1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
5"product=GnuCash&component=Translations\n"
6"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
8"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>\n"
9"Language-Team:\n"
10"Language: ko\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15"X-Poedit-Language: Korean\n"
16"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
17
18#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
19msgid "ALL NON-CURRENCY"
20msgstr ""
21
22#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
23msgid "Arabic"
24msgstr "아랍어"
25
26#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
27msgid "Baltic"
28msgstr ""
29
30#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
31msgid "Central European"
32msgstr "중앙 유럽어"
33
34#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
35msgid "Chinese"
36msgstr "중국어"
37
38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
39#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
40msgid "Cyrillic"
41msgstr "키릭"
42
43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
44msgid "Greek"
45msgstr "그리스어"
46
47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
48msgid "Hebrew"
49msgstr "히브리어"
50
51#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
52msgid "Indian"
53msgstr "인도어"
54
55#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
56msgid "Japanese"
57msgstr "일본어"
58
59#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
60msgid "Korean"
61msgstr "한국어"
62
63#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
64msgid "Turkish"
65msgstr "터키어"
66
67#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
68#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
69msgid "Unicode"
70msgstr "유니코드"
71
72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
73msgid "Vietnamese"
74msgstr "베트남어"
75
76#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
77msgid "Western"
78msgstr "서양어"
79
80#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
81#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
82#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
83#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
84#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
85msgid "Other"
86msgstr "기타"
87
88#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
89msgid "Arabic (IBM-864)"
90msgstr "아랍어 (IBM-864)"
91
92#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
93msgid "Arabic (IBM-864-I)"
94msgstr "아랍어 (IBM-864-I)"
95
96#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
97msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
98msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
99
100#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
101msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
102msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-E)"
103
104#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
105msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
106msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-I)"
107
108#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
109msgid "Arabic (MacArabic)"
110msgstr "아랍어 (MacArabic)"
111
112#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
113msgid "Arabic (Windows-1256)"
114msgstr "아랍어 (Windows-1256)"
115
116#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
117msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
118msgstr ""
119
120#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
121msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
122msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
123
124#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
125msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
126msgstr "발트어 (ISO-8859-4)"
127
128#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
129msgid "Baltic (Windows-1257)"
130msgstr "발트어 (Windows-1257)"
131
132#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
133#, fuzzy
134msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
135msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)"
136
137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
138msgid "Central European (IBM-852)"
139msgstr "중앙 유럽 (IBM-852)"
140
141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
142msgid "Central European (ISO-8859-2)"
143msgstr "중앙 유럽 (ISO-8859-2)"
144
145#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
146msgid "Central European (MacCE)"
147msgstr "중앙 유럽 (MacCE)"
148
149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
150msgid "Central European (Windows-1250)"
151msgstr "중앙 유럽 (Windows-1250)"
152
153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
154msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
155msgstr "중국어 간체 (GB18030)"
156
157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
158msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
159msgstr "중국어 간체 (GB2312)"
160
161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
162msgid "Chinese Simplified (GBK)"
163msgstr "중국어 간체 (GBK)"
164
165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
166msgid "Chinese Simplified (HZ)"
167msgstr "중국어 간체 (HZ)"
168
169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
170msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
171msgstr "중국어 간체 (Windows-936)"
172
173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
174msgid "Chinese Traditional (Big5)"
175msgstr "중국어 번체 (Big5)"
176
177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
178msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
179msgstr "중국어 번체 (Big5-HKSCS)"
180
181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
182msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
183msgstr "중국어 번체 (EUC-TW)"
184
185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
186msgid "Croatian (MacCroatian)"
187msgstr ""
188
189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
190msgid "Cyrillic (IBM-855)"
191msgstr "키릴어 (IBM-855)"
192
193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
194msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
195msgstr "키릴어 (ISO-8859-5)"
196
197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
198msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
199msgstr "키릴어 (ISO-IR-111)"
200
201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
202msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
203msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
204
205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
206msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
207msgstr "키릴어 (MacCyrillic)"
208
209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
210msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
211msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
212
213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
214msgid "Russian (CP-866)"
215msgstr ""
216
217#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
218msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
219msgstr ""
220
221#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
222#, fuzzy
223msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
224msgstr "KOI8-U (우크라이나)"
225
226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
227msgid "English (ASCII)"
228msgstr "영어 (ASCII)"
229
230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
231msgid "Farsi (MacFarsi)"
232msgstr ""
233
234#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
235msgid "Georgian (GEOSTD8)"
236msgstr ""
237
238#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
239msgid "Greek (ISO-8859-7)"
240msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
241
242#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
243msgid "Greek (MacGreek)"
244msgstr "그리스어 (MacGreek)"
245
246#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
247msgid "Greek (Windows-1253)"
248msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
249
250#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
251msgid "Gujarati (MacGujarati)"
252msgstr ""
253
254#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
255msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
256msgstr ""
257
258#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
259msgid "Hebrew (IBM-862)"
260msgstr "히브리어 (IBM-862)"
261
262#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
263msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
264msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-E)"
265
266#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
267msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
268msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-I)"
269
270#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
271msgid "Hebrew (MacHebrew)"
272msgstr "히브리어 (MacHebrew)"
273
274#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
275msgid "Hebrew (Windows-1255)"
276msgstr "히브리어 (Windows-1255)"
277
278#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
279msgid "Hindi (MacDevanagari)"
280msgstr ""
281
282#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
283msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
284msgstr ""
285
286#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
287msgid "Japanese (EUC-JP)"
288msgstr "일본어 (EUC-JP)"
289
290#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
291msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
292msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
293
294#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
295msgid "Japanese (Shift_JIS)"
296msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
297
298#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
299msgid "Korean (EUC-KR)"
300msgstr "한국어 (EUC-KR)"
301
302#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
303msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
304msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
305
306#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
307msgid "Korean (JOHAB)"
308msgstr "한국어 (조합)"
309
310#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
311msgid "Korean (UHC)"
312msgstr "한국어 (통합 한글)"
313
314#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
315#, fuzzy
316msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
317msgstr "ISO-8859-10 (노르딕)"
318
319#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
320msgid "Romanian (MacRomanian)"
321msgstr ""
322
323#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
324msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
325msgstr ""
326
327#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
328msgid "South European (ISO-8859-3)"
329msgstr ""
330
331#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
332msgid "Thai (TIS-620)"
333msgstr ""
334
335#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
336msgid "Turkish (IBM-857)"
337msgstr "터키어 (IBM-857)"
338
339#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
340msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
341msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
342
343#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
344msgid "Turkish (MacTurkish)"
345msgstr "터키어 (MacTurkish)"
346
347#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
348msgid "Turkish (Windows-1254)"
349msgstr "터키어 (Windows-1254)"
350
351#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
352msgid "Unicode (UTF-7)"
353msgstr "유니코드 (UTF-7)"
354
355#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
356msgid "Unicode (UTF-8)"
357msgstr "유니코드 (UTF-8)"
358
359#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
360msgid "Unicode (UTF-16BE)"
361msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
362
363#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
364msgid "Unicode (UTF-16LE)"
365msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
366
367#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
368msgid "Unicode (UTF-32BE)"
369msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
370
371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
372msgid "Unicode (UTF-32LE)"
373msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
374
375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
376msgid "User Defined"
377msgstr "사용자 정의"
378
379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
380msgid "Vietnamese (TCVN)"
381msgstr "베트남어 (TCVN)"
382
383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
384msgid "Vietnamese (VISCII)"
385msgstr "베트남어 (VISCII)"
386
387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
388msgid "Vietnamese (VPS)"
389msgstr "베트남어 (VPS)"
390
391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
392msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
393msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
394
395#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
396msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
397msgstr ""
398
399#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
400msgid "Western (IBM-850)"
401msgstr "서양어 (IBM-850)"
402
403#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
404msgid "Western (ISO-8859-1)"
405msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
406
407#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
408msgid "Western (ISO-8859-15)"
409msgstr "서양어 (ISO-8859-15)"
410
411#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
412msgid "Western (MacRoman)"
413msgstr "서양어 (MacRoman)"
414
415#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
416msgid "Western (Windows-1252)"
417msgstr "서양어 (Windows-1252)"
418
419#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
420msgid "Locale: "
421msgstr "로케일: "
422
423#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
424#, fuzzy
425msgid "Conversion Direction"
426msgstr "분류"
427
428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
429msgid "This value determines which iconv test to perform."
430msgstr ""
431
432#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
433msgid "Menu"
434msgstr ""
435
436#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
437#, fuzzy
438msgid "The menu of options"
439msgstr "번호 설정은 %s임."
440
441#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
442msgid ""
443"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
444"the manual under the Help menu."
445msgstr ""
446
447#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
448#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
449msgid ""
450"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
451"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
452"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
453msgstr ""
454
455#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
456msgid ""
457"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
458"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
459"org"
460msgstr ""
461
462#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
463msgid ""
464"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
465"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
466"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
467"follow the instructions provided."
468msgstr ""
469"Quicken, MS Money 또는 QiF 파일 또는 QFX 파일에서 내보내기한 다른 프로그램에"
470"서 쉽게 기존 자료를 읽어올 수 있습니다. 파일 메뉴의 하위메뉴에서 읽어오기에"
471"서 QIF 또는 QFX를 각각 클릭하시고 제공된 명령어를 따르시오"
472
473#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
474msgid ""
475"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
476"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
477"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
478"online manual."
479msgstr ""
480
481#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
482msgid ""
483"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
484"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
485"it to see the different columns available."
486msgstr ""
487
488#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
489msgid ""
490"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
491"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
492"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
493"options."
494msgstr ""
495
496#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
497msgid ""
498"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
499"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
500"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
501"accounts, please see the GnuCash online manual."
502msgstr ""
503
504#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
505msgid ""
506"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
507"information.\n"
508"\n"
509"To make it visible\n"
510"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
511"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
512msgstr ""
513
514#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
515msgid ""
516"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
517"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
518"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
519"Transaction Journal."
520msgstr ""
521
522#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
523msgid ""
524"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
525"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
526"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
527"calculated amount."
528msgstr ""
529
530#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
531msgid ""
532"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
533"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
534"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
535"was last entered."
536msgstr ""
537
538#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
539msgid ""
540"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
541"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
542"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
543"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
544"Assets:Cash)."
545msgstr ""
546
547#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
548msgid ""
549"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
550"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
551"Edit->Open Subaccounts from the menu."
552msgstr ""
553
554#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
555msgid ""
556"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
557"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
558"numbers as well."
559msgstr ""
560
561#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
562msgid ""
563"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
564"Down."
565msgstr ""
566
567#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
568msgid ""
569"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
570"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
571"and withdrawals."
572msgstr ""
573
574#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
575msgid ""
576"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
577"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
578"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
579"currency's amount will be available."
580msgstr ""
581
582#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
583msgid ""
584"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
585"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
586"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
587"the display."
588msgstr ""
589
590#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
591msgid ""
592"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
593"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
594"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
595msgstr ""
596
597#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
598msgid ""
599"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
600"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
601"style sheets."
602msgstr ""
603
604#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
605msgid ""
606"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
607"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
608msgstr ""
609
610#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
611msgid ""
612"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
613"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
614"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
615"examples:\n"
616"\n"
617"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
618"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
619"\n"
620"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
621"frequency and then set 'Every 12 months'."
622msgstr ""
623
624#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
625msgid ""
626"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
627"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
628"not necessary to restart GnuCash."
629msgstr ""
630
631#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
632msgid ""
633"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
634"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
635"start the search from that account's register."
636msgstr ""
637
638#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
639msgid ""
640"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
641"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
642"new window."
643msgstr ""
644
645#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
646msgid ""
647"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
648"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
649"even more bizarre and inexplicable.\n"
650"There is another theory that this has already happened.\n"
651"\n"
652"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
653msgstr ""
654
655#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
656msgid "The book was closed successfully."
657msgstr "장부를 성공적으로 닫기했습니다."
658
659#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
660#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
661#. only for the %d part).
662#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
663#, c-format
664msgid ""
665"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
666"selection made above, this book will be split into %d book."
667msgid_plural ""
668"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
669"selection made above, this book will be split into %d books."
670msgstr[0] ""
671msgstr[1] ""
672
673#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
674#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
675#, c-format
676msgid ""
677"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
678"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
679"%d accounts).\n"
680"\n"
681"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
682"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
683msgstr ""
684
685#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
686#, c-format
687msgid "Period %s - %s"
688msgstr "기간 %s - %s"
689
690#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
691#, c-format
692msgid ""
693"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
694"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
695msgstr ""
696
697#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
698#, fuzzy, c-format
699msgid ""
700"%s\n"
701"Congratulations! You are done closing books!\n"
702msgstr ""
703"%s\n"
704"축하합니다! 마감 장부를 완료했습니다!"
705
706#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
709#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
710#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
711msgid "Period"
712msgstr "기간"
713
714#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
716msgid "Closing Date"
717msgstr "종료일"
718
719#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
720msgid "Selected"
721msgstr "선택"
722
723#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
725msgid "Account Types"
726msgstr "계정 형태"
727
728#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
729#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
730#, c-format
731msgid "Accounts in '%s'"
732msgstr "'%s' 의 계정"
733
734#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
735#, fuzzy
736msgid "No description provided."
737msgstr "(세부 항목 없음)"
738
739#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
740msgid "Accounts in Category"
741msgstr "목록의 계정"
742
743#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
744msgid "zero"
745msgstr "제로"
746
747#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
748msgid "existing account"
749msgstr "기존 계정"
750
751#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
752#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
753msgid "Yes"
754msgstr "예"
755
756#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
757#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
758msgid "No"
759msgstr "아니오"
760
761#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
762#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
765#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
766msgid "Placeholder"
767msgstr "자리표시자"
768
769#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
770#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
771#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
773#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
774msgid "Opening Balance"
775msgstr "잔고"
776
777#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
778msgid "Use Existing"
779msgstr "기존 계정 사용"
780
781#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
782msgid ""
783"You selected a book currency and it will be used for\n"
784"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
785"added manually."
786msgstr ""
787
788#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
789#, fuzzy
790msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
791msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 선택하시오."
792
793#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
794#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
795#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
796#, fuzzy
797msgid "New Book Options"
798msgstr "장부 설정"
799
800#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
801msgid "Taxes"
802msgstr "세금"
803
804#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
805msgid "Tax Payment"
806msgstr "세금 지불"
807
808#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
809msgid "Insurance"
810msgstr "보험"
811
812#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
813msgid "Insurance Payment"
814msgstr "보험료 지불"
815
816#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
817#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
818msgid "PMI"
819msgstr "PMI"
820
821#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
822msgid "PMI Payment"
823msgstr "PMI 지불"
824
825#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
826msgid "Other Expense"
827msgstr "다른 지출"
828
829#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
830msgid "Miscellaneous Payment"
831msgstr "다양한 지불"
832
833#. Translators: %s is "Taxes",
834#. "Insurance", or similar.
835#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
836#, c-format
837msgid "... pay \"%s\"?"
838msgstr "... \"%s\" 지불하겠습니까?"
839
840#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
841msgid "via Escrow account?"
842msgstr "대 에스크로 계정?"
843
844#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
845#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
846#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
847msgid "Loan"
848msgstr "대출"
849
850#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
851#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
854msgstr "재무 제표"
855
856#. Translators: The following symbols will build the *
857#. * header line of exported CSV files:
858#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
859#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
865#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
867#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
868#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
869#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
870#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
871#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
872#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
873#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
874#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
875#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
877#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
878#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
879#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
880#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
881#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
882#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
883#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
884#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
885#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
886#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
887#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
888#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
889#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
890#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
891#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
892#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
893#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
894#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
895#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
896#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
897#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
898#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
899#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
900#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
901#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
902#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
903#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
904msgid "Date"
905msgstr "날짜"
906
907#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
908#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
909#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
910#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
911#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
916#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
917#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
918#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
919#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
920#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
921#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
922#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
923#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
924#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
925#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
926#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
927msgid "Payment"
928msgstr "지불"
929
930#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
931msgid "Principal"
932msgstr "원금"
933
934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
935#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
936#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
939#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
941#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
942#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
943#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
944#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
946#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
947#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
948msgid "Interest"
949msgstr "이자"
950
951#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
952#, fuzzy
953msgid "Escrow Payment"
954msgstr "별도 지불"
955
956#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
958#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
959#, fuzzy
960msgctxt "Action Column"
961msgid "Split"
962msgstr "분할"
963
964#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
965msgid "Error adding price."
966msgstr "가격 더하는 중 오류."
967
968#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
969#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
970#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
971#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
972#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
973#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
974#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
976#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
978#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
979#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
980#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
981#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
982#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
983#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
984#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
985#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
986#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
987#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
988#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
989#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
990#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
991msgid "Account"
992msgstr "계정"
993
994#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
996#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
998#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
999msgid "Symbol"
1000msgstr "심볼"
1001
1002#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1003#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1004#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1005#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1006#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1007#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1008#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1009#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1010#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1011#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1012#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1013msgid "Shares"
1014msgstr "구매 계좌수"
1015
1016#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1017msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1018msgstr "수지가 맞는 특정 주식 계정이 없습니다!"
1019
1020#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1021#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1022#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1023#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1024msgid "Select..."
1025msgstr "선택..."
1026
1027#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1029msgid "Edit..."
1030msgstr "편집..."
1031
1032#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1033#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1034#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1035#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1038#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1039#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1040msgid "Bill"
1041msgstr "어음"
1042
1043#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1044#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1045#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1046msgid "Voucher"
1047msgstr "영수증"
1048
1049#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1050#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1054#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1062#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1063#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1064#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1065#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1066#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1067#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1068#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1069#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1070#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1071msgid "Invoice"
1072msgstr "청구서"
1073
1074#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1077#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1078#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1079#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1080#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1081#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1082#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1083#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1084msgid "None"
1085msgstr "없음"
1086
1087#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1088msgid "Use Global"
1089msgstr "전역 사용"
1090
1091#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1092#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1093#, c-format
1094msgid "Badly formed URL %s"
1095msgstr "안좋은 URL %s"
1096
1097#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1098#, c-format
1099msgid "Bad URL: %s"
1100msgstr "나쁜 URL: %s"
1101
1102#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1103#, c-format
1104msgid "No such entity: %s"
1105msgstr "그런 실체가 없음: %s"
1106
1107#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1108#, c-format
1109msgid "No such owner entity: %s"
1110msgstr "그런 소유주 실체 없음: %s"
1111
1112#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1113#, c-format
1114msgid "Entity type does not match %s: %s"
1115msgstr "실체 형태가 %s와 일치되지 않음: %s"
1116
1117#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1118msgid "Discount days cannot be more than due days."
1119msgstr ""
1120
1121#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1122msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1123msgstr "이 어음 조건 이름을 제공하여야 합니다."
1124
1125#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1129"already in use."
1130msgstr ""
1131"어음조건의 유일한 이름을 제공하여야 합니다. 선택 \"%s\"가 이미 사용 중입니다."
1132
1133#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1134#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1138#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1139msgid "Days"
1140msgstr "일"
1141
1142#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1145msgid "Proximo"
1146msgstr "내달"
1147
1148#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1149#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1152#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1153#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1154#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1155#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1156msgid "Unknown"
1157msgstr "미지"
1158
1159#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1160#, c-format
1161msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1162msgstr "조건 \"%s\"를 사용 중입니다. 그것을 삭제할 수 없습니다."
1163
1164#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1165#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1166#, c-format
1167msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1168msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?"
1169
1170#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1171msgid ""
1172"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1173"Customer below."
1174msgstr "이 거래가 고객에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 고객을 선택하세요."
1175
1176#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1177msgid ""
1178"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1179"below."
1180msgstr ""
1181"이 거래는 판매자에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 판매자를 선택하세요."
1182
1183#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1184msgid ""
1185"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1186"not delete it."
1187msgstr ""
1188
1189#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1190msgid ""
1191"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1192"selected commodity and its price quotes?"
1193msgstr ""
1194
1195#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1196msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1197msgstr "선택된 상품을 삭제할까요?"
1198
1199#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1200msgid "Delete commodity?"
1201msgstr "상품을 삭제할까요?"
1202
1203#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1204#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1205#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1212#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1213#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1214#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1215#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1216#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1217#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1218#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1219#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1220#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1221#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1222#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1223#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1278#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1280#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1282#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1284#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1286#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1288#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1289#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1290#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1291#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1292#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1293#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1294#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1295#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1296#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1297#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1298#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1299#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1300#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1301#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1302#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1303msgid "_Cancel"
1304msgstr "취소(_C)"
1305
1306#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1307#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1312#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1320#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1321msgid "_Delete"
1322msgstr "삭제(_D)"
1323
1324#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1325msgid ""
1326"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1327"a person's name."
1328msgstr ""
1329
1330#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1331msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1332msgstr "할인율은 0-100사이 또는 공란으로 두어야 합니다."
1333
1334#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1335msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1336msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다."
1337
1338#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1339#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1340#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1341msgid "<No name>"
1342msgstr "<이름 없음>"
1343
1344#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1345msgid "Edit Customer"
1346msgstr "고객 편집"
1347
1348#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1349#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1351msgid "New Customer"
1352msgstr "새 고객"
1353
1354#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1355msgid "View/Edit Customer"
1356msgstr "고객 보기/편집"
1357
1358#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1359msgid "Customer's Jobs"
1360msgstr "고객 작업"
1361
1362#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1363msgid "Customer's Invoices"
1364msgstr "고객 청구서"
1365
1366#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1367#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1373msgid "Process Payment"
1374msgstr "지불 절차"
1375
1376#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1377msgid "Shipping Contact"
1378msgstr "선적 연락처"
1379
1380#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1381msgid "Billing Contact"
1382msgstr "청구서 연락처"
1383
1384#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1385msgid "Customer ID"
1386msgstr "고객 ID"
1387
1388#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1389#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1390#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1394#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1395#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1396msgid "Company Name"
1397msgstr "회사명"
1398
1399#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1400msgid "Contact"
1401msgstr "연락처"
1402
1403#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1405#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1406#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1407#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1408#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1409#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1410msgid "Company"
1411msgstr "회사"
1412
1413#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1414#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1416msgid "ID #"
1417msgstr "ID #"
1418
1419#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1420msgid "Find Customer"
1421msgstr "고객 찾기"
1422
1423#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1426msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?"
1427
1428#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1429#, fuzzy
1430msgid "You must select a report configuration to load."
1431msgstr "통화를 선택해야 합니다."
1432
1433#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1434#, fuzzy
1435msgid "You must select a report configuration to delete."
1436msgstr "상품을 선택해야 합니다."
1437
1438#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1439msgid "Unable to change report configuration name."
1440msgstr ""
1441
1442#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1443msgid ""
1444"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1445"another name."
1446msgstr ""
1447
1448#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1449#, fuzzy
1450msgid "Load report configuration"
1451msgstr "설정 경로 설정"
1452
1453#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1454#, fuzzy
1455msgid "Edit report configuration name"
1456msgstr "보고서 설정 편집"
1457
1458#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1459#, fuzzy
1460msgid "Delete report configuration"
1461msgstr "설정 경로 설정"
1462
1463#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1464msgid "No Account selected. Please try again."
1465msgstr "선택된 계정이 없음. 다시 시도하시오."
1466
1467#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1468#, fuzzy
1469msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1470msgstr "선택된 계정이 없음. 다시 시도하시오."
1471
1472#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1474#, fuzzy
1475#| msgid "Select Account"
1476msgid "Select document"
1477msgstr "계정 선택"
1478
1479#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1480#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1481#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1482#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1483#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1484#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1530#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1542#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1543#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1544#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1545#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1546#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1548#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1549#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1550#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1551#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1552msgid "_OK"
1553msgstr ""
1554
1555#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1556#, fuzzy
1557msgid "Amend URL:"
1558msgstr "입력"
1559
1560#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1561msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1562msgstr ""
1563
1564#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1565#, fuzzy
1566msgid "Existing Document Link is"
1567msgstr "부채"
1568
1569#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1570msgid "File Found"
1571msgstr ""
1572
1573#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1574#, fuzzy
1575msgid "File Not Found"
1576msgstr "찾지 못함"
1577
1578#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1579#, fuzzy
1580msgid "Address Found"
1581msgstr "주소: "
1582
1583#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1584#, fuzzy
1585msgid "Address Not Found"
1586msgstr "주소: "
1587
1588#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1589#, fuzzy
1590msgid "Total Entries"
1591msgstr "합계 (기간)"
1592
1593#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1594#, fuzzy
1595msgid "Business item can not be modified."
1596msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다."
1597
1598#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1604msgid "Manage Document Link"
1605msgstr ""
1606
1607#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1608#, fuzzy
1609msgid "Transaction can not be modified."
1610msgstr "전체 거래 보기(_T)"
1611
1612#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1613#, fuzzy
1614msgid "Undefined"
1615msgstr "사용자 정의"
1616
1617#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1618#. transaction that have files or URIs linked with them.
1619#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1620#, fuzzy
1621msgid "Transaction Document Links"
1622msgstr "거래 보고서(_R)"
1623
1624#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1625#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1626#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1627#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1628#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1630#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1636#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1637#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1638#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1639#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1641#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1642#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1643#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1644#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1645#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1646#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1647#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1648#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1649#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1650#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1651#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1653#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1654#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1655#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1656#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1657#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1658#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1659#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1660#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1661#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1662#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1663msgid "Description"
1664msgstr "세부 항목"
1665
1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1667msgid ""
1668"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1669"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1670"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1671"link."
1672msgstr ""
1673
1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1675#, fuzzy
1676msgid "Business Document Links"
1677msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
1678
1679#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1680#, fuzzy
1681#| msgid "You must enter a payment address."
1682msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1683msgstr "지불 주소를 입력하여야 합니다."
1684
1685#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1686msgid "Edit Employee"
1687msgstr "종업원 편집"
1688
1689#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1690#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1692msgid "New Employee"
1693msgstr "새 종업원"
1694
1695#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1696msgid "View/Edit Employee"
1697msgstr "종업원 보기/편집"
1698
1699#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1700msgid "Expense Vouchers"
1701msgstr "지출 영수증"
1702
1703#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1704msgid "Employee ID"
1705msgstr "종업원 ID"
1706
1707#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1708msgid "Employee Username"
1709msgstr "종업원 사용자명"
1710
1711#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1713msgid "Employee Name"
1714msgstr "종업원 이름"
1715
1716#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1719msgid "Username"
1720msgstr "사용자명"
1721
1722#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1723#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1728#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1729#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1730#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1740msgid "Name"
1741msgstr "이름"
1742
1743#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1744msgid "Find Employee"
1745msgstr "종업원 찾기"
1746
1747#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1748msgid ""
1749"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1750"for all but one quantity."
1751msgstr ""
1752
1753#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1754msgid ""
1755"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1756"valid expression."
1757msgstr ""
1758
1759#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1760msgid "The interest rate cannot be zero."
1761msgstr "이자율은 0으로 할 수 없습니다."
1762
1763#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1764msgid "The number of payments cannot be zero."
1765msgstr "지불 갯수는 0으로 할 수 없습니다."
1766
1767#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1768msgid "The number of payments cannot be negative."
1769msgstr "지불 갯수를 음수로 할 수 없습니다."
1770
1771#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1772#, fuzzy
1773msgid "Find Account"
1774msgstr "계정"
1775
1776#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1777#, fuzzy
1778msgid "Place Holder"
1779msgstr "자리표시자"
1780
1781#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1782#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1784#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1785#, fuzzy
1786msgid "Hidden"
1787msgstr "숨김(_I)"
1788
1789#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1790#, fuzzy
1791msgid "Not Used"
1792msgstr "자동 이체 없음"
1793
1794#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1795#, fuzzy
1796msgid "Balance Zero"
1797msgstr "잔액 (기간)"
1798
1799#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1800#, fuzzy
1801msgid "Tax related"
1802msgstr "관계된 세금"
1803
1804#. Translators: %s is a full account name.
1805#. This is a label in Search Account from context menu.
1806#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1807#, fuzzy, c-format
1808#| msgid "Accounts in '%s'"
1809msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1810msgstr "'%s' 의 계정"
1811
1812#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1813#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1814msgid "All Accounts"
1815msgstr "전체 계정"
1816
1817#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1818#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1819#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1820msgid "Balanced"
1821msgstr "잔액"
1822
1823#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1824#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1825#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1826#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1827#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1828#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1829msgid "Closing Entries"
1830msgstr "종장 입력"
1831
1832#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1833#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1836#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1837#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1838#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1839msgid "Reconcile"
1840msgstr "통장정리"
1841
1842#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1843#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1844msgid "Share Price"
1845msgstr "주식 가격"
1846
1847#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1848#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1849#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1851#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1853#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1857#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1858#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1859#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1860#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1861#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1863#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1864#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1865#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1866#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1867#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1868#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1869#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1870#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1871#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1872#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1873#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1874msgid "Amount"
1875msgstr "금액"
1876
1877#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1878#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1879#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1880#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1883#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1884#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
1885#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
1886#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
1887#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
1888msgid "Value"
1889msgstr "가치"
1890
1891#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
1892#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
1893#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
1894#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
1895#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
1896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
1897#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
1898#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
1899msgid "Date Posted"
1900msgstr "붙인 날짜"
1901
1902#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
1903#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
1904#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
1905#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
1906#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
1907#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
1908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
1909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
1910#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
1911#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
1912#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
1913#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
1914#, fuzzy
1915msgid "Number/Action"
1916msgstr "번호 설정"
1917
1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
1919#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
1920#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
1921#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
1922#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
1923#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
1924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
1925#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
1926#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
1927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
1928#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
1929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
1930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
1931#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
1932#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
1933#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
1934#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
1935#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
1936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
1937#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
1938#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
1939msgid "Action"
1940msgstr "작업"
1941
1942#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
1943#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
1944#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
1945#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
1946#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
1948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
1950#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
1951#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
1953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
1954#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
1955#, fuzzy
1956msgid "Transaction Number"
1957msgstr "거래 보고서(_R)"
1958
1959#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
1960#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
1961#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
1962#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
1963#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
1964#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
1965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
1966#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
1967#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
1968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
1969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
1970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
1971#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
1972#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
1973#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
1974msgid "Number"
1975msgstr "번호"
1976
1977#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
1978#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
1979msgid "Description, Notes, or Memo"
1980msgstr ""
1981
1982#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
1983#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
1984#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
1985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
1986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
1987#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
1988#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
1989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
1990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
1991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
1992#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
1993#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
1994#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
1995#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
1996#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
1997#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
1998#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
1999#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2002#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2003#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2004#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2005msgid "Memo"
2006msgstr "메모"
2007
2008#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2009#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2010#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2014#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2015#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2023#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2024#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2025#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2026#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2027#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2028#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2030#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2031#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2032#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2033#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2034#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2035#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2036#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2037msgid "Notes"
2038msgstr "장부"
2039
2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2042#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2043msgid "Find Transaction"
2044msgstr "거래 찾기"
2045
2046#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2047#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2048#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2049#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2050#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2051#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2052msgid "Reconciled Date"
2053msgstr "통장정리한 날짜"
2054
2055#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2056#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid ""
2059"There is %d invalid mapping,\n"
2060"\n"
2061"Would you like to remove it now?"
2062msgid_plural ""
2063"There are %d invalid mappings,\n"
2064"\n"
2065"Would you like to remove them now?"
2066msgstr[0] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?"
2067msgstr[1] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?"
2068
2069#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2070#, c-format
2071msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2072msgstr ""
2073
2074#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2075#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2076#, fuzzy
2077msgid "Map Account NOT found"
2078msgstr "계정 코드"
2079
2080#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2081msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2082msgstr ""
2083
2084#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2086msgid "Bayesian"
2087msgstr ""
2088
2089#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2090#, fuzzy
2091msgid "Description Field"
2092msgstr "세부 항목"
2093
2094#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2095msgid "Memo Field"
2096msgstr ""
2097
2098#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2099#, fuzzy
2100msgid "CSV Account Map"
2101msgstr "계정명"
2102
2103#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2104#, fuzzy
2105msgid "Online Id"
2106msgstr "온라인"
2107
2108#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2109#, fuzzy
2110msgid "Online HBCI"
2111msgstr "온라인"
2112
2113#. Translators: In this context,
2114#. 'Billing information' maps to the
2115#. label in the frame and means
2116#. e.g. customer i.e. the company being
2117#. invoiced.
2118#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2119msgid "You need to supply Billing Information."
2120msgstr "어음 정보를 제공하여야 합니다."
2121
2122#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2123msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2124msgstr "선택된 엔트리를 삭제하시겠습니까?"
2125
2126#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2127msgid ""
2128"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2129msgstr ""
2130
2131#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2132#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2134#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2135#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2136#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2137#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2138#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2139#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2140#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2141#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2142#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2145#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2146msgid "Due Date"
2147msgstr "어음 만기일"
2148
2149#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2150#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2151#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2153msgid "Post Date"
2154msgstr "어음 등록일"
2155
2156#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2157msgid "Post to Account"
2158msgstr "보낼 계정"
2159
2160#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2161msgid "Accumulate Splits?"
2162msgstr "분할을 모을까요?"
2163
2164#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2165msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2166msgstr "청구서는 최소 하나의 엔트리를 가져야 합니다."
2167
2168#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2169msgid "Do you really want to post the invoice?"
2170msgstr "청구서를 부치겠습니까?"
2171
2172#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2173msgid ""
2174"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2175"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2176msgstr ""
2177
2178#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2179msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2180msgstr ""
2181
2182#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2183msgid "Total:"
2184msgstr "합계:"
2185
2186#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2187msgid "Subtotal:"
2188msgstr "부분합계:"
2189
2190#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2191msgid "Tax:"
2192msgstr "세금:"
2193
2194#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2195msgid "Total Cash:"
2196msgstr "현금 합계:"
2197
2198#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2199msgid "Total Charge:"
2200msgstr "총 청구금액:"
2201
2202#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2204#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2205#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2206#, fuzzy
2207msgid "Credit Note"
2208msgstr "신용 계정"
2209
2210#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2211msgid "PAID"
2212msgstr ""
2213
2214#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2215#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2216msgid "UNPAID"
2217msgstr ""
2218
2219#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2221#, fuzzy
2222msgid "New Credit Note"
2223msgstr "신용 계정"
2224
2225#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2227#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2229msgid "New Invoice"
2230msgstr "새 청구서"
2231
2232#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2233#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2234#, fuzzy
2235msgid "Edit Credit Note"
2236msgstr "보고서 설정 편집"
2237
2238#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2239msgid "Edit Invoice"
2240msgstr "청구서 편집"
2241
2242#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2243#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2244#, fuzzy
2245msgid "View Credit Note"
2246msgstr "작업 보기/편집"
2247
2248#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2249msgid "View Invoice"
2250msgstr "청구서 보기"
2251
2252#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2254#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2255msgid "New Bill"
2256msgstr "새 증서"
2257
2258#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2259msgid "Edit Bill"
2260msgstr "증서 편집"
2261
2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2263msgid "View Bill"
2264msgstr "증서 보기"
2265
2266#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2267#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2268msgid "New Expense Voucher"
2269msgstr "새 지출 영수증"
2270
2271#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2272msgid "Edit Expense Voucher"
2273msgstr "지출 영수증 편집"
2274
2275#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2276msgid "View Expense Voucher"
2277msgstr "지출 영수증 보기"
2278
2279#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2280#, fuzzy
2281msgid "Open Linked Document:"
2282msgstr "새 계정"
2283
2284#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2285#, fuzzy
2286msgid "Bill Information"
2287msgstr "청구서 정보"
2288
2289#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2290#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2291msgid "Bill ID"
2292msgstr "증서 ID"
2293
2294#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2295#, fuzzy
2296msgid "Voucher Information"
2297msgstr "청구서 정보"
2298
2299#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2300#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2301msgid "Voucher ID"
2302msgstr "영수증 ID"
2303
2304#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2305#, fuzzy
2306msgid "Date of duplicated entries"
2307msgstr "중복 거래 일치"
2308
2309#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2310msgid ""
2311"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2312"Re-check your selection."
2313msgstr ""
2314
2315#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2316#, fuzzy
2317msgid "Do you really want to post these invoices?"
2318msgstr "청구서를 부치겠습니까?"
2319
2320#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2321msgid "View/Edit Invoice"
2322msgstr "청구서 보기/편집"
2323
2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2325#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2329msgid "Duplicate"
2330msgstr "복제"
2331
2332#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2335msgid "Post"
2336msgstr "포스트"
2337
2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2340#, fuzzy
2341msgid "Printable Report"
2342msgstr "단일 보고서"
2343
2344#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2345msgid "View/Edit Bill"
2346msgstr "증서 보기/편집"
2347
2348#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2349#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2351msgid "View/Edit Voucher"
2352msgstr "영수증 보기/편집"
2353
2354#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2355msgid "Invoice Owner"
2356msgstr "청구서 소유자"
2357
2358#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2359#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2360msgid "Invoice Notes"
2361msgstr "청구서 장부"
2362
2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2365#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2366#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2370msgid "Billing ID"
2371msgstr "증서 ID"
2372
2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2374#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2375msgid "Is Paid?"
2376msgstr "지불되었습니까?"
2377
2378#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2379#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2380msgid "Is Posted?"
2381msgstr "보냅니까?"
2382
2383#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2384#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2389#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2390msgid "Date Opened"
2391msgstr "개설 날짜"
2392
2393#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2396msgid "Invoice ID"
2397msgstr "청구서 ID"
2398
2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2400msgid "Bill Owner"
2401msgstr "증서 소유자"
2402
2403#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2404msgid "Bill Notes"
2405msgstr "증서 장부"
2406
2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2408msgid "Voucher Owner"
2409msgstr "영수증 소유자"
2410
2411#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2412msgid "Voucher Notes"
2413msgstr "영수증 장부"
2414
2415#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2416#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2417#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2419#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2428#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2429#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2430#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2431#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2432#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2433#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2434#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2435#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2436msgid "Type"
2437msgstr "형태"
2438
2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2440#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2441#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2442msgid "Paid"
2443msgstr "지불"
2444
2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2446msgid "Posted"
2447msgstr "붙임"
2448
2449#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2450msgid "Due"
2451msgstr "만기"
2452
2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2454#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2455msgid "Opened"
2456msgstr "개봉"
2457
2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2459#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2460#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2464#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2465#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2466#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2467#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2468#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2469#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2470#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2471#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2472msgid "Num"
2473msgstr "번호"
2474
2475#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2476msgid "Find Bill"
2477msgstr "증서 찾기"
2478
2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2480msgid "Find Expense Voucher"
2481msgstr "지출 영수증 찾기"
2482
2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2484#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2485#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2486msgid "Expense Voucher"
2487msgstr "지출 영수증"
2488
2489#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2490msgid "Find Invoice"
2491msgstr "청구서 찾기"
2492
2493#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2494#. ngettext(3) message.
2495#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "The following vendor document is due:"
2498msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2499msgstr[0] "다음 어음은 만기입니다."
2500msgstr[1] "다음 어음은 만기입니다."
2501
2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2503msgid "Due Bills Reminder"
2504msgstr "만기 어음 독촉장"
2505
2506#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2507#. ngettext(3) message.
2508#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The following customer document is due:"
2511msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2512msgstr[0] "다음 어음은 만기입니다."
2513msgstr[1] "다음 어음은 만기입니다."
2514
2515#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2516#, fuzzy
2517msgid "Due Invoices Reminder"
2518msgstr "만기 어음 독촉장"
2519
2520#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2521msgid "The Job must be given a name."
2522msgstr "작업은 주어진 이름이어야 합니다."
2523
2524#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2525msgid "You must choose an owner for this job."
2526msgstr "이 작업의 소유주를 선택하여야 합니다."
2527
2528#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2529#, fuzzy
2530#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2531msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2532msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다."
2533
2534#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2535msgid "Edit Job"
2536msgstr "작업 편집"
2537
2538#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2539msgid "New Job"
2540msgstr "새 작업"
2541
2542#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2543msgid "View/Edit Job"
2544msgstr "작업 보기/편집"
2545
2546#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2547msgid "View Invoices"
2548msgstr "청구서 보기"
2549
2550#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2551msgid "Owner's Name"
2552msgstr "소유자 이름"
2553
2554#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2555msgid "Only Active?"
2556msgstr "활성화만?"
2557
2558#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2561#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2562#, fuzzy
2563msgid "Rate"
2564msgstr "관련 세금"
2565
2566#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2568msgid "Job Number"
2569msgstr "작업 번호"
2570
2571#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2574msgid "Job Name"
2575msgstr "작업명"
2576
2577#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2578msgid "Find Job"
2579msgstr "작업 찾기"
2580
2581#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2584#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2585#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2586#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2587msgid "Open"
2588msgstr "열기"
2589
2590#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2591msgid "Closed"
2592msgstr "마감"
2593
2594#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2595#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2596#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2597#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2598msgid "Title"
2599msgstr "제목"
2600
2601#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2603#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2604#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2605#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2608#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2609#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2610#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2611#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2612#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2613#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2614#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2615msgid "Balance"
2616msgstr "잔액"
2617
2618#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2619msgid "Gains"
2620msgstr "수익"
2621
2622#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2623#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2624msgid "Gain/Loss"
2625msgstr "이득/손실"
2626
2627#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2628#, c-format
2629msgid "Lots in Account %s"
2630msgstr "%s 계정 몫"
2631
2632#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2633msgid "The Order must be given an ID."
2634msgstr "순서는 ID로 부여되어야 함."
2635
2636#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2637msgid "The Order must have at least one Entry."
2638msgstr "순서는 최소 하나의 엔트리를 가져야 합니다."
2639
2640#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2641msgid ""
2642"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2643"want to close it out before you invoice all the entries?"
2644msgstr ""
2645
2646#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2647msgid "Do you really want to close the order?"
2648msgstr "순서를 닫기를 원하십니까?"
2649
2650#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2651msgid "Close Date"
2652msgstr "날짜 닫기"
2653
2654#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2655msgid "View/Edit Order"
2656msgstr "순서 보기/편집"
2657
2658#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2659msgid "Order Notes"
2660msgstr "오더 장부"
2661
2662#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2663msgid "Date Closed"
2664msgstr "종료된 날짜"
2665
2666#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2667msgid "Is Closed?"
2668msgstr "종료되었습니까?"
2669
2670#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2671msgid "Owner Name"
2672msgstr "소유자 이름"
2673
2674#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2676msgid "Order ID"
2677msgstr "오더 ID"
2678
2679#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2680msgid "Find Order"
2681msgstr "오더 찾기"
2682
2683#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2684#, fuzzy
2685msgid "You must enter a valid account name for posting."
2686msgstr "포스팅을 위한 계정 이름을 입력하여야 합니다."
2687
2688#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2689msgid "You must select a company for payment processing."
2690msgstr "지불 과정을 위한 회사를 선택하여야 합니다."
2691
2692#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2693#, fuzzy
2694msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2695msgstr ""
2696"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n"
2697"%s"
2698
2699#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2700msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2701msgstr "계정 구조에서 이체 계정을 선택해야 합니다."
2702
2703#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2704msgid ""
2705"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2706"unattached payment."
2707msgstr ""
2708
2709#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2712#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2713msgid "Pre-Payment"
2714msgstr "사전 지불"
2715
2716#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2717msgid ""
2718"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2719"Please specify the conversion rate."
2720msgstr ""
2721
2722#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2723#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2730#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2731#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2732#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2733#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2734#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2735#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2736#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2737#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2738msgid "Customer"
2739msgstr "소비자"
2740
2741#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2742#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2743#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2747#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2750#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2751#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2752msgid "Vendor"
2753msgstr "판매자"
2754
2755#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2756#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2759#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2760#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2761#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2762#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2763#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2764msgid "Employee"
2765msgstr "종업원"
2766
2767#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2771"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2772"an Invoice or Bill first?"
2773msgstr ""
2774"유효한 보낼 계정이 없습니다. 이 지불을 계속하기 전 \"%s\" 형의 계정을 생성하"
2775"시오. 아마 청구서 또는 어음을 우선 생성하겠습니까? "
2776
2777#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2778msgid ""
2779"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2780"payment"
2781msgstr ""
2782
2783#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2784msgid ""
2785"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2786"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2787"Please select one, the others will be ignored.\n"
2788"\n"
2789msgstr ""
2790
2791#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2792#, fuzzy
2793msgid "Warning"
2794msgstr "초기화 경고"
2795
2796#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2797#, fuzzy
2798msgid "Continue"
2799msgstr "연속"
2800
2801#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2805#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2806msgid "Cancel"
2807msgstr "취소"
2808
2809#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2813"part of a business transaction.\n"
2814"If you continue these splits will be ignored:\n"
2815"\n"
2816"%s\n"
2817"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2818msgstr ""
2819
2820#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2821#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2824msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2825msgstr[0] "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?"
2826msgstr[1] "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?"
2827
2828#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2829msgid "Delete prices?"
2830msgstr "가격을 삭제할까요?"
2831
2832#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2834#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2835#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2836#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2837msgid "Entries"
2838msgstr "입력"
2839
2840#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2841#, fuzzy
2842msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2843msgstr "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?"
2844
2845#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2846#, fuzzy
2847msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2848msgstr "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?"
2849
2850#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2851#, fuzzy
2852msgid "Replace price?"
2853msgstr "가격을 삭제할까요?"
2854
2855#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2856msgid "_Replace"
2857msgstr ""
2858
2859#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2860#, fuzzy
2861msgid "You must select a Security."
2862msgstr "통화를 선택해야 합니다."
2863
2864#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2865#, fuzzy
2866msgid "You must select a Currency."
2867msgstr "통화를 선택해야 합니다."
2868
2869#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2870#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2871msgid "You must enter a valid amount."
2872msgstr "유효한 수량을 입력하여야 합니다."
2873
2874#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
2875msgid "Cannot save check format file."
2876msgstr "체크 형식 파일을 저장할 수 없습니다."
2877
2878#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Cannot open file %s"
2881msgstr "현재 로그 파일을 열 수 없음: %s"
2882
2883#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
2884msgid "There is a duplicate check format file."
2885msgstr "체크 형식 파일 복제품입니다."
2886
2887#. Translators:
2888#. %1$s is the type of the first check format
2889#. (user defined or application defined);
2890#. %2$s is the filename of that format;
2891#. %3$s the type of the other check format; and
2892#. %4$s the filename of that other format.
2893#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
2897"match."
2898msgstr ""
2899
2900#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
2901#. * the user to indicate that some data file was defined by the
2902#. * gnucash application.
2903#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
2904msgid "application"
2905msgstr "어플리케이션"
2906
2907#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
2908#. * the user to indicate that some data file was defined by a
2909#. * user herself.
2910#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
2911msgid "user"
2912msgstr "사용자"
2913
2914#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
2915#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
2916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
2917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
2918#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
2919#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
2920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
2921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
2922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
2923msgid "Custom"
2924msgstr "고객"
2925
2926#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
2927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
2928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
2929msgid "Top"
2930msgstr "상단"
2931
2932#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
2933#, fuzzy
2934msgid "(paused)"
2935msgstr " (공시)"
2936
2937#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
2938msgid "Complete"
2939msgstr "완료"
2940
2941#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
2942msgid "Contents"
2943msgstr "내용"
2944
2945#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
2946#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
2947#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
2948#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
2949msgid "Report"
2950msgstr "보고서"
2951
2952#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
2953msgid "Rows"
2954msgstr "행"
2955
2956#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
2957msgid "Cols"
2958msgstr "열"
2959
2960#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
2961#, c-format
2962msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
2963msgstr "HTML 스타일 시트 속성: %s"
2964
2965#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
2966#, fuzzy
2967msgid "You must provide a name for the new style sheet."
2968msgstr "이 어음 조건 이름을 제공하여야 합니다."
2969
2970#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
2971msgid "Style Sheet Name"
2972msgstr "스타일 시트명"
2973
2974#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
2975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
2976#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
2977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
2978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
2979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
2980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
2981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
2982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
2983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
2984msgid "_Edit"
2985msgstr "편집(_E)"
2986
2987#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
2988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
2989msgid "_Transaction"
2990msgstr "거래(_T)"
2991
2992#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
2993#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
2994msgid "_View"
2995msgstr "보기(_V)"
2996
2997#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
2998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
2999msgid "_Actions"
3000msgstr "작업(_A)"
3001
3002#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3003#, fuzzy
3004msgid ""
3005"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3006msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?"
3007
3008#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3009#, c-format
3010msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3011msgstr ""
3012
3013#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3014#, c-format
3015msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3016msgstr ""
3017
3018#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3019#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3020msgid ""
3021"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3022"transaction. Should it still be entered?"
3023msgstr ""
3024"자동 이체 편집기가 자동으로 이 거래 수지를 맞출 수 없습니다. 그것을 계속 입력"
3025"합니까?"
3026
3027#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3028msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3029msgstr "자동 이체 이름을 부여하시오."
3030
3031#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3035"you want to name this one the same?"
3036msgstr ""
3037"자동 이체 이름 \"%s\"이 이미 있습니다. 이것을 동일한 이름으로 부여하기를 원하"
3038"십니까? "
3039
3040#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3041msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3042msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다."
3043
3044#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3045msgid ""
3046"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3047"automatically created."
3048msgstr "서식 거래 없는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다."
3049
3050#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3051msgid "Please provide a valid end selection."
3052msgstr "유효한 끝 선택을 제공하시오."
3053
3054#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3055msgid "There must be some number of occurrences."
3056msgstr "발생 갯수이어야 합니다."
3057
3058#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3062"occurrences (%d)."
3063msgstr ""
3064
3065#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3066msgid ""
3067"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3068"Do you really want to do this?"
3069msgstr ""
3070"결코 실행할 수 없는 자동 이체를 생성하려고 시도하고 있습니다. 정말 이 작업을 "
3071"수행하겠습니까?"
3072
3073#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3074msgid ""
3075"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3076"revoke them."
3077msgstr ""
3078
3079#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3080msgid "(never)"
3081msgstr "(결코 아님)"
3082
3083#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3084msgid ""
3085"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3086"the changes?"
3087msgstr ""
3088
3089#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3092msgid "Scheduled Transactions"
3093msgstr "자동 이체"
3094
3095#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3096#, fuzzy
3097msgid ""
3098"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3099"cannot be automatically created."
3100msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다."
3101
3102#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3103#, c-format
3104msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3105msgstr ""
3106
3107#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3108#, c-format
3109msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3110msgstr ""
3111
3112#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3113#, fuzzy
3114msgid "Invalid Account in Split"
3115msgstr "전체 합계 포함(_G)"
3116
3117#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3118#, c-format
3119msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3120msgstr ""
3121
3122#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3123msgid "Unparsable Formula in Split"
3124msgstr ""
3125
3126#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3127#, c-format
3128msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3129msgstr ""
3130
3131#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3132msgid ""
3133"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3134"correct this situation."
3135msgstr "자동 이체가 수지가 맞지 않습니다. 이 상황을 조속히 정정하시오."
3136
3137#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3138msgid ""
3139"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3140"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3141msgstr ""
3142"현재 수정된 거래로 부터 자동 이체를 생성할 수 없습니다. 자동 이체 하기 전 거"
3143"래를 입력하시오."
3144
3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3146msgid "Ignored"
3147msgstr "무시"
3148
3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3150msgid "Postponed"
3151msgstr "연기"
3152
3153#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3154msgid "To-Create"
3155msgstr "생성"
3156
3157#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3158msgid "Reminder"
3159msgstr "잉여"
3160
3161#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3163msgid "Created"
3164msgstr "생성됨"
3165
3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3168#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3169#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3170msgid "Never"
3171msgstr "결코아님"
3172
3173#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3174msgid "(Need Value)"
3175msgstr "(값 필요)"
3176
3177#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3178#, fuzzy
3179msgid "Invalid Transactions"
3180msgstr "비어있지 않은 거래(_U)"
3181
3182#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid ""
3185"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3186"transaction automatically created)"
3187msgid_plural ""
3188"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3189"transactions automatically created)"
3190msgstr[0] "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다."
3191msgstr[1] "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다."
3192
3193#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3194#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3195msgid "Transaction"
3196msgstr "거래"
3197
3198#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3201msgid "Status"
3202msgstr "상태"
3203
3204#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3205msgid "Created Transactions"
3206msgstr "생성된 거래"
3207
3208#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3209#, fuzzy
3210msgid "Last Valid Year: "
3211msgstr "미지막 해"
3212
3213#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3214#, fuzzy
3215msgid "Form Line Data: "
3216msgstr "형식: "
3217
3218#. Translators: Tax Code
3219#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3220msgid "Code"
3221msgstr ""
3222
3223#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3224#, fuzzy
3225msgid "now"
3226msgstr "미지"
3227
3228#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3230#, fuzzy
3231msgid "Income Tax Identity"
3232msgstr "손익 계산서"
3233
3234#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3239msgid "_Apply"
3240msgstr ""
3241
3242#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3243msgid ""
3244"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3245"to manually reset those categories one at a time"
3246msgstr ""
3247
3248#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3249msgid "Form"
3250msgstr "양식"
3251
3252#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3253msgid "Edit Vendor"
3254msgstr "판매자 편집"
3255
3256#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3258msgid "New Vendor"
3259msgstr "새 판매자"
3260
3261#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3262msgid "View/Edit Vendor"
3263msgstr "판매자 보기/편집"
3264
3265#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3266msgid "Vendor's Jobs"
3267msgstr "판매자 직업"
3268
3269#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3270msgid "Vendor's Bills"
3271msgstr "판매자의 증서"
3272
3273#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3274msgid "Pay Bill"
3275msgstr "증서 지불"
3276
3277#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3278msgid "Vendor ID"
3279msgstr "판매자 ID"
3280
3281#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3282msgid "Find Vendor"
3283msgstr "판매자 찾기"
3284
3285#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3288#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3289#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3291#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3292#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3293#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3294#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3295#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3296#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3297#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3298#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3299#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3300#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3301msgid "Income"
3302msgstr "수입"
3303
3304#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3306#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3307#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3308#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3309#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3310msgid "Expenses"
3311msgstr "지출"
3312
3313#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3317#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3318#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3319#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3320#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3321msgid "Transfer"
3322msgstr "이체"
3323
3324#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3325#, fuzzy
3326msgid "Remaining to Budget"
3327msgstr "기존 예산 열기"
3328
3329#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3330#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3332#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3333#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3334#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3335#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3336#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3337#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3338#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3339#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3340#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3341#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3342#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3343#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3344#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3347#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3348#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3349#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3350msgid "Total"
3351msgstr "합계"
3352
3353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3354msgid "New Accounts _Page"
3355msgstr "새 계정 페이지(_P)"
3356
3357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3358msgid "Open a new Account Tree page"
3359msgstr "새 계정 트리 페이지 열기"
3360
3361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3362msgid "New _File"
3363msgstr "새 파일(_F)"
3364
3365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3366msgid "Create a new file"
3367msgstr "새 파일 생성"
3368
3369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3370msgid "_Open..."
3371msgstr "열기(_O)..."
3372
3373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3374msgid "Open an existing GnuCash file"
3375msgstr "기존 GnuCash 파일 열기"
3376
3377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3378#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3379#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3380#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3381msgid "_Save"
3382msgstr "저장(_S)"
3383
3384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3385msgid "Save the current file"
3386msgstr "현재 파일 저장"
3387
3388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3389msgid "Save _As..."
3390msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
3391
3392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3393msgid "Save this file with a different name"
3394msgstr ""
3395
3396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3397msgid "Re_vert"
3398msgstr ""
3399
3400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3401msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3402msgstr ""
3403
3404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3405msgid "Export _Accounts"
3406msgstr "계정 내보내기(_A)"
3407
3408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3409msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3410msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기"
3411
3412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3415msgid "_Find..."
3416msgstr "찾기(_F)..."
3417
3418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3421msgid "Find transactions with a search"
3422msgstr "찾기로 거래 찾기"
3423
3424#. Translators: remember to reuse this
3425#. translation in dialog-account.glade
3426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3430#, fuzzy
3431msgid "Ta_x Report Options"
3432msgstr "보고서 설정(_R)"
3433
3434#. Translators: currently implemented are
3435#. US: income tax and
3436#. DE: VAT
3437#. So adjust this string
3438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3442msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3443msgstr ""
3444
3445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3446msgid "_Scheduled Transactions"
3447msgstr "자동 이체(_S)"
3448
3449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3450msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3451msgstr "자동 이체 편집기(_S)"
3452
3453#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3454msgid "The list of Scheduled Transactions"
3455msgstr "자동 이체 목록"
3456
3457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3458msgid "Since _Last Run..."
3459msgstr "마지막 실행 이후(_L)..."
3460
3461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3462msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3463msgstr "마지막 시간 실행 이훠 자동 이체 생성"
3464
3465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3466msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3467msgstr "저당 & 대출 상환(_M)..."
3468
3469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3470msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3471msgstr ""
3472
3473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3474#: gnucash/report/report-core.scm:153
3475#, fuzzy
3476msgid "B_udget"
3477msgstr "예산"
3478
3479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3480msgid "Close _Books"
3481msgstr "장부 닫기(_B)"
3482
3483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3484msgid "Archive old data using accounting periods"
3485msgstr "계정 기간을 사용하는 이전 자료를 압축"
3486
3487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3488#, fuzzy
3489msgid "_Price Database"
3490msgstr "가격 데이타베이스"
3491
3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3493msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3494msgstr "주식과 뮤추얼 펀드의 가격 보기 및 편집"
3495
3496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3497msgid "_Security Editor"
3498msgstr "통화 단위 편집기(_S)\t"
3499
3500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3501msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3502msgstr "주식 및 뮤추얼 펀드의 상품 보기 및 편집"
3503
3504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3505#, fuzzy
3506msgid "_Loan Repayment Calculator"
3507msgstr "재무제표(_F)"
3508
3509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3510#, fuzzy
3511msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3512msgstr "제무제표 사용"
3513
3514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3515msgid "_Close Book"
3516msgstr "장부 마감(_C)"
3517
3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3519#, fuzzy
3520msgid "Close the Book at the end of the Period"
3521msgstr "창 왼쪽에 장부북 탭 보이기"
3522
3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3524msgid "_Import Map Editor"
3525msgstr ""
3526
3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3528msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3529msgstr ""
3530
3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3532#, fuzzy
3533msgid "_Transaction Linked Documents"
3534msgstr "전체 거래 보기(_T)"
3535
3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3537#, fuzzy
3538msgid "View all Transaction Linked Documents"
3539msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
3540
3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3542msgid "_Tips Of The Day"
3543msgstr "오늘의 도움말(_T)"
3544
3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3546msgid "View the Tips of the Day"
3547msgstr "오늘의 도움말 보기"
3548
3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3550msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3551msgstr "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다."
3552
3553#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3554#. ngettext(3) message.
3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3559"transaction automatically created)"
3560msgid_plural ""
3561"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3562"transactions automatically created)"
3563msgstr[0] ""
3564msgstr[1] ""
3565
3566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3567#, fuzzy
3568msgid "_New Budget"
3569msgstr "새 예산"
3570
3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3572#, fuzzy
3573msgid "Create a new Budget."
3574msgstr "새 예산 생성"
3575
3576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3577#, fuzzy
3578msgid "_Open Budget"
3579msgstr "예산 열기"
3580
3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3582msgid ""
3583"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3584"created."
3585msgstr ""
3586
3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3588#, fuzzy
3589msgid "_Copy Budget"
3590msgstr "예산 열기"
3591
3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3593#, fuzzy
3594msgid "Copy an existing Budget."
3595msgstr "기존 예산 열기"
3596
3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3598msgid "_Delete Budget"
3599msgstr "예산 삭제(_D)"
3600
3601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3602#, fuzzy
3603msgid "Delete an existing Budget."
3604msgstr "기존 예산 열기"
3605
3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3607msgid "Select a Budget"
3608msgstr "예산 선택"
3609
3610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3612msgid "_Business"
3613msgstr "사업(_B)"
3614
3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3616msgid "_Customer"
3617msgstr "고객(_C)"
3618
3619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3620#, fuzzy
3621msgid "Customers Overview"
3622msgstr "고객 청구서"
3623
3624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3625#, fuzzy
3626msgid "Open a Customer overview page"
3627msgstr "새 고객 대화창 열기"
3628
3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3631msgid "_New Customer..."
3632msgstr "새 고객(_N)..."
3633
3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3635msgid "Open the New Customer dialog"
3636msgstr "새 고객 대화창 열기"
3637
3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3639msgid "_Find Customer..."
3640msgstr "고객 찾기(_F)..."
3641
3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3643msgid "Open the Find Customer dialog"
3644msgstr "고객 찾기 대화창 열기"
3645
3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3649msgid "New _Invoice..."
3650msgstr "새 청구서(_I)..."
3651
3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3654msgid "Open the New Invoice dialog"
3655msgstr "새 청구서 대화창 열기"
3656
3657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3658msgid "Find In_voice..."
3659msgstr "청구서 찾기(_V)..."
3660
3661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3662msgid "Open the Find Invoice dialog"
3663msgstr "청구서 찾기 대화창 열기"
3664
3665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3667msgid "New _Job..."
3668msgstr "새 작업(_J)..."
3669
3670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3672msgid "Open the New Job dialog"
3673msgstr "새 작업 대화창 열기"
3674
3675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3677msgid "Find Jo_b..."
3678msgstr "작업 찾기(_B)..."
3679
3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3682msgid "Open the Find Job dialog"
3683msgstr "찾기 작업 대화창 열기"
3684
3685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3688msgid "_Process Payment..."
3689msgstr "지불 진행(_P)..."
3690
3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3694msgid "Open the Process Payment dialog"
3695msgstr "지불 진행 대화창 열기"
3696
3697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3698#, fuzzy
3699msgid "Vendors Overview"
3700msgstr "개관"
3701
3702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3703#, fuzzy
3704msgid "Open a Vendor overview page"
3705msgstr "새 계정 트리 페이지 열기"
3706
3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3708msgid "_Vendor"
3709msgstr "판매자(_V)"
3710
3711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3713msgid "_New Vendor..."
3714msgstr "새 판매자(_N)..."
3715
3716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3717msgid "Open the New Vendor dialog"
3718msgstr "새 판매자 대화창 열기"
3719
3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3721msgid "_Find Vendor..."
3722msgstr "판매자 찾기(_F)..."
3723
3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3725msgid "Open the Find Vendor dialog"
3726msgstr "판매자 찾기 대화창 열기"
3727
3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3730msgid "New _Bill..."
3731msgstr "새 증서(_ B)..."
3732
3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3734msgid "Open the New Bill dialog"
3735msgstr "새 증서 대화창 열기"
3736
3737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3738msgid "Find Bi_ll..."
3739msgstr "증서 찾기(_L)..."
3740
3741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3742msgid "Open the Find Bill dialog"
3743msgstr "증서 찾기 대화창 열기"
3744
3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3746#, fuzzy
3747msgid "Employees Overview"
3748msgstr "종업원 사용자명"
3749
3750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3751#, fuzzy
3752msgid "Open a Employee overview page"
3753msgstr "새 종업원 대화창 열기"
3754
3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3756msgid "_Employee"
3757msgstr "종업원(_E)"
3758
3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3761msgid "_New Employee..."
3762msgstr "새 종업원(_N)..."
3763
3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3765msgid "Open the New Employee dialog"
3766msgstr "새 종업원 대화창 열기"
3767
3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3769msgid "_Find Employee..."
3770msgstr "종업원 찾기(_F)..."
3771
3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3773msgid "Open the Find Employee dialog"
3774msgstr "종업원 찾기 대화창 열기"
3775
3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3777msgid "New _Expense Voucher..."
3778msgstr "새 지출 영수증(_E)..."
3779
3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3781msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3782msgstr "새 지출 영수증 대화창 열기"
3783
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3785msgid "Find Expense _Voucher..."
3786msgstr "지출 영수증 찾기(_V)..."
3787
3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3789msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3790msgstr "지출 영수증 찾기 대화창 열기"
3791
3792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3793msgid "Business Linked Documents"
3794msgstr ""
3795
3796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3797#, fuzzy
3798msgid "View all Linked Business Documents"
3799msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
3800
3801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3802#, fuzzy
3803msgid "Sales _Tax Table"
3804msgstr "세금 표"
3805
3806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3807#, fuzzy
3808msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3809msgstr "세금표의 목록 보기 및 편집"
3810
3811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3812msgid "_Billing Terms Editor"
3813msgstr "청구 요금 편집기(_B)"
3814
3815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3816msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3817msgstr "어음 조건의 목록 보기 및 편집"
3818
3819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3820msgid "Bills _Due Reminder"
3821msgstr "증서 만기 독촉장(_D)"
3822
3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3824msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3825msgstr ""
3826
3827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3828#, fuzzy
3829msgid "Invoices _Due Reminder"
3830msgstr "증서 만기 독촉장(_D)"
3831
3832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3833#, fuzzy
3834msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3835msgstr "새 청구서 대화창 열기"
3836
3837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3838msgid "E_xport"
3839msgstr "내보내기(_X)"
3840
3841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3843msgid "Test Search Dialog"
3844msgstr "찾기 대화창 테스트"
3845
3846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3848msgid "Initialize Test Data"
3849msgstr "테스트 자료를 초기화"
3850
3851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3852#, fuzzy
3853msgid "Assign as payment..."
3854msgstr "지불 진행(_P)..."
3855
3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3857#, fuzzy
3858msgid "Assign the selected transaction as payment"
3859msgstr "선택된 거래 잘라내기"
3860
3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3862#, fuzzy
3863msgid "Edit payment..."
3864msgstr "지불 진행(_P)..."
3865
3866#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3867#, fuzzy
3868msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3869msgstr "현재 거래 편집"
3870
3871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
3872#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
3873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
3874msgid "New _Account..."
3875msgstr "새 계정(_A)..."
3876
3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
3878msgid "Create a new Account"
3879msgstr "새 계정 생성"
3880
3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
3882msgid "New Account _Hierarchy..."
3883msgstr "새 계정 체계(_H)..."
3884
3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
3886msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
3887msgstr "새 계정 형태 카테고리로 병합함으로서 현재 장부를 확장"
3888
3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
3890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
3893msgid "Open _Account"
3894msgstr "계정 열기(_A)"
3895
3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
3897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
3898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
3899msgid "Open the selected account"
3900msgstr "선택된 계정 열기"
3901
3902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
3903#, fuzzy
3904msgid "Open _Old Style Register Account"
3905msgstr "선택된 계정 열기"
3906
3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
3908#, fuzzy
3909msgid "Open the old style register selected account"
3910msgstr "선택된 계정 열기"
3911
3912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
3913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
3914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
3915#, fuzzy
3916msgid "Open _SubAccounts"
3917msgstr "하위계정 열기(_S)"
3918
3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
3920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
3921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
3922msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
3923msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기"
3924
3925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
3926#, fuzzy
3927msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
3928msgstr "하위계정 열기(_S)"
3929
3930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
3931#, fuzzy
3932msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
3933msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기"
3934
3935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
3936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
3938msgid "Edit _Account"
3939msgstr "계정 편집(_A)"
3940
3941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
3944msgid "Edit the selected account"
3945msgstr "선택된 계정의 편집"
3946
3947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
3948msgid "_Delete Account..."
3949msgstr "계정 삭제(_D)..."
3950
3951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
3952msgid "Delete selected account"
3953msgstr "선택된 계정의 삭제"
3954
3955#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
3956#, fuzzy
3957msgid "_Cascade Account Properties..."
3958msgstr "계정 코드"
3959
3960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
3961#, fuzzy
3962msgid "Cascade selected properties for account"
3963msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오."
3964
3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
3968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
3969#, fuzzy
3970msgid "F_ind Account"
3971msgstr "계정"
3972
3973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
3975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
3977#, fuzzy
3978msgid "Find an account"
3979msgstr "계정"
3980
3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
3982msgid "_Renumber Subaccounts..."
3983msgstr "하위계정 재번호부여(_R)..."
3984
3985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
3986msgid "Renumber the children of the selected account"
3987msgstr "선택된 계정의 하위 계정을 재번호 부여"
3988
3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
3991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
3992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
3993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
3994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
3995msgid "_Filter By..."
3996msgstr "계정 필터(_F)..."
3997
3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
3999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4006#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4007msgid "_Refresh"
4008msgstr "새롭게(_R)"
4009
4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4018msgid "Refresh this window"
4019msgstr "작업창 새롭게"
4020
4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4024msgid "_Reconcile..."
4025msgstr "통장정리(_R)..."
4026
4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4030msgid "Reconcile the selected account"
4031msgstr "선택 계정을 통장정리"
4032
4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4036#, fuzzy
4037msgid "_Auto-clear..."
4038msgstr "새 고객(_N)..."
4039
4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4041msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4042msgstr ""
4043
4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4047#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4048msgid "_Transfer..."
4049msgstr "이체(_T)..."
4050
4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4054#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4055msgid "Transfer funds from one account to another"
4056msgstr "한 계정에서 다른 계정으로 자금 이체"
4057
4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4061msgid "Stoc_k Split..."
4062msgstr "주식 분할(_K)..."
4063
4064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4067msgid "Record a stock split or a stock merger"
4068msgstr "주식 분할 또는 주식 병합 긹"
4069
4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4073msgid "View _Lots..."
4074msgstr "배당 보기(_L)..."
4075
4076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4079msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4080msgstr ""
4081
4082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4083msgid "Check & Repair A_ccount"
4084msgstr "계정 검사 & 정정(_C)"
4085
4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4087#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4088msgid ""
4089"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4090"account"
4091msgstr "이 계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정"
4092
4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4094msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4095msgstr "하위 계정 검사 및 정정(_B)"
4096
4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4098msgid ""
4099"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4100"account and its subaccounts"
4101msgstr ""
4102"이 계정과 그 하위계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정"
4103
4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4105msgid "Check & Repair A_ll"
4106msgstr "전체 검사 및 정정(_L)"
4107
4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4109msgid ""
4110"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4111"accounts"
4112msgstr "전체 계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정"
4113
4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4116#, fuzzy
4117msgid "_Register2"
4118msgstr "등록"
4119
4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4121#, fuzzy
4122msgid "Open2"
4123msgstr "열기"
4124
4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4129msgid "Edit"
4130msgstr "편집"
4131
4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4136#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4137msgid "New"
4138msgstr "새로"
4139
4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4145msgid "Delete"
4146msgstr "삭제"
4147
4148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4152msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4153msgstr ""
4154
4155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4158#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4160#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4161#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4162#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4165#: gnucash/report/report-core.scm:160
4166#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4167#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4168#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4169#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4170#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4171#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4172#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4173#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4174#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4175#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4176#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4177#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4178#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4179#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4180#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4181#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4182#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4183#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4184#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4185#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4186#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4187#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4188msgid "Accounts"
4189msgstr "계정"
4190
4191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4192#, c-format
4193msgid ""
4194"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4195"transactions from.\n"
4196"Are you sure you want to do this?"
4197msgstr ""
4198
4199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4200#, fuzzy
4201msgid "_Pick another account"
4202msgstr "송금 계정 선택(_S)"
4203
4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4205msgid "_Do it anyway"
4206msgstr ""
4207
4208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4211msgid "(no name)"
4212msgstr "(이름 없음)"
4213
4214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4215#, c-format
4216msgid "Deleting account %s"
4217msgstr "계정 %s 삭제 중"
4218
4219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4220msgid ""
4221"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4222"delete.\n"
4223"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4224"modify them so they make use\n"
4225"of another account"
4226msgstr ""
4227
4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4232"\n"
4233"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4234msgstr ""
4235
4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4237#, c-format
4238msgid "The account %s will be deleted."
4239msgstr "계정 %s가 삭제될 것입니다."
4240
4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4242#, c-format
4243msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4244msgstr "이 계정의 전체 거래를 계정 %s로 이동시킬 것입니다."
4245
4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4247#, c-format
4248msgid "All transactions in this account will be deleted."
4249msgstr "이 계정의 전체 거래를 삭제될 것입니다."
4250
4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4254msgstr "그 하위 계정 전체를 계정 %s 로 이동시킬 것입니다."
4255
4256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Its subaccount will be deleted."
4259msgstr "그 하위 계정 전체를 삭제할 것입니다."
4260
4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4262#, c-format
4263msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4264msgstr "전체 하위 계정 거래를 계정 % s로 이동시킬 것입니다."
4265
4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4267#, c-format
4268msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4269msgstr "전체 하위 계정 거래를 삭제할 것입니다."
4270
4271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4272msgid "Are you sure you want to do this?"
4273msgstr "이렇게 하시겠습니까?"
4274
4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4276#, fuzzy
4277msgid "Open the selected account."
4278msgstr "선택된 계정 열기"
4279
4280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4281msgid "Open _Subaccounts"
4282msgstr "하위계정 열기(_S)"
4283
4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4285#, fuzzy
4286msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4287msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기"
4288
4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4290#, fuzzy
4291msgid "_Delete Budget..."
4292msgstr "예산 삭제(_D)"
4293
4294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4295msgid "Select this or another budget and delete it."
4296msgstr ""
4297
4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4299#, fuzzy
4300msgid "Budget _Options..."
4301msgstr "예산 설정"
4302
4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4304#, fuzzy
4305msgid "Edit this budget's options."
4306msgstr "이 예산 설정 편집"
4307
4308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4309#, fuzzy
4310msgid "Esti_mate Budget..."
4311msgstr "예산 산정"
4312
4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4314#, fuzzy
4315msgid ""
4316"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4317msgstr "이전 거래에서 선택된 계정의 예산 가격을 평가"
4318
4319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4320#, fuzzy
4321msgid "_All Periods..."
4322msgstr "기간:"
4323
4324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4325#, fuzzy
4326msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4327msgstr "선택된 계정의 편집"
4328
4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4330#, fuzzy
4331msgid "Edit Note"
4332msgstr "신용 계정"
4333
4334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4335#, fuzzy
4336msgid "Edit note for the selected account and period."
4337msgstr "선택된 계정의 편집"
4338
4339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4340#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4341#, fuzzy
4342msgid "Budget Report"
4343msgstr "예산 보고서(_B)"
4344
4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4346#, fuzzy
4347#| msgid "Print the current report"
4348msgid "Run the budget report."
4349msgstr "현재 보고서 인쇄하기"
4350
4351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4352#, fuzzy
4353msgid "Refresh this window."
4354msgstr "작업창 새롭게"
4355
4356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4361msgid "Options"
4362msgstr "설정"
4363
4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4365msgid "Estimate"
4366msgstr "산정"
4367
4368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4369#, fuzzy
4370msgid "All Periods"
4371msgstr "기간:"
4372
4373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4374#, fuzzy
4375msgid "Note"
4376msgstr "장부"
4377
4378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4379#, fuzzy
4380#| msgid "Account Report"
4381msgid "Run Report"
4382msgstr "계정 보고서"
4383
4384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4387#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4388#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4389#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4390#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4391#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4392#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4393msgid "Budget"
4394msgstr "예산"
4395
4396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4397msgid "Unnamed Budget"
4398msgstr "익명 예산"
4399
4400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4401#, c-format
4402msgid "Delete %s?"
4403msgstr "%s를 삭제할까요?"
4404
4405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4406msgid "You must select at least one account to estimate."
4407msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다."
4408
4409#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4410#, fuzzy
4411msgid "You must select at least one account to edit."
4412msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다."
4413
4414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4415#, fuzzy
4416msgid "You must select one budget cell to edit."
4417msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다."
4418
4419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4420msgid "Sort _Order"
4421msgstr "정렬 순서(_O)"
4422
4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4424msgid "Create a new account"
4425msgstr "새 계정 생성"
4426
4427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4428msgid "_Cut"
4429msgstr "잘라내기(_C)"
4430
4431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4432msgid "Copy"
4433msgstr "복사"
4434
4435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4437#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4439#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4440msgid "_Paste"
4441msgstr "붙여넣기(_P)"
4442
4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4444msgid "_Enter"
4445msgstr "입력(_E)"
4446
4447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4448msgid "Record the current entry"
4449msgstr "현재 입력 기록"
4450
4451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4452msgid "Cancel the current entry"
4453msgstr "현재 입력 취소"
4454
4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4456msgid "Delete the current entry"
4457msgstr "현재 입력 삭제"
4458
4459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4460msgid "_Blank"
4461msgstr "빔(_B)"
4462
4463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4464msgid "Dup_licate Entry"
4465msgstr "입력 복제(_L)"
4466
4467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4468msgid "Make a copy of the current entry"
4469msgstr "현재 엔트리를 복사"
4470
4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4472#, fuzzy
4473msgid "Move Entry _Up"
4474msgstr "위로 이동(_U)"
4475
4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4477#, fuzzy
4478msgid "Move the current entry one row upwards"
4479msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?"
4480
4481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4482#, fuzzy
4483msgid "Move Entry Do_wn"
4484msgstr "아래로 이동(_N)"
4485
4486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4487#, fuzzy
4488msgid "Move the current entry one row downwards"
4489msgstr "선택한 계정 서기을 한 행 아래로 이동"
4490
4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4492msgid "_Company Report"
4493msgstr "회사 보고서"
4494
4495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4496msgid "_Standard"
4497msgstr "표준(_S)"
4498
4499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4500#, fuzzy
4501msgid "Keep normal invoice order"
4502msgstr "일반 계정 순서를 유지"
4503
4504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4505#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4512msgid "_Date"
4513msgstr "날짜"
4514
4515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4516msgid "Sort by date"
4517msgstr "날짜에 의한 배열"
4518
4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4521msgid "Date of _Entry"
4522msgstr "입력 날짜"
4523
4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4525msgid "Sort by the date of entry"
4526msgstr "입력 날짜에 의한 배열"
4527
4528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4529msgid "_Quantity"
4530msgstr "수량(_Q)"
4531
4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4533#, fuzzy
4534msgid "Sort by quantity"
4535msgstr "양에 의한 배열"
4536
4537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4541#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4543msgid "_Price"
4544msgstr "가격(_P)"
4545
4546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4547#, fuzzy
4548msgid "Sort by price"
4549msgstr "날짜에 의한 배열"
4550
4551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4553msgid "Descri_ption"
4554msgstr "세부항목(_P)"
4555
4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4557msgid "Sort by description"
4558msgstr "세부 항목에 의한 배열"
4559
4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4561#, fuzzy
4562msgid "_Print Invoice"
4563msgstr "청구서 인쇄"
4564
4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4566msgid "_Edit Invoice"
4567msgstr "청구서 편집(_E)"
4568
4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4570#, fuzzy
4571msgid "_Duplicate Invoice"
4572msgstr "청구서 편집(_E)"
4573
4574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4575msgid "_Post Invoice"
4576msgstr "청구서를 붙임(_P)"
4577
4578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4579msgid "_Unpost Invoice"
4580msgstr "청구서를 떼다(_U)"
4581
4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4583msgid "New _Invoice"
4584msgstr "새 청구서(_I)"
4585
4586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4587msgid "_Pay Invoice"
4588msgstr "청구서 지불"
4589
4590#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4591#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4592#. removing such an link.
4593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4598msgid "_Manage Document Link..."
4599msgstr ""
4600
4601#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4602#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4603#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4609#, fuzzy
4610msgid "_Open Linked Document"
4611msgstr "새 계정"
4612
4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4614msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4615msgstr ""
4616
4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4618msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4619msgstr ""
4620
4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4622#, fuzzy
4623msgid "_Print Bill"
4624msgstr "인쇄"
4625
4626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4627#, fuzzy
4628msgid "_Edit Bill"
4629msgstr "증서 편집"
4630
4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4632#, fuzzy
4633msgid "_Duplicate Bill"
4634msgstr "복제"
4635
4636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4637#, fuzzy
4638msgid "_Post Bill"
4639msgstr "증서 지불"
4640
4641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4642#, fuzzy
4643msgid "_Unpost Bill"
4644msgstr "청구서를 떼다(_U)"
4645
4646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4647#, fuzzy
4648msgid "New _Bill"
4649msgstr "새 증서"
4650
4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4652#, fuzzy
4653msgid "_Pay Bill"
4654msgstr "증서 지불"
4655
4656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4657msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4658msgstr ""
4659
4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4661msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4662msgstr ""
4663
4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4665#, fuzzy
4666msgid "_Print Voucher"
4667msgstr "인쇄 체크"
4668
4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4670#, fuzzy
4671msgid "_Edit Voucher"
4672msgstr "영수증 보기/편집"
4673
4674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4675#, fuzzy
4676msgid "_Duplicate Voucher"
4677msgstr "청구서 편집(_E)"
4678
4679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4680#, fuzzy
4681msgid "_Post Voucher"
4682msgstr "영수증"
4683
4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4685#, fuzzy
4686msgid "_Unpost Voucher"
4687msgstr "청구서를 떼다(_U)"
4688
4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4690#, fuzzy
4691msgid "New _Voucher"
4692msgstr "영수증"
4693
4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4695#, fuzzy
4696msgid "_Pay Voucher"
4697msgstr "영수증"
4698
4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4700msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4701msgstr ""
4702
4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4704msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4705msgstr ""
4706
4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4708#, fuzzy
4709msgid "_Print Credit Note"
4710msgstr "보고서 설정 편집"
4711
4712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4713#, fuzzy
4714msgid "_Edit Credit Note"
4715msgstr "보고서 설정 편집"
4716
4717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4718#, fuzzy
4719msgid "_Duplicate Credit Note"
4720msgstr "보고서 설정 편집"
4721
4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4723#, fuzzy
4724msgid "_Post Credit Note"
4725msgstr "보고서 설정 편집"
4726
4727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4728#, fuzzy
4729msgid "_Unpost Credit Note"
4730msgstr "보고서 설정 편집"
4731
4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4733#, fuzzy
4734msgid "New _Credit Note"
4735msgstr "신용 계정"
4736
4737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4738#, fuzzy
4739msgid "_Pay Credit Note"
4740msgstr "신용 계정"
4741
4742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4743msgid "Make a printable invoice"
4744msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기"
4745
4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4747msgid "Edit this invoice"
4748msgstr "이 청구서 편집"
4749
4750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4751msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4752msgstr ""
4753
4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4755msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4756msgstr ""
4757
4758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4759msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4760msgstr ""
4761
4762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4763#, fuzzy
4764msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4765msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4766
4767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4768#, fuzzy
4769msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4770msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동"
4771
4772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4773#, fuzzy
4774msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4775msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력"
4776
4777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4778#, fuzzy
4779msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4780msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기"
4781
4782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4787#, fuzzy
4788msgid "Open Linked Document"
4789msgstr "새 계정"
4790
4791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4792msgid ""
4793"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4794msgstr ""
4795
4796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4797msgid ""
4798"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4799"built-in defaults and update the current page accordingly"
4800msgstr ""
4801
4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4803#, fuzzy
4804msgid "Make a printable bill"
4805msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기"
4806
4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4808#, fuzzy
4809msgid "Edit this bill"
4810msgstr "이 청구서 편집"
4811
4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4813#, fuzzy
4814msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4815msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4818msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4819msgstr ""
4820
4821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4822msgid "Unpost this bill and make it editable"
4823msgstr ""
4824
4825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4826#, fuzzy
4827msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4828msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4829
4830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4831#, fuzzy
4832msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4833msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동"
4834
4835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4836#, fuzzy
4837msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4838msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력"
4839
4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4841#, fuzzy
4842msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4843msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기"
4844
4845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4846msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4847msgstr ""
4848
4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4850msgid ""
4851"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4852"defaults and update the current page accordingly"
4853msgstr ""
4854
4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4856#, fuzzy
4857msgid "Make a printable voucher"
4858msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기"
4859
4860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4861#, fuzzy
4862msgid "Edit this voucher"
4863msgstr "이 청구서 편집"
4864
4865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4866#, fuzzy
4867msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4868msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4869
4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
4871msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
4872msgstr ""
4873
4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
4875msgid "Unpost this voucher and make it editable"
4876msgstr ""
4877
4878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
4879#, fuzzy
4880msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
4881msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4882
4883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
4884#, fuzzy
4885msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
4886msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동"
4887
4888#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
4889#, fuzzy
4890msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
4891msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력"
4892
4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
4894#, fuzzy
4895msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
4896msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기"
4897
4898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
4899msgid ""
4900"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
4901msgstr ""
4902
4903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
4904msgid ""
4905"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
4906"built-in defaults and update the current page accordingly"
4907msgstr ""
4908
4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
4910#, fuzzy
4911msgid "Make a printable credit note"
4912msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기"
4913
4914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
4915#, fuzzy
4916msgid "Edit this credit note"
4917msgstr "보고서 설정 편집"
4918
4919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
4920#, fuzzy
4921msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
4922msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4923
4924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
4925msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
4926msgstr ""
4927
4928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
4929msgid "Unpost this credit note and make it editable"
4930msgstr ""
4931
4932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
4933#, fuzzy
4934msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
4935msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
4936
4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
4938#, fuzzy
4939msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
4940msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동"
4941
4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
4943#, fuzzy
4944msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
4945msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력"
4946
4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
4948#, fuzzy
4949msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
4950msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기"
4951
4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
4953msgid "Manage Document Link..."
4954msgstr ""
4955
4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
4958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
4959msgid "Enter"
4960msgstr "입력"
4961
4962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
4964msgid "Up"
4965msgstr ""
4966
4967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
4969msgid "Down"
4970msgstr ""
4971
4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
4974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
4975msgid "Blank"
4976msgstr "빈 거래 이동"
4977
4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
4979msgid "Unpost"
4980msgstr "언포스트"
4981
4982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
4983#, fuzzy
4984msgid "Pay"
4985msgstr "일"
4986
4987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
4988#, fuzzy
4989msgid "E_dit Vendor"
4990msgstr "판매자 편집"
4991
4992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
4993#, fuzzy
4994msgid "Edit the selected vendor"
4995msgstr "선택된 계정의 편집"
4996
4997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
4998#, fuzzy
4999msgid "E_dit Customer"
5000msgstr "고객 편집"
5001
5002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5003#, fuzzy
5004msgid "Edit the selected customer"
5005msgstr "선택된 계정의 편집"
5006
5007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5008#, fuzzy
5009msgid "E_dit Employee"
5010msgstr "종업원 편집"
5011
5012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5013#, fuzzy
5014msgid "Edit the selected employee"
5015msgstr "선택된 계정의 편집"
5016
5017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5018#, fuzzy
5019msgid "Create a new vendor"
5020msgstr "새 파일 생성"
5021
5022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5023#, fuzzy
5024msgid "Create a new customer"
5025msgstr "새 계정 생성"
5026
5027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5028#, fuzzy
5029msgid "Create a new employee"
5030msgstr "새 파일 생성"
5031
5032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5033#, fuzzy
5034msgid "_Delete Owner..."
5035msgstr "계정 삭제(_D)..."
5036
5037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5038#, fuzzy
5039msgid "Delete selected owner"
5040msgstr "선택된 계정의 삭제"
5041
5042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5043#, fuzzy
5044msgid "Create a new bill"
5045msgstr "새 파일 생성"
5046
5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5048msgid "Create a new invoice"
5049msgstr "새 청구서 생성"
5050
5051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5052#, fuzzy
5053msgid "New _Voucher..."
5054msgstr "새 지출 영수증(_E)..."
5055
5056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5057#, fuzzy
5058msgid "Create a new voucher"
5059msgstr "새 청구서 생성"
5060
5061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5064#, fuzzy
5065msgid "Vendor Listing"
5066msgstr "목록"
5067
5068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5069msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5070msgstr ""
5071
5072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5075#, fuzzy
5076msgid "Customer Listing"
5077msgstr "소비자: "
5078
5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5080msgid "Show customer aging overview for all customers"
5081msgstr ""
5082
5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5084#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5085#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5086msgid "Vendor Report"
5087msgstr "판매인 보고서"
5088
5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5090#, fuzzy
5091msgid "Show vendor report"
5092msgstr "판매인 보고서"
5093
5094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5095#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5096#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5097msgid "Customer Report"
5098msgstr "고객 보고서"
5099
5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5101#, fuzzy
5102msgid "Show customer report"
5103msgstr "고객 보고서"
5104
5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5106#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5107#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5108msgid "Employee Report"
5109msgstr "종업원 보고서"
5110
5111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5112#, fuzzy
5113msgid "Show employee report"
5114msgstr "종업원 보고서"
5115
5116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5117#, fuzzy
5118msgid "New Voucher"
5119msgstr "영수증"
5120
5121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5122#, fuzzy
5123msgid "Owners"
5124msgstr "소유자 이름"
5125
5126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5127#, fuzzy
5128msgid "Customers"
5129msgstr "소비자"
5130
5131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5132msgid "Jobs"
5133msgstr ""
5134
5135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5136#, fuzzy
5137msgid "Vendors"
5138msgstr "판매자"
5139
5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5141#, fuzzy
5142msgid "Employees"
5143msgstr "종업원"
5144
5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5146#, fuzzy, c-format
5147msgid ""
5148"The owner %s will be deleted.\n"
5149"Are you sure you want to do this?"
5150msgstr "계정이 균형이 맞지 않음. 끝내기를 원하십니까?"
5151
5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5154msgid "Cu_t Transaction"
5155msgstr "거래 잘라내기(_T)"
5156
5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5159msgid "_Copy Transaction"
5160msgstr "거래 복사(_C)"
5161
5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5164msgid "_Paste Transaction"
5165msgstr "거래 붙여넣기(_P)"
5166
5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5169msgid "Dup_licate Transaction"
5170msgstr "거래 복제(_L)"
5171
5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5174#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5176msgid "_Delete Transaction"
5177msgstr "거래 삭제(_D)"
5178
5179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5181#, fuzzy
5182msgid "Cu_t Split"
5183msgstr "자동 분할"
5184
5185#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5187#, fuzzy
5188msgid "_Copy Split"
5189msgstr "자동 분할"
5190
5191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5193#, fuzzy
5194msgid "_Paste Split"
5195msgstr "스플릿 삭제(_D)"
5196
5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5199#, fuzzy
5200msgid "Dup_licate Split"
5201msgstr "입력 복제(_L)"
5202
5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5205#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5207msgid "_Delete Split"
5208msgstr "스플릿 삭제(_D)"
5209
5210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5212msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5213msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기"
5214
5215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5217msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5218msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사"
5219
5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5222msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5223msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기"
5224
5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5227msgid "Make a copy of the current transaction"
5228msgstr "현재 거래를 복사"
5229
5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5232msgid "Delete the current transaction"
5233msgstr "현재 거래 삭제"
5234
5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5237#, fuzzy
5238msgid "Cut the selected split into clipboard"
5239msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기"
5240
5241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5243#, fuzzy
5244msgid "Copy the selected split into clipboard"
5245msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사"
5246
5247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5249#, fuzzy
5250msgid "Paste the split from the clipboard"
5251msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기"
5252
5253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5255#, fuzzy
5256msgid "Make a copy of the current split"
5257msgstr "현재 엔트리를 복사"
5258
5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5261#, fuzzy
5262msgid "Delete the current split"
5263msgstr "현재 입력 삭제"
5264
5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5267#, fuzzy
5268msgid "_Print Checks..."
5269msgstr "인쇄 체크(_P)..."
5270
5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5272#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5274#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5275msgid "Cu_t"
5276msgstr "잘라내기(_T)"
5277
5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5281#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5282msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5283msgstr "현재 선택을 잘라내고 이것을 클립보드에 복사"
5284
5285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5288#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5289msgid "_Copy"
5290msgstr "복사(_C)"
5291
5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5295#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5296msgid "Copy the current selection to clipboard"
5297msgstr "현재 선택을 클립보드로 복사"
5298
5299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5302#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5303msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5304msgstr "커서 위치에 클립보드 내용 붙여넣기"
5305
5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5307#, fuzzy
5308msgid "Remo_ve All Splits"
5309msgstr "분리 제거(_R)"
5310
5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5313msgid "Remove all splits in the current transaction"
5314msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거"
5315
5316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5318msgid "_Enter Transaction"
5319msgstr "거래 입력(_E)"
5320
5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5323msgid "Record the current transaction"
5324msgstr "현재 거래 기록"
5325
5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5328msgid "Ca_ncel Transaction"
5329msgstr "거래 취소(_N)"
5330
5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5333msgid "Cancel the current transaction"
5334msgstr "현재 거래 취소"
5335
5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5338msgid "_Void Transaction"
5339msgstr "빈 거래(_V)"
5340
5341#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5343msgid "_Unvoid Transaction"
5344msgstr "비어있지 않은 거래(_U)"
5345
5346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5348msgid "Add _Reversing Transaction"
5349msgstr "역거래 더하기(_R)"
5350
5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5352#, fuzzy
5353msgid "Move Transaction _Up"
5354msgstr "거래 저장(_S)"
5355
5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5357msgid ""
5358"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5359"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5360msgstr ""
5361
5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5363#, fuzzy
5364msgid "Move Transaction Do_wn"
5365msgstr "거래 저장(_S)"
5366
5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5368msgid ""
5369"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5370"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5371"date."
5372msgstr ""
5373
5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5376msgid ""
5377"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5378"cleared amount"
5379msgstr ""
5380
5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5383msgid "_Blank Transaction"
5384msgstr "빈 거래로 이동(_B)"
5385
5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5388msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5389msgstr "등록하단의 빈 거래로 이동"
5390
5391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5393msgid "Edit E_xchange Rate"
5394msgstr "환전 비율 편집(_X)"
5395
5396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5398msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5399msgstr "현재 거래의 환전 비율 편집"
5400
5401#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5402#. account of the first other account in the current transaction's split list
5403#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5406#, fuzzy
5407msgid "_Jump to the other account"
5408msgstr "다른 계정 코드 보이기"
5409
5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5412#, fuzzy
5413#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5414msgid ""
5415"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5416msgstr "선택된 거래의 등록 보고서를 열기"
5417
5418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5420msgid "Sche_dule..."
5421msgstr "자동 이체...(_D)"
5422
5423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5425msgid ""
5426"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5427msgstr "현재 거래가 있는 자동 이체를 서식으로 생성"
5428
5429#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5432msgid "_All transactions"
5433msgstr "전체 거래(_A)"
5434
5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5437msgid "_This transaction"
5438msgstr "이 거래(_T)"
5439
5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5442msgid "Account Report"
5443msgstr "계정 보고서"
5444
5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5447msgid "Open a register report for this Account"
5448msgstr "이 거래의 등록 보고서 열기"
5449
5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5452#, fuzzy
5453msgid "Account Report - Single Transaction"
5454msgstr "온라인 거래 입력"
5455
5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5458msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5459msgstr "선택된 거래의 등록 보고서를 열기"
5460
5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5463msgid "_Double Line"
5464msgstr "이중선(_D)"
5465
5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5468#, fuzzy
5469msgid ""
5470"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5471"each transaction."
5472msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기"
5473
5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5475#, fuzzy
5476msgid "Show _Extra Dates"
5477msgstr "환전 비율 보이기"
5478
5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5480#, fuzzy
5481msgid "Show entered and reconciled dates"
5482msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬"
5483
5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5485#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5486msgid "S_plit Transaction"
5487msgstr "거래 나누기(_P)"
5488
5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5491msgid "Show all splits in the current transaction"
5492msgstr "현재 거래의 전체 스플릿 보이기"
5493
5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5496msgid "_Basic Ledger"
5497msgstr "기본 원장(_B)"
5498
5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5501msgid "Show transactions on one or two lines"
5502msgstr "하나나 두 줄로 거래 보이기"
5503
5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5506msgid "_Auto-Split Ledger"
5507msgstr "원장 자동 분할(_A)"
5508
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5511msgid ""
5512"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5513msgstr "1 또는 2 줄로 거래를 보이고 현재 거래를 확장"
5514
5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5518msgid "Transaction _Journal"
5519msgstr "거래 일지(_J)"
5520
5521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5523msgid "Show expanded transactions with all splits"
5524msgstr "전체 스플릿의 확장 거래 보이기"
5525
5526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5528#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5529msgid "Split"
5530msgstr "분할"
5531
5532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5534#, fuzzy
5535#| msgid "_Jump"
5536msgid "Jump"
5537msgstr "이동(_J)"
5538
5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5541msgid "Schedule"
5542msgstr "일정"
5543
5544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5546#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5547#, fuzzy
5548msgid "Auto-clear"
5549msgstr "허용치 자동 지우기(_L)"
5550
5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5552msgid ""
5553"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5554"the old register."
5555msgstr ""
5556
5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5558#, fuzzy
5559msgid "General Journal2"
5560msgstr "일반 일지"
5561
5562#. Translators: %s is the name
5563#. of the tab page
5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5566#, c-format
5567msgid "Save changes to %s?"
5568msgstr "변경된 것을 %s로 저장할까요"
5569
5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5572msgid ""
5573"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5574"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5575"operation?"
5576msgstr ""
5577"이 등록은 거래 변경을 미루고 있습니다. 거래 변경을 저장 또는 무시, 이 작업을 "
5578"취소하겠습니까?"
5579
5580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5582msgid "_Discard Transaction"
5583msgstr "거래 무시(_D)"
5584
5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5587msgid "_Save Transaction"
5588msgstr "거래 저장(_S)"
5589
5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5601msgid "unknown"
5602msgstr "알 수 없음"
5603
5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5609#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5610msgid "General Journal"
5611msgstr "일반 일지"
5612
5613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5617msgid "Portfolio"
5618msgstr "포트폴리오"
5619
5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5624msgid "Search Results"
5625msgstr "결과 찾기"
5626
5627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5628#, fuzzy
5629msgid "General Journal Report"
5630msgstr "일반 일지"
5631
5632#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5634msgid "Portfolio Report"
5635msgstr "포트폴리오 보고서"
5636
5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5639msgid "Search Results Report"
5640msgstr "결과 보고서 찾기"
5641
5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5645#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5646#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5647msgid "Register"
5648msgstr "등록"
5649
5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5651#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5652msgid "Register Report"
5653msgstr "등록 보고"
5654
5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5657msgid "and subaccounts"
5658msgstr "하위계정"
5659
5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5665#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5672#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5673#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5674#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5675#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5676#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5677msgid "Credit"
5678msgstr "신용"
5679
5680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5682#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5686#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5687#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5688#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5689#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5690#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5691msgid "Debit"
5692msgstr "입금"
5693
5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5696#, fuzzy
5697msgid "Print checks from multiple accounts?"
5698msgstr "전체 계정 일치"
5699
5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5702msgid ""
5703"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5704"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5705msgstr ""
5706
5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5709#, fuzzy
5710msgid "_Print checks"
5711msgstr "인쇄 체크"
5712
5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5715msgid ""
5716"You can only print checks from a bank account register or search results."
5717msgstr ""
5718
5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5721msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5722msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다."
5723
5724#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5728#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5729#, c-format
5730msgid "Filter %s by..."
5731msgstr "로 %s 필터..."
5732
5733#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5734#. that is posted to the current transaction if there is one.
5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5736#, fuzzy
5737#| msgid "Edit Invoice"
5738msgid "Jump to Invoice"
5739msgstr "청구서 편집"
5740
5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5742#, fuzzy
5743msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5744msgstr "현재 거래 삭제"
5745
5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5747#, fuzzy
5748msgid "Open the linked document for the current transaction"
5749msgstr "현재 거래를 복사"
5750
5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5752msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5753msgstr ""
5754
5755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5756#, fuzzy
5757msgid "Remo_ve Other Splits"
5758msgstr "분리 제거(_R)"
5759
5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5761#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5762msgid "_Sort By..."
5763msgstr "정렬(_S)..."
5764
5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5766#, fuzzy
5767#| msgid "Post Date"
5768msgid "_Go to Date"
5769msgstr "어음 등록일"
5770
5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5772#, fuzzy
5773msgid "Move to the split at the specified date"
5774msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)"
5775
5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5777msgid ""
5778"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5779"the new register."
5780msgstr ""
5781
5782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5783#, fuzzy
5784msgid "Filter By:"
5785msgstr "필터..."
5786
5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5788msgid "Start Date:"
5789msgstr "시작 날짜:"
5790
5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5792#, fuzzy
5793msgid "Show previous number of days:"
5794msgstr "구매 계좌 갯수 보이기"
5795
5796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5797msgid "End Date:"
5798msgstr "종료 날짜:"
5799
5800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5801#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5802#, fuzzy
5803msgid "Unreconciled"
5804msgstr "통장정리 안함(_U)"
5805
5806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5807#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5809#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5810msgid "Cleared"
5811msgstr "청산됨"
5812
5813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5814#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5816#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5817#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5818#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5819msgid "Reconciled"
5820msgstr "통장정리됨"
5821
5822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5823#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5824#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5825msgid "Frozen"
5826msgstr "동결"
5827
5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5829#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5830#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5831msgid "Voided"
5832msgstr ""
5833
5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5836msgid "Hide:"
5837msgstr ""
5838
5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5840msgid "Show:"
5841msgstr ""
5842
5843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5845#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5846#, fuzzy
5847msgid "Transaction Report"
5848msgstr "거래 보고서(_R)"
5849
5850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5851#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5853#, c-format
5854msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5855msgstr "이 거래는 주석이 달린 읽기만으로 표시됨: '%s'"
5856
5857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5858#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5860msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
5861msgstr "이 계정을 위하여 역 엔트리를 벌써 생성되었습니다."
5862
5863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
5864#, fuzzy
5865msgid "Jump to the transaction?"
5866msgstr "현재 거래 편집"
5867
5868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
5869#, fuzzy
5870msgid "Reverse Transaction"
5871msgstr "역거래 더하기(_R)"
5872
5873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
5874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
5875#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
5876#, fuzzy
5877msgid "New Transaction Information"
5878msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
5879
5880#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
5882#, c-format
5883msgid "Sort %s by..."
5884msgstr "%s 정렬 순서..."
5885
5886#. Translators: %s refer to the following in
5887#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
5888#. posted date, amount
5889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
5890#, c-format
5891msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
5892msgstr ""
5893
5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
5895msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
5896msgstr ""
5897
5898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
5899#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
5900#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
5901msgid "Select"
5902msgstr "선택"
5903
5904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
5905#, fuzzy
5906#| msgid "Post Date"
5907msgid "Go to Date"
5908msgstr "어음 등록일"
5909
5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
5911#, c-format
5912msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
5913msgstr ""
5914
5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
5917msgid "The numeric ID of the report."
5918msgstr "보고서 번호 ID"
5919
5920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
5921msgid "Print"
5922msgstr "인쇄"
5923
5924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
5925#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
5926#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
5927msgid "Export"
5928msgstr "내보내기"
5929
5930#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
5931#. to be used as toolbar button label.
5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
5933msgid "Save Config"
5934msgstr ""
5935
5936#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
5937#. to be used as toolbar button label.
5938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
5939#, fuzzy
5940msgid "Save Config As..."
5941msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
5942
5943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
5944msgid "Make Pdf"
5945msgstr ""
5946
5947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
5948#, c-format
5949msgid ""
5950"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
5951"will be saved in the file %s."
5952msgstr ""
5953
5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
5955#, c-format
5956msgid ""
5957"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
5958"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
5959msgstr ""
5960
5961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
5962msgid "_Print Report..."
5963msgstr "보고서 인쇄(_P)..."
5964
5965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
5966msgid "Print the current report"
5967msgstr "현재 보고서 인쇄하기"
5968
5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
5970#, fuzzy
5971msgid "Export as P_DF..."
5972msgstr "QIF 읽어오기(_Q)..."
5973
5974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
5975#, fuzzy
5976msgid "Export the current report as a PDF document"
5977msgstr "현재 보고서 인쇄하기"
5978
5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
5980#, fuzzy
5981msgid "Save _Report Configuration"
5982msgstr "설정 경로 설정"
5983
5984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
5985#, fuzzy
5986msgid "Save Report Configuration As..."
5987msgstr "설정 경로 설정"
5988
5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
5990msgid "Export _Report"
5991msgstr "보고서 내보내기(_R)"
5992
5993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
5994msgid "Export HTML-formatted report to file"
5995msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기"
5996
5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
5998msgid "_Report Options"
5999msgstr "보고서 설정(_R)"
6000
6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6002#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6003msgid "Edit report options"
6004msgstr "보고서 설정 편집"
6005
6006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6007msgid "Back"
6008msgstr "뒤로"
6009
6010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6011msgid "Move back one step in the history"
6012msgstr "작업내역에서 한 단계 뒤로 이동"
6013
6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6015msgid "Forward"
6016msgstr "앞으로"
6017
6018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6019msgid "Move forward one step in the history"
6020msgstr "작업내역에서 한 단계 앞으로 이동"
6021
6022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6023msgid "Reload"
6024msgstr "다시 읽어오기"
6025
6026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6027msgid "Reload the current page"
6028msgstr "현재 페이지 다시 읽어오기"
6029
6030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6031msgid "Stop"
6032msgstr "정지"
6033
6034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6035msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6036msgstr ""
6037
6038#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6040msgid "HTML"
6041msgstr "HTML"
6042
6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6044msgid "Choose export format"
6045msgstr "내보내기 형식 선택"
6046
6047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6048msgid "Choose the export format for this report:"
6049msgstr "이 보고서를 위한 내보내기 형식 선택"
6050
6051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6052#, c-format
6053msgid "Save %s To File"
6054msgstr "%s 를 파일로 저장"
6055
6056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"You cannot save to that filename.\n"
6060"\n"
6061"%s"
6062msgstr ""
6063"파일명으로 저장할 수 없습니다.\n"
6064"\n"
6065"%s"
6066
6067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6068msgid "You cannot save to that file."
6069msgstr "그 파일로 저장할 수 없습니다."
6070
6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6072#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6073#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6074#, c-format
6075msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6076msgstr ""
6077
6078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6080#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6081msgid ""
6082"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6083"or export-error."
6084msgstr ""
6085
6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6087#, c-format
6088msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6089msgstr ""
6090
6091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6092#, fuzzy
6093msgid "GnuCash-Report"
6094msgstr "GnuCash 설정"
6095
6096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6097#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6098#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6099msgid "Printable Invoice"
6100msgstr "인쇄가능한 청구서"
6101
6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6103#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6104#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6105#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6106#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6107#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6108#, fuzzy
6109msgid "Tax Invoice"
6110msgstr "청구서 지불"
6111
6112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6113#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6115msgid "Easy Invoice"
6116msgstr "쉬운 청구서"
6117
6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6119#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6121msgid "Fancy Invoice"
6122msgstr "팬시 청구서"
6123
6124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6125msgid "_Scheduled"
6126msgstr "자동 이체(_S)"
6127
6128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6135msgid "_New"
6136msgstr "새로(_N)"
6137
6138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6139msgid "Create a new scheduled transaction"
6140msgstr "새 자동 이체 생성"
6141
6142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6143#, fuzzy
6144msgid "_New 2"
6145msgstr "새로(_N)"
6146
6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6148#, fuzzy
6149msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6150msgstr "새 자동 이체 생성"
6151
6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6153msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6154msgstr "선택된 자동 이체 편집"
6155
6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6157#, fuzzy
6158msgid "_Edit 2"
6159msgstr "편집(_E)"
6160
6161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6162#, fuzzy
6163msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6164msgstr "선택된 자동 이체 편집"
6165
6166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6167msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6168msgstr "선택된 자동 이체 삭제"
6169
6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6172#, fuzzy
6173msgid "Transactions"
6174msgstr "거래"
6175
6176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6177#, fuzzy
6178msgid "Upcoming Transactions"
6179msgstr "무효 거래입니까?"
6180
6181#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6183#, fuzzy, c-format
6184#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6185msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6186msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6187msgstr[0] "이 자동 이체를 삭제하겠습니까?"
6188
6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6191#, fuzzy
6192msgid "_General Journal"
6193msgstr "일반 일지"
6194
6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6196#, fuzzy
6197msgid "Open a general journal window"
6198msgstr "일반 원장 창 열기"
6199
6200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6202#, fuzzy
6203msgid "Register2 Open GL Account"
6204msgstr "계정 열기(_O)"
6205
6206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6207#, fuzzy
6208msgid "Old St_yle General Journal"
6209msgstr "일반 원장(_G)"
6210
6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6212#, fuzzy
6213msgid "Open an old style general journal window"
6214msgstr "일반 원장 창 열기"
6215
6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6217#, fuzzy
6218msgid "Open general journal window"
6219msgstr "일반 원장 창 열기"
6220
6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6222msgid "St_yle Sheets"
6223msgstr "스타일 시트(_Y)"
6224
6225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6226#, fuzzy
6227msgid "Edit report style sheets"
6228msgstr "보고서 스타일 시트 편집."
6229
6230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6231#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6232msgid "Report error"
6233msgstr "보고서 오류"
6234
6235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6236#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6237msgid "An error occurred while running the report."
6238msgstr ""
6239
6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6242#, c-format
6243msgid "Badly formed options URL: %s"
6244msgstr ""
6245
6246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6247#, fuzzy, c-format
6248msgid "Badly-formed report id: %s"
6249msgstr "안좋은 URL %s"
6250
6251#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6252msgid "Balancing entry from reconciliation"
6253msgstr ""
6254
6255#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6256msgid "Present:"
6257msgstr "현재:"
6258
6259#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6260msgid "Future:"
6261msgstr "미래:"
6262
6263#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6264msgid "Cleared:"
6265msgstr "청산:"
6266
6267#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6268msgid "Reconciled:"
6269msgstr "통장정리:"
6270
6271#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6272msgid "Projected Minimum:"
6273msgstr "프로젝트 최소값:"
6274
6275#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6276msgid "Shares:"
6277msgstr "배당"
6278
6279#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6280msgid "Current Value:"
6281msgstr "현재 가치:"
6282
6283#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6284#, fuzzy
6285msgid "Account Payable / Receivable Register"
6286msgstr "수취 계정"
6287
6288#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6289msgid ""
6290"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6291"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6292"change the entries."
6293msgstr ""
6294
6295#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6296msgid "This account register is read-only."
6297msgstr "이 계정 등록은 읽기만,"
6298
6299#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6300#, fuzzy, c-format
6301#| msgid "This account register is read-only."
6302msgid "The '%s' account register is read-only."
6303msgstr "이 계정 등록은 읽기만,"
6304
6305#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6306msgid ""
6307"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6308"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6309"checkbox."
6310msgstr ""
6311"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자"
6312"리표시자 체크상자를 끄십시오."
6313
6314#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6315msgid ""
6316"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6317"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6318"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6319"instead of a set of accounts."
6320msgstr ""
6321
6322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6323#, fuzzy
6324msgid "Standard Order"
6325msgstr "표준 순서(_S)"
6326
6327#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6328#, fuzzy
6329msgid "Date of Entry"
6330msgstr "입력 날짜"
6331
6332#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6333#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6334msgid "Statement Date"
6335msgstr "보고 날짜"
6336
6337#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6338#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6339#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6340#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6341msgid "Descending"
6342msgstr "내림차순"
6343
6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6345#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6346#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6347#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6348msgid "Ascending"
6349msgstr "오름차순"
6350
6351#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6352#, fuzzy
6353msgid "Filtered"
6354msgstr "필터 형태"
6355
6356#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6357#, fuzzy, c-format
6358msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6359msgstr "스플릿 '%s' 를 거래 '%s'에서 삭제하겠습니까?"
6360
6361#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6362#, fuzzy
6363msgid ""
6364"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6365"cause your reconciled balance to be off."
6366msgstr ""
6367"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 "
6368"좋은 생각이 아닙니다."
6369
6370#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6371#, fuzzy
6372msgid "You cannot cut this split."
6373msgstr "이 스플릿을 삭제할 수 없습니다."
6374
6375#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6376msgid ""
6377"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6378"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6379"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6380"of this same transaction and remove the split from that register."
6381msgstr ""
6382
6383#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6385msgid "(no memo)"
6386msgstr "(메모 없음)"
6387
6388#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6390msgid "(no description)"
6391msgstr "(세부 항목 없음)"
6392
6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6394#, fuzzy
6395msgid "_Cut Split"
6396msgstr "자동 분할"
6397
6398#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6399#, fuzzy
6400msgid "Cut the current transaction?"
6401msgstr "현재 거래 편집"
6402
6403#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6404#, fuzzy
6405msgid ""
6406"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6407"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6408msgstr ""
6409"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 "
6410"좋은 생각이 아닙니다."
6411
6412#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6413#, fuzzy
6414msgid "_Cut Transaction"
6415msgstr "거래 잘라내기(_T)"
6416
6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6419msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6420msgstr "이 거래를 수정하거나 삭제할 수 없습니다."
6421
6422#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6424msgid ""
6425"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6426"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6427msgstr ""
6428
6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6431msgid "Remove the splits from this transaction?"
6432msgstr "이 거래에서 분리를 제거"
6433
6434#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6436msgid ""
6437"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6438"because that will cause your reconciled balance to be off."
6439msgstr ""
6440"이 거래가 통장정리된 스플릿을 포함하고 있습니다. 이것을 수정하는 것은 통장정"
6441"리 수지가 맞지 않을 수 있기 때문에 좋은 생각이 아닙니다."
6442
6443#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6444#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6446msgid "_Remove Splits"
6447msgstr "분리 제거(_R)"
6448
6449#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6450#, fuzzy
6451msgid "Change a Transaction Linked Document"
6452msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
6453
6454#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6456#, c-format
6457msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6458msgstr "스플릿 '%s' 를 거래 '%s'에서 삭제하겠습니까?"
6459
6460#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6462msgid ""
6463"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6464"cause your reconciled balance to be off."
6465msgstr ""
6466"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 "
6467"좋은 생각이 아닙니다."
6468
6469#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6471msgid "You cannot delete this split."
6472msgstr "이 스플릿을 삭제할 수 없습니다."
6473
6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6476msgid ""
6477"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6478"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6479"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6480"of this same transaction and delete the split from that register."
6481msgstr ""
6482
6483#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6485msgid "Delete the current transaction?"
6486msgstr "현재 거래를 삭제할까요?"
6487
6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6490msgid ""
6491"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6492"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6493msgstr ""
6494
6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6496#, c-format
6497msgid ""
6498"Target split is currently hidden in this register.\n"
6499"\n"
6500"%s\n"
6501"\n"
6502"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6503"otherwise the last active cell will be selected."
6504msgstr ""
6505
6506#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6507#, fuzzy
6508msgid "Sort By:"
6509msgstr "정렬"
6510
6511#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6512msgid ""
6513"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6514"have mismatched commodities or currencies.\n"
6515"You need to open each account individually to edit transactions."
6516msgstr ""
6517
6518#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6519#, fuzzy
6520msgid ""
6521"The transactions of this account may not be edited.\n"
6522"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6523"options and turn off the placeholder checkbox."
6524msgstr ""
6525"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자"
6526"리표시자 체크상자를 끄십시오."
6527
6528#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6529#, fuzzy
6530msgid ""
6531"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6532"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6533"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6534"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6535msgstr ""
6536"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자"
6537"리표시자 체크상자를 끄십시오."
6538
6539#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6540#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6541#, fuzzy
6542msgid "GnuCash"
6543msgstr "GnuCash %s"
6544
6545#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6546#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6547msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6548msgstr "재정, 계정 및 투자 관리"
6549
6550#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6551msgid ""
6552"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6553msgstr ""
6554
6555#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6556msgid ""
6557"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6558"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6559"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6560"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6561"accurate reports."
6562msgstr ""
6563
6564#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6565msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6566msgstr ""
6567
6568#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6569msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6570msgstr ""
6571
6572#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6573msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6574msgstr ""
6575
6576#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6577#, fuzzy
6578msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6579msgstr "일반 계정 순서를 유지"
6580
6581#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6582msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6583msgstr ""
6584
6585#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6586#, fuzzy
6587msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6588msgstr "마지막 시간 실행 이훠 자동 이체 생성"
6589
6590#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6591msgid ""
6592"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6593"including Transaction Matching"
6594msgstr ""
6595
6596#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6597msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6598msgstr ""
6599
6600#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6601#, fuzzy
6602msgid "GnuCash Project"
6603msgstr "GnuCash 기본설정"
6604
6605#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6606#, fuzzy
6607msgid "Finance Management"
6608msgstr "GnuCash 재정 관리"
6609
6610#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6611#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6612#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6613#, fuzzy
6614msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6615msgid "R"
6616msgstr "R"
6617
6618#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6619#, fuzzy, scheme-format
6620msgid "Display the ~a report"
6621msgstr "수량을 보일까요?"
6622
6623#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6625#, fuzzy
6626msgid "Saved Report Configurations"
6627msgstr "설정 경로 설정"
6628
6629#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6630msgid "Manage and run saved report configurations"
6631msgstr ""
6632
6633#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6634#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6635msgid "Dashboard"
6636msgstr ""
6637
6638#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6639msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6640msgstr ""
6641
6642#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6643msgid "You have not selected an owner"
6644msgstr "선택된 소유주가 없습니다"
6645
6646#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6651#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6652#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6654#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6655msgid "Job"
6656msgstr "작업"
6657
6658#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6659#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6660msgid "is"
6661msgstr "은"
6662
6663#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6664#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6665msgid "is not"
6666msgstr "아님"
6667
6668#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6669#, c-format
6670msgid "Entity Not Found: %s"
6671msgstr "실체를 찾을 수 없음: %s"
6672
6673#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6674#, c-format
6675msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6676msgstr "계정이 없는 거래: %s"
6677
6678#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6679#, c-format
6680msgid "Unsupported entity type: %s"
6681msgstr "지원하지 않는 실체 형태: %s"
6682
6683#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6684#, c-format
6685msgid "No such price: %s"
6686msgstr "그런 가격 없음: %s"
6687
6688#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6689msgid "Business"
6690msgstr "사업"
6691
6692#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6693#, fuzzy
6694#| msgid "Created Transactions"
6695msgid "Cleared Transactions"
6696msgstr "생성된 거래"
6697
6698#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6699msgid "Interest Payment"
6700msgstr "이자 지불"
6701
6702#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6703msgid "Interest Charge"
6704msgstr "이자 수수료"
6705
6706#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6709msgid "Payment Information"
6710msgstr "지불 정보"
6711
6712#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6715msgid "Payment From"
6716msgstr "지불 내용"
6717
6718#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6719#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6720msgid "Reconcile Account"
6721msgstr "계정 통장정리"
6722
6723#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6724#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6725msgid "Payment To"
6726msgstr "지불"
6727
6728#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6729msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6730msgstr "이 계정에 대한 자동 이익 지불 없음"
6731
6732#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6733msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6734msgstr "이 계정을 위한 자동 이익 지출 없음"
6735
6736#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6737#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6738msgid "Enter _Interest Payment..."
6739msgstr "이익 지불금 입력(_I)..."
6740
6741#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6742msgid "Enter _Interest Charge..."
6743msgstr "이익 지출 입력(_I)..."
6744
6745#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6746msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6747msgstr "자동 이체를 정말 삭제하겠습니까?"
6748
6749#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6750#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6751msgid "Starting Balance"
6752msgstr "시작 잔액"
6753
6754#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6755msgid "Ending Balance"
6756msgstr "마감 잔액"
6757
6758#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6759msgid "Reconciled Balance"
6760msgstr "통장정리된 잔액"
6761
6762#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6763#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6764msgid "Difference"
6765msgstr ""
6766
6767#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6768msgid ""
6769"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6770"cancel?"
6771msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?"
6772
6773#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6774msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6775msgstr "계정이 균형이 맞지 않음. 끝내기를 원하십니까?"
6776
6777#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6778msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6779msgstr "통장정리를 연기하고 나중에 끝내기를 원하십니까?"
6780
6781#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6782msgid "_Reconcile"
6783msgstr "통장정리(_R)"
6784
6785#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6787msgid "_Account"
6788msgstr "계정(_A)"
6789
6790#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6791#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6792#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6813#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6814msgid "_Help"
6815msgstr "도움말(_H)"
6816
6817#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6818msgid "_Reconcile Information..."
6819msgstr "통장정리 정보(_R)..."
6820
6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6822msgid ""
6823"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6824msgstr "진술 날짜와 끝 균형을 포함한 통장정리 정보를 변경."
6825
6826#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6827msgid "_Finish"
6828msgstr "종료(_F)"
6829
6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
6831msgid "Finish the reconciliation of this account"
6832msgstr "이 계정 통장정리를 끝냄"
6833
6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
6835msgid "_Postpone"
6836msgstr "연기(_P)"
6837
6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
6839msgid "Postpone the reconciliation of this account"
6840msgstr "이 계정의 통장정리를 연기"
6841
6842#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
6843msgid "Cancel the reconciliation of this account"
6844msgstr "이 계정 통장정리를 취소"
6845
6846#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
6847msgid "_Open Account"
6848msgstr "계정 열기(_O)"
6849
6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
6851msgid "Open the account"
6852msgstr "계정 열기"
6853
6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
6855msgid "_Edit Account"
6856msgstr "계정 편집(_E)"
6857
6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
6859msgid "Edit the main account for this register"
6860msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집"
6861
6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
6863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
6864msgid "_Check & Repair"
6865msgstr "검사 및 정정(_C)"
6866
6867#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
6868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
6869#, fuzzy
6870msgid "_Balance"
6871msgstr "잔액(_B)"
6872
6873#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
6874#, fuzzy
6875msgid "Add a new balancing entry to the account"
6876msgstr "새 거래를 계정에 더하기"
6877
6878#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
6879msgid "Edit the current transaction"
6880msgstr "현재 거래 편집"
6881
6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
6883#, fuzzy
6884msgid "Delete the selected transaction"
6885msgstr "선택된 거래 잘라내기"
6886
6887#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
6888#, fuzzy
6889msgid "_Reconcile Selection"
6890msgstr "계정 통장정리"
6891
6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
6893#, fuzzy
6894msgid "Reconcile the selected transactions"
6895msgstr "선택된 거래 잘라내기"
6896
6897#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
6898#, fuzzy
6899msgid "_Unreconcile Selection"
6900msgstr "통장정리 안함(_U)"
6901
6902#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
6903#, fuzzy
6904msgid "Unreconcile the selected transactions"
6905msgstr "선택된 거래 잘라내기"
6906
6907#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
6908msgid "Open the GnuCash help window"
6909msgstr "GnuCash 도움말 창 열기"
6910
6911#. Translators: %d is the number of days in the future
6912#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
6913#, c-format
6914msgid "Statement Date is %d day after today."
6915msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
6916msgstr[0] ""
6917msgstr[1] ""
6918
6919#. Translators: %d is the number of days in the future
6920#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
6921#, c-format
6922msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
6923msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
6924msgstr[0] ""
6925msgstr[1] ""
6926
6927#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
6928msgid ""
6929"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
6930"Please double-check this is the date you intended."
6931msgstr ""
6932
6933#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
6934msgid ""
6935"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
6936"date. Reconciliation may be difficult."
6937msgstr ""
6938
6939#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
6940msgid ""
6941"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
6942"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
6943"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
6944"reconcile."
6945msgstr ""
6946
6947#: gnucash/gnome/window-report.c:112
6948msgid "Set the report options you want using this dialog."
6949msgstr ""
6950
6951#: gnucash/gnome/window-report.c:229
6952msgid "There are no options for this report."
6953msgstr "이 보고서 설정이 없습니다."
6954
6955#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
6956msgid "You must select an item from the list"
6957msgstr "목록에서 항목을 선택해야 합니다"
6958
6959#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
6960#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
6961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
6962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
6963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
6964#, fuzzy
6965msgid "_Remove"
6966msgstr "<< 제거(_R)"
6967
6968#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
6969#, fuzzy
6970msgid "Order"
6971msgstr "오더 ID"
6972
6973#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
6974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
6975msgid "New Order"
6976msgstr "새 순서"
6977
6978#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
6979#, fuzzy
6980msgid "New Transaction"
6981msgstr "거래"
6982
6983#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
6984#, fuzzy
6985msgid "New Split"
6986msgstr "분할"
6987
6988#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
6989#, fuzzy
6990msgctxt ""
6991"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
6992"invoice, transaction, split,...)!"
6993msgid "New item"
6994msgstr "새 항목(_N)..."
6995
6996#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
6997#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
6998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
6999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7000#, fuzzy
7001msgid "_Add"
7002msgstr "주소: "
7003
7004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7005msgid "all criteria are met"
7006msgstr "전체 기준"
7007
7008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7009msgid "any criteria are met"
7010msgstr "임의 기준"
7011
7012#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7013msgid "You have not selected any accounts"
7014msgstr "선택된 임의 계정이 없습니다"
7015
7016#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7017msgid "matches all accounts"
7018msgstr "전체 계정 일치"
7019
7020#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7021msgid "matches any account"
7022msgstr "임의 계정 일치"
7023
7024#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7025msgid "matches no accounts"
7026msgstr "일치 계정 없음"
7027
7028#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7029#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7030msgid "Selected Accounts"
7031msgstr "선택된 계정"
7032
7033#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7034msgid "Choose Accounts"
7035msgstr "계정 선택"
7036
7037#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7038msgid "Select Accounts to Match"
7039msgstr "일치하기 위해 계정 선택"
7040
7041#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7042msgid "Select the Accounts to Compare"
7043msgstr "비교하기 위해 계정 선택"
7044
7045#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7046msgid "is before"
7047msgstr "이전 임"
7048
7049#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7050msgid "is before or on"
7051msgstr "전 또는 켬 상태"
7052
7053#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7054msgid "is on"
7055msgstr "켬 상태"
7056
7057#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7058msgid "is not on"
7059msgstr "끔 상태"
7060
7061#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7062msgid "is after"
7063msgstr "후 상태"
7064
7065#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7066msgid "is on or after"
7067msgstr "켬 또는 후 상태"
7068
7069#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7070#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7071#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7072msgid "is less than"
7073msgstr "보다 작음"
7074
7075#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7076#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7077#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7078msgid "is less than or equal to"
7079msgstr "작거나 같음"
7080
7081#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7082#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7083#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7084#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7085msgid "equals"
7086msgstr "같음"
7087
7088#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7089#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7090#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7091msgid "does not equal"
7092msgstr "같지 않음"
7093
7094#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7095#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7096#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7097msgid "is greater than"
7098msgstr "보다 큼"
7099
7100#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7101#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7102#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7103msgid "is greater than or equal to"
7104msgstr "보다 크거나 같음"
7105
7106#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7107msgid "less than"
7108msgstr "보다 적음"
7109
7110#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7111msgid "less than or equal to"
7112msgstr "보다 적거나 같음"
7113
7114#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7115msgid "equal to"
7116msgstr "같음"
7117
7118#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7119msgid "not equal to"
7120msgstr "같지 않음"
7121
7122#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7123msgid "greater than"
7124msgstr "보다 큼"
7125
7126#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7127msgid "greater than or equal to"
7128msgstr "보다 크거나 같음"
7129
7130#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7131msgid "has credits or debits"
7132msgstr "신용 또는 부채를 가짐"
7133
7134#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7135msgid "has debits"
7136msgstr "부채를 가짐"
7137
7138#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7139msgid "has credits"
7140msgstr "신용을 가짐"
7141
7142#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7143msgid "Not Cleared"
7144msgstr "청산되지 않음"
7145
7146#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7147#, fuzzy
7148msgid "You need to enter some search text."
7149msgstr "문자열 값을 입력해야 합니다"
7150
7151#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7152#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7153#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7154#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7155#, c-format
7156msgid ""
7157"Error in regular expression '%s':\n"
7158"%s"
7159msgstr ""
7160"정규 표현식에서 오류 '%s':\n"
7161"%s"
7162
7163#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7164msgid "contains"
7165msgstr "포함"
7166
7167#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7168msgid "matches regex"
7169msgstr "정규식 일치"
7170
7171#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7172msgid "does not match regex"
7173msgstr "정규식이 일치하지 않음"
7174
7175#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7176msgid "Match case"
7177msgstr ""
7178
7179#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7180msgid ""
7181"\n"
7182"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7183"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7184"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7185"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7186"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7187"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7188"again.\n"
7189"\n"
7190"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7191"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7192"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7193"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7194"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7195"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7196"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7197"\n"
7198"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7199"file.\n"
7200msgstr ""
7201
7202#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7203msgid "Ambiguous character encoding"
7204msgstr ""
7205
7206#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7207msgid ""
7208"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7209"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7210"working file as backup in the same directory.\n"
7211"\n"
7212"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7213msgstr ""
7214
7215#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7216msgid "European"
7217msgstr "유럽"
7218
7219#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7220msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7221msgstr "ISO-8859-1 (서유럽)"
7222
7223#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7224msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7225msgstr "ISO-8859-2 (동유럽)"
7226
7227#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7228msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7229msgstr "ISO-8859-3 (남유럽)"
7230
7231#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7232msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7233msgstr "ISO-8859-4 (북유럽)"
7234
7235#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7236msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7237msgstr "ISO-8859-5 (키릴)"
7238
7239#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7240msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7241msgstr "ISO-8859-6 (아라비아)"
7242
7243#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7244msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7245msgstr "ISO-8859-7 (그리스)"
7246
7247#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7248msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7249msgstr "ISO-8859-8 (유대어)"
7250
7251#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7252msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7253msgstr "ISO-8859-9 (터어키)"
7254
7255#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7256msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7257msgstr "ISO-8859-10 (노르딕)"
7258
7259#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7260msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7261msgstr "ISO-8859-11 (타이i)"
7262
7263#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7264msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7265msgstr "ISO-8859-13 (발틱)"
7266
7267#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7268msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7269msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)"
7270
7271#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7272msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7273msgstr "ISO-8859-15 (서유럽, 유로 표시)"
7274
7275#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7276msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7277msgstr "ISO-8859-16 (남동 유럽)"
7278
7279#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7280msgid "KOI8-R (Russian)"
7281msgstr "KOI8-R (러시아)"
7282
7283#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7284msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7285msgstr "KOI8-U (우크라이나)"
7286
7287#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7288#, c-format
7289msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7290msgstr ""
7291
7292#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7293#, c-format
7294msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7295msgstr ""
7296
7297#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7298#, c-format
7299msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7300msgstr ""
7301
7302#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7303#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7304#. for assistance with spelling.
7305#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7306msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7307msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
7308
7309#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7310#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7311msgid "The file could not be reopened."
7312msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다."
7313
7314#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7315msgid "Reading file..."
7316msgstr "파일 읽는 중..."
7317
7318#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7319msgid "Parsing file..."
7320msgstr "파일 분석 중..."
7321
7322#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7323#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7325msgid "There was an error parsing the file."
7326msgstr "파일 분석 중 오류입니다."
7327
7328#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7330msgid "Writing file..."
7331msgstr "파일 쓰는 중..."
7332
7333#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7334msgid "This encoding has been added to the list already."
7335msgstr ""
7336
7337#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7338msgid "This is an invalid encoding."
7339msgstr "유효하지 않은 암호화입니다."
7340
7341#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7342msgid "Could not create opening balance."
7343msgstr "잔고를 생성할 수 없음."
7344
7345#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7346msgid "Give the children the same type?"
7347msgstr "아이들에게 동일 형태를 줍니까?"
7348
7349#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7350#, c-format
7351msgid ""
7352"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7353"them compatible."
7354msgstr ""
7355
7356#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7357msgid "_Show children accounts"
7358msgstr "아이들 계정 보이기(_S)"
7359
7360#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7361msgid "The account must be given a name."
7362msgstr "계정은 주어진 이름이어야 합니다."
7363
7364#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7365msgid "There is already an account with that name."
7366msgstr "그 이름을 가진 계정이 이미 있습니다."
7367
7368#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7369msgid "You must choose a valid parent account."
7370msgstr "유효한 부모 계정을 선택하여야 합니다."
7371
7372#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7373msgid "You must select an account type."
7374msgstr "계정 형태를 선택하여야 합니다."
7375
7376#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7377msgid ""
7378"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7379"parent."
7380msgstr "선택된 계정 형태는 선택된 부모 계정과 호환되지 않습니다."
7381
7382#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7383msgid "You must choose a commodity."
7384msgstr "상품을 선택하여야 합니다."
7385
7386#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7387msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7388msgstr "유효한 잔고를 입력시커나 그대로 두십시오."
7389
7390#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7391msgid ""
7392"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7393"account."
7394msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 선택하여야 합니다."
7395
7396#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7397msgid ""
7398"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7399msgstr ""
7400
7401#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7402#, fuzzy
7403#| msgid "Cancel the current entry"
7404msgid "Cannot change currency"
7405msgstr "현재 입력 취소"
7406
7407#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7408#, fuzzy
7409msgid ""
7410"This Account contains Transactions.\n"
7411"Changing this option is not possible."
7412msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다."
7413
7414#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7415msgid "Edit Account"
7416msgstr "계정 편집"
7417
7418#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7419#, c-format
7420msgid "(%d) New Accounts"
7421msgstr "새 계정 (%d) "
7422
7423#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7426msgid "New Account"
7427msgstr "새 계정"
7428
7429#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7430#, c-format
7431msgid ""
7432"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7433"code field of each child account with a newly generated code."
7434msgstr ""
7435"즉각 %s 하위 계정을 재수치화합니까? 이것은 새로 생성된 코드의 각 자식 계정의 "
7436"계정 코드 필드를 치환할 것입니다."
7437
7438#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7439#, c-format
7440msgid ""
7441"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7442"selected color"
7443msgstr ""
7444
7445#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7446#, c-format
7447msgid ""
7448"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7449msgstr ""
7450
7451#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7452#, c-format
7453msgid ""
7454"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7455msgstr ""
7456
7457#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7458msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7459msgstr ""
7460
7461#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7462msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7463msgstr ""
7464
7465#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7466#, fuzzy
7467msgid ""
7468"\n"
7469"Please select a commodity to match"
7470msgstr ""
7471"\n"
7472"일치되는 상품을 선택하세요:"
7473
7474#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7475msgid ""
7476"\n"
7477"Commodity: "
7478msgstr ""
7479"\n"
7480"상품: "
7481
7482#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7483#. National Securities Identifying Number
7484#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7485#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7486#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7488#, fuzzy
7489msgid ""
7490"\n"
7491"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7492msgstr ""
7493"\n"
7494"교환 코드 (CUSIP 또는 유사): "
7495
7496#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7497msgid ""
7498"\n"
7499"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7500msgstr ""
7501
7502#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7504msgid "Select security/currency"
7505msgstr "단위/통화 선택"
7506
7507#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7509msgid "_Security/currency"
7510msgstr "단위/통화(_S)"
7511
7512#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7513msgid "Select security"
7514msgstr "단위 선택"
7515
7516#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7518#, fuzzy
7519msgid "_Security"
7520msgstr "단위(_S)"
7521
7522#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7523msgid "Select currency"
7524msgstr "통화 선택"
7525
7526#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7528#, fuzzy
7529msgid "Cu_rrency"
7530msgstr "통화(_R)"
7531
7532#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7533#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7535#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7541#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7542msgid "Currency"
7543msgstr "통화"
7544
7545#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7546msgid "Use local time"
7547msgstr "지역 시간 사용"
7548
7549#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7550msgid "Edit currency"
7551msgstr "통화 편집"
7552
7553#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7554msgid "Currency Information"
7555msgstr "통화 정보"
7556
7557#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7558msgid "Edit security"
7559msgstr "단위 편집"
7560
7561#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7562msgid "New security"
7563msgstr "새 단위"
7564
7565#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7567msgid "Security Information"
7568msgstr "단위 정보"
7569
7570#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7571msgid "You may not create a new national currency."
7572msgstr "새 국가 통화를 생성할 수 없습니다."
7573
7574#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7575#, c-format
7576msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7577msgstr ""
7578
7579#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7580msgid "That commodity already exists."
7581msgstr "그 상품은 이미 있습니다."
7582
7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7584msgid ""
7585"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7586"\" for the commodity."
7587msgstr ""
7588"상품의 공백이 없는 \"전체 이름\", \"심볼/약어\", 그리고 \"형태\"를 입력하여"
7589"야 합니다."
7590
7591#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7592#, fuzzy
7593msgid "Path head for files is,"
7594msgstr "중복 수입 거래"
7595
7596#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7597msgid "Path head does not exist,"
7598msgstr ""
7599
7600#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7601#, c-format
7602msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7603msgstr ""
7604
7605#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7606#, fuzzy
7607msgid "Existing"
7608msgstr "기존 계정 사용"
7609
7610#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7611msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7612msgstr ""
7613
7614#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7615msgid "Action/Number"
7616msgstr "번호(_N)"
7617
7618#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7619#, fuzzy
7620msgid "Open..."
7621msgstr "열기(_O)..."
7622
7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7624#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7628msgid "_Open"
7629msgstr "열기(_O)"
7630
7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7632#, fuzzy
7633msgid "Save As..."
7634msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
7635
7636#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7637#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7639#, fuzzy
7640msgid "_Save As"
7641msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
7642
7643#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7644#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7665#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7666msgid "_Close"
7667msgstr "닫기(_C)"
7668
7669#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7670msgid ""
7671"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7672"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7673"default gain/loss account."
7674msgstr ""
7675
7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7677#, fuzzy
7678msgid "Select no account"
7679msgstr "계정 선택"
7680
7681#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7682#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7683msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7684msgid "P"
7685msgstr ""
7686
7687#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7688msgid ""
7689"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7690"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7691"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7692"default gain/loss account."
7693msgstr ""
7694
7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7696#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7697#, c-format
7698msgid ""
7699"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7700"Please choose a different account."
7701msgstr ""
7702
7703#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7704msgid "Book currency"
7705msgstr "통화"
7706
7707#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7708msgid "Default lot tracking policy"
7709msgstr ""
7710
7711#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7712#, fuzzy
7713msgid "Default gain/loss account"
7714msgstr "계정 %s 삭제 중"
7715
7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7717#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7718msgid "Select All"
7719msgstr "전체 선택"
7720
7721#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7722msgid "Select all accounts."
7723msgstr "전체 계정 선택"
7724
7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7726#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7727msgid "Clear All"
7728msgstr "전체 지우기"
7729
7730#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7731msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7732msgstr "선택을 지우고 전체 계정을 선택하지 않음."
7733
7734#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7735#, fuzzy
7736msgid "Select Children"
7737msgstr "계정 선택"
7738
7739#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7740#, fuzzy
7741msgid "Select all descendents of selected account."
7742msgstr "선택된 계정의 삭제"
7743
7744#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7745#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7746msgid "Select Default"
7747msgstr "기본값 선택"
7748
7749#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7750msgid "Select the default account selection."
7751msgstr "기본 계정 선택을 선택."
7752
7753#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7754#, fuzzy
7755msgid "Show Hidden Accounts"
7756msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)"
7757
7758#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7759#, fuzzy
7760msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7761msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
7762
7763#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7764msgid "Select all entries."
7765msgstr "전체 기입사항 선택."
7766
7767#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7768msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7769msgstr "선택을 지우고 전체 엔트리를 선택하지 않음"
7770
7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7772msgid "Select the default selection."
7773msgstr "기본 선택을 선택."
7774
7775#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7776#, fuzzy
7777msgid "Reset defaults"
7778msgstr "기본값 등록"
7779
7780#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7781msgid "Reset all values to their defaults."
7782msgstr "전체 값을 기본값으로 초기화."
7783
7784#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7785msgid "Page"
7786msgstr ""
7787
7788#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7795msgid "Clear"
7796msgstr "지우기"
7797
7798#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7799msgid "Clear any selected image file."
7800msgstr "임의 선택 이미지 파일 지우기."
7801
7802#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7803msgid "Select image"
7804msgstr "이미지 선택"
7805
7806#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
7807msgid "Select an image file."
7808msgstr "이미지 파일 선택"
7809
7810#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
7811msgid "Pixels"
7812msgstr ""
7813
7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
7815#, fuzzy
7816msgid "Percent"
7817msgstr ""
7818"가치 $\n"
7819"백분율 %"
7820
7821#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
7822#. resulting string is a demonstration how the account separator
7823#. character will look like. You can replace these three account
7824#. names with other account names that are more suitable for your
7825#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
7826#. translation.
7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
7828#, c-format
7829msgid "Income%sSalary%sTaxable"
7830msgstr "수입%s봉급%s과세가능"
7831
7832#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
7833msgid "Path does not exist, "
7834msgstr ""
7835
7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
7838#, fuzzy
7839msgid "Select a folder"
7840msgstr "예산 선택"
7841
7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
7843msgid "You must provide a name for this Tax Table."
7844msgstr ""
7845
7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
7847#, c-format
7848msgid ""
7849"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
7850"already in use."
7851msgstr ""
7852
7853#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
7854#, fuzzy
7855msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
7856msgstr "백분율은 0에서 100사이이어야 합니다."
7857
7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
7859msgid "You must choose a Tax Account."
7860msgstr "세금 계정을 선택해야 합니다."
7861
7862#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
7863#, fuzzy
7864msgid "Rename"
7865msgstr "사용자명"
7866
7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
7868msgid "Please enter new name"
7869msgstr ""
7870
7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
7872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
7873#, fuzzy
7874msgid "_Rename"
7875msgstr "재번호화(_R)"
7876
7877#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
7880msgstr "그 상품은 이미 있습니다."
7881
7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
7883#, c-format
7884msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
7885msgstr "과세 표 \"%s\"는 사용 중입니다. 이것을 지울 수 없습니다."
7886
7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
7888msgid ""
7889"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
7890"table if you want to do that."
7891msgstr ""
7892
7893#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
7894msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
7895msgstr "정말 이 엔트리를 삭제하겠습니까?"
7896
7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
7898msgid "Show the income and expense accounts"
7899msgstr "수입과 지출 계정 보이기"
7900
7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
7902#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
7903msgid "Error"
7904msgstr "오류"
7905
7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
7907msgid ""
7908"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
7909"created price for today."
7910msgstr ""
7911
7912#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
7913#, fuzzy
7914msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
7915msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음."
7916
7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
7918msgid ""
7919"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
7920"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
7921msgstr ""
7922"이 거래에서 양쪽 방향으로 이체하기 위한 계정을 지정하여야 합니다. 그렇지 않으"
7923"면 기록되지 않을 것입니다."
7924
7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
7926msgid "You can't transfer from and to the same account!"
7927msgstr "동일 계정으로 받거나 내보낼 수 없습니다!"
7928
7929#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
7930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
7931#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
7932#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
7933#, c-format
7934msgid "The account %s does not allow transactions."
7935msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다."
7936
7937#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
7938msgid ""
7939"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
7940"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
7941msgstr "비 통화 계정에서 이체할 수 없습니다. "
7942
7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
7944msgid "You must enter a valid price."
7945msgstr "유효한 가격을 입력하시오."
7946
7947#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
7948msgid "You must enter a valid 'to' amount."
7949msgstr "유효한 계정을 입력하시오."
7950
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
7952msgid "You must enter an amount to transfer."
7953msgstr "이체할 계정을 입력하시오."
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
7956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
7957msgid "Credit Account"
7958msgstr "신용 계정"
7959
7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
7961msgid "Debit Account"
7962msgstr "입금 계정"
7963
7964#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
7965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
7966msgid "Transfer From"
7967msgstr "이체"
7968
7969#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
7970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
7971msgid "Transfer To"
7972msgstr "이체"
7973
7974#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
7975msgid "Debit Amount"
7976msgstr "입금 양"
7977
7978#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
7979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
7980#, fuzzy
7981msgid "To Amount"
7982msgstr "수량"
7983
7984#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
7985msgid ""
7986"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
7987"this year"
7988msgstr ""
7989
7990#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
7991#, fuzzy
7992msgid "Date out of range"
7993msgstr "날짜 범위"
7994
7995#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
7996msgid "Remember and don't _ask me again."
7997msgstr "기억하고 다시 묻지 않음(_A)."
7998
7999#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8000msgid "Don't _tell me again."
8001msgstr "다시 알리지 않음(_T)."
8002
8003#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8004msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8005msgstr "기억하고 다시 이 세션을 묻지 않음(_S)."
8006
8007#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8008msgid "Don't tell me again this _session."
8009msgstr "다시 이 세션을 알리지 않음(_S)."
8010
8011#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8012msgid "New..."
8013msgstr "새로..."
8014
8015#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8016#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8017#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8018#, fuzzy, c-format
8019#| msgid "An error occurred while processing %s."
8020msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8021msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
8022
8023#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8024#, fuzzy, c-format
8025#| msgid "An error occurred while processing %s."
8026msgid "An error occurred while processing '%s'"
8027msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
8028
8029#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8030msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8031msgstr ""
8032
8033#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8034msgid "Too many uncleared splits"
8035msgstr ""
8036
8037#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8038#, fuzzy
8039msgid "The selected amount cannot be cleared."
8040msgstr "이자율은 0으로 할 수 없습니다."
8041
8042#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8043msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8044msgstr ""
8045
8046#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8047msgid "Save file automatically?"
8048msgstr "자동으로 파일을 저장할까요?"
8049
8050#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8051#, c-format
8052msgid ""
8053"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8054"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8055"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8056"\n"
8057"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8058">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8059"\n"
8060"Should your file be saved automatically?"
8061msgid_plural ""
8062"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8063"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8064"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8065"\n"
8066"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8067">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8068"\n"
8069"Should your file be saved automatically?"
8070msgstr[0] ""
8071msgstr[1] ""
8072
8073#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8074msgid "_Yes, this time"
8075msgstr "예, 이번만(_Y)"
8076
8077#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8078msgid "Yes, _always"
8079msgstr "예, 항상(_A)"
8080
8081#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8082msgid "No, n_ever"
8083msgstr "아니오, 전혀(_E)"
8084
8085#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8086msgid "_No, not this time"
8087msgstr "아니오, 이번만 아님(_N)"
8088
8089#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8090#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8091#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8092#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8093msgid "Today"
8094msgstr "오늘"
8095
8096#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8097msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8098msgstr ""
8099
8100#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8101#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8102msgid "Weeks"
8103msgstr "주"
8104
8105#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8108#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8109msgid "Months"
8110msgstr "월"
8111
8112#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8115#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8116msgid "Years"
8117msgstr "년"
8118
8119#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8120msgid "Ago"
8121msgstr "이전"
8122
8123#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8124msgid "From Now"
8125msgstr "지금부터"
8126
8127#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8128msgid "Calendar"
8129msgstr "달력"
8130
8131#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8132msgid "12 months"
8133msgstr "12 개월"
8134
8135#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8136msgid "6 months"
8137msgstr "6 개월"
8138
8139#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8140msgid "4 months"
8141msgstr "4 개월"
8142
8143#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8144msgid "3 months"
8145msgstr "3 개월"
8146
8147#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8148msgid "2 months"
8149msgstr "2 개월"
8150
8151#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8152msgid "1 month"
8153msgstr "1 개월"
8154
8155#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8156#, fuzzy
8157msgid "View"
8158msgstr "보기(_V)"
8159
8160#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8161#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8162msgid "Date: "
8163msgstr "날짜: "
8164
8165#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8166#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8172msgid "Frequency"
8173msgstr "주기"
8174
8175#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8176msgid "(unnamed)"
8177msgstr "(미정)"
8178
8179#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8180#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8181#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8182msgid "_Import"
8183msgstr "읽어오기(_I)"
8184
8185#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8187#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8188msgid "Import"
8189msgstr "읽어오기"
8190
8191#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8192#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8193msgid "Save"
8194msgstr "저장"
8195
8196#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8197msgid "_Export"
8198msgstr "내보내기(_E)"
8199
8200#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8201msgid "All files"
8202msgstr "전체 파일"
8203
8204#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8205msgid "(null)"
8206msgstr "(null)"
8207
8208#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8209#, c-format
8210msgid "No suitable backend was found for %s."
8211msgstr "%s의 적당한 백엔드를 찾지 못했습니다."
8212
8213#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8214#, c-format
8215msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8216msgstr ""
8217
8218#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8219#, c-format
8220msgid "Can't parse the URL %s."
8221msgstr "URL %s를 파싱할 수 없습니다."
8222
8223#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8224#, c-format
8225msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8226msgstr ""
8227
8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8229#, c-format
8230msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8231msgstr ""
8232
8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8234msgid ""
8235"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8236"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8237msgstr ""
8238
8239#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8240#, c-format
8241msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8242msgstr ""
8243
8244#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8245#, c-format
8246msgid ""
8247"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8248"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8249"proceed with opening the database?"
8250msgstr ""
8251
8252#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8253#, c-format
8254msgid ""
8255"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8256"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8257"to proceed with importing the database?"
8258msgstr ""
8259
8260#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8261#, c-format
8262msgid ""
8263"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8264"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8265"proceed with saving the database?"
8266msgstr ""
8267
8268#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8269#, c-format
8270msgid ""
8271"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8272"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8273"to proceed with exporting the database?"
8274msgstr ""
8275
8276#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8277#, c-format
8278msgid ""
8279"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8280"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8281"virus software is preventing this action."
8282msgstr ""
8283
8284#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8285#, c-format
8286msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8287msgstr ""
8288
8289#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8290#, c-format
8291msgid ""
8292"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8293msgstr ""
8294
8295#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8296#, c-format
8297msgid "You do not have permission to access %s."
8298msgstr "%s 접근하기 위한 권한이 없습니다."
8299
8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8301#, c-format
8302msgid "An error occurred while processing %s."
8303msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
8304
8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8306msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8307msgstr "파일을 읽는 중 오류. 계속하겠습니까?"
8308
8309#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8310#, c-format
8311msgid "There was an error parsing the file %s."
8312msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다."
8313
8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8315#, c-format
8316msgid "The file %s is empty."
8317msgstr "파일 %s 가 비었습니다."
8318
8319#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8320#, c-format
8321msgid ""
8322"The file/URI %s could not be found.\n"
8323"\n"
8324"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8325msgstr ""
8326
8327#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8328#, fuzzy, c-format
8329msgid "The file/URI %s could not be found."
8330msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다."
8331
8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8333msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8334msgstr "이 파일은 GnuCash의 이전 버전입니다. 계속하겠습니까?"
8335
8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8337#, c-format
8338msgid "The file type of file %s is unknown."
8339msgstr "파일 %s의 파일 형태가 미지의 형식입니다."
8340
8341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8342#, c-format
8343msgid "Could not make a backup of the file %s"
8344msgstr "파일 %s의 백업 생성을 할 수 없습니다"
8345
8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8347#, c-format
8348msgid ""
8349"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8350"file and that there is sufficient space to create it."
8351msgstr ""
8352
8353#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8354#, c-format
8355msgid "No read permission to read from file %s."
8356msgstr "파일 %s를 읽을 수 있는 권한을 읽을 수 없습니다."
8357
8358#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8359#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8360#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8361#, c-format
8362msgid ""
8363"You attempted to save in\n"
8364"%s\n"
8365"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8366"for internal use.\n"
8367"\n"
8368"Please try again in a different directory."
8369msgstr ""
8370
8371#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8372msgid ""
8373"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8374"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8375msgstr ""
8376
8377#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8378msgid ""
8379"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8380"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8381">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8382msgstr ""
8383
8384#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8385msgid ""
8386"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8387"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8388"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8389msgstr ""
8390
8391#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8392msgid ""
8393"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8394"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8395"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8396"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8397"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8398msgstr ""
8399
8400#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8401msgid ""
8402"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8403"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8404"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8405"id=645216 for more information."
8406msgstr ""
8407
8408#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8409msgid ""
8410"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8411"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8412"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8413"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8414msgstr ""
8415
8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8417#, c-format
8418msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8419msgstr "알려지지 않은 I?O 오류 (%d) 발생함."
8420
8421#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8422msgid "Save changes to the file?"
8423msgstr "변경내용을 파일에 저장할까요?"
8424
8425#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8426#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8427#, fuzzy, c-format
8428msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8429msgid_plural ""
8430"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8431msgstr[0] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다."
8432msgstr[1] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다."
8433
8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8435msgid "Continue _Without Saving"
8436msgstr "저장하지 않고 계속하기(_W)"
8437
8438#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8439#, c-format
8440msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8441msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다."
8442
8443#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8444msgid ""
8445"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8446"open the database. What would you like to do?"
8447msgstr ""
8448
8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8450msgid ""
8451"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8452"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8453"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8454"you like to do?"
8455msgstr ""
8456
8457#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8459msgid "Open _Read-Only"
8460msgstr ""
8461
8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8463#, fuzzy
8464#| msgid "_Create New File"
8465msgid "Create _New File"
8466msgstr "새 파일 생성(_C)"
8467
8468#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8469#, fuzzy
8470msgid "Open _Anyway"
8471msgstr "어째뜬 열기(_O)"
8472
8473#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8474#, fuzzy
8475msgid "Open _Folder"
8476msgstr "자리표시자"
8477
8478#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8479msgid "_Quit"
8480msgstr "종료(_Q)"
8481
8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8483#, fuzzy
8484msgid "Loading user data..."
8485msgstr "자료 읽어오는 중..."
8486
8487#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8488#, fuzzy
8489msgid "Re-saving user data..."
8490msgstr "자료 읽어오는 중..."
8491
8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8493msgid "Exporting file..."
8494msgstr "파일 내보내는 중..."
8495
8496#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8497#, c-format
8498msgid ""
8499"There was an error saving the file.\n"
8500"\n"
8501"%s"
8502msgstr ""
8503"파일 저장 중 오류.\n"
8504"\n"
8505"%s"
8506
8507#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8508msgid ""
8509"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8510"place?"
8511msgstr ""
8512
8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8514#, c-format
8515msgid ""
8516"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8517"proceed?"
8518msgstr ""
8519
8520#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8521#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8522msgid "<unknown>"
8523msgstr "<알 수 없음>"
8524
8525#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8526msgid "View..."
8527msgstr "보기..."
8528
8529#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8530#, fuzzy
8531msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8532msgstr "GnuCash가 도움말 파일을 찾을 수 없습니다."
8533
8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8535#, fuzzy
8536msgid ""
8537"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8538"installed."
8539msgstr "GnuCash가 도움말 파일을 찾을 수 없습니다."
8540
8541#. Translators: URI of missing help files
8542#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8543#, fuzzy
8544msgid "Expected location"
8545msgstr "순서 정보"
8546
8547#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8549#, fuzzy
8550msgid "GnuCash could not find the linked document."
8551msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다."
8552
8553#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8554#, fuzzy
8555msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8556msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다."
8557
8558#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8559#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8560#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8561#, fuzzy, c-format
8562msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8563msgstr "사용자명과 암호를 입력"
8564
8565#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8566#, c-format
8567msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8568msgstr ""
8569
8570#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8571msgid "_File"
8572msgstr "파일(_F)"
8573
8574#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8575msgid "Tra_nsaction"
8576msgstr "거래(_N)"
8577
8578#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8579msgid "_Reports"
8580msgstr "보고서(_R)"
8581
8582#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8583msgid "_Tools"
8584msgstr "도구(_T)"
8585
8586#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8587msgid "E_xtensions"
8588msgstr "확장(_X)"
8589
8590#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8591msgid "_Windows"
8592msgstr "작업창(_W)"
8593
8594#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8595msgid "_Print..."
8596msgstr "인쇄(_P)..."
8597
8598#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8599msgid "Print the currently active page"
8600msgstr "현재 활성 페이지 인쇄"
8601
8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8603#, fuzzy
8604msgid "Pa_ge Setup..."
8605msgstr "설정(_S)"
8606
8607#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8608msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8609msgstr ""
8610
8611#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8612msgid "Proper_ties"
8613msgstr "장부 설정(_T)"
8614
8615#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8616msgid "Edit the properties of the current file"
8617msgstr "현재 파일 속성 편집"
8618
8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8620msgid "Close the currently active page"
8621msgstr "현재 활성화 페이지 닫기"
8622
8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8624msgid "Quit this application"
8625msgstr "GnuCash 종료"
8626
8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8628msgid "Pr_eferences"
8629msgstr "기본설정(_E)"
8630
8631#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8632msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8633msgstr "GnuCash 전역 설정 편집"
8634
8635#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8636msgid "Select sorting criteria for this page view"
8637msgstr "이 페이지 보기의 정렬 기준 선택"
8638
8639#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8640msgid "Select the account types that should be displayed."
8641msgstr "보이기위한 계정형태 선택"
8642
8643#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8644msgid "Reset _Warnings..."
8645msgstr "경고 초기화(_W)..."
8646
8647#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8648#, fuzzy
8649msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8650msgstr "전체 경고 메세지의 상태를 초기화하여 다시 나타날 것입니다."
8651
8652#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8653msgid "Re_name Page"
8654msgstr "계정명을 다른 이름으로(_N)"
8655
8656#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8657msgid "Rename this page."
8658msgstr "이 계정 이름을 다른 이름으로"
8659
8660#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8661msgid "_New Window"
8662msgstr "새 작업창(_N)"
8663
8664#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8665msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8666msgstr "새 최상위 레벨 GnuCash 창 열기"
8667
8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8669msgid "New Window with _Page"
8670msgstr "현재 페이지를 새 작업창으로"
8671
8672#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8673msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8674msgstr "현재 페이지를 새 상위-레벨 GnuCash 창으로 이동"
8675
8676#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8677msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8678msgstr "지침서와 개념 안내(_G)"
8679
8680#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8681msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8682msgstr "GnuCash 지침서 열기"
8683
8684#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8685msgid "_Contents"
8686msgstr "GnuCash 매뉴얼(_C)"
8687
8688#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8689msgid "Open the GnuCash Help"
8690msgstr "GnuCash 도움말 열기"
8691
8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8693msgid "_About"
8694msgstr "GnuCash에 대하여(_A)"
8695
8696#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8697msgid "About GnuCash"
8698msgstr "GnuCash에 대하여"
8699
8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8701msgid "_Toolbar"
8702msgstr "도구막대(_T)"
8703
8704#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8705msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8706msgstr "이 작업창에서 도구막대 보이기/숨기기"
8707
8708#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8709msgid "Su_mmary Bar"
8710msgstr "요약 막대(_M)"
8711
8712#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8713msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8714msgstr "이 작업창에서 요약 막대를 보이기/숨기기"
8715
8716#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8717msgid "Stat_us Bar"
8718msgstr "상태 막대(_U)"
8719
8720#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8721msgid "Show/hide the status bar on this window"
8722msgstr "이 작업창에서 상태 막대를 보이기/숨기기"
8723
8724#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8725msgid "Window _1"
8726msgstr "작업창 1(_1)"
8727
8728#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
8729msgid "Window _2"
8730msgstr "작업창 2(_2)"
8731
8732#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
8733msgid "Window _3"
8734msgstr "작업창 3(_3)"
8735
8736#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
8737msgid "Window _4"
8738msgstr "작업창 4(_4)"
8739
8740#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
8741msgid "Window _5"
8742msgstr "작업창 5(_5)"
8743
8744#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
8745msgid "Window _6"
8746msgstr "작업창 6(_6)"
8747
8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
8749msgid "Window _7"
8750msgstr "작업창 7(_7)"
8751
8752#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
8753msgid "Window _8"
8754msgstr "작업창 8(_8)"
8755
8756#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
8757msgid "Window _9"
8758msgstr "작업창 9(_9)"
8759
8760#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
8761msgid "Window _0"
8762msgstr "작업창 0(_0)"
8763
8764#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
8765#, c-format
8766msgid "Save changes to file %s before closing?"
8767msgstr "닫기 전, %s 파일의 변경을 저장하겠습니까?"
8768
8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
8770#, c-format
8771msgid ""
8772"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
8773"discarded."
8774msgstr "저장하지 않으면, %d 시간 %d 분 동안 작업한 내용이 무시됩니다."
8775
8776#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
8777#, c-format
8778msgid ""
8779"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
8780"discarded."
8781msgstr "저장하지 않으면, %d 시간 %d 분 동안 작업한 내용이 무시됩니다."
8782
8783#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
8784msgid "Close _Without Saving"
8785msgstr "저장하지 않고 닫기"
8786
8787#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
8788msgid "This window is closing and will not be restored."
8789msgstr ""
8790
8791#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
8792#, fuzzy
8793#| msgid "Close this window"
8794msgid "Close Window?"
8795msgstr "이 작업창을 닫음"
8796
8797#. Translators: This string is shown in the window title if this
8798#. document is, well, read-only.
8799#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
8800msgid "(read-only)"
8801msgstr ""
8802
8803#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
8804#, fuzzy
8805msgid "Unsaved Book"
8806msgstr "장부 마감(_C)"
8807
8808#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
8809msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
8810msgstr ""
8811
8812#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
8813#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
8814#, fuzzy, c-format
8815msgid "File %s opened. %s"
8816msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s"
8817
8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
8819msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
8820msgid "a"
8821msgstr ""
8822
8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
8824msgid "Unable to save to database."
8825msgstr ""
8826
8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
8828msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
8829msgstr ""
8830
8831#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
8832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
8833msgid "Book Options"
8834msgstr "장부 설정"
8835
8836#. Translators: %s will be replaced with the current year
8837#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
8838#, c-format
8839msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
8840msgstr ""
8841
8842#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
8844msgid "Version"
8845msgstr "버전"
8846
8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
8848#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
8849msgid "Build ID"
8850msgstr ""
8851
8852#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
8853msgid "Accounting for personal and small business finance."
8854msgstr ""
8855
8856#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
8857#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
8858#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
8859#. contributors.
8860#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
8861msgid "translator-credits"
8862msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009"
8863
8864#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
8865msgid "Visit the GnuCash website."
8866msgstr ""
8867
8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
8869#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
8870msgid "Start of this month"
8871msgstr "이 달 시작"
8872
8873#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
8874#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
8875msgid "Start of previous month"
8876msgstr "이전 달 시작"
8877
8878#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
8879msgid "Start of this quarter"
8880msgstr "이 분기 시작"
8881
8882#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
8883#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
8884msgid "Start of previous quarter"
8885msgstr "이전 분기 시작"
8886
8887#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
8888#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
8889msgid "Start of this year"
8890msgstr "올 해 시작"
8891
8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
8893#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
8894msgid "Start of previous year"
8895msgstr "이전년 시작"
8896
8897#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
8898#, fuzzy
8899msgid "Start of this accounting period"
8900msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작"
8901
8902#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
8903#, fuzzy
8904msgid "Start of previous accounting period"
8905msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작"
8906
8907#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
8908#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
8909msgid "End of this month"
8910msgstr "이 달 끝"
8911
8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
8913#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
8914msgid "End of previous month"
8915msgstr "이전 달 끝"
8916
8917#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
8918msgid "End of this quarter"
8919msgstr "이 분기 끝"
8920
8921#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
8922#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
8923msgid "End of previous quarter"
8924msgstr "이전 분기 끝"
8925
8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
8927#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
8928msgid "End of this year"
8929msgstr "올 해 끝"
8930
8931#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
8932#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
8933msgid "End of previous year"
8934msgstr "이전년도 끝"
8935
8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
8937#, fuzzy
8938msgid "End of this accounting period"
8939msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
8940
8941#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
8942#, fuzzy
8943msgid "End of previous accounting period"
8944msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
8945
8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
8947msgid "Loading..."
8948msgstr "읽어오는 중..."
8949
8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
8951#, fuzzy
8952msgid "never"
8953msgstr "(결코 아님)"
8954
8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
8956msgid ""
8957"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
8958"Only."
8959msgstr ""
8960
8961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
8962#, fuzzy
8963msgid "Save Transaction before proceeding?"
8964msgstr "닫기 전 거래를 저장할까요?"
8965
8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
8967#, fuzzy
8968msgid ""
8969"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
8970"changes before proceeding, or cancel?"
8971msgstr ""
8972"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 "
8973"아니면 복제를 취소하겠습니까?"
8974
8975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
8976#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
8977#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
8978#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
8979msgid "_Record"
8980msgstr "기록(_R)"
8981
8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
8983#, fuzzy
8984msgid "This transaction is being edited in a different register."
8985msgstr ""
8986"이 거래는 다른 등록에서 이미 편집 중입니다. 그것의 편집을 우선 끝내세요."
8987
8988#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
8989#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
8990msgid "Rebalance Transaction"
8991msgstr "거래 재 수지화"
8992
8993#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
8994#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
8995msgid "The current transaction is not balanced."
8996msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음."
8997
8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
8999#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9000msgid "Balance it _manually"
9001msgstr "수동으로 수지를 맞춤"
9002
9003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9004#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9005msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9006msgstr "GnuCash에 조정 스플릿 더하기(_A)"
9007
9008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9009#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9010msgid "Adjust current account _split total"
9011msgstr "현재 계정 스플릿 총합계 조정(_S)"
9012
9013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9014#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9015msgid "Adjust _other account split total"
9016msgstr "다른 계정 스플릿 총합계 조정(_O)"
9017
9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9019#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9020msgid "_Rebalance"
9021msgstr "재 수지화(_R)"
9022
9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9025#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9027msgid "This register does not support editing exchange rates."
9028msgstr ""
9029
9030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9032#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9033msgid ""
9034"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9035msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다."
9036
9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9038#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9039#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9040msgid "The two currencies involved equal each other."
9041msgstr ""
9042
9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9045#, fuzzy
9046msgid "New Split Information"
9047msgstr "<b>분할 정보</b>"
9048
9049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9050msgid ""
9051"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9052"duplicate it from this register window."
9053msgstr ""
9054
9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9057#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9058#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9059#, fuzzy
9060msgid "Cannot store a transaction at this date"
9061msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
9062
9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9064#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9065msgid ""
9066"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9067"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9068">Properties->Accounts."
9069msgstr ""
9070
9071#. Translators: This message will be presented when a user
9072#. attempts to record a transaction without splits
9073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9074#, fuzzy
9075msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9076msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기"
9077
9078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9079#, fuzzy
9080msgid ""
9081"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9082"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9083msgstr ""
9084"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 "
9085"아니면 복제를 취소하겠습니까?"
9086
9087#. Translators: Return to the transaction to update
9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9089#, fuzzy
9090msgid "_Return"
9091msgstr "총 수익"
9092
9093#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9095msgid "Mark split as unreconciled?"
9096msgstr "통장정리되지 않은 것으로 분리 표시"
9097
9098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9099#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9100msgid ""
9101"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9102"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9103msgstr ""
9104"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
9105"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
9106
9107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9109msgid "_Unreconcile"
9110msgstr "통장정리 안함(_U)"
9111
9112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9113#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9114msgid "Change reconciled split?"
9115msgstr ""
9116
9117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9118msgid ""
9119"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9120"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9121msgstr ""
9122
9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9124#, fuzzy
9125msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9126msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경"
9127
9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9129#, fuzzy
9130msgid ""
9131"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9132"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9133msgstr ""
9134"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
9135"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
9136
9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9138#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9139msgid "Chan_ge Split"
9140msgstr "분할 변경(_G)"
9141
9142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9143#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9144#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9145#, c-format
9146msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9147msgstr "계정 %s이 없습니다. 생성하겠습니까?"
9148
9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9150msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9151msgstr ""
9152
9153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9154msgid "New top level account"
9155msgstr "새 최상위 레벨 계정"
9156
9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9158#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9159#, fuzzy
9160msgctxt "Action Column"
9161msgid "Deposit"
9162msgstr "입금"
9163
9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9165#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9166msgid "Withdraw"
9167msgstr "출금"
9168
9169#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9170#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9171msgid "Check"
9172msgstr ""
9173
9174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9176#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9177#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9178#, fuzzy
9179msgid "ATM Deposit"
9180msgstr "입금"
9181
9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9183#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9184#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9185msgid "ATM Draw"
9186msgstr ""
9187
9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9189#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9190msgid "Teller"
9191msgstr "창구"
9192
9193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9194#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9195#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9196#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9197#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9198#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9200#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9201msgid "Charge"
9202msgstr "수수료"
9203
9204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9205#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9206#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9207#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9208#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9209#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9210#, fuzzy
9211msgid "Receipt"
9212msgstr "입금"
9213
9214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9216#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9217#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9220#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9221#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9222#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9224#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9225#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9226#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9227#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9228msgid "Increase"
9229msgstr "증가"
9230
9231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9233#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9234#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9238#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9240#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9241#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9242#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9243#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9244#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9245msgid "Decrease"
9246msgstr "감소"
9247
9248#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9249#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9250msgid "POS"
9251msgstr "POS"
9252
9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9259#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9260#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9261#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9262#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9263msgid "Phone"
9264msgstr "전화"
9265
9266#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9267#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9269#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9270#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9271msgid "Online"
9272msgstr "온라인"
9273
9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9275#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9276msgid "AutoDep"
9277msgstr ""
9278
9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9280#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9281msgid "Wire"
9282msgstr "유선"
9283
9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9286msgid "Direct Debit"
9287msgstr ""
9288
9289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9293#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9297#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9298#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9299#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9300#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9301#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9302#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9303#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9304#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9305#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9306#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9307#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9308#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9309msgid "Buy"
9310msgstr "구매 가격"
9311
9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9313#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9314#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9322#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9323#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9324#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9325#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9326#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9328#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9330#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9331#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9332msgid "Sell"
9333msgstr "판매 가격"
9334
9335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9338#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9340#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9341msgid "Fee"
9342msgstr "수수료"
9343
9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9345#, fuzzy
9346msgid "ATM Withdraw"
9347msgstr "출금"
9348
9349#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9351#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9352#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9353msgid "Rebate"
9354msgstr "할인"
9355
9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9358msgid "Paycheck"
9359msgstr ""
9360
9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9362#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9363#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9365#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9366#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9368#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9369msgid "Equity"
9370msgstr "자기자본"
9371
9372#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9375#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9376#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9378#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9379#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9380#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9381#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9382#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9383#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9384#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9385#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9386#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9387#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9388#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9389#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9390#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9391#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9392msgid "Price"
9393msgstr "가격"
9394
9395#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9396#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9397#, fuzzy
9398msgid "Dividend"
9399msgstr "배당금"
9400
9401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9402#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9403msgid "LTCG"
9404msgstr ""
9405
9406#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9407#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9408msgid "STCG"
9409msgstr ""
9410
9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9413msgid "Dist"
9414msgstr "분배"
9415
9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9417#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9418#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9419#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9420msgid "-- Split Transaction --"
9421msgstr "-- 거래 분할 --"
9422
9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9424#, fuzzy
9425msgid "-- Stock Split --"
9426msgstr "주식 분할"
9427
9428#. Translators: This is a date format, see i.e.
9429#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9431#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9433msgid "%A %d %B %Y"
9434msgstr ""
9435
9436#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9437msgid ""
9438"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9439"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9440">Properties->Accounts."
9441msgstr ""
9442
9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9444msgid ""
9445"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9446"is a new transaction."
9447msgstr ""
9448
9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9450#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9451msgid "Recalculate Transaction"
9452msgstr "거래를 재계산"
9453
9454#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9455#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9456msgid ""
9457"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9458"you like to have recalculated?"
9459msgstr ""
9460
9461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9464#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9465#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9466msgid "_Shares"
9467msgstr "구매 계좌수(_S)"
9468
9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9471#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9472#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9473#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9474#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9475msgid "Changed"
9476msgstr "변경"
9477
9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9479#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9481#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9482#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9483msgid "_Value"
9484msgstr "가치(_V)"
9485
9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9487#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9488msgid "_Recalculate"
9489msgstr "재계산(_R)"
9490
9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9493#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9494#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9495#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9496#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9497#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9498#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9499#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9500#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9501#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9502msgid "Account Name"
9503msgstr "계정명"
9504
9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9508msgid "Commodity"
9509msgstr "상품"
9510
9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9512#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9513#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9514#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9515#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9516#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9517#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9518#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9519msgid "Account Code"
9520msgstr "계정 코드"
9521
9522#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9523msgid "Last Num"
9524msgstr "마지막 번호"
9525
9526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9527msgid "Present"
9528msgstr "현재:"
9529
9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9531msgid "Present (Report)"
9532msgstr "현재 (보고서)"
9533
9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9535msgid "Balance (Report)"
9536msgstr "잔액 (보고서)"
9537
9538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9539msgid "Balance (Period)"
9540msgstr "잔액 (기간)"
9541
9542#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9543msgid "Cleared (Report)"
9544msgstr "청산 (보고서)"
9545
9546#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9547msgid "Reconciled (Report)"
9548msgstr "통장정리 (보고서)"
9549
9550#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9551#, fuzzy
9552msgid "Last Reconcile Date"
9553msgstr "통장정리한 날짜"
9554
9555#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9556msgid "Future Minimum"
9557msgstr "미래 최소값"
9558
9559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9560msgid "Future Minimum (Report)"
9561msgstr "미래 최소값 (보고서)"
9562
9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9564msgid "Total (Report)"
9565msgstr "합계 (보고서)"
9566
9567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9568msgid "Total (Period)"
9569msgstr "합계 (기간)"
9570
9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9572msgctxt "Column header for 'Color'"
9573msgid "C"
9574msgstr ""
9575
9576#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9577#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9579#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9580#, fuzzy
9581msgid "Account Color"
9582msgstr "계정 코드"
9583
9584#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9585#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9586msgid "Tax Info"
9587msgstr "세금 정보"
9588
9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9590msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9591msgid "H"
9592msgstr ""
9593
9594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9595msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9596msgid "O"
9597msgstr ""
9598
9599#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9600#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9601#, c-format
9602msgid "Present (%s)"
9603msgstr "현재 (%s)"
9604
9605#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9606#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9607#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9608#, c-format
9609msgid "Balance (%s)"
9610msgstr "잔액 (%s)"
9611
9612#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9613#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9614#, c-format
9615msgid "Cleared (%s)"
9616msgstr "청산됨 (%s)"
9617
9618#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9619#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9620#, c-format
9621msgid "Reconciled (%s)"
9622msgstr "통장정리됨 (%s)"
9623
9624#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9625#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9626#, c-format
9627msgid "Future Minimum (%s)"
9628msgstr "미래 최소값 (%s)"
9629
9630#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9632#, c-format
9633msgid "Total (%s)"
9634msgstr "합계 (%s)"
9635
9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9637#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9638msgid "Namespace"
9639msgstr "네임스페이스"
9640
9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9642msgid "Print Name"
9643msgstr "출력명"
9644
9645#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9646#, fuzzy
9647msgid "Display symbol"
9648msgstr "시세 기호 보이기"
9649
9650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9651msgid "Unique Name"
9652msgstr "유일한 이름"
9653
9654#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9655#. National Securities Identifying Number.
9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9657msgid "ISIN/CUSIP"
9658msgstr ""
9659
9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9661msgid "Fraction"
9662msgstr "분량"
9663
9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9665msgid "Get Quotes"
9666msgstr "가격 견적 얻음"
9667
9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9669msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9670msgid "Q"
9671msgstr ""
9672
9673#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9674#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9676msgid "Source"
9677msgstr "소스"
9678
9679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9680msgid "Timezone"
9681msgstr "시간대"
9682
9683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9685#, fuzzy
9686msgid "Customer Number"
9687msgstr "고객 번호:"
9688
9689#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9691msgid "Vendor Number"
9692msgstr "판매자 번호"
9693
9694#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9696#, fuzzy
9697msgid "Employee Number"
9698msgstr "종업원 수: "
9699
9700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9701#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9702#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9703#, fuzzy
9704msgid "Address Name"
9705msgstr "주소: "
9706
9707#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9708#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9709#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9711#, fuzzy
9712msgid "Address 1"
9713msgstr "주소: "
9714
9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9716#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9717#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9718#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9719#, fuzzy
9720msgid "Address 2"
9721msgstr "주소: "
9722
9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
9724#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
9725#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
9726#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
9727#, fuzzy
9728msgid "Address 3"
9729msgstr "주소: "
9730
9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
9732#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
9733#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
9734#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
9735#, fuzzy
9736msgid "Address 4"
9737msgstr "주소: "
9738
9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
9740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
9741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
9742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
9743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
9744#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
9745#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
9746#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
9747#, fuzzy
9748msgid "Fax"
9749msgstr "팩스:"
9750
9751#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
9752#, fuzzy
9753msgid "E-mail"
9754msgstr "이메일: "
9755
9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
9757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
9758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
9759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
9760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
9761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
9762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
9763#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
9764#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
9765msgid "Active"
9766msgstr "활성"
9767
9768#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
9769#, fuzzy
9770msgctxt "Column letter for 'Active'"
9771msgid "A"
9772msgstr "A"
9773
9774#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
9775msgid "Security"
9776msgstr "단위"
9777
9778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
9779#, fuzzy
9780msgid "Status Bar"
9781msgstr "상태 막대(_U)"
9782
9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
9784#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
9785#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
9786msgid "Imbalance"
9787msgstr "불균형"
9788
9789#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
9790#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
9791#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
9792#, fuzzy
9793msgid " Scheduled "
9794msgstr "자동 이체"
9795
9796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
9797#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
9798msgid "Save the changed transaction?"
9799msgstr "변경된 거래 저장"
9800
9801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
9802#, fuzzy
9803msgid ""
9804"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
9805"or discard the changes?"
9806msgstr ""
9807"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 "
9808"아니면 복제를 취소하겠습니까?"
9809
9810#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
9811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
9812msgid "_Discard Changes"
9813msgstr "변경 무시(_D)"
9814
9815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
9816#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
9817msgid "_Record Changes"
9818msgstr "변경 기록(_R)"
9819
9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
9821#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
9822#, fuzzy
9823msgid "Date Entered"
9824msgstr "붙인 날짜"
9825
9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
9827#, fuzzy
9828msgid "Date Reconciled"
9829msgstr "통장정리됨"
9830
9831#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
9832msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
9833msgstr ""
9834
9835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
9836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
9837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
9838#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
9839#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
9840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
9841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
9842msgid "Reference"
9843msgstr "참조"
9844
9845#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
9846#, fuzzy
9847msgid "Reference / Action"
9848msgstr "참조"
9849
9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
9851#, fuzzy
9852msgid "T-Number"
9853msgstr "번호"
9854
9855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
9856#, fuzzy
9857msgid "Number / Action"
9858msgstr "번호 설정"
9859
9860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
9861#, fuzzy
9862msgid "Customer / Memo"
9863msgstr "고객 보고서"
9864
9865#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
9866#, fuzzy
9867msgid "Vendor / Memo"
9868msgstr "판매인 보고서"
9869
9870#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
9871msgid "Description / Notes / Memo"
9872msgstr ""
9873
9874#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
9875#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
9876#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
9877#, fuzzy
9878msgid "Void Reason"
9879msgstr "빈 것만"
9880
9881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
9882#, fuzzy
9883msgid "Accounts / Void Reason"
9884msgstr "계정 코드"
9885
9886#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
9887msgid "R"
9888msgstr "R"
9889
9890#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
9891#, fuzzy
9892msgid "Amount / Value"
9893msgstr "현재 가치:"
9894
9895#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
9896#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
9897#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
9898msgid "Withdrawal"
9899msgstr "출금"
9900
9901#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
9902#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
9903msgid "Spend"
9904msgstr "소비"
9905
9906#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
9908#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
9909#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
9910msgid "Funds Out"
9911msgstr "출금"
9912
9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
9914#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
9915msgid "Credit Formula"
9916msgstr "출금 식"
9917
9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
9919#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
9920#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
9921msgid "Deposit"
9922msgstr "입금"
9923
9924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
9925#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
9926msgid "Receive"
9927msgstr "입금"
9928
9929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
9930#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
9931#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
9932#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
9933#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
9934#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
9935#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
9936#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
9937msgid "Expense"
9938msgstr "지출"
9939
9940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
9942#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
9943#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
9944msgid "Funds In"
9945msgstr "입금"
9946
9947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
9948#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
9949msgid "Debit Formula"
9950msgstr "입금 식"
9951
9952#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
9953#, fuzzy
9954msgid "Enter Due Date"
9955msgstr "어음 만기일"
9956
9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
9958msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
9959msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
9960
9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
9962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
9963msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
9964msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
9965
9966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
9967msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
9968msgstr "체크 번호와 같은 거래 번호를 입력"
9969
9970#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
9971#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
9972msgid "Enter the name of the Customer"
9973msgstr "고객명 입력"
9974
9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
9976#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
9977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
9978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
9979msgid "Enter notes for the transaction"
9980msgstr "거래 장부 입력"
9981
9982#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
9983#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
9985#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
9986msgid "Enter a description of the split"
9987msgstr "스플릿 세부 항목 입력"
9988
9989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
9990#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
9991msgid "Enter the name of the Vendor"
9992msgstr "판매자 이름 입력"
9993
9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
9995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
9996msgid "Enter a description of the transaction"
9997msgstr "거래 세부 항목 입력"
9998
9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10001#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10002#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10003msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10004msgstr "이체할 계정 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
10005
10006#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10007#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10008msgid "Reason the transaction was voided"
10009msgstr "거래 이유가 비어있음"
10010
10011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10012#, fuzzy
10013msgid "Enter the reconcile type"
10014msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
10015
10016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10017#, fuzzy
10018msgid "Enter the type of transaction"
10019msgstr "입력 형태 입력"
10020
10021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10023#, fuzzy
10024msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10025msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
10026
10027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10030msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10031msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
10032
10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10034#, fuzzy
10035msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10036msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
10037
10038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10039#, fuzzy
10040msgid "Enter the rate"
10041msgstr "이익 비율"
10042
10043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10044#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10045msgid "Enter the effective share price"
10046msgstr "유효 주식 가격 입력"
10047
10048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10050msgid "Enter credit formula for real transaction"
10051msgstr ""
10052
10053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10054#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10055msgid "Enter debit formula for real transaction"
10056msgstr ""
10057
10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10060#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10061msgid "Enabled"
10062msgstr "가능"
10063
10064#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10065msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10066msgid "E"
10067msgstr ""
10068
10069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10070msgid "Last Occur"
10071msgstr "마지막 발생"
10072
10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10074msgid "Next Occur"
10075msgstr "다음 발생"
10076
10077#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10078#, c-format
10079msgid "%s, Total:"
10080msgstr "%s, 합계:"
10081
10082#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10083#, c-format
10084msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10085msgstr "%s, 비 통화 상품 합계:"
10086
10087#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10088#, c-format
10089msgid "%s, Grand Total:"
10090msgstr "%s, 총합계:"
10091
10092#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10093#, c-format
10094msgid "%s:"
10095msgstr "%s:"
10096
10097#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10098#, fuzzy
10099msgid "Net Assets:"
10100msgstr "자산:"
10101
10102#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10103msgid "Profits:"
10104msgstr "이익:"
10105
10106#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10107msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10108msgstr ""
10109
10110#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10111msgid ""
10112"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10113"supported.\n"
10114"\n"
10115"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10116"given GnuCash datafile.\n"
10117msgstr ""
10118
10119#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10120msgid ""
10121"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10122"for"
10123msgstr ""
10124
10125#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10126#, fuzzy
10127msgid "Report Generation Options"
10128msgstr "보고서 설정(_R)"
10129
10130#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10131msgid ""
10132"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10133"\n"
10134"  list: \tLists available reports.\n"
10135"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10136"be specified to describe some saved options.\n"
10137"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10138msgstr ""
10139
10140#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10141#, fuzzy
10142msgid "Name of the report to run\n"
10143msgstr "회사명"
10144
10145#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10146#, fuzzy
10147msgid "Specify export type\n"
10148msgstr "할인형태 선택"
10149
10150#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10151#, fuzzy
10152msgid "Output file for report\n"
10153msgstr "보고서 배경 타일"
10154
10155#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10156msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10157msgstr ""
10158
10159#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10160#: gnucash/gnucash.cpp:313
10161msgid "Missing data file parameter"
10162msgstr ""
10163
10164#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10165msgid "Missing --name parameter"
10166msgstr ""
10167
10168#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10169msgid "Unknown report command '{1}'"
10170msgstr ""
10171
10172#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10173#, fuzzy
10174msgid "Missing command or option"
10175msgstr "이것은 색상 설정입니다"
10176
10177#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10178#, fuzzy
10179msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10180msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음."
10181
10182#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10183#, fuzzy
10184msgid "This is a development version. It may or may not work."
10185msgstr "이것은 개발버전입니다. 작동이 될 수도 안될 수도 있습니다.\n"
10186
10187#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10188#, fuzzy
10189msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10190msgstr "버그 및 기타 문제를 gnucash-devel@gnucash.org에 보고하여 주세요.\n"
10191
10192#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10193#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10194#, fuzzy
10195msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10196msgstr ""
10197"https://bugs.gnucash.org에서 찾을 수 있고, 파일 버그 보고도 할 수 있습니다\n"
10198
10199#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10200#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10201msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10202msgstr ""
10203
10204#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10205#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10206msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10207msgstr ""
10208
10209#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10210msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10211msgstr ""
10212
10213#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10214msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10215msgstr ""
10216
10217#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10218msgid "{1} [options] [datafile]"
10219msgstr ""
10220
10221#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10222#, fuzzy
10223msgid "GnuCash {1}"
10224msgstr "GnuCash %s"
10225
10226#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10227#, fuzzy
10228msgid "GnuCash {1} development version"
10229msgstr "GnuCash %s 개발 버전"
10230
10231#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10232#, fuzzy
10233msgid "Common Options"
10234msgstr "장부 설정"
10235
10236#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10237msgid "Show this help message"
10238msgstr ""
10239
10240#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10241msgid "Show GnuCash version"
10242msgstr "GnuCash 버전 보이기"
10243
10244#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10245msgid ""
10246"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10247"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10248msgstr ""
10249
10250#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10251msgid "Enable extra/development/debugging features."
10252msgstr ""
10253
10254#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10255msgid ""
10256"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10257"error}\"\n"
10258"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10259"This can be invoked multiple times."
10260msgstr ""
10261
10262#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10263msgid ""
10264"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10265"\"stdout\"."
10266msgstr ""
10267"파일 로그의 기본값은 \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" 또는 \"stdout\"이 될 "
10268"수 있습니다."
10269
10270#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10271#, fuzzy
10272msgid "Hidden Options"
10273msgstr "예산 설정"
10274
10275#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10276msgid "[datafile]"
10277msgstr ""
10278
10279#: gnucash/gnucash.cpp:173
10280msgid "Checking Finance::Quote..."
10281msgstr "재정 검사::"
10282
10283#: gnucash/gnucash.cpp:182
10284msgid "Loading data..."
10285msgstr "자료 읽어오는 중..."
10286
10287#: gnucash/gnucash.cpp:278
10288#, fuzzy
10289msgid "Application Options"
10290msgstr "어플리케이션"
10291
10292#: gnucash/gnucash.cpp:281
10293msgid "Do not load the last file opened"
10294msgstr "열려진 마지막 파일을 읽을 수 없습니다"
10295
10296#: gnucash/gnucash.cpp:283
10297#, fuzzy
10298msgid "Show help for gtk options"
10299msgstr "첫째 설정 도움말"
10300
10301#: gnucash/gnucash.cpp:285
10302#, fuzzy
10303msgid "Deprecated Options"
10304msgstr "보고서 설정(_R)"
10305
10306#: gnucash/gnucash.cpp:288
10307msgid ""
10308"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10309"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10310"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10311msgstr ""
10312
10313#: gnucash/gnucash.cpp:292
10314msgid ""
10315"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10316"retrieved.\n"
10317"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10318"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10319"instead."
10320msgstr ""
10321
10322#: gnucash/gnucash.cpp:309
10323msgid ""
10324"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10325"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10326"instead."
10327msgstr ""
10328
10329#: gnucash/gnucash.cpp:345
10330msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10331msgstr ""
10332
10333#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10334#: gnucash/gnucash.cpp:348
10335msgid ""
10336"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10337"quotes was not set.\n"
10338"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10339msgstr ""
10340
10341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10343#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10344#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10348#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10356#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10361#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10365#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10373#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10378#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10379#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10380#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10381#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10382#, fuzzy
10383msgid "Last window position and size"
10384msgstr "창 위치 및 크기"
10385
10386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10387#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10390#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10394#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10397#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10398#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10401#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10402#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10404#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10405#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10424#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10425#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10426#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10427msgid ""
10428"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10429"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10430"the window followed by the width and height of the window."
10431msgstr ""
10432
10433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10440msgid "Search only in active items"
10441msgstr "활성 항목에서만 찾기"
10442
10443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10449msgid ""
10450"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10451"Otherwise all items in the current class will be searched."
10452msgstr ""
10453
10454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10456msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10457msgstr "세금이 사업 엔트리의 이 형태에서 포함됩니까?"
10458
10459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10461msgid ""
10462"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10463"This setting is inherited by new customers and vendors."
10464msgstr ""
10465
10466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10468msgid "Auto pay when posting."
10469msgstr ""
10470
10471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10472#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10473msgid ""
10474"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10475"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10476"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10477"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10478"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10479msgstr ""
10480
10481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10482#, fuzzy
10483msgid "Show invoices due reminder at startup"
10484msgstr "시작시 어음 만기 여분 보이기"
10485
10486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10487msgid ""
10488"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10489"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10490"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10491"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10492msgstr ""
10493
10494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10495#, fuzzy
10496msgid "Show invoices due within this many days"
10497msgstr "이 많은 날 내에서 어음 만기일 보이기"
10498
10499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10500msgid ""
10501"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10502"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10503"active."
10504msgstr ""
10505
10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10507#, fuzzy
10508msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10509msgstr "도구 마개 단추에서 라벨"
10510
10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10512#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10513msgid ""
10514"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10515"well. Otherwise they are not shown."
10516msgstr ""
10517
10518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10519#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10520msgid "The invoice report to be used for printing."
10521msgstr ""
10522
10523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10524msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10525msgstr ""
10526
10527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10528msgid "Open new invoice in new window"
10529msgstr "새 창에서 새 청구서 열기"
10530
10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10532msgid ""
10533"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10534"invoice will be opened as a tab in the main window."
10535msgstr ""
10536
10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10538msgid "Accumulate multiple splits into one"
10539msgstr "복수 스플릿을 하나로 쌓기"
10540
10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10542msgid ""
10543"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10544"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10545"overridden per invoice in the Posting dialog."
10546msgstr ""
10547
10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10549#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10550msgid ""
10551"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10552"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10553"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10554"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10555"bills are considered counter documents."
10556msgstr ""
10557
10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10559msgid "Show bills due reminder at startup"
10560msgstr "시작시 어음 만기 여분 보이기"
10561
10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10563msgid ""
10564"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10565"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10566"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10567"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10568msgstr ""
10569
10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10571msgid "Show bills due within this many days"
10572msgstr "이 많은 날 내에서 어음 만기일 보이기"
10573
10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10575msgid ""
10576"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10577"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10578"active."
10579msgstr ""
10580
10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10582msgid "GUID of predefined check format to use"
10583msgstr ""
10584
10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10586msgid ""
10587"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10588"guid of a known check format."
10589msgstr ""
10590
10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10592msgid "Which check position to print"
10593msgstr ""
10594
10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10596msgid ""
10597"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10598"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10599"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10600msgstr ""
10601
10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10604msgid "Number of checks to print on the first page."
10605msgstr ""
10606
10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10608msgid "Date format to use"
10609msgstr "사용할 날짜 형식"
10610
10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10612msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10613msgstr ""
10614
10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10616msgid "Custom date format"
10617msgstr "사용자 날짜 형식"
10618
10619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10620msgid ""
10621"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10622"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10623"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10624"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10625msgstr ""
10626
10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10628msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10629msgstr ""
10630
10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10632msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10633msgstr ""
10634
10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10636msgid "Position of payee name"
10637msgstr "수취인 이름 위치"
10638
10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10640msgid ""
10641"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10642"the check."
10643msgstr ""
10644
10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10646msgid "Position of date line"
10647msgstr "날짜 선 위치"
10648
10649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10650msgid ""
10651"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10652"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10653"position."
10654msgstr ""
10655
10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10657msgid "Position of check amount in words"
10658msgstr ""
10659
10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10661msgid ""
10662"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10663"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10664"specified check position."
10665msgstr ""
10666
10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
10668msgid "Position of check amount in numbers"
10669msgstr ""
10670
10671#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
10672msgid ""
10673"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
10674"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10675"specified check position."
10676msgstr ""
10677
10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
10679#, fuzzy
10680msgid "Position of payee address"
10681msgstr "수취인 이름 위치"
10682
10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
10684msgid ""
10685"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
10686"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10687"specified check position."
10688msgstr ""
10689
10690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
10691#, fuzzy
10692msgid "Position of notes line"
10693msgstr "날짜 선 위치"
10694
10695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
10696msgid ""
10697"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
10698"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10699"position."
10700msgstr ""
10701
10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
10703msgid "Position of memo line"
10704msgstr "메모 선 위치"
10705
10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
10707msgid ""
10708"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
10709"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10710"position."
10711msgstr ""
10712
10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
10714msgid "Offset for complete check"
10715msgstr ""
10716
10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
10718msgid ""
10719"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
10720"from the lower left corner of the specified check position."
10721msgstr ""
10722
10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
10724#, fuzzy
10725msgid "Rotation angle"
10726msgstr "회전(_R)"
10727
10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
10729#, fuzzy
10730msgid "Number of degrees to rotate the check."
10731msgstr "열 갯수(_R):"
10732
10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
10734#, fuzzy
10735msgid "Position of split's amount in numbers"
10736msgstr "변수를 가지지 않은 스플릿상 조건"
10737
10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
10739msgid ""
10740"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
10741"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10742"specified check position."
10743msgstr ""
10744
10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
10746#, fuzzy
10747msgid "Position of split's memo line"
10748msgstr "메모 선 위치"
10749
10750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
10751msgid ""
10752"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
10753"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10754"specified check position."
10755msgstr ""
10756
10757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
10758#, fuzzy
10759msgid "Position of split's account line"
10760msgstr "날짜 선 위치"
10761
10762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
10763msgid ""
10764"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
10765"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10766"specified check position."
10767msgstr ""
10768
10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
10770msgid "Print the date format below the date."
10771msgstr "날짜 아래에 날짜 형식 출력"
10772
10773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
10774msgid ""
10775"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
10776"point type using the characters Y, M, and D."
10777msgstr ""
10778
10779#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
10780msgid "The default check printing font"
10781msgstr "기본은 인쇄 글꼴을 검사"
10782
10783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
10784msgid ""
10785"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
10786"by any font specified in a check description file."
10787msgstr ""
10788
10789#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
10790#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
10791#, fuzzy
10792msgid "Print '***' before and after text."
10793msgstr "문자열 앞뒤에 '***' 출력"
10794
10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
10797msgid "Show currencies in this dialog"
10798msgstr "대화창에서 통화 보이기"
10799
10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
10801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
10802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
10803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
10804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
10807#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
10808#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
10809msgid "Last pathname used"
10810msgstr "이용된 마지막 경로명"
10811
10812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
10814#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
10815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
10816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
10819#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
10820#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
10821#, fuzzy
10822msgid ""
10823"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
10824"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
10825msgstr ""
10826"이 필드는 이 대화창에 의해 사용된 마지막 경로명을 포함. 다음 이 대화창이 열"
10827"릴 때 초기 파일명/경로명으로 사용됩니다."
10828
10829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
10830msgid "Window geometry"
10831msgstr "창 정보"
10832
10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
10834#, fuzzy
10835msgid "The position of paned window when it was last closed."
10836msgstr "마지막 닫힐 때 대화창의 너비 및 크기"
10837
10838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
10839#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
10840#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
10841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
10842#, fuzzy
10843msgid "Position of the horizontal pane divider."
10844msgstr "페이지상 체크 위치"
10845
10846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
10847msgid ""
10848"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
10849"or only in 'active' items in the current class."
10850msgstr "현재 클래스에서 전체 항목 또는 활상 항목에서만 검색할 지 여부를 지시"
10851
10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
10853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
10854#, fuzzy
10855msgid "Position of the vertical pane divider."
10856msgstr "페이지상 체크 위치"
10857
10858#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
10859#, fuzzy
10860msgid "Show the new user window"
10861msgstr "새 사용자 대화창 보이기"
10862
10863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
10864msgid ""
10865"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
10866msgstr ""
10867
10868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
10869#, fuzzy
10870msgid "New hierarchy window on \"New File\""
10871msgstr "\"새 파일\"의 새 위계 대화창"
10872
10873#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
10874msgid ""
10875"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
10876"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
10877msgstr ""
10878
10879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
10880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
10881msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
10882msgstr ""
10883
10884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
10885msgid "Enable SKIP transaction action"
10886msgstr ""
10887
10888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
10889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
10890msgid ""
10891"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
10892"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
10893"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
10894msgstr ""
10895
10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
10897#, fuzzy
10898msgid "Enable UPDATE match action"
10899msgstr "작업 일치 편집 가능"
10900
10901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
10902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
10903msgid ""
10904"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
10905"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
10906"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
10907"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
10908"default."
10909msgstr ""
10910
10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
10912msgid "Use bayesian matching"
10913msgstr ""
10914
10915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
10916msgid ""
10917"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
10918"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
10919"mechanism will be used."
10920msgstr ""
10921
10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
10923msgid "Minimum score to be displayed"
10924msgstr ""
10925
10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
10927msgid ""
10928"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
10929"transaction must have to be displayed in the match list."
10930msgstr ""
10931
10932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
10933#, fuzzy
10934#| msgid "No matching transactions found"
10935msgid "Likely matching transaction within these days"
10936msgstr "일치 거래가 없음"
10937
10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
10939msgid ""
10940"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
10941"be a match in the list."
10942msgstr ""
10943
10944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
10945#, fuzzy
10946#| msgid "No matching transactions found"
10947msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
10948msgstr "일치 거래가 없음"
10949
10950#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
10951msgid ""
10952"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
10953"be a match in the list."
10954msgstr ""
10955
10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
10957msgid "Add matching transactions below this score"
10958msgstr ""
10959
10960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
10961msgid ""
10962"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
10963"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
10964"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
10965"score) will be added to the GnuCash file by default."
10966msgstr ""
10967
10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
10969msgid "Clear matching transactions above this score"
10970msgstr ""
10971
10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
10973msgid ""
10974"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
10975"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
10976"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
10977"default."
10978msgstr ""
10979
10980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
10981msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
10982msgstr ""
10983
10984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
10985msgid ""
10986"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
10987"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
10988"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
10989"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
10990"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
10991"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
10992"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
10993"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
10994"currency), so the transaction will be recognised as a match."
10995msgstr ""
10996
10997#. Preferences->Online Banking:Generic
10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
10999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11000msgid "Automatically create new commodities"
11001msgstr ""
11002
11003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11005msgid ""
11006"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11007"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11008"with each unknown commodity."
11009msgstr ""
11010
11011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11012#, fuzzy
11013msgid "Display or hide reconciled matches"
11014msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?"
11015
11016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11017msgid ""
11018"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11019"reconciled state."
11020msgstr ""
11021
11022#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11024#, fuzzy
11025msgid "Default QIF transaction status"
11026msgstr "거래 삭제"
11027
11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11031msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11032msgstr ""
11033
11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11036msgid ""
11037"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11038"as reconciled."
11039msgstr ""
11040
11041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11042#, fuzzy
11043msgid "Show documentation"
11044msgstr "문서 보이기(_S)"
11045
11046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11048msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11049msgstr ""
11050
11051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11052msgid "Pre-select cleared transactions"
11053msgstr "청산된 거래 사전 선택"
11054
11055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11056msgid ""
11057"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11058"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11059"initially selected."
11060msgstr ""
11061
11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11063msgid "Prompt for interest charges"
11064msgstr "연체 이자에 대한 프롬프트"
11065
11066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11068msgid ""
11069"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11070"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11071"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11072"Liability accounts."
11073msgstr ""
11074
11075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11076msgid "Prompt for credit card payment"
11077msgstr "신용카드 지불에 대한 프롬프트"
11078
11079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11080msgid ""
11081"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11082"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11083msgstr ""
11084
11085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11086#, fuzzy
11087msgid "Always reconcile to today"
11088msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?"
11089
11090#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11091msgid ""
11092"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11093"statement date, regardless of previous reconciliations."
11094msgstr ""
11095
11096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11097#, fuzzy
11098msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11099msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기"
11100
11101#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11102msgid ""
11103"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11104"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11105"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11106"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11107msgstr ""
11108
11109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11110#, fuzzy
11111msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11112msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기"
11113
11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11115msgid ""
11116"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11117"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11118"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11119"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11120"show the dialog, otherwise it is not shown."
11121msgstr ""
11122
11123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11124msgid ""
11125"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11126"\" dialog."
11127msgstr ""
11128
11129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11130msgid ""
11131"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11132"is set for the \"since last run\" dialog."
11133msgstr ""
11134
11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11136msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11137msgstr "기본은 \"auto create\" 플래그 설정"
11138
11139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11140msgid ""
11141"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11142"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11143"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11144"transaction."
11145msgstr ""
11146
11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11149msgid "How many days in advance to notify the user."
11150msgstr "사전에 얼마나 많은 날을 사용자에게 통보."
11151
11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11153msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11154msgstr "기본은 \"notify\" 플래그 설정"
11155
11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11157msgid ""
11158"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11159"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11160"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11161"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11162msgstr ""
11163
11164#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11166msgid "How many days in advance to remind the user."
11167msgstr "사전에 얼마나 많은 날을 사용자에게 상기"
11168
11169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11171msgid "The next tip to show."
11172msgstr "보이기 위한 다음 도구 설명."
11173
11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11175msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11176msgstr "GnuCash 시작시 \"오늘의 도움말\" 보이기"
11177
11178#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11179msgid ""
11180"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11181"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11182msgstr ""
11183
11184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11186msgid "Alpha Vantage API key"
11187msgstr ""
11188
11189#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11192msgid ""
11193"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11194"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11195msgstr ""
11196
11197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11198msgid "The version of these settings"
11199msgstr ""
11200
11201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11202msgid ""
11203"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11204"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11205msgstr ""
11206
11207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11208msgid "Save window sizes and locations"
11209msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장"
11210
11211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11212msgid ""
11213"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11214"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11215"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11216msgstr ""
11217
11218#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11219msgid "Character to use as separator between account names"
11220msgstr ""
11221
11222#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11223msgid ""
11224"This setting determines the character that will be used between components "
11225"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11226"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11227"\", \"dash\" and \"period\"."
11228msgstr ""
11229
11230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11231#, fuzzy
11232msgid "Transaction Linked Files head path"
11233msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
11234
11235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11236msgid ""
11237"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11238msgstr ""
11239
11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11241msgid "Compress the data file"
11242msgstr "자료 파일 압축"
11243
11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11245msgid "Enables file compression when writing the data file."
11246msgstr "자료 파일을 쓸 때 파일 압축 가능"
11247
11248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11249msgid "Show auto-save explanation"
11250msgstr "자동 저장 설명 보이기"
11251
11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11253msgid ""
11254"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11255"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11256msgstr ""
11257
11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11259msgid "Auto-save time interval"
11260msgstr "자동 저장 시간 간격"
11261
11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11264msgid ""
11265"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11266"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11267msgstr ""
11268
11269#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11271msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11272msgstr ""
11273
11274#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11276msgid ""
11277"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11278"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11279"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11280"closed."
11281msgstr ""
11282
11283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11284msgid "Time to wait for answer"
11285msgstr ""
11286
11287#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11289msgid ""
11290"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11291"the changes saved automatically."
11292msgstr ""
11293
11294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11296msgid "Display negative amounts in red"
11297msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기"
11298
11299#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11300msgid "Automatically insert a decimal point"
11301msgstr ""
11302
11303#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11304msgid ""
11305"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11306"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11307"numbers."
11308msgstr ""
11309
11310#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11311msgid "Number of automatic decimal places"
11312msgstr "자동 소수점 갯수"
11313
11314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11315msgid ""
11316"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11317"filled in."
11318msgstr ""
11319
11320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11321msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11322msgstr ""
11323
11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11326msgid ""
11327"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11328"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11329"cannot be exactly represented as a decimal."
11330msgstr ""
11331
11332#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11334#, fuzzy
11335msgid "Do not create log/backup files."
11336msgstr "잔고를 생성할 수 없음."
11337
11338#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11340#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11341msgid ""
11342"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11343"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11344"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11345"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11346"days'"
11347msgstr ""
11348
11349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11351msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11352msgstr ""
11353
11354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11356msgid "Do not delete log/backup files."
11357msgstr ""
11358
11359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11360msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11361msgstr ""
11362
11363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11364msgid ""
11365"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11366"will be deleted (0 = never)."
11367msgstr "이 설정은 이전 로그/백업 파일이 후에 삭제될 날짜 수를 지정(0 = 안됨)"
11368
11369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11371msgid "Don't sign reverse any accounts."
11372msgstr "어떤 계좌에 반대로 서명하지 마시오."
11373
11374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11377msgid ""
11378"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11379"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11380"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11381"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11382"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11383"balances."
11384msgstr ""
11385
11386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11388msgid ""
11389"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11390"Equity, and Income."
11391msgstr ""
11392
11393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11395msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11396msgstr "수입과 지출 계정상 역 잔액 표시"
11397
11398#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11399#, fuzzy
11400msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11401msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다."
11402
11403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11404msgid ""
11405"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11406"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11407"identify accounts."
11408msgstr ""
11409
11410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11411#, fuzzy
11412msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11413msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기"
11414
11415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11416msgid ""
11417"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11418"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11419"accounts."
11420msgstr ""
11421
11422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11423msgid "Use formal account labels"
11424msgstr "정규 계정 라벨 사용"
11425
11426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11427msgid ""
11428"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11429"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11430"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11431msgstr ""
11432
11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11434msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11435msgstr "장부북 탭의 닫기 단추 보이기"
11436
11437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11438msgid ""
11439"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11440"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11441"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11442"\"close\" button on toolbar."
11443msgstr ""
11444
11445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11446msgid "Width of notebook tabs"
11447msgstr "장부북 탭 너비"
11448
11449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11450msgid ""
11451"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11452"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11453"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11454msgstr ""
11455
11456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11457msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11458msgstr ""
11459
11460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11461msgid ""
11462"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11463"tabs are opened instead at the end."
11464msgstr ""
11465
11466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11468msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11469msgstr ""
11470
11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11474msgid ""
11475"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11476"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11477"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11478"specified by the currency-other key."
11479msgstr ""
11480
11481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11483msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11484msgstr "새로이 생성된 계정의 지정 통화 사용"
11485
11486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11487msgid "Default currency for new accounts"
11488msgstr "새 계정의 기본 통화"
11489
11490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11491msgid ""
11492"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11493"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11494"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11495msgstr ""
11496
11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11498msgid "Use 24 hour time format"
11499msgstr "24시간 형식 사용"
11500
11501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11502msgid ""
11503"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11504msgstr ""
11505
11506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11507msgid "Date format choice"
11508msgstr "날짜 형식 선택"
11509
11510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11511msgid ""
11512"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11513"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11514"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11515"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11516msgstr ""
11517
11518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11520#, fuzzy
11521msgid "In the current calendar year"
11522msgstr "금년 종료일"
11523
11524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11526msgid ""
11527"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11528"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11529"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11530msgstr ""
11531
11532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11533msgid ""
11534"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11535"the current month"
11536msgstr ""
11537
11538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11539#, fuzzy
11540msgid "Maximum number of months to go back."
11541msgstr "차트에서 막대 최대 갯수"
11542
11543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11545msgid ""
11546"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11547"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11548msgstr ""
11549
11550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11551#, fuzzy
11552msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11553msgstr "등록에서 수평 경계 보이기"
11554
11555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11556msgid ""
11557"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
11558"no horizontal grid lines will be shown."
11559msgstr ""
11560
11561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
11562#, fuzzy
11563msgid "Show Vertical Grid Lines"
11564msgstr "등록에서 수직 경계 보이기"
11565
11566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
11567msgid ""
11568"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
11569"vertical grid lines will be shown."
11570msgstr ""
11571
11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
11573msgid "Show splash screen"
11574msgstr "스플래시 화면 보이기"
11575
11576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
11577msgid ""
11578"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
11579"screen will be shown."
11580msgstr ""
11581
11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
11583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
11584msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
11585msgstr "창 상단에 장부북 탭 보이기"
11586
11587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
11588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
11589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
11591msgid ""
11592"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
11593"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
11594"\"right\". It defaults to \"top\"."
11595msgstr ""
11596
11597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
11598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
11599msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
11600msgstr "창 하단에 장부북 탭 보이기"
11601
11602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
11603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
11604msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
11605msgstr "창 왼쪽에 장부북 탭 보이기"
11606
11607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
11608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
11609msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
11610msgstr "창 오른쪽에 장부북 탭 보이기"
11611
11612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
11613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
11614#, fuzzy
11615msgid "Display the summary bar at the top of the page."
11616msgstr "창 상단에 장부북 탭 보이기"
11617
11618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
11619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
11620msgid ""
11621"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
11622"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
11623"\"."
11624msgstr ""
11625
11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
11627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
11628#, fuzzy
11629msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
11630msgstr "창 하단에 장부북 탭 보이기"
11631
11632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
11633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
11634msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
11635msgstr ""
11636
11637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
11638msgid ""
11639"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
11640"closing a tab moves one tab to the left."
11641msgstr ""
11642
11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
11644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
11645msgid ""
11646"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
11647"on registers/reports"
11648msgstr ""
11649
11650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
11651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
11652msgid ""
11653"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
11654"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
11655"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
11656"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
11657"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
11658"transaction 'num' field."
11659msgstr ""
11660
11661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
11662msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
11663msgstr ""
11664
11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
11666msgid ""
11667"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
11668"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
11669"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
11670"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
11671"can be found in the gnucash FAQ."
11672msgstr ""
11673
11674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
11675msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
11676msgstr ""
11677
11678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
11679msgid ""
11680"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
11681"be removed in a future version."
11682msgstr ""
11683
11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
11685msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
11686msgstr "\"엔터\"키를 등록 하단으로 이동"
11687
11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
11689msgid ""
11690"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
11691"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
11692msgstr ""
11693
11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
11696msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
11697msgstr ""
11698
11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
11700msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
11701msgstr ""
11702
11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
11704msgid ""
11705"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
11706"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
11707"value field."
11708msgstr ""
11709
11710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
11711msgid "Create a new window for each new register"
11712msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성"
11713
11714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
11715msgid ""
11716"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
11717"new register will be opened as a tab in the main window."
11718msgstr ""
11719
11720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
11721msgid "Color all lines of a transaction the same"
11722msgstr ""
11723
11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
11725msgid ""
11726"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
11727"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
11728"on each line."
11729msgstr ""
11730
11731#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
11732msgid "Show horizontal borders in a register"
11733msgstr "등록에서 수평 경계 보이기"
11734
11735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
11736msgid ""
11737"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
11738"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
11739"between cells will not be marked."
11740msgstr ""
11741
11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
11743msgid "Show vertical borders in a register"
11744msgstr "등록에서 수직 경계 보이기"
11745
11746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
11747msgid ""
11748"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
11749"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
11750"between cells will not be marked."
11751msgstr ""
11752
11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
11754#, fuzzy
11755msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
11756msgstr "등록하단의 빈 거래로 이동"
11757
11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
11759msgid ""
11760"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
11761"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
11762"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
11763"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
11764msgstr ""
11765
11766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
11767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
11768#, fuzzy
11769#| msgid "Show transactions on one or two lines"
11770msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
11771msgstr "하나나 두 줄로 거래 보이기"
11772
11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
11774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
11775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
11776msgid ""
11777"This field specifies the default view style when opening a new register "
11778"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
11779"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
11780"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
11781"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
11782"transactions in expanded form."
11783msgstr ""
11784
11785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
11786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
11787msgid ""
11788"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
11789"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
11790msgstr ""
11791
11792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
11793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
11794msgid "All transactions are expanded to show all splits."
11795msgstr ""
11796
11797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
11798#, fuzzy
11799msgid ""
11800"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
11801"each transaction."
11802msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기"
11803
11804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
11805msgid ""
11806"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
11807"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
11808"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
11809"\"View->Double Line\" menu item."
11810msgstr ""
11811
11812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
11813#, fuzzy
11814msgid "Only display leaf account names."
11815msgstr "리프 계정 이름 보이기만(_O)"
11816
11817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
11818msgid ""
11819"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
11820"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
11821"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
11822"you use unique leaf names."
11823msgstr ""
11824
11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
11826#, fuzzy
11827msgid "Show the entered and reconcile dates"
11828msgstr "사용된 환전 비율 보이기"
11829
11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
11831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
11832#, fuzzy
11833msgid ""
11834"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
11835"reconciled date on split row."
11836msgstr "영향을 미치는 날 며칠전 거래를 생성"
11837
11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
11839msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
11840msgstr ""
11841
11842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
11843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
11844#, fuzzy
11845msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
11846msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택"
11847
11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
11849#, fuzzy
11850msgid "Show the calendar buttons"
11851msgstr "이름 열 보이기"
11852
11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
11854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
11855msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
11856msgstr ""
11857
11858#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
11859#, fuzzy
11860msgid "Move the selection to the blank split on expand"
11861msgstr "선택한 계정 서식을 한 행 위로 이동"
11862
11863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
11864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
11865msgid ""
11866"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
11867"expanded."
11868msgstr ""
11869
11870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
11871#, fuzzy
11872msgid "Number of transactions to show in a register."
11873msgstr "거래 갯수(_T):"
11874
11875#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
11876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
11877msgid ""
11878"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
11879"transactions."
11880msgstr ""
11881
11882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
11883#, fuzzy
11884msgid "Number of characters for auto complete."
11885msgstr "열 갯수(_R):"
11886
11887#. Register2 feature
11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
11889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
11890msgid ""
11891"This sets the number of characters before auto complete starts for "
11892"description, notes and memo fields."
11893msgstr ""
11894
11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
11896msgid "Create a new window for each new report"
11897msgstr "각 새 보고서를 위하여 새 창 생성"
11898
11899#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
11900msgid ""
11901"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
11902"reports will be opened as tabs in the main window."
11903msgstr ""
11904
11905#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
11906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
11907msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
11908msgstr ""
11909
11910#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
11911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
11912msgid ""
11913"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
11914"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
11915"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
11916"by the currency-other key."
11917msgstr ""
11918
11919#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
11920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
11921msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
11922msgstr "전체 새로이 생성된 보고서의 지정 통화 사용"
11923
11924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
11925msgid "Default currency for new reports"
11926msgstr "새 보고서의 기본 통화"
11927
11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
11929msgid "Zoom factor to use by default for reports."
11930msgstr ""
11931
11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
11933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
11934msgid ""
11935"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
11936"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
11937"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
11938msgstr ""
11939
11940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
11941msgid "PDF export file name format"
11942msgstr ""
11943
11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
11945#, c-format
11946msgid ""
11947"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
11948"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
11949"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
11950"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
11951"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
11952"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
11953"resulting file name."
11954msgstr ""
11955
11956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
11957#, fuzzy
11958msgid "PDF export file name date format choice"
11959msgstr "날짜 형식 선택"
11960
11961#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
11962msgid ""
11963"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
11964"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
11965"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
11966"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
11967"United States style dates."
11968msgstr ""
11969
11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
11971msgid "Allow file incompatibility with older versions."
11972msgstr ""
11973
11974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
11975msgid ""
11976"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
11977"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
11978"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
11979"in formats that can be read by older versions as well."
11980msgstr ""
11981
11982#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
11983msgid "Number of files in history"
11984msgstr "작업 내역의 파일 갯수"
11985
11986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
11987msgid ""
11988"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
11989"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
11990"number has a maximum value of 10."
11991msgstr ""
11992
11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
11994msgid "Most recently opened file"
11995msgstr "가장 최근 열려진 파일"
11996
11997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
11998msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
11999msgstr ""
12000
12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12002#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12004#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12009#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12010msgid "Next most recently opened file"
12011msgstr "다음 가장 최근 열린 파일"
12012
12013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12015#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12017#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12020#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12021#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12022msgid ""
12023"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12024msgstr ""
12025
12026#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12027#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12028#, fuzzy
12029msgid "Print checks from multiple accounts"
12030msgstr "전체 계정 일치"
12031
12032#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12034msgid ""
12035"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12036"at the same time."
12037msgstr ""
12038
12039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12041msgid "Confirm Window Close"
12042msgstr ""
12043
12044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12046#, fuzzy
12047msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12048msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12049
12050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12052#, fuzzy
12053msgid "Commit changes to a invoice entry"
12054msgstr "청구서 입력 변경 허용"
12055
12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12057#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12058msgid ""
12059"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12060"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12061msgstr ""
12062
12063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12065#, fuzzy
12066msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12067msgstr "변경된 청구서 입력 복제 중"
12068
12069#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12071msgid ""
12072"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12073"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12074msgstr ""
12075
12076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12078msgid "Delete a commodity"
12079msgstr "상품 삭제"
12080
12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12083msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12084msgstr "상품 삭제를 허용하기 전 이 대화창을 나타납니다."
12085
12086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12088#, fuzzy
12089msgid "Delete a commodity with price quotes"
12090msgstr "상품과 가격 삭제"
12091
12092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12094msgid ""
12095"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12096"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12097msgstr ""
12098
12099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12101msgid "Delete multiple price quotes"
12102msgstr "복수 가격 견적 삭제"
12103
12104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12105#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12106msgid ""
12107"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12108"at one time."
12109msgstr ""
12110
12111#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12112#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12113msgid "Replace existing price"
12114msgstr ""
12115
12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12117#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12118#, fuzzy
12119msgid ""
12120"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12121msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12122
12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12124#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12125#, fuzzy
12126msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12127msgstr "수취 계정"
12128
12129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12131msgid ""
12132"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12133"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12134"business features and should rarely be manipulated manually."
12135msgstr ""
12136
12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12139msgid "Read only register"
12140msgstr "등록만 읽기"
12141
12142#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12144msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12145msgstr ""
12146
12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12149msgid "Change contents of reconciled split"
12150msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경"
12151
12152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12154msgid ""
12155"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12156"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12157"reconciliations."
12158msgstr ""
12159
12160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12162msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12163msgstr "거래 스플릿을 통장정리 안함으로 만듦"
12164
12165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12167msgid ""
12168"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12169"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12170"and can make it hard to perform future reconciliations."
12171msgstr ""
12172
12173#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12174#, fuzzy
12175msgid "Cut a split from a transaction"
12176msgstr "거래에서 스플릿 제거"
12177
12178#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12179#, fuzzy
12180msgid ""
12181"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12182"transaction."
12183msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12184
12185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12186#, fuzzy
12187msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12188msgstr "거래에서 스플릿 제거"
12189
12190#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12191msgid ""
12192"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12193"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12194"and can make it hard to perform future reconciliations."
12195msgstr ""
12196
12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12199#, fuzzy
12200msgid "Remove a split from a transaction"
12201msgstr "거래에서 스플릿 제거"
12202
12203#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12205#, fuzzy
12206msgid ""
12207"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12208"transaction."
12209msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12210
12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12212#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12213#, fuzzy
12214msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12215msgstr "거래에서 스플릿 제거"
12216
12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12218#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12219msgid ""
12220"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12221"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12222"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12223msgstr ""
12224
12225#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12227#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12229msgid "Remove all the splits from a transaction"
12230msgstr "거래에서 전체 스플릿 제거"
12231
12232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12234msgid ""
12235"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12236"transaction."
12237msgstr ""
12238
12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12241msgid ""
12242"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12243"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12244"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12245"reconciliations."
12246msgstr ""
12247
12248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12249#, fuzzy
12250msgid "Cut a transaction"
12251msgstr "거래 잘라내기(_T)"
12252
12253#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12254#, fuzzy
12255#| msgid ""
12256#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12257msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12258msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12259
12260#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12261#, fuzzy
12262msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12263msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다."
12264
12265#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12266msgid ""
12267"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12268"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12269"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12270msgstr ""
12271
12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12273#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12274msgid "Delete a transaction"
12275msgstr "거래 삭제"
12276
12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12279msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12280msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다."
12281
12282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12284#, fuzzy
12285msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12286msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다."
12287
12288#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12290msgid ""
12291"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12292"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12293"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12294msgstr ""
12295
12296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12297#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12298msgid "Duplicating a changed transaction"
12299msgstr "변경된 거래 복제 중"
12300
12301#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12302#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12303msgid ""
12304"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12305"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12306msgstr ""
12307
12308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12310msgid "Commit changes to a transaction"
12311msgstr "거래 변경 허용"
12312
12313#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12315msgid ""
12316"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12317"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12318msgstr ""
12319
12320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12322msgid ""
12323"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12324msgstr ""
12325
12326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12327msgid "Show non currency commodities"
12328msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기"
12329
12330#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12331msgid ""
12332"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12333"will be hidden."
12334msgstr ""
12335
12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12337#, fuzzy
12338msgid "Use relative profit/loss starting date"
12339msgstr "이익/손실 시작 날짜 형태"
12340
12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12343msgid ""
12344"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12345"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12346"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12347"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12348msgstr ""
12349
12350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12351#, fuzzy
12352msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12353msgstr "이익/손실 시작 날짜 형태"
12354
12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12356msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12357msgstr "시작 날짜(1970년 1월 1일부터 초 단위)"
12358
12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12360msgid ""
12361"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12362"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12363"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12364msgstr ""
12365
12366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12367msgid "Starting time period identifier"
12368msgstr "시작 시간 기간 식별자"
12369
12370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12371msgid ""
12372"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12373"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12374"field should contain a value between 0 and 8."
12375msgstr ""
12376
12377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12378#, fuzzy
12379msgid "Use relative profit/loss ending date"
12380msgstr "이익/손실 종료 날짜 형태"
12381
12382#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12384msgid ""
12385"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12386"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12387"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12388"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12389msgstr ""
12390
12391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12392#, fuzzy
12393msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12394msgstr "이익/손실 종료 날짜 형태"
12395
12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12397msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12398msgstr "종료 일(1970년 1월 1일부터 초 단위)"
12399
12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12401msgid ""
12402"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12403"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12404"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12405msgstr ""
12406
12407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12408msgid "Ending time period identifier"
12409msgstr ""
12410
12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12412msgid ""
12413"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12414"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12415"should contain a value between 0 and 8."
12416msgstr ""
12417
12418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12419#, fuzzy
12420msgid "Display this column"
12421msgstr "계정을 보일까요?"
12422
12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12424msgid ""
12425"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12426"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12427msgstr ""
12428
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12430#, fuzzy
12431msgid "Width of this column"
12432msgstr "가격 열 보이기"
12433
12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12435#, fuzzy
12436msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12437msgstr "이 설정은 날짜 열 허용"
12438
12439#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12440msgid ""
12441"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12442"\n"
12443"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12444"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12445"be repaired!"
12446msgstr ""
12447
12448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12449#, fuzzy
12450msgid "Setup Account Period"
12451msgstr "계정 기간 설정"
12452
12453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12454msgid ""
12455"\n"
12456"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
12457"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
12458"\n"
12459"Books will be closed at midnight on the selected date."
12460msgstr ""
12461
12462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
12463msgid "Book Closing Dates"
12464msgstr "장부 종료 날짜"
12465
12466#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
12467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
12468#, fuzzy
12469msgid "Close Book"
12470msgstr "장부 마감(_C)"
12471
12472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
12473#, fuzzy
12474msgid "Account Period Finish"
12475msgstr "계정 기간"
12476
12477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
12478msgid "Press 'Close' to Exit."
12479msgstr ""
12480
12481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
12482#, fuzzy
12483msgid "Summary Page"
12484msgstr "요약 막대(_M)"
12485
12486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
12487#, fuzzy
12488msgid "CSV Import Assistant"
12489msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 드루이드"
12490
12491#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
12492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
12493msgid ""
12494"\n"
12495"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
12496"\n"
12497"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
12498"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
12499"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
12500"\n"
12501"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
12502"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
12503"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
12504"color.\n"
12505"\n"
12506"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
12507msgstr ""
12508
12509#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
12510#, fuzzy
12511msgid "Import Account Assistant"
12512msgstr "계정 보고"
12513
12514#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
12515#, fuzzy
12516msgid ""
12517"\n"
12518"Enter file name and location for the Import...\n"
12519msgstr "이 보고서 설정이 없습니다."
12520
12521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
12522#, fuzzy
12523msgid "Choose File to Import"
12524msgstr "읽어올 파일 선택"
12525
12526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
12527#, fuzzy
12528msgid "Number of rows for the Header"
12529msgstr "열 갯수(_R):"
12530
12531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
12532#, fuzzy
12533msgid "Comma Separated"
12534msgstr "시작 날짜"
12535
12536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
12537#, fuzzy
12538msgid "Semicolon Separated"
12539msgstr "시작 날짜"
12540
12541#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
12542#, fuzzy
12543msgid "Custom regular Expression"
12544msgstr ""
12545"정규 표현식에서 오류 '%s':\n"
12546"%s"
12547
12548#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
12549#, fuzzy
12550msgid "Colon Separated"
12551msgstr "시작 날짜"
12552
12553#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
12554#, fuzzy
12555msgid "Select Separator Type"
12556msgstr "할인형태 선택"
12557
12558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
12559msgid "Preview"
12560msgstr "미리보기"
12561
12562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
12563msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
12564msgstr ""
12565
12566#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
12567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
12568#, fuzzy
12569msgid ""
12570"Press Apply to create export file.\n"
12571"Cancel to abort."
12572msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름."
12573
12574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
12575#, fuzzy
12576msgid "Import Accounts Now"
12577msgstr "계정 보고"
12578
12579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
12580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
12581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
12582#, fuzzy
12583msgid "Import Summary"
12584msgstr "계정 요약"
12585
12586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
12587#, fuzzy
12588msgid "CSV Export Assistant"
12589msgstr "저당/대출 드루이드"
12590
12591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
12592msgid ""
12593"\n"
12594"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
12595msgstr ""
12596
12597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
12598#, fuzzy
12599msgid "Use Quotes"
12600msgstr "가격 견적 얻음"
12601
12602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
12603#, fuzzy
12604msgid "Simple Layout"
12605msgstr "샘플 자료:"
12606
12607#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
12608#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
12609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
12610msgid "Comma (,)"
12611msgstr ""
12612
12613#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
12614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
12615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
12616msgid "Colon (:)"
12617msgstr ""
12618
12619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
12620#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
12621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
12622msgid "Semicolon (;)"
12623msgstr ""
12624
12625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
12626#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
12627#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
12628#, fuzzy
12629msgid "Separators"
12630msgstr "문자"
12631
12632#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
12633#, fuzzy
12634msgid "Choose Export Settings"
12635msgstr "내보내기 형식 선택"
12636
12637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
12638msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
12639msgstr ""
12640
12641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
12642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
12643msgid "Accounts Selected:"
12644msgstr "선택된 계정:"
12645
12646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
12647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
12648msgid "_Select Subaccounts"
12649msgstr "하위계정 선택(_S)"
12650
12651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
12652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
12653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
12654msgid "Select _All"
12655msgstr "전체 선택(_A)"
12656
12657#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
12658#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
12659#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
12660#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
12661#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
12662msgid "Date Range"
12663msgstr "날짜 범위"
12664
12665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
12666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
12667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
12668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
12669msgid "_Select All"
12670msgstr "전체 선택(_S)"
12671
12672#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
12673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
12674msgid "Select _Range"
12675msgstr "범위 선택"
12676
12677#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
12678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
12679#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
12680#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
12681msgid "Start"
12682msgstr "시작"
12683
12684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
12685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
12686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
12687msgid "_Earliest"
12688msgstr "처음(_E)"
12689
12690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
12691msgid "Cho_ose Date"
12692msgstr "날짜 선택(_H)"
12693
12694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
12695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
12696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
12697msgid "Toda_y"
12698msgstr "오늘(_Y)"
12699
12700#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
12701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
12702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
12703msgid "_Latest"
12704msgstr "최근(_L)"
12705
12706#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
12707#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
12708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
12709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
12710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
12711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
12712msgid "End"
12713msgstr "끝"
12714
12715#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
12716#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
12717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
12718msgid "C_hoose Date"
12719msgstr "날짜 선택(_H)"
12720
12721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
12722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
12723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
12724msgid "_Today"
12725msgstr "오늘(_T)"
12726
12727#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
12728#, fuzzy
12729msgid "Account Selection"
12730msgstr "계정 삭제"
12731
12732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
12733#, fuzzy
12734msgid ""
12735"\n"
12736"Enter file name and location for the Export...\n"
12737msgstr "이 보고서 설정이 없습니다."
12738
12739#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
12740#, fuzzy
12741msgid "Choose File Name for Export"
12742msgstr "읽어올 파일 선택"
12743
12744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
12745#, fuzzy
12746msgid "Export Now..."
12747msgstr "파일 내보내는 중..."
12748
12749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
12750#, fuzzy
12751msgid "Summary"
12752msgstr "요약 막대(_M)"
12753
12754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
12755#, fuzzy
12756msgid "Export Summary"
12757msgstr "계정 요약"
12758
12759#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
12760#, fuzzy
12761msgid "CSV Price Import"
12762msgstr "거래 보고서(_R)"
12763
12764#. You should localize the (british) examples to your region.
12765#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
12766msgid ""
12767"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
12768"\n"
12769"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
12770"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
12771"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
12772"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
12773"\n"
12774"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
12775"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
12776"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
12777"\n"
12778"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
12779"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
12780"\n"
12781"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
12782"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
12783"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
12784"for that day if required.\n"
12785"\n"
12786"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
12787"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
12788"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
12789"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
12790"built-in presets.\n"
12791"\n"
12792"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
12793"\n"
12794"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
12795msgstr ""
12796
12797#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
12798#, fuzzy
12799msgid "Price Import Assistant"
12800msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 드루이드"
12801
12802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
12803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
12804msgid ""
12805"\n"
12806"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
12807msgstr ""
12808
12809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
12810#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
12811#, fuzzy
12812msgid "Select File for Import"
12813msgstr "읽어올 파일 선택"
12814
12815#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
12816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
12817msgid ""
12818"Delete Settings\n"
12819"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
12820"field.\n"
12821"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
12822"- No settings\n"
12823"- Gnucash default export format"
12824msgstr ""
12825
12826#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
12827#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
12828msgid ""
12829"Save Settings\n"
12830"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
12831"field.\n"
12832"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
12833"- No settings\n"
12834"- Gnucash default export format"
12835msgstr ""
12836
12837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
12838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
12839#, fuzzy
12840msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
12841msgstr "저축"
12842
12843#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
12844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
12845msgid "Fixed-Width"
12846msgstr ""
12847
12848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
12849#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
12850#, fuzzy
12851msgid "Space"
12852msgstr "저장"
12853
12854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
12855#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
12856#, fuzzy
12857msgid "Tab"
12858msgstr "표"
12859
12860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
12861#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
12862msgid "Hyphen (-)"
12863msgstr ""
12864
12865#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
12866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
12867msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
12868msgstr ""
12869
12870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
12871#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
12872msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
12873msgstr ""
12874
12875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
12876msgid "Allow existing prices to be over written."
12877msgstr ""
12878
12879#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
12880msgid ""
12881"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
12882"setting is not saved."
12883msgstr ""
12884
12885#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
12886#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
12887#, fuzzy
12888msgid "<b>File Format</b>"
12889msgstr "<b>시간 형식</b>"
12890
12891#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
12892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
12893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
12894#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
12895#, fuzzy
12896msgid "Date Format"
12897msgstr "날짜 형식:"
12898
12899#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
12900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
12901#, fuzzy
12902msgid "Currency Format"
12903msgstr "통화 정보"
12904
12905#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
12906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
12907msgid "Encoding"
12908msgstr ""
12909
12910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
12911#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
12912msgid "Leading Lines to Skip"
12913msgstr ""
12914
12915#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
12916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
12917msgid "Trailing Lines to Skip"
12918msgstr ""
12919
12920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
12921#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
12922#, fuzzy
12923msgid "Skip alternate lines"
12924msgstr "청산된 거래 검사(_T)"
12925
12926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
12927msgid ""
12928"Starting from the first line that is actually imported every second line "
12929"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
12930"account as well.\n"
12931"For example\n"
12932"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
12933"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
12934"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
12935"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
12936msgstr ""
12937
12938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
12939#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
12940#, fuzzy
12941msgid "<b>Miscellaneous</b>"
12942msgstr "<b>증서</b>"
12943
12944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
12945#, fuzzy
12946msgid "<b>Commodity From</b>"
12947msgstr "<b>에서</b>"
12948
12949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
12950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
12951#, fuzzy
12952msgid "Currency To"
12953msgstr "통화: "
12954
12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
12956#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
12957#, fuzzy
12958msgid "Select the type of each column to import."
12959msgstr "기본 계정 선택을 선택."
12960
12961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
12962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
12963#, fuzzy
12964msgid "Skip Errors"
12965msgstr "오류"
12966
12967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
12968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
12969#, fuzzy
12970msgid "Import Preview"
12971msgstr "계정 보고"
12972
12973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
12974#, fuzzy
12975msgid ""
12976"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
12977"\"Cancel\" to abort.</b>"
12978msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름."
12979
12980#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
12981#, fuzzy
12982msgid "Import Prices Now"
12983msgstr "계정 보고"
12984
12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
12986#, fuzzy
12987msgid "CSV Transaction Import"
12988msgstr "거래 보고서(_R)"
12989
12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
12991msgid ""
12992"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
12993"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
12994"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
12995"\n"
12996"For a successful import three columns have to be available in the import "
12997"data:\n"
12998"• a Date column\n"
12999"• a Description column\n"
13000"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13001"\n"
13002"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13003"which all data will be imported.\n"
13004"\n"
13005"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13006"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13007"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13008"supported. The file encoding can be defined.\n"
13009"\n"
13010"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13011"lines, with each line representing one split.\n"
13012"\n"
13013"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13014"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13015"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13016"similar imports and save them under another name."
13017msgstr ""
13018
13019#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13020#, fuzzy
13021msgid "Transaction Import Assistant"
13022msgstr "거래 보고서(_R)"
13023
13024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13025#, fuzzy
13026msgid "Multi-split"
13027msgstr "다수-선"
13028
13029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13030msgid ""
13031"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13032"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13033"transaction and one or two splits.\n"
13034"\n"
13035"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13036"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13037"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13038"information for the transaction.\n"
13039"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13040"compare the provided transaction information in each line. If that "
13041"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13042"will consider this line part of the same transaction."
13043msgstr ""
13044
13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13046msgid ""
13047"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13048"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13049"account as well.\n"
13050"For example\n"
13051"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13052"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13053"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13054"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13055msgstr ""
13056
13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13058#, fuzzy
13059msgid "<b>Account</b>"
13060msgstr "<b>계정(_A)</b>"
13061
13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13063msgid "Select a row to change the mappings"
13064msgstr ""
13065
13066#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13067#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13068msgid "Account ID"
13069msgstr "계정 ID"
13070
13071#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13072#, fuzzy
13073msgid "Error text."
13074msgstr "오류"
13075
13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13080#, fuzzy
13081msgid "Change GnuCash _Account..."
13082msgstr "GunCash 계정명"
13083
13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13085#, fuzzy
13086msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13087msgstr "GnuCash 계정 가진 QIF 계정 일치"
13088
13089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13090msgid ""
13091"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13092"\n"
13093"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13094"the preview page to try and correct.\n"
13095"\n"
13096"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13097"category.\n"
13098"\n"
13099"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13100"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13101"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13102"dialog will not be shown.\n"
13103"\n"
13104"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13105"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13106"associate the transactions based on previous imports.\n"
13107"\n"
13108"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13109"\n"
13110"More information can be displayed by using the help button."
13111msgstr ""
13112
13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13114#, fuzzy
13115msgid "Transaction Information"
13116msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
13117
13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13119#, fuzzy
13120msgid "Match Transactions"
13121msgstr "거래 붙여넣기"
13122
13123#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13124#, fuzzy
13125msgid ""
13126"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13127"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13128"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13129"\n"
13130"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13131"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13132"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13133"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13134"another.\n"
13135"\n"
13136"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13137msgstr ""
13138"이 드루이드는 자산(투자,저축계정 체크등),부채(대출),수입과 지출을 위한 "
13139"GnuCash 계정을 생성하도록 도와 줄 것입니다..\n"
13140"\n"
13141"지금 새 계정의 생성을 원하지 않으면 취소를 누르시오."
13142
13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13144msgid "New Account Hierarchy Setup"
13145msgstr "새 계정 세부 설정"
13146
13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13148#, fuzzy
13149msgid ""
13150"\n"
13151"Please choose the currency to use for new accounts."
13152msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 선택하시오."
13153
13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13155msgid "Choose Currency"
13156msgstr "생성 계정의 통화 선택"
13157
13158#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13159msgid ""
13160"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13161"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13162"several accounts to be created."
13163msgstr ""
13164
13165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13166msgid "<b>Categories</b>"
13167msgstr "<b>범주</b>"
13168
13169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13171msgid "C_lear All"
13172msgstr "전체 해제"
13173
13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13175msgid "<b>Category Description</b>"
13176msgstr "<b>범주 세부 항목</b>"
13177
13178#. %s is an account template
13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13180#, fuzzy, c-format
13181#| msgid "Accounts in '%s'"
13182msgid "Accounts in %s"
13183msgstr "'%s' 의 계정"
13184
13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13186msgid ""
13187"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13188"linked below and share your new or improved template."
13189msgstr ""
13190
13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13192#, fuzzy
13193msgid ""
13194"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13195"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13196"later at any time."
13197msgstr ""
13198"GnuCash에서 사용할 항목에 대응하는 목록을 선택. 선택한 각 목록은 몇몇 계정이 "
13199"생성되도록 할 것입니다. 여러분에게 관계된 목록을 선택하시고 나중에 수동으로 "
13200"부가적으로 다른 계정 생성을 생성할 수 있습니다."
13201
13202#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13203#, fuzzy
13204msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13205msgstr "GunCash 계정명"
13206
13207#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13208msgid "Choose accounts to create"
13209msgstr "생성할 계정 선택"
13210
13211#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13212msgid ""
13213"\n"
13214"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13215"the account, then click on the account name and change it.\n"
13216"\n"
13217"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13218"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13219"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13220"click the checkbox for that account.\n"
13221"\n"
13222"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13223"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13224"the starting balance.\n"
13225"\n"
13226"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13227"opening balance.\n"
13228msgstr ""
13229
13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13231#, fuzzy
13232msgid "Setup selected accounts"
13233msgstr "선택된 계정의 삭제"
13234
13235#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13236#, fuzzy
13237msgid ""
13238"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13239"them to a file or database.\n"
13240"\n"
13241"Press 'Back' to review your selections.\n"
13242"\n"
13243"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13244msgstr ""
13245"새 계정을 생성하기 위하여 '적용'을 누르시오.\n"
13246"\n"
13247"선택을 재검토하기 위하여 '뒤로'를 누르시오.\n"
13248"\n"
13249"새 계정 생성없이 이 대화창을 닫기 위하여 '취소'를 누르시오."
13250
13251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13252msgid "Finish Account Setup"
13253msgstr "계정 설정 종료"
13254
13255#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13256#, fuzzy
13257msgid "Current Year"
13258msgstr "금년 종료일"
13259
13260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13261msgid "Now + 1 Year"
13262msgstr ""
13263
13264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13265msgid "Whole Loan"
13266msgstr ""
13267
13268#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13269#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13270#, fuzzy
13271msgid "Interest Rate"
13272msgstr "이익 비율"
13273
13274#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13275msgid "APR (Compounded Daily)"
13276msgstr ""
13277
13278#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13279msgid "APR (Compounded Weekly)"
13280msgstr ""
13281
13282#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13283msgid "APR (Compounded Monthly)"
13284msgstr ""
13285
13286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13287msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13288msgstr ""
13289
13290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13291msgid "APR (Compounded Annually)"
13292msgstr ""
13293
13294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13295#, fuzzy
13296msgid "Fixed Rate"
13297msgstr "환전 비율(_E):"
13298
13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13300msgid "3/1 Year ARM"
13301msgstr ""
13302
13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13304msgid "5/1 Year ARM"
13305msgstr ""
13306
13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13308msgid "7/1 Year ARM"
13309msgstr ""
13310
13311#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13312msgid "10/1 Year ARM"
13313msgstr ""
13314
13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13316msgid ""
13317"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13318"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13319"along with the details of its payback. Using that information, the "
13320"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13321"\n"
13322"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13323"created Scheduled Transactions directly."
13324msgstr ""
13325
13326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13327#, fuzzy
13328msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13329msgstr "저당/대출 상환 설정"
13330
13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13332msgid ""
13333"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13334msgstr ""
13335
13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13341#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13342#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13343#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13344#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13345#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13346#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13347#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13348#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13349#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13350#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13351#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13352#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13353#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13354#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13355#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13356#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13357#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13358msgid "Start Date"
13359msgstr "시작 날짜"
13360
13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13362msgid "Length"
13363msgstr "길이"
13364
13365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13366msgid "Loan Account"
13367msgstr "대출 계정"
13368
13369#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13370msgid ""
13371"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13372"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13373msgstr ""
13374
13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13376msgid "Months Remaining"
13377msgstr "잔여 월"
13378
13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
13380msgid ""
13381"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
13382"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
13383msgstr ""
13384
13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
13386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
13387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
13388msgid "%"
13389msgstr "%"
13390
13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
13392msgid "Interest Rate Change Frequency"
13393msgstr "이자율 변경 주기"
13394
13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
13396msgid "Loan Details"
13397msgstr ""
13398
13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
13400msgid ""
13401"\n"
13402"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
13403msgstr ""
13404
13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
13406msgid "... utilize an escrow account for payments?"
13407msgstr "... 지불을 위한 에스크로 계정 사용합니까?"
13408
13409#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
13410msgid "Escrow Account"
13411msgstr "조건부 날인증서 계정"
13412
13413#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
13414#, fuzzy
13415msgid "Loan Repayment Options"
13416msgstr "재무 제표"
13417
13418#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
13419msgid ""
13420"\n"
13421"All accounts must have valid entries to continue.\n"
13422msgstr ""
13423
13424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
13425msgid "Principal To"
13426msgstr "원금"
13427
13428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
13429msgid "Interest To"
13430msgstr "이자"
13431
13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
13433msgid "Repayment Frequency"
13434msgstr "상환 주기"
13435
13436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
13437#, fuzzy
13438msgid "Loan Repayment"
13439msgstr "상환"
13440
13441#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
13442msgid ""
13443"\n"
13444"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
13445msgstr ""
13446
13447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
13448msgid "Payment To (Escrow)"
13449msgstr "지불(조건부 날인 증서)"
13450
13451#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
13452msgid "Payment From (Escrow)"
13453msgstr "지불(조건부 날인 증서)"
13454
13455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
13456msgid "Specify Source Account"
13457msgstr "소스 계정 지정"
13458
13459#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
13460msgid "Use Escrow Account"
13461msgstr "조건부 날인 증서 계정 사용"
13462
13463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
13464msgid "Part of Payment Transaction"
13465msgstr "지불 거래 부분"
13466
13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
13468msgid "Payment Frequency"
13469msgstr "지불 주기"
13470
13471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
13472#, fuzzy
13473msgid "Previous Option"
13474msgstr "첫째 설정"
13475
13476#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
13477#, fuzzy
13478msgid "Next Option"
13479msgstr "번호 설정"
13480
13481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
13482#, fuzzy
13483msgid "Loan Payment"
13484msgstr "세금 지불"
13485
13486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
13487msgid ""
13488"\n"
13489"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
13490msgstr ""
13491
13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
13493#, fuzzy
13494msgid "Range"
13495msgstr "범위: "
13496
13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
13498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
13499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
13500#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
13501#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
13502#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
13503#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
13504#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
13505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
13506#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
13507#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
13508#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
13509#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
13510#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
13511#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
13512#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
13513#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
13514#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
13515#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
13516msgid "End Date"
13517msgstr "종료 날짜"
13518
13519#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
13520#, fuzzy
13521msgid "Loan Review"
13522msgstr "재검토"
13523
13524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
13525#, fuzzy
13526msgid "Schedule added successfully."
13527msgstr "장부를 성공적으로 닫기했습니다."
13528
13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
13530#, fuzzy
13531msgid "Loan Summary"
13532msgstr "계정 요약"
13533
13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
13535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
13536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
13537msgid "Dummy"
13538msgstr ""
13539
13540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
13541#, fuzzy
13542msgid "QIF Import Assistant"
13543msgstr "QIF 읽어오기"
13544
13545#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
13547msgid ""
13548"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
13549"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
13550"programs.\n"
13551"\n"
13552"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
13553"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
13554"\n"
13555"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
13556"process."
13557msgstr ""
13558
13559#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
13560msgid "Import QIF files"
13561msgstr "QIF 파일 읽어오기"
13562
13563#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13564#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
13565msgid ""
13566"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
13567"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
13568"account(s) in the file.\n"
13569"\n"
13570"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
13571"worry if your data is in multiple files.\n"
13572msgstr ""
13573
13574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
13575#, fuzzy
13576msgid "_Select..."
13577msgstr "선택..."
13578
13579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
13580msgid "Select a QIF file to load"
13581msgstr "읽어오는 QIF 파일 선택"
13582
13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
13584#, fuzzy
13585msgid "_Start"
13586msgstr "시작:"
13587
13588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
13589#, fuzzy
13590msgid "Load QIF files"
13591msgstr "QIF 파일 읽어오는 중..."
13592
13593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
13594msgid ""
13595"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
13596"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
13597"automatically determine which format is in use in a particular file. "
13598"However, in the file you have just imported there exist more than one "
13599"possible format that fits the data.\n"
13600"\n"
13601"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
13602"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
13603"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
13604msgstr ""
13605
13606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
13607#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
13608msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
13609msgstr "이 파일을 읽어오는 것을 취소하기 위하여 \"뒤로\" 클릭."
13610
13611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
13612msgid "Set a date format for this QIF file"
13613msgstr "이 QIF 파일 날짜 형식 설정"
13614
13615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
13616msgid ""
13617"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
13618"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
13619"\n"
13620"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
13621"accounting program, you should use the same account name that was used in "
13622"that program.\n"
13623msgstr ""
13624
13625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
13626msgid "Account name"
13627msgstr "계정명"
13628
13629#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
13630msgid "Set the default QIF account name"
13631msgstr "기본값을 QIF 계정 이름으로 설정"
13632
13633#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13634#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
13635msgid ""
13636"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
13637"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
13638"\n"
13639"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
13640"import process."
13641msgstr ""
13642
13643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
13644msgid "_Unload selected file"
13645msgstr "선택된 파일 읽어오지 않기(_U)"
13646
13647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
13648msgid "_Load another file"
13649msgstr "다른 파일 읽어오기(_L)"
13650
13651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
13652msgid "QIF files you have loaded"
13653msgstr "읽어온 QIF 파일"
13654
13655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
13656msgid ""
13657"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
13658"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
13659"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
13660"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
13661"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
13662"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
13663"\n"
13664"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
13665"other personal finance program, including a separate account for each stock "
13666"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
13667"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
13668"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
13669"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
13670"alone.\n"
13671msgstr ""
13672
13673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
13674msgid "Accounts and stock holdings"
13675msgstr "계정과 재고 보유"
13676
13677#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
13678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
13679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
13680#, fuzzy
13681msgid "_Select the matchings you want to change"
13682msgstr "비교하기 위해 계정 선택"
13683
13684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
13685#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
13686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
13687#, fuzzy
13688msgid "Matchings selected"
13689msgstr "선택된 계정 없음"
13690
13691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
13692msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
13693msgstr "GnuCash 계정 가진 QIF 계정 일치"
13694
13695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
13696msgid ""
13697"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
13698"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
13699"converted to a GnuCash account.\n"
13700"\n"
13701"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
13702"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
13703"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
13704"name.\n"
13705"\n"
13706"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
13707"safely within GnuCash."
13708msgstr ""
13709
13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
13711msgid "Income and Expense categories"
13712msgstr "수입 및 지출 범주"
13713
13714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
13715msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
13716msgstr "GnuCash 계정의 QIF 카테고디 일치"
13717
13718#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
13719msgid ""
13720"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
13721"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
13722"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
13723"\n"
13724"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
13725"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
13726"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
13727"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
13728msgstr ""
13729
13730#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
13731msgid "Payees and memos"
13732msgstr "수취인과 메모"
13733
13734#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
13735msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
13736msgstr ""
13737
13738#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
13739msgid ""
13740"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
13741"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
13742msgstr ""
13743
13744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
13745#, fuzzy
13746msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
13747msgstr "현재 선택된 거래 서식을 제거"
13748
13749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
13750msgid ""
13751"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
13752"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
13753"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
13754"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
13755"You can access it directly from the menu via File->Properties."
13756msgstr ""
13757
13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
13759#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
13760msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
13761msgstr ""
13762
13763#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
13764msgid ""
13765"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
13766"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
13767"needs some additional details about these investments that the QIF format "
13768"does not provide.\n"
13769"\n"
13770"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
13771"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
13772"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
13773"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
13774"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
13775"type.\n"
13776"\n"
13777"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
13778"appropriate, you can enter a new one."
13779msgstr ""
13780
13781#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
13782#, fuzzy
13783msgid "Enter Information about..."
13784msgstr "\"%s\"에 대한 정보 입력"
13785
13786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
13787msgid "All fields must be complete to continue..."
13788msgstr ""
13789
13790#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
13791msgid "Tradable commodities"
13792msgstr "거래 가능한 상품"
13793
13794#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
13795#, fuzzy
13796msgid "_Start Import"
13797msgstr "QSF 읽어오기(_Q)"
13798
13799#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
13800#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
13801#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
13802msgid "P_ause"
13803msgstr ""
13804
13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
13806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
13807msgid "QIF Import"
13808msgstr "QIF 읽어오기"
13809
13810#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13811#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
13812msgid ""
13813"\n"
13814"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
13815"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
13816"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
13817"to review them.\n"
13818"\n"
13819"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
13820"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
13821"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
13822"check mark in the \"Match?\" column.\n"
13823"\n"
13824"Click \"Next\" to review the possible matches."
13825msgstr ""
13826
13827#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
13828#, fuzzy
13829msgid "Match existing transactions"
13830msgstr "기존 거래 일치를 선택"
13831
13832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
13833#, fuzzy
13834msgid "_Imported transactions needing review"
13835msgstr "중복 수입 거래"
13836
13837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
13838#, fuzzy
13839msgid "_Possible matches for the selected transaction"
13840msgstr "선택된 거래 잘라내기"
13841
13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
13843msgid "Select possible duplicates"
13844msgstr "가능한 중복을 선택"
13845
13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
13847msgid ""
13848"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
13849"accounts. The account and category matching information you have entered "
13850"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
13851"facility.\n"
13852"\n"
13853"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
13854"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
13855"staging area.\n"
13856"\n"
13857"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
13858msgstr ""
13859
13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
13861msgid "Update your GnuCash accounts"
13862msgstr "GnuCash 계정 갱신"
13863
13864#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
13865#, fuzzy
13866msgid "Summary Text"
13867msgstr "요약 막대(_M)"
13868
13869#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
13870#, fuzzy
13871msgid "Qif Import Summary"
13872msgstr "계정 요약"
13873
13874#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
13875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
13876#, fuzzy
13877msgid "Stock Split Assistant"
13878msgstr "주식 분할 자세히"
13879
13880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
13881#, fuzzy
13882msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
13883msgstr "이 드루이드는 주식 분할이나 주식 합병을 기록하는데 도움을 줍니다."
13884
13885#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
13886msgid ""
13887"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
13888msgstr "주식 분할 또는 합병을 기록하기 원하는 게정을 선택"
13889
13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
13891#, fuzzy
13892msgid "Stock Split Account"
13893msgstr "주식 계정"
13894
13895#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
13896msgid ""
13897"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
13898"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
13899"for the share distribution. You can also enter a description of the "
13900"transaction, or accept the default one."
13901msgstr ""
13902
13903#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
13904msgid "Desc_ription"
13905msgstr "세부 항목(_R)"
13906
13907#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
13908msgid "Stock Split"
13909msgstr "주식 분할"
13910
13911#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
13912msgid ""
13913"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
13914"safely leave it blank."
13915msgstr ""
13916
13917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
13918msgid "New _Price"
13919msgstr "새 가격(_P)"
13920
13921#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
13922#, fuzzy
13923msgid "Currenc_y"
13924msgstr "통화(_Y)"
13925
13926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
13927msgid "Stock Split Details"
13928msgstr "주식 분할 자세히"
13929
13930#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
13931msgid ""
13932"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
13933"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
13934msgstr ""
13935
13936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
13937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
13938#, fuzzy
13939msgid "_Amount"
13940msgstr "양(_A):"
13941
13942#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
13943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
13944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
13945msgid "_Memo"
13946msgstr "메모(_M)"
13947
13948#. Default memo text for the remains of a stock split
13949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
13950msgid "Cash in lieu"
13951msgstr "현금 대신"
13952
13953#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
13954msgid "<b>_Income Account</b>"
13955msgstr "<b>수입 계정(_I)</b>"
13956
13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
13958msgid "<b>A_sset Account</b>"
13959msgstr "<b>자산 계정(_S)</b>"
13960
13961#. Dialog title for the remains of a stock split
13962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
13963msgid "Cash In Lieu"
13964msgstr "현금 대신"
13965
13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
13967msgid ""
13968"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
13969"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
13970"without making any changes."
13971msgstr ""
13972
13973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
13974#, fuzzy
13975msgid "Stock Split Finish"
13976msgstr "주식 분할"
13977
13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
13979msgid "Introduction placeholder"
13980msgstr ""
13981
13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
13983#, fuzzy
13984msgid "Title placeholder"
13985msgstr "자리표시자"
13986
13987#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
13988msgid "_Edit list of encodings"
13989msgstr "엔코딩 목록 편집(_E)"
13990
13991#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
13992msgid "Default encoding"
13993msgstr "기본 엔코딩"
13994
13995#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
13996msgid "Convert the file"
13997msgstr "파일 변환"
13998
13999#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14000#, fuzzy
14001msgid "finish placeholder"
14002msgstr "자리표시자"
14003
14004#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14005msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14006msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 종료"
14007
14008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14009msgid "Edit the list of encodings"
14010msgstr "엔코딩 목록을 편집"
14011
14012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14013msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14014msgstr "<b>시스템 입력 엔코딩(_Y)</b>"
14015
14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14017msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14018msgstr "<b>사용자 엔코딩(_C)</b>"
14019
14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14021msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14022msgstr "<b>선택된 엔코딩(_S)</b>"
14023
14024#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14027msgid "Preferences"
14028msgstr "기본 설정"
14029
14030#. Preferences Dialog, General Tab
14031#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14036#: gnucash/report/report-core.scm:159
14037#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14038#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14039#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14040#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14041#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14042#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14043#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14044#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14045#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14046#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14048#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14049#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14050#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14051#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14052#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14053#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14055#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14056#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14057#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14058#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14059#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14060#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14062#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14063#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14064#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14065#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14066#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14067msgid "General"
14068msgstr "일반"
14069
14070#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14071#, fuzzy
14072msgid "Enable extra _buttons"
14073msgstr "도구 마개 단추에서 라벨"
14074
14075#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14076msgid "_Open in new window"
14077msgstr "새 창에서 열기"
14078
14079#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14080msgid ""
14081"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14082"clear, the invoice will be opened in the current window."
14083msgstr ""
14084
14085#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14086msgid "_Accumulate splits on post"
14087msgstr "포스트판에서 분리된 것 모으기"
14088
14089#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14090msgid ""
14091"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14092"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14093"changed in the Post dialog."
14094msgstr ""
14095
14096#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14097msgid "<b>Invoices</b>"
14098msgstr "<b>청구서</b>"
14099
14100#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14101#, fuzzy
14102msgid "Not_ify when due"
14103msgstr "만기시 알림(_N)"
14104
14105#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14106#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14107msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14108msgstr "시동시 어음 만기 목록을 나타낼지"
14109
14110#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14111#, fuzzy
14112msgid "Report for printing"
14113msgstr "보고서 변화"
14114
14115#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14116msgid "_Tax included"
14117msgstr "포함 세금"
14118
14119#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14120msgid ""
14121"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14122"inherited by new customers and vendors."
14123msgstr ""
14124
14125#. See the tooltip "At post time..." for details.
14126#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14127#, fuzzy
14128msgid "_Process payments on posting"
14129msgstr "지불 절차"
14130
14131#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14132msgid "<b>Bills</b>"
14133msgstr "<b>증서</b>"
14134
14135#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14136msgid "_Notify when due"
14137msgstr "만기시 알림(_N)"
14138
14139#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14140msgid "Ta_x included"
14141msgstr "포함 세금(_X)"
14142
14143#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14144msgid ""
14145"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14146"inherited by new customers and vendors."
14147msgstr ""
14148
14149#. See the tooltip "At post time..." for details.
14150#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14151#, fuzzy
14152msgid "Pro_cess payments on posting"
14153msgstr "지불 절차"
14154
14155#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14156msgid "Days in ad_vance"
14157msgstr "만기까지 남은 일"
14158
14159#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14160msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14161msgstr ""
14162
14163#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14164msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14165msgstr ""
14166
14167#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14168msgid "_Days in advance"
14169msgstr "만기까지 남은 일"
14170
14171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14172#, fuzzy
14173msgid "Cascade Account Values"
14174msgstr "계정 코드"
14175
14176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14177#, fuzzy
14178msgid "Enable Cascading Account Color"
14179msgstr "계정 코드"
14180
14181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14182#, fuzzy
14183msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14184msgstr "계정 코드"
14185
14186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14187#, fuzzy
14188msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14189msgstr "온라인 뱅킹 계정명"
14190
14191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14192#, fuzzy
14193msgid "Enable the sections to Cascade"
14194msgstr "비교하기 위해 계정 선택"
14195
14196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14198#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14199#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14200msgid "Default"
14201msgstr "기본값"
14202
14203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14204msgid ""
14205"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14206"following is ticked."
14207msgstr ""
14208
14209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14210#, fuzzy
14211msgid "Replace any existing account colors"
14212msgstr "계정 %s 삭제 중"
14213
14214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14215msgid "Delete Account"
14216msgstr "계정 삭제"
14217
14218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14219msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14220msgstr "<b>하위 계정</b>"
14221
14222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14223#, fuzzy
14224msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14225msgstr ""
14226"이 계정은 하위 계정을 포함합니다. 이들 하위 계정으로 무엇을 하겠습니까?"
14227
14228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14229#, fuzzy
14230msgid "_Move to"
14231msgstr "이동(_M)"
14232
14233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14234#, fuzzy
14235msgid "Delete the _subaccount"
14236msgstr "전체 하위 계정 삭제(_S)"
14237
14238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14240msgid "M_ove to"
14241msgstr "이동(_O)"
14242
14243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14245msgid "Delete all _transactions"
14246msgstr "전체 거래 삭제(_T)"
14247
14248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14249msgid ""
14250"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14251"transactions?"
14252msgstr "이 계정은 거래를 포함합니다. 이들 거래로 무엇을 하겠습니까?"
14253
14254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14255msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14256msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다."
14257
14258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14259msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14260msgstr "<b>하위 계정 거래</b>"
14261
14262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14263#, fuzzy
14264msgid ""
14265"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14266"would you like to do with these transactions?"
14267msgstr ""
14268"하나 또는 그 이상의 하위 계정은 거래를 포함합니다. 이들 거래로 무엇을 하겠습"
14269"니까?"
14270
14271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14272msgid ""
14273"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
14274"deleted."
14275msgstr ""
14276"하나 또는 그 이상의 하위 계정은 삭제되지 않는 읽기속성의 거래를 포함합니다."
14277
14278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
14279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
14280#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
14281msgid "Filter By..."
14282msgstr "필터..."
14283
14284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
14285msgid "_Default"
14286msgstr "기본값(_D)"
14287
14288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
14289#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
14290msgid "Account Type"
14291msgstr "계정 형태"
14292
14293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
14294msgid "Show _hidden accounts"
14295msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)"
14296
14297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
14298#, fuzzy
14299msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
14300msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
14301
14302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
14303#, fuzzy
14304msgid "Show _unused accounts"
14305msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)"
14306
14307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
14308#, fuzzy
14309msgid "Show accounts which do not have any transactions."
14310msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다."
14311
14312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
14313msgid "Show _zero total accounts"
14314msgstr "제로 합계 계정 보이기(_Z)"
14315
14316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
14317#, fuzzy
14318msgid "Show accounts which have a zero total value."
14319msgstr "전체 값이 0인 계정 숨기기"
14320
14321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
14322#, fuzzy
14323msgid "Use Commodity Value"
14324msgstr ""
14325"\n"
14326"상품: "
14327
14328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
14329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
14330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
14331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
14332msgid "Identification"
14333msgstr "계정 자세한 내용"
14334
14335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
14336msgid "Account _name"
14337msgstr "계정명(_N)"
14338
14339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
14340msgid "_Account code"
14341msgstr "계정 코드(_A)"
14342
14343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
14344#, fuzzy
14345msgid "_Description"
14346msgstr "세부 항목(_D)"
14347
14348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
14349#, fuzzy
14350msgid "Smallest _fraction"
14351msgstr "가장 작은 분량(_F)"
14352
14353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
14354#, fuzzy
14355msgid "Account _Color"
14356msgstr "계정 코드"
14357
14358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
14359msgid "No_tes"
14360msgstr "장부(_T)"
14361
14362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
14363msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
14364msgstr "참조될 수 있는 상품의 가장 작은 분량"
14365
14366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
14367msgid "Placeholde_r"
14368msgstr "자리표시자(_R)"
14369
14370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
14371msgid ""
14372"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
14373"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
14374"account."
14375msgstr ""
14376
14377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
14378msgid "H_idden"
14379msgstr "숨김(_I)"
14380
14381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
14382msgid ""
14383"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
14384"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
14385"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
14386"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
14387"allow you to select the account and reopen this dialog."
14388msgstr ""
14389
14390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
14391#, fuzzy
14392#| msgid "Automatic _interest transfer"
14393msgid "Auto _interest transfer"
14394msgstr "자동 이자 이체(_I)"
14395
14396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
14397msgid "Ta_x related"
14398msgstr "관계된 세금"
14399
14400#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
14401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
14402msgid ""
14403"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
14404"code to this account."
14405msgstr ""
14406
14407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
14408#, fuzzy
14409#| msgid "Opening Balance"
14410msgid "Opening balance"
14411msgstr "잔고"
14412
14413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
14414msgid ""
14415"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
14416"commodity can hold opening balance transactions."
14417msgstr ""
14418
14419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
14420msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
14421msgstr "<b>계정 형태(_U)</b>"
14422
14423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
14424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
14425msgid "_Parent Account"
14426msgstr "부모 계정(_P)"
14427
14428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
14429msgid "<b>Balance Information</b>"
14430msgstr "<b>잔액 정보</b>"
14431
14432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
14433msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
14434msgstr "<b>초기 잔액 이체</b>"
14435
14436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
14437msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
14438msgstr "자기자본 잔고 계정 사용(_U)"
14439
14440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
14441msgid "_Select transfer account"
14442msgstr "송금 계정 선택(_S)"
14443
14444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
14445msgid "Renumber sub-accounts"
14446msgstr "하위 계정 재 번호화"
14447
14448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
14449msgid "_Renumber"
14450msgstr "재번호화(_R)"
14451
14452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
14453msgid "Prefix"
14454msgstr "접두어"
14455
14456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
14457msgid "Examples"
14458msgstr "예제"
14459
14460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
14461#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
14462#, fuzzy
14463msgid "Interval"
14464msgstr "간격:"
14465
14466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
14467msgid "_Show documentation"
14468msgstr "문서 보이기(_S)"
14469
14470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
14471#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
14472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
14473msgid "_Reconciled"
14474msgstr "통장정리(_R)"
14475
14476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
14477#, fuzzy
14478msgid "_Cleared"
14479msgstr "청산됨"
14480
14481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
14482msgid ""
14483"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
14484"as cleared."
14485msgstr ""
14486
14487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
14488#, fuzzy
14489msgid "_Not cleared"
14490msgstr "청산되지 않음"
14491
14492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
14493msgid ""
14494"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
14495"as not cleared."
14496msgstr ""
14497
14498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
14499msgid ""
14500"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
14501msgstr ""
14502
14503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
14504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
14505msgid "Select Account"
14506msgstr "계정 선택"
14507
14508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
14509#, fuzzy
14510msgid "_Select or add a GnuCash account:"
14511msgstr "GnuCash 계정 선택 또는 더하기"
14512
14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
14514#, fuzzy
14515msgid "Import transactions from text file"
14516msgstr "중복 수입 거래"
14517
14518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
14519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
14520#, fuzzy
14521msgid "1. Choose the file to import"
14522msgstr "읽어올 파일 선택"
14523
14524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
14525#, fuzzy
14526msgid "Import bill CSV data"
14527msgstr "CSV 읽어오기(_C)"
14528
14529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
14530msgid "Import invoice CSV data"
14531msgstr ""
14532
14533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
14534#, fuzzy
14535msgid "2. Select import type"
14536msgstr "할인형태 선택"
14537
14538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
14539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
14540#, fuzzy
14541msgid "Semicolon separated"
14542msgstr "시작 날짜"
14543
14544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
14545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
14546#, fuzzy
14547msgid "Comma separated"
14548msgstr "시작 날짜"
14549
14550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
14551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
14552msgid "Semicolon separated with quotes"
14553msgstr ""
14554
14555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
14556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
14557msgid "Comma separated with quotes"
14558msgstr ""
14559
14560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
14561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
14562#, fuzzy
14563msgid "Custom regular expression"
14564msgstr ""
14565"정규 표현식에서 오류 '%s':\n"
14566"%s"
14567
14568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
14569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
14570#, fuzzy
14571msgid "3. Select import options"
14572msgstr "<b>선택된 보고서/b>"
14573
14574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
14575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
14576#, fuzzy
14577msgid "4. Preview"
14578msgstr "재검토"
14579
14580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
14581msgid "Open imported documents in tabs"
14582msgstr ""
14583
14584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
14585msgid "Open not yet posted documents in tabs "
14586msgstr ""
14587
14588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
14589msgid "Don't open imported documents in tabs"
14590msgstr ""
14591
14592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
14593msgid "5. Afterwards"
14594msgstr ""
14595
14596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
14597#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
14598#, fuzzy
14599msgid "window1"
14600msgstr "작업창 1(_1)"
14601
14602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
14603msgid "Due Days"
14604msgstr "만기일"
14605
14606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
14607#, fuzzy
14608msgid "Discount Days"
14609msgstr "할인일"
14610
14611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
14612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
14613#, fuzzy
14614msgid "Discount %"
14615msgstr "할인 %:"
14616
14617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
14618msgid "The percentage discount applied for early payment."
14619msgstr "조기 지불에 적용된 백분율 할인"
14620
14621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
14622msgid ""
14623"The number of days after the post date during which a discount will be "
14624"applied for early payment."
14625msgstr ""
14626
14627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
14628msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
14629msgstr ""
14630
14631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
14632#, fuzzy
14633msgid "Due Day"
14634msgstr "만기일"
14635
14636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
14637#, fuzzy
14638msgid "Discount Day"
14639msgstr "할인일"
14640
14641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
14642#, fuzzy
14643msgid "Cutoff Day"
14644msgstr "마감일:"
14645
14646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
14647msgid ""
14648"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
14649"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
14650"end of the month."
14651msgstr ""
14652
14653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
14654msgid "The discount percentage applied if paid early."
14655msgstr "사전 지불할 경우 적용된 할인 백분율"
14656
14657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
14658msgid "The last day of the month for the early payment discount."
14659msgstr "사전 지불 할인 월의 마지막 날"
14660
14661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
14662msgid "The day of the month bills are due"
14663msgstr "월 어음일이 만기입니다."
14664
14665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
14666msgid "Table"
14667msgstr "표"
14668
14669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
14670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
14671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
14672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
14673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
14674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
14675msgid "Terms"
14676msgstr "기간"
14677
14678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
14679msgid "Delete the current Billing Term"
14680msgstr "현재 어음 조건 삭제"
14681
14682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
14683msgid "Create a new Billing Term"
14684msgstr "새 증서 조건 생성"
14685
14686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
14687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
14689msgid "<b>Term Definition</b>"
14690msgstr "<b>조건 정의</b>"
14691
14692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
14693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
14694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
14695msgid "De_scription"
14696msgstr "요약(_S)"
14697
14698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
14699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
14700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
14701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
14702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
14704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
14705msgid "_Type"
14706msgstr "형태(_T)"
14707
14708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
14709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
14710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
14711msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
14712msgstr "청구서에 인쇄된 어음 조건의 요약"
14713
14714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
14715msgid "Edit the current Billing Term"
14716msgstr "현재 어음 조건 편집"
14717
14718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
14719msgid "Close this window"
14720msgstr "이 작업창을 닫음"
14721
14722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
14723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
14724msgid "Cancel your changes"
14725msgstr "변경 취소"
14726
14727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
14728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
14729msgid "Commit this Billing Term"
14730msgstr "이 증서 조건을 허용"
14731
14732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
14733msgid "The internal name of the Billing Term."
14734msgstr "어음 조건의 내부 이름"
14735
14736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
14737msgid "<b>New Billing Term</b>"
14738msgstr "<b>새 증서 조건</b>"
14739
14740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
14741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
14742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
14743msgid "_Name"
14744msgstr "이름(_N)"
14745
14746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
14747#, fuzzy
14748msgid "Income Total"
14749msgstr "수입 계정"
14750
14751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
14752#, fuzzy
14753msgid "Expense Total"
14754msgstr "지출 보고서"
14755
14756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
14757msgid "Choose Owner Dialog"
14758msgstr "소유자 대화창 선택"
14759
14760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
14761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
14762#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
14763msgid "Securities"
14764msgstr "단위"
14765
14766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
14767msgid "Show National Currencies"
14768msgstr "국가 통화 보기"
14769
14770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
14771msgid "Add a new commodity."
14772msgstr "새 상품 더하기"
14773
14774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
14775msgid "Remove the current commodity."
14776msgstr "현재 상품 제거"
14777
14778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
14779#, fuzzy
14780msgid "Edit the current commodity."
14781msgstr "현재 상품 제거"
14782
14783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
14784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
14785msgid "Dummy commodity Line"
14786msgstr ""
14787
14788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
14789#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
14790msgid "Dummy namespace Line"
14791msgstr ""
14792
14793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
14794msgid ""
14795"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
14796"Computer, Inc."
14797msgstr ""
14798
14799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
14800msgid ""
14801"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
14802"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
14803"used by the quote source (including case)."
14804msgstr ""
14805
14806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
14807msgid ""
14808"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
14809"this field blank."
14810msgstr ""
14811
14812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
14813msgid ""
14814"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
14815"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
14816msgstr ""
14817
14818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
14819msgid "<b>Quote Source Information</b>"
14820msgstr "<b>소스 정보 인용</b>"
14821
14822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
14823msgid ""
14824"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
14825"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
14826msgstr ""
14827
14828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
14829#, fuzzy
14830msgid "Type of quote source"
14831msgstr "인용 소스 형태"
14832
14833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
14834#, fuzzy
14835msgid "_Display symbol"
14836msgstr "시세 기호 보이기"
14837
14838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
14839msgid "Time_zone"
14840msgstr "시간대(_Z)"
14841
14842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
14843msgid "_Unknown"
14844msgstr "미지(_U)"
14845
14846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
14847msgid ""
14848"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
14849"know if these sources retrieve information from a single site or from "
14850"multiple sites on the internet."
14851msgstr ""
14852"이들은 최근 F::Q에 더해진 인용 소스입니다. GnuCash는 이들 소스가 인터넷의 단"
14853"일 사이트 또는 복수 사이트로부터 정보를 복구하는지의 여부를 알 수 없습니다."
14854
14855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
14856msgid "_Multiple"
14857msgstr "다수행(_M)"
14858
14859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
14860msgid ""
14861"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
14862"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
14863"retrieve the information from another site."
14864msgstr ""
14865"이들은 인터넷의 복수 사이트에서 정보를 복구시키는 F::Q 인용 소스입니다. 사이"
14866"트의 사나를 사용할 수 없으면, F::Q는 다른 사이트에서 정보를 복구하려고 시도"
14867"할 것입니다."
14868
14869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
14870#, fuzzy
14871msgid "Si_ngle"
14872msgstr "1열(_N)"
14873
14874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
14875msgid ""
14876"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
14877"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
14878"quotes."
14879msgstr ""
14880
14881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
14882msgid "_Get Online Quotes"
14883msgstr ""
14884
14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
14886msgid "F_raction traded"
14887msgstr "기준가 정밀도"
14888
14889#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
14890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
14891msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
14892msgstr "CUSIP 또는 다른 코드(_P)"
14893
14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
14895#, fuzzy
14896msgid "_Symbol/abbreviation"
14897msgstr "심볼/약어(_S)"
14898
14899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
14900msgid "_Full name"
14901msgstr "전체 이름(_F)"
14902
14903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
14904msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
14905msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음."
14906
14907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
14908msgid "Select user information here..."
14909msgstr "사용자 정보를 여기서 선택..."
14910
14911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
14912msgid ""
14913"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
14914"you"
14915msgstr "소비자 ID 번호."
14916
14917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
14918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
14920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
14921msgid "Address"
14922msgstr "주소"
14923
14924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
14925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
14928#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
14929#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
14930#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
14931msgid "Email"
14932msgstr "이메일"
14933
14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
14935msgid "Billing Address"
14936msgstr "청구서 주소"
14937
14938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
14939#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
14940#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
14941#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
14942#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
14943msgid "Discount"
14944msgstr "할인"
14945
14946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
14947msgid "Credit Limit"
14948msgstr "신용 한계"
14949
14950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
14951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
14952msgid "Tax Included"
14953msgstr "세금 포함"
14954
14955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
14956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
14958#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
14959msgid "Tax Table"
14960msgstr "세금 표"
14961
14962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
14963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
14964msgid "Override the global Tax Table?"
14965msgstr "전역 세금표를 겹쳐씁니까?"
14966
14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
14968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
14969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
14972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
14973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
14974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
14975msgid "Billing Information"
14976msgstr "청구서 정보"
14977
14978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
14979msgid "Shipping Information"
14980msgstr "운송 정보"
14981
14982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
14983msgid "Shipping Address"
14984msgstr "운송 주소"
14985
14986#. Title of dialog
14987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
14988#, fuzzy
14989msgid "Import customers or vendors from text file"
14990msgstr "중복 수입 거래"
14991
14992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
14993msgid "For importing customer lists."
14994msgstr ""
14995
14996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
14997msgid "For importing vendor lists."
14998msgstr ""
14999
15000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15001#, fuzzy
15002msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15003msgstr "할인형태 선택"
15004
15005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15006#, fuzzy
15007msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15008msgstr "새 고객 대화창 열기"
15009
15010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15011msgid ""
15012"\n"
15013"Currently you have no saved reports.\n"
15014msgstr ""
15015
15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15017msgid ""
15018"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15019"Reports menu,\n"
15020"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15021"Configuration\" from\n"
15022"the Reports menu or tool bar."
15023msgstr ""
15024
15025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15027msgid "Question"
15028msgstr "질의"
15029
15030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15031#, fuzzy
15032msgid "Change Linked Document path head"
15033msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
15034
15035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15036msgid ""
15037"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15038"combining them with the existing path head unless box unticked."
15039msgstr ""
15040
15041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15042msgid ""
15043"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15044"comparing them to the new path head unless box unticked."
15045msgstr ""
15046
15047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15048msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15049msgstr ""
15050
15051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15052#, fuzzy
15053msgid "Linked _File"
15054msgstr "작업 대화창"
15055
15056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15057#, fuzzy
15058msgid "Linked _Location"
15059msgstr "현재 작업"
15060
15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15062#, fuzzy
15063#| msgid "(none)"
15064msgid "(None)"
15065msgstr "(없음)"
15066
15067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15068msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15069msgstr ""
15070
15071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15072#, fuzzy
15073msgid "Location does not start with a valid scheme"
15074msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음."
15075
15076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15077#, fuzzy
15078msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15079msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
15080
15081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15082#, fuzzy
15083msgid "_Reload"
15084msgstr "다시 읽어오기"
15085
15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15087#, fuzzy
15088msgid "_Locate Linked Documents"
15089msgstr "새 계정"
15090
15091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15092#, fuzzy
15093msgid "All Linked Documents"
15094msgstr "새 계정"
15095
15096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15097msgid "Id"
15098msgstr ""
15099
15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15101#, fuzzy
15102msgid "Linked Document"
15103msgstr "작업 대화창"
15104
15105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15106#, fuzzy
15107msgid "Available"
15108msgstr "과세가능?"
15109
15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15111#, fuzzy
15112msgid "Relative"
15113msgstr "상대적(_R):"
15114
15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15116msgid ""
15117"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15118"Transaction.\n"
15119"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15120"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15121"link."
15122msgstr ""
15123
15124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15125msgid ""
15126"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15127"you"
15128msgstr "종업원 ID 번호."
15129
15130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15132msgid "Payment Address"
15133msgstr "상환 주소"
15134
15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15136msgid "Language"
15137msgstr "언어"
15138
15139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15140msgid "Interface"
15141msgstr "인터페이스"
15142
15143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15144msgid "Default Hours per Day"
15145msgstr "하루 당 기본 시간"
15146
15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15148msgid "Default Rate"
15149msgstr "기본 비율"
15150
15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15152msgid "Access Control List"
15153msgstr "접근 통제 목록"
15154
15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15156msgid "Access Control"
15157msgstr "접근 통제"
15158
15159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15160#, fuzzy
15161msgid "<b>Data Format</b>"
15162msgstr "<b>날짜 형식</b>"
15163
15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15165#, fuzzy
15166msgid "<b>File</b>"
15167msgstr "<b>파일</b>"
15168
15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15170#, fuzzy
15171msgid "Host"
15172msgstr "포스트"
15173
15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15175#, fuzzy
15176msgid "Database"
15177msgstr "가격 데이타베이스"
15178
15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15180#, fuzzy
15181msgid "Password"
15182msgstr "암호:"
15183
15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15185#, fuzzy
15186msgid "<b>Database Connection</b>"
15187msgstr "<b>탭 위치</b>"
15188
15189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15191#, fuzzy
15192msgid "Annual"
15193msgstr "4개월"
15194
15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15197msgid "Semi-annual"
15198msgstr "6개월"
15199
15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15202msgid "Tri-annual"
15203msgstr "4개월"
15204
15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15208msgid "Quarterly"
15209msgstr "사분기"
15210
15211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15213msgid "Bi-monthly"
15214msgstr "2개월"
15215
15216#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15219#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15221#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15222#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15223#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15224#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15225msgid "Monthly"
15226msgstr "매월"
15227
15228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15230#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15231msgid "Semi-monthly"
15232msgstr "반 달"
15233
15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15236msgid "Bi-weekly"
15237msgstr "2주"
15238
15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15244#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15245#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15246#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15247msgid "Weekly"
15248msgstr "매주"
15249
15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15252msgid "Daily (360)"
15253msgstr "일(360)"
15254
15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15257msgid "Daily (365)"
15258msgstr "일(365)"
15259
15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15261#, fuzzy
15262msgid "Loan Repayment Calculator"
15263msgstr "재무 제표"
15264
15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15266#, fuzzy
15267msgid "_Schedule"
15268msgstr "자동 이체(_S)"
15269
15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15271msgid "<b>Calculations</b>"
15272msgstr "<b>계산</b>"
15273
15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15275msgid "Payment periods"
15276msgstr "지불 기간"
15277
15278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
15279msgid "Interest rate"
15280msgstr "이익 비율"
15281
15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
15283msgid "Present value"
15284msgstr "현재 가치"
15285
15286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
15287msgid "Periodic payment"
15288msgstr "기간 지불"
15289
15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
15291msgid "Future value"
15292msgstr "미래 가치"
15293
15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
15295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
15296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
15297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
15299#, fuzzy
15300msgid "Clear the entry."
15301msgstr "기입사항 삭제"
15302
15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
15304#, fuzzy
15305msgid "Precision"
15306msgstr "버전"
15307
15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
15309msgid "Calculate"
15310msgstr "계산"
15311
15312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
15313msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
15314msgstr "위 필드에서 (단일) 빈 엔트리를 재 계산."
15315
15316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
15317msgid "<b>Payment Options</b>"
15318msgstr "<b>지불 설정</b>"
15319
15320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
15321msgid "Payment Total"
15322msgstr "지불 합계"
15323
15324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
15325msgid "Discrete"
15326msgstr "불연속"
15327
15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
15329msgid "Continuous"
15330msgstr "연속"
15331
15332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
15333msgid "Beginning"
15334msgstr "시작"
15335
15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
15337#, fuzzy
15338msgid "<b>Compounding</b>"
15339msgstr "<b>배합:</b>"
15340
15341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
15342msgid "When paid"
15343msgstr "지불시"
15344
15345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
15346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
15347#, fuzzy
15348msgid "Search the Account List"
15349msgstr "부모 계정"
15350
15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
15352#, fuzzy
15353msgid "Close _on Jump"
15354msgstr "장부 마감(_C)"
15355
15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
15357#, fuzzy
15358msgid "_Jump To"
15359msgstr "이동(_J)"
15360
15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
15362#, fuzzy
15363#| msgid "All accounts"
15364msgid "All _accounts"
15365msgstr "전체 계정"
15366
15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
15368#, fuzzy
15369#| msgid " Search "
15370msgid "Search scope"
15371msgstr " 찾기 "
15372
15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
15374#, fuzzy
15375msgid "Account Full Name"
15376msgstr "계정명"
15377
15378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
15379msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
15380msgstr ""
15381
15382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
15383msgid "Sea_rch"
15384msgstr ""
15385
15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
15387msgid ""
15388"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
15389"Tree,\n"
15390"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
15391msgstr ""
15392
15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
15394msgid "Import Map Editor"
15395msgstr ""
15396
15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
15398msgid "_Remove Invalid Mappings"
15399msgstr ""
15400
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
15402msgid "<b>What type of information to display?</b>"
15403msgstr ""
15404
15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
15406msgid "Non-Bayesian"
15407msgstr ""
15408
15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
15410#, fuzzy
15411msgid "Source Account Name"
15412msgstr "전체 계정명 보이기"
15413
15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
15415#, fuzzy
15416msgid "Based On"
15417msgstr "종료"
15418
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
15420#, fuzzy
15421msgid "Match String"
15422msgstr "일치하는 것이 없음!"
15423
15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
15425#, fuzzy
15426msgid "Mapped to Account Name"
15427msgstr "계정명"
15428
15429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
15430msgid "Count of Match String Usage"
15431msgstr ""
15432
15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
15434msgid ""
15435"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
15436"fields, case sensitive."
15437msgstr ""
15438
15439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
15440#, fuzzy
15441msgid "_Filter"
15442msgstr "파일(_F)"
15443
15444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
15445msgid "_Expand All"
15446msgstr ""
15447
15448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
15449#, fuzzy
15450msgid "Collapse _All"
15451msgstr "전체 지우기"
15452
15453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
15454msgid ""
15455"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
15456msgstr ""
15457
15458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
15459msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
15460msgstr ""
15461
15462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
15463msgid "Online account ID here..."
15464msgstr "여기에 온라인 계정 ID..."
15465
15466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
15468msgid "Choose a format"
15469msgstr "형식 선택"
15470
15471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
15472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
15473#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
15474#, fuzzy
15475msgid "Format"
15476msgstr "형식: "
15477
15478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
15479msgid "Select matching existing transaction"
15480msgstr "기존 거래 일치를 선택"
15481
15482#. Dialog Select matching transactions
15483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
15484#, fuzzy
15485msgid "Show Reconciled"
15486msgstr "통장정리됨"
15487
15488#. Dialog Select matching transactions
15489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
15490#, fuzzy
15491msgid "Imported transaction's first split"
15492msgstr "중복 수입 거래"
15493
15494#. Dialog Select matching transactions
15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
15496#, fuzzy
15497msgid "Potential splits matching the selected transaction"
15498msgstr "선택된 거래 잘라내기"
15499
15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
15501msgid ""
15502"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
15503"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
15504"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
15505"checked can be added to a selection."
15506msgstr ""
15507
15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
15509msgid ""
15510"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
15511"unbalanced."
15512msgstr ""
15513
15514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
15515msgid ""
15516"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
15517"check the match or destination account)."
15518msgstr ""
15519
15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
15521msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
15522msgstr ""
15523
15524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
15525#, fuzzy
15526msgid ""
15527"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
15528"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
15529msgstr ""
15530"\"읽어오기 작업 선택\" 통장정리하기 위한 거래를 일치 또는 자동 잔액 분리의 대"
15531"상 계정의 변경을 허용(필요시)"
15532
15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
15534msgid "Transaction List Help"
15535msgstr "거래 목록 도움말"
15536
15537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
15538#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
15539#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
15540#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
15541#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
15542#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
15543#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
15544#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
15545#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
15546#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
15547#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
15548#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
15549#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
15550#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
15551#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
15552#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
15553#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
15554#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
15555msgid "Colors"
15556msgstr "색상"
15557
15558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
15559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
15560msgid "<b>Actions</b>"
15561msgstr "<b>작업</b>"
15562
15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
15564msgid "\"A\""
15565msgstr "\"A\""
15566
15567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
15568msgid "\"U+C\""
15569msgstr ""
15570
15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
15572#, fuzzy
15573msgid "\"C\""
15574msgstr "\"A\""
15575
15576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
15577msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
15578msgstr "거래를 새로 더하기 위하여 \"A\" 선택"
15579
15580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
15581#, fuzzy
15582msgid ""
15583"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
15584msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택"
15585
15586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
15587#, fuzzy
15588msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
15589msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택"
15590
15591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
15592msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
15593msgstr ""
15594
15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
15596msgid "(none)"
15597msgstr "(없음)"
15598
15599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
15600msgid "Red"
15601msgstr "빨강"
15602
15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
15604msgid "Yellow"
15605msgstr "노랑"
15606
15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
15608msgid "Green"
15609msgstr "녹색"
15610
15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
15612msgid ""
15613"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
15614msgstr ""
15615
15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
15617#, fuzzy
15618msgid "Show _Account column"
15619msgstr "계정 코드를 보일까요?"
15620
15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
15622#, fuzzy
15623msgid "Show _Memo column"
15624msgstr "계정 코드를 보일까요?"
15625
15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
15627#, fuzzy
15628msgid "Show matched _information"
15629msgstr "청구서 정보"
15630
15631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
15632#, fuzzy
15633#| msgid "Spend"
15634msgid "A_ppend"
15635msgstr "소비"
15636
15637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
15638msgid ""
15639"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
15640"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
15641"replacing them."
15642msgstr ""
15643
15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
15645#, fuzzy
15646msgid "_Reconcile after match"
15647msgstr "통장정리 (자동) 일치"
15648
15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
15650msgid "Generic import transaction matcher"
15651msgstr ""
15652
15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
15654msgid "Posted Account"
15655msgstr ""
15656
15657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
15658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
15659msgid "Invoice Information"
15660msgstr "청구서 정보"
15661
15662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
15663msgid "(owner)"
15664msgstr "(소유주)"
15665
15666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
15667msgid "Open Document Link"
15668msgstr ""
15669
15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
15671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
15672msgid "Default Chargeback Project"
15673msgstr "기본 "
15674
15675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
15676#, fuzzy
15677msgid "Additional to Card"
15678msgstr "추가 카드"
15679
15680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
15681msgid "Extra Payments"
15682msgstr "별도 지불"
15683
15684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
15685msgid ""
15686"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15687"you."
15688msgstr ""
15689
15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
15691msgid ""
15692"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
15693"Are you sure you want to unpost it?"
15694msgstr ""
15695
15696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
15697msgid "Yes, reset the Tax Tables"
15698msgstr "예, 과세 표 초기화"
15699
15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
15701msgid "No, keep them as they are"
15702msgstr "아님, 그대로 유지"
15703
15704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
15705msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
15706msgstr "세금표를 현재 가치로 초기화할까요?"
15707
15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
15709msgid "Job Dialog"
15710msgstr "작업 대화창"
15711
15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
15713msgid ""
15714"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
15715msgstr "작업 ID 번호. "
15716
15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
15718msgid "Job Information"
15719msgstr "작업 정보"
15720
15721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
15722msgid "Owner Information"
15723msgstr "소유자 정보"
15724
15725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
15726msgid "Job Active"
15727msgstr "작업 활성"
15728
15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
15730#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
15731msgid "Lot Viewer"
15732msgstr ""
15733
15734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
15735#, fuzzy
15736msgid "_New Lot"
15737msgstr "새 계정(_N)"
15738
15739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
15740msgid "Scrub _Account"
15741msgstr ""
15742
15743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
15744msgid "_Scrub"
15745msgstr ""
15746
15747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
15748msgid "Scrub the highlighted lot"
15749msgstr ""
15750
15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
15752msgid "Delete the highlighted lot"
15753msgstr ""
15754
15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
15756msgid "Enter a name for the highlighted lot."
15757msgstr ""
15758
15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
15760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
15761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
15762msgid "_Notes"
15763msgstr "장부(_N)"
15764
15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
15766msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
15767msgstr ""
15768
15769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
15770msgid "<b>_Title</b>"
15771msgstr "<b>제목(_T)</b>"
15772
15773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
15774msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
15775msgstr ""
15776
15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
15778#, fuzzy
15779msgid "Show only open lots"
15780msgstr "도표 보이기"
15781
15782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
15783#, fuzzy
15784msgid "<b>Splits _free</b>"
15785msgstr "분할 찾기"
15786
15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
15788#, fuzzy
15789msgid "<b>Splits _in lot</b>"
15790msgstr "<b>분할 정보</b>"
15791
15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
15793#, fuzzy
15794msgid "_No"
15795msgstr "현재(_N)"
15796
15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
15798msgid "_Yes"
15799msgstr ""
15800
15801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
15802msgid ""
15803"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
15804msgstr ""
15805"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">다시 인사 대화창을 보일까요?</span>"
15806
15807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
15808msgid ""
15809"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
15810"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
15811"i> button, it will not be displayed again."
15812msgstr ""
15813"<i>예</i> 버튼을 누른다면, <i>GnuCash로 어서 오세요</i> 대화창이 GnuCash 시"
15814"작 다음시간에 다시 보일 것입니다. <i>아니오</i> 버튼을 누르면 다시 나타나지 "
15815"않을 것입니다."
15816
15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
15818msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
15819msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash에 어서 오세요!</span>"
15820
15821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
15822msgid ""
15823"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
15824"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
15825"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
15826"perform any of them."
15827msgstr ""
15828
15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
15830msgid "C_reate a new set of accounts"
15831msgstr "새 계정 생성(_C)"
15832
15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
15834msgid "_Import my QIF files"
15835msgstr "기존 QIF 파일 읽어오기"
15836
15837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
15838msgid "_Open the new user tutorial"
15839msgstr "새 사용자 지침서 열기(_O)"
15840
15841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
15842#, fuzzy
15843msgid "Object references"
15844msgstr "기본 설정"
15845
15846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
15847#, fuzzy
15848msgid "Explanation"
15849msgstr "거래 나누기(_P)"
15850
15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
15852msgid "Close dialog and make no changes."
15853msgstr ""
15854
15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
15856msgid "Apply changes but do not close dialog."
15857msgstr ""
15858
15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
15860#, fuzzy
15861msgid "Apply changes and close dialog."
15862msgstr "종업원 찾기 대화창 열기"
15863
15864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
15865msgid "Order Entry"
15866msgstr "순서 기입"
15867
15868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
15869#, fuzzy
15870msgid "_Invoices"
15871msgstr "청구서"
15872
15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
15874#, fuzzy
15875msgid "Close _Order"
15876msgstr "마감 순서"
15877
15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
15880msgid "Order Information"
15881msgstr "순서 정보"
15882
15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
15884msgid "Order Entries"
15885msgstr "순서 기입"
15886
15887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
15888msgid ""
15889"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
15890msgstr "이전 ID 번호"
15891
15892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
15893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
15894#, fuzzy
15895msgid "The company associated with this payment."
15896msgstr "이 보고서를 위한 회사"
15897
15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
15899msgid "Partner"
15900msgstr ""
15901
15902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
15903msgid "Post To"
15904msgstr "보낼 계정"
15905
15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
15907#, fuzzy
15908msgid "Documents"
15909msgstr "조정"
15910
15911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
15912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
15913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
15917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
15918msgid ""
15919"The amount to pay for this invoice.\n"
15920"\n"
15921"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
15922"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
15923"payment.\n"
15924"\n"
15925"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
15926"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
15927"this company."
15928msgstr ""
15929
15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
15931#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
15932msgid "Refund"
15933msgstr ""
15934
15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
15937msgid "Print Check"
15938msgstr "인쇄 체크"
15939
15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
15941msgid "(USD)"
15942msgstr ""
15943
15944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
15945#, fuzzy
15946msgid "Transaction Details"
15947msgstr "거래 보고서(_R)"
15948
15949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
15950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
15951msgid "Transfer Account"
15952msgstr "이체 계좌"
15953
15954#. Date format label for 07/31/2013
15955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
15956#, fuzzy
15957msgid "US"
15958msgstr "미국(_U):"
15959
15960#. Date format label for 31/07/2013
15961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
15962#, fuzzy
15963msgid "UK"
15964msgstr "영국(_K)"
15965
15966#. Date format label for 31.07.2013
15967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
15968#, fuzzy
15969msgid "Europe"
15970msgstr "유럽"
15971
15972#. Date format label for 2013-07-31
15973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
15974#, fuzzy
15975msgid "ISO"
15976msgstr "ISO(_I):"
15977
15978#. Label for locale settings of formats, …
15979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
15980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
15981#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
15982#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
15983msgid "Locale"
15984msgstr ""
15985
15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
15987#, fuzzy
15988msgid "_Reset"
15989msgstr "재번호화(_R)"
15990
15991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
15992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
15993msgid "<b>Separator Character</b>"
15994msgstr "<b>분리 문자</b>"
15995
15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
15997msgid ""
15998"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
15999"window\n"
16000"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16001msgstr ""
16002
16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16004msgid "GnuCash Preferences"
16005msgstr "GnuCash 기본설정"
16006
16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16008msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16009msgstr "<b>요약막대 내용</b>"
16010
16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16012msgid "Include _grand total"
16013msgstr "전체 합계 포함(_G)"
16014
16015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16016msgid ""
16017"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16018msgstr ""
16019
16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16021msgid "Include _non-currency totals"
16022msgstr "비통화 합계 포함(_N)"
16023
16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16025msgid ""
16026"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16027"clear, only currencies will be shown."
16028msgstr ""
16029
16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16031msgid "_Relative"
16032msgstr "상대적(_R)"
16033
16034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16035msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16036msgstr ""
16037
16038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16039msgid "_Absolute"
16040msgstr "절대적(_A)"
16041
16042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16043msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16044msgstr ""
16045
16046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16047msgid "Re_lative"
16048msgstr "상대적(_L)"
16049
16050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16051msgid ""
16052"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16053"use this date for net assets calculations."
16054msgstr ""
16055
16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16057msgid "Ab_solute"
16058msgstr "절대적(_S)"
16059
16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16061msgid ""
16062"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16063"use this date for net assets calculations."
16064msgstr ""
16065
16066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16067msgid "Accounting Period"
16068msgstr "계정 기간"
16069
16070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16071msgid "Use _formal accounting labels"
16072msgstr "공식 계정 라벨 사용(_F)"
16073
16074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16075#, fuzzy
16076msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16077msgstr "비공식 동의어대신 입금과 출금만 사용"
16078
16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16080msgid "<b>Labels</b>"
16081msgstr "<b>라벨</b>"
16082
16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16085msgid "_None"
16086msgstr "없음(_N)"
16087
16088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16089msgid "C_redit accounts"
16090msgstr "신용 계좌"
16091
16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16093msgid "_Income & expense"
16094msgstr "수입 & 지출(_I)"
16095
16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16097msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16098msgstr "<b>역 잔액 계정</b>"
16099
16100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16101msgid "<b>Default Currency</b>"
16102msgstr "<b>기본 통화</b>"
16103
16104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16106msgid "US Dollars (USD)"
16107msgstr "미국 달러(USD)"
16108
16109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16110msgid "Character"
16111msgstr "문자"
16112
16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16115msgid "Sample"
16116msgstr "샘플"
16117
16118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16119#, fuzzy
16120msgid "Show the Account Color as background"
16121msgstr "인용 꼬리 열 보이기"
16122
16123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16124#, fuzzy
16125msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16126msgstr "계정의 계정 코드 보이기"
16127
16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16129#, fuzzy
16130msgid "Show the Account Color on tabs"
16131msgstr "계정 코드를 보일까요?"
16132
16133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16134#, fuzzy
16135msgid "Show the Account Color as tab background."
16136msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기"
16137
16138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16139msgid ""
16140"The character that will be used between components of an account name. A "
16141"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16142"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16143"\"period\"."
16144msgstr ""
16145
16146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16148msgid "Ch_oose"
16149msgstr "선택"
16150
16151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16153#, fuzzy
16154msgid "Loc_ale"
16155msgstr "로케일(_A)"
16156
16157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16158#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16159msgid "Fancy Date Format"
16160msgstr "날짜 표시 형식"
16161
16162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16163msgid "<b>Time Format</b>"
16164msgstr "<b>시간 형식</b>"
16165
16166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16167msgid "U_se 24-hour clock"
16168msgstr "24시간제 사용"
16169
16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16171msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16172msgstr "24시간제 사용(12시간제 대신)"
16173
16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16175#, fuzzy
16176msgid "<b>Date Completion</b>"
16177msgstr "<b>탭 위치</b>"
16178
16179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16180msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16181msgstr ""
16182
16183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16184msgid ""
16185"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16186msgstr ""
16187
16188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16189msgid ""
16190"In a sliding 12-month window starting this\n"
16191"many months before the current month"
16192msgstr ""
16193
16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16195#, fuzzy
16196msgid "Enter number of months."
16197msgstr "고객명 입력"
16198
16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16200msgid "Use the date format specified by the system locale."
16201msgstr "시스템 로케일에 의해 지정된 날짜 형식 사용"
16202
16203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16204msgid "<b>Numbers</b>"
16205msgstr "<b>번호</b>"
16206
16207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16208msgid "Force P_rices to display as decimals"
16209msgstr ""
16210
16211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16212msgid "Display ne_gative amounts in red"
16213msgstr "음수값을 빨간색으로 보이기(_G)"
16214
16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16216#, fuzzy
16217msgid "Display negative amounts in red."
16218msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기"
16219
16220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16221msgid "_Automatic decimal point"
16222msgstr "자동 소수점 자리(_A)"
16223
16224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16225msgid ""
16226"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16227"one."
16228msgstr ""
16229
16230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16231#, fuzzy
16232msgid "_Decimal places"
16233msgstr "소수점 위치(_D):"
16234
16235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16236msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16237msgstr "자동으로 채워질 소숫점 정밀도"
16238
16239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16240msgid "Numbers, Date, Time"
16241msgstr ""
16242
16243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16244msgid "Perform account list _setup on new file"
16245msgstr "새 파일에서 계정 목록 설정 수행(_S)"
16246
16247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16248msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16249msgstr ""
16250
16251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16252msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16253msgstr "오늘의 도움말 대화창 보이기(_T)"
16254
16255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16256#, fuzzy
16257msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16258msgstr "시동시 GnuCash 사용하기 위한 힌트 보이기"
16259
16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16261msgid "How many days to keep old log/backup files."
16262msgstr ""
16263
16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16269msgid "days"
16270msgstr "일"
16271
16272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
16273#, fuzzy
16274msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
16275msgstr "로그 파일 유지(_R):"
16276
16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
16278msgid "Com_press files"
16279msgstr "파일 압축(_P)"
16280
16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
16282msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
16283msgstr ""
16284
16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
16286msgid "<b>Files</b>"
16287msgstr "<b>파일</b>"
16288
16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
16290msgid "<b>Search Dialog</b>"
16291msgstr "<b>찾기 대화창</b>"
16292
16293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
16294msgid "New search _limit"
16295msgstr "새 찾기 한계(_L)"
16296
16297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
16298msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
16299msgstr ""
16300
16301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
16302msgid "Show splash scree_n"
16303msgstr "시동화면 보이기(_N)"
16304
16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
16306msgid "Show splash screen at startup."
16307msgstr "시동시 시동화면 보이기"
16308
16309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
16310msgid "Auto-save time _interval"
16311msgstr "자동 저장 시간 간격(_I)"
16312
16313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
16314msgid "minutes"
16315msgstr "분"
16316
16317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
16318msgid "Show auto-save confirmation _question"
16319msgstr "자동저장 확인 질문 보이기(_Q"
16320
16321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
16322msgid ""
16323"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
16324"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
16325msgstr ""
16326
16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
16329#, fuzzy
16330msgid "For"
16331msgstr "양식"
16332
16333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
16334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
16335msgid "Forever"
16336msgstr "계속"
16337
16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
16339msgid "Time to _wait for answer"
16340msgstr ""
16341
16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
16343msgid "seconds"
16344msgstr ""
16345
16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
16348#, fuzzy
16349msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
16350msgstr "중복 수입 거래"
16351
16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
16353#, fuzzy
16354msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
16355msgstr "셀에서 수평경계 보이기."
16356
16357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
16358msgid ""
16359"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
16360"views like the Accounts page."
16361msgstr ""
16362
16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
16364msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
16365msgstr ""
16366
16367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
16368msgid ""
16369"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
16370"views like the Accounts page."
16371msgstr ""
16372
16373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
16374#, fuzzy
16375#| msgid "<b>Files</b>"
16376msgid "<b>Linked Files</b>"
16377msgstr "<b>파일</b>"
16378
16379#. Preferences->Online Banking:Generic
16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
16381msgid "Enable skip transaction action"
16382msgstr "거래 작업 건너뛰기 가능"
16383
16384#. Preferences->Online Banking:Generic
16385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
16386#, fuzzy
16387msgid "Enable update match action"
16388msgstr "작업 일치 편집 가능"
16389
16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
16391msgid ""
16392"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
16393"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
16394"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
16395"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
16396"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
16397"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
16398"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
16399"recognised as a match."
16400msgstr ""
16401
16402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
16403msgid ""
16404"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
16405"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
16406msgstr ""
16407
16408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
16409msgid ""
16410"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
16411"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
16412"default."
16413msgstr ""
16414
16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
16416msgid ""
16417"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
16418"list."
16419msgstr ""
16420
16421#. Preferences->Online Banking:Generic
16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
16423msgid "Commercial ATM _fees threshold"
16424msgstr "상업적 ATM 수수료 허용치"
16425
16426#. Preferences->Online Banking:Generic
16427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
16428msgid "Auto-c_lear threshold"
16429msgstr "허용치 자동 지우기(_L)"
16430
16431#. Preferences->Online Banking:Generic
16432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
16433msgid "Auto-_add threshold"
16434msgstr "허용치 자동 더하기"
16435
16436#. Preferences->Online Banking:Generic
16437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
16438msgid "Match _display threshold"
16439msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)"
16440
16441#. Preferences->Online Banking:Generic
16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
16443msgid "Use _bayesian matching"
16444msgstr "베이스 매칭 사용(_B)"
16445
16446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
16447msgid ""
16448"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
16449msgstr ""
16450
16451#. Preferences->Online Banking:Generic
16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
16453#, fuzzy
16454#| msgid "Match _display threshold"
16455msgid "Likely match _day threshold"
16456msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)"
16457
16458#. Preferences->Online Banking:Generic
16459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
16460#, fuzzy
16461#| msgid "Match _display threshold"
16462msgid "_Unlikely match day threshold"
16463msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)"
16464
16465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
16466msgid ""
16467"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
16468"Default is 4 days."
16469msgstr ""
16470
16471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
16472msgid ""
16473"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
16474"Default is 14 days."
16475msgstr ""
16476
16477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
16478msgid "<b>Checks</b>"
16479msgstr "<b>체크</b>"
16480
16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
16482#, fuzzy
16483msgid "The default check printing font."
16484msgstr "기본은 인쇄 글꼴을 검사"
16485
16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
16487msgid "Print _date format"
16488msgstr "날짜 형식 인쇄(_D)"
16489
16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
16491msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
16492msgstr ""
16493
16494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
16495msgid "Print _blocking chars"
16496msgstr "블록 문자 인쇄(_B)"
16497
16498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
16499msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
16500msgstr ""
16501
16502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
16503msgid "Default _font"
16504msgstr "기본 글꼴(_F)"
16505
16506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
16507msgid "Printing"
16508msgstr "인쇄"
16509
16510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
16511msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
16512msgstr "엔터는 빈 거래로 이동(_E)"
16513
16514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
16515msgid ""
16516"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
16517"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
16518"down one row."
16519msgstr ""
16520
16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
16522msgid "_Auto-raise lists"
16523msgstr "자동-상승 목록(A)"
16524
16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
16526msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
16527msgstr ""
16528
16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
16530msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
16531msgstr ""
16532
16533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
16534msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
16535msgstr ""
16536
16537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
16538msgid "<b>Reconciling</b>"
16539msgstr "<b>통장정리</b>"
16540
16541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
16542msgid "Check cleared _transactions"
16543msgstr "청산된 거래 검사(_T)"
16544
16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
16546msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
16547msgstr ""
16548
16549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
16550msgid "Automatic credit card _payment"
16551msgstr "자동 신용카드 지불(_P)"
16552
16553#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
16554msgid ""
16555"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
16556"card payment."
16557msgstr ""
16558
16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
16560msgid "Always reconcile to t_oday"
16561msgstr ""
16562
16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
16564msgid ""
16565"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
16566"regardless of previous reconciliations."
16567msgstr ""
16568
16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
16570msgid "<b>Graphics</b>"
16571msgstr "<b>그래픽</b>"
16572
16573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
16574msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
16575msgstr ""
16576
16577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
16578msgid ""
16579"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
16580"this if you want to use the system color theme instead."
16581msgstr ""
16582
16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
16584msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
16585msgstr "거래에 이중 모드 색상 대체(_M)"
16586
16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
16588msgid ""
16589"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
16590"alternating by row."
16591msgstr ""
16592
16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
16594msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
16595msgstr "행 사이 수평선 그리기(_Z)"
16596
16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
16598msgid "Show horizontal borders on the cells."
16599msgstr "셀에서 수평경계 보이기."
16600
16601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
16602msgid "Draw _vertical lines between columns"
16603msgstr "열 사이 수직선 그리기(_V)"
16604
16605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
16606msgid "Show vertical borders on the cells."
16607msgstr "셀에서 수직 경계 보이기"
16608
16609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
16610#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
16611#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
16612#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
16613#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
16614#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
16615#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
16616#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
16617#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
16618#, fuzzy
16619msgid "Layout"
16620msgstr "<b>계정(_A)</b>"
16621
16622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
16623#, fuzzy
16624msgid "_Future transactions after blank transaction"
16625msgstr "엔터는 빈 거래로 이동(_E)"
16626
16627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
16628msgid ""
16629"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
16630"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
16631"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
16632msgstr ""
16633
16634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
16635msgid "<b>Default Style</b>"
16636msgstr "<b>기본 스타일</b>"
16637
16638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
16639msgid "<b>Other Defaults</b>"
16640msgstr "<b>기타 기본값</b>"
16641
16642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
16643msgid "_Basic ledger"
16644msgstr "기본 거래 원장 보기(_B)"
16645
16646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
16647msgid "_Auto-split ledger"
16648msgstr "부분 거래 원장 보기"
16649
16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
16651msgid "Number of _transactions"
16652msgstr "거래 갯수(_T)"
16653
16654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
16655msgid "_Double line mode"
16656msgstr "이중선 모드(_D)"
16657
16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
16659msgid ""
16660"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
16661"affect expanded transactions."
16662msgstr ""
16663
16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
16665msgid "Register opens in a new _window"
16666msgstr "새 작업창에서 등록 열기(_W)"
16667
16668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
16669msgid ""
16670"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
16671"clear, the register will be opened in the current window."
16672msgstr ""
16673
16674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
16675msgid "_Only display leaf account names"
16676msgstr "리프 계정 이름 보이기만(_O)"
16677
16678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
16679msgid ""
16680"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
16681"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
16682"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
16683"option implies that you use unique leaf names."
16684msgstr ""
16685
16686#. Register2 feature
16687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
16688msgid "Number of _characters for auto complete"
16689msgstr "열 갯수(_R)"
16690
16691#. Register2 feature
16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
16693#, fuzzy
16694msgid "Show the _entered and reconcile dates"
16695msgstr "사용된 환전 비율 보이기"
16696
16697#. Register2 feature
16698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
16699#, fuzzy
16700msgid "Show the calendar b_uttons"
16701msgstr "이름 열 보이기"
16702
16703#. Register2 feature
16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
16705msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
16706msgstr ""
16707
16708#. Register2 feature
16709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
16710msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
16711msgstr ""
16712
16713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
16714msgid "Register Defaults"
16715msgstr "기본값 등록"
16716
16717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
16718msgid "<b>Default Report Currency</b>"
16719msgstr "<b>기본 보고서 통화</b>"
16720
16721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
16722msgid "<b>Location</b>"
16723msgstr "<b>위치</b>"
16724
16725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
16726msgid "Report opens in a new _window"
16727msgstr "새 작업창에서 보고서 열기(_W)"
16728
16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
16730msgid ""
16731"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
16732"clear, the report will be opened in the current window."
16733msgstr ""
16734
16735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
16736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
16737#, fuzzy
16738msgid "Default zoom level"
16739msgstr "<b>기본 스타일</b>"
16740
16741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
16742msgid "Reports"
16743msgstr "보고서"
16744
16745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
16746msgid "<b>Window Geometry</b>"
16747msgstr "<b>작업창 설정</b>"
16748
16749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
16750msgid "_Save window size and position"
16751msgstr "작업창 크기 및 위치 저장(_S)"
16752
16753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
16754#, fuzzy
16755msgid "Save window size and location when it is closed."
16756msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장"
16757
16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
16759msgid "Bring the most _recent tab to the front"
16760msgstr "가장 최근 탭을 앞으로 가져옴(_R)"
16761
16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
16763msgid "<b>Tab Position</b>"
16764msgstr "<b>탭 위치</b>"
16765
16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
16767msgid "To_p"
16768msgstr "상단(_P)"
16769
16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
16771msgid "B_ottom"
16772msgstr "하단(_O)"
16773
16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
16775msgid "_Left"
16776msgstr "왼쪽(_L)"
16777
16778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
16779msgid "_Right"
16780msgstr "오른쪽(_R)"
16781
16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
16783msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
16784msgstr "<b>요약 막대 위치</b>"
16785
16786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
16788msgid "Bottom"
16789msgstr "하단"
16790
16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
16792msgid "<b>Tabs</b>"
16793msgstr "<b>탭</b>"
16794
16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
16796msgid "Show close button on _notebook tabs"
16797msgstr "장부북 탭에서 닫기버튼 보이기(_N)"
16798
16799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
16800msgid ""
16801"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
16802"'Close' menu item."
16803msgstr ""
16804
16805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
16806msgid ""
16807"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
16808"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
16809msgstr ""
16810
16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
16812msgid "characters"
16813msgstr "문자"
16814
16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
16816msgid "_Width"
16817msgstr "너비(_W)"
16818
16819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
16820msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
16821msgstr ""
16822
16823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
16824msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
16825msgstr ""
16826
16827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
16828msgid "Windows"
16829msgstr "작업창"
16830
16831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
16832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
16833#, fuzzy
16834msgid "Online Quotes"
16835msgstr "가격 견적 얻음"
16836
16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
16838msgid "Bid"
16839msgstr ""
16840
16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
16842msgid "Ask"
16843msgstr ""
16844
16845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
16846#, fuzzy
16847msgid "Last"
16848msgstr "마지막 번호"
16849
16850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
16851#, fuzzy
16852msgid "Net Asset Value"
16853msgstr "자산:"
16854
16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
16856msgid "Price Editor"
16857msgstr "가격 편집기"
16858
16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
16860#, fuzzy
16861msgid "_Namespace"
16862msgstr "네임스페이스"
16863
16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
16865msgid "S_ource"
16866msgstr "소스(_O)"
16867
16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
16869#, fuzzy
16870msgid "Remove Old Prices"
16871msgstr "이전 내용 제거(_O)"
16872
16873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
16874#, fuzzy
16875msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
16876msgstr "기준 아래의 전체 주식 가격 삭제:"
16877
16878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
16879#, fuzzy
16880msgid "Remove all prices before date."
16881msgstr "입력 날짜보다 이전 가격을 제거"
16882
16883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
16884msgid "Last of _Week"
16885msgstr ""
16886
16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
16888msgid "Keep the last price of each week if present before date."
16889msgstr ""
16890
16891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
16892#, fuzzy
16893msgid "Last of _Month"
16894msgstr "마지막 달"
16895
16896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
16897msgid "Keep the last price of each month if present before date."
16898msgstr ""
16899
16900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
16901#, fuzzy
16902msgid "Last of _Quarter"
16903msgstr "이 분기 시작"
16904
16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
16906msgid ""
16907"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
16908"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
16909msgstr ""
16910
16911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
16912#, fuzzy
16913msgid "Last of _Period"
16914msgstr "기간"
16915
16916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
16917msgid ""
16918"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
16919"period is derived from the accounting period end date."
16920msgstr ""
16921
16922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
16923msgid "_Scaled"
16924msgstr ""
16925
16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
16927msgid ""
16928"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
16929"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
16930"for dates older than six months to a year."
16931msgstr ""
16932
16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
16934#, fuzzy
16935msgid "First Date"
16936msgstr "어음 등록일"
16937
16938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
16939#, fuzzy
16940msgid "From these Commodities"
16941msgstr "상품"
16942
16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
16944msgid "Keeping the last available price for option"
16945msgstr ""
16946
16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
16948msgid "Include _Fetched online prices"
16949msgstr ""
16950
16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
16952msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
16953msgstr ""
16954
16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
16956#, fuzzy
16957msgid "Include manually _Entered prices"
16958msgstr "수동 입력 가격 삭제(_M)"
16959
16960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
16961#, fuzzy
16962msgid "If activated, include manually entered prices."
16963msgstr "수동 입력 가격 삭제(_M)"
16964
16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
16966#, fuzzy
16967msgid "_Added by the application"
16968msgstr "GnuCash 종료"
16969
16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
16971msgid ""
16972"If activated, include application added prices.\n"
16973"\n"
16974"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
16975"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
16976"are able to correctly report values so removing them may make this less "
16977"reliable."
16978msgstr ""
16979
16980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
16981msgid "Before _Date"
16982msgstr "날짜(_D)"
16983
16984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
16985#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
16986msgid "Price Database"
16987msgstr "가격 데이타베이스"
16988
16989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
16990msgid "Add a new price."
16991msgstr "새 가격을 더하기"
16992
16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
16994#, fuzzy
16995msgid "Remove the current price."
16996msgstr "현재 가격 제거"
16997
16998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
16999msgid "Edit the current price."
17000msgstr "현재 가격 편집."
17001
17002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17003msgid "Remove _Old"
17004msgstr "이전 내용 제거(_O)"
17005
17006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17007#, fuzzy
17008msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17009msgstr "입력 날짜보다 이전 가격을 제거"
17010
17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17012#, fuzzy
17013msgid "_Get Quotes"
17014msgstr "가격 견적 얻음"
17015
17016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17017msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17018msgstr "주식 계정의 새 온라인 가격 견적 얻음"
17019
17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17021msgid "Save Custom Check Format"
17022msgstr "사용자 체크 형식 저장"
17023
17024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17025#, fuzzy
17026msgid ""
17027"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17028"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17029"custom format will cause that format to be overwritten."
17030msgstr "사용자 형식의 제목 입력. "
17031
17032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17033msgid "Inches"
17034msgstr ""
17035
17036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17037#, fuzzy
17038msgid "Centimeters"
17039msgstr "중간"
17040
17041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17042msgid "Millimeters"
17043msgstr ""
17044
17045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17046msgid "Points"
17047msgstr ""
17048
17049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17050msgid "Middle"
17051msgstr ""
17052
17053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17054msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17055msgstr ""
17056
17057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17058msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17059msgstr ""
17060
17061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17062msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17063msgstr ""
17064
17065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17066#, fuzzy
17067msgid "_Print"
17068msgstr "인쇄"
17069
17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17071msgid "Check _format"
17072msgstr "형식 체크(_F)"
17073
17074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17075#, fuzzy
17076msgid "Check po_sition"
17077msgstr "위치 체크(_S)"
17078
17079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17080msgid "_Date format"
17081msgstr "날짜 형식(_D)"
17082
17083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17084msgid ""
17085"Check format must have an\n"
17086"ADDRESS item defined in order\n"
17087"to print an address on the check."
17088msgstr ""
17089
17090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17092#, fuzzy
17093msgid "_Address"
17094msgstr "주소: "
17095
17096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17097msgid "Checks on first _page"
17098msgstr ""
17099
17100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17101msgid "x"
17102msgstr "x"
17103
17104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17105msgid "y"
17106msgstr "y"
17107
17108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17109#, fuzzy
17110msgid "Pa_yee"
17111msgstr "수취인(_Y)"
17112
17113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17114msgid "Amount (_words)"
17115msgstr "수량 (단어)(_W)"
17116
17117#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17118msgid "Amount (_numbers)"
17119msgstr "수량 (번호)(_N)"
17120
17121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17122msgid "_Units"
17123msgstr "단위(_U)"
17124
17125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17126#, fuzzy
17127msgid "_Translation"
17128msgstr "번역(_T)"
17129
17130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17131msgid "_Rotation"
17132msgstr "회전(_R)"
17133
17134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17135msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17136msgstr "원래 점은 페이지의 왼쪽 위 모서리임"
17137
17138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17139msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17140msgstr "원래 점은 페이지 왼쪽 아래 모서리임."
17141
17142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17143msgid "Degrees"
17144msgstr "각도"
17145
17146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17147#, fuzzy
17148msgid "_Save Format"
17149msgstr "형식 저장(_S)"
17150
17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17152#, fuzzy
17153msgid "Splits Memo"
17154msgstr "짝수 분할"
17155
17156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17157#, fuzzy
17158msgid "Splits Amount"
17159msgstr "입금 양:"
17160
17161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17162#, fuzzy
17163msgid "Splits Account"
17164msgstr "계정 선택"
17165
17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17167msgid "Custom format"
17168msgstr "사용자 형식"
17169
17170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17171msgid "Working..."
17172msgstr "작업 중..."
17173
17174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17175msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17176msgstr "<b>이용가능한 보고서(_V)</b>"
17177
17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17179msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17180msgstr "<b>선택된 보고서/b>"
17181
17182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17183msgid "A_dd >>"
17184msgstr "더하기(D) >>"
17185
17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17187msgid "<< _Remove"
17188msgstr "<< 제거(_R)"
17189
17190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17191msgid "Move _up"
17192msgstr "위로 이동(_U)"
17193
17194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17195msgid "Move dow_n"
17196msgstr "아래로 이동(_N)"
17197
17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17199msgid "Si_ze..."
17200msgstr "크기(_Z)..."
17201
17202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17203msgid "HTML Style Sheets"
17204msgstr "HTML 스타일 시트"
17205
17206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17207msgid "<b>Available style sheets</b>"
17208msgstr "<b>이용가능한 스타일 시트</b>"
17209
17210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17211msgid "<b>Style sheet options</b>"
17212msgstr "<b>스타일 시트 설정</b>"
17213
17214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17215msgid "Report Size"
17216msgstr "보고서 크기"
17217
17218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17219msgid "Enter report row/column span"
17220msgstr "보고서 행/열 간격 입력"
17221
17222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17223msgid "_Row span"
17224msgstr "행 간격"
17225
17226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17227msgid "_Column span"
17228msgstr "열 간격(_C)"
17229
17230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
17231msgid "Select HTML Style Sheet"
17232msgstr "HTML 스타일 시트 선택"
17233
17234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
17235msgid "New Style Sheet"
17236msgstr "새 스타일 시틀"
17237
17238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
17239msgid "<b>New style sheet info</b>"
17240msgstr "<b>새 스타일 시트 정보</b>"
17241
17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
17243msgid "_Template"
17244msgstr "서식(_T)"
17245
17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
17247msgid "Reset Warnings"
17248msgstr "초기화 경고"
17249
17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
17251msgid ""
17252"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
17253"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
17254"then click OK."
17255msgstr ""
17256
17257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
17258msgid "_Unselect All"
17259msgstr "전체 선택 해제(_U)"
17260
17261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
17262msgid "No warnings to reset."
17263msgstr "초기화시 경고 없음."
17264
17265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
17266msgid "Permanent Warnings"
17267msgstr "영구 경고"
17268
17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
17270msgid "Temporary Warnings"
17271msgstr "일시 경고"
17272
17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
17274msgid "_New item..."
17275msgstr "새 항목(_N)..."
17276
17277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
17278#, fuzzy
17279msgid "_Find"
17280msgstr "찾기(_F)..."
17281
17282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
17283msgid " Search "
17284msgstr " 찾기 "
17285
17286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
17287msgid "Search for items where"
17288msgstr "항목 탐색 위치"
17289
17290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
17291#, fuzzy
17292msgid "<b>Match all entries</b>"
17293msgstr "전체 입력 일치"
17294
17295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
17296msgid "Search Criteria"
17297msgstr "찾기 조건"
17298
17299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
17300msgid "New search"
17301msgstr "새로 찾기"
17302
17303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
17304msgid "Refine current search"
17305msgstr "현재 찾기 자세히"
17306
17307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
17308msgid "Add results to current search"
17309msgstr "결과를 현재 찾기에 더하기"
17310
17311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
17312msgid "Delete results from current search"
17313msgstr "현재 찾기에서 결과를 제거"
17314
17315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
17316msgid "Search only active data"
17317msgstr "활성 자료만 찾기"
17318
17319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
17320#, fuzzy
17321msgid ""
17322"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
17323msgstr "전체 자료 또는 \"활성화\" 표시된 것만 찾을 지 선택"
17324
17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
17326msgid "Type of search"
17327msgstr "찾기 형태"
17328
17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
17330msgid "Account Deletion"
17331msgstr "계정 삭제"
17332
17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
17334#, fuzzy
17335msgid ""
17336"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
17337"now be corrected. Press OK to edit them."
17338msgstr ""
17339"다음 자동 이체는 삭제된 계정을 참조, 지금 반드시 정정되어야 함. 그들을 편집하"
17340"기 위하여 확인 누름."
17341
17342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
17343#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
17344#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
17345#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
17346#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
17347msgid "Daily"
17348msgstr "일"
17349
17350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
17351#, fuzzy
17352msgid "Bi-Weekly"
17353msgstr "2주"
17354
17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
17356#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
17357#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
17358msgid "Yearly"
17359msgstr "매년"
17360
17361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
17362msgid "Make Scheduled Transaction"
17363msgstr "자동 이체 생성"
17364
17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
17366msgid "Advanced..."
17367msgstr "고급..."
17368
17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
17370msgid "Never End"
17371msgstr "계속"
17372
17373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
17374msgid "Number of Occurrences"
17375msgstr "발생 갯수"
17376
17377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
17378#, fuzzy
17379msgid "<b>Since Last Run</b>"
17380msgstr "<b>마지막 실행 대화창 이후</b>"
17381
17382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
17383msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
17384msgstr "<b>거래 편집기 기본값</b>"
17385
17386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
17387msgid "_Run when data file opened"
17388msgstr "자료 파일을 열 때 실행(_R)"
17389
17390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
17391#, fuzzy
17392msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
17393msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기"
17394
17395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
17396#, fuzzy
17397msgid "_Show notification window"
17398msgstr "새 사용자 대화창 보이기"
17399
17400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
17401#, fuzzy
17402msgid ""
17403"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
17404"is opened."
17405msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기"
17406
17407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
17408msgid "_Auto-create new transactions"
17409msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
17410
17411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
17412msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
17413msgstr "새로 생성된 자동 이체상에서 '자동-생성' 설정"
17414
17415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
17416msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
17417msgstr "거래를 생성하기 전 며칠 전 알림이 시작"
17418
17419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
17420msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
17421msgstr "영향을 미치는 날 며칠전 거래를 생성"
17422
17423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
17424msgid "_Notify before transactions are created"
17425msgstr "거래 생성시 알려주기(_N)"
17426
17427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
17428msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
17429msgstr "새로 생성된 자동 이체상에서 '통보' 설정"
17430
17431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
17432msgid "Crea_te in advance"
17433msgstr "미리 생성"
17434
17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
17436#, fuzzy
17437msgid "R_emind in advance"
17438msgstr "미리 기억"
17439
17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
17441#, fuzzy
17442#| msgid "_Review created transactions"
17443msgid "Re_view created transactions"
17444msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)"
17445
17446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
17447#, fuzzy
17448#| msgid "_Review created transactions"
17449msgid ""
17450"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
17451"dialog."
17452msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)"
17453
17454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
17455msgid "Edit Scheduled Transaction"
17456msgstr "자동 이체 편집"
17457
17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
17459msgid "Create in advance"
17460msgstr "미리 생성"
17461
17462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
17463#, fuzzy
17464msgid "Remind in advance"
17465msgstr "미리 기억"
17466
17467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
17468msgid "Create automatically"
17469msgstr "자동으로 생성"
17470
17471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
17472msgid "Conditional on splits not having variables"
17473msgstr "변수를 가지지 않은 스플릿상 조건"
17474
17475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
17476msgid "Notify me when created"
17477msgstr "생성시 알리기"
17478
17479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
17480msgid "<b>Occurrences</b>"
17481msgstr "<b>발생</b>"
17482
17483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
17484msgid "Last Occurred: "
17485msgstr "마지막 발생: "
17486
17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
17488msgid "Repeats:"
17489msgstr "반복:"
17490
17491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
17492msgid "Until"
17493msgstr "까지"
17494
17495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
17496msgid "occurrences"
17497msgstr "발생"
17498
17499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
17500msgid "remaining"
17501msgstr ""
17502
17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
17504msgid "Overview"
17505msgstr "개관"
17506
17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
17508msgid "Template Transaction"
17509msgstr "서식 거래"
17510
17511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
17512msgid "Since Last Run..."
17513msgstr "마지막 실행 이후.."
17514
17515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
17516msgid "_Review created transactions"
17517msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)"
17518
17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
17520#, fuzzy
17521msgid "Income Tax Information"
17522msgstr "세금 정보"
17523
17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
17525msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
17526msgstr ""
17527
17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
17529msgid "<b>_Accounts</b>"
17530msgstr "<b>계정(_A)</b>"
17531
17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
17533msgid "_Income"
17534msgstr "수입(_I)"
17535
17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
17537msgid "_Expense"
17538msgstr "지출(_E)"
17539
17540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
17541#, fuzzy
17542msgid "_Asset"
17543msgstr "자산"
17544
17545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
17546#, fuzzy
17547msgid "_Liability/Equity"
17548msgstr "부채"
17549
17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
17551#, fuzzy
17552msgid "<b>Account Tax Information</b>"
17553msgstr "<b>세금 정보</b>"
17554
17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
17556msgid "Tax _Related"
17557msgstr "관련 세금"
17558
17559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
17560msgid "<b>_TXF Categories</b>"
17561msgstr "<b>TXF 범주(_T)</b>"
17562
17563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
17564msgid "<b>Payer Name Source</b>"
17565msgstr "<b>지불자 이름 소스</b>"
17566
17567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
17568msgid "C_urrent Account"
17569msgstr "현재 계정(_U)"
17570
17571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
17572#, fuzzy
17573msgid "<b>Copy Number</b>"
17574msgstr "<b>번호</b>"
17575
17576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
17578msgid "Tax Tables"
17579msgstr "과세 표"
17580
17581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
17582msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
17583msgstr "<b>과세 표 기입</b>"
17584
17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
17586#, fuzzy
17587msgid "De_lete"
17588msgstr "삭제"
17589
17590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
17591msgid "Ne_w"
17592msgstr ""
17593
17594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
17595#, fuzzy
17596msgid "Value $"
17597msgstr "가치"
17598
17599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
17600#, fuzzy
17601msgid "Percent %"
17602msgstr ""
17603"가치 $\n"
17604"백분율 %"
17605
17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
17607msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
17608msgstr "<b>과세 표 기입</b>"
17609
17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
17611msgid "GnuCash Tip Of The Day"
17612msgstr "오늘의 GnuCash 도움말"
17613
17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
17615#, fuzzy
17616msgid "_Previous"
17617msgstr "첫째 설정"
17618
17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
17620msgid "_Next"
17621msgstr ""
17622
17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
17624#, fuzzy
17625msgid "<b>Tip of the Day</b>"
17626msgstr "<b>오늘의 도움말:</b>"
17627
17628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
17629msgid "_Show tips at startup"
17630msgstr "시동시 오늘의 도움말 보이기(_S)"
17631
17632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
17633msgid "Transfer Funds"
17634msgstr "이체 자금"
17635
17636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
17637msgid "<b>Basic Information</b>"
17638msgstr "<b>기본 정보</b>"
17639
17640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
17641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
17642#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
17643msgid "Show Income/Expense"
17644msgstr "수입/지출 보이기"
17645
17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
17647msgid "<b>Currency Transfer</b>"
17648msgstr "<b>통화 이체</b>"
17649
17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
17651msgid "Exchange Rate"
17652msgstr "환전 비율"
17653
17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
17655#, fuzzy
17656msgid "_Fetch Rate"
17657msgstr "환전 비율(_E):"
17658
17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
17660msgid "Username and Password"
17661msgstr "사용자명과 암호"
17662
17663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
17664msgid "Enter your username and password"
17665msgstr "사용자명과 암호를 입력"
17666
17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
17668msgid "_Username"
17669msgstr "사용자명(_U)"
17670
17671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
17672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
17673msgid "_Password"
17674msgstr "암호(_P)"
17675
17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
17677msgid ""
17678"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
17679"you"
17680msgstr ""
17681
17682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
17683msgid "US (12/31/2001)"
17684msgstr ""
17685
17686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
17687msgid "UK (31/12/2001)"
17688msgstr ""
17689
17690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
17691msgid "Europe (31.12.2001)"
17692msgstr ""
17693
17694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
17695msgid "ISO (2001-12-31)"
17696msgstr ""
17697
17698#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
17699msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
17700msgstr ""
17701
17702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
17703#, fuzzy
17704msgid "No Fancy Date Format"
17705msgstr "날짜 표시 형식"
17706
17707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
17708msgid "%Y-%m-%d"
17709msgstr "%Y-%m-%d"
17710
17711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
17712msgid "Include Century"
17713msgstr "전체 년도로 표시"
17714
17715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
17716msgid "Abbreviation"
17717msgstr "생략"
17718
17719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
17720msgid "Date format"
17721msgstr "날짜 형식"
17722
17723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
17724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
17725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
17726#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
17727msgid "1st"
17728msgstr ""
17729
17730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
17731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
17732#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
17733#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
17734#, fuzzy
17735msgid "2nd"
17736msgstr "끝"
17737
17738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
17739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
17740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
17741#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
17742msgid "3rd"
17743msgstr ""
17744
17745#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
17746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
17747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
17748#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
17749msgid "4th"
17750msgstr ""
17751
17752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
17753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
17754#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
17755msgid "5th"
17756msgstr ""
17757
17758#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
17759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
17760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
17761msgid "6th"
17762msgstr ""
17763
17764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
17765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
17766#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
17767msgid "7th"
17768msgstr ""
17769
17770#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
17771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
17772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
17773msgid "8th"
17774msgstr ""
17775
17776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
17777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
17778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
17779msgid "9th"
17780msgstr ""
17781
17782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
17783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
17784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
17785msgid "10th"
17786msgstr ""
17787
17788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
17789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
17790#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
17791msgid "11th"
17792msgstr ""
17793
17794#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
17795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
17796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
17797msgid "12th"
17798msgstr ""
17799
17800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
17801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
17802#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
17803msgid "13th"
17804msgstr ""
17805
17806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
17807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
17808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
17809msgid "14th"
17810msgstr ""
17811
17812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
17813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
17814#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
17815msgid "15th"
17816msgstr ""
17817
17818#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
17819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
17820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
17821msgid "16th"
17822msgstr ""
17823
17824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
17825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
17826#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
17827msgid "17th"
17828msgstr ""
17829
17830#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
17831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
17832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
17833msgid "18th"
17834msgstr ""
17835
17836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
17837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
17838#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
17839msgid "19th"
17840msgstr ""
17841
17842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
17843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
17844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
17845msgid "20th"
17846msgstr ""
17847
17848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
17849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
17850#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
17851msgid "21st"
17852msgstr ""
17853
17854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
17855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
17856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
17857msgid "22nd"
17858msgstr ""
17859
17860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
17861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
17862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
17863msgid "23rd"
17864msgstr ""
17865
17866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
17867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
17868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
17869msgid "24th"
17870msgstr ""
17871
17872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
17873#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
17874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
17875msgid "25th"
17876msgstr ""
17877
17878#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
17879#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
17880#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
17881msgid "26th"
17882msgstr ""
17883
17884#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
17885#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
17886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
17887msgid "27th"
17888msgstr ""
17889
17890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
17891#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
17892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
17893msgid "28th"
17894msgstr ""
17895
17896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
17897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
17898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
17899msgid "29th"
17900msgstr ""
17901
17902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
17903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
17904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
17905msgid "30th"
17906msgstr ""
17907
17908#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
17909#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
17910#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
17911msgid "31st"
17912msgstr ""
17913
17914#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
17915#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
17916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
17917#, fuzzy
17918msgid "Last day of month"
17919msgstr "이전 달의 마지막 일"
17920
17921#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
17922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
17923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
17924#, fuzzy
17925msgid "Last Monday"
17926msgstr "마지막 일"
17927
17928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
17929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
17930#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
17931#, fuzzy
17932msgid "Last Tuesday"
17933msgstr "화요일"
17934
17935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
17936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
17937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
17938#, fuzzy
17939msgid "Last Wednesday"
17940msgstr "수요일"
17941
17942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
17943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
17944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
17945#, fuzzy
17946msgid "Last Thursday"
17947msgstr "목요일"
17948
17949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
17950#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
17951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
17952#, fuzzy
17953msgid "Last Friday"
17954msgstr "마지막 일"
17955
17956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
17957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
17958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
17959#, fuzzy
17960msgid "Last Saturday"
17961msgstr "토요일"
17962
17963#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
17964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
17965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
17966#, fuzzy
17967msgid "Last Sunday"
17968msgstr "마지막 일"
17969
17970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
17971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
17972#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
17973msgid "Once"
17974msgstr "한번"
17975
17976#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
17977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
17978msgid "Semi-Monthly"
17979msgstr "매반달"
17980
17981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
17982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
17983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
17984#, fuzzy
17985msgid "No change"
17986msgstr "변경하지 않음"
17987
17988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
17989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
17990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
17991#, fuzzy
17992msgid "Use previous weekday"
17993msgstr "이전년도 끝"
17994
17995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
17996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
17997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
17998#, fuzzy
17999msgid "Use next weekday"
18000msgstr "같은 주 & 날"
18001
18002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18003msgid "1st Mon"
18004msgstr ""
18005
18006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18007msgid "1st Tue"
18008msgstr ""
18009
18010#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18011msgid "1st Wed"
18012msgstr ""
18013
18014#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18015msgid "1st Thu"
18016msgstr ""
18017
18018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18019msgid "1st Fri"
18020msgstr ""
18021
18022#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18023msgid "1st Sat"
18024msgstr ""
18025
18026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18027msgid "1st Sun"
18028msgstr ""
18029
18030#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18031msgid "2nd Mon"
18032msgstr ""
18033
18034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18035msgid "2nd Tue"
18036msgstr ""
18037
18038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18039msgid "2nd Wed"
18040msgstr ""
18041
18042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18043msgid "2nd Thu"
18044msgstr ""
18045
18046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18047msgid "2nd Fri"
18048msgstr ""
18049
18050#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18051msgid "2nd Sat"
18052msgstr ""
18053
18054#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18055msgid "2nd Sun"
18056msgstr ""
18057
18058#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18059msgid "3rd Mon"
18060msgstr ""
18061
18062#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18063msgid "3rd Tue"
18064msgstr ""
18065
18066#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18067msgid "3rd Wed"
18068msgstr ""
18069
18070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18071msgid "3rd Thu"
18072msgstr ""
18073
18074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18075msgid "3rd Fri"
18076msgstr ""
18077
18078#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18079msgid "3rd Sat"
18080msgstr ""
18081
18082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18083msgid "3rd Sun"
18084msgstr ""
18085
18086#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18087msgid "4th Mon"
18088msgstr ""
18089
18090#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18091msgid "4th Tue"
18092msgstr ""
18093
18094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18095msgid "4th Wed"
18096msgstr ""
18097
18098#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18099msgid "4th Thu"
18100msgstr ""
18101
18102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18103msgid "4th Fri"
18104msgstr ""
18105
18106#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18107msgid "4th Sat"
18108msgstr ""
18109
18110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18111msgid "4th Sun"
18112msgstr ""
18113
18114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18115msgid "Not scheduled"
18116msgstr "자동 이체 없음"
18117
18118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18119msgid "Select occurrence date above."
18120msgstr "위 발생 날짜 선택"
18121
18122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18123#, fuzzy
18124msgctxt "Daily"
18125msgid "Every"
18126msgstr "매일 "
18127
18128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18129#, fuzzy
18130msgctxt "Daily"
18131msgid "days."
18132msgstr "일"
18133
18134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18135#, fuzzy
18136msgctxt "Weekly"
18137msgid "Every"
18138msgstr "매일 "
18139
18140#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18141#, fuzzy
18142msgctxt "Weekly"
18143msgid "weeks."
18144msgstr "매주"
18145
18146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18147#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18148msgid "Saturday"
18149msgstr "토요일"
18150
18151#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18152#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18153msgid "Friday"
18154msgstr "금요일"
18155
18156#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18157#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18158msgid "Wednesday"
18159msgstr "수요일"
18160
18161#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18162#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18163msgid "Thursday"
18164msgstr "목요일"
18165
18166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18167#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18168msgid "Sunday"
18169msgstr "일요일"
18170
18171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18172#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18173msgid "Monday"
18174msgstr "월"
18175
18176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18177#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18178msgid "Tuesday"
18179msgstr "화요일"
18180
18181#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18182#, fuzzy
18183msgctxt "Semimonthly"
18184msgid "Every"
18185msgstr "매일 "
18186
18187#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18188#, fuzzy
18189msgctxt "Semimonthly"
18190msgid "months."
18191msgstr "월."
18192
18193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18194msgid "First on the"
18195msgstr "첫 번째"
18196
18197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18200msgid "except on weekends"
18201msgstr ""
18202
18203#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18204msgid "then on the"
18205msgstr "첫 번째"
18206
18207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18208#, fuzzy
18209msgctxt "Monthly"
18210msgid "Every"
18211msgstr "매일 "
18212
18213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18214#, fuzzy
18215msgctxt "Monthly"
18216msgid "months."
18217msgstr "월."
18218
18219#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18220msgid "On the"
18221msgstr ""
18222
18223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18224#, fuzzy
18225msgid "Edit budget for all periods"
18226msgstr "예산 기간:"
18227
18228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18229msgid "Replace"
18230msgstr ""
18231
18232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18233msgid ""
18234"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18235"unset budget for the accounts."
18236msgstr ""
18237
18238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18239#, fuzzy
18240msgid "Add"
18241msgstr "주소: "
18242
18243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18244msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18245msgstr ""
18246
18247#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18248#, fuzzy
18249msgid "Multiply"
18250msgstr "다수행(_M):"
18251
18252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18253msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18254msgstr ""
18255
18256#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18258msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
18259msgstr ""
18260
18261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
18262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
18263#, fuzzy
18264msgid "Significant Digits"
18265msgstr "중요 디지트"
18266
18267#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
18268msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
18269msgstr ""
18270
18271#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
18272msgid "Estimate Budget Values"
18273msgstr "예산 가치 산정"
18274
18275#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
18276msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
18277msgstr ""
18278
18279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
18280msgid ""
18281"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
18282"transactions."
18283msgstr ""
18284
18285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
18286#, fuzzy
18287msgid "Use Average"
18288msgstr "평균"
18289
18290#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
18291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
18292msgid "Budget Options"
18293msgstr "예산 설정"
18294
18295#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
18296msgid "Budget Name"
18297msgstr "예산명"
18298
18299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
18300#, fuzzy
18301msgid "Number of Periods"
18302msgstr "기간 수"
18303
18304#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
18305msgid "Budget Period"
18306msgstr "예산 기간"
18307
18308#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
18309#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
18310#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
18311#, fuzzy
18312msgid "Show Account Code"
18313msgstr "계정 코드를 보일까요?"
18314
18315#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
18316#, fuzzy
18317msgid "Show Description"
18318msgstr "세부 항목"
18319
18320#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
18321msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
18322msgstr ""
18323
18324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
18325msgid "Budget List"
18326msgstr "예산 목록"
18327
18328#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
18329msgid "Close the Budget List"
18330msgstr "예산 목록 닫기"
18331
18332#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
18333msgid "Create a New Budget"
18334msgstr "새 예산 생성"
18335
18336#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
18337msgid "Open the Selected Budget"
18338msgstr "선택된 예산 열기"
18339
18340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
18341msgid "Delete the Selected Budget"
18342msgstr "선택된 예산 삭제"
18343
18344#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
18345#, fuzzy
18346msgid "Budget Notes"
18347msgstr "예산명"
18348
18349#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
18350#, fuzzy
18351msgid "Enter Note"
18352msgstr "별도 장부"
18353
18354#. Duplicate Transaction Dialog
18355#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
18356#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
18357msgid "Duplicate Transaction"
18358msgstr "거래 복제"
18359
18360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
18361#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
18362msgid "_Number"
18363msgstr "번호(_N)"
18364
18365#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
18366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
18367#, fuzzy
18368msgid "_Transaction Number"
18369msgstr "전체 거래 보기(_T)"
18370
18371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
18372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
18373#, fuzzy
18374#| msgid "Delete the current entry"
18375msgid "Keep Linked Document Entry"
18376msgstr "현재 입력 삭제"
18377
18378#. Filter register by... Dialog
18379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
18380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
18381msgid "Filter register by..."
18382msgstr "필터 등록..."
18383
18384#. Filter By Dialog, Date Tab
18385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
18386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
18387msgid "Show _All"
18388msgstr "전체 보이기(_A)"
18389
18390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
18391msgid "Select Range:"
18392msgstr "범위 선택:"
18393
18394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
18395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
18396msgid "Choo_se Date"
18397msgstr "날짜 선택(_S)"
18398
18399#. Filter By Dialog, State Tab
18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
18402msgid "_Unreconciled"
18403msgstr "통장정리 안함(_U)"
18404
18405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
18407msgid "C_leared"
18408msgstr "청산(_L)"
18409
18410#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
18411#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
18412msgid "_Voided"
18413msgstr "비어있음(_V)"
18414
18415#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
18416#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
18417msgid "_Frozen"
18418msgstr "동결(_F)"
18419
18420#. Filter By Dialog, below tabs
18421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
18422#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
18423#, fuzzy
18424msgid "Sa_ve Filter"
18425msgstr "%s 를 파일로 저장"
18426
18427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
18428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
18429msgid "Void Transaction"
18430msgstr "빈 거래"
18431
18432#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
18433#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
18434msgid "Reason for voiding transaction"
18435msgstr "빈 거래 이유"
18436
18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
18438#, fuzzy
18439msgid "Show _number of days"
18440msgstr "구매 계좌 갯수 보이기"
18441
18442#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
18443msgid ""
18444"Valid range is 0 to 1100 days\n"
18445"If 0, all previous days included"
18446msgstr ""
18447
18448#. Sort register by Dialog
18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
18450msgid "Sort register by..."
18451msgstr "배열 등록..."
18452
18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
18454msgid "_Standard Order"
18455msgstr "표준 순서(_S)"
18456
18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
18458#, fuzzy
18459msgid "Keep normal account order."
18460msgstr "일반 계정 순서를 유지"
18461
18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
18463#, fuzzy
18464msgid "Sort by date."
18465msgstr "날짜에 의한 배열"
18466
18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
18468#, fuzzy
18469msgid "Sort by the date of entry."
18470msgstr "입력 날짜에 의한 배열"
18471
18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
18473msgid "S_tatement Date"
18474msgstr "보고 날짜(_T)"
18475
18476#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
18477#, fuzzy
18478msgid ""
18479"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
18480msgstr "보고 날짜에 의한 배열 (마지막 통장정리 되지 않은 항목)"
18481
18482#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
18483msgid "Num_ber"
18484msgstr "번호(_B)"
18485
18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
18487#, fuzzy
18488msgid "Sort by number."
18489msgstr "번호에 의한 배열"
18490
18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
18492msgid "Amo_unt"
18493msgstr "양(_U)"
18494
18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
18496#, fuzzy
18497msgid "Sort by amount."
18498msgstr "양에 의한 배열"
18499
18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
18501#, fuzzy
18502msgid "Sort by memo."
18503msgstr "메모에 의한 배열"
18504
18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
18506#, fuzzy
18507msgid "Sort by description."
18508msgstr "세부 항목에 의한 배열"
18509
18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
18511msgid "_Action"
18512msgstr "작업(_A)"
18513
18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
18515#, fuzzy
18516msgid "Sort by action field."
18517msgstr "작업 항목에 의한 배열"
18518
18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
18520#, fuzzy
18521msgid "Sort by notes field."
18522msgstr "장부 필드에 의한 정렬"
18523
18524#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
18525#, fuzzy
18526msgid "Sa_ve Sort Order"
18527msgstr "정렬 순서"
18528
18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
18530#, fuzzy
18531msgid "Save the sort order for this register."
18532msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집"
18533
18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
18535#, fuzzy
18536msgid "_Reverse Order"
18537msgstr "등록 순서"
18538
18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
18540#, fuzzy
18541msgid "Sort in descending order."
18542msgstr "열 오름차 또는 내림차 정렬"
18543
18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
18545msgid "day(s)"
18546msgstr ""
18547
18548#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
18549#, fuzzy
18550msgid "week(s)"
18551msgstr "매주"
18552
18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
18554#, fuzzy
18555msgid "month(s)"
18556msgstr "월."
18557
18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
18559msgid "year(s)"
18560msgstr ""
18561
18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
18563msgid "Every "
18564msgstr "매 "
18565
18566#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
18567msgid ""
18568"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
18569"Quarterly = every 3 months"
18570msgstr "반복을 위한 달력 단위의 숫자: 즉 격주 = 매 2 주; 사분기 = 매 3 월"
18571
18572#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
18573msgid "beginning on"
18574msgstr "시작일"
18575
18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
18577msgid "last of month"
18578msgstr "마지막 달"
18579
18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
18581msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
18582msgstr "항상 월에서 마지막 일 (또는 주일) 사용"
18583
18584#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
18585msgid "same week & day"
18586msgstr "같은 주 & 날"
18587
18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
18589msgid ""
18590"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
18591"Tuesday\" of every month)"
18592msgstr ""
18593
18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
18595msgid "Only show _active owners"
18596msgstr ""
18597
18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
18599#, fuzzy
18600msgid "Show _zero balance owners"
18601msgstr "제로 잔액 항목 보입니까?"
18602
18603#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
18604#, fuzzy
18605msgid "About Auto-Clear"
18606msgstr "허용치 자동 지우기(_L)"
18607
18608#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
18609msgid ""
18610"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
18611"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
18612"be the current balance given by your bank online."
18613msgstr ""
18614
18615#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
18616#, fuzzy
18617#| msgid "Fraction"
18618msgid "Caution!"
18619msgstr "분량"
18620
18621#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
18622msgid ""
18623"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
18624"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
18625"manually."
18626msgstr ""
18627
18628#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
18629#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
18630msgid "_Ending Balance"
18631msgstr "마감 잔액(_E)"
18632
18633#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
18634#, fuzzy
18635#| msgid "_Review created transactions"
18636msgid "_Review cleared splits"
18637msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)"
18638
18639#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
18640msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
18641msgstr ""
18642
18643#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
18644msgid "<b>Reconcile Information</b>"
18645msgstr "<b>통장정리 정보</b>"
18646
18647#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
18648msgid "Statement _Date"
18649msgstr "보고 날짜(_D)"
18650
18651#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
18652msgid "Include _subaccounts"
18653msgstr "하위계정 포함(_S)"
18654
18655#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
18656msgid ""
18657"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
18658"same commodity as this one."
18659msgstr ""
18660
18661#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
18662#, fuzzy
18663msgid "Statement Date is after today"
18664msgstr "보고 날짜"
18665
18666#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
18667msgid "Not found"
18668msgstr "찾지 못함"
18669
18670#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
18671msgid "The specified URL could not be loaded."
18672msgstr "지정 URL을 읽어올 수 없습니다."
18673
18674#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
18675#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
18676msgid ""
18677"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
18678"the Preferences dialog."
18679msgstr ""
18680
18681#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
18682#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
18683msgid ""
18684"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
18685"the Preferences dialog."
18686msgstr ""
18687
18688#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
18689#, c-format
18690msgid "There was an error accessing %s."
18691msgstr "%s 접근 중 오류임."
18692
18693#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
18694#, fuzzy
18695msgid "Export to PDF File"
18696msgstr "보고서 제목"
18697
18698#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
18699#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
18700#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
18701#, c-format
18702msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
18703msgstr ""
18704
18705#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
18706msgid "Online Banking Account Name"
18707msgstr "온라인 뱅킹 계정명"
18708
18709#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
18710msgid "GnuCash Account Name"
18711msgstr "GunCash 계정명"
18712
18713#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
18714#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
18715#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
18716msgid "New?"
18717msgstr "새로?"
18718
18719#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
18720msgid "AqBanking Initial Assistant"
18721msgstr ""
18722
18723#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
18724msgid ""
18725"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
18726"bank."
18727msgstr ""
18728
18729#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
18730#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
18731msgid ""
18732"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
18733"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
18734"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
18735"their customer service for how to obtain it.\n"
18736"They should also tell you:\n"
18737"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
18738"number;\n"
18739"* The URL of their Online Banking server;\n"
18740"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
18741"assistant;\n"
18742"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
18743" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
18744"or a mobile;\n"
18745" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
18746"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
18747" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
18748"\n"
18749"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
18750"\n"
18751"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
18752"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
18753"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
18754"feedback when a transfer is rejected."
18755msgstr ""
18756
18757#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
18758msgid "Initial Online Banking Setup"
18759msgstr "초기 온라인 뱅킹 설정"
18760
18761#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
18762#, fuzzy
18763#| msgid ""
18764#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
18765#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
18766#| "start this program."
18767msgid ""
18768"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
18769"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
18770"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
18771"\n"
18772"Please press the button below to start it."
18773msgstr ""
18774"온라인 뱅킹 연결 설정을 외부 프로그램 \"Aq뱅킹 설정 마법사\"에 의해 제어됩니"
18775"다. 이 프로그램을 시작하기 위하여 아래 단추를 눌러 주세요."
18776
18777#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
18778msgid "_Start AqBanking Wizard"
18779msgstr "Aq뱅킹 마법사 시작(_S)"
18780
18781#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
18782msgid "Start Online Banking Wizard"
18783msgstr "온라인 뱅킹 마법사 시작"
18784
18785#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
18786#, fuzzy
18787msgid ""
18788"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
18789"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
18790"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
18791msgstr ""
18792"그것을 GnuCash 계정과 일치시킨다면 온라인 뱅킹 계정명의 라인을 클릭. 전체 원"
18793"하는 계정을 일치시킨 후 \"앞으로\" 클릭"
18794
18795#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
18796#, fuzzy
18797msgid "_Delete selected matches"
18798msgstr "선택된 계정의 삭제"
18799
18800#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
18801#, fuzzy
18802msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
18803msgstr "온라인 뱅킹 계정과 GnuCash계정 일치"
18804
18805#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
18806msgid ""
18807"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
18808"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
18809"\n"
18810"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
18811"assistant again anytime.\n"
18812"\n"
18813"Press \"Apply\" now."
18814msgstr ""
18815
18816#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
18817msgid "Online Banking Setup Finished"
18818msgstr "온라인 뱅킹 설정 종료"
18819
18820#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
18821msgid "Online Banking Connection Window"
18822msgstr "온라인 뱅킹 연결 창"
18823
18824#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
18825#, fuzzy
18826msgid "_Abort"
18827msgstr "GnuCash에 대하여(_A)"
18828
18829#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
18830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
18831msgid "Progress"
18832msgstr "진행"
18833
18834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
18835#, fuzzy
18836msgid "Current _Job"
18837msgstr "현재 작업"
18838
18839#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
18840#, fuzzy
18841msgid "Current _Action"
18842msgstr "현재 작업"
18843
18844#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
18845#, fuzzy
18846msgid "<b>_Log Messages</b>"
18847msgstr "<b>로그 메세지</b>"
18848
18849#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
18850#, fuzzy
18851msgid "Close when _finished"
18852msgstr "종료시 닫기"
18853
18854#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
18855msgid "Get Transactions Online"
18856msgstr "온라인 거래 하기"
18857
18858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
18859msgid "Date range of transactions to retrieve:"
18860msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위"
18861
18862#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
18863#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
18864#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
18865#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
18866#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
18867#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
18868#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
18869#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
18870msgid "From"
18871msgstr "시작"
18872
18873#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
18874msgid "_Earliest possible date"
18875msgstr "가장 빠른 가능한 날짜(_E)"
18876
18877#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
18878msgid "_Last retrieval date"
18879msgstr "마지막 검색 날짜(_L)"
18880
18881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
18882msgid "E_nter date:"
18883msgstr "날짜 입력(_N):"
18884
18885#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
18886#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
18887#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
18888#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
18889#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
18890#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
18891#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
18892#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
18893#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
18894#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
18895msgid "To"
18896msgstr "종료"
18897
18898#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
18899msgid "Ente_r date:"
18900msgstr "날짜 입력(_R):"
18901
18902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
18903msgid "No_w"
18904msgstr ""
18905
18906#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
18907msgid "Enter Password"
18908msgstr "암호 입력"
18909
18910#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
18911msgid "Enter your password"
18912msgstr "암호 입력"
18913
18914#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
18915#, fuzzy
18916#| msgid "_Width"
18917msgid "Bar_width"
18918msgstr "너비(_W)"
18919
18920#. TAN generator with flicker interface common in DE only
18921#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
18922msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
18923msgstr ""
18924
18925#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
18926#, fuzzy
18927#| msgid "_Delete"
18928msgid "_Delay"
18929msgstr "삭제(_D)"
18930
18931#. TAN generator with flicker interface common in DE only
18932#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
18933msgid ""
18934"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
18935"faster."
18936msgstr ""
18937
18938#. TAN generator with flicker interface common in DE only
18939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
18940msgid ""
18941"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
18942"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
18943msgstr ""
18944
18945#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
18946#, fuzzy
18947msgid "Con_firm Password"
18948msgstr "암호 확인:"
18949
18950#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
18951#, fuzzy
18952msgid "_Remember the PIN in memory"
18953msgstr "메모리에 PIN 기억"
18954
18955#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
18956msgid ""
18957"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
18958"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
18959"during a session when it is needed."
18960msgstr ""
18961
18962#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
18963msgid "Name for new template"
18964msgstr "새 서식 이름"
18965
18966#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
18967#, fuzzy
18968msgid "_Name of the new template"
18969msgstr "새 서식 이름"
18970
18971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
18972#, fuzzy
18973msgid "Enter a unique name for the new template."
18974msgstr "새 서식 이름 입력"
18975
18976#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
18977msgid "Online Transaction"
18978msgstr "온라인 거래"
18979
18980#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
18981#, fuzzy
18982msgid "Execute _later (unimpl.)"
18983msgstr "후에 실행"
18984
18985#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
18986#, fuzzy
18987msgid "Execute _Now"
18988msgstr "지금 실행"
18989
18990#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
18991msgid "Execute this online transaction now"
18992msgstr "지금 이 온라인 거래를 실행"
18993
18994#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
18995msgid "Enter an Online Transaction"
18996msgstr "온라인 거래 입력"
18997
18998#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
18999#, fuzzy
19000msgid "Recipient Account _Number"
19001msgstr "수신 계정 번호"
19002
19003#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19004#, fuzzy
19005msgid "Recipient _Bank Code"
19006msgstr "수신 은행 코드"
19007
19008#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19009#, fuzzy
19010msgid "_Recipient Name"
19011msgstr "수신인 이름"
19012
19013#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19014#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19015msgid "at Bank"
19016msgstr "은행"
19017
19018#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19019msgid "(filled in automatically)"
19020msgstr "(자동 채워짐)"
19021
19022#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19023#, fuzzy
19024msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19025msgstr "지불 목적 (받는 사람만)"
19026
19027#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19028msgid "Payment Purpose continued"
19029msgstr "계속된 지불 목적"
19030
19031#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19032#, fuzzy
19033msgid "_Originator Name"
19034msgstr "발신자 이름"
19035
19036#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19037msgid "Originator Account Number"
19038msgstr "발신자 계정 번호"
19039
19040#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19041msgid "Bank Code"
19042msgstr "은행 코드"
19043
19044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19045#, fuzzy
19046msgid "_Add current"
19047msgstr "현재 더하기"
19048
19049#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19050msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19051msgstr "현재 온라인 거래를 새 거래 서식으로 더하기"
19052
19053#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19054msgid "_Up"
19055msgstr ""
19056
19057#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19058msgid "Move the selected transaction template one row up"
19059msgstr "선택한 계정 서식을 한 행 위로 이동"
19060
19061#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19062msgid "_Down"
19063msgstr ""
19064
19065#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19066msgid "Move the selected transaction template one row down"
19067msgstr "선택한 계정 서기을 한 행 아래로 이동"
19068
19069#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19070#, fuzzy
19071msgid "_Sort"
19072msgstr "정렬"
19073
19074#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19075msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19076msgstr "알파벳순으로 거래 서식 목록을 정렬"
19077
19078#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19079#, fuzzy
19080msgid "D_elete"
19081msgstr "삭제"
19082
19083#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19084msgid "Delete the currently selected transaction template"
19085msgstr "현재 선택된 거래 서식을 제거"
19086
19087#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19088#, fuzzy
19089msgid "_Templates"
19090msgstr "서식(_T):"
19091
19092#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19093#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19094msgid "Online Banking"
19095msgstr "온라인 뱅킹"
19096
19097#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19098#, fuzzy
19099msgid "_Close log window when finished"
19100msgstr "종료시 대화창 닫기"
19101
19102#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19103#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19104msgid ""
19105"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19106"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19107msgstr ""
19108
19109#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19110#, fuzzy
19111msgid "Remember the _PIN in memory"
19112msgstr "메모리에 PIN 기억"
19113
19114#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19115#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19116msgid ""
19117"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19118"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19119"during a session when it is needed."
19120msgstr ""
19121
19122#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19123msgid "_Verbose debug messages"
19124msgstr "다양한 디버그 메세지(_V)"
19125
19126#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19127#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19128msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19129msgstr ""
19130
19131#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19132#, fuzzy
19133msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19134msgstr "거래 서식을 사용"
19135
19136#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19137#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19138msgid ""
19139"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19140"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19141"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19142"too."
19143msgstr ""
19144
19145#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19146#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19147msgid "(unknown)"
19148msgstr "(알 수 없음)"
19149
19150#. Translators: Strings from this file are
19151#. needed only in countries that have one of
19152#. aqbanking's Online Banking techniques
19153#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19154#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19155#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19156#. these techniques are available in your
19157#. country, you may safely ignore strings
19158#. from the import-export/hbci
19159#. subdirectory.
19160#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19161#, fuzzy
19162msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19163msgstr "온라인 거래 입력"
19164
19165#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19166#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19167#, fuzzy
19168msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19169msgstr "수신 계정 번호"
19170
19171#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19172#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19173#, fuzzy
19174msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19175msgstr "수신 은행 코드"
19176
19177#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19178#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19179#, fuzzy
19180msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19181msgstr "수신 계정 번호"
19182
19183#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19184#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19185#, fuzzy
19186msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19187msgstr "수신 은행 코드"
19188
19189#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19190#, fuzzy
19191msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19192msgstr "온라인 거래 입력"
19193
19194#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19195#, fuzzy
19196msgid "Target Accounts"
19197msgstr "계정"
19198
19199#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19200#, fuzzy
19201msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19202msgstr "온라인 입금표를 입력"
19203
19204#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19205msgid "Debited Account Owner"
19206msgstr "입금 계정 소유자"
19207
19208#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19209#, fuzzy
19210msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19211msgstr "입금 계정 번호"
19212
19213#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19214#, fuzzy
19215msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19216msgstr "입금 계정 은행 코드"
19217
19218#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19219msgid "Credited Account Owner"
19220msgstr "출금 계정 소유자"
19221
19222#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19223#, fuzzy
19224msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19225msgstr "입금 계정 번호"
19226
19227#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19228#, fuzzy
19229msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19230msgstr "입금 계정 은행 코드"
19231
19232#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19233#, c-format
19234msgid ""
19235"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
19236"account number might contain an error."
19237msgstr ""
19238
19239#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
19240#, c-format
19241msgid ""
19242"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
19243"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
19244"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
19245"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
19246"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
19247msgstr ""
19248
19249#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
19250msgid ""
19251"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
19252"online transfer.\n"
19253msgstr ""
19254
19255#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
19256msgid ""
19257"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
19258"an online transfer.\n"
19259msgstr ""
19260
19261#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
19262msgid ""
19263"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
19264"online transfer.\n"
19265msgstr ""
19266
19267#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
19268msgid ""
19269"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
19270"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
19271"settings. This does not result in a valid online transfer job."
19272msgstr ""
19273
19274#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
19275msgid ""
19276"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
19277"online transfer.\n"
19278msgstr ""
19279
19280#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
19281msgid ""
19282"A template with the given name already exists. Please enter another name."
19283msgstr ""
19284
19285#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
19286#, fuzzy, c-format
19287msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
19288msgstr "이 자동 이체를 삭제하겠습니까?"
19289
19290#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
19291#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
19292#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
19293#, fuzzy
19294msgid "No valid online banking account assigned."
19295msgstr "온라인 뱅킹 계정명"
19296
19297#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
19298msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
19299msgstr ""
19300
19301#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
19302#, c-format
19303msgid ""
19304"Error on executing job.\n"
19305"\n"
19306"Status: %s"
19307msgstr ""
19308
19309#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
19310#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
19311#, c-format
19312msgid ""
19313"Error on executing job.\n"
19314"\n"
19315"Status: %s - %s"
19316msgstr ""
19317
19318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
19319#, fuzzy
19320msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
19321msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행"
19322
19323#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
19324#, c-format
19325msgid ""
19326"Error on executing job.\n"
19327"\n"
19328"Status: %s (%d)"
19329msgstr ""
19330
19331#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
19332msgid ""
19333"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
19334"period."
19335msgstr ""
19336
19337#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
19338msgid ""
19339"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
19340"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
19341msgstr ""
19342
19343#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
19344#, fuzzy
19345msgid "No reference accounts found."
19346msgstr "일치 거래가 없음"
19347
19348#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
19349msgid ""
19350"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
19351"possible to execute this job.\n"
19352"\n"
19353"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
19354"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
19355"messages might be visible on your console log.\n"
19356"\n"
19357"Do you want to enter the job again?"
19358msgstr ""
19359
19360#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
19361msgid "Online Banking Direct Debit Note"
19362msgstr "온라인 은행 입금표"
19363
19364#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
19365msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
19366msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송"
19367
19368#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
19369#, fuzzy
19370msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
19371msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송"
19372
19373#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
19374#, fuzzy
19375msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
19376msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송"
19377
19378#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
19379#, fuzzy
19380msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
19381msgstr "온라인 은행 입금표"
19382
19383#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
19384msgid "Online Banking Transaction"
19385msgstr "온라인 은행 거래"
19386
19387#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
19388msgid ""
19389"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
19390"the exact error message.\n"
19391"\n"
19392"Do you want to enter the job again?"
19393msgstr ""
19394
19395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
19396#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
19397msgid "Unspecified"
19398msgstr "지정안됨"
19399
19400#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
19401#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
19402msgid "Bank"
19403msgstr "은행"
19404
19405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
19406msgid ""
19407"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
19408"possible to execute this job.\n"
19409"\n"
19410"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
19411"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
19412"messages might be visible on your console log.\n"
19413"\n"
19414"Do you want to enter the job again?"
19415msgstr ""
19416
19417#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
19418msgid ""
19419"The bank has sent transaction information in its response.\n"
19420"Do you want to import it?"
19421msgstr ""
19422
19423#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
19424msgid ""
19425"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
19426"will not be executed by Online Banking."
19427msgstr ""
19428
19429#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
19430msgid ""
19431"The bank has sent balance information in its response.\n"
19432"Do you want to import it?"
19433msgstr ""
19434
19435#. Translators: Strings from this file are needed only in
19436#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
19437#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
19438#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
19439#. (Switzerland). If none of these techniques are available
19440#. in your country, you may safely ignore strings from the
19441#. import-export/hbci subdirectory.
19442#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
19443msgid ""
19444"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
19445"\n"
19446"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
19447"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
19448"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
19449"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
19450"Banking Balance."
19451msgstr ""
19452
19453#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
19454#, c-format
19455msgid ""
19456"Result of Online Banking job:\n"
19457"Account booked balance is %s"
19458msgstr ""
19459"온라인 은행 작업 결과:\n"
19460"잔액 부기 계정은 %s"
19461
19462#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
19463#, c-format
19464msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
19465msgstr "정보를 위하여: 이 계정은 또한 %s의 기입된 수지를 가지고 있음\n"
19466
19467#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
19468msgid ""
19469"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
19470"account."
19471msgstr "기입 수지는 현재 계정의 통장정리 수지와 일치합니다."
19472
19473#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
19474msgid "Reconcile account now?"
19475msgstr "지금 계정을 통장정리할까요?"
19476
19477#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
19478msgid "The bank has sent a message in its response."
19479msgstr ""
19480
19481#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
19482msgid "Subject:"
19483msgstr ""
19484
19485#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
19486msgid "Select a file to import"
19487msgstr "읽어올 파일 선택"
19488
19489#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
19490msgid "Import module for DTAUS import not found."
19491msgstr ""
19492
19493#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
19494#, c-format
19495msgid "Job %d status %d - %s\n"
19496msgstr ""
19497
19498#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
19499#, c-format
19500msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
19501msgstr ""
19502
19503#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
19504#, fuzzy
19505msgid "...\n"
19506msgstr "새로..."
19507
19508#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
19509#, c-format
19510msgid ""
19511"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
19512"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
19513"\n"
19514"%s"
19515msgstr ""
19516
19517#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
19518#, fuzzy
19519msgid "No jobs to be sent."
19520msgstr "충돌이 해결되지 않음"
19521
19522#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
19523#, c-format
19524msgid ""
19525"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
19526"window for potential errors."
19527msgid_plural ""
19528"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
19529"log window for potential errors."
19530msgstr[0] ""
19531msgstr[1] ""
19532
19533#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
19534#, fuzzy, c-format
19535msgid ""
19536"The PIN needs to be at least %d characters\n"
19537"long. Do you want to try again?"
19538msgstr ""
19539"입력한 PIN이 오류입니다.\n"
19540"다시 하시겠습니까??"
19541
19542#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
19543#, fuzzy
19544msgid ""
19545"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
19546msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?"
19547
19548#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
19549msgid "_Online Actions"
19550msgstr "온라인 작업(_O)"
19551
19552#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
19553msgid "_Online Banking Setup..."
19554msgstr "온라인 은행 설정(_O)..."
19555
19556#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
19557msgid ""
19558"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
19559"AqBanking)"
19560msgstr "온라인 뱅킹 접근 초기 설정 (HBCI, 또는 aq뱅킹 사용하여 OFX 직접 연결)"
19561
19562#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
19563msgid "Get _Balance"
19564msgstr "계정 잔액 얻기(_B)"
19565
19566#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
19567msgid "Get the account balance online through Online Banking"
19568msgstr "온라인 뱅킹 통한 온라인 계정 잔액 얻기"
19569
19570#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
19571msgid "Get _Transactions..."
19572msgstr "거래 얻기(_T)..."
19573
19574#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
19575msgid "Get the transactions online through Online Banking"
19576msgstr "온라인 뱅킹 동한 온라인 거래 얻기"
19577
19578#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
19579#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
19580#, fuzzy
19581msgid "Issue _SEPA Transaction..."
19582msgstr "거래 발행(_I)..."
19583
19584#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
19585#, fuzzy
19586msgid ""
19587"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
19588"Banking"
19589msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행"
19590
19591#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
19592#, fuzzy
19593msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
19594msgstr "거래 발행(_I)..."
19595
19596#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
19597#, fuzzy
19598msgid ""
19599"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
19600"Banking"
19601msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행"
19602
19603#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
19604#, fuzzy
19605msgid "_Internal Transaction..."
19606msgstr "내부 거래(_N)..."
19607
19608#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
19609msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
19610msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행"
19611
19612#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
19613#, fuzzy
19614msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
19615msgstr "직접 입금(_D)..."
19616
19617#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
19618#, fuzzy
19619msgid ""
19620"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
19621"Online Banking"
19622msgstr "온라인 계정통한 온라인 새 직접 입금 장부 발행"
19623
19624#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
19625#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
19626#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
19627msgid "Import _MT940"
19628msgstr "MT940 읽어오기(_M)"
19629
19630#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
19631msgid ""
19632"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
19633msgstr ""
19634
19635#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
19636msgid "Import MT94_2"
19637msgstr "MT942 읽어오기(_2)"
19638
19639#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
19640msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
19641msgstr ""
19642
19643#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
19644#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
19645#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
19646msgid "Import _DTAUS"
19647msgstr "DTAUS 읽어오기(_D)"
19648
19649#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
19650#, fuzzy
19651msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
19652msgstr "DTAUS 파일 읽어오기"
19653
19654#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
19655msgid "Import DTAUS and _send..."
19656msgstr "DTAUS 읽어오기 및 보내기(_E)..."
19657
19658#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
19659msgid ""
19660"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
19661msgstr ""
19662
19663#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
19664#, fuzzy
19665msgid "Show _log window"
19666msgstr "새 사용자 대화창 보이기"
19667
19668#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
19669#, fuzzy
19670msgid "Show the online banking log window."
19671msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?"
19672
19673#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
19674#, fuzzy
19675msgid "Close window when finished"
19676msgstr "종료시 대화창 닫기"
19677
19678#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
19679msgid "Remember the PIN in memory"
19680msgstr "메모리에 PIN 기억"
19681
19682#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
19683#, fuzzy
19684msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
19685msgstr "1 또는 2 줄로 거래를 보이고 현재 거래를 확장"
19686
19687#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
19688msgid "Verbose HBCI debug messages"
19689msgstr "버보스 HBCI 디버그 메세지"
19690
19691#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
19692msgid "DTAUS import data format"
19693msgstr "DTAUS 읽어오기 자료 형식"
19694
19695#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
19696msgid ""
19697"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
19698"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
19699"which you can choose one here."
19700msgstr ""
19701
19702#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
19703msgid "CSV import data format"
19704msgstr "CSV 읽어오기 자료 형식"
19705
19706#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
19707msgid ""
19708"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
19709"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
19710"which you can choose one here."
19711msgstr ""
19712
19713#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
19714msgid "SWIFT MT940 import data format"
19715msgstr "SWIFT MT940 읽어오기 자료 형식"
19716
19717#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
19718msgid ""
19719"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
19720"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
19721"which you can choose one here."
19722msgstr ""
19723
19724#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
19725msgid "SWIFT MT942 import data format"
19726msgstr "SWIFT MT942 읽어오기 자료 형식"
19727
19728#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
19729msgid ""
19730"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
19731"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
19732"which you can choose one here."
19733msgstr ""
19734
19735#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
19736#, fuzzy, c-format
19737msgid "Validation...\n"
19738msgstr "어플리케이션"
19739
19740#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
19741#, c-format
19742msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
19743msgstr ""
19744
19745#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
19746#, c-format
19747msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
19748msgstr ""
19749
19750#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
19751#, c-format
19752msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
19753msgstr ""
19754
19755#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
19756#, c-format
19757msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
19758msgstr ""
19759
19760#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
19761#, c-format
19762msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
19763msgstr ""
19764
19765#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
19766#, c-format
19767msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
19768msgstr ""
19769
19770#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
19771#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
19772#, fuzzy, c-format
19773msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
19774msgstr "계정 장부 보이기"
19775
19776#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
19777#, c-format
19778msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
19779msgstr ""
19780
19781#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
19782#, c-format
19783msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
19784msgstr ""
19785
19786#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
19787#, c-format
19788msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
19789msgstr ""
19790
19791#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
19792#, c-format
19793msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
19794msgstr ""
19795
19796#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
19797#, c-format
19798msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
19799msgstr ""
19800
19801#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
19802#, fuzzy, c-format
19803msgid ""
19804"\n"
19805"Processing...\n"
19806msgstr "지불 진행(_P)..."
19807
19808#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
19809#, fuzzy, c-format
19810msgid "Invoice %s created.\n"
19811msgstr "청구서 장부"
19812
19813#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
19814#, fuzzy
19815msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
19816msgstr "청구서를 부치겠습니까?"
19817
19818#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
19819#, c-format
19820msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
19821msgstr ""
19822
19823#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
19824#, c-format
19825msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
19826msgstr ""
19827
19828#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
19829#, fuzzy, c-format
19830msgid "Invoice %s updated.\n"
19831msgstr "청구서 장부"
19832
19833#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
19834#, fuzzy, c-format
19835msgid "Invoice %s posted.\n"
19836msgstr "청구서 장부"
19837
19838#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
19839#, c-format
19840msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
19841msgstr ""
19842
19843#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
19844#, c-format
19845msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
19846msgstr ""
19847
19848#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
19849#, fuzzy, c-format
19850msgid "Nothing to process.\n"
19851msgstr "초기화시 경고 없음."
19852
19853#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
19854#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
19855#, fuzzy
19856msgid "ID"
19857msgstr "ID #"
19858
19859#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
19860#, fuzzy
19861msgid "Owner-ID"
19862msgstr "소유자 이름"
19863
19864#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
19865#, fuzzy
19866msgid "Billing-ID"
19867msgstr "증서 ID"
19868
19869#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
19870#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
19871#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
19872#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
19873msgid "Quantity"
19874msgstr "분량"
19875
19876#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
19877#, fuzzy
19878msgid "Disc-type"
19879msgstr "할인 형태"
19880
19881#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
19882#, fuzzy
19883msgid "Disc-how"
19884msgstr "할인"
19885
19886#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
19887#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
19888#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
19889msgid "Taxable"
19890msgstr "과세가능"
19891
19892#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
19893#, fuzzy
19894msgid "Taxincluded"
19895msgstr "포함 세금(_X)"
19896
19897#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
19898#, fuzzy
19899msgid "Tax-table"
19900msgstr "과세가능"
19901
19902#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
19903#, fuzzy
19904msgid "Account-posted"
19905msgstr "계정 장부"
19906
19907#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
19908#, fuzzy
19909msgid "Memo-posted"
19910msgstr " (공시)"
19911
19912#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
19913#, fuzzy
19914msgid "Accu-splits"
19915msgstr "다수-선"
19916
19917#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
19918msgid "Import Bills or Invoices from csv"
19919msgstr ""
19920
19921#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
19922#, c-format
19923msgid ""
19924"Import:\n"
19925"- rows ignored: %i\n"
19926"- rows imported: %i\n"
19927"\n"
19928"Validation & processing:\n"
19929"- rows fixed: %u\n"
19930"- rows ignored: %u\n"
19931"- invoices created: %u\n"
19932"- invoices updated: %u"
19933msgstr ""
19934
19935#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
19936#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
19937msgid "These lines were ignored during import"
19938msgstr ""
19939
19940#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
19941#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
19942#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
19943#, fuzzy
19944msgid "The input file can not be opened."
19945msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다."
19946
19947#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
19948#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
19949#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
19950msgid "Adjust regular expression used for import"
19951msgstr ""
19952
19953#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
19954#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
19955#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
19956msgid ""
19957"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
19958"to your needs.\n"
19959msgstr ""
19960
19961#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
19962msgid "Import Bills & _Invoices..."
19963msgstr ""
19964
19965#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
19966msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
19967msgstr ""
19968
19969#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
19970msgid ""
19971"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
19972"separator specified below.\n"
19973"\n"
19974"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
19975"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
19976msgstr ""
19977
19978#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
19979#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
19980#, c-format
19981msgid ""
19982"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
19983"separator specified below.\n"
19984"\n"
19985"%s\n"
19986"\n"
19987"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
19988"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
19989"it has a split in.\n"
19990"\n"
19991"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
19992"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
19993"\n"
19994"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
19995"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
19996msgstr ""
19997
19998#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
19999msgid ""
20000"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20001"one split."
20002msgstr ""
20003
20004#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20005msgid ""
20006"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20007"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20008msgstr ""
20009
20010#. Translators: %s is the file name.
20011#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20012#, c-format
20013msgid ""
20014"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20015"\".\n"
20016"\n"
20017"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20018"abort the export.\n"
20019msgstr ""
20020
20021#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20022#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20023#, c-format
20024msgid ""
20025"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20026"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20027"\n"
20028"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20029"abort the export.\n"
20030msgstr ""
20031
20032#. Translators: %s is the file name.
20033#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20034#, c-format
20035msgid ""
20036"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20037"'%s'.\n"
20038"\n"
20039"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20040"abort the export.\n"
20041msgstr ""
20042
20043#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20044msgid ""
20045"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20046"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20047"logging!\n"
20048"You may need to enable debugging.\n"
20049msgstr ""
20050
20051#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20052msgid "File exported successfully!\n"
20053msgstr ""
20054
20055#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20056#, fuzzy
20057msgid "Full Category Path"
20058msgstr "QIF 카테고리명"
20059
20060#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20061#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20062msgid "Amount With Sym"
20063msgstr ""
20064
20065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20066#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20067#, fuzzy
20068msgid "Amount Num."
20069msgstr "금액"
20070
20071#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20072#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20073#, fuzzy
20074msgid "Rate/Price"
20075msgstr "합계 (기간)"
20076
20077#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20078#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20079#, fuzzy
20080msgid "Transaction ID"
20081msgstr "거래"
20082
20083#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20084#, fuzzy
20085msgid "Commodity/Currency"
20086msgstr "일반 통화"
20087
20088#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20089#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20090#, fuzzy
20091msgid "Full Account Name"
20092msgstr "전체 계정명을 사용합니까?"
20093
20094#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20095#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20096#, fuzzy
20097msgid "Reconcile Date"
20098msgstr "통장정리한 날짜"
20099
20100#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20101#, fuzzy
20102msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20103msgstr "계정 차트를 QSF로 내보내기(_C)"
20104
20105#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20106#, fuzzy
20107msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20108msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기"
20109
20110#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20111#, fuzzy
20112msgid "Export _Transactions to CSV..."
20113msgstr "거래 얻기(_T)..."
20114
20115#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
20116#, fuzzy
20117msgid "Export the Transactions to a CSV file"
20118msgstr "중복 수입 거래"
20119
20120#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
20121#, fuzzy
20122msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
20123msgstr "계정 차트를 QSF로 내보내기(_C)"
20124
20125#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
20126#, fuzzy
20127msgid "Export the Active Register to a CSV file"
20128msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기"
20129
20130#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
20131#, c-format
20132msgid ""
20133"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20134"\n"
20135"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20136"Import.\n"
20137msgstr ""
20138
20139#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
20140#, c-format
20141msgid ""
20142"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20143"\n"
20144"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20145"Import.\n"
20146"\n"
20147"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
20148"for setting book options, since these can affect how imported data is "
20149"converted to GnuCash transactions.\n"
20150"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
20151"option and select to show unused Accounts.\n"
20152msgstr ""
20153
20154#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
20155#, c-format
20156msgid ""
20157"Import completed but with errors!\n"
20158"\n"
20159"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20160"\n"
20161"See below for errors..."
20162msgstr ""
20163
20164#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
20165#, c-format
20166msgid ""
20167"Import completed successfully!\n"
20168"\n"
20169"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20170msgstr ""
20171
20172#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
20173#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
20174msgid ""
20175"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
20176"Please review and save again."
20177msgstr ""
20178
20179#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
20180#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
20181#, fuzzy
20182msgid "Delete the Import Settings."
20183msgstr "내보내기 형식 선택"
20184
20185#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
20186#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
20187msgid "Setting name already exists, overwrite?"
20188msgstr ""
20189
20190#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
20191#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
20192msgid "The settings have been saved."
20193msgstr ""
20194
20195#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
20196#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
20197#, fuzzy
20198msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
20199msgstr ""
20200"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n"
20201"%s"
20202
20203#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
20204#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
20205#, fuzzy
20206msgid "Invalid encoding selected"
20207msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
20208
20209#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
20210#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
20211msgid "Merge with column on _left"
20212msgstr ""
20213
20214#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
20215#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
20216msgid "Merge with column on _right"
20217msgstr ""
20218
20219#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
20220#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
20221#, fuzzy
20222msgid "_Split this column"
20223msgstr "가격 열 보이기"
20224
20225#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
20226#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
20227msgid "_Widen this column"
20228msgstr ""
20229
20230#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
20231#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
20232#, fuzzy
20233msgid "_Narrow this column"
20234msgstr "가격 열 보이기"
20235
20236#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
20237#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
20238#, fuzzy, c-format
20239msgid "%d added price"
20240msgid_plural "%d added prices"
20241msgstr[0] "새 가격을 더하기"
20242msgstr[1] "새 가격을 더하기"
20243
20244#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
20245#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
20246#, fuzzy, c-format
20247msgid "%d duplicate price"
20248msgid_plural "%d duplicate prices"
20249msgstr[0] "청구서 편집(_E)"
20250msgstr[1] "청구서 편집(_E)"
20251
20252#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
20253#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
20254#, fuzzy, c-format
20255msgid "%d replaced price"
20256msgid_plural "%d replaced prices"
20257msgstr[0] "기록된 가격"
20258msgstr[1] "기록된 가격"
20259
20260#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
20261#, fuzzy, c-format
20262msgid ""
20263"The prices were imported from file '%s'.\n"
20264"\n"
20265"Import summary:\n"
20266"- %s\n"
20267"- %s\n"
20268"- %s"
20269msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다."
20270
20271#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
20272#, c-format
20273msgid ""
20274"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
20275"as a bug.\n"
20276"\n"
20277"Error message:\n"
20278"%s"
20279msgstr ""
20280
20281#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
20282#, fuzzy
20283msgid "No Linked Account"
20284msgstr "새 계정"
20285
20286#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
20287msgid ""
20288"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
20289"button..."
20290msgstr ""
20291
20292#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
20293#, c-format
20294msgid ""
20295"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
20296"as a bug.\n"
20297"\n"
20298"Error message:\n"
20299"%s"
20300msgstr ""
20301
20302#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
20303#, c-format
20304msgid ""
20305"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
20306"this as a bug.\n"
20307"\n"
20308"Error message:\n"
20309"%s"
20310msgstr ""
20311
20312#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
20313msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
20314msgstr ""
20315
20316#. Translators: {1} will be replaced with a filename
20317#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
20318#, fuzzy
20319msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
20320msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다."
20321
20322#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
20323#, c-format
20324msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
20325msgstr ""
20326
20327#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
20328#, c-format
20329msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
20330msgstr ""
20331
20332#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
20333#, fuzzy, c-format
20334msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
20335msgstr "계정 장부 보이기"
20336
20337#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
20338#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
20339#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
20340msgid "Period: 123,456.78"
20341msgstr "피리어드: 123,456.78"
20342
20343#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
20344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
20345#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
20346msgid "Comma: 123.456,78"
20347msgstr "콤마: 123.456,78"
20348
20349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
20350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
20351#, fuzzy
20352msgid "Please select a date column."
20353msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오."
20354
20355#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
20356#, fuzzy
20357msgid "Please select an amount column."
20358msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오."
20359
20360#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
20361msgid ""
20362"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
20363"field."
20364msgstr ""
20365
20366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
20367msgid ""
20368"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
20369"From' field."
20370msgstr ""
20371
20372#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
20373msgid ""
20374"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
20375"From' field."
20376msgstr ""
20377
20378#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
20379#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
20380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
20381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
20382msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
20383msgstr ""
20384
20385#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
20386#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
20387msgid ""
20388"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
20389"encoding is wrong."
20390msgstr ""
20391
20392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
20393#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
20394msgid ""
20395"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
20396"skip."
20397msgstr ""
20398
20399#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
20400#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
20401msgid ""
20402"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
20403"line or adjust the lines to skip."
20404msgstr ""
20405
20406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
20407msgid ""
20408"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
20409"This should never happen. Please report this as a bug."
20410msgstr ""
20411
20412#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
20413msgid ""
20414"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
20415"From specified either.\n"
20416"This should never happen. Please report this as a bug."
20417msgstr ""
20418
20419#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
20420#, fuzzy
20421msgid "Please select an account column."
20422msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오."
20423
20424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
20425msgid ""
20426"Please select an account column or set a base account in the Account field."
20427msgstr ""
20428
20429#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
20430#, fuzzy
20431msgid "Please select a description column."
20432msgstr "조건부날인 증서(에스크로) 계정을 선택하시오."
20433
20434#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
20435#, fuzzy
20436msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
20437msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오."
20438
20439#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
20440#, fuzzy
20441msgid ""
20442"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
20443"columns."
20444msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 선택하여야 합니다."
20445
20446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
20447msgid ""
20448"No account column selected and no base account specified either.\n"
20449"This should never happen. Please report this as a bug."
20450msgstr ""
20451
20452#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
20453#, fuzzy
20454msgid "From Symbol"
20455msgstr "심볼"
20456
20457#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
20458#, fuzzy
20459msgid "From Namespace"
20460msgstr "네임스페이스"
20461
20462#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
20463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
20464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
20465msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
20466msgstr ""
20467
20468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
20469#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
20470#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
20471#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
20472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
20473#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
20474msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
20475msgstr ""
20476
20477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
20478#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
20479#, fuzzy
20480msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
20481msgstr "이 상품의 가격 계산"
20482
20483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
20484#, fuzzy
20485msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
20486msgstr "이 상품의 가격 계산"
20487
20488#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
20489msgid "Column value can not be empty."
20490msgstr ""
20491
20492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
20493msgid "'From Symbol' can not be empty."
20494msgstr ""
20495
20496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
20497msgid "'From Namespace' can not be empty."
20498msgstr ""
20499
20500#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
20501msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
20502msgstr ""
20503
20504#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
20505msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
20506msgstr ""
20507
20508#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
20509#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
20510#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
20511#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
20512#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
20513#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
20514#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
20515#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
20516#, fuzzy
20517msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
20518msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다."
20519
20520#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
20521#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
20522#, fuzzy
20523msgid "No date column."
20524msgstr "날짜 열 보이기"
20525
20526#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
20527#, fuzzy
20528msgid "No amount column."
20529msgstr "날짜 열 보이기"
20530
20531#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
20532#, fuzzy
20533msgid "No 'Currency to'."
20534msgstr "통화 열 보이기"
20535
20536#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
20537#, fuzzy
20538msgid "No 'Commodity from'."
20539msgstr "상품 열 보이기"
20540
20541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
20542#, fuzzy
20543msgid "Failed to create price from selected columns."
20544msgstr "이들 항목 가격으로 생성할 수 없음:"
20545
20546#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
20547#, fuzzy
20548msgid "Transaction Commodity"
20549msgstr "전체 거래 보기(_T)"
20550
20551#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
20552#, fuzzy
20553msgid "Transfer Action"
20554msgstr "이체 계좌"
20555
20556#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
20557#, fuzzy
20558msgid "Transfer Memo"
20559msgstr "이체"
20560
20561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
20562#, fuzzy
20563msgid "Transfer Reconciled"
20564msgstr "통장정리됨"
20565
20566#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
20567#, fuzzy
20568msgid "Transfer Reconcile Date"
20569msgstr "통장정리한 날짜"
20570
20571#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
20572msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
20573msgstr ""
20574
20575#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
20576#, fuzzy
20577msgid "Price can't be parsed into a number."
20578msgstr "이 상품의 가격 계산"
20579
20580#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
20581msgid "Account value can't be mapped back to an account."
20582msgstr ""
20583
20584#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
20585msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
20586msgstr ""
20587
20588#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
20589msgid "Account value can't be empty."
20590msgstr ""
20591
20592#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
20593msgid "Transfer account value can't be empty."
20594msgstr ""
20595
20596#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
20597msgid "No deposit or withdrawal column."
20598msgstr ""
20599
20600#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
20601msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
20602msgstr ""
20603
20604#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
20605msgid ""
20606"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
20607"or invalid."
20608msgstr ""
20609
20610#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
20611#, fuzzy
20612msgid "No Settings"
20613msgstr "내보내기 형식 선택"
20614
20615#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
20616#, fuzzy
20617msgid "GnuCash Export Format"
20618msgstr "내보내기 형식 선택"
20619
20620#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
20621#, fuzzy
20622msgid "Import _Accounts from CSV..."
20623msgstr "계정 내보내기(_A)"
20624
20625#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
20626#, fuzzy
20627msgid "Import Accounts from a CSV file"
20628msgstr "중복 수입 거래"
20629
20630#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
20631#, fuzzy
20632msgid "Import _Transactions from CSV..."
20633msgstr "거래 읽어오는 중..."
20634
20635#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
20636#, fuzzy
20637msgid "Import Transactions from a CSV file"
20638msgstr "중복 수입 거래"
20639
20640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
20641#, fuzzy
20642msgid "Import _Prices from a CSV file..."
20643msgstr "중복 수입 거래"
20644
20645#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
20646#, fuzzy
20647msgid "Import Prices from a CSV file"
20648msgstr "중복 수입 거래"
20649
20650#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
20651#, fuzzy
20652msgid "Shipping Name"
20653msgstr "선적 연락처"
20654
20655#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
20656#, fuzzy
20657msgid "Shipping Address 1"
20658msgstr "운송 주소"
20659
20660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
20661#, fuzzy
20662msgid "Shipping Address 2"
20663msgstr "운송 주소"
20664
20665#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
20666#, fuzzy
20667msgid "Shipping Address 3"
20668msgstr "운송 주소"
20669
20670#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
20671#, fuzzy
20672msgid "Shipping Address 4"
20673msgstr "운송 주소"
20674
20675#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
20676#, fuzzy
20677msgid "Shipping Phone"
20678msgstr "선적 연락처"
20679
20680#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
20681#, fuzzy
20682msgid "Shipping Fax"
20683msgstr "선적 연락처"
20684
20685#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
20686#, fuzzy
20687msgid "Shipping Email"
20688msgstr "선적 연락처"
20689
20690#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
20691#, fuzzy
20692msgid "Import Customers from csv"
20693msgstr "고객을 XML로 내보내기"
20694
20695#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
20696#, fuzzy
20697msgid "customers"
20698msgstr "소비자"
20699
20700#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
20701#, fuzzy
20702msgid "vendors"
20703msgstr "판매자"
20704
20705#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
20706#, c-format
20707msgid ""
20708"Import results:\n"
20709"%i lines were ignored\n"
20710"%i lines imported:\n"
20711"   %u %s fixed\n"
20712"   %u %s ignored (not fixable)\n"
20713"\n"
20714"   %u %s created\n"
20715"   %u %s updated (based on id)"
20716msgstr ""
20717
20718#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
20719#, fuzzy
20720msgid "Import _Customers & Vendors..."
20721msgstr "고객을 XML로 내보내기"
20722
20723#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
20724#, fuzzy
20725msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
20726msgstr "중복 수입 거래"
20727
20728#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
20729#, c-format
20730msgid ""
20731"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
20732"Please choose a different account."
20733msgstr ""
20734
20735#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
20736#, c-format
20737msgid ""
20738"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
20739"choose a different account."
20740msgstr ""
20741
20742#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
20743msgid "(Full account ID: "
20744msgstr "(전체 계정 ID: "
20745
20746#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
20747msgid ""
20748"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
20749"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
20750"overwritten."
20751msgstr ""
20752
20753#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
20754msgid "m/d/y"
20755msgstr "월/일/년"
20756
20757#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
20758msgid "d/m/y"
20759msgstr "일/월/년"
20760
20761#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
20762msgid "y/m/d"
20763msgstr "년/월/일"
20764
20765#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
20766msgid "y/d/m"
20767msgstr "년/일/월"
20768
20769#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
20770#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
20771msgid "Destination account for the auto-balance split."
20772msgstr ""
20773
20774#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
20775#, fuzzy
20776msgid "Assign a transfer account to the selection."
20777msgstr "계정 구조에서 이체 계정을 선택해야 합니다."
20778
20779#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
20780#, fuzzy
20781#| msgid "A"
20782msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
20783msgid "A"
20784msgstr "A"
20785
20786#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
20787msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
20788msgid "U+C"
20789msgstr ""
20790
20791#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
20792msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
20793msgid "C"
20794msgstr ""
20795
20796#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
20797msgid "Info"
20798msgstr "정보"
20799
20800#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
20801#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
20802#, fuzzy
20803msgid "Additional Comments"
20804msgstr "추가 카드"
20805
20806#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
20807msgid "New, already balanced"
20808msgstr ""
20809
20810#. Translators: %1$s is the amount to be
20811#. transferred. %2$s is the destination account.
20812#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
20813#, c-format
20814msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
20815msgstr ""
20816
20817#. Translators: %1$s is the amount to be
20818#. transferred. %2$s is the destination account.
20819#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
20820#, c-format
20821msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
20822msgstr ""
20823
20824#. Translators: %s is the amount to be transferred.
20825#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
20826#, c-format
20827msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
20828msgstr ""
20829
20830#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
20831#, fuzzy, c-format
20832#| msgid "Reconcile (manual) match"
20833msgid "Reconcile (manual) match to %s"
20834msgstr "통장정리 (수동) 일치"
20835
20836#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
20837#, fuzzy, c-format
20838#| msgid "Reconcile (auto) match"
20839msgid "Reconcile (auto) match to %s"
20840msgstr "통장정리 (자동) 일치"
20841
20842#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
20843#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
20844msgid "Match missing!"
20845msgstr "일치하는 것이 없음!"
20846
20847#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
20848#, fuzzy, c-format
20849msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
20850msgstr "통장정리 (수동) 일치"
20851
20852#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
20853#, fuzzy, c-format
20854msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
20855msgstr "통장정리 (자동) 일치"
20856
20857#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
20858msgid "Do not import (no action selected)"
20859msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)"
20860
20861#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
20862msgid "Confidence"
20863msgstr ""
20864
20865#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
20866#, fuzzy
20867msgid "Pending Action"
20868msgstr "온라인 작업(_O)"
20869
20870#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
20871#: libgnucash/engine/policy.c:61
20872#, fuzzy
20873msgid "Manual"
20874msgstr "4개월"
20875
20876#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
20877#, fuzzy
20878msgid "Auto"
20879msgstr "금액"
20880
20881#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
20882msgid "Select a .log file to replay"
20883msgstr "재생하기 위해 .log 파일 선택"
20884
20885#. Translators: %s is the file name.
20886#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
20887#, c-format
20888msgid "Cannot open the current log file: %s"
20889msgstr "현재 로그 파일을 열 수 없음: %s"
20890
20891#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
20892#, c-format
20893msgid "Failed to open log file: %s: %s"
20894msgstr "로그 파일 열기 실패: %s: %s"
20895
20896#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
20897msgid "The log file you selected was empty."
20898msgstr "선택한 로그파일이 비었습니다."
20899
20900#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
20901msgid ""
20902"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
20903msgstr "선택한 로그 파일을 읽을 수 없습니다. 파일 헤더가 일치하지 않습니다."
20904
20905#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
20906msgid "_Replay GnuCash .log file..."
20907msgstr "GnuCash .log파일 재생하기(_R)..."
20908
20909#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
20910msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
20911msgstr "충돌 후 GunCash 로그 파일을 재생하기. 이것을 취소할 수 없습니다."
20912
20913#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
20914#, c-format
20915msgid "Stock account for security \"%s\""
20916msgstr "단위 \"%s\" 위한 주식 계좌"
20917
20918#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
20919#, c-format
20920msgid "Income account for security \"%s\""
20921msgstr "단위 \"%s\" 위한 수입 계좌"
20922
20923#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
20924#, fuzzy
20925msgid "Unknown OFX account"
20926msgstr "미지의 OFX CMA 계정"
20927
20928#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
20929msgid "Unknown OFX checking account"
20930msgstr "미지의 OFX 자유 입출금 계정"
20931
20932#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
20933msgid "Unknown OFX savings account"
20934msgstr "미지의 OFX 저축 계정"
20935
20936#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
20937msgid "Unknown OFX money market account"
20938msgstr "미지의 OFX 머니마켓 계정"
20939
20940#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
20941msgid "Unknown OFX credit line account"
20942msgstr "미지의 OFX 크래딧 라인 계정"
20943
20944#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
20945msgid "Unknown OFX CMA account"
20946msgstr "미지의 OFX CMA 계정"
20947
20948#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
20949msgid "Unknown OFX credit card account"
20950msgstr "미지의 QFX 신용 카드 계정"
20951
20952#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
20953msgid "Unknown OFX investment account"
20954msgstr "미지의 QFX 투자 계정"
20955
20956#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
20957#, c-format
20958msgid ""
20959"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
20960"transactions, no new transactions."
20961msgstr ""
20962
20963#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
20964msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
20965msgstr ""
20966
20967#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
20968#, fuzzy
20969msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
20970msgstr "진행하기 위하여 OFX/QFX 파일 선택"
20971
20972#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
20973msgid "Import _OFX/QFX..."
20974msgstr "OFX/QFX 읽어오기(_Q)..."
20975
20976#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
20977msgid "Process an OFX/QFX response file"
20978msgstr "OFX/QFX 응답 파일 진행"
20979
20980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
20981msgid "GnuCash account name"
20982msgstr "GnuCash 계정명"
20983
20984#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
20985#, fuzzy
20986msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
20987msgstr "\"레드햇 주식\"과 같은 상품의 전체 이름 입력"
20988
20989#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
20990msgid ""
20991"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
20992"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
20993msgstr ""
20994
20995#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
20996msgid ""
20997"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
20998"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
20999"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21000msgstr ""
21001
21002#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21003#, fuzzy
21004msgid "_Name or description"
21005msgstr "세부 항목(_D)"
21006
21007#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21008#, fuzzy
21009msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21010msgstr "심볼/약어(_S)"
21011
21012#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21013msgid "_Exchange or abbreviation type"
21014msgstr "환전 비율(_E)"
21015
21016#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21017#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21018msgid "(split)"
21019msgstr "(분리)"
21020
21021#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21022#, fuzzy
21023msgid "Are you sure you want to cancel?"
21024msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?"
21025
21026#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21027msgid "Please select a file to load."
21028msgstr "읽어올 파일을 선택하시오."
21029
21030#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21031msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21032msgstr ""
21033
21034#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21035msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21036msgstr "그 QIF가 이미 읽혀졌습니다. 다른 파일을 선택하시오."
21037
21038#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21039msgid "Select QIF File"
21040msgstr "QIF 파일 선택"
21041
21042#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21043#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21044#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21045#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21046#, fuzzy
21047msgid "_Resume"
21048msgstr "재번호화(_R)"
21049
21050#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21051#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21053#, fuzzy
21054msgid "Canceled"
21055msgstr "취소"
21056
21057#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21058#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21059#, fuzzy
21060msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21061msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
21062
21063#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21064#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21065#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21066#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21067#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21068#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21069#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21070#, fuzzy
21071msgid "Failed"
21072msgstr "파일(_F)"
21073
21074#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21075#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21076#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21077#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21078#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21079#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21080msgid "Cleaning up"
21081msgstr ""
21082
21083#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21084#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21085#, fuzzy
21086msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21087msgstr "QIF 파일 파싱 중 발생한 오류"
21088
21089#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
21090msgid "Loading completed"
21091msgstr ""
21092
21093#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
21094msgid ""
21095"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
21096"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21097"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21098msgstr ""
21099
21100#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
21101#, fuzzy
21102msgid "Choose the QIF file currency"
21103msgstr "할인 백분율 입력"
21104
21105#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
21106msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
21107msgstr "기존 국가 통화 또는 다른 형태를 입력해야 합니다."
21108
21109#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
21110#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
21111msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
21112msgstr ""
21113
21114#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
21115#, fuzzy
21116msgid "Canceling"
21117msgstr "취소"
21118
21119#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
21120#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
21121msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
21122msgstr ""
21123
21124#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
21125msgid "Conversion completed"
21126msgstr ""
21127
21128#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
21129msgid ""
21130"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
21131"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21132"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21133msgstr ""
21134
21135#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
21136msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
21137msgstr ""
21138
21139#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
21140#, fuzzy, c-format
21141msgid "There was a problem with the import."
21142msgstr ""
21143"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n"
21144"%s"
21145
21146#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
21147#, fuzzy, c-format
21148msgid "QIF Import Completed."
21149msgstr "QIF 읽어오기"
21150
21151#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
21152msgid "QIF account name"
21153msgstr "QIF계정명"
21154
21155#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
21156msgid "QIF category name"
21157msgstr "QIF 카테고리명"
21158
21159#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
21160msgid "QIF payee/memo"
21161msgstr "QIF 수취인/메모"
21162
21163#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
21164msgid "Match?"
21165msgstr ""
21166
21167#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
21168msgid "QIF import requires guile with regex support."
21169msgstr ""
21170
21171#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
21172msgid "Enter a name for the account"
21173msgstr "계정을 위한 이름 입력"
21174
21175#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
21176#, fuzzy
21177msgid "Placeholder?"
21178msgstr "자리표시자"
21179
21180#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
21181msgid "Import _QIF..."
21182msgstr "QIF 읽어오기(_Q)..."
21183
21184#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
21185msgid "Import a Quicken QIF file"
21186msgstr "빠른 QIF 파일 읽어오기"
21187
21188#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
21189msgid "Dividends"
21190msgstr "배당금"
21191
21192#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
21193msgid "Cap Return"
21194msgstr ""
21195
21196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
21197msgid "Cap. gain (long)"
21198msgstr ""
21199
21200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
21201msgid "Cap. gain (mid)"
21202msgstr ""
21203
21204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
21205msgid "Cap. gain (short)"
21206msgstr ""
21207
21208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
21209#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
21210#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
21211#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
21212#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
21213#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
21214#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
21215msgid "Retained Earnings"
21216msgstr "이익 잉여금"
21217
21218#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
21219msgid "Commissions"
21220msgstr "커미션"
21221
21222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
21223msgid "Margin Interest"
21224msgstr "마진 이익"
21225
21226#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
21227#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
21228msgid "Line"
21229msgstr "선"
21230
21231#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
21232msgid "Read aborted."
21233msgstr ""
21234
21235#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
21236#, fuzzy
21237msgid "Reading"
21238msgstr "헤딩"
21239
21240#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
21241msgid "Some characters have been discarded."
21242msgstr ""
21243
21244#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
21245#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
21246#, fuzzy
21247msgid "Converted to: "
21248msgstr "파일 변환"
21249
21250#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
21251msgid "Some characters have been converted according to your locale."
21252msgstr ""
21253
21254#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
21255msgid "Ignoring unknown option"
21256msgstr ""
21257
21258#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
21259#, fuzzy
21260msgid "Date required."
21261msgstr "개설 날짜"
21262
21263#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
21264#, fuzzy
21265msgid "Discarding this transaction."
21266msgstr "거래 무시(_D)"
21267
21268#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
21269msgid "Ignoring class line"
21270msgstr ""
21271
21272#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
21273#, fuzzy
21274msgid "Ignoring category line"
21275msgstr "QIF 카테고리명"
21276
21277#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
21278msgid "Ignoring security line"
21279msgstr ""
21280
21281#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
21282msgid "File does not appear to be in QIF format"
21283msgstr ""
21284
21285#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
21286#, fuzzy
21287msgid "Transaction date"
21288msgstr "공 거래"
21289
21290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
21291#, fuzzy
21292msgid "Transaction amount"
21293msgstr "전체 거래 보기(_T)"
21294
21295#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
21296#, fuzzy
21297msgid "Share price"
21298msgstr "주식 가격"
21299
21300#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
21301#, fuzzy
21302msgid "Share quantity"
21303msgstr "분량"
21304
21305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
21306#, fuzzy
21307msgid "Investment action"
21308msgstr "투자 포트폴리오"
21309
21310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
21311#, fuzzy
21312msgid "Reconciliation status"
21313msgstr "통장정리 (자동) 일치"
21314
21315#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
21316#, fuzzy
21317msgid "Commission"
21318msgstr "커미션"
21319
21320#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
21321#, fuzzy
21322msgid "Account type"
21323msgstr "계정 형태"
21324
21325#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
21326#, fuzzy
21327msgid "Tax class"
21328msgstr "과세 표"
21329
21330#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
21331#, fuzzy
21332msgid "Category budget amount"
21333msgstr "양에 의한 배열"
21334
21335#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
21336#, fuzzy
21337msgid "Account budget amount"
21338msgstr "계정 삭제"
21339
21340#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
21341#, fuzzy
21342msgid "Credit limit"
21343msgstr "신용 한계: "
21344
21345#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
21346#, fuzzy
21347msgid "Parsing categories"
21348msgstr "파일 분석 중..."
21349
21350#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
21351#, fuzzy
21352msgid "Parsing accounts"
21353msgstr "기존 계정"
21354
21355#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
21356#, fuzzy
21357msgid "Parsing transactions"
21358msgstr "거래 생성 중..."
21359
21360#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
21361msgid "Unrecognized or inconsistent format."
21362msgstr ""
21363
21364#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
21365#, fuzzy
21366msgid "Parsing failed."
21367msgstr "파일 분석 중..."
21368
21369#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
21370msgid "Parse ambiguity between formats"
21371msgstr ""
21372
21373#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
21374#, scheme-format
21375msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
21376msgstr ""
21377
21378#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
21379#, fuzzy
21380msgid "Finding duplicate transactions"
21381msgstr "복제된 거래 찾는 중..."
21382
21383#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
21384#, scheme-format
21385msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
21386msgstr ""
21387
21388#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
21389#, fuzzy, scheme-format
21390msgid "Unrecognized action '~a'."
21391msgstr "미회수 이득"
21392
21393#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
21394#, scheme-format
21395msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
21396msgstr ""
21397
21398#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
21399msgid "QIF import: Name conflict with another account."
21400msgstr ""
21401
21402#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
21403msgid "Preparing to convert your QIF data"
21404msgstr ""
21405
21406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
21407#, fuzzy
21408msgid "Creating accounts"
21409msgstr "기존 계정"
21410
21411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
21412#, fuzzy
21413msgid "Matching transfers between accounts"
21414msgstr "일치 계정 없음"
21415
21416#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
21417#, fuzzy
21418msgid "Converting"
21419msgstr "분류"
21420
21421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
21422#, fuzzy
21423msgid "Missing transaction date."
21424msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
21425
21426#: gnucash/price-quotes.scm:448
21427msgid "No commodities marked for quote retrieval."
21428msgstr "견적 검색을 위해 표시된 상품이 없음."
21429
21430#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
21431msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
21432msgstr "견적을 얻거나 또는 프로그램 진단할 수 없음."
21433
21434#: gnucash/price-quotes.scm:456
21435msgid ""
21436"You are missing some needed Perl libraries.\n"
21437"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
21438msgstr ""
21439"빠진 몇몇 필요한 펄 라이브러리가 필요합니다.\n"
21440"그들을 설치하기 위하여 루트에서 'gnc-fq-update' 실행."
21441
21442#: gnucash/price-quotes.scm:461
21443#, scheme-format
21444msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
21445msgstr ""
21446
21447#: gnucash/price-quotes.scm:466
21448msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
21449msgstr "가격 견적을 검색하는 동안 시스템 오류 발생."
21450
21451#: gnucash/price-quotes.scm:470
21452msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
21453msgstr "가격 견적을 검색하는 동안 미지의 오류 발생."
21454
21455#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
21456msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
21457msgstr "이들 항목의 견적을 검색할 수 없음:"
21458
21459#: gnucash/price-quotes.scm:497
21460msgid "Continue using only the good quotes?"
21461msgstr "계속 좋은 견적으로만 계속하겠습니까?"
21462
21463#: gnucash/price-quotes.scm:519
21464msgid "Unable to create prices for these items:"
21465msgstr "이들 항목 가격으로 생성할 수 없음:"
21466
21467#: gnucash/price-quotes.scm:523
21468msgid "Add remaining good quotes?"
21469msgstr "여분의 좋은 견적으로 더하겠습니까?"
21470
21471#. Translators: ~A is the version string
21472#: gnucash/price-quotes.scm:541
21473#, scheme-format
21474msgid "Found Finance::Quote version ~A."
21475msgstr ""
21476
21477#: gnucash/python/init.py:18
21478#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
21479#, fuzzy
21480msgid "Welcome to GnuCash"
21481msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!"
21482
21483#: gnucash/python/init.py:103
21484#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
21485msgid "Have a nice day!"
21486msgstr "좋은 하루이길!"
21487
21488#: gnucash/python/init.py:118
21489#, fuzzy, python-format
21490msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
21491msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!"
21492
21493#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
21494msgid "Hours"
21495msgstr "시간"
21496
21497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
21498msgid "Project"
21499msgstr "프로젝트"
21500
21501#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
21502msgid "Material"
21503msgstr "재료"
21504
21505#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
21506#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
21507msgid "Save the current entry?"
21508msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?"
21509
21510#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
21511msgid ""
21512"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
21513"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
21514msgstr ""
21515"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 "
21516"아니면 복제를 취소하겠습니까?"
21517
21518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
21519msgid ""
21520"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
21521"position."
21522msgstr ""
21523
21524#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
21525msgid "This account should usually be of type income."
21526msgstr ""
21527
21528#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
21529msgid "This account should usually be of type expense or asset."
21530msgstr ""
21531
21532#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
21533#, c-format
21534msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
21535msgstr "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?"
21536
21537#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
21538msgid ""
21539"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
21540"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
21541"your order?"
21542msgstr ""
21543
21544#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
21545msgid "_Don't Record"
21546msgstr "기록하지 않음(_D)"
21547
21548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
21549msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
21550msgstr "현재 엔트리가 변경되었습니다. 저장할까요?"
21551
21552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
21553msgctxt "sample for a checkbox"
21554msgid "X"
21555msgstr ""
21556
21557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
21558#, fuzzy
21559msgctxt "sample for 'Date'"
21560msgid "12/12/2000"
21561msgstr "샘플:12/12/2000"
21562
21563#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
21564#, fuzzy
21565msgctxt "sample for 'Description'"
21566msgid "Description of an Entry"
21567msgstr "샘플: 입력 세부 항목"
21568
21569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
21570#, fuzzy
21571msgctxt "sample"
21572msgid "Action"
21573msgstr "작업"
21574
21575#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
21576#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
21577#, fuzzy
21578msgctxt "sample"
21579msgid "9,999.00"
21580msgstr "샘플:9,999.00"
21581
21582#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
21583#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
21584#, fuzzy
21585msgctxt "sample"
21586msgid "999,999.00"
21587msgstr "샘플:999,999.00"
21588
21589#. Translators: Header for Discount Type
21590#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
21591#, fuzzy, no-c-format
21592msgctxt "sample for 'Discount Type'"
21593msgid "+%"
21594msgstr "%"
21595
21596#. Translators: Header for Discount How
21597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
21598#, fuzzy, no-c-format
21599msgctxt "sample for Discount How'"
21600msgid "+%"
21601msgstr "%"
21602
21603#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
21604#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
21605#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
21606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
21607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
21608#, fuzzy
21609msgctxt "sample"
21610msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
21611msgstr "샘플:지출:자동차:가솔린"
21612
21613#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
21614#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
21615#, fuzzy
21616msgctxt "sample for 'Taxable'"
21617msgid "T?"
21618msgstr "T"
21619
21620#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
21621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
21622#, fuzzy
21623msgctxt "sample for 'Tax Included'"
21624msgid "TI"
21625msgstr "T"
21626
21627#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
21628#, fuzzy
21629msgctxt "sample for 'Tax Table'"
21630msgid "Tax Table 1"
21631msgstr "세금 표: "
21632
21633#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
21634#, fuzzy
21635msgctxt "sample"
21636msgid "999.00"
21637msgstr "샘플:999.00"
21638
21639#. Translators: Abbreviation sample for Billable
21640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
21641msgctxt "sample for 'Billable'"
21642msgid "BI"
21643msgstr ""
21644
21645#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
21646#, fuzzy
21647msgctxt "sample"
21648msgid "Payment"
21649msgstr "지불"
21650
21651#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
21652msgid "$"
21653msgstr "$"
21654
21655#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
21656msgid "<"
21657msgstr "<"
21658
21659#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
21660msgid "="
21661msgstr "="
21662
21663#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
21664msgid ">"
21665msgstr ">"
21666
21667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
21668#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
21669#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
21670#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
21671msgid "Cash"
21672msgstr "현금"
21673
21674#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
21675msgid "Income Account"
21676msgstr "수입 계정"
21677
21678#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
21679msgid "Expense Account"
21680msgstr "지출 계정"
21681
21682#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
21683msgid "Discount Type"
21684msgstr "할인 형태"
21685
21686#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
21687msgid "Discount How"
21688msgstr "할인 방법"
21689
21690#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
21691#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
21692#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
21693#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
21694#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
21695#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
21696msgid "Unit Price"
21697msgstr "가격 단위"
21698
21699#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
21700msgid "Taxable?"
21701msgstr "과세가능?"
21702
21703#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
21704msgid "Tax Included?"
21705msgstr "세금 포함?"
21706
21707#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
21708msgid "Invoiced?"
21709msgstr "청구됩니까?"
21710
21711#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
21712#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
21713msgid "Subtotal"
21714msgstr "부분합계"
21715
21716#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
21717#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
21718#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
21719#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
21720#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
21721msgid "Tax"
21722msgstr "세금"
21723
21724#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
21725msgid "Billable?"
21726msgstr ""
21727
21728#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
21729msgid ""
21730"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
21731msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택"
21732
21733#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
21734msgid "Enter the type of Entry"
21735msgstr "입력 형태 입력"
21736
21737#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
21738msgid "Enter the Entry Description"
21739msgstr "에트리 세부 항목 입력"
21740
21741#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
21742msgid "Enter the Discount Amount"
21743msgstr "할인 수량 입력"
21744
21745#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
21746msgid "Enter the Discount Percent"
21747msgstr "할인 백분율 입력"
21748
21749#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
21750msgid "Enter the Discount ... unknown type"
21751msgstr "할인 입력... 미지 형태"
21752
21753#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
21754msgid "Discount Type: Monetary Value"
21755msgstr "할인형태: 돈 가치"
21756
21757#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
21758msgid "Discount Type: Percent"
21759msgstr "할인형태: 백분율"
21760
21761#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
21762msgid "Select the Discount Type"
21763msgstr "할인형태 선택"
21764
21765#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
21766msgid "Tax computed after discount is applied"
21767msgstr "할인 후 계산된 세금 적용"
21768
21769#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
21770msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
21771msgstr "할인과 세금 모두 사전 세금 값으로 적용"
21772
21773#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
21774msgid "Discount computed after tax is applied"
21775msgstr "세금 후 계산된 할인으로 적용"
21776
21777#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
21778msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
21779msgstr "할인과 세금 계산 방법 선택"
21780
21781#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
21782msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
21783msgstr "이 엔트리의 단위 가격 입력"
21784
21785#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
21786msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
21787msgstr "이 엔트리의 단위량 입력"
21788
21789#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
21790msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
21791msgstr "이 엔트리에 적용하기 위한 과세 표 입력"
21792
21793#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
21794msgid "Is this entry taxable?"
21795msgstr ""
21796
21797#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
21798msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
21799msgstr ""
21800
21801#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
21802#, fuzzy
21803msgid "Is this entry invoiced?"
21804msgstr "이 청구서 편집"
21805
21806#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
21807msgid "Is this entry credited?"
21808msgstr ""
21809
21810#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
21811msgid "Include this entry on this invoice?"
21812msgstr ""
21813
21814#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
21815msgid "Include this entry on this credit note?"
21816msgstr ""
21817
21818#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
21819msgid "Unknown EntryLedger Type"
21820msgstr "미지의 입력 장부 형태"
21821
21822#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
21823msgid "The subtotal value of this entry"
21824msgstr "이 엔트리의 부분합계 값"
21825
21826#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
21827msgid "The total tax of this entry "
21828msgstr "이 엔트리의 총 세금"
21829
21830#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
21831msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
21832msgstr ""
21833
21834#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
21835msgid "How did you pay for this item?"
21836msgstr "이 항목에 어떻게 지불하겠습니까?"
21837
21838#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
21839msgid ""
21840"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
21841"editing it there first."
21842msgstr ""
21843"이 거래는 다른 등록에서 이미 편집 중입니다. 그것의 편집을 우선 끝내세요."
21844
21845#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
21846msgid "Save transaction before duplicating?"
21847msgstr "복제하기 전 거래를 저장"
21848
21849#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
21850msgid ""
21851"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
21852"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
21853msgstr ""
21854
21855#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
21856msgid ""
21857"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
21858"that?"
21859msgstr ""
21860
21861#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
21862msgid ""
21863"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
21864"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
21865"to a register that shows another side of this same transaction."
21866msgstr ""
21867
21868#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
21869msgid ""
21870"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
21871"do that?"
21872msgstr ""
21873
21874#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
21875#, fuzzy
21876msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
21877msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다."
21878
21879#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
21880#, fuzzy
21881msgid "The entered account could not be found."
21882msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다."
21883
21884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
21885msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
21886msgstr ""
21887
21888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
21889msgid ""
21890"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
21891"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
21892"to the changed transaction?"
21893msgstr ""
21894"현재 거래가 변경되었습니다. 새 거래로 이동하지 전 변경을 기록, 변경을 무시, "
21895"또는 변경된 거래를 되돌리겠습니까?"
21896
21897#. Translators: The 'sample:' items are
21898#. strings which are not displayed, but only
21899#. used to estimate widths.
21900#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
21901#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
21902#, fuzzy
21903msgctxt "sample"
21904msgid "22/02/2000"
21905msgstr "샘플:12/12/2000"
21906
21907#. Translators: The 'sample' items are
21908#. strings which are not displayed, but only
21909#. used to estimate widths.
21910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
21911#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
21912msgctxt "sample"
21913msgid "99999"
21914msgstr ""
21915
21916#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
21917#, fuzzy
21918msgctxt "sample"
21919msgid "Description of a transaction"
21920msgstr "샘플: 거래 세부 항목"
21921
21922#. Translators: 'L' is short for Linked Document
21923#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
21924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
21925#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
21926#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
21927#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
21928msgctxt "Column header for 'Document Link'"
21929msgid "L"
21930msgstr ""
21931
21932#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
21933#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
21934#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
21935#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
21936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
21937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
21938#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
21939#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
21940#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
21941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
21942#, fuzzy
21943msgctxt "sample"
21944msgid "999,999.000"
21945msgstr "샘플:999,999.000"
21946
21947#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
21948#, fuzzy
21949msgctxt "sample"
21950msgid "Memo field sample text string"
21951msgstr "샘플: 메모 항목 샘플 문자열"
21952
21953#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
21954#, fuzzy
21955msgctxt "Column header for 'Type'"
21956msgid "T"
21957msgstr "T"
21958
21959#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
21960#, fuzzy
21961msgctxt "sample"
21962msgid "Notes field sample text string"
21963msgstr "샘플: 장부 항목 샘플 문자열"
21964
21965#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
21966#, fuzzy
21967msgctxt "sample"
21968msgid "No Particular Reason"
21969msgstr "샘플: 특별한 이유 없음"
21970
21971#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
21972#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
21973#, fuzzy
21974msgctxt "sample"
21975msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
21976msgstr "샘플:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
21977
21978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
21979msgid ""
21980"Could not determine the account currency. Using the default currency "
21981"provided by your system."
21982msgstr ""
21983
21984#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
21985msgid "Ref"
21986msgstr "참조"
21987
21988#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
21989msgid "T-Ref"
21990msgstr ""
21991
21992#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
21993#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
21994msgid "T-Num"
21995msgstr ""
21996
21997#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
21998#, fuzzy
21999msgid "Exch. Rate"
22000msgstr "환전 비율:"
22001
22002#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22003msgid "Oth. Curr."
22004msgstr ""
22005
22006#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22007#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22008#, c-format
22009msgid "Tot %s"
22010msgstr "합계 %s"
22011
22012#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22013msgid "Tot Credit"
22014msgstr "전체 출금"
22015
22016#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22017msgid "Tot Debit"
22018msgstr "전체 입금"
22019
22020#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22021msgid "Tot Shares"
22022msgstr "전체 구매 계좌수"
22023
22024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22025#, fuzzy, c-format
22026msgid "Reconciled on %s"
22027msgstr "통장정리됨"
22028
22029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22030msgid "Scheduled"
22031msgstr "자동 이체"
22032
22033#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22034#, fuzzy
22035msgid ""
22036"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22037"lines (splits)"
22038msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22039
22040#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22041#, fuzzy
22042msgid ""
22043"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22044"line (split)"
22045msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22046
22047#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22048#, fuzzy
22049msgid ""
22050"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22051msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22052
22053#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22054#, fuzzy
22055msgid ""
22056"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22057msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22058
22059#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22060#, fuzzy
22061msgid ""
22062"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22063"all entry lines (splits)"
22064msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22065
22066#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22067#, fuzzy
22068msgid ""
22069"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22070msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
22071
22072#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22073#, fuzzy
22074msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22075msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
22076
22077#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22078#, fuzzy
22079msgid ""
22080"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22081"type from the list"
22082msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택"
22083
22084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22085msgid ""
22086"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22087msgstr ""
22088"이 거래는 복수 스플릿을 가짐; 그들 전체를 보기 위하여 스플릿 단추를 누름"
22089
22090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22091msgid ""
22092"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22093msgstr ""
22094
22095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22096#, c-format
22097msgid ""
22098"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22099"only because:\n"
22100"\n"
22101"'%s'"
22102msgstr ""
22103
22104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
22105#, fuzzy
22106msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
22107msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경"
22108
22109#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
22110#, fuzzy, c-format
22111msgid ""
22112"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
22113"following accounts:\n"
22114"%s\n"
22115"\n"
22116"Are you sure you want to continue with this change?"
22117msgstr ""
22118"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
22119"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
22120
22121#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
22122#, fuzzy
22123msgid ""
22124"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
22125"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
22126"reconciliation difficult! Continue with this change?"
22127msgstr ""
22128"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
22129"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
22130
22131#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
22132#, fuzzy
22133msgid "Chan_ge Transaction"
22134msgstr "거래 취소(_N)"
22135
22136#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
22137msgid ""
22138"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
22139"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
22140">Accounts, resetting to the threshold."
22141msgstr ""
22142
22143#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
22144msgid "List"
22145msgstr "목록"
22146
22147#: gnucash/report/eguile.scm:150
22148#, fuzzy, scheme-format
22149msgid "Template file \"~a\" can not be read"
22150msgstr "파일 \"~a\"를 찾을 수 없습니다."
22151
22152#: gnucash/report/html-chart.scm:463
22153msgid "Load"
22154msgstr ""
22155
22156#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
22157#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
22158#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
22159#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
22160#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
22161#, fuzzy
22162msgid "Fonts"
22163msgstr "월"
22164
22165#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
22166#, fuzzy
22167msgid "Font info for the report title."
22168msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기"
22169
22170#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22171#, fuzzy
22172msgid "Account link"
22173msgstr "계정 삭제"
22174
22175#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22176#, fuzzy
22177msgid "Font info for account name."
22178msgstr "QIF계정명"
22179
22180#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22181#, fuzzy
22182msgid "Number cell"
22183msgstr "번호"
22184
22185#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22186#, fuzzy
22187msgid "Font info for regular number cells."
22188msgstr "QIF계정명"
22189
22190#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
22191#, fuzzy
22192msgid "Negative Values in Red"
22193msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기"
22194
22195#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
22196#, fuzzy
22197msgid "Display negative values in red."
22198msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기"
22199
22200#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
22201#, fuzzy
22202msgid "Number header"
22203msgstr "번호"
22204
22205#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
22206#, fuzzy
22207msgid "Font info for number headers."
22208msgstr "QIF계정명"
22209
22210#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
22211#, fuzzy
22212msgid "Text cell"
22213msgstr "문자열만(_T)"
22214
22215#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
22216#, fuzzy
22217msgid "Font info for regular text cells."
22218msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기"
22219
22220#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
22221#, fuzzy
22222msgid "Total number cell"
22223msgstr "전체 매출"
22224
22225#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
22226#, fuzzy
22227msgid "Font info for number cells containing a total."
22228msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기"
22229
22230#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
22231#, fuzzy
22232msgid "Total label cell"
22233msgstr "전체 부채"
22234
22235#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
22236#, fuzzy
22237msgid "Font info for cells containing total labels."
22238msgstr "QIF계정명"
22239
22240#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
22241msgid "Centered label cell"
22242msgstr ""
22243
22244#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
22245#, fuzzy
22246msgid "Font info for centered label cells."
22247msgstr "QIF계정명"
22248
22249#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
22250msgid "Can't save style sheet"
22251msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없음"
22252
22253#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
22254#, fuzzy
22255#| msgid "Exchange rate"
22256msgid "Exchange rate"
22257msgid_plural "Exchange rates"
22258msgstr[0] "교환 비율"
22259
22260#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
22261msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
22262msgstr ""
22263
22264#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
22265#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
22266#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
22267#, fuzzy
22268msgid "Disabled"
22269msgstr "가능"
22270
22271#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
22272msgid "This report requires you to specify certain report options."
22273msgstr ""
22274
22275#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
22276msgid "No accounts selected"
22277msgstr "선택된 계정 없음"
22278
22279#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
22280#, fuzzy
22281msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
22282msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
22283
22284#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
22285#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
22286msgid "No data"
22287msgstr "자료 없음"
22288
22289#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
22290msgid ""
22291"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
22292"selected time period"
22293msgstr ""
22294
22295#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
22296#, fuzzy
22297msgid "Select a date to report on."
22298msgstr "읽어올 파일 선택"
22299
22300#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
22301#, fuzzy
22302msgid "Start of reporting period."
22303msgstr "계정 기간 설정"
22304
22305#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
22306#, fuzzy
22307msgid "End of reporting period."
22308msgstr "계정 기간"
22309
22310#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
22311msgid "The amount of time between data points."
22312msgstr ""
22313
22314#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
22315msgid "One Day"
22316msgstr ""
22317
22318#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
22319#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
22320#, fuzzy
22321msgid "One Week"
22322msgstr "한 주 전"
22323
22324#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
22325#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
22326msgid "Two Weeks"
22327msgstr "2주간"
22328
22329#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
22330#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
22331msgid "One Month"
22332msgstr "한 달"
22333
22334#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
22335#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
22336#, fuzzy
22337#| msgid "Quarter"
22338msgid "Quarter Year"
22339msgstr "4분기"
22340
22341#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
22342#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
22343msgid "Half Year"
22344msgstr "반년"
22345
22346#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
22347#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
22348msgid "One Year"
22349msgstr "1년"
22350
22351#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
22352msgid "All"
22353msgstr "전체"
22354
22355#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
22356msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
22357msgstr ""
22358
22359#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
22360msgid ""
22361"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
22362msgstr ""
22363
22364#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
22365#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
22366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
22367#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
22368#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
22369#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
22370#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
22371msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
22372msgstr ""
22373
22374#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
22375msgid "Select the currency to display the values of this report in."
22376msgstr "이 보고서의 가격을 보이기 위하여 통화 선택."
22377
22378#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
22379#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
22380#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
22381msgid "The source of price information."
22382msgstr "가격 정보 소스."
22383
22384#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
22385msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
22386msgstr ""
22387
22388#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
22389#, fuzzy
22390#| msgid "Date range of transactions to retrieve:"
22391msgid "Weighted average of all transactions in the past"
22392msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위"
22393
22394#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
22395#, fuzzy
22396msgid "Last up through report date"
22397msgstr "보고할 가장 최근 내용"
22398
22399#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
22400#, fuzzy
22401msgid "Closest to report date"
22402msgstr "보고할 가장 최근 내용"
22403
22404#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
22405#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
22406msgid "Most recent"
22407msgstr "가장 최근 것"
22408
22409#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
22410msgid "Width of plot in pixels."
22411msgstr "도표 너비(화소)"
22412
22413#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
22414msgid "Height of plot in pixels."
22415msgstr "도표 높이(화소)"
22416
22417#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
22418msgid "Choose the marker for each data point."
22419msgstr "각 자료점의 마커 선택"
22420
22421#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
22422msgid "Diamond"
22423msgstr ""
22424
22425#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
22426msgid "Circle"
22427msgstr "원"
22428
22429#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
22430msgid "Square"
22431msgstr "시각"
22432
22433#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
22434msgid "Cross"
22435msgstr "십자"
22436
22437#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
22438msgid "Plus"
22439msgstr ""
22440
22441#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
22442msgid "Dash"
22443msgstr ""
22444
22445#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
22446msgid "Filled diamond"
22447msgstr ""
22448
22449#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
22450msgid "Filled circle"
22451msgstr "채움 원"
22452
22453#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
22454msgid "Filled square"
22455msgstr "채움 사각"
22456
22457#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
22458msgid "Choose the method for sorting accounts."
22459msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택"
22460
22461#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
22462msgid "Alphabetical by account code"
22463msgstr "계정 코드에 의한 정렬"
22464
22465#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
22466msgid "Alphabetical by account name"
22467msgstr "계정명에 의한 정렬"
22468
22469#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
22470msgid "Numerical by descending amount"
22471msgstr ""
22472
22473#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
22474#, fuzzy
22475msgid "How to show the balances of parent accounts."
22476msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기."
22477
22478#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
22479msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
22480msgstr ""
22481
22482#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
22483#, fuzzy
22484msgid "Do not show any balances of parent accounts."
22485msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기."
22486
22487#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
22488#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
22489msgid "Account Balance"
22490msgstr ""
22491
22492#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
22493#, fuzzy
22494#| msgid "Calculate"
22495msgid "Calculate Subtotal"
22496msgstr "계산"
22497
22498#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
22499#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
22500msgid "Do not show"
22501msgstr "보이지 않기"
22502
22503#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
22504msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
22505msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법."
22506
22507#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
22508msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
22509msgstr ""
22510
22511#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
22512msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
22513msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기."
22514
22515#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
22516msgid "Show subtotals"
22517msgstr "부분합계 보이기"
22518
22519#: gnucash/report/report-core.scm:151
22520msgid "_Assets & Liabilities"
22521msgstr "자산 및 부채(_A)"
22522
22523#: gnucash/report/report-core.scm:152
22524msgid "_Income & Expense"
22525msgstr "소득 및 지출(_I)"
22526
22527#: gnucash/report/report-core.scm:154
22528msgid "_Taxes"
22529msgstr "세금(_T)"
22530
22531#: gnucash/report/report-core.scm:155
22532#, fuzzy
22533msgid "E_xamples"
22534msgstr "예제"
22535
22536#: gnucash/report/report-core.scm:156
22537#, fuzzy
22538msgid "_Experimental"
22539msgstr "내보내기(_E)"
22540
22541#: gnucash/report/report-core.scm:157
22542#, fuzzy
22543msgid "_Multicolumn"
22544msgstr "다수열 보기"
22545
22546#: gnucash/report/report-core.scm:158
22547msgid "_Custom"
22548msgstr "사용자(_C)"
22549
22550#: gnucash/report/report-core.scm:161
22551#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
22552#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22553#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
22554#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
22555#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
22556#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
22557#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
22558#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
22559#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
22560#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
22561#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
22562#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
22563#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
22564#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
22565#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
22566#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
22567#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
22568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
22569#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
22570#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
22571#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
22572#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
22573#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
22574#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
22575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
22576#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
22577#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
22578#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
22579#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
22580#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
22581#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
22582msgid "Display"
22583msgstr "보이기"
22584
22585#: gnucash/report/report-core.scm:162
22586msgid "Report name"
22587msgstr "보고서명"
22588
22589#: gnucash/report/report-core.scm:163
22590msgid "Stylesheet"
22591msgstr "스타일시트"
22592
22593#: gnucash/report/report-core.scm:165
22594msgid "Invoice Number"
22595msgstr "청구서 번호"
22596
22597#: gnucash/report/report-core.scm:211
22598msgid ""
22599"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
22600"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
22601"guid: "
22602msgstr ""
22603
22604#: gnucash/report/report-core.scm:212
22605#, fuzzy
22606msgid "Wrong report definition: "
22607msgstr "설정 경로 설정"
22608
22609#: gnucash/report/report-core.scm:213
22610msgid " Report is missing a GUID."
22611msgstr ""
22612
22613#: gnucash/report/report-core.scm:294
22614msgid "Enter a descriptive name for this report."
22615msgstr "보고서 요약명을 입력."
22616
22617#: gnucash/report/report-core.scm:299
22618msgid "Select a stylesheet for the report."
22619msgstr "보고서 스타일시트 선택."
22620
22621#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
22622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
22623msgid "Sort By"
22624msgstr "정렬"
22625
22626#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
22627#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
22628#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
22629msgid "Sort Order"
22630msgstr "정렬 순서"
22631
22632#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
22633#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
22634#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
22635#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
22636#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
22637#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
22638#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
22639#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
22640#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
22641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
22642#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
22643#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
22644#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
22645#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
22646#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
22647#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
22648#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
22649#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
22650#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
22651#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
22652#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
22653#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
22654#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
22655msgid "Report's currency"
22656msgstr "보고서 통화"
22657
22658#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
22659#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
22660#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
22661#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
22662#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
22663#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
22664#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
22665#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
22666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
22667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
22668#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
22669#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
22670#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
22671#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
22672#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
22673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
22674#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
22675#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
22676#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
22677#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
22678#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
22679#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
22680#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
22681msgid "Price Source"
22682msgstr "가격 원가"
22683
22684#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
22685#, fuzzy
22686msgid "Show Multi-currency Totals"
22687msgstr "다수-통화 합계 보입니가?"
22688
22689#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
22690#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
22691#, fuzzy
22692msgid "Show zero balance items"
22693msgstr "제로 잔액 항목 보입니까?"
22694
22695#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
22696#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
22697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
22698#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
22699#, fuzzy
22700msgid "Due or Post Date"
22701msgstr "어음 등록일"
22702
22703#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
22704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
22705#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
22706#, fuzzy
22707msgid "Address Source"
22708msgstr "주소: "
22709
22710#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
22711#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
22712#, fuzzy
22713msgid "Address Phone"
22714msgstr "주소: "
22715
22716#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
22717#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
22718#, fuzzy
22719msgid "Address Fax"
22720msgstr "주소: "
22721
22722#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
22723#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
22724#, fuzzy
22725msgid "Address Email"
22726msgstr "주소: "
22727
22728#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
22729#, scheme-format
22730msgid ""
22731"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
22732"not designed to cope with this possibility."
22733msgstr ""
22734
22735#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
22736#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
22737#, fuzzy
22738msgid "Sort companies by."
22739msgstr "회사 정렬"
22740
22741#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
22742#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
22743#, fuzzy
22744msgid "Name of the company"
22745msgstr "회사명"
22746
22747#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
22748#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
22749msgid "Total amount owed to/from Company"
22750msgstr ""
22751
22752#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
22753#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
22754msgid "Bracket Total Owed"
22755msgstr ""
22756
22757#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
22758#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
22759#, fuzzy
22760msgid "Sort order."
22761msgstr "정렬 순서"
22762
22763#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
22764#, fuzzy
22765msgid ""
22766"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
22767"currency."
22768msgstr "다수-통화 합계 보이기. 미선택시 통화를 보고하기 위하여 전체 합계 변환"
22769
22770#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
22771#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
22772msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
22773msgstr "제로 균형일 때조차 전체 판매자/고객 보이기."
22774
22775#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
22776#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
22777#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
22778#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
22779#, fuzzy
22780msgid "Leading date."
22781msgstr "자료 읽어오는 중..."
22782
22783#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
22784#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
22785msgid ""
22786"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
22787"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
22788msgstr ""
22789
22790#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
22791#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
22792#, fuzzy
22793msgid "Display Address 1."
22794msgstr "날짜를 보일까요?"
22795
22796#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
22797#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
22798#, fuzzy
22799msgid "Display Address 2."
22800msgstr "날짜를 보일까요?"
22801
22802#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
22803#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
22804#, fuzzy
22805msgid "Display Address 3."
22806msgstr "날짜를 보일까요?"
22807
22808#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
22809#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
22810#, fuzzy
22811msgid "Display Address 4."
22812msgstr "날짜를 보일까요?"
22813
22814#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
22815#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
22816#, fuzzy
22817msgid "Display Phone."
22818msgstr "보이기"
22819
22820#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
22821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
22822#, fuzzy
22823msgid "Display Fax."
22824msgstr "보이기"
22825
22826#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
22827#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
22828#, fuzzy
22829msgid "Display Email."
22830msgstr "시세 기호 보이기"
22831
22832#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
22833#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
22834#, fuzzy
22835msgid "Display Active status."
22836msgstr "날짜를 보일까요?"
22837
22838#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
22839#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
22840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
22841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
22842#, fuzzy
22843msgid "Current"
22844msgstr "통화"
22845
22846#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
22847#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
22848#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
22849#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
22850#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
22851msgid "0-30 days"
22852msgstr "0-30일"
22853
22854#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
22855#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
22856#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
22857#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
22858#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
22859msgid "31-60 days"
22860msgstr "31-60 일"
22861
22862#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
22863#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
22864#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
22865#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
22866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
22867msgid "61-90 days"
22868msgstr "61-90 일"
22869
22870#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
22871#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
22872#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
22873#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
22874#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
22875msgid "91+ days"
22876msgstr "91+ 일"
22877
22878#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
22879#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
22880msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
22881msgid "Y"
22882msgstr ""
22883
22884#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
22885#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
22886#, fuzzy
22887msgctxt "One-letter indication for 'no'"
22888msgid "N"
22889msgstr "아니오"
22890
22891#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
22892#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
22893msgid ""
22894"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
22895"account to use."
22896msgstr "선택된 유효 계정 없음. 설정 버튼을 클릭하고 사용하는 계정을 선택."
22897
22898#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
22899msgid "Average Balance"
22900msgstr "평균 잔액"
22901
22902#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
22903#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
22904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
22905#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
22906#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
22907msgid "Step Size"
22908msgstr "단계 크기"
22909
22910#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
22911#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
22912msgid "Include Sub-Accounts"
22913msgstr "하위계정 포함"
22914
22915#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
22916#, fuzzy
22917msgid "Exclude transactions between selected accounts"
22918msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외"
22919
22920#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
22921#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
22922#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
22923#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
22924#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
22925#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
22926#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
22927#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
22928#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
22929msgid "Plot Width"
22930msgstr "도표 너비"
22931
22932#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
22933#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
22934#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
22935#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
22936#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
22937#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
22938#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
22939#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
22940#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
22941msgid "Plot Height"
22942msgstr "도표 높이"
22943
22944#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
22945#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
22946#, fuzzy
22947msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
22948msgstr "전체 선택된 계정의 하위 계정을 포함"
22949
22950#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
22951msgid ""
22952"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
22953"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
22954msgstr ""
22955
22956#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
22957#, fuzzy
22958msgid "Do transaction report on this account."
22959msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행"
22960
22961#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
22962#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
22963#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
22964#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
22965#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
22966#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
22967msgid "Show table"
22968msgstr "표 보이기"
22969
22970#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
22971#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
22972#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
22973#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
22974msgid "Display a table of the selected data."
22975msgstr "선택된 자료의 표 보이기"
22976
22977#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
22978#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
22979msgid "Show plot"
22980msgstr "도표 보이기"
22981
22982#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
22983msgid "Display a graph of the selected data."
22984msgstr "선택된 자료의 그래프 보이기"
22985
22986#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
22987#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
22988msgid "Plot Type"
22989msgstr "도표 형태"
22990
22991#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
22992#, fuzzy
22993msgid "The type of graph to generate."
22994msgstr "생성하기 위한 그래프 형태"
22995
22996#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
22997#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
22998#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
22999msgid "Average"
23000msgstr "평균"
23001
23002#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23003#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23004#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23005#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23006msgid "Profit"
23007msgstr "이익"
23008
23009#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23010msgid "Period start"
23011msgstr "기간 시작"
23012
23013#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23014msgid "Period end"
23015msgstr "기간 종료"
23016
23017#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23018msgid "Maximum"
23019msgstr "최대값"
23020
23021#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23022#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23023msgid "Minimum"
23024msgstr "최소값"
23025
23026#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23027msgid "Gain"
23028msgstr "이익"
23029
23030#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23031msgid "Loss"
23032msgstr "손실"
23033
23034#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23035#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23036msgid "Income vs. Day of Week"
23037msgstr "수입 대 주일"
23038
23039#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23040#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23041msgid "Expenses vs. Day of Week"
23042msgstr "지출 대 주일"
23043
23044#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23045msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23046msgstr ""
23047
23048#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23049msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23050msgstr ""
23051
23052#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23053#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23054#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23055#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23056#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23057#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23058#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23059#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23060#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23061#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23062#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23063#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23064msgid "Levels of Subaccounts"
23065msgstr "하위 계정의 레벨"
23066
23067#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23068#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23069msgid "Show Totals"
23070msgstr "총 합계 보이기"
23071
23072#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23073#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23074#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23075#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23076msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23077msgstr ""
23078
23079#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23080#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23081msgid "Show the total balance in legend?"
23082msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?"
23083
23084#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23085#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23086#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23087#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23088#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23089#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23090#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23091#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23092#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23093#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23094#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23095#, scheme-format
23096msgid "~a to ~a"
23097msgstr ""
23098
23099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23100#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23101#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23102#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23104#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23105#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23106#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23107msgid "Hello, World!"
23108msgstr "안녕!"
23109
23110#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23111msgid "Boolean Option"
23112msgstr "부울 설정"
23113
23114#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23115msgid "This is a boolean option."
23116msgstr "이것은 부울 설정입니다."
23117
23118#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23119msgid "Multi Choice Option"
23120msgstr "다수 선택 설정"
23121
23122#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23123msgid "This is a multi choice option."
23124msgstr "이것은 다수 선택 설정입니다."
23125
23126#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23127msgid "First Option"
23128msgstr "첫째 설정"
23129
23130#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23131msgid "Second Option"
23132msgstr "둘째 설정"
23133
23134#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23135msgid "Third Option"
23136msgstr "세째 설정"
23137
23138#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23139msgid "Fourth Options"
23140msgstr "네째 설정"
23141
23142#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23143msgid "String Option"
23144msgstr "문자열 설정"
23145
23146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23147#, fuzzy
23148msgid "This is a string option."
23149msgstr "이것은 문자열 설정입니다"
23150
23151#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23152#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
23153#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
23154msgid "Hello, World"
23155msgstr "안녕"
23156
23157#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23158msgid "Just a Date Option"
23159msgstr "날짜 설정만"
23160
23161#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
23162#, fuzzy
23163msgid "This is a date option."
23164msgstr "얷은 날짜 설정입니다"
23165
23166#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23167msgid "Combo Date Option"
23168msgstr "콤보 날짜 설정"
23169
23170#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
23171#, fuzzy
23172msgid "This is a combination date option."
23173msgstr "이것은 상대적 날짜 설정입니"
23174
23175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23176msgid "Relative Date Option"
23177msgstr "상대적 날짜 설정"
23178
23179#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
23180#, fuzzy
23181msgid "This is a relative date option."
23182msgstr "이것은 상대적 날짜 설정입니"
23183
23184#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23185msgid "Number Option"
23186msgstr "번호 설정"
23187
23188#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
23189msgid "This is a number option."
23190msgstr "이것은 번호 설정입니다."
23191
23192#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
23194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
23195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
23196msgid "Background Color"
23197msgstr "배경 색상"
23198
23199#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
23200#, fuzzy
23201msgid "This is a color option."
23202msgstr "이것은 색상 설정입니다"
23203
23204#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
23205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
23206#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
23207msgid "Hello Again"
23208msgstr "안녕"
23209
23210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
23211msgid "An account list option"
23212msgstr "계정 목록 설정"
23213
23214#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
23215#, fuzzy
23216msgid "This is an account list option."
23217msgstr "이것은 계정 목록 설정입니다"
23218
23219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
23220msgid "A list option"
23221msgstr "목록 설정"
23222
23223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
23224#, fuzzy
23225msgid "This is a list option."
23226msgstr "이것은 목록 설정입니다"
23227
23228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
23229#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
23230msgid "The Good"
23231msgstr "좋음"
23232
23233#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
23234#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
23235msgid "The Bad"
23236msgstr "나쁨"
23237
23238#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
23239#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
23240msgid "The Ugly"
23241msgstr "아주 나쁨"
23242
23243#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
23244msgid "Testing"
23245msgstr "테스팅"
23246
23247#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
23248msgid "Crash the report"
23249msgstr "보고서 충돌"
23250
23251#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
23252msgid ""
23253"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
23254"this."
23255msgstr ""
23256
23257#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
23258#, fuzzy
23259msgid "This is a Radio Button option."
23260msgstr "얷은 날짜 설정입니다"
23261
23262#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
23263#, fuzzy
23264msgid "Good option."
23265msgstr "좋은 설정"
23266
23267#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
23268#, fuzzy
23269msgid "Bad option."
23270msgstr "나쁜 설정"
23271
23272#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
23273#, fuzzy
23274msgid "Ugly option."
23275msgstr "아주 나쁜 설정"
23276
23277#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
23278msgid ""
23279"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
23280"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
23281"existing reports."
23282msgstr ""
23283
23284#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
23285#, scheme-format
23286msgid ""
23287"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
23288"report, consult the mailing list ~a."
23289msgstr ""
23290
23291#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
23292msgid ""
23293"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
23294"&gt;."
23295msgstr ""
23296
23297#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
23298msgid ""
23299"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
23300"&gt;."
23301msgstr ""
23302
23303#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
23304#, scheme-format
23305msgid "The current time is ~a."
23306msgstr "현재 시간은 ~a임."
23307
23308#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
23309#, scheme-format
23310msgid "The boolean option is ~a."
23311msgstr "부울 설정은 ~a임."
23312
23313#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
23314msgid "true"
23315msgstr "참"
23316
23317#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
23318msgid "false"
23319msgstr "거짓"
23320
23321#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
23322#, fuzzy, scheme-format
23323msgid "The radio button option is ~a."
23324msgstr "문자열 설정은 ~a임."
23325
23326#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
23327#, scheme-format
23328msgid "The multi-choice option is ~a."
23329msgstr "복수 선택 설정은 ~a."
23330
23331#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
23332#, scheme-format
23333msgid "The string option is ~a."
23334msgstr "문자열 설정은 ~a임."
23335
23336#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
23337#, scheme-format
23338msgid "The date option is ~a."
23339msgstr "날짜 설정은 ~a임."
23340
23341#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
23342#, scheme-format
23343msgid "The relative date option is ~a."
23344msgstr "상대적 날짜 설정은 ~a임."
23345
23346#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
23347#, scheme-format
23348msgid "The combination date option is ~a."
23349msgstr "조합 날짜 설정은 ~a임."
23350
23351#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
23352#, scheme-format
23353msgid "The number option is ~a."
23354msgstr "번호 설정은 ~a임."
23355
23356#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
23357#, scheme-format
23358msgid "The number option formatted as currency is ~a."
23359msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 ~a임."
23360
23361#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
23362msgid "Items you selected:"
23363msgstr "선택된 항목:"
23364
23365#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
23366msgid "List items selected"
23367msgstr "선택된 목록 항목"
23368
23369#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
23370msgid "(You selected no list items.)"
23371msgstr "(목록 항목이 선택되지 않음)"
23372
23373#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
23374msgid "You have selected no accounts."
23375msgstr "선택된 계정이 없습니다."
23376
23377#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
23378#, fuzzy
23379msgid "Display help"
23380msgstr "보이기"
23381
23382#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
23383#, fuzzy
23384msgid "Sample Report with Examples"
23385msgstr "예제있는 샘플 보고서(_S)"
23386
23387#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
23388msgid "A sample report with examples."
23389msgstr "예제있는 샘플보고서."
23390
23391#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
23392#, fuzzy
23393msgid "Sample Graphs"
23394msgstr "샘플"
23395
23396#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
23397msgid "Pie:"
23398msgstr ""
23399
23400#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
23401msgid "Bar, normal:"
23402msgstr ""
23403
23404#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
23405msgid "Bar, stacked:"
23406msgstr ""
23407
23408#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
23409msgid "Scatter:"
23410msgstr ""
23411
23412#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
23413#, fuzzy, scheme-format
23414msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
23415msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!"
23416
23417#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
23418#, scheme-format
23419msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
23420msgstr "GnuCash  ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다."
23421
23422#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
23423msgid "Tax Report / TXF Export"
23424msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기"
23425
23426#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
23427#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
23428msgid "Alternate Period"
23429msgstr "대체 기간"
23430
23431#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
23432#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
23433#, fuzzy
23434msgid "Override or modify From: & To:."
23435msgstr ": & 에서 :로 중복 또는 수정"
23436
23437#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
23438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
23439msgid "Use From - To"
23440msgstr " - 에서 로 사용"
23441
23442#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
23443#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
23444#, fuzzy
23445#| msgid "1st Est Tax Quarter"
23446msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
23447msgstr "1분기 추정치 세금"
23448
23449#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
23450#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
23451#, fuzzy
23452#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
23453msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
23454msgstr "2분기 추정치 세금"
23455
23456#. Translators: The US tax quarters are different from
23457#. actual year's quarters! See the definition of
23458#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
23459#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
23460#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
23461#, fuzzy
23462#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
23463msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
23464msgstr "3분기 추정치 세금"
23465
23466#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
23467#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
23468#, fuzzy
23469#| msgid "4th Est Tax Quarter"
23470msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
23471msgstr "4분기 추정치 세금"
23472
23473#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
23474#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
23475msgid "Last Year"
23476msgstr "미지막 해"
23477
23478#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
23479#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
23480#, fuzzy
23481#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
23482msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
23483msgstr "마지막 해 1분기 추정치 세금"
23484
23485#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
23486#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
23487#, fuzzy
23488#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
23489msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
23490msgstr "마지막 해 2분기 추정치 세금"
23491
23492#. Translators: The US tax quarters are different from
23493#. actual year's quarters! See the definition of
23494#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
23495#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
23496#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
23497#, fuzzy
23498#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
23499msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
23500msgstr "마지막 해 3분기 추정치 세금"
23501
23502#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
23503#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
23504#, fuzzy
23505#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
23506msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
23507msgstr "마지막 해 4분기 추정치 세금"
23508
23509#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
23510#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
23511msgid "Select Accounts (none = all)"
23512msgstr "계정 선택 (없음 = 전체)"
23513
23514#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
23515#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
23516#, fuzzy
23517msgid "Select accounts."
23518msgstr "계정 선택"
23519
23520#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
23521#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
23522msgid "Suppress $0.00 values"
23523msgstr "$0.00 가격으로 억제"
23524
23525#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
23526msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
23527msgstr "$0.00 가격의 계정을 출력할 수 없습니다."
23528
23529#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
23530msgid "Print Full account names"
23531msgstr "전체 계정명 출력"
23532
23533#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
23534#, fuzzy
23535msgid "Print all Parent account names."
23536msgstr "전체 부모 계정명 출력"
23537
23538#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
23539msgid ""
23540"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
23541"codes with payer sources may be repeated."
23542msgstr ""
23543"주의: 몇몇 계정에 할당된 TXF 코드를 중복할 수 있습니다. 지불자 소스의 TXF 코"
23544"드만을 반복할 수 있습니다."
23545
23546#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
23547#, scheme-format
23548msgid "Period from ~a to ~a"
23549msgstr "~a 부터 ~a 까지 기간"
23550
23551#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
23552msgid "Tax Report & XML Export"
23553msgstr "세금 보고서 & XML 보내보기"
23554
23555#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
23556msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
23557msgstr ""
23558
23559#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
23560#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
23561msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
23562msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출"
23563
23564#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
23565msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
23566msgstr ""
23567
23568#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
23569msgid "XML"
23570msgstr "XML"
23571
23572#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
23573msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
23574msgstr ""
23575
23576#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
23577#, fuzzy
23578msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
23579msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기"
23580
23581#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
23582#, fuzzy
23583msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
23584msgstr "$0.00 가격의 계정을 출력할 수 없습니다."
23585
23586#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
23587#, fuzzy
23588msgid "Do not print full account names"
23589msgstr "전체 계정명 출력"
23590
23591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
23592#, fuzzy
23593msgid "Do not print all Parent account names."
23594msgstr "전체 부모 계정명 출력"
23595
23596#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
23597#, fuzzy
23598msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
23599msgstr "이체 계좌"
23600
23601#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
23602msgid "Print all split details for multi-split transactions."
23603msgstr ""
23604
23605#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
23606msgid "Print TXF export parameters"
23607msgstr ""
23608
23609#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
23610msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
23611msgstr ""
23612
23613#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
23614#, fuzzy
23615msgid "Do not print T-Num:Memo data"
23616msgstr "거래를 찾기 위한 계정"
23617
23618#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
23619#, fuzzy
23620msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
23621msgstr "거래를 찾기 위한 계정"
23622
23623#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
23624msgid "Do not print Action:Memo data"
23625msgstr ""
23626
23627#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
23628#, fuzzy
23629msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
23630msgstr "거래를 찾기 위한 계정"
23631
23632#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
23633#, fuzzy
23634msgid "Do not print transaction detail"
23635msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)"
23636
23637#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
23638#, fuzzy
23639msgid "Do not print transaction detail for accounts."
23640msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행"
23641
23642#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
23643msgid "Do not use special date processing"
23644msgstr ""
23645
23646#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
23647#, fuzzy
23648msgid "Do not print transactions out of specified dates."
23649msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)"
23650
23651#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
23652#, fuzzy
23653msgid "Currency conversion date"
23654msgstr "통화 정보"
23655
23656#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
23657msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
23658msgstr ""
23659
23660#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
23661#, fuzzy
23662msgid "Nearest to transaction date"
23663msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
23664
23665#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
23666#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
23667#, fuzzy
23668msgid "Nearest to report date"
23669msgstr "가장 가까운 시간"
23670
23671#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
23672#, fuzzy
23673msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
23674msgstr "세금 보고서 & TXF 내보내기(_T)"
23675
23676#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
23677#, fuzzy
23678msgid ""
23679"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
23680"file"
23681msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출 / .TXF 파일로 내보내기"
23682
23683#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
23684#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
23685#, fuzzy
23686msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
23687msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출"
23688
23689#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
23690msgid ""
23691"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
23692"Taxes."
23693msgstr ""
23694
23695#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
23696#, fuzzy
23697msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
23698msgstr "새 거래를 계정에 더하기"
23699
23700#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
23701msgid "Income Piechart"
23702msgstr "수입 파이차트"
23703
23704#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
23705msgid "Expense Piechart"
23706msgstr "지출 파이차트"
23707
23708#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
23709msgid "Asset Piechart"
23710msgstr "자산 파이차트"
23711
23712#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
23713#, fuzzy
23714msgid "Security Piechart"
23715msgstr "자산 파이차트"
23716
23717#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
23718msgid "Liability Piechart"
23719msgstr "부채 파이차트"
23720
23721#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
23722msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
23723msgstr ""
23724
23725#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
23726msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
23727msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기"
23728
23729#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
23730msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
23731msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기"
23732
23733#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
23734#, fuzzy
23735msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
23736msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기"
23737
23738#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
23739msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
23740msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기"
23741
23742#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
23743#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
23744#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
23745msgid "Income Accounts"
23746msgstr "수입 계정"
23747
23748#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
23749#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
23750#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
23751msgid "Expense Accounts"
23752msgstr "지출 계정"
23753
23754#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
23755#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
23756#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
23757#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
23758#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
23759#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
23760msgid "Assets"
23761msgstr "자산"
23762
23763#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
23764#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
23765#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
23767#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
23768#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
23769msgid "Liabilities"
23770msgstr "부채"
23771
23772#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
23773#, fuzzy
23774msgid "Show long names"
23775msgstr "긴 계정명 보이기"
23776
23777#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
23778#, fuzzy
23779msgid "Show Percents"
23780msgstr "가격 보이기"
23781
23782#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
23783msgid "Maximum Slices"
23784msgstr "부문 최대값"
23785
23786#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
23787#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
23788msgid "Sort Method"
23789msgstr "정렬 방법"
23790
23791#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
23792#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
23793#, fuzzy
23794msgid "Show Average"
23795msgstr "평균"
23796
23797#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
23798#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
23799msgid ""
23800"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
23801"rather as the average e.g. per month."
23802msgstr ""
23803
23804#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
23805#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
23806#, fuzzy
23807msgid "No Averaging"
23808msgstr "분류"
23809
23810#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
23811#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
23812#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
23813#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
23814#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
23815#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
23816#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
23817#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
23818#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
23819#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
23820#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
23821#, fuzzy
23822msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
23823msgstr "보여지는 계정 구조에서 레벨 최대 번호"
23824
23825#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
23826#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
23827msgid "Show the full account name in legend?"
23828msgstr ""
23829
23830#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
23831#, fuzzy
23832msgid "Show the full security name in the legend?"
23833msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?"
23834
23835#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
23836#, fuzzy
23837msgid "Show the percentage in legend?"
23838msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?"
23839
23840#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
23841#, fuzzy
23842msgid "Maximum number of slices in pie."
23843msgstr "파이차트에서 조각의 최대 갯수"
23844
23845#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
23846#, fuzzy
23847msgid "Yearly Average"
23848msgstr "평균"
23849
23850#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
23851#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
23852#, fuzzy
23853msgid "Monthly Average"
23854msgstr "매월"
23855
23856#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
23857#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
23858#, fuzzy
23859msgid "Weekly Average"
23860msgstr "평균"
23861
23862#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
23863#, scheme-format
23864msgid "Balance at ~a"
23865msgstr "~a 잔액"
23866
23867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
23868msgid "Account Summary"
23869msgstr "계정 요약"
23870
23871#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
23872#, fuzzy
23873msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
23874msgstr "자동 이체"
23875
23876#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
23877#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
23878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
23879#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
23880#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
23881#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
23882#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
23883#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
23884#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
23885#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
23886msgid "Report Title"
23887msgstr "보고서 제목"
23888
23889#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
23890#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
23891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
23892#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
23893#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
23894#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
23895#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
23896#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
23897#, fuzzy
23898msgid "Title for this report."
23899msgstr "이 보고서 제목"
23900
23901#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
23902#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
23903#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
23904#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
23905#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
23906#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
23907#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
23908msgid "Company name"
23909msgstr "회사명"
23910
23911#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
23912#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
23913#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
23914#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
23915#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
23916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
23917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
23918#, fuzzy
23919msgid "Name of company/individual."
23920msgstr "회사/개인 이름"
23921
23922#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
23923msgid "Depth limit behavior"
23924msgstr "깊이 제한 행동"
23925
23926#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
23927#, fuzzy
23928msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
23929msgstr "지정된 깊이 한계를 초과하는 계정 다루는 방법"
23930
23931#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
23932#, fuzzy
23933msgid ""
23934"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
23935"the depth limit."
23936msgstr ""
23937"깊이 제한이 있는 임의 계정의 하위 계정에서 수지를 포함하는 합계 수지를 보이기"
23938
23939#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
23940#, fuzzy
23941msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
23942msgstr "깊이 한계에서 깊이 제한 보다 더 깊은 계정 보이기"
23943
23944#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
23945#, fuzzy
23946#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
23947msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
23948msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시."
23949
23950#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
23951#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
23952#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
23953#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
23954#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
23955msgid "Parent account balances"
23956msgstr "부모 계정 잔액"
23957
23958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
23959#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
23960#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
23961#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
23962#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
23963msgid "Parent account subtotals"
23964msgstr "부모 계정 부분합계"
23965
23966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
23967#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
23968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
23969#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
23970#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
23971#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
23972#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
23973msgid "Include accounts with zero total balances"
23974msgstr ""
23975
23976#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
23977#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
23978#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
23979#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
23980#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
23981#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
23982#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
23983#, fuzzy
23984msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
23985msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
23986
23987#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
23988#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
23989#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
23990#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
23991#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
23992#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
23993msgid "Omit zero balance figures"
23994msgstr "제로 잔액 값 빠짐"
23995
23996#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
23997#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
23998#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
23999#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24000#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24001#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24002msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24003msgstr ""
24004
24005#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24006#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24007#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24008#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24009#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24010#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24011msgid "Show accounting-style rules"
24012msgstr ""
24013
24014#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24015#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24016#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24018#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24020msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24021msgstr ""
24022
24023#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24024#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24025#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24026#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24027#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24028#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24030#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24031msgid "Display accounts as hyperlinks"
24032msgstr "계정을 하이버링크로 보이기"
24033
24034#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24035#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24036#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24037#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24038#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24039#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24040#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24041#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24042#, fuzzy
24043msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24044msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기"
24045
24046#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24047#, fuzzy
24048msgid "Show an account's balance."
24049msgstr "계정 잔액 보이기"
24050
24051#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24052#, fuzzy
24053msgid "Show an account's account code."
24054msgstr "계정의 계정 코드 보이기"
24055
24056#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24057#, fuzzy
24058msgid "Show an account's account type."
24059msgstr "계정의 계정 형태 보이기"
24060
24061#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24062msgid "Account Description"
24063msgstr "계정 세부 항목"
24064
24065#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24066#, fuzzy
24067msgid "Show an account's description."
24068msgstr "계정 세부 항목 보이기"
24069
24070#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24071msgid "Account Notes"
24072msgstr "계정 장부"
24073
24074#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24075#, fuzzy
24076msgid "Show an account's notes."
24077msgstr "계정 장부 보이기"
24078
24079#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24080#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24081#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24082#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24083#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24084#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24085#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24086#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24087#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24088msgid "Commodities"
24089msgstr "상품"
24090
24091#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24092#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24093#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24096#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24097#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24098#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24099msgid "Show Foreign Currencies"
24100msgstr "외국 통화 보이기"
24101
24102#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24103#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24104#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24105#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24106#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24107#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24108#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24109#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24110#, fuzzy
24111msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24112msgstr "계정에서 임의 외국 통화량 보이기"
24113
24114#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24115#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24116#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24117#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24118#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24119#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24120#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24121#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24122#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24123msgid "Show Exchange Rates"
24124msgstr "환전 비율 보이기"
24125
24126#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24127#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24128#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24129#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24130#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24131#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24132#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24133#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24134#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24135#, fuzzy
24136msgid "Show the exchange rates used."
24137msgstr "사용된 환전 비율 보이기"
24138
24139#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24140msgid "Recursive Balance"
24141msgstr "반복 잔액"
24142
24143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24144msgid "Raise Accounts"
24145msgstr "계정 올리기"
24146
24147#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24148msgid "Omit Accounts"
24149msgstr "계정 생략"
24150
24151#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24152#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24153#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24154#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24155#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24156#, scheme-format
24157msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24158msgstr "~a 에서 ~a 까지 기간"
24159
24160#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24161msgid "Account title"
24162msgstr ""
24163
24164#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24165msgid "Advanced Portfolio"
24166msgstr "고급 포트폴리오"
24167
24168#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
24169#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
24170msgid "Share decimal places"
24171msgstr "분할 소수점 위치"
24172
24173#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
24174#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
24175msgid "Include accounts with no shares"
24176msgstr "구매 계좌수가 없는 계정 포함"
24177
24178#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
24179msgid "Show ticker symbols"
24180msgstr "시세 기호 보이기"
24181
24182#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
24183msgid "Show listings"
24184msgstr "목록 보이기"
24185
24186#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
24187msgid "Show prices"
24188msgstr "가격 보이기"
24189
24190#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
24191msgid "Show number of shares"
24192msgstr "구매 계좌 갯수 보이기"
24193
24194#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
24195msgid "Basis calculation method"
24196msgstr "기본 계산 방법"
24197
24198#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
24199msgid "Set preference for price list data"
24200msgstr "가격 목록 자료의 기본설정 설정"
24201
24202#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
24203msgid "How to report brokerage fees"
24204msgstr ""
24205
24206#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
24207#, fuzzy
24208msgid "Basis calculation method."
24209msgstr "기본 계산 방법"
24210
24211#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
24212#, fuzzy
24213msgid "Average cost of all shares"
24214msgstr "기준에 대한 전체 주식의 평균 비용을 사용"
24215
24216#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
24217msgid "First-in first-out"
24218msgstr ""
24219
24220#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
24221msgid "Last-in first-out"
24222msgstr ""
24223
24224#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
24225msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
24226msgstr ""
24227
24228#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
24229msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
24230msgstr ""
24231
24232#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
24233#, fuzzy
24234msgid "Include in basis"
24235msgstr "이득과 손실 포함"
24236
24237#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
24238#, fuzzy
24239msgid "Include in gain/loss"
24240msgstr "이득과 손실 포함"
24241
24242#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
24243#, fuzzy
24244msgid "Omit from report"
24245msgstr "이 보고서 제목"
24246
24247#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
24248#, fuzzy
24249msgid "Display the ticker symbols."
24250msgstr "시세 기호 보이기"
24251
24252#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
24253#, fuzzy
24254msgid "Display exchange listings."
24255msgstr "교환 목록 보이기"
24256
24257#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
24258#, fuzzy
24259msgid "Display numbers of shares in accounts."
24260msgstr "계정의 주식수 보이기"
24261
24262#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
24263#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
24264#, fuzzy
24265msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
24266msgstr "분할 갯수로 사용하기 위한 소수점 위치 번호"
24267
24268#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
24269#, fuzzy
24270msgid "Display share prices."
24271msgstr "주식 가격 보이기"
24272
24273#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
24274#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
24275#, fuzzy
24276msgid "Stock Accounts to report on."
24277msgstr "보고하기 위한 주식 계정"
24278
24279#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
24280#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
24281msgid "Include accounts that have a zero share balances."
24282msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
24283
24284#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
24285#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
24286msgid "Listing"
24287msgstr "목록"
24288
24289#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
24290msgid "Basis"
24291msgstr "기준"
24292
24293#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
24294#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
24295#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
24296#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
24297msgid "Money In"
24298msgstr "입금"
24299
24300#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
24301#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
24302#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
24303#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
24304msgid "Money Out"
24305msgstr "출금"
24306
24307#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
24308msgid "Realized Gain"
24309msgstr "실제 이득"
24310
24311#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
24312msgid "Unrealized Gain"
24313msgstr "미회수 이득"
24314
24315#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
24316msgid "Total Gain"
24317msgstr "전체 이득"
24318
24319#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
24320#, fuzzy
24321msgid "Rate of Gain"
24322msgstr "실제 이득"
24323
24324#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
24325msgid "Brokerage Fees"
24326msgstr ""
24327
24328#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
24329msgid "Total Return"
24330msgstr "총 수익"
24331
24332#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
24333#, fuzzy
24334msgid "Rate of Return"
24335msgstr "보고서 날짜"
24336
24337#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
24338msgid ""
24339"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
24340"price list."
24341msgstr ""
24342
24343#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
24344msgid ""
24345"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
24346msgstr ""
24347
24348#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
24349msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
24350msgstr ""
24351
24352#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
24353#, fuzzy
24354msgid "Balance Forecast"
24355msgstr "%s 잔액"
24356
24357#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
24358#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
24359#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
24360#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
24361#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
24362#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
24363#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
24364#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
24365#, fuzzy
24366msgid "Report on these accounts."
24367msgstr "이들 계정상 보고서"
24368
24369#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
24370#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
24371msgid "Data markers?"
24372msgstr ""
24373
24374#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
24375#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
24376#, fuzzy
24377msgid "Display a mark for each data point."
24378msgstr "각 자료점의 마커 선택"
24379
24380#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
24381#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
24382#, fuzzy
24383msgid "Show reserve line"
24384msgstr "준비자 정보 보이기"
24385
24386#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
24387#, fuzzy
24388msgid "Reserve amount"
24389msgstr "불균형"
24390
24391#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
24392msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
24393msgstr ""
24394
24395#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
24396#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
24397#, fuzzy
24398msgid "Show target line"
24399msgstr "표 보이기"
24400
24401#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
24402msgid "Target amount above reserve"
24403msgstr ""
24404
24405#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
24406msgid ""
24407"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
24408"as a line above the reserve amount."
24409msgstr ""
24410
24411#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
24412#, fuzzy
24413msgid "Show future minimum"
24414msgstr "미래 최소값"
24415
24416#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
24417msgid ""
24418"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
24419"balance including scheduled transactions."
24420msgstr ""
24421
24422#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
24423#, fuzzy
24424msgid "Target"
24425msgstr "수수료"
24426
24427#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
24428msgid "Reserve"
24429msgstr ""
24430
24431#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
24432#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
24433msgid "Balance Sheet"
24434msgstr "대차 대조표"
24435
24436#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
24437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
24438msgid "Balance Sheet Date"
24439msgstr "대차 대조표 날짜"
24440
24441#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
24442#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
24443msgid "Single column Balance Sheet"
24444msgstr "단일 열 대차 대조표"
24445
24446#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
24447#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
24448#, fuzzy
24449msgid ""
24450"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
24451"as opposed to a second column right of the assets section."
24452msgstr "동일 열에서 부채/자기자본 부분 출력"
24453
24454#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
24455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
24456#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
24457#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
24458#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
24459#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
24460msgid "Flatten list to depth limit"
24461msgstr ""
24462
24463#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
24464#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
24465#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
24466#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
24467#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
24468#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
24469#, fuzzy
24470msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
24471msgstr "깊이 한계에서 깊이 제한 보다 더 깊은 계정 보이기"
24472
24473#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
24474#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
24475msgid "Label the assets section"
24476msgstr "자산 부분 라벨"
24477
24478#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
24479#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
24480#, fuzzy
24481msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
24482msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지"
24483
24484#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
24485#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
24486msgid "Include assets total"
24487msgstr "자산 총계 포함"
24488
24489#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
24490#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
24491#, fuzzy
24492msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
24493msgstr "총 자산을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지"
24494
24495#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
24496msgid "Use standard US layout"
24497msgstr ""
24498
24499#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
24500msgid ""
24501"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
24502"liabilities)."
24503msgstr ""
24504
24505#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
24506#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
24507msgid "Label the liabilities section"
24508msgstr "부채 부분 라벨"
24509
24510#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
24511#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
24512#, fuzzy
24513msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
24514msgstr "부채부분 라벨을 포함할 지 안할 지"
24515
24516#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
24517#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
24518msgid "Include liabilities total"
24519msgstr "부채 총합 포함"
24520
24521#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
24522#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
24523#, fuzzy
24524msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
24525msgstr "총 부채를 지시하는 라인을 포함할지 안할지"
24526
24527#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
24528#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
24529msgid "Label the equity section"
24530msgstr "자기자본 부분 라벨"
24531
24532#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
24533#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
24534#, fuzzy
24535msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
24536msgstr "자기자본 부분 라벨을 포함할지 안할"
24537
24538#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
24539#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
24540msgid "Include equity total"
24541msgstr "자기자본 총합 포함"
24542
24543#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
24544#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
24545#, fuzzy
24546msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
24547msgstr "총 자기자본을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지"
24548
24549#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
24550#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
24551msgid "Total Liabilities"
24552msgstr "전체 부채"
24553
24554#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
24555#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
24556msgid "Total Assets"
24557msgstr "전체 자산"
24558
24559#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
24560#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
24561msgid "Retained Losses"
24562msgstr "잉여금 손실"
24563
24564#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
24565#, fuzzy
24566msgid "Trading Gains"
24567msgstr "버린 이익"
24568
24569#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
24570#, fuzzy
24571msgid "Trading Losses"
24572msgstr "잉여금 손실"
24573
24574#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
24575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
24576#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
24577#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
24578#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
24579msgid "Unrealized Gains"
24580msgstr "미회수 이득"
24581
24582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
24583#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
24584#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
24585msgid "Unrealized Losses"
24586msgstr "미회수 손실"
24587
24588#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
24589#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
24590msgid "Total Equity"
24591msgstr "총 자기자본"
24592
24593#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
24594#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
24595msgid "Total Liabilities & Equity"
24596msgstr "총 부채 & 자기자본"
24597
24598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
24599#, fuzzy
24600msgid "Balance Sheet (eguile)"
24601msgstr "대차 대조표 날짜"
24602
24603#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
24604#, fuzzy
24605msgid "Report format"
24606msgstr "내보내기 형식 선택"
24607
24608#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
24609msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
24610msgstr ""
24611
24612#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
24613#, fuzzy
24614msgid "Exclude accounts with zero total balances"
24615msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
24616
24617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
24618#, fuzzy
24619msgid ""
24620"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
24621"accounts."
24622msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
24623
24624#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
24625#, fuzzy
24626msgid "Negative amount format"
24627msgstr "음의 값은 허용하지 않음"
24628
24629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
24630msgid ""
24631"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
24632"enclosing brackets."
24633msgstr ""
24634
24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
24636msgid "Font family"
24637msgstr ""
24638
24639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
24640msgid "Font definition in CSS font-family format."
24641msgstr ""
24642
24643#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
24644#, fuzzy
24645msgid "Font size"
24646msgstr "월"
24647
24648#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
24649msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
24650msgstr ""
24651
24652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
24653#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
24654#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
24655#, fuzzy
24656msgid "Template file"
24657msgstr "서식(_T):"
24658
24659#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
24660msgid ""
24661"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
24662"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
24663"installation directories."
24664msgstr ""
24665
24666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
24667#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
24668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
24669#, fuzzy
24670msgid "CSS stylesheet file"
24671msgstr "스타일시트"
24672
24673#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
24674msgid ""
24675"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
24676"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
24677"within the GnuCash installation directories."
24678msgstr ""
24679
24680#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
24681#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
24682#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
24683#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
24684msgid "Extra Notes"
24685msgstr "별도 장부"
24686
24687#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
24688#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
24689msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
24690msgstr ""
24691
24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
24693msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
24694msgstr ""
24695
24696#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
24697msgid "Display liabilities and equity below assets"
24698msgstr ""
24699
24700#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
24701msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
24702msgstr ""
24703
24704#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
24705msgid "Sign: -$10.00"
24706msgstr ""
24707
24708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
24709#, fuzzy
24710msgid "Brackets: ($10.00)"
24711msgstr "뒤로"
24712
24713#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
24714msgid ""
24715"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
24716"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
24717"message)"
24718msgstr ""
24719
24720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
24721#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
24722msgid "Orphan"
24723msgstr "고아"
24724
24725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
24726#, fuzzy
24727msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
24728msgstr "대차 대조표 날짜"
24729
24730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
24731msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
24732msgstr ""
24733
24734#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
24735msgid ""
24736"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
24737"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
24738"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
24739"https://bugs.gnucash.org/"
24740msgstr ""
24741
24742#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
24743#, fuzzy
24744msgid "Period duration"
24745msgstr "기간 시작"
24746
24747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
24748msgid "Duration between time periods"
24749msgstr ""
24750
24751#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
24752#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
24753msgid "Period order is most recent first"
24754msgstr ""
24755
24756#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
24757#, fuzzy
24758msgid "Enable dual columns"
24759msgstr "열의 갯수"
24760
24761#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
24762msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
24763msgstr ""
24764
24765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
24766msgid "Disable amount indenting"
24767msgstr ""
24768
24769#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
24770msgid ""
24771"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
24772"into a single column."
24773msgstr ""
24774
24775#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
24776#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
24777msgid "Add options summary"
24778msgstr ""
24779
24780#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
24781#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
24782msgid "Add summary of options."
24783msgstr ""
24784
24785#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
24786msgid "Account full name instead of indenting"
24787msgstr ""
24788
24789#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
24790msgid ""
24791"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
24792"indenting account names."
24793msgstr ""
24794
24795#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
24796#, fuzzy
24797msgid "Parent account amounts include children"
24798msgstr "부모 계정 잔액"
24799
24800#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
24801msgid ""
24802"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
24803"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
24804"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
24805"and children groups."
24806msgstr ""
24807
24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
24809#, fuzzy
24810msgid "Display amounts as hyperlinks"
24811msgstr "계정을 하이버링크로 보이기"
24812
24813#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
24814#, fuzzy
24815msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
24816msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기"
24817
24818#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
24819#, fuzzy
24820msgid "Label sections"
24821msgstr "자산 부분 라벨"
24822
24823#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
24824#, fuzzy
24825msgid "Whether or not to include a label for sections."
24826msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지"
24827
24828#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
24829#, fuzzy
24830msgid "Include totals"
24831msgstr "전체 합계 포함(_G)"
24832
24833#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
24834#, fuzzy
24835msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
24836msgstr "총 자산을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지"
24837
24838#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
24839#, fuzzy
24840msgid "Enable chart"
24841msgstr "순 자산 막대차트"
24842
24843#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
24844#, fuzzy
24845msgid "Enable link to chart"
24846msgstr "링크 가능"
24847
24848#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
24849#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
24850msgid "Common Currency"
24851msgstr "일반 통화"
24852
24853#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
24854#, fuzzy
24855msgid "Convert all amounts to a single currency."
24856msgstr "전체 거래를 일반 통화로 변환"
24857
24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
24859#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
24860#, fuzzy
24861msgid "Show original currency amount"
24862msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기"
24863
24864#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
24865#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
24866#, fuzzy
24867msgid "Also show original currency amounts"
24868msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기"
24869
24870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
24871msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
24872msgstr ""
24873
24874#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
24875msgid ""
24876"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
24877"profit & loss."
24878msgstr ""
24879
24880#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
24881#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
24882msgid "Always"
24883msgstr ""
24884
24885#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
24886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
24887#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
24888msgid "Total For "
24889msgstr "합계"
24890
24891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
24892#, fuzzy
24893msgid "missing"
24894msgstr "커미션"
24895
24896#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
24897#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
24898msgid "Asset"
24899msgstr "자산"
24900
24901#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
24902#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
24903msgid "Liability"
24904msgstr "부채"
24905
24906#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
24907#, fuzzy
24908msgid "Liability and Equity"
24909msgstr "부채"
24910
24911#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
24912#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
24913#, fuzzy
24914msgid "Exchange Rates"
24915msgstr "환전 비율"
24916
24917#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
24918#, fuzzy
24919msgid "Barchart"
24920msgstr "자산 막대차트"
24921
24922#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
24923#, fuzzy
24924msgid " to "
24925msgstr "%s에서 %s로"
24926
24927#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
24928#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
24929msgid "Net Income"
24930msgstr "순수입"
24931
24932#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
24933#, fuzzy
24934msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
24935msgstr "대차 대조표 날짜"
24936
24937#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
24938#, fuzzy
24939msgid "Income Statement (Multicolumn)"
24940msgstr "손익 계산서"
24941
24942#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
24943#, fuzzy
24944msgid "Budget Balance Sheet"
24945msgstr "대차 대조표"
24946
24947#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
24948#, fuzzy
24949msgid "Include new/existing totals"
24950msgstr "자기자본 총합 포함"
24951
24952#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
24953#, fuzzy
24954msgid ""
24955"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
24956"budget."
24957msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지"
24958
24959#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
24960#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
24961#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
24962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
24963#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
24964#, fuzzy
24965msgid "Budget to use."
24966msgstr "예산 설정"
24967
24968#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
24969msgid "Existing Assets"
24970msgstr ""
24971
24972#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
24973#, fuzzy
24974msgid "Allocated Assets"
24975msgstr "전체 자산"
24976
24977#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
24978#, fuzzy
24979msgid "Unallocated Assets"
24980msgstr "미회수 손실"
24981
24982#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
24983#, fuzzy
24984msgid "Existing Liabilities"
24985msgstr "부채"
24986
24987#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
24988#, fuzzy
24989msgid "New Liabilities"
24990msgstr "부채"
24991
24992#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
24993#, fuzzy
24994msgid "Existing Retained Earnings"
24995msgstr "이익 잉여금"
24996
24997#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
24998#, fuzzy
24999msgid "Existing Retained Losses"
25000msgstr "잉여금 손실"
25001
25002#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25003#, fuzzy
25004msgid "New Retained Earnings"
25005msgstr "이익 잉여금"
25006
25007#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25008#, fuzzy
25009msgid "New Retained Losses"
25010msgstr "잉여금 손실"
25011
25012#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25013#, fuzzy
25014msgid "Total Retained Earnings"
25015msgstr "이익 잉여금"
25016
25017#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25018#, fuzzy
25019msgid "Total Retained Losses"
25020msgstr "잉여금 손실"
25021
25022#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25023#, fuzzy
25024msgid "Existing Equity"
25025msgstr "기존 계정"
25026
25027#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25028#, fuzzy
25029msgid "New Equity"
25030msgstr "자기자본"
25031
25032#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25033#, fuzzy
25034msgid "Budget Chart"
25035msgstr "자산 막대차트"
25036
25037#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25038msgid "Running Sum"
25039msgstr ""
25040
25041#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25042#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25043#, fuzzy
25044msgid "Chart Type"
25045msgstr "청구 형태"
25046
25047#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25048#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25049#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25050#, fuzzy
25051msgid "Range start"
25052msgstr "범위: "
25053
25054#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25055#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25056msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25057msgstr ""
25058
25059#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25060#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25061msgid "Exact start period"
25062msgstr ""
25063
25064#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25065#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25066#, fuzzy
25067msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25068msgstr "읽어올 파일 선택"
25069
25070#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25071#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25072#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25073#, fuzzy
25074msgid "Range end"
25075msgstr "범위: "
25076
25077#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25078#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25079msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25080msgstr ""
25081
25082#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25083#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25084#, fuzzy
25085msgid "Exact end period"
25086msgstr "지불 기간"
25087
25088#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25089#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25090#, fuzzy
25091msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25092msgstr "읽어올 파일 선택"
25093
25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25095#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25096#, fuzzy
25097msgid "First budget period"
25098msgstr "예산 기간:"
25099
25100#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25101#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25102#, fuzzy
25103msgid "Previous budget period"
25104msgstr "예산 기간:"
25105
25106#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25107#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25108#, fuzzy
25109msgid "Current budget period"
25110msgstr "예산 기간:"
25111
25112#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25113#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25114#, fuzzy
25115msgid "Next budget period"
25116msgstr "예산 기간:"
25117
25118#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25119#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25120#, fuzzy
25121msgid "Last budget period"
25122msgstr "예산 기간:"
25123
25124#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25125#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25126msgid "Manual period selection"
25127msgstr ""
25128
25129#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25130msgid "Calculate as running sum?"
25131msgstr ""
25132
25133#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25134msgid "Select which chart type to use."
25135msgstr ""
25136
25137#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25138#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25139#, fuzzy
25140msgid "Bar Chart"
25141msgstr "자산 막대차트"
25142
25143#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25144#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25145#, fuzzy
25146msgid "Line Chart"
25147msgstr "수입 차트"
25148
25149#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25150#. actual total amounts.
25151#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25152#, scheme-format
25153msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25154msgstr ""
25155
25156#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
25157#, fuzzy
25158msgid "Actual"
25159msgstr "작업"
25160
25161#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
25162#, fuzzy
25163msgid "Budget Flow"
25164msgstr "예산"
25165
25166#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
25167#, fuzzy
25168msgid "Period number."
25169msgstr "순서 기입"
25170
25171#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
25172#, scheme-format
25173msgid "~a: ~a - ~a"
25174msgstr ""
25175
25176#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
25177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
25178msgid "Report for range of budget periods"
25179msgstr ""
25180
25181#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
25182#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
25183msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
25184msgstr ""
25185
25186#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
25187msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
25188msgstr ""
25189
25190#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
25191msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
25192msgstr ""
25193
25194#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
25195#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
25196msgid "Label the revenue section"
25197msgstr "매출 부분 라벨"
25198
25199#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
25200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
25201#, fuzzy
25202msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
25203msgstr "매출 부분의 라벨을 포함할지 안하는지"
25204
25205#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
25206#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
25207msgid "Include revenue total"
25208msgstr "매출 전체 포함"
25209
25210#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
25211#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
25212#, fuzzy
25213msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
25214msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지"
25215
25216#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
25217#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
25218msgid "Label the expense section"
25219msgstr "지출 부분 라벨"
25220
25221#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
25222#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
25223#, fuzzy
25224msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
25225msgstr "지출 부분 라벨을 포함할지 안할지"
25226
25227#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
25228#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
25229msgid "Include expense total"
25230msgstr "지출 전체 포함"
25231
25232#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
25233#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
25234#, fuzzy
25235msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
25236msgstr "전체 지출을 나타내는 라인을 포함할 지 안할지"
25237
25238#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
25239#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
25240#, fuzzy
25241msgid "Display as a two column report"
25242msgstr "계정을 보일까요?"
25243
25244#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
25245#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
25246#, fuzzy
25247msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
25248msgstr "전체 수입과 지출 게정의 세금 정보 설정"
25249
25250#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
25251#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
25252msgid "Display in standard, income first, order"
25253msgstr ""
25254
25255#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
25256#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
25257msgid ""
25258"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
25259"expenses."
25260msgstr ""
25261
25262#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
25263msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
25264msgstr ""
25265
25266#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
25267#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
25268msgid "Revenues"
25269msgstr "매출"
25270
25271#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
25272#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
25273msgid "Total Revenue"
25274msgstr "전체 매출"
25275
25276#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
25277#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
25278msgid "Total Expenses"
25279msgstr "전체 지출"
25280
25281#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
25282#, scheme-format
25283msgid "for Budget ~a"
25284msgstr "예산 ~a"
25285
25286#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
25287#, scheme-format
25288msgid "for Budget ~a Period ~d"
25289msgstr "예산 ~a 기간 ~d"
25290
25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
25292#, scheme-format
25293msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
25294msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d"
25295
25296#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
25297#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
25298#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
25299msgid "Net income"
25300msgstr "순 수입"
25301
25302#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
25303#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
25304#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
25305msgid "Net loss"
25306msgstr "순 손실"
25307
25308#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
25309#, fuzzy
25310msgid "Budget Income Statement"
25311msgstr "손익 계산서"
25312
25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
25314#, fuzzy
25315msgid "Budget Profit & Loss"
25316msgstr "예산 기간:"
25317
25318#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
25319#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
25320msgid "Account Display Depth"
25321msgstr "계정 보이기 심도"
25322
25323#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
25324#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
25325msgid "Always show sub-accounts"
25326msgstr "항상 하위 계정 보이기"
25327
25328#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
25329#, fuzzy
25330msgid "Show Budget"
25331msgstr "새 예산"
25332
25333#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
25334#, fuzzy
25335msgid "Display a column for the budget values."
25336msgstr "입력 값 보이기"
25337
25338#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
25339#, fuzzy
25340msgid "Show Budget Notes"
25341msgstr "새 예산"
25342
25343#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
25344#, fuzzy
25345msgid "Display a column for the budget notes."
25346msgstr "입력 값 보이기"
25347
25348#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
25349#, fuzzy
25350msgid "Show Actual"
25351msgstr "표 보이기"
25352
25353#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
25354#, fuzzy
25355msgid "Display a column for the actual values."
25356msgstr "전체 개인별 세금 보입니까?"
25357
25358#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
25359#, fuzzy
25360msgid "Show Difference"
25361msgstr "차이:"
25362
25363#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
25364#, fuzzy
25365msgid "Display the difference as budget - actual."
25366msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?"
25367
25368#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
25369msgid "Use accumulated amounts"
25370msgstr ""
25371
25372#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
25373msgid "Values are accumulated across periods."
25374msgstr ""
25375
25376#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
25377#, fuzzy
25378msgid "Show Column with Totals"
25379msgstr "부분합계 보이기"
25380
25381#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
25382#, fuzzy
25383msgid "Display a column with the row totals."
25384msgstr "총합계를 보일까요?"
25385
25386#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
25387#, fuzzy
25388msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
25389msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
25390
25391#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
25392#, fuzzy
25393msgid ""
25394"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
25395"this report."
25396msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
25397
25398#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
25399msgid "Include collapsed periods before selected."
25400msgstr ""
25401
25402#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
25403msgid ""
25404"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
25405"periods before starting)"
25406msgstr ""
25407
25408#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
25409msgid "Include collapsed periods after selected."
25410msgstr ""
25411
25412#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
25413msgid ""
25414"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
25415"periods after ending and to the end of budget range)"
25416msgstr ""
25417
25418#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
25419#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
25420msgid "Bgt"
25421msgstr "예산"
25422
25423#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
25424#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
25425msgid "Act"
25426msgstr "작업"
25427
25428#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
25429#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
25430msgid "Diff"
25431msgstr ""
25432
25433#. Translators: using accumulated amounts mean
25434#. budget will report on budgeted and actual
25435#. amounts from the beginning of budget, instead
25436#. of only using the budget-period amounts.
25437#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
25438#, fuzzy
25439msgid "using accumulated amounts"
25440msgstr "기존 계정"
25441
25442#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
25443#, fuzzy
25444msgid "Cash Flow Barchart"
25445msgstr "현금 흐름표"
25446
25447#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
25448#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
25449#, fuzzy
25450msgid "Include Trading Accounts in report"
25451msgstr "전체 합계 포함(_G)"
25452
25453#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
25454#, fuzzy
25455msgid "Show Money In"
25456msgstr "입금"
25457
25458#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
25459#, fuzzy
25460msgid "Show Money Out"
25461msgstr "출금"
25462
25463#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
25464#, fuzzy
25465msgid "Show Net Flow"
25466msgstr "순 자산 막대 보이기"
25467
25468#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
25469#, fuzzy
25470msgid "Show Table"
25471msgstr "표 보이기"
25472
25473#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
25474#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
25475#, fuzzy
25476msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
25477msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함"
25478
25479#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
25480#, fuzzy
25481msgid "Show money in?"
25482msgstr "도표 보이기"
25483
25484#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
25485#, fuzzy
25486msgid "Show money out?"
25487msgstr "도표 보이기"
25488
25489#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
25490#, fuzzy
25491msgid "Show net money flow?"
25492msgstr "도표 보이기"
25493
25494#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
25495#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
25496#, fuzzy
25497msgid "Net Flow"
25498msgstr "순 손실"
25499
25500#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
25501#, fuzzy
25502msgid "Overview:"
25503msgstr "개관"
25504
25505#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
25506#, fuzzy
25507msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
25508msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기"
25509
25510#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
25511msgid "Cash Flow"
25512msgstr "현금 흐름표"
25513
25514#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
25515msgid "Show Full Account Names"
25516msgstr "전체 계정명 보이기"
25517
25518#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
25519msgid "Show full account names (including parent accounts)."
25520msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)."
25521
25522#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
25523#, scheme-format
25524msgid "~a and subaccounts"
25525msgstr "~a 와 하위 계정"
25526
25527#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
25528#, scheme-format
25529msgid "~a and selected subaccounts"
25530msgstr "~a 와 선택된 하위 계정"
25531
25532#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
25533msgid "Money into selected accounts comes from"
25534msgstr "선택된 계좡의 돈에서 유래"
25535
25536#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
25537msgid "Money out of selected accounts goes to"
25538msgstr "선택된 계좌의 돈이 이동"
25539
25540#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
25541#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
25542msgid "Income Chart"
25543msgstr "수입 차트"
25544
25545#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
25546#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
25547msgid "Expense Chart"
25548msgstr "지출 차트"
25549
25550#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
25551#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
25552msgid "Asset Chart"
25553msgstr "자산 차트"
25554
25555#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
25556#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
25557msgid "Liability Chart"
25558msgstr "부채 차트"
25559
25560#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
25561#, fuzzy
25562msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
25563msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기"
25564
25565#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
25566#, fuzzy
25567msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
25568msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기"
25569
25570#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
25571#, fuzzy
25572msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
25573msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기"
25574
25575#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
25576#, fuzzy
25577msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
25578msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기"
25579
25580#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
25581msgid "Income Over Time"
25582msgstr "시간 상 수입"
25583
25584#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
25585msgid "Expense Over Time"
25586msgstr "시간 상 지출"
25587
25588#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
25589msgid "Assets Over Time"
25590msgstr "시간 상 자산"
25591
25592#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
25593msgid "Liabilities Over Time"
25594msgstr "시간 상 부채"
25595
25596#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
25597msgid "Show long account names"
25598msgstr "긴 계정명 보이기"
25599
25600#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
25601#, fuzzy
25602msgid "Use Stacked Charts"
25603msgstr "스택 막대 사용"
25604
25605#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
25606msgid "Maximum Bars"
25607msgstr "최대치 막대"
25608
25609#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
25610msgid "Show charts as stacked charts?"
25611msgstr ""
25612
25613#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
25614#, fuzzy
25615msgid "Maximum number of stacks in the chart."
25616msgstr "차트에서 막대 최대 갯수"
25617
25618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
25619#, fuzzy
25620msgid "Invalid dates"
25621msgstr "비어있지 않은 거래(_U)"
25622
25623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
25624msgid "Start date must be earlier than End date"
25625msgstr ""
25626
25627#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
25628#, fuzzy
25629msgid "Daily Average"
25630msgstr "평균"
25631
25632#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
25633#, scheme-format
25634msgid "Balances ~a to ~a"
25635msgstr "~a - ~a 잔액"
25636
25637#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
25638#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
25639#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
25640msgid "Grand Total"
25641msgstr "전체 합계"
25642
25643#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
25644#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
25645#, fuzzy
25646msgid "No exportable data"
25647msgstr "보고서"
25648
25649#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
25650msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
25651msgstr ""
25652
25653#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
25654msgid ""
25655"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
25656"from the sales to give the profit."
25657msgstr ""
25658
25659#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
25660#, fuzzy
25661msgid "Show Expense Column"
25662msgstr "이름 열 보이기"
25663
25664#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
25665#, fuzzy
25666msgid "Show the column with the expenses per customer."
25667msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기."
25668
25669#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
25670#, fuzzy
25671msgid "Show Company Address"
25672msgstr "회사 주소"
25673
25674#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
25675msgid "Show your own company's address and the date of printing."
25676msgstr ""
25677
25678#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
25679msgid "Show Lines with All Zeros"
25680msgstr ""
25681
25682#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
25683msgid ""
25684"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
25685"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
25686msgstr ""
25687
25688#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
25689#, fuzzy
25690msgid "Show Inactive Customers"
25691msgstr "고객 보고서"
25692
25693#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
25694#, fuzzy
25695msgid "Include customers that have been marked inactive."
25696msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함"
25697
25698#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
25699#, fuzzy
25700msgid "Sort Column"
25701msgstr "계정 선택"
25702
25703#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
25704#, fuzzy
25705msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
25706msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기"
25707
25708#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
25709#, fuzzy
25710msgid "Choose the ordering of the column sort."
25711msgstr "열 오름차 또는 내림차 정렬"
25712
25713#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
25714#, fuzzy
25715msgid "Customer Name"
25716msgstr "고객 번호:"
25717
25718#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
25719msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
25720msgstr ""
25721
25722#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
25723#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
25724#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25725#, fuzzy
25726msgid "Sales"
25727msgstr "구매 계좌수"
25728
25729#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
25730#, scheme-format
25731msgid "~a ~a - ~a"
25732msgstr ""
25733
25734#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
25735#, fuzzy
25736msgid "No valid customer found."
25737msgstr "선택된 계정 없음"
25738
25739#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
25740#, fuzzy
25741msgid "Markup"
25742msgstr "마커"
25743
25744#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
25745#, fuzzy
25746msgid "No Customer"
25747msgstr "새 고객"
25748
25749#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
25750#, fuzzy
25751msgid "Customer Summary"
25752msgstr "고객 번호:"
25753
25754#. Translators: This statement is about a range of time
25755#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
25756#, fuzzy
25757msgid "Equity Statement"
25758msgstr "자기자본 명세서(_E)"
25759
25760#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
25761#, fuzzy
25762msgid "Report only on these accounts."
25763msgstr "이들 계정만 보고"
25764
25765#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
25766#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
25767#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
25768msgid "Closing Entries pattern"
25769msgstr "종료 입력 패턴"
25770
25771#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
25772#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
25773#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
25774#, fuzzy
25775msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
25776msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열"
25777
25778#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
25779#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
25780#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
25781msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
25782msgstr ""
25783
25784#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
25785#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
25786#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
25787msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
25788msgstr ""
25789
25790#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
25791#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
25792#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
25793msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
25794msgstr ""
25795
25796#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
25797#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
25798#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
25799msgid ""
25800"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
25801msgstr ""
25802
25803#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
25804#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
25805#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
25806msgid "for Period"
25807msgstr "기간"
25808
25809#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
25810#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
25811msgid "Capital"
25812msgstr "자본"
25813
25814#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
25815msgid "Investments"
25816msgstr "투자"
25817
25818#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
25819msgid "Withdrawals"
25820msgstr "출금"
25821
25822#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
25823#, fuzzy
25824#| msgid "Unrealized Gains"
25825msgid "Unrealized Gains for Period"
25826msgstr "미회수 이득"
25827
25828#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
25829#, fuzzy
25830#| msgid "Unrealized Losses"
25831msgid "Unrealized Losses for Period"
25832msgstr "미회수 손실"
25833
25834#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
25835msgid "Increase in capital"
25836msgstr "자본금 증가"
25837
25838#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
25839msgid "Decrease in capital"
25840msgstr "자본금 감소"
25841
25842#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
25843#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
25844#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
25845#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
25846#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
25847#, fuzzy
25848msgid "Num/Action"
25849msgstr "작업"
25850
25851#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
25852#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
25853#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
25854#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
25855#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
25856#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
25857msgid "Running Balance"
25858msgstr ""
25859
25860#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
25861#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
25862#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
25863#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
25864#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
25865msgid "Totals"
25866msgstr "합계"
25867
25868#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
25869msgid "General Ledger"
25870msgstr "일반 원장"
25871
25872#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
25873#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
25874#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
25875msgid "Sorting"
25876msgstr "분류"
25877
25878#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
25879#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
25880#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
25881#, fuzzy
25882msgid "Trans Number"
25883msgstr "세금 번호"
25884
25885#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
25886#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
25887#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
25888#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
25889#, fuzzy
25890msgid "Use Full Account Name"
25891msgstr "전체 계정명을 사용합니까?"
25892
25893#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
25894#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
25895#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
25896#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
25897msgid "Other Account Name"
25898msgstr "기타 계정명"
25899
25900#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
25901#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
25902#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
25903#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
25904#, fuzzy
25905msgid "Use Full Other Account Name"
25906msgstr "전체 기타 계정명을 사용합니까"
25907
25908#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
25909#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
25910#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
25911#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
25912msgid "Other Account Code"
25913msgstr "기타 계정 코드"
25914
25915#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
25916#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
25917#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
25918#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
25919#, fuzzy
25920msgid "Sign Reverses"
25921msgstr "수취인 지불로 표시되었습니까?"
25922
25923#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
25924#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
25925msgid "Detail Level"
25926msgstr ""
25927
25928#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
25929#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
25930msgid "Primary Key"
25931msgstr "제1의 키"
25932
25933#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
25934#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
25935#, fuzzy
25936msgid "Show Full Account Name"
25937msgstr "전체 계정명 보이기"
25938
25939#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
25940#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
25941msgid "Primary Subtotal"
25942msgstr "제1의 부분합계"
25943
25944#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
25945#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
25946msgid "Primary Subtotal for Date Key"
25947msgstr "날짜 키를 위한 제1의 부분합계"
25948
25949#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
25950#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
25951msgid "Primary Sort Order"
25952msgstr "제1 배열 순서"
25953
25954#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
25955#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
25956msgid "Secondary Key"
25957msgstr "제2의 키"
25958
25959#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
25960#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
25961msgid "Secondary Subtotal"
25962msgstr "제2의 부분합계"
25963
25964#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
25965#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
25966msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
25967msgstr "날짜 키를 위한 제2의 부분합계"
25968
25969#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
25970#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
25971msgid "Secondary Sort Order"
25972msgstr "제2 배열 순서"
25973
25974#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
25975#, fuzzy
25976msgid "Income and GST Statement"
25977msgstr "손익 계산서"
25978
25979#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
25980#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
25981#, fuzzy
25982msgid "Filter"
25983msgstr "필터 형태"
25984
25985#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
25986msgid ""
25987"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
25988"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
25989"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
25990"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
25991"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
25992msgstr ""
25993
25994#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
25995msgid ""
25996"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
25997"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
25998"correctly. Please see the documentation."
25999msgstr ""
26000
26001#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26002msgid ""
26003"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26004"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26005"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26006"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26007"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26008"sales."
26009msgstr ""
26010
26011#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26012msgid ""
26013"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26014"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26015"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26016msgstr ""
26017
26018#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26019msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26020msgstr ""
26021
26022#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26023#, fuzzy
26024msgid "Individual sales columns"
26025msgstr "수입 계정"
26026
26027#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26028msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26029msgstr ""
26030
26031#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26032#, fuzzy
26033msgid "Individual purchases columns"
26034msgstr "수입 계정"
26035
26036#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26037msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26038msgstr ""
26039
26040#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26041msgid "Individual tax columns"
26042msgstr ""
26043
26044#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26045msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26046msgstr ""
26047
26048#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26049#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26050#, fuzzy
26051msgid "Gross Balance"
26052msgstr "계정 잔액 얻기(_B)"
26053
26054#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26055msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26056msgstr ""
26057
26058#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26059#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26060#, fuzzy
26061msgid "Net Balance"
26062msgstr "계정 잔액 얻기(_B)"
26063
26064#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26065msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26066msgstr ""
26067
26068#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26069#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26070#, fuzzy
26071msgid "Tax payable"
26072msgstr "세금 표"
26073
26074#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26075msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26076msgstr ""
26077
26078#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26079#, fuzzy
26080msgid "Purchases"
26081msgstr "새 가격(_P):"
26082
26083#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26084#, fuzzy
26085msgid "Tax Accounts"
26086msgstr "계정"
26087
26088#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26089msgid ""
26090"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26091"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26092"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26093"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26094"LIABILITY for taxes collected on sales."
26095msgstr ""
26096
26097#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26098#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26099#, fuzzy
26100msgid "Report Format"
26101msgstr "보고서 오류"
26102
26103#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26104#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26105#, fuzzy
26106msgid "Default Format"
26107msgstr "기본 글꼴(_F)"
26108
26109#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26110msgid ""
26111"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26112"accounts."
26113msgstr ""
26114
26115#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26116msgid ""
26117"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26118"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26119"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26120msgstr ""
26121
26122#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26123msgid "Australia BAS"
26124msgstr ""
26125
26126#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26127#, fuzzy
26128msgid "UK VAT Return"
26129msgstr "총 수익"
26130
26131#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26132#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26133#, fuzzy
26134msgid "Gross Sales"
26135msgstr "구매 계좌수"
26136
26137#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26138#, fuzzy
26139msgid "Net Sales"
26140msgstr "구매 계좌수"
26141
26142#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26143#, fuzzy
26144msgid "Tax on Sales"
26145msgstr "과세 표"
26146
26147#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26148#. GST/VAT on Purchase
26149#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26150msgid "Gross Purchases"
26151msgstr ""
26152
26153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26154#, fuzzy
26155msgid "Net Purchases"
26156msgstr "새 가격(_P):"
26157
26158#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26159#, fuzzy
26160msgid "Tax on Purchases"
26161msgstr "과세 표"
26162
26163#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
26164#, fuzzy
26165msgid "Label the trading accounts section"
26166msgstr "자산 부분 라벨"
26167
26168#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
26169#, fuzzy
26170msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
26171msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지"
26172
26173#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
26174#, fuzzy
26175msgid "Include trading accounts total"
26176msgstr "전체 합계 포함(_G)"
26177
26178#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
26179#, fuzzy
26180msgid ""
26181"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
26182msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지"
26183
26184#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
26185#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
26186#, fuzzy
26187msgid "Trading"
26188msgstr "헤딩"
26189
26190#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
26191#, fuzzy
26192msgid "Total Trading"
26193msgstr "전체 이득"
26194
26195#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
26196#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
26197msgid "Income Statement"
26198msgstr "손익 계산서"
26199
26200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
26201#, fuzzy
26202msgid "Profit & Loss"
26203msgstr "이익:"
26204
26205#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
26206#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26207#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
26208#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
26209#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
26210#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
26211msgid "Tax Amount"
26212msgstr "세금 총계"
26213
26214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
26215msgid "Client or vendor name, address and ID"
26216msgstr ""
26217
26218#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
26219#, fuzzy
26220msgid "Company name, address and tax-ID"
26221msgstr "회사 이메일 주소"
26222
26223#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
26224msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
26225msgstr ""
26226
26227#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
26228#, fuzzy
26229msgid "Today's date"
26230msgstr "오늘 날짜 형식"
26231
26232#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
26233msgid "Picture"
26234msgstr ""
26235
26236#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
26237#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
26238#, fuzzy
26239msgid "Empty space"
26240msgstr "네임스페이스"
26241
26242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
26243#, fuzzy
26244msgid "Custom Title"
26245msgstr "소비자"
26246
26247#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
26248msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
26249msgstr ""
26250
26251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26252#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
26253#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
26254msgid "CSS"
26255msgstr ""
26256
26257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26258msgid ""
26259"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
26260"see the exported report for the CSS class names."
26261msgstr ""
26262
26263#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
26264#, fuzzy
26265msgid "Picture Location"
26266msgstr "현재 작업"
26267
26268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
26269msgid "Location for Picture"
26270msgstr ""
26271
26272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
26273#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
26274#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
26275#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
26276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
26277#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
26278#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
26279#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26280#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
26281#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
26282#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
26283#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
26284#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
26285#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
26286#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
26287#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
26288#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
26289#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
26290#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
26291#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
26292#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
26293#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
26294#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
26295#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
26296#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
26297#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
26298#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
26299#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
26300#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
26301#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
26302#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
26303#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
26304#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
26305#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
26306#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
26307#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
26308#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
26309msgid "Display Columns"
26310msgstr "열 보이기"
26311
26312#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
26313#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
26314#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
26315#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
26316msgid "Display the date?"
26317msgstr "날짜를 보일까요?"
26318
26319#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
26320#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
26321#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
26322msgid "Display the description?"
26323msgstr "세부 항목을 보일까요?"
26324
26325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
26326msgid "Display the action?"
26327msgstr "작업을 보일까요?"
26328
26329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
26330msgid "Display the quantity of items?"
26331msgstr "항목의 수량을 보일까요?"
26332
26333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
26334msgid "Display the price per item?"
26335msgstr "항목당 가격을 보일까요?"
26336
26337#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
26338#, fuzzy
26339msgid "Display the entry's discount?"
26340msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?"
26341
26342#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
26343#, fuzzy
26344msgid "Display the entry's taxable status?"
26345msgstr "기재사항 과세가능 상태를 보일까요?"
26346
26347#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
26348#, fuzzy
26349msgid "Display each entry's total total tax?"
26350msgstr "기재사항 과세가능 상태를 보일까요?"
26351
26352#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
26353#, fuzzy
26354msgid "Display the entry's value?"
26355msgstr "입력 값 보이기"
26356
26357#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
26358msgid "Display due date?"
26359msgstr "만기 날짜 보일까요?"
26360
26361#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
26362msgid "Display the subtotals?"
26363msgstr "부분합계를 보입니까?"
26364
26365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
26366msgid "Payable to"
26367msgstr "지불"
26368
26369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
26370#, fuzzy
26371msgid "Display the Payable to: information."
26372msgstr "지불 보이기: 정보"
26373
26374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
26375msgid "Payable to string"
26376msgstr "지불을 문자열로"
26377
26378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
26379msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
26380msgstr ""
26381
26382#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
26383#, fuzzy
26384msgid "Please make all checks payable to"
26385msgstr "전체 수표로 지불"
26386
26387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
26388msgid "Company contact"
26389msgstr "회사 접촉"
26390
26391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
26392#, fuzzy
26393msgid "Display the Company contact information."
26394msgstr "회사 접촉 정보 보이기"
26395
26396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
26397msgid "Company contact string"
26398msgstr "회사 접촉 문자열"
26399
26400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
26401#, fuzzy
26402msgid "The phrase used to introduce the company contact."
26403msgstr "회사 접촉을 소개하기 위하여 이용된 구절"
26404
26405#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
26406#, fuzzy
26407msgid "Please direct all enquiries to"
26408msgstr "전체 기입사항 선택."
26409
26410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
26411msgid "Minimum # of entries"
26412msgstr "엔트리의 최소값 #"
26413
26414#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
26415#, fuzzy
26416msgid "The minimum number of invoice entries to display."
26417msgstr "보일 청구서 엔트리의 최소 번호. (-1)"
26418
26419#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
26420msgid "Use Detailed Tax Summary"
26421msgstr ""
26422
26423#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
26424msgid ""
26425"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
26426"tax line.?"
26427msgstr ""
26428
26429#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
26430msgid "References"
26431msgstr "참조"
26432
26433#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
26434msgid "Display the invoice references?"
26435msgstr "청구서 참조 보일까요?"
26436
26437#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
26438msgid "Billing Terms"
26439msgstr "어음 조건"
26440
26441#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
26442msgid "Display the invoice billing terms?"
26443msgstr "청구서 어음 조건 보이기"
26444
26445#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
26446msgid "Display the billing id?"
26447msgstr "어음 ID 보일까요?"
26448
26449#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
26450#, fuzzy
26451msgid "Invoice owner ID"
26452msgstr "청구서 소유자"
26453
26454#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
26455#, fuzzy
26456msgid "Display the customer/vendor id?"
26457msgstr "작업을 보일까요?"
26458
26459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
26460msgid "Display the invoice notes?"
26461msgstr "청구서 장부 보일까요?"
26462
26463#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
26464msgid "Payments"
26465msgstr "지불"
26466
26467#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
26468msgid "Display the payments applied to this invoice?"
26469msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?"
26470
26471#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
26472#, fuzzy
26473msgid "Job Details"
26474msgstr "작업 대화창"
26475
26476#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
26477#, fuzzy
26478msgid "Display the job name for this invoice?"
26479msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?"
26480
26481#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
26482#, fuzzy
26483msgid "Extra notes to put on the invoice."
26484msgstr "청구서에 넣을 별도 장부"
26485
26486#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
26487#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
26488#, fuzzy
26489msgid "Thank you for your patronage!"
26490msgstr "후원에 감사합니다"
26491
26492#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
26493msgid "Row 1 Left"
26494msgstr ""
26495
26496#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
26497#, fuzzy
26498msgid "Row 1 Right"
26499msgstr "오른쪽"
26500
26501#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
26502msgid "Row 2 Left"
26503msgstr ""
26504
26505#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
26506#, fuzzy
26507msgid "Row 2 Right"
26508msgstr "오른쪽"
26509
26510#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
26511msgid "Row 3 Left"
26512msgstr ""
26513
26514#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
26515#, fuzzy
26516msgid "Row 3 Right"
26517msgstr "오른쪽"
26518
26519#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
26520#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
26521#, fuzzy
26522msgid "Payment, thank you!"
26523msgstr "지불, 감사"
26524
26525#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
26526#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
26527msgid "T"
26528msgstr "T"
26529
26530#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
26531#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
26532#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
26533#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
26534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
26535#, fuzzy
26536msgid "Net Price"
26537msgstr "새 가격(_P):"
26538
26539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
26540#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
26541#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
26542#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
26543#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
26544#, fuzzy
26545msgid "Total Price"
26546msgstr "합계 (기간)"
26547
26548#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
26549#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
26550#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
26551#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
26552#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
26553msgid "Amount Due"
26554msgstr ""
26555
26556#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
26557#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
26558#, fuzzy
26559msgid "Invoice in progress..."
26560msgstr "진행중인 청구서..."
26561
26562#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
26563#, fuzzy
26564msgid "Reference:"
26565msgstr "참조"
26566
26567#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
26568#, fuzzy
26569msgid "Terms:"
26570msgstr "조건: "
26571
26572#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
26573#, fuzzy
26574msgid "Job number:"
26575msgstr "작업 번호"
26576
26577#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
26578#, fuzzy
26579msgid "Job name:"
26580msgstr "작업명"
26581
26582#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
26583msgid "REF"
26584msgstr "참조"
26585
26586#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
26587#, fuzzy
26588msgid ""
26589"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
26590"invoice to use."
26591msgstr "선택된 유효 계정 없음. 설정 버튼을 클릭하고 사용하는 계정을 선택."
26592
26593#. Translators: This is the format of the invoice title.
26594#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
26595#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
26596#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
26597#, scheme-format
26598msgid "~a #~a"
26599msgstr ""
26600
26601#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
26602#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
26603#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
26604msgid "Total Credit"
26605msgstr "공제 금액 합계"
26606
26607#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
26608#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
26609#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
26610msgid "Total Due"
26611msgstr ""
26612
26613#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
26614#, fuzzy
26615msgid "The job for this report."
26616msgstr "이 보고서를 위한 회사"
26617
26618#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
26619#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
26620#, fuzzy
26621msgid "The account to search for transactions."
26622msgstr "거래를 찾기 위한 계정"
26623
26624#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
26625#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
26626#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
26627#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
26628#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
26629#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
26630msgid "Display the transaction date?"
26631msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
26632
26633#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
26634#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
26635#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
26636msgid "Display the transaction reference?"
26637msgstr "거래 참고사항을 보입니까?"
26638
26639#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
26640#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
26641#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
26642msgid "Display the transaction type?"
26643msgstr "거래 형태를 보입니까?"
26644
26645#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
26646#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
26647#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
26648msgid "Display the transaction description?"
26649msgstr "거래 사용 내역을 보입니까?"
26650
26651#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
26652#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
26653#, fuzzy
26654msgid "Display the transaction amount?"
26655msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
26656
26657#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
26658#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
26659#, fuzzy
26660msgid "Job Report"
26661msgstr "보고서"
26662
26663#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
26664#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
26665#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
26666#, fuzzy
26667msgid "No valid customer selected."
26668msgstr "선택된 계정 없음"
26669
26670#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
26671#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
26672#, fuzzy
26673msgid "No valid job selected."
26674msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
26675
26676#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
26677#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
26678#, fuzzy
26679msgid "No valid vendor selected."
26680msgstr "선택된 계정 없음"
26681
26682#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
26683#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
26684#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
26685#, fuzzy
26686msgid "No valid employee selected."
26687msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
26688
26689#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
26690#, fuzzy
26691msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
26692msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭."
26693
26694#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
26695#, fuzzy
26696msgid "The account to search for lots."
26697msgstr "거래를 찾기 위한 계정"
26698
26699#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
26700msgid "Show Net Profit"
26701msgstr "순이익 보이기"
26702
26703#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
26704#, fuzzy
26705msgid "Show Asset & Liability"
26706msgstr "자산 & 부채 막대 보이기"
26707
26708#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
26709#, fuzzy
26710msgid "Show Net Worth"
26711msgstr "순 자산 막대 보이기"
26712
26713#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
26714#, fuzzy
26715msgid "Line Width"
26716msgstr "청구서 너비"
26717
26718#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
26719#, fuzzy
26720msgid "Set line width in pixels."
26721msgstr "도표 높이(화소)"
26722
26723#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
26724msgid "Grid"
26725msgstr ""
26726
26727#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
26728msgid "Show Income and Expenses?"
26729msgstr "수입 및 지출 보이기"
26730
26731#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
26732msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
26733msgstr "자산과 부채 막대 보이기"
26734
26735#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
26736msgid "Show the net profit?"
26737msgstr "순 순 이익을 보일까요?"
26738
26739#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
26740msgid "Show a Net Worth bar?"
26741msgstr "순 자산 막대를 보일까요?"
26742
26743#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
26744msgid "Add grid lines."
26745msgstr ""
26746
26747#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
26748#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
26749msgid "Net Profit"
26750msgstr "순 이익"
26751
26752#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
26753#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
26754msgid "Net Worth"
26755msgstr "순 자산"
26756
26757#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
26758msgid "Net Worth Barchart"
26759msgstr "순 자산 막대차트"
26760
26761#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
26762msgid "Income/Expense Chart"
26763msgstr "수입/지출 차트"
26764
26765#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
26766#, fuzzy
26767msgid "Income & Expense Barchart"
26768msgstr "수입 & 지출 차트"
26769
26770#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
26771#, fuzzy
26772msgid "Net Worth Linechart"
26773msgstr "순 자산 막대차트"
26774
26775#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
26776#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
26777#, fuzzy
26778msgid "Income & Expense Linechart"
26779msgstr "수입 & 지출 차트"
26780
26781#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
26782msgid ""
26783"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
26784"account exists."
26785msgstr ""
26786
26787#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
26788msgid ""
26789"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
26790msgstr ""
26791
26792#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
26793#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
26794#, fuzzy
26795msgid "Please note some transactions were not processed"
26796msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위"
26797
26798#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
26799#, scheme-format
26800msgid "Invalid Txn Type ~a"
26801msgstr ""
26802
26803#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
26804#, fuzzy
26805msgid "Payment has no owner"
26806msgstr "지불, 감사"
26807
26808#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
26809#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
26810#, fuzzy
26811msgid "Address source."
26812msgstr "주소: "
26813
26814#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
26815#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
26816#, fuzzy
26817#| msgid "Billing Address"
26818msgid "Billing address"
26819msgstr "청구서 주소"
26820
26821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
26822#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
26823#, fuzzy
26824#| msgid "Shipping Address"
26825msgid "Shipping address"
26826msgstr "운송 주소"
26827
26828#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
26829#, fuzzy
26830msgid "Payable Aging"
26831msgstr "지불 시기(_P)"
26832
26833#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
26834#, fuzzy
26835msgid "Receivable Aging"
26836msgstr "받을 시기(_R)"
26837
26838#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
26839#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
26840#, fuzzy
26841msgid "Sale"
26842msgstr "구매 계좌수"
26843
26844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
26845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
26846#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
26847msgid "Credits"
26848msgstr "출금"
26849
26850#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
26851#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
26852msgid "Debits"
26853msgstr "입금"
26854
26855#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
26856#, fuzzy
26857msgid "Document Links"
26858msgstr "조정"
26859
26860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
26861#, fuzzy
26862msgid "Transaction Links"
26863msgstr "거래"
26864
26865#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
26866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
26867#, fuzzy
26868msgid "This report requires a customer to be selected."
26869msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
26870
26871#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
26872#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
26873#, fuzzy
26874msgid "This report requires a employee to be selected."
26875msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
26876
26877#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
26878#, fuzzy
26879msgid "This report requires a job to be selected."
26880msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
26881
26882#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
26883#, fuzzy
26884msgid "This report requires a vendor to be selected."
26885msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
26886
26887#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
26888#, fuzzy
26889msgid "Partial Amount"
26890msgstr "부모 계정(_P)"
26891
26892#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
26893#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
26894msgid "Link"
26895msgstr ""
26896
26897#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
26898#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
26899#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
26900#, scheme-format
26901msgid "~a History"
26902msgstr ""
26903
26904#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
26905#, fuzzy
26906msgid "Linked Details"
26907msgstr "작업 대화창"
26908
26909#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
26910#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
26911#, fuzzy
26912msgid "Period Totals"
26913msgstr "기간 시작"
26914
26915#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
26916msgid ""
26917"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
26918msgstr ""
26919
26920#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
26921#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
26922#, fuzzy
26923msgid "The company for this report."
26924msgstr "이 보고서를 위한 회사"
26925
26926#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
26927#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
26928#, fuzzy
26929msgid "Display the sale amount column?"
26930msgstr "수량을 보일까요?"
26931
26932#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
26933#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
26934#, fuzzy
26935msgid "Display the tax column?"
26936msgstr "계정을 보일까요?"
26937
26938#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
26939#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
26940#, fuzzy
26941msgid "Display the period debits column?"
26942msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?"
26943
26944#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
26945#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
26946#, fuzzy
26947msgid "Display the period credits column?"
26948msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?"
26949
26950#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
26951#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
26952#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
26953#, fuzzy
26954msgid "Display a running balance?"
26955msgstr "운용 잔액 보이기"
26956
26957#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
26958#, fuzzy
26959msgid "Show linked transactions"
26960msgstr "빈 거래만 보이기"
26961
26962#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
26963#, fuzzy
26964msgid "Linked transactions are hidden."
26965msgstr "찾기로 거래 찾기"
26966
26967#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
26968msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
26969msgstr ""
26970
26971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
26972msgid ""
26973"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
26974msgstr ""
26975
26976#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
26977#, fuzzy
26978msgid "Simple"
26979msgstr "샘플:"
26980
26981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
26982#, fuzzy
26983msgid "Detailed"
26984msgstr "파일(_F)"
26985
26986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
26987#, fuzzy
26988msgid "Display document link?"
26989msgstr "계정을 하이버링크로 보이기"
26990
26991#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
26992#, fuzzy
26993msgid "No valid account found"
26994msgstr "일치 거래가 없음"
26995
26996#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
26997#, fuzzy
26998msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
26999msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
27000
27001#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27002#, fuzzy
27003msgid "No transactions found."
27004msgstr "일치 거래가 없음"
27005
27006#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27007#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27008msgid "No matching transactions found"
27009msgstr "일치 거래가 없음"
27010
27011#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27012#, fuzzy
27013msgid "No valid company selected."
27014msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
27015
27016#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27017#, fuzzy
27018msgid "This report requires a company to be selected."
27019msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
27020
27021#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27022#, fuzzy
27023msgid "No valid account selected"
27024msgstr "선택된 계정 없음"
27025
27026#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27027#, fuzzy
27028msgid "This report requires a valid account to be selected."
27029msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다."
27030
27031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27032msgid "Report:"
27033msgstr "보고서:"
27034
27035#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27036msgid "Payable Account"
27037msgstr "지불할 계정"
27038
27039#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27040#, fuzzy
27041msgid "The payable account you wish to examine."
27042msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정"
27043
27044#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27045msgid "Investment Portfolio"
27046msgstr "투자 포트폴리오"
27047
27048#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27049#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27050#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27052#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27053msgid "Units"
27054msgstr "단위"
27055
27056#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27057msgid "Price of Commodity"
27058msgstr "상품 가격"
27059
27060#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27061#, fuzzy
27062msgid "Invert prices"
27063msgstr "청구서"
27064
27065#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27066msgid "Marker"
27067msgstr "마커"
27068
27069#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27070msgid "Marker Color"
27071msgstr "마커 색상"
27072
27073#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27074msgid "Calculate the price of this commodity."
27075msgstr "이 상품의 가격 계산"
27076
27077#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27078msgid "Weighted Average"
27079msgstr ""
27080
27081#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27082msgid "Actual Transactions"
27083msgstr "실제 거래"
27084
27085#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27086msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27087msgstr ""
27088
27089#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27090#, fuzzy
27091msgid "Color of the marker."
27092msgstr "마커 색상"
27093
27094#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27095msgid "Double-Weeks"
27096msgstr "2주"
27097
27098#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27099#, fuzzy
27100#| msgid "Quarter"
27101msgid "Quarters"
27102msgstr "4분기"
27103
27104#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27105#, fuzzy
27106#| msgid "Half Year"
27107msgid "Half Years"
27108msgstr "반년"
27109
27110#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27111msgid "Identical commodities"
27112msgstr "동일 상품"
27113
27114#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27115msgid ""
27116"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27117"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27118msgstr ""
27119
27120#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27121msgid ""
27122"There is no price information available for the selected commodities in the "
27123"selected time period."
27124msgstr ""
27125
27126#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27127msgid "Only one price"
27128msgstr "1개 가격만"
27129
27130#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27131msgid ""
27132"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27133"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27134msgstr ""
27135
27136#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27137msgid "All Prices equal"
27138msgstr "전체 가격 동일"
27139
27140#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27141msgid ""
27142"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27143"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27144msgstr ""
27145
27146#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27147msgid "All Prices at the same date"
27148msgstr "같은 알짜의 전체 가격"
27149
27150#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
27151msgid ""
27152"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
27153"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27154msgstr ""
27155
27156#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
27157msgid "Price Scatterplot"
27158msgstr "가격 분산도표"
27159
27160#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
27161#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
27162#, fuzzy
27163msgid "Headings 1"
27164msgstr "헤딩"
27165
27166#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
27167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
27168#, fuzzy
27169msgid "Headings 2"
27170msgstr "헤딩"
27171
27172#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
27173#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
27174#, fuzzy
27175msgid "Heading font"
27176msgstr "머릿말 배너"
27177
27178#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
27179#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
27180#, fuzzy
27181msgid "Text font"
27182msgstr "문자열만(_T)"
27183
27184#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
27185msgid "Header logo filename"
27186msgstr ""
27187
27188#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
27189#, fuzzy
27190msgid "Header logo width"
27191msgstr "도표 너비"
27192
27193#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
27194msgid "Footer logo filename"
27195msgstr ""
27196
27197#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
27198#, fuzzy
27199msgid "Footer logo width"
27200msgstr "도표 너비"
27201
27202#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
27203#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
27204#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
27205#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
27206msgid "Qty"
27207msgstr ""
27208
27209#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
27210#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
27211#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
27212#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
27213#, fuzzy
27214msgid "Discount Rate"
27215msgstr "할인: "
27216
27217#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
27218#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
27219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
27220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
27221#, fuzzy
27222msgid "Discount Amount"
27223msgstr "할인 수량 입력"
27224
27225#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
27226#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
27227#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
27228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
27229#, fuzzy
27230msgid "Tax Rate"
27231msgstr "관련 세금"
27232
27233#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
27234#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
27235#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
27236#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
27237#, fuzzy
27238msgid "Sub-total"
27239msgstr "부분합계"
27240
27241#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
27242#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
27243#, fuzzy
27244msgid "Payment received text"
27245msgstr "지불, 감사"
27246
27247#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
27248#, fuzzy
27249msgid "Today date format"
27250msgstr "오늘 날짜 형식"
27251
27252#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
27253#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
27254msgid ""
27255"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
27256"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
27257"GnuCash installation directories."
27258msgstr ""
27259
27260#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
27261#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
27262msgid ""
27263"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
27264"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
27265"within the GnuCash installation directories."
27266msgstr ""
27267
27268#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
27269#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
27270#, fuzzy
27271msgid "Font to use for the main heading."
27272msgstr "거래 장부 입력"
27273
27274#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
27275#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
27276#, fuzzy
27277msgid "Font to use for everything else."
27278msgstr "거래 장부 입력"
27279
27280#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
27281msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
27282msgstr ""
27283
27284#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
27285msgid ""
27286"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27287"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27288"accordingly."
27289msgstr ""
27290
27291#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
27292msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
27293msgstr ""
27294
27295#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
27296msgid ""
27297"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27298"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27299"accordingly."
27300msgstr ""
27301
27302#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
27303msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
27304msgstr "오늘 날짜의 날짜->문자열 변환 형식"
27305
27306#. Translators: Boost::date_time format string
27307#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
27308#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
27309msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
27310msgstr ""
27311
27312#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
27313#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
27314#, fuzzy
27315msgid "Payment received, thank you!"
27316msgstr "지불, 감사"
27317
27318#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
27319msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
27320msgstr ""
27321
27322#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
27323msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
27324msgstr ""
27325
27326#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
27327msgid "Receivables Account"
27328msgstr "수취 계정"
27329
27330#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
27331#, fuzzy
27332msgid "The receivables account you wish to examine."
27333msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정"
27334
27335#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
27336msgid ""
27337"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
27338"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
27339"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
27340msgstr ""
27341
27342#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
27343#, fuzzy
27344msgid "Reconciliation Report"
27345msgstr "통장정리 (자동) 일치"
27346
27347#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
27348#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
27349#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
27350msgid "Lot"
27351msgstr "몫"
27352
27353#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
27354#, fuzzy
27355msgid "Debit Value"
27356msgstr "현재 가치:"
27357
27358#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
27359#, fuzzy
27360msgid "Credit Value"
27361msgstr "현재 가치:"
27362
27363#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
27364#, fuzzy
27365msgid "The title of the report."
27366msgstr "보고서의 제목"
27367
27368#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
27369#, fuzzy
27370msgid "Display the check number/action?"
27371msgstr "체크 번호를 보일까요?"
27372
27373#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
27374#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
27375msgid "Display the check number?"
27376msgstr "체크 번호를 보일까요?"
27377
27378#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
27379#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
27380msgid "Display the memo?"
27381msgstr "메모를 보일까요?"
27382
27383#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
27384msgid "Display the account?"
27385msgstr "계정을 보일까요?"
27386
27387#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
27388#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
27389msgid "Display the number of shares?"
27390msgstr "주식 갯수 보이기"
27391
27392#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
27393#, fuzzy
27394msgid "Display the name of lot the shares are in?"
27395msgstr "주식 갯수 보이기"
27396
27397#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
27398#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
27399msgid "Display the shares price?"
27400msgstr "주식 가격 보일까요?"
27401
27402#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
27403#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
27404msgid "Display the amount?"
27405msgstr "수량을 보일까요?"
27406
27407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
27408#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
27409#, fuzzy
27410msgid "Single Column"
27411msgstr "단일 열 보이기"
27412
27413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
27414#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
27415#, fuzzy
27416msgid "Two Columns"
27417msgstr "2 열 보이기"
27418
27419#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
27420#, fuzzy
27421msgid "Display the value in transaction currency?"
27422msgstr "거래 참고사항을 보입니까?"
27423
27424#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
27425#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
27426msgid "Display the totals?"
27427msgstr "총합계를 보일까요?"
27428
27429#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
27430msgid "Total Debits"
27431msgstr "전체 입금"
27432
27433#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
27434msgid "Total Credits"
27435msgstr "전체 출금"
27436
27437#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
27438#, fuzzy
27439msgid "Total Value Debits"
27440msgstr "전체 입금"
27441
27442#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
27443#, fuzzy
27444msgid "Total Value Credits"
27445msgstr "전체 출금"
27446
27447#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
27448msgid "Net Change"
27449msgstr "변경하지 않음"
27450
27451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
27452#, fuzzy
27453msgid "Value Change"
27454msgstr "변경하지 않음"
27455
27456#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
27457msgid "n/a"
27458msgstr ""
27459
27460#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
27461#, fuzzy
27462msgid "Elements"
27463msgstr "투자"
27464
27465#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
27466#, fuzzy
27467msgid "column: Date"
27468msgstr "어음 만기일"
27469
27470#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
27471#, fuzzy
27472msgid "column: Tax Rate"
27473msgstr "관련 세금"
27474
27475#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
27476msgid "column: Units"
27477msgstr ""
27478
27479#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
27480#, fuzzy
27481msgid "row: Address"
27482msgstr "주소: "
27483
27484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
27485#, fuzzy
27486msgid "row: Contact"
27487msgstr "연락처"
27488
27489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
27490#, fuzzy
27491msgid "row: Invoice Number"
27492msgstr "청구서 번호"
27493
27494#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
27495#, fuzzy
27496msgid "row: Company Name"
27497msgstr "회사명"
27498
27499#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
27500#, fuzzy
27501msgid "Invoice number text"
27502msgstr "청구서 번호"
27503
27504#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
27505msgid "To text"
27506msgstr ""
27507
27508#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
27509msgid "Ref text"
27510msgstr ""
27511
27512#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
27513#, fuzzy
27514msgid "Job Name text"
27515msgstr "작업명"
27516
27517#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
27518#, fuzzy
27519msgid "Job Number text"
27520msgstr "작업 번호"
27521
27522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
27523#, fuzzy
27524msgid "Show Job name"
27525msgstr "작업명"
27526
27527#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
27528#, fuzzy
27529msgid "Show Job number"
27530msgstr "작업 번호"
27531
27532#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
27533#, fuzzy
27534msgid "Show net price"
27535msgstr "가격 보이기"
27536
27537#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
27538#, fuzzy
27539msgid "Invoice number next to title"
27540msgstr "청구서 번호"
27541
27542#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
27543msgid "table-border-collapse"
27544msgstr ""
27545
27546#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
27547msgid "table-header-border-color"
27548msgstr ""
27549
27550#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
27551msgid "table-cell-border-color"
27552msgstr ""
27553
27554#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
27555msgid "Embedded CSS"
27556msgstr ""
27557
27558#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
27559msgid "Logo filename"
27560msgstr ""
27561
27562#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
27563#, fuzzy
27564msgid "Logo width"
27565msgstr "도표 너비"
27566
27567#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
27568#, fuzzy
27569msgid "Display the Tax Rate?"
27570msgstr "날짜를 보일까요?"
27571
27572#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
27573#, fuzzy
27574msgid "Display the Units?"
27575msgstr "총합계를 보일까요?"
27576
27577#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
27578#, fuzzy
27579msgid "Display the contact?"
27580msgstr "계정을 보일까요?"
27581
27582#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
27583#, fuzzy
27584msgid "Display the address?"
27585msgstr "날짜를 보일까요?"
27586
27587#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
27588#, fuzzy
27589msgid "Display the Invoice Number?"
27590msgstr "체크 번호를 보일까요?"
27591
27592#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
27593#, fuzzy
27594msgid "Display the Company Name?"
27595msgstr "계정 이름을 보일까요?"
27596
27597#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
27598#, fuzzy
27599msgid "Invoice Number next to title?"
27600msgstr "청구서 번호"
27601
27602#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
27603#, fuzzy
27604msgid "Display Job name?"
27605msgstr "계정 이름을 보일까요?"
27606
27607#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
27608#, fuzzy
27609msgid "Invoice Job number?"
27610msgstr "청구서 번호"
27611
27612#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
27613#, fuzzy
27614msgid "Show net price?"
27615msgstr "가격 보이기"
27616
27617#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
27618msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
27619msgstr ""
27620
27621#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
27622msgid ""
27623"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
27624"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27625"accordingly."
27626msgstr ""
27627
27628#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
27629msgid "Border-collapse?"
27630msgstr ""
27631
27632#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
27633#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
27634#, fuzzy
27635msgid "CSS color."
27636msgstr "색상"
27637
27638#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
27639#, fuzzy
27640msgid "Invoice number: "
27641msgstr "청구서 번호"
27642
27643#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
27644msgid "To: "
27645msgstr ""
27646
27647#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
27648msgid "Your ref: "
27649msgstr ""
27650
27651#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
27652#, fuzzy
27653msgid "Job number: "
27654msgstr "작업 번호"
27655
27656#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
27657#, fuzzy
27658msgid "Job name: "
27659msgstr "작업명"
27660
27661#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
27662msgid "Embedded CSS."
27663msgstr ""
27664
27665#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
27666msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
27667msgstr ""
27668
27669#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
27670#, fuzzy
27671msgid "Unit"
27672msgstr "단위"
27673
27674#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
27675#, fuzzy
27676msgid "GST Rate"
27677msgstr "관련 세금"
27678
27679#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
27680#, fuzzy
27681msgid "GST Amount"
27682msgstr "수량"
27683
27684#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
27685msgid "Amount Due (inc GST)"
27686msgstr ""
27687
27688#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
27689#, fuzzy
27690msgid "Invoice #: "
27691msgstr "청구서 #%d"
27692
27693#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
27694#, fuzzy
27695msgid "Reference: "
27696msgstr "참조"
27697
27698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
27699#, fuzzy
27700msgid "Engagement: "
27701msgstr "투자"
27702
27703#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
27704#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
27705#, fuzzy
27706msgid "Australian Tax Invoice"
27707msgstr "청구서 지불"
27708
27709#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
27710msgid ""
27711"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
27712"template)"
27713msgstr ""
27714
27715#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
27716#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
27717#, fuzzy
27718msgid "Trial Balance"
27719msgstr "시산표(_T)"
27720
27721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
27722msgid "Start of Adjusting/Closing"
27723msgstr "조정/종료 시작"
27724
27725#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
27726msgid "Date of Report"
27727msgstr "보고서 날짜"
27728
27729#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
27730msgid "Report variation"
27731msgstr "보고서 변화"
27732
27733#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
27734#, fuzzy
27735msgid "Kind of trial balance to generate."
27736msgstr "생성할 시산표 종류"
27737
27738#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
27739msgid "Merchandising"
27740msgstr ""
27741
27742#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
27743#, fuzzy
27744msgid "Gross adjustment accounts."
27745msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)"
27746
27747#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
27748msgid ""
27749"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
27750"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
27751msgstr ""
27752
27753#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
27754msgid "Income summary accounts"
27755msgstr "수입 요약 계정"
27756
27757#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
27758msgid ""
27759"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
27760"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
27761"useful for merchandising businesses."
27762msgstr ", 대차 대조표 열. "
27763
27764#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
27765msgid "Adjusting Entries pattern"
27766msgstr "입력 패턴 조정 중"
27767
27768#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
27769#, fuzzy
27770msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
27771msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열"
27772
27773#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
27774msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
27775msgstr ""
27776
27777#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
27778msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
27779msgstr ""
27780
27781#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
27782msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
27783msgstr ""
27784
27785#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
27786msgid ""
27787"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
27788msgstr ""
27789
27790#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
27791#, fuzzy
27792msgid "General journal exact balances"
27793msgstr "일반 일지"
27794
27795#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
27796#, fuzzy
27797#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
27798msgid "No adjusting/closing entries"
27799msgstr "조정/종료 입력 무시"
27800
27801#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
27802#, fuzzy
27803#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
27804msgid "Full end-of-period work sheet"
27805msgstr "완전한 기간 말 작업 시트 생성"
27806
27807#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
27808msgid "Adjusting Entries"
27809msgstr "청산 입력"
27810
27811#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
27812msgid "Adjustments"
27813msgstr "조정"
27814
27815#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
27816msgid "Adjusted Trial Balance"
27817msgstr "조정된 시산표"
27818
27819#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
27820msgid "Net Loss"
27821msgstr "순손실"
27822
27823#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
27824#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
27825msgid "Number of columns"
27826msgstr "열의 갯수"
27827
27828#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
27829msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
27830msgstr ""
27831
27832#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
27833msgid "Edit Options"
27834msgstr "설정 편집"
27835
27836#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
27837msgid "Single Report"
27838msgstr "단일 보고서"
27839
27840#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
27841msgid "Multicolumn View"
27842msgstr "다수열 보기"
27843
27844#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
27845#, fuzzy
27846msgid "Custom Multicolumn Report"
27847msgstr "사용자 다수열 보고서(_C)"
27848
27849#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
27850#, fuzzy
27851msgid "Assets Accounts"
27852msgstr "계정 올리기"
27853
27854#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
27855#, fuzzy
27856msgid "Liability Accounts"
27857msgstr "필터 계정"
27858
27859#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
27860#, fuzzy
27861msgid "Equity Accounts"
27862msgstr "계정 편집"
27863
27864#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
27865#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
27866#, fuzzy
27867msgid "Trading Accounts"
27868msgstr "기존 계정"
27869
27870#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
27871#, fuzzy
27872msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
27873msgstr "부채"
27874
27875#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
27876#, fuzzy
27877msgid "Imbalance Amount"
27878msgstr "불균형"
27879
27880#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
27881msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
27882msgstr ""
27883
27884#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
27885#, fuzzy
27886msgid "Invoice No."
27887msgstr "청구서 장부"
27888
27889#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
27890msgid "Descr."
27891msgstr ""
27892
27893#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
27894#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
27895#, fuzzy
27896msgid ""
27897"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
27898msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭."
27899
27900#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
27901msgid ""
27902"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
27903"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
27904msgstr ""
27905
27906#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
27907#, fuzzy
27908msgid "Website"
27909msgstr "웹:"
27910
27911#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
27912#, fuzzy
27913msgid "Invoice Date"
27914msgstr "청구서 날짜"
27915
27916#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
27917msgid "Stocks"
27918msgstr "주식"
27919
27920#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
27921msgid "Mutual Funds"
27922msgstr "투자 신탁 회사"
27923
27924#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
27925#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
27926msgid "Currencies"
27927msgstr "통화"
27928
27929#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
27930msgid "Equities"
27931msgstr "자기 자본"
27932
27933#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
27934msgid "Checking"
27935msgstr "수표"
27936
27937#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
27938msgid "Savings"
27939msgstr "저축"
27940
27941#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
27942msgid "Money Market"
27943msgstr "머니 마켓"
27944
27945#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
27946msgid "Accounts Receivable"
27947msgstr "수취 계정"
27948
27949#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
27950msgid "Accounts Payable"
27951msgstr "지불 계정"
27952
27953#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
27954msgid "Credit Lines"
27955msgstr ""
27956
27957#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
27958#, scheme-format
27959msgid "Building '~a' report ..."
27960msgstr "'~a' 보고서 생성 중..."
27961
27962#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
27963#, scheme-format
27964msgid "Rendering '~a' report ..."
27965msgstr "'~a' 보고서 렌더 중..."
27966
27967#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
27968#, fuzzy
27969msgid "Untitled"
27970msgstr "까지"
27971
27972#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
27973msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
27974msgstr ""
27975
27976#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
27977msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
27978msgstr ""
27979
27980#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
27981#, fuzzy
27982msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
27983msgstr "텍스트 북 스타일 (실험적)"
27984
27985#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
27986#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
27987msgid "Preparer"
27988msgstr "준비자"
27989
27990#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
27991#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
27992msgid "Name of person preparing the report."
27993msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름."
27994
27995#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
27996#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
27997msgid "Prepared for"
27998msgstr "준비"
27999
28000#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28001#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28002msgid "Name of organization or company prepared for."
28003msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름."
28004
28005#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28006#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28007msgid "Show preparer info"
28008msgstr "준비자 정보 보이기"
28009
28010#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28011#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28012msgid "Name of organization or company."
28013msgstr "기관이나 회사 이름."
28014
28015#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28016#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28017#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28018msgid "Enable Links"
28019msgstr "링크 가능"
28020
28021#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28022#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28023#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28024msgid "Enable hyperlinks in reports."
28025msgstr ""
28026
28027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28028#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28030#, fuzzy
28031msgid "Footer"
28032msgstr "계속"
28033
28034#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28035msgid "String to be placed as a footer."
28036msgstr ""
28037
28038#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28039#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28040#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28041#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28042#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28043#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28044#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28045#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28046msgid "Images"
28047msgstr "이미지"
28048
28049#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28050#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28051msgid "Background Tile"
28052msgstr "배경 타일"
28053
28054#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28055#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28056#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28057msgid "Background tile for reports."
28058msgstr "보고서 배경 타일"
28059
28060#. Translators: Banner is an image like Logo.
28061#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28062#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28063msgid "Heading Banner"
28064msgstr "머릿말 배너"
28065
28066#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28067#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28068#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28069#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28070msgid "Banner for top of report."
28071msgstr "보고서 상단 배너"
28072
28073#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28074#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28075msgid "Heading Alignment"
28076msgstr "머릿말 위치"
28077
28078#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28079#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28080msgid "Left"
28081msgstr "왼쪽"
28082
28083#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28084#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28085msgid "Center"
28086msgstr "중간"
28087
28088#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28089#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28090msgid "Right"
28091msgstr "오른쪽"
28092
28093#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28095msgid "Logo"
28096msgstr "로고"
28097
28098#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28099#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28100msgid "Company logo image."
28101msgstr "회사 로고 이미지."
28102
28103#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28104#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28105msgid "General background color for report."
28106msgstr "보고서의 일반 배경 색상"
28107
28108#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28109#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28110msgid "Text Color"
28111msgstr "문자열 색상"
28112
28113#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28114#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28115msgid "Normal body text color."
28116msgstr "일반 몸체 문자열 색상."
28117
28118#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28119#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28120msgid "Link Color"
28121msgstr "링크 색상"
28122
28123#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28124#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28125msgid "Link text color."
28126msgstr "링크 문자열 색상."
28127
28128#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28129#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28130msgid "Table Cell Color"
28131msgstr "표 셀 색상"
28132
28133#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28134#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28135msgid "Default background for table cells."
28136msgstr "표 셀의 기본 배경."
28137
28138#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28139#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28140#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28141msgid "Alternate Table Cell Color"
28142msgstr "대체 표 셀 색상"
28143
28144#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
28146msgid "Default alternate background for table cells."
28147msgstr "표 셀의 기본 대체 배경"
28148
28149#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
28150#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
28151msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
28152msgstr "하위헤딩/부분합계 셀 색상"
28153
28154#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
28155#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
28156msgid "Default color for subtotal rows."
28157msgstr "부분합계 행의 기본 색상"
28158
28159#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
28160#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
28161msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
28162msgstr "하위-하위헤딩/총합 셀 색상"
28163
28164#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
28165#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
28166#, fuzzy
28167msgid "Color for subsubtotals."
28168msgstr "부분합계 색상"
28169
28170#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
28171#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
28172msgid "Grand Total Cell Color"
28173msgstr "총 합계 셀 색상"
28174
28175#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
28176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
28177#, fuzzy
28178msgid "Color for grand totals."
28179msgstr "부분합계 색상"
28180
28181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
28182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
28183#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
28184#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
28185#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
28186#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
28187#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
28188#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
28189#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
28190msgid "Tables"
28191msgstr "표"
28192
28193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28196msgid "Table cell spacing"
28197msgstr "표 셀 간격"
28198
28199#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28200#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28201#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28202#, fuzzy
28203msgid "Space between table cells."
28204msgstr "표 셀 사이 공백"
28205
28206#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28207#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28208#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28209msgid "Table cell padding"
28210msgstr "표 셀 패딩"
28211
28212#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28213#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28214#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28215#, fuzzy
28216msgid "Space between table cell edge and content."
28217msgstr "표 셀 사이 공백"
28218
28219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28220#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28221#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28222msgid "Table border width"
28223msgstr "표 경계 너비"
28224
28225#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28227#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28228#, fuzzy
28229msgid "Bevel depth on tables."
28230msgstr "표에서 베벨 깊이"
28231
28232#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
28233#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
28234#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
28235msgid "Prepared by: "
28236msgstr ""
28237
28238#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
28239#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
28240#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
28241msgid "Prepared for: "
28242msgstr ""
28243
28244#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
28245#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
28246msgid "Easy"
28247msgstr "평이"
28248
28249#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
28250msgid "Fancy"
28251msgstr "좋아함"
28252
28253#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
28254msgid "Technicolor"
28255msgstr "기술적색상"
28256
28257#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
28258#, fuzzy
28259msgid "Show receiver info"
28260msgstr "준비자 정보 보이기"
28261
28262#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
28263#, fuzzy
28264msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
28265msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름"
28266
28267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
28268#, fuzzy
28269msgid "Show date"
28270msgstr "표 보이기"
28271
28272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
28273#, fuzzy
28274msgid "The creation date for this report."
28275msgstr "이 보고서를 위한 회사"
28276
28277#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
28278msgid "Show time in addition to date"
28279msgstr ""
28280
28281#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
28282msgid ""
28283"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
28284msgstr ""
28285
28286#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
28287#, fuzzy
28288msgid "Show GnuCash Version"
28289msgstr "GnuCash 버전 보이기"
28290
28291#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
28292#, fuzzy
28293msgid "Show the currently used GnuCash version."
28294msgstr "GnuCash 버전 보이기"
28295
28296#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
28297msgid "String for additional report information."
28298msgstr ""
28299
28300#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
28301#, fuzzy
28302msgid "Show preparer info at bottom"
28303msgstr "준비자 정보 보이기"
28304
28305#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
28306msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
28307msgstr ""
28308
28309#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
28310#, fuzzy
28311msgid "Show receiver info at bottom"
28312msgstr "준비자 정보 보이기"
28313
28314#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
28315msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
28316msgstr ""
28317
28318#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
28319msgid "Show date/time at bottom"
28320msgstr ""
28321
28322#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
28323msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
28324msgstr ""
28325
28326#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
28327#, fuzzy
28328msgid "Show comments at bottom"
28329msgstr "문서 보이기(_S)"
28330
28331#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
28332msgid ""
28333"Per default the additional comments text will be shown before the report "
28334"data."
28335msgstr ""
28336
28337#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
28338#, fuzzy
28339msgid "Show GnuCash version at bottom"
28340msgstr "GnuCash 버전 보이기"
28341
28342#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
28343msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
28344msgstr ""
28345
28346#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
28347#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
28348#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
28349#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
28350#, fuzzy
28351msgid "Report Creation Date: "
28352msgstr "보고서 변화"
28353
28354#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
28355#, fuzzy
28356msgid "GnuCash "
28357msgstr "GnuCash %s"
28358
28359#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
28360#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
28361msgid "Head or Tail"
28362msgstr ""
28363
28364#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
28365msgid "Background color for reports."
28366msgstr "보고서 배경 색상"
28367
28368#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28369msgid "Background Pixmap"
28370msgstr "배경 이미지"
28371
28372#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28373#, fuzzy
28374msgid "Background color for alternate lines."
28375msgstr "보고서 배경 색상"
28376
28377#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
28378msgid "Plain"
28379msgstr "플레인"
28380
28381#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
28382msgid "Filter Type"
28383msgstr "필터 형태"
28384
28385#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
28386#, fuzzy
28387msgid "Subtotal Table"
28388msgstr "부분합계"
28389
28390#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
28391#, fuzzy
28392msgid "Show Account Description"
28393msgstr "계정 세부 항목"
28394
28395#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
28396msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
28397msgstr ""
28398
28399#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
28400#, fuzzy
28401msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
28402msgstr "빈 거래만 보이기"
28403
28404#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
28405msgid "Add indenting columns"
28406msgstr ""
28407
28408#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
28409#, fuzzy
28410msgid "Date Filter"
28411msgstr "%s 를 파일로 저장"
28412
28413#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
28414msgid "Table for Exporting"
28415msgstr "내보내기 표"
28416
28417#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
28418#, fuzzy
28419msgid "Account Name Filter"
28420msgstr "계정명"
28421
28422#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
28423msgid "Use regular expressions for account name filter"
28424msgstr ""
28425
28426#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
28427#, fuzzy
28428msgid "Transaction Filter"
28429msgstr "공 거래"
28430
28431#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
28432#, fuzzy
28433msgid "Use regular expressions for transaction filter"
28434msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
28435
28436#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
28437msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
28438msgstr ""
28439
28440#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
28441#, fuzzy
28442msgid "Transaction Filter is case insensitive"
28443msgstr "공 거래"
28444
28445#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
28446#, fuzzy
28447msgid "Reconciled Status"
28448msgstr "통장정리한 날짜"
28449
28450#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
28451#, fuzzy
28452msgid "Void Transactions"
28453msgstr "무효 거래입니까?"
28454
28455#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
28456#, fuzzy
28457msgid "Closing transactions"
28458msgstr "거래 생성 중..."
28459
28460#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
28461msgid ""
28462"No transactions were found that match the time interval and account "
28463"selection specified in the Options panel."
28464msgstr ""
28465"설정 패널에서 지정한 시간 간격과 계정 선택과 일치하는 거래를 찾을 수 없습니"
28466"다."
28467
28468#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
28469msgid "Register Order"
28470msgstr "등록 순서"
28471
28472#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
28473#, fuzzy
28474msgid "Do not do any filtering"
28475msgstr "필터링을 할 수 없음"
28476
28477#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
28478msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
28479msgstr "필터 계정에서/로 거래 포함"
28480
28481#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
28482msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
28483msgstr "필터 계정에서/로 거래 제외"
28484
28485#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
28486msgid "Non-void only"
28487msgstr "비어있지 않은 것만"
28488
28489#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
28490msgid "Void only"
28491msgstr "빈 것만"
28492
28493#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
28494#, fuzzy
28495msgid "Both (and include void transactions in totals)"
28496msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)"
28497
28498#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
28499#, fuzzy
28500msgid "Exclude closing transactions"
28501msgstr "거래 생성 중..."
28502
28503#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
28504#, fuzzy
28505msgid "Show both closing and regular transactions"
28506msgstr "빈 거래만 보이기"
28507
28508#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
28509#, fuzzy
28510msgid "Show closing transactions only"
28511msgstr "일치 거래가 없음"
28512
28513#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
28514#, fuzzy
28515msgid "Show All Transactions"
28516msgstr "전체 거래(_A)"
28517
28518#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
28519#, fuzzy
28520msgid "Unreconciled only"
28521msgstr "통장정리 안함(_U)"
28522
28523#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
28524#, fuzzy
28525msgid "Cleared only"
28526msgstr "청산됨"
28527
28528#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
28529#, fuzzy
28530msgid "Reconciled only"
28531msgstr "통장정리됨"
28532
28533#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
28534#, fuzzy
28535msgid "Use Global Preference"
28536msgstr "GnuCash 기본설정"
28537
28538#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
28539#, fuzzy
28540msgid "Don't change any displayed amounts"
28541msgstr "보이는 수량을 변경하지 않음"
28542
28543#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
28544msgid "Income and Expense"
28545msgstr "수입 및 지출"
28546
28547#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
28548msgid "Credit Accounts"
28549msgstr "신용 계정"
28550
28551#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
28552msgid "Specify date to filter by..."
28553msgstr ""
28554
28555#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
28556#, fuzzy
28557msgid "Convert all transactions into a common currency."
28558msgstr "전체 거래를 일반 통화로 변환"
28559
28560#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
28561msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
28562msgstr ""
28563
28564#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
28565#, fuzzy
28566msgid "If no transactions matched"
28567msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
28568
28569#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
28570msgid ""
28571"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
28572"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
28573"blank, which will disable the filter."
28574msgstr ""
28575
28576#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
28577msgid ""
28578"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
28579"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
28580"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
28581"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
28582msgstr ""
28583
28584#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
28585msgid ""
28586"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
28587"filter.\n"
28588"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
28589"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
28590msgstr ""
28591
28592#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
28593msgid ""
28594"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
28595"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
28596"will match both tags within description, notes or memo."
28597msgstr ""
28598
28599#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
28600msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
28601msgstr ""
28602
28603#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
28604msgid ""
28605"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
28606"sensitive."
28607msgstr ""
28608
28609#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
28610#, fuzzy
28611msgid "Filter by reconcile status."
28612msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
28613
28614#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
28615#, fuzzy
28616msgid "How to handle void transactions."
28617msgstr "빈 거래 운영 방법"
28618
28619#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
28620msgid ""
28621"By default most users should not include closing transactions in a "
28622"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
28623"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
28624"reporting."
28625msgstr ""
28626
28627#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
28628#, fuzzy
28629msgid "Filter on these accounts."
28630msgstr "이 계정상의 필터"
28631
28632#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
28633#, fuzzy
28634msgid "Filter account."
28635msgstr "필터 계정"
28636
28637#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
28638#, fuzzy
28639msgid "Sort by this criterion first."
28640msgstr "처음 이 기준에 의해 정렬"
28641
28642#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
28643#, fuzzy
28644msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
28645msgstr "부분합계와 하위제목의 전체 계정 이름을 보일까요?"
28646
28647#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
28648#, fuzzy
28649msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
28650msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기"
28651
28652#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
28653#, fuzzy
28654msgid "Show the account description for subheadings?"
28655msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기"
28656
28657#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
28658#, fuzzy
28659msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
28660msgstr "수입과 지출 계정 보이기"
28661
28662#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
28663msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
28664msgstr ""
28665
28666#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
28667#, fuzzy
28668msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
28669msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)"
28670
28671#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
28672msgid "Subtotal according to the primary key?"
28673msgstr "제 1 키와 관련된 부분합계?"
28674
28675#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
28676#, fuzzy
28677msgid "Do a date subtotal."
28678msgstr "날짜 부분합계"
28679
28680#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
28681#, fuzzy
28682msgid "Order of primary sorting."
28683msgstr "제 1 정렬의 순서"
28684
28685#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
28686#, fuzzy
28687msgid "Sort by this criterion second."
28688msgstr "두번째 이 기준에 의한 정렬"
28689
28690#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
28691msgid "Subtotal according to the secondary key?"
28692msgstr "두번째 키에 의한 부분합계"
28693
28694#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
28695#, fuzzy
28696msgid "Order of Secondary sorting."
28697msgstr "두번째 정렬 순서"
28698
28699#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
28700msgid "Display the reconciled date?"
28701msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?"
28702
28703#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
28704#, fuzzy
28705msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
28706msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?"
28707
28708#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
28709#, fuzzy
28710msgid "Display the full account name?"
28711msgstr "전체 계정명을 보이기"
28712
28713#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
28714#, fuzzy
28715msgid "Display the account code?"
28716msgstr "계정 코드를 보이기"
28717
28718#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
28719#, fuzzy
28720msgid "Display the other account code?"
28721msgstr "다른 계정 코드 보이기"
28722
28723#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
28724#, fuzzy
28725msgid "Display the transaction linked document"
28726msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
28727
28728#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
28729#, fuzzy
28730msgid "Display a subtotal summary table."
28731msgstr "부분합계를 보입니까?"
28732
28733#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
28734#, fuzzy
28735msgid "Display the trans number?"
28736msgstr "체크 번호를 보일까요?"
28737
28738#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
28739msgid "Display the account name?"
28740msgstr "계정 이름을 보일까요?"
28741
28742#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
28743msgid ""
28744"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
28745"parameter is guessed)."
28746msgstr "다른 계정명을 보일까요?(분할거래시 이 인자로 추측함)."
28747
28748#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
28749#, fuzzy
28750msgid "Amount of detail to display per transaction."
28751msgstr "이 거래를 수정하거나 삭제할 수 없습니다."
28752
28753#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
28754msgid "One split per line"
28755msgstr ""
28756
28757#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
28758#, fuzzy
28759#| msgid "Get Transactions Online"
28760msgid "One transaction per line"
28761msgstr "온라인 거래 하기"
28762
28763#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
28764msgid "Hide"
28765msgstr ""
28766
28767#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
28768msgid "Enable hyperlinks in amounts."
28769msgstr ""
28770
28771#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
28772#, fuzzy
28773msgid "Reverse amount display for certain account types."
28774msgstr "계정 형태의 역 수량 보이기"
28775
28776#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
28777msgid "Num/T-Num"
28778msgstr ""
28779
28780#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
28781msgid "Transfer from/to"
28782msgstr "이동"
28783
28784#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
28785#. brought forward".
28786#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
28787#, fuzzy
28788msgid "Balance b/f"
28789msgstr "잔액"
28790
28791#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
28792#, fuzzy
28793msgid "Split Transaction"
28794msgstr "거래 나누기(_P)"
28795
28796#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
28797msgid "CSV disabled for double column amounts"
28798msgstr ""
28799
28800#. Translators: Both ~a's are dates
28801#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
28802#, scheme-format
28803msgid "From ~a to ~a"
28804msgstr "~a 에서 ~a 까지"
28805
28806#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
28807msgid "Company Address"
28808msgstr "회사 주소"
28809
28810#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
28811msgid "Company ID"
28812msgstr "회사 ID"
28813
28814#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
28815msgid "Company Phone Number"
28816msgstr "회사 전화 번호"
28817
28818#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
28819msgid "Company Fax Number"
28820msgstr "회사 팩스 번호"
28821
28822#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
28823msgid "Company Website URL"
28824msgstr "회사 웹사이트 URL"
28825
28826#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
28827msgid "Company Email Address"
28828msgstr "회사 이메일 주소"
28829
28830#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
28831msgid "Company Contact Person"
28832msgstr "회사 연락자"
28833
28834#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
28835#, fuzzy
28836msgid "custom"
28837msgstr "고객"
28838
28839#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
28840msgid "Tax Number"
28841msgstr "세금 번호"
28842
28843#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
28844#, fuzzy
28845msgid "Counters"
28846msgstr "내용"
28847
28848#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
28849#, fuzzy
28850msgid "Customer number format"
28851msgstr "고객 번호:"
28852
28853#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
28854#, fuzzy
28855msgid "Customer number"
28856msgstr "고객 번호:"
28857
28858#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
28859msgid ""
28860"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
28861"style format string."
28862msgstr ""
28863
28864#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
28865msgid ""
28866"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
28867"generate the next customer number."
28868msgstr ""
28869
28870#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
28871#, fuzzy
28872msgid "Employee number format"
28873msgstr "종업원 수: "
28874
28875#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
28876#, fuzzy
28877msgid "Employee number"
28878msgstr "종업원 수: "
28879
28880#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
28881msgid ""
28882"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
28883"style format string."
28884msgstr ""
28885
28886#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
28887msgid ""
28888"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
28889"generate the next employee number."
28890msgstr ""
28891
28892#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
28893#, fuzzy
28894msgid "Invoice number format"
28895msgstr "청구서 번호"
28896
28897#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
28898#, fuzzy
28899msgid "Invoice number"
28900msgstr "청구서 번호"
28901
28902#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
28903msgid ""
28904"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
28905"style format string."
28906msgstr ""
28907
28908#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
28909msgid ""
28910"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
28911"generate the next invoice number."
28912msgstr ""
28913
28914#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
28915#, fuzzy
28916msgid "Bill number format"
28917msgstr "청구서 정보"
28918
28919#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
28920#, fuzzy
28921msgid "Bill number"
28922msgstr "증서 소유자"
28923
28924#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
28925msgid ""
28926"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
28927"format string."
28928msgstr ""
28929
28930#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
28931msgid ""
28932"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
28933"generate the next bill number."
28934msgstr ""
28935
28936#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
28937#, fuzzy
28938msgid "Expense voucher number format"
28939msgstr "지출 영수증"
28940
28941#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
28942#, fuzzy
28943msgid "Expense voucher number"
28944msgstr "지출 영수증"
28945
28946#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
28947msgid ""
28948"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
28949"printf-style format string."
28950msgstr ""
28951
28952#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
28953msgid ""
28954"The previous expense voucher number generated. This number will be "
28955"incremented to generate the next voucher number."
28956msgstr ""
28957
28958#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
28959#, fuzzy
28960msgid "Job number format"
28961msgstr "작업 정보"
28962
28963#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
28964#, fuzzy
28965msgid "Job number"
28966msgstr "작업 번호"
28967
28968#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
28969msgid ""
28970"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
28971"format string."
28972msgstr ""
28973
28974#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
28975msgid ""
28976"The previous job number generated. This number will be incremented to "
28977"generate the next job number."
28978msgstr ""
28979
28980#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
28981#, fuzzy
28982msgid "Order number format"
28983msgstr "순서 정보"
28984
28985#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
28986#, fuzzy
28987msgid "Order number"
28988msgstr "순서 기입"
28989
28990#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
28991msgid ""
28992"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
28993"style format string."
28994msgstr ""
28995
28996#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
28997msgid ""
28998"The previous order number generated. This number will be incremented to "
28999"generate the next order number."
29000msgstr ""
29001
29002#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29003#, fuzzy
29004msgid "Vendor number format"
29005msgstr "판매자 번호: "
29006
29007#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29008#, fuzzy
29009msgid "Vendor number"
29010msgstr "판매자 번호: "
29011
29012#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29013msgid ""
29014"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29015"style format string."
29016msgstr ""
29017
29018#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29019msgid ""
29020"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29021"generate the next vendor number."
29022msgstr ""
29023
29024#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29025#, fuzzy
29026msgid "The name of your business."
29027msgstr "사업명"
29028
29029#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29030#, fuzzy
29031msgid "The address of your business."
29032msgstr "사업체 주소"
29033
29034#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29035#, fuzzy
29036msgid "The contact person to print on invoices."
29037msgstr "청구서에 출력될 회사 연락자"
29038
29039#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29040#, fuzzy
29041msgid "The phone number of your business."
29042msgstr "사업 전화 번호"
29043
29044#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29045#, fuzzy
29046msgid "The fax number of your business."
29047msgstr "사업 팩스 번호"
29048
29049#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29050#, fuzzy
29051msgid "The email address of your business."
29052msgstr "사업 이메일 주소"
29053
29054#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29055#, fuzzy
29056msgid "The URL address of your website."
29057msgstr "웹사이트의 URL 주소"
29058
29059#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29060#, fuzzy
29061msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29062msgstr "회사 ID (예 세금-ID: 00-000000)"
29063
29064#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29065msgid "Default Customer TaxTable"
29066msgstr "기본 고객 과세 표"
29067
29068#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29069msgid "The default tax table to apply to customers."
29070msgstr "고객에게 적용될 기본 과세 표"
29071
29072#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29073msgid "Default Vendor TaxTable"
29074msgstr "기본 판매자 과세 표"
29075
29076#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29077msgid "The default tax table to apply to vendors."
29078msgstr "판매자에게 적용될 기본 과세 표"
29079
29080#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29081#, fuzzy
29082msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29083msgstr "출력 날짜를 위해 사용된 기본 날짜 형식"
29084
29085#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29086msgid ""
29087"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29088"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29089"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29090"are read-only."
29091msgstr ""
29092
29093#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29094msgid ""
29095"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29096"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29097"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29098"imports/exports."
29099msgstr ""
29100
29101#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29102msgid ""
29103"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29104"currency or commodity."
29105msgstr ""
29106
29107#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29108msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29109msgstr ""
29110
29111#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29112#, fuzzy
29113msgid "The electronic tax number of your business"
29114msgstr "사업 팩스 번호"
29115
29116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29117#, scheme-format
29118msgid ""
29119"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29120"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29121msgstr ""
29122
29123#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29124#, fuzzy
29125msgid "First day of the current calendar year."
29126msgstr "금년 시작일"
29127
29128#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29129#, fuzzy
29130msgid "Last day of the current calendar year."
29131msgstr "금년 시작일"
29132
29133#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29134#, fuzzy
29135msgid "First day of the previous calendar year."
29136msgstr "이전년 시작일"
29137
29138#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29139#, fuzzy
29140msgid "Last day of the previous calendar year."
29141msgstr "이전년 시작일"
29142
29143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29144#, fuzzy
29145msgid "Start of next year"
29146msgstr "올 해 시작"
29147
29148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29149#, fuzzy
29150msgid "First day of the next calendar year."
29151msgstr "금년 시작일"
29152
29153#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29154#, fuzzy
29155msgid "End of next year"
29156msgstr "올 해 끝"
29157
29158#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
29159#, fuzzy
29160msgid "Last day of the next calendar year."
29161msgstr "금년 시작일"
29162
29163#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
29164#, fuzzy
29165msgid "Start of accounting period"
29166msgstr "계정 기간 설정"
29167
29168#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
29169#, fuzzy
29170msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
29171msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정"
29172
29173#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
29174#, fuzzy
29175msgid "End of accounting period"
29176msgstr "계정 기간"
29177
29178#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
29179#, fuzzy
29180msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
29181msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정"
29182
29183#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
29184#, fuzzy
29185msgid "First day of the current month."
29186msgstr "현재 달의 시작"
29187
29188#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
29189#, fuzzy
29190msgid "Last day of the current month."
29191msgstr "현재 달의 시작"
29192
29193#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
29194#, fuzzy
29195msgid "First day of the previous month."
29196msgstr "이전 달의 마지막 일"
29197
29198#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
29199#, fuzzy
29200msgid "Last day of previous month."
29201msgstr "이전 달의 마지막 일"
29202
29203#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
29204#, fuzzy
29205msgid "Start of next month"
29206msgstr "이 달 시작"
29207
29208#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
29209#, fuzzy
29210msgid "First day of the next month."
29211msgstr "현재 달의 시작"
29212
29213#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
29214#, fuzzy
29215msgid "End of next month"
29216msgstr "이 달 끝"
29217
29218#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
29219#, fuzzy
29220msgid "Last day of next month."
29221msgstr "이전 달의 마지막 일"
29222
29223#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
29224msgid "Start of current quarter"
29225msgstr "현 분기의 시작"
29226
29227#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
29228#, fuzzy
29229msgid "First day of the current quarterly accounting period."
29230msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
29231
29232#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
29233msgid "End of current quarter"
29234msgstr "현 분기의 끝"
29235
29236#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
29237#, fuzzy
29238msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
29239msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
29240
29241#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
29242#, fuzzy
29243msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
29244msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작"
29245
29246#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
29247#, fuzzy
29248msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
29249msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
29250
29251#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
29252#, fuzzy
29253msgid "Start of next quarter"
29254msgstr "이 분기 시작"
29255
29256#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
29257#, fuzzy
29258msgid "First day of the next quarterly accounting period."
29259msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
29260
29261#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
29262#, fuzzy
29263msgid "End of next quarter"
29264msgstr "이 분기 끝"
29265
29266#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
29267#, fuzzy
29268msgid "Last day of next quarterly accounting period."
29269msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
29270
29271#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
29272#, fuzzy
29273msgid "The current date."
29274msgstr "현재 날짜"
29275
29276#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
29277msgid "One Month Ago"
29278msgstr "한 달 전"
29279
29280#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
29281#, fuzzy
29282msgid "One Month Ago."
29283msgstr "한 달 전"
29284
29285#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
29286msgid "One Week Ago"
29287msgstr "한 주 전"
29288
29289#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
29290#, fuzzy
29291msgid "One Week Ago."
29292msgstr "한 주 전"
29293
29294#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
29295msgid "Three Months Ago"
29296msgstr "세 달 전"
29297
29298#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
29299#, fuzzy
29300msgid "Three Months Ago."
29301msgstr "세 달 전"
29302
29303#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
29304msgid "Six Months Ago"
29305msgstr "6달 전"
29306
29307#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
29308#, fuzzy
29309msgid "Six Months Ago."
29310msgstr "6달 전"
29311
29312#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
29313msgid "One Year Ago"
29314msgstr "1년 전"
29315
29316#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
29317#, fuzzy
29318msgid "One Year Ago."
29319msgstr "1년 전"
29320
29321#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
29322#, fuzzy
29323msgid "One Month Ahead"
29324msgstr "한 달 전"
29325
29326#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
29327#, fuzzy
29328msgid "One Month Ahead."
29329msgstr "한 달 전"
29330
29331#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
29332#, fuzzy
29333msgid "One Week Ahead"
29334msgstr "한 주 전"
29335
29336#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
29337#, fuzzy
29338msgid "One Week Ahead."
29339msgstr "한 주 전"
29340
29341#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
29342#, fuzzy
29343msgid "Three Months Ahead"
29344msgstr "세 달 전"
29345
29346#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
29347#, fuzzy
29348msgid "Three Months Ahead."
29349msgstr "세 달 전"
29350
29351#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
29352#, fuzzy
29353msgid "Six Months Ahead"
29354msgstr "6달 전"
29355
29356#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
29357#, fuzzy
29358msgid "Six Months Ahead."
29359msgstr "6달 전"
29360
29361#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
29362#, fuzzy
29363msgid "One Year Ahead"
29364msgstr "1년 전"
29365
29366#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
29367#, fuzzy
29368msgid "One Year Ahead."
29369msgstr "1년 전"
29370
29371#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
29372msgid "Illegal variable in expression."
29373msgstr "식에서 부적합한 변수"
29374
29375#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
29376msgid "Unbalanced parenthesis"
29377msgstr "불균형 괄호"
29378
29379#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
29380msgid "Stack overflow"
29381msgstr "스택 오버플로우"
29382
29383#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
29384msgid "Stack underflow"
29385msgstr "스택 언더플로우"
29386
29387#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
29388msgid "Undefined character"
29389msgstr "미정의 문자"
29390
29391#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
29392msgid "Not a variable"
29393msgstr "변수 아님"
29394
29395#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
29396msgid "Not a defined function"
29397msgstr "정의함수 아님"
29398
29399#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
29400msgid "Out of memory"
29401msgstr "메모리 범위 밖"
29402
29403#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
29404msgid "Numeric error"
29405msgstr "수치 오류"
29406
29407#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
29408#. They might appear in their editor or in "Since last run".
29409#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
29410#, c-format
29411msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
29412msgstr ""
29413
29414#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
29415#, c-format
29416msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
29417msgstr ""
29418
29419#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
29420#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
29421#, c-format
29422msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
29423msgstr ""
29424
29425#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
29426#, c-format
29427msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
29428msgstr ""
29429
29430#. Translators: This and the following strings appear on
29431#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
29432#. i.e. if the user wants to record the tax form number
29433#. and location on that tax form which corresponds to this
29434#. gnucash account. For the US Income Tax support in
29435#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
29436#. account generally corresponds to a specific line number
29437#. on a paper form and each form has a unique
29438#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
29439#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
29440msgid "Tax-related but has no tax code"
29441msgstr ""
29442
29443#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
29444msgid "Tax entity type not specified"
29445msgstr ""
29446
29447#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
29448#, c-format
29449msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
29450msgstr ""
29451
29452#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
29453#, c-format
29454msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
29455msgstr ""
29456
29457#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
29458#, c-format
29459msgid "Invalid code %s for tax type %s"
29460msgstr ""
29461
29462#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
29463#, c-format
29464msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
29465msgstr ""
29466
29467#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
29468#, c-format
29469msgid "No form: code %s, tax type %s"
29470msgstr ""
29471
29472#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
29473#, c-format
29474msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
29475msgstr ""
29476
29477#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
29478#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
29479#, c-format
29480msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
29481msgstr ""
29482
29483#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
29484#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
29485#, c-format
29486msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
29487msgstr ""
29488
29489#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
29490#, c-format
29491msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
29492msgstr ""
29493
29494#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
29495#, fuzzy, c-format
29496msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
29497msgstr "%s 와 선택된 하위 계정"
29498
29499#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
29500msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
29501msgid "n"
29502msgstr ""
29503
29504#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
29505msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
29506msgid "c"
29507msgstr ""
29508
29509#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
29510#, fuzzy
29511msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
29512msgid "y"
29513msgstr "y"
29514
29515#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
29516msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
29517msgid "f"
29518msgstr ""
29519
29520#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
29521msgctxt "Reconciled flag 'void'"
29522msgid "v"
29523msgstr ""
29524
29525#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
29526msgctxt "Document Link flag for 'web'"
29527msgid "w"
29528msgstr ""
29529
29530#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
29531msgctxt "Document Link flag for 'file'"
29532msgid "f"
29533msgstr ""
29534
29535#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
29536msgid "Opening Balances"
29537msgstr "잔고"
29538
29539#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
29540#. new option name, (3) fallback option name. The order is
29541#. important, and must not be changed.
29542#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
29543#, scheme-format
29544msgid ""
29545"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
29546"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
29547msgstr ""
29548
29549#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
29550#, c-format
29551msgid ""
29552"There is a problem with option %s:%s.\n"
29553"%s"
29554msgstr ""
29555"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n"
29556"%s"
29557
29558#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
29559#, fuzzy
29560msgid "Invalid option value"
29561msgstr "선택된 유효한 청구서 없음"
29562
29563#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
29564#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
29565#, fuzzy
29566msgid "Renamed to:"
29567msgstr "계정명을 다른 이름으로(_N)"
29568
29569#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
29570msgid "Notice"
29571msgstr ""
29572
29573#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
29574msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
29575msgstr ""
29576
29577#. Translators: this refers to a directory name.
29578#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
29579#, fuzzy
29580msgid "Old location:"
29581msgstr "순서 정보"
29582
29583#. Translators: this refers to a directory name.
29584#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
29585#, fuzzy
29586msgid "New location:"
29587msgstr "<b>분할 정보</b>"
29588
29589#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
29590#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
29591msgid ""
29592"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
29593"safely remove the old directory."
29594msgstr ""
29595
29596#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
29597msgid "In addition:"
29598msgstr ""
29599
29600#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
29601msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
29602msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
29603msgstr[0] ""
29604msgstr[1] ""
29605
29606#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
29607msgid "The following file in {1} has been renamed:"
29608msgstr ""
29609
29610#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
29611msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
29612msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
29613msgstr[0] ""
29614msgstr[1] ""
29615
29616#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
29617#, fuzzy
29618msgid "The following file could not be moved to {1}:"
29619msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
29620msgstr[0] "파일을 다시 열 수 없습니다."
29621msgstr[1] "파일을 다시 열 수 없습니다."
29622
29623#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
29624#, c-format
29625msgid ""
29626"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
29627"\n"
29628"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
29629"choose another separator character.\n"
29630"\n"
29631"Below you will find the list of invalid account names:\n"
29632"%s"
29633msgstr ""
29634
29635#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
29636msgid "Credit Card"
29637msgstr "신용 카드"
29638
29639#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
29640msgid "Stock"
29641msgstr "주식"
29642
29643#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
29644msgid "Mutual Fund"
29645msgstr "투자신탁회사"
29646
29647#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
29648msgid "A/Receivable"
29649msgstr "A/받을 어음"
29650
29651#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
29652msgid "A/Payable"
29653msgstr "A/지불 어음"
29654
29655#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
29656#, fuzzy
29657msgid "Root"
29658msgstr "보고서"
29659
29660#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
29661msgid "Orphaned Gains"
29662msgstr "버린 이익"
29663
29664#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
29665#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
29666msgid "Realized Gain/Loss"
29667msgstr "실제 이익/손실"
29668
29669#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
29670msgid ""
29671"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
29672"been recorded elsewhere."
29673msgstr "그밖의 기록되지 않은 상품과 교역 계정에서 실제 이득 또는 손실"
29674
29675#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
29676#, fuzzy
29677msgid "All non-currency"
29678msgstr "통화 선택"
29679
29680#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
29681msgid "%B %#d, %Y"
29682msgstr ""
29683
29684#. Translators: call "man strftime" for possible values.
29685#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
29686msgid "%B %e, %Y"
29687msgstr ""
29688
29689#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
29690msgid "y-m-d"
29691msgstr "년-월-일"
29692
29693#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
29694msgid "d-m-y"
29695msgstr "일-월-년"
29696
29697#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
29698msgid "m-d-y"
29699msgstr "월-일-년"
29700
29701#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
29702#, fuzzy
29703msgid "d-m"
29704msgstr "일-월-년"
29705
29706#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
29707#, fuzzy
29708msgid "m-d"
29709msgstr "월-일-년"
29710
29711#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
29712#, fuzzy
29713msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
29714msgstr "시스템 로케일에 의해 지정된 날짜 형식 사용"
29715
29716#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
29717msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
29718msgstr ""
29719
29720#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
29721msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
29722msgstr ""
29723
29724#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
29725msgid ""
29726"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
29727"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
29728"features:"
29729msgstr ""
29730
29731#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
29732msgid "Extra to Charge Card"
29733msgstr "별도 청구 카드"
29734
29735#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
29736msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
29737msgstr ""
29738
29739#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
29740msgid " (posted)"
29741msgstr " (공시)"
29742
29743#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
29744msgid " (closed)"
29745msgstr " (마감)"
29746
29747#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
29748msgid "Offset between documents: "
29749msgstr ""
29750
29751#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
29752msgid "Lot Link"
29753msgstr ""
29754
29755#: libgnucash/engine/policy.c:52
29756msgid "First In, First Out"
29757msgstr ""
29758
29759#: libgnucash/engine/policy.c:53
29760msgid "Use oldest lots first."
29761msgstr ""
29762
29763#: libgnucash/engine/policy.c:55
29764msgid "Last In, First Out"
29765msgstr ""
29766
29767#: libgnucash/engine/policy.c:56
29768#, fuzzy
29769msgid "Use newest lots first."
29770msgstr "보고할 가장 최근 내용"
29771
29772#: libgnucash/engine/policy.c:59
29773msgid "Average cost of open lots."
29774msgstr ""
29775
29776#: libgnucash/engine/policy.c:62
29777msgid "Manually select lots."
29778msgstr ""
29779
29780#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
29781#, fuzzy
29782msgid "Use Trading Accounts"
29783msgstr "기존 계정"
29784
29785#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
29786#, fuzzy
29787msgid "Currency Accounting"
29788msgstr "현재 계정(_U)"
29789
29790#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
29791#, fuzzy
29792msgid "Book Currency"
29793msgstr "생성 계정의 통화 선택"
29794
29795#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
29796msgid "Default Gains Policy"
29797msgstr ""
29798
29799#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
29800#, fuzzy
29801msgid "Default Gain or Loss Account"
29802msgstr "새 계정의 기본 통화"
29803
29804#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
29805msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
29806msgstr ""
29807
29808#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
29809msgid "Use Split Action Field for Number"
29810msgstr ""
29811
29812#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
29813#, fuzzy
29814msgid "Budgeting"
29815msgstr "예산"
29816
29817#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
29818#, fuzzy
29819msgid "Default Budget"
29820msgstr "예산 삭제(_D)"
29821
29822#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
29823#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
29824msgid " + "
29825msgstr ""
29826
29827#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
29828#. event should occur every %u'th week.
29829#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
29830#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
29831#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
29832#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
29833#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
29834#, c-format
29835msgid " (x%u)"
29836msgstr " (x%u)"
29837
29838#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
29839#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
29840#, c-format
29841msgid "last %s"
29842msgstr "마지막 %s"
29843
29844#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
29845#. %s is an already-localized form of the day of the week.
29846#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
29847#, fuzzy, c-format
29848msgid "%s %s"
29849msgstr "%s: %s"
29850
29851#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
29852#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
29853#, c-format
29854msgid "Unknown, %d-size list."
29855msgstr "알려지지 않음, %d 크기 목록"
29856
29857#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
29858msgid ""
29859"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
29860"Business_Features_Issues#Double_posting"
29861msgstr ""
29862
29863#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
29864msgid ""
29865"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
29866"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
29867msgstr ""
29868
29869#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
29870#, c-format
29871msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
29872msgstr ""
29873
29874#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
29875#, c-format
29876msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
29877msgstr ""
29878
29879#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
29880#, c-format
29881msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
29882msgstr ""
29883
29884#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
29885#, c-format
29886msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
29887msgstr ""
29888
29889#: libgnucash/engine/Split.c:1643
29890#, fuzzy
29891msgctxt ""
29892"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
29893msgid "Split"
29894msgstr "분할"
29895
29896#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
29897msgid "Voided transaction"
29898msgstr "공 거래"
29899
29900#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
29901msgid "Transaction Voided"
29902msgstr "공 거래"
29903
29904#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
29905#, fuzzy
29906msgid "No help available."
29907msgstr "변수 아님"
29908
29909#, fuzzy
29910#~ msgid "Loading system scm configuration..."
29911#~ msgstr "설정 경로 설정"
29912
29913#, fuzzy
29914#~ msgid "Loading user scm configuration..."
29915#~ msgstr "설정 경로 설정"
29916
29917#~ msgid "Time and Date Option"
29918#~ msgstr "시간과 날짜 설정"
29919
29920#, fuzzy
29921#~ msgid "This is a date option with time."
29922#~ msgstr "이것은 시간을 가진 날짜 설정입니다"
29923
29924#, scheme-format
29925#~ msgid "The date and time option is ~a."
29926#~ msgstr "날짜와 시간 설정은 ~a임."
29927
29928#, fuzzy
29929#~ msgid "Report title"
29930#~ msgstr "보고서 제목"
29931
29932#, fuzzy
29933#~ msgid "Extra notes"
29934#~ msgstr "별도 장부"
29935
29936#, fuzzy
29937#~ msgid ""
29938#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
29939#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
29940#~ "Identification - Company Name, and\n"
29941#~ "Payment Address - Name."
29942#~ msgstr "회사명을 입력해야 합니다."
29943
29944#~ msgid "You must enter a billing address."
29945#~ msgstr "어음 수신처를 넣어야 합니다."
29946
29947#~ msgid "You must enter a username."
29948#~ msgstr "사용자명을 입력하여야 합니다."
29949
29950#~ msgid "You must enter the employee's name."
29951#~ msgstr "종업원명을 입력하여야 합니다."
29952
29953#~ msgid "You must enter an address."
29954#~ msgstr "주소를 입력하여야 합니다."
29955
29956#, fuzzy
29957#~ msgid ""
29958#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
29959#~ "company) you should enter the same value for:\n"
29960#~ "Identification - Company Name, and\n"
29961#~ "Payment Address - Name."
29962#~ msgstr "회사명을 입력해야 합니다."
29963
29964#~ msgid "Day"
29965#~ msgstr "일"
29966
29967#~ msgid "Week"
29968#~ msgstr "주"
29969
29970#~ msgid "2Week"
29971#~ msgstr "2주"
29972
29973#~ msgid "Month"
29974#~ msgstr "월"
29975
29976#, fuzzy
29977#~ msgid "One Quarter"
29978#~ msgstr "4분기"
29979
29980#~ msgid "Year"
29981#~ msgstr "년"
29982
29983#~ msgid "All accounts"
29984#~ msgstr "전체 계정"
29985
29986#~ msgid "Top-level."
29987#~ msgstr "최상위 레벨."
29988
29989#~ msgid "Second-level."
29990#~ msgstr "두번째 레벨."
29991
29992#~ msgid "Third-level."
29993#~ msgstr "세번째 레벨."
29994
29995#~ msgid "Fourth-level."
29996#~ msgstr "네번째 레벨."
29997
29998#~ msgid "Fifth-level."
29999#~ msgstr "5번째 레벨."
30000
30001#~ msgid "Sixth-level."
30002#~ msgstr "6번째 레벨."
30003
30004#, fuzzy
30005#~ msgid "Average Cost"
30006#~ msgstr "평균"
30007
30008#~ msgid "The most recent recorded price."
30009#~ msgstr "가장 최근 기록된 가격."
30010
30011#~ msgid "Nearest in time"
30012#~ msgstr "가장 가까운 시간"
30013
30014#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
30015#~ msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용-"
30016
30017#, fuzzy
30018#~ msgid "Hollow circle"
30019#~ msgstr "채움 원"
30020
30021#, fuzzy
30022#~ msgid "Hollow square"
30023#~ msgstr "채움 사각"
30024
30025#, fuzzy
30026#~ msgid "Diamond filled with color"
30027#~ msgstr "색상 채움 원"
30028
30029#~ msgid "Circle filled with color"
30030#~ msgstr "색상 채움 원"
30031
30032#~ msgid "Square filled with color"
30033#~ msgstr "색상 채움 사각"
30034
30035#~ msgid "By amount, largest to smallest"
30036#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것"
30037
30038#~ msgid "stylesheet."
30039#~ msgstr "스타일시트."
30040
30041#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30042#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30043
30044#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30045#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30046
30047#, fuzzy
30048#~ msgid "Due date is leading."
30049#~ msgstr "날짜 선 위치"
30050
30051#, fuzzy
30052#~ msgid "Post date is leading."
30053#~ msgstr "날짜 선 위치"
30054
30055#, fuzzy
30056#~ msgid "Average Balance."
30057#~ msgstr "평균 잔액"
30058
30059#, fuzzy
30060#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
30061#~ msgstr "이익 (이익 - 손실)"
30062
30063#, fuzzy
30064#~ msgid "Gain And Loss."
30065#~ msgstr "이익과 손실"
30066
30067#~ msgid "Show Accounts until level"
30068#~ msgstr "대등하게 될 때까지 계정 보이기"
30069
30070#, fuzzy
30071#~ msgid "Help for first option."
30072#~ msgstr "첫째 설정 도움말"
30073
30074#, fuzzy
30075#~ msgid "Help for second option."
30076#~ msgstr "둘째 설정 도움말"
30077
30078#, fuzzy
30079#~ msgid "Help for third option."
30080#~ msgstr "세째 설정 도움말"
30081
30082#~ msgid "The fourth option rules!"
30083#~ msgstr "네째 설정 규칙"
30084
30085#, fuzzy
30086#~ msgid "Use From - To period."
30087#~ msgstr " - 에서 로 기간 사용"
30088
30089#, fuzzy
30090#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
30091#~ msgstr "1월 1일 - 3월 31일"
30092
30093#, fuzzy
30094#~ msgid "Apr 1 - May 31."
30095#~ msgstr "4월 1일 - 5월 31일"
30096
30097#, fuzzy
30098#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
30099#~ msgstr "6월 1일 - 8월 31일"
30100
30101#, fuzzy
30102#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
30103#~ msgstr "9월 1일 12월 31일"
30104
30105#, fuzzy
30106#~ msgid "Last Year."
30107#~ msgstr "미지막 해"
30108
30109#, fuzzy
30110#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
30111#~ msgstr "1월 1일 - 3월 31일, 마지막 해"
30112
30113#, fuzzy
30114#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
30115#~ msgstr "4월 1일 - 5월 31일, 마지막 해"
30116
30117#, fuzzy
30118#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
30119#~ msgstr "6월 1일 - 8월 31일, 마지막 해"
30120
30121#, fuzzy
30122#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
30123#~ msgstr "9월 1일 - 12월 31일, 마지막 해"
30124
30125#, fuzzy
30126#~ msgid "Use nearest to transaction date."
30127#~ msgstr "거래 날짜를 보입니까?"
30128
30129#, fuzzy
30130#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
30131#~ msgstr "이 깊이까지 계정을 보이고 더는 안보이기"
30132
30133#~ msgid "FIFO"
30134#~ msgstr "FIFO"
30135
30136#, fuzzy
30137#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
30138#~ msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용"
30139
30140#, fuzzy
30141#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
30142#~ msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용"
30143
30144#~ msgid "Ignore"
30145#~ msgstr "무시"
30146
30147#, fuzzy
30148#~ msgid "1- or 2-column report"
30149#~ msgstr "계정을 보일까요?"
30150
30151#, fuzzy
30152#~ msgid "One"
30153#~ msgstr "한번"
30154
30155#, fuzzy
30156#~ msgid "Two"
30157#~ msgstr "종료"
30158
30159#, fuzzy
30160#~ msgid "Sign"
30161#~ msgstr "단일"
30162
30163#, fuzzy
30164#~ msgid "Disable report summary."
30165#~ msgstr "계정 요약"
30166
30167#, fuzzy
30168#~ msgid "The first period of the budget"
30169#~ msgstr "보고서의 제목"
30170
30171#, fuzzy
30172#~ msgid "Previous"
30173#~ msgstr "첫째 설정"
30174
30175#, fuzzy
30176#~ msgid "Show the report as a bar chart."
30177#~ msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기"
30178
30179#, fuzzy
30180#~ msgid "Linechart"
30181#~ msgstr "순 자산 막대차트"
30182
30183#, fuzzy
30184#~ msgid "Use bar charts."
30185#~ msgstr "자산 막대차트"
30186
30187#, fuzzy
30188#~ msgid "Use line charts."
30189#~ msgstr "자산 파이차트"
30190
30191#, fuzzy
30192#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
30193#~ msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계"
30194
30195#, fuzzy
30196#~ msgid "Sort by profit amount."
30197#~ msgstr "양에 의한 배열"
30198
30199#, fuzzy
30200#~ msgid "Sort by sales amount."
30201#~ msgstr "양에 의한 배열"
30202
30203#, fuzzy
30204#~ msgid "Sort by expense amount."
30205#~ msgstr "양에 의한 배열"
30206
30207#, fuzzy
30208#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
30209#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것"
30210
30211#, fuzzy
30212#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
30213#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것"
30214
30215#, fuzzy
30216#~ msgid "Our details"
30217#~ msgstr "작업 대화창"
30218
30219#, fuzzy
30220#~ msgid "Invoice details"
30221#~ msgstr "청구서 입력"
30222
30223#, fuzzy
30224#~ msgid "Alphabetical order"
30225#~ msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계"
30226
30227#, fuzzy
30228#~ msgid "Reverse alphabetical order"
30229#~ msgstr "등록 순서"
30230
30231#~ msgid "Billing"
30232#~ msgstr "청구서"
30233
30234#, fuzzy
30235#~ msgid "Address fields from billing address."
30236#~ msgstr "어음 수신처를 넣어야 합니다."
30237
30238#, fuzzy
30239#~ msgid "Shipping"
30240#~ msgstr "선적 연락처"
30241
30242#, fuzzy
30243#~ msgid "The recorded prices."
30244#~ msgstr "기록된 가격"
30245
30246#~ msgid "Single"
30247#~ msgstr "단일"
30248
30249#~ msgid "Double"
30250#~ msgstr "이중"
30251
30252#~ msgid "Current Trial Balance"
30253#~ msgstr "현재 시산표"
30254
30255#, fuzzy
30256#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
30257#~ msgstr "일반 장부에서 정확한 수지를 사용"
30258
30259#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
30260#~ msgstr "시산표 사전 조정"
30261
30262#~ msgid "Work Sheet"
30263#~ msgstr "작업 시트"
30264
30265#, fuzzy
30266#~ msgid "Align the banner to the left."
30267#~ msgstr "오른쪽에 배너 정렬"
30268
30269#, fuzzy
30270#~ msgid "Align the banner in the center."
30271#~ msgstr "중앙에 배너 정렬"
30272
30273#, fuzzy
30274#~ msgid "Align the banner to the right."
30275#~ msgstr "오른쪽에 배너 정렬"
30276
30277#, fuzzy
30278#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
30279#~ msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계"
30280
30281#, fuzzy
30282#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
30283#~ msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계"
30284
30285#, fuzzy
30286#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
30287#~ msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬"
30288
30289#, fuzzy
30290#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
30291#~ msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬"
30292
30293#, fuzzy
30294#~ msgid "Sort as in the register."
30295#~ msgstr "등록 순서로 정렬"
30296
30297#, fuzzy
30298#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
30299#~ msgstr "이체와 관련된 계정명에 의한 정렬"
30300
30301#, fuzzy
30302#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
30303#~ msgstr "이체와 관련된 계정 코드에 의한 정렬"
30304
30305#, fuzzy
30306#~ msgid "Sort by check number/action."
30307#~ msgstr "번호에 의한 배열"
30308
30309#, fuzzy
30310#~ msgid "Sort by check/transaction number."
30311#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬"
30312
30313#, fuzzy
30314#~ msgid "Sort by transaction number."
30315#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬"
30316
30317#, fuzzy
30318#~ msgid "Sort by transaction notes."
30319#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬"
30320
30321#, fuzzy
30322#~ msgid "Do not sort."
30323#~ msgstr "정렬하지 않기"
30324
30325#, fuzzy
30326#~ msgid "None."
30327#~ msgstr "없음"
30328
30329#, fuzzy
30330#~ msgid "Daily."
30331#~ msgstr "일"
30332
30333#, fuzzy
30334#~ msgid "Weekly."
30335#~ msgstr "매주"
30336
30337#, fuzzy
30338#~ msgid "Monthly."
30339#~ msgstr "매월"
30340
30341#, fuzzy
30342#~ msgid "Quarterly."
30343#~ msgstr "사분기"
30344
30345#, fuzzy
30346#~ msgid "Yearly."
30347#~ msgstr "매년"
30348
30349#, fuzzy
30350#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
30351#~ msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함"
30352
30353#, fuzzy
30354#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
30355#~ msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외"
30356
30357#, fuzzy
30358#~ msgid "Show only non-voided transactions."
30359#~ msgstr "비어있지 않은 거래만 보이기"
30360
30361#, fuzzy
30362#~ msgid "Show only voided transactions."
30363#~ msgstr "빈 거래만 보이기"
30364
30365#~ msgid "Both"
30366#~ msgstr "양쪽"
30367
30368#, fuzzy
30369#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
30370#~ msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외"
30371
30372#, fuzzy
30373#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
30374#~ msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)"
30375
30376#, fuzzy
30377#~ msgid "Show only closing transactions."
30378#~ msgstr "빈 거래만 보이기"
30379
30380#, fuzzy
30381#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
30382#~ msgstr "가장 작은 것에서 가장 큰 것, 가장 초기에서 최근 것"
30383
30384#, fuzzy
30385#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
30386#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것"
30387
30388#, fuzzy
30389#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
30390#~ msgstr "수입 및 지출 계정의 반전 양 보이기"
30391
30392#, fuzzy
30393#~ msgid ""
30394#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
30395#~ "Income accounts."
30396#~ msgstr "부채, 지불금, 자기 자본, 신용 카드, 소득 계정에 대한 역 수량 보이기"
30397
30398#, fuzzy
30399#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
30400#~ msgstr "거래 참고사항을 보입니까?"
30401
30402#~ msgid "Multi-Line"
30403#~ msgstr "다수-선"
30404
30405#, fuzzy
30406#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
30407#~ msgstr "거래 참고사항을 보입니까?"
30408
30409#, fuzzy
30410#~ msgid "No amount display."
30411#~ msgstr "보일 수량이 없습니다"
30412
30413#, fuzzy
30414#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
30415#~ msgstr "중복 수입 거래"
30416
30417#, fuzzy
30418#~ msgid ""
30419#~ "\n"
30420#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
30421#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
30422#~ "containing:\n"
30423#~ "* The bank code of your bank\n"
30424#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
30425#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
30426#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
30427#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
30428#~ "\n"
30429#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
30430#~ "\n"
30431#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
30432#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
30433#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
30434#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
30435#~ "\n"
30436#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
30437#~ "connection now.\n"
30438#~ "\n"
30439#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
30440#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
30441#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
30442#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
30443#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
30444#~ "\n"
30445#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
30446#~ "backup.\n"
30447#~ "\n"
30448#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
30449#~ msgstr ""
30450#~ "이 드루이드는 은행과 온라인 뱅킹을 연결시키는 것을 도와줍니다.\n"
30451#~ "\n"
30452#~ "우선 은행에 온라인 뱅킹 연결 작업이 필요합니다. 은행과의 연결을 결정하기 "
30453#~ "전, 다음과 같은 메세지들을 볼 것입니다:\n"
30454#~ "* 이용 은행 코드\n"
30455#~ "* 이용 은행 사용자 ID\n"
30456#~ "* 온라인 뱅킹 서비의 은행 인터넷 주소\n"
30457#~ "* 은행 암호 개인키 정보(\"초기-문자\").\n"
30458#~ "\n"
30459#~ "이 정보를 다음에서 필요로 합니다. 지금 \"앞으로\"를 누르세요.\n"
30460#~ "\n"
30461#~ "주의: 어떠한 보증을 하지 않음. 어떤 은행은 온라인 뱅킹 서버가 나쁘게 수행"
30462#~ "됩니다. 전송을 거부할 때 때때로 은행이 정확한 피드백을 주지 않기 때문에 온"
30463#~ "라인 뱅킹을 통하여 시간이 중요한 전송에 의존하지 마시오.\n"
30464#~ "\n"
30465#~ "지금 온라인 뱅킹 설정을 원하지 않는다면 \"취소\" 를 누르시오."
30466
30467#, fuzzy
30468#~ msgid "Select Columns"
30469#~ msgstr "계정 선택"
30470
30471#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
30472#~ msgstr "자산 & 부채 막대 보이기"
30473
30474#~ msgid "Show Net Worth bars"
30475#~ msgstr "순 자산 막대 보이기"
30476
30477#, fuzzy
30478#~ msgid "Reconcile Status"
30479#~ msgstr "통장정리한 날짜"
30480
30481#, fuzzy
30482#~ msgid ">>"
30483#~ msgstr ">"
30484
30485#, fuzzy
30486#~ msgid "<<"
30487#~ msgstr "<"
30488
30489#, fuzzy
30490#~ msgid "<b>Accounts</b>"
30491#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>"
30492
30493#, fuzzy
30494#~ msgid "<b>Dates</b>"
30495#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>"
30496
30497#, fuzzy
30498#~ msgid "<b>Currency To</b>"
30499#~ msgstr "<b>통화 이체</b>"
30500
30501#, fuzzy
30502#~ msgid "<b>Notes</b>"
30503#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>"
30504
30505#, fuzzy
30506#~ msgid "<b>Book Options</b>"
30507#~ msgstr "<b>설정</b>"
30508
30509#~ msgid "<b>General</b>"
30510#~ msgstr "<b>일반</b>"
30511
30512#~ msgid "<b>Transactions</b>"
30513#~ msgstr "<b>거래</b>"
30514
30515#~ msgid "<b>Identification</b>"
30516#~ msgstr "<b>신원</b>"
30517
30518#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
30519#~ msgstr "<b>부모 계정(_P)</b>"
30520
30521#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
30522#~ msgstr "<b>QIF 읽어오기</b>"
30523
30524#~ msgid "<b>Terms</b>"
30525#~ msgstr "<b>조건</b>"
30526
30527#~ msgid "<b>Securities</b>"
30528#~ msgstr "<b>단위</b>"
30529
30530#, fuzzy
30531#~ msgid "<b>Security Information</b>"
30532#~ msgstr "단위 정보"
30533
30534#, fuzzy
30535#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
30536#~ msgstr "읽어올 파일 선택"
30537
30538#, fuzzy
30539#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
30540#~ msgstr "<b>선택된 보고서/b>"
30541
30542#, fuzzy
30543#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
30544#~ msgstr "재검토"
30545
30546#, fuzzy
30547#~ msgid "<b>Period</b>"
30548#~ msgstr "<b>기간:</b>"
30549
30550#~ msgid "<b>Colors</b>"
30551#~ msgstr "<b>색상</b>"
30552
30553#~ msgid "<b>_Notes</b>"
30554#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>"
30555
30556#, fuzzy
30557#~ msgid "<b>Amount</b>"
30558#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>"
30559
30560#~ msgid "<b>Start Date</b>"
30561#~ msgstr "<b>시작 날짜</b>"
30562
30563#~ msgid "<b>End Date</b>"
30564#~ msgstr "<b>종료 날짜</b>"
30565
30566#, fuzzy
30567#~ msgid "<b>Account Color</b>"
30568#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>"
30569
30570#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
30571#~ msgstr "<b>표시할 날짜 형식</b>"
30572
30573#~ msgid "<b>Date Format</b>"
30574#~ msgstr "<b>날짜 형식</b>"
30575
30576#, fuzzy
30577#~ msgid "<b>Layout</b>"
30578#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>"
30579
30580#, fuzzy
30581#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
30582#~ msgstr "<b>기본 스타일</b>"
30583
30584#, fuzzy
30585#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
30586#~ msgstr "가격 견적 얻음"
30587
30588#~ msgid "<b>Name</b>"
30589#~ msgstr "<b>이름</b>"
30590
30591#~ msgid "<b>Options</b>"
30592#~ msgstr "<b>설정</b>"
30593
30594#, fuzzy
30595#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
30596#~ msgstr "<b>수입 계정(_I)</b>"
30597
30598#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
30599#~ msgstr "<b>과세 표</b>"
30600
30601#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
30602#~ msgstr "<b>과세 표</b>"
30603
30604#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
30605#~ msgstr "<b>이체할 내용</b>"
30606
30607#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
30608#~ msgstr "<b>이체받을 내용</b>"
30609
30610#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
30611#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
30612
30613#~ msgid "<b>Progress</b>"
30614#~ msgstr "<b>진행</b>"
30615
30616#~ msgid "<b>From</b>"
30617#~ msgstr "<b>에서</b>"
30618
30619#~ msgid "<b>To</b>"
30620#~ msgstr "<b>로</b>"
30621
30622#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
30623#~ msgstr "<b>온라인 뱅킹</b>"
30624
30625#, fuzzy
30626#~ msgid "Search from "
30627#~ msgstr " 찾기 "
30628
30629#, fuzzy
30630#~ msgid "Search from Root"
30631#~ msgstr "결과 찾기"
30632
30633#, fuzzy
30634#~ msgid "Search from Sub Account"
30635#~ msgstr "소스 계정 지정"
30636
30637#, fuzzy
30638#~ msgid "_Search"
30639#~ msgstr " 찾기 "
30640
30641#~ msgid "xxx"
30642#~ msgstr "xxx"
30643
30644#~ msgid "Text book style (experimental)"
30645#~ msgstr "텍스트 북 스타일 (실험적)"
30646
30647#~ msgid "Company Name "
30648#~ msgstr "회사명"
30649
30650#~ msgid "Increasing"
30651#~ msgstr "증가"
30652
30653#~ msgid "Decreasing"
30654#~ msgstr "감소"
30655
30656#, fuzzy
30657#~ msgid "type"
30658#~ msgstr "형태:은행"
30659
30660#, fuzzy
30661#~ msgid "full_name"
30662#~ msgstr "전체 이름(_F):"
30663
30664#, fuzzy
30665#~ msgid "name"
30666#~ msgstr "사용자명"
30667
30668#, fuzzy
30669#~ msgid "code"
30670#~ msgstr "유니코드"
30671
30672#, fuzzy
30673#~ msgid "description"
30674#~ msgstr "세부 항목"
30675
30676#, fuzzy
30677#~ msgid "color"
30678#~ msgstr "색상"
30679
30680#, fuzzy
30681#~ msgid "notes"
30682#~ msgstr "장부"
30683
30684#, fuzzy
30685#~ msgid "commoditym"
30686#~ msgstr "상품"
30687
30688#, fuzzy
30689#~ msgid "commodityn"
30690#~ msgstr "상품"
30691
30692#, fuzzy
30693#~ msgid "hidden"
30694#~ msgstr "숨김(_I)"
30695
30696#, fuzzy
30697#~ msgid "tax"
30698#~ msgstr "세금"
30699
30700#, fuzzy
30701#~ msgid "placeholder"
30702#~ msgstr "자리표시자"
30703
30704#, fuzzy
30705#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
30706#~ msgstr "항목 탐색 위치"
30707
30708#~ msgid "0"
30709#~ msgstr "0"
30710
30711#~ msgid "1 /"
30712#~ msgstr "1 /"
30713
30714#, fuzzy
30715#~ msgid "07/31/2013"
30716#~ msgstr "07/31/2005"
30717
30718#, fuzzy
30719#~ msgid "31/07/2013"
30720#~ msgstr "31/07/2005"
30721
30722#, fuzzy
30723#~ msgid "31.07.2013"
30724#~ msgstr "31.07.2005"
30725
30726#, fuzzy
30727#~ msgid "2013-07-31"
30728#~ msgstr "2005-07-31"
30729
30730#, fuzzy
30731#~ msgid "30"
30732#~ msgstr "0"
30733
30734#, fuzzy
30735#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
30736#~ msgstr "<b>세금 정보</b>"
30737
30738#~ msgid "Exchange rates"
30739#~ msgstr "교환 비율"
30740
30741#, c-format
30742#~ msgid "Bad URL %s"
30743#~ msgstr "나쁜 URL %s"
30744
30745#, c-format
30746#~ msgid "No such Account entity: %s"
30747#~ msgstr "그런 계정 실체가 없음: %s"
30748
30749#, fuzzy
30750#~ msgid "Change a Business Association"
30751#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
30752
30753#, fuzzy
30754#~ msgid "Transaction Associations"
30755#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
30756
30757#, fuzzy
30758#~ msgid "Open Association:"
30759#~ msgstr "작업"
30760
30761#, fuzzy
30762#~ msgid "_Transaction Associations"
30763#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
30764
30765#, fuzzy
30766#~ msgid "Business _Associations"
30767#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
30768
30769#, fuzzy
30770#~ msgid "_Update Association for Invoice"
30771#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30772
30773#, fuzzy
30774#~ msgid "_Open Association for Invoice"
30775#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30776
30777#, fuzzy
30778#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
30779#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30780
30781#, fuzzy
30782#~ msgid "_Update Association for Bill"
30783#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열"
30784
30785#, fuzzy
30786#~ msgid "_Open Association for Bill"
30787#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30788
30789#, fuzzy
30790#~ msgid "_Remove Association from Bill"
30791#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열"
30792
30793#, fuzzy
30794#~ msgid "_Open Association for Voucher"
30795#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30796
30797#, fuzzy
30798#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
30799#~ msgstr "보고서 설정 편집"
30800
30801#, fuzzy
30802#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
30803#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30804
30805#, fuzzy
30806#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
30807#~ msgstr "보고서 설정 편집"
30808
30809#, fuzzy
30810#~ msgid "Update Association for current invoice"
30811#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30812
30813#, fuzzy
30814#~ msgid "Open Association for current invoice"
30815#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30816
30817#, fuzzy
30818#~ msgid "Remove Association from invoice"
30819#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30820
30821#, fuzzy
30822#~ msgid "Open Association for current bill"
30823#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30824
30825#, fuzzy
30826#~ msgid "Open Association for current voucher"
30827#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30828
30829#, fuzzy
30830#~ msgid "Update Association for credit note"
30831#~ msgstr "보고서 설정 편집"
30832
30833#, fuzzy
30834#~ msgid "Open Association for credit note"
30835#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30836
30837#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
30838#~ msgstr "다른 계정에서 대응되는 거래로 이동"
30839
30840#, fuzzy
30841#~ msgid "Update _Association for Transaction"
30842#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
30843
30844#, fuzzy
30845#~ msgid "_Open Association for Transaction"
30846#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
30847
30848#, fuzzy
30849#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
30850#~ msgstr "거래에서 스플릿 제거"
30851
30852#, fuzzy
30853#~ msgid "Open Associated Invoice"
30854#~ msgstr "청구서 편집(_E)"
30855
30856#, fuzzy
30857#~ msgid "Update Association for the current transaction"
30858#~ msgstr "현재 거래를 복사"
30859
30860#, fuzzy
30861#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
30862#~ msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거"
30863
30864#, fuzzy
30865#~ msgid "Open the associated invoice"
30866#~ msgstr "청구서 찾기 대화창 열기"
30867
30868#, fuzzy
30869#~ msgid "Update Association"
30870#~ msgstr "작업"
30871
30872#, fuzzy
30873#~ msgid "Open Association"
30874#~ msgstr "작업"
30875
30876#, fuzzy
30877#~ msgid "Remove Association"
30878#~ msgstr "작업"
30879
30880#, fuzzy
30881#~ msgid "Open Invoice"
30882#~ msgstr "새 청구서"
30883
30884#, fuzzy
30885#~ msgid "Currency account registers"
30886#~ msgstr "현재 계정(_U)"
30887
30888#, fuzzy
30889#~ msgid "Business account registers"
30890#~ msgstr "이 계정 등록은 읽기만,"
30891
30892#, fuzzy
30893#~ msgid "Journal registers"
30894#~ msgstr "등록만 읽기"
30895
30896#, fuzzy
30897#~ msgid "Stock account registers"
30898#~ msgstr "단위 \"%s\" 위한 주식 계좌"
30899
30900#, fuzzy
30901#~ msgid "Portfolio registers"
30902#~ msgstr "포트폴리오 보고서"
30903
30904#, fuzzy
30905#~ msgid "Register group Unknown"
30906#~ msgstr "새 작업창에서 등록 열기(_W)"
30907
30908#, fuzzy
30909#~ msgid "_File Association"
30910#~ msgstr "작업"
30911
30912#, fuzzy
30913#~ msgid "_Location Association"
30914#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열"
30915
30916#, fuzzy
30917#~ msgid "All Associations"
30918#~ msgstr "작업"
30919
30920#, fuzzy
30921#~ msgid "_Locate Associations"
30922#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열"
30923
30924#, fuzzy
30925#~ msgid "Association"
30926#~ msgstr "작업"
30927
30928#~ msgid "Date/Time"
30929#~ msgstr "날짜/시간"
30930
30931#, fuzzy
30932#~ msgid "20"
30933#~ msgstr "0"
30934
30935#, fuzzy
30936#~ msgid "Path head for Associated files"
30937#~ msgstr "중복 수입 거래"
30938
30939#, fuzzy
30940#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
30941#~ msgstr "<b>파일</b>"
30942
30943#, fuzzy
30944#~ msgid "Date-opened"
30945#~ msgstr "개설 날짜"
30946
30947#, fuzzy
30948#~ msgid "Date-posted"
30949#~ msgstr "붙인 날짜"
30950
30951#, fuzzy
30952#~ msgctxt "Column header for 'Associate'"
30953#~ msgid "A"
30954#~ msgstr "A"
30955
30956#, fuzzy
30957#~ msgid "One year."
30958#~ msgstr "1년 전"
30959
30960#, fuzzy, scheme-format
30961#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
30962#~ msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음."
30963
30964#, fuzzy
30965#~ msgid "Font to use for the main heading"
30966#~ msgstr "거래 장부 입력"
30967
30968#, fuzzy
30969#~ msgid "Font to use for everything else"
30970#~ msgstr "거래 장부 입력"
30971
30972#, fuzzy
30973#~ msgid "Display the transaction association"
30974#~ msgstr "거래 사용 내역을 보입니까?"
30975
30976#, fuzzy
30977#~ msgid "Enable links"
30978#~ msgstr "링크 가능"
30979
30980#, fuzzy
30981#~ msgid "Outflow to Expenses"
30982#~ msgstr "전체 지출"
30983
30984#, fuzzy
30985#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
30986#~ msgstr "자산 & 부채 막대 보이기"
30987
30988#~ msgid "Open an existing Budget"
30989#~ msgstr "기존 예산 열기"
30990
30991#, fuzzy
30992#~ msgid "Delete Budget"
30993#~ msgstr "예산 삭제(_D)"
30994
30995#~ msgid "Delete this budget"
30996#~ msgstr "이 예산 삭제"
30997
30998#, fuzzy
30999#~ msgid "_Associate File with Transaction"
31000#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
31001
31002#, fuzzy
31003#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
31004#~ msgstr "현재 거래가 있는 자동 이체를 서식으로 생성"
31005
31006#, fuzzy
31007#~ msgid "Associate File with Transaction"
31008#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
31009
31010#, fuzzy
31011#~ msgid "Associate Location with Transaction"
31012#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)"
31013
31014#, fuzzy
31015#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
31016#~ msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음."
31017
31018#, fuzzy
31019#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
31020#~ msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다."
31021
31022#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
31023#~ msgstr "가격 견적을 주어진 GnuCash 자료 파일에 더하기"
31024
31025#~ msgid "FILE"
31026#~ msgstr "파일"
31027
31028#~ msgid "REGEXP"
31029#~ msgstr "정규식"
31030
31031#, c-format
31032#~ msgid "GnuCash %s"
31033#~ msgstr "GnuCash %s"
31034
31035#~ msgid "Due Day: "
31036#~ msgstr "만기일: "
31037
31038#~ msgid "Discount Day: "
31039#~ msgstr "할인일:"
31040
31041#~ msgid "Discount %: "
31042#~ msgstr "할인 %:"
31043
31044#, fuzzy
31045#~ msgid "Online ID"
31046#~ msgstr "온라인"
31047
31048#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
31049#~ msgstr "<b>일반 임포터</b>"
31050
31051#, fuzzy
31052#~ msgid "\"U+R\""
31053#~ msgstr "\"R\""
31054
31055#~ msgid "\"R\""
31056#~ msgstr "\"R\""
31057
31058#, fuzzy
31059#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
31060#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
31061
31062#~ msgid "_Password:"
31063#~ msgstr "암호(_P):"
31064
31065#, fuzzy
31066#~ msgid "Payable Aging (beta)"
31067#~ msgstr "지불 시기(_P)"
31068
31069#, fuzzy
31070#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
31071#~ msgstr "받을 시기(_R)"
31072
31073#, fuzzy
31074#~ msgid "Customer Report (beta)"
31075#~ msgstr "고객 보고서"
31076
31077#, fuzzy
31078#~ msgid "Vendor Report (beta)"
31079#~ msgstr "판매인 보고서"
31080
31081#, fuzzy
31082#~ msgid "Employee Report (beta)"
31083#~ msgstr "종업원 보고서"
31084
31085#, fuzzy
31086#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
31087#~ msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
31088
31089#~ msgid "_Sample & Custom"
31090#~ msgstr "샘플 및 사용자(_S)"
31091
31092#, fuzzy
31093#~ msgid "Display a period credits column?"
31094#~ msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?"
31095
31096#, fuzzy
31097#~ msgid "Display a period debits column?"
31098#~ msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?"
31099
31100#, fuzzy
31101#~ msgid "Delete Settings"
31102#~ msgstr "스플릿 삭제(_D)"
31103
31104#, fuzzy
31105#~ msgid "These rows were deleted:"
31106#~ msgstr "계정 %s가 삭제될 것입니다."
31107
31108#, fuzzy
31109#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
31110#~ msgstr "이렇게 하시겠습니까?"
31111
31112#, fuzzy
31113#~ msgid "id"
31114#~ msgstr "지불"
31115
31116#, fuzzy
31117#~ msgid "company"
31118#~ msgstr "회사"
31119
31120#, fuzzy
31121#~ msgid "phone"
31122#~ msgstr "전화"
31123
31124#, fuzzy
31125#~ msgid "fax"
31126#~ msgstr "팩스:"
31127
31128#, fuzzy
31129#~ msgid "email"
31130#~ msgstr "이메일: "
31131
31132#, fuzzy
31133#~ msgid "shipname"
31134#~ msgstr "사용자명"
31135
31136#~ msgid "Expense Report"
31137#~ msgstr "지출 보고서"
31138
31139#, fuzzy
31140#~ msgid "Prepayments"
31141#~ msgstr "지불"
31142
31143#, fuzzy
31144#~ msgid "Pre-payment"
31145#~ msgstr "사전 지불"
31146
31147#~ msgid "Period:"
31148#~ msgstr "기간:"
31149
31150#, fuzzy
31151#~ msgid "Action Column|Split"
31152#~ msgstr "자동 분할"
31153
31154#, fuzzy
31155#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?"
31156#~ msgstr "정말 이 엔트리를 삭제하겠습니까?"
31157
31158#, fuzzy
31159#~ msgid "Transfers"
31160#~ msgstr "이체"
31161
31162#~ msgid "Title:"
31163#~ msgstr "제목:"
31164
31165#~ msgid "Notes:"
31166#~ msgstr "장부:"
31167
31168#~ msgid "Interest Rate:"
31169#~ msgstr "이익 비율"
31170
31171#~ msgid "Amount:"
31172#~ msgstr "수량:"
31173
31174#~ msgid "Type:"
31175#~ msgstr "형태:"
31176
31177#~ msgid "Payment From:"
31178#~ msgstr "지불:"
31179
31180#~ msgid "Name:"
31181#~ msgstr "이름:"
31182
31183#~ msgid "Payment To:"
31184#~ msgstr "지불:"
31185
31186#~ msgid "_Date:"
31187#~ msgstr "날짜(_D):"
31188
31189#~ msgid "_Shares:"
31190#~ msgstr "지분(_S):"
31191
31192#~ msgid "_Memo:"
31193#~ msgstr "메모(_M):"
31194
31195#, fuzzy
31196#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
31197#~ msgstr "시동시 어음 만기 목록을 나타낼지"
31198
31199#~ msgid "Customer Number: "
31200#~ msgstr "고객 번호:"
31201
31202#~ msgid "Company Name: "
31203#~ msgstr "회사명"
31204
31205#~ msgid "Name: "
31206#~ msgstr "이름: "
31207
31208#~ msgid "Address: "
31209#~ msgstr "주소: "
31210
31211#~ msgid "Phone: "
31212#~ msgstr "전화: "
31213
31214#~ msgid "Fax: "
31215#~ msgstr "팩스: "
31216
31217#~ msgid "Email: "
31218#~ msgstr "이메일: "
31219
31220#~ msgid "Currency: "
31221#~ msgstr "통화: "
31222
31223#~ msgid "Discount: "
31224#~ msgstr "할인: "
31225
31226#~ msgid "Tax Included: "
31227#~ msgstr "세금 포함: "
31228
31229#~ msgid "Employee Number: "
31230#~ msgstr "종업원 수: "
31231
31232#~ msgid "Username: "
31233#~ msgstr "사용자명: "
31234
31235#, fuzzy
31236#~ msgid "_Clear"
31237#~ msgstr "지우기"
31238
31239#~ msgid "total"
31240#~ msgstr "총합"
31241
31242#~ msgid "Frequency:"
31243#~ msgstr "주기:"
31244
31245#, fuzzy
31246#~ msgid "Find Account Dialog"
31247#~ msgstr "계정 삭제"
31248
31249#~ msgid "Customer: "
31250#~ msgstr "소비자: "
31251
31252#~ msgid "Job: "
31253#~ msgstr "작업:"
31254
31255#~ msgid "_Price:"
31256#~ msgstr "가격(_P):"
31257
31258#, fuzzy
31259#~ msgid "Source:"
31260#~ msgstr "소스(_O):"
31261
31262#~ msgid "_Notes:"
31263#~ msgstr "장부(_N):"
31264
31265#, fuzzy
31266#~ msgid "_Address:"
31267#~ msgstr "주소: "
31268
31269#, fuzzy
31270#~ msgid "End: "
31271#~ msgstr "끝:"
31272
31273#, fuzzy
31274#~ msgid "Transaction Association Dialog"
31275#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>"
31276
31277#~ msgid "Vendor Number: "
31278#~ msgstr "판매자 번호: "
31279
31280#~ msgid "Tax Table:"
31281#~ msgstr "과세 표:"
31282
31283#~ msgid "End:"
31284#~ msgstr "끝:"
31285
31286#~ msgid "Reconciled:R"
31287#~ msgstr "Reconciled:일치"
31288
31289#~ msgid "Difference:"
31290#~ msgstr "차이:"
31291
31292#~ msgid "()"
31293#~ msgstr "()"
31294
31295#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
31296#~ msgstr "P"
31297
31298#~ msgid "View:"
31299#~ msgstr "보기:"
31300
31301#, fuzzy
31302#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
31303#~ msgstr "P"
31304
31305#~ msgid "_Balance:"
31306#~ msgstr "잔액(_B)"
31307
31308#~ msgid "Description:"
31309#~ msgstr "세부 항목:"
31310
31311#~ msgid "GnuCash Options"
31312#~ msgstr "GnuCash 설정"
31313
31314#~ msgid "_Account:"
31315#~ msgstr "계정(_A):"
31316
31317#~ msgid "_Value: "
31318#~ msgstr "가치(_V):"
31319
31320#~ msgid "_Type: "
31321#~ msgstr "형태(_T):"
31322
31323#~ msgid "_Name: "
31324#~ msgstr "이름(_N):"
31325
31326#, fuzzy
31327#~ msgid "_Back"
31328#~ msgstr "뒤로"
31329
31330#, fuzzy
31331#~ msgid "_Forward"
31332#~ msgstr "앞으로"
31333
31334#~ msgid "Date:"
31335#~ msgstr "날짜:"
31336
31337#~ msgid "Num:"
31338#~ msgstr "번호:"
31339
31340#~ msgid "Memo:"
31341#~ msgstr "메모:"
31342
31343#~ msgid "Currency:"
31344#~ msgstr "통화:"
31345
31346#~ msgid "December 31, 2000"
31347#~ msgstr "12월 31,2000"
31348
31349#~ msgid "Months:"
31350#~ msgstr "월:"
31351
31352#~ msgid "Years:"
31353#~ msgstr "년:"
31354
31355#~ msgid "_Now"
31356#~ msgstr "현재(_N)"
31357
31358#~ msgid "Password:"
31359#~ msgstr "암호:"
31360
31361#~ msgid "something"
31362#~ msgstr "어떤 것"
31363
31364#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
31365#~ msgstr "온라인 입금표를 입력"
31366
31367#~ msgid "Debited Account Number"
31368#~ msgstr "입금 계정 번호"
31369
31370#~ msgid "Debited Account Bank Code"
31371#~ msgstr "입금 계정 은행 코드"
31372
31373#~ msgid "Credited Account Number"
31374#~ msgstr "출금 계정 번호"
31375
31376#~ msgid "Credited Account Bank Code"
31377#~ msgstr "출금 계정 은행 코드"
31378
31379#~ msgid "_Issue Transaction..."
31380#~ msgstr "거래 발행(_I)..."
31381
31382#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
31383#~ msgstr "온라인 뱅킹통한 온라인 새 거래 발행"
31384
31385#~ msgid "_Direct Debit..."
31386#~ msgstr "직접 입금(_D)..."
31387
31388#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
31389#~ msgstr "온라인 계정통한 온라인 새 직접 입금 장부 발행"
31390
31391#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
31392#~ msgstr "MT940 파일 읽어오기"
31393
31394#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
31395#~ msgstr "MT942 파일 읽어오기"
31396
31397#, fuzzy
31398#~ msgid "Save the Import Settings."
31399#~ msgstr "내보내기 형식 선택"
31400
31401#, fuzzy
31402#~ msgid " duplicated and "
31403#~ msgstr "복제"
31404
31405#, fuzzy
31406#~ msgid "Commodity From"
31407#~ msgstr "상품"
31408
31409#, fuzzy
31410#~ msgid "I_mport"
31411#~ msgstr "읽어오기"
31412
31413#~ msgid "Account name:"
31414#~ msgstr "계정 이름"
31415
31416#~ msgid "sample:X"
31417#~ msgstr "샘플:X"
31418
31419#~ msgid "sample:Action"
31420#~ msgstr "샘플:작업"
31421
31422#~ msgid "sample(DT):+%"
31423#~ msgstr "샘플(DT):+%"
31424
31425#~ msgid "sample(DH):+%"
31426#~ msgstr "샘플(DH):+%"
31427
31428#~ msgid "sample:T?"
31429#~ msgstr "샘플:T?"
31430
31431#~ msgid "sample:TI"
31432#~ msgstr "샘플:TI"
31433
31434#~ msgid "sample:Tax Table 1"
31435#~ msgstr "샘플: 과세 표 1"
31436
31437#~ msgid "sample:BI"
31438#~ msgstr "샘플:BI"
31439
31440#~ msgid "sample:Payment"
31441#~ msgstr "샘플:지불"
31442
31443#~ msgid "sample:99999"
31444#~ msgstr "샘플:99999"
31445
31446#~ msgid "Type:T"
31447#~ msgstr "형태:T"
31448
31449#, fuzzy
31450#~ msgid "%s %s - %s"
31451#~ msgstr "%s: %s"
31452
31453#~ msgid "Charge Type"
31454#~ msgstr "청구 형태"
31455
31456#, fuzzy
31457#~ msgid "Display the charge type?"
31458#~ msgstr "주식 가격 보일까요?"
31459
31460#~ msgid "My Company"
31461#~ msgstr "내 회사"
31462
31463#~ msgid "Display my company name and address?"
31464#~ msgstr "내 회사명과 주소 보입니까?"
31465
31466#~ msgid "My Company ID"
31467#~ msgstr "내 회사 ID"
31468
31469#~ msgid "Display my company ID?"
31470#~ msgstr "내 회사 ID 보일까요"
31471
31472#~ msgid "Display all the individual taxes?"
31473#~ msgstr "전체 개인별 세금 보입니까?"
31474
31475#~ msgid "Invoice Width"
31476#~ msgstr "청구서 너비"
31477
31478#~ msgid "The minimum width of the invoice."
31479#~ msgstr "청구서의 최소 너비"
31480
31481#~ msgid "Text"
31482#~ msgstr "문자열"
31483
31484#, fuzzy
31485#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
31486#~ msgstr "청구서에 넣기 위한 별도 노트(단순 HTML을 허용)"
31487
31488#~ msgid "%s #%d"
31489#~ msgstr "%s #%d"
31490
31491#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
31492#~ msgstr "청구서가 첨부안됨"
31493
31494#~ msgid "Phone:"
31495#~ msgstr "전화:"
31496
31497#~ msgid "Fax:"
31498#~ msgstr "팩스:"
31499
31500#~ msgid "Web:"
31501#~ msgstr "웹:"
31502
31503#, fuzzy
31504#~ msgid "Due&nbsp;Date"
31505#~ msgstr "어음 만기일"
31506
31507#, fuzzy
31508#~ msgid "Job name"
31509#~ msgstr "작업명"
31510
31511#~ msgid "Report Currency"
31512#~ msgstr "보고서 통화"
31513
31514#, fuzzy
31515#~ msgid "Payment received, thank you."
31516#~ msgstr "지불, 감사"
31517
31518#, fuzzy
31519#~ msgid "Shade alternate transactions"
31520#~ msgstr "청산된 거래 검사(_T)"
31521
31522#, fuzzy
31523#~ msgid "%s: %s - %s"
31524#~ msgstr "%s: %s"
31525
31526#, fuzzy
31527#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
31528#~ msgstr "계정 삭제"
31529
31530#~ msgid "%s: %s"
31531#~ msgstr "%s: %s"
31532
31533#~ msgid "%s and subaccounts"
31534#~ msgstr "%s 와 하위 계정"
31535
31536#, fuzzy
31537#~ msgid "Account Matcher"
31538#~ msgstr "계정명"
31539
31540#, fuzzy
31541#~ msgid "Transaction Matcher"
31542#~ msgstr "공 거래"
31543
31544#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
31545#~ msgstr "부분합계와 하위제목의 전체 계정 이름을 보일까요?"
31546
31547#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
31548#~ msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기"
31549
31550#, fuzzy
31551#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
31552#~ msgstr "수입 및 지출 계정의 반전 양 보이기"
31553
31554#~ msgid "From %s To %s"
31555#~ msgstr "%s 에서 %s 까지"
31556
31557#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
31558#~ msgstr "제 1 부분합계/헤딩"
31559
31560#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
31561#~ msgstr "두번째 부분합계/헤딩"
31562
31563#~ msgid "Split Odd"
31564#~ msgstr "홀수 분할"
31565
31566#~ msgid "Split Even"
31567#~ msgstr "짝수 분할"
31568
31569#, fuzzy
31570#~ msgid "No accounts were matched"
31571#~ msgstr "선택된 계정 없음"
31572
31573#~ msgid "Client"
31574#~ msgstr "클라이언트"
31575
31576#, fuzzy
31577#~ msgid ""
31578#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
31579#~ "panels."
31580#~ msgstr ""
31581#~ "설정 패널에서 지정한 시간 간격과 계정 선택과 일치하는 거래를 찾을 수 없습"
31582#~ "니다."
31583
31584#, fuzzy
31585#~ msgid " regex"
31586#~ msgstr "정규식 일치"
31587
31588#, fuzzy
31589#~ msgid "Accounts produced"
31590#~ msgstr "계정 코드"
31591
31592#~ msgid "not cleared:n"
31593#~ msgstr "not cleared:청산안됨"
31594
31595#~ msgid "cleared:c"
31596#~ msgstr "cleared:청산됨"
31597
31598#~ msgid "reconciled:y"
31599#~ msgstr "reconciled:일치됨"
31600
31601#~ msgid "frozen:f"
31602#~ msgstr "frozen:동결"
31603
31604#~ msgid "void:v"
31605#~ msgstr "void:비어있음"
31606
31607#, fuzzy
31608#~ msgid "example description..."
31609#~ msgstr "세부 항목(_D)"
31610
31611#~ msgid "Continuing with good quotes."
31612#~ msgstr "좋은 견적으로 계속하는 중."
31613
31614#~ msgid "Adding remaining good quotes."
31615#~ msgstr "여분의 좋은 견적으로 더하는 중."
31616