1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 5"product=GnuCash&component=Translations\n" 6"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 7"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n" 8"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>\n" 9"Language-Team:\n" 10"Language: ko\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15"X-Poedit-Language: Korean\n" 16"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" 17 18#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 19msgid "ALL NON-CURRENCY" 20msgstr "" 21 22#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 23msgid "Arabic" 24msgstr "아랍어" 25 26#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 27msgid "Baltic" 28msgstr "" 29 30#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 31msgid "Central European" 32msgstr "중앙 유럽어" 33 34#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 35msgid "Chinese" 36msgstr "중국어" 37 38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 39#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 40msgid "Cyrillic" 41msgstr "키릭" 42 43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 44msgid "Greek" 45msgstr "그리스어" 46 47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 48msgid "Hebrew" 49msgstr "히브리어" 50 51#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 52msgid "Indian" 53msgstr "인도어" 54 55#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 56msgid "Japanese" 57msgstr "일본어" 58 59#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 60msgid "Korean" 61msgstr "한국어" 62 63#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 64msgid "Turkish" 65msgstr "터키어" 66 67#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 68#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 69msgid "Unicode" 70msgstr "유니코드" 71 72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 73msgid "Vietnamese" 74msgstr "베트남어" 75 76#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 77msgid "Western" 78msgstr "서양어" 79 80#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 81#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 82#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 83#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 84#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 85msgid "Other" 86msgstr "기타" 87 88#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 89msgid "Arabic (IBM-864)" 90msgstr "아랍어 (IBM-864)" 91 92#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 93msgid "Arabic (IBM-864-I)" 94msgstr "아랍어 (IBM-864-I)" 95 96#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 97msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 98msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)" 99 100#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 101msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 102msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-E)" 103 104#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 105msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 106msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-I)" 107 108#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 109msgid "Arabic (MacArabic)" 110msgstr "아랍어 (MacArabic)" 111 112#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 113msgid "Arabic (Windows-1256)" 114msgstr "아랍어 (Windows-1256)" 115 116#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 117msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 118msgstr "" 119 120#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 121msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 122msgstr "발트어 (ISO-8859-13)" 123 124#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 125msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 126msgstr "발트어 (ISO-8859-4)" 127 128#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 129msgid "Baltic (Windows-1257)" 130msgstr "발트어 (Windows-1257)" 131 132#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 133#, fuzzy 134msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 135msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)" 136 137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 138msgid "Central European (IBM-852)" 139msgstr "중앙 유럽 (IBM-852)" 140 141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 142msgid "Central European (ISO-8859-2)" 143msgstr "중앙 유럽 (ISO-8859-2)" 144 145#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 146msgid "Central European (MacCE)" 147msgstr "중앙 유럽 (MacCE)" 148 149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 150msgid "Central European (Windows-1250)" 151msgstr "중앙 유럽 (Windows-1250)" 152 153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 154msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 155msgstr "중국어 간체 (GB18030)" 156 157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 158msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 159msgstr "중국어 간체 (GB2312)" 160 161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 162msgid "Chinese Simplified (GBK)" 163msgstr "중국어 간체 (GBK)" 164 165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 166msgid "Chinese Simplified (HZ)" 167msgstr "중국어 간체 (HZ)" 168 169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 170msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 171msgstr "중국어 간체 (Windows-936)" 172 173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 174msgid "Chinese Traditional (Big5)" 175msgstr "중국어 번체 (Big5)" 176 177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 178msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 179msgstr "중국어 번체 (Big5-HKSCS)" 180 181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 182msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 183msgstr "중국어 번체 (EUC-TW)" 184 185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 186msgid "Croatian (MacCroatian)" 187msgstr "" 188 189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 190msgid "Cyrillic (IBM-855)" 191msgstr "키릴어 (IBM-855)" 192 193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 194msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 195msgstr "키릴어 (ISO-8859-5)" 196 197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 198msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 199msgstr "키릴어 (ISO-IR-111)" 200 201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 202msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 203msgstr "키릴어 (KOI8-R)" 204 205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 206msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 207msgstr "키릴어 (MacCyrillic)" 208 209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 210msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 211msgstr "키릴어 (Windows-1251)" 212 213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 214msgid "Russian (CP-866)" 215msgstr "" 216 217#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 218msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 219msgstr "" 220 221#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 222#, fuzzy 223msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 224msgstr "KOI8-U (우크라이나)" 225 226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 227msgid "English (ASCII)" 228msgstr "영어 (ASCII)" 229 230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 231msgid "Farsi (MacFarsi)" 232msgstr "" 233 234#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 235msgid "Georgian (GEOSTD8)" 236msgstr "" 237 238#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 239msgid "Greek (ISO-8859-7)" 240msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)" 241 242#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 243msgid "Greek (MacGreek)" 244msgstr "그리스어 (MacGreek)" 245 246#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 247msgid "Greek (Windows-1253)" 248msgstr "그리스어 (Windows-1253)" 249 250#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 251msgid "Gujarati (MacGujarati)" 252msgstr "" 253 254#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 255msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 256msgstr "" 257 258#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 259msgid "Hebrew (IBM-862)" 260msgstr "히브리어 (IBM-862)" 261 262#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 263msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 264msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-E)" 265 266#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 267msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 268msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-I)" 269 270#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 271msgid "Hebrew (MacHebrew)" 272msgstr "히브리어 (MacHebrew)" 273 274#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 275msgid "Hebrew (Windows-1255)" 276msgstr "히브리어 (Windows-1255)" 277 278#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 279msgid "Hindi (MacDevanagari)" 280msgstr "" 281 282#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 283msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 284msgstr "" 285 286#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 287msgid "Japanese (EUC-JP)" 288msgstr "일본어 (EUC-JP)" 289 290#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 291msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 292msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)" 293 294#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 295msgid "Japanese (Shift_JIS)" 296msgstr "일본어 (Shift_JIS)" 297 298#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 299msgid "Korean (EUC-KR)" 300msgstr "한국어 (EUC-KR)" 301 302#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 303msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 304msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)" 305 306#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 307msgid "Korean (JOHAB)" 308msgstr "한국어 (조합)" 309 310#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 311msgid "Korean (UHC)" 312msgstr "한국어 (통합 한글)" 313 314#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 315#, fuzzy 316msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 317msgstr "ISO-8859-10 (노르딕)" 318 319#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 320msgid "Romanian (MacRomanian)" 321msgstr "" 322 323#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 324msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 325msgstr "" 326 327#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 328msgid "South European (ISO-8859-3)" 329msgstr "" 330 331#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 332msgid "Thai (TIS-620)" 333msgstr "" 334 335#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 336msgid "Turkish (IBM-857)" 337msgstr "터키어 (IBM-857)" 338 339#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 340msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 341msgstr "터키어 (ISO-8859-9)" 342 343#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 344msgid "Turkish (MacTurkish)" 345msgstr "터키어 (MacTurkish)" 346 347#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 348msgid "Turkish (Windows-1254)" 349msgstr "터키어 (Windows-1254)" 350 351#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 352msgid "Unicode (UTF-7)" 353msgstr "유니코드 (UTF-7)" 354 355#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 356msgid "Unicode (UTF-8)" 357msgstr "유니코드 (UTF-8)" 358 359#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 360msgid "Unicode (UTF-16BE)" 361msgstr "유니코드 (UTF-16BE)" 362 363#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 364msgid "Unicode (UTF-16LE)" 365msgstr "유니코드 (UTF-16LE)" 366 367#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 368msgid "Unicode (UTF-32BE)" 369msgstr "유니코드 (UTF-32BE)" 370 371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 372msgid "Unicode (UTF-32LE)" 373msgstr "유니코드 (UTF-32LE)" 374 375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 376msgid "User Defined" 377msgstr "사용자 정의" 378 379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 380msgid "Vietnamese (TCVN)" 381msgstr "베트남어 (TCVN)" 382 383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 384msgid "Vietnamese (VISCII)" 385msgstr "베트남어 (VISCII)" 386 387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 388msgid "Vietnamese (VPS)" 389msgstr "베트남어 (VPS)" 390 391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 392msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 393msgstr "베트남어 (Windows-1258)" 394 395#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 396msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 397msgstr "" 398 399#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 400msgid "Western (IBM-850)" 401msgstr "서양어 (IBM-850)" 402 403#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 404msgid "Western (ISO-8859-1)" 405msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" 406 407#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 408msgid "Western (ISO-8859-15)" 409msgstr "서양어 (ISO-8859-15)" 410 411#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 412msgid "Western (MacRoman)" 413msgstr "서양어 (MacRoman)" 414 415#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 416msgid "Western (Windows-1252)" 417msgstr "서양어 (Windows-1252)" 418 419#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 420msgid "Locale: " 421msgstr "로케일: " 422 423#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 424#, fuzzy 425msgid "Conversion Direction" 426msgstr "분류" 427 428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 429msgid "This value determines which iconv test to perform." 430msgstr "" 431 432#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 433msgid "Menu" 434msgstr "" 435 436#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 437#, fuzzy 438msgid "The menu of options" 439msgstr "번호 설정은 %s임." 440 441#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 442msgid "" 443"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 444"the manual under the Help menu." 445msgstr "" 446 447#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 448#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 449msgid "" 450"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 451"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 452"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 453msgstr "" 454 455#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 456msgid "" 457"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 458"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 459"org" 460msgstr "" 461 462#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 463msgid "" 464"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 465"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 466"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 467"follow the instructions provided." 468msgstr "" 469"Quicken, MS Money 또는 QiF 파일 또는 QFX 파일에서 내보내기한 다른 프로그램에" 470"서 쉽게 기존 자료를 읽어올 수 있습니다. 파일 메뉴의 하위메뉴에서 읽어오기에" 471"서 QIF 또는 QFX를 각각 클릭하시고 제공된 명령어를 따르시오" 472 473#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 474msgid "" 475"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 476"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 477"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 478"online manual." 479msgstr "" 480 481#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 482msgid "" 483"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 484"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 485"it to see the different columns available." 486msgstr "" 487 488#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 489msgid "" 490"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 491"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 492"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 493"options." 494msgstr "" 495 496#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 497msgid "" 498"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 499"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 500"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 501"accounts, please see the GnuCash online manual." 502msgstr "" 503 504#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 505msgid "" 506"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 507"information.\n" 508"\n" 509"To make it visible\n" 510"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 511"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 512msgstr "" 513 514#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 515msgid "" 516"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 517"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 518"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 519"Transaction Journal." 520msgstr "" 521 522#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 523msgid "" 524"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 525"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 526"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 527"calculated amount." 528msgstr "" 529 530#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 531msgid "" 532"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 533"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 534"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 535"was last entered." 536msgstr "" 537 538#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 539msgid "" 540"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 541"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 542"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 543"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 544"Assets:Cash)." 545msgstr "" 546 547#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 548msgid "" 549"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 550"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 551"Edit->Open Subaccounts from the menu." 552msgstr "" 553 554#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 555msgid "" 556"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 557"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 558"numbers as well." 559msgstr "" 560 561#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 562msgid "" 563"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 564"Down." 565msgstr "" 566 567#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 568msgid "" 569"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 570"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 571"and withdrawals." 572msgstr "" 573 574#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 575msgid "" 576"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 577"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 578"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 579"currency's amount will be available." 580msgstr "" 581 582#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 583msgid "" 584"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 585"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 586"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 587"the display." 588msgstr "" 589 590#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 591msgid "" 592"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 593"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 594"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 595msgstr "" 596 597#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 598msgid "" 599"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 600"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 601"style sheets." 602msgstr "" 603 604#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 605msgid "" 606"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 607"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 608msgstr "" 609 610#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 611msgid "" 612"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 613"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 614"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 615"examples:\n" 616"\n" 617"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 618"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 619"\n" 620"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 621"frequency and then set 'Every 12 months'." 622msgstr "" 623 624#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 625msgid "" 626"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 627"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 628"not necessary to restart GnuCash." 629msgstr "" 630 631#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 632msgid "" 633"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 634"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 635"start the search from that account's register." 636msgstr "" 637 638#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 639msgid "" 640"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 641"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 642"new window." 643msgstr "" 644 645#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 646msgid "" 647"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 648"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 649"even more bizarre and inexplicable.\n" 650"There is another theory that this has already happened.\n" 651"\n" 652"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 653msgstr "" 654 655#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 656msgid "The book was closed successfully." 657msgstr "장부를 성공적으로 닫기했습니다." 658 659#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 660#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 661#. only for the %d part). 662#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 663#, c-format 664msgid "" 665"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 666"selection made above, this book will be split into %d book." 667msgid_plural "" 668"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 669"selection made above, this book will be split into %d books." 670msgstr[0] "" 671msgstr[1] "" 672 673#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 674#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 675#, c-format 676msgid "" 677"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 678"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 679"%d accounts).\n" 680"\n" 681"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 682"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 683msgstr "" 684 685#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 686#, c-format 687msgid "Period %s - %s" 688msgstr "기간 %s - %s" 689 690#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 691#, c-format 692msgid "" 693"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 694"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 695msgstr "" 696 697#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 698#, fuzzy, c-format 699msgid "" 700"%s\n" 701"Congratulations! You are done closing books!\n" 702msgstr "" 703"%s\n" 704"축하합니다! 마감 장부를 완료했습니다!" 705 706#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 709#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 710#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 711msgid "Period" 712msgstr "기간" 713 714#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 716msgid "Closing Date" 717msgstr "종료일" 718 719#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 720msgid "Selected" 721msgstr "선택" 722 723#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 725msgid "Account Types" 726msgstr "계정 형태" 727 728#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 729#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 730#, c-format 731msgid "Accounts in '%s'" 732msgstr "'%s' 의 계정" 733 734#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 735#, fuzzy 736msgid "No description provided." 737msgstr "(세부 항목 없음)" 738 739#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 740msgid "Accounts in Category" 741msgstr "목록의 계정" 742 743#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 744msgid "zero" 745msgstr "제로" 746 747#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 748msgid "existing account" 749msgstr "기존 계정" 750 751#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 752#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 753msgid "Yes" 754msgstr "예" 755 756#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 757#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 758msgid "No" 759msgstr "아니오" 760 761#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 762#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 765#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 766msgid "Placeholder" 767msgstr "자리표시자" 768 769#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 770#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 771#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 773#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 774msgid "Opening Balance" 775msgstr "잔고" 776 777#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 778msgid "Use Existing" 779msgstr "기존 계정 사용" 780 781#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 782msgid "" 783"You selected a book currency and it will be used for\n" 784"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 785"added manually." 786msgstr "" 787 788#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 789#, fuzzy 790msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 791msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 선택하시오." 792 793#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 794#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 795#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 796#, fuzzy 797msgid "New Book Options" 798msgstr "장부 설정" 799 800#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 801msgid "Taxes" 802msgstr "세금" 803 804#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 805msgid "Tax Payment" 806msgstr "세금 지불" 807 808#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 809msgid "Insurance" 810msgstr "보험" 811 812#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 813msgid "Insurance Payment" 814msgstr "보험료 지불" 815 816#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 817#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 818msgid "PMI" 819msgstr "PMI" 820 821#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 822msgid "PMI Payment" 823msgstr "PMI 지불" 824 825#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 826msgid "Other Expense" 827msgstr "다른 지출" 828 829#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 830msgid "Miscellaneous Payment" 831msgstr "다양한 지불" 832 833#. Translators: %s is "Taxes", 834#. "Insurance", or similar. 835#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 836#, c-format 837msgid "... pay \"%s\"?" 838msgstr "... \"%s\" 지불하겠습니까?" 839 840#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 841msgid "via Escrow account?" 842msgstr "대 에스크로 계정?" 843 844#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 845#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 846#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 847msgid "Loan" 848msgstr "대출" 849 850#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 851#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 852#, fuzzy, c-format 853msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 854msgstr "재무 제표" 855 856#. Translators: The following symbols will build the * 857#. * header line of exported CSV files: 858#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 859#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 865#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 867#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 868#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 869#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 870#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 871#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 872#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 873#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 874#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 875#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 877#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 878#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 879#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 880#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 881#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 882#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 883#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 884#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 885#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 886#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 887#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 888#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 889#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 890#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 891#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 892#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 893#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 894#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 895#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 896#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 897#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 898#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 899#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 900#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 901#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 902#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 903#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 904msgid "Date" 905msgstr "날짜" 906 907#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 908#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 909#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 910#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 911#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 916#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 917#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 918#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 919#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 920#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 921#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 922#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 923#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 924#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 925#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 926#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 927msgid "Payment" 928msgstr "지불" 929 930#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 931msgid "Principal" 932msgstr "원금" 933 934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 935#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 936#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 939#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 941#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 942#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 943#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 944#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 946#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 947#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 948msgid "Interest" 949msgstr "이자" 950 951#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 952#, fuzzy 953msgid "Escrow Payment" 954msgstr "별도 지불" 955 956#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 958#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 959#, fuzzy 960msgctxt "Action Column" 961msgid "Split" 962msgstr "분할" 963 964#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 965msgid "Error adding price." 966msgstr "가격 더하는 중 오류." 967 968#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 969#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 970#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 971#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 972#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 973#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 974#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 976#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 978#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 979#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 980#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 981#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 982#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 983#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 984#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 985#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 986#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 987#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 988#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 989#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 990#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 991msgid "Account" 992msgstr "계정" 993 994#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 996#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 998#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 999msgid "Symbol" 1000msgstr "심볼" 1001 1002#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1003#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1004#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1005#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1006#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1007#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1008#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1009#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1010#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1011#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1012#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1013msgid "Shares" 1014msgstr "구매 계좌수" 1015 1016#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1017msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1018msgstr "수지가 맞는 특정 주식 계정이 없습니다!" 1019 1020#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1021#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1022#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1023#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1024msgid "Select..." 1025msgstr "선택..." 1026 1027#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1029msgid "Edit..." 1030msgstr "편집..." 1031 1032#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1033#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1034#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1035#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1038#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1039#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1040msgid "Bill" 1041msgstr "어음" 1042 1043#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1044#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1045#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1046msgid "Voucher" 1047msgstr "영수증" 1048 1049#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1050#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1054#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1062#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1063#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1064#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1065#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1066#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1067#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1068#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1069#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1070#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1071msgid "Invoice" 1072msgstr "청구서" 1073 1074#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1077#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1078#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1079#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1080#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1081#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1082#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1083#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1084msgid "None" 1085msgstr "없음" 1086 1087#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1088msgid "Use Global" 1089msgstr "전역 사용" 1090 1091#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1092#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1093#, c-format 1094msgid "Badly formed URL %s" 1095msgstr "안좋은 URL %s" 1096 1097#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1098#, c-format 1099msgid "Bad URL: %s" 1100msgstr "나쁜 URL: %s" 1101 1102#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1103#, c-format 1104msgid "No such entity: %s" 1105msgstr "그런 실체가 없음: %s" 1106 1107#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1108#, c-format 1109msgid "No such owner entity: %s" 1110msgstr "그런 소유주 실체 없음: %s" 1111 1112#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1113#, c-format 1114msgid "Entity type does not match %s: %s" 1115msgstr "실체 형태가 %s와 일치되지 않음: %s" 1116 1117#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1118msgid "Discount days cannot be more than due days." 1119msgstr "" 1120 1121#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1122msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1123msgstr "이 어음 조건 이름을 제공하여야 합니다." 1124 1125#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1126#, c-format 1127msgid "" 1128"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1129"already in use." 1130msgstr "" 1131"어음조건의 유일한 이름을 제공하여야 합니다. 선택 \"%s\"가 이미 사용 중입니다." 1132 1133#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1134#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1138#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1139msgid "Days" 1140msgstr "일" 1141 1142#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1145msgid "Proximo" 1146msgstr "내달" 1147 1148#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1149#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1152#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1153#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1154#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1155#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1156msgid "Unknown" 1157msgstr "미지" 1158 1159#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1160#, c-format 1161msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1162msgstr "조건 \"%s\"를 사용 중입니다. 그것을 삭제할 수 없습니다." 1163 1164#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1165#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1166#, c-format 1167msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1168msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?" 1169 1170#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1171msgid "" 1172"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1173"Customer below." 1174msgstr "이 거래가 고객에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 고객을 선택하세요." 1175 1176#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1177msgid "" 1178"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1179"below." 1180msgstr "" 1181"이 거래는 판매자에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 판매자를 선택하세요." 1182 1183#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1184msgid "" 1185"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1186"not delete it." 1187msgstr "" 1188 1189#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1190msgid "" 1191"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1192"selected commodity and its price quotes?" 1193msgstr "" 1194 1195#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1196msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1197msgstr "선택된 상품을 삭제할까요?" 1198 1199#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1200msgid "Delete commodity?" 1201msgstr "상품을 삭제할까요?" 1202 1203#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1204#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1205#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1212#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1213#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1214#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1215#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1216#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1217#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1218#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1219#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1220#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1221#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1222#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1223#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1278#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1280#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1282#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1284#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1286#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1288#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1289#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1290#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1291#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1292#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1293#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1294#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1295#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1296#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1297#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1298#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1299#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1300#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1301#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1302#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1303msgid "_Cancel" 1304msgstr "취소(_C)" 1305 1306#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1307#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1312#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1320#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1321msgid "_Delete" 1322msgstr "삭제(_D)" 1323 1324#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1325msgid "" 1326"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1327"a person's name." 1328msgstr "" 1329 1330#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1331msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1332msgstr "할인율은 0-100사이 또는 공란으로 두어야 합니다." 1333 1334#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1335msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1336msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다." 1337 1338#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1339#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1340#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1341msgid "<No name>" 1342msgstr "<이름 없음>" 1343 1344#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1345msgid "Edit Customer" 1346msgstr "고객 편집" 1347 1348#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1349#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1351msgid "New Customer" 1352msgstr "새 고객" 1353 1354#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1355msgid "View/Edit Customer" 1356msgstr "고객 보기/편집" 1357 1358#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1359msgid "Customer's Jobs" 1360msgstr "고객 작업" 1361 1362#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1363msgid "Customer's Invoices" 1364msgstr "고객 청구서" 1365 1366#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1367#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1373msgid "Process Payment" 1374msgstr "지불 절차" 1375 1376#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1377msgid "Shipping Contact" 1378msgstr "선적 연락처" 1379 1380#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1381msgid "Billing Contact" 1382msgstr "청구서 연락처" 1383 1384#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1385msgid "Customer ID" 1386msgstr "고객 ID" 1387 1388#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1389#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1390#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1394#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1395#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1396msgid "Company Name" 1397msgstr "회사명" 1398 1399#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1400msgid "Contact" 1401msgstr "연락처" 1402 1403#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1405#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1406#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1407#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1408#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1409#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1410msgid "Company" 1411msgstr "회사" 1412 1413#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1414#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1416msgid "ID #" 1417msgstr "ID #" 1418 1419#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1420msgid "Find Customer" 1421msgstr "고객 찾기" 1422 1423#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1424#, fuzzy, c-format 1425msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1426msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?" 1427 1428#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1429#, fuzzy 1430msgid "You must select a report configuration to load." 1431msgstr "통화를 선택해야 합니다." 1432 1433#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1434#, fuzzy 1435msgid "You must select a report configuration to delete." 1436msgstr "상품을 선택해야 합니다." 1437 1438#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1439msgid "Unable to change report configuration name." 1440msgstr "" 1441 1442#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1443msgid "" 1444"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1445"another name." 1446msgstr "" 1447 1448#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1449#, fuzzy 1450msgid "Load report configuration" 1451msgstr "설정 경로 설정" 1452 1453#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1454#, fuzzy 1455msgid "Edit report configuration name" 1456msgstr "보고서 설정 편집" 1457 1458#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1459#, fuzzy 1460msgid "Delete report configuration" 1461msgstr "설정 경로 설정" 1462 1463#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1464msgid "No Account selected. Please try again." 1465msgstr "선택된 계정이 없음. 다시 시도하시오." 1466 1467#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1468#, fuzzy 1469msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1470msgstr "선택된 계정이 없음. 다시 시도하시오." 1471 1472#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1474#, fuzzy 1475#| msgid "Select Account" 1476msgid "Select document" 1477msgstr "계정 선택" 1478 1479#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1480#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1481#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1482#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1483#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1484#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1530#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1542#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1543#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1544#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1545#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1546#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1548#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1549#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1550#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1551#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1552msgid "_OK" 1553msgstr "" 1554 1555#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1556#, fuzzy 1557msgid "Amend URL:" 1558msgstr "입력" 1559 1560#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1561msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1562msgstr "" 1563 1564#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1565#, fuzzy 1566msgid "Existing Document Link is" 1567msgstr "부채" 1568 1569#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1570msgid "File Found" 1571msgstr "" 1572 1573#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1574#, fuzzy 1575msgid "File Not Found" 1576msgstr "찾지 못함" 1577 1578#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1579#, fuzzy 1580msgid "Address Found" 1581msgstr "주소: " 1582 1583#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1584#, fuzzy 1585msgid "Address Not Found" 1586msgstr "주소: " 1587 1588#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1589#, fuzzy 1590msgid "Total Entries" 1591msgstr "합계 (기간)" 1592 1593#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1594#, fuzzy 1595msgid "Business item can not be modified." 1596msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." 1597 1598#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1604msgid "Manage Document Link" 1605msgstr "" 1606 1607#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1608#, fuzzy 1609msgid "Transaction can not be modified." 1610msgstr "전체 거래 보기(_T)" 1611 1612#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1613#, fuzzy 1614msgid "Undefined" 1615msgstr "사용자 정의" 1616 1617#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1618#. transaction that have files or URIs linked with them. 1619#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1620#, fuzzy 1621msgid "Transaction Document Links" 1622msgstr "거래 보고서(_R)" 1623 1624#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1625#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1626#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1627#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1628#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1630#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1636#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1637#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1638#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1639#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1641#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1642#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1643#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1644#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1645#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1646#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1647#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1648#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1649#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1650#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1651#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1653#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1654#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1655#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1656#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1657#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1658#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1659#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1660#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1661#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1662#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1663msgid "Description" 1664msgstr "세부 항목" 1665 1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1667msgid "" 1668"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1669"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1670"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1671"link." 1672msgstr "" 1673 1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1675#, fuzzy 1676msgid "Business Document Links" 1677msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 1678 1679#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1680#, fuzzy 1681#| msgid "You must enter a payment address." 1682msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1683msgstr "지불 주소를 입력하여야 합니다." 1684 1685#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1686msgid "Edit Employee" 1687msgstr "종업원 편집" 1688 1689#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1690#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1692msgid "New Employee" 1693msgstr "새 종업원" 1694 1695#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1696msgid "View/Edit Employee" 1697msgstr "종업원 보기/편집" 1698 1699#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1700msgid "Expense Vouchers" 1701msgstr "지출 영수증" 1702 1703#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1704msgid "Employee ID" 1705msgstr "종업원 ID" 1706 1707#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1708msgid "Employee Username" 1709msgstr "종업원 사용자명" 1710 1711#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1713msgid "Employee Name" 1714msgstr "종업원 이름" 1715 1716#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1719msgid "Username" 1720msgstr "사용자명" 1721 1722#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1723#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1728#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1729#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1730#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1740msgid "Name" 1741msgstr "이름" 1742 1743#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1744msgid "Find Employee" 1745msgstr "종업원 찾기" 1746 1747#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1748msgid "" 1749"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1750"for all but one quantity." 1751msgstr "" 1752 1753#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1754msgid "" 1755"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1756"valid expression." 1757msgstr "" 1758 1759#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1760msgid "The interest rate cannot be zero." 1761msgstr "이자율은 0으로 할 수 없습니다." 1762 1763#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1764msgid "The number of payments cannot be zero." 1765msgstr "지불 갯수는 0으로 할 수 없습니다." 1766 1767#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1768msgid "The number of payments cannot be negative." 1769msgstr "지불 갯수를 음수로 할 수 없습니다." 1770 1771#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1772#, fuzzy 1773msgid "Find Account" 1774msgstr "계정" 1775 1776#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1777#, fuzzy 1778msgid "Place Holder" 1779msgstr "자리표시자" 1780 1781#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1782#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1784#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1785#, fuzzy 1786msgid "Hidden" 1787msgstr "숨김(_I)" 1788 1789#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1790#, fuzzy 1791msgid "Not Used" 1792msgstr "자동 이체 없음" 1793 1794#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1795#, fuzzy 1796msgid "Balance Zero" 1797msgstr "잔액 (기간)" 1798 1799#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1800#, fuzzy 1801msgid "Tax related" 1802msgstr "관계된 세금" 1803 1804#. Translators: %s is a full account name. 1805#. This is a label in Search Account from context menu. 1806#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1807#, fuzzy, c-format 1808#| msgid "Accounts in '%s'" 1809msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1810msgstr "'%s' 의 계정" 1811 1812#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1813#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1814msgid "All Accounts" 1815msgstr "전체 계정" 1816 1817#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1818#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1819#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1820msgid "Balanced" 1821msgstr "잔액" 1822 1823#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1824#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1825#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1826#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1827#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1828#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1829msgid "Closing Entries" 1830msgstr "종장 입력" 1831 1832#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1833#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1836#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1837#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1838#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1839msgid "Reconcile" 1840msgstr "통장정리" 1841 1842#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1843#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1844msgid "Share Price" 1845msgstr "주식 가격" 1846 1847#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1848#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1849#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1851#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1853#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1857#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1858#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1859#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1860#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1861#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1863#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1864#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1865#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1866#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1867#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1868#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1869#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1870#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1871#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1872#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1873#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1874msgid "Amount" 1875msgstr "금액" 1876 1877#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1878#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1879#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1880#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1883#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1884#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 1885#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 1886#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 1887#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 1888msgid "Value" 1889msgstr "가치" 1890 1891#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 1892#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 1893#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 1894#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 1895#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 1896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 1897#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 1898#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 1899msgid "Date Posted" 1900msgstr "붙인 날짜" 1901 1902#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 1903#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 1904#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 1905#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 1906#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 1907#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 1908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 1909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 1910#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 1911#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 1912#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 1913#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 1914#, fuzzy 1915msgid "Number/Action" 1916msgstr "번호 설정" 1917 1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 1919#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 1920#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 1921#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 1922#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 1923#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 1924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 1925#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 1926#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 1927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 1928#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 1929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 1930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 1931#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 1932#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 1933#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 1934#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 1935#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 1936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 1937#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 1938#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 1939msgid "Action" 1940msgstr "작업" 1941 1942#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 1943#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 1944#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 1945#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 1946#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 1948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 1950#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 1951#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 1953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 1954#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 1955#, fuzzy 1956msgid "Transaction Number" 1957msgstr "거래 보고서(_R)" 1958 1959#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 1960#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 1961#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 1962#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 1963#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 1964#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 1965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 1966#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 1967#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 1968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 1969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 1970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 1971#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 1972#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 1973#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 1974msgid "Number" 1975msgstr "번호" 1976 1977#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 1978#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 1979msgid "Description, Notes, or Memo" 1980msgstr "" 1981 1982#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 1983#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 1984#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 1985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 1986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 1987#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 1988#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 1989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 1990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 1991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 1992#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 1993#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 1994#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 1995#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 1996#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 1997#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 1998#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 1999#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2002#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2003#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2004#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2005msgid "Memo" 2006msgstr "메모" 2007 2008#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2009#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2010#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2014#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2015#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2023#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2024#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2025#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2026#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2027#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2028#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2030#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2031#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2032#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2033#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2034#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2035#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2036#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2037msgid "Notes" 2038msgstr "장부" 2039 2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2042#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2043msgid "Find Transaction" 2044msgstr "거래 찾기" 2045 2046#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2047#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2048#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2049#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2050#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2051#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2052msgid "Reconciled Date" 2053msgstr "통장정리한 날짜" 2054 2055#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2056#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2057#, fuzzy, c-format 2058msgid "" 2059"There is %d invalid mapping,\n" 2060"\n" 2061"Would you like to remove it now?" 2062msgid_plural "" 2063"There are %d invalid mappings,\n" 2064"\n" 2065"Would you like to remove them now?" 2066msgstr[0] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?" 2067msgstr[1] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?" 2068 2069#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2070#, c-format 2071msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2072msgstr "" 2073 2074#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2075#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2076#, fuzzy 2077msgid "Map Account NOT found" 2078msgstr "계정 코드" 2079 2080#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2081msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2082msgstr "" 2083 2084#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2086msgid "Bayesian" 2087msgstr "" 2088 2089#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2090#, fuzzy 2091msgid "Description Field" 2092msgstr "세부 항목" 2093 2094#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2095msgid "Memo Field" 2096msgstr "" 2097 2098#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2099#, fuzzy 2100msgid "CSV Account Map" 2101msgstr "계정명" 2102 2103#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2104#, fuzzy 2105msgid "Online Id" 2106msgstr "온라인" 2107 2108#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2109#, fuzzy 2110msgid "Online HBCI" 2111msgstr "온라인" 2112 2113#. Translators: In this context, 2114#. 'Billing information' maps to the 2115#. label in the frame and means 2116#. e.g. customer i.e. the company being 2117#. invoiced. 2118#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2119msgid "You need to supply Billing Information." 2120msgstr "어음 정보를 제공하여야 합니다." 2121 2122#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2123msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2124msgstr "선택된 엔트리를 삭제하시겠습니까?" 2125 2126#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2127msgid "" 2128"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2129msgstr "" 2130 2131#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2132#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2134#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2135#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2136#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2137#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2138#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2139#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2140#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2141#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2142#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2145#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2146msgid "Due Date" 2147msgstr "어음 만기일" 2148 2149#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2150#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2151#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2153msgid "Post Date" 2154msgstr "어음 등록일" 2155 2156#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2157msgid "Post to Account" 2158msgstr "보낼 계정" 2159 2160#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2161msgid "Accumulate Splits?" 2162msgstr "분할을 모을까요?" 2163 2164#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2165msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2166msgstr "청구서는 최소 하나의 엔트리를 가져야 합니다." 2167 2168#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2169msgid "Do you really want to post the invoice?" 2170msgstr "청구서를 부치겠습니까?" 2171 2172#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2173msgid "" 2174"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2175"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2176msgstr "" 2177 2178#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2179msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2180msgstr "" 2181 2182#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2183msgid "Total:" 2184msgstr "합계:" 2185 2186#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2187msgid "Subtotal:" 2188msgstr "부분합계:" 2189 2190#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2191msgid "Tax:" 2192msgstr "세금:" 2193 2194#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2195msgid "Total Cash:" 2196msgstr "현금 합계:" 2197 2198#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2199msgid "Total Charge:" 2200msgstr "총 청구금액:" 2201 2202#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2204#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2205#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2206#, fuzzy 2207msgid "Credit Note" 2208msgstr "신용 계정" 2209 2210#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2211msgid "PAID" 2212msgstr "" 2213 2214#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2215#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2216msgid "UNPAID" 2217msgstr "" 2218 2219#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2221#, fuzzy 2222msgid "New Credit Note" 2223msgstr "신용 계정" 2224 2225#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2227#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2229msgid "New Invoice" 2230msgstr "새 청구서" 2231 2232#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2233#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2234#, fuzzy 2235msgid "Edit Credit Note" 2236msgstr "보고서 설정 편집" 2237 2238#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2239msgid "Edit Invoice" 2240msgstr "청구서 편집" 2241 2242#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2243#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2244#, fuzzy 2245msgid "View Credit Note" 2246msgstr "작업 보기/편집" 2247 2248#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2249msgid "View Invoice" 2250msgstr "청구서 보기" 2251 2252#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2254#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2255msgid "New Bill" 2256msgstr "새 증서" 2257 2258#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2259msgid "Edit Bill" 2260msgstr "증서 편집" 2261 2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2263msgid "View Bill" 2264msgstr "증서 보기" 2265 2266#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2267#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2268msgid "New Expense Voucher" 2269msgstr "새 지출 영수증" 2270 2271#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2272msgid "Edit Expense Voucher" 2273msgstr "지출 영수증 편집" 2274 2275#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2276msgid "View Expense Voucher" 2277msgstr "지출 영수증 보기" 2278 2279#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2280#, fuzzy 2281msgid "Open Linked Document:" 2282msgstr "새 계정" 2283 2284#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2285#, fuzzy 2286msgid "Bill Information" 2287msgstr "청구서 정보" 2288 2289#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2290#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2291msgid "Bill ID" 2292msgstr "증서 ID" 2293 2294#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2295#, fuzzy 2296msgid "Voucher Information" 2297msgstr "청구서 정보" 2298 2299#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2300#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2301msgid "Voucher ID" 2302msgstr "영수증 ID" 2303 2304#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2305#, fuzzy 2306msgid "Date of duplicated entries" 2307msgstr "중복 거래 일치" 2308 2309#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2310msgid "" 2311"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2312"Re-check your selection." 2313msgstr "" 2314 2315#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2316#, fuzzy 2317msgid "Do you really want to post these invoices?" 2318msgstr "청구서를 부치겠습니까?" 2319 2320#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2321msgid "View/Edit Invoice" 2322msgstr "청구서 보기/편집" 2323 2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2325#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2329msgid "Duplicate" 2330msgstr "복제" 2331 2332#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2335msgid "Post" 2336msgstr "포스트" 2337 2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2340#, fuzzy 2341msgid "Printable Report" 2342msgstr "단일 보고서" 2343 2344#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2345msgid "View/Edit Bill" 2346msgstr "증서 보기/편집" 2347 2348#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2349#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2351msgid "View/Edit Voucher" 2352msgstr "영수증 보기/편집" 2353 2354#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2355msgid "Invoice Owner" 2356msgstr "청구서 소유자" 2357 2358#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2359#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2360msgid "Invoice Notes" 2361msgstr "청구서 장부" 2362 2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2365#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2366#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2370msgid "Billing ID" 2371msgstr "증서 ID" 2372 2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2374#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2375msgid "Is Paid?" 2376msgstr "지불되었습니까?" 2377 2378#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2379#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2380msgid "Is Posted?" 2381msgstr "보냅니까?" 2382 2383#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2384#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2389#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2390msgid "Date Opened" 2391msgstr "개설 날짜" 2392 2393#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2396msgid "Invoice ID" 2397msgstr "청구서 ID" 2398 2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2400msgid "Bill Owner" 2401msgstr "증서 소유자" 2402 2403#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2404msgid "Bill Notes" 2405msgstr "증서 장부" 2406 2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2408msgid "Voucher Owner" 2409msgstr "영수증 소유자" 2410 2411#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2412msgid "Voucher Notes" 2413msgstr "영수증 장부" 2414 2415#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2416#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2417#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2419#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2428#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2429#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2430#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2431#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2432#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2433#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2434#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2435#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2436msgid "Type" 2437msgstr "형태" 2438 2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2440#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2441#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2442msgid "Paid" 2443msgstr "지불" 2444 2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2446msgid "Posted" 2447msgstr "붙임" 2448 2449#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2450msgid "Due" 2451msgstr "만기" 2452 2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2454#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2455msgid "Opened" 2456msgstr "개봉" 2457 2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2459#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2460#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2464#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2465#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2466#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2467#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2468#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2469#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2470#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2471#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2472msgid "Num" 2473msgstr "번호" 2474 2475#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2476msgid "Find Bill" 2477msgstr "증서 찾기" 2478 2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2480msgid "Find Expense Voucher" 2481msgstr "지출 영수증 찾기" 2482 2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2484#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2485#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2486msgid "Expense Voucher" 2487msgstr "지출 영수증" 2488 2489#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2490msgid "Find Invoice" 2491msgstr "청구서 찾기" 2492 2493#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2494#. ngettext(3) message. 2495#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2496#, fuzzy, c-format 2497msgid "The following vendor document is due:" 2498msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2499msgstr[0] "다음 어음은 만기입니다." 2500msgstr[1] "다음 어음은 만기입니다." 2501 2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2503msgid "Due Bills Reminder" 2504msgstr "만기 어음 독촉장" 2505 2506#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2507#. ngettext(3) message. 2508#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2509#, fuzzy, c-format 2510msgid "The following customer document is due:" 2511msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2512msgstr[0] "다음 어음은 만기입니다." 2513msgstr[1] "다음 어음은 만기입니다." 2514 2515#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2516#, fuzzy 2517msgid "Due Invoices Reminder" 2518msgstr "만기 어음 독촉장" 2519 2520#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2521msgid "The Job must be given a name." 2522msgstr "작업은 주어진 이름이어야 합니다." 2523 2524#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2525msgid "You must choose an owner for this job." 2526msgstr "이 작업의 소유주를 선택하여야 합니다." 2527 2528#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2529#, fuzzy 2530#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2531msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2532msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다." 2533 2534#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2535msgid "Edit Job" 2536msgstr "작업 편집" 2537 2538#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2539msgid "New Job" 2540msgstr "새 작업" 2541 2542#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2543msgid "View/Edit Job" 2544msgstr "작업 보기/편집" 2545 2546#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2547msgid "View Invoices" 2548msgstr "청구서 보기" 2549 2550#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2551msgid "Owner's Name" 2552msgstr "소유자 이름" 2553 2554#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2555msgid "Only Active?" 2556msgstr "활성화만?" 2557 2558#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2561#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2562#, fuzzy 2563msgid "Rate" 2564msgstr "관련 세금" 2565 2566#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2568msgid "Job Number" 2569msgstr "작업 번호" 2570 2571#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2574msgid "Job Name" 2575msgstr "작업명" 2576 2577#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2578msgid "Find Job" 2579msgstr "작업 찾기" 2580 2581#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2584#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2585#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2586#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2587msgid "Open" 2588msgstr "열기" 2589 2590#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2591msgid "Closed" 2592msgstr "마감" 2593 2594#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2595#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2596#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2597#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2598msgid "Title" 2599msgstr "제목" 2600 2601#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2603#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2604#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2605#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2608#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2609#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2610#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2611#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2612#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2613#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2614#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2615msgid "Balance" 2616msgstr "잔액" 2617 2618#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2619msgid "Gains" 2620msgstr "수익" 2621 2622#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2623#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2624msgid "Gain/Loss" 2625msgstr "이득/손실" 2626 2627#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2628#, c-format 2629msgid "Lots in Account %s" 2630msgstr "%s 계정 몫" 2631 2632#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2633msgid "The Order must be given an ID." 2634msgstr "순서는 ID로 부여되어야 함." 2635 2636#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2637msgid "The Order must have at least one Entry." 2638msgstr "순서는 최소 하나의 엔트리를 가져야 합니다." 2639 2640#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2641msgid "" 2642"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2643"want to close it out before you invoice all the entries?" 2644msgstr "" 2645 2646#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2647msgid "Do you really want to close the order?" 2648msgstr "순서를 닫기를 원하십니까?" 2649 2650#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2651msgid "Close Date" 2652msgstr "날짜 닫기" 2653 2654#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2655msgid "View/Edit Order" 2656msgstr "순서 보기/편집" 2657 2658#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2659msgid "Order Notes" 2660msgstr "오더 장부" 2661 2662#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2663msgid "Date Closed" 2664msgstr "종료된 날짜" 2665 2666#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2667msgid "Is Closed?" 2668msgstr "종료되었습니까?" 2669 2670#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2671msgid "Owner Name" 2672msgstr "소유자 이름" 2673 2674#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2676msgid "Order ID" 2677msgstr "오더 ID" 2678 2679#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2680msgid "Find Order" 2681msgstr "오더 찾기" 2682 2683#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2684#, fuzzy 2685msgid "You must enter a valid account name for posting." 2686msgstr "포스팅을 위한 계정 이름을 입력하여야 합니다." 2687 2688#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2689msgid "You must select a company for payment processing." 2690msgstr "지불 과정을 위한 회사를 선택하여야 합니다." 2691 2692#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2693#, fuzzy 2694msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2695msgstr "" 2696"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" 2697"%s" 2698 2699#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2700msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2701msgstr "계정 구조에서 이체 계정을 선택해야 합니다." 2702 2703#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2704msgid "" 2705"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2706"unattached payment." 2707msgstr "" 2708 2709#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2712#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2713msgid "Pre-Payment" 2714msgstr "사전 지불" 2715 2716#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2717msgid "" 2718"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2719"Please specify the conversion rate." 2720msgstr "" 2721 2722#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2723#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2730#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2731#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2732#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2733#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2734#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2735#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2736#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2737#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2738msgid "Customer" 2739msgstr "소비자" 2740 2741#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2742#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2743#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2747#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2750#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2751#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2752msgid "Vendor" 2753msgstr "판매자" 2754 2755#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2756#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2759#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2760#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2761#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2762#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2763#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2764msgid "Employee" 2765msgstr "종업원" 2766 2767#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2768#, c-format 2769msgid "" 2770"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2771"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2772"an Invoice or Bill first?" 2773msgstr "" 2774"유효한 보낼 계정이 없습니다. 이 지불을 계속하기 전 \"%s\" 형의 계정을 생성하" 2775"시오. 아마 청구서 또는 어음을 우선 생성하겠습니까? " 2776 2777#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2778msgid "" 2779"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2780"payment" 2781msgstr "" 2782 2783#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2784msgid "" 2785"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2786"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2787"Please select one, the others will be ignored.\n" 2788"\n" 2789msgstr "" 2790 2791#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2792#, fuzzy 2793msgid "Warning" 2794msgstr "초기화 경고" 2795 2796#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2797#, fuzzy 2798msgid "Continue" 2799msgstr "연속" 2800 2801#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2805#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2806msgid "Cancel" 2807msgstr "취소" 2808 2809#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2810#, c-format 2811msgid "" 2812"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2813"part of a business transaction.\n" 2814"If you continue these splits will be ignored:\n" 2815"\n" 2816"%s\n" 2817"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2818msgstr "" 2819 2820#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2821#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2822#, fuzzy, c-format 2823msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2824msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2825msgstr[0] "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?" 2826msgstr[1] "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?" 2827 2828#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2829msgid "Delete prices?" 2830msgstr "가격을 삭제할까요?" 2831 2832#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2834#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2835#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2836#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2837msgid "Entries" 2838msgstr "입력" 2839 2840#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2841#, fuzzy 2842msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2843msgstr "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?" 2844 2845#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2846#, fuzzy 2847msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2848msgstr "%d 선택된 가격을 정말 삭제하겠습니까?" 2849 2850#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2851#, fuzzy 2852msgid "Replace price?" 2853msgstr "가격을 삭제할까요?" 2854 2855#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2856msgid "_Replace" 2857msgstr "" 2858 2859#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2860#, fuzzy 2861msgid "You must select a Security." 2862msgstr "통화를 선택해야 합니다." 2863 2864#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2865#, fuzzy 2866msgid "You must select a Currency." 2867msgstr "통화를 선택해야 합니다." 2868 2869#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2870#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2871msgid "You must enter a valid amount." 2872msgstr "유효한 수량을 입력하여야 합니다." 2873 2874#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 2875msgid "Cannot save check format file." 2876msgstr "체크 형식 파일을 저장할 수 없습니다." 2877 2878#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 2879#, fuzzy, c-format 2880msgid "Cannot open file %s" 2881msgstr "현재 로그 파일을 열 수 없음: %s" 2882 2883#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 2884msgid "There is a duplicate check format file." 2885msgstr "체크 형식 파일 복제품입니다." 2886 2887#. Translators: 2888#. %1$s is the type of the first check format 2889#. (user defined or application defined); 2890#. %2$s is the filename of that format; 2891#. %3$s the type of the other check format; and 2892#. %4$s the filename of that other format. 2893#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 2894#, c-format 2895msgid "" 2896"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 2897"match." 2898msgstr "" 2899 2900#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 2901#. * the user to indicate that some data file was defined by the 2902#. * gnucash application. 2903#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 2904msgid "application" 2905msgstr "어플리케이션" 2906 2907#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 2908#. * the user to indicate that some data file was defined by a 2909#. * user herself. 2910#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 2911msgid "user" 2912msgstr "사용자" 2913 2914#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 2915#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 2916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 2917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 2918#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 2919#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 2920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 2921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 2922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 2923msgid "Custom" 2924msgstr "고객" 2925 2926#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 2927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 2928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 2929msgid "Top" 2930msgstr "상단" 2931 2932#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 2933#, fuzzy 2934msgid "(paused)" 2935msgstr " (공시)" 2936 2937#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 2938msgid "Complete" 2939msgstr "완료" 2940 2941#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 2942msgid "Contents" 2943msgstr "내용" 2944 2945#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 2946#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 2947#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 2948#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 2949msgid "Report" 2950msgstr "보고서" 2951 2952#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 2953msgid "Rows" 2954msgstr "행" 2955 2956#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 2957msgid "Cols" 2958msgstr "열" 2959 2960#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 2961#, c-format 2962msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 2963msgstr "HTML 스타일 시트 속성: %s" 2964 2965#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 2966#, fuzzy 2967msgid "You must provide a name for the new style sheet." 2968msgstr "이 어음 조건 이름을 제공하여야 합니다." 2969 2970#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 2971msgid "Style Sheet Name" 2972msgstr "스타일 시트명" 2973 2974#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 2975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 2976#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 2977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 2978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 2979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 2980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 2981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 2982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 2983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 2984msgid "_Edit" 2985msgstr "편집(_E)" 2986 2987#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 2988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 2989msgid "_Transaction" 2990msgstr "거래(_T)" 2991 2992#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 2993#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 2994msgid "_View" 2995msgstr "보기(_V)" 2996 2997#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 2998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 2999msgid "_Actions" 3000msgstr "작업(_A)" 3001 3002#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3003#, fuzzy 3004msgid "" 3005"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3006msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?" 3007 3008#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3009#, c-format 3010msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3011msgstr "" 3012 3013#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3014#, c-format 3015msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3016msgstr "" 3017 3018#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3019#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3020msgid "" 3021"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3022"transaction. Should it still be entered?" 3023msgstr "" 3024"자동 이체 편집기가 자동으로 이 거래 수지를 맞출 수 없습니다. 그것을 계속 입력" 3025"합니까?" 3026 3027#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3028msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3029msgstr "자동 이체 이름을 부여하시오." 3030 3031#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3032#, c-format 3033msgid "" 3034"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3035"you want to name this one the same?" 3036msgstr "" 3037"자동 이체 이름 \"%s\"이 이미 있습니다. 이것을 동일한 이름으로 부여하기를 원하" 3038"십니까? " 3039 3040#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3041msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3042msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다." 3043 3044#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3045msgid "" 3046"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3047"automatically created." 3048msgstr "서식 거래 없는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다." 3049 3050#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3051msgid "Please provide a valid end selection." 3052msgstr "유효한 끝 선택을 제공하시오." 3053 3054#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3055msgid "There must be some number of occurrences." 3056msgstr "발생 갯수이어야 합니다." 3057 3058#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3059#, c-format 3060msgid "" 3061"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3062"occurrences (%d)." 3063msgstr "" 3064 3065#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3066msgid "" 3067"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3068"Do you really want to do this?" 3069msgstr "" 3070"결코 실행할 수 없는 자동 이체를 생성하려고 시도하고 있습니다. 정말 이 작업을 " 3071"수행하겠습니까?" 3072 3073#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3074msgid "" 3075"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3076"revoke them." 3077msgstr "" 3078 3079#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3080msgid "(never)" 3081msgstr "(결코 아님)" 3082 3083#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3084msgid "" 3085"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3086"the changes?" 3087msgstr "" 3088 3089#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3092msgid "Scheduled Transactions" 3093msgstr "자동 이체" 3094 3095#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3096#, fuzzy 3097msgid "" 3098"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3099"cannot be automatically created." 3100msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다." 3101 3102#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3103#, c-format 3104msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3105msgstr "" 3106 3107#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3108#, c-format 3109msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3110msgstr "" 3111 3112#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3113#, fuzzy 3114msgid "Invalid Account in Split" 3115msgstr "전체 합계 포함(_G)" 3116 3117#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3118#, c-format 3119msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3120msgstr "" 3121 3122#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3123msgid "Unparsable Formula in Split" 3124msgstr "" 3125 3126#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3127#, c-format 3128msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3129msgstr "" 3130 3131#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3132msgid "" 3133"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3134"correct this situation." 3135msgstr "자동 이체가 수지가 맞지 않습니다. 이 상황을 조속히 정정하시오." 3136 3137#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3138msgid "" 3139"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3140"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3141msgstr "" 3142"현재 수정된 거래로 부터 자동 이체를 생성할 수 없습니다. 자동 이체 하기 전 거" 3143"래를 입력하시오." 3144 3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3146msgid "Ignored" 3147msgstr "무시" 3148 3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3150msgid "Postponed" 3151msgstr "연기" 3152 3153#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3154msgid "To-Create" 3155msgstr "생성" 3156 3157#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3158msgid "Reminder" 3159msgstr "잉여" 3160 3161#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3163msgid "Created" 3164msgstr "생성됨" 3165 3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3168#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3169#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3170msgid "Never" 3171msgstr "결코아님" 3172 3173#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3174msgid "(Need Value)" 3175msgstr "(값 필요)" 3176 3177#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3178#, fuzzy 3179msgid "Invalid Transactions" 3180msgstr "비어있지 않은 거래(_U)" 3181 3182#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3183#, fuzzy, c-format 3184msgid "" 3185"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3186"transaction automatically created)" 3187msgid_plural "" 3188"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3189"transactions automatically created)" 3190msgstr[0] "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다." 3191msgstr[1] "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다." 3192 3193#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3194#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3195msgid "Transaction" 3196msgstr "거래" 3197 3198#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3201msgid "Status" 3202msgstr "상태" 3203 3204#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3205msgid "Created Transactions" 3206msgstr "생성된 거래" 3207 3208#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3209#, fuzzy 3210msgid "Last Valid Year: " 3211msgstr "미지막 해" 3212 3213#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3214#, fuzzy 3215msgid "Form Line Data: " 3216msgstr "형식: " 3217 3218#. Translators: Tax Code 3219#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3220msgid "Code" 3221msgstr "" 3222 3223#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3224#, fuzzy 3225msgid "now" 3226msgstr "미지" 3227 3228#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3230#, fuzzy 3231msgid "Income Tax Identity" 3232msgstr "손익 계산서" 3233 3234#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3239msgid "_Apply" 3240msgstr "" 3241 3242#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3243msgid "" 3244"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3245"to manually reset those categories one at a time" 3246msgstr "" 3247 3248#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3249msgid "Form" 3250msgstr "양식" 3251 3252#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3253msgid "Edit Vendor" 3254msgstr "판매자 편집" 3255 3256#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3258msgid "New Vendor" 3259msgstr "새 판매자" 3260 3261#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3262msgid "View/Edit Vendor" 3263msgstr "판매자 보기/편집" 3264 3265#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3266msgid "Vendor's Jobs" 3267msgstr "판매자 직업" 3268 3269#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3270msgid "Vendor's Bills" 3271msgstr "판매자의 증서" 3272 3273#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3274msgid "Pay Bill" 3275msgstr "증서 지불" 3276 3277#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3278msgid "Vendor ID" 3279msgstr "판매자 ID" 3280 3281#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3282msgid "Find Vendor" 3283msgstr "판매자 찾기" 3284 3285#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3288#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3289#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3291#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3292#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3293#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3294#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3295#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3296#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3297#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3298#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3299#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3300#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3301msgid "Income" 3302msgstr "수입" 3303 3304#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3306#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3307#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3308#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3309#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3310msgid "Expenses" 3311msgstr "지출" 3312 3313#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3317#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3318#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3319#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3320#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3321msgid "Transfer" 3322msgstr "이체" 3323 3324#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3325#, fuzzy 3326msgid "Remaining to Budget" 3327msgstr "기존 예산 열기" 3328 3329#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3330#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3332#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3333#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3334#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3335#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3336#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3337#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3338#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3339#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3340#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3341#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3342#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3343#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3344#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3347#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3348#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3349#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3350msgid "Total" 3351msgstr "합계" 3352 3353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3354msgid "New Accounts _Page" 3355msgstr "새 계정 페이지(_P)" 3356 3357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3358msgid "Open a new Account Tree page" 3359msgstr "새 계정 트리 페이지 열기" 3360 3361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3362msgid "New _File" 3363msgstr "새 파일(_F)" 3364 3365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3366msgid "Create a new file" 3367msgstr "새 파일 생성" 3368 3369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3370msgid "_Open..." 3371msgstr "열기(_O)..." 3372 3373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3374msgid "Open an existing GnuCash file" 3375msgstr "기존 GnuCash 파일 열기" 3376 3377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3378#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3379#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3380#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3381msgid "_Save" 3382msgstr "저장(_S)" 3383 3384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3385msgid "Save the current file" 3386msgstr "현재 파일 저장" 3387 3388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3389msgid "Save _As..." 3390msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." 3391 3392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3393msgid "Save this file with a different name" 3394msgstr "" 3395 3396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3397msgid "Re_vert" 3398msgstr "" 3399 3400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3401msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3402msgstr "" 3403 3404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3405msgid "Export _Accounts" 3406msgstr "계정 내보내기(_A)" 3407 3408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3409msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3410msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기" 3411 3412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3415msgid "_Find..." 3416msgstr "찾기(_F)..." 3417 3418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3421msgid "Find transactions with a search" 3422msgstr "찾기로 거래 찾기" 3423 3424#. Translators: remember to reuse this 3425#. translation in dialog-account.glade 3426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3430#, fuzzy 3431msgid "Ta_x Report Options" 3432msgstr "보고서 설정(_R)" 3433 3434#. Translators: currently implemented are 3435#. US: income tax and 3436#. DE: VAT 3437#. So adjust this string 3438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3442msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3443msgstr "" 3444 3445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3446msgid "_Scheduled Transactions" 3447msgstr "자동 이체(_S)" 3448 3449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3450msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3451msgstr "자동 이체 편집기(_S)" 3452 3453#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3454msgid "The list of Scheduled Transactions" 3455msgstr "자동 이체 목록" 3456 3457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3458msgid "Since _Last Run..." 3459msgstr "마지막 실행 이후(_L)..." 3460 3461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3462msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3463msgstr "마지막 시간 실행 이훠 자동 이체 생성" 3464 3465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3466msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3467msgstr "저당 & 대출 상환(_M)..." 3468 3469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3470msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3471msgstr "" 3472 3473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3474#: gnucash/report/report-core.scm:153 3475#, fuzzy 3476msgid "B_udget" 3477msgstr "예산" 3478 3479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3480msgid "Close _Books" 3481msgstr "장부 닫기(_B)" 3482 3483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3484msgid "Archive old data using accounting periods" 3485msgstr "계정 기간을 사용하는 이전 자료를 압축" 3486 3487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3488#, fuzzy 3489msgid "_Price Database" 3490msgstr "가격 데이타베이스" 3491 3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3493msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3494msgstr "주식과 뮤추얼 펀드의 가격 보기 및 편집" 3495 3496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3497msgid "_Security Editor" 3498msgstr "통화 단위 편집기(_S)\t" 3499 3500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3501msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3502msgstr "주식 및 뮤추얼 펀드의 상품 보기 및 편집" 3503 3504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3505#, fuzzy 3506msgid "_Loan Repayment Calculator" 3507msgstr "재무제표(_F)" 3508 3509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3510#, fuzzy 3511msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3512msgstr "제무제표 사용" 3513 3514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3515msgid "_Close Book" 3516msgstr "장부 마감(_C)" 3517 3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3519#, fuzzy 3520msgid "Close the Book at the end of the Period" 3521msgstr "창 왼쪽에 장부북 탭 보이기" 3522 3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3524msgid "_Import Map Editor" 3525msgstr "" 3526 3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3528msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3529msgstr "" 3530 3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3532#, fuzzy 3533msgid "_Transaction Linked Documents" 3534msgstr "전체 거래 보기(_T)" 3535 3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3537#, fuzzy 3538msgid "View all Transaction Linked Documents" 3539msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 3540 3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3542msgid "_Tips Of The Day" 3543msgstr "오늘의 도움말(_T)" 3544 3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3546msgid "View the Tips of the Day" 3547msgstr "오늘의 도움말 보기" 3548 3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3550msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3551msgstr "이번에 입력될 자동 이체가 없습니다." 3552 3553#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3554#. ngettext(3) message. 3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3556#, c-format 3557msgid "" 3558"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3559"transaction automatically created)" 3560msgid_plural "" 3561"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3562"transactions automatically created)" 3563msgstr[0] "" 3564msgstr[1] "" 3565 3566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3567#, fuzzy 3568msgid "_New Budget" 3569msgstr "새 예산" 3570 3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3572#, fuzzy 3573msgid "Create a new Budget." 3574msgstr "새 예산 생성" 3575 3576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3577#, fuzzy 3578msgid "_Open Budget" 3579msgstr "예산 열기" 3580 3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3582msgid "" 3583"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3584"created." 3585msgstr "" 3586 3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3588#, fuzzy 3589msgid "_Copy Budget" 3590msgstr "예산 열기" 3591 3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3593#, fuzzy 3594msgid "Copy an existing Budget." 3595msgstr "기존 예산 열기" 3596 3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3598msgid "_Delete Budget" 3599msgstr "예산 삭제(_D)" 3600 3601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3602#, fuzzy 3603msgid "Delete an existing Budget." 3604msgstr "기존 예산 열기" 3605 3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3607msgid "Select a Budget" 3608msgstr "예산 선택" 3609 3610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3612msgid "_Business" 3613msgstr "사업(_B)" 3614 3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3616msgid "_Customer" 3617msgstr "고객(_C)" 3618 3619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3620#, fuzzy 3621msgid "Customers Overview" 3622msgstr "고객 청구서" 3623 3624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3625#, fuzzy 3626msgid "Open a Customer overview page" 3627msgstr "새 고객 대화창 열기" 3628 3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3631msgid "_New Customer..." 3632msgstr "새 고객(_N)..." 3633 3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3635msgid "Open the New Customer dialog" 3636msgstr "새 고객 대화창 열기" 3637 3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3639msgid "_Find Customer..." 3640msgstr "고객 찾기(_F)..." 3641 3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3643msgid "Open the Find Customer dialog" 3644msgstr "고객 찾기 대화창 열기" 3645 3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3649msgid "New _Invoice..." 3650msgstr "새 청구서(_I)..." 3651 3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3654msgid "Open the New Invoice dialog" 3655msgstr "새 청구서 대화창 열기" 3656 3657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3658msgid "Find In_voice..." 3659msgstr "청구서 찾기(_V)..." 3660 3661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3662msgid "Open the Find Invoice dialog" 3663msgstr "청구서 찾기 대화창 열기" 3664 3665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3667msgid "New _Job..." 3668msgstr "새 작업(_J)..." 3669 3670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3672msgid "Open the New Job dialog" 3673msgstr "새 작업 대화창 열기" 3674 3675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3677msgid "Find Jo_b..." 3678msgstr "작업 찾기(_B)..." 3679 3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3682msgid "Open the Find Job dialog" 3683msgstr "찾기 작업 대화창 열기" 3684 3685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3688msgid "_Process Payment..." 3689msgstr "지불 진행(_P)..." 3690 3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3694msgid "Open the Process Payment dialog" 3695msgstr "지불 진행 대화창 열기" 3696 3697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3698#, fuzzy 3699msgid "Vendors Overview" 3700msgstr "개관" 3701 3702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3703#, fuzzy 3704msgid "Open a Vendor overview page" 3705msgstr "새 계정 트리 페이지 열기" 3706 3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3708msgid "_Vendor" 3709msgstr "판매자(_V)" 3710 3711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3713msgid "_New Vendor..." 3714msgstr "새 판매자(_N)..." 3715 3716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3717msgid "Open the New Vendor dialog" 3718msgstr "새 판매자 대화창 열기" 3719 3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3721msgid "_Find Vendor..." 3722msgstr "판매자 찾기(_F)..." 3723 3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3725msgid "Open the Find Vendor dialog" 3726msgstr "판매자 찾기 대화창 열기" 3727 3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3730msgid "New _Bill..." 3731msgstr "새 증서(_ B)..." 3732 3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3734msgid "Open the New Bill dialog" 3735msgstr "새 증서 대화창 열기" 3736 3737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3738msgid "Find Bi_ll..." 3739msgstr "증서 찾기(_L)..." 3740 3741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3742msgid "Open the Find Bill dialog" 3743msgstr "증서 찾기 대화창 열기" 3744 3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3746#, fuzzy 3747msgid "Employees Overview" 3748msgstr "종업원 사용자명" 3749 3750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3751#, fuzzy 3752msgid "Open a Employee overview page" 3753msgstr "새 종업원 대화창 열기" 3754 3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3756msgid "_Employee" 3757msgstr "종업원(_E)" 3758 3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3761msgid "_New Employee..." 3762msgstr "새 종업원(_N)..." 3763 3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3765msgid "Open the New Employee dialog" 3766msgstr "새 종업원 대화창 열기" 3767 3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3769msgid "_Find Employee..." 3770msgstr "종업원 찾기(_F)..." 3771 3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3773msgid "Open the Find Employee dialog" 3774msgstr "종업원 찾기 대화창 열기" 3775 3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3777msgid "New _Expense Voucher..." 3778msgstr "새 지출 영수증(_E)..." 3779 3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3781msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3782msgstr "새 지출 영수증 대화창 열기" 3783 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3785msgid "Find Expense _Voucher..." 3786msgstr "지출 영수증 찾기(_V)..." 3787 3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3789msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3790msgstr "지출 영수증 찾기 대화창 열기" 3791 3792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3793msgid "Business Linked Documents" 3794msgstr "" 3795 3796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3797#, fuzzy 3798msgid "View all Linked Business Documents" 3799msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 3800 3801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3802#, fuzzy 3803msgid "Sales _Tax Table" 3804msgstr "세금 표" 3805 3806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3807#, fuzzy 3808msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3809msgstr "세금표의 목록 보기 및 편집" 3810 3811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3812msgid "_Billing Terms Editor" 3813msgstr "청구 요금 편집기(_B)" 3814 3815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3816msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3817msgstr "어음 조건의 목록 보기 및 편집" 3818 3819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3820msgid "Bills _Due Reminder" 3821msgstr "증서 만기 독촉장(_D)" 3822 3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3824msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3825msgstr "" 3826 3827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3828#, fuzzy 3829msgid "Invoices _Due Reminder" 3830msgstr "증서 만기 독촉장(_D)" 3831 3832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3833#, fuzzy 3834msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3835msgstr "새 청구서 대화창 열기" 3836 3837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3838msgid "E_xport" 3839msgstr "내보내기(_X)" 3840 3841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3843msgid "Test Search Dialog" 3844msgstr "찾기 대화창 테스트" 3845 3846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3848msgid "Initialize Test Data" 3849msgstr "테스트 자료를 초기화" 3850 3851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3852#, fuzzy 3853msgid "Assign as payment..." 3854msgstr "지불 진행(_P)..." 3855 3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3857#, fuzzy 3858msgid "Assign the selected transaction as payment" 3859msgstr "선택된 거래 잘라내기" 3860 3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3862#, fuzzy 3863msgid "Edit payment..." 3864msgstr "지불 진행(_P)..." 3865 3866#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3867#, fuzzy 3868msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3869msgstr "현재 거래 편집" 3870 3871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 3872#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 3873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 3874msgid "New _Account..." 3875msgstr "새 계정(_A)..." 3876 3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 3878msgid "Create a new Account" 3879msgstr "새 계정 생성" 3880 3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 3882msgid "New Account _Hierarchy..." 3883msgstr "새 계정 체계(_H)..." 3884 3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 3886msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 3887msgstr "새 계정 형태 카테고리로 병합함으로서 현재 장부를 확장" 3888 3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 3890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 3893msgid "Open _Account" 3894msgstr "계정 열기(_A)" 3895 3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 3897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 3898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 3899msgid "Open the selected account" 3900msgstr "선택된 계정 열기" 3901 3902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 3903#, fuzzy 3904msgid "Open _Old Style Register Account" 3905msgstr "선택된 계정 열기" 3906 3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 3908#, fuzzy 3909msgid "Open the old style register selected account" 3910msgstr "선택된 계정 열기" 3911 3912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 3913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 3914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 3915#, fuzzy 3916msgid "Open _SubAccounts" 3917msgstr "하위계정 열기(_S)" 3918 3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 3920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 3921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 3922msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 3923msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기" 3924 3925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 3926#, fuzzy 3927msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 3928msgstr "하위계정 열기(_S)" 3929 3930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 3931#, fuzzy 3932msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 3933msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기" 3934 3935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 3936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 3938msgid "Edit _Account" 3939msgstr "계정 편집(_A)" 3940 3941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 3944msgid "Edit the selected account" 3945msgstr "선택된 계정의 편집" 3946 3947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 3948msgid "_Delete Account..." 3949msgstr "계정 삭제(_D)..." 3950 3951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 3952msgid "Delete selected account" 3953msgstr "선택된 계정의 삭제" 3954 3955#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 3956#, fuzzy 3957msgid "_Cascade Account Properties..." 3958msgstr "계정 코드" 3959 3960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 3961#, fuzzy 3962msgid "Cascade selected properties for account" 3963msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오." 3964 3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 3968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 3969#, fuzzy 3970msgid "F_ind Account" 3971msgstr "계정" 3972 3973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 3975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 3977#, fuzzy 3978msgid "Find an account" 3979msgstr "계정" 3980 3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 3982msgid "_Renumber Subaccounts..." 3983msgstr "하위계정 재번호부여(_R)..." 3984 3985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 3986msgid "Renumber the children of the selected account" 3987msgstr "선택된 계정의 하위 계정을 재번호 부여" 3988 3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 3991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 3992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 3993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 3994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 3995msgid "_Filter By..." 3996msgstr "계정 필터(_F)..." 3997 3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 3999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4006#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4007msgid "_Refresh" 4008msgstr "새롭게(_R)" 4009 4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4018msgid "Refresh this window" 4019msgstr "작업창 새롭게" 4020 4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4024msgid "_Reconcile..." 4025msgstr "통장정리(_R)..." 4026 4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4030msgid "Reconcile the selected account" 4031msgstr "선택 계정을 통장정리" 4032 4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4036#, fuzzy 4037msgid "_Auto-clear..." 4038msgstr "새 고객(_N)..." 4039 4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4041msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4042msgstr "" 4043 4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4047#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4048msgid "_Transfer..." 4049msgstr "이체(_T)..." 4050 4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4054#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4055msgid "Transfer funds from one account to another" 4056msgstr "한 계정에서 다른 계정으로 자금 이체" 4057 4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4061msgid "Stoc_k Split..." 4062msgstr "주식 분할(_K)..." 4063 4064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4067msgid "Record a stock split or a stock merger" 4068msgstr "주식 분할 또는 주식 병합 긹" 4069 4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4073msgid "View _Lots..." 4074msgstr "배당 보기(_L)..." 4075 4076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4079msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4080msgstr "" 4081 4082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4083msgid "Check & Repair A_ccount" 4084msgstr "계정 검사 & 정정(_C)" 4085 4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4087#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4088msgid "" 4089"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4090"account" 4091msgstr "이 계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정" 4092 4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4094msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4095msgstr "하위 계정 검사 및 정정(_B)" 4096 4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4098msgid "" 4099"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4100"account and its subaccounts" 4101msgstr "" 4102"이 계정과 그 하위계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정" 4103 4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4105msgid "Check & Repair A_ll" 4106msgstr "전체 검사 및 정정(_L)" 4107 4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4109msgid "" 4110"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4111"accounts" 4112msgstr "전체 계정에서 잔액이 맞지 않는 거래 및 오르판 스플릿 검사 및 정정" 4113 4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4116#, fuzzy 4117msgid "_Register2" 4118msgstr "등록" 4119 4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4121#, fuzzy 4122msgid "Open2" 4123msgstr "열기" 4124 4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4129msgid "Edit" 4130msgstr "편집" 4131 4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4136#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4137msgid "New" 4138msgstr "새로" 4139 4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4145msgid "Delete" 4146msgstr "삭제" 4147 4148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4152msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4153msgstr "" 4154 4155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4158#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4160#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4161#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4162#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4165#: gnucash/report/report-core.scm:160 4166#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4167#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4168#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4169#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4170#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4171#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4172#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4173#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4174#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4175#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4176#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4177#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4178#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4179#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4180#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4181#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4182#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4183#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4184#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4185#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4186#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4187#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4188msgid "Accounts" 4189msgstr "계정" 4190 4191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4192#, c-format 4193msgid "" 4194"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4195"transactions from.\n" 4196"Are you sure you want to do this?" 4197msgstr "" 4198 4199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4200#, fuzzy 4201msgid "_Pick another account" 4202msgstr "송금 계정 선택(_S)" 4203 4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4205msgid "_Do it anyway" 4206msgstr "" 4207 4208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4211msgid "(no name)" 4212msgstr "(이름 없음)" 4213 4214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4215#, c-format 4216msgid "Deleting account %s" 4217msgstr "계정 %s 삭제 중" 4218 4219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4220msgid "" 4221"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4222"delete.\n" 4223"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4224"modify them so they make use\n" 4225"of another account" 4226msgstr "" 4227 4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4229#, c-format 4230msgid "" 4231"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4232"\n" 4233"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4234msgstr "" 4235 4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4237#, c-format 4238msgid "The account %s will be deleted." 4239msgstr "계정 %s가 삭제될 것입니다." 4240 4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4242#, c-format 4243msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4244msgstr "이 계정의 전체 거래를 계정 %s로 이동시킬 것입니다." 4245 4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4247#, c-format 4248msgid "All transactions in this account will be deleted." 4249msgstr "이 계정의 전체 거래를 삭제될 것입니다." 4250 4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4252#, fuzzy, c-format 4253msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4254msgstr "그 하위 계정 전체를 계정 %s 로 이동시킬 것입니다." 4255 4256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4257#, fuzzy, c-format 4258msgid "Its subaccount will be deleted." 4259msgstr "그 하위 계정 전체를 삭제할 것입니다." 4260 4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4262#, c-format 4263msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4264msgstr "전체 하위 계정 거래를 계정 % s로 이동시킬 것입니다." 4265 4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4267#, c-format 4268msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4269msgstr "전체 하위 계정 거래를 삭제할 것입니다." 4270 4271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4272msgid "Are you sure you want to do this?" 4273msgstr "이렇게 하시겠습니까?" 4274 4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4276#, fuzzy 4277msgid "Open the selected account." 4278msgstr "선택된 계정 열기" 4279 4280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4281msgid "Open _Subaccounts" 4282msgstr "하위계정 열기(_S)" 4283 4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4285#, fuzzy 4286msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4287msgstr "선택된 계정과 전체 그 하위계정 열기" 4288 4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4290#, fuzzy 4291msgid "_Delete Budget..." 4292msgstr "예산 삭제(_D)" 4293 4294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4295msgid "Select this or another budget and delete it." 4296msgstr "" 4297 4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4299#, fuzzy 4300msgid "Budget _Options..." 4301msgstr "예산 설정" 4302 4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4304#, fuzzy 4305msgid "Edit this budget's options." 4306msgstr "이 예산 설정 편집" 4307 4308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4309#, fuzzy 4310msgid "Esti_mate Budget..." 4311msgstr "예산 산정" 4312 4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4314#, fuzzy 4315msgid "" 4316"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4317msgstr "이전 거래에서 선택된 계정의 예산 가격을 평가" 4318 4319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4320#, fuzzy 4321msgid "_All Periods..." 4322msgstr "기간:" 4323 4324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4325#, fuzzy 4326msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4327msgstr "선택된 계정의 편집" 4328 4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4330#, fuzzy 4331msgid "Edit Note" 4332msgstr "신용 계정" 4333 4334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4335#, fuzzy 4336msgid "Edit note for the selected account and period." 4337msgstr "선택된 계정의 편집" 4338 4339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4340#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4341#, fuzzy 4342msgid "Budget Report" 4343msgstr "예산 보고서(_B)" 4344 4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4346#, fuzzy 4347#| msgid "Print the current report" 4348msgid "Run the budget report." 4349msgstr "현재 보고서 인쇄하기" 4350 4351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4352#, fuzzy 4353msgid "Refresh this window." 4354msgstr "작업창 새롭게" 4355 4356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4361msgid "Options" 4362msgstr "설정" 4363 4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4365msgid "Estimate" 4366msgstr "산정" 4367 4368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4369#, fuzzy 4370msgid "All Periods" 4371msgstr "기간:" 4372 4373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4374#, fuzzy 4375msgid "Note" 4376msgstr "장부" 4377 4378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4379#, fuzzy 4380#| msgid "Account Report" 4381msgid "Run Report" 4382msgstr "계정 보고서" 4383 4384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4387#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4388#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4389#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4390#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4391#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4392#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4393msgid "Budget" 4394msgstr "예산" 4395 4396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4397msgid "Unnamed Budget" 4398msgstr "익명 예산" 4399 4400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4401#, c-format 4402msgid "Delete %s?" 4403msgstr "%s를 삭제할까요?" 4404 4405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4406msgid "You must select at least one account to estimate." 4407msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다." 4408 4409#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4410#, fuzzy 4411msgid "You must select at least one account to edit." 4412msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다." 4413 4414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4415#, fuzzy 4416msgid "You must select one budget cell to edit." 4417msgstr "산정을 위한 최소 한 개 계정을 선택하여야 합니다." 4418 4419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4420msgid "Sort _Order" 4421msgstr "정렬 순서(_O)" 4422 4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4424msgid "Create a new account" 4425msgstr "새 계정 생성" 4426 4427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4428msgid "_Cut" 4429msgstr "잘라내기(_C)" 4430 4431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4432msgid "Copy" 4433msgstr "복사" 4434 4435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4437#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4439#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4440msgid "_Paste" 4441msgstr "붙여넣기(_P)" 4442 4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4444msgid "_Enter" 4445msgstr "입력(_E)" 4446 4447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4448msgid "Record the current entry" 4449msgstr "현재 입력 기록" 4450 4451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4452msgid "Cancel the current entry" 4453msgstr "현재 입력 취소" 4454 4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4456msgid "Delete the current entry" 4457msgstr "현재 입력 삭제" 4458 4459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4460msgid "_Blank" 4461msgstr "빔(_B)" 4462 4463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4464msgid "Dup_licate Entry" 4465msgstr "입력 복제(_L)" 4466 4467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4468msgid "Make a copy of the current entry" 4469msgstr "현재 엔트리를 복사" 4470 4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4472#, fuzzy 4473msgid "Move Entry _Up" 4474msgstr "위로 이동(_U)" 4475 4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4477#, fuzzy 4478msgid "Move the current entry one row upwards" 4479msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?" 4480 4481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4482#, fuzzy 4483msgid "Move Entry Do_wn" 4484msgstr "아래로 이동(_N)" 4485 4486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4487#, fuzzy 4488msgid "Move the current entry one row downwards" 4489msgstr "선택한 계정 서기을 한 행 아래로 이동" 4490 4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4492msgid "_Company Report" 4493msgstr "회사 보고서" 4494 4495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4496msgid "_Standard" 4497msgstr "표준(_S)" 4498 4499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4500#, fuzzy 4501msgid "Keep normal invoice order" 4502msgstr "일반 계정 순서를 유지" 4503 4504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4505#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4512msgid "_Date" 4513msgstr "날짜" 4514 4515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4516msgid "Sort by date" 4517msgstr "날짜에 의한 배열" 4518 4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4521msgid "Date of _Entry" 4522msgstr "입력 날짜" 4523 4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4525msgid "Sort by the date of entry" 4526msgstr "입력 날짜에 의한 배열" 4527 4528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4529msgid "_Quantity" 4530msgstr "수량(_Q)" 4531 4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4533#, fuzzy 4534msgid "Sort by quantity" 4535msgstr "양에 의한 배열" 4536 4537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4541#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4543msgid "_Price" 4544msgstr "가격(_P)" 4545 4546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4547#, fuzzy 4548msgid "Sort by price" 4549msgstr "날짜에 의한 배열" 4550 4551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4553msgid "Descri_ption" 4554msgstr "세부항목(_P)" 4555 4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4557msgid "Sort by description" 4558msgstr "세부 항목에 의한 배열" 4559 4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4561#, fuzzy 4562msgid "_Print Invoice" 4563msgstr "청구서 인쇄" 4564 4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4566msgid "_Edit Invoice" 4567msgstr "청구서 편집(_E)" 4568 4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4570#, fuzzy 4571msgid "_Duplicate Invoice" 4572msgstr "청구서 편집(_E)" 4573 4574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4575msgid "_Post Invoice" 4576msgstr "청구서를 붙임(_P)" 4577 4578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4579msgid "_Unpost Invoice" 4580msgstr "청구서를 떼다(_U)" 4581 4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4583msgid "New _Invoice" 4584msgstr "새 청구서(_I)" 4585 4586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4587msgid "_Pay Invoice" 4588msgstr "청구서 지불" 4589 4590#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4591#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4592#. removing such an link. 4593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4598msgid "_Manage Document Link..." 4599msgstr "" 4600 4601#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4602#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4603#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4609#, fuzzy 4610msgid "_Open Linked Document" 4611msgstr "새 계정" 4612 4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4614msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4615msgstr "" 4616 4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4618msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4619msgstr "" 4620 4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4622#, fuzzy 4623msgid "_Print Bill" 4624msgstr "인쇄" 4625 4626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4627#, fuzzy 4628msgid "_Edit Bill" 4629msgstr "증서 편집" 4630 4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4632#, fuzzy 4633msgid "_Duplicate Bill" 4634msgstr "복제" 4635 4636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4637#, fuzzy 4638msgid "_Post Bill" 4639msgstr "증서 지불" 4640 4641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4642#, fuzzy 4643msgid "_Unpost Bill" 4644msgstr "청구서를 떼다(_U)" 4645 4646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4647#, fuzzy 4648msgid "New _Bill" 4649msgstr "새 증서" 4650 4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4652#, fuzzy 4653msgid "_Pay Bill" 4654msgstr "증서 지불" 4655 4656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4657msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4658msgstr "" 4659 4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4661msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4662msgstr "" 4663 4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4665#, fuzzy 4666msgid "_Print Voucher" 4667msgstr "인쇄 체크" 4668 4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4670#, fuzzy 4671msgid "_Edit Voucher" 4672msgstr "영수증 보기/편집" 4673 4674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4675#, fuzzy 4676msgid "_Duplicate Voucher" 4677msgstr "청구서 편집(_E)" 4678 4679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4680#, fuzzy 4681msgid "_Post Voucher" 4682msgstr "영수증" 4683 4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4685#, fuzzy 4686msgid "_Unpost Voucher" 4687msgstr "청구서를 떼다(_U)" 4688 4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4690#, fuzzy 4691msgid "New _Voucher" 4692msgstr "영수증" 4693 4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4695#, fuzzy 4696msgid "_Pay Voucher" 4697msgstr "영수증" 4698 4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4700msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4701msgstr "" 4702 4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4704msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4705msgstr "" 4706 4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4708#, fuzzy 4709msgid "_Print Credit Note" 4710msgstr "보고서 설정 편집" 4711 4712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4713#, fuzzy 4714msgid "_Edit Credit Note" 4715msgstr "보고서 설정 편집" 4716 4717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4718#, fuzzy 4719msgid "_Duplicate Credit Note" 4720msgstr "보고서 설정 편집" 4721 4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4723#, fuzzy 4724msgid "_Post Credit Note" 4725msgstr "보고서 설정 편집" 4726 4727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4728#, fuzzy 4729msgid "_Unpost Credit Note" 4730msgstr "보고서 설정 편집" 4731 4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4733#, fuzzy 4734msgid "New _Credit Note" 4735msgstr "신용 계정" 4736 4737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4738#, fuzzy 4739msgid "_Pay Credit Note" 4740msgstr "신용 계정" 4741 4742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4743msgid "Make a printable invoice" 4744msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기" 4745 4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4747msgid "Edit this invoice" 4748msgstr "이 청구서 편집" 4749 4750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4751msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4752msgstr "" 4753 4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4755msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4756msgstr "" 4757 4758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4759msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4760msgstr "" 4761 4762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4763#, fuzzy 4764msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4765msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4766 4767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4768#, fuzzy 4769msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4770msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동" 4771 4772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4773#, fuzzy 4774msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4775msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력" 4776 4777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4778#, fuzzy 4779msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4780msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기" 4781 4782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4787#, fuzzy 4788msgid "Open Linked Document" 4789msgstr "새 계정" 4790 4791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4792msgid "" 4793"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4794msgstr "" 4795 4796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4797msgid "" 4798"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4799"built-in defaults and update the current page accordingly" 4800msgstr "" 4801 4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4803#, fuzzy 4804msgid "Make a printable bill" 4805msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기" 4806 4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4808#, fuzzy 4809msgid "Edit this bill" 4810msgstr "이 청구서 편집" 4811 4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4813#, fuzzy 4814msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4815msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4818msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4819msgstr "" 4820 4821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4822msgid "Unpost this bill and make it editable" 4823msgstr "" 4824 4825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4826#, fuzzy 4827msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4828msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4829 4830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4831#, fuzzy 4832msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4833msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동" 4834 4835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4836#, fuzzy 4837msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4838msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력" 4839 4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4841#, fuzzy 4842msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4843msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기" 4844 4845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4846msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4847msgstr "" 4848 4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4850msgid "" 4851"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4852"defaults and update the current page accordingly" 4853msgstr "" 4854 4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4856#, fuzzy 4857msgid "Make a printable voucher" 4858msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기" 4859 4860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4861#, fuzzy 4862msgid "Edit this voucher" 4863msgstr "이 청구서 편집" 4864 4865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4866#, fuzzy 4867msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4868msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4869 4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 4871msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 4872msgstr "" 4873 4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 4875msgid "Unpost this voucher and make it editable" 4876msgstr "" 4877 4878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 4879#, fuzzy 4880msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 4881msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4882 4883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 4884#, fuzzy 4885msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 4886msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동" 4887 4888#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 4889#, fuzzy 4890msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 4891msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력" 4892 4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 4894#, fuzzy 4895msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 4896msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기" 4897 4898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 4899msgid "" 4900"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 4901msgstr "" 4902 4903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 4904msgid "" 4905"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 4906"built-in defaults and update the current page accordingly" 4907msgstr "" 4908 4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 4910#, fuzzy 4911msgid "Make a printable credit note" 4912msgstr "인쇄 가능 청구서 만들기" 4913 4914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 4915#, fuzzy 4916msgid "Edit this credit note" 4917msgstr "보고서 설정 편집" 4918 4919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 4920#, fuzzy 4921msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 4922msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4923 4924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 4925msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 4926msgstr "" 4927 4928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 4929msgid "Unpost this credit note and make it editable" 4930msgstr "" 4931 4932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 4933#, fuzzy 4934msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 4935msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 4936 4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 4938#, fuzzy 4939msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 4940msgstr "청구서 하단에 빈 엔트리로 이동" 4941 4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 4943#, fuzzy 4944msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 4945msgstr "이 청구서 소유주의 지불 입력" 4946 4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 4948#, fuzzy 4949msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 4950msgstr "이 청구서의 소유주의 회사 보고서 창 열기" 4951 4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 4953msgid "Manage Document Link..." 4954msgstr "" 4955 4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 4958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 4959msgid "Enter" 4960msgstr "입력" 4961 4962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 4964msgid "Up" 4965msgstr "" 4966 4967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 4969msgid "Down" 4970msgstr "" 4971 4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 4974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 4975msgid "Blank" 4976msgstr "빈 거래 이동" 4977 4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 4979msgid "Unpost" 4980msgstr "언포스트" 4981 4982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 4983#, fuzzy 4984msgid "Pay" 4985msgstr "일" 4986 4987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 4988#, fuzzy 4989msgid "E_dit Vendor" 4990msgstr "판매자 편집" 4991 4992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 4993#, fuzzy 4994msgid "Edit the selected vendor" 4995msgstr "선택된 계정의 편집" 4996 4997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 4998#, fuzzy 4999msgid "E_dit Customer" 5000msgstr "고객 편집" 5001 5002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5003#, fuzzy 5004msgid "Edit the selected customer" 5005msgstr "선택된 계정의 편집" 5006 5007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5008#, fuzzy 5009msgid "E_dit Employee" 5010msgstr "종업원 편집" 5011 5012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5013#, fuzzy 5014msgid "Edit the selected employee" 5015msgstr "선택된 계정의 편집" 5016 5017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5018#, fuzzy 5019msgid "Create a new vendor" 5020msgstr "새 파일 생성" 5021 5022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5023#, fuzzy 5024msgid "Create a new customer" 5025msgstr "새 계정 생성" 5026 5027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5028#, fuzzy 5029msgid "Create a new employee" 5030msgstr "새 파일 생성" 5031 5032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5033#, fuzzy 5034msgid "_Delete Owner..." 5035msgstr "계정 삭제(_D)..." 5036 5037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5038#, fuzzy 5039msgid "Delete selected owner" 5040msgstr "선택된 계정의 삭제" 5041 5042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5043#, fuzzy 5044msgid "Create a new bill" 5045msgstr "새 파일 생성" 5046 5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5048msgid "Create a new invoice" 5049msgstr "새 청구서 생성" 5050 5051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5052#, fuzzy 5053msgid "New _Voucher..." 5054msgstr "새 지출 영수증(_E)..." 5055 5056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5057#, fuzzy 5058msgid "Create a new voucher" 5059msgstr "새 청구서 생성" 5060 5061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5064#, fuzzy 5065msgid "Vendor Listing" 5066msgstr "목록" 5067 5068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5069msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5070msgstr "" 5071 5072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5075#, fuzzy 5076msgid "Customer Listing" 5077msgstr "소비자: " 5078 5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5080msgid "Show customer aging overview for all customers" 5081msgstr "" 5082 5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5084#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5085#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5086msgid "Vendor Report" 5087msgstr "판매인 보고서" 5088 5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5090#, fuzzy 5091msgid "Show vendor report" 5092msgstr "판매인 보고서" 5093 5094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5095#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5096#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5097msgid "Customer Report" 5098msgstr "고객 보고서" 5099 5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5101#, fuzzy 5102msgid "Show customer report" 5103msgstr "고객 보고서" 5104 5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5106#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5107#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5108msgid "Employee Report" 5109msgstr "종업원 보고서" 5110 5111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5112#, fuzzy 5113msgid "Show employee report" 5114msgstr "종업원 보고서" 5115 5116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5117#, fuzzy 5118msgid "New Voucher" 5119msgstr "영수증" 5120 5121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5122#, fuzzy 5123msgid "Owners" 5124msgstr "소유자 이름" 5125 5126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5127#, fuzzy 5128msgid "Customers" 5129msgstr "소비자" 5130 5131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5132msgid "Jobs" 5133msgstr "" 5134 5135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5136#, fuzzy 5137msgid "Vendors" 5138msgstr "판매자" 5139 5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5141#, fuzzy 5142msgid "Employees" 5143msgstr "종업원" 5144 5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5146#, fuzzy, c-format 5147msgid "" 5148"The owner %s will be deleted.\n" 5149"Are you sure you want to do this?" 5150msgstr "계정이 균형이 맞지 않음. 끝내기를 원하십니까?" 5151 5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5154msgid "Cu_t Transaction" 5155msgstr "거래 잘라내기(_T)" 5156 5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5159msgid "_Copy Transaction" 5160msgstr "거래 복사(_C)" 5161 5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5164msgid "_Paste Transaction" 5165msgstr "거래 붙여넣기(_P)" 5166 5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5169msgid "Dup_licate Transaction" 5170msgstr "거래 복제(_L)" 5171 5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5174#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5176msgid "_Delete Transaction" 5177msgstr "거래 삭제(_D)" 5178 5179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5181#, fuzzy 5182msgid "Cu_t Split" 5183msgstr "자동 분할" 5184 5185#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5187#, fuzzy 5188msgid "_Copy Split" 5189msgstr "자동 분할" 5190 5191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5193#, fuzzy 5194msgid "_Paste Split" 5195msgstr "스플릿 삭제(_D)" 5196 5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5199#, fuzzy 5200msgid "Dup_licate Split" 5201msgstr "입력 복제(_L)" 5202 5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5205#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5207msgid "_Delete Split" 5208msgstr "스플릿 삭제(_D)" 5209 5210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5212msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5213msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기" 5214 5215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5217msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5218msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사" 5219 5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5222msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5223msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기" 5224 5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5227msgid "Make a copy of the current transaction" 5228msgstr "현재 거래를 복사" 5229 5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5232msgid "Delete the current transaction" 5233msgstr "현재 거래 삭제" 5234 5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5237#, fuzzy 5238msgid "Cut the selected split into clipboard" 5239msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기" 5240 5241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5243#, fuzzy 5244msgid "Copy the selected split into clipboard" 5245msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사" 5246 5247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5249#, fuzzy 5250msgid "Paste the split from the clipboard" 5251msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기" 5252 5253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5255#, fuzzy 5256msgid "Make a copy of the current split" 5257msgstr "현재 엔트리를 복사" 5258 5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5261#, fuzzy 5262msgid "Delete the current split" 5263msgstr "현재 입력 삭제" 5264 5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5267#, fuzzy 5268msgid "_Print Checks..." 5269msgstr "인쇄 체크(_P)..." 5270 5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5272#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5274#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5275msgid "Cu_t" 5276msgstr "잘라내기(_T)" 5277 5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5281#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5282msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5283msgstr "현재 선택을 잘라내고 이것을 클립보드에 복사" 5284 5285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5288#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5289msgid "_Copy" 5290msgstr "복사(_C)" 5291 5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5295#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5296msgid "Copy the current selection to clipboard" 5297msgstr "현재 선택을 클립보드로 복사" 5298 5299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5302#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5303msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5304msgstr "커서 위치에 클립보드 내용 붙여넣기" 5305 5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5307#, fuzzy 5308msgid "Remo_ve All Splits" 5309msgstr "분리 제거(_R)" 5310 5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5313msgid "Remove all splits in the current transaction" 5314msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거" 5315 5316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5318msgid "_Enter Transaction" 5319msgstr "거래 입력(_E)" 5320 5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5323msgid "Record the current transaction" 5324msgstr "현재 거래 기록" 5325 5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5328msgid "Ca_ncel Transaction" 5329msgstr "거래 취소(_N)" 5330 5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5333msgid "Cancel the current transaction" 5334msgstr "현재 거래 취소" 5335 5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5338msgid "_Void Transaction" 5339msgstr "빈 거래(_V)" 5340 5341#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5343msgid "_Unvoid Transaction" 5344msgstr "비어있지 않은 거래(_U)" 5345 5346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5348msgid "Add _Reversing Transaction" 5349msgstr "역거래 더하기(_R)" 5350 5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5352#, fuzzy 5353msgid "Move Transaction _Up" 5354msgstr "거래 저장(_S)" 5355 5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5357msgid "" 5358"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5359"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5360msgstr "" 5361 5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5363#, fuzzy 5364msgid "Move Transaction Do_wn" 5365msgstr "거래 저장(_S)" 5366 5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5368msgid "" 5369"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5370"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5371"date." 5372msgstr "" 5373 5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5376msgid "" 5377"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5378"cleared amount" 5379msgstr "" 5380 5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5383msgid "_Blank Transaction" 5384msgstr "빈 거래로 이동(_B)" 5385 5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5388msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5389msgstr "등록하단의 빈 거래로 이동" 5390 5391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5393msgid "Edit E_xchange Rate" 5394msgstr "환전 비율 편집(_X)" 5395 5396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5398msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5399msgstr "현재 거래의 환전 비율 편집" 5400 5401#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5402#. account of the first other account in the current transaction's split list 5403#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5406#, fuzzy 5407msgid "_Jump to the other account" 5408msgstr "다른 계정 코드 보이기" 5409 5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5412#, fuzzy 5413#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5414msgid "" 5415"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5416msgstr "선택된 거래의 등록 보고서를 열기" 5417 5418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5420msgid "Sche_dule..." 5421msgstr "자동 이체...(_D)" 5422 5423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5425msgid "" 5426"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5427msgstr "현재 거래가 있는 자동 이체를 서식으로 생성" 5428 5429#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5432msgid "_All transactions" 5433msgstr "전체 거래(_A)" 5434 5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5437msgid "_This transaction" 5438msgstr "이 거래(_T)" 5439 5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5442msgid "Account Report" 5443msgstr "계정 보고서" 5444 5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5447msgid "Open a register report for this Account" 5448msgstr "이 거래의 등록 보고서 열기" 5449 5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5452#, fuzzy 5453msgid "Account Report - Single Transaction" 5454msgstr "온라인 거래 입력" 5455 5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5458msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5459msgstr "선택된 거래의 등록 보고서를 열기" 5460 5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5463msgid "_Double Line" 5464msgstr "이중선(_D)" 5465 5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5468#, fuzzy 5469msgid "" 5470"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5471"each transaction." 5472msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기" 5473 5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5475#, fuzzy 5476msgid "Show _Extra Dates" 5477msgstr "환전 비율 보이기" 5478 5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5480#, fuzzy 5481msgid "Show entered and reconciled dates" 5482msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬" 5483 5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5485#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5486msgid "S_plit Transaction" 5487msgstr "거래 나누기(_P)" 5488 5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5491msgid "Show all splits in the current transaction" 5492msgstr "현재 거래의 전체 스플릿 보이기" 5493 5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5496msgid "_Basic Ledger" 5497msgstr "기본 원장(_B)" 5498 5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5501msgid "Show transactions on one or two lines" 5502msgstr "하나나 두 줄로 거래 보이기" 5503 5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5506msgid "_Auto-Split Ledger" 5507msgstr "원장 자동 분할(_A)" 5508 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5511msgid "" 5512"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5513msgstr "1 또는 2 줄로 거래를 보이고 현재 거래를 확장" 5514 5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5518msgid "Transaction _Journal" 5519msgstr "거래 일지(_J)" 5520 5521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5523msgid "Show expanded transactions with all splits" 5524msgstr "전체 스플릿의 확장 거래 보이기" 5525 5526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5528#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5529msgid "Split" 5530msgstr "분할" 5531 5532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5534#, fuzzy 5535#| msgid "_Jump" 5536msgid "Jump" 5537msgstr "이동(_J)" 5538 5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5541msgid "Schedule" 5542msgstr "일정" 5543 5544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5546#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5547#, fuzzy 5548msgid "Auto-clear" 5549msgstr "허용치 자동 지우기(_L)" 5550 5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5552msgid "" 5553"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5554"the old register." 5555msgstr "" 5556 5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5558#, fuzzy 5559msgid "General Journal2" 5560msgstr "일반 일지" 5561 5562#. Translators: %s is the name 5563#. of the tab page 5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5566#, c-format 5567msgid "Save changes to %s?" 5568msgstr "변경된 것을 %s로 저장할까요" 5569 5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5572msgid "" 5573"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5574"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5575"operation?" 5576msgstr "" 5577"이 등록은 거래 변경을 미루고 있습니다. 거래 변경을 저장 또는 무시, 이 작업을 " 5578"취소하겠습니까?" 5579 5580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5582msgid "_Discard Transaction" 5583msgstr "거래 무시(_D)" 5584 5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5587msgid "_Save Transaction" 5588msgstr "거래 저장(_S)" 5589 5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5601msgid "unknown" 5602msgstr "알 수 없음" 5603 5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5609#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5610msgid "General Journal" 5611msgstr "일반 일지" 5612 5613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5617msgid "Portfolio" 5618msgstr "포트폴리오" 5619 5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5624msgid "Search Results" 5625msgstr "결과 찾기" 5626 5627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5628#, fuzzy 5629msgid "General Journal Report" 5630msgstr "일반 일지" 5631 5632#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5634msgid "Portfolio Report" 5635msgstr "포트폴리오 보고서" 5636 5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5639msgid "Search Results Report" 5640msgstr "결과 보고서 찾기" 5641 5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5645#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5646#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5647msgid "Register" 5648msgstr "등록" 5649 5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5651#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5652msgid "Register Report" 5653msgstr "등록 보고" 5654 5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5657msgid "and subaccounts" 5658msgstr "하위계정" 5659 5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5665#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5672#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5673#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5674#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5675#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5676#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5677msgid "Credit" 5678msgstr "신용" 5679 5680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5682#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5686#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5687#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5688#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5689#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5690#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5691msgid "Debit" 5692msgstr "입금" 5693 5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5696#, fuzzy 5697msgid "Print checks from multiple accounts?" 5698msgstr "전체 계정 일치" 5699 5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5702msgid "" 5703"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5704"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5705msgstr "" 5706 5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5709#, fuzzy 5710msgid "_Print checks" 5711msgstr "인쇄 체크" 5712 5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5715msgid "" 5716"You can only print checks from a bank account register or search results." 5717msgstr "" 5718 5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5721msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5722msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다." 5723 5724#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5728#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5729#, c-format 5730msgid "Filter %s by..." 5731msgstr "로 %s 필터..." 5732 5733#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5734#. that is posted to the current transaction if there is one. 5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5736#, fuzzy 5737#| msgid "Edit Invoice" 5738msgid "Jump to Invoice" 5739msgstr "청구서 편집" 5740 5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5742#, fuzzy 5743msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5744msgstr "현재 거래 삭제" 5745 5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5747#, fuzzy 5748msgid "Open the linked document for the current transaction" 5749msgstr "현재 거래를 복사" 5750 5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5752msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5753msgstr "" 5754 5755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5756#, fuzzy 5757msgid "Remo_ve Other Splits" 5758msgstr "분리 제거(_R)" 5759 5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5761#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5762msgid "_Sort By..." 5763msgstr "정렬(_S)..." 5764 5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5766#, fuzzy 5767#| msgid "Post Date" 5768msgid "_Go to Date" 5769msgstr "어음 등록일" 5770 5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5772#, fuzzy 5773msgid "Move to the split at the specified date" 5774msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)" 5775 5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5777msgid "" 5778"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5779"the new register." 5780msgstr "" 5781 5782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5783#, fuzzy 5784msgid "Filter By:" 5785msgstr "필터..." 5786 5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5788msgid "Start Date:" 5789msgstr "시작 날짜:" 5790 5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5792#, fuzzy 5793msgid "Show previous number of days:" 5794msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" 5795 5796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5797msgid "End Date:" 5798msgstr "종료 날짜:" 5799 5800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5801#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5802#, fuzzy 5803msgid "Unreconciled" 5804msgstr "통장정리 안함(_U)" 5805 5806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5807#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5809#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5810msgid "Cleared" 5811msgstr "청산됨" 5812 5813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5814#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5816#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5817#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5818#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5819msgid "Reconciled" 5820msgstr "통장정리됨" 5821 5822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5823#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5824#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5825msgid "Frozen" 5826msgstr "동결" 5827 5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5829#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5830#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5831msgid "Voided" 5832msgstr "" 5833 5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5836msgid "Hide:" 5837msgstr "" 5838 5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5840msgid "Show:" 5841msgstr "" 5842 5843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5845#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5846#, fuzzy 5847msgid "Transaction Report" 5848msgstr "거래 보고서(_R)" 5849 5850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5851#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5853#, c-format 5854msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5855msgstr "이 거래는 주석이 달린 읽기만으로 표시됨: '%s'" 5856 5857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5858#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5860msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 5861msgstr "이 계정을 위하여 역 엔트리를 벌써 생성되었습니다." 5862 5863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 5864#, fuzzy 5865msgid "Jump to the transaction?" 5866msgstr "현재 거래 편집" 5867 5868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 5869#, fuzzy 5870msgid "Reverse Transaction" 5871msgstr "역거래 더하기(_R)" 5872 5873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 5874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 5875#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 5876#, fuzzy 5877msgid "New Transaction Information" 5878msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 5879 5880#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 5882#, c-format 5883msgid "Sort %s by..." 5884msgstr "%s 정렬 순서..." 5885 5886#. Translators: %s refer to the following in 5887#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 5888#. posted date, amount 5889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 5890#, c-format 5891msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 5892msgstr "" 5893 5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 5895msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 5896msgstr "" 5897 5898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 5899#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 5900#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 5901msgid "Select" 5902msgstr "선택" 5903 5904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 5905#, fuzzy 5906#| msgid "Post Date" 5907msgid "Go to Date" 5908msgstr "어음 등록일" 5909 5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 5911#, c-format 5912msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 5913msgstr "" 5914 5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 5917msgid "The numeric ID of the report." 5918msgstr "보고서 번호 ID" 5919 5920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 5921msgid "Print" 5922msgstr "인쇄" 5923 5924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 5925#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 5926#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 5927msgid "Export" 5928msgstr "내보내기" 5929 5930#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 5931#. to be used as toolbar button label. 5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 5933msgid "Save Config" 5934msgstr "" 5935 5936#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 5937#. to be used as toolbar button label. 5938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 5939#, fuzzy 5940msgid "Save Config As..." 5941msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." 5942 5943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 5944msgid "Make Pdf" 5945msgstr "" 5946 5947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 5948#, c-format 5949msgid "" 5950"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 5951"will be saved in the file %s." 5952msgstr "" 5953 5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 5955#, c-format 5956msgid "" 5957"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 5958"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 5959msgstr "" 5960 5961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 5962msgid "_Print Report..." 5963msgstr "보고서 인쇄(_P)..." 5964 5965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 5966msgid "Print the current report" 5967msgstr "현재 보고서 인쇄하기" 5968 5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 5970#, fuzzy 5971msgid "Export as P_DF..." 5972msgstr "QIF 읽어오기(_Q)..." 5973 5974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 5975#, fuzzy 5976msgid "Export the current report as a PDF document" 5977msgstr "현재 보고서 인쇄하기" 5978 5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 5980#, fuzzy 5981msgid "Save _Report Configuration" 5982msgstr "설정 경로 설정" 5983 5984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 5985#, fuzzy 5986msgid "Save Report Configuration As..." 5987msgstr "설정 경로 설정" 5988 5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 5990msgid "Export _Report" 5991msgstr "보고서 내보내기(_R)" 5992 5993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 5994msgid "Export HTML-formatted report to file" 5995msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기" 5996 5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 5998msgid "_Report Options" 5999msgstr "보고서 설정(_R)" 6000 6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6002#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6003msgid "Edit report options" 6004msgstr "보고서 설정 편집" 6005 6006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6007msgid "Back" 6008msgstr "뒤로" 6009 6010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6011msgid "Move back one step in the history" 6012msgstr "작업내역에서 한 단계 뒤로 이동" 6013 6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6015msgid "Forward" 6016msgstr "앞으로" 6017 6018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6019msgid "Move forward one step in the history" 6020msgstr "작업내역에서 한 단계 앞으로 이동" 6021 6022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6023msgid "Reload" 6024msgstr "다시 읽어오기" 6025 6026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6027msgid "Reload the current page" 6028msgstr "현재 페이지 다시 읽어오기" 6029 6030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6031msgid "Stop" 6032msgstr "정지" 6033 6034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6035msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6036msgstr "" 6037 6038#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6040msgid "HTML" 6041msgstr "HTML" 6042 6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6044msgid "Choose export format" 6045msgstr "내보내기 형식 선택" 6046 6047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6048msgid "Choose the export format for this report:" 6049msgstr "이 보고서를 위한 내보내기 형식 선택" 6050 6051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6052#, c-format 6053msgid "Save %s To File" 6054msgstr "%s 를 파일로 저장" 6055 6056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6057#, c-format 6058msgid "" 6059"You cannot save to that filename.\n" 6060"\n" 6061"%s" 6062msgstr "" 6063"파일명으로 저장할 수 없습니다.\n" 6064"\n" 6065"%s" 6066 6067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6068msgid "You cannot save to that file." 6069msgstr "그 파일로 저장할 수 없습니다." 6070 6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6072#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6073#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6074#, c-format 6075msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6076msgstr "" 6077 6078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6080#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6081msgid "" 6082"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6083"or export-error." 6084msgstr "" 6085 6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6087#, c-format 6088msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6089msgstr "" 6090 6091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6092#, fuzzy 6093msgid "GnuCash-Report" 6094msgstr "GnuCash 설정" 6095 6096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6097#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6098#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6099msgid "Printable Invoice" 6100msgstr "인쇄가능한 청구서" 6101 6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6103#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6104#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6105#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6106#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6107#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6108#, fuzzy 6109msgid "Tax Invoice" 6110msgstr "청구서 지불" 6111 6112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6113#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6115msgid "Easy Invoice" 6116msgstr "쉬운 청구서" 6117 6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6119#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6121msgid "Fancy Invoice" 6122msgstr "팬시 청구서" 6123 6124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6125msgid "_Scheduled" 6126msgstr "자동 이체(_S)" 6127 6128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6135msgid "_New" 6136msgstr "새로(_N)" 6137 6138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6139msgid "Create a new scheduled transaction" 6140msgstr "새 자동 이체 생성" 6141 6142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6143#, fuzzy 6144msgid "_New 2" 6145msgstr "새로(_N)" 6146 6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6148#, fuzzy 6149msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6150msgstr "새 자동 이체 생성" 6151 6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6153msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6154msgstr "선택된 자동 이체 편집" 6155 6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6157#, fuzzy 6158msgid "_Edit 2" 6159msgstr "편집(_E)" 6160 6161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6162#, fuzzy 6163msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6164msgstr "선택된 자동 이체 편집" 6165 6166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6167msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6168msgstr "선택된 자동 이체 삭제" 6169 6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6172#, fuzzy 6173msgid "Transactions" 6174msgstr "거래" 6175 6176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6177#, fuzzy 6178msgid "Upcoming Transactions" 6179msgstr "무효 거래입니까?" 6180 6181#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6183#, fuzzy, c-format 6184#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6185msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6186msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6187msgstr[0] "이 자동 이체를 삭제하겠습니까?" 6188 6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6191#, fuzzy 6192msgid "_General Journal" 6193msgstr "일반 일지" 6194 6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6196#, fuzzy 6197msgid "Open a general journal window" 6198msgstr "일반 원장 창 열기" 6199 6200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6202#, fuzzy 6203msgid "Register2 Open GL Account" 6204msgstr "계정 열기(_O)" 6205 6206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6207#, fuzzy 6208msgid "Old St_yle General Journal" 6209msgstr "일반 원장(_G)" 6210 6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6212#, fuzzy 6213msgid "Open an old style general journal window" 6214msgstr "일반 원장 창 열기" 6215 6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6217#, fuzzy 6218msgid "Open general journal window" 6219msgstr "일반 원장 창 열기" 6220 6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6222msgid "St_yle Sheets" 6223msgstr "스타일 시트(_Y)" 6224 6225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6226#, fuzzy 6227msgid "Edit report style sheets" 6228msgstr "보고서 스타일 시트 편집." 6229 6230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6231#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6232msgid "Report error" 6233msgstr "보고서 오류" 6234 6235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6236#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6237msgid "An error occurred while running the report." 6238msgstr "" 6239 6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6242#, c-format 6243msgid "Badly formed options URL: %s" 6244msgstr "" 6245 6246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6247#, fuzzy, c-format 6248msgid "Badly-formed report id: %s" 6249msgstr "안좋은 URL %s" 6250 6251#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6252msgid "Balancing entry from reconciliation" 6253msgstr "" 6254 6255#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6256msgid "Present:" 6257msgstr "현재:" 6258 6259#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6260msgid "Future:" 6261msgstr "미래:" 6262 6263#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6264msgid "Cleared:" 6265msgstr "청산:" 6266 6267#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6268msgid "Reconciled:" 6269msgstr "통장정리:" 6270 6271#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6272msgid "Projected Minimum:" 6273msgstr "프로젝트 최소값:" 6274 6275#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6276msgid "Shares:" 6277msgstr "배당" 6278 6279#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6280msgid "Current Value:" 6281msgstr "현재 가치:" 6282 6283#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6284#, fuzzy 6285msgid "Account Payable / Receivable Register" 6286msgstr "수취 계정" 6287 6288#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6289msgid "" 6290"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6291"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6292"change the entries." 6293msgstr "" 6294 6295#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6296msgid "This account register is read-only." 6297msgstr "이 계정 등록은 읽기만," 6298 6299#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6300#, fuzzy, c-format 6301#| msgid "This account register is read-only." 6302msgid "The '%s' account register is read-only." 6303msgstr "이 계정 등록은 읽기만," 6304 6305#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6306msgid "" 6307"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6308"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6309"checkbox." 6310msgstr "" 6311"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자" 6312"리표시자 체크상자를 끄십시오." 6313 6314#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6315msgid "" 6316"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6317"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6318"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6319"instead of a set of accounts." 6320msgstr "" 6321 6322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6323#, fuzzy 6324msgid "Standard Order" 6325msgstr "표준 순서(_S)" 6326 6327#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6328#, fuzzy 6329msgid "Date of Entry" 6330msgstr "입력 날짜" 6331 6332#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6333#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6334msgid "Statement Date" 6335msgstr "보고 날짜" 6336 6337#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6338#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6339#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6340#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6341msgid "Descending" 6342msgstr "내림차순" 6343 6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6345#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6346#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6347#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6348msgid "Ascending" 6349msgstr "오름차순" 6350 6351#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6352#, fuzzy 6353msgid "Filtered" 6354msgstr "필터 형태" 6355 6356#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6357#, fuzzy, c-format 6358msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6359msgstr "스플릿 '%s' 를 거래 '%s'에서 삭제하겠습니까?" 6360 6361#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6362#, fuzzy 6363msgid "" 6364"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6365"cause your reconciled balance to be off." 6366msgstr "" 6367"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 " 6368"좋은 생각이 아닙니다." 6369 6370#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6371#, fuzzy 6372msgid "You cannot cut this split." 6373msgstr "이 스플릿을 삭제할 수 없습니다." 6374 6375#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6376msgid "" 6377"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6378"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6379"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6380"of this same transaction and remove the split from that register." 6381msgstr "" 6382 6383#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6385msgid "(no memo)" 6386msgstr "(메모 없음)" 6387 6388#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6390msgid "(no description)" 6391msgstr "(세부 항목 없음)" 6392 6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6394#, fuzzy 6395msgid "_Cut Split" 6396msgstr "자동 분할" 6397 6398#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6399#, fuzzy 6400msgid "Cut the current transaction?" 6401msgstr "현재 거래 편집" 6402 6403#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6404#, fuzzy 6405msgid "" 6406"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6407"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6408msgstr "" 6409"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 " 6410"좋은 생각이 아닙니다." 6411 6412#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6413#, fuzzy 6414msgid "_Cut Transaction" 6415msgstr "거래 잘라내기(_T)" 6416 6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6419msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6420msgstr "이 거래를 수정하거나 삭제할 수 없습니다." 6421 6422#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6424msgid "" 6425"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6426"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6427msgstr "" 6428 6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6431msgid "Remove the splits from this transaction?" 6432msgstr "이 거래에서 분리를 제거" 6433 6434#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6436msgid "" 6437"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6438"because that will cause your reconciled balance to be off." 6439msgstr "" 6440"이 거래가 통장정리된 스플릿을 포함하고 있습니다. 이것을 수정하는 것은 통장정" 6441"리 수지가 맞지 않을 수 있기 때문에 좋은 생각이 아닙니다." 6442 6443#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6444#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6446msgid "_Remove Splits" 6447msgstr "분리 제거(_R)" 6448 6449#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6450#, fuzzy 6451msgid "Change a Transaction Linked Document" 6452msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 6453 6454#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6456#, c-format 6457msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6458msgstr "스플릿 '%s' 를 거래 '%s'에서 삭제하겠습니까?" 6459 6460#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6462msgid "" 6463"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6464"cause your reconciled balance to be off." 6465msgstr "" 6466"통장정리된 스플릿만 삭제될 것입니다! 이것은 통장정리 수지가 맞지 않기 때문에 " 6467"좋은 생각이 아닙니다." 6468 6469#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6471msgid "You cannot delete this split." 6472msgstr "이 스플릿을 삭제할 수 없습니다." 6473 6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6476msgid "" 6477"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6478"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6479"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6480"of this same transaction and delete the split from that register." 6481msgstr "" 6482 6483#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6485msgid "Delete the current transaction?" 6486msgstr "현재 거래를 삭제할까요?" 6487 6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6490msgid "" 6491"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6492"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6493msgstr "" 6494 6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6496#, c-format 6497msgid "" 6498"Target split is currently hidden in this register.\n" 6499"\n" 6500"%s\n" 6501"\n" 6502"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6503"otherwise the last active cell will be selected." 6504msgstr "" 6505 6506#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6507#, fuzzy 6508msgid "Sort By:" 6509msgstr "정렬" 6510 6511#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6512msgid "" 6513"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6514"have mismatched commodities or currencies.\n" 6515"You need to open each account individually to edit transactions." 6516msgstr "" 6517 6518#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6519#, fuzzy 6520msgid "" 6521"The transactions of this account may not be edited.\n" 6522"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6523"options and turn off the placeholder checkbox." 6524msgstr "" 6525"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자" 6526"리표시자 체크상자를 끄십시오." 6527 6528#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6529#, fuzzy 6530msgid "" 6531"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6532"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6533"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6534"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6535msgstr "" 6536"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자" 6537"리표시자 체크상자를 끄십시오." 6538 6539#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6540#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6541#, fuzzy 6542msgid "GnuCash" 6543msgstr "GnuCash %s" 6544 6545#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6546#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6547msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6548msgstr "재정, 계정 및 투자 관리" 6549 6550#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6551msgid "" 6552"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6553msgstr "" 6554 6555#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6556msgid "" 6557"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6558"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6559"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6560"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6561"accurate reports." 6562msgstr "" 6563 6564#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6565msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6566msgstr "" 6567 6568#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6569msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6570msgstr "" 6571 6572#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6573msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6574msgstr "" 6575 6576#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6577#, fuzzy 6578msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6579msgstr "일반 계정 순서를 유지" 6580 6581#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6582msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6583msgstr "" 6584 6585#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6586#, fuzzy 6587msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6588msgstr "마지막 시간 실행 이훠 자동 이체 생성" 6589 6590#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6591msgid "" 6592"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6593"including Transaction Matching" 6594msgstr "" 6595 6596#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6597msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6598msgstr "" 6599 6600#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6601#, fuzzy 6602msgid "GnuCash Project" 6603msgstr "GnuCash 기본설정" 6604 6605#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6606#, fuzzy 6607msgid "Finance Management" 6608msgstr "GnuCash 재정 관리" 6609 6610#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6611#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6612#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6613#, fuzzy 6614msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6615msgid "R" 6616msgstr "R" 6617 6618#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6619#, fuzzy, scheme-format 6620msgid "Display the ~a report" 6621msgstr "수량을 보일까요?" 6622 6623#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6625#, fuzzy 6626msgid "Saved Report Configurations" 6627msgstr "설정 경로 설정" 6628 6629#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6630msgid "Manage and run saved report configurations" 6631msgstr "" 6632 6633#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6634#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6635msgid "Dashboard" 6636msgstr "" 6637 6638#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6639msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6640msgstr "" 6641 6642#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6643msgid "You have not selected an owner" 6644msgstr "선택된 소유주가 없습니다" 6645 6646#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6651#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6652#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6654#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6655msgid "Job" 6656msgstr "작업" 6657 6658#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6659#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6660msgid "is" 6661msgstr "은" 6662 6663#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6664#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6665msgid "is not" 6666msgstr "아님" 6667 6668#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6669#, c-format 6670msgid "Entity Not Found: %s" 6671msgstr "실체를 찾을 수 없음: %s" 6672 6673#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6674#, c-format 6675msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6676msgstr "계정이 없는 거래: %s" 6677 6678#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6679#, c-format 6680msgid "Unsupported entity type: %s" 6681msgstr "지원하지 않는 실체 형태: %s" 6682 6683#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6684#, c-format 6685msgid "No such price: %s" 6686msgstr "그런 가격 없음: %s" 6687 6688#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6689msgid "Business" 6690msgstr "사업" 6691 6692#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6693#, fuzzy 6694#| msgid "Created Transactions" 6695msgid "Cleared Transactions" 6696msgstr "생성된 거래" 6697 6698#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6699msgid "Interest Payment" 6700msgstr "이자 지불" 6701 6702#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6703msgid "Interest Charge" 6704msgstr "이자 수수료" 6705 6706#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6709msgid "Payment Information" 6710msgstr "지불 정보" 6711 6712#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6715msgid "Payment From" 6716msgstr "지불 내용" 6717 6718#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6719#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6720msgid "Reconcile Account" 6721msgstr "계정 통장정리" 6722 6723#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6724#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6725msgid "Payment To" 6726msgstr "지불" 6727 6728#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6729msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6730msgstr "이 계정에 대한 자동 이익 지불 없음" 6731 6732#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6733msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6734msgstr "이 계정을 위한 자동 이익 지출 없음" 6735 6736#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6737#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6738msgid "Enter _Interest Payment..." 6739msgstr "이익 지불금 입력(_I)..." 6740 6741#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6742msgid "Enter _Interest Charge..." 6743msgstr "이익 지출 입력(_I)..." 6744 6745#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6746msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6747msgstr "자동 이체를 정말 삭제하겠습니까?" 6748 6749#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6750#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6751msgid "Starting Balance" 6752msgstr "시작 잔액" 6753 6754#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6755msgid "Ending Balance" 6756msgstr "마감 잔액" 6757 6758#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6759msgid "Reconciled Balance" 6760msgstr "통장정리된 잔액" 6761 6762#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6763#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6764msgid "Difference" 6765msgstr "" 6766 6767#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6768msgid "" 6769"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6770"cancel?" 6771msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?" 6772 6773#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6774msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6775msgstr "계정이 균형이 맞지 않음. 끝내기를 원하십니까?" 6776 6777#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6778msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6779msgstr "통장정리를 연기하고 나중에 끝내기를 원하십니까?" 6780 6781#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6782msgid "_Reconcile" 6783msgstr "통장정리(_R)" 6784 6785#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6787msgid "_Account" 6788msgstr "계정(_A)" 6789 6790#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6791#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6792#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6813#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6814msgid "_Help" 6815msgstr "도움말(_H)" 6816 6817#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6818msgid "_Reconcile Information..." 6819msgstr "통장정리 정보(_R)..." 6820 6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6822msgid "" 6823"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6824msgstr "진술 날짜와 끝 균형을 포함한 통장정리 정보를 변경." 6825 6826#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6827msgid "_Finish" 6828msgstr "종료(_F)" 6829 6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 6831msgid "Finish the reconciliation of this account" 6832msgstr "이 계정 통장정리를 끝냄" 6833 6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 6835msgid "_Postpone" 6836msgstr "연기(_P)" 6837 6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 6839msgid "Postpone the reconciliation of this account" 6840msgstr "이 계정의 통장정리를 연기" 6841 6842#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 6843msgid "Cancel the reconciliation of this account" 6844msgstr "이 계정 통장정리를 취소" 6845 6846#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 6847msgid "_Open Account" 6848msgstr "계정 열기(_O)" 6849 6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 6851msgid "Open the account" 6852msgstr "계정 열기" 6853 6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 6855msgid "_Edit Account" 6856msgstr "계정 편집(_E)" 6857 6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 6859msgid "Edit the main account for this register" 6860msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집" 6861 6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 6863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 6864msgid "_Check & Repair" 6865msgstr "검사 및 정정(_C)" 6866 6867#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 6868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 6869#, fuzzy 6870msgid "_Balance" 6871msgstr "잔액(_B)" 6872 6873#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 6874#, fuzzy 6875msgid "Add a new balancing entry to the account" 6876msgstr "새 거래를 계정에 더하기" 6877 6878#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 6879msgid "Edit the current transaction" 6880msgstr "현재 거래 편집" 6881 6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 6883#, fuzzy 6884msgid "Delete the selected transaction" 6885msgstr "선택된 거래 잘라내기" 6886 6887#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 6888#, fuzzy 6889msgid "_Reconcile Selection" 6890msgstr "계정 통장정리" 6891 6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 6893#, fuzzy 6894msgid "Reconcile the selected transactions" 6895msgstr "선택된 거래 잘라내기" 6896 6897#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 6898#, fuzzy 6899msgid "_Unreconcile Selection" 6900msgstr "통장정리 안함(_U)" 6901 6902#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 6903#, fuzzy 6904msgid "Unreconcile the selected transactions" 6905msgstr "선택된 거래 잘라내기" 6906 6907#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 6908msgid "Open the GnuCash help window" 6909msgstr "GnuCash 도움말 창 열기" 6910 6911#. Translators: %d is the number of days in the future 6912#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 6913#, c-format 6914msgid "Statement Date is %d day after today." 6915msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 6916msgstr[0] "" 6917msgstr[1] "" 6918 6919#. Translators: %d is the number of days in the future 6920#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 6921#, c-format 6922msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 6923msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 6924msgstr[0] "" 6925msgstr[1] "" 6926 6927#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 6928msgid "" 6929"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 6930"Please double-check this is the date you intended." 6931msgstr "" 6932 6933#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 6934msgid "" 6935"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 6936"date. Reconciliation may be difficult." 6937msgstr "" 6938 6939#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 6940msgid "" 6941"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 6942"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 6943"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 6944"reconcile." 6945msgstr "" 6946 6947#: gnucash/gnome/window-report.c:112 6948msgid "Set the report options you want using this dialog." 6949msgstr "" 6950 6951#: gnucash/gnome/window-report.c:229 6952msgid "There are no options for this report." 6953msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." 6954 6955#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 6956msgid "You must select an item from the list" 6957msgstr "목록에서 항목을 선택해야 합니다" 6958 6959#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 6960#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 6961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 6962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 6963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 6964#, fuzzy 6965msgid "_Remove" 6966msgstr "<< 제거(_R)" 6967 6968#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 6969#, fuzzy 6970msgid "Order" 6971msgstr "오더 ID" 6972 6973#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 6974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 6975msgid "New Order" 6976msgstr "새 순서" 6977 6978#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 6979#, fuzzy 6980msgid "New Transaction" 6981msgstr "거래" 6982 6983#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 6984#, fuzzy 6985msgid "New Split" 6986msgstr "분할" 6987 6988#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 6989#, fuzzy 6990msgctxt "" 6991"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 6992"invoice, transaction, split,...)!" 6993msgid "New item" 6994msgstr "새 항목(_N)..." 6995 6996#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 6997#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 6998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 6999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7000#, fuzzy 7001msgid "_Add" 7002msgstr "주소: " 7003 7004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7005msgid "all criteria are met" 7006msgstr "전체 기준" 7007 7008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7009msgid "any criteria are met" 7010msgstr "임의 기준" 7011 7012#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7013msgid "You have not selected any accounts" 7014msgstr "선택된 임의 계정이 없습니다" 7015 7016#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7017msgid "matches all accounts" 7018msgstr "전체 계정 일치" 7019 7020#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7021msgid "matches any account" 7022msgstr "임의 계정 일치" 7023 7024#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7025msgid "matches no accounts" 7026msgstr "일치 계정 없음" 7027 7028#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7029#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7030msgid "Selected Accounts" 7031msgstr "선택된 계정" 7032 7033#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7034msgid "Choose Accounts" 7035msgstr "계정 선택" 7036 7037#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7038msgid "Select Accounts to Match" 7039msgstr "일치하기 위해 계정 선택" 7040 7041#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7042msgid "Select the Accounts to Compare" 7043msgstr "비교하기 위해 계정 선택" 7044 7045#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7046msgid "is before" 7047msgstr "이전 임" 7048 7049#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7050msgid "is before or on" 7051msgstr "전 또는 켬 상태" 7052 7053#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7054msgid "is on" 7055msgstr "켬 상태" 7056 7057#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7058msgid "is not on" 7059msgstr "끔 상태" 7060 7061#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7062msgid "is after" 7063msgstr "후 상태" 7064 7065#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7066msgid "is on or after" 7067msgstr "켬 또는 후 상태" 7068 7069#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7070#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7071#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7072msgid "is less than" 7073msgstr "보다 작음" 7074 7075#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7076#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7077#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7078msgid "is less than or equal to" 7079msgstr "작거나 같음" 7080 7081#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7082#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7083#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7084#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7085msgid "equals" 7086msgstr "같음" 7087 7088#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7089#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7090#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7091msgid "does not equal" 7092msgstr "같지 않음" 7093 7094#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7095#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7096#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7097msgid "is greater than" 7098msgstr "보다 큼" 7099 7100#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7101#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7102#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7103msgid "is greater than or equal to" 7104msgstr "보다 크거나 같음" 7105 7106#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7107msgid "less than" 7108msgstr "보다 적음" 7109 7110#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7111msgid "less than or equal to" 7112msgstr "보다 적거나 같음" 7113 7114#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7115msgid "equal to" 7116msgstr "같음" 7117 7118#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7119msgid "not equal to" 7120msgstr "같지 않음" 7121 7122#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7123msgid "greater than" 7124msgstr "보다 큼" 7125 7126#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7127msgid "greater than or equal to" 7128msgstr "보다 크거나 같음" 7129 7130#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7131msgid "has credits or debits" 7132msgstr "신용 또는 부채를 가짐" 7133 7134#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7135msgid "has debits" 7136msgstr "부채를 가짐" 7137 7138#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7139msgid "has credits" 7140msgstr "신용을 가짐" 7141 7142#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7143msgid "Not Cleared" 7144msgstr "청산되지 않음" 7145 7146#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7147#, fuzzy 7148msgid "You need to enter some search text." 7149msgstr "문자열 값을 입력해야 합니다" 7150 7151#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7152#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7153#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7154#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7155#, c-format 7156msgid "" 7157"Error in regular expression '%s':\n" 7158"%s" 7159msgstr "" 7160"정규 표현식에서 오류 '%s':\n" 7161"%s" 7162 7163#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7164msgid "contains" 7165msgstr "포함" 7166 7167#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7168msgid "matches regex" 7169msgstr "정규식 일치" 7170 7171#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7172msgid "does not match regex" 7173msgstr "정규식이 일치하지 않음" 7174 7175#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7176msgid "Match case" 7177msgstr "" 7178 7179#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7180msgid "" 7181"\n" 7182"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7183"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7184"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7185"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7186"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7187"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7188"again.\n" 7189"\n" 7190"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7191"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7192"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7193"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7194"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7195"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7196"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7197"\n" 7198"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7199"file.\n" 7200msgstr "" 7201 7202#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7203msgid "Ambiguous character encoding" 7204msgstr "" 7205 7206#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7207msgid "" 7208"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7209"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7210"working file as backup in the same directory.\n" 7211"\n" 7212"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7213msgstr "" 7214 7215#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7216msgid "European" 7217msgstr "유럽" 7218 7219#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7220msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7221msgstr "ISO-8859-1 (서유럽)" 7222 7223#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7224msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7225msgstr "ISO-8859-2 (동유럽)" 7226 7227#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7228msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7229msgstr "ISO-8859-3 (남유럽)" 7230 7231#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7232msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7233msgstr "ISO-8859-4 (북유럽)" 7234 7235#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7236msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7237msgstr "ISO-8859-5 (키릴)" 7238 7239#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7240msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7241msgstr "ISO-8859-6 (아라비아)" 7242 7243#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7244msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7245msgstr "ISO-8859-7 (그리스)" 7246 7247#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7248msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7249msgstr "ISO-8859-8 (유대어)" 7250 7251#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7252msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7253msgstr "ISO-8859-9 (터어키)" 7254 7255#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7256msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7257msgstr "ISO-8859-10 (노르딕)" 7258 7259#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7260msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7261msgstr "ISO-8859-11 (타이i)" 7262 7263#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7264msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7265msgstr "ISO-8859-13 (발틱)" 7266 7267#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7268msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7269msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)" 7270 7271#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7272msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7273msgstr "ISO-8859-15 (서유럽, 유로 표시)" 7274 7275#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7276msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7277msgstr "ISO-8859-16 (남동 유럽)" 7278 7279#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7280msgid "KOI8-R (Russian)" 7281msgstr "KOI8-R (러시아)" 7282 7283#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7284msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7285msgstr "KOI8-U (우크라이나)" 7286 7287#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7288#, c-format 7289msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7290msgstr "" 7291 7292#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7293#, c-format 7294msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7295msgstr "" 7296 7297#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7298#, c-format 7299msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7300msgstr "" 7301 7302#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7303#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7304#. for assistance with spelling. 7305#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7306msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7307msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" 7308 7309#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7310#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7311msgid "The file could not be reopened." 7312msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." 7313 7314#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7315msgid "Reading file..." 7316msgstr "파일 읽는 중..." 7317 7318#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7319msgid "Parsing file..." 7320msgstr "파일 분석 중..." 7321 7322#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7323#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7325msgid "There was an error parsing the file." 7326msgstr "파일 분석 중 오류입니다." 7327 7328#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7330msgid "Writing file..." 7331msgstr "파일 쓰는 중..." 7332 7333#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7334msgid "This encoding has been added to the list already." 7335msgstr "" 7336 7337#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7338msgid "This is an invalid encoding." 7339msgstr "유효하지 않은 암호화입니다." 7340 7341#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7342msgid "Could not create opening balance." 7343msgstr "잔고를 생성할 수 없음." 7344 7345#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7346msgid "Give the children the same type?" 7347msgstr "아이들에게 동일 형태를 줍니까?" 7348 7349#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7350#, c-format 7351msgid "" 7352"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7353"them compatible." 7354msgstr "" 7355 7356#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7357msgid "_Show children accounts" 7358msgstr "아이들 계정 보이기(_S)" 7359 7360#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7361msgid "The account must be given a name." 7362msgstr "계정은 주어진 이름이어야 합니다." 7363 7364#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7365msgid "There is already an account with that name." 7366msgstr "그 이름을 가진 계정이 이미 있습니다." 7367 7368#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7369msgid "You must choose a valid parent account." 7370msgstr "유효한 부모 계정을 선택하여야 합니다." 7371 7372#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7373msgid "You must select an account type." 7374msgstr "계정 형태를 선택하여야 합니다." 7375 7376#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7377msgid "" 7378"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7379"parent." 7380msgstr "선택된 계정 형태는 선택된 부모 계정과 호환되지 않습니다." 7381 7382#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7383msgid "You must choose a commodity." 7384msgstr "상품을 선택하여야 합니다." 7385 7386#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7387msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7388msgstr "유효한 잔고를 입력시커나 그대로 두십시오." 7389 7390#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7391msgid "" 7392"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7393"account." 7394msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 선택하여야 합니다." 7395 7396#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7397msgid "" 7398"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7399msgstr "" 7400 7401#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7402#, fuzzy 7403#| msgid "Cancel the current entry" 7404msgid "Cannot change currency" 7405msgstr "현재 입력 취소" 7406 7407#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7408#, fuzzy 7409msgid "" 7410"This Account contains Transactions.\n" 7411"Changing this option is not possible." 7412msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다." 7413 7414#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7415msgid "Edit Account" 7416msgstr "계정 편집" 7417 7418#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7419#, c-format 7420msgid "(%d) New Accounts" 7421msgstr "새 계정 (%d) " 7422 7423#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7426msgid "New Account" 7427msgstr "새 계정" 7428 7429#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7430#, c-format 7431msgid "" 7432"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7433"code field of each child account with a newly generated code." 7434msgstr "" 7435"즉각 %s 하위 계정을 재수치화합니까? 이것은 새로 생성된 코드의 각 자식 계정의 " 7436"계정 코드 필드를 치환할 것입니다." 7437 7438#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7439#, c-format 7440msgid "" 7441"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7442"selected color" 7443msgstr "" 7444 7445#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7446#, c-format 7447msgid "" 7448"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7449msgstr "" 7450 7451#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7452#, c-format 7453msgid "" 7454"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7455msgstr "" 7456 7457#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7458msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7459msgstr "" 7460 7461#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7462msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7463msgstr "" 7464 7465#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7466#, fuzzy 7467msgid "" 7468"\n" 7469"Please select a commodity to match" 7470msgstr "" 7471"\n" 7472"일치되는 상품을 선택하세요:" 7473 7474#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7475msgid "" 7476"\n" 7477"Commodity: " 7478msgstr "" 7479"\n" 7480"상품: " 7481 7482#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7483#. National Securities Identifying Number 7484#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7485#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7486#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7488#, fuzzy 7489msgid "" 7490"\n" 7491"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7492msgstr "" 7493"\n" 7494"교환 코드 (CUSIP 또는 유사): " 7495 7496#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7497msgid "" 7498"\n" 7499"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7500msgstr "" 7501 7502#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7504msgid "Select security/currency" 7505msgstr "단위/통화 선택" 7506 7507#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7509msgid "_Security/currency" 7510msgstr "단위/통화(_S)" 7511 7512#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7513msgid "Select security" 7514msgstr "단위 선택" 7515 7516#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7518#, fuzzy 7519msgid "_Security" 7520msgstr "단위(_S)" 7521 7522#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7523msgid "Select currency" 7524msgstr "통화 선택" 7525 7526#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7528#, fuzzy 7529msgid "Cu_rrency" 7530msgstr "통화(_R)" 7531 7532#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7533#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7535#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7541#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7542msgid "Currency" 7543msgstr "통화" 7544 7545#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7546msgid "Use local time" 7547msgstr "지역 시간 사용" 7548 7549#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7550msgid "Edit currency" 7551msgstr "통화 편집" 7552 7553#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7554msgid "Currency Information" 7555msgstr "통화 정보" 7556 7557#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7558msgid "Edit security" 7559msgstr "단위 편집" 7560 7561#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7562msgid "New security" 7563msgstr "새 단위" 7564 7565#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7567msgid "Security Information" 7568msgstr "단위 정보" 7569 7570#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7571msgid "You may not create a new national currency." 7572msgstr "새 국가 통화를 생성할 수 없습니다." 7573 7574#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7575#, c-format 7576msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7577msgstr "" 7578 7579#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7580msgid "That commodity already exists." 7581msgstr "그 상품은 이미 있습니다." 7582 7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7584msgid "" 7585"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7586"\" for the commodity." 7587msgstr "" 7588"상품의 공백이 없는 \"전체 이름\", \"심볼/약어\", 그리고 \"형태\"를 입력하여" 7589"야 합니다." 7590 7591#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7592#, fuzzy 7593msgid "Path head for files is," 7594msgstr "중복 수입 거래" 7595 7596#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7597msgid "Path head does not exist," 7598msgstr "" 7599 7600#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7601#, c-format 7602msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7603msgstr "" 7604 7605#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7606#, fuzzy 7607msgid "Existing" 7608msgstr "기존 계정 사용" 7609 7610#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7611msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7612msgstr "" 7613 7614#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7615msgid "Action/Number" 7616msgstr "번호(_N)" 7617 7618#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7619#, fuzzy 7620msgid "Open..." 7621msgstr "열기(_O)..." 7622 7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7624#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7628msgid "_Open" 7629msgstr "열기(_O)" 7630 7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7632#, fuzzy 7633msgid "Save As..." 7634msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." 7635 7636#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7637#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7639#, fuzzy 7640msgid "_Save As" 7641msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." 7642 7643#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7644#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7665#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7666msgid "_Close" 7667msgstr "닫기(_C)" 7668 7669#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7670msgid "" 7671"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7672"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7673"default gain/loss account." 7674msgstr "" 7675 7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7677#, fuzzy 7678msgid "Select no account" 7679msgstr "계정 선택" 7680 7681#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7682#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7683msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7684msgid "P" 7685msgstr "" 7686 7687#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7688msgid "" 7689"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7690"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7691"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7692"default gain/loss account." 7693msgstr "" 7694 7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7696#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7697#, c-format 7698msgid "" 7699"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7700"Please choose a different account." 7701msgstr "" 7702 7703#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7704msgid "Book currency" 7705msgstr "통화" 7706 7707#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7708msgid "Default lot tracking policy" 7709msgstr "" 7710 7711#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7712#, fuzzy 7713msgid "Default gain/loss account" 7714msgstr "계정 %s 삭제 중" 7715 7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7717#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7718msgid "Select All" 7719msgstr "전체 선택" 7720 7721#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7722msgid "Select all accounts." 7723msgstr "전체 계정 선택" 7724 7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7726#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7727msgid "Clear All" 7728msgstr "전체 지우기" 7729 7730#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7731msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7732msgstr "선택을 지우고 전체 계정을 선택하지 않음." 7733 7734#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7735#, fuzzy 7736msgid "Select Children" 7737msgstr "계정 선택" 7738 7739#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7740#, fuzzy 7741msgid "Select all descendents of selected account." 7742msgstr "선택된 계정의 삭제" 7743 7744#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7745#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7746msgid "Select Default" 7747msgstr "기본값 선택" 7748 7749#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7750msgid "Select the default account selection." 7751msgstr "기본 계정 선택을 선택." 7752 7753#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7754#, fuzzy 7755msgid "Show Hidden Accounts" 7756msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)" 7757 7758#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7759#, fuzzy 7760msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7761msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 7762 7763#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7764msgid "Select all entries." 7765msgstr "전체 기입사항 선택." 7766 7767#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7768msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7769msgstr "선택을 지우고 전체 엔트리를 선택하지 않음" 7770 7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7772msgid "Select the default selection." 7773msgstr "기본 선택을 선택." 7774 7775#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7776#, fuzzy 7777msgid "Reset defaults" 7778msgstr "기본값 등록" 7779 7780#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7781msgid "Reset all values to their defaults." 7782msgstr "전체 값을 기본값으로 초기화." 7783 7784#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7785msgid "Page" 7786msgstr "" 7787 7788#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7795msgid "Clear" 7796msgstr "지우기" 7797 7798#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7799msgid "Clear any selected image file." 7800msgstr "임의 선택 이미지 파일 지우기." 7801 7802#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7803msgid "Select image" 7804msgstr "이미지 선택" 7805 7806#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 7807msgid "Select an image file." 7808msgstr "이미지 파일 선택" 7809 7810#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 7811msgid "Pixels" 7812msgstr "" 7813 7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 7815#, fuzzy 7816msgid "Percent" 7817msgstr "" 7818"가치 $\n" 7819"백분율 %" 7820 7821#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 7822#. resulting string is a demonstration how the account separator 7823#. character will look like. You can replace these three account 7824#. names with other account names that are more suitable for your 7825#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 7826#. translation. 7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 7828#, c-format 7829msgid "Income%sSalary%sTaxable" 7830msgstr "수입%s봉급%s과세가능" 7831 7832#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 7833msgid "Path does not exist, " 7834msgstr "" 7835 7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 7838#, fuzzy 7839msgid "Select a folder" 7840msgstr "예산 선택" 7841 7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 7843msgid "You must provide a name for this Tax Table." 7844msgstr "" 7845 7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 7847#, c-format 7848msgid "" 7849"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 7850"already in use." 7851msgstr "" 7852 7853#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 7854#, fuzzy 7855msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 7856msgstr "백분율은 0에서 100사이이어야 합니다." 7857 7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 7859msgid "You must choose a Tax Account." 7860msgstr "세금 계정을 선택해야 합니다." 7861 7862#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 7863#, fuzzy 7864msgid "Rename" 7865msgstr "사용자명" 7866 7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 7868msgid "Please enter new name" 7869msgstr "" 7870 7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 7872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 7873#, fuzzy 7874msgid "_Rename" 7875msgstr "재번호화(_R)" 7876 7877#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 7878#, fuzzy, c-format 7879msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 7880msgstr "그 상품은 이미 있습니다." 7881 7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 7883#, c-format 7884msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 7885msgstr "과세 표 \"%s\"는 사용 중입니다. 이것을 지울 수 없습니다." 7886 7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 7888msgid "" 7889"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 7890"table if you want to do that." 7891msgstr "" 7892 7893#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 7894msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 7895msgstr "정말 이 엔트리를 삭제하겠습니까?" 7896 7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 7898msgid "Show the income and expense accounts" 7899msgstr "수입과 지출 계정 보이기" 7900 7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 7902#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 7903msgid "Error" 7904msgstr "오류" 7905 7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 7907msgid "" 7908"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 7909"created price for today." 7910msgstr "" 7911 7912#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 7913#, fuzzy 7914msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 7915msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음." 7916 7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 7918msgid "" 7919"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 7920"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 7921msgstr "" 7922"이 거래에서 양쪽 방향으로 이체하기 위한 계정을 지정하여야 합니다. 그렇지 않으" 7923"면 기록되지 않을 것입니다." 7924 7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 7926msgid "You can't transfer from and to the same account!" 7927msgstr "동일 계정으로 받거나 내보낼 수 없습니다!" 7928 7929#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 7930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 7931#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 7932#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 7933#, c-format 7934msgid "The account %s does not allow transactions." 7935msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다." 7936 7937#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 7938msgid "" 7939"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 7940"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 7941msgstr "비 통화 계정에서 이체할 수 없습니다. " 7942 7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 7944msgid "You must enter a valid price." 7945msgstr "유효한 가격을 입력하시오." 7946 7947#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 7948msgid "You must enter a valid 'to' amount." 7949msgstr "유효한 계정을 입력하시오." 7950 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 7952msgid "You must enter an amount to transfer." 7953msgstr "이체할 계정을 입력하시오." 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 7956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 7957msgid "Credit Account" 7958msgstr "신용 계정" 7959 7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 7961msgid "Debit Account" 7962msgstr "입금 계정" 7963 7964#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 7965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 7966msgid "Transfer From" 7967msgstr "이체" 7968 7969#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 7970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 7971msgid "Transfer To" 7972msgstr "이체" 7973 7974#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 7975msgid "Debit Amount" 7976msgstr "입금 양" 7977 7978#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 7979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 7980#, fuzzy 7981msgid "To Amount" 7982msgstr "수량" 7983 7984#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 7985msgid "" 7986"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 7987"this year" 7988msgstr "" 7989 7990#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 7991#, fuzzy 7992msgid "Date out of range" 7993msgstr "날짜 범위" 7994 7995#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 7996msgid "Remember and don't _ask me again." 7997msgstr "기억하고 다시 묻지 않음(_A)." 7998 7999#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8000msgid "Don't _tell me again." 8001msgstr "다시 알리지 않음(_T)." 8002 8003#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8004msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8005msgstr "기억하고 다시 이 세션을 묻지 않음(_S)." 8006 8007#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8008msgid "Don't tell me again this _session." 8009msgstr "다시 이 세션을 알리지 않음(_S)." 8010 8011#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8012msgid "New..." 8013msgstr "새로..." 8014 8015#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8016#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8017#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8018#, fuzzy, c-format 8019#| msgid "An error occurred while processing %s." 8020msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8021msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." 8022 8023#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8024#, fuzzy, c-format 8025#| msgid "An error occurred while processing %s." 8026msgid "An error occurred while processing '%s'" 8027msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." 8028 8029#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8030msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8031msgstr "" 8032 8033#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8034msgid "Too many uncleared splits" 8035msgstr "" 8036 8037#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8038#, fuzzy 8039msgid "The selected amount cannot be cleared." 8040msgstr "이자율은 0으로 할 수 없습니다." 8041 8042#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8043msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8044msgstr "" 8045 8046#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8047msgid "Save file automatically?" 8048msgstr "자동으로 파일을 저장할까요?" 8049 8050#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8051#, c-format 8052msgid "" 8053"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8054"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8055"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8056"\n" 8057"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8058">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8059"\n" 8060"Should your file be saved automatically?" 8061msgid_plural "" 8062"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8063"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8064"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8065"\n" 8066"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8067">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8068"\n" 8069"Should your file be saved automatically?" 8070msgstr[0] "" 8071msgstr[1] "" 8072 8073#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8074msgid "_Yes, this time" 8075msgstr "예, 이번만(_Y)" 8076 8077#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8078msgid "Yes, _always" 8079msgstr "예, 항상(_A)" 8080 8081#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8082msgid "No, n_ever" 8083msgstr "아니오, 전혀(_E)" 8084 8085#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8086msgid "_No, not this time" 8087msgstr "아니오, 이번만 아님(_N)" 8088 8089#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8090#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8091#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8092#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8093msgid "Today" 8094msgstr "오늘" 8095 8096#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8097msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8098msgstr "" 8099 8100#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8101#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8102msgid "Weeks" 8103msgstr "주" 8104 8105#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8108#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8109msgid "Months" 8110msgstr "월" 8111 8112#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8115#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8116msgid "Years" 8117msgstr "년" 8118 8119#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8120msgid "Ago" 8121msgstr "이전" 8122 8123#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8124msgid "From Now" 8125msgstr "지금부터" 8126 8127#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8128msgid "Calendar" 8129msgstr "달력" 8130 8131#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8132msgid "12 months" 8133msgstr "12 개월" 8134 8135#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8136msgid "6 months" 8137msgstr "6 개월" 8138 8139#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8140msgid "4 months" 8141msgstr "4 개월" 8142 8143#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8144msgid "3 months" 8145msgstr "3 개월" 8146 8147#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8148msgid "2 months" 8149msgstr "2 개월" 8150 8151#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8152msgid "1 month" 8153msgstr "1 개월" 8154 8155#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8156#, fuzzy 8157msgid "View" 8158msgstr "보기(_V)" 8159 8160#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8161#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8162msgid "Date: " 8163msgstr "날짜: " 8164 8165#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8166#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8172msgid "Frequency" 8173msgstr "주기" 8174 8175#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8176msgid "(unnamed)" 8177msgstr "(미정)" 8178 8179#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8180#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8181#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8182msgid "_Import" 8183msgstr "읽어오기(_I)" 8184 8185#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8187#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8188msgid "Import" 8189msgstr "읽어오기" 8190 8191#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8192#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8193msgid "Save" 8194msgstr "저장" 8195 8196#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8197msgid "_Export" 8198msgstr "내보내기(_E)" 8199 8200#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8201msgid "All files" 8202msgstr "전체 파일" 8203 8204#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8205msgid "(null)" 8206msgstr "(null)" 8207 8208#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8209#, c-format 8210msgid "No suitable backend was found for %s." 8211msgstr "%s의 적당한 백엔드를 찾지 못했습니다." 8212 8213#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8214#, c-format 8215msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8216msgstr "" 8217 8218#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8219#, c-format 8220msgid "Can't parse the URL %s." 8221msgstr "URL %s를 파싱할 수 없습니다." 8222 8223#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8224#, c-format 8225msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8226msgstr "" 8227 8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8229#, c-format 8230msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8231msgstr "" 8232 8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8234msgid "" 8235"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8236"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8237msgstr "" 8238 8239#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8240#, c-format 8241msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8242msgstr "" 8243 8244#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8245#, c-format 8246msgid "" 8247"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8248"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8249"proceed with opening the database?" 8250msgstr "" 8251 8252#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8253#, c-format 8254msgid "" 8255"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8256"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8257"to proceed with importing the database?" 8258msgstr "" 8259 8260#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8261#, c-format 8262msgid "" 8263"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8264"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8265"proceed with saving the database?" 8266msgstr "" 8267 8268#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8269#, c-format 8270msgid "" 8271"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8272"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8273"to proceed with exporting the database?" 8274msgstr "" 8275 8276#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8277#, c-format 8278msgid "" 8279"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8280"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8281"virus software is preventing this action." 8282msgstr "" 8283 8284#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8285#, c-format 8286msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8287msgstr "" 8288 8289#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8290#, c-format 8291msgid "" 8292"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8293msgstr "" 8294 8295#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8296#, c-format 8297msgid "You do not have permission to access %s." 8298msgstr "%s 접근하기 위한 권한이 없습니다." 8299 8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8301#, c-format 8302msgid "An error occurred while processing %s." 8303msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." 8304 8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8306msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8307msgstr "파일을 읽는 중 오류. 계속하겠습니까?" 8308 8309#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8310#, c-format 8311msgid "There was an error parsing the file %s." 8312msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다." 8313 8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8315#, c-format 8316msgid "The file %s is empty." 8317msgstr "파일 %s 가 비었습니다." 8318 8319#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8320#, c-format 8321msgid "" 8322"The file/URI %s could not be found.\n" 8323"\n" 8324"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8325msgstr "" 8326 8327#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8328#, fuzzy, c-format 8329msgid "The file/URI %s could not be found." 8330msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." 8331 8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8333msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8334msgstr "이 파일은 GnuCash의 이전 버전입니다. 계속하겠습니까?" 8335 8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8337#, c-format 8338msgid "The file type of file %s is unknown." 8339msgstr "파일 %s의 파일 형태가 미지의 형식입니다." 8340 8341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8342#, c-format 8343msgid "Could not make a backup of the file %s" 8344msgstr "파일 %s의 백업 생성을 할 수 없습니다" 8345 8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8347#, c-format 8348msgid "" 8349"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8350"file and that there is sufficient space to create it." 8351msgstr "" 8352 8353#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8354#, c-format 8355msgid "No read permission to read from file %s." 8356msgstr "파일 %s를 읽을 수 있는 권한을 읽을 수 없습니다." 8357 8358#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8359#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8360#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8361#, c-format 8362msgid "" 8363"You attempted to save in\n" 8364"%s\n" 8365"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8366"for internal use.\n" 8367"\n" 8368"Please try again in a different directory." 8369msgstr "" 8370 8371#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8372msgid "" 8373"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8374"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8375msgstr "" 8376 8377#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8378msgid "" 8379"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8380"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8381">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8382msgstr "" 8383 8384#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8385msgid "" 8386"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8387"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8388"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8389msgstr "" 8390 8391#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8392msgid "" 8393"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8394"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8395"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8396"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8397"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8398msgstr "" 8399 8400#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8401msgid "" 8402"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8403"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8404"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8405"id=645216 for more information." 8406msgstr "" 8407 8408#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8409msgid "" 8410"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8411"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8412"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8413"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8414msgstr "" 8415 8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8417#, c-format 8418msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8419msgstr "알려지지 않은 I?O 오류 (%d) 발생함." 8420 8421#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8422msgid "Save changes to the file?" 8423msgstr "변경내용을 파일에 저장할까요?" 8424 8425#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8426#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8427#, fuzzy, c-format 8428msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8429msgid_plural "" 8430"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8431msgstr[0] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다." 8432msgstr[1] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다." 8433 8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8435msgid "Continue _Without Saving" 8436msgstr "저장하지 않고 계속하기(_W)" 8437 8438#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8439#, c-format 8440msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8441msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." 8442 8443#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8444msgid "" 8445"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8446"open the database. What would you like to do?" 8447msgstr "" 8448 8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8450msgid "" 8451"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8452"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8453"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8454"you like to do?" 8455msgstr "" 8456 8457#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8459msgid "Open _Read-Only" 8460msgstr "" 8461 8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8463#, fuzzy 8464#| msgid "_Create New File" 8465msgid "Create _New File" 8466msgstr "새 파일 생성(_C)" 8467 8468#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8469#, fuzzy 8470msgid "Open _Anyway" 8471msgstr "어째뜬 열기(_O)" 8472 8473#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8474#, fuzzy 8475msgid "Open _Folder" 8476msgstr "자리표시자" 8477 8478#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8479msgid "_Quit" 8480msgstr "종료(_Q)" 8481 8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8483#, fuzzy 8484msgid "Loading user data..." 8485msgstr "자료 읽어오는 중..." 8486 8487#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8488#, fuzzy 8489msgid "Re-saving user data..." 8490msgstr "자료 읽어오는 중..." 8491 8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8493msgid "Exporting file..." 8494msgstr "파일 내보내는 중..." 8495 8496#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8497#, c-format 8498msgid "" 8499"There was an error saving the file.\n" 8500"\n" 8501"%s" 8502msgstr "" 8503"파일 저장 중 오류.\n" 8504"\n" 8505"%s" 8506 8507#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8508msgid "" 8509"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8510"place?" 8511msgstr "" 8512 8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8514#, c-format 8515msgid "" 8516"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8517"proceed?" 8518msgstr "" 8519 8520#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8521#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8522msgid "<unknown>" 8523msgstr "<알 수 없음>" 8524 8525#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8526msgid "View..." 8527msgstr "보기..." 8528 8529#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8530#, fuzzy 8531msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8532msgstr "GnuCash가 도움말 파일을 찾을 수 없습니다." 8533 8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8535#, fuzzy 8536msgid "" 8537"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8538"installed." 8539msgstr "GnuCash가 도움말 파일을 찾을 수 없습니다." 8540 8541#. Translators: URI of missing help files 8542#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8543#, fuzzy 8544msgid "Expected location" 8545msgstr "순서 정보" 8546 8547#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8549#, fuzzy 8550msgid "GnuCash could not find the linked document." 8551msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." 8552 8553#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8554#, fuzzy 8555msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8556msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." 8557 8558#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8559#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8560#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8561#, fuzzy, c-format 8562msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8563msgstr "사용자명과 암호를 입력" 8564 8565#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8566#, c-format 8567msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8568msgstr "" 8569 8570#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8571msgid "_File" 8572msgstr "파일(_F)" 8573 8574#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8575msgid "Tra_nsaction" 8576msgstr "거래(_N)" 8577 8578#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8579msgid "_Reports" 8580msgstr "보고서(_R)" 8581 8582#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8583msgid "_Tools" 8584msgstr "도구(_T)" 8585 8586#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8587msgid "E_xtensions" 8588msgstr "확장(_X)" 8589 8590#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8591msgid "_Windows" 8592msgstr "작업창(_W)" 8593 8594#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8595msgid "_Print..." 8596msgstr "인쇄(_P)..." 8597 8598#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8599msgid "Print the currently active page" 8600msgstr "현재 활성 페이지 인쇄" 8601 8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8603#, fuzzy 8604msgid "Pa_ge Setup..." 8605msgstr "설정(_S)" 8606 8607#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8608msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8609msgstr "" 8610 8611#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8612msgid "Proper_ties" 8613msgstr "장부 설정(_T)" 8614 8615#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8616msgid "Edit the properties of the current file" 8617msgstr "현재 파일 속성 편집" 8618 8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8620msgid "Close the currently active page" 8621msgstr "현재 활성화 페이지 닫기" 8622 8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8624msgid "Quit this application" 8625msgstr "GnuCash 종료" 8626 8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8628msgid "Pr_eferences" 8629msgstr "기본설정(_E)" 8630 8631#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8632msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8633msgstr "GnuCash 전역 설정 편집" 8634 8635#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8636msgid "Select sorting criteria for this page view" 8637msgstr "이 페이지 보기의 정렬 기준 선택" 8638 8639#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8640msgid "Select the account types that should be displayed." 8641msgstr "보이기위한 계정형태 선택" 8642 8643#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8644msgid "Reset _Warnings..." 8645msgstr "경고 초기화(_W)..." 8646 8647#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8648#, fuzzy 8649msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8650msgstr "전체 경고 메세지의 상태를 초기화하여 다시 나타날 것입니다." 8651 8652#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8653msgid "Re_name Page" 8654msgstr "계정명을 다른 이름으로(_N)" 8655 8656#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8657msgid "Rename this page." 8658msgstr "이 계정 이름을 다른 이름으로" 8659 8660#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8661msgid "_New Window" 8662msgstr "새 작업창(_N)" 8663 8664#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8665msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8666msgstr "새 최상위 레벨 GnuCash 창 열기" 8667 8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8669msgid "New Window with _Page" 8670msgstr "현재 페이지를 새 작업창으로" 8671 8672#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8673msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8674msgstr "현재 페이지를 새 상위-레벨 GnuCash 창으로 이동" 8675 8676#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8677msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8678msgstr "지침서와 개념 안내(_G)" 8679 8680#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8681msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8682msgstr "GnuCash 지침서 열기" 8683 8684#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8685msgid "_Contents" 8686msgstr "GnuCash 매뉴얼(_C)" 8687 8688#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8689msgid "Open the GnuCash Help" 8690msgstr "GnuCash 도움말 열기" 8691 8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8693msgid "_About" 8694msgstr "GnuCash에 대하여(_A)" 8695 8696#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8697msgid "About GnuCash" 8698msgstr "GnuCash에 대하여" 8699 8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8701msgid "_Toolbar" 8702msgstr "도구막대(_T)" 8703 8704#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8705msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8706msgstr "이 작업창에서 도구막대 보이기/숨기기" 8707 8708#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8709msgid "Su_mmary Bar" 8710msgstr "요약 막대(_M)" 8711 8712#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8713msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8714msgstr "이 작업창에서 요약 막대를 보이기/숨기기" 8715 8716#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8717msgid "Stat_us Bar" 8718msgstr "상태 막대(_U)" 8719 8720#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8721msgid "Show/hide the status bar on this window" 8722msgstr "이 작업창에서 상태 막대를 보이기/숨기기" 8723 8724#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8725msgid "Window _1" 8726msgstr "작업창 1(_1)" 8727 8728#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 8729msgid "Window _2" 8730msgstr "작업창 2(_2)" 8731 8732#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 8733msgid "Window _3" 8734msgstr "작업창 3(_3)" 8735 8736#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 8737msgid "Window _4" 8738msgstr "작업창 4(_4)" 8739 8740#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 8741msgid "Window _5" 8742msgstr "작업창 5(_5)" 8743 8744#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 8745msgid "Window _6" 8746msgstr "작업창 6(_6)" 8747 8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 8749msgid "Window _7" 8750msgstr "작업창 7(_7)" 8751 8752#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 8753msgid "Window _8" 8754msgstr "작업창 8(_8)" 8755 8756#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 8757msgid "Window _9" 8758msgstr "작업창 9(_9)" 8759 8760#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 8761msgid "Window _0" 8762msgstr "작업창 0(_0)" 8763 8764#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 8765#, c-format 8766msgid "Save changes to file %s before closing?" 8767msgstr "닫기 전, %s 파일의 변경을 저장하겠습니까?" 8768 8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 8770#, c-format 8771msgid "" 8772"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 8773"discarded." 8774msgstr "저장하지 않으면, %d 시간 %d 분 동안 작업한 내용이 무시됩니다." 8775 8776#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 8777#, c-format 8778msgid "" 8779"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 8780"discarded." 8781msgstr "저장하지 않으면, %d 시간 %d 분 동안 작업한 내용이 무시됩니다." 8782 8783#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 8784msgid "Close _Without Saving" 8785msgstr "저장하지 않고 닫기" 8786 8787#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 8788msgid "This window is closing and will not be restored." 8789msgstr "" 8790 8791#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 8792#, fuzzy 8793#| msgid "Close this window" 8794msgid "Close Window?" 8795msgstr "이 작업창을 닫음" 8796 8797#. Translators: This string is shown in the window title if this 8798#. document is, well, read-only. 8799#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 8800msgid "(read-only)" 8801msgstr "" 8802 8803#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 8804#, fuzzy 8805msgid "Unsaved Book" 8806msgstr "장부 마감(_C)" 8807 8808#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 8809msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 8810msgstr "" 8811 8812#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 8813#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 8814#, fuzzy, c-format 8815msgid "File %s opened. %s" 8816msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s" 8817 8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 8819msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 8820msgid "a" 8821msgstr "" 8822 8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 8824msgid "Unable to save to database." 8825msgstr "" 8826 8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 8828msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 8829msgstr "" 8830 8831#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 8832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 8833msgid "Book Options" 8834msgstr "장부 설정" 8835 8836#. Translators: %s will be replaced with the current year 8837#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 8838#, c-format 8839msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 8840msgstr "" 8841 8842#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 8844msgid "Version" 8845msgstr "버전" 8846 8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 8848#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 8849msgid "Build ID" 8850msgstr "" 8851 8852#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 8853msgid "Accounting for personal and small business finance." 8854msgstr "" 8855 8856#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 8857#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 8858#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 8859#. contributors. 8860#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 8861msgid "translator-credits" 8862msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009" 8863 8864#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 8865msgid "Visit the GnuCash website." 8866msgstr "" 8867 8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 8869#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 8870msgid "Start of this month" 8871msgstr "이 달 시작" 8872 8873#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 8874#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 8875msgid "Start of previous month" 8876msgstr "이전 달 시작" 8877 8878#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 8879msgid "Start of this quarter" 8880msgstr "이 분기 시작" 8881 8882#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 8883#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 8884msgid "Start of previous quarter" 8885msgstr "이전 분기 시작" 8886 8887#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 8888#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 8889msgid "Start of this year" 8890msgstr "올 해 시작" 8891 8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 8893#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 8894msgid "Start of previous year" 8895msgstr "이전년 시작" 8896 8897#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 8898#, fuzzy 8899msgid "Start of this accounting period" 8900msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작" 8901 8902#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 8903#, fuzzy 8904msgid "Start of previous accounting period" 8905msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작" 8906 8907#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 8908#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 8909msgid "End of this month" 8910msgstr "이 달 끝" 8911 8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 8913#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 8914msgid "End of previous month" 8915msgstr "이전 달 끝" 8916 8917#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 8918msgid "End of this quarter" 8919msgstr "이 분기 끝" 8920 8921#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 8922#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 8923msgid "End of previous quarter" 8924msgstr "이전 분기 끝" 8925 8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 8927#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 8928msgid "End of this year" 8929msgstr "올 해 끝" 8930 8931#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 8932#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 8933msgid "End of previous year" 8934msgstr "이전년도 끝" 8935 8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 8937#, fuzzy 8938msgid "End of this accounting period" 8939msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" 8940 8941#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 8942#, fuzzy 8943msgid "End of previous accounting period" 8944msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" 8945 8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 8947msgid "Loading..." 8948msgstr "읽어오는 중..." 8949 8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 8951#, fuzzy 8952msgid "never" 8953msgstr "(결코 아님)" 8954 8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 8956msgid "" 8957"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 8958"Only." 8959msgstr "" 8960 8961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 8962#, fuzzy 8963msgid "Save Transaction before proceeding?" 8964msgstr "닫기 전 거래를 저장할까요?" 8965 8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 8967#, fuzzy 8968msgid "" 8969"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 8970"changes before proceeding, or cancel?" 8971msgstr "" 8972"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 " 8973"아니면 복제를 취소하겠습니까?" 8974 8975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 8976#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 8977#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 8978#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 8979msgid "_Record" 8980msgstr "기록(_R)" 8981 8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 8983#, fuzzy 8984msgid "This transaction is being edited in a different register." 8985msgstr "" 8986"이 거래는 다른 등록에서 이미 편집 중입니다. 그것의 편집을 우선 끝내세요." 8987 8988#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 8989#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 8990msgid "Rebalance Transaction" 8991msgstr "거래 재 수지화" 8992 8993#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 8994#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 8995msgid "The current transaction is not balanced." 8996msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음." 8997 8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 8999#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9000msgid "Balance it _manually" 9001msgstr "수동으로 수지를 맞춤" 9002 9003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9004#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9005msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9006msgstr "GnuCash에 조정 스플릿 더하기(_A)" 9007 9008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9009#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9010msgid "Adjust current account _split total" 9011msgstr "현재 계정 스플릿 총합계 조정(_S)" 9012 9013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9014#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9015msgid "Adjust _other account split total" 9016msgstr "다른 계정 스플릿 총합계 조정(_O)" 9017 9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9019#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9020msgid "_Rebalance" 9021msgstr "재 수지화(_R)" 9022 9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9025#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9027msgid "This register does not support editing exchange rates." 9028msgstr "" 9029 9030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9032#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9033msgid "" 9034"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9035msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다." 9036 9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9038#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9039#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9040msgid "The two currencies involved equal each other." 9041msgstr "" 9042 9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9045#, fuzzy 9046msgid "New Split Information" 9047msgstr "<b>분할 정보</b>" 9048 9049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9050msgid "" 9051"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9052"duplicate it from this register window." 9053msgstr "" 9054 9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9057#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9058#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9059#, fuzzy 9060msgid "Cannot store a transaction at this date" 9061msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 9062 9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9064#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9065msgid "" 9066"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9067"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9068">Properties->Accounts." 9069msgstr "" 9070 9071#. Translators: This message will be presented when a user 9072#. attempts to record a transaction without splits 9073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9074#, fuzzy 9075msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9076msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기" 9077 9078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9079#, fuzzy 9080msgid "" 9081"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9082"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9083msgstr "" 9084"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 " 9085"아니면 복제를 취소하겠습니까?" 9086 9087#. Translators: Return to the transaction to update 9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9089#, fuzzy 9090msgid "_Return" 9091msgstr "총 수익" 9092 9093#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9095msgid "Mark split as unreconciled?" 9096msgstr "통장정리되지 않은 것으로 분리 표시" 9097 9098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9099#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9100msgid "" 9101"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9102"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9103msgstr "" 9104"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리" 9105"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?" 9106 9107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9109msgid "_Unreconcile" 9110msgstr "통장정리 안함(_U)" 9111 9112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9113#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9114msgid "Change reconciled split?" 9115msgstr "" 9116 9117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9118msgid "" 9119"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9120"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9121msgstr "" 9122 9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9124#, fuzzy 9125msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9126msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경" 9127 9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9129#, fuzzy 9130msgid "" 9131"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9132"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9133msgstr "" 9134"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리" 9135"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?" 9136 9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9138#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9139msgid "Chan_ge Split" 9140msgstr "분할 변경(_G)" 9141 9142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9143#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9144#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9145#, c-format 9146msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9147msgstr "계정 %s이 없습니다. 생성하겠습니까?" 9148 9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9150msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9151msgstr "" 9152 9153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9154msgid "New top level account" 9155msgstr "새 최상위 레벨 계정" 9156 9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9158#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9159#, fuzzy 9160msgctxt "Action Column" 9161msgid "Deposit" 9162msgstr "입금" 9163 9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9165#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9166msgid "Withdraw" 9167msgstr "출금" 9168 9169#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9170#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9171msgid "Check" 9172msgstr "" 9173 9174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9176#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9177#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9178#, fuzzy 9179msgid "ATM Deposit" 9180msgstr "입금" 9181 9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9183#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9184#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9185msgid "ATM Draw" 9186msgstr "" 9187 9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9189#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9190msgid "Teller" 9191msgstr "창구" 9192 9193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9194#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9195#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9196#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9197#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9198#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9200#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9201msgid "Charge" 9202msgstr "수수료" 9203 9204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9205#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9206#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9207#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9208#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9209#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9210#, fuzzy 9211msgid "Receipt" 9212msgstr "입금" 9213 9214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9216#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9217#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9220#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9221#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9222#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9224#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9225#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9226#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9227#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9228msgid "Increase" 9229msgstr "증가" 9230 9231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9233#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9234#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9238#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9240#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9241#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9242#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9243#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9244#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9245msgid "Decrease" 9246msgstr "감소" 9247 9248#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9249#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9250msgid "POS" 9251msgstr "POS" 9252 9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9259#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9260#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9261#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9262#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9263msgid "Phone" 9264msgstr "전화" 9265 9266#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9267#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9269#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9270#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9271msgid "Online" 9272msgstr "온라인" 9273 9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9275#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9276msgid "AutoDep" 9277msgstr "" 9278 9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9280#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9281msgid "Wire" 9282msgstr "유선" 9283 9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9286msgid "Direct Debit" 9287msgstr "" 9288 9289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9293#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9297#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9298#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9299#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9300#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9301#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9302#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9303#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9304#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9305#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9306#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9307#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9308#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9309msgid "Buy" 9310msgstr "구매 가격" 9311 9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9313#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9314#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9322#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9323#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9324#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9325#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9326#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9328#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9330#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9331#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9332msgid "Sell" 9333msgstr "판매 가격" 9334 9335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9338#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9340#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9341msgid "Fee" 9342msgstr "수수료" 9343 9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9345#, fuzzy 9346msgid "ATM Withdraw" 9347msgstr "출금" 9348 9349#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9351#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9352#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9353msgid "Rebate" 9354msgstr "할인" 9355 9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9358msgid "Paycheck" 9359msgstr "" 9360 9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9362#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9363#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9365#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9366#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9368#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9369msgid "Equity" 9370msgstr "자기자본" 9371 9372#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9375#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9376#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9378#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9379#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9380#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9381#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9382#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9383#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9384#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9385#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9386#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9387#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9388#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9389#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9390#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9391#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9392msgid "Price" 9393msgstr "가격" 9394 9395#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9396#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9397#, fuzzy 9398msgid "Dividend" 9399msgstr "배당금" 9400 9401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9402#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9403msgid "LTCG" 9404msgstr "" 9405 9406#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9407#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9408msgid "STCG" 9409msgstr "" 9410 9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9413msgid "Dist" 9414msgstr "분배" 9415 9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9417#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9418#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9419#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9420msgid "-- Split Transaction --" 9421msgstr "-- 거래 분할 --" 9422 9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9424#, fuzzy 9425msgid "-- Stock Split --" 9426msgstr "주식 분할" 9427 9428#. Translators: This is a date format, see i.e. 9429#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9431#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9433msgid "%A %d %B %Y" 9434msgstr "" 9435 9436#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9437msgid "" 9438"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9439"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9440">Properties->Accounts." 9441msgstr "" 9442 9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9444msgid "" 9445"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9446"is a new transaction." 9447msgstr "" 9448 9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9450#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9451msgid "Recalculate Transaction" 9452msgstr "거래를 재계산" 9453 9454#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9455#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9456msgid "" 9457"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9458"you like to have recalculated?" 9459msgstr "" 9460 9461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9464#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9465#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9466msgid "_Shares" 9467msgstr "구매 계좌수(_S)" 9468 9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9471#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9472#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9473#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9474#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9475msgid "Changed" 9476msgstr "변경" 9477 9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9479#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9481#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9482#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9483msgid "_Value" 9484msgstr "가치(_V)" 9485 9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9487#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9488msgid "_Recalculate" 9489msgstr "재계산(_R)" 9490 9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9493#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9494#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9495#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9496#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9497#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9498#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9499#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9500#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9501#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9502msgid "Account Name" 9503msgstr "계정명" 9504 9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9508msgid "Commodity" 9509msgstr "상품" 9510 9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9512#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9513#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9514#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9515#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9516#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9517#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9518#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9519msgid "Account Code" 9520msgstr "계정 코드" 9521 9522#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9523msgid "Last Num" 9524msgstr "마지막 번호" 9525 9526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9527msgid "Present" 9528msgstr "현재:" 9529 9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9531msgid "Present (Report)" 9532msgstr "현재 (보고서)" 9533 9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9535msgid "Balance (Report)" 9536msgstr "잔액 (보고서)" 9537 9538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9539msgid "Balance (Period)" 9540msgstr "잔액 (기간)" 9541 9542#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9543msgid "Cleared (Report)" 9544msgstr "청산 (보고서)" 9545 9546#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9547msgid "Reconciled (Report)" 9548msgstr "통장정리 (보고서)" 9549 9550#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9551#, fuzzy 9552msgid "Last Reconcile Date" 9553msgstr "통장정리한 날짜" 9554 9555#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9556msgid "Future Minimum" 9557msgstr "미래 최소값" 9558 9559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9560msgid "Future Minimum (Report)" 9561msgstr "미래 최소값 (보고서)" 9562 9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9564msgid "Total (Report)" 9565msgstr "합계 (보고서)" 9566 9567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9568msgid "Total (Period)" 9569msgstr "합계 (기간)" 9570 9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9572msgctxt "Column header for 'Color'" 9573msgid "C" 9574msgstr "" 9575 9576#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9577#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9579#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9580#, fuzzy 9581msgid "Account Color" 9582msgstr "계정 코드" 9583 9584#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9585#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9586msgid "Tax Info" 9587msgstr "세금 정보" 9588 9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9590msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9591msgid "H" 9592msgstr "" 9593 9594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9595msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9596msgid "O" 9597msgstr "" 9598 9599#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9600#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9601#, c-format 9602msgid "Present (%s)" 9603msgstr "현재 (%s)" 9604 9605#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9606#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9607#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9608#, c-format 9609msgid "Balance (%s)" 9610msgstr "잔액 (%s)" 9611 9612#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9613#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9614#, c-format 9615msgid "Cleared (%s)" 9616msgstr "청산됨 (%s)" 9617 9618#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9619#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9620#, c-format 9621msgid "Reconciled (%s)" 9622msgstr "통장정리됨 (%s)" 9623 9624#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9625#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9626#, c-format 9627msgid "Future Minimum (%s)" 9628msgstr "미래 최소값 (%s)" 9629 9630#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9632#, c-format 9633msgid "Total (%s)" 9634msgstr "합계 (%s)" 9635 9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9637#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9638msgid "Namespace" 9639msgstr "네임스페이스" 9640 9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9642msgid "Print Name" 9643msgstr "출력명" 9644 9645#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9646#, fuzzy 9647msgid "Display symbol" 9648msgstr "시세 기호 보이기" 9649 9650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9651msgid "Unique Name" 9652msgstr "유일한 이름" 9653 9654#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9655#. National Securities Identifying Number. 9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9657msgid "ISIN/CUSIP" 9658msgstr "" 9659 9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9661msgid "Fraction" 9662msgstr "분량" 9663 9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9665msgid "Get Quotes" 9666msgstr "가격 견적 얻음" 9667 9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9669msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9670msgid "Q" 9671msgstr "" 9672 9673#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9674#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9676msgid "Source" 9677msgstr "소스" 9678 9679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9680msgid "Timezone" 9681msgstr "시간대" 9682 9683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9685#, fuzzy 9686msgid "Customer Number" 9687msgstr "고객 번호:" 9688 9689#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9691msgid "Vendor Number" 9692msgstr "판매자 번호" 9693 9694#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9696#, fuzzy 9697msgid "Employee Number" 9698msgstr "종업원 수: " 9699 9700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9701#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9702#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9703#, fuzzy 9704msgid "Address Name" 9705msgstr "주소: " 9706 9707#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9708#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9709#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9711#, fuzzy 9712msgid "Address 1" 9713msgstr "주소: " 9714 9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9716#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9717#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9718#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9719#, fuzzy 9720msgid "Address 2" 9721msgstr "주소: " 9722 9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 9724#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 9725#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 9726#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 9727#, fuzzy 9728msgid "Address 3" 9729msgstr "주소: " 9730 9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 9732#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 9733#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 9734#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 9735#, fuzzy 9736msgid "Address 4" 9737msgstr "주소: " 9738 9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 9740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 9741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 9742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 9743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 9744#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 9745#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 9746#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 9747#, fuzzy 9748msgid "Fax" 9749msgstr "팩스:" 9750 9751#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 9752#, fuzzy 9753msgid "E-mail" 9754msgstr "이메일: " 9755 9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 9757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 9758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 9759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 9760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 9761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 9762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 9763#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 9764#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 9765msgid "Active" 9766msgstr "활성" 9767 9768#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 9769#, fuzzy 9770msgctxt "Column letter for 'Active'" 9771msgid "A" 9772msgstr "A" 9773 9774#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 9775msgid "Security" 9776msgstr "단위" 9777 9778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 9779#, fuzzy 9780msgid "Status Bar" 9781msgstr "상태 막대(_U)" 9782 9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 9784#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 9785#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 9786msgid "Imbalance" 9787msgstr "불균형" 9788 9789#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 9790#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 9791#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 9792#, fuzzy 9793msgid " Scheduled " 9794msgstr "자동 이체" 9795 9796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 9797#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 9798msgid "Save the changed transaction?" 9799msgstr "변경된 거래 저장" 9800 9801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 9802#, fuzzy 9803msgid "" 9804"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 9805"or discard the changes?" 9806msgstr "" 9807"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 " 9808"아니면 복제를 취소하겠습니까?" 9809 9810#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 9811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 9812msgid "_Discard Changes" 9813msgstr "변경 무시(_D)" 9814 9815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 9816#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 9817msgid "_Record Changes" 9818msgstr "변경 기록(_R)" 9819 9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 9821#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 9822#, fuzzy 9823msgid "Date Entered" 9824msgstr "붙인 날짜" 9825 9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 9827#, fuzzy 9828msgid "Date Reconciled" 9829msgstr "통장정리됨" 9830 9831#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 9832msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 9833msgstr "" 9834 9835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 9836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 9837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 9838#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 9839#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 9840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 9841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 9842msgid "Reference" 9843msgstr "참조" 9844 9845#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 9846#, fuzzy 9847msgid "Reference / Action" 9848msgstr "참조" 9849 9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 9851#, fuzzy 9852msgid "T-Number" 9853msgstr "번호" 9854 9855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 9856#, fuzzy 9857msgid "Number / Action" 9858msgstr "번호 설정" 9859 9860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 9861#, fuzzy 9862msgid "Customer / Memo" 9863msgstr "고객 보고서" 9864 9865#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 9866#, fuzzy 9867msgid "Vendor / Memo" 9868msgstr "판매인 보고서" 9869 9870#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 9871msgid "Description / Notes / Memo" 9872msgstr "" 9873 9874#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 9875#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 9876#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 9877#, fuzzy 9878msgid "Void Reason" 9879msgstr "빈 것만" 9880 9881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 9882#, fuzzy 9883msgid "Accounts / Void Reason" 9884msgstr "계정 코드" 9885 9886#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 9887msgid "R" 9888msgstr "R" 9889 9890#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 9891#, fuzzy 9892msgid "Amount / Value" 9893msgstr "현재 가치:" 9894 9895#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 9896#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 9897#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 9898msgid "Withdrawal" 9899msgstr "출금" 9900 9901#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 9902#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 9903msgid "Spend" 9904msgstr "소비" 9905 9906#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 9908#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 9909#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 9910msgid "Funds Out" 9911msgstr "출금" 9912 9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 9914#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 9915msgid "Credit Formula" 9916msgstr "출금 식" 9917 9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 9919#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 9920#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 9921msgid "Deposit" 9922msgstr "입금" 9923 9924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 9925#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 9926msgid "Receive" 9927msgstr "입금" 9928 9929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 9930#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 9931#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 9932#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 9933#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 9934#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 9935#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 9936#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 9937msgid "Expense" 9938msgstr "지출" 9939 9940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 9942#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 9943#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 9944msgid "Funds In" 9945msgstr "입금" 9946 9947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 9948#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 9949msgid "Debit Formula" 9950msgstr "입금 식" 9951 9952#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 9953#, fuzzy 9954msgid "Enter Due Date" 9955msgstr "어음 만기일" 9956 9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 9958msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 9959msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 9960 9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 9962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 9963msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 9964msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택" 9965 9966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 9967msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 9968msgstr "체크 번호와 같은 거래 번호를 입력" 9969 9970#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 9971#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 9972msgid "Enter the name of the Customer" 9973msgstr "고객명 입력" 9974 9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 9976#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 9977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 9978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 9979msgid "Enter notes for the transaction" 9980msgstr "거래 장부 입력" 9981 9982#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 9983#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 9985#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 9986msgid "Enter a description of the split" 9987msgstr "스플릿 세부 항목 입력" 9988 9989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 9990#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 9991msgid "Enter the name of the Vendor" 9992msgstr "판매자 이름 입력" 9993 9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 9995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 9996msgid "Enter a description of the transaction" 9997msgstr "거래 세부 항목 입력" 9998 9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10001#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10002#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10003msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10004msgstr "이체할 계정 입력, 또는 목록에서 하나를 선택" 10005 10006#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10007#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10008msgid "Reason the transaction was voided" 10009msgstr "거래 이유가 비어있음" 10010 10011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10012#, fuzzy 10013msgid "Enter the reconcile type" 10014msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 10015 10016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10017#, fuzzy 10018msgid "Enter the type of transaction" 10019msgstr "입력 형태 입력" 10020 10021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10023#, fuzzy 10024msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10025msgstr "사고 팔은 주식수 입력" 10026 10027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10030msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10031msgstr "사고 팔은 주식수 입력" 10032 10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10034#, fuzzy 10035msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10036msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 10037 10038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10039#, fuzzy 10040msgid "Enter the rate" 10041msgstr "이익 비율" 10042 10043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10044#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10045msgid "Enter the effective share price" 10046msgstr "유효 주식 가격 입력" 10047 10048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10050msgid "Enter credit formula for real transaction" 10051msgstr "" 10052 10053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10054#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10055msgid "Enter debit formula for real transaction" 10056msgstr "" 10057 10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10060#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10061msgid "Enabled" 10062msgstr "가능" 10063 10064#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10065msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10066msgid "E" 10067msgstr "" 10068 10069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10070msgid "Last Occur" 10071msgstr "마지막 발생" 10072 10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10074msgid "Next Occur" 10075msgstr "다음 발생" 10076 10077#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10078#, c-format 10079msgid "%s, Total:" 10080msgstr "%s, 합계:" 10081 10082#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10083#, c-format 10084msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10085msgstr "%s, 비 통화 상품 합계:" 10086 10087#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10088#, c-format 10089msgid "%s, Grand Total:" 10090msgstr "%s, 총합계:" 10091 10092#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10093#, c-format 10094msgid "%s:" 10095msgstr "%s:" 10096 10097#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10098#, fuzzy 10099msgid "Net Assets:" 10100msgstr "자산:" 10101 10102#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10103msgid "Profits:" 10104msgstr "이익:" 10105 10106#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10107msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10108msgstr "" 10109 10110#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10111msgid "" 10112"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10113"supported.\n" 10114"\n" 10115" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10116"given GnuCash datafile.\n" 10117msgstr "" 10118 10119#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10120msgid "" 10121"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10122"for" 10123msgstr "" 10124 10125#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10126#, fuzzy 10127msgid "Report Generation Options" 10128msgstr "보고서 설정(_R)" 10129 10130#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10131msgid "" 10132"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10133"\n" 10134" list: \tLists available reports.\n" 10135" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10136"be specified to describe some saved options.\n" 10137" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10138msgstr "" 10139 10140#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10141#, fuzzy 10142msgid "Name of the report to run\n" 10143msgstr "회사명" 10144 10145#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10146#, fuzzy 10147msgid "Specify export type\n" 10148msgstr "할인형태 선택" 10149 10150#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10151#, fuzzy 10152msgid "Output file for report\n" 10153msgstr "보고서 배경 타일" 10154 10155#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10156msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10157msgstr "" 10158 10159#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10160#: gnucash/gnucash.cpp:313 10161msgid "Missing data file parameter" 10162msgstr "" 10163 10164#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10165msgid "Missing --name parameter" 10166msgstr "" 10167 10168#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10169msgid "Unknown report command '{1}'" 10170msgstr "" 10171 10172#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10173#, fuzzy 10174msgid "Missing command or option" 10175msgstr "이것은 색상 설정입니다" 10176 10177#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10178#, fuzzy 10179msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10180msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음." 10181 10182#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10183#, fuzzy 10184msgid "This is a development version. It may or may not work." 10185msgstr "이것은 개발버전입니다. 작동이 될 수도 안될 수도 있습니다.\n" 10186 10187#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10188#, fuzzy 10189msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10190msgstr "버그 및 기타 문제를 gnucash-devel@gnucash.org에 보고하여 주세요.\n" 10191 10192#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10193#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10194#, fuzzy 10195msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10196msgstr "" 10197"https://bugs.gnucash.org에서 찾을 수 있고, 파일 버그 보고도 할 수 있습니다\n" 10198 10199#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10200#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10201msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10202msgstr "" 10203 10204#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10205#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10206msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10207msgstr "" 10208 10209#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10210msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10211msgstr "" 10212 10213#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10214msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10215msgstr "" 10216 10217#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10218msgid "{1} [options] [datafile]" 10219msgstr "" 10220 10221#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10222#, fuzzy 10223msgid "GnuCash {1}" 10224msgstr "GnuCash %s" 10225 10226#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10227#, fuzzy 10228msgid "GnuCash {1} development version" 10229msgstr "GnuCash %s 개발 버전" 10230 10231#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10232#, fuzzy 10233msgid "Common Options" 10234msgstr "장부 설정" 10235 10236#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10237msgid "Show this help message" 10238msgstr "" 10239 10240#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10241msgid "Show GnuCash version" 10242msgstr "GnuCash 버전 보이기" 10243 10244#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10245msgid "" 10246"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10247"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10248msgstr "" 10249 10250#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10251msgid "Enable extra/development/debugging features." 10252msgstr "" 10253 10254#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10255msgid "" 10256"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10257"error}\"\n" 10258"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10259"This can be invoked multiple times." 10260msgstr "" 10261 10262#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10263msgid "" 10264"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10265"\"stdout\"." 10266msgstr "" 10267"파일 로그의 기본값은 \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" 또는 \"stdout\"이 될 " 10268"수 있습니다." 10269 10270#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10271#, fuzzy 10272msgid "Hidden Options" 10273msgstr "예산 설정" 10274 10275#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10276msgid "[datafile]" 10277msgstr "" 10278 10279#: gnucash/gnucash.cpp:173 10280msgid "Checking Finance::Quote..." 10281msgstr "재정 검사::" 10282 10283#: gnucash/gnucash.cpp:182 10284msgid "Loading data..." 10285msgstr "자료 읽어오는 중..." 10286 10287#: gnucash/gnucash.cpp:278 10288#, fuzzy 10289msgid "Application Options" 10290msgstr "어플리케이션" 10291 10292#: gnucash/gnucash.cpp:281 10293msgid "Do not load the last file opened" 10294msgstr "열려진 마지막 파일을 읽을 수 없습니다" 10295 10296#: gnucash/gnucash.cpp:283 10297#, fuzzy 10298msgid "Show help for gtk options" 10299msgstr "첫째 설정 도움말" 10300 10301#: gnucash/gnucash.cpp:285 10302#, fuzzy 10303msgid "Deprecated Options" 10304msgstr "보고서 설정(_R)" 10305 10306#: gnucash/gnucash.cpp:288 10307msgid "" 10308"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10309"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10310"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10311msgstr "" 10312 10313#: gnucash/gnucash.cpp:292 10314msgid "" 10315"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10316"retrieved.\n" 10317"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10318"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10319"instead." 10320msgstr "" 10321 10322#: gnucash/gnucash.cpp:309 10323msgid "" 10324"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10325"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10326"instead." 10327msgstr "" 10328 10329#: gnucash/gnucash.cpp:345 10330msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10331msgstr "" 10332 10333#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10334#: gnucash/gnucash.cpp:348 10335msgid "" 10336"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10337"quotes was not set.\n" 10338"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10339msgstr "" 10340 10341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10343#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10344#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10348#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10356#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10361#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10365#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10373#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10378#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10379#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10380#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10381#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10382#, fuzzy 10383msgid "Last window position and size" 10384msgstr "창 위치 및 크기" 10385 10386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10387#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10390#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10394#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10397#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10398#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10401#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10402#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10404#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10405#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10424#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10425#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10426#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10427msgid "" 10428"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10429"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10430"the window followed by the width and height of the window." 10431msgstr "" 10432 10433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10440msgid "Search only in active items" 10441msgstr "활성 항목에서만 찾기" 10442 10443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10449msgid "" 10450"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10451"Otherwise all items in the current class will be searched." 10452msgstr "" 10453 10454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10456msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10457msgstr "세금이 사업 엔트리의 이 형태에서 포함됩니까?" 10458 10459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10461msgid "" 10462"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10463"This setting is inherited by new customers and vendors." 10464msgstr "" 10465 10466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10468msgid "Auto pay when posting." 10469msgstr "" 10470 10471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10472#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10473msgid "" 10474"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10475"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10476"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10477"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10478"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10479msgstr "" 10480 10481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10482#, fuzzy 10483msgid "Show invoices due reminder at startup" 10484msgstr "시작시 어음 만기 여분 보이기" 10485 10486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10487msgid "" 10488"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10489"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10490"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10491"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10492msgstr "" 10493 10494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10495#, fuzzy 10496msgid "Show invoices due within this many days" 10497msgstr "이 많은 날 내에서 어음 만기일 보이기" 10498 10499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10500msgid "" 10501"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10502"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10503"active." 10504msgstr "" 10505 10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10507#, fuzzy 10508msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10509msgstr "도구 마개 단추에서 라벨" 10510 10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10512#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10513msgid "" 10514"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10515"well. Otherwise they are not shown." 10516msgstr "" 10517 10518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10519#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10520msgid "The invoice report to be used for printing." 10521msgstr "" 10522 10523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10524msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10525msgstr "" 10526 10527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10528msgid "Open new invoice in new window" 10529msgstr "새 창에서 새 청구서 열기" 10530 10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10532msgid "" 10533"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10534"invoice will be opened as a tab in the main window." 10535msgstr "" 10536 10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10538msgid "Accumulate multiple splits into one" 10539msgstr "복수 스플릿을 하나로 쌓기" 10540 10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10542msgid "" 10543"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10544"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10545"overridden per invoice in the Posting dialog." 10546msgstr "" 10547 10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10549#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10550msgid "" 10551"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10552"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10553"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10554"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10555"bills are considered counter documents." 10556msgstr "" 10557 10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10559msgid "Show bills due reminder at startup" 10560msgstr "시작시 어음 만기 여분 보이기" 10561 10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10563msgid "" 10564"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10565"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10566"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10567"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10568msgstr "" 10569 10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10571msgid "Show bills due within this many days" 10572msgstr "이 많은 날 내에서 어음 만기일 보이기" 10573 10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10575msgid "" 10576"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10577"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10578"active." 10579msgstr "" 10580 10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10582msgid "GUID of predefined check format to use" 10583msgstr "" 10584 10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10586msgid "" 10587"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10588"guid of a known check format." 10589msgstr "" 10590 10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10592msgid "Which check position to print" 10593msgstr "" 10594 10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10596msgid "" 10597"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10598"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10599"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10600msgstr "" 10601 10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10604msgid "Number of checks to print on the first page." 10605msgstr "" 10606 10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10608msgid "Date format to use" 10609msgstr "사용할 날짜 형식" 10610 10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10612msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10613msgstr "" 10614 10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10616msgid "Custom date format" 10617msgstr "사용자 날짜 형식" 10618 10619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10620msgid "" 10621"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10622"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10623"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10624"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10625msgstr "" 10626 10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10628msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10629msgstr "" 10630 10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10632msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10633msgstr "" 10634 10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10636msgid "Position of payee name" 10637msgstr "수취인 이름 위치" 10638 10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10640msgid "" 10641"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10642"the check." 10643msgstr "" 10644 10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10646msgid "Position of date line" 10647msgstr "날짜 선 위치" 10648 10649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10650msgid "" 10651"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10652"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10653"position." 10654msgstr "" 10655 10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10657msgid "Position of check amount in words" 10658msgstr "" 10659 10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10661msgid "" 10662"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10663"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10664"specified check position." 10665msgstr "" 10666 10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 10668msgid "Position of check amount in numbers" 10669msgstr "" 10670 10671#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 10672msgid "" 10673"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 10674"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10675"specified check position." 10676msgstr "" 10677 10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 10679#, fuzzy 10680msgid "Position of payee address" 10681msgstr "수취인 이름 위치" 10682 10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 10684msgid "" 10685"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 10686"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10687"specified check position." 10688msgstr "" 10689 10690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 10691#, fuzzy 10692msgid "Position of notes line" 10693msgstr "날짜 선 위치" 10694 10695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 10696msgid "" 10697"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 10698"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10699"position." 10700msgstr "" 10701 10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 10703msgid "Position of memo line" 10704msgstr "메모 선 위치" 10705 10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 10707msgid "" 10708"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 10709"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10710"position." 10711msgstr "" 10712 10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 10714msgid "Offset for complete check" 10715msgstr "" 10716 10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 10718msgid "" 10719"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 10720"from the lower left corner of the specified check position." 10721msgstr "" 10722 10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 10724#, fuzzy 10725msgid "Rotation angle" 10726msgstr "회전(_R)" 10727 10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 10729#, fuzzy 10730msgid "Number of degrees to rotate the check." 10731msgstr "열 갯수(_R):" 10732 10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 10734#, fuzzy 10735msgid "Position of split's amount in numbers" 10736msgstr "변수를 가지지 않은 스플릿상 조건" 10737 10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 10739msgid "" 10740"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 10741"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10742"specified check position." 10743msgstr "" 10744 10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 10746#, fuzzy 10747msgid "Position of split's memo line" 10748msgstr "메모 선 위치" 10749 10750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 10751msgid "" 10752"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 10753"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10754"specified check position." 10755msgstr "" 10756 10757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 10758#, fuzzy 10759msgid "Position of split's account line" 10760msgstr "날짜 선 위치" 10761 10762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 10763msgid "" 10764"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 10765"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10766"specified check position." 10767msgstr "" 10768 10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 10770msgid "Print the date format below the date." 10771msgstr "날짜 아래에 날짜 형식 출력" 10772 10773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 10774msgid "" 10775"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 10776"point type using the characters Y, M, and D." 10777msgstr "" 10778 10779#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 10780msgid "The default check printing font" 10781msgstr "기본은 인쇄 글꼴을 검사" 10782 10783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 10784msgid "" 10785"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 10786"by any font specified in a check description file." 10787msgstr "" 10788 10789#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 10790#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 10791#, fuzzy 10792msgid "Print '***' before and after text." 10793msgstr "문자열 앞뒤에 '***' 출력" 10794 10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 10797msgid "Show currencies in this dialog" 10798msgstr "대화창에서 통화 보이기" 10799 10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 10801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 10802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 10803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 10804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 10807#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 10808#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 10809msgid "Last pathname used" 10810msgstr "이용된 마지막 경로명" 10811 10812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 10814#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 10815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 10816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 10819#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 10820#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 10821#, fuzzy 10822msgid "" 10823"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 10824"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 10825msgstr "" 10826"이 필드는 이 대화창에 의해 사용된 마지막 경로명을 포함. 다음 이 대화창이 열" 10827"릴 때 초기 파일명/경로명으로 사용됩니다." 10828 10829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 10830msgid "Window geometry" 10831msgstr "창 정보" 10832 10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 10834#, fuzzy 10835msgid "The position of paned window when it was last closed." 10836msgstr "마지막 닫힐 때 대화창의 너비 및 크기" 10837 10838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 10839#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 10840#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 10841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 10842#, fuzzy 10843msgid "Position of the horizontal pane divider." 10844msgstr "페이지상 체크 위치" 10845 10846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 10847msgid "" 10848"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 10849"or only in 'active' items in the current class." 10850msgstr "현재 클래스에서 전체 항목 또는 활상 항목에서만 검색할 지 여부를 지시" 10851 10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 10853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 10854#, fuzzy 10855msgid "Position of the vertical pane divider." 10856msgstr "페이지상 체크 위치" 10857 10858#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 10859#, fuzzy 10860msgid "Show the new user window" 10861msgstr "새 사용자 대화창 보이기" 10862 10863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 10864msgid "" 10865"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 10866msgstr "" 10867 10868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 10869#, fuzzy 10870msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 10871msgstr "\"새 파일\"의 새 위계 대화창" 10872 10873#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 10874msgid "" 10875"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 10876"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 10877msgstr "" 10878 10879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 10880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 10881msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 10882msgstr "" 10883 10884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 10885msgid "Enable SKIP transaction action" 10886msgstr "" 10887 10888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 10889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 10890msgid "" 10891"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 10892"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 10893"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 10894msgstr "" 10895 10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 10897#, fuzzy 10898msgid "Enable UPDATE match action" 10899msgstr "작업 일치 편집 가능" 10900 10901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 10902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 10903msgid "" 10904"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 10905"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 10906"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 10907"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 10908"default." 10909msgstr "" 10910 10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 10912msgid "Use bayesian matching" 10913msgstr "" 10914 10915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 10916msgid "" 10917"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 10918"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 10919"mechanism will be used." 10920msgstr "" 10921 10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 10923msgid "Minimum score to be displayed" 10924msgstr "" 10925 10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 10927msgid "" 10928"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 10929"transaction must have to be displayed in the match list." 10930msgstr "" 10931 10932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 10933#, fuzzy 10934#| msgid "No matching transactions found" 10935msgid "Likely matching transaction within these days" 10936msgstr "일치 거래가 없음" 10937 10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 10939msgid "" 10940"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 10941"be a match in the list." 10942msgstr "" 10943 10944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 10945#, fuzzy 10946#| msgid "No matching transactions found" 10947msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 10948msgstr "일치 거래가 없음" 10949 10950#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 10951msgid "" 10952"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 10953"be a match in the list." 10954msgstr "" 10955 10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 10957msgid "Add matching transactions below this score" 10958msgstr "" 10959 10960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 10961msgid "" 10962"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 10963"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 10964"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 10965"score) will be added to the GnuCash file by default." 10966msgstr "" 10967 10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 10969msgid "Clear matching transactions above this score" 10970msgstr "" 10971 10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 10973msgid "" 10974"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 10975"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 10976"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 10977"default." 10978msgstr "" 10979 10980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 10981msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 10982msgstr "" 10983 10984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 10985msgid "" 10986"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 10987"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 10988"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 10989"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 10990"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 10991"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 10992"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 10993"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 10994"currency), so the transaction will be recognised as a match." 10995msgstr "" 10996 10997#. Preferences->Online Banking:Generic 10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 10999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11000msgid "Automatically create new commodities" 11001msgstr "" 11002 11003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11005msgid "" 11006"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11007"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11008"with each unknown commodity." 11009msgstr "" 11010 11011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11012#, fuzzy 11013msgid "Display or hide reconciled matches" 11014msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?" 11015 11016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11017msgid "" 11018"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11019"reconciled state." 11020msgstr "" 11021 11022#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11024#, fuzzy 11025msgid "Default QIF transaction status" 11026msgstr "거래 삭제" 11027 11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11031msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11032msgstr "" 11033 11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11036msgid "" 11037"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11038"as reconciled." 11039msgstr "" 11040 11041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11042#, fuzzy 11043msgid "Show documentation" 11044msgstr "문서 보이기(_S)" 11045 11046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11048msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11049msgstr "" 11050 11051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11052msgid "Pre-select cleared transactions" 11053msgstr "청산된 거래 사전 선택" 11054 11055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11056msgid "" 11057"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11058"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11059"initially selected." 11060msgstr "" 11061 11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11063msgid "Prompt for interest charges" 11064msgstr "연체 이자에 대한 프롬프트" 11065 11066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11068msgid "" 11069"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11070"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11071"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11072"Liability accounts." 11073msgstr "" 11074 11075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11076msgid "Prompt for credit card payment" 11077msgstr "신용카드 지불에 대한 프롬프트" 11078 11079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11080msgid "" 11081"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11082"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11083msgstr "" 11084 11085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11086#, fuzzy 11087msgid "Always reconcile to today" 11088msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?" 11089 11090#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11091msgid "" 11092"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11093"statement date, regardless of previous reconciliations." 11094msgstr "" 11095 11096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11097#, fuzzy 11098msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11099msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기" 11100 11101#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11102msgid "" 11103"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11104"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11105"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11106"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11107msgstr "" 11108 11109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11110#, fuzzy 11111msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11112msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기" 11113 11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11115msgid "" 11116"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11117"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11118"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11119"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11120"show the dialog, otherwise it is not shown." 11121msgstr "" 11122 11123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11124msgid "" 11125"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11126"\" dialog." 11127msgstr "" 11128 11129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11130msgid "" 11131"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11132"is set for the \"since last run\" dialog." 11133msgstr "" 11134 11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11136msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11137msgstr "기본은 \"auto create\" 플래그 설정" 11138 11139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11140msgid "" 11141"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11142"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11143"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11144"transaction." 11145msgstr "" 11146 11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11149msgid "How many days in advance to notify the user." 11150msgstr "사전에 얼마나 많은 날을 사용자에게 통보." 11151 11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11153msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11154msgstr "기본은 \"notify\" 플래그 설정" 11155 11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11157msgid "" 11158"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11159"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11160"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11161"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11162msgstr "" 11163 11164#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11166msgid "How many days in advance to remind the user." 11167msgstr "사전에 얼마나 많은 날을 사용자에게 상기" 11168 11169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11171msgid "The next tip to show." 11172msgstr "보이기 위한 다음 도구 설명." 11173 11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11175msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11176msgstr "GnuCash 시작시 \"오늘의 도움말\" 보이기" 11177 11178#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11179msgid "" 11180"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11181"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11182msgstr "" 11183 11184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11186msgid "Alpha Vantage API key" 11187msgstr "" 11188 11189#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11192msgid "" 11193"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11194"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11195msgstr "" 11196 11197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11198msgid "The version of these settings" 11199msgstr "" 11200 11201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11202msgid "" 11203"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11204"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11205msgstr "" 11206 11207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11208msgid "Save window sizes and locations" 11209msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장" 11210 11211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11212msgid "" 11213"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11214"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11215"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11216msgstr "" 11217 11218#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11219msgid "Character to use as separator between account names" 11220msgstr "" 11221 11222#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11223msgid "" 11224"This setting determines the character that will be used between components " 11225"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11226"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11227"\", \"dash\" and \"period\"." 11228msgstr "" 11229 11230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11231#, fuzzy 11232msgid "Transaction Linked Files head path" 11233msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 11234 11235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11236msgid "" 11237"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11238msgstr "" 11239 11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11241msgid "Compress the data file" 11242msgstr "자료 파일 압축" 11243 11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11245msgid "Enables file compression when writing the data file." 11246msgstr "자료 파일을 쓸 때 파일 압축 가능" 11247 11248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11249msgid "Show auto-save explanation" 11250msgstr "자동 저장 설명 보이기" 11251 11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11253msgid "" 11254"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11255"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11256msgstr "" 11257 11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11259msgid "Auto-save time interval" 11260msgstr "자동 저장 시간 간격" 11261 11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11264msgid "" 11265"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11266"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11267msgstr "" 11268 11269#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11271msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11272msgstr "" 11273 11274#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11276msgid "" 11277"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11278"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11279"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11280"closed." 11281msgstr "" 11282 11283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11284msgid "Time to wait for answer" 11285msgstr "" 11286 11287#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11289msgid "" 11290"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11291"the changes saved automatically." 11292msgstr "" 11293 11294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11296msgid "Display negative amounts in red" 11297msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기" 11298 11299#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11300msgid "Automatically insert a decimal point" 11301msgstr "" 11302 11303#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11304msgid "" 11305"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11306"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11307"numbers." 11308msgstr "" 11309 11310#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11311msgid "Number of automatic decimal places" 11312msgstr "자동 소수점 갯수" 11313 11314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11315msgid "" 11316"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11317"filled in." 11318msgstr "" 11319 11320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11321msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11322msgstr "" 11323 11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11326msgid "" 11327"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11328"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11329"cannot be exactly represented as a decimal." 11330msgstr "" 11331 11332#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11334#, fuzzy 11335msgid "Do not create log/backup files." 11336msgstr "잔고를 생성할 수 없음." 11337 11338#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11340#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11341msgid "" 11342"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11343"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11344"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11345"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11346"days'" 11347msgstr "" 11348 11349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11351msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11352msgstr "" 11353 11354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11356msgid "Do not delete log/backup files." 11357msgstr "" 11358 11359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11360msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11361msgstr "" 11362 11363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11364msgid "" 11365"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11366"will be deleted (0 = never)." 11367msgstr "이 설정은 이전 로그/백업 파일이 후에 삭제될 날짜 수를 지정(0 = 안됨)" 11368 11369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11371msgid "Don't sign reverse any accounts." 11372msgstr "어떤 계좌에 반대로 서명하지 마시오." 11373 11374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11377msgid "" 11378"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11379"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11380"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11381"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11382"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11383"balances." 11384msgstr "" 11385 11386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11388msgid "" 11389"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11390"Equity, and Income." 11391msgstr "" 11392 11393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11395msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11396msgstr "수입과 지출 계정상 역 잔액 표시" 11397 11398#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11399#, fuzzy 11400msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11401msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." 11402 11403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11404msgid "" 11405"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11406"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11407"identify accounts." 11408msgstr "" 11409 11410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11411#, fuzzy 11412msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11413msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기" 11414 11415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11416msgid "" 11417"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11418"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11419"accounts." 11420msgstr "" 11421 11422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11423msgid "Use formal account labels" 11424msgstr "정규 계정 라벨 사용" 11425 11426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11427msgid "" 11428"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11429"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11430"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11431msgstr "" 11432 11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11434msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11435msgstr "장부북 탭의 닫기 단추 보이기" 11436 11437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11438msgid "" 11439"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11440"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11441"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11442"\"close\" button on toolbar." 11443msgstr "" 11444 11445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11446msgid "Width of notebook tabs" 11447msgstr "장부북 탭 너비" 11448 11449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11450msgid "" 11451"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11452"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11453"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11454msgstr "" 11455 11456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11457msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11458msgstr "" 11459 11460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11461msgid "" 11462"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11463"tabs are opened instead at the end." 11464msgstr "" 11465 11466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11468msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11469msgstr "" 11470 11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11474msgid "" 11475"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11476"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11477"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11478"specified by the currency-other key." 11479msgstr "" 11480 11481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11483msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11484msgstr "새로이 생성된 계정의 지정 통화 사용" 11485 11486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11487msgid "Default currency for new accounts" 11488msgstr "새 계정의 기본 통화" 11489 11490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11491msgid "" 11492"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11493"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11494"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11495msgstr "" 11496 11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11498msgid "Use 24 hour time format" 11499msgstr "24시간 형식 사용" 11500 11501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11502msgid "" 11503"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11504msgstr "" 11505 11506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11507msgid "Date format choice" 11508msgstr "날짜 형식 선택" 11509 11510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11511msgid "" 11512"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11513"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11514"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11515"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11516msgstr "" 11517 11518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11520#, fuzzy 11521msgid "In the current calendar year" 11522msgstr "금년 종료일" 11523 11524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11526msgid "" 11527"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11528"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11529"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11530msgstr "" 11531 11532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11533msgid "" 11534"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11535"the current month" 11536msgstr "" 11537 11538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11539#, fuzzy 11540msgid "Maximum number of months to go back." 11541msgstr "차트에서 막대 최대 갯수" 11542 11543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11545msgid "" 11546"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11547"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11548msgstr "" 11549 11550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11551#, fuzzy 11552msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11553msgstr "등록에서 수평 경계 보이기" 11554 11555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11556msgid "" 11557"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 11558"no horizontal grid lines will be shown." 11559msgstr "" 11560 11561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 11562#, fuzzy 11563msgid "Show Vertical Grid Lines" 11564msgstr "등록에서 수직 경계 보이기" 11565 11566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 11567msgid "" 11568"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 11569"vertical grid lines will be shown." 11570msgstr "" 11571 11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 11573msgid "Show splash screen" 11574msgstr "스플래시 화면 보이기" 11575 11576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 11577msgid "" 11578"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 11579"screen will be shown." 11580msgstr "" 11581 11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 11583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 11584msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 11585msgstr "창 상단에 장부북 탭 보이기" 11586 11587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 11588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 11589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 11591msgid "" 11592"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 11593"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 11594"\"right\". It defaults to \"top\"." 11595msgstr "" 11596 11597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 11598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 11599msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 11600msgstr "창 하단에 장부북 탭 보이기" 11601 11602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 11603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 11604msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 11605msgstr "창 왼쪽에 장부북 탭 보이기" 11606 11607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 11608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 11609msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 11610msgstr "창 오른쪽에 장부북 탭 보이기" 11611 11612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 11613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 11614#, fuzzy 11615msgid "Display the summary bar at the top of the page." 11616msgstr "창 상단에 장부북 탭 보이기" 11617 11618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 11619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 11620msgid "" 11621"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 11622"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 11623"\"." 11624msgstr "" 11625 11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 11627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 11628#, fuzzy 11629msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 11630msgstr "창 하단에 장부북 탭 보이기" 11631 11632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 11633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 11634msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 11635msgstr "" 11636 11637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 11638msgid "" 11639"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 11640"closing a tab moves one tab to the left." 11641msgstr "" 11642 11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 11644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 11645msgid "" 11646"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 11647"on registers/reports" 11648msgstr "" 11649 11650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 11651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 11652msgid "" 11653"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 11654"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 11655"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 11656"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 11657"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 11658"transaction 'num' field." 11659msgstr "" 11660 11661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 11662msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 11663msgstr "" 11664 11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 11666msgid "" 11667"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 11668"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 11669"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 11670"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 11671"can be found in the gnucash FAQ." 11672msgstr "" 11673 11674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 11675msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 11676msgstr "" 11677 11678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 11679msgid "" 11680"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 11681"be removed in a future version." 11682msgstr "" 11683 11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 11685msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 11686msgstr "\"엔터\"키를 등록 하단으로 이동" 11687 11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 11689msgid "" 11690"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 11691"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 11692msgstr "" 11693 11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 11696msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 11697msgstr "" 11698 11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 11700msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 11701msgstr "" 11702 11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 11704msgid "" 11705"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 11706"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 11707"value field." 11708msgstr "" 11709 11710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 11711msgid "Create a new window for each new register" 11712msgstr "각 새 등록을 위하여 새 창 생성" 11713 11714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 11715msgid "" 11716"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 11717"new register will be opened as a tab in the main window." 11718msgstr "" 11719 11720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 11721msgid "Color all lines of a transaction the same" 11722msgstr "" 11723 11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 11725msgid "" 11726"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 11727"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 11728"on each line." 11729msgstr "" 11730 11731#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 11732msgid "Show horizontal borders in a register" 11733msgstr "등록에서 수평 경계 보이기" 11734 11735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 11736msgid "" 11737"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 11738"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 11739"between cells will not be marked." 11740msgstr "" 11741 11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 11743msgid "Show vertical borders in a register" 11744msgstr "등록에서 수직 경계 보이기" 11745 11746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 11747msgid "" 11748"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 11749"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 11750"between cells will not be marked." 11751msgstr "" 11752 11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 11754#, fuzzy 11755msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 11756msgstr "등록하단의 빈 거래로 이동" 11757 11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 11759msgid "" 11760"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 11761"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 11762"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 11763"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 11764msgstr "" 11765 11766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 11767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 11768#, fuzzy 11769#| msgid "Show transactions on one or two lines" 11770msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 11771msgstr "하나나 두 줄로 거래 보이기" 11772 11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 11774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 11775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 11776msgid "" 11777"This field specifies the default view style when opening a new register " 11778"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 11779"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 11780"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 11781"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 11782"transactions in expanded form." 11783msgstr "" 11784 11785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 11786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 11787msgid "" 11788"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 11789"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 11790msgstr "" 11791 11792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 11793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 11794msgid "All transactions are expanded to show all splits." 11795msgstr "" 11796 11797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 11798#, fuzzy 11799msgid "" 11800"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 11801"each transaction." 11802msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기" 11803 11804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 11805msgid "" 11806"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 11807"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 11808"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 11809"\"View->Double Line\" menu item." 11810msgstr "" 11811 11812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 11813#, fuzzy 11814msgid "Only display leaf account names." 11815msgstr "리프 계정 이름 보이기만(_O)" 11816 11817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 11818msgid "" 11819"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 11820"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 11821"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 11822"you use unique leaf names." 11823msgstr "" 11824 11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 11826#, fuzzy 11827msgid "Show the entered and reconcile dates" 11828msgstr "사용된 환전 비율 보이기" 11829 11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 11831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 11832#, fuzzy 11833msgid "" 11834"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 11835"reconciled date on split row." 11836msgstr "영향을 미치는 날 며칠전 거래를 생성" 11837 11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 11839msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 11840msgstr "" 11841 11842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 11843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 11844#, fuzzy 11845msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 11846msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택" 11847 11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 11849#, fuzzy 11850msgid "Show the calendar buttons" 11851msgstr "이름 열 보이기" 11852 11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 11854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 11855msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 11856msgstr "" 11857 11858#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 11859#, fuzzy 11860msgid "Move the selection to the blank split on expand" 11861msgstr "선택한 계정 서식을 한 행 위로 이동" 11862 11863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 11864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 11865msgid "" 11866"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 11867"expanded." 11868msgstr "" 11869 11870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 11871#, fuzzy 11872msgid "Number of transactions to show in a register." 11873msgstr "거래 갯수(_T):" 11874 11875#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 11876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 11877msgid "" 11878"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 11879"transactions." 11880msgstr "" 11881 11882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 11883#, fuzzy 11884msgid "Number of characters for auto complete." 11885msgstr "열 갯수(_R):" 11886 11887#. Register2 feature 11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 11889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 11890msgid "" 11891"This sets the number of characters before auto complete starts for " 11892"description, notes and memo fields." 11893msgstr "" 11894 11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 11896msgid "Create a new window for each new report" 11897msgstr "각 새 보고서를 위하여 새 창 생성" 11898 11899#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 11900msgid "" 11901"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 11902"reports will be opened as tabs in the main window." 11903msgstr "" 11904 11905#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 11906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 11907msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 11908msgstr "" 11909 11910#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 11911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 11912msgid "" 11913"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 11914"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 11915"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 11916"by the currency-other key." 11917msgstr "" 11918 11919#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 11920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 11921msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 11922msgstr "전체 새로이 생성된 보고서의 지정 통화 사용" 11923 11924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 11925msgid "Default currency for new reports" 11926msgstr "새 보고서의 기본 통화" 11927 11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 11929msgid "Zoom factor to use by default for reports." 11930msgstr "" 11931 11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 11933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 11934msgid "" 11935"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 11936"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 11937"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 11938msgstr "" 11939 11940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 11941msgid "PDF export file name format" 11942msgstr "" 11943 11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 11945#, c-format 11946msgid "" 11947"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 11948"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 11949"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 11950"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 11951"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 11952"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 11953"resulting file name." 11954msgstr "" 11955 11956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 11957#, fuzzy 11958msgid "PDF export file name date format choice" 11959msgstr "날짜 형식 선택" 11960 11961#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 11962msgid "" 11963"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 11964"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 11965"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 11966"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 11967"United States style dates." 11968msgstr "" 11969 11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 11971msgid "Allow file incompatibility with older versions." 11972msgstr "" 11973 11974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 11975msgid "" 11976"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 11977"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 11978"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 11979"in formats that can be read by older versions as well." 11980msgstr "" 11981 11982#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 11983msgid "Number of files in history" 11984msgstr "작업 내역의 파일 갯수" 11985 11986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 11987msgid "" 11988"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 11989"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 11990"number has a maximum value of 10." 11991msgstr "" 11992 11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 11994msgid "Most recently opened file" 11995msgstr "가장 최근 열려진 파일" 11996 11997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 11998msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 11999msgstr "" 12000 12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12002#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12004#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12009#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12010msgid "Next most recently opened file" 12011msgstr "다음 가장 최근 열린 파일" 12012 12013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12015#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12017#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12020#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12021#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12022msgid "" 12023"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12024msgstr "" 12025 12026#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12027#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12028#, fuzzy 12029msgid "Print checks from multiple accounts" 12030msgstr "전체 계정 일치" 12031 12032#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12034msgid "" 12035"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12036"at the same time." 12037msgstr "" 12038 12039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12041msgid "Confirm Window Close" 12042msgstr "" 12043 12044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12046#, fuzzy 12047msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12048msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12049 12050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12052#, fuzzy 12053msgid "Commit changes to a invoice entry" 12054msgstr "청구서 입력 변경 허용" 12055 12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12057#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12058msgid "" 12059"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12060"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12061msgstr "" 12062 12063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12065#, fuzzy 12066msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12067msgstr "변경된 청구서 입력 복제 중" 12068 12069#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12071msgid "" 12072"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12073"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12074msgstr "" 12075 12076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12078msgid "Delete a commodity" 12079msgstr "상품 삭제" 12080 12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12083msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12084msgstr "상품 삭제를 허용하기 전 이 대화창을 나타납니다." 12085 12086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12088#, fuzzy 12089msgid "Delete a commodity with price quotes" 12090msgstr "상품과 가격 삭제" 12091 12092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12094msgid "" 12095"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12096"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12097msgstr "" 12098 12099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12101msgid "Delete multiple price quotes" 12102msgstr "복수 가격 견적 삭제" 12103 12104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12105#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12106msgid "" 12107"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12108"at one time." 12109msgstr "" 12110 12111#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12112#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12113msgid "Replace existing price" 12114msgstr "" 12115 12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12117#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12118#, fuzzy 12119msgid "" 12120"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12121msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12122 12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12124#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12125#, fuzzy 12126msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12127msgstr "수취 계정" 12128 12129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12131msgid "" 12132"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12133"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12134"business features and should rarely be manipulated manually." 12135msgstr "" 12136 12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12139msgid "Read only register" 12140msgstr "등록만 읽기" 12141 12142#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12144msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12145msgstr "" 12146 12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12149msgid "Change contents of reconciled split" 12150msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경" 12151 12152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12154msgid "" 12155"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12156"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12157"reconciliations." 12158msgstr "" 12159 12160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12162msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12163msgstr "거래 스플릿을 통장정리 안함으로 만듦" 12164 12165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12167msgid "" 12168"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12169"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12170"and can make it hard to perform future reconciliations." 12171msgstr "" 12172 12173#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12174#, fuzzy 12175msgid "Cut a split from a transaction" 12176msgstr "거래에서 스플릿 제거" 12177 12178#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12179#, fuzzy 12180msgid "" 12181"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12182"transaction." 12183msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12184 12185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12186#, fuzzy 12187msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12188msgstr "거래에서 스플릿 제거" 12189 12190#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12191msgid "" 12192"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12193"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12194"and can make it hard to perform future reconciliations." 12195msgstr "" 12196 12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12199#, fuzzy 12200msgid "Remove a split from a transaction" 12201msgstr "거래에서 스플릿 제거" 12202 12203#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12205#, fuzzy 12206msgid "" 12207"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12208"transaction." 12209msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12210 12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12212#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12213#, fuzzy 12214msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12215msgstr "거래에서 스플릿 제거" 12216 12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12218#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12219msgid "" 12220"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12221"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12222"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12223msgstr "" 12224 12225#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12227#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12229msgid "Remove all the splits from a transaction" 12230msgstr "거래에서 전체 스플릿 제거" 12231 12232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12234msgid "" 12235"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12236"transaction." 12237msgstr "" 12238 12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12241msgid "" 12242"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12243"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12244"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12245"reconciliations." 12246msgstr "" 12247 12248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12249#, fuzzy 12250msgid "Cut a transaction" 12251msgstr "거래 잘라내기(_T)" 12252 12253#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12254#, fuzzy 12255#| msgid "" 12256#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12257msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12258msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12259 12260#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12261#, fuzzy 12262msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12263msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다." 12264 12265#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12266msgid "" 12267"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12268"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12269"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12270msgstr "" 12271 12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12273#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12274msgid "Delete a transaction" 12275msgstr "거래 삭제" 12276 12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12279msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12280msgstr "거래 삭제 허용 전 이 대화창이 나타납니다." 12281 12282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12284#, fuzzy 12285msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12286msgstr "통장정리된 또는 청산된 스플릿을 가진 거래를 비워둘 수 없습니다." 12287 12288#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12290msgid "" 12291"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12292"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12293"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12294msgstr "" 12295 12296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12297#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12298msgid "Duplicating a changed transaction" 12299msgstr "변경된 거래 복제 중" 12300 12301#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12302#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12303msgid "" 12304"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12305"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12306msgstr "" 12307 12308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12310msgid "Commit changes to a transaction" 12311msgstr "거래 변경 허용" 12312 12313#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12315msgid "" 12316"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12317"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12318msgstr "" 12319 12320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12322msgid "" 12323"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12324msgstr "" 12325 12326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12327msgid "Show non currency commodities" 12328msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기" 12329 12330#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12331msgid "" 12332"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12333"will be hidden." 12334msgstr "" 12335 12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12337#, fuzzy 12338msgid "Use relative profit/loss starting date" 12339msgstr "이익/손실 시작 날짜 형태" 12340 12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12343msgid "" 12344"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12345"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12346"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12347"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12348msgstr "" 12349 12350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12351#, fuzzy 12352msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12353msgstr "이익/손실 시작 날짜 형태" 12354 12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12356msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12357msgstr "시작 날짜(1970년 1월 1일부터 초 단위)" 12358 12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12360msgid "" 12361"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12362"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12363"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12364msgstr "" 12365 12366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12367msgid "Starting time period identifier" 12368msgstr "시작 시간 기간 식별자" 12369 12370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12371msgid "" 12372"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12373"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12374"field should contain a value between 0 and 8." 12375msgstr "" 12376 12377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12378#, fuzzy 12379msgid "Use relative profit/loss ending date" 12380msgstr "이익/손실 종료 날짜 형태" 12381 12382#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12384msgid "" 12385"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12386"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12387"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12388"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12389msgstr "" 12390 12391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12392#, fuzzy 12393msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12394msgstr "이익/손실 종료 날짜 형태" 12395 12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12397msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12398msgstr "종료 일(1970년 1월 1일부터 초 단위)" 12399 12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12401msgid "" 12402"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12403"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12404"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12405msgstr "" 12406 12407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12408msgid "Ending time period identifier" 12409msgstr "" 12410 12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12412msgid "" 12413"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12414"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12415"should contain a value between 0 and 8." 12416msgstr "" 12417 12418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12419#, fuzzy 12420msgid "Display this column" 12421msgstr "계정을 보일까요?" 12422 12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12424msgid "" 12425"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12426"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12427msgstr "" 12428 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12430#, fuzzy 12431msgid "Width of this column" 12432msgstr "가격 열 보이기" 12433 12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12435#, fuzzy 12436msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12437msgstr "이 설정은 날짜 열 허용" 12438 12439#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12440msgid "" 12441"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12442"\n" 12443"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12444"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12445"be repaired!" 12446msgstr "" 12447 12448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12449#, fuzzy 12450msgid "Setup Account Period" 12451msgstr "계정 기간 설정" 12452 12453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12454msgid "" 12455"\n" 12456"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 12457"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 12458"\n" 12459"Books will be closed at midnight on the selected date." 12460msgstr "" 12461 12462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 12463msgid "Book Closing Dates" 12464msgstr "장부 종료 날짜" 12465 12466#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 12467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 12468#, fuzzy 12469msgid "Close Book" 12470msgstr "장부 마감(_C)" 12471 12472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 12473#, fuzzy 12474msgid "Account Period Finish" 12475msgstr "계정 기간" 12476 12477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 12478msgid "Press 'Close' to Exit." 12479msgstr "" 12480 12481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 12482#, fuzzy 12483msgid "Summary Page" 12484msgstr "요약 막대(_M)" 12485 12486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 12487#, fuzzy 12488msgid "CSV Import Assistant" 12489msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 드루이드" 12490 12491#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 12492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 12493msgid "" 12494"\n" 12495"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 12496"\n" 12497"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 12498"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 12499"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 12500"\n" 12501"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 12502"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 12503"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 12504"color.\n" 12505"\n" 12506"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 12507msgstr "" 12508 12509#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 12510#, fuzzy 12511msgid "Import Account Assistant" 12512msgstr "계정 보고" 12513 12514#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 12515#, fuzzy 12516msgid "" 12517"\n" 12518"Enter file name and location for the Import...\n" 12519msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." 12520 12521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 12522#, fuzzy 12523msgid "Choose File to Import" 12524msgstr "읽어올 파일 선택" 12525 12526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 12527#, fuzzy 12528msgid "Number of rows for the Header" 12529msgstr "열 갯수(_R):" 12530 12531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 12532#, fuzzy 12533msgid "Comma Separated" 12534msgstr "시작 날짜" 12535 12536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 12537#, fuzzy 12538msgid "Semicolon Separated" 12539msgstr "시작 날짜" 12540 12541#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 12542#, fuzzy 12543msgid "Custom regular Expression" 12544msgstr "" 12545"정규 표현식에서 오류 '%s':\n" 12546"%s" 12547 12548#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 12549#, fuzzy 12550msgid "Colon Separated" 12551msgstr "시작 날짜" 12552 12553#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 12554#, fuzzy 12555msgid "Select Separator Type" 12556msgstr "할인형태 선택" 12557 12558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 12559msgid "Preview" 12560msgstr "미리보기" 12561 12562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 12563msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 12564msgstr "" 12565 12566#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 12567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 12568#, fuzzy 12569msgid "" 12570"Press Apply to create export file.\n" 12571"Cancel to abort." 12572msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름." 12573 12574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 12575#, fuzzy 12576msgid "Import Accounts Now" 12577msgstr "계정 보고" 12578 12579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 12580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 12581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 12582#, fuzzy 12583msgid "Import Summary" 12584msgstr "계정 요약" 12585 12586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 12587#, fuzzy 12588msgid "CSV Export Assistant" 12589msgstr "저당/대출 드루이드" 12590 12591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 12592msgid "" 12593"\n" 12594"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 12595msgstr "" 12596 12597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 12598#, fuzzy 12599msgid "Use Quotes" 12600msgstr "가격 견적 얻음" 12601 12602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 12603#, fuzzy 12604msgid "Simple Layout" 12605msgstr "샘플 자료:" 12606 12607#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 12608#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 12609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 12610msgid "Comma (,)" 12611msgstr "" 12612 12613#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 12614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 12615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 12616msgid "Colon (:)" 12617msgstr "" 12618 12619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 12620#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 12621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 12622msgid "Semicolon (;)" 12623msgstr "" 12624 12625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 12626#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 12627#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 12628#, fuzzy 12629msgid "Separators" 12630msgstr "문자" 12631 12632#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 12633#, fuzzy 12634msgid "Choose Export Settings" 12635msgstr "내보내기 형식 선택" 12636 12637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 12638msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 12639msgstr "" 12640 12641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 12642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 12643msgid "Accounts Selected:" 12644msgstr "선택된 계정:" 12645 12646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 12647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 12648msgid "_Select Subaccounts" 12649msgstr "하위계정 선택(_S)" 12650 12651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 12652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 12653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 12654msgid "Select _All" 12655msgstr "전체 선택(_A)" 12656 12657#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 12658#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 12659#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 12660#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 12661#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 12662msgid "Date Range" 12663msgstr "날짜 범위" 12664 12665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 12666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 12667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 12668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 12669msgid "_Select All" 12670msgstr "전체 선택(_S)" 12671 12672#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 12673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 12674msgid "Select _Range" 12675msgstr "범위 선택" 12676 12677#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 12678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 12679#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 12680#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 12681msgid "Start" 12682msgstr "시작" 12683 12684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 12685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 12686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 12687msgid "_Earliest" 12688msgstr "처음(_E)" 12689 12690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 12691msgid "Cho_ose Date" 12692msgstr "날짜 선택(_H)" 12693 12694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 12695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 12696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 12697msgid "Toda_y" 12698msgstr "오늘(_Y)" 12699 12700#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 12701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 12702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 12703msgid "_Latest" 12704msgstr "최근(_L)" 12705 12706#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 12707#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 12708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 12709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 12710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 12711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 12712msgid "End" 12713msgstr "끝" 12714 12715#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 12716#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 12717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 12718msgid "C_hoose Date" 12719msgstr "날짜 선택(_H)" 12720 12721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 12722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 12723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 12724msgid "_Today" 12725msgstr "오늘(_T)" 12726 12727#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 12728#, fuzzy 12729msgid "Account Selection" 12730msgstr "계정 삭제" 12731 12732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 12733#, fuzzy 12734msgid "" 12735"\n" 12736"Enter file name and location for the Export...\n" 12737msgstr "이 보고서 설정이 없습니다." 12738 12739#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 12740#, fuzzy 12741msgid "Choose File Name for Export" 12742msgstr "읽어올 파일 선택" 12743 12744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 12745#, fuzzy 12746msgid "Export Now..." 12747msgstr "파일 내보내는 중..." 12748 12749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 12750#, fuzzy 12751msgid "Summary" 12752msgstr "요약 막대(_M)" 12753 12754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 12755#, fuzzy 12756msgid "Export Summary" 12757msgstr "계정 요약" 12758 12759#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 12760#, fuzzy 12761msgid "CSV Price Import" 12762msgstr "거래 보고서(_R)" 12763 12764#. You should localize the (british) examples to your region. 12765#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 12766msgid "" 12767"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 12768"\n" 12769"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 12770"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 12771"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 12772"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 12773"\n" 12774"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 12775"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 12776"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 12777"\n" 12778"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 12779"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 12780"\n" 12781"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 12782"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 12783"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 12784"for that day if required.\n" 12785"\n" 12786"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 12787"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 12788"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 12789"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 12790"built-in presets.\n" 12791"\n" 12792"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 12793"\n" 12794"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 12795msgstr "" 12796 12797#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 12798#, fuzzy 12799msgid "Price Import Assistant" 12800msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 드루이드" 12801 12802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 12803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 12804msgid "" 12805"\n" 12806"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 12807msgstr "" 12808 12809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 12810#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 12811#, fuzzy 12812msgid "Select File for Import" 12813msgstr "읽어올 파일 선택" 12814 12815#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 12816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 12817msgid "" 12818"Delete Settings\n" 12819"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 12820"field.\n" 12821"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 12822"- No settings\n" 12823"- Gnucash default export format" 12824msgstr "" 12825 12826#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 12827#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 12828msgid "" 12829"Save Settings\n" 12830"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 12831"field.\n" 12832"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 12833"- No settings\n" 12834"- Gnucash default export format" 12835msgstr "" 12836 12837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 12838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 12839#, fuzzy 12840msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 12841msgstr "저축" 12842 12843#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 12844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 12845msgid "Fixed-Width" 12846msgstr "" 12847 12848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 12849#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 12850#, fuzzy 12851msgid "Space" 12852msgstr "저장" 12853 12854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 12855#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 12856#, fuzzy 12857msgid "Tab" 12858msgstr "표" 12859 12860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 12861#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 12862msgid "Hyphen (-)" 12863msgstr "" 12864 12865#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 12866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 12867msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 12868msgstr "" 12869 12870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 12871#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 12872msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 12873msgstr "" 12874 12875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 12876msgid "Allow existing prices to be over written." 12877msgstr "" 12878 12879#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 12880msgid "" 12881"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 12882"setting is not saved." 12883msgstr "" 12884 12885#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 12886#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 12887#, fuzzy 12888msgid "<b>File Format</b>" 12889msgstr "<b>시간 형식</b>" 12890 12891#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 12892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 12893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 12894#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 12895#, fuzzy 12896msgid "Date Format" 12897msgstr "날짜 형식:" 12898 12899#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 12900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 12901#, fuzzy 12902msgid "Currency Format" 12903msgstr "통화 정보" 12904 12905#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 12906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 12907msgid "Encoding" 12908msgstr "" 12909 12910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 12911#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 12912msgid "Leading Lines to Skip" 12913msgstr "" 12914 12915#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 12916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 12917msgid "Trailing Lines to Skip" 12918msgstr "" 12919 12920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 12921#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 12922#, fuzzy 12923msgid "Skip alternate lines" 12924msgstr "청산된 거래 검사(_T)" 12925 12926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 12927msgid "" 12928"Starting from the first line that is actually imported every second line " 12929"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 12930"account as well.\n" 12931"For example\n" 12932"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 12933"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 12934"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 12935"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 12936msgstr "" 12937 12938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 12939#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 12940#, fuzzy 12941msgid "<b>Miscellaneous</b>" 12942msgstr "<b>증서</b>" 12943 12944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 12945#, fuzzy 12946msgid "<b>Commodity From</b>" 12947msgstr "<b>에서</b>" 12948 12949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 12950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 12951#, fuzzy 12952msgid "Currency To" 12953msgstr "통화: " 12954 12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 12956#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 12957#, fuzzy 12958msgid "Select the type of each column to import." 12959msgstr "기본 계정 선택을 선택." 12960 12961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 12962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 12963#, fuzzy 12964msgid "Skip Errors" 12965msgstr "오류" 12966 12967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 12968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 12969#, fuzzy 12970msgid "Import Preview" 12971msgstr "계정 보고" 12972 12973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 12974#, fuzzy 12975msgid "" 12976"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 12977"\"Cancel\" to abort.</b>" 12978msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름." 12979 12980#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 12981#, fuzzy 12982msgid "Import Prices Now" 12983msgstr "계정 보고" 12984 12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 12986#, fuzzy 12987msgid "CSV Transaction Import" 12988msgstr "거래 보고서(_R)" 12989 12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 12991msgid "" 12992"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 12993"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 12994"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 12995"\n" 12996"For a successful import three columns have to be available in the import " 12997"data:\n" 12998"• a Date column\n" 12999"• a Description column\n" 13000"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13001"\n" 13002"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13003"which all data will be imported.\n" 13004"\n" 13005"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13006"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13007"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13008"supported. The file encoding can be defined.\n" 13009"\n" 13010"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13011"lines, with each line representing one split.\n" 13012"\n" 13013"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13014"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13015"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13016"similar imports and save them under another name." 13017msgstr "" 13018 13019#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13020#, fuzzy 13021msgid "Transaction Import Assistant" 13022msgstr "거래 보고서(_R)" 13023 13024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13025#, fuzzy 13026msgid "Multi-split" 13027msgstr "다수-선" 13028 13029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13030msgid "" 13031"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13032"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13033"transaction and one or two splits.\n" 13034"\n" 13035"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13036"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13037"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13038"information for the transaction.\n" 13039"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13040"compare the provided transaction information in each line. If that " 13041"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13042"will consider this line part of the same transaction." 13043msgstr "" 13044 13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13046msgid "" 13047"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13048"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13049"account as well.\n" 13050"For example\n" 13051"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13052"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13053"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13054"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13055msgstr "" 13056 13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13058#, fuzzy 13059msgid "<b>Account</b>" 13060msgstr "<b>계정(_A)</b>" 13061 13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13063msgid "Select a row to change the mappings" 13064msgstr "" 13065 13066#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13067#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13068msgid "Account ID" 13069msgstr "계정 ID" 13070 13071#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13072#, fuzzy 13073msgid "Error text." 13074msgstr "오류" 13075 13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13080#, fuzzy 13081msgid "Change GnuCash _Account..." 13082msgstr "GunCash 계정명" 13083 13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13085#, fuzzy 13086msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13087msgstr "GnuCash 계정 가진 QIF 계정 일치" 13088 13089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13090msgid "" 13091"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13092"\n" 13093"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13094"the preview page to try and correct.\n" 13095"\n" 13096"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13097"category.\n" 13098"\n" 13099"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13100"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13101"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13102"dialog will not be shown.\n" 13103"\n" 13104"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13105"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13106"associate the transactions based on previous imports.\n" 13107"\n" 13108"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13109"\n" 13110"More information can be displayed by using the help button." 13111msgstr "" 13112 13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13114#, fuzzy 13115msgid "Transaction Information" 13116msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 13117 13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13119#, fuzzy 13120msgid "Match Transactions" 13121msgstr "거래 붙여넣기" 13122 13123#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13124#, fuzzy 13125msgid "" 13126"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13127"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13128"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13129"\n" 13130"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13131"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13132"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13133"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13134"another.\n" 13135"\n" 13136"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13137msgstr "" 13138"이 드루이드는 자산(투자,저축계정 체크등),부채(대출),수입과 지출을 위한 " 13139"GnuCash 계정을 생성하도록 도와 줄 것입니다..\n" 13140"\n" 13141"지금 새 계정의 생성을 원하지 않으면 취소를 누르시오." 13142 13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13144msgid "New Account Hierarchy Setup" 13145msgstr "새 계정 세부 설정" 13146 13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13148#, fuzzy 13149msgid "" 13150"\n" 13151"Please choose the currency to use for new accounts." 13152msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 선택하시오." 13153 13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13155msgid "Choose Currency" 13156msgstr "생성 계정의 통화 선택" 13157 13158#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13159msgid "" 13160"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13161"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13162"several accounts to be created." 13163msgstr "" 13164 13165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13166msgid "<b>Categories</b>" 13167msgstr "<b>범주</b>" 13168 13169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13171msgid "C_lear All" 13172msgstr "전체 해제" 13173 13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13175msgid "<b>Category Description</b>" 13176msgstr "<b>범주 세부 항목</b>" 13177 13178#. %s is an account template 13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13180#, fuzzy, c-format 13181#| msgid "Accounts in '%s'" 13182msgid "Accounts in %s" 13183msgstr "'%s' 의 계정" 13184 13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13186msgid "" 13187"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13188"linked below and share your new or improved template." 13189msgstr "" 13190 13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13192#, fuzzy 13193msgid "" 13194"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13195"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13196"later at any time." 13197msgstr "" 13198"GnuCash에서 사용할 항목에 대응하는 목록을 선택. 선택한 각 목록은 몇몇 계정이 " 13199"생성되도록 할 것입니다. 여러분에게 관계된 목록을 선택하시고 나중에 수동으로 " 13200"부가적으로 다른 계정 생성을 생성할 수 있습니다." 13201 13202#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13203#, fuzzy 13204msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13205msgstr "GunCash 계정명" 13206 13207#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13208msgid "Choose accounts to create" 13209msgstr "생성할 계정 선택" 13210 13211#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13212msgid "" 13213"\n" 13214"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13215"the account, then click on the account name and change it.\n" 13216"\n" 13217"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13218"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13219"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13220"click the checkbox for that account.\n" 13221"\n" 13222"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13223"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13224"the starting balance.\n" 13225"\n" 13226"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13227"opening balance.\n" 13228msgstr "" 13229 13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13231#, fuzzy 13232msgid "Setup selected accounts" 13233msgstr "선택된 계정의 삭제" 13234 13235#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13236#, fuzzy 13237msgid "" 13238"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13239"them to a file or database.\n" 13240"\n" 13241"Press 'Back' to review your selections.\n" 13242"\n" 13243"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13244msgstr "" 13245"새 계정을 생성하기 위하여 '적용'을 누르시오.\n" 13246"\n" 13247"선택을 재검토하기 위하여 '뒤로'를 누르시오.\n" 13248"\n" 13249"새 계정 생성없이 이 대화창을 닫기 위하여 '취소'를 누르시오." 13250 13251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13252msgid "Finish Account Setup" 13253msgstr "계정 설정 종료" 13254 13255#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13256#, fuzzy 13257msgid "Current Year" 13258msgstr "금년 종료일" 13259 13260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13261msgid "Now + 1 Year" 13262msgstr "" 13263 13264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13265msgid "Whole Loan" 13266msgstr "" 13267 13268#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13269#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13270#, fuzzy 13271msgid "Interest Rate" 13272msgstr "이익 비율" 13273 13274#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13275msgid "APR (Compounded Daily)" 13276msgstr "" 13277 13278#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13279msgid "APR (Compounded Weekly)" 13280msgstr "" 13281 13282#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13283msgid "APR (Compounded Monthly)" 13284msgstr "" 13285 13286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13287msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13288msgstr "" 13289 13290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13291msgid "APR (Compounded Annually)" 13292msgstr "" 13293 13294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13295#, fuzzy 13296msgid "Fixed Rate" 13297msgstr "환전 비율(_E):" 13298 13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13300msgid "3/1 Year ARM" 13301msgstr "" 13302 13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13304msgid "5/1 Year ARM" 13305msgstr "" 13306 13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13308msgid "7/1 Year ARM" 13309msgstr "" 13310 13311#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13312msgid "10/1 Year ARM" 13313msgstr "" 13314 13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13316msgid "" 13317"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13318"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13319"along with the details of its payback. Using that information, the " 13320"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13321"\n" 13322"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13323"created Scheduled Transactions directly." 13324msgstr "" 13325 13326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13327#, fuzzy 13328msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13329msgstr "저당/대출 상환 설정" 13330 13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13332msgid "" 13333"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13334msgstr "" 13335 13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13341#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13342#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13343#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13344#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13345#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13346#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13347#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13348#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13349#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13350#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13351#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13352#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13353#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13354#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13355#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13356#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13357#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13358msgid "Start Date" 13359msgstr "시작 날짜" 13360 13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13362msgid "Length" 13363msgstr "길이" 13364 13365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13366msgid "Loan Account" 13367msgstr "대출 계정" 13368 13369#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13370msgid "" 13371"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13372"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13373msgstr "" 13374 13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13376msgid "Months Remaining" 13377msgstr "잔여 월" 13378 13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 13380msgid "" 13381"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 13382"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 13383msgstr "" 13384 13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 13386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 13387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 13388msgid "%" 13389msgstr "%" 13390 13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 13392msgid "Interest Rate Change Frequency" 13393msgstr "이자율 변경 주기" 13394 13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 13396msgid "Loan Details" 13397msgstr "" 13398 13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 13400msgid "" 13401"\n" 13402"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 13403msgstr "" 13404 13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 13406msgid "... utilize an escrow account for payments?" 13407msgstr "... 지불을 위한 에스크로 계정 사용합니까?" 13408 13409#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 13410msgid "Escrow Account" 13411msgstr "조건부 날인증서 계정" 13412 13413#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 13414#, fuzzy 13415msgid "Loan Repayment Options" 13416msgstr "재무 제표" 13417 13418#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 13419msgid "" 13420"\n" 13421"All accounts must have valid entries to continue.\n" 13422msgstr "" 13423 13424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 13425msgid "Principal To" 13426msgstr "원금" 13427 13428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 13429msgid "Interest To" 13430msgstr "이자" 13431 13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 13433msgid "Repayment Frequency" 13434msgstr "상환 주기" 13435 13436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 13437#, fuzzy 13438msgid "Loan Repayment" 13439msgstr "상환" 13440 13441#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 13442msgid "" 13443"\n" 13444"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 13445msgstr "" 13446 13447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 13448msgid "Payment To (Escrow)" 13449msgstr "지불(조건부 날인 증서)" 13450 13451#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 13452msgid "Payment From (Escrow)" 13453msgstr "지불(조건부 날인 증서)" 13454 13455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 13456msgid "Specify Source Account" 13457msgstr "소스 계정 지정" 13458 13459#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 13460msgid "Use Escrow Account" 13461msgstr "조건부 날인 증서 계정 사용" 13462 13463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 13464msgid "Part of Payment Transaction" 13465msgstr "지불 거래 부분" 13466 13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 13468msgid "Payment Frequency" 13469msgstr "지불 주기" 13470 13471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 13472#, fuzzy 13473msgid "Previous Option" 13474msgstr "첫째 설정" 13475 13476#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 13477#, fuzzy 13478msgid "Next Option" 13479msgstr "번호 설정" 13480 13481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 13482#, fuzzy 13483msgid "Loan Payment" 13484msgstr "세금 지불" 13485 13486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 13487msgid "" 13488"\n" 13489"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 13490msgstr "" 13491 13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 13493#, fuzzy 13494msgid "Range" 13495msgstr "범위: " 13496 13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 13498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 13499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 13500#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 13501#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 13502#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 13503#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 13504#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 13505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 13506#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 13507#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 13508#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 13509#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 13510#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 13511#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 13512#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 13513#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 13514#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 13515#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 13516msgid "End Date" 13517msgstr "종료 날짜" 13518 13519#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 13520#, fuzzy 13521msgid "Loan Review" 13522msgstr "재검토" 13523 13524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 13525#, fuzzy 13526msgid "Schedule added successfully." 13527msgstr "장부를 성공적으로 닫기했습니다." 13528 13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 13530#, fuzzy 13531msgid "Loan Summary" 13532msgstr "계정 요약" 13533 13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 13535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 13536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 13537msgid "Dummy" 13538msgstr "" 13539 13540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 13541#, fuzzy 13542msgid "QIF Import Assistant" 13543msgstr "QIF 읽어오기" 13544 13545#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 13547msgid "" 13548"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 13549"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 13550"programs.\n" 13551"\n" 13552"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 13553"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 13554"\n" 13555"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 13556"process." 13557msgstr "" 13558 13559#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 13560msgid "Import QIF files" 13561msgstr "QIF 파일 읽어오기" 13562 13563#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13564#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 13565msgid "" 13566"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 13567"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 13568"account(s) in the file.\n" 13569"\n" 13570"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 13571"worry if your data is in multiple files.\n" 13572msgstr "" 13573 13574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 13575#, fuzzy 13576msgid "_Select..." 13577msgstr "선택..." 13578 13579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 13580msgid "Select a QIF file to load" 13581msgstr "읽어오는 QIF 파일 선택" 13582 13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 13584#, fuzzy 13585msgid "_Start" 13586msgstr "시작:" 13587 13588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 13589#, fuzzy 13590msgid "Load QIF files" 13591msgstr "QIF 파일 읽어오는 중..." 13592 13593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 13594msgid "" 13595"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 13596"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 13597"automatically determine which format is in use in a particular file. " 13598"However, in the file you have just imported there exist more than one " 13599"possible format that fits the data.\n" 13600"\n" 13601"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 13602"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 13603"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 13604msgstr "" 13605 13606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 13607#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 13608msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 13609msgstr "이 파일을 읽어오는 것을 취소하기 위하여 \"뒤로\" 클릭." 13610 13611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 13612msgid "Set a date format for this QIF file" 13613msgstr "이 QIF 파일 날짜 형식 설정" 13614 13615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 13616msgid "" 13617"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 13618"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 13619"\n" 13620"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 13621"accounting program, you should use the same account name that was used in " 13622"that program.\n" 13623msgstr "" 13624 13625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 13626msgid "Account name" 13627msgstr "계정명" 13628 13629#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 13630msgid "Set the default QIF account name" 13631msgstr "기본값을 QIF 계정 이름으로 설정" 13632 13633#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13634#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 13635msgid "" 13636"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 13637"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 13638"\n" 13639"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 13640"import process." 13641msgstr "" 13642 13643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 13644msgid "_Unload selected file" 13645msgstr "선택된 파일 읽어오지 않기(_U)" 13646 13647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 13648msgid "_Load another file" 13649msgstr "다른 파일 읽어오기(_L)" 13650 13651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 13652msgid "QIF files you have loaded" 13653msgstr "읽어온 QIF 파일" 13654 13655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 13656msgid "" 13657"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 13658"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 13659"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 13660"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 13661"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 13662"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 13663"\n" 13664"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 13665"other personal finance program, including a separate account for each stock " 13666"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 13667"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 13668"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 13669"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 13670"alone.\n" 13671msgstr "" 13672 13673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 13674msgid "Accounts and stock holdings" 13675msgstr "계정과 재고 보유" 13676 13677#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 13678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 13679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 13680#, fuzzy 13681msgid "_Select the matchings you want to change" 13682msgstr "비교하기 위해 계정 선택" 13683 13684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 13685#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 13686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 13687#, fuzzy 13688msgid "Matchings selected" 13689msgstr "선택된 계정 없음" 13690 13691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 13692msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 13693msgstr "GnuCash 계정 가진 QIF 계정 일치" 13694 13695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 13696msgid "" 13697"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 13698"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 13699"converted to a GnuCash account.\n" 13700"\n" 13701"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 13702"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 13703"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 13704"name.\n" 13705"\n" 13706"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 13707"safely within GnuCash." 13708msgstr "" 13709 13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 13711msgid "Income and Expense categories" 13712msgstr "수입 및 지출 범주" 13713 13714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 13715msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 13716msgstr "GnuCash 계정의 QIF 카테고디 일치" 13717 13718#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 13719msgid "" 13720"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 13721"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 13722"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 13723"\n" 13724"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 13725"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 13726"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 13727"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 13728msgstr "" 13729 13730#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 13731msgid "Payees and memos" 13732msgstr "수취인과 메모" 13733 13734#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 13735msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 13736msgstr "" 13737 13738#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 13739msgid "" 13740"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 13741"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 13742msgstr "" 13743 13744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 13745#, fuzzy 13746msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 13747msgstr "현재 선택된 거래 서식을 제거" 13748 13749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 13750msgid "" 13751"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 13752"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 13753"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 13754"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 13755"You can access it directly from the menu via File->Properties." 13756msgstr "" 13757 13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 13759#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 13760msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 13761msgstr "" 13762 13763#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 13764msgid "" 13765"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 13766"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 13767"needs some additional details about these investments that the QIF format " 13768"does not provide.\n" 13769"\n" 13770"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 13771"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 13772"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 13773"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 13774"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 13775"type.\n" 13776"\n" 13777"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 13778"appropriate, you can enter a new one." 13779msgstr "" 13780 13781#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 13782#, fuzzy 13783msgid "Enter Information about..." 13784msgstr "\"%s\"에 대한 정보 입력" 13785 13786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 13787msgid "All fields must be complete to continue..." 13788msgstr "" 13789 13790#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 13791msgid "Tradable commodities" 13792msgstr "거래 가능한 상품" 13793 13794#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 13795#, fuzzy 13796msgid "_Start Import" 13797msgstr "QSF 읽어오기(_Q)" 13798 13799#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 13800#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 13801#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 13802msgid "P_ause" 13803msgstr "" 13804 13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 13806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 13807msgid "QIF Import" 13808msgstr "QIF 읽어오기" 13809 13810#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13811#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 13812msgid "" 13813"\n" 13814"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 13815"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 13816"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 13817"to review them.\n" 13818"\n" 13819"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 13820"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 13821"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 13822"check mark in the \"Match?\" column.\n" 13823"\n" 13824"Click \"Next\" to review the possible matches." 13825msgstr "" 13826 13827#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 13828#, fuzzy 13829msgid "Match existing transactions" 13830msgstr "기존 거래 일치를 선택" 13831 13832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 13833#, fuzzy 13834msgid "_Imported transactions needing review" 13835msgstr "중복 수입 거래" 13836 13837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 13838#, fuzzy 13839msgid "_Possible matches for the selected transaction" 13840msgstr "선택된 거래 잘라내기" 13841 13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 13843msgid "Select possible duplicates" 13844msgstr "가능한 중복을 선택" 13845 13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 13847msgid "" 13848"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 13849"accounts. The account and category matching information you have entered " 13850"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 13851"facility.\n" 13852"\n" 13853"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 13854"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 13855"staging area.\n" 13856"\n" 13857"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 13858msgstr "" 13859 13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 13861msgid "Update your GnuCash accounts" 13862msgstr "GnuCash 계정 갱신" 13863 13864#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 13865#, fuzzy 13866msgid "Summary Text" 13867msgstr "요약 막대(_M)" 13868 13869#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 13870#, fuzzy 13871msgid "Qif Import Summary" 13872msgstr "계정 요약" 13873 13874#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 13875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 13876#, fuzzy 13877msgid "Stock Split Assistant" 13878msgstr "주식 분할 자세히" 13879 13880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 13881#, fuzzy 13882msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 13883msgstr "이 드루이드는 주식 분할이나 주식 합병을 기록하는데 도움을 줍니다." 13884 13885#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 13886msgid "" 13887"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 13888msgstr "주식 분할 또는 합병을 기록하기 원하는 게정을 선택" 13889 13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 13891#, fuzzy 13892msgid "Stock Split Account" 13893msgstr "주식 계정" 13894 13895#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 13896msgid "" 13897"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 13898"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 13899"for the share distribution. You can also enter a description of the " 13900"transaction, or accept the default one." 13901msgstr "" 13902 13903#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 13904msgid "Desc_ription" 13905msgstr "세부 항목(_R)" 13906 13907#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 13908msgid "Stock Split" 13909msgstr "주식 분할" 13910 13911#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 13912msgid "" 13913"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 13914"safely leave it blank." 13915msgstr "" 13916 13917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 13918msgid "New _Price" 13919msgstr "새 가격(_P)" 13920 13921#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 13922#, fuzzy 13923msgid "Currenc_y" 13924msgstr "통화(_Y)" 13925 13926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 13927msgid "Stock Split Details" 13928msgstr "주식 분할 자세히" 13929 13930#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 13931msgid "" 13932"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 13933"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 13934msgstr "" 13935 13936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 13937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 13938#, fuzzy 13939msgid "_Amount" 13940msgstr "양(_A):" 13941 13942#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 13943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 13944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 13945msgid "_Memo" 13946msgstr "메모(_M)" 13947 13948#. Default memo text for the remains of a stock split 13949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 13950msgid "Cash in lieu" 13951msgstr "현금 대신" 13952 13953#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 13954msgid "<b>_Income Account</b>" 13955msgstr "<b>수입 계정(_I)</b>" 13956 13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 13958msgid "<b>A_sset Account</b>" 13959msgstr "<b>자산 계정(_S)</b>" 13960 13961#. Dialog title for the remains of a stock split 13962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 13963msgid "Cash In Lieu" 13964msgstr "현금 대신" 13965 13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 13967msgid "" 13968"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 13969"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 13970"without making any changes." 13971msgstr "" 13972 13973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 13974#, fuzzy 13975msgid "Stock Split Finish" 13976msgstr "주식 분할" 13977 13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 13979msgid "Introduction placeholder" 13980msgstr "" 13981 13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 13983#, fuzzy 13984msgid "Title placeholder" 13985msgstr "자리표시자" 13986 13987#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 13988msgid "_Edit list of encodings" 13989msgstr "엔코딩 목록 편집(_E)" 13990 13991#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 13992msgid "Default encoding" 13993msgstr "기본 엔코딩" 13994 13995#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 13996msgid "Convert the file" 13997msgstr "파일 변환" 13998 13999#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14000#, fuzzy 14001msgid "finish placeholder" 14002msgstr "자리표시자" 14003 14004#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14005msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14006msgstr "GnuCash 자료파일 읽어오기 종료" 14007 14008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14009msgid "Edit the list of encodings" 14010msgstr "엔코딩 목록을 편집" 14011 14012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14013msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14014msgstr "<b>시스템 입력 엔코딩(_Y)</b>" 14015 14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14017msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14018msgstr "<b>사용자 엔코딩(_C)</b>" 14019 14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14021msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14022msgstr "<b>선택된 엔코딩(_S)</b>" 14023 14024#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14027msgid "Preferences" 14028msgstr "기본 설정" 14029 14030#. Preferences Dialog, General Tab 14031#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14036#: gnucash/report/report-core.scm:159 14037#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14038#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14039#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14040#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14041#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14042#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14043#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14044#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14045#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14046#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14048#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14049#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14050#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14051#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14052#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14053#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14055#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14056#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14057#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14058#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14059#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14060#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14062#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14063#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14064#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14065#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14066#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14067msgid "General" 14068msgstr "일반" 14069 14070#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14071#, fuzzy 14072msgid "Enable extra _buttons" 14073msgstr "도구 마개 단추에서 라벨" 14074 14075#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14076msgid "_Open in new window" 14077msgstr "새 창에서 열기" 14078 14079#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14080msgid "" 14081"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14082"clear, the invoice will be opened in the current window." 14083msgstr "" 14084 14085#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14086msgid "_Accumulate splits on post" 14087msgstr "포스트판에서 분리된 것 모으기" 14088 14089#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14090msgid "" 14091"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14092"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14093"changed in the Post dialog." 14094msgstr "" 14095 14096#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14097msgid "<b>Invoices</b>" 14098msgstr "<b>청구서</b>" 14099 14100#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14101#, fuzzy 14102msgid "Not_ify when due" 14103msgstr "만기시 알림(_N)" 14104 14105#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14106#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14107msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14108msgstr "시동시 어음 만기 목록을 나타낼지" 14109 14110#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14111#, fuzzy 14112msgid "Report for printing" 14113msgstr "보고서 변화" 14114 14115#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14116msgid "_Tax included" 14117msgstr "포함 세금" 14118 14119#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14120msgid "" 14121"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14122"inherited by new customers and vendors." 14123msgstr "" 14124 14125#. See the tooltip "At post time..." for details. 14126#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14127#, fuzzy 14128msgid "_Process payments on posting" 14129msgstr "지불 절차" 14130 14131#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14132msgid "<b>Bills</b>" 14133msgstr "<b>증서</b>" 14134 14135#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14136msgid "_Notify when due" 14137msgstr "만기시 알림(_N)" 14138 14139#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14140msgid "Ta_x included" 14141msgstr "포함 세금(_X)" 14142 14143#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14144msgid "" 14145"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14146"inherited by new customers and vendors." 14147msgstr "" 14148 14149#. See the tooltip "At post time..." for details. 14150#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14151#, fuzzy 14152msgid "Pro_cess payments on posting" 14153msgstr "지불 절차" 14154 14155#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14156msgid "Days in ad_vance" 14157msgstr "만기까지 남은 일" 14158 14159#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14160msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14161msgstr "" 14162 14163#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14164msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14165msgstr "" 14166 14167#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14168msgid "_Days in advance" 14169msgstr "만기까지 남은 일" 14170 14171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14172#, fuzzy 14173msgid "Cascade Account Values" 14174msgstr "계정 코드" 14175 14176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14177#, fuzzy 14178msgid "Enable Cascading Account Color" 14179msgstr "계정 코드" 14180 14181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14182#, fuzzy 14183msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14184msgstr "계정 코드" 14185 14186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14187#, fuzzy 14188msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14189msgstr "온라인 뱅킹 계정명" 14190 14191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14192#, fuzzy 14193msgid "Enable the sections to Cascade" 14194msgstr "비교하기 위해 계정 선택" 14195 14196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14198#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14199#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14200msgid "Default" 14201msgstr "기본값" 14202 14203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14204msgid "" 14205"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14206"following is ticked." 14207msgstr "" 14208 14209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14210#, fuzzy 14211msgid "Replace any existing account colors" 14212msgstr "계정 %s 삭제 중" 14213 14214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14215msgid "Delete Account" 14216msgstr "계정 삭제" 14217 14218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14219msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14220msgstr "<b>하위 계정</b>" 14221 14222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14223#, fuzzy 14224msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14225msgstr "" 14226"이 계정은 하위 계정을 포함합니다. 이들 하위 계정으로 무엇을 하겠습니까?" 14227 14228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14229#, fuzzy 14230msgid "_Move to" 14231msgstr "이동(_M)" 14232 14233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14234#, fuzzy 14235msgid "Delete the _subaccount" 14236msgstr "전체 하위 계정 삭제(_S)" 14237 14238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14240msgid "M_ove to" 14241msgstr "이동(_O)" 14242 14243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14245msgid "Delete all _transactions" 14246msgstr "전체 거래 삭제(_T)" 14247 14248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14249msgid "" 14250"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14251"transactions?" 14252msgstr "이 계정은 거래를 포함합니다. 이들 거래로 무엇을 하겠습니까?" 14253 14254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14255msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14256msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다." 14257 14258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14259msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14260msgstr "<b>하위 계정 거래</b>" 14261 14262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14263#, fuzzy 14264msgid "" 14265"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14266"would you like to do with these transactions?" 14267msgstr "" 14268"하나 또는 그 이상의 하위 계정은 거래를 포함합니다. 이들 거래로 무엇을 하겠습" 14269"니까?" 14270 14271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14272msgid "" 14273"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 14274"deleted." 14275msgstr "" 14276"하나 또는 그 이상의 하위 계정은 삭제되지 않는 읽기속성의 거래를 포함합니다." 14277 14278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 14279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 14280#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 14281msgid "Filter By..." 14282msgstr "필터..." 14283 14284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 14285msgid "_Default" 14286msgstr "기본값(_D)" 14287 14288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 14289#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 14290msgid "Account Type" 14291msgstr "계정 형태" 14292 14293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 14294msgid "Show _hidden accounts" 14295msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)" 14296 14297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 14298#, fuzzy 14299msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 14300msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 14301 14302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 14303#, fuzzy 14304msgid "Show _unused accounts" 14305msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)" 14306 14307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 14308#, fuzzy 14309msgid "Show accounts which do not have any transactions." 14310msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다." 14311 14312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 14313msgid "Show _zero total accounts" 14314msgstr "제로 합계 계정 보이기(_Z)" 14315 14316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 14317#, fuzzy 14318msgid "Show accounts which have a zero total value." 14319msgstr "전체 값이 0인 계정 숨기기" 14320 14321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 14322#, fuzzy 14323msgid "Use Commodity Value" 14324msgstr "" 14325"\n" 14326"상품: " 14327 14328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 14329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 14330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 14331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 14332msgid "Identification" 14333msgstr "계정 자세한 내용" 14334 14335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 14336msgid "Account _name" 14337msgstr "계정명(_N)" 14338 14339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 14340msgid "_Account code" 14341msgstr "계정 코드(_A)" 14342 14343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 14344#, fuzzy 14345msgid "_Description" 14346msgstr "세부 항목(_D)" 14347 14348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 14349#, fuzzy 14350msgid "Smallest _fraction" 14351msgstr "가장 작은 분량(_F)" 14352 14353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 14354#, fuzzy 14355msgid "Account _Color" 14356msgstr "계정 코드" 14357 14358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 14359msgid "No_tes" 14360msgstr "장부(_T)" 14361 14362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 14363msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 14364msgstr "참조될 수 있는 상품의 가장 작은 분량" 14365 14366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 14367msgid "Placeholde_r" 14368msgstr "자리표시자(_R)" 14369 14370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 14371msgid "" 14372"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 14373"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 14374"account." 14375msgstr "" 14376 14377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 14378msgid "H_idden" 14379msgstr "숨김(_I)" 14380 14381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 14382msgid "" 14383"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 14384"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 14385"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 14386"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 14387"allow you to select the account and reopen this dialog." 14388msgstr "" 14389 14390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 14391#, fuzzy 14392#| msgid "Automatic _interest transfer" 14393msgid "Auto _interest transfer" 14394msgstr "자동 이자 이체(_I)" 14395 14396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 14397msgid "Ta_x related" 14398msgstr "관계된 세금" 14399 14400#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 14401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 14402msgid "" 14403"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 14404"code to this account." 14405msgstr "" 14406 14407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 14408#, fuzzy 14409#| msgid "Opening Balance" 14410msgid "Opening balance" 14411msgstr "잔고" 14412 14413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 14414msgid "" 14415"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 14416"commodity can hold opening balance transactions." 14417msgstr "" 14418 14419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 14420msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 14421msgstr "<b>계정 형태(_U)</b>" 14422 14423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 14424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 14425msgid "_Parent Account" 14426msgstr "부모 계정(_P)" 14427 14428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 14429msgid "<b>Balance Information</b>" 14430msgstr "<b>잔액 정보</b>" 14431 14432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 14433msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 14434msgstr "<b>초기 잔액 이체</b>" 14435 14436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 14437msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 14438msgstr "자기자본 잔고 계정 사용(_U)" 14439 14440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 14441msgid "_Select transfer account" 14442msgstr "송금 계정 선택(_S)" 14443 14444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 14445msgid "Renumber sub-accounts" 14446msgstr "하위 계정 재 번호화" 14447 14448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 14449msgid "_Renumber" 14450msgstr "재번호화(_R)" 14451 14452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 14453msgid "Prefix" 14454msgstr "접두어" 14455 14456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 14457msgid "Examples" 14458msgstr "예제" 14459 14460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 14461#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 14462#, fuzzy 14463msgid "Interval" 14464msgstr "간격:" 14465 14466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 14467msgid "_Show documentation" 14468msgstr "문서 보이기(_S)" 14469 14470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 14471#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 14472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 14473msgid "_Reconciled" 14474msgstr "통장정리(_R)" 14475 14476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 14477#, fuzzy 14478msgid "_Cleared" 14479msgstr "청산됨" 14480 14481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 14482msgid "" 14483"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 14484"as cleared." 14485msgstr "" 14486 14487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 14488#, fuzzy 14489msgid "_Not cleared" 14490msgstr "청산되지 않음" 14491 14492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 14493msgid "" 14494"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 14495"as not cleared." 14496msgstr "" 14497 14498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 14499msgid "" 14500"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 14501msgstr "" 14502 14503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 14504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 14505msgid "Select Account" 14506msgstr "계정 선택" 14507 14508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 14509#, fuzzy 14510msgid "_Select or add a GnuCash account:" 14511msgstr "GnuCash 계정 선택 또는 더하기" 14512 14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 14514#, fuzzy 14515msgid "Import transactions from text file" 14516msgstr "중복 수입 거래" 14517 14518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 14519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 14520#, fuzzy 14521msgid "1. Choose the file to import" 14522msgstr "읽어올 파일 선택" 14523 14524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 14525#, fuzzy 14526msgid "Import bill CSV data" 14527msgstr "CSV 읽어오기(_C)" 14528 14529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 14530msgid "Import invoice CSV data" 14531msgstr "" 14532 14533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 14534#, fuzzy 14535msgid "2. Select import type" 14536msgstr "할인형태 선택" 14537 14538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 14539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 14540#, fuzzy 14541msgid "Semicolon separated" 14542msgstr "시작 날짜" 14543 14544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 14545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 14546#, fuzzy 14547msgid "Comma separated" 14548msgstr "시작 날짜" 14549 14550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 14551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 14552msgid "Semicolon separated with quotes" 14553msgstr "" 14554 14555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 14556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 14557msgid "Comma separated with quotes" 14558msgstr "" 14559 14560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 14561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 14562#, fuzzy 14563msgid "Custom regular expression" 14564msgstr "" 14565"정규 표현식에서 오류 '%s':\n" 14566"%s" 14567 14568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 14569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 14570#, fuzzy 14571msgid "3. Select import options" 14572msgstr "<b>선택된 보고서/b>" 14573 14574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 14575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 14576#, fuzzy 14577msgid "4. Preview" 14578msgstr "재검토" 14579 14580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 14581msgid "Open imported documents in tabs" 14582msgstr "" 14583 14584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 14585msgid "Open not yet posted documents in tabs " 14586msgstr "" 14587 14588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 14589msgid "Don't open imported documents in tabs" 14590msgstr "" 14591 14592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 14593msgid "5. Afterwards" 14594msgstr "" 14595 14596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 14597#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 14598#, fuzzy 14599msgid "window1" 14600msgstr "작업창 1(_1)" 14601 14602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 14603msgid "Due Days" 14604msgstr "만기일" 14605 14606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 14607#, fuzzy 14608msgid "Discount Days" 14609msgstr "할인일" 14610 14611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 14612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 14613#, fuzzy 14614msgid "Discount %" 14615msgstr "할인 %:" 14616 14617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 14618msgid "The percentage discount applied for early payment." 14619msgstr "조기 지불에 적용된 백분율 할인" 14620 14621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 14622msgid "" 14623"The number of days after the post date during which a discount will be " 14624"applied for early payment." 14625msgstr "" 14626 14627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 14628msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 14629msgstr "" 14630 14631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 14632#, fuzzy 14633msgid "Due Day" 14634msgstr "만기일" 14635 14636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 14637#, fuzzy 14638msgid "Discount Day" 14639msgstr "할인일" 14640 14641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 14642#, fuzzy 14643msgid "Cutoff Day" 14644msgstr "마감일:" 14645 14646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 14647msgid "" 14648"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 14649"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 14650"end of the month." 14651msgstr "" 14652 14653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 14654msgid "The discount percentage applied if paid early." 14655msgstr "사전 지불할 경우 적용된 할인 백분율" 14656 14657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 14658msgid "The last day of the month for the early payment discount." 14659msgstr "사전 지불 할인 월의 마지막 날" 14660 14661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 14662msgid "The day of the month bills are due" 14663msgstr "월 어음일이 만기입니다." 14664 14665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 14666msgid "Table" 14667msgstr "표" 14668 14669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 14670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 14671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 14672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 14673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 14674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 14675msgid "Terms" 14676msgstr "기간" 14677 14678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 14679msgid "Delete the current Billing Term" 14680msgstr "현재 어음 조건 삭제" 14681 14682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 14683msgid "Create a new Billing Term" 14684msgstr "새 증서 조건 생성" 14685 14686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 14687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 14689msgid "<b>Term Definition</b>" 14690msgstr "<b>조건 정의</b>" 14691 14692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 14693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 14694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 14695msgid "De_scription" 14696msgstr "요약(_S)" 14697 14698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 14699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 14700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 14701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 14702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 14704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 14705msgid "_Type" 14706msgstr "형태(_T)" 14707 14708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 14709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 14710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 14711msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 14712msgstr "청구서에 인쇄된 어음 조건의 요약" 14713 14714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 14715msgid "Edit the current Billing Term" 14716msgstr "현재 어음 조건 편집" 14717 14718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 14719msgid "Close this window" 14720msgstr "이 작업창을 닫음" 14721 14722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 14723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 14724msgid "Cancel your changes" 14725msgstr "변경 취소" 14726 14727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 14728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 14729msgid "Commit this Billing Term" 14730msgstr "이 증서 조건을 허용" 14731 14732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 14733msgid "The internal name of the Billing Term." 14734msgstr "어음 조건의 내부 이름" 14735 14736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 14737msgid "<b>New Billing Term</b>" 14738msgstr "<b>새 증서 조건</b>" 14739 14740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 14741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 14742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 14743msgid "_Name" 14744msgstr "이름(_N)" 14745 14746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 14747#, fuzzy 14748msgid "Income Total" 14749msgstr "수입 계정" 14750 14751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 14752#, fuzzy 14753msgid "Expense Total" 14754msgstr "지출 보고서" 14755 14756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 14757msgid "Choose Owner Dialog" 14758msgstr "소유자 대화창 선택" 14759 14760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 14761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 14762#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 14763msgid "Securities" 14764msgstr "단위" 14765 14766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 14767msgid "Show National Currencies" 14768msgstr "국가 통화 보기" 14769 14770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 14771msgid "Add a new commodity." 14772msgstr "새 상품 더하기" 14773 14774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 14775msgid "Remove the current commodity." 14776msgstr "현재 상품 제거" 14777 14778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 14779#, fuzzy 14780msgid "Edit the current commodity." 14781msgstr "현재 상품 제거" 14782 14783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 14784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 14785msgid "Dummy commodity Line" 14786msgstr "" 14787 14788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 14789#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 14790msgid "Dummy namespace Line" 14791msgstr "" 14792 14793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 14794msgid "" 14795"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 14796"Computer, Inc." 14797msgstr "" 14798 14799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 14800msgid "" 14801"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 14802"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 14803"used by the quote source (including case)." 14804msgstr "" 14805 14806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 14807msgid "" 14808"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 14809"this field blank." 14810msgstr "" 14811 14812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 14813msgid "" 14814"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 14815"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 14816msgstr "" 14817 14818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 14819msgid "<b>Quote Source Information</b>" 14820msgstr "<b>소스 정보 인용</b>" 14821 14822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 14823msgid "" 14824"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 14825"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 14826msgstr "" 14827 14828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 14829#, fuzzy 14830msgid "Type of quote source" 14831msgstr "인용 소스 형태" 14832 14833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 14834#, fuzzy 14835msgid "_Display symbol" 14836msgstr "시세 기호 보이기" 14837 14838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 14839msgid "Time_zone" 14840msgstr "시간대(_Z)" 14841 14842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 14843msgid "_Unknown" 14844msgstr "미지(_U)" 14845 14846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 14847msgid "" 14848"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 14849"know if these sources retrieve information from a single site or from " 14850"multiple sites on the internet." 14851msgstr "" 14852"이들은 최근 F::Q에 더해진 인용 소스입니다. GnuCash는 이들 소스가 인터넷의 단" 14853"일 사이트 또는 복수 사이트로부터 정보를 복구하는지의 여부를 알 수 없습니다." 14854 14855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 14856msgid "_Multiple" 14857msgstr "다수행(_M)" 14858 14859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 14860msgid "" 14861"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 14862"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 14863"retrieve the information from another site." 14864msgstr "" 14865"이들은 인터넷의 복수 사이트에서 정보를 복구시키는 F::Q 인용 소스입니다. 사이" 14866"트의 사나를 사용할 수 없으면, F::Q는 다른 사이트에서 정보를 복구하려고 시도" 14867"할 것입니다." 14868 14869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 14870#, fuzzy 14871msgid "Si_ngle" 14872msgstr "1열(_N)" 14873 14874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 14875msgid "" 14876"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 14877"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 14878"quotes." 14879msgstr "" 14880 14881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 14882msgid "_Get Online Quotes" 14883msgstr "" 14884 14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 14886msgid "F_raction traded" 14887msgstr "기준가 정밀도" 14888 14889#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 14890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 14891msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 14892msgstr "CUSIP 또는 다른 코드(_P)" 14893 14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 14895#, fuzzy 14896msgid "_Symbol/abbreviation" 14897msgstr "심볼/약어(_S)" 14898 14899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 14900msgid "_Full name" 14901msgstr "전체 이름(_F)" 14902 14903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 14904msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 14905msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음." 14906 14907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 14908msgid "Select user information here..." 14909msgstr "사용자 정보를 여기서 선택..." 14910 14911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 14912msgid "" 14913"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 14914"you" 14915msgstr "소비자 ID 번호." 14916 14917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 14918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 14920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 14921msgid "Address" 14922msgstr "주소" 14923 14924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 14925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 14928#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 14929#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 14930#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 14931msgid "Email" 14932msgstr "이메일" 14933 14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 14935msgid "Billing Address" 14936msgstr "청구서 주소" 14937 14938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 14939#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 14940#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 14941#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 14942#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 14943msgid "Discount" 14944msgstr "할인" 14945 14946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 14947msgid "Credit Limit" 14948msgstr "신용 한계" 14949 14950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 14951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 14952msgid "Tax Included" 14953msgstr "세금 포함" 14954 14955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 14956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 14958#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 14959msgid "Tax Table" 14960msgstr "세금 표" 14961 14962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 14963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 14964msgid "Override the global Tax Table?" 14965msgstr "전역 세금표를 겹쳐씁니까?" 14966 14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 14968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 14969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 14972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 14973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 14974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 14975msgid "Billing Information" 14976msgstr "청구서 정보" 14977 14978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 14979msgid "Shipping Information" 14980msgstr "운송 정보" 14981 14982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 14983msgid "Shipping Address" 14984msgstr "운송 주소" 14985 14986#. Title of dialog 14987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 14988#, fuzzy 14989msgid "Import customers or vendors from text file" 14990msgstr "중복 수입 거래" 14991 14992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 14993msgid "For importing customer lists." 14994msgstr "" 14995 14996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 14997msgid "For importing vendor lists." 14998msgstr "" 14999 15000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15001#, fuzzy 15002msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15003msgstr "할인형태 선택" 15004 15005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15006#, fuzzy 15007msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15008msgstr "새 고객 대화창 열기" 15009 15010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15011msgid "" 15012"\n" 15013"Currently you have no saved reports.\n" 15014msgstr "" 15015 15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15017msgid "" 15018"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15019"Reports menu,\n" 15020"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15021"Configuration\" from\n" 15022"the Reports menu or tool bar." 15023msgstr "" 15024 15025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15027msgid "Question" 15028msgstr "질의" 15029 15030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15031#, fuzzy 15032msgid "Change Linked Document path head" 15033msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 15034 15035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15036msgid "" 15037"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15038"combining them with the existing path head unless box unticked." 15039msgstr "" 15040 15041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15042msgid "" 15043"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15044"comparing them to the new path head unless box unticked." 15045msgstr "" 15046 15047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15048msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15049msgstr "" 15050 15051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15052#, fuzzy 15053msgid "Linked _File" 15054msgstr "작업 대화창" 15055 15056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15057#, fuzzy 15058msgid "Linked _Location" 15059msgstr "현재 작업" 15060 15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15062#, fuzzy 15063#| msgid "(none)" 15064msgid "(None)" 15065msgstr "(없음)" 15066 15067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15068msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15069msgstr "" 15070 15071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15072#, fuzzy 15073msgid "Location does not start with a valid scheme" 15074msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음." 15075 15076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15077#, fuzzy 15078msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15079msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 15080 15081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15082#, fuzzy 15083msgid "_Reload" 15084msgstr "다시 읽어오기" 15085 15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15087#, fuzzy 15088msgid "_Locate Linked Documents" 15089msgstr "새 계정" 15090 15091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15092#, fuzzy 15093msgid "All Linked Documents" 15094msgstr "새 계정" 15095 15096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15097msgid "Id" 15098msgstr "" 15099 15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15101#, fuzzy 15102msgid "Linked Document" 15103msgstr "작업 대화창" 15104 15105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15106#, fuzzy 15107msgid "Available" 15108msgstr "과세가능?" 15109 15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15111#, fuzzy 15112msgid "Relative" 15113msgstr "상대적(_R):" 15114 15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15116msgid "" 15117"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15118"Transaction.\n" 15119"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15120"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15121"link." 15122msgstr "" 15123 15124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15125msgid "" 15126"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15127"you" 15128msgstr "종업원 ID 번호." 15129 15130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15132msgid "Payment Address" 15133msgstr "상환 주소" 15134 15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15136msgid "Language" 15137msgstr "언어" 15138 15139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15140msgid "Interface" 15141msgstr "인터페이스" 15142 15143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15144msgid "Default Hours per Day" 15145msgstr "하루 당 기본 시간" 15146 15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15148msgid "Default Rate" 15149msgstr "기본 비율" 15150 15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15152msgid "Access Control List" 15153msgstr "접근 통제 목록" 15154 15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15156msgid "Access Control" 15157msgstr "접근 통제" 15158 15159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15160#, fuzzy 15161msgid "<b>Data Format</b>" 15162msgstr "<b>날짜 형식</b>" 15163 15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15165#, fuzzy 15166msgid "<b>File</b>" 15167msgstr "<b>파일</b>" 15168 15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15170#, fuzzy 15171msgid "Host" 15172msgstr "포스트" 15173 15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15175#, fuzzy 15176msgid "Database" 15177msgstr "가격 데이타베이스" 15178 15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15180#, fuzzy 15181msgid "Password" 15182msgstr "암호:" 15183 15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15185#, fuzzy 15186msgid "<b>Database Connection</b>" 15187msgstr "<b>탭 위치</b>" 15188 15189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15191#, fuzzy 15192msgid "Annual" 15193msgstr "4개월" 15194 15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15197msgid "Semi-annual" 15198msgstr "6개월" 15199 15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15202msgid "Tri-annual" 15203msgstr "4개월" 15204 15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15208msgid "Quarterly" 15209msgstr "사분기" 15210 15211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15213msgid "Bi-monthly" 15214msgstr "2개월" 15215 15216#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15219#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15221#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15222#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15223#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15224#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15225msgid "Monthly" 15226msgstr "매월" 15227 15228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15230#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15231msgid "Semi-monthly" 15232msgstr "반 달" 15233 15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15236msgid "Bi-weekly" 15237msgstr "2주" 15238 15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15244#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15245#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15246#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15247msgid "Weekly" 15248msgstr "매주" 15249 15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15252msgid "Daily (360)" 15253msgstr "일(360)" 15254 15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15257msgid "Daily (365)" 15258msgstr "일(365)" 15259 15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15261#, fuzzy 15262msgid "Loan Repayment Calculator" 15263msgstr "재무 제표" 15264 15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15266#, fuzzy 15267msgid "_Schedule" 15268msgstr "자동 이체(_S)" 15269 15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15271msgid "<b>Calculations</b>" 15272msgstr "<b>계산</b>" 15273 15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15275msgid "Payment periods" 15276msgstr "지불 기간" 15277 15278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 15279msgid "Interest rate" 15280msgstr "이익 비율" 15281 15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 15283msgid "Present value" 15284msgstr "현재 가치" 15285 15286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 15287msgid "Periodic payment" 15288msgstr "기간 지불" 15289 15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 15291msgid "Future value" 15292msgstr "미래 가치" 15293 15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 15295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 15296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 15297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 15299#, fuzzy 15300msgid "Clear the entry." 15301msgstr "기입사항 삭제" 15302 15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 15304#, fuzzy 15305msgid "Precision" 15306msgstr "버전" 15307 15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 15309msgid "Calculate" 15310msgstr "계산" 15311 15312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 15313msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 15314msgstr "위 필드에서 (단일) 빈 엔트리를 재 계산." 15315 15316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 15317msgid "<b>Payment Options</b>" 15318msgstr "<b>지불 설정</b>" 15319 15320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 15321msgid "Payment Total" 15322msgstr "지불 합계" 15323 15324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 15325msgid "Discrete" 15326msgstr "불연속" 15327 15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 15329msgid "Continuous" 15330msgstr "연속" 15331 15332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 15333msgid "Beginning" 15334msgstr "시작" 15335 15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 15337#, fuzzy 15338msgid "<b>Compounding</b>" 15339msgstr "<b>배합:</b>" 15340 15341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 15342msgid "When paid" 15343msgstr "지불시" 15344 15345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 15346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 15347#, fuzzy 15348msgid "Search the Account List" 15349msgstr "부모 계정" 15350 15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 15352#, fuzzy 15353msgid "Close _on Jump" 15354msgstr "장부 마감(_C)" 15355 15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 15357#, fuzzy 15358msgid "_Jump To" 15359msgstr "이동(_J)" 15360 15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 15362#, fuzzy 15363#| msgid "All accounts" 15364msgid "All _accounts" 15365msgstr "전체 계정" 15366 15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 15368#, fuzzy 15369#| msgid " Search " 15370msgid "Search scope" 15371msgstr " 찾기 " 15372 15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 15374#, fuzzy 15375msgid "Account Full Name" 15376msgstr "계정명" 15377 15378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 15379msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 15380msgstr "" 15381 15382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 15383msgid "Sea_rch" 15384msgstr "" 15385 15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 15387msgid "" 15388"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 15389"Tree,\n" 15390"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 15391msgstr "" 15392 15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 15394msgid "Import Map Editor" 15395msgstr "" 15396 15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 15398msgid "_Remove Invalid Mappings" 15399msgstr "" 15400 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 15402msgid "<b>What type of information to display?</b>" 15403msgstr "" 15404 15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 15406msgid "Non-Bayesian" 15407msgstr "" 15408 15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 15410#, fuzzy 15411msgid "Source Account Name" 15412msgstr "전체 계정명 보이기" 15413 15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 15415#, fuzzy 15416msgid "Based On" 15417msgstr "종료" 15418 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 15420#, fuzzy 15421msgid "Match String" 15422msgstr "일치하는 것이 없음!" 15423 15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 15425#, fuzzy 15426msgid "Mapped to Account Name" 15427msgstr "계정명" 15428 15429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 15430msgid "Count of Match String Usage" 15431msgstr "" 15432 15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 15434msgid "" 15435"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 15436"fields, case sensitive." 15437msgstr "" 15438 15439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 15440#, fuzzy 15441msgid "_Filter" 15442msgstr "파일(_F)" 15443 15444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 15445msgid "_Expand All" 15446msgstr "" 15447 15448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 15449#, fuzzy 15450msgid "Collapse _All" 15451msgstr "전체 지우기" 15452 15453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 15454msgid "" 15455"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 15456msgstr "" 15457 15458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 15459msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 15460msgstr "" 15461 15462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 15463msgid "Online account ID here..." 15464msgstr "여기에 온라인 계정 ID..." 15465 15466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 15468msgid "Choose a format" 15469msgstr "형식 선택" 15470 15471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 15472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 15473#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 15474#, fuzzy 15475msgid "Format" 15476msgstr "형식: " 15477 15478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 15479msgid "Select matching existing transaction" 15480msgstr "기존 거래 일치를 선택" 15481 15482#. Dialog Select matching transactions 15483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 15484#, fuzzy 15485msgid "Show Reconciled" 15486msgstr "통장정리됨" 15487 15488#. Dialog Select matching transactions 15489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 15490#, fuzzy 15491msgid "Imported transaction's first split" 15492msgstr "중복 수입 거래" 15493 15494#. Dialog Select matching transactions 15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 15496#, fuzzy 15497msgid "Potential splits matching the selected transaction" 15498msgstr "선택된 거래 잘라내기" 15499 15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 15501msgid "" 15502"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 15503"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 15504"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 15505"checked can be added to a selection." 15506msgstr "" 15507 15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 15509msgid "" 15510"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 15511"unbalanced." 15512msgstr "" 15513 15514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 15515msgid "" 15516"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 15517"check the match or destination account)." 15518msgstr "" 15519 15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 15521msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 15522msgstr "" 15523 15524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 15525#, fuzzy 15526msgid "" 15527"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 15528"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 15529msgstr "" 15530"\"읽어오기 작업 선택\" 통장정리하기 위한 거래를 일치 또는 자동 잔액 분리의 대" 15531"상 계정의 변경을 허용(필요시)" 15532 15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 15534msgid "Transaction List Help" 15535msgstr "거래 목록 도움말" 15536 15537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 15538#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 15539#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 15540#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 15541#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 15542#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 15543#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 15544#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 15545#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 15546#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 15547#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 15548#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 15549#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 15550#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 15551#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 15552#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 15553#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 15554#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 15555msgid "Colors" 15556msgstr "색상" 15557 15558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 15559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 15560msgid "<b>Actions</b>" 15561msgstr "<b>작업</b>" 15562 15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 15564msgid "\"A\"" 15565msgstr "\"A\"" 15566 15567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 15568msgid "\"U+C\"" 15569msgstr "" 15570 15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 15572#, fuzzy 15573msgid "\"C\"" 15574msgstr "\"A\"" 15575 15576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 15577msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 15578msgstr "거래를 새로 더하기 위하여 \"A\" 선택" 15579 15580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 15581#, fuzzy 15582msgid "" 15583"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 15584msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택" 15585 15586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 15587#, fuzzy 15588msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 15589msgstr "거래를 일치하기 위하여 정리를 하기 위하여 \"R\" 선택" 15590 15591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 15592msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 15593msgstr "" 15594 15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 15596msgid "(none)" 15597msgstr "(없음)" 15598 15599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 15600msgid "Red" 15601msgstr "빨강" 15602 15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 15604msgid "Yellow" 15605msgstr "노랑" 15606 15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 15608msgid "Green" 15609msgstr "녹색" 15610 15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 15612msgid "" 15613"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 15614msgstr "" 15615 15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 15617#, fuzzy 15618msgid "Show _Account column" 15619msgstr "계정 코드를 보일까요?" 15620 15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 15622#, fuzzy 15623msgid "Show _Memo column" 15624msgstr "계정 코드를 보일까요?" 15625 15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 15627#, fuzzy 15628msgid "Show matched _information" 15629msgstr "청구서 정보" 15630 15631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 15632#, fuzzy 15633#| msgid "Spend" 15634msgid "A_ppend" 15635msgstr "소비" 15636 15637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 15638msgid "" 15639"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 15640"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 15641"replacing them." 15642msgstr "" 15643 15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 15645#, fuzzy 15646msgid "_Reconcile after match" 15647msgstr "통장정리 (자동) 일치" 15648 15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 15650msgid "Generic import transaction matcher" 15651msgstr "" 15652 15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 15654msgid "Posted Account" 15655msgstr "" 15656 15657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 15658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 15659msgid "Invoice Information" 15660msgstr "청구서 정보" 15661 15662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 15663msgid "(owner)" 15664msgstr "(소유주)" 15665 15666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 15667msgid "Open Document Link" 15668msgstr "" 15669 15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 15671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 15672msgid "Default Chargeback Project" 15673msgstr "기본 " 15674 15675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 15676#, fuzzy 15677msgid "Additional to Card" 15678msgstr "추가 카드" 15679 15680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 15681msgid "Extra Payments" 15682msgstr "별도 지불" 15683 15684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 15685msgid "" 15686"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15687"you." 15688msgstr "" 15689 15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 15691msgid "" 15692"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 15693"Are you sure you want to unpost it?" 15694msgstr "" 15695 15696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 15697msgid "Yes, reset the Tax Tables" 15698msgstr "예, 과세 표 초기화" 15699 15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 15701msgid "No, keep them as they are" 15702msgstr "아님, 그대로 유지" 15703 15704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 15705msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 15706msgstr "세금표를 현재 가치로 초기화할까요?" 15707 15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 15709msgid "Job Dialog" 15710msgstr "작업 대화창" 15711 15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 15713msgid "" 15714"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 15715msgstr "작업 ID 번호. " 15716 15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 15718msgid "Job Information" 15719msgstr "작업 정보" 15720 15721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 15722msgid "Owner Information" 15723msgstr "소유자 정보" 15724 15725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 15726msgid "Job Active" 15727msgstr "작업 활성" 15728 15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 15730#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 15731msgid "Lot Viewer" 15732msgstr "" 15733 15734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 15735#, fuzzy 15736msgid "_New Lot" 15737msgstr "새 계정(_N)" 15738 15739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 15740msgid "Scrub _Account" 15741msgstr "" 15742 15743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 15744msgid "_Scrub" 15745msgstr "" 15746 15747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 15748msgid "Scrub the highlighted lot" 15749msgstr "" 15750 15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 15752msgid "Delete the highlighted lot" 15753msgstr "" 15754 15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 15756msgid "Enter a name for the highlighted lot." 15757msgstr "" 15758 15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 15760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 15761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 15762msgid "_Notes" 15763msgstr "장부(_N)" 15764 15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 15766msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 15767msgstr "" 15768 15769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 15770msgid "<b>_Title</b>" 15771msgstr "<b>제목(_T)</b>" 15772 15773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 15774msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 15775msgstr "" 15776 15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 15778#, fuzzy 15779msgid "Show only open lots" 15780msgstr "도표 보이기" 15781 15782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 15783#, fuzzy 15784msgid "<b>Splits _free</b>" 15785msgstr "분할 찾기" 15786 15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 15788#, fuzzy 15789msgid "<b>Splits _in lot</b>" 15790msgstr "<b>분할 정보</b>" 15791 15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 15793#, fuzzy 15794msgid "_No" 15795msgstr "현재(_N)" 15796 15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 15798msgid "_Yes" 15799msgstr "" 15800 15801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 15802msgid "" 15803"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 15804msgstr "" 15805"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">다시 인사 대화창을 보일까요?</span>" 15806 15807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 15808msgid "" 15809"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 15810"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 15811"i> button, it will not be displayed again." 15812msgstr "" 15813"<i>예</i> 버튼을 누른다면, <i>GnuCash로 어서 오세요</i> 대화창이 GnuCash 시" 15814"작 다음시간에 다시 보일 것입니다. <i>아니오</i> 버튼을 누르면 다시 나타나지 " 15815"않을 것입니다." 15816 15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 15818msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 15819msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash에 어서 오세요!</span>" 15820 15821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 15822msgid "" 15823"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 15824"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 15825"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 15826"perform any of them." 15827msgstr "" 15828 15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 15830msgid "C_reate a new set of accounts" 15831msgstr "새 계정 생성(_C)" 15832 15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 15834msgid "_Import my QIF files" 15835msgstr "기존 QIF 파일 읽어오기" 15836 15837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 15838msgid "_Open the new user tutorial" 15839msgstr "새 사용자 지침서 열기(_O)" 15840 15841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 15842#, fuzzy 15843msgid "Object references" 15844msgstr "기본 설정" 15845 15846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 15847#, fuzzy 15848msgid "Explanation" 15849msgstr "거래 나누기(_P)" 15850 15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 15852msgid "Close dialog and make no changes." 15853msgstr "" 15854 15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 15856msgid "Apply changes but do not close dialog." 15857msgstr "" 15858 15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 15860#, fuzzy 15861msgid "Apply changes and close dialog." 15862msgstr "종업원 찾기 대화창 열기" 15863 15864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 15865msgid "Order Entry" 15866msgstr "순서 기입" 15867 15868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 15869#, fuzzy 15870msgid "_Invoices" 15871msgstr "청구서" 15872 15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 15874#, fuzzy 15875msgid "Close _Order" 15876msgstr "마감 순서" 15877 15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 15880msgid "Order Information" 15881msgstr "순서 정보" 15882 15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 15884msgid "Order Entries" 15885msgstr "순서 기입" 15886 15887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 15888msgid "" 15889"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 15890msgstr "이전 ID 번호" 15891 15892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 15893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 15894#, fuzzy 15895msgid "The company associated with this payment." 15896msgstr "이 보고서를 위한 회사" 15897 15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 15899msgid "Partner" 15900msgstr "" 15901 15902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 15903msgid "Post To" 15904msgstr "보낼 계정" 15905 15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 15907#, fuzzy 15908msgid "Documents" 15909msgstr "조정" 15910 15911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 15912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 15913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 15917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 15918msgid "" 15919"The amount to pay for this invoice.\n" 15920"\n" 15921"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 15922"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 15923"payment.\n" 15924"\n" 15925"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 15926"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 15927"this company." 15928msgstr "" 15929 15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 15931#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 15932msgid "Refund" 15933msgstr "" 15934 15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 15937msgid "Print Check" 15938msgstr "인쇄 체크" 15939 15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 15941msgid "(USD)" 15942msgstr "" 15943 15944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 15945#, fuzzy 15946msgid "Transaction Details" 15947msgstr "거래 보고서(_R)" 15948 15949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 15950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 15951msgid "Transfer Account" 15952msgstr "이체 계좌" 15953 15954#. Date format label for 07/31/2013 15955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 15956#, fuzzy 15957msgid "US" 15958msgstr "미국(_U):" 15959 15960#. Date format label for 31/07/2013 15961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 15962#, fuzzy 15963msgid "UK" 15964msgstr "영국(_K)" 15965 15966#. Date format label for 31.07.2013 15967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 15968#, fuzzy 15969msgid "Europe" 15970msgstr "유럽" 15971 15972#. Date format label for 2013-07-31 15973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 15974#, fuzzy 15975msgid "ISO" 15976msgstr "ISO(_I):" 15977 15978#. Label for locale settings of formats, … 15979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 15980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 15981#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 15982#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 15983msgid "Locale" 15984msgstr "" 15985 15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 15987#, fuzzy 15988msgid "_Reset" 15989msgstr "재번호화(_R)" 15990 15991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 15992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 15993msgid "<b>Separator Character</b>" 15994msgstr "<b>분리 문자</b>" 15995 15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 15997msgid "" 15998"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 15999"window\n" 16000"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16001msgstr "" 16002 16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16004msgid "GnuCash Preferences" 16005msgstr "GnuCash 기본설정" 16006 16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16008msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16009msgstr "<b>요약막대 내용</b>" 16010 16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16012msgid "Include _grand total" 16013msgstr "전체 합계 포함(_G)" 16014 16015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16016msgid "" 16017"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16018msgstr "" 16019 16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16021msgid "Include _non-currency totals" 16022msgstr "비통화 합계 포함(_N)" 16023 16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16025msgid "" 16026"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16027"clear, only currencies will be shown." 16028msgstr "" 16029 16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16031msgid "_Relative" 16032msgstr "상대적(_R)" 16033 16034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16035msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16036msgstr "" 16037 16038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16039msgid "_Absolute" 16040msgstr "절대적(_A)" 16041 16042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16043msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16044msgstr "" 16045 16046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16047msgid "Re_lative" 16048msgstr "상대적(_L)" 16049 16050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16051msgid "" 16052"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16053"use this date for net assets calculations." 16054msgstr "" 16055 16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16057msgid "Ab_solute" 16058msgstr "절대적(_S)" 16059 16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16061msgid "" 16062"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16063"use this date for net assets calculations." 16064msgstr "" 16065 16066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16067msgid "Accounting Period" 16068msgstr "계정 기간" 16069 16070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16071msgid "Use _formal accounting labels" 16072msgstr "공식 계정 라벨 사용(_F)" 16073 16074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16075#, fuzzy 16076msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16077msgstr "비공식 동의어대신 입금과 출금만 사용" 16078 16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16080msgid "<b>Labels</b>" 16081msgstr "<b>라벨</b>" 16082 16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16085msgid "_None" 16086msgstr "없음(_N)" 16087 16088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16089msgid "C_redit accounts" 16090msgstr "신용 계좌" 16091 16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16093msgid "_Income & expense" 16094msgstr "수입 & 지출(_I)" 16095 16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16097msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16098msgstr "<b>역 잔액 계정</b>" 16099 16100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16101msgid "<b>Default Currency</b>" 16102msgstr "<b>기본 통화</b>" 16103 16104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16106msgid "US Dollars (USD)" 16107msgstr "미국 달러(USD)" 16108 16109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16110msgid "Character" 16111msgstr "문자" 16112 16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16115msgid "Sample" 16116msgstr "샘플" 16117 16118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16119#, fuzzy 16120msgid "Show the Account Color as background" 16121msgstr "인용 꼬리 열 보이기" 16122 16123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16124#, fuzzy 16125msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16126msgstr "계정의 계정 코드 보이기" 16127 16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16129#, fuzzy 16130msgid "Show the Account Color on tabs" 16131msgstr "계정 코드를 보일까요?" 16132 16133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16134#, fuzzy 16135msgid "Show the Account Color as tab background." 16136msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기" 16137 16138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16139msgid "" 16140"The character that will be used between components of an account name. A " 16141"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16142"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16143"\"period\"." 16144msgstr "" 16145 16146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16148msgid "Ch_oose" 16149msgstr "선택" 16150 16151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16153#, fuzzy 16154msgid "Loc_ale" 16155msgstr "로케일(_A)" 16156 16157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16158#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16159msgid "Fancy Date Format" 16160msgstr "날짜 표시 형식" 16161 16162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16163msgid "<b>Time Format</b>" 16164msgstr "<b>시간 형식</b>" 16165 16166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16167msgid "U_se 24-hour clock" 16168msgstr "24시간제 사용" 16169 16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16171msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16172msgstr "24시간제 사용(12시간제 대신)" 16173 16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16175#, fuzzy 16176msgid "<b>Date Completion</b>" 16177msgstr "<b>탭 위치</b>" 16178 16179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16180msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16181msgstr "" 16182 16183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16184msgid "" 16185"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16186msgstr "" 16187 16188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16189msgid "" 16190"In a sliding 12-month window starting this\n" 16191"many months before the current month" 16192msgstr "" 16193 16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16195#, fuzzy 16196msgid "Enter number of months." 16197msgstr "고객명 입력" 16198 16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16200msgid "Use the date format specified by the system locale." 16201msgstr "시스템 로케일에 의해 지정된 날짜 형식 사용" 16202 16203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16204msgid "<b>Numbers</b>" 16205msgstr "<b>번호</b>" 16206 16207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16208msgid "Force P_rices to display as decimals" 16209msgstr "" 16210 16211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16212msgid "Display ne_gative amounts in red" 16213msgstr "음수값을 빨간색으로 보이기(_G)" 16214 16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16216#, fuzzy 16217msgid "Display negative amounts in red." 16218msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기" 16219 16220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16221msgid "_Automatic decimal point" 16222msgstr "자동 소수점 자리(_A)" 16223 16224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16225msgid "" 16226"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16227"one." 16228msgstr "" 16229 16230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16231#, fuzzy 16232msgid "_Decimal places" 16233msgstr "소수점 위치(_D):" 16234 16235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16236msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16237msgstr "자동으로 채워질 소숫점 정밀도" 16238 16239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16240msgid "Numbers, Date, Time" 16241msgstr "" 16242 16243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16244msgid "Perform account list _setup on new file" 16245msgstr "새 파일에서 계정 목록 설정 수행(_S)" 16246 16247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16248msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16249msgstr "" 16250 16251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16252msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16253msgstr "오늘의 도움말 대화창 보이기(_T)" 16254 16255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16256#, fuzzy 16257msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16258msgstr "시동시 GnuCash 사용하기 위한 힌트 보이기" 16259 16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16261msgid "How many days to keep old log/backup files." 16262msgstr "" 16263 16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16269msgid "days" 16270msgstr "일" 16271 16272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 16273#, fuzzy 16274msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 16275msgstr "로그 파일 유지(_R):" 16276 16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 16278msgid "Com_press files" 16279msgstr "파일 압축(_P)" 16280 16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 16282msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 16283msgstr "" 16284 16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 16286msgid "<b>Files</b>" 16287msgstr "<b>파일</b>" 16288 16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 16290msgid "<b>Search Dialog</b>" 16291msgstr "<b>찾기 대화창</b>" 16292 16293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 16294msgid "New search _limit" 16295msgstr "새 찾기 한계(_L)" 16296 16297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 16298msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 16299msgstr "" 16300 16301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 16302msgid "Show splash scree_n" 16303msgstr "시동화면 보이기(_N)" 16304 16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 16306msgid "Show splash screen at startup." 16307msgstr "시동시 시동화면 보이기" 16308 16309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 16310msgid "Auto-save time _interval" 16311msgstr "자동 저장 시간 간격(_I)" 16312 16313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 16314msgid "minutes" 16315msgstr "분" 16316 16317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 16318msgid "Show auto-save confirmation _question" 16319msgstr "자동저장 확인 질문 보이기(_Q" 16320 16321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 16322msgid "" 16323"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 16324"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 16325msgstr "" 16326 16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 16329#, fuzzy 16330msgid "For" 16331msgstr "양식" 16332 16333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 16334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 16335msgid "Forever" 16336msgstr "계속" 16337 16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 16339msgid "Time to _wait for answer" 16340msgstr "" 16341 16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 16343msgid "seconds" 16344msgstr "" 16345 16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 16348#, fuzzy 16349msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 16350msgstr "중복 수입 거래" 16351 16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 16353#, fuzzy 16354msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 16355msgstr "셀에서 수평경계 보이기." 16356 16357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 16358msgid "" 16359"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 16360"views like the Accounts page." 16361msgstr "" 16362 16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 16364msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 16365msgstr "" 16366 16367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 16368msgid "" 16369"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 16370"views like the Accounts page." 16371msgstr "" 16372 16373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 16374#, fuzzy 16375#| msgid "<b>Files</b>" 16376msgid "<b>Linked Files</b>" 16377msgstr "<b>파일</b>" 16378 16379#. Preferences->Online Banking:Generic 16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 16381msgid "Enable skip transaction action" 16382msgstr "거래 작업 건너뛰기 가능" 16383 16384#. Preferences->Online Banking:Generic 16385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 16386#, fuzzy 16387msgid "Enable update match action" 16388msgstr "작업 일치 편집 가능" 16389 16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 16391msgid "" 16392"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 16393"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 16394"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 16395"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 16396"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 16397"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 16398"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 16399"recognised as a match." 16400msgstr "" 16401 16402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 16403msgid "" 16404"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 16405"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 16406msgstr "" 16407 16408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 16409msgid "" 16410"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 16411"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 16412"default." 16413msgstr "" 16414 16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 16416msgid "" 16417"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 16418"list." 16419msgstr "" 16420 16421#. Preferences->Online Banking:Generic 16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 16423msgid "Commercial ATM _fees threshold" 16424msgstr "상업적 ATM 수수료 허용치" 16425 16426#. Preferences->Online Banking:Generic 16427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 16428msgid "Auto-c_lear threshold" 16429msgstr "허용치 자동 지우기(_L)" 16430 16431#. Preferences->Online Banking:Generic 16432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 16433msgid "Auto-_add threshold" 16434msgstr "허용치 자동 더하기" 16435 16436#. Preferences->Online Banking:Generic 16437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 16438msgid "Match _display threshold" 16439msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)" 16440 16441#. Preferences->Online Banking:Generic 16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 16443msgid "Use _bayesian matching" 16444msgstr "베이스 매칭 사용(_B)" 16445 16446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 16447msgid "" 16448"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 16449msgstr "" 16450 16451#. Preferences->Online Banking:Generic 16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 16453#, fuzzy 16454#| msgid "Match _display threshold" 16455msgid "Likely match _day threshold" 16456msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)" 16457 16458#. Preferences->Online Banking:Generic 16459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 16460#, fuzzy 16461#| msgid "Match _display threshold" 16462msgid "_Unlikely match day threshold" 16463msgstr "보이기 허용치 일치시키기(_D)" 16464 16465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 16466msgid "" 16467"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 16468"Default is 4 days." 16469msgstr "" 16470 16471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 16472msgid "" 16473"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 16474"Default is 14 days." 16475msgstr "" 16476 16477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 16478msgid "<b>Checks</b>" 16479msgstr "<b>체크</b>" 16480 16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 16482#, fuzzy 16483msgid "The default check printing font." 16484msgstr "기본은 인쇄 글꼴을 검사" 16485 16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 16487msgid "Print _date format" 16488msgstr "날짜 형식 인쇄(_D)" 16489 16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 16491msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 16492msgstr "" 16493 16494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 16495msgid "Print _blocking chars" 16496msgstr "블록 문자 인쇄(_B)" 16497 16498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 16499msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 16500msgstr "" 16501 16502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 16503msgid "Default _font" 16504msgstr "기본 글꼴(_F)" 16505 16506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 16507msgid "Printing" 16508msgstr "인쇄" 16509 16510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 16511msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 16512msgstr "엔터는 빈 거래로 이동(_E)" 16513 16514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 16515msgid "" 16516"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 16517"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 16518"down one row." 16519msgstr "" 16520 16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 16522msgid "_Auto-raise lists" 16523msgstr "자동-상승 목록(A)" 16524 16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 16526msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 16527msgstr "" 16528 16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 16530msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 16531msgstr "" 16532 16533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 16534msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 16535msgstr "" 16536 16537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 16538msgid "<b>Reconciling</b>" 16539msgstr "<b>통장정리</b>" 16540 16541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 16542msgid "Check cleared _transactions" 16543msgstr "청산된 거래 검사(_T)" 16544 16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 16546msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 16547msgstr "" 16548 16549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 16550msgid "Automatic credit card _payment" 16551msgstr "자동 신용카드 지불(_P)" 16552 16553#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 16554msgid "" 16555"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 16556"card payment." 16557msgstr "" 16558 16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 16560msgid "Always reconcile to t_oday" 16561msgstr "" 16562 16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 16564msgid "" 16565"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 16566"regardless of previous reconciliations." 16567msgstr "" 16568 16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 16570msgid "<b>Graphics</b>" 16571msgstr "<b>그래픽</b>" 16572 16573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 16574msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 16575msgstr "" 16576 16577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 16578msgid "" 16579"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 16580"this if you want to use the system color theme instead." 16581msgstr "" 16582 16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 16584msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 16585msgstr "거래에 이중 모드 색상 대체(_M)" 16586 16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 16588msgid "" 16589"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 16590"alternating by row." 16591msgstr "" 16592 16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 16594msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 16595msgstr "행 사이 수평선 그리기(_Z)" 16596 16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 16598msgid "Show horizontal borders on the cells." 16599msgstr "셀에서 수평경계 보이기." 16600 16601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 16602msgid "Draw _vertical lines between columns" 16603msgstr "열 사이 수직선 그리기(_V)" 16604 16605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 16606msgid "Show vertical borders on the cells." 16607msgstr "셀에서 수직 경계 보이기" 16608 16609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 16610#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 16611#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 16612#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 16613#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 16614#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 16615#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 16616#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 16617#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 16618#, fuzzy 16619msgid "Layout" 16620msgstr "<b>계정(_A)</b>" 16621 16622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 16623#, fuzzy 16624msgid "_Future transactions after blank transaction" 16625msgstr "엔터는 빈 거래로 이동(_E)" 16626 16627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 16628msgid "" 16629"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 16630"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 16631"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 16632msgstr "" 16633 16634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 16635msgid "<b>Default Style</b>" 16636msgstr "<b>기본 스타일</b>" 16637 16638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 16639msgid "<b>Other Defaults</b>" 16640msgstr "<b>기타 기본값</b>" 16641 16642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 16643msgid "_Basic ledger" 16644msgstr "기본 거래 원장 보기(_B)" 16645 16646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 16647msgid "_Auto-split ledger" 16648msgstr "부분 거래 원장 보기" 16649 16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 16651msgid "Number of _transactions" 16652msgstr "거래 갯수(_T)" 16653 16654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 16655msgid "_Double line mode" 16656msgstr "이중선 모드(_D)" 16657 16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 16659msgid "" 16660"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 16661"affect expanded transactions." 16662msgstr "" 16663 16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 16665msgid "Register opens in a new _window" 16666msgstr "새 작업창에서 등록 열기(_W)" 16667 16668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 16669msgid "" 16670"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 16671"clear, the register will be opened in the current window." 16672msgstr "" 16673 16674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 16675msgid "_Only display leaf account names" 16676msgstr "리프 계정 이름 보이기만(_O)" 16677 16678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 16679msgid "" 16680"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 16681"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 16682"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 16683"option implies that you use unique leaf names." 16684msgstr "" 16685 16686#. Register2 feature 16687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 16688msgid "Number of _characters for auto complete" 16689msgstr "열 갯수(_R)" 16690 16691#. Register2 feature 16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 16693#, fuzzy 16694msgid "Show the _entered and reconcile dates" 16695msgstr "사용된 환전 비율 보이기" 16696 16697#. Register2 feature 16698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 16699#, fuzzy 16700msgid "Show the calendar b_uttons" 16701msgstr "이름 열 보이기" 16702 16703#. Register2 feature 16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 16705msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 16706msgstr "" 16707 16708#. Register2 feature 16709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 16710msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 16711msgstr "" 16712 16713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 16714msgid "Register Defaults" 16715msgstr "기본값 등록" 16716 16717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 16718msgid "<b>Default Report Currency</b>" 16719msgstr "<b>기본 보고서 통화</b>" 16720 16721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 16722msgid "<b>Location</b>" 16723msgstr "<b>위치</b>" 16724 16725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 16726msgid "Report opens in a new _window" 16727msgstr "새 작업창에서 보고서 열기(_W)" 16728 16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 16730msgid "" 16731"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 16732"clear, the report will be opened in the current window." 16733msgstr "" 16734 16735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 16736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 16737#, fuzzy 16738msgid "Default zoom level" 16739msgstr "<b>기본 스타일</b>" 16740 16741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 16742msgid "Reports" 16743msgstr "보고서" 16744 16745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 16746msgid "<b>Window Geometry</b>" 16747msgstr "<b>작업창 설정</b>" 16748 16749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 16750msgid "_Save window size and position" 16751msgstr "작업창 크기 및 위치 저장(_S)" 16752 16753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 16754#, fuzzy 16755msgid "Save window size and location when it is closed." 16756msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장" 16757 16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 16759msgid "Bring the most _recent tab to the front" 16760msgstr "가장 최근 탭을 앞으로 가져옴(_R)" 16761 16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 16763msgid "<b>Tab Position</b>" 16764msgstr "<b>탭 위치</b>" 16765 16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 16767msgid "To_p" 16768msgstr "상단(_P)" 16769 16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 16771msgid "B_ottom" 16772msgstr "하단(_O)" 16773 16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 16775msgid "_Left" 16776msgstr "왼쪽(_L)" 16777 16778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 16779msgid "_Right" 16780msgstr "오른쪽(_R)" 16781 16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 16783msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 16784msgstr "<b>요약 막대 위치</b>" 16785 16786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 16788msgid "Bottom" 16789msgstr "하단" 16790 16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 16792msgid "<b>Tabs</b>" 16793msgstr "<b>탭</b>" 16794 16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 16796msgid "Show close button on _notebook tabs" 16797msgstr "장부북 탭에서 닫기버튼 보이기(_N)" 16798 16799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 16800msgid "" 16801"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 16802"'Close' menu item." 16803msgstr "" 16804 16805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 16806msgid "" 16807"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 16808"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 16809msgstr "" 16810 16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 16812msgid "characters" 16813msgstr "문자" 16814 16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 16816msgid "_Width" 16817msgstr "너비(_W)" 16818 16819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 16820msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 16821msgstr "" 16822 16823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 16824msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 16825msgstr "" 16826 16827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 16828msgid "Windows" 16829msgstr "작업창" 16830 16831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 16832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 16833#, fuzzy 16834msgid "Online Quotes" 16835msgstr "가격 견적 얻음" 16836 16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 16838msgid "Bid" 16839msgstr "" 16840 16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 16842msgid "Ask" 16843msgstr "" 16844 16845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 16846#, fuzzy 16847msgid "Last" 16848msgstr "마지막 번호" 16849 16850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 16851#, fuzzy 16852msgid "Net Asset Value" 16853msgstr "자산:" 16854 16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 16856msgid "Price Editor" 16857msgstr "가격 편집기" 16858 16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 16860#, fuzzy 16861msgid "_Namespace" 16862msgstr "네임스페이스" 16863 16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 16865msgid "S_ource" 16866msgstr "소스(_O)" 16867 16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 16869#, fuzzy 16870msgid "Remove Old Prices" 16871msgstr "이전 내용 제거(_O)" 16872 16873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 16874#, fuzzy 16875msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 16876msgstr "기준 아래의 전체 주식 가격 삭제:" 16877 16878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 16879#, fuzzy 16880msgid "Remove all prices before date." 16881msgstr "입력 날짜보다 이전 가격을 제거" 16882 16883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 16884msgid "Last of _Week" 16885msgstr "" 16886 16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 16888msgid "Keep the last price of each week if present before date." 16889msgstr "" 16890 16891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 16892#, fuzzy 16893msgid "Last of _Month" 16894msgstr "마지막 달" 16895 16896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 16897msgid "Keep the last price of each month if present before date." 16898msgstr "" 16899 16900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 16901#, fuzzy 16902msgid "Last of _Quarter" 16903msgstr "이 분기 시작" 16904 16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 16906msgid "" 16907"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 16908"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 16909msgstr "" 16910 16911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 16912#, fuzzy 16913msgid "Last of _Period" 16914msgstr "기간" 16915 16916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 16917msgid "" 16918"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 16919"period is derived from the accounting period end date." 16920msgstr "" 16921 16922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 16923msgid "_Scaled" 16924msgstr "" 16925 16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 16927msgid "" 16928"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 16929"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 16930"for dates older than six months to a year." 16931msgstr "" 16932 16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 16934#, fuzzy 16935msgid "First Date" 16936msgstr "어음 등록일" 16937 16938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 16939#, fuzzy 16940msgid "From these Commodities" 16941msgstr "상품" 16942 16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 16944msgid "Keeping the last available price for option" 16945msgstr "" 16946 16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 16948msgid "Include _Fetched online prices" 16949msgstr "" 16950 16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 16952msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 16953msgstr "" 16954 16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 16956#, fuzzy 16957msgid "Include manually _Entered prices" 16958msgstr "수동 입력 가격 삭제(_M)" 16959 16960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 16961#, fuzzy 16962msgid "If activated, include manually entered prices." 16963msgstr "수동 입력 가격 삭제(_M)" 16964 16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 16966#, fuzzy 16967msgid "_Added by the application" 16968msgstr "GnuCash 종료" 16969 16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 16971msgid "" 16972"If activated, include application added prices.\n" 16973"\n" 16974"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 16975"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 16976"are able to correctly report values so removing them may make this less " 16977"reliable." 16978msgstr "" 16979 16980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 16981msgid "Before _Date" 16982msgstr "날짜(_D)" 16983 16984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 16985#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 16986msgid "Price Database" 16987msgstr "가격 데이타베이스" 16988 16989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 16990msgid "Add a new price." 16991msgstr "새 가격을 더하기" 16992 16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 16994#, fuzzy 16995msgid "Remove the current price." 16996msgstr "현재 가격 제거" 16997 16998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 16999msgid "Edit the current price." 17000msgstr "현재 가격 편집." 17001 17002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17003msgid "Remove _Old" 17004msgstr "이전 내용 제거(_O)" 17005 17006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17007#, fuzzy 17008msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17009msgstr "입력 날짜보다 이전 가격을 제거" 17010 17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17012#, fuzzy 17013msgid "_Get Quotes" 17014msgstr "가격 견적 얻음" 17015 17016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17017msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17018msgstr "주식 계정의 새 온라인 가격 견적 얻음" 17019 17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17021msgid "Save Custom Check Format" 17022msgstr "사용자 체크 형식 저장" 17023 17024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17025#, fuzzy 17026msgid "" 17027"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17028"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17029"custom format will cause that format to be overwritten." 17030msgstr "사용자 형식의 제목 입력. " 17031 17032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17033msgid "Inches" 17034msgstr "" 17035 17036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17037#, fuzzy 17038msgid "Centimeters" 17039msgstr "중간" 17040 17041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17042msgid "Millimeters" 17043msgstr "" 17044 17045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17046msgid "Points" 17047msgstr "" 17048 17049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17050msgid "Middle" 17051msgstr "" 17052 17053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17054msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17055msgstr "" 17056 17057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17058msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17059msgstr "" 17060 17061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17062msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17063msgstr "" 17064 17065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17066#, fuzzy 17067msgid "_Print" 17068msgstr "인쇄" 17069 17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17071msgid "Check _format" 17072msgstr "형식 체크(_F)" 17073 17074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17075#, fuzzy 17076msgid "Check po_sition" 17077msgstr "위치 체크(_S)" 17078 17079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17080msgid "_Date format" 17081msgstr "날짜 형식(_D)" 17082 17083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17084msgid "" 17085"Check format must have an\n" 17086"ADDRESS item defined in order\n" 17087"to print an address on the check." 17088msgstr "" 17089 17090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17092#, fuzzy 17093msgid "_Address" 17094msgstr "주소: " 17095 17096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17097msgid "Checks on first _page" 17098msgstr "" 17099 17100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17101msgid "x" 17102msgstr "x" 17103 17104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17105msgid "y" 17106msgstr "y" 17107 17108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17109#, fuzzy 17110msgid "Pa_yee" 17111msgstr "수취인(_Y)" 17112 17113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17114msgid "Amount (_words)" 17115msgstr "수량 (단어)(_W)" 17116 17117#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17118msgid "Amount (_numbers)" 17119msgstr "수량 (번호)(_N)" 17120 17121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17122msgid "_Units" 17123msgstr "단위(_U)" 17124 17125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17126#, fuzzy 17127msgid "_Translation" 17128msgstr "번역(_T)" 17129 17130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17131msgid "_Rotation" 17132msgstr "회전(_R)" 17133 17134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17135msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17136msgstr "원래 점은 페이지의 왼쪽 위 모서리임" 17137 17138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17139msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17140msgstr "원래 점은 페이지 왼쪽 아래 모서리임." 17141 17142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17143msgid "Degrees" 17144msgstr "각도" 17145 17146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17147#, fuzzy 17148msgid "_Save Format" 17149msgstr "형식 저장(_S)" 17150 17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17152#, fuzzy 17153msgid "Splits Memo" 17154msgstr "짝수 분할" 17155 17156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17157#, fuzzy 17158msgid "Splits Amount" 17159msgstr "입금 양:" 17160 17161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17162#, fuzzy 17163msgid "Splits Account" 17164msgstr "계정 선택" 17165 17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17167msgid "Custom format" 17168msgstr "사용자 형식" 17169 17170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17171msgid "Working..." 17172msgstr "작업 중..." 17173 17174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17175msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17176msgstr "<b>이용가능한 보고서(_V)</b>" 17177 17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17179msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17180msgstr "<b>선택된 보고서/b>" 17181 17182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17183msgid "A_dd >>" 17184msgstr "더하기(D) >>" 17185 17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17187msgid "<< _Remove" 17188msgstr "<< 제거(_R)" 17189 17190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17191msgid "Move _up" 17192msgstr "위로 이동(_U)" 17193 17194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17195msgid "Move dow_n" 17196msgstr "아래로 이동(_N)" 17197 17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17199msgid "Si_ze..." 17200msgstr "크기(_Z)..." 17201 17202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17203msgid "HTML Style Sheets" 17204msgstr "HTML 스타일 시트" 17205 17206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17207msgid "<b>Available style sheets</b>" 17208msgstr "<b>이용가능한 스타일 시트</b>" 17209 17210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17211msgid "<b>Style sheet options</b>" 17212msgstr "<b>스타일 시트 설정</b>" 17213 17214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17215msgid "Report Size" 17216msgstr "보고서 크기" 17217 17218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17219msgid "Enter report row/column span" 17220msgstr "보고서 행/열 간격 입력" 17221 17222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17223msgid "_Row span" 17224msgstr "행 간격" 17225 17226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17227msgid "_Column span" 17228msgstr "열 간격(_C)" 17229 17230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 17231msgid "Select HTML Style Sheet" 17232msgstr "HTML 스타일 시트 선택" 17233 17234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 17235msgid "New Style Sheet" 17236msgstr "새 스타일 시틀" 17237 17238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 17239msgid "<b>New style sheet info</b>" 17240msgstr "<b>새 스타일 시트 정보</b>" 17241 17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 17243msgid "_Template" 17244msgstr "서식(_T)" 17245 17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 17247msgid "Reset Warnings" 17248msgstr "초기화 경고" 17249 17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 17251msgid "" 17252"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 17253"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 17254"then click OK." 17255msgstr "" 17256 17257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 17258msgid "_Unselect All" 17259msgstr "전체 선택 해제(_U)" 17260 17261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 17262msgid "No warnings to reset." 17263msgstr "초기화시 경고 없음." 17264 17265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 17266msgid "Permanent Warnings" 17267msgstr "영구 경고" 17268 17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 17270msgid "Temporary Warnings" 17271msgstr "일시 경고" 17272 17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 17274msgid "_New item..." 17275msgstr "새 항목(_N)..." 17276 17277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 17278#, fuzzy 17279msgid "_Find" 17280msgstr "찾기(_F)..." 17281 17282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 17283msgid " Search " 17284msgstr " 찾기 " 17285 17286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 17287msgid "Search for items where" 17288msgstr "항목 탐색 위치" 17289 17290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 17291#, fuzzy 17292msgid "<b>Match all entries</b>" 17293msgstr "전체 입력 일치" 17294 17295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 17296msgid "Search Criteria" 17297msgstr "찾기 조건" 17298 17299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 17300msgid "New search" 17301msgstr "새로 찾기" 17302 17303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 17304msgid "Refine current search" 17305msgstr "현재 찾기 자세히" 17306 17307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 17308msgid "Add results to current search" 17309msgstr "결과를 현재 찾기에 더하기" 17310 17311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 17312msgid "Delete results from current search" 17313msgstr "현재 찾기에서 결과를 제거" 17314 17315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 17316msgid "Search only active data" 17317msgstr "활성 자료만 찾기" 17318 17319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 17320#, fuzzy 17321msgid "" 17322"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 17323msgstr "전체 자료 또는 \"활성화\" 표시된 것만 찾을 지 선택" 17324 17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 17326msgid "Type of search" 17327msgstr "찾기 형태" 17328 17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 17330msgid "Account Deletion" 17331msgstr "계정 삭제" 17332 17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 17334#, fuzzy 17335msgid "" 17336"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 17337"now be corrected. Press OK to edit them." 17338msgstr "" 17339"다음 자동 이체는 삭제된 계정을 참조, 지금 반드시 정정되어야 함. 그들을 편집하" 17340"기 위하여 확인 누름." 17341 17342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 17343#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 17344#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 17345#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 17346#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 17347msgid "Daily" 17348msgstr "일" 17349 17350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 17351#, fuzzy 17352msgid "Bi-Weekly" 17353msgstr "2주" 17354 17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 17356#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 17357#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 17358msgid "Yearly" 17359msgstr "매년" 17360 17361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 17362msgid "Make Scheduled Transaction" 17363msgstr "자동 이체 생성" 17364 17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 17366msgid "Advanced..." 17367msgstr "고급..." 17368 17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 17370msgid "Never End" 17371msgstr "계속" 17372 17373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 17374msgid "Number of Occurrences" 17375msgstr "발생 갯수" 17376 17377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 17378#, fuzzy 17379msgid "<b>Since Last Run</b>" 17380msgstr "<b>마지막 실행 대화창 이후</b>" 17381 17382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 17383msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 17384msgstr "<b>거래 편집기 기본값</b>" 17385 17386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 17387msgid "_Run when data file opened" 17388msgstr "자료 파일을 열 때 실행(_R)" 17389 17390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 17391#, fuzzy 17392msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 17393msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기" 17394 17395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 17396#, fuzzy 17397msgid "_Show notification window" 17398msgstr "새 사용자 대화창 보이기" 17399 17400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 17401#, fuzzy 17402msgid "" 17403"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 17404"is opened." 17405msgstr "파일이 열릴 때 마지막 실행창 보이기" 17406 17407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 17408msgid "_Auto-create new transactions" 17409msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 17410 17411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 17412msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 17413msgstr "새로 생성된 자동 이체상에서 '자동-생성' 설정" 17414 17415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 17416msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 17417msgstr "거래를 생성하기 전 며칠 전 알림이 시작" 17418 17419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 17420msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 17421msgstr "영향을 미치는 날 며칠전 거래를 생성" 17422 17423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 17424msgid "_Notify before transactions are created" 17425msgstr "거래 생성시 알려주기(_N)" 17426 17427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 17428msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 17429msgstr "새로 생성된 자동 이체상에서 '통보' 설정" 17430 17431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 17432msgid "Crea_te in advance" 17433msgstr "미리 생성" 17434 17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 17436#, fuzzy 17437msgid "R_emind in advance" 17438msgstr "미리 기억" 17439 17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 17441#, fuzzy 17442#| msgid "_Review created transactions" 17443msgid "Re_view created transactions" 17444msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)" 17445 17446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 17447#, fuzzy 17448#| msgid "_Review created transactions" 17449msgid "" 17450"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 17451"dialog." 17452msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)" 17453 17454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 17455msgid "Edit Scheduled Transaction" 17456msgstr "자동 이체 편집" 17457 17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 17459msgid "Create in advance" 17460msgstr "미리 생성" 17461 17462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 17463#, fuzzy 17464msgid "Remind in advance" 17465msgstr "미리 기억" 17466 17467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 17468msgid "Create automatically" 17469msgstr "자동으로 생성" 17470 17471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 17472msgid "Conditional on splits not having variables" 17473msgstr "변수를 가지지 않은 스플릿상 조건" 17474 17475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 17476msgid "Notify me when created" 17477msgstr "생성시 알리기" 17478 17479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 17480msgid "<b>Occurrences</b>" 17481msgstr "<b>발생</b>" 17482 17483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 17484msgid "Last Occurred: " 17485msgstr "마지막 발생: " 17486 17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 17488msgid "Repeats:" 17489msgstr "반복:" 17490 17491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 17492msgid "Until" 17493msgstr "까지" 17494 17495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 17496msgid "occurrences" 17497msgstr "발생" 17498 17499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 17500msgid "remaining" 17501msgstr "" 17502 17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 17504msgid "Overview" 17505msgstr "개관" 17506 17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 17508msgid "Template Transaction" 17509msgstr "서식 거래" 17510 17511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 17512msgid "Since Last Run..." 17513msgstr "마지막 실행 이후.." 17514 17515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 17516msgid "_Review created transactions" 17517msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)" 17518 17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 17520#, fuzzy 17521msgid "Income Tax Information" 17522msgstr "세금 정보" 17523 17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 17525msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 17526msgstr "" 17527 17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 17529msgid "<b>_Accounts</b>" 17530msgstr "<b>계정(_A)</b>" 17531 17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 17533msgid "_Income" 17534msgstr "수입(_I)" 17535 17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 17537msgid "_Expense" 17538msgstr "지출(_E)" 17539 17540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 17541#, fuzzy 17542msgid "_Asset" 17543msgstr "자산" 17544 17545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 17546#, fuzzy 17547msgid "_Liability/Equity" 17548msgstr "부채" 17549 17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 17551#, fuzzy 17552msgid "<b>Account Tax Information</b>" 17553msgstr "<b>세금 정보</b>" 17554 17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 17556msgid "Tax _Related" 17557msgstr "관련 세금" 17558 17559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 17560msgid "<b>_TXF Categories</b>" 17561msgstr "<b>TXF 범주(_T)</b>" 17562 17563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 17564msgid "<b>Payer Name Source</b>" 17565msgstr "<b>지불자 이름 소스</b>" 17566 17567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 17568msgid "C_urrent Account" 17569msgstr "현재 계정(_U)" 17570 17571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 17572#, fuzzy 17573msgid "<b>Copy Number</b>" 17574msgstr "<b>번호</b>" 17575 17576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 17578msgid "Tax Tables" 17579msgstr "과세 표" 17580 17581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 17582msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 17583msgstr "<b>과세 표 기입</b>" 17584 17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 17586#, fuzzy 17587msgid "De_lete" 17588msgstr "삭제" 17589 17590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 17591msgid "Ne_w" 17592msgstr "" 17593 17594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 17595#, fuzzy 17596msgid "Value $" 17597msgstr "가치" 17598 17599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 17600#, fuzzy 17601msgid "Percent %" 17602msgstr "" 17603"가치 $\n" 17604"백분율 %" 17605 17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 17607msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 17608msgstr "<b>과세 표 기입</b>" 17609 17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 17611msgid "GnuCash Tip Of The Day" 17612msgstr "오늘의 GnuCash 도움말" 17613 17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 17615#, fuzzy 17616msgid "_Previous" 17617msgstr "첫째 설정" 17618 17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 17620msgid "_Next" 17621msgstr "" 17622 17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 17624#, fuzzy 17625msgid "<b>Tip of the Day</b>" 17626msgstr "<b>오늘의 도움말:</b>" 17627 17628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 17629msgid "_Show tips at startup" 17630msgstr "시동시 오늘의 도움말 보이기(_S)" 17631 17632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 17633msgid "Transfer Funds" 17634msgstr "이체 자금" 17635 17636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 17637msgid "<b>Basic Information</b>" 17638msgstr "<b>기본 정보</b>" 17639 17640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 17641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 17642#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 17643msgid "Show Income/Expense" 17644msgstr "수입/지출 보이기" 17645 17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 17647msgid "<b>Currency Transfer</b>" 17648msgstr "<b>통화 이체</b>" 17649 17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 17651msgid "Exchange Rate" 17652msgstr "환전 비율" 17653 17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 17655#, fuzzy 17656msgid "_Fetch Rate" 17657msgstr "환전 비율(_E):" 17658 17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 17660msgid "Username and Password" 17661msgstr "사용자명과 암호" 17662 17663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 17664msgid "Enter your username and password" 17665msgstr "사용자명과 암호를 입력" 17666 17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 17668msgid "_Username" 17669msgstr "사용자명(_U)" 17670 17671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 17672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 17673msgid "_Password" 17674msgstr "암호(_P)" 17675 17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 17677msgid "" 17678"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 17679"you" 17680msgstr "" 17681 17682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 17683msgid "US (12/31/2001)" 17684msgstr "" 17685 17686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 17687msgid "UK (31/12/2001)" 17688msgstr "" 17689 17690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 17691msgid "Europe (31.12.2001)" 17692msgstr "" 17693 17694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 17695msgid "ISO (2001-12-31)" 17696msgstr "" 17697 17698#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 17699msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 17700msgstr "" 17701 17702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 17703#, fuzzy 17704msgid "No Fancy Date Format" 17705msgstr "날짜 표시 형식" 17706 17707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 17708msgid "%Y-%m-%d" 17709msgstr "%Y-%m-%d" 17710 17711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 17712msgid "Include Century" 17713msgstr "전체 년도로 표시" 17714 17715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 17716msgid "Abbreviation" 17717msgstr "생략" 17718 17719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 17720msgid "Date format" 17721msgstr "날짜 형식" 17722 17723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 17724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 17725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 17726#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 17727msgid "1st" 17728msgstr "" 17729 17730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 17731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 17732#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 17733#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 17734#, fuzzy 17735msgid "2nd" 17736msgstr "끝" 17737 17738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 17739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 17740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 17741#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 17742msgid "3rd" 17743msgstr "" 17744 17745#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 17746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 17747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 17748#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 17749msgid "4th" 17750msgstr "" 17751 17752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 17753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 17754#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 17755msgid "5th" 17756msgstr "" 17757 17758#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 17759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 17760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 17761msgid "6th" 17762msgstr "" 17763 17764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 17765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 17766#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 17767msgid "7th" 17768msgstr "" 17769 17770#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 17771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 17772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 17773msgid "8th" 17774msgstr "" 17775 17776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 17777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 17778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 17779msgid "9th" 17780msgstr "" 17781 17782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 17783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 17784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 17785msgid "10th" 17786msgstr "" 17787 17788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 17789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 17790#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 17791msgid "11th" 17792msgstr "" 17793 17794#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 17795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 17796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 17797msgid "12th" 17798msgstr "" 17799 17800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 17801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 17802#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 17803msgid "13th" 17804msgstr "" 17805 17806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 17807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 17808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 17809msgid "14th" 17810msgstr "" 17811 17812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 17813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 17814#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 17815msgid "15th" 17816msgstr "" 17817 17818#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 17819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 17820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 17821msgid "16th" 17822msgstr "" 17823 17824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 17825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 17826#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 17827msgid "17th" 17828msgstr "" 17829 17830#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 17831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 17832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 17833msgid "18th" 17834msgstr "" 17835 17836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 17837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 17838#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 17839msgid "19th" 17840msgstr "" 17841 17842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 17843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 17844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 17845msgid "20th" 17846msgstr "" 17847 17848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 17849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 17850#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 17851msgid "21st" 17852msgstr "" 17853 17854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 17855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 17856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 17857msgid "22nd" 17858msgstr "" 17859 17860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 17861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 17862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 17863msgid "23rd" 17864msgstr "" 17865 17866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 17867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 17868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 17869msgid "24th" 17870msgstr "" 17871 17872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 17873#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 17874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 17875msgid "25th" 17876msgstr "" 17877 17878#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 17879#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 17880#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 17881msgid "26th" 17882msgstr "" 17883 17884#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 17885#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 17886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 17887msgid "27th" 17888msgstr "" 17889 17890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 17891#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 17892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 17893msgid "28th" 17894msgstr "" 17895 17896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 17897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 17898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 17899msgid "29th" 17900msgstr "" 17901 17902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 17903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 17904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 17905msgid "30th" 17906msgstr "" 17907 17908#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 17909#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 17910#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 17911msgid "31st" 17912msgstr "" 17913 17914#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 17915#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 17916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 17917#, fuzzy 17918msgid "Last day of month" 17919msgstr "이전 달의 마지막 일" 17920 17921#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 17922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 17923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 17924#, fuzzy 17925msgid "Last Monday" 17926msgstr "마지막 일" 17927 17928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 17929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 17930#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 17931#, fuzzy 17932msgid "Last Tuesday" 17933msgstr "화요일" 17934 17935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 17936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 17937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 17938#, fuzzy 17939msgid "Last Wednesday" 17940msgstr "수요일" 17941 17942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 17943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 17944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 17945#, fuzzy 17946msgid "Last Thursday" 17947msgstr "목요일" 17948 17949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 17950#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 17951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 17952#, fuzzy 17953msgid "Last Friday" 17954msgstr "마지막 일" 17955 17956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 17957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 17958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 17959#, fuzzy 17960msgid "Last Saturday" 17961msgstr "토요일" 17962 17963#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 17964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 17965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 17966#, fuzzy 17967msgid "Last Sunday" 17968msgstr "마지막 일" 17969 17970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 17971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 17972#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 17973msgid "Once" 17974msgstr "한번" 17975 17976#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 17977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 17978msgid "Semi-Monthly" 17979msgstr "매반달" 17980 17981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 17982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 17983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 17984#, fuzzy 17985msgid "No change" 17986msgstr "변경하지 않음" 17987 17988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 17989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 17990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 17991#, fuzzy 17992msgid "Use previous weekday" 17993msgstr "이전년도 끝" 17994 17995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 17996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 17997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 17998#, fuzzy 17999msgid "Use next weekday" 18000msgstr "같은 주 & 날" 18001 18002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18003msgid "1st Mon" 18004msgstr "" 18005 18006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18007msgid "1st Tue" 18008msgstr "" 18009 18010#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18011msgid "1st Wed" 18012msgstr "" 18013 18014#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18015msgid "1st Thu" 18016msgstr "" 18017 18018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18019msgid "1st Fri" 18020msgstr "" 18021 18022#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18023msgid "1st Sat" 18024msgstr "" 18025 18026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18027msgid "1st Sun" 18028msgstr "" 18029 18030#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18031msgid "2nd Mon" 18032msgstr "" 18033 18034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18035msgid "2nd Tue" 18036msgstr "" 18037 18038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18039msgid "2nd Wed" 18040msgstr "" 18041 18042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18043msgid "2nd Thu" 18044msgstr "" 18045 18046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18047msgid "2nd Fri" 18048msgstr "" 18049 18050#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18051msgid "2nd Sat" 18052msgstr "" 18053 18054#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18055msgid "2nd Sun" 18056msgstr "" 18057 18058#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18059msgid "3rd Mon" 18060msgstr "" 18061 18062#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18063msgid "3rd Tue" 18064msgstr "" 18065 18066#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18067msgid "3rd Wed" 18068msgstr "" 18069 18070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18071msgid "3rd Thu" 18072msgstr "" 18073 18074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18075msgid "3rd Fri" 18076msgstr "" 18077 18078#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18079msgid "3rd Sat" 18080msgstr "" 18081 18082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18083msgid "3rd Sun" 18084msgstr "" 18085 18086#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18087msgid "4th Mon" 18088msgstr "" 18089 18090#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18091msgid "4th Tue" 18092msgstr "" 18093 18094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18095msgid "4th Wed" 18096msgstr "" 18097 18098#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18099msgid "4th Thu" 18100msgstr "" 18101 18102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18103msgid "4th Fri" 18104msgstr "" 18105 18106#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18107msgid "4th Sat" 18108msgstr "" 18109 18110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18111msgid "4th Sun" 18112msgstr "" 18113 18114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18115msgid "Not scheduled" 18116msgstr "자동 이체 없음" 18117 18118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18119msgid "Select occurrence date above." 18120msgstr "위 발생 날짜 선택" 18121 18122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18123#, fuzzy 18124msgctxt "Daily" 18125msgid "Every" 18126msgstr "매일 " 18127 18128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18129#, fuzzy 18130msgctxt "Daily" 18131msgid "days." 18132msgstr "일" 18133 18134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18135#, fuzzy 18136msgctxt "Weekly" 18137msgid "Every" 18138msgstr "매일 " 18139 18140#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18141#, fuzzy 18142msgctxt "Weekly" 18143msgid "weeks." 18144msgstr "매주" 18145 18146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18147#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18148msgid "Saturday" 18149msgstr "토요일" 18150 18151#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18152#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18153msgid "Friday" 18154msgstr "금요일" 18155 18156#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18157#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18158msgid "Wednesday" 18159msgstr "수요일" 18160 18161#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18162#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18163msgid "Thursday" 18164msgstr "목요일" 18165 18166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18167#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18168msgid "Sunday" 18169msgstr "일요일" 18170 18171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18172#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18173msgid "Monday" 18174msgstr "월" 18175 18176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18177#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18178msgid "Tuesday" 18179msgstr "화요일" 18180 18181#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18182#, fuzzy 18183msgctxt "Semimonthly" 18184msgid "Every" 18185msgstr "매일 " 18186 18187#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18188#, fuzzy 18189msgctxt "Semimonthly" 18190msgid "months." 18191msgstr "월." 18192 18193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18194msgid "First on the" 18195msgstr "첫 번째" 18196 18197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18200msgid "except on weekends" 18201msgstr "" 18202 18203#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18204msgid "then on the" 18205msgstr "첫 번째" 18206 18207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18208#, fuzzy 18209msgctxt "Monthly" 18210msgid "Every" 18211msgstr "매일 " 18212 18213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18214#, fuzzy 18215msgctxt "Monthly" 18216msgid "months." 18217msgstr "월." 18218 18219#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18220msgid "On the" 18221msgstr "" 18222 18223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18224#, fuzzy 18225msgid "Edit budget for all periods" 18226msgstr "예산 기간:" 18227 18228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18229msgid "Replace" 18230msgstr "" 18231 18232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18233msgid "" 18234"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18235"unset budget for the accounts." 18236msgstr "" 18237 18238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18239#, fuzzy 18240msgid "Add" 18241msgstr "주소: " 18242 18243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18244msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18245msgstr "" 18246 18247#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18248#, fuzzy 18249msgid "Multiply" 18250msgstr "다수행(_M):" 18251 18252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18253msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18254msgstr "" 18255 18256#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18258msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 18259msgstr "" 18260 18261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 18262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 18263#, fuzzy 18264msgid "Significant Digits" 18265msgstr "중요 디지트" 18266 18267#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 18268msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 18269msgstr "" 18270 18271#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 18272msgid "Estimate Budget Values" 18273msgstr "예산 가치 산정" 18274 18275#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 18276msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 18277msgstr "" 18278 18279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 18280msgid "" 18281"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 18282"transactions." 18283msgstr "" 18284 18285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 18286#, fuzzy 18287msgid "Use Average" 18288msgstr "평균" 18289 18290#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 18291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 18292msgid "Budget Options" 18293msgstr "예산 설정" 18294 18295#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 18296msgid "Budget Name" 18297msgstr "예산명" 18298 18299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 18300#, fuzzy 18301msgid "Number of Periods" 18302msgstr "기간 수" 18303 18304#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 18305msgid "Budget Period" 18306msgstr "예산 기간" 18307 18308#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 18309#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 18310#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 18311#, fuzzy 18312msgid "Show Account Code" 18313msgstr "계정 코드를 보일까요?" 18314 18315#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 18316#, fuzzy 18317msgid "Show Description" 18318msgstr "세부 항목" 18319 18320#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 18321msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 18322msgstr "" 18323 18324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 18325msgid "Budget List" 18326msgstr "예산 목록" 18327 18328#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 18329msgid "Close the Budget List" 18330msgstr "예산 목록 닫기" 18331 18332#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 18333msgid "Create a New Budget" 18334msgstr "새 예산 생성" 18335 18336#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 18337msgid "Open the Selected Budget" 18338msgstr "선택된 예산 열기" 18339 18340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 18341msgid "Delete the Selected Budget" 18342msgstr "선택된 예산 삭제" 18343 18344#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 18345#, fuzzy 18346msgid "Budget Notes" 18347msgstr "예산명" 18348 18349#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 18350#, fuzzy 18351msgid "Enter Note" 18352msgstr "별도 장부" 18353 18354#. Duplicate Transaction Dialog 18355#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 18356#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 18357msgid "Duplicate Transaction" 18358msgstr "거래 복제" 18359 18360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 18361#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 18362msgid "_Number" 18363msgstr "번호(_N)" 18364 18365#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 18366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 18367#, fuzzy 18368msgid "_Transaction Number" 18369msgstr "전체 거래 보기(_T)" 18370 18371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 18372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 18373#, fuzzy 18374#| msgid "Delete the current entry" 18375msgid "Keep Linked Document Entry" 18376msgstr "현재 입력 삭제" 18377 18378#. Filter register by... Dialog 18379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 18380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 18381msgid "Filter register by..." 18382msgstr "필터 등록..." 18383 18384#. Filter By Dialog, Date Tab 18385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 18386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 18387msgid "Show _All" 18388msgstr "전체 보이기(_A)" 18389 18390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 18391msgid "Select Range:" 18392msgstr "범위 선택:" 18393 18394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 18395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 18396msgid "Choo_se Date" 18397msgstr "날짜 선택(_S)" 18398 18399#. Filter By Dialog, State Tab 18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 18402msgid "_Unreconciled" 18403msgstr "통장정리 안함(_U)" 18404 18405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 18407msgid "C_leared" 18408msgstr "청산(_L)" 18409 18410#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 18411#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 18412msgid "_Voided" 18413msgstr "비어있음(_V)" 18414 18415#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 18416#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 18417msgid "_Frozen" 18418msgstr "동결(_F)" 18419 18420#. Filter By Dialog, below tabs 18421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 18422#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 18423#, fuzzy 18424msgid "Sa_ve Filter" 18425msgstr "%s 를 파일로 저장" 18426 18427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 18428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 18429msgid "Void Transaction" 18430msgstr "빈 거래" 18431 18432#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 18433#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 18434msgid "Reason for voiding transaction" 18435msgstr "빈 거래 이유" 18436 18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 18438#, fuzzy 18439msgid "Show _number of days" 18440msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" 18441 18442#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 18443msgid "" 18444"Valid range is 0 to 1100 days\n" 18445"If 0, all previous days included" 18446msgstr "" 18447 18448#. Sort register by Dialog 18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 18450msgid "Sort register by..." 18451msgstr "배열 등록..." 18452 18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 18454msgid "_Standard Order" 18455msgstr "표준 순서(_S)" 18456 18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 18458#, fuzzy 18459msgid "Keep normal account order." 18460msgstr "일반 계정 순서를 유지" 18461 18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 18463#, fuzzy 18464msgid "Sort by date." 18465msgstr "날짜에 의한 배열" 18466 18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 18468#, fuzzy 18469msgid "Sort by the date of entry." 18470msgstr "입력 날짜에 의한 배열" 18471 18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 18473msgid "S_tatement Date" 18474msgstr "보고 날짜(_T)" 18475 18476#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 18477#, fuzzy 18478msgid "" 18479"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 18480msgstr "보고 날짜에 의한 배열 (마지막 통장정리 되지 않은 항목)" 18481 18482#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 18483msgid "Num_ber" 18484msgstr "번호(_B)" 18485 18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 18487#, fuzzy 18488msgid "Sort by number." 18489msgstr "번호에 의한 배열" 18490 18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 18492msgid "Amo_unt" 18493msgstr "양(_U)" 18494 18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 18496#, fuzzy 18497msgid "Sort by amount." 18498msgstr "양에 의한 배열" 18499 18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 18501#, fuzzy 18502msgid "Sort by memo." 18503msgstr "메모에 의한 배열" 18504 18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 18506#, fuzzy 18507msgid "Sort by description." 18508msgstr "세부 항목에 의한 배열" 18509 18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 18511msgid "_Action" 18512msgstr "작업(_A)" 18513 18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 18515#, fuzzy 18516msgid "Sort by action field." 18517msgstr "작업 항목에 의한 배열" 18518 18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 18520#, fuzzy 18521msgid "Sort by notes field." 18522msgstr "장부 필드에 의한 정렬" 18523 18524#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 18525#, fuzzy 18526msgid "Sa_ve Sort Order" 18527msgstr "정렬 순서" 18528 18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 18530#, fuzzy 18531msgid "Save the sort order for this register." 18532msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집" 18533 18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 18535#, fuzzy 18536msgid "_Reverse Order" 18537msgstr "등록 순서" 18538 18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 18540#, fuzzy 18541msgid "Sort in descending order." 18542msgstr "열 오름차 또는 내림차 정렬" 18543 18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 18545msgid "day(s)" 18546msgstr "" 18547 18548#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 18549#, fuzzy 18550msgid "week(s)" 18551msgstr "매주" 18552 18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 18554#, fuzzy 18555msgid "month(s)" 18556msgstr "월." 18557 18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 18559msgid "year(s)" 18560msgstr "" 18561 18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 18563msgid "Every " 18564msgstr "매 " 18565 18566#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 18567msgid "" 18568"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 18569"Quarterly = every 3 months" 18570msgstr "반복을 위한 달력 단위의 숫자: 즉 격주 = 매 2 주; 사분기 = 매 3 월" 18571 18572#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 18573msgid "beginning on" 18574msgstr "시작일" 18575 18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 18577msgid "last of month" 18578msgstr "마지막 달" 18579 18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 18581msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 18582msgstr "항상 월에서 마지막 일 (또는 주일) 사용" 18583 18584#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 18585msgid "same week & day" 18586msgstr "같은 주 & 날" 18587 18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 18589msgid "" 18590"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 18591"Tuesday\" of every month)" 18592msgstr "" 18593 18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 18595msgid "Only show _active owners" 18596msgstr "" 18597 18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 18599#, fuzzy 18600msgid "Show _zero balance owners" 18601msgstr "제로 잔액 항목 보입니까?" 18602 18603#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 18604#, fuzzy 18605msgid "About Auto-Clear" 18606msgstr "허용치 자동 지우기(_L)" 18607 18608#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 18609msgid "" 18610"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 18611"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 18612"be the current balance given by your bank online." 18613msgstr "" 18614 18615#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 18616#, fuzzy 18617#| msgid "Fraction" 18618msgid "Caution!" 18619msgstr "분량" 18620 18621#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 18622msgid "" 18623"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 18624"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 18625"manually." 18626msgstr "" 18627 18628#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 18629#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 18630msgid "_Ending Balance" 18631msgstr "마감 잔액(_E)" 18632 18633#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 18634#, fuzzy 18635#| msgid "_Review created transactions" 18636msgid "_Review cleared splits" 18637msgstr "생성된 거래를 재검토(_R)" 18638 18639#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 18640msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 18641msgstr "" 18642 18643#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 18644msgid "<b>Reconcile Information</b>" 18645msgstr "<b>통장정리 정보</b>" 18646 18647#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 18648msgid "Statement _Date" 18649msgstr "보고 날짜(_D)" 18650 18651#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 18652msgid "Include _subaccounts" 18653msgstr "하위계정 포함(_S)" 18654 18655#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 18656msgid "" 18657"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 18658"same commodity as this one." 18659msgstr "" 18660 18661#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 18662#, fuzzy 18663msgid "Statement Date is after today" 18664msgstr "보고 날짜" 18665 18666#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 18667msgid "Not found" 18668msgstr "찾지 못함" 18669 18670#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 18671msgid "The specified URL could not be loaded." 18672msgstr "지정 URL을 읽어올 수 없습니다." 18673 18674#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 18675#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 18676msgid "" 18677"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 18678"the Preferences dialog." 18679msgstr "" 18680 18681#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 18682#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 18683msgid "" 18684"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 18685"the Preferences dialog." 18686msgstr "" 18687 18688#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 18689#, c-format 18690msgid "There was an error accessing %s." 18691msgstr "%s 접근 중 오류임." 18692 18693#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 18694#, fuzzy 18695msgid "Export to PDF File" 18696msgstr "보고서 제목" 18697 18698#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 18699#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 18700#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 18701#, c-format 18702msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 18703msgstr "" 18704 18705#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 18706msgid "Online Banking Account Name" 18707msgstr "온라인 뱅킹 계정명" 18708 18709#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 18710msgid "GnuCash Account Name" 18711msgstr "GunCash 계정명" 18712 18713#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 18714#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 18715#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 18716msgid "New?" 18717msgstr "새로?" 18718 18719#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 18720msgid "AqBanking Initial Assistant" 18721msgstr "" 18722 18723#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 18724msgid "" 18725"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 18726"bank." 18727msgstr "" 18728 18729#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 18730#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 18731msgid "" 18732"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 18733"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 18734"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 18735"their customer service for how to obtain it.\n" 18736"They should also tell you:\n" 18737"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 18738"number;\n" 18739"* The URL of their Online Banking server;\n" 18740"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 18741"assistant;\n" 18742"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 18743" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 18744"or a mobile;\n" 18745" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 18746"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 18747" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 18748"\n" 18749"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 18750"\n" 18751"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 18752"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 18753"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 18754"feedback when a transfer is rejected." 18755msgstr "" 18756 18757#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 18758msgid "Initial Online Banking Setup" 18759msgstr "초기 온라인 뱅킹 설정" 18760 18761#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 18762#, fuzzy 18763#| msgid "" 18764#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 18765#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " 18766#| "start this program." 18767msgid "" 18768"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 18769"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 18770"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 18771"\n" 18772"Please press the button below to start it." 18773msgstr "" 18774"온라인 뱅킹 연결 설정을 외부 프로그램 \"Aq뱅킹 설정 마법사\"에 의해 제어됩니" 18775"다. 이 프로그램을 시작하기 위하여 아래 단추를 눌러 주세요." 18776 18777#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 18778msgid "_Start AqBanking Wizard" 18779msgstr "Aq뱅킹 마법사 시작(_S)" 18780 18781#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 18782msgid "Start Online Banking Wizard" 18783msgstr "온라인 뱅킹 마법사 시작" 18784 18785#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 18786#, fuzzy 18787msgid "" 18788"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 18789"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 18790"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 18791msgstr "" 18792"그것을 GnuCash 계정과 일치시킨다면 온라인 뱅킹 계정명의 라인을 클릭. 전체 원" 18793"하는 계정을 일치시킨 후 \"앞으로\" 클릭" 18794 18795#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 18796#, fuzzy 18797msgid "_Delete selected matches" 18798msgstr "선택된 계정의 삭제" 18799 18800#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 18801#, fuzzy 18802msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 18803msgstr "온라인 뱅킹 계정과 GnuCash계정 일치" 18804 18805#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 18806msgid "" 18807"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 18808"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 18809"\n" 18810"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 18811"assistant again anytime.\n" 18812"\n" 18813"Press \"Apply\" now." 18814msgstr "" 18815 18816#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 18817msgid "Online Banking Setup Finished" 18818msgstr "온라인 뱅킹 설정 종료" 18819 18820#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 18821msgid "Online Banking Connection Window" 18822msgstr "온라인 뱅킹 연결 창" 18823 18824#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 18825#, fuzzy 18826msgid "_Abort" 18827msgstr "GnuCash에 대하여(_A)" 18828 18829#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 18830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 18831msgid "Progress" 18832msgstr "진행" 18833 18834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 18835#, fuzzy 18836msgid "Current _Job" 18837msgstr "현재 작업" 18838 18839#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 18840#, fuzzy 18841msgid "Current _Action" 18842msgstr "현재 작업" 18843 18844#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 18845#, fuzzy 18846msgid "<b>_Log Messages</b>" 18847msgstr "<b>로그 메세지</b>" 18848 18849#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 18850#, fuzzy 18851msgid "Close when _finished" 18852msgstr "종료시 닫기" 18853 18854#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 18855msgid "Get Transactions Online" 18856msgstr "온라인 거래 하기" 18857 18858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 18859msgid "Date range of transactions to retrieve:" 18860msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위" 18861 18862#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 18863#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 18864#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 18865#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 18866#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 18867#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 18868#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 18869#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 18870msgid "From" 18871msgstr "시작" 18872 18873#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 18874msgid "_Earliest possible date" 18875msgstr "가장 빠른 가능한 날짜(_E)" 18876 18877#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 18878msgid "_Last retrieval date" 18879msgstr "마지막 검색 날짜(_L)" 18880 18881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 18882msgid "E_nter date:" 18883msgstr "날짜 입력(_N):" 18884 18885#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 18886#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 18887#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 18888#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 18889#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 18890#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 18891#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 18892#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 18893#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 18894#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 18895msgid "To" 18896msgstr "종료" 18897 18898#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 18899msgid "Ente_r date:" 18900msgstr "날짜 입력(_R):" 18901 18902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 18903msgid "No_w" 18904msgstr "" 18905 18906#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 18907msgid "Enter Password" 18908msgstr "암호 입력" 18909 18910#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 18911msgid "Enter your password" 18912msgstr "암호 입력" 18913 18914#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 18915#, fuzzy 18916#| msgid "_Width" 18917msgid "Bar_width" 18918msgstr "너비(_W)" 18919 18920#. TAN generator with flicker interface common in DE only 18921#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 18922msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 18923msgstr "" 18924 18925#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 18926#, fuzzy 18927#| msgid "_Delete" 18928msgid "_Delay" 18929msgstr "삭제(_D)" 18930 18931#. TAN generator with flicker interface common in DE only 18932#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 18933msgid "" 18934"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 18935"faster." 18936msgstr "" 18937 18938#. TAN generator with flicker interface common in DE only 18939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 18940msgid "" 18941"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 18942"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 18943msgstr "" 18944 18945#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 18946#, fuzzy 18947msgid "Con_firm Password" 18948msgstr "암호 확인:" 18949 18950#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 18951#, fuzzy 18952msgid "_Remember the PIN in memory" 18953msgstr "메모리에 PIN 기억" 18954 18955#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 18956msgid "" 18957"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 18958"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 18959"during a session when it is needed." 18960msgstr "" 18961 18962#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 18963msgid "Name for new template" 18964msgstr "새 서식 이름" 18965 18966#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 18967#, fuzzy 18968msgid "_Name of the new template" 18969msgstr "새 서식 이름" 18970 18971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 18972#, fuzzy 18973msgid "Enter a unique name for the new template." 18974msgstr "새 서식 이름 입력" 18975 18976#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 18977msgid "Online Transaction" 18978msgstr "온라인 거래" 18979 18980#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 18981#, fuzzy 18982msgid "Execute _later (unimpl.)" 18983msgstr "후에 실행" 18984 18985#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 18986#, fuzzy 18987msgid "Execute _Now" 18988msgstr "지금 실행" 18989 18990#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 18991msgid "Execute this online transaction now" 18992msgstr "지금 이 온라인 거래를 실행" 18993 18994#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 18995msgid "Enter an Online Transaction" 18996msgstr "온라인 거래 입력" 18997 18998#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 18999#, fuzzy 19000msgid "Recipient Account _Number" 19001msgstr "수신 계정 번호" 19002 19003#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19004#, fuzzy 19005msgid "Recipient _Bank Code" 19006msgstr "수신 은행 코드" 19007 19008#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19009#, fuzzy 19010msgid "_Recipient Name" 19011msgstr "수신인 이름" 19012 19013#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19014#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19015msgid "at Bank" 19016msgstr "은행" 19017 19018#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19019msgid "(filled in automatically)" 19020msgstr "(자동 채워짐)" 19021 19022#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19023#, fuzzy 19024msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19025msgstr "지불 목적 (받는 사람만)" 19026 19027#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19028msgid "Payment Purpose continued" 19029msgstr "계속된 지불 목적" 19030 19031#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19032#, fuzzy 19033msgid "_Originator Name" 19034msgstr "발신자 이름" 19035 19036#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19037msgid "Originator Account Number" 19038msgstr "발신자 계정 번호" 19039 19040#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19041msgid "Bank Code" 19042msgstr "은행 코드" 19043 19044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19045#, fuzzy 19046msgid "_Add current" 19047msgstr "현재 더하기" 19048 19049#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19050msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19051msgstr "현재 온라인 거래를 새 거래 서식으로 더하기" 19052 19053#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19054msgid "_Up" 19055msgstr "" 19056 19057#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19058msgid "Move the selected transaction template one row up" 19059msgstr "선택한 계정 서식을 한 행 위로 이동" 19060 19061#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19062msgid "_Down" 19063msgstr "" 19064 19065#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19066msgid "Move the selected transaction template one row down" 19067msgstr "선택한 계정 서기을 한 행 아래로 이동" 19068 19069#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19070#, fuzzy 19071msgid "_Sort" 19072msgstr "정렬" 19073 19074#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19075msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19076msgstr "알파벳순으로 거래 서식 목록을 정렬" 19077 19078#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19079#, fuzzy 19080msgid "D_elete" 19081msgstr "삭제" 19082 19083#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19084msgid "Delete the currently selected transaction template" 19085msgstr "현재 선택된 거래 서식을 제거" 19086 19087#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19088#, fuzzy 19089msgid "_Templates" 19090msgstr "서식(_T):" 19091 19092#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19093#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19094msgid "Online Banking" 19095msgstr "온라인 뱅킹" 19096 19097#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19098#, fuzzy 19099msgid "_Close log window when finished" 19100msgstr "종료시 대화창 닫기" 19101 19102#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19103#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19104msgid "" 19105"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19106"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19107msgstr "" 19108 19109#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19110#, fuzzy 19111msgid "Remember the _PIN in memory" 19112msgstr "메모리에 PIN 기억" 19113 19114#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19115#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19116msgid "" 19117"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19118"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19119"during a session when it is needed." 19120msgstr "" 19121 19122#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19123msgid "_Verbose debug messages" 19124msgstr "다양한 디버그 메세지(_V)" 19125 19126#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19127#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19128msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19129msgstr "" 19130 19131#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19132#, fuzzy 19133msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19134msgstr "거래 서식을 사용" 19135 19136#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19137#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19138msgid "" 19139"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19140"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19141"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19142"too." 19143msgstr "" 19144 19145#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19146#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19147msgid "(unknown)" 19148msgstr "(알 수 없음)" 19149 19150#. Translators: Strings from this file are 19151#. needed only in countries that have one of 19152#. aqbanking's Online Banking techniques 19153#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19154#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19155#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19156#. these techniques are available in your 19157#. country, you may safely ignore strings 19158#. from the import-export/hbci 19159#. subdirectory. 19160#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19161#, fuzzy 19162msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19163msgstr "온라인 거래 입력" 19164 19165#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19166#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19167#, fuzzy 19168msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19169msgstr "수신 계정 번호" 19170 19171#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19172#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19173#, fuzzy 19174msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19175msgstr "수신 은행 코드" 19176 19177#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19178#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19179#, fuzzy 19180msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19181msgstr "수신 계정 번호" 19182 19183#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19184#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19185#, fuzzy 19186msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19187msgstr "수신 은행 코드" 19188 19189#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19190#, fuzzy 19191msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19192msgstr "온라인 거래 입력" 19193 19194#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19195#, fuzzy 19196msgid "Target Accounts" 19197msgstr "계정" 19198 19199#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19200#, fuzzy 19201msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19202msgstr "온라인 입금표를 입력" 19203 19204#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19205msgid "Debited Account Owner" 19206msgstr "입금 계정 소유자" 19207 19208#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19209#, fuzzy 19210msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19211msgstr "입금 계정 번호" 19212 19213#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19214#, fuzzy 19215msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19216msgstr "입금 계정 은행 코드" 19217 19218#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19219msgid "Credited Account Owner" 19220msgstr "출금 계정 소유자" 19221 19222#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19223#, fuzzy 19224msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19225msgstr "입금 계정 번호" 19226 19227#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19228#, fuzzy 19229msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19230msgstr "입금 계정 은행 코드" 19231 19232#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19233#, c-format 19234msgid "" 19235"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 19236"account number might contain an error." 19237msgstr "" 19238 19239#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 19240#, c-format 19241msgid "" 19242"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 19243"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 19244"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 19245"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 19246"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 19247msgstr "" 19248 19249#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 19250msgid "" 19251"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 19252"online transfer.\n" 19253msgstr "" 19254 19255#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 19256msgid "" 19257"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 19258"an online transfer.\n" 19259msgstr "" 19260 19261#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 19262msgid "" 19263"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 19264"online transfer.\n" 19265msgstr "" 19266 19267#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 19268msgid "" 19269"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 19270"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 19271"settings. This does not result in a valid online transfer job." 19272msgstr "" 19273 19274#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 19275msgid "" 19276"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 19277"online transfer.\n" 19278msgstr "" 19279 19280#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 19281msgid "" 19282"A template with the given name already exists. Please enter another name." 19283msgstr "" 19284 19285#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 19286#, fuzzy, c-format 19287msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 19288msgstr "이 자동 이체를 삭제하겠습니까?" 19289 19290#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 19291#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 19292#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 19293#, fuzzy 19294msgid "No valid online banking account assigned." 19295msgstr "온라인 뱅킹 계정명" 19296 19297#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 19298msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 19299msgstr "" 19300 19301#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 19302#, c-format 19303msgid "" 19304"Error on executing job.\n" 19305"\n" 19306"Status: %s" 19307msgstr "" 19308 19309#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 19310#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 19311#, c-format 19312msgid "" 19313"Error on executing job.\n" 19314"\n" 19315"Status: %s - %s" 19316msgstr "" 19317 19318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 19319#, fuzzy 19320msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 19321msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행" 19322 19323#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 19324#, c-format 19325msgid "" 19326"Error on executing job.\n" 19327"\n" 19328"Status: %s (%d)" 19329msgstr "" 19330 19331#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 19332msgid "" 19333"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 19334"period." 19335msgstr "" 19336 19337#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 19338msgid "" 19339"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 19340"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 19341msgstr "" 19342 19343#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 19344#, fuzzy 19345msgid "No reference accounts found." 19346msgstr "일치 거래가 없음" 19347 19348#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 19349msgid "" 19350"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 19351"possible to execute this job.\n" 19352"\n" 19353"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 19354"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 19355"messages might be visible on your console log.\n" 19356"\n" 19357"Do you want to enter the job again?" 19358msgstr "" 19359 19360#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 19361msgid "Online Banking Direct Debit Note" 19362msgstr "온라인 은행 입금표" 19363 19364#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 19365msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 19366msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송" 19367 19368#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 19369#, fuzzy 19370msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 19371msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송" 19372 19373#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 19374#, fuzzy 19375msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 19376msgstr "온라인 은행 은행-내부 전송" 19377 19378#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 19379#, fuzzy 19380msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 19381msgstr "온라인 은행 입금표" 19382 19383#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 19384msgid "Online Banking Transaction" 19385msgstr "온라인 은행 거래" 19386 19387#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 19388msgid "" 19389"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 19390"the exact error message.\n" 19391"\n" 19392"Do you want to enter the job again?" 19393msgstr "" 19394 19395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 19396#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 19397msgid "Unspecified" 19398msgstr "지정안됨" 19399 19400#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 19401#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 19402msgid "Bank" 19403msgstr "은행" 19404 19405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 19406msgid "" 19407"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 19408"possible to execute this job.\n" 19409"\n" 19410"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 19411"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 19412"messages might be visible on your console log.\n" 19413"\n" 19414"Do you want to enter the job again?" 19415msgstr "" 19416 19417#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 19418msgid "" 19419"The bank has sent transaction information in its response.\n" 19420"Do you want to import it?" 19421msgstr "" 19422 19423#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 19424msgid "" 19425"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 19426"will not be executed by Online Banking." 19427msgstr "" 19428 19429#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 19430msgid "" 19431"The bank has sent balance information in its response.\n" 19432"Do you want to import it?" 19433msgstr "" 19434 19435#. Translators: Strings from this file are needed only in 19436#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 19437#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 19438#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 19439#. (Switzerland). If none of these techniques are available 19440#. in your country, you may safely ignore strings from the 19441#. import-export/hbci subdirectory. 19442#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 19443msgid "" 19444"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 19445"\n" 19446"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 19447"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 19448"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 19449"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 19450"Banking Balance." 19451msgstr "" 19452 19453#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 19454#, c-format 19455msgid "" 19456"Result of Online Banking job:\n" 19457"Account booked balance is %s" 19458msgstr "" 19459"온라인 은행 작업 결과:\n" 19460"잔액 부기 계정은 %s" 19461 19462#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 19463#, c-format 19464msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 19465msgstr "정보를 위하여: 이 계정은 또한 %s의 기입된 수지를 가지고 있음\n" 19466 19467#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 19468msgid "" 19469"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 19470"account." 19471msgstr "기입 수지는 현재 계정의 통장정리 수지와 일치합니다." 19472 19473#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 19474msgid "Reconcile account now?" 19475msgstr "지금 계정을 통장정리할까요?" 19476 19477#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 19478msgid "The bank has sent a message in its response." 19479msgstr "" 19480 19481#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 19482msgid "Subject:" 19483msgstr "" 19484 19485#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 19486msgid "Select a file to import" 19487msgstr "읽어올 파일 선택" 19488 19489#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 19490msgid "Import module for DTAUS import not found." 19491msgstr "" 19492 19493#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 19494#, c-format 19495msgid "Job %d status %d - %s\n" 19496msgstr "" 19497 19498#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 19499#, c-format 19500msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 19501msgstr "" 19502 19503#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 19504#, fuzzy 19505msgid "...\n" 19506msgstr "새로..." 19507 19508#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 19509#, c-format 19510msgid "" 19511"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 19512"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 19513"\n" 19514"%s" 19515msgstr "" 19516 19517#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 19518#, fuzzy 19519msgid "No jobs to be sent." 19520msgstr "충돌이 해결되지 않음" 19521 19522#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 19523#, c-format 19524msgid "" 19525"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 19526"window for potential errors." 19527msgid_plural "" 19528"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 19529"log window for potential errors." 19530msgstr[0] "" 19531msgstr[1] "" 19532 19533#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 19534#, fuzzy, c-format 19535msgid "" 19536"The PIN needs to be at least %d characters\n" 19537"long. Do you want to try again?" 19538msgstr "" 19539"입력한 PIN이 오류입니다.\n" 19540"다시 하시겠습니까??" 19541 19542#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 19543#, fuzzy 19544msgid "" 19545"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 19546msgstr "이 통장저리 창을 변경하였습니다. 취소하겠습니까?" 19547 19548#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 19549msgid "_Online Actions" 19550msgstr "온라인 작업(_O)" 19551 19552#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 19553msgid "_Online Banking Setup..." 19554msgstr "온라인 은행 설정(_O)..." 19555 19556#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 19557msgid "" 19558"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 19559"AqBanking)" 19560msgstr "온라인 뱅킹 접근 초기 설정 (HBCI, 또는 aq뱅킹 사용하여 OFX 직접 연결)" 19561 19562#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 19563msgid "Get _Balance" 19564msgstr "계정 잔액 얻기(_B)" 19565 19566#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 19567msgid "Get the account balance online through Online Banking" 19568msgstr "온라인 뱅킹 통한 온라인 계정 잔액 얻기" 19569 19570#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 19571msgid "Get _Transactions..." 19572msgstr "거래 얻기(_T)..." 19573 19574#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 19575msgid "Get the transactions online through Online Banking" 19576msgstr "온라인 뱅킹 동한 온라인 거래 얻기" 19577 19578#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 19579#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 19580#, fuzzy 19581msgid "Issue _SEPA Transaction..." 19582msgstr "거래 발행(_I)..." 19583 19584#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 19585#, fuzzy 19586msgid "" 19587"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 19588"Banking" 19589msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행" 19590 19591#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 19592#, fuzzy 19593msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 19594msgstr "거래 발행(_I)..." 19595 19596#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 19597#, fuzzy 19598msgid "" 19599"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 19600"Banking" 19601msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행" 19602 19603#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 19604#, fuzzy 19605msgid "_Internal Transaction..." 19606msgstr "내부 거래(_N)..." 19607 19608#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 19609msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 19610msgstr "온라인 뱅킹 통한 새 은행-내부 거래 발행" 19611 19612#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 19613#, fuzzy 19614msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 19615msgstr "직접 입금(_D)..." 19616 19617#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 19618#, fuzzy 19619msgid "" 19620"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 19621"Online Banking" 19622msgstr "온라인 계정통한 온라인 새 직접 입금 장부 발행" 19623 19624#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 19625#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 19626#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 19627msgid "Import _MT940" 19628msgstr "MT940 읽어오기(_M)" 19629 19630#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 19631msgid "" 19632"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 19633msgstr "" 19634 19635#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 19636msgid "Import MT94_2" 19637msgstr "MT942 읽어오기(_2)" 19638 19639#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 19640msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 19641msgstr "" 19642 19643#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 19644#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 19645#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 19646msgid "Import _DTAUS" 19647msgstr "DTAUS 읽어오기(_D)" 19648 19649#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 19650#, fuzzy 19651msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 19652msgstr "DTAUS 파일 읽어오기" 19653 19654#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 19655msgid "Import DTAUS and _send..." 19656msgstr "DTAUS 읽어오기 및 보내기(_E)..." 19657 19658#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 19659msgid "" 19660"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 19661msgstr "" 19662 19663#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 19664#, fuzzy 19665msgid "Show _log window" 19666msgstr "새 사용자 대화창 보이기" 19667 19668#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 19669#, fuzzy 19670msgid "Show the online banking log window." 19671msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" 19672 19673#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 19674#, fuzzy 19675msgid "Close window when finished" 19676msgstr "종료시 대화창 닫기" 19677 19678#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 19679msgid "Remember the PIN in memory" 19680msgstr "메모리에 PIN 기억" 19681 19682#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 19683#, fuzzy 19684msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 19685msgstr "1 또는 2 줄로 거래를 보이고 현재 거래를 확장" 19686 19687#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 19688msgid "Verbose HBCI debug messages" 19689msgstr "버보스 HBCI 디버그 메세지" 19690 19691#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 19692msgid "DTAUS import data format" 19693msgstr "DTAUS 읽어오기 자료 형식" 19694 19695#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 19696msgid "" 19697"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 19698"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 19699"which you can choose one here." 19700msgstr "" 19701 19702#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 19703msgid "CSV import data format" 19704msgstr "CSV 읽어오기 자료 형식" 19705 19706#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 19707msgid "" 19708"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 19709"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 19710"which you can choose one here." 19711msgstr "" 19712 19713#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 19714msgid "SWIFT MT940 import data format" 19715msgstr "SWIFT MT940 읽어오기 자료 형식" 19716 19717#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 19718msgid "" 19719"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 19720"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 19721"which you can choose one here." 19722msgstr "" 19723 19724#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 19725msgid "SWIFT MT942 import data format" 19726msgstr "SWIFT MT942 읽어오기 자료 형식" 19727 19728#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 19729msgid "" 19730"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 19731"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 19732"which you can choose one here." 19733msgstr "" 19734 19735#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 19736#, fuzzy, c-format 19737msgid "Validation...\n" 19738msgstr "어플리케이션" 19739 19740#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 19741#, c-format 19742msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 19743msgstr "" 19744 19745#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 19746#, c-format 19747msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 19748msgstr "" 19749 19750#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 19751#, c-format 19752msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 19753msgstr "" 19754 19755#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 19756#, c-format 19757msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 19758msgstr "" 19759 19760#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 19761#, c-format 19762msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 19763msgstr "" 19764 19765#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 19766#, c-format 19767msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 19768msgstr "" 19769 19770#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 19771#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 19772#, fuzzy, c-format 19773msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 19774msgstr "계정 장부 보이기" 19775 19776#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 19777#, c-format 19778msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 19779msgstr "" 19780 19781#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 19782#, c-format 19783msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 19784msgstr "" 19785 19786#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 19787#, c-format 19788msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 19789msgstr "" 19790 19791#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 19792#, c-format 19793msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 19794msgstr "" 19795 19796#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 19797#, c-format 19798msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 19799msgstr "" 19800 19801#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 19802#, fuzzy, c-format 19803msgid "" 19804"\n" 19805"Processing...\n" 19806msgstr "지불 진행(_P)..." 19807 19808#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 19809#, fuzzy, c-format 19810msgid "Invoice %s created.\n" 19811msgstr "청구서 장부" 19812 19813#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 19814#, fuzzy 19815msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 19816msgstr "청구서를 부치겠습니까?" 19817 19818#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 19819#, c-format 19820msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 19821msgstr "" 19822 19823#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 19824#, c-format 19825msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 19826msgstr "" 19827 19828#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 19829#, fuzzy, c-format 19830msgid "Invoice %s updated.\n" 19831msgstr "청구서 장부" 19832 19833#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 19834#, fuzzy, c-format 19835msgid "Invoice %s posted.\n" 19836msgstr "청구서 장부" 19837 19838#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 19839#, c-format 19840msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 19841msgstr "" 19842 19843#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 19844#, c-format 19845msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 19846msgstr "" 19847 19848#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 19849#, fuzzy, c-format 19850msgid "Nothing to process.\n" 19851msgstr "초기화시 경고 없음." 19852 19853#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 19854#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 19855#, fuzzy 19856msgid "ID" 19857msgstr "ID #" 19858 19859#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 19860#, fuzzy 19861msgid "Owner-ID" 19862msgstr "소유자 이름" 19863 19864#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 19865#, fuzzy 19866msgid "Billing-ID" 19867msgstr "증서 ID" 19868 19869#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 19870#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 19871#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 19872#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 19873msgid "Quantity" 19874msgstr "분량" 19875 19876#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 19877#, fuzzy 19878msgid "Disc-type" 19879msgstr "할인 형태" 19880 19881#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 19882#, fuzzy 19883msgid "Disc-how" 19884msgstr "할인" 19885 19886#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 19887#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 19888#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 19889msgid "Taxable" 19890msgstr "과세가능" 19891 19892#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 19893#, fuzzy 19894msgid "Taxincluded" 19895msgstr "포함 세금(_X)" 19896 19897#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 19898#, fuzzy 19899msgid "Tax-table" 19900msgstr "과세가능" 19901 19902#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 19903#, fuzzy 19904msgid "Account-posted" 19905msgstr "계정 장부" 19906 19907#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 19908#, fuzzy 19909msgid "Memo-posted" 19910msgstr " (공시)" 19911 19912#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 19913#, fuzzy 19914msgid "Accu-splits" 19915msgstr "다수-선" 19916 19917#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 19918msgid "Import Bills or Invoices from csv" 19919msgstr "" 19920 19921#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 19922#, c-format 19923msgid "" 19924"Import:\n" 19925"- rows ignored: %i\n" 19926"- rows imported: %i\n" 19927"\n" 19928"Validation & processing:\n" 19929"- rows fixed: %u\n" 19930"- rows ignored: %u\n" 19931"- invoices created: %u\n" 19932"- invoices updated: %u" 19933msgstr "" 19934 19935#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 19936#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 19937msgid "These lines were ignored during import" 19938msgstr "" 19939 19940#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 19941#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 19942#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 19943#, fuzzy 19944msgid "The input file can not be opened." 19945msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." 19946 19947#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 19948#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 19949#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 19950msgid "Adjust regular expression used for import" 19951msgstr "" 19952 19953#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 19954#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 19955#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 19956msgid "" 19957"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 19958"to your needs.\n" 19959msgstr "" 19960 19961#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 19962msgid "Import Bills & _Invoices..." 19963msgstr "" 19964 19965#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 19966msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 19967msgstr "" 19968 19969#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 19970msgid "" 19971"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 19972"separator specified below.\n" 19973"\n" 19974"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 19975"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 19976msgstr "" 19977 19978#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 19979#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 19980#, c-format 19981msgid "" 19982"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 19983"separator specified below.\n" 19984"\n" 19985"%s\n" 19986"\n" 19987"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 19988"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 19989"it has a split in.\n" 19990"\n" 19991"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 19992"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 19993"\n" 19994"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 19995"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 19996msgstr "" 19997 19998#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 19999msgid "" 20000"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20001"one split." 20002msgstr "" 20003 20004#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20005msgid "" 20006"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20007"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20008msgstr "" 20009 20010#. Translators: %s is the file name. 20011#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20012#, c-format 20013msgid "" 20014"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20015"\".\n" 20016"\n" 20017"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20018"abort the export.\n" 20019msgstr "" 20020 20021#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20022#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20023#, c-format 20024msgid "" 20025"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20026"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20027"\n" 20028"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20029"abort the export.\n" 20030msgstr "" 20031 20032#. Translators: %s is the file name. 20033#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20034#, c-format 20035msgid "" 20036"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20037"'%s'.\n" 20038"\n" 20039"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20040"abort the export.\n" 20041msgstr "" 20042 20043#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20044msgid "" 20045"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20046"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20047"logging!\n" 20048"You may need to enable debugging.\n" 20049msgstr "" 20050 20051#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20052msgid "File exported successfully!\n" 20053msgstr "" 20054 20055#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20056#, fuzzy 20057msgid "Full Category Path" 20058msgstr "QIF 카테고리명" 20059 20060#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20061#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20062msgid "Amount With Sym" 20063msgstr "" 20064 20065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20066#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20067#, fuzzy 20068msgid "Amount Num." 20069msgstr "금액" 20070 20071#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20072#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20073#, fuzzy 20074msgid "Rate/Price" 20075msgstr "합계 (기간)" 20076 20077#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20078#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20079#, fuzzy 20080msgid "Transaction ID" 20081msgstr "거래" 20082 20083#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20084#, fuzzy 20085msgid "Commodity/Currency" 20086msgstr "일반 통화" 20087 20088#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20089#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20090#, fuzzy 20091msgid "Full Account Name" 20092msgstr "전체 계정명을 사용합니까?" 20093 20094#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20095#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20096#, fuzzy 20097msgid "Reconcile Date" 20098msgstr "통장정리한 날짜" 20099 20100#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20101#, fuzzy 20102msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20103msgstr "계정 차트를 QSF로 내보내기(_C)" 20104 20105#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20106#, fuzzy 20107msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20108msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기" 20109 20110#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20111#, fuzzy 20112msgid "Export _Transactions to CSV..." 20113msgstr "거래 얻기(_T)..." 20114 20115#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 20116#, fuzzy 20117msgid "Export the Transactions to a CSV file" 20118msgstr "중복 수입 거래" 20119 20120#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 20121#, fuzzy 20122msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 20123msgstr "계정 차트를 QSF로 내보내기(_C)" 20124 20125#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 20126#, fuzzy 20127msgid "Export the Active Register to a CSV file" 20128msgstr "계정 계층을 새 GnuCash 자료 파일로 내보내기" 20129 20130#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 20131#, c-format 20132msgid "" 20133"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20134"\n" 20135"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20136"Import.\n" 20137msgstr "" 20138 20139#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 20140#, c-format 20141msgid "" 20142"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20143"\n" 20144"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20145"Import.\n" 20146"\n" 20147"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 20148"for setting book options, since these can affect how imported data is " 20149"converted to GnuCash transactions.\n" 20150"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 20151"option and select to show unused Accounts.\n" 20152msgstr "" 20153 20154#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 20155#, c-format 20156msgid "" 20157"Import completed but with errors!\n" 20158"\n" 20159"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20160"\n" 20161"See below for errors..." 20162msgstr "" 20163 20164#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 20165#, c-format 20166msgid "" 20167"Import completed successfully!\n" 20168"\n" 20169"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20170msgstr "" 20171 20172#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 20173#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 20174msgid "" 20175"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 20176"Please review and save again." 20177msgstr "" 20178 20179#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 20180#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 20181#, fuzzy 20182msgid "Delete the Import Settings." 20183msgstr "내보내기 형식 선택" 20184 20185#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 20186#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 20187msgid "Setting name already exists, overwrite?" 20188msgstr "" 20189 20190#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 20191#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 20192msgid "The settings have been saved." 20193msgstr "" 20194 20195#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 20196#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 20197#, fuzzy 20198msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 20199msgstr "" 20200"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" 20201"%s" 20202 20203#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 20204#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 20205#, fuzzy 20206msgid "Invalid encoding selected" 20207msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" 20208 20209#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 20210#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 20211msgid "Merge with column on _left" 20212msgstr "" 20213 20214#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 20215#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 20216msgid "Merge with column on _right" 20217msgstr "" 20218 20219#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 20220#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 20221#, fuzzy 20222msgid "_Split this column" 20223msgstr "가격 열 보이기" 20224 20225#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 20226#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 20227msgid "_Widen this column" 20228msgstr "" 20229 20230#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 20231#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 20232#, fuzzy 20233msgid "_Narrow this column" 20234msgstr "가격 열 보이기" 20235 20236#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 20237#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 20238#, fuzzy, c-format 20239msgid "%d added price" 20240msgid_plural "%d added prices" 20241msgstr[0] "새 가격을 더하기" 20242msgstr[1] "새 가격을 더하기" 20243 20244#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 20245#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 20246#, fuzzy, c-format 20247msgid "%d duplicate price" 20248msgid_plural "%d duplicate prices" 20249msgstr[0] "청구서 편집(_E)" 20250msgstr[1] "청구서 편집(_E)" 20251 20252#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 20253#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 20254#, fuzzy, c-format 20255msgid "%d replaced price" 20256msgid_plural "%d replaced prices" 20257msgstr[0] "기록된 가격" 20258msgstr[1] "기록된 가격" 20259 20260#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 20261#, fuzzy, c-format 20262msgid "" 20263"The prices were imported from file '%s'.\n" 20264"\n" 20265"Import summary:\n" 20266"- %s\n" 20267"- %s\n" 20268"- %s" 20269msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다." 20270 20271#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 20272#, c-format 20273msgid "" 20274"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 20275"as a bug.\n" 20276"\n" 20277"Error message:\n" 20278"%s" 20279msgstr "" 20280 20281#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 20282#, fuzzy 20283msgid "No Linked Account" 20284msgstr "새 계정" 20285 20286#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 20287msgid "" 20288"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 20289"button..." 20290msgstr "" 20291 20292#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 20293#, c-format 20294msgid "" 20295"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 20296"as a bug.\n" 20297"\n" 20298"Error message:\n" 20299"%s" 20300msgstr "" 20301 20302#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 20303#, c-format 20304msgid "" 20305"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 20306"this as a bug.\n" 20307"\n" 20308"Error message:\n" 20309"%s" 20310msgstr "" 20311 20312#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 20313msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 20314msgstr "" 20315 20316#. Translators: {1} will be replaced with a filename 20317#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 20318#, fuzzy 20319msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 20320msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다." 20321 20322#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 20323#, c-format 20324msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 20325msgstr "" 20326 20327#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 20328#, c-format 20329msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 20330msgstr "" 20331 20332#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 20333#, fuzzy, c-format 20334msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 20335msgstr "계정 장부 보이기" 20336 20337#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 20338#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 20339#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 20340msgid "Period: 123,456.78" 20341msgstr "피리어드: 123,456.78" 20342 20343#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 20344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 20345#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 20346msgid "Comma: 123.456,78" 20347msgstr "콤마: 123.456,78" 20348 20349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 20350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 20351#, fuzzy 20352msgid "Please select a date column." 20353msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오." 20354 20355#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 20356#, fuzzy 20357msgid "Please select an amount column." 20358msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오." 20359 20360#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 20361msgid "" 20362"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 20363"field." 20364msgstr "" 20365 20366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 20367msgid "" 20368"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 20369"From' field." 20370msgstr "" 20371 20372#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 20373msgid "" 20374"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 20375"From' field." 20376msgstr "" 20377 20378#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 20379#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 20380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 20381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 20382msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 20383msgstr "" 20384 20385#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 20386#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 20387msgid "" 20388"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 20389"encoding is wrong." 20390msgstr "" 20391 20392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 20393#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 20394msgid "" 20395"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 20396"skip." 20397msgstr "" 20398 20399#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 20400#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 20401msgid "" 20402"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 20403"line or adjust the lines to skip." 20404msgstr "" 20405 20406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 20407msgid "" 20408"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 20409"This should never happen. Please report this as a bug." 20410msgstr "" 20411 20412#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 20413msgid "" 20414"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 20415"From specified either.\n" 20416"This should never happen. Please report this as a bug." 20417msgstr "" 20418 20419#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 20420#, fuzzy 20421msgid "Please select an account column." 20422msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오." 20423 20424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 20425msgid "" 20426"Please select an account column or set a base account in the Account field." 20427msgstr "" 20428 20429#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 20430#, fuzzy 20431msgid "Please select a description column." 20432msgstr "조건부날인 증서(에스크로) 계정을 선택하시오." 20433 20434#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 20435#, fuzzy 20436msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 20437msgstr "유효한 대출 계정을 선택하시오." 20438 20439#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 20440#, fuzzy 20441msgid "" 20442"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 20443"columns." 20444msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 선택하여야 합니다." 20445 20446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 20447msgid "" 20448"No account column selected and no base account specified either.\n" 20449"This should never happen. Please report this as a bug." 20450msgstr "" 20451 20452#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 20453#, fuzzy 20454msgid "From Symbol" 20455msgstr "심볼" 20456 20457#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 20458#, fuzzy 20459msgid "From Namespace" 20460msgstr "네임스페이스" 20461 20462#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 20463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 20464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 20465msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 20466msgstr "" 20467 20468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 20469#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 20470#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 20471#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 20472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 20473#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 20474msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 20475msgstr "" 20476 20477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 20478#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 20479#, fuzzy 20480msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 20481msgstr "이 상품의 가격 계산" 20482 20483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 20484#, fuzzy 20485msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 20486msgstr "이 상품의 가격 계산" 20487 20488#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 20489msgid "Column value can not be empty." 20490msgstr "" 20491 20492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 20493msgid "'From Symbol' can not be empty." 20494msgstr "" 20495 20496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 20497msgid "'From Namespace' can not be empty." 20498msgstr "" 20499 20500#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 20501msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 20502msgstr "" 20503 20504#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 20505msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 20506msgstr "" 20507 20508#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 20509#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 20510#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 20511#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 20512#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 20513#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 20514#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 20515#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 20516#, fuzzy 20517msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 20518msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." 20519 20520#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 20521#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 20522#, fuzzy 20523msgid "No date column." 20524msgstr "날짜 열 보이기" 20525 20526#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 20527#, fuzzy 20528msgid "No amount column." 20529msgstr "날짜 열 보이기" 20530 20531#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 20532#, fuzzy 20533msgid "No 'Currency to'." 20534msgstr "통화 열 보이기" 20535 20536#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 20537#, fuzzy 20538msgid "No 'Commodity from'." 20539msgstr "상품 열 보이기" 20540 20541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 20542#, fuzzy 20543msgid "Failed to create price from selected columns." 20544msgstr "이들 항목 가격으로 생성할 수 없음:" 20545 20546#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 20547#, fuzzy 20548msgid "Transaction Commodity" 20549msgstr "전체 거래 보기(_T)" 20550 20551#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 20552#, fuzzy 20553msgid "Transfer Action" 20554msgstr "이체 계좌" 20555 20556#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 20557#, fuzzy 20558msgid "Transfer Memo" 20559msgstr "이체" 20560 20561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 20562#, fuzzy 20563msgid "Transfer Reconciled" 20564msgstr "통장정리됨" 20565 20566#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 20567#, fuzzy 20568msgid "Transfer Reconcile Date" 20569msgstr "통장정리한 날짜" 20570 20571#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 20572msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 20573msgstr "" 20574 20575#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 20576#, fuzzy 20577msgid "Price can't be parsed into a number." 20578msgstr "이 상품의 가격 계산" 20579 20580#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 20581msgid "Account value can't be mapped back to an account." 20582msgstr "" 20583 20584#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 20585msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 20586msgstr "" 20587 20588#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 20589msgid "Account value can't be empty." 20590msgstr "" 20591 20592#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 20593msgid "Transfer account value can't be empty." 20594msgstr "" 20595 20596#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 20597msgid "No deposit or withdrawal column." 20598msgstr "" 20599 20600#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 20601msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 20602msgstr "" 20603 20604#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 20605msgid "" 20606"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 20607"or invalid." 20608msgstr "" 20609 20610#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 20611#, fuzzy 20612msgid "No Settings" 20613msgstr "내보내기 형식 선택" 20614 20615#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 20616#, fuzzy 20617msgid "GnuCash Export Format" 20618msgstr "내보내기 형식 선택" 20619 20620#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 20621#, fuzzy 20622msgid "Import _Accounts from CSV..." 20623msgstr "계정 내보내기(_A)" 20624 20625#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 20626#, fuzzy 20627msgid "Import Accounts from a CSV file" 20628msgstr "중복 수입 거래" 20629 20630#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 20631#, fuzzy 20632msgid "Import _Transactions from CSV..." 20633msgstr "거래 읽어오는 중..." 20634 20635#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 20636#, fuzzy 20637msgid "Import Transactions from a CSV file" 20638msgstr "중복 수입 거래" 20639 20640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 20641#, fuzzy 20642msgid "Import _Prices from a CSV file..." 20643msgstr "중복 수입 거래" 20644 20645#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 20646#, fuzzy 20647msgid "Import Prices from a CSV file" 20648msgstr "중복 수입 거래" 20649 20650#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 20651#, fuzzy 20652msgid "Shipping Name" 20653msgstr "선적 연락처" 20654 20655#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 20656#, fuzzy 20657msgid "Shipping Address 1" 20658msgstr "운송 주소" 20659 20660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 20661#, fuzzy 20662msgid "Shipping Address 2" 20663msgstr "운송 주소" 20664 20665#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 20666#, fuzzy 20667msgid "Shipping Address 3" 20668msgstr "운송 주소" 20669 20670#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 20671#, fuzzy 20672msgid "Shipping Address 4" 20673msgstr "운송 주소" 20674 20675#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 20676#, fuzzy 20677msgid "Shipping Phone" 20678msgstr "선적 연락처" 20679 20680#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 20681#, fuzzy 20682msgid "Shipping Fax" 20683msgstr "선적 연락처" 20684 20685#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 20686#, fuzzy 20687msgid "Shipping Email" 20688msgstr "선적 연락처" 20689 20690#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 20691#, fuzzy 20692msgid "Import Customers from csv" 20693msgstr "고객을 XML로 내보내기" 20694 20695#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 20696#, fuzzy 20697msgid "customers" 20698msgstr "소비자" 20699 20700#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 20701#, fuzzy 20702msgid "vendors" 20703msgstr "판매자" 20704 20705#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 20706#, c-format 20707msgid "" 20708"Import results:\n" 20709"%i lines were ignored\n" 20710"%i lines imported:\n" 20711" %u %s fixed\n" 20712" %u %s ignored (not fixable)\n" 20713"\n" 20714" %u %s created\n" 20715" %u %s updated (based on id)" 20716msgstr "" 20717 20718#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 20719#, fuzzy 20720msgid "Import _Customers & Vendors..." 20721msgstr "고객을 XML로 내보내기" 20722 20723#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 20724#, fuzzy 20725msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 20726msgstr "중복 수입 거래" 20727 20728#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 20729#, c-format 20730msgid "" 20731"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 20732"Please choose a different account." 20733msgstr "" 20734 20735#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 20736#, c-format 20737msgid "" 20738"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 20739"choose a different account." 20740msgstr "" 20741 20742#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 20743msgid "(Full account ID: " 20744msgstr "(전체 계정 ID: " 20745 20746#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 20747msgid "" 20748"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 20749"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 20750"overwritten." 20751msgstr "" 20752 20753#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 20754msgid "m/d/y" 20755msgstr "월/일/년" 20756 20757#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 20758msgid "d/m/y" 20759msgstr "일/월/년" 20760 20761#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 20762msgid "y/m/d" 20763msgstr "년/월/일" 20764 20765#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 20766msgid "y/d/m" 20767msgstr "년/일/월" 20768 20769#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 20770#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 20771msgid "Destination account for the auto-balance split." 20772msgstr "" 20773 20774#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 20775#, fuzzy 20776msgid "Assign a transfer account to the selection." 20777msgstr "계정 구조에서 이체 계정을 선택해야 합니다." 20778 20779#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 20780#, fuzzy 20781#| msgid "A" 20782msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 20783msgid "A" 20784msgstr "A" 20785 20786#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 20787msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 20788msgid "U+C" 20789msgstr "" 20790 20791#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 20792msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 20793msgid "C" 20794msgstr "" 20795 20796#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 20797msgid "Info" 20798msgstr "정보" 20799 20800#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 20801#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 20802#, fuzzy 20803msgid "Additional Comments" 20804msgstr "추가 카드" 20805 20806#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 20807msgid "New, already balanced" 20808msgstr "" 20809 20810#. Translators: %1$s is the amount to be 20811#. transferred. %2$s is the destination account. 20812#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 20813#, c-format 20814msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 20815msgstr "" 20816 20817#. Translators: %1$s is the amount to be 20818#. transferred. %2$s is the destination account. 20819#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 20820#, c-format 20821msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 20822msgstr "" 20823 20824#. Translators: %s is the amount to be transferred. 20825#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 20826#, c-format 20827msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 20828msgstr "" 20829 20830#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 20831#, fuzzy, c-format 20832#| msgid "Reconcile (manual) match" 20833msgid "Reconcile (manual) match to %s" 20834msgstr "통장정리 (수동) 일치" 20835 20836#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 20837#, fuzzy, c-format 20838#| msgid "Reconcile (auto) match" 20839msgid "Reconcile (auto) match to %s" 20840msgstr "통장정리 (자동) 일치" 20841 20842#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 20843#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 20844msgid "Match missing!" 20845msgstr "일치하는 것이 없음!" 20846 20847#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 20848#, fuzzy, c-format 20849msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 20850msgstr "통장정리 (수동) 일치" 20851 20852#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 20853#, fuzzy, c-format 20854msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 20855msgstr "통장정리 (자동) 일치" 20856 20857#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 20858msgid "Do not import (no action selected)" 20859msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)" 20860 20861#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 20862msgid "Confidence" 20863msgstr "" 20864 20865#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 20866#, fuzzy 20867msgid "Pending Action" 20868msgstr "온라인 작업(_O)" 20869 20870#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 20871#: libgnucash/engine/policy.c:61 20872#, fuzzy 20873msgid "Manual" 20874msgstr "4개월" 20875 20876#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 20877#, fuzzy 20878msgid "Auto" 20879msgstr "금액" 20880 20881#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 20882msgid "Select a .log file to replay" 20883msgstr "재생하기 위해 .log 파일 선택" 20884 20885#. Translators: %s is the file name. 20886#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 20887#, c-format 20888msgid "Cannot open the current log file: %s" 20889msgstr "현재 로그 파일을 열 수 없음: %s" 20890 20891#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 20892#, c-format 20893msgid "Failed to open log file: %s: %s" 20894msgstr "로그 파일 열기 실패: %s: %s" 20895 20896#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 20897msgid "The log file you selected was empty." 20898msgstr "선택한 로그파일이 비었습니다." 20899 20900#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 20901msgid "" 20902"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 20903msgstr "선택한 로그 파일을 읽을 수 없습니다. 파일 헤더가 일치하지 않습니다." 20904 20905#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 20906msgid "_Replay GnuCash .log file..." 20907msgstr "GnuCash .log파일 재생하기(_R)..." 20908 20909#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 20910msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 20911msgstr "충돌 후 GunCash 로그 파일을 재생하기. 이것을 취소할 수 없습니다." 20912 20913#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 20914#, c-format 20915msgid "Stock account for security \"%s\"" 20916msgstr "단위 \"%s\" 위한 주식 계좌" 20917 20918#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 20919#, c-format 20920msgid "Income account for security \"%s\"" 20921msgstr "단위 \"%s\" 위한 수입 계좌" 20922 20923#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 20924#, fuzzy 20925msgid "Unknown OFX account" 20926msgstr "미지의 OFX CMA 계정" 20927 20928#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 20929msgid "Unknown OFX checking account" 20930msgstr "미지의 OFX 자유 입출금 계정" 20931 20932#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 20933msgid "Unknown OFX savings account" 20934msgstr "미지의 OFX 저축 계정" 20935 20936#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 20937msgid "Unknown OFX money market account" 20938msgstr "미지의 OFX 머니마켓 계정" 20939 20940#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 20941msgid "Unknown OFX credit line account" 20942msgstr "미지의 OFX 크래딧 라인 계정" 20943 20944#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 20945msgid "Unknown OFX CMA account" 20946msgstr "미지의 OFX CMA 계정" 20947 20948#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 20949msgid "Unknown OFX credit card account" 20950msgstr "미지의 QFX 신용 카드 계정" 20951 20952#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 20953msgid "Unknown OFX investment account" 20954msgstr "미지의 QFX 투자 계정" 20955 20956#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 20957#, c-format 20958msgid "" 20959"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 20960"transactions, no new transactions." 20961msgstr "" 20962 20963#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 20964msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 20965msgstr "" 20966 20967#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 20968#, fuzzy 20969msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 20970msgstr "진행하기 위하여 OFX/QFX 파일 선택" 20971 20972#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 20973msgid "Import _OFX/QFX..." 20974msgstr "OFX/QFX 읽어오기(_Q)..." 20975 20976#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 20977msgid "Process an OFX/QFX response file" 20978msgstr "OFX/QFX 응답 파일 진행" 20979 20980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 20981msgid "GnuCash account name" 20982msgstr "GnuCash 계정명" 20983 20984#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 20985#, fuzzy 20986msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 20987msgstr "\"레드햇 주식\"과 같은 상품의 전체 이름 입력" 20988 20989#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 20990msgid "" 20991"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 20992"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 20993msgstr "" 20994 20995#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 20996msgid "" 20997"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 20998"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 20999"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21000msgstr "" 21001 21002#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21003#, fuzzy 21004msgid "_Name or description" 21005msgstr "세부 항목(_D)" 21006 21007#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21008#, fuzzy 21009msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21010msgstr "심볼/약어(_S)" 21011 21012#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21013msgid "_Exchange or abbreviation type" 21014msgstr "환전 비율(_E)" 21015 21016#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21017#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21018msgid "(split)" 21019msgstr "(분리)" 21020 21021#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21022#, fuzzy 21023msgid "Are you sure you want to cancel?" 21024msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?" 21025 21026#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21027msgid "Please select a file to load." 21028msgstr "읽어올 파일을 선택하시오." 21029 21030#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21031msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21032msgstr "" 21033 21034#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21035msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21036msgstr "그 QIF가 이미 읽혀졌습니다. 다른 파일을 선택하시오." 21037 21038#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21039msgid "Select QIF File" 21040msgstr "QIF 파일 선택" 21041 21042#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21043#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21044#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21045#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21046#, fuzzy 21047msgid "_Resume" 21048msgstr "재번호화(_R)" 21049 21050#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21051#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21053#, fuzzy 21054msgid "Canceled" 21055msgstr "취소" 21056 21057#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21058#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21059#, fuzzy 21060msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21061msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." 21062 21063#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21064#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21065#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21066#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21067#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21068#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21069#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21070#, fuzzy 21071msgid "Failed" 21072msgstr "파일(_F)" 21073 21074#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21075#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21076#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21077#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21078#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21079#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21080msgid "Cleaning up" 21081msgstr "" 21082 21083#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21084#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21085#, fuzzy 21086msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21087msgstr "QIF 파일 파싱 중 발생한 오류" 21088 21089#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 21090msgid "Loading completed" 21091msgstr "" 21092 21093#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 21094msgid "" 21095"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 21096"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21097"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21098msgstr "" 21099 21100#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 21101#, fuzzy 21102msgid "Choose the QIF file currency" 21103msgstr "할인 백분율 입력" 21104 21105#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 21106msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 21107msgstr "기존 국가 통화 또는 다른 형태를 입력해야 합니다." 21108 21109#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 21110#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 21111msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 21112msgstr "" 21113 21114#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 21115#, fuzzy 21116msgid "Canceling" 21117msgstr "취소" 21118 21119#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 21120#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 21121msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 21122msgstr "" 21123 21124#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 21125msgid "Conversion completed" 21126msgstr "" 21127 21128#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 21129msgid "" 21130"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 21131"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21132"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21133msgstr "" 21134 21135#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 21136msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 21137msgstr "" 21138 21139#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 21140#, fuzzy, c-format 21141msgid "There was a problem with the import." 21142msgstr "" 21143"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" 21144"%s" 21145 21146#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 21147#, fuzzy, c-format 21148msgid "QIF Import Completed." 21149msgstr "QIF 읽어오기" 21150 21151#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 21152msgid "QIF account name" 21153msgstr "QIF계정명" 21154 21155#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 21156msgid "QIF category name" 21157msgstr "QIF 카테고리명" 21158 21159#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 21160msgid "QIF payee/memo" 21161msgstr "QIF 수취인/메모" 21162 21163#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 21164msgid "Match?" 21165msgstr "" 21166 21167#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 21168msgid "QIF import requires guile with regex support." 21169msgstr "" 21170 21171#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 21172msgid "Enter a name for the account" 21173msgstr "계정을 위한 이름 입력" 21174 21175#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 21176#, fuzzy 21177msgid "Placeholder?" 21178msgstr "자리표시자" 21179 21180#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 21181msgid "Import _QIF..." 21182msgstr "QIF 읽어오기(_Q)..." 21183 21184#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 21185msgid "Import a Quicken QIF file" 21186msgstr "빠른 QIF 파일 읽어오기" 21187 21188#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 21189msgid "Dividends" 21190msgstr "배당금" 21191 21192#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 21193msgid "Cap Return" 21194msgstr "" 21195 21196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 21197msgid "Cap. gain (long)" 21198msgstr "" 21199 21200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 21201msgid "Cap. gain (mid)" 21202msgstr "" 21203 21204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 21205msgid "Cap. gain (short)" 21206msgstr "" 21207 21208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 21209#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 21210#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 21211#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 21212#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 21213#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 21214#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 21215msgid "Retained Earnings" 21216msgstr "이익 잉여금" 21217 21218#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 21219msgid "Commissions" 21220msgstr "커미션" 21221 21222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 21223msgid "Margin Interest" 21224msgstr "마진 이익" 21225 21226#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 21227#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 21228msgid "Line" 21229msgstr "선" 21230 21231#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 21232msgid "Read aborted." 21233msgstr "" 21234 21235#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 21236#, fuzzy 21237msgid "Reading" 21238msgstr "헤딩" 21239 21240#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 21241msgid "Some characters have been discarded." 21242msgstr "" 21243 21244#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 21245#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 21246#, fuzzy 21247msgid "Converted to: " 21248msgstr "파일 변환" 21249 21250#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 21251msgid "Some characters have been converted according to your locale." 21252msgstr "" 21253 21254#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 21255msgid "Ignoring unknown option" 21256msgstr "" 21257 21258#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 21259#, fuzzy 21260msgid "Date required." 21261msgstr "개설 날짜" 21262 21263#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 21264#, fuzzy 21265msgid "Discarding this transaction." 21266msgstr "거래 무시(_D)" 21267 21268#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 21269msgid "Ignoring class line" 21270msgstr "" 21271 21272#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 21273#, fuzzy 21274msgid "Ignoring category line" 21275msgstr "QIF 카테고리명" 21276 21277#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 21278msgid "Ignoring security line" 21279msgstr "" 21280 21281#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 21282msgid "File does not appear to be in QIF format" 21283msgstr "" 21284 21285#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 21286#, fuzzy 21287msgid "Transaction date" 21288msgstr "공 거래" 21289 21290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 21291#, fuzzy 21292msgid "Transaction amount" 21293msgstr "전체 거래 보기(_T)" 21294 21295#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 21296#, fuzzy 21297msgid "Share price" 21298msgstr "주식 가격" 21299 21300#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 21301#, fuzzy 21302msgid "Share quantity" 21303msgstr "분량" 21304 21305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 21306#, fuzzy 21307msgid "Investment action" 21308msgstr "투자 포트폴리오" 21309 21310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 21311#, fuzzy 21312msgid "Reconciliation status" 21313msgstr "통장정리 (자동) 일치" 21314 21315#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 21316#, fuzzy 21317msgid "Commission" 21318msgstr "커미션" 21319 21320#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 21321#, fuzzy 21322msgid "Account type" 21323msgstr "계정 형태" 21324 21325#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 21326#, fuzzy 21327msgid "Tax class" 21328msgstr "과세 표" 21329 21330#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 21331#, fuzzy 21332msgid "Category budget amount" 21333msgstr "양에 의한 배열" 21334 21335#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 21336#, fuzzy 21337msgid "Account budget amount" 21338msgstr "계정 삭제" 21339 21340#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 21341#, fuzzy 21342msgid "Credit limit" 21343msgstr "신용 한계: " 21344 21345#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 21346#, fuzzy 21347msgid "Parsing categories" 21348msgstr "파일 분석 중..." 21349 21350#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 21351#, fuzzy 21352msgid "Parsing accounts" 21353msgstr "기존 계정" 21354 21355#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 21356#, fuzzy 21357msgid "Parsing transactions" 21358msgstr "거래 생성 중..." 21359 21360#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 21361msgid "Unrecognized or inconsistent format." 21362msgstr "" 21363 21364#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 21365#, fuzzy 21366msgid "Parsing failed." 21367msgstr "파일 분석 중..." 21368 21369#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 21370msgid "Parse ambiguity between formats" 21371msgstr "" 21372 21373#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 21374#, scheme-format 21375msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 21376msgstr "" 21377 21378#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 21379#, fuzzy 21380msgid "Finding duplicate transactions" 21381msgstr "복제된 거래 찾는 중..." 21382 21383#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 21384#, scheme-format 21385msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 21386msgstr "" 21387 21388#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 21389#, fuzzy, scheme-format 21390msgid "Unrecognized action '~a'." 21391msgstr "미회수 이득" 21392 21393#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 21394#, scheme-format 21395msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 21396msgstr "" 21397 21398#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 21399msgid "QIF import: Name conflict with another account." 21400msgstr "" 21401 21402#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 21403msgid "Preparing to convert your QIF data" 21404msgstr "" 21405 21406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 21407#, fuzzy 21408msgid "Creating accounts" 21409msgstr "기존 계정" 21410 21411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 21412#, fuzzy 21413msgid "Matching transfers between accounts" 21414msgstr "일치 계정 없음" 21415 21416#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 21417#, fuzzy 21418msgid "Converting" 21419msgstr "분류" 21420 21421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 21422#, fuzzy 21423msgid "Missing transaction date." 21424msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 21425 21426#: gnucash/price-quotes.scm:448 21427msgid "No commodities marked for quote retrieval." 21428msgstr "견적 검색을 위해 표시된 상품이 없음." 21429 21430#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 21431msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 21432msgstr "견적을 얻거나 또는 프로그램 진단할 수 없음." 21433 21434#: gnucash/price-quotes.scm:456 21435msgid "" 21436"You are missing some needed Perl libraries.\n" 21437"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 21438msgstr "" 21439"빠진 몇몇 필요한 펄 라이브러리가 필요합니다.\n" 21440"그들을 설치하기 위하여 루트에서 'gnc-fq-update' 실행." 21441 21442#: gnucash/price-quotes.scm:461 21443#, scheme-format 21444msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 21445msgstr "" 21446 21447#: gnucash/price-quotes.scm:466 21448msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 21449msgstr "가격 견적을 검색하는 동안 시스템 오류 발생." 21450 21451#: gnucash/price-quotes.scm:470 21452msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 21453msgstr "가격 견적을 검색하는 동안 미지의 오류 발생." 21454 21455#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 21456msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 21457msgstr "이들 항목의 견적을 검색할 수 없음:" 21458 21459#: gnucash/price-quotes.scm:497 21460msgid "Continue using only the good quotes?" 21461msgstr "계속 좋은 견적으로만 계속하겠습니까?" 21462 21463#: gnucash/price-quotes.scm:519 21464msgid "Unable to create prices for these items:" 21465msgstr "이들 항목 가격으로 생성할 수 없음:" 21466 21467#: gnucash/price-quotes.scm:523 21468msgid "Add remaining good quotes?" 21469msgstr "여분의 좋은 견적으로 더하겠습니까?" 21470 21471#. Translators: ~A is the version string 21472#: gnucash/price-quotes.scm:541 21473#, scheme-format 21474msgid "Found Finance::Quote version ~A." 21475msgstr "" 21476 21477#: gnucash/python/init.py:18 21478#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 21479#, fuzzy 21480msgid "Welcome to GnuCash" 21481msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" 21482 21483#: gnucash/python/init.py:103 21484#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 21485msgid "Have a nice day!" 21486msgstr "좋은 하루이길!" 21487 21488#: gnucash/python/init.py:118 21489#, fuzzy, python-format 21490msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 21491msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" 21492 21493#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 21494msgid "Hours" 21495msgstr "시간" 21496 21497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 21498msgid "Project" 21499msgstr "프로젝트" 21500 21501#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 21502msgid "Material" 21503msgstr "재료" 21504 21505#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 21506#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 21507msgid "Save the current entry?" 21508msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?" 21509 21510#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 21511msgid "" 21512"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 21513"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 21514msgstr "" 21515"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 " 21516"아니면 복제를 취소하겠습니까?" 21517 21518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 21519msgid "" 21520"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 21521"position." 21522msgstr "" 21523 21524#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 21525msgid "This account should usually be of type income." 21526msgstr "" 21527 21528#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 21529msgid "This account should usually be of type expense or asset." 21530msgstr "" 21531 21532#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 21533#, c-format 21534msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 21535msgstr "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?" 21536 21537#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 21538msgid "" 21539"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 21540"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 21541"your order?" 21542msgstr "" 21543 21544#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 21545msgid "_Don't Record" 21546msgstr "기록하지 않음(_D)" 21547 21548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 21549msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 21550msgstr "현재 엔트리가 변경되었습니다. 저장할까요?" 21551 21552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 21553msgctxt "sample for a checkbox" 21554msgid "X" 21555msgstr "" 21556 21557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 21558#, fuzzy 21559msgctxt "sample for 'Date'" 21560msgid "12/12/2000" 21561msgstr "샘플:12/12/2000" 21562 21563#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 21564#, fuzzy 21565msgctxt "sample for 'Description'" 21566msgid "Description of an Entry" 21567msgstr "샘플: 입력 세부 항목" 21568 21569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 21570#, fuzzy 21571msgctxt "sample" 21572msgid "Action" 21573msgstr "작업" 21574 21575#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 21576#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 21577#, fuzzy 21578msgctxt "sample" 21579msgid "9,999.00" 21580msgstr "샘플:9,999.00" 21581 21582#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 21583#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 21584#, fuzzy 21585msgctxt "sample" 21586msgid "999,999.00" 21587msgstr "샘플:999,999.00" 21588 21589#. Translators: Header for Discount Type 21590#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 21591#, fuzzy, no-c-format 21592msgctxt "sample for 'Discount Type'" 21593msgid "+%" 21594msgstr "%" 21595 21596#. Translators: Header for Discount How 21597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 21598#, fuzzy, no-c-format 21599msgctxt "sample for Discount How'" 21600msgid "+%" 21601msgstr "%" 21602 21603#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 21604#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 21605#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 21606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 21607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 21608#, fuzzy 21609msgctxt "sample" 21610msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 21611msgstr "샘플:지출:자동차:가솔린" 21612 21613#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 21614#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 21615#, fuzzy 21616msgctxt "sample for 'Taxable'" 21617msgid "T?" 21618msgstr "T" 21619 21620#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 21621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 21622#, fuzzy 21623msgctxt "sample for 'Tax Included'" 21624msgid "TI" 21625msgstr "T" 21626 21627#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 21628#, fuzzy 21629msgctxt "sample for 'Tax Table'" 21630msgid "Tax Table 1" 21631msgstr "세금 표: " 21632 21633#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 21634#, fuzzy 21635msgctxt "sample" 21636msgid "999.00" 21637msgstr "샘플:999.00" 21638 21639#. Translators: Abbreviation sample for Billable 21640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 21641msgctxt "sample for 'Billable'" 21642msgid "BI" 21643msgstr "" 21644 21645#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 21646#, fuzzy 21647msgctxt "sample" 21648msgid "Payment" 21649msgstr "지불" 21650 21651#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 21652msgid "$" 21653msgstr "$" 21654 21655#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 21656msgid "<" 21657msgstr "<" 21658 21659#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 21660msgid "=" 21661msgstr "=" 21662 21663#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 21664msgid ">" 21665msgstr ">" 21666 21667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 21668#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 21669#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 21670#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 21671msgid "Cash" 21672msgstr "현금" 21673 21674#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 21675msgid "Income Account" 21676msgstr "수입 계정" 21677 21678#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 21679msgid "Expense Account" 21680msgstr "지출 계정" 21681 21682#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 21683msgid "Discount Type" 21684msgstr "할인 형태" 21685 21686#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 21687msgid "Discount How" 21688msgstr "할인 방법" 21689 21690#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 21691#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 21692#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 21693#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 21694#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 21695#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 21696msgid "Unit Price" 21697msgstr "가격 단위" 21698 21699#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 21700msgid "Taxable?" 21701msgstr "과세가능?" 21702 21703#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 21704msgid "Tax Included?" 21705msgstr "세금 포함?" 21706 21707#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 21708msgid "Invoiced?" 21709msgstr "청구됩니까?" 21710 21711#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 21712#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 21713msgid "Subtotal" 21714msgstr "부분합계" 21715 21716#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 21717#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 21718#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 21719#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 21720#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 21721msgid "Tax" 21722msgstr "세금" 21723 21724#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 21725msgid "Billable?" 21726msgstr "" 21727 21728#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 21729msgid "" 21730"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 21731msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택" 21732 21733#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 21734msgid "Enter the type of Entry" 21735msgstr "입력 형태 입력" 21736 21737#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 21738msgid "Enter the Entry Description" 21739msgstr "에트리 세부 항목 입력" 21740 21741#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 21742msgid "Enter the Discount Amount" 21743msgstr "할인 수량 입력" 21744 21745#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 21746msgid "Enter the Discount Percent" 21747msgstr "할인 백분율 입력" 21748 21749#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 21750msgid "Enter the Discount ... unknown type" 21751msgstr "할인 입력... 미지 형태" 21752 21753#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 21754msgid "Discount Type: Monetary Value" 21755msgstr "할인형태: 돈 가치" 21756 21757#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 21758msgid "Discount Type: Percent" 21759msgstr "할인형태: 백분율" 21760 21761#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 21762msgid "Select the Discount Type" 21763msgstr "할인형태 선택" 21764 21765#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 21766msgid "Tax computed after discount is applied" 21767msgstr "할인 후 계산된 세금 적용" 21768 21769#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 21770msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 21771msgstr "할인과 세금 모두 사전 세금 값으로 적용" 21772 21773#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 21774msgid "Discount computed after tax is applied" 21775msgstr "세금 후 계산된 할인으로 적용" 21776 21777#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 21778msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 21779msgstr "할인과 세금 계산 방법 선택" 21780 21781#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 21782msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 21783msgstr "이 엔트리의 단위 가격 입력" 21784 21785#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 21786msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 21787msgstr "이 엔트리의 단위량 입력" 21788 21789#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 21790msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 21791msgstr "이 엔트리에 적용하기 위한 과세 표 입력" 21792 21793#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 21794msgid "Is this entry taxable?" 21795msgstr "" 21796 21797#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 21798msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 21799msgstr "" 21800 21801#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 21802#, fuzzy 21803msgid "Is this entry invoiced?" 21804msgstr "이 청구서 편집" 21805 21806#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 21807msgid "Is this entry credited?" 21808msgstr "" 21809 21810#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 21811msgid "Include this entry on this invoice?" 21812msgstr "" 21813 21814#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 21815msgid "Include this entry on this credit note?" 21816msgstr "" 21817 21818#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 21819msgid "Unknown EntryLedger Type" 21820msgstr "미지의 입력 장부 형태" 21821 21822#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 21823msgid "The subtotal value of this entry" 21824msgstr "이 엔트리의 부분합계 값" 21825 21826#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 21827msgid "The total tax of this entry " 21828msgstr "이 엔트리의 총 세금" 21829 21830#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 21831msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 21832msgstr "" 21833 21834#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 21835msgid "How did you pay for this item?" 21836msgstr "이 항목에 어떻게 지불하겠습니까?" 21837 21838#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 21839msgid "" 21840"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 21841"editing it there first." 21842msgstr "" 21843"이 거래는 다른 등록에서 이미 편집 중입니다. 그것의 편집을 우선 끝내세요." 21844 21845#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 21846msgid "Save transaction before duplicating?" 21847msgstr "복제하기 전 거래를 저장" 21848 21849#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 21850msgid "" 21851"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 21852"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 21853msgstr "" 21854 21855#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 21856msgid "" 21857"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 21858"that?" 21859msgstr "" 21860 21861#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 21862msgid "" 21863"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 21864"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 21865"to a register that shows another side of this same transaction." 21866msgstr "" 21867 21868#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 21869msgid "" 21870"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 21871"do that?" 21872msgstr "" 21873 21874#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 21875#, fuzzy 21876msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 21877msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다." 21878 21879#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 21880#, fuzzy 21881msgid "The entered account could not be found." 21882msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." 21883 21884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 21885msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 21886msgstr "" 21887 21888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 21889msgid "" 21890"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 21891"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 21892"to the changed transaction?" 21893msgstr "" 21894"현재 거래가 변경되었습니다. 새 거래로 이동하지 전 변경을 기록, 변경을 무시, " 21895"또는 변경된 거래를 되돌리겠습니까?" 21896 21897#. Translators: The 'sample:' items are 21898#. strings which are not displayed, but only 21899#. used to estimate widths. 21900#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 21901#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 21902#, fuzzy 21903msgctxt "sample" 21904msgid "22/02/2000" 21905msgstr "샘플:12/12/2000" 21906 21907#. Translators: The 'sample' items are 21908#. strings which are not displayed, but only 21909#. used to estimate widths. 21910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 21911#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 21912msgctxt "sample" 21913msgid "99999" 21914msgstr "" 21915 21916#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 21917#, fuzzy 21918msgctxt "sample" 21919msgid "Description of a transaction" 21920msgstr "샘플: 거래 세부 항목" 21921 21922#. Translators: 'L' is short for Linked Document 21923#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 21924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 21925#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 21926#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 21927#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 21928msgctxt "Column header for 'Document Link'" 21929msgid "L" 21930msgstr "" 21931 21932#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 21933#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 21934#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 21935#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 21936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 21937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 21938#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 21939#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 21940#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 21941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 21942#, fuzzy 21943msgctxt "sample" 21944msgid "999,999.000" 21945msgstr "샘플:999,999.000" 21946 21947#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 21948#, fuzzy 21949msgctxt "sample" 21950msgid "Memo field sample text string" 21951msgstr "샘플: 메모 항목 샘플 문자열" 21952 21953#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 21954#, fuzzy 21955msgctxt "Column header for 'Type'" 21956msgid "T" 21957msgstr "T" 21958 21959#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 21960#, fuzzy 21961msgctxt "sample" 21962msgid "Notes field sample text string" 21963msgstr "샘플: 장부 항목 샘플 문자열" 21964 21965#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 21966#, fuzzy 21967msgctxt "sample" 21968msgid "No Particular Reason" 21969msgstr "샘플: 특별한 이유 없음" 21970 21971#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 21972#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 21973#, fuzzy 21974msgctxt "sample" 21975msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 21976msgstr "샘플:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 21977 21978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 21979msgid "" 21980"Could not determine the account currency. Using the default currency " 21981"provided by your system." 21982msgstr "" 21983 21984#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 21985msgid "Ref" 21986msgstr "참조" 21987 21988#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 21989msgid "T-Ref" 21990msgstr "" 21991 21992#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 21993#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 21994msgid "T-Num" 21995msgstr "" 21996 21997#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 21998#, fuzzy 21999msgid "Exch. Rate" 22000msgstr "환전 비율:" 22001 22002#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22003msgid "Oth. Curr." 22004msgstr "" 22005 22006#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22007#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22008#, c-format 22009msgid "Tot %s" 22010msgstr "합계 %s" 22011 22012#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22013msgid "Tot Credit" 22014msgstr "전체 출금" 22015 22016#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22017msgid "Tot Debit" 22018msgstr "전체 입금" 22019 22020#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22021msgid "Tot Shares" 22022msgstr "전체 구매 계좌수" 22023 22024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22025#, fuzzy, c-format 22026msgid "Reconciled on %s" 22027msgstr "통장정리됨" 22028 22029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22030msgid "Scheduled" 22031msgstr "자동 이체" 22032 22033#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22034#, fuzzy 22035msgid "" 22036"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22037"lines (splits)" 22038msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22039 22040#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22041#, fuzzy 22042msgid "" 22043"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22044"line (split)" 22045msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22046 22047#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22048#, fuzzy 22049msgid "" 22050"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22051msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22052 22053#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22054#, fuzzy 22055msgid "" 22056"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22057msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22058 22059#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22060#, fuzzy 22061msgid "" 22062"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22063"all entry lines (splits)" 22064msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22065 22066#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22067#, fuzzy 22068msgid "" 22069"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22070msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" 22071 22072#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22073#, fuzzy 22074msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22075msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택" 22076 22077#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22078#, fuzzy 22079msgid "" 22080"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22081"type from the list" 22082msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택" 22083 22084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22085msgid "" 22086"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22087msgstr "" 22088"이 거래는 복수 스플릿을 가짐; 그들 전체를 보기 위하여 스플릿 단추를 누름" 22089 22090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22091msgid "" 22092"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22093msgstr "" 22094 22095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22096#, c-format 22097msgid "" 22098"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22099"only because:\n" 22100"\n" 22101"'%s'" 22102msgstr "" 22103 22104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 22105#, fuzzy 22106msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 22107msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경" 22108 22109#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 22110#, fuzzy, c-format 22111msgid "" 22112"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 22113"following accounts:\n" 22114"%s\n" 22115"\n" 22116"Are you sure you want to continue with this change?" 22117msgstr "" 22118"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리" 22119"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?" 22120 22121#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 22122#, fuzzy 22123msgid "" 22124"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 22125"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 22126"reconciliation difficult! Continue with this change?" 22127msgstr "" 22128"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리" 22129"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?" 22130 22131#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 22132#, fuzzy 22133msgid "Chan_ge Transaction" 22134msgstr "거래 취소(_N)" 22135 22136#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 22137msgid "" 22138"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 22139"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 22140">Accounts, resetting to the threshold." 22141msgstr "" 22142 22143#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 22144msgid "List" 22145msgstr "목록" 22146 22147#: gnucash/report/eguile.scm:150 22148#, fuzzy, scheme-format 22149msgid "Template file \"~a\" can not be read" 22150msgstr "파일 \"~a\"를 찾을 수 없습니다." 22151 22152#: gnucash/report/html-chart.scm:463 22153msgid "Load" 22154msgstr "" 22155 22156#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 22157#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 22158#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 22159#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 22160#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 22161#, fuzzy 22162msgid "Fonts" 22163msgstr "월" 22164 22165#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 22166#, fuzzy 22167msgid "Font info for the report title." 22168msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기" 22169 22170#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22171#, fuzzy 22172msgid "Account link" 22173msgstr "계정 삭제" 22174 22175#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22176#, fuzzy 22177msgid "Font info for account name." 22178msgstr "QIF계정명" 22179 22180#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22181#, fuzzy 22182msgid "Number cell" 22183msgstr "번호" 22184 22185#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22186#, fuzzy 22187msgid "Font info for regular number cells." 22188msgstr "QIF계정명" 22189 22190#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 22191#, fuzzy 22192msgid "Negative Values in Red" 22193msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기" 22194 22195#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 22196#, fuzzy 22197msgid "Display negative values in red." 22198msgstr "음수값을 빨간 색상으로 보이기" 22199 22200#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 22201#, fuzzy 22202msgid "Number header" 22203msgstr "번호" 22204 22205#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 22206#, fuzzy 22207msgid "Font info for number headers." 22208msgstr "QIF계정명" 22209 22210#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 22211#, fuzzy 22212msgid "Text cell" 22213msgstr "문자열만(_T)" 22214 22215#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 22216#, fuzzy 22217msgid "Font info for regular text cells." 22218msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기" 22219 22220#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 22221#, fuzzy 22222msgid "Total number cell" 22223msgstr "전체 매출" 22224 22225#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 22226#, fuzzy 22227msgid "Font info for number cells containing a total." 22228msgstr "HTML 형식 파일로 내보내기" 22229 22230#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 22231#, fuzzy 22232msgid "Total label cell" 22233msgstr "전체 부채" 22234 22235#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 22236#, fuzzy 22237msgid "Font info for cells containing total labels." 22238msgstr "QIF계정명" 22239 22240#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 22241msgid "Centered label cell" 22242msgstr "" 22243 22244#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 22245#, fuzzy 22246msgid "Font info for centered label cells." 22247msgstr "QIF계정명" 22248 22249#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 22250msgid "Can't save style sheet" 22251msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없음" 22252 22253#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 22254#, fuzzy 22255#| msgid "Exchange rate" 22256msgid "Exchange rate" 22257msgid_plural "Exchange rates" 22258msgstr[0] "교환 비율" 22259 22260#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 22261msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 22262msgstr "" 22263 22264#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 22265#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 22266#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 22267#, fuzzy 22268msgid "Disabled" 22269msgstr "가능" 22270 22271#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 22272msgid "This report requires you to specify certain report options." 22273msgstr "" 22274 22275#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 22276msgid "No accounts selected" 22277msgstr "선택된 계정 없음" 22278 22279#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 22280#, fuzzy 22281msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 22282msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 22283 22284#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 22285#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 22286msgid "No data" 22287msgstr "자료 없음" 22288 22289#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 22290msgid "" 22291"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 22292"selected time period" 22293msgstr "" 22294 22295#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 22296#, fuzzy 22297msgid "Select a date to report on." 22298msgstr "읽어올 파일 선택" 22299 22300#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 22301#, fuzzy 22302msgid "Start of reporting period." 22303msgstr "계정 기간 설정" 22304 22305#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 22306#, fuzzy 22307msgid "End of reporting period." 22308msgstr "계정 기간" 22309 22310#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 22311msgid "The amount of time between data points." 22312msgstr "" 22313 22314#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 22315msgid "One Day" 22316msgstr "" 22317 22318#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 22319#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 22320#, fuzzy 22321msgid "One Week" 22322msgstr "한 주 전" 22323 22324#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 22325#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 22326msgid "Two Weeks" 22327msgstr "2주간" 22328 22329#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 22330#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 22331msgid "One Month" 22332msgstr "한 달" 22333 22334#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 22335#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 22336#, fuzzy 22337#| msgid "Quarter" 22338msgid "Quarter Year" 22339msgstr "4분기" 22340 22341#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 22342#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 22343msgid "Half Year" 22344msgstr "반년" 22345 22346#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 22347#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 22348msgid "One Year" 22349msgstr "1년" 22350 22351#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 22352msgid "All" 22353msgstr "전체" 22354 22355#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 22356msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 22357msgstr "" 22358 22359#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 22360msgid "" 22361"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 22362msgstr "" 22363 22364#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 22365#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 22366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 22367#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 22368#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 22369#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 22370#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 22371msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 22372msgstr "" 22373 22374#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 22375msgid "Select the currency to display the values of this report in." 22376msgstr "이 보고서의 가격을 보이기 위하여 통화 선택." 22377 22378#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 22379#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 22380#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 22381msgid "The source of price information." 22382msgstr "가격 정보 소스." 22383 22384#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 22385msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 22386msgstr "" 22387 22388#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 22389#, fuzzy 22390#| msgid "Date range of transactions to retrieve:" 22391msgid "Weighted average of all transactions in the past" 22392msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위" 22393 22394#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 22395#, fuzzy 22396msgid "Last up through report date" 22397msgstr "보고할 가장 최근 내용" 22398 22399#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 22400#, fuzzy 22401msgid "Closest to report date" 22402msgstr "보고할 가장 최근 내용" 22403 22404#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 22405#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 22406msgid "Most recent" 22407msgstr "가장 최근 것" 22408 22409#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 22410msgid "Width of plot in pixels." 22411msgstr "도표 너비(화소)" 22412 22413#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 22414msgid "Height of plot in pixels." 22415msgstr "도표 높이(화소)" 22416 22417#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 22418msgid "Choose the marker for each data point." 22419msgstr "각 자료점의 마커 선택" 22420 22421#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 22422msgid "Diamond" 22423msgstr "" 22424 22425#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 22426msgid "Circle" 22427msgstr "원" 22428 22429#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 22430msgid "Square" 22431msgstr "시각" 22432 22433#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 22434msgid "Cross" 22435msgstr "십자" 22436 22437#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 22438msgid "Plus" 22439msgstr "" 22440 22441#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 22442msgid "Dash" 22443msgstr "" 22444 22445#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 22446msgid "Filled diamond" 22447msgstr "" 22448 22449#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 22450msgid "Filled circle" 22451msgstr "채움 원" 22452 22453#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 22454msgid "Filled square" 22455msgstr "채움 사각" 22456 22457#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 22458msgid "Choose the method for sorting accounts." 22459msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택" 22460 22461#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 22462msgid "Alphabetical by account code" 22463msgstr "계정 코드에 의한 정렬" 22464 22465#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 22466msgid "Alphabetical by account name" 22467msgstr "계정명에 의한 정렬" 22468 22469#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 22470msgid "Numerical by descending amount" 22471msgstr "" 22472 22473#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 22474#, fuzzy 22475msgid "How to show the balances of parent accounts." 22476msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기." 22477 22478#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 22479msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 22480msgstr "" 22481 22482#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 22483#, fuzzy 22484msgid "Do not show any balances of parent accounts." 22485msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기." 22486 22487#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 22488#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 22489msgid "Account Balance" 22490msgstr "" 22491 22492#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 22493#, fuzzy 22494#| msgid "Calculate" 22495msgid "Calculate Subtotal" 22496msgstr "계산" 22497 22498#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 22499#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 22500msgid "Do not show" 22501msgstr "보이지 않기" 22502 22503#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 22504msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 22505msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법." 22506 22507#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 22508msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 22509msgstr "" 22510 22511#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 22512msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 22513msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기." 22514 22515#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 22516msgid "Show subtotals" 22517msgstr "부분합계 보이기" 22518 22519#: gnucash/report/report-core.scm:151 22520msgid "_Assets & Liabilities" 22521msgstr "자산 및 부채(_A)" 22522 22523#: gnucash/report/report-core.scm:152 22524msgid "_Income & Expense" 22525msgstr "소득 및 지출(_I)" 22526 22527#: gnucash/report/report-core.scm:154 22528msgid "_Taxes" 22529msgstr "세금(_T)" 22530 22531#: gnucash/report/report-core.scm:155 22532#, fuzzy 22533msgid "E_xamples" 22534msgstr "예제" 22535 22536#: gnucash/report/report-core.scm:156 22537#, fuzzy 22538msgid "_Experimental" 22539msgstr "내보내기(_E)" 22540 22541#: gnucash/report/report-core.scm:157 22542#, fuzzy 22543msgid "_Multicolumn" 22544msgstr "다수열 보기" 22545 22546#: gnucash/report/report-core.scm:158 22547msgid "_Custom" 22548msgstr "사용자(_C)" 22549 22550#: gnucash/report/report-core.scm:161 22551#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 22552#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22553#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 22554#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 22555#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 22556#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 22557#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 22558#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 22559#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 22560#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 22561#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 22562#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 22563#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 22564#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 22565#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 22566#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 22567#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 22568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 22569#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 22570#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 22571#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 22572#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 22573#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 22574#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 22575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 22576#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 22577#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 22578#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 22579#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 22580#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 22581#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 22582msgid "Display" 22583msgstr "보이기" 22584 22585#: gnucash/report/report-core.scm:162 22586msgid "Report name" 22587msgstr "보고서명" 22588 22589#: gnucash/report/report-core.scm:163 22590msgid "Stylesheet" 22591msgstr "스타일시트" 22592 22593#: gnucash/report/report-core.scm:165 22594msgid "Invoice Number" 22595msgstr "청구서 번호" 22596 22597#: gnucash/report/report-core.scm:211 22598msgid "" 22599"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 22600"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 22601"guid: " 22602msgstr "" 22603 22604#: gnucash/report/report-core.scm:212 22605#, fuzzy 22606msgid "Wrong report definition: " 22607msgstr "설정 경로 설정" 22608 22609#: gnucash/report/report-core.scm:213 22610msgid " Report is missing a GUID." 22611msgstr "" 22612 22613#: gnucash/report/report-core.scm:294 22614msgid "Enter a descriptive name for this report." 22615msgstr "보고서 요약명을 입력." 22616 22617#: gnucash/report/report-core.scm:299 22618msgid "Select a stylesheet for the report." 22619msgstr "보고서 스타일시트 선택." 22620 22621#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 22622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 22623msgid "Sort By" 22624msgstr "정렬" 22625 22626#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 22627#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 22628#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 22629msgid "Sort Order" 22630msgstr "정렬 순서" 22631 22632#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 22633#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 22634#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 22635#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 22636#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 22637#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 22638#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 22639#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 22640#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 22641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 22642#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 22643#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 22644#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 22645#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 22646#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 22647#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 22648#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 22649#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 22650#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 22651#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 22652#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 22653#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 22654#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 22655msgid "Report's currency" 22656msgstr "보고서 통화" 22657 22658#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 22659#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 22660#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 22661#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 22662#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 22663#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 22664#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 22665#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 22666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 22667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 22668#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 22669#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 22670#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 22671#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 22672#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 22673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 22674#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 22675#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 22676#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 22677#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 22678#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 22679#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 22680#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 22681msgid "Price Source" 22682msgstr "가격 원가" 22683 22684#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 22685#, fuzzy 22686msgid "Show Multi-currency Totals" 22687msgstr "다수-통화 합계 보입니가?" 22688 22689#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 22690#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 22691#, fuzzy 22692msgid "Show zero balance items" 22693msgstr "제로 잔액 항목 보입니까?" 22694 22695#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 22696#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 22697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 22698#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 22699#, fuzzy 22700msgid "Due or Post Date" 22701msgstr "어음 등록일" 22702 22703#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 22704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 22705#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 22706#, fuzzy 22707msgid "Address Source" 22708msgstr "주소: " 22709 22710#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 22711#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 22712#, fuzzy 22713msgid "Address Phone" 22714msgstr "주소: " 22715 22716#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 22717#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 22718#, fuzzy 22719msgid "Address Fax" 22720msgstr "주소: " 22721 22722#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 22723#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 22724#, fuzzy 22725msgid "Address Email" 22726msgstr "주소: " 22727 22728#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 22729#, scheme-format 22730msgid "" 22731"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 22732"not designed to cope with this possibility." 22733msgstr "" 22734 22735#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 22736#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 22737#, fuzzy 22738msgid "Sort companies by." 22739msgstr "회사 정렬" 22740 22741#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 22742#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 22743#, fuzzy 22744msgid "Name of the company" 22745msgstr "회사명" 22746 22747#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 22748#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 22749msgid "Total amount owed to/from Company" 22750msgstr "" 22751 22752#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 22753#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 22754msgid "Bracket Total Owed" 22755msgstr "" 22756 22757#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 22758#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 22759#, fuzzy 22760msgid "Sort order." 22761msgstr "정렬 순서" 22762 22763#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 22764#, fuzzy 22765msgid "" 22766"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 22767"currency." 22768msgstr "다수-통화 합계 보이기. 미선택시 통화를 보고하기 위하여 전체 합계 변환" 22769 22770#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 22771#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 22772msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 22773msgstr "제로 균형일 때조차 전체 판매자/고객 보이기." 22774 22775#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 22776#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 22777#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 22778#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 22779#, fuzzy 22780msgid "Leading date." 22781msgstr "자료 읽어오는 중..." 22782 22783#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 22784#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 22785msgid "" 22786"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 22787"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 22788msgstr "" 22789 22790#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 22791#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 22792#, fuzzy 22793msgid "Display Address 1." 22794msgstr "날짜를 보일까요?" 22795 22796#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 22797#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 22798#, fuzzy 22799msgid "Display Address 2." 22800msgstr "날짜를 보일까요?" 22801 22802#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 22803#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 22804#, fuzzy 22805msgid "Display Address 3." 22806msgstr "날짜를 보일까요?" 22807 22808#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 22809#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 22810#, fuzzy 22811msgid "Display Address 4." 22812msgstr "날짜를 보일까요?" 22813 22814#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 22815#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 22816#, fuzzy 22817msgid "Display Phone." 22818msgstr "보이기" 22819 22820#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 22821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 22822#, fuzzy 22823msgid "Display Fax." 22824msgstr "보이기" 22825 22826#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 22827#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 22828#, fuzzy 22829msgid "Display Email." 22830msgstr "시세 기호 보이기" 22831 22832#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 22833#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 22834#, fuzzy 22835msgid "Display Active status." 22836msgstr "날짜를 보일까요?" 22837 22838#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 22839#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 22840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 22841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 22842#, fuzzy 22843msgid "Current" 22844msgstr "통화" 22845 22846#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 22847#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 22848#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 22849#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 22850#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 22851msgid "0-30 days" 22852msgstr "0-30일" 22853 22854#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 22855#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 22856#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 22857#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 22858#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 22859msgid "31-60 days" 22860msgstr "31-60 일" 22861 22862#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 22863#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 22864#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 22865#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 22866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 22867msgid "61-90 days" 22868msgstr "61-90 일" 22869 22870#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 22871#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 22872#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 22873#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 22874#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 22875msgid "91+ days" 22876msgstr "91+ 일" 22877 22878#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 22879#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 22880msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 22881msgid "Y" 22882msgstr "" 22883 22884#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 22885#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 22886#, fuzzy 22887msgctxt "One-letter indication for 'no'" 22888msgid "N" 22889msgstr "아니오" 22890 22891#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 22892#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 22893msgid "" 22894"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 22895"account to use." 22896msgstr "선택된 유효 계정 없음. 설정 버튼을 클릭하고 사용하는 계정을 선택." 22897 22898#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 22899msgid "Average Balance" 22900msgstr "평균 잔액" 22901 22902#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 22903#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 22904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 22905#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 22906#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 22907msgid "Step Size" 22908msgstr "단계 크기" 22909 22910#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 22911#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 22912msgid "Include Sub-Accounts" 22913msgstr "하위계정 포함" 22914 22915#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 22916#, fuzzy 22917msgid "Exclude transactions between selected accounts" 22918msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외" 22919 22920#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 22921#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 22922#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 22923#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 22924#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 22925#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 22926#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 22927#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 22928#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 22929msgid "Plot Width" 22930msgstr "도표 너비" 22931 22932#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 22933#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 22934#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 22935#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 22936#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 22937#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 22938#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 22939#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 22940#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 22941msgid "Plot Height" 22942msgstr "도표 높이" 22943 22944#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 22945#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 22946#, fuzzy 22947msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 22948msgstr "전체 선택된 계정의 하위 계정을 포함" 22949 22950#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 22951msgid "" 22952"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 22953"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 22954msgstr "" 22955 22956#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 22957#, fuzzy 22958msgid "Do transaction report on this account." 22959msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행" 22960 22961#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 22962#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 22963#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 22964#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 22965#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 22966#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 22967msgid "Show table" 22968msgstr "표 보이기" 22969 22970#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 22971#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 22972#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 22973#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 22974msgid "Display a table of the selected data." 22975msgstr "선택된 자료의 표 보이기" 22976 22977#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 22978#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 22979msgid "Show plot" 22980msgstr "도표 보이기" 22981 22982#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 22983msgid "Display a graph of the selected data." 22984msgstr "선택된 자료의 그래프 보이기" 22985 22986#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 22987#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 22988msgid "Plot Type" 22989msgstr "도표 형태" 22990 22991#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 22992#, fuzzy 22993msgid "The type of graph to generate." 22994msgstr "생성하기 위한 그래프 형태" 22995 22996#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 22997#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 22998#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 22999msgid "Average" 23000msgstr "평균" 23001 23002#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23003#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23004#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23005#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23006msgid "Profit" 23007msgstr "이익" 23008 23009#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23010msgid "Period start" 23011msgstr "기간 시작" 23012 23013#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23014msgid "Period end" 23015msgstr "기간 종료" 23016 23017#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23018msgid "Maximum" 23019msgstr "최대값" 23020 23021#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23022#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23023msgid "Minimum" 23024msgstr "최소값" 23025 23026#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23027msgid "Gain" 23028msgstr "이익" 23029 23030#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23031msgid "Loss" 23032msgstr "손실" 23033 23034#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23035#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23036msgid "Income vs. Day of Week" 23037msgstr "수입 대 주일" 23038 23039#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23040#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23041msgid "Expenses vs. Day of Week" 23042msgstr "지출 대 주일" 23043 23044#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23045msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23046msgstr "" 23047 23048#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23049msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23050msgstr "" 23051 23052#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23053#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23054#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23055#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23056#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23057#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23058#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23059#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23060#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23061#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23062#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23063#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23064msgid "Levels of Subaccounts" 23065msgstr "하위 계정의 레벨" 23066 23067#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23068#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23069msgid "Show Totals" 23070msgstr "총 합계 보이기" 23071 23072#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23073#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23074#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23075#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23076msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23077msgstr "" 23078 23079#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23080#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23081msgid "Show the total balance in legend?" 23082msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" 23083 23084#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23085#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23086#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23087#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23088#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23089#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23090#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23091#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23092#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23093#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23094#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23095#, scheme-format 23096msgid "~a to ~a" 23097msgstr "" 23098 23099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23100#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23101#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23102#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23104#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23105#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23106#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23107msgid "Hello, World!" 23108msgstr "안녕!" 23109 23110#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23111msgid "Boolean Option" 23112msgstr "부울 설정" 23113 23114#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23115msgid "This is a boolean option." 23116msgstr "이것은 부울 설정입니다." 23117 23118#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23119msgid "Multi Choice Option" 23120msgstr "다수 선택 설정" 23121 23122#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23123msgid "This is a multi choice option." 23124msgstr "이것은 다수 선택 설정입니다." 23125 23126#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23127msgid "First Option" 23128msgstr "첫째 설정" 23129 23130#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23131msgid "Second Option" 23132msgstr "둘째 설정" 23133 23134#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23135msgid "Third Option" 23136msgstr "세째 설정" 23137 23138#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23139msgid "Fourth Options" 23140msgstr "네째 설정" 23141 23142#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23143msgid "String Option" 23144msgstr "문자열 설정" 23145 23146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23147#, fuzzy 23148msgid "This is a string option." 23149msgstr "이것은 문자열 설정입니다" 23150 23151#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23152#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 23153#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 23154msgid "Hello, World" 23155msgstr "안녕" 23156 23157#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23158msgid "Just a Date Option" 23159msgstr "날짜 설정만" 23160 23161#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 23162#, fuzzy 23163msgid "This is a date option." 23164msgstr "얷은 날짜 설정입니다" 23165 23166#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23167msgid "Combo Date Option" 23168msgstr "콤보 날짜 설정" 23169 23170#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 23171#, fuzzy 23172msgid "This is a combination date option." 23173msgstr "이것은 상대적 날짜 설정입니" 23174 23175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23176msgid "Relative Date Option" 23177msgstr "상대적 날짜 설정" 23178 23179#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 23180#, fuzzy 23181msgid "This is a relative date option." 23182msgstr "이것은 상대적 날짜 설정입니" 23183 23184#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23185msgid "Number Option" 23186msgstr "번호 설정" 23187 23188#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 23189msgid "This is a number option." 23190msgstr "이것은 번호 설정입니다." 23191 23192#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 23194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 23195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 23196msgid "Background Color" 23197msgstr "배경 색상" 23198 23199#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 23200#, fuzzy 23201msgid "This is a color option." 23202msgstr "이것은 색상 설정입니다" 23203 23204#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 23205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 23206#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 23207msgid "Hello Again" 23208msgstr "안녕" 23209 23210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 23211msgid "An account list option" 23212msgstr "계정 목록 설정" 23213 23214#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 23215#, fuzzy 23216msgid "This is an account list option." 23217msgstr "이것은 계정 목록 설정입니다" 23218 23219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 23220msgid "A list option" 23221msgstr "목록 설정" 23222 23223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 23224#, fuzzy 23225msgid "This is a list option." 23226msgstr "이것은 목록 설정입니다" 23227 23228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 23229#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 23230msgid "The Good" 23231msgstr "좋음" 23232 23233#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 23234#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 23235msgid "The Bad" 23236msgstr "나쁨" 23237 23238#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 23239#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 23240msgid "The Ugly" 23241msgstr "아주 나쁨" 23242 23243#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 23244msgid "Testing" 23245msgstr "테스팅" 23246 23247#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 23248msgid "Crash the report" 23249msgstr "보고서 충돌" 23250 23251#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 23252msgid "" 23253"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 23254"this." 23255msgstr "" 23256 23257#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 23258#, fuzzy 23259msgid "This is a Radio Button option." 23260msgstr "얷은 날짜 설정입니다" 23261 23262#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 23263#, fuzzy 23264msgid "Good option." 23265msgstr "좋은 설정" 23266 23267#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 23268#, fuzzy 23269msgid "Bad option." 23270msgstr "나쁜 설정" 23271 23272#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 23273#, fuzzy 23274msgid "Ugly option." 23275msgstr "아주 나쁜 설정" 23276 23277#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 23278msgid "" 23279"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 23280"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 23281"existing reports." 23282msgstr "" 23283 23284#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 23285#, scheme-format 23286msgid "" 23287"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 23288"report, consult the mailing list ~a." 23289msgstr "" 23290 23291#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 23292msgid "" 23293"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 23294">." 23295msgstr "" 23296 23297#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 23298msgid "" 23299"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 23300">." 23301msgstr "" 23302 23303#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 23304#, scheme-format 23305msgid "The current time is ~a." 23306msgstr "현재 시간은 ~a임." 23307 23308#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 23309#, scheme-format 23310msgid "The boolean option is ~a." 23311msgstr "부울 설정은 ~a임." 23312 23313#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 23314msgid "true" 23315msgstr "참" 23316 23317#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 23318msgid "false" 23319msgstr "거짓" 23320 23321#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 23322#, fuzzy, scheme-format 23323msgid "The radio button option is ~a." 23324msgstr "문자열 설정은 ~a임." 23325 23326#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 23327#, scheme-format 23328msgid "The multi-choice option is ~a." 23329msgstr "복수 선택 설정은 ~a." 23330 23331#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 23332#, scheme-format 23333msgid "The string option is ~a." 23334msgstr "문자열 설정은 ~a임." 23335 23336#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 23337#, scheme-format 23338msgid "The date option is ~a." 23339msgstr "날짜 설정은 ~a임." 23340 23341#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 23342#, scheme-format 23343msgid "The relative date option is ~a." 23344msgstr "상대적 날짜 설정은 ~a임." 23345 23346#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 23347#, scheme-format 23348msgid "The combination date option is ~a." 23349msgstr "조합 날짜 설정은 ~a임." 23350 23351#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 23352#, scheme-format 23353msgid "The number option is ~a." 23354msgstr "번호 설정은 ~a임." 23355 23356#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 23357#, scheme-format 23358msgid "The number option formatted as currency is ~a." 23359msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 ~a임." 23360 23361#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 23362msgid "Items you selected:" 23363msgstr "선택된 항목:" 23364 23365#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 23366msgid "List items selected" 23367msgstr "선택된 목록 항목" 23368 23369#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 23370msgid "(You selected no list items.)" 23371msgstr "(목록 항목이 선택되지 않음)" 23372 23373#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 23374msgid "You have selected no accounts." 23375msgstr "선택된 계정이 없습니다." 23376 23377#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 23378#, fuzzy 23379msgid "Display help" 23380msgstr "보이기" 23381 23382#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 23383#, fuzzy 23384msgid "Sample Report with Examples" 23385msgstr "예제있는 샘플 보고서(_S)" 23386 23387#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 23388msgid "A sample report with examples." 23389msgstr "예제있는 샘플보고서." 23390 23391#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 23392#, fuzzy 23393msgid "Sample Graphs" 23394msgstr "샘플" 23395 23396#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 23397msgid "Pie:" 23398msgstr "" 23399 23400#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 23401msgid "Bar, normal:" 23402msgstr "" 23403 23404#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 23405msgid "Bar, stacked:" 23406msgstr "" 23407 23408#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 23409msgid "Scatter:" 23410msgstr "" 23411 23412#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 23413#, fuzzy, scheme-format 23414msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 23415msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!" 23416 23417#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 23418#, scheme-format 23419msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 23420msgstr "GnuCash ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다." 23421 23422#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 23423msgid "Tax Report / TXF Export" 23424msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기" 23425 23426#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 23427#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 23428msgid "Alternate Period" 23429msgstr "대체 기간" 23430 23431#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 23432#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 23433#, fuzzy 23434msgid "Override or modify From: & To:." 23435msgstr ": & 에서 :로 중복 또는 수정" 23436 23437#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 23438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 23439msgid "Use From - To" 23440msgstr " - 에서 로 사용" 23441 23442#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 23443#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 23444#, fuzzy 23445#| msgid "1st Est Tax Quarter" 23446msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 23447msgstr "1분기 추정치 세금" 23448 23449#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 23450#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 23451#, fuzzy 23452#| msgid "2nd Est Tax Quarter" 23453msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 23454msgstr "2분기 추정치 세금" 23455 23456#. Translators: The US tax quarters are different from 23457#. actual year's quarters! See the definition of 23458#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 23459#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 23460#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 23461#, fuzzy 23462#| msgid "3rd Est Tax Quarter" 23463msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 23464msgstr "3분기 추정치 세금" 23465 23466#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 23467#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 23468#, fuzzy 23469#| msgid "4th Est Tax Quarter" 23470msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 23471msgstr "4분기 추정치 세금" 23472 23473#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 23474#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 23475msgid "Last Year" 23476msgstr "미지막 해" 23477 23478#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 23479#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 23480#, fuzzy 23481#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 23482msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 23483msgstr "마지막 해 1분기 추정치 세금" 23484 23485#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 23486#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 23487#, fuzzy 23488#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 23489msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 23490msgstr "마지막 해 2분기 추정치 세금" 23491 23492#. Translators: The US tax quarters are different from 23493#. actual year's quarters! See the definition of 23494#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 23495#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 23496#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 23497#, fuzzy 23498#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 23499msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 23500msgstr "마지막 해 3분기 추정치 세금" 23501 23502#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 23503#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 23504#, fuzzy 23505#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 23506msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 23507msgstr "마지막 해 4분기 추정치 세금" 23508 23509#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 23510#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 23511msgid "Select Accounts (none = all)" 23512msgstr "계정 선택 (없음 = 전체)" 23513 23514#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 23515#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 23516#, fuzzy 23517msgid "Select accounts." 23518msgstr "계정 선택" 23519 23520#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 23521#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 23522msgid "Suppress $0.00 values" 23523msgstr "$0.00 가격으로 억제" 23524 23525#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 23526msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 23527msgstr "$0.00 가격의 계정을 출력할 수 없습니다." 23528 23529#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 23530msgid "Print Full account names" 23531msgstr "전체 계정명 출력" 23532 23533#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 23534#, fuzzy 23535msgid "Print all Parent account names." 23536msgstr "전체 부모 계정명 출력" 23537 23538#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 23539msgid "" 23540"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 23541"codes with payer sources may be repeated." 23542msgstr "" 23543"주의: 몇몇 계정에 할당된 TXF 코드를 중복할 수 있습니다. 지불자 소스의 TXF 코" 23544"드만을 반복할 수 있습니다." 23545 23546#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 23547#, scheme-format 23548msgid "Period from ~a to ~a" 23549msgstr "~a 부터 ~a 까지 기간" 23550 23551#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 23552msgid "Tax Report & XML Export" 23553msgstr "세금 보고서 & XML 보내보기" 23554 23555#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 23556msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 23557msgstr "" 23558 23559#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 23560#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 23561msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 23562msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출" 23563 23564#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 23565msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 23566msgstr "" 23567 23568#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 23569msgid "XML" 23570msgstr "XML" 23571 23572#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 23573msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 23574msgstr "" 23575 23576#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 23577#, fuzzy 23578msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 23579msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기" 23580 23581#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 23582#, fuzzy 23583msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 23584msgstr "$0.00 가격의 계정을 출력할 수 없습니다." 23585 23586#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 23587#, fuzzy 23588msgid "Do not print full account names" 23589msgstr "전체 계정명 출력" 23590 23591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 23592#, fuzzy 23593msgid "Do not print all Parent account names." 23594msgstr "전체 부모 계정명 출력" 23595 23596#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 23597#, fuzzy 23598msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 23599msgstr "이체 계좌" 23600 23601#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 23602msgid "Print all split details for multi-split transactions." 23603msgstr "" 23604 23605#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 23606msgid "Print TXF export parameters" 23607msgstr "" 23608 23609#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 23610msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 23611msgstr "" 23612 23613#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 23614#, fuzzy 23615msgid "Do not print T-Num:Memo data" 23616msgstr "거래를 찾기 위한 계정" 23617 23618#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 23619#, fuzzy 23620msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 23621msgstr "거래를 찾기 위한 계정" 23622 23623#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 23624msgid "Do not print Action:Memo data" 23625msgstr "" 23626 23627#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 23628#, fuzzy 23629msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 23630msgstr "거래를 찾기 위한 계정" 23631 23632#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 23633#, fuzzy 23634msgid "Do not print transaction detail" 23635msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)" 23636 23637#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 23638#, fuzzy 23639msgid "Do not print transaction detail for accounts." 23640msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행" 23641 23642#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 23643msgid "Do not use special date processing" 23644msgstr "" 23645 23646#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 23647#, fuzzy 23648msgid "Do not print transactions out of specified dates." 23649msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)" 23650 23651#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 23652#, fuzzy 23653msgid "Currency conversion date" 23654msgstr "통화 정보" 23655 23656#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 23657msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 23658msgstr "" 23659 23660#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 23661#, fuzzy 23662msgid "Nearest to transaction date" 23663msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 23664 23665#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 23666#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 23667#, fuzzy 23668msgid "Nearest to report date" 23669msgstr "가장 가까운 시간" 23670 23671#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 23672#, fuzzy 23673msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 23674msgstr "세금 보고서 & TXF 내보내기(_T)" 23675 23676#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 23677#, fuzzy 23678msgid "" 23679"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 23680"file" 23681msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출 / .TXF 파일로 내보내기" 23682 23683#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 23684#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 23685#, fuzzy 23686msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 23687msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출" 23688 23689#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 23690msgid "" 23691"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 23692"Taxes." 23693msgstr "" 23694 23695#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 23696#, fuzzy 23697msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 23698msgstr "새 거래를 계정에 더하기" 23699 23700#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 23701msgid "Income Piechart" 23702msgstr "수입 파이차트" 23703 23704#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 23705msgid "Expense Piechart" 23706msgstr "지출 파이차트" 23707 23708#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 23709msgid "Asset Piechart" 23710msgstr "자산 파이차트" 23711 23712#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 23713#, fuzzy 23714msgid "Security Piechart" 23715msgstr "자산 파이차트" 23716 23717#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 23718msgid "Liability Piechart" 23719msgstr "부채 파이차트" 23720 23721#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 23722msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 23723msgstr "" 23724 23725#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 23726msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 23727msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" 23728 23729#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 23730msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 23731msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기" 23732 23733#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 23734#, fuzzy 23735msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 23736msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기" 23737 23738#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 23739msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 23740msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기" 23741 23742#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 23743#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 23744#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 23745msgid "Income Accounts" 23746msgstr "수입 계정" 23747 23748#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 23749#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 23750#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 23751msgid "Expense Accounts" 23752msgstr "지출 계정" 23753 23754#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 23755#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 23756#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 23757#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 23758#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 23759#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 23760msgid "Assets" 23761msgstr "자산" 23762 23763#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 23764#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 23765#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 23767#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 23768#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 23769msgid "Liabilities" 23770msgstr "부채" 23771 23772#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 23773#, fuzzy 23774msgid "Show long names" 23775msgstr "긴 계정명 보이기" 23776 23777#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 23778#, fuzzy 23779msgid "Show Percents" 23780msgstr "가격 보이기" 23781 23782#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 23783msgid "Maximum Slices" 23784msgstr "부문 최대값" 23785 23786#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 23787#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 23788msgid "Sort Method" 23789msgstr "정렬 방법" 23790 23791#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 23792#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 23793#, fuzzy 23794msgid "Show Average" 23795msgstr "평균" 23796 23797#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 23798#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 23799msgid "" 23800"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 23801"rather as the average e.g. per month." 23802msgstr "" 23803 23804#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 23805#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 23806#, fuzzy 23807msgid "No Averaging" 23808msgstr "분류" 23809 23810#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 23811#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 23812#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 23813#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 23814#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 23815#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 23816#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 23817#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 23818#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 23819#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 23820#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 23821#, fuzzy 23822msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 23823msgstr "보여지는 계정 구조에서 레벨 최대 번호" 23824 23825#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 23826#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 23827msgid "Show the full account name in legend?" 23828msgstr "" 23829 23830#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 23831#, fuzzy 23832msgid "Show the full security name in the legend?" 23833msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" 23834 23835#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 23836#, fuzzy 23837msgid "Show the percentage in legend?" 23838msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" 23839 23840#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 23841#, fuzzy 23842msgid "Maximum number of slices in pie." 23843msgstr "파이차트에서 조각의 최대 갯수" 23844 23845#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 23846#, fuzzy 23847msgid "Yearly Average" 23848msgstr "평균" 23849 23850#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 23851#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 23852#, fuzzy 23853msgid "Monthly Average" 23854msgstr "매월" 23855 23856#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 23857#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 23858#, fuzzy 23859msgid "Weekly Average" 23860msgstr "평균" 23861 23862#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 23863#, scheme-format 23864msgid "Balance at ~a" 23865msgstr "~a 잔액" 23866 23867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 23868msgid "Account Summary" 23869msgstr "계정 요약" 23870 23871#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 23872#, fuzzy 23873msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 23874msgstr "자동 이체" 23875 23876#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 23877#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 23878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 23879#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 23880#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 23881#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 23882#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 23883#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 23884#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 23885#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 23886msgid "Report Title" 23887msgstr "보고서 제목" 23888 23889#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 23890#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 23891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 23892#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 23893#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 23894#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 23895#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 23896#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 23897#, fuzzy 23898msgid "Title for this report." 23899msgstr "이 보고서 제목" 23900 23901#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 23902#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 23903#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 23904#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 23905#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 23906#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 23907#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 23908msgid "Company name" 23909msgstr "회사명" 23910 23911#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 23912#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 23913#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 23914#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 23915#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 23916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 23917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 23918#, fuzzy 23919msgid "Name of company/individual." 23920msgstr "회사/개인 이름" 23921 23922#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 23923msgid "Depth limit behavior" 23924msgstr "깊이 제한 행동" 23925 23926#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 23927#, fuzzy 23928msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 23929msgstr "지정된 깊이 한계를 초과하는 계정 다루는 방법" 23930 23931#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 23932#, fuzzy 23933msgid "" 23934"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 23935"the depth limit." 23936msgstr "" 23937"깊이 제한이 있는 임의 계정의 하위 계정에서 수지를 포함하는 합계 수지를 보이기" 23938 23939#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 23940#, fuzzy 23941msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 23942msgstr "깊이 한계에서 깊이 제한 보다 더 깊은 계정 보이기" 23943 23944#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 23945#, fuzzy 23946#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." 23947msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 23948msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시." 23949 23950#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 23951#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 23952#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 23953#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 23954#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 23955msgid "Parent account balances" 23956msgstr "부모 계정 잔액" 23957 23958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 23959#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 23960#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 23961#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 23962#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 23963msgid "Parent account subtotals" 23964msgstr "부모 계정 부분합계" 23965 23966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 23967#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 23968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 23969#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 23970#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 23971#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 23972#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 23973msgid "Include accounts with zero total balances" 23974msgstr "" 23975 23976#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 23977#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 23978#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 23979#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 23980#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 23981#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 23982#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 23983#, fuzzy 23984msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 23985msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 23986 23987#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 23988#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 23989#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 23990#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 23991#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 23992#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 23993msgid "Omit zero balance figures" 23994msgstr "제로 잔액 값 빠짐" 23995 23996#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 23997#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 23998#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 23999#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24000#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24001#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24002msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24003msgstr "" 24004 24005#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24006#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24007#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24008#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24009#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24010#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24011msgid "Show accounting-style rules" 24012msgstr "" 24013 24014#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24015#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24016#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24018#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24020msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24021msgstr "" 24022 24023#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24024#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24025#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24026#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24027#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24028#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24030#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24031msgid "Display accounts as hyperlinks" 24032msgstr "계정을 하이버링크로 보이기" 24033 24034#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24035#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24036#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24037#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24038#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24039#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24040#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24041#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24042#, fuzzy 24043msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24044msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기" 24045 24046#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24047#, fuzzy 24048msgid "Show an account's balance." 24049msgstr "계정 잔액 보이기" 24050 24051#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24052#, fuzzy 24053msgid "Show an account's account code." 24054msgstr "계정의 계정 코드 보이기" 24055 24056#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24057#, fuzzy 24058msgid "Show an account's account type." 24059msgstr "계정의 계정 형태 보이기" 24060 24061#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24062msgid "Account Description" 24063msgstr "계정 세부 항목" 24064 24065#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24066#, fuzzy 24067msgid "Show an account's description." 24068msgstr "계정 세부 항목 보이기" 24069 24070#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24071msgid "Account Notes" 24072msgstr "계정 장부" 24073 24074#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24075#, fuzzy 24076msgid "Show an account's notes." 24077msgstr "계정 장부 보이기" 24078 24079#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24080#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24081#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24082#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24083#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24084#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24085#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24086#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24087#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24088msgid "Commodities" 24089msgstr "상품" 24090 24091#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24092#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24093#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24096#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24097#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24098#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24099msgid "Show Foreign Currencies" 24100msgstr "외국 통화 보이기" 24101 24102#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24103#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24104#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24105#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24106#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24107#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24108#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24109#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24110#, fuzzy 24111msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24112msgstr "계정에서 임의 외국 통화량 보이기" 24113 24114#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24115#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24116#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24117#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24118#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24119#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24120#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24121#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24122#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24123msgid "Show Exchange Rates" 24124msgstr "환전 비율 보이기" 24125 24126#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24127#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24128#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24129#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24130#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24131#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24132#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24133#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24134#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24135#, fuzzy 24136msgid "Show the exchange rates used." 24137msgstr "사용된 환전 비율 보이기" 24138 24139#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24140msgid "Recursive Balance" 24141msgstr "반복 잔액" 24142 24143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24144msgid "Raise Accounts" 24145msgstr "계정 올리기" 24146 24147#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24148msgid "Omit Accounts" 24149msgstr "계정 생략" 24150 24151#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24152#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24153#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24154#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24155#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24156#, scheme-format 24157msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24158msgstr "~a 에서 ~a 까지 기간" 24159 24160#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24161msgid "Account title" 24162msgstr "" 24163 24164#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24165msgid "Advanced Portfolio" 24166msgstr "고급 포트폴리오" 24167 24168#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 24169#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 24170msgid "Share decimal places" 24171msgstr "분할 소수점 위치" 24172 24173#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 24174#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 24175msgid "Include accounts with no shares" 24176msgstr "구매 계좌수가 없는 계정 포함" 24177 24178#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 24179msgid "Show ticker symbols" 24180msgstr "시세 기호 보이기" 24181 24182#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 24183msgid "Show listings" 24184msgstr "목록 보이기" 24185 24186#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 24187msgid "Show prices" 24188msgstr "가격 보이기" 24189 24190#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 24191msgid "Show number of shares" 24192msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" 24193 24194#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 24195msgid "Basis calculation method" 24196msgstr "기본 계산 방법" 24197 24198#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 24199msgid "Set preference for price list data" 24200msgstr "가격 목록 자료의 기본설정 설정" 24201 24202#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 24203msgid "How to report brokerage fees" 24204msgstr "" 24205 24206#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 24207#, fuzzy 24208msgid "Basis calculation method." 24209msgstr "기본 계산 방법" 24210 24211#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 24212#, fuzzy 24213msgid "Average cost of all shares" 24214msgstr "기준에 대한 전체 주식의 평균 비용을 사용" 24215 24216#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 24217msgid "First-in first-out" 24218msgstr "" 24219 24220#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 24221msgid "Last-in first-out" 24222msgstr "" 24223 24224#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 24225msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 24226msgstr "" 24227 24228#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 24229msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 24230msgstr "" 24231 24232#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 24233#, fuzzy 24234msgid "Include in basis" 24235msgstr "이득과 손실 포함" 24236 24237#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 24238#, fuzzy 24239msgid "Include in gain/loss" 24240msgstr "이득과 손실 포함" 24241 24242#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 24243#, fuzzy 24244msgid "Omit from report" 24245msgstr "이 보고서 제목" 24246 24247#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 24248#, fuzzy 24249msgid "Display the ticker symbols." 24250msgstr "시세 기호 보이기" 24251 24252#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 24253#, fuzzy 24254msgid "Display exchange listings." 24255msgstr "교환 목록 보이기" 24256 24257#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 24258#, fuzzy 24259msgid "Display numbers of shares in accounts." 24260msgstr "계정의 주식수 보이기" 24261 24262#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 24263#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 24264#, fuzzy 24265msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 24266msgstr "분할 갯수로 사용하기 위한 소수점 위치 번호" 24267 24268#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 24269#, fuzzy 24270msgid "Display share prices." 24271msgstr "주식 가격 보이기" 24272 24273#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 24274#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 24275#, fuzzy 24276msgid "Stock Accounts to report on." 24277msgstr "보고하기 위한 주식 계정" 24278 24279#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 24280#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 24281msgid "Include accounts that have a zero share balances." 24282msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 24283 24284#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 24285#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 24286msgid "Listing" 24287msgstr "목록" 24288 24289#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 24290msgid "Basis" 24291msgstr "기준" 24292 24293#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 24294#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 24295#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 24296#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 24297msgid "Money In" 24298msgstr "입금" 24299 24300#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 24301#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 24302#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 24303#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 24304msgid "Money Out" 24305msgstr "출금" 24306 24307#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 24308msgid "Realized Gain" 24309msgstr "실제 이득" 24310 24311#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 24312msgid "Unrealized Gain" 24313msgstr "미회수 이득" 24314 24315#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 24316msgid "Total Gain" 24317msgstr "전체 이득" 24318 24319#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 24320#, fuzzy 24321msgid "Rate of Gain" 24322msgstr "실제 이득" 24323 24324#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 24325msgid "Brokerage Fees" 24326msgstr "" 24327 24328#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 24329msgid "Total Return" 24330msgstr "총 수익" 24331 24332#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 24333#, fuzzy 24334msgid "Rate of Return" 24335msgstr "보고서 날짜" 24336 24337#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 24338msgid "" 24339"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 24340"price list." 24341msgstr "" 24342 24343#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 24344msgid "" 24345"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 24346msgstr "" 24347 24348#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 24349msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 24350msgstr "" 24351 24352#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 24353#, fuzzy 24354msgid "Balance Forecast" 24355msgstr "%s 잔액" 24356 24357#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 24358#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 24359#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 24360#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 24361#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 24362#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 24363#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 24364#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 24365#, fuzzy 24366msgid "Report on these accounts." 24367msgstr "이들 계정상 보고서" 24368 24369#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 24370#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 24371msgid "Data markers?" 24372msgstr "" 24373 24374#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 24375#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 24376#, fuzzy 24377msgid "Display a mark for each data point." 24378msgstr "각 자료점의 마커 선택" 24379 24380#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 24381#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 24382#, fuzzy 24383msgid "Show reserve line" 24384msgstr "준비자 정보 보이기" 24385 24386#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 24387#, fuzzy 24388msgid "Reserve amount" 24389msgstr "불균형" 24390 24391#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 24392msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 24393msgstr "" 24394 24395#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 24396#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 24397#, fuzzy 24398msgid "Show target line" 24399msgstr "표 보이기" 24400 24401#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 24402msgid "Target amount above reserve" 24403msgstr "" 24404 24405#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 24406msgid "" 24407"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 24408"as a line above the reserve amount." 24409msgstr "" 24410 24411#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 24412#, fuzzy 24413msgid "Show future minimum" 24414msgstr "미래 최소값" 24415 24416#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 24417msgid "" 24418"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 24419"balance including scheduled transactions." 24420msgstr "" 24421 24422#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 24423#, fuzzy 24424msgid "Target" 24425msgstr "수수료" 24426 24427#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 24428msgid "Reserve" 24429msgstr "" 24430 24431#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 24432#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 24433msgid "Balance Sheet" 24434msgstr "대차 대조표" 24435 24436#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 24437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 24438msgid "Balance Sheet Date" 24439msgstr "대차 대조표 날짜" 24440 24441#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 24442#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 24443msgid "Single column Balance Sheet" 24444msgstr "단일 열 대차 대조표" 24445 24446#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 24447#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 24448#, fuzzy 24449msgid "" 24450"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 24451"as opposed to a second column right of the assets section." 24452msgstr "동일 열에서 부채/자기자본 부분 출력" 24453 24454#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 24455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 24456#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 24457#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 24458#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 24459#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 24460msgid "Flatten list to depth limit" 24461msgstr "" 24462 24463#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 24464#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 24465#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 24466#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 24467#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 24468#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 24469#, fuzzy 24470msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 24471msgstr "깊이 한계에서 깊이 제한 보다 더 깊은 계정 보이기" 24472 24473#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 24474#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 24475msgid "Label the assets section" 24476msgstr "자산 부분 라벨" 24477 24478#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 24479#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 24480#, fuzzy 24481msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 24482msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지" 24483 24484#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 24485#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 24486msgid "Include assets total" 24487msgstr "자산 총계 포함" 24488 24489#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 24490#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 24491#, fuzzy 24492msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 24493msgstr "총 자산을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지" 24494 24495#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 24496msgid "Use standard US layout" 24497msgstr "" 24498 24499#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 24500msgid "" 24501"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 24502"liabilities)." 24503msgstr "" 24504 24505#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 24506#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 24507msgid "Label the liabilities section" 24508msgstr "부채 부분 라벨" 24509 24510#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 24511#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 24512#, fuzzy 24513msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 24514msgstr "부채부분 라벨을 포함할 지 안할 지" 24515 24516#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 24517#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 24518msgid "Include liabilities total" 24519msgstr "부채 총합 포함" 24520 24521#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 24522#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 24523#, fuzzy 24524msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 24525msgstr "총 부채를 지시하는 라인을 포함할지 안할지" 24526 24527#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 24528#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 24529msgid "Label the equity section" 24530msgstr "자기자본 부분 라벨" 24531 24532#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 24533#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 24534#, fuzzy 24535msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 24536msgstr "자기자본 부분 라벨을 포함할지 안할" 24537 24538#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 24539#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 24540msgid "Include equity total" 24541msgstr "자기자본 총합 포함" 24542 24543#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 24544#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 24545#, fuzzy 24546msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 24547msgstr "총 자기자본을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지" 24548 24549#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 24550#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 24551msgid "Total Liabilities" 24552msgstr "전체 부채" 24553 24554#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 24555#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 24556msgid "Total Assets" 24557msgstr "전체 자산" 24558 24559#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 24560#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 24561msgid "Retained Losses" 24562msgstr "잉여금 손실" 24563 24564#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 24565#, fuzzy 24566msgid "Trading Gains" 24567msgstr "버린 이익" 24568 24569#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 24570#, fuzzy 24571msgid "Trading Losses" 24572msgstr "잉여금 손실" 24573 24574#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 24575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 24576#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 24577#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 24578#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 24579msgid "Unrealized Gains" 24580msgstr "미회수 이득" 24581 24582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 24583#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 24584#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 24585msgid "Unrealized Losses" 24586msgstr "미회수 손실" 24587 24588#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 24589#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 24590msgid "Total Equity" 24591msgstr "총 자기자본" 24592 24593#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 24594#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 24595msgid "Total Liabilities & Equity" 24596msgstr "총 부채 & 자기자본" 24597 24598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 24599#, fuzzy 24600msgid "Balance Sheet (eguile)" 24601msgstr "대차 대조표 날짜" 24602 24603#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 24604#, fuzzy 24605msgid "Report format" 24606msgstr "내보내기 형식 선택" 24607 24608#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 24609msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 24610msgstr "" 24611 24612#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 24613#, fuzzy 24614msgid "Exclude accounts with zero total balances" 24615msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 24616 24617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 24618#, fuzzy 24619msgid "" 24620"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 24621"accounts." 24622msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 24623 24624#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 24625#, fuzzy 24626msgid "Negative amount format" 24627msgstr "음의 값은 허용하지 않음" 24628 24629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 24630msgid "" 24631"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 24632"enclosing brackets." 24633msgstr "" 24634 24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 24636msgid "Font family" 24637msgstr "" 24638 24639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 24640msgid "Font definition in CSS font-family format." 24641msgstr "" 24642 24643#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 24644#, fuzzy 24645msgid "Font size" 24646msgstr "월" 24647 24648#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 24649msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 24650msgstr "" 24651 24652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 24653#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 24654#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 24655#, fuzzy 24656msgid "Template file" 24657msgstr "서식(_T):" 24658 24659#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 24660msgid "" 24661"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 24662"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 24663"installation directories." 24664msgstr "" 24665 24666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 24667#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 24668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 24669#, fuzzy 24670msgid "CSS stylesheet file" 24671msgstr "스타일시트" 24672 24673#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 24674msgid "" 24675"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 24676"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 24677"within the GnuCash installation directories." 24678msgstr "" 24679 24680#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 24681#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 24682#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 24683#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 24684msgid "Extra Notes" 24685msgstr "별도 장부" 24686 24687#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 24688#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 24689msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 24690msgstr "" 24691 24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 24693msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 24694msgstr "" 24695 24696#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 24697msgid "Display liabilities and equity below assets" 24698msgstr "" 24699 24700#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 24701msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 24702msgstr "" 24703 24704#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 24705msgid "Sign: -$10.00" 24706msgstr "" 24707 24708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 24709#, fuzzy 24710msgid "Brackets: ($10.00)" 24711msgstr "뒤로" 24712 24713#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 24714msgid "" 24715"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 24716"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 24717"message)" 24718msgstr "" 24719 24720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 24721#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 24722msgid "Orphan" 24723msgstr "고아" 24724 24725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 24726#, fuzzy 24727msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 24728msgstr "대차 대조표 날짜" 24729 24730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 24731msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 24732msgstr "" 24733 24734#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 24735msgid "" 24736"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 24737"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 24738"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 24739"https://bugs.gnucash.org/" 24740msgstr "" 24741 24742#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 24743#, fuzzy 24744msgid "Period duration" 24745msgstr "기간 시작" 24746 24747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 24748msgid "Duration between time periods" 24749msgstr "" 24750 24751#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 24752#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 24753msgid "Period order is most recent first" 24754msgstr "" 24755 24756#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 24757#, fuzzy 24758msgid "Enable dual columns" 24759msgstr "열의 갯수" 24760 24761#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 24762msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 24763msgstr "" 24764 24765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 24766msgid "Disable amount indenting" 24767msgstr "" 24768 24769#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 24770msgid "" 24771"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 24772"into a single column." 24773msgstr "" 24774 24775#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 24776#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 24777msgid "Add options summary" 24778msgstr "" 24779 24780#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 24781#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 24782msgid "Add summary of options." 24783msgstr "" 24784 24785#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 24786msgid "Account full name instead of indenting" 24787msgstr "" 24788 24789#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 24790msgid "" 24791"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 24792"indenting account names." 24793msgstr "" 24794 24795#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 24796#, fuzzy 24797msgid "Parent account amounts include children" 24798msgstr "부모 계정 잔액" 24799 24800#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 24801msgid "" 24802"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 24803"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 24804"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 24805"and children groups." 24806msgstr "" 24807 24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 24809#, fuzzy 24810msgid "Display amounts as hyperlinks" 24811msgstr "계정을 하이버링크로 보이기" 24812 24813#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 24814#, fuzzy 24815msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 24816msgstr "등록 창에 표의 각 계정을 하이퍼링크로 보이기" 24817 24818#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 24819#, fuzzy 24820msgid "Label sections" 24821msgstr "자산 부분 라벨" 24822 24823#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 24824#, fuzzy 24825msgid "Whether or not to include a label for sections." 24826msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지" 24827 24828#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 24829#, fuzzy 24830msgid "Include totals" 24831msgstr "전체 합계 포함(_G)" 24832 24833#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 24834#, fuzzy 24835msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 24836msgstr "총 자산을 지시하는 라인을 포함할 지 안할지" 24837 24838#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 24839#, fuzzy 24840msgid "Enable chart" 24841msgstr "순 자산 막대차트" 24842 24843#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 24844#, fuzzy 24845msgid "Enable link to chart" 24846msgstr "링크 가능" 24847 24848#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 24849#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 24850msgid "Common Currency" 24851msgstr "일반 통화" 24852 24853#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 24854#, fuzzy 24855msgid "Convert all amounts to a single currency." 24856msgstr "전체 거래를 일반 통화로 변환" 24857 24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 24859#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 24860#, fuzzy 24861msgid "Show original currency amount" 24862msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기" 24863 24864#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 24865#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 24866#, fuzzy 24867msgid "Also show original currency amounts" 24868msgstr "현재 상품 아닌 것 보이기" 24869 24870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 24871msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 24872msgstr "" 24873 24874#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 24875msgid "" 24876"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 24877"profit & loss." 24878msgstr "" 24879 24880#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 24881#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 24882msgid "Always" 24883msgstr "" 24884 24885#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 24886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 24887#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 24888msgid "Total For " 24889msgstr "합계" 24890 24891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 24892#, fuzzy 24893msgid "missing" 24894msgstr "커미션" 24895 24896#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 24897#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 24898msgid "Asset" 24899msgstr "자산" 24900 24901#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 24902#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 24903msgid "Liability" 24904msgstr "부채" 24905 24906#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 24907#, fuzzy 24908msgid "Liability and Equity" 24909msgstr "부채" 24910 24911#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 24912#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 24913#, fuzzy 24914msgid "Exchange Rates" 24915msgstr "환전 비율" 24916 24917#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 24918#, fuzzy 24919msgid "Barchart" 24920msgstr "자산 막대차트" 24921 24922#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 24923#, fuzzy 24924msgid " to " 24925msgstr "%s에서 %s로" 24926 24927#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 24928#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 24929msgid "Net Income" 24930msgstr "순수입" 24931 24932#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 24933#, fuzzy 24934msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 24935msgstr "대차 대조표 날짜" 24936 24937#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 24938#, fuzzy 24939msgid "Income Statement (Multicolumn)" 24940msgstr "손익 계산서" 24941 24942#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 24943#, fuzzy 24944msgid "Budget Balance Sheet" 24945msgstr "대차 대조표" 24946 24947#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 24948#, fuzzy 24949msgid "Include new/existing totals" 24950msgstr "자기자본 총합 포함" 24951 24952#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 24953#, fuzzy 24954msgid "" 24955"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 24956"budget." 24957msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" 24958 24959#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 24960#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 24961#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 24962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 24963#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 24964#, fuzzy 24965msgid "Budget to use." 24966msgstr "예산 설정" 24967 24968#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 24969msgid "Existing Assets" 24970msgstr "" 24971 24972#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 24973#, fuzzy 24974msgid "Allocated Assets" 24975msgstr "전체 자산" 24976 24977#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 24978#, fuzzy 24979msgid "Unallocated Assets" 24980msgstr "미회수 손실" 24981 24982#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 24983#, fuzzy 24984msgid "Existing Liabilities" 24985msgstr "부채" 24986 24987#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 24988#, fuzzy 24989msgid "New Liabilities" 24990msgstr "부채" 24991 24992#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 24993#, fuzzy 24994msgid "Existing Retained Earnings" 24995msgstr "이익 잉여금" 24996 24997#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 24998#, fuzzy 24999msgid "Existing Retained Losses" 25000msgstr "잉여금 손실" 25001 25002#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25003#, fuzzy 25004msgid "New Retained Earnings" 25005msgstr "이익 잉여금" 25006 25007#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25008#, fuzzy 25009msgid "New Retained Losses" 25010msgstr "잉여금 손실" 25011 25012#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25013#, fuzzy 25014msgid "Total Retained Earnings" 25015msgstr "이익 잉여금" 25016 25017#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25018#, fuzzy 25019msgid "Total Retained Losses" 25020msgstr "잉여금 손실" 25021 25022#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25023#, fuzzy 25024msgid "Existing Equity" 25025msgstr "기존 계정" 25026 25027#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25028#, fuzzy 25029msgid "New Equity" 25030msgstr "자기자본" 25031 25032#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25033#, fuzzy 25034msgid "Budget Chart" 25035msgstr "자산 막대차트" 25036 25037#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25038msgid "Running Sum" 25039msgstr "" 25040 25041#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25042#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25043#, fuzzy 25044msgid "Chart Type" 25045msgstr "청구 형태" 25046 25047#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25048#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25049#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25050#, fuzzy 25051msgid "Range start" 25052msgstr "범위: " 25053 25054#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25055#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25056msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25057msgstr "" 25058 25059#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25060#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25061msgid "Exact start period" 25062msgstr "" 25063 25064#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25065#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25066#, fuzzy 25067msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25068msgstr "읽어올 파일 선택" 25069 25070#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25071#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25072#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25073#, fuzzy 25074msgid "Range end" 25075msgstr "범위: " 25076 25077#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25078#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25079msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25080msgstr "" 25081 25082#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25083#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25084#, fuzzy 25085msgid "Exact end period" 25086msgstr "지불 기간" 25087 25088#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25089#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25090#, fuzzy 25091msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25092msgstr "읽어올 파일 선택" 25093 25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25095#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25096#, fuzzy 25097msgid "First budget period" 25098msgstr "예산 기간:" 25099 25100#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25101#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25102#, fuzzy 25103msgid "Previous budget period" 25104msgstr "예산 기간:" 25105 25106#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25107#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25108#, fuzzy 25109msgid "Current budget period" 25110msgstr "예산 기간:" 25111 25112#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25113#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25114#, fuzzy 25115msgid "Next budget period" 25116msgstr "예산 기간:" 25117 25118#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25119#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25120#, fuzzy 25121msgid "Last budget period" 25122msgstr "예산 기간:" 25123 25124#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25125#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25126msgid "Manual period selection" 25127msgstr "" 25128 25129#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25130msgid "Calculate as running sum?" 25131msgstr "" 25132 25133#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25134msgid "Select which chart type to use." 25135msgstr "" 25136 25137#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25138#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25139#, fuzzy 25140msgid "Bar Chart" 25141msgstr "자산 막대차트" 25142 25143#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25144#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25145#, fuzzy 25146msgid "Line Chart" 25147msgstr "수입 차트" 25148 25149#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25150#. actual total amounts. 25151#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25152#, scheme-format 25153msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25154msgstr "" 25155 25156#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 25157#, fuzzy 25158msgid "Actual" 25159msgstr "작업" 25160 25161#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 25162#, fuzzy 25163msgid "Budget Flow" 25164msgstr "예산" 25165 25166#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 25167#, fuzzy 25168msgid "Period number." 25169msgstr "순서 기입" 25170 25171#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 25172#, scheme-format 25173msgid "~a: ~a - ~a" 25174msgstr "" 25175 25176#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 25177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 25178msgid "Report for range of budget periods" 25179msgstr "" 25180 25181#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 25182#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 25183msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 25184msgstr "" 25185 25186#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 25187msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 25188msgstr "" 25189 25190#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 25191msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 25192msgstr "" 25193 25194#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 25195#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 25196msgid "Label the revenue section" 25197msgstr "매출 부분 라벨" 25198 25199#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 25200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 25201#, fuzzy 25202msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 25203msgstr "매출 부분의 라벨을 포함할지 안하는지" 25204 25205#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 25206#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 25207msgid "Include revenue total" 25208msgstr "매출 전체 포함" 25209 25210#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 25211#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 25212#, fuzzy 25213msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 25214msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" 25215 25216#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 25217#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 25218msgid "Label the expense section" 25219msgstr "지출 부분 라벨" 25220 25221#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 25222#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 25223#, fuzzy 25224msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 25225msgstr "지출 부분 라벨을 포함할지 안할지" 25226 25227#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 25228#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 25229msgid "Include expense total" 25230msgstr "지출 전체 포함" 25231 25232#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 25233#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 25234#, fuzzy 25235msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 25236msgstr "전체 지출을 나타내는 라인을 포함할 지 안할지" 25237 25238#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 25239#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 25240#, fuzzy 25241msgid "Display as a two column report" 25242msgstr "계정을 보일까요?" 25243 25244#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 25245#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 25246#, fuzzy 25247msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 25248msgstr "전체 수입과 지출 게정의 세금 정보 설정" 25249 25250#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 25251#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 25252msgid "Display in standard, income first, order" 25253msgstr "" 25254 25255#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 25256#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 25257msgid "" 25258"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 25259"expenses." 25260msgstr "" 25261 25262#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 25263msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 25264msgstr "" 25265 25266#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 25267#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 25268msgid "Revenues" 25269msgstr "매출" 25270 25271#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 25272#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 25273msgid "Total Revenue" 25274msgstr "전체 매출" 25275 25276#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 25277#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 25278msgid "Total Expenses" 25279msgstr "전체 지출" 25280 25281#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 25282#, scheme-format 25283msgid "for Budget ~a" 25284msgstr "예산 ~a" 25285 25286#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 25287#, scheme-format 25288msgid "for Budget ~a Period ~d" 25289msgstr "예산 ~a 기간 ~d" 25290 25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 25292#, scheme-format 25293msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 25294msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d" 25295 25296#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 25297#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 25298#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 25299msgid "Net income" 25300msgstr "순 수입" 25301 25302#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 25303#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 25304#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 25305msgid "Net loss" 25306msgstr "순 손실" 25307 25308#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 25309#, fuzzy 25310msgid "Budget Income Statement" 25311msgstr "손익 계산서" 25312 25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 25314#, fuzzy 25315msgid "Budget Profit & Loss" 25316msgstr "예산 기간:" 25317 25318#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 25319#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 25320msgid "Account Display Depth" 25321msgstr "계정 보이기 심도" 25322 25323#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 25324#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 25325msgid "Always show sub-accounts" 25326msgstr "항상 하위 계정 보이기" 25327 25328#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 25329#, fuzzy 25330msgid "Show Budget" 25331msgstr "새 예산" 25332 25333#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 25334#, fuzzy 25335msgid "Display a column for the budget values." 25336msgstr "입력 값 보이기" 25337 25338#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 25339#, fuzzy 25340msgid "Show Budget Notes" 25341msgstr "새 예산" 25342 25343#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 25344#, fuzzy 25345msgid "Display a column for the budget notes." 25346msgstr "입력 값 보이기" 25347 25348#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 25349#, fuzzy 25350msgid "Show Actual" 25351msgstr "표 보이기" 25352 25353#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 25354#, fuzzy 25355msgid "Display a column for the actual values." 25356msgstr "전체 개인별 세금 보입니까?" 25357 25358#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 25359#, fuzzy 25360msgid "Show Difference" 25361msgstr "차이:" 25362 25363#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 25364#, fuzzy 25365msgid "Display the difference as budget - actual." 25366msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?" 25367 25368#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 25369msgid "Use accumulated amounts" 25370msgstr "" 25371 25372#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 25373msgid "Values are accumulated across periods." 25374msgstr "" 25375 25376#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 25377#, fuzzy 25378msgid "Show Column with Totals" 25379msgstr "부분합계 보이기" 25380 25381#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 25382#, fuzzy 25383msgid "Display a column with the row totals." 25384msgstr "총합계를 보일까요?" 25385 25386#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 25387#, fuzzy 25388msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 25389msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 25390 25391#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 25392#, fuzzy 25393msgid "" 25394"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 25395"this report." 25396msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 25397 25398#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 25399msgid "Include collapsed periods before selected." 25400msgstr "" 25401 25402#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 25403msgid "" 25404"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 25405"periods before starting)" 25406msgstr "" 25407 25408#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 25409msgid "Include collapsed periods after selected." 25410msgstr "" 25411 25412#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 25413msgid "" 25414"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 25415"periods after ending and to the end of budget range)" 25416msgstr "" 25417 25418#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 25419#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 25420msgid "Bgt" 25421msgstr "예산" 25422 25423#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 25424#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 25425msgid "Act" 25426msgstr "작업" 25427 25428#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 25429#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 25430msgid "Diff" 25431msgstr "" 25432 25433#. Translators: using accumulated amounts mean 25434#. budget will report on budgeted and actual 25435#. amounts from the beginning of budget, instead 25436#. of only using the budget-period amounts. 25437#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 25438#, fuzzy 25439msgid "using accumulated amounts" 25440msgstr "기존 계정" 25441 25442#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 25443#, fuzzy 25444msgid "Cash Flow Barchart" 25445msgstr "현금 흐름표" 25446 25447#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 25448#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 25449#, fuzzy 25450msgid "Include Trading Accounts in report" 25451msgstr "전체 합계 포함(_G)" 25452 25453#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 25454#, fuzzy 25455msgid "Show Money In" 25456msgstr "입금" 25457 25458#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 25459#, fuzzy 25460msgid "Show Money Out" 25461msgstr "출금" 25462 25463#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 25464#, fuzzy 25465msgid "Show Net Flow" 25466msgstr "순 자산 막대 보이기" 25467 25468#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 25469#, fuzzy 25470msgid "Show Table" 25471msgstr "표 보이기" 25472 25473#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 25474#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 25475#, fuzzy 25476msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 25477msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함" 25478 25479#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 25480#, fuzzy 25481msgid "Show money in?" 25482msgstr "도표 보이기" 25483 25484#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 25485#, fuzzy 25486msgid "Show money out?" 25487msgstr "도표 보이기" 25488 25489#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 25490#, fuzzy 25491msgid "Show net money flow?" 25492msgstr "도표 보이기" 25493 25494#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 25495#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 25496#, fuzzy 25497msgid "Net Flow" 25498msgstr "순 손실" 25499 25500#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 25501#, fuzzy 25502msgid "Overview:" 25503msgstr "개관" 25504 25505#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 25506#, fuzzy 25507msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 25508msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기" 25509 25510#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 25511msgid "Cash Flow" 25512msgstr "현금 흐름표" 25513 25514#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 25515msgid "Show Full Account Names" 25516msgstr "전체 계정명 보이기" 25517 25518#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 25519msgid "Show full account names (including parent accounts)." 25520msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)." 25521 25522#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 25523#, scheme-format 25524msgid "~a and subaccounts" 25525msgstr "~a 와 하위 계정" 25526 25527#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 25528#, scheme-format 25529msgid "~a and selected subaccounts" 25530msgstr "~a 와 선택된 하위 계정" 25531 25532#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 25533msgid "Money into selected accounts comes from" 25534msgstr "선택된 계좡의 돈에서 유래" 25535 25536#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 25537msgid "Money out of selected accounts goes to" 25538msgstr "선택된 계좌의 돈이 이동" 25539 25540#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 25541#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 25542msgid "Income Chart" 25543msgstr "수입 차트" 25544 25545#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 25546#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 25547msgid "Expense Chart" 25548msgstr "지출 차트" 25549 25550#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 25551#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 25552msgid "Asset Chart" 25553msgstr "자산 차트" 25554 25555#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 25556#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 25557msgid "Liability Chart" 25558msgstr "부채 차트" 25559 25560#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 25561#, fuzzy 25562msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 25563msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" 25564 25565#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 25566#, fuzzy 25567msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 25568msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" 25569 25570#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 25571#, fuzzy 25572msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 25573msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기" 25574 25575#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 25576#, fuzzy 25577msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 25578msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기" 25579 25580#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 25581msgid "Income Over Time" 25582msgstr "시간 상 수입" 25583 25584#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 25585msgid "Expense Over Time" 25586msgstr "시간 상 지출" 25587 25588#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 25589msgid "Assets Over Time" 25590msgstr "시간 상 자산" 25591 25592#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 25593msgid "Liabilities Over Time" 25594msgstr "시간 상 부채" 25595 25596#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 25597msgid "Show long account names" 25598msgstr "긴 계정명 보이기" 25599 25600#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 25601#, fuzzy 25602msgid "Use Stacked Charts" 25603msgstr "스택 막대 사용" 25604 25605#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 25606msgid "Maximum Bars" 25607msgstr "최대치 막대" 25608 25609#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 25610msgid "Show charts as stacked charts?" 25611msgstr "" 25612 25613#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 25614#, fuzzy 25615msgid "Maximum number of stacks in the chart." 25616msgstr "차트에서 막대 최대 갯수" 25617 25618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 25619#, fuzzy 25620msgid "Invalid dates" 25621msgstr "비어있지 않은 거래(_U)" 25622 25623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 25624msgid "Start date must be earlier than End date" 25625msgstr "" 25626 25627#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 25628#, fuzzy 25629msgid "Daily Average" 25630msgstr "평균" 25631 25632#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 25633#, scheme-format 25634msgid "Balances ~a to ~a" 25635msgstr "~a - ~a 잔액" 25636 25637#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 25638#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 25639#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 25640msgid "Grand Total" 25641msgstr "전체 합계" 25642 25643#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 25644#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 25645#, fuzzy 25646msgid "No exportable data" 25647msgstr "보고서" 25648 25649#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 25650msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 25651msgstr "" 25652 25653#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 25654msgid "" 25655"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 25656"from the sales to give the profit." 25657msgstr "" 25658 25659#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 25660#, fuzzy 25661msgid "Show Expense Column" 25662msgstr "이름 열 보이기" 25663 25664#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 25665#, fuzzy 25666msgid "Show the column with the expenses per customer." 25667msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기." 25668 25669#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 25670#, fuzzy 25671msgid "Show Company Address" 25672msgstr "회사 주소" 25673 25674#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 25675msgid "Show your own company's address and the date of printing." 25676msgstr "" 25677 25678#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 25679msgid "Show Lines with All Zeros" 25680msgstr "" 25681 25682#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 25683msgid "" 25684"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 25685"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 25686msgstr "" 25687 25688#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 25689#, fuzzy 25690msgid "Show Inactive Customers" 25691msgstr "고객 보고서" 25692 25693#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 25694#, fuzzy 25695msgid "Include customers that have been marked inactive." 25696msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" 25697 25698#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 25699#, fuzzy 25700msgid "Sort Column" 25701msgstr "계정 선택" 25702 25703#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 25704#, fuzzy 25705msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 25706msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" 25707 25708#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 25709#, fuzzy 25710msgid "Choose the ordering of the column sort." 25711msgstr "열 오름차 또는 내림차 정렬" 25712 25713#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 25714#, fuzzy 25715msgid "Customer Name" 25716msgstr "고객 번호:" 25717 25718#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 25719msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 25720msgstr "" 25721 25722#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 25723#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 25724#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25725#, fuzzy 25726msgid "Sales" 25727msgstr "구매 계좌수" 25728 25729#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 25730#, scheme-format 25731msgid "~a ~a - ~a" 25732msgstr "" 25733 25734#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 25735#, fuzzy 25736msgid "No valid customer found." 25737msgstr "선택된 계정 없음" 25738 25739#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 25740#, fuzzy 25741msgid "Markup" 25742msgstr "마커" 25743 25744#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 25745#, fuzzy 25746msgid "No Customer" 25747msgstr "새 고객" 25748 25749#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 25750#, fuzzy 25751msgid "Customer Summary" 25752msgstr "고객 번호:" 25753 25754#. Translators: This statement is about a range of time 25755#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 25756#, fuzzy 25757msgid "Equity Statement" 25758msgstr "자기자본 명세서(_E)" 25759 25760#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 25761#, fuzzy 25762msgid "Report only on these accounts." 25763msgstr "이들 계정만 보고" 25764 25765#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 25766#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 25767#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 25768msgid "Closing Entries pattern" 25769msgstr "종료 입력 패턴" 25770 25771#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 25772#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 25773#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 25774#, fuzzy 25775msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 25776msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열" 25777 25778#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 25779#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 25780#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 25781msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 25782msgstr "" 25783 25784#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 25785#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 25786#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 25787msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 25788msgstr "" 25789 25790#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 25791#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 25792#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 25793msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 25794msgstr "" 25795 25796#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 25797#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 25798#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 25799msgid "" 25800"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 25801msgstr "" 25802 25803#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 25804#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 25805#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 25806msgid "for Period" 25807msgstr "기간" 25808 25809#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 25810#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 25811msgid "Capital" 25812msgstr "자본" 25813 25814#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 25815msgid "Investments" 25816msgstr "투자" 25817 25818#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 25819msgid "Withdrawals" 25820msgstr "출금" 25821 25822#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 25823#, fuzzy 25824#| msgid "Unrealized Gains" 25825msgid "Unrealized Gains for Period" 25826msgstr "미회수 이득" 25827 25828#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 25829#, fuzzy 25830#| msgid "Unrealized Losses" 25831msgid "Unrealized Losses for Period" 25832msgstr "미회수 손실" 25833 25834#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 25835msgid "Increase in capital" 25836msgstr "자본금 증가" 25837 25838#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 25839msgid "Decrease in capital" 25840msgstr "자본금 감소" 25841 25842#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 25843#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 25844#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 25845#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 25846#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 25847#, fuzzy 25848msgid "Num/Action" 25849msgstr "작업" 25850 25851#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 25852#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 25853#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 25854#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 25855#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 25856#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 25857msgid "Running Balance" 25858msgstr "" 25859 25860#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 25861#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 25862#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 25863#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 25864#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 25865msgid "Totals" 25866msgstr "합계" 25867 25868#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 25869msgid "General Ledger" 25870msgstr "일반 원장" 25871 25872#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 25873#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 25874#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 25875msgid "Sorting" 25876msgstr "분류" 25877 25878#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 25879#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 25880#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 25881#, fuzzy 25882msgid "Trans Number" 25883msgstr "세금 번호" 25884 25885#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 25886#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 25887#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 25888#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 25889#, fuzzy 25890msgid "Use Full Account Name" 25891msgstr "전체 계정명을 사용합니까?" 25892 25893#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 25894#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 25895#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 25896#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 25897msgid "Other Account Name" 25898msgstr "기타 계정명" 25899 25900#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 25901#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 25902#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 25903#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 25904#, fuzzy 25905msgid "Use Full Other Account Name" 25906msgstr "전체 기타 계정명을 사용합니까" 25907 25908#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 25909#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 25910#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 25911#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 25912msgid "Other Account Code" 25913msgstr "기타 계정 코드" 25914 25915#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 25916#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 25917#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 25918#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 25919#, fuzzy 25920msgid "Sign Reverses" 25921msgstr "수취인 지불로 표시되었습니까?" 25922 25923#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 25924#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 25925msgid "Detail Level" 25926msgstr "" 25927 25928#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 25929#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 25930msgid "Primary Key" 25931msgstr "제1의 키" 25932 25933#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 25934#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 25935#, fuzzy 25936msgid "Show Full Account Name" 25937msgstr "전체 계정명 보이기" 25938 25939#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 25940#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 25941msgid "Primary Subtotal" 25942msgstr "제1의 부분합계" 25943 25944#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 25945#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 25946msgid "Primary Subtotal for Date Key" 25947msgstr "날짜 키를 위한 제1의 부분합계" 25948 25949#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 25950#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 25951msgid "Primary Sort Order" 25952msgstr "제1 배열 순서" 25953 25954#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 25955#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 25956msgid "Secondary Key" 25957msgstr "제2의 키" 25958 25959#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 25960#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 25961msgid "Secondary Subtotal" 25962msgstr "제2의 부분합계" 25963 25964#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 25965#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 25966msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 25967msgstr "날짜 키를 위한 제2의 부분합계" 25968 25969#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 25970#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 25971msgid "Secondary Sort Order" 25972msgstr "제2 배열 순서" 25973 25974#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 25975#, fuzzy 25976msgid "Income and GST Statement" 25977msgstr "손익 계산서" 25978 25979#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 25980#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 25981#, fuzzy 25982msgid "Filter" 25983msgstr "필터 형태" 25984 25985#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 25986msgid "" 25987"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 25988"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 25989"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 25990"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 25991"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 25992msgstr "" 25993 25994#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 25995msgid "" 25996"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 25997"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 25998"correctly. Please see the documentation." 25999msgstr "" 26000 26001#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26002msgid "" 26003"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26004"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26005"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26006"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26007"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26008"sales." 26009msgstr "" 26010 26011#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26012msgid "" 26013"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26014"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26015"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26016msgstr "" 26017 26018#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26019msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26020msgstr "" 26021 26022#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26023#, fuzzy 26024msgid "Individual sales columns" 26025msgstr "수입 계정" 26026 26027#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26028msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26029msgstr "" 26030 26031#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26032#, fuzzy 26033msgid "Individual purchases columns" 26034msgstr "수입 계정" 26035 26036#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26037msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26038msgstr "" 26039 26040#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26041msgid "Individual tax columns" 26042msgstr "" 26043 26044#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26045msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26046msgstr "" 26047 26048#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26049#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26050#, fuzzy 26051msgid "Gross Balance" 26052msgstr "계정 잔액 얻기(_B)" 26053 26054#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26055msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26056msgstr "" 26057 26058#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26059#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26060#, fuzzy 26061msgid "Net Balance" 26062msgstr "계정 잔액 얻기(_B)" 26063 26064#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26065msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26066msgstr "" 26067 26068#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26069#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26070#, fuzzy 26071msgid "Tax payable" 26072msgstr "세금 표" 26073 26074#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26075msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26076msgstr "" 26077 26078#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26079#, fuzzy 26080msgid "Purchases" 26081msgstr "새 가격(_P):" 26082 26083#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26084#, fuzzy 26085msgid "Tax Accounts" 26086msgstr "계정" 26087 26088#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26089msgid "" 26090"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26091"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26092"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26093"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26094"LIABILITY for taxes collected on sales." 26095msgstr "" 26096 26097#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26098#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26099#, fuzzy 26100msgid "Report Format" 26101msgstr "보고서 오류" 26102 26103#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26104#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26105#, fuzzy 26106msgid "Default Format" 26107msgstr "기본 글꼴(_F)" 26108 26109#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26110msgid "" 26111"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26112"accounts." 26113msgstr "" 26114 26115#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26116msgid "" 26117"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26118"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26119"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26120msgstr "" 26121 26122#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26123msgid "Australia BAS" 26124msgstr "" 26125 26126#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26127#, fuzzy 26128msgid "UK VAT Return" 26129msgstr "총 수익" 26130 26131#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26132#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26133#, fuzzy 26134msgid "Gross Sales" 26135msgstr "구매 계좌수" 26136 26137#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26138#, fuzzy 26139msgid "Net Sales" 26140msgstr "구매 계좌수" 26141 26142#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26143#, fuzzy 26144msgid "Tax on Sales" 26145msgstr "과세 표" 26146 26147#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26148#. GST/VAT on Purchase 26149#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26150msgid "Gross Purchases" 26151msgstr "" 26152 26153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26154#, fuzzy 26155msgid "Net Purchases" 26156msgstr "새 가격(_P):" 26157 26158#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26159#, fuzzy 26160msgid "Tax on Purchases" 26161msgstr "과세 표" 26162 26163#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 26164#, fuzzy 26165msgid "Label the trading accounts section" 26166msgstr "자산 부분 라벨" 26167 26168#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 26169#, fuzzy 26170msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 26171msgstr "자산 부분의 라벨을 포함할 지 안할지" 26172 26173#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 26174#, fuzzy 26175msgid "Include trading accounts total" 26176msgstr "전체 합계 포함(_G)" 26177 26178#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 26179#, fuzzy 26180msgid "" 26181"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 26182msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" 26183 26184#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 26185#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 26186#, fuzzy 26187msgid "Trading" 26188msgstr "헤딩" 26189 26190#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 26191#, fuzzy 26192msgid "Total Trading" 26193msgstr "전체 이득" 26194 26195#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 26196#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 26197msgid "Income Statement" 26198msgstr "손익 계산서" 26199 26200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 26201#, fuzzy 26202msgid "Profit & Loss" 26203msgstr "이익:" 26204 26205#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 26206#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26207#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 26208#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 26209#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 26210#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 26211msgid "Tax Amount" 26212msgstr "세금 총계" 26213 26214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 26215msgid "Client or vendor name, address and ID" 26216msgstr "" 26217 26218#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 26219#, fuzzy 26220msgid "Company name, address and tax-ID" 26221msgstr "회사 이메일 주소" 26222 26223#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 26224msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 26225msgstr "" 26226 26227#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 26228#, fuzzy 26229msgid "Today's date" 26230msgstr "오늘 날짜 형식" 26231 26232#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 26233msgid "Picture" 26234msgstr "" 26235 26236#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 26237#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 26238#, fuzzy 26239msgid "Empty space" 26240msgstr "네임스페이스" 26241 26242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 26243#, fuzzy 26244msgid "Custom Title" 26245msgstr "소비자" 26246 26247#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 26248msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 26249msgstr "" 26250 26251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26252#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 26253#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 26254msgid "CSS" 26255msgstr "" 26256 26257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26258msgid "" 26259"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 26260"see the exported report for the CSS class names." 26261msgstr "" 26262 26263#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 26264#, fuzzy 26265msgid "Picture Location" 26266msgstr "현재 작업" 26267 26268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 26269msgid "Location for Picture" 26270msgstr "" 26271 26272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 26273#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 26274#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 26275#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 26276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 26277#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 26278#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 26279#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26280#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 26281#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 26282#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 26283#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 26284#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 26285#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 26286#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 26287#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 26288#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 26289#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 26290#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 26291#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 26292#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 26293#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 26294#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 26295#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 26296#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 26297#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 26298#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 26299#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 26300#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 26301#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 26302#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 26303#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 26304#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 26305#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 26306#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 26307#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 26308#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 26309msgid "Display Columns" 26310msgstr "열 보이기" 26311 26312#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 26313#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 26314#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 26315#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 26316msgid "Display the date?" 26317msgstr "날짜를 보일까요?" 26318 26319#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 26320#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 26321#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 26322msgid "Display the description?" 26323msgstr "세부 항목을 보일까요?" 26324 26325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 26326msgid "Display the action?" 26327msgstr "작업을 보일까요?" 26328 26329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 26330msgid "Display the quantity of items?" 26331msgstr "항목의 수량을 보일까요?" 26332 26333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 26334msgid "Display the price per item?" 26335msgstr "항목당 가격을 보일까요?" 26336 26337#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 26338#, fuzzy 26339msgid "Display the entry's discount?" 26340msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" 26341 26342#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 26343#, fuzzy 26344msgid "Display the entry's taxable status?" 26345msgstr "기재사항 과세가능 상태를 보일까요?" 26346 26347#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 26348#, fuzzy 26349msgid "Display each entry's total total tax?" 26350msgstr "기재사항 과세가능 상태를 보일까요?" 26351 26352#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 26353#, fuzzy 26354msgid "Display the entry's value?" 26355msgstr "입력 값 보이기" 26356 26357#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 26358msgid "Display due date?" 26359msgstr "만기 날짜 보일까요?" 26360 26361#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 26362msgid "Display the subtotals?" 26363msgstr "부분합계를 보입니까?" 26364 26365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 26366msgid "Payable to" 26367msgstr "지불" 26368 26369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 26370#, fuzzy 26371msgid "Display the Payable to: information." 26372msgstr "지불 보이기: 정보" 26373 26374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 26375msgid "Payable to string" 26376msgstr "지불을 문자열로" 26377 26378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 26379msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 26380msgstr "" 26381 26382#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 26383#, fuzzy 26384msgid "Please make all checks payable to" 26385msgstr "전체 수표로 지불" 26386 26387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 26388msgid "Company contact" 26389msgstr "회사 접촉" 26390 26391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 26392#, fuzzy 26393msgid "Display the Company contact information." 26394msgstr "회사 접촉 정보 보이기" 26395 26396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 26397msgid "Company contact string" 26398msgstr "회사 접촉 문자열" 26399 26400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 26401#, fuzzy 26402msgid "The phrase used to introduce the company contact." 26403msgstr "회사 접촉을 소개하기 위하여 이용된 구절" 26404 26405#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 26406#, fuzzy 26407msgid "Please direct all enquiries to" 26408msgstr "전체 기입사항 선택." 26409 26410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 26411msgid "Minimum # of entries" 26412msgstr "엔트리의 최소값 #" 26413 26414#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 26415#, fuzzy 26416msgid "The minimum number of invoice entries to display." 26417msgstr "보일 청구서 엔트리의 최소 번호. (-1)" 26418 26419#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 26420msgid "Use Detailed Tax Summary" 26421msgstr "" 26422 26423#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 26424msgid "" 26425"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 26426"tax line.?" 26427msgstr "" 26428 26429#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 26430msgid "References" 26431msgstr "참조" 26432 26433#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 26434msgid "Display the invoice references?" 26435msgstr "청구서 참조 보일까요?" 26436 26437#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 26438msgid "Billing Terms" 26439msgstr "어음 조건" 26440 26441#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 26442msgid "Display the invoice billing terms?" 26443msgstr "청구서 어음 조건 보이기" 26444 26445#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 26446msgid "Display the billing id?" 26447msgstr "어음 ID 보일까요?" 26448 26449#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 26450#, fuzzy 26451msgid "Invoice owner ID" 26452msgstr "청구서 소유자" 26453 26454#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 26455#, fuzzy 26456msgid "Display the customer/vendor id?" 26457msgstr "작업을 보일까요?" 26458 26459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 26460msgid "Display the invoice notes?" 26461msgstr "청구서 장부 보일까요?" 26462 26463#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 26464msgid "Payments" 26465msgstr "지불" 26466 26467#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 26468msgid "Display the payments applied to this invoice?" 26469msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?" 26470 26471#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 26472#, fuzzy 26473msgid "Job Details" 26474msgstr "작업 대화창" 26475 26476#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 26477#, fuzzy 26478msgid "Display the job name for this invoice?" 26479msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?" 26480 26481#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 26482#, fuzzy 26483msgid "Extra notes to put on the invoice." 26484msgstr "청구서에 넣을 별도 장부" 26485 26486#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 26487#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 26488#, fuzzy 26489msgid "Thank you for your patronage!" 26490msgstr "후원에 감사합니다" 26491 26492#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 26493msgid "Row 1 Left" 26494msgstr "" 26495 26496#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 26497#, fuzzy 26498msgid "Row 1 Right" 26499msgstr "오른쪽" 26500 26501#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 26502msgid "Row 2 Left" 26503msgstr "" 26504 26505#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 26506#, fuzzy 26507msgid "Row 2 Right" 26508msgstr "오른쪽" 26509 26510#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 26511msgid "Row 3 Left" 26512msgstr "" 26513 26514#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 26515#, fuzzy 26516msgid "Row 3 Right" 26517msgstr "오른쪽" 26518 26519#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 26520#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 26521#, fuzzy 26522msgid "Payment, thank you!" 26523msgstr "지불, 감사" 26524 26525#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 26526#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 26527msgid "T" 26528msgstr "T" 26529 26530#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 26531#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 26532#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 26533#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 26534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 26535#, fuzzy 26536msgid "Net Price" 26537msgstr "새 가격(_P):" 26538 26539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 26540#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 26541#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 26542#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 26543#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 26544#, fuzzy 26545msgid "Total Price" 26546msgstr "합계 (기간)" 26547 26548#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 26549#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 26550#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 26551#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 26552#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 26553msgid "Amount Due" 26554msgstr "" 26555 26556#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 26557#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 26558#, fuzzy 26559msgid "Invoice in progress..." 26560msgstr "진행중인 청구서..." 26561 26562#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 26563#, fuzzy 26564msgid "Reference:" 26565msgstr "참조" 26566 26567#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 26568#, fuzzy 26569msgid "Terms:" 26570msgstr "조건: " 26571 26572#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 26573#, fuzzy 26574msgid "Job number:" 26575msgstr "작업 번호" 26576 26577#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 26578#, fuzzy 26579msgid "Job name:" 26580msgstr "작업명" 26581 26582#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 26583msgid "REF" 26584msgstr "참조" 26585 26586#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 26587#, fuzzy 26588msgid "" 26589"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 26590"invoice to use." 26591msgstr "선택된 유효 계정 없음. 설정 버튼을 클릭하고 사용하는 계정을 선택." 26592 26593#. Translators: This is the format of the invoice title. 26594#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 26595#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 26596#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 26597#, scheme-format 26598msgid "~a #~a" 26599msgstr "" 26600 26601#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 26602#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 26603#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 26604msgid "Total Credit" 26605msgstr "공제 금액 합계" 26606 26607#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 26608#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 26609#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 26610msgid "Total Due" 26611msgstr "" 26612 26613#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 26614#, fuzzy 26615msgid "The job for this report." 26616msgstr "이 보고서를 위한 회사" 26617 26618#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 26619#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 26620#, fuzzy 26621msgid "The account to search for transactions." 26622msgstr "거래를 찾기 위한 계정" 26623 26624#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 26625#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 26626#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 26627#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 26628#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 26629#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 26630msgid "Display the transaction date?" 26631msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 26632 26633#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 26634#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 26635#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 26636msgid "Display the transaction reference?" 26637msgstr "거래 참고사항을 보입니까?" 26638 26639#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 26640#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 26641#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 26642msgid "Display the transaction type?" 26643msgstr "거래 형태를 보입니까?" 26644 26645#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 26646#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 26647#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 26648msgid "Display the transaction description?" 26649msgstr "거래 사용 내역을 보입니까?" 26650 26651#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 26652#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 26653#, fuzzy 26654msgid "Display the transaction amount?" 26655msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 26656 26657#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 26658#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 26659#, fuzzy 26660msgid "Job Report" 26661msgstr "보고서" 26662 26663#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 26664#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 26665#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 26666#, fuzzy 26667msgid "No valid customer selected." 26668msgstr "선택된 계정 없음" 26669 26670#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 26671#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 26672#, fuzzy 26673msgid "No valid job selected." 26674msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" 26675 26676#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 26677#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 26678#, fuzzy 26679msgid "No valid vendor selected." 26680msgstr "선택된 계정 없음" 26681 26682#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 26683#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 26684#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 26685#, fuzzy 26686msgid "No valid employee selected." 26687msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" 26688 26689#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 26690#, fuzzy 26691msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 26692msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭." 26693 26694#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 26695#, fuzzy 26696msgid "The account to search for lots." 26697msgstr "거래를 찾기 위한 계정" 26698 26699#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 26700msgid "Show Net Profit" 26701msgstr "순이익 보이기" 26702 26703#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 26704#, fuzzy 26705msgid "Show Asset & Liability" 26706msgstr "자산 & 부채 막대 보이기" 26707 26708#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 26709#, fuzzy 26710msgid "Show Net Worth" 26711msgstr "순 자산 막대 보이기" 26712 26713#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 26714#, fuzzy 26715msgid "Line Width" 26716msgstr "청구서 너비" 26717 26718#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 26719#, fuzzy 26720msgid "Set line width in pixels." 26721msgstr "도표 높이(화소)" 26722 26723#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 26724msgid "Grid" 26725msgstr "" 26726 26727#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 26728msgid "Show Income and Expenses?" 26729msgstr "수입 및 지출 보이기" 26730 26731#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 26732msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 26733msgstr "자산과 부채 막대 보이기" 26734 26735#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 26736msgid "Show the net profit?" 26737msgstr "순 순 이익을 보일까요?" 26738 26739#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 26740msgid "Show a Net Worth bar?" 26741msgstr "순 자산 막대를 보일까요?" 26742 26743#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 26744msgid "Add grid lines." 26745msgstr "" 26746 26747#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 26748#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 26749msgid "Net Profit" 26750msgstr "순 이익" 26751 26752#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 26753#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 26754msgid "Net Worth" 26755msgstr "순 자산" 26756 26757#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 26758msgid "Net Worth Barchart" 26759msgstr "순 자산 막대차트" 26760 26761#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 26762msgid "Income/Expense Chart" 26763msgstr "수입/지출 차트" 26764 26765#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 26766#, fuzzy 26767msgid "Income & Expense Barchart" 26768msgstr "수입 & 지출 차트" 26769 26770#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 26771#, fuzzy 26772msgid "Net Worth Linechart" 26773msgstr "순 자산 막대차트" 26774 26775#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 26776#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 26777#, fuzzy 26778msgid "Income & Expense Linechart" 26779msgstr "수입 & 지출 차트" 26780 26781#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 26782msgid "" 26783"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 26784"account exists." 26785msgstr "" 26786 26787#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 26788msgid "" 26789"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 26790msgstr "" 26791 26792#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 26793#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 26794#, fuzzy 26795msgid "Please note some transactions were not processed" 26796msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위" 26797 26798#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 26799#, scheme-format 26800msgid "Invalid Txn Type ~a" 26801msgstr "" 26802 26803#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 26804#, fuzzy 26805msgid "Payment has no owner" 26806msgstr "지불, 감사" 26807 26808#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 26809#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 26810#, fuzzy 26811msgid "Address source." 26812msgstr "주소: " 26813 26814#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 26815#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 26816#, fuzzy 26817#| msgid "Billing Address" 26818msgid "Billing address" 26819msgstr "청구서 주소" 26820 26821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 26822#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 26823#, fuzzy 26824#| msgid "Shipping Address" 26825msgid "Shipping address" 26826msgstr "운송 주소" 26827 26828#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 26829#, fuzzy 26830msgid "Payable Aging" 26831msgstr "지불 시기(_P)" 26832 26833#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 26834#, fuzzy 26835msgid "Receivable Aging" 26836msgstr "받을 시기(_R)" 26837 26838#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 26839#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 26840#, fuzzy 26841msgid "Sale" 26842msgstr "구매 계좌수" 26843 26844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 26845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 26846#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 26847msgid "Credits" 26848msgstr "출금" 26849 26850#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 26851#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 26852msgid "Debits" 26853msgstr "입금" 26854 26855#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 26856#, fuzzy 26857msgid "Document Links" 26858msgstr "조정" 26859 26860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 26861#, fuzzy 26862msgid "Transaction Links" 26863msgstr "거래" 26864 26865#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 26866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 26867#, fuzzy 26868msgid "This report requires a customer to be selected." 26869msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 26870 26871#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 26872#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 26873#, fuzzy 26874msgid "This report requires a employee to be selected." 26875msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 26876 26877#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 26878#, fuzzy 26879msgid "This report requires a job to be selected." 26880msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 26881 26882#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 26883#, fuzzy 26884msgid "This report requires a vendor to be selected." 26885msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 26886 26887#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 26888#, fuzzy 26889msgid "Partial Amount" 26890msgstr "부모 계정(_P)" 26891 26892#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 26893#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 26894msgid "Link" 26895msgstr "" 26896 26897#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 26898#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 26899#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 26900#, scheme-format 26901msgid "~a History" 26902msgstr "" 26903 26904#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 26905#, fuzzy 26906msgid "Linked Details" 26907msgstr "작업 대화창" 26908 26909#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 26910#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 26911#, fuzzy 26912msgid "Period Totals" 26913msgstr "기간 시작" 26914 26915#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 26916msgid "" 26917"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 26918msgstr "" 26919 26920#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 26921#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 26922#, fuzzy 26923msgid "The company for this report." 26924msgstr "이 보고서를 위한 회사" 26925 26926#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 26927#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 26928#, fuzzy 26929msgid "Display the sale amount column?" 26930msgstr "수량을 보일까요?" 26931 26932#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 26933#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 26934#, fuzzy 26935msgid "Display the tax column?" 26936msgstr "계정을 보일까요?" 26937 26938#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 26939#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 26940#, fuzzy 26941msgid "Display the period debits column?" 26942msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" 26943 26944#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 26945#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 26946#, fuzzy 26947msgid "Display the period credits column?" 26948msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" 26949 26950#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 26951#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 26952#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 26953#, fuzzy 26954msgid "Display a running balance?" 26955msgstr "운용 잔액 보이기" 26956 26957#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 26958#, fuzzy 26959msgid "Show linked transactions" 26960msgstr "빈 거래만 보이기" 26961 26962#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 26963#, fuzzy 26964msgid "Linked transactions are hidden." 26965msgstr "찾기로 거래 찾기" 26966 26967#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 26968msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 26969msgstr "" 26970 26971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 26972msgid "" 26973"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 26974msgstr "" 26975 26976#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 26977#, fuzzy 26978msgid "Simple" 26979msgstr "샘플:" 26980 26981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 26982#, fuzzy 26983msgid "Detailed" 26984msgstr "파일(_F)" 26985 26986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 26987#, fuzzy 26988msgid "Display document link?" 26989msgstr "계정을 하이버링크로 보이기" 26990 26991#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 26992#, fuzzy 26993msgid "No valid account found" 26994msgstr "일치 거래가 없음" 26995 26996#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 26997#, fuzzy 26998msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 26999msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 27000 27001#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27002#, fuzzy 27003msgid "No transactions found." 27004msgstr "일치 거래가 없음" 27005 27006#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27007#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27008msgid "No matching transactions found" 27009msgstr "일치 거래가 없음" 27010 27011#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27012#, fuzzy 27013msgid "No valid company selected." 27014msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" 27015 27016#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27017#, fuzzy 27018msgid "This report requires a company to be selected." 27019msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 27020 27021#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27022#, fuzzy 27023msgid "No valid account selected" 27024msgstr "선택된 계정 없음" 27025 27026#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27027#, fuzzy 27028msgid "This report requires a valid account to be selected." 27029msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." 27030 27031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27032msgid "Report:" 27033msgstr "보고서:" 27034 27035#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27036msgid "Payable Account" 27037msgstr "지불할 계정" 27038 27039#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27040#, fuzzy 27041msgid "The payable account you wish to examine." 27042msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정" 27043 27044#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27045msgid "Investment Portfolio" 27046msgstr "투자 포트폴리오" 27047 27048#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27049#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27050#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27052#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27053msgid "Units" 27054msgstr "단위" 27055 27056#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27057msgid "Price of Commodity" 27058msgstr "상품 가격" 27059 27060#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27061#, fuzzy 27062msgid "Invert prices" 27063msgstr "청구서" 27064 27065#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27066msgid "Marker" 27067msgstr "마커" 27068 27069#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27070msgid "Marker Color" 27071msgstr "마커 색상" 27072 27073#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27074msgid "Calculate the price of this commodity." 27075msgstr "이 상품의 가격 계산" 27076 27077#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27078msgid "Weighted Average" 27079msgstr "" 27080 27081#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27082msgid "Actual Transactions" 27083msgstr "실제 거래" 27084 27085#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27086msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27087msgstr "" 27088 27089#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27090#, fuzzy 27091msgid "Color of the marker." 27092msgstr "마커 색상" 27093 27094#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27095msgid "Double-Weeks" 27096msgstr "2주" 27097 27098#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27099#, fuzzy 27100#| msgid "Quarter" 27101msgid "Quarters" 27102msgstr "4분기" 27103 27104#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27105#, fuzzy 27106#| msgid "Half Year" 27107msgid "Half Years" 27108msgstr "반년" 27109 27110#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27111msgid "Identical commodities" 27112msgstr "동일 상품" 27113 27114#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27115msgid "" 27116"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27117"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27118msgstr "" 27119 27120#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27121msgid "" 27122"There is no price information available for the selected commodities in the " 27123"selected time period." 27124msgstr "" 27125 27126#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27127msgid "Only one price" 27128msgstr "1개 가격만" 27129 27130#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27131msgid "" 27132"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27133"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27134msgstr "" 27135 27136#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27137msgid "All Prices equal" 27138msgstr "전체 가격 동일" 27139 27140#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27141msgid "" 27142"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27143"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27144msgstr "" 27145 27146#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27147msgid "All Prices at the same date" 27148msgstr "같은 알짜의 전체 가격" 27149 27150#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 27151msgid "" 27152"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 27153"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27154msgstr "" 27155 27156#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 27157msgid "Price Scatterplot" 27158msgstr "가격 분산도표" 27159 27160#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 27161#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 27162#, fuzzy 27163msgid "Headings 1" 27164msgstr "헤딩" 27165 27166#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 27167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 27168#, fuzzy 27169msgid "Headings 2" 27170msgstr "헤딩" 27171 27172#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 27173#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 27174#, fuzzy 27175msgid "Heading font" 27176msgstr "머릿말 배너" 27177 27178#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 27179#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 27180#, fuzzy 27181msgid "Text font" 27182msgstr "문자열만(_T)" 27183 27184#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 27185msgid "Header logo filename" 27186msgstr "" 27187 27188#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 27189#, fuzzy 27190msgid "Header logo width" 27191msgstr "도표 너비" 27192 27193#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 27194msgid "Footer logo filename" 27195msgstr "" 27196 27197#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 27198#, fuzzy 27199msgid "Footer logo width" 27200msgstr "도표 너비" 27201 27202#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 27203#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 27204#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 27205#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 27206msgid "Qty" 27207msgstr "" 27208 27209#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 27210#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 27211#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 27212#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 27213#, fuzzy 27214msgid "Discount Rate" 27215msgstr "할인: " 27216 27217#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 27218#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 27219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 27220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 27221#, fuzzy 27222msgid "Discount Amount" 27223msgstr "할인 수량 입력" 27224 27225#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 27226#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 27227#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 27228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 27229#, fuzzy 27230msgid "Tax Rate" 27231msgstr "관련 세금" 27232 27233#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 27234#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 27235#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 27236#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 27237#, fuzzy 27238msgid "Sub-total" 27239msgstr "부분합계" 27240 27241#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 27242#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 27243#, fuzzy 27244msgid "Payment received text" 27245msgstr "지불, 감사" 27246 27247#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 27248#, fuzzy 27249msgid "Today date format" 27250msgstr "오늘 날짜 형식" 27251 27252#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 27253#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 27254msgid "" 27255"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 27256"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 27257"GnuCash installation directories." 27258msgstr "" 27259 27260#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 27261#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 27262msgid "" 27263"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 27264"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 27265"within the GnuCash installation directories." 27266msgstr "" 27267 27268#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 27269#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 27270#, fuzzy 27271msgid "Font to use for the main heading." 27272msgstr "거래 장부 입력" 27273 27274#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 27275#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 27276#, fuzzy 27277msgid "Font to use for everything else." 27278msgstr "거래 장부 입력" 27279 27280#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 27281msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 27282msgstr "" 27283 27284#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 27285msgid "" 27286"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27287"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27288"accordingly." 27289msgstr "" 27290 27291#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 27292msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 27293msgstr "" 27294 27295#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 27296msgid "" 27297"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27298"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27299"accordingly." 27300msgstr "" 27301 27302#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 27303msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 27304msgstr "오늘 날짜의 날짜->문자열 변환 형식" 27305 27306#. Translators: Boost::date_time format string 27307#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 27308#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 27309msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 27310msgstr "" 27311 27312#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 27313#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 27314#, fuzzy 27315msgid "Payment received, thank you!" 27316msgstr "지불, 감사" 27317 27318#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 27319msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 27320msgstr "" 27321 27322#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 27323msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 27324msgstr "" 27325 27326#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 27327msgid "Receivables Account" 27328msgstr "수취 계정" 27329 27330#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 27331#, fuzzy 27332msgid "The receivables account you wish to examine." 27333msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정" 27334 27335#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 27336msgid "" 27337"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 27338"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 27339"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 27340msgstr "" 27341 27342#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 27343#, fuzzy 27344msgid "Reconciliation Report" 27345msgstr "통장정리 (자동) 일치" 27346 27347#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 27348#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 27349#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 27350msgid "Lot" 27351msgstr "몫" 27352 27353#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 27354#, fuzzy 27355msgid "Debit Value" 27356msgstr "현재 가치:" 27357 27358#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 27359#, fuzzy 27360msgid "Credit Value" 27361msgstr "현재 가치:" 27362 27363#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 27364#, fuzzy 27365msgid "The title of the report." 27366msgstr "보고서의 제목" 27367 27368#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 27369#, fuzzy 27370msgid "Display the check number/action?" 27371msgstr "체크 번호를 보일까요?" 27372 27373#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 27374#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 27375msgid "Display the check number?" 27376msgstr "체크 번호를 보일까요?" 27377 27378#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 27379#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 27380msgid "Display the memo?" 27381msgstr "메모를 보일까요?" 27382 27383#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 27384msgid "Display the account?" 27385msgstr "계정을 보일까요?" 27386 27387#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 27388#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 27389msgid "Display the number of shares?" 27390msgstr "주식 갯수 보이기" 27391 27392#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 27393#, fuzzy 27394msgid "Display the name of lot the shares are in?" 27395msgstr "주식 갯수 보이기" 27396 27397#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 27398#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 27399msgid "Display the shares price?" 27400msgstr "주식 가격 보일까요?" 27401 27402#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 27403#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 27404msgid "Display the amount?" 27405msgstr "수량을 보일까요?" 27406 27407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 27408#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 27409#, fuzzy 27410msgid "Single Column" 27411msgstr "단일 열 보이기" 27412 27413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 27414#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 27415#, fuzzy 27416msgid "Two Columns" 27417msgstr "2 열 보이기" 27418 27419#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 27420#, fuzzy 27421msgid "Display the value in transaction currency?" 27422msgstr "거래 참고사항을 보입니까?" 27423 27424#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 27425#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 27426msgid "Display the totals?" 27427msgstr "총합계를 보일까요?" 27428 27429#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 27430msgid "Total Debits" 27431msgstr "전체 입금" 27432 27433#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 27434msgid "Total Credits" 27435msgstr "전체 출금" 27436 27437#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 27438#, fuzzy 27439msgid "Total Value Debits" 27440msgstr "전체 입금" 27441 27442#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 27443#, fuzzy 27444msgid "Total Value Credits" 27445msgstr "전체 출금" 27446 27447#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 27448msgid "Net Change" 27449msgstr "변경하지 않음" 27450 27451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 27452#, fuzzy 27453msgid "Value Change" 27454msgstr "변경하지 않음" 27455 27456#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 27457msgid "n/a" 27458msgstr "" 27459 27460#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 27461#, fuzzy 27462msgid "Elements" 27463msgstr "투자" 27464 27465#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 27466#, fuzzy 27467msgid "column: Date" 27468msgstr "어음 만기일" 27469 27470#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 27471#, fuzzy 27472msgid "column: Tax Rate" 27473msgstr "관련 세금" 27474 27475#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 27476msgid "column: Units" 27477msgstr "" 27478 27479#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 27480#, fuzzy 27481msgid "row: Address" 27482msgstr "주소: " 27483 27484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 27485#, fuzzy 27486msgid "row: Contact" 27487msgstr "연락처" 27488 27489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 27490#, fuzzy 27491msgid "row: Invoice Number" 27492msgstr "청구서 번호" 27493 27494#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 27495#, fuzzy 27496msgid "row: Company Name" 27497msgstr "회사명" 27498 27499#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 27500#, fuzzy 27501msgid "Invoice number text" 27502msgstr "청구서 번호" 27503 27504#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 27505msgid "To text" 27506msgstr "" 27507 27508#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 27509msgid "Ref text" 27510msgstr "" 27511 27512#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 27513#, fuzzy 27514msgid "Job Name text" 27515msgstr "작업명" 27516 27517#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 27518#, fuzzy 27519msgid "Job Number text" 27520msgstr "작업 번호" 27521 27522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 27523#, fuzzy 27524msgid "Show Job name" 27525msgstr "작업명" 27526 27527#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 27528#, fuzzy 27529msgid "Show Job number" 27530msgstr "작업 번호" 27531 27532#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 27533#, fuzzy 27534msgid "Show net price" 27535msgstr "가격 보이기" 27536 27537#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 27538#, fuzzy 27539msgid "Invoice number next to title" 27540msgstr "청구서 번호" 27541 27542#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 27543msgid "table-border-collapse" 27544msgstr "" 27545 27546#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 27547msgid "table-header-border-color" 27548msgstr "" 27549 27550#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 27551msgid "table-cell-border-color" 27552msgstr "" 27553 27554#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 27555msgid "Embedded CSS" 27556msgstr "" 27557 27558#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 27559msgid "Logo filename" 27560msgstr "" 27561 27562#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 27563#, fuzzy 27564msgid "Logo width" 27565msgstr "도표 너비" 27566 27567#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 27568#, fuzzy 27569msgid "Display the Tax Rate?" 27570msgstr "날짜를 보일까요?" 27571 27572#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 27573#, fuzzy 27574msgid "Display the Units?" 27575msgstr "총합계를 보일까요?" 27576 27577#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 27578#, fuzzy 27579msgid "Display the contact?" 27580msgstr "계정을 보일까요?" 27581 27582#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 27583#, fuzzy 27584msgid "Display the address?" 27585msgstr "날짜를 보일까요?" 27586 27587#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 27588#, fuzzy 27589msgid "Display the Invoice Number?" 27590msgstr "체크 번호를 보일까요?" 27591 27592#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 27593#, fuzzy 27594msgid "Display the Company Name?" 27595msgstr "계정 이름을 보일까요?" 27596 27597#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 27598#, fuzzy 27599msgid "Invoice Number next to title?" 27600msgstr "청구서 번호" 27601 27602#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 27603#, fuzzy 27604msgid "Display Job name?" 27605msgstr "계정 이름을 보일까요?" 27606 27607#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 27608#, fuzzy 27609msgid "Invoice Job number?" 27610msgstr "청구서 번호" 27611 27612#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 27613#, fuzzy 27614msgid "Show net price?" 27615msgstr "가격 보이기" 27616 27617#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 27618msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 27619msgstr "" 27620 27621#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 27622msgid "" 27623"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 27624"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27625"accordingly." 27626msgstr "" 27627 27628#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 27629msgid "Border-collapse?" 27630msgstr "" 27631 27632#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 27633#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 27634#, fuzzy 27635msgid "CSS color." 27636msgstr "색상" 27637 27638#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 27639#, fuzzy 27640msgid "Invoice number: " 27641msgstr "청구서 번호" 27642 27643#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 27644msgid "To: " 27645msgstr "" 27646 27647#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 27648msgid "Your ref: " 27649msgstr "" 27650 27651#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 27652#, fuzzy 27653msgid "Job number: " 27654msgstr "작업 번호" 27655 27656#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 27657#, fuzzy 27658msgid "Job name: " 27659msgstr "작업명" 27660 27661#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 27662msgid "Embedded CSS." 27663msgstr "" 27664 27665#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 27666msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 27667msgstr "" 27668 27669#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 27670#, fuzzy 27671msgid "Unit" 27672msgstr "단위" 27673 27674#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 27675#, fuzzy 27676msgid "GST Rate" 27677msgstr "관련 세금" 27678 27679#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 27680#, fuzzy 27681msgid "GST Amount" 27682msgstr "수량" 27683 27684#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 27685msgid "Amount Due (inc GST)" 27686msgstr "" 27687 27688#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 27689#, fuzzy 27690msgid "Invoice #: " 27691msgstr "청구서 #%d" 27692 27693#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 27694#, fuzzy 27695msgid "Reference: " 27696msgstr "참조" 27697 27698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 27699#, fuzzy 27700msgid "Engagement: " 27701msgstr "투자" 27702 27703#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 27704#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 27705#, fuzzy 27706msgid "Australian Tax Invoice" 27707msgstr "청구서 지불" 27708 27709#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 27710msgid "" 27711"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 27712"template)" 27713msgstr "" 27714 27715#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 27716#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 27717#, fuzzy 27718msgid "Trial Balance" 27719msgstr "시산표(_T)" 27720 27721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 27722msgid "Start of Adjusting/Closing" 27723msgstr "조정/종료 시작" 27724 27725#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 27726msgid "Date of Report" 27727msgstr "보고서 날짜" 27728 27729#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 27730msgid "Report variation" 27731msgstr "보고서 변화" 27732 27733#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 27734#, fuzzy 27735msgid "Kind of trial balance to generate." 27736msgstr "생성할 시산표 종류" 27737 27738#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 27739msgid "Merchandising" 27740msgstr "" 27741 27742#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 27743#, fuzzy 27744msgid "Gross adjustment accounts." 27745msgstr "숨긴 계정 보이기(_H)" 27746 27747#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 27748msgid "" 27749"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 27750"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 27751msgstr "" 27752 27753#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 27754msgid "Income summary accounts" 27755msgstr "수입 요약 계정" 27756 27757#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 27758msgid "" 27759"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 27760"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 27761"useful for merchandising businesses." 27762msgstr ", 대차 대조표 열. " 27763 27764#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 27765msgid "Adjusting Entries pattern" 27766msgstr "입력 패턴 조정 중" 27767 27768#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 27769#, fuzzy 27770msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 27771msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열" 27772 27773#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 27774msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 27775msgstr "" 27776 27777#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 27778msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 27779msgstr "" 27780 27781#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 27782msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 27783msgstr "" 27784 27785#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 27786msgid "" 27787"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 27788msgstr "" 27789 27790#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 27791#, fuzzy 27792msgid "General journal exact balances" 27793msgstr "일반 일지" 27794 27795#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 27796#, fuzzy 27797#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 27798msgid "No adjusting/closing entries" 27799msgstr "조정/종료 입력 무시" 27800 27801#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 27802#, fuzzy 27803#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 27804msgid "Full end-of-period work sheet" 27805msgstr "완전한 기간 말 작업 시트 생성" 27806 27807#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 27808msgid "Adjusting Entries" 27809msgstr "청산 입력" 27810 27811#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 27812msgid "Adjustments" 27813msgstr "조정" 27814 27815#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 27816msgid "Adjusted Trial Balance" 27817msgstr "조정된 시산표" 27818 27819#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 27820msgid "Net Loss" 27821msgstr "순손실" 27822 27823#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 27824#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 27825msgid "Number of columns" 27826msgstr "열의 갯수" 27827 27828#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 27829msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 27830msgstr "" 27831 27832#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 27833msgid "Edit Options" 27834msgstr "설정 편집" 27835 27836#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 27837msgid "Single Report" 27838msgstr "단일 보고서" 27839 27840#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 27841msgid "Multicolumn View" 27842msgstr "다수열 보기" 27843 27844#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 27845#, fuzzy 27846msgid "Custom Multicolumn Report" 27847msgstr "사용자 다수열 보고서(_C)" 27848 27849#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 27850#, fuzzy 27851msgid "Assets Accounts" 27852msgstr "계정 올리기" 27853 27854#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 27855#, fuzzy 27856msgid "Liability Accounts" 27857msgstr "필터 계정" 27858 27859#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 27860#, fuzzy 27861msgid "Equity Accounts" 27862msgstr "계정 편집" 27863 27864#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 27865#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 27866#, fuzzy 27867msgid "Trading Accounts" 27868msgstr "기존 계정" 27869 27870#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 27871#, fuzzy 27872msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 27873msgstr "부채" 27874 27875#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 27876#, fuzzy 27877msgid "Imbalance Amount" 27878msgstr "불균형" 27879 27880#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 27881msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 27882msgstr "" 27883 27884#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 27885#, fuzzy 27886msgid "Invoice No." 27887msgstr "청구서 장부" 27888 27889#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 27890msgid "Descr." 27891msgstr "" 27892 27893#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 27894#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 27895#, fuzzy 27896msgid "" 27897"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 27898msgstr "선택된 유효 %s 없음. 회사를 선택하기 위하여 설정 버튼을 클릭." 27899 27900#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 27901msgid "" 27902"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 27903"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 27904msgstr "" 27905 27906#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 27907#, fuzzy 27908msgid "Website" 27909msgstr "웹:" 27910 27911#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 27912#, fuzzy 27913msgid "Invoice Date" 27914msgstr "청구서 날짜" 27915 27916#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 27917msgid "Stocks" 27918msgstr "주식" 27919 27920#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 27921msgid "Mutual Funds" 27922msgstr "투자 신탁 회사" 27923 27924#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 27925#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 27926msgid "Currencies" 27927msgstr "통화" 27928 27929#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 27930msgid "Equities" 27931msgstr "자기 자본" 27932 27933#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 27934msgid "Checking" 27935msgstr "수표" 27936 27937#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 27938msgid "Savings" 27939msgstr "저축" 27940 27941#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 27942msgid "Money Market" 27943msgstr "머니 마켓" 27944 27945#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 27946msgid "Accounts Receivable" 27947msgstr "수취 계정" 27948 27949#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 27950msgid "Accounts Payable" 27951msgstr "지불 계정" 27952 27953#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 27954msgid "Credit Lines" 27955msgstr "" 27956 27957#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 27958#, scheme-format 27959msgid "Building '~a' report ..." 27960msgstr "'~a' 보고서 생성 중..." 27961 27962#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 27963#, scheme-format 27964msgid "Rendering '~a' report ..." 27965msgstr "'~a' 보고서 렌더 중..." 27966 27967#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 27968#, fuzzy 27969msgid "Untitled" 27970msgstr "까지" 27971 27972#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 27973msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 27974msgstr "" 27975 27976#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 27977msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 27978msgstr "" 27979 27980#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 27981#, fuzzy 27982msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 27983msgstr "텍스트 북 스타일 (실험적)" 27984 27985#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 27986#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 27987msgid "Preparer" 27988msgstr "준비자" 27989 27990#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 27991#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 27992msgid "Name of person preparing the report." 27993msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름." 27994 27995#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 27996#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 27997msgid "Prepared for" 27998msgstr "준비" 27999 28000#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28001#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28002msgid "Name of organization or company prepared for." 28003msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름." 28004 28005#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28006#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28007msgid "Show preparer info" 28008msgstr "준비자 정보 보이기" 28009 28010#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28011#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28012msgid "Name of organization or company." 28013msgstr "기관이나 회사 이름." 28014 28015#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28016#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28017#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28018msgid "Enable Links" 28019msgstr "링크 가능" 28020 28021#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28022#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28023#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28024msgid "Enable hyperlinks in reports." 28025msgstr "" 28026 28027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28028#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28030#, fuzzy 28031msgid "Footer" 28032msgstr "계속" 28033 28034#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28035msgid "String to be placed as a footer." 28036msgstr "" 28037 28038#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28039#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28040#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28041#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28042#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28043#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28044#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28045#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28046msgid "Images" 28047msgstr "이미지" 28048 28049#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28050#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28051msgid "Background Tile" 28052msgstr "배경 타일" 28053 28054#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28055#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28056#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28057msgid "Background tile for reports." 28058msgstr "보고서 배경 타일" 28059 28060#. Translators: Banner is an image like Logo. 28061#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28062#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28063msgid "Heading Banner" 28064msgstr "머릿말 배너" 28065 28066#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28067#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28068#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28069#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28070msgid "Banner for top of report." 28071msgstr "보고서 상단 배너" 28072 28073#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28074#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28075msgid "Heading Alignment" 28076msgstr "머릿말 위치" 28077 28078#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28079#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28080msgid "Left" 28081msgstr "왼쪽" 28082 28083#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28084#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28085msgid "Center" 28086msgstr "중간" 28087 28088#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28089#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28090msgid "Right" 28091msgstr "오른쪽" 28092 28093#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28095msgid "Logo" 28096msgstr "로고" 28097 28098#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28099#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28100msgid "Company logo image." 28101msgstr "회사 로고 이미지." 28102 28103#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28104#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28105msgid "General background color for report." 28106msgstr "보고서의 일반 배경 색상" 28107 28108#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28109#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28110msgid "Text Color" 28111msgstr "문자열 색상" 28112 28113#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28114#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28115msgid "Normal body text color." 28116msgstr "일반 몸체 문자열 색상." 28117 28118#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28119#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28120msgid "Link Color" 28121msgstr "링크 색상" 28122 28123#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28124#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28125msgid "Link text color." 28126msgstr "링크 문자열 색상." 28127 28128#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28129#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28130msgid "Table Cell Color" 28131msgstr "표 셀 색상" 28132 28133#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28134#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28135msgid "Default background for table cells." 28136msgstr "표 셀의 기본 배경." 28137 28138#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28139#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28140#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28141msgid "Alternate Table Cell Color" 28142msgstr "대체 표 셀 색상" 28143 28144#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 28146msgid "Default alternate background for table cells." 28147msgstr "표 셀의 기본 대체 배경" 28148 28149#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 28150#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 28151msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 28152msgstr "하위헤딩/부분합계 셀 색상" 28153 28154#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 28155#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 28156msgid "Default color for subtotal rows." 28157msgstr "부분합계 행의 기본 색상" 28158 28159#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 28160#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 28161msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 28162msgstr "하위-하위헤딩/총합 셀 색상" 28163 28164#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 28165#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 28166#, fuzzy 28167msgid "Color for subsubtotals." 28168msgstr "부분합계 색상" 28169 28170#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 28171#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 28172msgid "Grand Total Cell Color" 28173msgstr "총 합계 셀 색상" 28174 28175#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 28176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 28177#, fuzzy 28178msgid "Color for grand totals." 28179msgstr "부분합계 색상" 28180 28181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 28182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 28183#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 28184#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 28185#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 28186#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 28187#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 28188#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 28189#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 28190msgid "Tables" 28191msgstr "표" 28192 28193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28196msgid "Table cell spacing" 28197msgstr "표 셀 간격" 28198 28199#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28200#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28201#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28202#, fuzzy 28203msgid "Space between table cells." 28204msgstr "표 셀 사이 공백" 28205 28206#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28207#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28208#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28209msgid "Table cell padding" 28210msgstr "표 셀 패딩" 28211 28212#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28213#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28214#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28215#, fuzzy 28216msgid "Space between table cell edge and content." 28217msgstr "표 셀 사이 공백" 28218 28219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28220#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28221#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28222msgid "Table border width" 28223msgstr "표 경계 너비" 28224 28225#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28227#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28228#, fuzzy 28229msgid "Bevel depth on tables." 28230msgstr "표에서 베벨 깊이" 28231 28232#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 28233#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 28234#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 28235msgid "Prepared by: " 28236msgstr "" 28237 28238#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 28239#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 28240#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 28241msgid "Prepared for: " 28242msgstr "" 28243 28244#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 28245#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 28246msgid "Easy" 28247msgstr "평이" 28248 28249#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 28250msgid "Fancy" 28251msgstr "좋아함" 28252 28253#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 28254msgid "Technicolor" 28255msgstr "기술적색상" 28256 28257#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 28258#, fuzzy 28259msgid "Show receiver info" 28260msgstr "준비자 정보 보이기" 28261 28262#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 28263#, fuzzy 28264msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 28265msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름" 28266 28267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 28268#, fuzzy 28269msgid "Show date" 28270msgstr "표 보이기" 28271 28272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 28273#, fuzzy 28274msgid "The creation date for this report." 28275msgstr "이 보고서를 위한 회사" 28276 28277#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 28278msgid "Show time in addition to date" 28279msgstr "" 28280 28281#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 28282msgid "" 28283"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 28284msgstr "" 28285 28286#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 28287#, fuzzy 28288msgid "Show GnuCash Version" 28289msgstr "GnuCash 버전 보이기" 28290 28291#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 28292#, fuzzy 28293msgid "Show the currently used GnuCash version." 28294msgstr "GnuCash 버전 보이기" 28295 28296#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 28297msgid "String for additional report information." 28298msgstr "" 28299 28300#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 28301#, fuzzy 28302msgid "Show preparer info at bottom" 28303msgstr "준비자 정보 보이기" 28304 28305#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 28306msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 28307msgstr "" 28308 28309#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 28310#, fuzzy 28311msgid "Show receiver info at bottom" 28312msgstr "준비자 정보 보이기" 28313 28314#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 28315msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 28316msgstr "" 28317 28318#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 28319msgid "Show date/time at bottom" 28320msgstr "" 28321 28322#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 28323msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 28324msgstr "" 28325 28326#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 28327#, fuzzy 28328msgid "Show comments at bottom" 28329msgstr "문서 보이기(_S)" 28330 28331#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 28332msgid "" 28333"Per default the additional comments text will be shown before the report " 28334"data." 28335msgstr "" 28336 28337#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 28338#, fuzzy 28339msgid "Show GnuCash version at bottom" 28340msgstr "GnuCash 버전 보이기" 28341 28342#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 28343msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 28344msgstr "" 28345 28346#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 28347#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 28348#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 28349#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 28350#, fuzzy 28351msgid "Report Creation Date: " 28352msgstr "보고서 변화" 28353 28354#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 28355#, fuzzy 28356msgid "GnuCash " 28357msgstr "GnuCash %s" 28358 28359#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 28360#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 28361msgid "Head or Tail" 28362msgstr "" 28363 28364#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 28365msgid "Background color for reports." 28366msgstr "보고서 배경 색상" 28367 28368#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28369msgid "Background Pixmap" 28370msgstr "배경 이미지" 28371 28372#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28373#, fuzzy 28374msgid "Background color for alternate lines." 28375msgstr "보고서 배경 색상" 28376 28377#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 28378msgid "Plain" 28379msgstr "플레인" 28380 28381#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 28382msgid "Filter Type" 28383msgstr "필터 형태" 28384 28385#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 28386#, fuzzy 28387msgid "Subtotal Table" 28388msgstr "부분합계" 28389 28390#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 28391#, fuzzy 28392msgid "Show Account Description" 28393msgstr "계정 세부 항목" 28394 28395#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 28396msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 28397msgstr "" 28398 28399#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 28400#, fuzzy 28401msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 28402msgstr "빈 거래만 보이기" 28403 28404#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 28405msgid "Add indenting columns" 28406msgstr "" 28407 28408#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 28409#, fuzzy 28410msgid "Date Filter" 28411msgstr "%s 를 파일로 저장" 28412 28413#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 28414msgid "Table for Exporting" 28415msgstr "내보내기 표" 28416 28417#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 28418#, fuzzy 28419msgid "Account Name Filter" 28420msgstr "계정명" 28421 28422#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 28423msgid "Use regular expressions for account name filter" 28424msgstr "" 28425 28426#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 28427#, fuzzy 28428msgid "Transaction Filter" 28429msgstr "공 거래" 28430 28431#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 28432#, fuzzy 28433msgid "Use regular expressions for transaction filter" 28434msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 28435 28436#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 28437msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 28438msgstr "" 28439 28440#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 28441#, fuzzy 28442msgid "Transaction Filter is case insensitive" 28443msgstr "공 거래" 28444 28445#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 28446#, fuzzy 28447msgid "Reconciled Status" 28448msgstr "통장정리한 날짜" 28449 28450#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 28451#, fuzzy 28452msgid "Void Transactions" 28453msgstr "무효 거래입니까?" 28454 28455#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 28456#, fuzzy 28457msgid "Closing transactions" 28458msgstr "거래 생성 중..." 28459 28460#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 28461msgid "" 28462"No transactions were found that match the time interval and account " 28463"selection specified in the Options panel." 28464msgstr "" 28465"설정 패널에서 지정한 시간 간격과 계정 선택과 일치하는 거래를 찾을 수 없습니" 28466"다." 28467 28468#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 28469msgid "Register Order" 28470msgstr "등록 순서" 28471 28472#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 28473#, fuzzy 28474msgid "Do not do any filtering" 28475msgstr "필터링을 할 수 없음" 28476 28477#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 28478msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 28479msgstr "필터 계정에서/로 거래 포함" 28480 28481#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 28482msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 28483msgstr "필터 계정에서/로 거래 제외" 28484 28485#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 28486msgid "Non-void only" 28487msgstr "비어있지 않은 것만" 28488 28489#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 28490msgid "Void only" 28491msgstr "빈 것만" 28492 28493#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 28494#, fuzzy 28495msgid "Both (and include void transactions in totals)" 28496msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)" 28497 28498#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 28499#, fuzzy 28500msgid "Exclude closing transactions" 28501msgstr "거래 생성 중..." 28502 28503#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 28504#, fuzzy 28505msgid "Show both closing and regular transactions" 28506msgstr "빈 거래만 보이기" 28507 28508#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 28509#, fuzzy 28510msgid "Show closing transactions only" 28511msgstr "일치 거래가 없음" 28512 28513#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 28514#, fuzzy 28515msgid "Show All Transactions" 28516msgstr "전체 거래(_A)" 28517 28518#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 28519#, fuzzy 28520msgid "Unreconciled only" 28521msgstr "통장정리 안함(_U)" 28522 28523#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 28524#, fuzzy 28525msgid "Cleared only" 28526msgstr "청산됨" 28527 28528#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 28529#, fuzzy 28530msgid "Reconciled only" 28531msgstr "통장정리됨" 28532 28533#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 28534#, fuzzy 28535msgid "Use Global Preference" 28536msgstr "GnuCash 기본설정" 28537 28538#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 28539#, fuzzy 28540msgid "Don't change any displayed amounts" 28541msgstr "보이는 수량을 변경하지 않음" 28542 28543#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 28544msgid "Income and Expense" 28545msgstr "수입 및 지출" 28546 28547#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 28548msgid "Credit Accounts" 28549msgstr "신용 계정" 28550 28551#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 28552msgid "Specify date to filter by..." 28553msgstr "" 28554 28555#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 28556#, fuzzy 28557msgid "Convert all transactions into a common currency." 28558msgstr "전체 거래를 일반 통화로 변환" 28559 28560#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 28561msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 28562msgstr "" 28563 28564#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 28565#, fuzzy 28566msgid "If no transactions matched" 28567msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 28568 28569#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 28570msgid "" 28571"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 28572"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 28573"blank, which will disable the filter." 28574msgstr "" 28575 28576#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 28577msgid "" 28578"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 28579"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 28580"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 28581"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 28582msgstr "" 28583 28584#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 28585msgid "" 28586"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 28587"filter.\n" 28588"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 28589"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 28590msgstr "" 28591 28592#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 28593msgid "" 28594"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 28595"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 28596"will match both tags within description, notes or memo." 28597msgstr "" 28598 28599#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 28600msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 28601msgstr "" 28602 28603#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 28604msgid "" 28605"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 28606"sensitive." 28607msgstr "" 28608 28609#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 28610#, fuzzy 28611msgid "Filter by reconcile status." 28612msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 28613 28614#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 28615#, fuzzy 28616msgid "How to handle void transactions." 28617msgstr "빈 거래 운영 방법" 28618 28619#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 28620msgid "" 28621"By default most users should not include closing transactions in a " 28622"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 28623"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 28624"reporting." 28625msgstr "" 28626 28627#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 28628#, fuzzy 28629msgid "Filter on these accounts." 28630msgstr "이 계정상의 필터" 28631 28632#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 28633#, fuzzy 28634msgid "Filter account." 28635msgstr "필터 계정" 28636 28637#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 28638#, fuzzy 28639msgid "Sort by this criterion first." 28640msgstr "처음 이 기준에 의해 정렬" 28641 28642#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 28643#, fuzzy 28644msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 28645msgstr "부분합계와 하위제목의 전체 계정 이름을 보일까요?" 28646 28647#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 28648#, fuzzy 28649msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 28650msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기" 28651 28652#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 28653#, fuzzy 28654msgid "Show the account description for subheadings?" 28655msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기" 28656 28657#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 28658#, fuzzy 28659msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 28660msgstr "수입과 지출 계정 보이기" 28661 28662#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 28663msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 28664msgstr "" 28665 28666#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 28667#, fuzzy 28668msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 28669msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)" 28670 28671#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 28672msgid "Subtotal according to the primary key?" 28673msgstr "제 1 키와 관련된 부분합계?" 28674 28675#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 28676#, fuzzy 28677msgid "Do a date subtotal." 28678msgstr "날짜 부분합계" 28679 28680#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 28681#, fuzzy 28682msgid "Order of primary sorting." 28683msgstr "제 1 정렬의 순서" 28684 28685#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 28686#, fuzzy 28687msgid "Sort by this criterion second." 28688msgstr "두번째 이 기준에 의한 정렬" 28689 28690#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 28691msgid "Subtotal according to the secondary key?" 28692msgstr "두번째 키에 의한 부분합계" 28693 28694#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 28695#, fuzzy 28696msgid "Order of Secondary sorting." 28697msgstr "두번째 정렬 순서" 28698 28699#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 28700msgid "Display the reconciled date?" 28701msgstr "통장정리한 날짜를 보일까요?" 28702 28703#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 28704#, fuzzy 28705msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 28706msgstr "이 청구서에 적용된 지불비용 보입니까?" 28707 28708#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 28709#, fuzzy 28710msgid "Display the full account name?" 28711msgstr "전체 계정명을 보이기" 28712 28713#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 28714#, fuzzy 28715msgid "Display the account code?" 28716msgstr "계정 코드를 보이기" 28717 28718#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 28719#, fuzzy 28720msgid "Display the other account code?" 28721msgstr "다른 계정 코드 보이기" 28722 28723#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 28724#, fuzzy 28725msgid "Display the transaction linked document" 28726msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 28727 28728#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 28729#, fuzzy 28730msgid "Display a subtotal summary table." 28731msgstr "부분합계를 보입니까?" 28732 28733#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 28734#, fuzzy 28735msgid "Display the trans number?" 28736msgstr "체크 번호를 보일까요?" 28737 28738#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 28739msgid "Display the account name?" 28740msgstr "계정 이름을 보일까요?" 28741 28742#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 28743msgid "" 28744"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 28745"parameter is guessed)." 28746msgstr "다른 계정명을 보일까요?(분할거래시 이 인자로 추측함)." 28747 28748#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 28749#, fuzzy 28750msgid "Amount of detail to display per transaction." 28751msgstr "이 거래를 수정하거나 삭제할 수 없습니다." 28752 28753#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 28754msgid "One split per line" 28755msgstr "" 28756 28757#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 28758#, fuzzy 28759#| msgid "Get Transactions Online" 28760msgid "One transaction per line" 28761msgstr "온라인 거래 하기" 28762 28763#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 28764msgid "Hide" 28765msgstr "" 28766 28767#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 28768msgid "Enable hyperlinks in amounts." 28769msgstr "" 28770 28771#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 28772#, fuzzy 28773msgid "Reverse amount display for certain account types." 28774msgstr "계정 형태의 역 수량 보이기" 28775 28776#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 28777msgid "Num/T-Num" 28778msgstr "" 28779 28780#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 28781msgid "Transfer from/to" 28782msgstr "이동" 28783 28784#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 28785#. brought forward". 28786#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 28787#, fuzzy 28788msgid "Balance b/f" 28789msgstr "잔액" 28790 28791#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 28792#, fuzzy 28793msgid "Split Transaction" 28794msgstr "거래 나누기(_P)" 28795 28796#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 28797msgid "CSV disabled for double column amounts" 28798msgstr "" 28799 28800#. Translators: Both ~a's are dates 28801#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 28802#, scheme-format 28803msgid "From ~a to ~a" 28804msgstr "~a 에서 ~a 까지" 28805 28806#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 28807msgid "Company Address" 28808msgstr "회사 주소" 28809 28810#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 28811msgid "Company ID" 28812msgstr "회사 ID" 28813 28814#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 28815msgid "Company Phone Number" 28816msgstr "회사 전화 번호" 28817 28818#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 28819msgid "Company Fax Number" 28820msgstr "회사 팩스 번호" 28821 28822#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 28823msgid "Company Website URL" 28824msgstr "회사 웹사이트 URL" 28825 28826#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 28827msgid "Company Email Address" 28828msgstr "회사 이메일 주소" 28829 28830#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 28831msgid "Company Contact Person" 28832msgstr "회사 연락자" 28833 28834#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 28835#, fuzzy 28836msgid "custom" 28837msgstr "고객" 28838 28839#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 28840msgid "Tax Number" 28841msgstr "세금 번호" 28842 28843#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 28844#, fuzzy 28845msgid "Counters" 28846msgstr "내용" 28847 28848#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 28849#, fuzzy 28850msgid "Customer number format" 28851msgstr "고객 번호:" 28852 28853#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 28854#, fuzzy 28855msgid "Customer number" 28856msgstr "고객 번호:" 28857 28858#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 28859msgid "" 28860"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 28861"style format string." 28862msgstr "" 28863 28864#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 28865msgid "" 28866"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 28867"generate the next customer number." 28868msgstr "" 28869 28870#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 28871#, fuzzy 28872msgid "Employee number format" 28873msgstr "종업원 수: " 28874 28875#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 28876#, fuzzy 28877msgid "Employee number" 28878msgstr "종업원 수: " 28879 28880#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 28881msgid "" 28882"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 28883"style format string." 28884msgstr "" 28885 28886#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 28887msgid "" 28888"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 28889"generate the next employee number." 28890msgstr "" 28891 28892#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 28893#, fuzzy 28894msgid "Invoice number format" 28895msgstr "청구서 번호" 28896 28897#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 28898#, fuzzy 28899msgid "Invoice number" 28900msgstr "청구서 번호" 28901 28902#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 28903msgid "" 28904"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 28905"style format string." 28906msgstr "" 28907 28908#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 28909msgid "" 28910"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 28911"generate the next invoice number." 28912msgstr "" 28913 28914#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 28915#, fuzzy 28916msgid "Bill number format" 28917msgstr "청구서 정보" 28918 28919#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 28920#, fuzzy 28921msgid "Bill number" 28922msgstr "증서 소유자" 28923 28924#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 28925msgid "" 28926"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 28927"format string." 28928msgstr "" 28929 28930#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 28931msgid "" 28932"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 28933"generate the next bill number." 28934msgstr "" 28935 28936#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 28937#, fuzzy 28938msgid "Expense voucher number format" 28939msgstr "지출 영수증" 28940 28941#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 28942#, fuzzy 28943msgid "Expense voucher number" 28944msgstr "지출 영수증" 28945 28946#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 28947msgid "" 28948"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 28949"printf-style format string." 28950msgstr "" 28951 28952#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 28953msgid "" 28954"The previous expense voucher number generated. This number will be " 28955"incremented to generate the next voucher number." 28956msgstr "" 28957 28958#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 28959#, fuzzy 28960msgid "Job number format" 28961msgstr "작업 정보" 28962 28963#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 28964#, fuzzy 28965msgid "Job number" 28966msgstr "작업 번호" 28967 28968#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 28969msgid "" 28970"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 28971"format string." 28972msgstr "" 28973 28974#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 28975msgid "" 28976"The previous job number generated. This number will be incremented to " 28977"generate the next job number." 28978msgstr "" 28979 28980#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 28981#, fuzzy 28982msgid "Order number format" 28983msgstr "순서 정보" 28984 28985#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 28986#, fuzzy 28987msgid "Order number" 28988msgstr "순서 기입" 28989 28990#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 28991msgid "" 28992"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 28993"style format string." 28994msgstr "" 28995 28996#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 28997msgid "" 28998"The previous order number generated. This number will be incremented to " 28999"generate the next order number." 29000msgstr "" 29001 29002#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29003#, fuzzy 29004msgid "Vendor number format" 29005msgstr "판매자 번호: " 29006 29007#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29008#, fuzzy 29009msgid "Vendor number" 29010msgstr "판매자 번호: " 29011 29012#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29013msgid "" 29014"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29015"style format string." 29016msgstr "" 29017 29018#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29019msgid "" 29020"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29021"generate the next vendor number." 29022msgstr "" 29023 29024#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29025#, fuzzy 29026msgid "The name of your business." 29027msgstr "사업명" 29028 29029#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29030#, fuzzy 29031msgid "The address of your business." 29032msgstr "사업체 주소" 29033 29034#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29035#, fuzzy 29036msgid "The contact person to print on invoices." 29037msgstr "청구서에 출력될 회사 연락자" 29038 29039#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29040#, fuzzy 29041msgid "The phone number of your business." 29042msgstr "사업 전화 번호" 29043 29044#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29045#, fuzzy 29046msgid "The fax number of your business." 29047msgstr "사업 팩스 번호" 29048 29049#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29050#, fuzzy 29051msgid "The email address of your business." 29052msgstr "사업 이메일 주소" 29053 29054#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29055#, fuzzy 29056msgid "The URL address of your website." 29057msgstr "웹사이트의 URL 주소" 29058 29059#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29060#, fuzzy 29061msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29062msgstr "회사 ID (예 세금-ID: 00-000000)" 29063 29064#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29065msgid "Default Customer TaxTable" 29066msgstr "기본 고객 과세 표" 29067 29068#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29069msgid "The default tax table to apply to customers." 29070msgstr "고객에게 적용될 기본 과세 표" 29071 29072#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29073msgid "Default Vendor TaxTable" 29074msgstr "기본 판매자 과세 표" 29075 29076#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29077msgid "The default tax table to apply to vendors." 29078msgstr "판매자에게 적용될 기본 과세 표" 29079 29080#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29081#, fuzzy 29082msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29083msgstr "출력 날짜를 위해 사용된 기본 날짜 형식" 29084 29085#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29086msgid "" 29087"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29088"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29089"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29090"are read-only." 29091msgstr "" 29092 29093#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29094msgid "" 29095"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29096"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29097"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29098"imports/exports." 29099msgstr "" 29100 29101#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29102msgid "" 29103"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29104"currency or commodity." 29105msgstr "" 29106 29107#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29108msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29109msgstr "" 29110 29111#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29112#, fuzzy 29113msgid "The electronic tax number of your business" 29114msgstr "사업 팩스 번호" 29115 29116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29117#, scheme-format 29118msgid "" 29119"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29120"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29121msgstr "" 29122 29123#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29124#, fuzzy 29125msgid "First day of the current calendar year." 29126msgstr "금년 시작일" 29127 29128#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29129#, fuzzy 29130msgid "Last day of the current calendar year." 29131msgstr "금년 시작일" 29132 29133#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29134#, fuzzy 29135msgid "First day of the previous calendar year." 29136msgstr "이전년 시작일" 29137 29138#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29139#, fuzzy 29140msgid "Last day of the previous calendar year." 29141msgstr "이전년 시작일" 29142 29143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29144#, fuzzy 29145msgid "Start of next year" 29146msgstr "올 해 시작" 29147 29148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29149#, fuzzy 29150msgid "First day of the next calendar year." 29151msgstr "금년 시작일" 29152 29153#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29154#, fuzzy 29155msgid "End of next year" 29156msgstr "올 해 끝" 29157 29158#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 29159#, fuzzy 29160msgid "Last day of the next calendar year." 29161msgstr "금년 시작일" 29162 29163#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 29164#, fuzzy 29165msgid "Start of accounting period" 29166msgstr "계정 기간 설정" 29167 29168#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 29169#, fuzzy 29170msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 29171msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정" 29172 29173#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 29174#, fuzzy 29175msgid "End of accounting period" 29176msgstr "계정 기간" 29177 29178#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 29179#, fuzzy 29180msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 29181msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정" 29182 29183#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 29184#, fuzzy 29185msgid "First day of the current month." 29186msgstr "현재 달의 시작" 29187 29188#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 29189#, fuzzy 29190msgid "Last day of the current month." 29191msgstr "현재 달의 시작" 29192 29193#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 29194#, fuzzy 29195msgid "First day of the previous month." 29196msgstr "이전 달의 마지막 일" 29197 29198#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 29199#, fuzzy 29200msgid "Last day of previous month." 29201msgstr "이전 달의 마지막 일" 29202 29203#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 29204#, fuzzy 29205msgid "Start of next month" 29206msgstr "이 달 시작" 29207 29208#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 29209#, fuzzy 29210msgid "First day of the next month." 29211msgstr "현재 달의 시작" 29212 29213#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 29214#, fuzzy 29215msgid "End of next month" 29216msgstr "이 달 끝" 29217 29218#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 29219#, fuzzy 29220msgid "Last day of next month." 29221msgstr "이전 달의 마지막 일" 29222 29223#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 29224msgid "Start of current quarter" 29225msgstr "현 분기의 시작" 29226 29227#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 29228#, fuzzy 29229msgid "First day of the current quarterly accounting period." 29230msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" 29231 29232#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 29233msgid "End of current quarter" 29234msgstr "현 분기의 끝" 29235 29236#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 29237#, fuzzy 29238msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 29239msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" 29240 29241#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 29242#, fuzzy 29243msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 29244msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작" 29245 29246#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 29247#, fuzzy 29248msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 29249msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" 29250 29251#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 29252#, fuzzy 29253msgid "Start of next quarter" 29254msgstr "이 분기 시작" 29255 29256#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 29257#, fuzzy 29258msgid "First day of the next quarterly accounting period." 29259msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" 29260 29261#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 29262#, fuzzy 29263msgid "End of next quarter" 29264msgstr "이 분기 끝" 29265 29266#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 29267#, fuzzy 29268msgid "Last day of next quarterly accounting period." 29269msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" 29270 29271#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 29272#, fuzzy 29273msgid "The current date." 29274msgstr "현재 날짜" 29275 29276#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 29277msgid "One Month Ago" 29278msgstr "한 달 전" 29279 29280#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 29281#, fuzzy 29282msgid "One Month Ago." 29283msgstr "한 달 전" 29284 29285#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 29286msgid "One Week Ago" 29287msgstr "한 주 전" 29288 29289#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 29290#, fuzzy 29291msgid "One Week Ago." 29292msgstr "한 주 전" 29293 29294#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 29295msgid "Three Months Ago" 29296msgstr "세 달 전" 29297 29298#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 29299#, fuzzy 29300msgid "Three Months Ago." 29301msgstr "세 달 전" 29302 29303#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 29304msgid "Six Months Ago" 29305msgstr "6달 전" 29306 29307#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 29308#, fuzzy 29309msgid "Six Months Ago." 29310msgstr "6달 전" 29311 29312#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 29313msgid "One Year Ago" 29314msgstr "1년 전" 29315 29316#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 29317#, fuzzy 29318msgid "One Year Ago." 29319msgstr "1년 전" 29320 29321#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 29322#, fuzzy 29323msgid "One Month Ahead" 29324msgstr "한 달 전" 29325 29326#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 29327#, fuzzy 29328msgid "One Month Ahead." 29329msgstr "한 달 전" 29330 29331#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 29332#, fuzzy 29333msgid "One Week Ahead" 29334msgstr "한 주 전" 29335 29336#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 29337#, fuzzy 29338msgid "One Week Ahead." 29339msgstr "한 주 전" 29340 29341#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 29342#, fuzzy 29343msgid "Three Months Ahead" 29344msgstr "세 달 전" 29345 29346#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 29347#, fuzzy 29348msgid "Three Months Ahead." 29349msgstr "세 달 전" 29350 29351#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 29352#, fuzzy 29353msgid "Six Months Ahead" 29354msgstr "6달 전" 29355 29356#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 29357#, fuzzy 29358msgid "Six Months Ahead." 29359msgstr "6달 전" 29360 29361#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 29362#, fuzzy 29363msgid "One Year Ahead" 29364msgstr "1년 전" 29365 29366#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 29367#, fuzzy 29368msgid "One Year Ahead." 29369msgstr "1년 전" 29370 29371#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 29372msgid "Illegal variable in expression." 29373msgstr "식에서 부적합한 변수" 29374 29375#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 29376msgid "Unbalanced parenthesis" 29377msgstr "불균형 괄호" 29378 29379#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 29380msgid "Stack overflow" 29381msgstr "스택 오버플로우" 29382 29383#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 29384msgid "Stack underflow" 29385msgstr "스택 언더플로우" 29386 29387#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 29388msgid "Undefined character" 29389msgstr "미정의 문자" 29390 29391#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 29392msgid "Not a variable" 29393msgstr "변수 아님" 29394 29395#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 29396msgid "Not a defined function" 29397msgstr "정의함수 아님" 29398 29399#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 29400msgid "Out of memory" 29401msgstr "메모리 범위 밖" 29402 29403#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 29404msgid "Numeric error" 29405msgstr "수치 오류" 29406 29407#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 29408#. They might appear in their editor or in "Since last run". 29409#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 29410#, c-format 29411msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 29412msgstr "" 29413 29414#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 29415#, c-format 29416msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 29417msgstr "" 29418 29419#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 29420#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 29421#, c-format 29422msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 29423msgstr "" 29424 29425#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 29426#, c-format 29427msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 29428msgstr "" 29429 29430#. Translators: This and the following strings appear on 29431#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 29432#. i.e. if the user wants to record the tax form number 29433#. and location on that tax form which corresponds to this 29434#. gnucash account. For the US Income Tax support in 29435#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 29436#. account generally corresponds to a specific line number 29437#. on a paper form and each form has a unique 29438#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 29439#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 29440msgid "Tax-related but has no tax code" 29441msgstr "" 29442 29443#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 29444msgid "Tax entity type not specified" 29445msgstr "" 29446 29447#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 29448#, c-format 29449msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 29450msgstr "" 29451 29452#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 29453#, c-format 29454msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 29455msgstr "" 29456 29457#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 29458#, c-format 29459msgid "Invalid code %s for tax type %s" 29460msgstr "" 29461 29462#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 29463#, c-format 29464msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 29465msgstr "" 29466 29467#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 29468#, c-format 29469msgid "No form: code %s, tax type %s" 29470msgstr "" 29471 29472#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 29473#, c-format 29474msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 29475msgstr "" 29476 29477#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 29478#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 29479#, c-format 29480msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 29481msgstr "" 29482 29483#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 29484#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 29485#, c-format 29486msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 29487msgstr "" 29488 29489#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 29490#, c-format 29491msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 29492msgstr "" 29493 29494#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 29495#, fuzzy, c-format 29496msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 29497msgstr "%s 와 선택된 하위 계정" 29498 29499#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 29500msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 29501msgid "n" 29502msgstr "" 29503 29504#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 29505msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 29506msgid "c" 29507msgstr "" 29508 29509#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 29510#, fuzzy 29511msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 29512msgid "y" 29513msgstr "y" 29514 29515#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 29516msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 29517msgid "f" 29518msgstr "" 29519 29520#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 29521msgctxt "Reconciled flag 'void'" 29522msgid "v" 29523msgstr "" 29524 29525#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 29526msgctxt "Document Link flag for 'web'" 29527msgid "w" 29528msgstr "" 29529 29530#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 29531msgctxt "Document Link flag for 'file'" 29532msgid "f" 29533msgstr "" 29534 29535#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 29536msgid "Opening Balances" 29537msgstr "잔고" 29538 29539#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 29540#. new option name, (3) fallback option name. The order is 29541#. important, and must not be changed. 29542#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 29543#, scheme-format 29544msgid "" 29545"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 29546"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 29547msgstr "" 29548 29549#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 29550#, c-format 29551msgid "" 29552"There is a problem with option %s:%s.\n" 29553"%s" 29554msgstr "" 29555"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" 29556"%s" 29557 29558#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 29559#, fuzzy 29560msgid "Invalid option value" 29561msgstr "선택된 유효한 청구서 없음" 29562 29563#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 29564#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 29565#, fuzzy 29566msgid "Renamed to:" 29567msgstr "계정명을 다른 이름으로(_N)" 29568 29569#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 29570msgid "Notice" 29571msgstr "" 29572 29573#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 29574msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 29575msgstr "" 29576 29577#. Translators: this refers to a directory name. 29578#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 29579#, fuzzy 29580msgid "Old location:" 29581msgstr "순서 정보" 29582 29583#. Translators: this refers to a directory name. 29584#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 29585#, fuzzy 29586msgid "New location:" 29587msgstr "<b>분할 정보</b>" 29588 29589#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 29590#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 29591msgid "" 29592"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 29593"safely remove the old directory." 29594msgstr "" 29595 29596#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 29597msgid "In addition:" 29598msgstr "" 29599 29600#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 29601msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 29602msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 29603msgstr[0] "" 29604msgstr[1] "" 29605 29606#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 29607msgid "The following file in {1} has been renamed:" 29608msgstr "" 29609 29610#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 29611msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 29612msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 29613msgstr[0] "" 29614msgstr[1] "" 29615 29616#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 29617#, fuzzy 29618msgid "The following file could not be moved to {1}:" 29619msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 29620msgstr[0] "파일을 다시 열 수 없습니다." 29621msgstr[1] "파일을 다시 열 수 없습니다." 29622 29623#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 29624#, c-format 29625msgid "" 29626"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 29627"\n" 29628"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 29629"choose another separator character.\n" 29630"\n" 29631"Below you will find the list of invalid account names:\n" 29632"%s" 29633msgstr "" 29634 29635#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 29636msgid "Credit Card" 29637msgstr "신용 카드" 29638 29639#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 29640msgid "Stock" 29641msgstr "주식" 29642 29643#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 29644msgid "Mutual Fund" 29645msgstr "투자신탁회사" 29646 29647#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 29648msgid "A/Receivable" 29649msgstr "A/받을 어음" 29650 29651#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 29652msgid "A/Payable" 29653msgstr "A/지불 어음" 29654 29655#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 29656#, fuzzy 29657msgid "Root" 29658msgstr "보고서" 29659 29660#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 29661msgid "Orphaned Gains" 29662msgstr "버린 이익" 29663 29664#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 29665#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 29666msgid "Realized Gain/Loss" 29667msgstr "실제 이익/손실" 29668 29669#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 29670msgid "" 29671"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 29672"been recorded elsewhere." 29673msgstr "그밖의 기록되지 않은 상품과 교역 계정에서 실제 이득 또는 손실" 29674 29675#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 29676#, fuzzy 29677msgid "All non-currency" 29678msgstr "통화 선택" 29679 29680#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 29681msgid "%B %#d, %Y" 29682msgstr "" 29683 29684#. Translators: call "man strftime" for possible values. 29685#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 29686msgid "%B %e, %Y" 29687msgstr "" 29688 29689#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 29690msgid "y-m-d" 29691msgstr "년-월-일" 29692 29693#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 29694msgid "d-m-y" 29695msgstr "일-월-년" 29696 29697#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 29698msgid "m-d-y" 29699msgstr "월-일-년" 29700 29701#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 29702#, fuzzy 29703msgid "d-m" 29704msgstr "일-월-년" 29705 29706#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 29707#, fuzzy 29708msgid "m-d" 29709msgstr "월-일-년" 29710 29711#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 29712#, fuzzy 29713msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 29714msgstr "시스템 로케일에 의해 지정된 날짜 형식 사용" 29715 29716#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 29717msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 29718msgstr "" 29719 29720#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 29721msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 29722msgstr "" 29723 29724#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 29725msgid "" 29726"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 29727"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 29728"features:" 29729msgstr "" 29730 29731#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 29732msgid "Extra to Charge Card" 29733msgstr "별도 청구 카드" 29734 29735#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 29736msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 29737msgstr "" 29738 29739#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 29740msgid " (posted)" 29741msgstr " (공시)" 29742 29743#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 29744msgid " (closed)" 29745msgstr " (마감)" 29746 29747#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 29748msgid "Offset between documents: " 29749msgstr "" 29750 29751#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 29752msgid "Lot Link" 29753msgstr "" 29754 29755#: libgnucash/engine/policy.c:52 29756msgid "First In, First Out" 29757msgstr "" 29758 29759#: libgnucash/engine/policy.c:53 29760msgid "Use oldest lots first." 29761msgstr "" 29762 29763#: libgnucash/engine/policy.c:55 29764msgid "Last In, First Out" 29765msgstr "" 29766 29767#: libgnucash/engine/policy.c:56 29768#, fuzzy 29769msgid "Use newest lots first." 29770msgstr "보고할 가장 최근 내용" 29771 29772#: libgnucash/engine/policy.c:59 29773msgid "Average cost of open lots." 29774msgstr "" 29775 29776#: libgnucash/engine/policy.c:62 29777msgid "Manually select lots." 29778msgstr "" 29779 29780#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 29781#, fuzzy 29782msgid "Use Trading Accounts" 29783msgstr "기존 계정" 29784 29785#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 29786#, fuzzy 29787msgid "Currency Accounting" 29788msgstr "현재 계정(_U)" 29789 29790#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 29791#, fuzzy 29792msgid "Book Currency" 29793msgstr "생성 계정의 통화 선택" 29794 29795#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 29796msgid "Default Gains Policy" 29797msgstr "" 29798 29799#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 29800#, fuzzy 29801msgid "Default Gain or Loss Account" 29802msgstr "새 계정의 기본 통화" 29803 29804#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 29805msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 29806msgstr "" 29807 29808#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 29809msgid "Use Split Action Field for Number" 29810msgstr "" 29811 29812#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 29813#, fuzzy 29814msgid "Budgeting" 29815msgstr "예산" 29816 29817#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 29818#, fuzzy 29819msgid "Default Budget" 29820msgstr "예산 삭제(_D)" 29821 29822#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 29823#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 29824msgid " + " 29825msgstr "" 29826 29827#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 29828#. event should occur every %u'th week. 29829#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 29830#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 29831#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 29832#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 29833#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 29834#, c-format 29835msgid " (x%u)" 29836msgstr " (x%u)" 29837 29838#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 29839#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 29840#, c-format 29841msgid "last %s" 29842msgstr "마지막 %s" 29843 29844#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 29845#. %s is an already-localized form of the day of the week. 29846#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 29847#, fuzzy, c-format 29848msgid "%s %s" 29849msgstr "%s: %s" 29850 29851#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 29852#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 29853#, c-format 29854msgid "Unknown, %d-size list." 29855msgstr "알려지지 않음, %d 크기 목록" 29856 29857#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 29858msgid "" 29859"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 29860"Business_Features_Issues#Double_posting" 29861msgstr "" 29862 29863#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 29864msgid "" 29865"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 29866"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 29867msgstr "" 29868 29869#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 29870#, c-format 29871msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 29872msgstr "" 29873 29874#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 29875#, c-format 29876msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 29877msgstr "" 29878 29879#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 29880#, c-format 29881msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 29882msgstr "" 29883 29884#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 29885#, c-format 29886msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 29887msgstr "" 29888 29889#: libgnucash/engine/Split.c:1643 29890#, fuzzy 29891msgctxt "" 29892"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 29893msgid "Split" 29894msgstr "분할" 29895 29896#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 29897msgid "Voided transaction" 29898msgstr "공 거래" 29899 29900#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 29901msgid "Transaction Voided" 29902msgstr "공 거래" 29903 29904#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 29905#, fuzzy 29906msgid "No help available." 29907msgstr "변수 아님" 29908 29909#, fuzzy 29910#~ msgid "Loading system scm configuration..." 29911#~ msgstr "설정 경로 설정" 29912 29913#, fuzzy 29914#~ msgid "Loading user scm configuration..." 29915#~ msgstr "설정 경로 설정" 29916 29917#~ msgid "Time and Date Option" 29918#~ msgstr "시간과 날짜 설정" 29919 29920#, fuzzy 29921#~ msgid "This is a date option with time." 29922#~ msgstr "이것은 시간을 가진 날짜 설정입니다" 29923 29924#, scheme-format 29925#~ msgid "The date and time option is ~a." 29926#~ msgstr "날짜와 시간 설정은 ~a임." 29927 29928#, fuzzy 29929#~ msgid "Report title" 29930#~ msgstr "보고서 제목" 29931 29932#, fuzzy 29933#~ msgid "Extra notes" 29934#~ msgstr "별도 장부" 29935 29936#, fuzzy 29937#~ msgid "" 29938#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 29939#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 29940#~ "Identification - Company Name, and\n" 29941#~ "Payment Address - Name." 29942#~ msgstr "회사명을 입력해야 합니다." 29943 29944#~ msgid "You must enter a billing address." 29945#~ msgstr "어음 수신처를 넣어야 합니다." 29946 29947#~ msgid "You must enter a username." 29948#~ msgstr "사용자명을 입력하여야 합니다." 29949 29950#~ msgid "You must enter the employee's name." 29951#~ msgstr "종업원명을 입력하여야 합니다." 29952 29953#~ msgid "You must enter an address." 29954#~ msgstr "주소를 입력하여야 합니다." 29955 29956#, fuzzy 29957#~ msgid "" 29958#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 29959#~ "company) you should enter the same value for:\n" 29960#~ "Identification - Company Name, and\n" 29961#~ "Payment Address - Name." 29962#~ msgstr "회사명을 입력해야 합니다." 29963 29964#~ msgid "Day" 29965#~ msgstr "일" 29966 29967#~ msgid "Week" 29968#~ msgstr "주" 29969 29970#~ msgid "2Week" 29971#~ msgstr "2주" 29972 29973#~ msgid "Month" 29974#~ msgstr "월" 29975 29976#, fuzzy 29977#~ msgid "One Quarter" 29978#~ msgstr "4분기" 29979 29980#~ msgid "Year" 29981#~ msgstr "년" 29982 29983#~ msgid "All accounts" 29984#~ msgstr "전체 계정" 29985 29986#~ msgid "Top-level." 29987#~ msgstr "최상위 레벨." 29988 29989#~ msgid "Second-level." 29990#~ msgstr "두번째 레벨." 29991 29992#~ msgid "Third-level." 29993#~ msgstr "세번째 레벨." 29994 29995#~ msgid "Fourth-level." 29996#~ msgstr "네번째 레벨." 29997 29998#~ msgid "Fifth-level." 29999#~ msgstr "5번째 레벨." 30000 30001#~ msgid "Sixth-level." 30002#~ msgstr "6번째 레벨." 30003 30004#, fuzzy 30005#~ msgid "Average Cost" 30006#~ msgstr "평균" 30007 30008#~ msgid "The most recent recorded price." 30009#~ msgstr "가장 최근 기록된 가격." 30010 30011#~ msgid "Nearest in time" 30012#~ msgstr "가장 가까운 시간" 30013 30014#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 30015#~ msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용-" 30016 30017#, fuzzy 30018#~ msgid "Hollow circle" 30019#~ msgstr "채움 원" 30020 30021#, fuzzy 30022#~ msgid "Hollow square" 30023#~ msgstr "채움 사각" 30024 30025#, fuzzy 30026#~ msgid "Diamond filled with color" 30027#~ msgstr "색상 채움 원" 30028 30029#~ msgid "Circle filled with color" 30030#~ msgstr "색상 채움 원" 30031 30032#~ msgid "Square filled with color" 30033#~ msgstr "색상 채움 사각" 30034 30035#~ msgid "By amount, largest to smallest" 30036#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" 30037 30038#~ msgid "stylesheet." 30039#~ msgstr "스타일시트." 30040 30041#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30042#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30043 30044#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30045#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30046 30047#, fuzzy 30048#~ msgid "Due date is leading." 30049#~ msgstr "날짜 선 위치" 30050 30051#, fuzzy 30052#~ msgid "Post date is leading." 30053#~ msgstr "날짜 선 위치" 30054 30055#, fuzzy 30056#~ msgid "Average Balance." 30057#~ msgstr "평균 잔액" 30058 30059#, fuzzy 30060#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 30061#~ msgstr "이익 (이익 - 손실)" 30062 30063#, fuzzy 30064#~ msgid "Gain And Loss." 30065#~ msgstr "이익과 손실" 30066 30067#~ msgid "Show Accounts until level" 30068#~ msgstr "대등하게 될 때까지 계정 보이기" 30069 30070#, fuzzy 30071#~ msgid "Help for first option." 30072#~ msgstr "첫째 설정 도움말" 30073 30074#, fuzzy 30075#~ msgid "Help for second option." 30076#~ msgstr "둘째 설정 도움말" 30077 30078#, fuzzy 30079#~ msgid "Help for third option." 30080#~ msgstr "세째 설정 도움말" 30081 30082#~ msgid "The fourth option rules!" 30083#~ msgstr "네째 설정 규칙" 30084 30085#, fuzzy 30086#~ msgid "Use From - To period." 30087#~ msgstr " - 에서 로 기간 사용" 30088 30089#, fuzzy 30090#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 30091#~ msgstr "1월 1일 - 3월 31일" 30092 30093#, fuzzy 30094#~ msgid "Apr 1 - May 31." 30095#~ msgstr "4월 1일 - 5월 31일" 30096 30097#, fuzzy 30098#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 30099#~ msgstr "6월 1일 - 8월 31일" 30100 30101#, fuzzy 30102#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 30103#~ msgstr "9월 1일 12월 31일" 30104 30105#, fuzzy 30106#~ msgid "Last Year." 30107#~ msgstr "미지막 해" 30108 30109#, fuzzy 30110#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 30111#~ msgstr "1월 1일 - 3월 31일, 마지막 해" 30112 30113#, fuzzy 30114#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 30115#~ msgstr "4월 1일 - 5월 31일, 마지막 해" 30116 30117#, fuzzy 30118#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 30119#~ msgstr "6월 1일 - 8월 31일, 마지막 해" 30120 30121#, fuzzy 30122#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 30123#~ msgstr "9월 1일 - 12월 31일, 마지막 해" 30124 30125#, fuzzy 30126#~ msgid "Use nearest to transaction date." 30127#~ msgstr "거래 날짜를 보입니까?" 30128 30129#, fuzzy 30130#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 30131#~ msgstr "이 깊이까지 계정을 보이고 더는 안보이기" 30132 30133#~ msgid "FIFO" 30134#~ msgstr "FIFO" 30135 30136#, fuzzy 30137#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 30138#~ msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용" 30139 30140#, fuzzy 30141#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 30142#~ msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용" 30143 30144#~ msgid "Ignore" 30145#~ msgstr "무시" 30146 30147#, fuzzy 30148#~ msgid "1- or 2-column report" 30149#~ msgstr "계정을 보일까요?" 30150 30151#, fuzzy 30152#~ msgid "One" 30153#~ msgstr "한번" 30154 30155#, fuzzy 30156#~ msgid "Two" 30157#~ msgstr "종료" 30158 30159#, fuzzy 30160#~ msgid "Sign" 30161#~ msgstr "단일" 30162 30163#, fuzzy 30164#~ msgid "Disable report summary." 30165#~ msgstr "계정 요약" 30166 30167#, fuzzy 30168#~ msgid "The first period of the budget" 30169#~ msgstr "보고서의 제목" 30170 30171#, fuzzy 30172#~ msgid "Previous" 30173#~ msgstr "첫째 설정" 30174 30175#, fuzzy 30176#~ msgid "Show the report as a bar chart." 30177#~ msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기" 30178 30179#, fuzzy 30180#~ msgid "Linechart" 30181#~ msgstr "순 자산 막대차트" 30182 30183#, fuzzy 30184#~ msgid "Use bar charts." 30185#~ msgstr "자산 막대차트" 30186 30187#, fuzzy 30188#~ msgid "Use line charts." 30189#~ msgstr "자산 파이차트" 30190 30191#, fuzzy 30192#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 30193#~ msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계" 30194 30195#, fuzzy 30196#~ msgid "Sort by profit amount." 30197#~ msgstr "양에 의한 배열" 30198 30199#, fuzzy 30200#~ msgid "Sort by sales amount." 30201#~ msgstr "양에 의한 배열" 30202 30203#, fuzzy 30204#~ msgid "Sort by expense amount." 30205#~ msgstr "양에 의한 배열" 30206 30207#, fuzzy 30208#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 30209#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" 30210 30211#, fuzzy 30212#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 30213#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" 30214 30215#, fuzzy 30216#~ msgid "Our details" 30217#~ msgstr "작업 대화창" 30218 30219#, fuzzy 30220#~ msgid "Invoice details" 30221#~ msgstr "청구서 입력" 30222 30223#, fuzzy 30224#~ msgid "Alphabetical order" 30225#~ msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계" 30226 30227#, fuzzy 30228#~ msgid "Reverse alphabetical order" 30229#~ msgstr "등록 순서" 30230 30231#~ msgid "Billing" 30232#~ msgstr "청구서" 30233 30234#, fuzzy 30235#~ msgid "Address fields from billing address." 30236#~ msgstr "어음 수신처를 넣어야 합니다." 30237 30238#, fuzzy 30239#~ msgid "Shipping" 30240#~ msgstr "선적 연락처" 30241 30242#, fuzzy 30243#~ msgid "The recorded prices." 30244#~ msgstr "기록된 가격" 30245 30246#~ msgid "Single" 30247#~ msgstr "단일" 30248 30249#~ msgid "Double" 30250#~ msgstr "이중" 30251 30252#~ msgid "Current Trial Balance" 30253#~ msgstr "현재 시산표" 30254 30255#, fuzzy 30256#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" 30257#~ msgstr "일반 장부에서 정확한 수지를 사용" 30258 30259#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 30260#~ msgstr "시산표 사전 조정" 30261 30262#~ msgid "Work Sheet" 30263#~ msgstr "작업 시트" 30264 30265#, fuzzy 30266#~ msgid "Align the banner to the left." 30267#~ msgstr "오른쪽에 배너 정렬" 30268 30269#, fuzzy 30270#~ msgid "Align the banner in the center." 30271#~ msgstr "중앙에 배너 정렬" 30272 30273#, fuzzy 30274#~ msgid "Align the banner to the right." 30275#~ msgstr "오른쪽에 배너 정렬" 30276 30277#, fuzzy 30278#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 30279#~ msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계" 30280 30281#, fuzzy 30282#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 30283#~ msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계" 30284 30285#, fuzzy 30286#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 30287#~ msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬" 30288 30289#, fuzzy 30290#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 30291#~ msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬" 30292 30293#, fuzzy 30294#~ msgid "Sort as in the register." 30295#~ msgstr "등록 순서로 정렬" 30296 30297#, fuzzy 30298#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." 30299#~ msgstr "이체와 관련된 계정명에 의한 정렬" 30300 30301#, fuzzy 30302#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." 30303#~ msgstr "이체와 관련된 계정 코드에 의한 정렬" 30304 30305#, fuzzy 30306#~ msgid "Sort by check number/action." 30307#~ msgstr "번호에 의한 배열" 30308 30309#, fuzzy 30310#~ msgid "Sort by check/transaction number." 30311#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬" 30312 30313#, fuzzy 30314#~ msgid "Sort by transaction number." 30315#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬" 30316 30317#, fuzzy 30318#~ msgid "Sort by transaction notes." 30319#~ msgstr "검사/거래 번호에 의한 정렬" 30320 30321#, fuzzy 30322#~ msgid "Do not sort." 30323#~ msgstr "정렬하지 않기" 30324 30325#, fuzzy 30326#~ msgid "None." 30327#~ msgstr "없음" 30328 30329#, fuzzy 30330#~ msgid "Daily." 30331#~ msgstr "일" 30332 30333#, fuzzy 30334#~ msgid "Weekly." 30335#~ msgstr "매주" 30336 30337#, fuzzy 30338#~ msgid "Monthly." 30339#~ msgstr "매월" 30340 30341#, fuzzy 30342#~ msgid "Quarterly." 30343#~ msgstr "사분기" 30344 30345#, fuzzy 30346#~ msgid "Yearly." 30347#~ msgstr "매년" 30348 30349#, fuzzy 30350#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 30351#~ msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함" 30352 30353#, fuzzy 30354#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 30355#~ msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외" 30356 30357#, fuzzy 30358#~ msgid "Show only non-voided transactions." 30359#~ msgstr "비어있지 않은 거래만 보이기" 30360 30361#, fuzzy 30362#~ msgid "Show only voided transactions." 30363#~ msgstr "빈 거래만 보이기" 30364 30365#~ msgid "Both" 30366#~ msgstr "양쪽" 30367 30368#, fuzzy 30369#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 30370#~ msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외" 30371 30372#, fuzzy 30373#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 30374#~ msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)" 30375 30376#, fuzzy 30377#~ msgid "Show only closing transactions." 30378#~ msgstr "빈 거래만 보이기" 30379 30380#, fuzzy 30381#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 30382#~ msgstr "가장 작은 것에서 가장 큰 것, 가장 초기에서 최근 것" 30383 30384#, fuzzy 30385#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 30386#~ msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" 30387 30388#, fuzzy 30389#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 30390#~ msgstr "수입 및 지출 계정의 반전 양 보이기" 30391 30392#, fuzzy 30393#~ msgid "" 30394#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 30395#~ "Income accounts." 30396#~ msgstr "부채, 지불금, 자기 자본, 신용 카드, 소득 계정에 대한 역 수량 보이기" 30397 30398#, fuzzy 30399#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 30400#~ msgstr "거래 참고사항을 보입니까?" 30401 30402#~ msgid "Multi-Line" 30403#~ msgstr "다수-선" 30404 30405#, fuzzy 30406#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 30407#~ msgstr "거래 참고사항을 보입니까?" 30408 30409#, fuzzy 30410#~ msgid "No amount display." 30411#~ msgstr "보일 수량이 없습니다" 30412 30413#, fuzzy 30414#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" 30415#~ msgstr "중복 수입 거래" 30416 30417#, fuzzy 30418#~ msgid "" 30419#~ "\n" 30420#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 30421#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 30422#~ "containing:\n" 30423#~ "* The bank code of your bank\n" 30424#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 30425#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 30426#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 30427#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 30428#~ "\n" 30429#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 30430#~ "\n" 30431#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 30432#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 30433#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 30434#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 30435#~ "\n" 30436#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 30437#~ "connection now.\n" 30438#~ "\n" 30439#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 30440#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 30441#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 30442#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 30443#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 30444#~ "\n" 30445#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 30446#~ "backup.\n" 30447#~ "\n" 30448#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 30449#~ msgstr "" 30450#~ "이 드루이드는 은행과 온라인 뱅킹을 연결시키는 것을 도와줍니다.\n" 30451#~ "\n" 30452#~ "우선 은행에 온라인 뱅킹 연결 작업이 필요합니다. 은행과의 연결을 결정하기 " 30453#~ "전, 다음과 같은 메세지들을 볼 것입니다:\n" 30454#~ "* 이용 은행 코드\n" 30455#~ "* 이용 은행 사용자 ID\n" 30456#~ "* 온라인 뱅킹 서비의 은행 인터넷 주소\n" 30457#~ "* 은행 암호 개인키 정보(\"초기-문자\").\n" 30458#~ "\n" 30459#~ "이 정보를 다음에서 필요로 합니다. 지금 \"앞으로\"를 누르세요.\n" 30460#~ "\n" 30461#~ "주의: 어떠한 보증을 하지 않음. 어떤 은행은 온라인 뱅킹 서버가 나쁘게 수행" 30462#~ "됩니다. 전송을 거부할 때 때때로 은행이 정확한 피드백을 주지 않기 때문에 온" 30463#~ "라인 뱅킹을 통하여 시간이 중요한 전송에 의존하지 마시오.\n" 30464#~ "\n" 30465#~ "지금 온라인 뱅킹 설정을 원하지 않는다면 \"취소\" 를 누르시오." 30466 30467#, fuzzy 30468#~ msgid "Select Columns" 30469#~ msgstr "계정 선택" 30470 30471#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 30472#~ msgstr "자산 & 부채 막대 보이기" 30473 30474#~ msgid "Show Net Worth bars" 30475#~ msgstr "순 자산 막대 보이기" 30476 30477#, fuzzy 30478#~ msgid "Reconcile Status" 30479#~ msgstr "통장정리한 날짜" 30480 30481#, fuzzy 30482#~ msgid ">>" 30483#~ msgstr ">" 30484 30485#, fuzzy 30486#~ msgid "<<" 30487#~ msgstr "<" 30488 30489#, fuzzy 30490#~ msgid "<b>Accounts</b>" 30491#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>" 30492 30493#, fuzzy 30494#~ msgid "<b>Dates</b>" 30495#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>" 30496 30497#, fuzzy 30498#~ msgid "<b>Currency To</b>" 30499#~ msgstr "<b>통화 이체</b>" 30500 30501#, fuzzy 30502#~ msgid "<b>Notes</b>" 30503#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>" 30504 30505#, fuzzy 30506#~ msgid "<b>Book Options</b>" 30507#~ msgstr "<b>설정</b>" 30508 30509#~ msgid "<b>General</b>" 30510#~ msgstr "<b>일반</b>" 30511 30512#~ msgid "<b>Transactions</b>" 30513#~ msgstr "<b>거래</b>" 30514 30515#~ msgid "<b>Identification</b>" 30516#~ msgstr "<b>신원</b>" 30517 30518#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 30519#~ msgstr "<b>부모 계정(_P)</b>" 30520 30521#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 30522#~ msgstr "<b>QIF 읽어오기</b>" 30523 30524#~ msgid "<b>Terms</b>" 30525#~ msgstr "<b>조건</b>" 30526 30527#~ msgid "<b>Securities</b>" 30528#~ msgstr "<b>단위</b>" 30529 30530#, fuzzy 30531#~ msgid "<b>Security Information</b>" 30532#~ msgstr "단위 정보" 30533 30534#, fuzzy 30535#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 30536#~ msgstr "읽어올 파일 선택" 30537 30538#, fuzzy 30539#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 30540#~ msgstr "<b>선택된 보고서/b>" 30541 30542#, fuzzy 30543#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 30544#~ msgstr "재검토" 30545 30546#, fuzzy 30547#~ msgid "<b>Period</b>" 30548#~ msgstr "<b>기간:</b>" 30549 30550#~ msgid "<b>Colors</b>" 30551#~ msgstr "<b>색상</b>" 30552 30553#~ msgid "<b>_Notes</b>" 30554#~ msgstr "<b>장부(_N)</b>" 30555 30556#, fuzzy 30557#~ msgid "<b>Amount</b>" 30558#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>" 30559 30560#~ msgid "<b>Start Date</b>" 30561#~ msgstr "<b>시작 날짜</b>" 30562 30563#~ msgid "<b>End Date</b>" 30564#~ msgstr "<b>종료 날짜</b>" 30565 30566#, fuzzy 30567#~ msgid "<b>Account Color</b>" 30568#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>" 30569 30570#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 30571#~ msgstr "<b>표시할 날짜 형식</b>" 30572 30573#~ msgid "<b>Date Format</b>" 30574#~ msgstr "<b>날짜 형식</b>" 30575 30576#, fuzzy 30577#~ msgid "<b>Layout</b>" 30578#~ msgstr "<b>계정(_A)</b>" 30579 30580#, fuzzy 30581#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 30582#~ msgstr "<b>기본 스타일</b>" 30583 30584#, fuzzy 30585#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 30586#~ msgstr "가격 견적 얻음" 30587 30588#~ msgid "<b>Name</b>" 30589#~ msgstr "<b>이름</b>" 30590 30591#~ msgid "<b>Options</b>" 30592#~ msgstr "<b>설정</b>" 30593 30594#, fuzzy 30595#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 30596#~ msgstr "<b>수입 계정(_I)</b>" 30597 30598#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 30599#~ msgstr "<b>과세 표</b>" 30600 30601#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 30602#~ msgstr "<b>과세 표</b>" 30603 30604#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 30605#~ msgstr "<b>이체할 내용</b>" 30606 30607#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 30608#~ msgstr "<b>이체받을 내용</b>" 30609 30610#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 30611#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 30612 30613#~ msgid "<b>Progress</b>" 30614#~ msgstr "<b>진행</b>" 30615 30616#~ msgid "<b>From</b>" 30617#~ msgstr "<b>에서</b>" 30618 30619#~ msgid "<b>To</b>" 30620#~ msgstr "<b>로</b>" 30621 30622#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 30623#~ msgstr "<b>온라인 뱅킹</b>" 30624 30625#, fuzzy 30626#~ msgid "Search from " 30627#~ msgstr " 찾기 " 30628 30629#, fuzzy 30630#~ msgid "Search from Root" 30631#~ msgstr "결과 찾기" 30632 30633#, fuzzy 30634#~ msgid "Search from Sub Account" 30635#~ msgstr "소스 계정 지정" 30636 30637#, fuzzy 30638#~ msgid "_Search" 30639#~ msgstr " 찾기 " 30640 30641#~ msgid "xxx" 30642#~ msgstr "xxx" 30643 30644#~ msgid "Text book style (experimental)" 30645#~ msgstr "텍스트 북 스타일 (실험적)" 30646 30647#~ msgid "Company Name " 30648#~ msgstr "회사명" 30649 30650#~ msgid "Increasing" 30651#~ msgstr "증가" 30652 30653#~ msgid "Decreasing" 30654#~ msgstr "감소" 30655 30656#, fuzzy 30657#~ msgid "type" 30658#~ msgstr "형태:은행" 30659 30660#, fuzzy 30661#~ msgid "full_name" 30662#~ msgstr "전체 이름(_F):" 30663 30664#, fuzzy 30665#~ msgid "name" 30666#~ msgstr "사용자명" 30667 30668#, fuzzy 30669#~ msgid "code" 30670#~ msgstr "유니코드" 30671 30672#, fuzzy 30673#~ msgid "description" 30674#~ msgstr "세부 항목" 30675 30676#, fuzzy 30677#~ msgid "color" 30678#~ msgstr "색상" 30679 30680#, fuzzy 30681#~ msgid "notes" 30682#~ msgstr "장부" 30683 30684#, fuzzy 30685#~ msgid "commoditym" 30686#~ msgstr "상품" 30687 30688#, fuzzy 30689#~ msgid "commodityn" 30690#~ msgstr "상품" 30691 30692#, fuzzy 30693#~ msgid "hidden" 30694#~ msgstr "숨김(_I)" 30695 30696#, fuzzy 30697#~ msgid "tax" 30698#~ msgstr "세금" 30699 30700#, fuzzy 30701#~ msgid "placeholder" 30702#~ msgstr "자리표시자" 30703 30704#, fuzzy 30705#~ msgid "Searching for splits to clear ..." 30706#~ msgstr "항목 탐색 위치" 30707 30708#~ msgid "0" 30709#~ msgstr "0" 30710 30711#~ msgid "1 /" 30712#~ msgstr "1 /" 30713 30714#, fuzzy 30715#~ msgid "07/31/2013" 30716#~ msgstr "07/31/2005" 30717 30718#, fuzzy 30719#~ msgid "31/07/2013" 30720#~ msgstr "31/07/2005" 30721 30722#, fuzzy 30723#~ msgid "31.07.2013" 30724#~ msgstr "31.07.2005" 30725 30726#, fuzzy 30727#~ msgid "2013-07-31" 30728#~ msgstr "2005-07-31" 30729 30730#, fuzzy 30731#~ msgid "30" 30732#~ msgstr "0" 30733 30734#, fuzzy 30735#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 30736#~ msgstr "<b>세금 정보</b>" 30737 30738#~ msgid "Exchange rates" 30739#~ msgstr "교환 비율" 30740 30741#, c-format 30742#~ msgid "Bad URL %s" 30743#~ msgstr "나쁜 URL %s" 30744 30745#, c-format 30746#~ msgid "No such Account entity: %s" 30747#~ msgstr "그런 계정 실체가 없음: %s" 30748 30749#, fuzzy 30750#~ msgid "Change a Business Association" 30751#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 30752 30753#, fuzzy 30754#~ msgid "Transaction Associations" 30755#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 30756 30757#, fuzzy 30758#~ msgid "Open Association:" 30759#~ msgstr "작업" 30760 30761#, fuzzy 30762#~ msgid "_Transaction Associations" 30763#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 30764 30765#, fuzzy 30766#~ msgid "Business _Associations" 30767#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 30768 30769#, fuzzy 30770#~ msgid "_Update Association for Invoice" 30771#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30772 30773#, fuzzy 30774#~ msgid "_Open Association for Invoice" 30775#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30776 30777#, fuzzy 30778#~ msgid "_Remove Association from Invoice" 30779#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30780 30781#, fuzzy 30782#~ msgid "_Update Association for Bill" 30783#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열" 30784 30785#, fuzzy 30786#~ msgid "_Open Association for Bill" 30787#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30788 30789#, fuzzy 30790#~ msgid "_Remove Association from Bill" 30791#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열" 30792 30793#, fuzzy 30794#~ msgid "_Open Association for Voucher" 30795#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30796 30797#, fuzzy 30798#~ msgid "_Update Association for Credit Note" 30799#~ msgstr "보고서 설정 편집" 30800 30801#, fuzzy 30802#~ msgid "_Open Association for Credit Note" 30803#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30804 30805#, fuzzy 30806#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" 30807#~ msgstr "보고서 설정 편집" 30808 30809#, fuzzy 30810#~ msgid "Update Association for current invoice" 30811#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30812 30813#, fuzzy 30814#~ msgid "Open Association for current invoice" 30815#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30816 30817#, fuzzy 30818#~ msgid "Remove Association from invoice" 30819#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30820 30821#, fuzzy 30822#~ msgid "Open Association for current bill" 30823#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30824 30825#, fuzzy 30826#~ msgid "Open Association for current voucher" 30827#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30828 30829#, fuzzy 30830#~ msgid "Update Association for credit note" 30831#~ msgstr "보고서 설정 편집" 30832 30833#, fuzzy 30834#~ msgid "Open Association for credit note" 30835#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30836 30837#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 30838#~ msgstr "다른 계정에서 대응되는 거래로 이동" 30839 30840#, fuzzy 30841#~ msgid "Update _Association for Transaction" 30842#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 30843 30844#, fuzzy 30845#~ msgid "_Open Association for Transaction" 30846#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 30847 30848#, fuzzy 30849#~ msgid "Re_move Association from Transaction" 30850#~ msgstr "거래에서 스플릿 제거" 30851 30852#, fuzzy 30853#~ msgid "Open Associated Invoice" 30854#~ msgstr "청구서 편집(_E)" 30855 30856#, fuzzy 30857#~ msgid "Update Association for the current transaction" 30858#~ msgstr "현재 거래를 복사" 30859 30860#, fuzzy 30861#~ msgid "Remove the association from the current transaction" 30862#~ msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거" 30863 30864#, fuzzy 30865#~ msgid "Open the associated invoice" 30866#~ msgstr "청구서 찾기 대화창 열기" 30867 30868#, fuzzy 30869#~ msgid "Update Association" 30870#~ msgstr "작업" 30871 30872#, fuzzy 30873#~ msgid "Open Association" 30874#~ msgstr "작업" 30875 30876#, fuzzy 30877#~ msgid "Remove Association" 30878#~ msgstr "작업" 30879 30880#, fuzzy 30881#~ msgid "Open Invoice" 30882#~ msgstr "새 청구서" 30883 30884#, fuzzy 30885#~ msgid "Currency account registers" 30886#~ msgstr "현재 계정(_U)" 30887 30888#, fuzzy 30889#~ msgid "Business account registers" 30890#~ msgstr "이 계정 등록은 읽기만," 30891 30892#, fuzzy 30893#~ msgid "Journal registers" 30894#~ msgstr "등록만 읽기" 30895 30896#, fuzzy 30897#~ msgid "Stock account registers" 30898#~ msgstr "단위 \"%s\" 위한 주식 계좌" 30899 30900#, fuzzy 30901#~ msgid "Portfolio registers" 30902#~ msgstr "포트폴리오 보고서" 30903 30904#, fuzzy 30905#~ msgid "Register group Unknown" 30906#~ msgstr "새 작업창에서 등록 열기(_W)" 30907 30908#, fuzzy 30909#~ msgid "_File Association" 30910#~ msgstr "작업" 30911 30912#, fuzzy 30913#~ msgid "_Location Association" 30914#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열" 30915 30916#, fuzzy 30917#~ msgid "All Associations" 30918#~ msgstr "작업" 30919 30920#, fuzzy 30921#~ msgid "_Locate Associations" 30922#~ msgstr "세부 항목에 의한 배열" 30923 30924#, fuzzy 30925#~ msgid "Association" 30926#~ msgstr "작업" 30927 30928#~ msgid "Date/Time" 30929#~ msgstr "날짜/시간" 30930 30931#, fuzzy 30932#~ msgid "20" 30933#~ msgstr "0" 30934 30935#, fuzzy 30936#~ msgid "Path head for Associated files" 30937#~ msgstr "중복 수입 거래" 30938 30939#, fuzzy 30940#~ msgid "<b>Associated Files</b>" 30941#~ msgstr "<b>파일</b>" 30942 30943#, fuzzy 30944#~ msgid "Date-opened" 30945#~ msgstr "개설 날짜" 30946 30947#, fuzzy 30948#~ msgid "Date-posted" 30949#~ msgstr "붙인 날짜" 30950 30951#, fuzzy 30952#~ msgctxt "Column header for 'Associate'" 30953#~ msgid "A" 30954#~ msgstr "A" 30955 30956#, fuzzy 30957#~ msgid "One year." 30958#~ msgstr "1년 전" 30959 30960#, fuzzy, scheme-format 30961#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." 30962#~ msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음." 30963 30964#, fuzzy 30965#~ msgid "Font to use for the main heading" 30966#~ msgstr "거래 장부 입력" 30967 30968#, fuzzy 30969#~ msgid "Font to use for everything else" 30970#~ msgstr "거래 장부 입력" 30971 30972#, fuzzy 30973#~ msgid "Display the transaction association" 30974#~ msgstr "거래 사용 내역을 보입니까?" 30975 30976#, fuzzy 30977#~ msgid "Enable links" 30978#~ msgstr "링크 가능" 30979 30980#, fuzzy 30981#~ msgid "Outflow to Expenses" 30982#~ msgstr "전체 지출" 30983 30984#, fuzzy 30985#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" 30986#~ msgstr "자산 & 부채 막대 보이기" 30987 30988#~ msgid "Open an existing Budget" 30989#~ msgstr "기존 예산 열기" 30990 30991#, fuzzy 30992#~ msgid "Delete Budget" 30993#~ msgstr "예산 삭제(_D)" 30994 30995#~ msgid "Delete this budget" 30996#~ msgstr "이 예산 삭제" 30997 30998#, fuzzy 30999#~ msgid "_Associate File with Transaction" 31000#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 31001 31002#, fuzzy 31003#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 31004#~ msgstr "현재 거래가 있는 자동 이체를 서식으로 생성" 31005 31006#, fuzzy 31007#~ msgid "Associate File with Transaction" 31008#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 31009 31010#, fuzzy 31011#~ msgid "Associate Location with Transaction" 31012#~ msgstr "새 거래 자동 생성(_A)" 31013 31014#, fuzzy 31015#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 31016#~ msgstr "현재 거래가 수지가 맞지 않음." 31017 31018#, fuzzy 31019#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 31020#~ msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." 31021 31022#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 31023#~ msgstr "가격 견적을 주어진 GnuCash 자료 파일에 더하기" 31024 31025#~ msgid "FILE" 31026#~ msgstr "파일" 31027 31028#~ msgid "REGEXP" 31029#~ msgstr "정규식" 31030 31031#, c-format 31032#~ msgid "GnuCash %s" 31033#~ msgstr "GnuCash %s" 31034 31035#~ msgid "Due Day: " 31036#~ msgstr "만기일: " 31037 31038#~ msgid "Discount Day: " 31039#~ msgstr "할인일:" 31040 31041#~ msgid "Discount %: " 31042#~ msgstr "할인 %:" 31043 31044#, fuzzy 31045#~ msgid "Online ID" 31046#~ msgstr "온라인" 31047 31048#~ msgid "<b>Generic Importer</b>" 31049#~ msgstr "<b>일반 임포터</b>" 31050 31051#, fuzzy 31052#~ msgid "\"U+R\"" 31053#~ msgstr "\"R\"" 31054 31055#~ msgid "\"R\"" 31056#~ msgstr "\"R\"" 31057 31058#, fuzzy 31059#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 31060#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 31061 31062#~ msgid "_Password:" 31063#~ msgstr "암호(_P):" 31064 31065#, fuzzy 31066#~ msgid "Payable Aging (beta)" 31067#~ msgstr "지불 시기(_P)" 31068 31069#, fuzzy 31070#~ msgid "Receivable Aging (beta)" 31071#~ msgstr "받을 시기(_R)" 31072 31073#, fuzzy 31074#~ msgid "Customer Report (beta)" 31075#~ msgstr "고객 보고서" 31076 31077#, fuzzy 31078#~ msgid "Vendor Report (beta)" 31079#~ msgstr "판매인 보고서" 31080 31081#, fuzzy 31082#~ msgid "Employee Report (beta)" 31083#~ msgstr "종업원 보고서" 31084 31085#, fuzzy 31086#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 31087#~ msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." 31088 31089#~ msgid "_Sample & Custom" 31090#~ msgstr "샘플 및 사용자(_S)" 31091 31092#, fuzzy 31093#~ msgid "Display a period credits column?" 31094#~ msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" 31095 31096#, fuzzy 31097#~ msgid "Display a period debits column?" 31098#~ msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" 31099 31100#, fuzzy 31101#~ msgid "Delete Settings" 31102#~ msgstr "스플릿 삭제(_D)" 31103 31104#, fuzzy 31105#~ msgid "These rows were deleted:" 31106#~ msgstr "계정 %s가 삭제될 것입니다." 31107 31108#, fuzzy 31109#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 31110#~ msgstr "이렇게 하시겠습니까?" 31111 31112#, fuzzy 31113#~ msgid "id" 31114#~ msgstr "지불" 31115 31116#, fuzzy 31117#~ msgid "company" 31118#~ msgstr "회사" 31119 31120#, fuzzy 31121#~ msgid "phone" 31122#~ msgstr "전화" 31123 31124#, fuzzy 31125#~ msgid "fax" 31126#~ msgstr "팩스:" 31127 31128#, fuzzy 31129#~ msgid "email" 31130#~ msgstr "이메일: " 31131 31132#, fuzzy 31133#~ msgid "shipname" 31134#~ msgstr "사용자명" 31135 31136#~ msgid "Expense Report" 31137#~ msgstr "지출 보고서" 31138 31139#, fuzzy 31140#~ msgid "Prepayments" 31141#~ msgstr "지불" 31142 31143#, fuzzy 31144#~ msgid "Pre-payment" 31145#~ msgstr "사전 지불" 31146 31147#~ msgid "Period:" 31148#~ msgstr "기간:" 31149 31150#, fuzzy 31151#~ msgid "Action Column|Split" 31152#~ msgstr "자동 분할" 31153 31154#, fuzzy 31155#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" 31156#~ msgstr "정말 이 엔트리를 삭제하겠습니까?" 31157 31158#, fuzzy 31159#~ msgid "Transfers" 31160#~ msgstr "이체" 31161 31162#~ msgid "Title:" 31163#~ msgstr "제목:" 31164 31165#~ msgid "Notes:" 31166#~ msgstr "장부:" 31167 31168#~ msgid "Interest Rate:" 31169#~ msgstr "이익 비율" 31170 31171#~ msgid "Amount:" 31172#~ msgstr "수량:" 31173 31174#~ msgid "Type:" 31175#~ msgstr "형태:" 31176 31177#~ msgid "Payment From:" 31178#~ msgstr "지불:" 31179 31180#~ msgid "Name:" 31181#~ msgstr "이름:" 31182 31183#~ msgid "Payment To:" 31184#~ msgstr "지불:" 31185 31186#~ msgid "_Date:" 31187#~ msgstr "날짜(_D):" 31188 31189#~ msgid "_Shares:" 31190#~ msgstr "지분(_S):" 31191 31192#~ msgid "_Memo:" 31193#~ msgstr "메모(_M):" 31194 31195#, fuzzy 31196#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 31197#~ msgstr "시동시 어음 만기 목록을 나타낼지" 31198 31199#~ msgid "Customer Number: " 31200#~ msgstr "고객 번호:" 31201 31202#~ msgid "Company Name: " 31203#~ msgstr "회사명" 31204 31205#~ msgid "Name: " 31206#~ msgstr "이름: " 31207 31208#~ msgid "Address: " 31209#~ msgstr "주소: " 31210 31211#~ msgid "Phone: " 31212#~ msgstr "전화: " 31213 31214#~ msgid "Fax: " 31215#~ msgstr "팩스: " 31216 31217#~ msgid "Email: " 31218#~ msgstr "이메일: " 31219 31220#~ msgid "Currency: " 31221#~ msgstr "통화: " 31222 31223#~ msgid "Discount: " 31224#~ msgstr "할인: " 31225 31226#~ msgid "Tax Included: " 31227#~ msgstr "세금 포함: " 31228 31229#~ msgid "Employee Number: " 31230#~ msgstr "종업원 수: " 31231 31232#~ msgid "Username: " 31233#~ msgstr "사용자명: " 31234 31235#, fuzzy 31236#~ msgid "_Clear" 31237#~ msgstr "지우기" 31238 31239#~ msgid "total" 31240#~ msgstr "총합" 31241 31242#~ msgid "Frequency:" 31243#~ msgstr "주기:" 31244 31245#, fuzzy 31246#~ msgid "Find Account Dialog" 31247#~ msgstr "계정 삭제" 31248 31249#~ msgid "Customer: " 31250#~ msgstr "소비자: " 31251 31252#~ msgid "Job: " 31253#~ msgstr "작업:" 31254 31255#~ msgid "_Price:" 31256#~ msgstr "가격(_P):" 31257 31258#, fuzzy 31259#~ msgid "Source:" 31260#~ msgstr "소스(_O):" 31261 31262#~ msgid "_Notes:" 31263#~ msgstr "장부(_N):" 31264 31265#, fuzzy 31266#~ msgid "_Address:" 31267#~ msgstr "주소: " 31268 31269#, fuzzy 31270#~ msgid "End: " 31271#~ msgstr "끝:" 31272 31273#, fuzzy 31274#~ msgid "Transaction Association Dialog" 31275#~ msgstr "<b>새 거래 정보</b>" 31276 31277#~ msgid "Vendor Number: " 31278#~ msgstr "판매자 번호: " 31279 31280#~ msgid "Tax Table:" 31281#~ msgstr "과세 표:" 31282 31283#~ msgid "End:" 31284#~ msgstr "끝:" 31285 31286#~ msgid "Reconciled:R" 31287#~ msgstr "Reconciled:일치" 31288 31289#~ msgid "Difference:" 31290#~ msgstr "차이:" 31291 31292#~ msgid "()" 31293#~ msgstr "()" 31294 31295#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 31296#~ msgstr "P" 31297 31298#~ msgid "View:" 31299#~ msgstr "보기:" 31300 31301#, fuzzy 31302#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 31303#~ msgstr "P" 31304 31305#~ msgid "_Balance:" 31306#~ msgstr "잔액(_B)" 31307 31308#~ msgid "Description:" 31309#~ msgstr "세부 항목:" 31310 31311#~ msgid "GnuCash Options" 31312#~ msgstr "GnuCash 설정" 31313 31314#~ msgid "_Account:" 31315#~ msgstr "계정(_A):" 31316 31317#~ msgid "_Value: " 31318#~ msgstr "가치(_V):" 31319 31320#~ msgid "_Type: " 31321#~ msgstr "형태(_T):" 31322 31323#~ msgid "_Name: " 31324#~ msgstr "이름(_N):" 31325 31326#, fuzzy 31327#~ msgid "_Back" 31328#~ msgstr "뒤로" 31329 31330#, fuzzy 31331#~ msgid "_Forward" 31332#~ msgstr "앞으로" 31333 31334#~ msgid "Date:" 31335#~ msgstr "날짜:" 31336 31337#~ msgid "Num:" 31338#~ msgstr "번호:" 31339 31340#~ msgid "Memo:" 31341#~ msgstr "메모:" 31342 31343#~ msgid "Currency:" 31344#~ msgstr "통화:" 31345 31346#~ msgid "December 31, 2000" 31347#~ msgstr "12월 31,2000" 31348 31349#~ msgid "Months:" 31350#~ msgstr "월:" 31351 31352#~ msgid "Years:" 31353#~ msgstr "년:" 31354 31355#~ msgid "_Now" 31356#~ msgstr "현재(_N)" 31357 31358#~ msgid "Password:" 31359#~ msgstr "암호:" 31360 31361#~ msgid "something" 31362#~ msgstr "어떤 것" 31363 31364#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 31365#~ msgstr "온라인 입금표를 입력" 31366 31367#~ msgid "Debited Account Number" 31368#~ msgstr "입금 계정 번호" 31369 31370#~ msgid "Debited Account Bank Code" 31371#~ msgstr "입금 계정 은행 코드" 31372 31373#~ msgid "Credited Account Number" 31374#~ msgstr "출금 계정 번호" 31375 31376#~ msgid "Credited Account Bank Code" 31377#~ msgstr "출금 계정 은행 코드" 31378 31379#~ msgid "_Issue Transaction..." 31380#~ msgstr "거래 발행(_I)..." 31381 31382#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 31383#~ msgstr "온라인 뱅킹통한 온라인 새 거래 발행" 31384 31385#~ msgid "_Direct Debit..." 31386#~ msgstr "직접 입금(_D)..." 31387 31388#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 31389#~ msgstr "온라인 계정통한 온라인 새 직접 입금 장부 발행" 31390 31391#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 31392#~ msgstr "MT940 파일 읽어오기" 31393 31394#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 31395#~ msgstr "MT942 파일 읽어오기" 31396 31397#, fuzzy 31398#~ msgid "Save the Import Settings." 31399#~ msgstr "내보내기 형식 선택" 31400 31401#, fuzzy 31402#~ msgid " duplicated and " 31403#~ msgstr "복제" 31404 31405#, fuzzy 31406#~ msgid "Commodity From" 31407#~ msgstr "상품" 31408 31409#, fuzzy 31410#~ msgid "I_mport" 31411#~ msgstr "읽어오기" 31412 31413#~ msgid "Account name:" 31414#~ msgstr "계정 이름" 31415 31416#~ msgid "sample:X" 31417#~ msgstr "샘플:X" 31418 31419#~ msgid "sample:Action" 31420#~ msgstr "샘플:작업" 31421 31422#~ msgid "sample(DT):+%" 31423#~ msgstr "샘플(DT):+%" 31424 31425#~ msgid "sample(DH):+%" 31426#~ msgstr "샘플(DH):+%" 31427 31428#~ msgid "sample:T?" 31429#~ msgstr "샘플:T?" 31430 31431#~ msgid "sample:TI" 31432#~ msgstr "샘플:TI" 31433 31434#~ msgid "sample:Tax Table 1" 31435#~ msgstr "샘플: 과세 표 1" 31436 31437#~ msgid "sample:BI" 31438#~ msgstr "샘플:BI" 31439 31440#~ msgid "sample:Payment" 31441#~ msgstr "샘플:지불" 31442 31443#~ msgid "sample:99999" 31444#~ msgstr "샘플:99999" 31445 31446#~ msgid "Type:T" 31447#~ msgstr "형태:T" 31448 31449#, fuzzy 31450#~ msgid "%s %s - %s" 31451#~ msgstr "%s: %s" 31452 31453#~ msgid "Charge Type" 31454#~ msgstr "청구 형태" 31455 31456#, fuzzy 31457#~ msgid "Display the charge type?" 31458#~ msgstr "주식 가격 보일까요?" 31459 31460#~ msgid "My Company" 31461#~ msgstr "내 회사" 31462 31463#~ msgid "Display my company name and address?" 31464#~ msgstr "내 회사명과 주소 보입니까?" 31465 31466#~ msgid "My Company ID" 31467#~ msgstr "내 회사 ID" 31468 31469#~ msgid "Display my company ID?" 31470#~ msgstr "내 회사 ID 보일까요" 31471 31472#~ msgid "Display all the individual taxes?" 31473#~ msgstr "전체 개인별 세금 보입니까?" 31474 31475#~ msgid "Invoice Width" 31476#~ msgstr "청구서 너비" 31477 31478#~ msgid "The minimum width of the invoice." 31479#~ msgstr "청구서의 최소 너비" 31480 31481#~ msgid "Text" 31482#~ msgstr "문자열" 31483 31484#, fuzzy 31485#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 31486#~ msgstr "청구서에 넣기 위한 별도 노트(단순 HTML을 허용)" 31487 31488#~ msgid "%s #%d" 31489#~ msgstr "%s #%d" 31490 31491#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 31492#~ msgstr "청구서가 첨부안됨" 31493 31494#~ msgid "Phone:" 31495#~ msgstr "전화:" 31496 31497#~ msgid "Fax:" 31498#~ msgstr "팩스:" 31499 31500#~ msgid "Web:" 31501#~ msgstr "웹:" 31502 31503#, fuzzy 31504#~ msgid "Due Date" 31505#~ msgstr "어음 만기일" 31506 31507#, fuzzy 31508#~ msgid "Job name" 31509#~ msgstr "작업명" 31510 31511#~ msgid "Report Currency" 31512#~ msgstr "보고서 통화" 31513 31514#, fuzzy 31515#~ msgid "Payment received, thank you." 31516#~ msgstr "지불, 감사" 31517 31518#, fuzzy 31519#~ msgid "Shade alternate transactions" 31520#~ msgstr "청산된 거래 검사(_T)" 31521 31522#, fuzzy 31523#~ msgid "%s: %s - %s" 31524#~ msgstr "%s: %s" 31525 31526#, fuzzy 31527#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" 31528#~ msgstr "계정 삭제" 31529 31530#~ msgid "%s: %s" 31531#~ msgstr "%s: %s" 31532 31533#~ msgid "%s and subaccounts" 31534#~ msgstr "%s 와 하위 계정" 31535 31536#, fuzzy 31537#~ msgid "Account Matcher" 31538#~ msgstr "계정명" 31539 31540#, fuzzy 31541#~ msgid "Transaction Matcher" 31542#~ msgstr "공 거래" 31543 31544#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 31545#~ msgstr "부분합계와 하위제목의 전체 계정 이름을 보일까요?" 31546 31547#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 31548#~ msgstr "부분합계 및 하위부제 계정 코드 보이기" 31549 31550#, fuzzy 31551#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 31552#~ msgstr "수입 및 지출 계정의 반전 양 보이기" 31553 31554#~ msgid "From %s To %s" 31555#~ msgstr "%s 에서 %s 까지" 31556 31557#~ msgid "Primary Subtotals/headings" 31558#~ msgstr "제 1 부분합계/헤딩" 31559 31560#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" 31561#~ msgstr "두번째 부분합계/헤딩" 31562 31563#~ msgid "Split Odd" 31564#~ msgstr "홀수 분할" 31565 31566#~ msgid "Split Even" 31567#~ msgstr "짝수 분할" 31568 31569#, fuzzy 31570#~ msgid "No accounts were matched" 31571#~ msgstr "선택된 계정 없음" 31572 31573#~ msgid "Client" 31574#~ msgstr "클라이언트" 31575 31576#, fuzzy 31577#~ msgid "" 31578#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 31579#~ "panels." 31580#~ msgstr "" 31581#~ "설정 패널에서 지정한 시간 간격과 계정 선택과 일치하는 거래를 찾을 수 없습" 31582#~ "니다." 31583 31584#, fuzzy 31585#~ msgid " regex" 31586#~ msgstr "정규식 일치" 31587 31588#, fuzzy 31589#~ msgid "Accounts produced" 31590#~ msgstr "계정 코드" 31591 31592#~ msgid "not cleared:n" 31593#~ msgstr "not cleared:청산안됨" 31594 31595#~ msgid "cleared:c" 31596#~ msgstr "cleared:청산됨" 31597 31598#~ msgid "reconciled:y" 31599#~ msgstr "reconciled:일치됨" 31600 31601#~ msgid "frozen:f" 31602#~ msgstr "frozen:동결" 31603 31604#~ msgid "void:v" 31605#~ msgstr "void:비어있음" 31606 31607#, fuzzy 31608#~ msgid "example description..." 31609#~ msgstr "세부 항목(_D)" 31610 31611#~ msgid "Continuing with good quotes." 31612#~ msgstr "좋은 견적으로 계속하는 중." 31613 31614#~ msgid "Adding remaining good quotes." 31615#~ msgstr "여분의 좋은 견적으로 더하는 중." 31616