1# translation of gnucash to Nepali
2# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
3# Copyright (C) 2006 by the GnuCash developers and the translators:
4# Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2006.
6# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
7# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
13"product=GnuCash&component=Translations\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
16"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
17"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18"Language: ne\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"PO-Creation-Date: 2006-06-07 09:16+0545\n"
23"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
25
26#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
27msgid "ALL NON-CURRENCY"
28msgstr ""
29
30#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
31msgid "Arabic"
32msgstr ""
33
34#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
35msgid "Baltic"
36msgstr ""
37
38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
39#, fuzzy
40msgid "Central European"
41msgstr "युरोपेली"
42
43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
44msgid "Chinese"
45msgstr ""
46
47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
48#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
49msgid "Cyrillic"
50msgstr "सिरिलिक"
51
52#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
53#, fuzzy
54msgid "Greek"
55msgstr "हरियो"
56
57#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
58msgid "Hebrew"
59msgstr ""
60
61#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
62msgid "Indian"
63msgstr ""
64
65#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
66msgid "Japanese"
67msgstr ""
68
69#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
70msgid "Korean"
71msgstr ""
72
73#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
74msgid "Turkish"
75msgstr ""
76
77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
78#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
79msgid "Unicode"
80msgstr "युनिकोड"
81
82#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
83msgid "Vietnamese"
84msgstr ""
85
86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
87#, fuzzy
88msgid "Western"
89msgstr "रजिस्टर"
90
91#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
92#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
93#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
94#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
95#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
96msgid "Other"
97msgstr "अन्य"
98
99#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
100msgid "Arabic (IBM-864)"
101msgstr ""
102
103#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
104msgid "Arabic (IBM-864-I)"
105msgstr ""
106
107#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
108msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
109msgstr ""
110
111#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
112msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
113msgstr ""
114
115#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
116msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
117msgstr ""
118
119#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
120msgid "Arabic (MacArabic)"
121msgstr ""
122
123#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
124msgid "Arabic (Windows-1256)"
125msgstr ""
126
127#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
128msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
129msgstr ""
130
131#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
132#, fuzzy
133msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
134msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)"
135
136#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
137msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
138msgstr ""
139
140#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
141msgid "Baltic (Windows-1257)"
142msgstr ""
143
144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
145#, fuzzy
146msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
147msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)"
148
149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
150msgid "Central European (IBM-852)"
151msgstr ""
152
153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
154msgid "Central European (ISO-8859-2)"
155msgstr ""
156
157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
158msgid "Central European (MacCE)"
159msgstr ""
160
161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
162msgid "Central European (Windows-1250)"
163msgstr ""
164
165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
166msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
167msgstr ""
168
169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
170msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
171msgstr ""
172
173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
174msgid "Chinese Simplified (GBK)"
175msgstr ""
176
177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
178msgid "Chinese Simplified (HZ)"
179msgstr ""
180
181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
182msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
183msgstr ""
184
185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
186msgid "Chinese Traditional (Big5)"
187msgstr ""
188
189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
190msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
191msgstr ""
192
193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
194msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
195msgstr ""
196
197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
198msgid "Croatian (MacCroatian)"
199msgstr ""
200
201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
202#, fuzzy
203msgid "Cyrillic (IBM-855)"
204msgstr "सिरिलिक"
205
206#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
207msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
208msgstr ""
209
210#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
211msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
212msgstr ""
213
214#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
215#, fuzzy
216msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
217msgstr "सिरिलिक"
218
219#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
220msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
221msgstr ""
222
223#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
224msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
225msgstr ""
226
227#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
228msgid "Russian (CP-866)"
229msgstr ""
230
231#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
232msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
233msgstr ""
234
235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
236#, fuzzy
237msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
238msgstr "KOI8-U (युक्रेयाली)"
239
240#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
241msgid "English (ASCII)"
242msgstr ""
243
244#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
245msgid "Farsi (MacFarsi)"
246msgstr ""
247
248#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
249msgid "Georgian (GEOSTD8)"
250msgstr ""
251
252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
253#, fuzzy
254msgid "Greek (ISO-8859-7)"
255msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)"
256
257#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
258msgid "Greek (MacGreek)"
259msgstr ""
260
261#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
262msgid "Greek (Windows-1253)"
263msgstr ""
264
265#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
266msgid "Gujarati (MacGujarati)"
267msgstr ""
268
269#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
270msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
271msgstr ""
272
273#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
274msgid "Hebrew (IBM-862)"
275msgstr ""
276
277#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
278msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
279msgstr ""
280
281#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
282msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
283msgstr ""
284
285#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
286msgid "Hebrew (MacHebrew)"
287msgstr ""
288
289#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
290msgid "Hebrew (Windows-1255)"
291msgstr ""
292
293#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
294msgid "Hindi (MacDevanagari)"
295msgstr ""
296
297#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
298msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
299msgstr ""
300
301#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
302msgid "Japanese (EUC-JP)"
303msgstr ""
304
305#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
306msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
307msgstr ""
308
309#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
310msgid "Japanese (Shift_JIS)"
311msgstr ""
312
313#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
314msgid "Korean (EUC-KR)"
315msgstr ""
316
317#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
318msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
319msgstr ""
320
321#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
322msgid "Korean (JOHAB)"
323msgstr ""
324
325#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
326msgid "Korean (UHC)"
327msgstr ""
328
329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
330#, fuzzy
331msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
332msgstr "ISO-8859-10 (नोर्डिक)"
333
334#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
335msgid "Romanian (MacRomanian)"
336msgstr ""
337
338#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
339msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
340msgstr ""
341
342#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
343msgid "South European (ISO-8859-3)"
344msgstr ""
345
346#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
347msgid "Thai (TIS-620)"
348msgstr ""
349
350#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
351msgid "Turkish (IBM-857)"
352msgstr ""
353
354#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
355msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
356msgstr ""
357
358#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
359msgid "Turkish (MacTurkish)"
360msgstr ""
361
362#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
363msgid "Turkish (Windows-1254)"
364msgstr ""
365
366#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
367#, fuzzy
368msgid "Unicode (UTF-7)"
369msgstr "युनिकोड"
370
371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
372#, fuzzy
373msgid "Unicode (UTF-8)"
374msgstr "युनिकोड"
375
376#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
377msgid "Unicode (UTF-16BE)"
378msgstr ""
379
380#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
381msgid "Unicode (UTF-16LE)"
382msgstr ""
383
384#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
385msgid "Unicode (UTF-32BE)"
386msgstr ""
387
388#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
389msgid "Unicode (UTF-32LE)"
390msgstr ""
391
392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
393#, fuzzy
394msgid "User Defined"
395msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
396
397#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
398msgid "Vietnamese (TCVN)"
399msgstr ""
400
401#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
402msgid "Vietnamese (VISCII)"
403msgstr ""
404
405#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
406msgid "Vietnamese (VPS)"
407msgstr ""
408
409#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
410msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
411msgstr ""
412
413#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
414msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
415msgstr ""
416
417#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
418msgid "Western (IBM-850)"
419msgstr ""
420
421#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
422msgid "Western (ISO-8859-1)"
423msgstr ""
424
425#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
426msgid "Western (ISO-8859-15)"
427msgstr ""
428
429#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
430msgid "Western (MacRoman)"
431msgstr ""
432
433#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
434msgid "Western (Windows-1252)"
435msgstr ""
436
437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
438msgid "Locale: "
439msgstr "लोकेल: "
440
441#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
442#, fuzzy
443msgid "Conversion Direction"
444msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
445
446#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
447msgid "This value determines which iconv test to perform."
448msgstr ""
449
450#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
451#, fuzzy
452msgid "Menu"
453msgstr "प्रकार मेनु"
454
455#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
456#, fuzzy
457msgid "The menu of options"
458msgstr "नम्बर विकल्प %s हो।"
459
460#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
461#, fuzzy
462msgid ""
463"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
464"the manual under the Help menu."
465msgstr ""
466"जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअलमा धेरै उपयोगी सूचनाहरू छ। यदि तपाईँ जिएनयुक्यासको पहिलेको "
467"संस्करणहरूबाट स्तरवृद्धि गरिराख्नु भएको छ भने, सेक्सन \"जिएनयुक्यास २.० मा नयाँ के छ\" ---- "
468"तपाईँले मद्दत मेनु मुनि म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ।"
469
470#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
471#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
472msgid ""
473"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
474"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
475"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
476msgstr ""
477
478#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
479msgid ""
480"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
481"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
482"org"
483msgstr ""
484"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै विभिन्न मेल गर्ने सूची जसमा तपाईँले "
485"IRC माउनीहरूसँग प्रत्यक्ष कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ ! irc.gnome.org मा #gnucash मा "
486"उनीहरूसँग मिल्नुहोस्"
487
488#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
489msgid ""
490"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
491"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
492"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
493"follow the instructions provided."
494msgstr ""
495"क्विकेन, एमएस मुद्रा वा अन्य कार्यक्रमहरूबाट तपाईँले आफ्नो अवस्थित वित्तिय डेटा सजिलैसँग "
496"आयात गर्न सक्नुहुन्छ जुन QIF फाइलहरू वा OFX फाइलहरूमा निर्यात गरिन्छ। फाइल मेनुमा, उप-मेनु "
497"आयातमा क्लिक गर्नुहोस् र QIF वा OFX फाइल क्रमैसँग क्लिक गर्नुहोस्। त्यसपछि, उपलब्ध गरिएको "
498"निर्दैशन अनुगमन गर्नुहोस्।"
499
500#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
501msgid ""
502"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
503"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
504"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
505"online manual."
506msgstr ""
507"यदि तपाईँ क्विकेन जस्तै अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरूसँग परिचित हुनुहुन्छ भने, नोट गर्नुहोस् कि "
508"जिएनयुक्यासले आम्दानी र खर्चहरू ट्रयाक गर्न कोटिहरूको सट्टा खाताहरू प्रयोग गर्दछ। आम्दानी "
509"र खर्च खाताहरूमा अरु धेरै जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस्।"
510
511#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
512msgid ""
513"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
514"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
515"it to see the different columns available."
516msgstr ""
517
518#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
519#, fuzzy
520msgid ""
521"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
522"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
523"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
524"options."
525msgstr ""
526"खाता मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउन मूख्य सञ्झ्यालमा दायाँ माउस बटन क्लिक गर्नुहोस्। हरेक "
527"रजिस्टर भित्र, दायाँ माउस बटन क्लिक गरेर कारोबार मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउँदछ।"
528
529#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
530msgid ""
531"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
532"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
533"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
534"accounts, please see the GnuCash online manual."
535msgstr ""
536"मुख्य सञ्झ्यालमा नयाँ बटन क्लिक गरेर नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्नुहोस्। यसले तपाईँले संवाद बाकस "
537"माथि ल्याउँदछ जहाँ तपाईँ खाता विवरण प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। खाता प्रकार रोज्दा र "
538"लेखाहरूको चित्रपट सेटिङ अप गर्दाको लागि अरू धेरै सूचनाको लागि कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन "
539"म्यानुअल हेर्नुहोस्।"
540
541#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
542msgid ""
543"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
544"information.\n"
545"\n"
546"To make it visible\n"
547"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
548"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
549msgstr ""
550
551#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
552#, fuzzy
553msgid ""
554"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
555"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
556"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
557"Transaction Journal."
558msgstr ""
559"बहुविध मिनाहासहित पेचेक जस्तै बहुविद-विभाजन कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न, उपकरण पट्टीमा "
560"विभाजन बटन क्लिक गर्नुहोस्। वैकल्पिक तरिकाले, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईँले रजिस्टर स्वत:-"
561"विभाजन खाता वा कारोबार गोश्वरा रोज्न सक्नुहुन्छ।"
562
563#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
564#, fuzzy
565msgid ""
566"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
567"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
568"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
569"calculated amount."
570msgstr ""
571"तपाईँले रजिस्टरमा प्रविष्ट गर्नु भएका रकमहरू जस्तै, तपाईँले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न र भाग "
572"गर्न जिएनयुक्यास गणकयन्त्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। सजिलोसँग पहिलो मान टाइप गर्नुहोस्, "
573"त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस्। दोस्रो मान टाइप गर्नुहोस् र गणना गरिएको "
574"रकम रेकर्ड गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।"
575
576#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
577#, fuzzy
578msgid ""
579"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
580"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
581"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
582"was last entered."
583msgstr ""
584"छिटो-भर्नेले साझा कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न सजिल बनाउँदछ। जब तपाईँले साझा कारोबार "
585"विवरणको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यासले अन्तिम पटक प्रविष्टि गरिए जस्तै "
586"कारोबारको बाँकी स्वचालित तरिकाले पूरा गर्दछ।"
587
588#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
589msgid ""
590"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
591"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
592"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
593"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
594"Assets:Cash)."
595msgstr ""
596"स्थानान्तरण रजिस्टर स्तम्भमा अवस्थित खाता नामको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहोस् र "
597"जिएनयुक्याले तपाईँको खाताहरूको सूचीबाट नाम पूरा गर्दछ। उप-खाताहरूको लागि, ':' राखेत मूल "
598"खाताको पहिलो अक्षर (हरू) टाइप गर्नुहोस् (उदाहरण. सम्पत्तीहरू:नगदको लागि स:न)।"
599
600#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
601#, fuzzy
602msgid ""
603"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
604"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
605"Edit->Open Subaccounts from the menu."
606msgstr ""
607"तपाईँको सबै उप-खाता कारोबारहरू एउटै रजिस्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ? मुख्य मेनुबाट, मूल खाता "
608"हाइलाइट गर्नुहोस् र मेनुबाट खाता->उप-खाता खोल्नुहोस् चयन गर्नुहोस्।"
609
610#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
611msgid ""
612"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
613"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
614"numbers as well."
615msgstr ""
616"जब मितिहरू प्रविष्ट गर्नुहुन्छ, तपाईँले चयन गरिएका मिति बढाउन वा घटाउन '+' or '-' "
617"टाइप गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँले साथै चेक नम्बर घटाउन वा बढाउन '+' र '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
618
619#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
620msgid ""
621"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
622"Down."
623msgstr ""
624
625#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
626msgid ""
627"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
628"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
629"and withdrawals."
630msgstr ""
631"मिलान सञ्झ्यालमा, तपाईँले मिलान गरिएको रूपमा कारोबारहरू चिन्ह लगाउन स्पेसबार दबाउन "
632"सक्नुहुन्छ। तपाईँले निक्षेपहरू र रकम झिक्नेहरू बीच ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि दबाउन सक्नुहुन्छ।"
633
634#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
635msgid ""
636"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
637"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
638"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
639"currency's amount will be available."
640msgstr ""
641"कोषहरू विभिन्न मुद्राहरूसँगै खाताहरू बीच स्थानान्तरण गर्न, रजिस्टर उपकरणपट्टीमा स्थानान्तरण "
642"बटनमा क्लिक गर्नुहोस्, खाताहरू चयन गर्नुहोस्, र विनिमय दर प्रविष्टिको लागि मुद्रा "
643"स्थानान्तरण विकल्पहरू वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुन्छ।"
644
645#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
646msgid ""
647"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
648"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
649"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
650"the display."
651msgstr ""
652
653#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
654msgid ""
655"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
656"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
657"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
658msgstr ""
659"तपाईँले हेर्न चाहनु भएको सबै वित्तिय सूचनाहरू उपलब्ध गरेर, एकल सञ्झ्यालमा बहु-विध "
660"प्रतिवेदनहरू प्याक गर्न सक्नुहुन्छ। यसो गर्न, नमुना र अनुकूलन->\"बहु-स्तम्भ प्रतिवेदन अनुकूलन\" "
661"प्रतिवेदन प्रयोग गर्नुहोस्।"
662
663#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
664msgid ""
665"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
666"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
667"style sheets."
668msgstr ""
669"शैली पानाहरूले प्रतिवेदनहरू कसरी प्रदर्शन भएको छ सो असर गर्दछ। प्रतिवेदन विकल्पको रूपमा "
670"तपाईँको प्रतिवेदन शैली पाना रोज्नुहोस्, र शैली पानाहरू अनुकूलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->शैली "
671"पानाहरू मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।"
672
673#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
674msgid ""
675"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
676"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
677msgstr ""
678
679#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
680msgid ""
681"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
682"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
683"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
684"examples:\n"
685"\n"
686"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
687"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
688"\n"
689"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
690"frequency and then set 'Every 12 months'."
691msgstr ""
692
693#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
694msgid ""
695"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
696"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
697"not necessary to restart GnuCash."
698msgstr ""
699
700#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
701msgid ""
702"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
703"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
704"start the search from that account's register."
705msgstr ""
706
707#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
708msgid ""
709"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
710"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
711"new window."
712msgstr ""
713
714#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
715#, fuzzy
716msgid ""
717"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
718"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
719"even more bizarre and inexplicable.\n"
720"There is another theory that this has already happened.\n"
721"\n"
722"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
723msgstr ""
724"त्यहाँ एउटा सिद्धान्त छ कि यदि हरेकले ब्रम्हाण्ड के को लागि हो र यो यहाँ किन छ सो बारे "
725"पत्ता लगाउँछ भने, त्यो तुरून्तै हराउँदछ र केही धेरै नै विलक्षण र व्याख्या गर्न नसक्नेसहित "
726"बदलिनेछ। त्यहाँ अर्को पनि सिद्धान्त छ कि यो पहिले नै भइसकेको छ। डगलस एडम्स, "
727"\"ब्रम्हाण्डको अन्त्यमा रेष्टुराँ\""
728
729#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
730msgid "The book was closed successfully."
731msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।"
732
733#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
734#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
735#. only for the %d part).
736#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
737#, fuzzy, c-format
738msgid ""
739"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
740"selection made above, this book will be split into %d book."
741msgid_plural ""
742"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
743"selection made above, this book will be split into %d books."
744msgstr[0] ""
745"यस किताबमा फेला परेको पहिलेको कारोबार %s हो। माथि बनाएको चयनको आधारमा, यस "
746"किताबलाई %d किताबहरूमा विभाजन गरिनेछ। पहिलेको किताब बन्द हुदैछ सुरु गर्न 'अगाडि' मा "
747"क्लिक गर्नुहोस्।"
748msgstr[1] ""
749"यस किताबमा फेला परेको पहिलेको कारोबार %s हो। माथि बनाएको चयनको आधारमा, यस "
750"किताबलाई %d किताबहरूमा विभाजन गरिनेछ। पहिलेको किताब बन्द हुदैछ सुरु गर्न 'अगाडि' मा "
751"क्लिक गर्नुहोस्।"
752
753#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
754#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
755#, fuzzy, c-format
756msgid ""
757"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
758"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
759"%d accounts).\n"
760"\n"
761"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
762"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
763msgstr ""
764"तपाईँलाई किताबको लागि सिर्जना गर्न सोधिसकेको छ। यस किताबमा मध्यरात %s (%d खाता "
765"भरि फैलिएको %d कारोबारहरूको जम्माको लागि) सम्मका कारोबारहरू समावेश हुन्छ। यो किताब "
766"सिर्जना गर्न 'अगाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्। मितिहरू समायोजन गर्न 'पछाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्।"
767
768#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
769#, c-format
770msgid "Period %s - %s"
771msgstr "अवधि %s - %s"
772
773#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
774#, c-format
775msgid ""
776"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
777"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
778msgstr ""
779
780#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
781#, fuzzy, c-format
782msgid ""
783"%s\n"
784"Congratulations! You are done closing books!\n"
785msgstr ""
786"%s\n"
787"बधाई छ! तपाईँले किताबहरू बन्द गर्नुभयो!"
788
789#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
791#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
793#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
794msgid "Period"
795msgstr "अवधि"
796
797#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
799msgid "Closing Date"
800msgstr "बन्द मिति"
801
802#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
803msgid "Selected"
804msgstr "चयन गरिएको"
805
806#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
808msgid "Account Types"
809msgstr "खाता प्रकारहरू"
810
811#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
812#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Accounts in '%s'"
815msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>"
816
817#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
818#, fuzzy
819msgid "No description provided."
820msgstr "(वर्णन छैन)"
821
822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
823#, fuzzy
824msgid "Accounts in Category"
825msgstr "<b>कोटिमा खाताहरू</b>"
826
827#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
828msgid "zero"
829msgstr "शून्य"
830
831#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
832msgid "existing account"
833msgstr "अवस्थित खाता"
834
835#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
836#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
837msgid "Yes"
838msgstr "हो"
839
840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
841#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
842msgid "No"
843msgstr "होइन"
844
845#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
847#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
849#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
850msgid "Placeholder"
851msgstr "प्लेसहोल्डर"
852
853#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
854#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
857#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
858msgid "Opening Balance"
859msgstr "सुरु मौज्दात"
860
861#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
862msgid "Use Existing"
863msgstr "अवस्थित प्रयोग गर्नुहोस्"
864
865#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
866msgid ""
867"You selected a book currency and it will be used for\n"
868"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
869"added manually."
870msgstr ""
871
872#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
873#, fuzzy
874msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
875msgstr "कृपया नयाँ खाताहरूको प्रयोगका लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस्।"
876
877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
879#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
880#, fuzzy
881msgid "New Book Options"
882msgstr "किताब विकल्प"
883
884#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
885#, fuzzy
886msgid "Taxes"
887msgstr "करहरू"
888
889#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
890#, fuzzy
891msgid "Tax Payment"
892msgstr "भुक्तानी"
893
894#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
895#, fuzzy
896msgid "Insurance"
897msgstr "इन्टरफेस"
898
899#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
900#, fuzzy
901msgid "Insurance Payment"
902msgstr "ब्याज भुक्तानी"
903
904#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
905#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
906msgid "PMI"
907msgstr ""
908
909#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
910#, fuzzy
911msgid "PMI Payment"
912msgstr "भुक्तानी"
913
914#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
915#, fuzzy
916msgid "Other Expense"
917msgstr "खर्च"
918
919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
920#, fuzzy
921msgid "Miscellaneous Payment"
922msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
923
924#. Translators: %s is "Taxes",
925#. "Insurance", or similar.
926#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
927#, c-format
928msgid "... pay \"%s\"?"
929msgstr "... \"%s\" भुक्तान गर्नुहुन्छ?"
930
931#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
932msgid "via Escrow account?"
933msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत गर्नुहुन्छ ?"
934
935#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
936#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
937#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
938msgid "Loan"
939msgstr "ऋण"
940
941#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
945msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
946
947#. Translators: The following symbols will build the *
948#. * header line of exported CSV files:
949#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
950#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
958#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
959#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
960#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
961#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
962#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
963#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
964#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
965#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
968#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
969#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
970#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
971#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
972#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
973#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
974#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
975#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
976#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
977#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
978#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
980#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
981#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
982#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
983#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
984#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
985#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
987#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
988#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
989#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
990#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
991#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
992#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
993#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
994#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
995msgid "Date"
996msgstr "मिति"
997
998#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
999#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
1000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
1001#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
1002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
1003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
1004#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
1005#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
1006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1007#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1008#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1009#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1010#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1011#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1012#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1013#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1014#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1015#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1016#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1017#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1018msgid "Payment"
1019msgstr "भुक्तानी"
1020
1021#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1022msgid "Principal"
1023msgstr "साँवा"
1024
1025#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1032#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1033#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1034#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1035#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1036#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1037#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1038#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1039msgid "Interest"
1040msgstr "ब्याज"
1041
1042#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1043#, fuzzy
1044msgid "Escrow Payment"
1045msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरू"
1046
1047#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1049#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1050#, fuzzy
1051msgctxt "Action Column"
1052msgid "Split"
1053msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
1054
1055#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1056msgid "Error adding price."
1057msgstr "मूल्य थप्दा त्रुटि।"
1058
1059#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1062#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1063#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1064#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1065#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1066#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1067#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1069#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1070#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1071#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1072#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1073#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1074#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1075#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1076#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1077#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1078#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1079#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1080#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1081#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1082msgid "Account"
1083msgstr "खाता"
1084
1085#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1087#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1088#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1089#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1090msgid "Symbol"
1091msgstr "प्रतीक"
1092
1093#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1094#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1096#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1097#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1098#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1099#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1101#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1102#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1103#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1104msgid "Shares"
1105msgstr "शेयरहरू"
1106
1107#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1108msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1109msgstr "तपाईँसँग सन्तुलनहरू सहित कुनै मौज्दात खाताहरू छैनन्!"
1110
1111#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1112#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1113#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1114#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1115msgid "Select..."
1116msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
1117
1118#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1119#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1120msgid "Edit..."
1121msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
1122
1123#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1124#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1125#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1126#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1127#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1129#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1130#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1131msgid "Bill"
1132msgstr "बिल"
1133
1134#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1135#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1136#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1137msgid "Voucher"
1138msgstr "भौचर"
1139
1140#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1141#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1146#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1147#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1153#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1154#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1155#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1156#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1157#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1158#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1159#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1160#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1161#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1162msgid "Invoice"
1163msgstr "बीजक"
1164
1165#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1167#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1168#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1169#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1170#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1171#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1172#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1173#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1174#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1175msgid "None"
1176msgstr "कुनै पनि होइन"
1177
1178#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1179msgid "Use Global"
1180msgstr "विश्वव्यापी प्रयोग गर्नुहोस्"
1181
1182#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1183#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1184#, c-format
1185msgid "Badly formed URL %s"
1186msgstr "खराब तरिकाले बनाइएको URL %s"
1187
1188#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1189#, c-format
1190msgid "Bad URL: %s"
1191msgstr "खराब URL: %s"
1192
1193#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1194#, c-format
1195msgid "No such entity: %s"
1196msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व होइन: %s"
1197
1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1199#, c-format
1200msgid "No such owner entity: %s"
1201msgstr "कुनै त्यस्तो मालिक अस्तित्व होइन: %s"
1202
1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1204#, c-format
1205msgid "Entity type does not match %s: %s"
1206msgstr "अस्तित्व प्रकार %s सँग मिल्दो छैन: %s"
1207
1208#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1209msgid "Discount days cannot be more than due days."
1210msgstr ""
1211
1212#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1213msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1214msgstr "यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ।"
1215
1216#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1220"already in use."
1221msgstr ""
1222"यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको "
1223"रोजाईको \"%s\" पहिले नै प्रयोगमा छ।"
1224
1225#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1226#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1230#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1231msgid "Days"
1232msgstr "दिन"
1233
1234#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1237msgid "Proximo"
1238msgstr "प्रोक्सिमो"
1239
1240#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1241#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1244#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1245#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1246#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1247#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1248msgid "Unknown"
1249msgstr "अज्ञात"
1250
1251#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1252#, c-format
1253msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1254msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईँले यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न।"
1255
1256#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1257#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1258#, c-format
1259msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1260msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
1261
1262#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1263msgid ""
1264"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1265"Customer below."
1266msgstr "यो कारोबार ग्राहकसँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल ग्राहक रोज्नुहोस्।"
1267
1268#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1269msgid ""
1270"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1271"below."
1272msgstr "यो कारोबार बिक्रेतासँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल बिक्रेता रोज्नुहोस्।"
1273
1274#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1275msgid ""
1276"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1277"not delete it."
1278msgstr ""
1279"त्यो वस्तु हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिरहेको छ। तपाईँले यसलाई मेट्न "
1280"सक्नुहुन्न।"
1281
1282#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1283msgid ""
1284"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1285"selected commodity and its price quotes?"
1286msgstr ""
1287"यो वस्तुमा मूल्य उद्धरण छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएको वस्तु र त्यसको मूल्य उद्धरण मेट्न "
1288"चाहनुहुन्छ?"
1289
1290#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1291msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1292msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएका वस्तु मेट्न चाहनुहुन्छ?"
1293
1294#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1295msgid "Delete commodity?"
1296msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
1297
1298#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1299#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1300#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1308#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1309#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1310#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1311#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1312#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1313#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1314#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1315#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1316#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1317#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1318#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1323#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1375#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1381#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1383#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1384#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1385#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1386#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1388#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1389#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1390#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1391#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1392#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1393#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1394#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1395#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1396#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1397#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1398msgid "_Cancel"
1399msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1400
1401#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1402#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1407#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1415#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1416msgid "_Delete"
1417msgstr "मेट्नुहोस्"
1418
1419#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1420msgid ""
1421"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1422"a person's name."
1423msgstr ""
1424
1425#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1426msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1427msgstr "छुट प्रतिशत ०-१०० को बीच हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
1428
1429#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1430msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1431msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
1432
1433#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1434#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1435#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1436msgid "<No name>"
1437msgstr "<No name>"
1438
1439#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1440msgid "Edit Customer"
1441msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्"
1442
1443#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1444#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1446msgid "New Customer"
1447msgstr "नयाँ ग्राहक"
1448
1449#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1450msgid "View/Edit Customer"
1451msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
1452
1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1454msgid "Customer's Jobs"
1455msgstr "ग्राहकको काम"
1456
1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1458msgid "Customer's Invoices"
1459msgstr "ग्राहकको बीजकहरू"
1460
1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1462#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1468msgid "Process Payment"
1469msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
1470
1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1472msgid "Shipping Contact"
1473msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
1474
1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1476msgid "Billing Contact"
1477msgstr "बिलिङ सम्पर्क"
1478
1479#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1480msgid "Customer ID"
1481msgstr "ग्राहक आई डी"
1482
1483#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1485#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1489#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1490#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1491msgid "Company Name"
1492msgstr "कम्पनी नाम"
1493
1494#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1495msgid "Contact"
1496msgstr "सम्पर्क"
1497
1498#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1500#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1501#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1502#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1503#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1504#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1505msgid "Company"
1506msgstr "कम्पनी"
1507
1508#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1509#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1511msgid "ID #"
1512msgstr "आई डी #"
1513
1514#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1515msgid "Find Customer"
1516msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्"
1517
1518#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1521msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
1522
1523#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1524#, fuzzy
1525msgid "You must select a report configuration to load."
1526msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।"
1527
1528#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1529#, fuzzy
1530msgid "You must select a report configuration to delete."
1531msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ।"
1532
1533#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1534msgid "Unable to change report configuration name."
1535msgstr ""
1536
1537#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1538msgid ""
1539"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1540"another name."
1541msgstr ""
1542
1543#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1544#, fuzzy
1545msgid "Load report configuration"
1546msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
1547
1548#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1549#, fuzzy
1550msgid "Edit report configuration name"
1551msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
1552
1553#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1554#, fuzzy
1555msgid "Delete report configuration"
1556msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
1557
1558#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1559msgid "No Account selected. Please try again."
1560msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
1561
1562#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1563#, fuzzy
1564msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1565msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
1566
1567#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1569#, fuzzy
1570#| msgid "Select Account"
1571msgid "Select document"
1572msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
1573
1574#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1575#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1576#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1577#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1578#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1625#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1637#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1638#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1639#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1640#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1642#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1643#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1644#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1645#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1646#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1647msgid "_OK"
1648msgstr ""
1649
1650#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1651#, fuzzy
1652msgid "Amend URL:"
1653msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
1654
1655#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1656msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1657msgstr ""
1658
1659#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1660#, fuzzy
1661msgid "Existing Document Link is"
1662msgstr "दायित्व"
1663
1664#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1665msgid "File Found"
1666msgstr ""
1667
1668#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1669#, fuzzy
1670msgid "File Not Found"
1671msgstr "फेला परेन"
1672
1673#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1674#, fuzzy
1675msgid "Address Found"
1676msgstr "ठेगाना"
1677
1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1679#, fuzzy
1680msgid "Address Not Found"
1681msgstr "ठेगाना"
1682
1683#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1684#, fuzzy
1685msgid "Total Entries"
1686msgstr "जम्मा (अवधि)"
1687
1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1689#, fuzzy
1690msgid "Business item can not be modified."
1691msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
1692
1693#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1699msgid "Manage Document Link"
1700msgstr ""
1701
1702#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1703#, fuzzy
1704msgid "Transaction can not be modified."
1705msgstr "कारोबार गोश्वरा"
1706
1707#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1708#, fuzzy
1709msgid "Undefined"
1710msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
1711
1712#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1713#. transaction that have files or URIs linked with them.
1714#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1715#, fuzzy
1716msgid "Transaction Document Links"
1717msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
1718
1719#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1720#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1721#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1722#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1723#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1731#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1732#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1733#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1734#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1735#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1736#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1737#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1738#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1739#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1740#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1741#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1742#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1743#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1744#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1746#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1747#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1748#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1749#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1751#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1752#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1753#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1754#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1755#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1756#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1757#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1758msgid "Description"
1759msgstr "वर्णन"
1760
1761#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1762msgid ""
1763"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1764"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1765"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1766"link."
1767msgstr ""
1768
1769#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1770#, fuzzy
1771msgid "Business Document Links"
1772msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
1773
1774#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1775#, fuzzy
1776#| msgid "You must enter a payment address."
1777msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1778msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
1779
1780#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1781msgid "Edit Employee"
1782msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्"
1783
1784#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1785#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1787msgid "New Employee"
1788msgstr "नयाँ कर्मचारी"
1789
1790#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1791msgid "View/Edit Employee"
1792msgstr "कर्मचारी हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
1793
1794#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1795msgid "Expense Vouchers"
1796msgstr "खर्च भौचर"
1797
1798#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1799msgid "Employee ID"
1800msgstr "कर्मचारीको आई डी"
1801
1802#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1803msgid "Employee Username"
1804msgstr "कर्मचारीको प्रयोगकर्ता नाम"
1805
1806#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1808msgid "Employee Name"
1809msgstr "कर्मचारीको नाम"
1810
1811#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1814msgid "Username"
1815msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
1816
1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1818#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1821#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1823#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1825#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1833#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1834#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1835msgid "Name"
1836msgstr "नाम"
1837
1838#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1839msgid "Find Employee"
1840msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्"
1841
1842#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1843msgid ""
1844"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1845"for all but one quantity."
1846msgstr ""
1847"यस कार्यक्रमले एक पटकमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैका लागि तर एक परिणाम "
1848"मानहरू प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
1849
1850#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1851msgid ""
1852"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1853"valid expression."
1854msgstr ""
1855"जिएनयुक्याले एउटा फाँटको मान निर्धारण गर्न सक्दैन। तपाईँले वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
1856
1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1858msgid "The interest rate cannot be zero."
1859msgstr "व्याज दर शून्य हुन सक्दैन।"
1860
1861#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1862msgid "The number of payments cannot be zero."
1863msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या शून्य हुन सक्दैन।"
1864
1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1866msgid "The number of payments cannot be negative."
1867msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
1868
1869#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1870#, fuzzy
1871msgid "Find Account"
1872msgstr "एउटा खाता"
1873
1874#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1875#, fuzzy
1876msgid "Place Holder"
1877msgstr "प्लेसहोल्डर"
1878
1879#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1880#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1882#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1883#, fuzzy
1884msgid "Hidden"
1885msgstr "लुकेको"
1886
1887#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1888#, fuzzy
1889msgid "Not Used"
1890msgstr "निर्धारित गरिएको छैन"
1891
1892#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1893#, fuzzy
1894msgid "Balance Zero"
1895msgstr "सन्तुलन (अवधि)"
1896
1897#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1898#, fuzzy
1899msgid "Tax related"
1900msgstr "करसँग सम्बन्धित"
1901
1902#. Translators: %s is a full account name.
1903#. This is a label in Search Account from context menu.
1904#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1907msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>"
1908
1909#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1910#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1911msgid "All Accounts"
1912msgstr "सबै खाताहरू"
1913
1914#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1915#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1916#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1917msgid "Balanced"
1918msgstr "सन्तुलित"
1919
1920#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1921#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1922#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1923#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1924#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1925#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1926msgid "Closing Entries"
1927msgstr "अन्तिम प्रविष्टिहरू"
1928
1929#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1930#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1933#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1934#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1935#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1936msgid "Reconcile"
1937msgstr "मिलान गर्नुहोस्"
1938
1939#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1940#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1941msgid "Share Price"
1942msgstr "शेयर मूल्य"
1943
1944#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1945#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1946#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1954#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1955#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1956#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1960#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1961#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1962#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1963#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1964#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1965#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1966#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1967#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1968#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1969#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1970#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1971msgid "Amount"
1972msgstr "रकम"
1973
1974#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1975#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1976#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1977#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1978#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1979#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1981#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
1982#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
1983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
1985msgid "Value"
1986msgstr "मान"
1987
1988#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
1989#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
1990#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
1991#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
1992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
1993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
1994#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
1995#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
1996msgid "Date Posted"
1997msgstr "प्रविष्ट मिति"
1998
1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
2001#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
2002#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2003#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2004#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2007#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2009#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2010#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2011#, fuzzy
2012msgid "Number/Action"
2013msgstr "विकल्प सङ्ख्या"
2014
2015#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2022#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2023#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2029#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2030#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2031#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2032#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2033#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2034#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2035#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2036msgid "Action"
2037msgstr "कार्य"
2038
2039#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2042#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2043#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2044#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2047#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2048#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2049#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2050#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2051#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2052#, fuzzy
2053msgid "Transaction Number"
2054msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
2055
2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2063#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2064#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2068#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2069#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2070#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2071msgid "Number"
2072msgstr "सङ्ख्या"
2073
2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2076msgid "Description, Notes, or Memo"
2077msgstr ""
2078
2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2080#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2081#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2084#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2089#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2090#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2091#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2092#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2093#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2095#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2096#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2097#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2098#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2099#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2100#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2101#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2102msgid "Memo"
2103msgstr "मेमो"
2104
2105#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2106#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2107#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2109#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2117#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2121#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2122#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2123#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2124#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2125#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2126#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2127#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2128#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2129#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2130#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2131#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2132#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2133#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2134msgid "Notes"
2135msgstr "द्रष्टब्य"
2136
2137#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2138#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2139#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2140msgid "Find Transaction"
2141msgstr "कारोबार फेला पार्नुहोस्"
2142
2143#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2144#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2145#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2146#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2147#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2148#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2149msgid "Reconciled Date"
2150msgstr "मिलान गरिएको मिति"
2151
2152#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2153#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid ""
2156"There is %d invalid mapping,\n"
2157"\n"
2158"Would you like to remove it now?"
2159msgid_plural ""
2160"There are %d invalid mappings,\n"
2161"\n"
2162"Would you like to remove them now?"
2163msgstr[0] "फाइल %s अवस्थित छैन। के तपाईँ अहिलेनै त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
2164msgstr[1] "फाइल %s अवस्थित छैन। के तपाईँ अहिलेनै त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
2165
2166#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2167#, c-format
2168msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2169msgstr ""
2170
2171#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2172#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2173#, fuzzy
2174msgid "Map Account NOT found"
2175msgstr "खाता सङ्केत"
2176
2177#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2178msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2179msgstr ""
2180
2181#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2183msgid "Bayesian"
2184msgstr ""
2185
2186#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2187#, fuzzy
2188msgid "Description Field"
2189msgstr "वर्णन"
2190
2191#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2192#, fuzzy
2193msgid "Memo Field"
2194msgstr "फाँट"
2195
2196#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2197#, fuzzy
2198msgid "CSV Account Map"
2199msgstr "खाता नाम"
2200
2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2202#, fuzzy
2203msgid "Online Id"
2204msgstr "अनलाइन"
2205
2206#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2207#, fuzzy
2208msgid "Online HBCI"
2209msgstr "अनलाइन"
2210
2211#. Translators: In this context,
2212#. 'Billing information' maps to the
2213#. label in the frame and means
2214#. e.g. customer i.e. the company being
2215#. invoiced.
2216#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2217msgid "You need to supply Billing Information."
2218msgstr "तपाईँले बिलिङ सूचना आपूर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
2219
2220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2221msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2222msgstr "तपाईँ निश्चिय रुपमा चयन गरिएको प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
2223
2224#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2225msgid ""
2226"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2227msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछ!"
2228
2229#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2230#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2232#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2233#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2234#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2235#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2236#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2237#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2238#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2239#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2240#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2241#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2242#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2243#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2244msgid "Due Date"
2245msgstr "देयमिति"
2246
2247#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2248#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2249#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2250#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2251msgid "Post Date"
2252msgstr "पछिको मिति"
2253
2254#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2255msgid "Post to Account"
2256msgstr "खातामा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
2257
2258#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2259msgid "Accumulate Splits?"
2260msgstr "विभाजनहरू एकट्ठा गर्नुहुन्छ?"
2261
2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2263msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2264msgstr "बीजकसँग कम्तीमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।"
2265
2266#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2267msgid "Do you really want to post the invoice?"
2268msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?"
2269
2270#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2271msgid ""
2272"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2273"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2274msgstr ""
2275
2276#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2277msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2278msgstr ""
2279
2280#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2281msgid "Total:"
2282msgstr "जम्मा:"
2283
2284#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2285msgid "Subtotal:"
2286msgstr "उप-कूल:"
2287
2288#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2289msgid "Tax:"
2290msgstr "कर:"
2291
2292#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2293msgid "Total Cash:"
2294msgstr "जम्मा नगद:"
2295
2296#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2297msgid "Total Charge:"
2298msgstr "जम्मा शुल्क:"
2299
2300#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2303#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2304#, fuzzy
2305msgid "Credit Note"
2306msgstr "क्रेडिट खाता"
2307
2308#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2309msgid "PAID"
2310msgstr ""
2311
2312#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2313#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2314msgid "UNPAID"
2315msgstr ""
2316
2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2318#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2319#, fuzzy
2320msgid "New Credit Note"
2321msgstr "क्रेडिट खाता"
2322
2323#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2325#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2327msgid "New Invoice"
2328msgstr "नयाँ बीजक"
2329
2330#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2331#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2332#, fuzzy
2333msgid "Edit Credit Note"
2334msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
2335
2336#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2337msgid "Edit Invoice"
2338msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
2339
2340#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2342#, fuzzy
2343msgid "View Credit Note"
2344msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2345
2346#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2347msgid "View Invoice"
2348msgstr "बीजक हेर्नुहोस्"
2349
2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2352#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2353msgid "New Bill"
2354msgstr "नयाँ बिल"
2355
2356#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2357msgid "Edit Bill"
2358msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्"
2359
2360#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2361msgid "View Bill"
2362msgstr "बिल हेर्नुहोस्"
2363
2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2365#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2366msgid "New Expense Voucher"
2367msgstr "नयाँ खर्च भौचर"
2368
2369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2370msgid "Edit Expense Voucher"
2371msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस्"
2372
2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2374msgid "View Expense Voucher"
2375msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस्"
2376
2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2378#, fuzzy
2379msgid "Open Linked Document:"
2380msgstr "नयाँ खाता"
2381
2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2383#, fuzzy
2384msgid "Bill Information"
2385msgstr "बिलिङ सूचना"
2386
2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2388#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2389msgid "Bill ID"
2390msgstr "बिल आई डी"
2391
2392#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2393#, fuzzy
2394msgid "Voucher Information"
2395msgstr "बीजक सूचना"
2396
2397#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2398#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2399msgid "Voucher ID"
2400msgstr "भौचर आई डी"
2401
2402#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2403#, fuzzy
2404msgid "Date of duplicated entries"
2405msgstr "नक्कली कारोबारहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
2406
2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2408msgid ""
2409"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2410"Re-check your selection."
2411msgstr ""
2412
2413#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2414#, fuzzy
2415msgid "Do you really want to post these invoices?"
2416msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?"
2417
2418#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2419msgid "View/Edit Invoice"
2420msgstr "बीजक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2421
2422#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2423#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2427msgid "Duplicate"
2428msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
2429
2430#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2433msgid "Post"
2434msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
2435
2436#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2437#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2438#, fuzzy
2439msgid "Printable Report"
2440msgstr "एकल प्रतिवेदन"
2441
2442#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2443msgid "View/Edit Bill"
2444msgstr "बिल हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2445
2446#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2447#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2448#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2449msgid "View/Edit Voucher"
2450msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2451
2452#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2453msgid "Invoice Owner"
2454msgstr "बीजक मालिक"
2455
2456#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2458msgid "Invoice Notes"
2459msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
2460
2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2462#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2463#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2464#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2467#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2468msgid "Billing ID"
2469msgstr "बिलिङ आई डी"
2470
2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2472#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2473msgid "Is Paid?"
2474msgstr "भुक्तानी गरिएको हो?"
2475
2476#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2477#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2478msgid "Is Posted?"
2479msgstr "प्रविष्ट गरियो ?"
2480
2481#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2482#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2487#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2488msgid "Date Opened"
2489msgstr "खोलेको मिति"
2490
2491#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2494msgid "Invoice ID"
2495msgstr "बीजक आई डी"
2496
2497#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2498msgid "Bill Owner"
2499msgstr "बिल मालिक"
2500
2501#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2502msgid "Bill Notes"
2503msgstr "बिल द्रष्टब्य"
2504
2505#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2506msgid "Voucher Owner"
2507msgstr "भौचर मालिक"
2508
2509#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2510msgid "Voucher Notes"
2511msgstr "भौचर द्रष्टब्य"
2512
2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2514#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2519#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2526#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2527#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2528#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2529#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2530#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2531#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2532#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2533#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2534msgid "Type"
2535msgstr "प्रकार"
2536
2537#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2538#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2539#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2540msgid "Paid"
2541msgstr "भुक्तान"
2542
2543#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2544msgid "Posted"
2545msgstr "प्रविष्ट गरिएको"
2546
2547#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2548msgid "Due"
2549msgstr "बााँकी"
2550
2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2552#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2553msgid "Opened"
2554msgstr "खोलिएको"
2555
2556#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2557#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2558#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2562#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2563#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2564#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2565#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2566#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2568#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2569#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2570msgid "Num"
2571msgstr "सङ्ख्या"
2572
2573#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2574msgid "Find Bill"
2575msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्"
2576
2577#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2578msgid "Find Expense Voucher"
2579msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्"
2580
2581#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2582#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2583#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2584msgid "Expense Voucher"
2585msgstr "खर्च भौचर"
2586
2587#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2588msgid "Find Invoice"
2589msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्"
2590
2591#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2592#. ngettext(3) message.
2593#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "The following vendor document is due:"
2596msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2597msgstr[0] "निम्न बिल देय छन्"
2598msgstr[1] "निम्न बिल देय छन्"
2599
2600#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2601msgid "Due Bills Reminder"
2602msgstr "देय बिलहरू स्मरणकर्ता"
2603
2604#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2605#. ngettext(3) message.
2606#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "The following customer document is due:"
2609msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2610msgstr[0] "निम्न बिल देय छन्"
2611msgstr[1] "निम्न बिल देय छन्"
2612
2613#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2614#, fuzzy
2615msgid "Due Invoices Reminder"
2616msgstr "देय बिलहरू स्मरणकर्ता"
2617
2618#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2619msgid "The Job must be given a name."
2620msgstr "कामको एउटा नाम दिनुपर्दछ।"
2621
2622#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2623msgid "You must choose an owner for this job."
2624msgstr "यस कामका लागि तपाईँले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।"
2625
2626#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2627#, fuzzy
2628#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2629msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2630msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
2631
2632#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2633msgid "Edit Job"
2634msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस्"
2635
2636#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2637msgid "New Job"
2638msgstr "नयाँ काम"
2639
2640#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2641msgid "View/Edit Job"
2642msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2643
2644#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2645msgid "View Invoices"
2646msgstr "बीजकहरू हेर्नुहोस्"
2647
2648#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2649msgid "Owner's Name"
2650msgstr "मालिकको नाम"
2651
2652#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2653msgid "Only Active?"
2654msgstr "सक्रिय मात्र?"
2655
2656#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2659#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2660#, fuzzy
2661msgid "Rate"
2662msgstr "कर सम्बन्धित"
2663
2664#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2666msgid "Job Number"
2667msgstr "काम सङ्ख्या"
2668
2669#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2670#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2672msgid "Job Name"
2673msgstr "काम नाम"
2674
2675#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2676msgid "Find Job"
2677msgstr "काम फेला पार्नुहोस्"
2678
2679#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2682#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2683#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2684#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2685msgid "Open"
2686msgstr "खोल्नुहोस्"
2687
2688#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2689msgid "Closed"
2690msgstr "बन्द गरियो"
2691
2692#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2693#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2694#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2695#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2696msgid "Title"
2697msgstr "शीर्षक"
2698
2699#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2701#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2704#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2705#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2706#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2707#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2708#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2710#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2711#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2712#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2713msgid "Balance"
2714msgstr "सन्तुलन"
2715
2716#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2717msgid "Gains"
2718msgstr "नाफा"
2719
2720#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2721#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2722msgid "Gain/Loss"
2723msgstr "नाफा/नोक्सान"
2724
2725#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2726#, c-format
2727msgid "Lots in Account %s"
2728msgstr "खाता %s मा लटहरू"
2729
2730#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2731msgid "The Order must be given an ID."
2732msgstr "आदेशलाई एउटा आई डी दिनुपर्दछ।"
2733
2734#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2735msgid "The Order must have at least one Entry."
2736msgstr "आदेशसँग कम्तीमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।"
2737
2738#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2739msgid ""
2740"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2741"want to close it out before you invoice all the entries?"
2742msgstr ""
2743"यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा "
2744"लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
2745
2746#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2747msgid "Do you really want to close the order?"
2748msgstr "तपाईँ वास्तवमै आदेश बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
2749
2750#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2751msgid "Close Date"
2752msgstr "समाप्ति मिति"
2753
2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2755msgid "View/Edit Order"
2756msgstr "आदेश हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
2757
2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2759msgid "Order Notes"
2760msgstr "माग द्रष्टब्य"
2761
2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2763msgid "Date Closed"
2764msgstr "मिति समाप्त भयो"
2765
2766#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2767msgid "Is Closed?"
2768msgstr "समाप्त भयो?"
2769
2770#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2771msgid "Owner Name"
2772msgstr "मालिक नाम"
2773
2774#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2776msgid "Order ID"
2777msgstr "आदेश आई डी"
2778
2779#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2780msgid "Find Order"
2781msgstr "आदेश फेला पार्नुहोस्"
2782
2783#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2784#, fuzzy
2785msgid "You must enter a valid account name for posting."
2786msgstr "प्रविष्टिका लागि तपाईँले खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
2787
2788#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2789msgid "You must select a company for payment processing."
2790msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लागि कम्पनी चयन गर्नु पर्दछ।"
2791
2792#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2793#, fuzzy
2794msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2795msgstr ""
2796"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
2797"%s"
2798
2799#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2800msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2801msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
2802
2803#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2804msgid ""
2805"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2806"unattached payment."
2807msgstr ""
2808
2809#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2810#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2811#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2812#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2813msgid "Pre-Payment"
2814msgstr "पूर्व-भुक्तानी"
2815
2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2817msgid ""
2818"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2819"Please specify the conversion rate."
2820msgstr ""
2821
2822#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2823#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2824#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2830#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2831#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2832#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2833#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2835#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2836#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2837#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2838msgid "Customer"
2839msgstr "ग्राहक"
2840
2841#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2842#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2843#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2848#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2849#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2850#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2851#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2852msgid "Vendor"
2853msgstr "बिक्रेता"
2854
2855#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2856#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2861#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2863#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2864msgid "Employee"
2865msgstr "कर्मचारी"
2866
2867#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2871"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2872"an Invoice or Bill first?"
2873msgstr ""
2874"तपाईँसँग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीका लागि प्रक्रिया जारी राख्नु "
2875"अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सिर्जना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले "
2876"सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
2877
2878#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2879msgid ""
2880"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2881"payment"
2882msgstr ""
2883
2884#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2885msgid ""
2886"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2887"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2888"Please select one, the others will be ignored.\n"
2889"\n"
2890msgstr ""
2891
2892#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2893#, fuzzy
2894msgid "Warning"
2895msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्"
2896
2897#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2898#, fuzzy
2899msgid "Continue"
2900msgstr "निरन्तरता"
2901
2902#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2906#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2907msgid "Cancel"
2908msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
2909
2910#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2914"part of a business transaction.\n"
2915"If you continue these splits will be ignored:\n"
2916"\n"
2917"%s\n"
2918"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2919msgstr ""
2920
2921#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2922#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2925msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2926msgstr[0] "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?"
2927msgstr[1] "के तपाईँ निश्चिय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्यहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
2928
2929#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2930msgid "Delete prices?"
2931msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?"
2932
2933#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2935#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2937#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2938msgid "Entries"
2939msgstr "प्रविष्टिहरू"
2940
2941#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2942#, fuzzy
2943msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2944msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?"
2945
2946#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2947#, fuzzy
2948msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2949msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?"
2950
2951#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2952#, fuzzy
2953msgid "Replace price?"
2954msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?"
2955
2956#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2957msgid "_Replace"
2958msgstr ""
2959
2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2961#, fuzzy
2962msgid "You must select a Security."
2963msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।"
2964
2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2966#, fuzzy
2967msgid "You must select a Currency."
2968msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।"
2969
2970#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2971#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2972msgid "You must enter a valid amount."
2973msgstr "तपाईँले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
2974
2975#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
2976#, fuzzy
2977msgid "Cannot save check format file."
2978msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।"
2979
2980#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Cannot open file %s"
2983msgstr "हालको लग फाइल खोल्न सकिएन: %s"
2984
2985#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
2986msgid "There is a duplicate check format file."
2987msgstr ""
2988
2989#. Translators:
2990#. %1$s is the type of the first check format
2991#. (user defined or application defined);
2992#. %2$s is the filename of that format;
2993#. %3$s the type of the other check format; and
2994#. %4$s the filename of that other format.
2995#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
2999"match."
3000msgstr ""
3001
3002#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3003#. * the user to indicate that some data file was defined by the
3004#. * gnucash application.
3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
3006#, fuzzy
3007msgid "application"
3008msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
3009
3010#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3011#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3012#. * user herself.
3013#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3014#, fuzzy
3015msgid "user"
3016msgstr "ग्राहक"
3017
3018#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3019#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3021#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3022#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3027msgid "Custom"
3028msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
3029
3030#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3033#, fuzzy
3034msgid "Top"
3035msgstr "लाई"
3036
3037#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3038#, fuzzy
3039msgid "(paused)"
3040msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)"
3041
3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3043msgid "Complete"
3044msgstr "पूर्ण"
3045
3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3047msgid "Contents"
3048msgstr "सामग्रीहरू"
3049
3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3051#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3053#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3054msgid "Report"
3055msgstr "प्रतिवेदन"
3056
3057#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3058msgid "Rows"
3059msgstr "पङ्क्तिहरू"
3060
3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3062msgid "Cols"
3063msgstr "स्तम्भहरू"
3064
3065#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3066#, c-format
3067msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3068msgstr "HTML शैली पाना गुण: %s"
3069
3070#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3071#, fuzzy
3072msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3073msgstr "यस कर तालिकाका लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।"
3074
3075#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3076msgid "Style Sheet Name"
3077msgstr "शैली पाना नाम"
3078
3079#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3081#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3082#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3089msgid "_Edit"
3090msgstr "सम्पादन"
3091
3092#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3093#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3094msgid "_Transaction"
3095msgstr "कारोबार"
3096
3097#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3098#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3099msgid "_View"
3100msgstr "दृश्य"
3101
3102#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3104msgid "_Actions"
3105msgstr "कार्यहरू"
3106
3107#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3108#, fuzzy
3109msgid ""
3110"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3111msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
3112
3113#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3114#, c-format
3115msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3116msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि क्रेडिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।"
3117
3118#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3119#, c-format
3120msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3121msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि डेबिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।"
3122
3123#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3125msgid ""
3126"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3127"transaction. Should it still be entered?"
3128msgstr ""
3129"सूचित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तरिकाले यो कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन। के यो अझै "
3130"प्रविष्टि छ?"
3131
3132#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3133msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3134msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।"
3135
3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3140"you want to name this one the same?"
3141msgstr ""
3142"\"%s\" नाम गरेको तालिकाबद्ध कारोबार पहिले नै अवस्थित छ।के तपाईं निश्चय रुपमा यही नाम "
3143"दिन चाहनुहुन्छ?"
3144
3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3146msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3147msgstr "चलहरू सहित तालिकाबद्ध कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।"
3148
3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3150msgid ""
3151"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3152"automatically created."
3153msgstr "टेम्प्लेट कारोबार सहित निर्धारित कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।"
3154
3155#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3156msgid "Please provide a valid end selection."
3157msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस्।"
3158
3159#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3160msgid "There must be some number of occurrences."
3161msgstr "त्यहाँ घटनाहरूको केही सङ्ख्या हुनुपर्दछ।"
3162
3163#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3167"occurrences (%d)."
3168msgstr "बाँकी घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या भन्दा कूल घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या ठूलो हुन्छ।"
3169
3170#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3171msgid ""
3172"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3173"Do you really want to do this?"
3174msgstr ""
3175"तपाईंले निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्न प्रयास गरिसक्नुभयो जुन कहिले पनि चल्दैन।के तपाईँ "
3176"साँच्चैनै यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
3177
3178#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3179msgid ""
3180"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3181"revoke them."
3182msgstr ""
3183
3184#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3185msgid "(never)"
3186msgstr "(कहिलेपनि होइन)"
3187
3188#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3189msgid ""
3190"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3191"the changes?"
3192msgstr ""
3193"हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
3194
3195#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3198msgid "Scheduled Transactions"
3199msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
3200
3201#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3202#, fuzzy
3203msgid ""
3204"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3205"cannot be automatically created."
3206msgstr "चलहरू सहित तालिकाबद्ध कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।"
3207
3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3211msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि डेबिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।"
3212
3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3214#, c-format
3215msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3216msgstr ""
3217
3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3219#, fuzzy
3220msgid "Invalid Account in Split"
3221msgstr "कूल जम्मा सहित"
3222
3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3224#, c-format
3225msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3226msgstr ""
3227
3228#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3229msgid "Unparsable Formula in Split"
3230msgstr ""
3231
3232#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3233#, c-format
3234msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3235msgstr ""
3236
3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3238msgid ""
3239"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3240"correct this situation."
3241msgstr ""
3242"सूचीकृत कारोबारहरू असन्तुलित छन्। तपाईँलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ।"
3243
3244#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3245msgid ""
3246"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3247"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3248msgstr ""
3249"हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सूचीकृत कारोबारको सिर्जना गर्न सकिँदैन। कृपया "
3250"तालिका बनाउनु अघि कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
3251
3252#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3253msgid "Ignored"
3254msgstr "उपेक्षा गरिएको"
3255
3256#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3257msgid "Postponed"
3258msgstr "पछि सारिएको"
3259
3260#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3261#, fuzzy
3262msgid "To-Create"
3263msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3264
3265#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3266#, fuzzy
3267msgid "Reminder"
3268msgstr "रजिस्टर"
3269
3270#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3272#, fuzzy
3273msgid "Created"
3274msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3275
3276#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3278#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3279#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3280#, fuzzy
3281msgid "Never"
3282msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने"
3283
3284#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3285#, fuzzy
3286msgid "(Need Value)"
3287msgstr "नयाँ मान"
3288
3289#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3290#, fuzzy
3291msgid "Invalid Transactions"
3292msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्"
3293
3294#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid ""
3297"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3298"transaction automatically created)"
3299msgid_plural ""
3300"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3301"transactions automatically created)"
3302msgstr[0] ""
3303"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना "
3304"भयो)"
3305msgstr[1] ""
3306"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले "
3307"सिर्जना भयो)"
3308
3309#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3310#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3311#, fuzzy
3312msgid "Transaction"
3313msgstr "कारोबार"
3314
3315#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3318msgid "Status"
3319msgstr "वस्तुस्थिति"
3320
3321#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3322#, fuzzy
3323msgid "Created Transactions"
3324msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा"
3325
3326#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3327#, fuzzy
3328msgid "Last Valid Year: "
3329msgstr "अन्तिम वर्ष: "
3330
3331#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3332#, fuzzy
3333msgid "Form Line Data: "
3334msgstr "ढाँचा: "
3335
3336#. Translators: Tax Code
3337#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3338msgid "Code"
3339msgstr "कोड"
3340
3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3342#, fuzzy
3343msgid "now"
3344msgstr "अज्ञात"
3345
3346#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3348#, fuzzy
3349msgid "Income Tax Identity"
3350msgstr "आम्दानी विवरण"
3351
3352#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3357msgid "_Apply"
3358msgstr ""
3359
3360#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3361msgid ""
3362"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3363"to manually reset those categories one at a time"
3364msgstr ""
3365
3366#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3367msgid "Form"
3368msgstr "फाराम"
3369
3370#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3371msgid "Edit Vendor"
3372msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्"
3373
3374#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3376msgid "New Vendor"
3377msgstr "नयाँ बिक्रेता"
3378
3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3380msgid "View/Edit Vendor"
3381msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
3382
3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3384msgid "Vendor's Jobs"
3385msgstr "बिक्रेताको काम"
3386
3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3388msgid "Vendor's Bills"
3389msgstr "बिक्रेताको बिल"
3390
3391#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3392msgid "Pay Bill"
3393msgstr "भुक्तानी बिल"
3394
3395#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3396msgid "Vendor ID"
3397msgstr "बिक्रेता आई डी"
3398
3399#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3400msgid "Find Vendor"
3401msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्"
3402
3403#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3410#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3415#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3416#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3417#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3418#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3419msgid "Income"
3420msgstr "आम्दानी"
3421
3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3425#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3426#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3427#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3428msgid "Expenses"
3429msgstr "खर्चहरु"
3430
3431#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3438#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3439msgid "Transfer"
3440msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्"
3441
3442#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3443#, fuzzy
3444msgid "Remaining to Budget"
3445msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्"
3446
3447#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3448#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3450#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3451#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3452#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3453#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3454#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3455#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3456#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3457#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3458#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3459#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3460#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3461#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3462#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3463#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3464#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3465#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3466#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3467#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3468msgid "Total"
3469msgstr "जोड"
3470
3471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3472msgid "New Accounts _Page"
3473msgstr "नयाँ खाताहरूको पृष्ठ"
3474
3475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3476msgid "Open a new Account Tree page"
3477msgstr "नयाँ खाता ट्रि पृष्ठ खोल्नुहोस्"
3478
3479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3480msgid "New _File"
3481msgstr "नयाँ फाइल"
3482
3483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3484msgid "Create a new file"
3485msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
3486
3487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3488msgid "_Open..."
3489msgstr "खोल्नुहोस्....."
3490
3491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3492msgid "Open an existing GnuCash file"
3493msgstr "एउटा अवस्थित जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस्"
3494
3495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3496#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3497#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3498#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3499msgid "_Save"
3500msgstr "बचत"
3501
3502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3503msgid "Save the current file"
3504msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्"
3505
3506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3507msgid "Save _As..."
3508msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
3509
3510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3511msgid "Save this file with a different name"
3512msgstr ""
3513
3514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3515msgid "Re_vert"
3516msgstr ""
3517
3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3519msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3520msgstr ""
3521
3522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3523msgid "Export _Accounts"
3524msgstr "खाताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
3525
3526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3527msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3528msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्"
3529
3530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3533msgid "_Find..."
3534msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
3535
3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3539msgid "Find transactions with a search"
3540msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्"
3541
3542#. Translators: remember to reuse this
3543#. translation in dialog-account.glade
3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3548#, fuzzy
3549msgid "Ta_x Report Options"
3550msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
3551
3552#. Translators: currently implemented are
3553#. US: income tax and
3554#. DE: VAT
3555#. So adjust this string
3556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3560msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3561msgstr ""
3562
3563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3564msgid "_Scheduled Transactions"
3565msgstr "निर्धारित कारोबारहरू"
3566
3567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3568msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3569msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक"
3570
3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3572msgid "The list of Scheduled Transactions"
3573msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरूको सूची"
3574
3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3576#, fuzzy
3577msgid "Since _Last Run..."
3578msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि..."
3579
3580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3581msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3582msgstr "अन्तिम पटकको सञ्चालन देखि निर्धारित कारोबारहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3583
3584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3585msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3586msgstr "धितो र ऋण पुन: भुक्तानी..."
3587
3588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3589msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3590msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्"
3591
3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3593#: gnucash/report/report-core.scm:153
3594#, fuzzy
3595msgid "B_udget"
3596msgstr "बजेट"
3597
3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3599msgid "Close _Books"
3600msgstr "किताबहरू बन्दगर्नुहोस्"
3601
3602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3603msgid "Archive old data using accounting periods"
3604msgstr "लेखाप्रणाली अवधि प्रयोग गरेर पुरानो डेटाको अभिलेख राख्नुहोस्"
3605
3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3607#, fuzzy
3608msgid "_Price Database"
3609msgstr "मूल्य डेटावेस"
3610
3611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3612msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3613msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि मूल्यहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3614
3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3616msgid "_Security Editor"
3617msgstr "सुरक्षण सम्पादक"
3618
3619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3620msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3621msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि वस्तुहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3622
3623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3624#, fuzzy
3625msgid "_Loan Repayment Calculator"
3626msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
3627
3628#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3629#, fuzzy
3630msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3631msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर प्रयोग गर्नुहोस्"
3632
3633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3634#, fuzzy
3635msgid "_Close Book"
3636msgstr "बन्द किताब"
3637
3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3639msgid "Close the Book at the end of the Period"
3640msgstr ""
3641
3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3643msgid "_Import Map Editor"
3644msgstr ""
3645
3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3647msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3648msgstr ""
3649
3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3651#, fuzzy
3652msgid "_Transaction Linked Documents"
3653msgstr "कारोबार गोश्वरा"
3654
3655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3656#, fuzzy
3657msgid "View all Transaction Linked Documents"
3658msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
3659
3660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3661msgid "_Tips Of The Day"
3662msgstr "दिनको टिपहरू"
3663
3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3665msgid "View the Tips of the Day"
3666msgstr "दिनको टिपहरू हेर्नुहोस्"
3667
3668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3669msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3670msgstr "यो बेला प्रविष्टि गर्नको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरू छैन।"
3671
3672#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3673#. ngettext(3) message.
3674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3678"transaction automatically created)"
3679msgid_plural ""
3680"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3681"transactions automatically created)"
3682msgstr[0] ""
3683"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना "
3684"भयो)"
3685msgstr[1] ""
3686"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले "
3687"सिर्जना भयो)"
3688
3689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3690#, fuzzy
3691msgid "_New Budget"
3692msgstr "नयाँ बजेट"
3693
3694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3695#, fuzzy
3696msgid "Create a new Budget."
3697msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्"
3698
3699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3700#, fuzzy
3701msgid "_Open Budget"
3702msgstr "बजेट खोल्नुहोस्"
3703
3704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3705msgid ""
3706"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3707"created."
3708msgstr ""
3709
3710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3711#, fuzzy
3712msgid "_Copy Budget"
3713msgstr "बजेट खोल्नुहोस्"
3714
3715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3716#, fuzzy
3717msgid "Copy an existing Budget."
3718msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्"
3719
3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3721msgid "_Delete Budget"
3722msgstr "बजेट मेट्नुहोस्"
3723
3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3725#, fuzzy
3726msgid "Delete an existing Budget."
3727msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्"
3728
3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3730msgid "Select a Budget"
3731msgstr "बजेट चयन गर्नुहोस्"
3732
3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3735msgid "_Business"
3736msgstr "व्यवसाय"
3737
3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3739msgid "_Customer"
3740msgstr "ग्राहक"
3741
3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3743#, fuzzy
3744msgid "Customers Overview"
3745msgstr "ग्राहकको बीजकहरू"
3746
3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3748#, fuzzy
3749msgid "Open a Customer overview page"
3750msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
3751
3752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3754msgid "_New Customer..."
3755msgstr "नयाँ ग्राहक..."
3756
3757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3758msgid "Open the New Customer dialog"
3759msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
3760
3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3762msgid "_Find Customer..."
3763msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्..."
3764
3765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3766msgid "Open the Find Customer dialog"
3767msgstr "फेला पार्ने ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
3768
3769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3772msgid "New _Invoice..."
3773msgstr "नयाँ बीजक..."
3774
3775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3777msgid "Open the New Invoice dialog"
3778msgstr "नयाँ बीजक संवाद खोल्नुहोस्"
3779
3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3781msgid "Find In_voice..."
3782msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्..."
3783
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3785msgid "Open the Find Invoice dialog"
3786msgstr "फेला पार्ने बीजक संवाद खोल्नुहोस्"
3787
3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3790msgid "New _Job..."
3791msgstr "नयाँ काम..."
3792
3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3795msgid "Open the New Job dialog"
3796msgstr "नयाँ काम संवाद खोल्नुहोस्"
3797
3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3800msgid "Find Jo_b..."
3801msgstr "काम फेला पार्नुहोस्..."
3802
3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3805msgid "Open the Find Job dialog"
3806msgstr "फेला पार्ने काम संवाद खोल्नुहोस्"
3807
3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3811msgid "_Process Payment..."
3812msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..."
3813
3814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3817msgid "Open the Process Payment dialog"
3818msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी संवाद खोल्नुहोस्"
3819
3820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3821#, fuzzy
3822msgid "Vendors Overview"
3823msgstr "पूर्वावलोकन"
3824
3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3826#, fuzzy
3827msgid "Open a Vendor overview page"
3828msgstr "नयाँ खाता ट्रि पृष्ठ खोल्नुहोस्"
3829
3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3831msgid "_Vendor"
3832msgstr "बिक्रेता"
3833
3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3836msgid "_New Vendor..."
3837msgstr "नयाँ बिक्रेता..."
3838
3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3840msgid "Open the New Vendor dialog"
3841msgstr "नयाँ बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्"
3842
3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3844msgid "_Find Vendor..."
3845msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्..."
3846
3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3848msgid "Open the Find Vendor dialog"
3849msgstr "फेला पार्ने बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्"
3850
3851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3853msgid "New _Bill..."
3854msgstr "नयाँ बिल..."
3855
3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3857msgid "Open the New Bill dialog"
3858msgstr "नयाँ बिल संवाद खोल्नुहोस्"
3859
3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3861msgid "Find Bi_ll..."
3862msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्..."
3863
3864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3865msgid "Open the Find Bill dialog"
3866msgstr "फेला पार्ने बिल संवाद खोल्नुहोस्"
3867
3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3869#, fuzzy
3870msgid "Employees Overview"
3871msgstr "कर्मचारीको प्रयोगकर्ता नाम"
3872
3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3874#, fuzzy
3875msgid "Open a Employee overview page"
3876msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
3877
3878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3879msgid "_Employee"
3880msgstr "कर्मचारी"
3881
3882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3884msgid "_New Employee..."
3885msgstr "नयाँ कर्मचारी..."
3886
3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3888msgid "Open the New Employee dialog"
3889msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
3890
3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3892msgid "_Find Employee..."
3893msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्..."
3894
3895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3896msgid "Open the Find Employee dialog"
3897msgstr "फेला पार्ने कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
3898
3899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3900msgid "New _Expense Voucher..."
3901msgstr "नयाँ खर्च भौचर..."
3902
3903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3904msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3905msgstr "नयाँ खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्"
3906
3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3908msgid "Find Expense _Voucher..."
3909msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्..."
3910
3911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3912msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3913msgstr "फेला पार्ने खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्"
3914
3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3916msgid "Business Linked Documents"
3917msgstr ""
3918
3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3920#, fuzzy
3921msgid "View all Linked Business Documents"
3922msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
3923
3924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3925#, fuzzy
3926msgid "Sales _Tax Table"
3927msgstr "कर तालिका"
3928
3929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3930#, fuzzy
3931msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3932msgstr "कर तालिकाहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3933
3934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3935msgid "_Billing Terms Editor"
3936msgstr "बिलिङ सर्त सम्पादक"
3937
3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3939msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3940msgstr "बिलिङ सर्तहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3941
3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3943msgid "Bills _Due Reminder"
3944msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता"
3945
3946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3947msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3948msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता संवाद खोल्नुहोस्"
3949
3950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3951#, fuzzy
3952msgid "Invoices _Due Reminder"
3953msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता"
3954
3955#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3956#, fuzzy
3957msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3958msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता संवाद खोल्नुहोस्"
3959
3960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3961msgid "E_xport"
3962msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3963
3964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3966msgid "Test Search Dialog"
3967msgstr "खोजी संवाद परीक्षण गर्नुहोस्"
3968
3969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3971msgid "Initialize Test Data"
3972msgstr "परीक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्"
3973
3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3975#, fuzzy
3976msgid "Assign as payment..."
3977msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..."
3978
3979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3980#, fuzzy
3981msgid "Assign the selected transaction as payment"
3982msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस्"
3983
3984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3985#, fuzzy
3986msgid "Edit payment..."
3987msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..."
3988
3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3990#, fuzzy
3991msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3992msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
3993
3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
3996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
3997msgid "New _Account..."
3998msgstr "नयाँ खाता..."
3999
4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
4001msgid "Create a new Account"
4002msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
4003
4004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
4005msgid "New Account _Hierarchy..."
4006msgstr "नयाँ लेखा सोपानक्रम..."
4007
4008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
4009msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
4010msgstr "नयाँ खाता प्रकार कोटिहरुसँग गाँभेर हालको किताब विस्तार गर्नुहोस्"
4011
4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
4013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
4016msgid "Open _Account"
4017msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
4018
4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
4022msgid "Open the selected account"
4023msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्"
4024
4025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
4026#, fuzzy
4027msgid "Open _Old Style Register Account"
4028msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्"
4029
4030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4031#, fuzzy
4032msgid "Open the old style register selected account"
4033msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्"
4034
4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4038#, fuzzy
4039msgid "Open _SubAccounts"
4040msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4041
4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4045msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4046msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4047
4048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4049#, fuzzy
4050msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4051msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4052
4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4054#, fuzzy
4055msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4056msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4057
4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4061#, fuzzy
4062msgid "Edit _Account"
4063msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
4064
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4068msgid "Edit the selected account"
4069msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
4070
4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4072msgid "_Delete Account..."
4073msgstr "खाता मेट्नुहोस्..."
4074
4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4076msgid "Delete selected account"
4077msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
4078
4079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4080#, fuzzy
4081msgid "_Cascade Account Properties..."
4082msgstr "खाता सङ्केत"
4083
4084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4085#, fuzzy
4086msgid "Cascade selected properties for account"
4087msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
4088
4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4093#, fuzzy
4094msgid "F_ind Account"
4095msgstr "एउटा खाता"
4096
4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4101#, fuzzy
4102msgid "Find an account"
4103msgstr "एउटा खाता"
4104
4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4106msgid "_Renumber Subaccounts..."
4107msgstr "उप-खाताहरू पुन:क्रमाङ्कन गर्नुहोस्..."
4108
4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4110msgid "Renumber the children of the selected account"
4111msgstr "चयन गरिएको खाताको शाखामा पुन:क्रमाङ्कन दिनुहोस्"
4112
4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4117#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4118#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4119msgid "_Filter By..."
4120msgstr "यसद्वारा फिल्टर गर्नुहोस्"
4121
4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4130#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4131msgid "_Refresh"
4132msgstr "ताजा गर्नुहोस्"
4133
4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4141#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4142msgid "Refresh this window"
4143msgstr "यो सञ्झ्याल ताजा गर्नुहोस्"
4144
4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4148msgid "_Reconcile..."
4149msgstr "मिलान गर्नुहोस्..."
4150
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4154msgid "Reconcile the selected account"
4155msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस्"
4156
4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4160#, fuzzy
4161msgid "_Auto-clear..."
4162msgstr "नयाँ ग्राहक..."
4163
4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4165msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4166msgstr ""
4167
4168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4171#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4172msgid "_Transfer..."
4173msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्..."
4174
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4178#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4179msgid "Transfer funds from one account to another"
4180msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्"
4181
4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4185msgid "Stoc_k Split..."
4186msgstr "स्टक विभाजन..."
4187
4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4191msgid "Record a stock split or a stock merger"
4192msgstr "मौज्दात विभाजन वा मौज्दात समिश्रणको रेकर्ड गर्नुहोस्"
4193
4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4197msgid "View _Lots..."
4198msgstr "लट हेर्नुहोस्..."
4199
4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4203msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4204msgstr "लट दर्शक/सम्पादक सञ्झ्याल माथि ल्याउनुहोस्"
4205
4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4207msgid "Check & Repair A_ccount"
4208msgstr "खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
4209
4210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4211#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4212msgid ""
4213"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4214"account"
4215msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
4216
4217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4218#, fuzzy
4219msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4220msgstr "उप-खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
4221
4222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4223msgid ""
4224"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4225"account and its subaccounts"
4226msgstr ""
4227"यो खाता र यसको सहायक खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र "
4228"मर्मत गर्नुहोस्"
4229
4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4231msgid "Check & Repair A_ll"
4232msgstr "सबै जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
4233
4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4235msgid ""
4236"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4237"accounts"
4238msgstr "सबै खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
4239
4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4242#, fuzzy
4243msgid "_Register2"
4244msgstr "रजिस्टर"
4245
4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4247#, fuzzy
4248msgid "Open2"
4249msgstr "खोल्नुहोस्"
4250
4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4255msgid "Edit"
4256msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
4257
4258#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4262#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4263msgid "New"
4264msgstr "नयाँ"
4265
4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4271msgid "Delete"
4272msgstr "मेट्नुहोस्"
4273
4274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4278msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4279msgstr ""
4280
4281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4283#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4288#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4291#: gnucash/report/report-core.scm:160
4292#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4293#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4294#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4295#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4296#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4297#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4298#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4299#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4300#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4301#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4302#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4303#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4304#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4305#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4306#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4307#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4308#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4309#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4310#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4311#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4312#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4313#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4314msgid "Accounts"
4315msgstr "खाताहरू"
4316
4317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid ""
4320"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4321"transactions from.\n"
4322"Are you sure you want to do this?"
4323msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
4324
4325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4326#, fuzzy
4327msgid "_Pick another account"
4328msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्"
4329
4330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4331msgid "_Do it anyway"
4332msgstr ""
4333
4334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4337msgid "(no name)"
4338msgstr "(नाम छैन)"
4339
4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4341#, c-format
4342msgid "Deleting account %s"
4343msgstr "खाता %s मेट्दैछ"
4344
4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4346msgid ""
4347"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4348"delete.\n"
4349"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4350"modify them so they make use\n"
4351"of another account"
4352msgstr ""
4353
4354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4355#, c-format
4356msgid ""
4357"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4358"\n"
4359"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4360msgstr ""
4361
4362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4363#, c-format
4364msgid "The account %s will be deleted."
4365msgstr "खाता %s मेटिनेछ।"
4366
4367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4368#, c-format
4369msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4370msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
4371
4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4373#, c-format
4374msgid "All transactions in this account will be deleted."
4375msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू मेटिनेछ।"
4376
4377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4378#, fuzzy, c-format
4379msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4380msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
4381
4382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid "Its subaccount will be deleted."
4385msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू मेटिनेछ।"
4386
4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4388#, c-format
4389msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4390msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
4391
4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4393#, c-format
4394msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4395msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू मेटिनेछ।"
4396
4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4398msgid "Are you sure you want to do this?"
4399msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
4400
4401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4402#, fuzzy
4403msgid "Open the selected account."
4404msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्"
4405
4406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4407msgid "Open _Subaccounts"
4408msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4409
4410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4411#, fuzzy
4412msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4413msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
4414
4415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4416#, fuzzy
4417msgid "_Delete Budget..."
4418msgstr "बजेट मेट्नुहोस्"
4419
4420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4421msgid "Select this or another budget and delete it."
4422msgstr ""
4423
4424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4425#, fuzzy
4426msgid "Budget _Options..."
4427msgstr "बजेट विकल्पहरू"
4428
4429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4430#, fuzzy
4431msgid "Edit this budget's options."
4432msgstr "यो बजेटको विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
4433
4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4435#, fuzzy
4436msgid "Esti_mate Budget..."
4437msgstr "बजेट अनुमान गर्नुहोस्"
4438
4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4440#, fuzzy
4441msgid ""
4442"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4443msgstr "पहिलेका कारोबारहरू बाट चयन गरिएका खाताहरूको लागि बजेट मूल्य अनुमान गर्नुहोस्"
4444
4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4446#, fuzzy
4447msgid "_All Periods..."
4448msgstr "अवधि:"
4449
4450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4451#, fuzzy
4452msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4453msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
4454
4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4456#, fuzzy
4457msgid "Edit Note"
4458msgstr "क्रेडिट खाता"
4459
4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4461#, fuzzy
4462msgid "Edit note for the selected account and period."
4463msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
4464
4465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4466#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4467msgid "Budget Report"
4468msgstr "बजेट प्रतिवेदन"
4469
4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4471#, fuzzy
4472#| msgid "Print the current report"
4473msgid "Run the budget report."
4474msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्"
4475
4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4477#, fuzzy
4478msgid "Refresh this window."
4479msgstr "यो सञ्झ्याल ताजा गर्नुहोस्"
4480
4481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4483#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4486msgid "Options"
4487msgstr "विकल्पहरू"
4488
4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4490msgid "Estimate"
4491msgstr "अनुमान गर्नुहोस्"
4492
4493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4494#, fuzzy
4495msgid "All Periods"
4496msgstr "अवधि:"
4497
4498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4499#, fuzzy
4500msgid "Note"
4501msgstr "द्रष्टब्य"
4502
4503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4504#, fuzzy
4505#| msgid "Account Report"
4506msgid "Run Report"
4507msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
4508
4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4512#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4513#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4514#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4515#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4516#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4517#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4518msgid "Budget"
4519msgstr "बजेट"
4520
4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4522msgid "Unnamed Budget"
4523msgstr "बेनामी बजेट"
4524
4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4526#, c-format
4527msgid "Delete %s?"
4528msgstr "%s मेट्नुहुन्छ ?"
4529
4530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4531msgid "You must select at least one account to estimate."
4532msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
4533
4534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4535#, fuzzy
4536msgid "You must select at least one account to edit."
4537msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
4538
4539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4540#, fuzzy
4541msgid "You must select one budget cell to edit."
4542msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
4543
4544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4545msgid "Sort _Order"
4546msgstr "क्रमबद्ध आदेश"
4547
4548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4549msgid "Create a new account"
4550msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
4551
4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4553msgid "_Cut"
4554msgstr "काट्नुहोस्"
4555
4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4557msgid "Copy"
4558msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4559
4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4562#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4564#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4565msgid "_Paste"
4566msgstr "टाँस्नुहोस्"
4567
4568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4569msgid "_Enter"
4570msgstr "प्रविष्टि"
4571
4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4573msgid "Record the current entry"
4574msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस्"
4575
4576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4577msgid "Cancel the current entry"
4578msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
4579
4580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4581msgid "Delete the current entry"
4582msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्"
4583
4584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4585msgid "_Blank"
4586msgstr "खाली"
4587
4588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4589msgid "Dup_licate Entry"
4590msgstr "नक्कली प्रविष्टि"
4591
4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4593msgid "Make a copy of the current entry"
4594msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4595
4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4597#, fuzzy
4598msgid "Move Entry _Up"
4599msgstr "माथि सार्नुहोस्"
4600
4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4602#, fuzzy
4603msgid "Move the current entry one row upwards"
4604msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?"
4605
4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4607#, fuzzy
4608msgid "Move Entry Do_wn"
4609msgstr "तल सार्नुहोस्"
4610
4611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4612#, fuzzy
4613msgid "Move the current entry one row downwards"
4614msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति तल सार्नुहोस्"
4615
4616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4617msgid "_Company Report"
4618msgstr "कम्पनी प्रतिवेदन"
4619
4620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4621msgid "_Standard"
4622msgstr "मानक"
4623
4624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4625#, fuzzy
4626msgid "Keep normal invoice order"
4627msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्"
4628
4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4637msgid "_Date"
4638msgstr "मिति"
4639
4640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4641msgid "Sort by date"
4642msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4643
4644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4646msgid "Date of _Entry"
4647msgstr "प्रविष्टि मिति"
4648
4649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4650msgid "Sort by the date of entry"
4651msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4652
4653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4654msgid "_Quantity"
4655msgstr "परिमाण"
4656
4657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4658#, fuzzy
4659msgid "Sort by quantity"
4660msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4661
4662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4668msgid "_Price"
4669msgstr "मूल्य"
4670
4671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4672#, fuzzy
4673msgid "Sort by price"
4674msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4675
4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4678msgid "Descri_ption"
4679msgstr "वर्णन"
4680
4681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4682msgid "Sort by description"
4683msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4684
4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4686#, fuzzy
4687msgid "_Print Invoice"
4688msgstr "बीजक मुद्रण गर्नुहोस्"
4689
4690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4691msgid "_Edit Invoice"
4692msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4693
4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4695#, fuzzy
4696msgid "_Duplicate Invoice"
4697msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4698
4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4700msgid "_Post Invoice"
4701msgstr "बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
4702
4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4704msgid "_Unpost Invoice"
4705msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
4706
4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4708msgid "New _Invoice"
4709msgstr "नयाँ बीजक"
4710
4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4712msgid "_Pay Invoice"
4713msgstr "भुक्तान बीजक"
4714
4715#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4716#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4717#. removing such an link.
4718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4723msgid "_Manage Document Link..."
4724msgstr ""
4725
4726#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4727#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4728#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4734#, fuzzy
4735msgid "_Open Linked Document"
4736msgstr "नयाँ खाता"
4737
4738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4739msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4740msgstr ""
4741
4742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4743msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4744msgstr ""
4745
4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4747#, fuzzy
4748msgid "_Print Bill"
4749msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
4750
4751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4752#, fuzzy
4753msgid "_Edit Bill"
4754msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्"
4755
4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4757#, fuzzy
4758msgid "_Duplicate Bill"
4759msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
4760
4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4762#, fuzzy
4763msgid "_Post Bill"
4764msgstr "भुक्तानी बिल"
4765
4766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4767#, fuzzy
4768msgid "_Unpost Bill"
4769msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
4770
4771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4772#, fuzzy
4773msgid "New _Bill"
4774msgstr "नयाँ बिल"
4775
4776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4777#, fuzzy
4778msgid "_Pay Bill"
4779msgstr "भुक्तानी बिल"
4780
4781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4782msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4783msgstr ""
4784
4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4786msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4787msgstr ""
4788
4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4790#, fuzzy
4791msgid "_Print Voucher"
4792msgstr "मुद्रण जाँच"
4793
4794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4795#, fuzzy
4796msgid "_Edit Voucher"
4797msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
4798
4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4800#, fuzzy
4801msgid "_Duplicate Voucher"
4802msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4803
4804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4805#, fuzzy
4806msgid "_Post Voucher"
4807msgstr "भौचर"
4808
4809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4810#, fuzzy
4811msgid "_Unpost Voucher"
4812msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
4813
4814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4815#, fuzzy
4816msgid "New _Voucher"
4817msgstr "भौचर"
4818
4819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4820#, fuzzy
4821msgid "_Pay Voucher"
4822msgstr "भौचर"
4823
4824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4825msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4826msgstr ""
4827
4828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4829msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4830msgstr ""
4831
4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4833#, fuzzy
4834msgid "_Print Credit Note"
4835msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
4836
4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4838#, fuzzy
4839msgid "_Edit Credit Note"
4840msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
4841
4842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4843#, fuzzy
4844msgid "_Duplicate Credit Note"
4845msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
4846
4847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4848#, fuzzy
4849msgid "_Post Credit Note"
4850msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
4851
4852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4853#, fuzzy
4854msgid "_Unpost Credit Note"
4855msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
4856
4857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4858#, fuzzy
4859msgid "New _Credit Note"
4860msgstr "क्रेडिट खाता"
4861
4862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4863#, fuzzy
4864msgid "_Pay Credit Note"
4865msgstr "क्रेडिट खाता"
4866
4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4868msgid "Make a printable invoice"
4869msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्"
4870
4871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4872msgid "Edit this invoice"
4873msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4874
4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4876msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4877msgstr ""
4878
4879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4880#, fuzzy
4881msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4882msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
4883
4884#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4885#, fuzzy
4886msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4887msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
4888
4889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4890#, fuzzy
4891msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4892msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
4893
4894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4895#, fuzzy
4896msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4897msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
4898
4899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4900#, fuzzy
4901msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4902msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
4903
4904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4905#, fuzzy
4906msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4907msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
4908
4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4914#, fuzzy
4915msgid "Open Linked Document"
4916msgstr "नयाँ खाता"
4917
4918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4919msgid ""
4920"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4921msgstr ""
4922
4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4924msgid ""
4925"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4926"built-in defaults and update the current page accordingly"
4927msgstr ""
4928
4929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4930#, fuzzy
4931msgid "Make a printable bill"
4932msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्"
4933
4934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4935#, fuzzy
4936msgid "Edit this bill"
4937msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4938
4939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4940#, fuzzy
4941msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4942msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
4943
4944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4945#, fuzzy
4946msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4947msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
4948
4949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4950#, fuzzy
4951msgid "Unpost this bill and make it editable"
4952msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
4953
4954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4955#, fuzzy
4956msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4957msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
4958
4959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4960#, fuzzy
4961msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4962msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
4963
4964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4965#, fuzzy
4966msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4967msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
4968
4969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4970#, fuzzy
4971msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4972msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
4973
4974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4975msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4976msgstr ""
4977
4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4979msgid ""
4980"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4981"defaults and update the current page accordingly"
4982msgstr ""
4983
4984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4985#, fuzzy
4986msgid "Make a printable voucher"
4987msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्"
4988
4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4990#, fuzzy
4991msgid "Edit this voucher"
4992msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
4993
4994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4995#, fuzzy
4996msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4997msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
4998
4999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
5000#, fuzzy
5001msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
5002msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5003
5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
5005#, fuzzy
5006msgid "Unpost this voucher and make it editable"
5007msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
5008
5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
5010#, fuzzy
5011msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
5012msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
5013
5014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
5015#, fuzzy
5016msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
5017msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
5018
5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
5020#, fuzzy
5021msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
5022msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
5023
5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
5025#, fuzzy
5026msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
5027msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
5028
5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
5030msgid ""
5031"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
5032msgstr ""
5033
5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
5035msgid ""
5036"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
5037"built-in defaults and update the current page accordingly"
5038msgstr ""
5039
5040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
5041#, fuzzy
5042msgid "Make a printable credit note"
5043msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्"
5044
5045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
5046#, fuzzy
5047msgid "Edit this credit note"
5048msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
5049
5050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
5051#, fuzzy
5052msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
5053msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
5054
5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
5056#, fuzzy
5057msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
5058msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5059
5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
5061#, fuzzy
5062msgid "Unpost this credit note and make it editable"
5063msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
5064
5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
5066#, fuzzy
5067msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
5068msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
5069
5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
5071#, fuzzy
5072msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
5073msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
5074
5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
5076#, fuzzy
5077msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
5078msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
5079
5080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
5081#, fuzzy
5082msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
5083msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
5084
5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
5086msgid "Manage Document Link..."
5087msgstr ""
5088
5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
5090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
5092msgid "Enter"
5093msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5094
5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5097msgid "Up"
5098msgstr ""
5099
5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5102msgid "Down"
5103msgstr ""
5104
5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5108msgid "Blank"
5109msgstr "खाली"
5110
5111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5112msgid "Unpost"
5113msgstr "प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
5114
5115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5116#, fuzzy
5117msgid "Pay"
5118msgstr "दिन"
5119
5120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5121#, fuzzy
5122msgid "E_dit Vendor"
5123msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्"
5124
5125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5126#, fuzzy
5127msgid "Edit the selected vendor"
5128msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
5129
5130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5131#, fuzzy
5132msgid "E_dit Customer"
5133msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्"
5134
5135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5136#, fuzzy
5137msgid "Edit the selected customer"
5138msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
5139
5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5141#, fuzzy
5142msgid "E_dit Employee"
5143msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्"
5144
5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5146#, fuzzy
5147msgid "Edit the selected employee"
5148msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
5149
5150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5151#, fuzzy
5152msgid "Create a new vendor"
5153msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
5154
5155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5156#, fuzzy
5157msgid "Create a new customer"
5158msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
5159
5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5161#, fuzzy
5162msgid "Create a new employee"
5163msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
5164
5165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5166#, fuzzy
5167msgid "_Delete Owner..."
5168msgstr "खाता मेट्नुहोस्..."
5169
5170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5171#, fuzzy
5172msgid "Delete selected owner"
5173msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
5174
5175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5176#, fuzzy
5177msgid "Create a new bill"
5178msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
5179
5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5181msgid "Create a new invoice"
5182msgstr "नयाँ बीजक सिर्जना गर्नुहोस्"
5183
5184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5185#, fuzzy
5186msgid "New _Voucher..."
5187msgstr "नयाँ खर्च भौचर..."
5188
5189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5190#, fuzzy
5191msgid "Create a new voucher"
5192msgstr "नयाँ बीजक सिर्जना गर्नुहोस्"
5193
5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5197#, fuzzy
5198msgid "Vendor Listing"
5199msgstr "सूची"
5200
5201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5202msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5203msgstr ""
5204
5205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5208#, fuzzy
5209msgid "Customer Listing"
5210msgstr "ग्राहक"
5211
5212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5213msgid "Show customer aging overview for all customers"
5214msgstr ""
5215
5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5217#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5218#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5219msgid "Vendor Report"
5220msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
5221
5222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5223#, fuzzy
5224msgid "Show vendor report"
5225msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
5226
5227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5228#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5229#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5230msgid "Customer Report"
5231msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
5232
5233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5234#, fuzzy
5235msgid "Show customer report"
5236msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
5237
5238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5239#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5240#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5241msgid "Employee Report"
5242msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन"
5243
5244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5245#, fuzzy
5246msgid "Show employee report"
5247msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन"
5248
5249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5250#, fuzzy
5251msgid "New Voucher"
5252msgstr "भौचर"
5253
5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5255#, fuzzy
5256msgid "Owners"
5257msgstr "मालिकको नाम"
5258
5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5260#, fuzzy
5261msgid "Customers"
5262msgstr "ग्राहक"
5263
5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5265msgid "Jobs"
5266msgstr ""
5267
5268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5269#, fuzzy
5270msgid "Vendors"
5271msgstr "बिक्रेता"
5272
5273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5274#, fuzzy
5275msgid "Employees"
5276msgstr "कर्मचारी"
5277
5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5279#, fuzzy, c-format
5280msgid ""
5281"The owner %s will be deleted.\n"
5282"Are you sure you want to do this?"
5283msgstr "यो खाता सन्तुलित छैन। के तपाईँ पक्कै समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
5284
5285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5287msgid "Cu_t Transaction"
5288msgstr "कारोबार काटनुहोस्"
5289
5290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5292msgid "_Copy Transaction"
5293msgstr "कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
5294
5295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5297msgid "_Paste Transaction"
5298msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्"
5299
5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5302msgid "Dup_licate Transaction"
5303msgstr "नक्कली कारोबार"
5304
5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5308#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5309msgid "_Delete Transaction"
5310msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्"
5311
5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5314#, fuzzy
5315msgid "Cu_t Split"
5316msgstr "स्वत: विभाजन"
5317
5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5320#, fuzzy
5321msgid "_Copy Split"
5322msgstr "स्वत: विभाजन"
5323
5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5326#, fuzzy
5327msgid "_Paste Split"
5328msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्"
5329
5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5332#, fuzzy
5333msgid "Dup_licate Split"
5334msgstr "नक्कली प्रविष्टि"
5335
5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5338#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5340msgid "_Delete Split"
5341msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्"
5342
5343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5345msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5346msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार काट्नुहोस्"
5347
5348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5350msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5351msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
5352
5353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5355msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5356msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्"
5357
5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5360msgid "Make a copy of the current transaction"
5361msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5362
5363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5365msgid "Delete the current transaction"
5366msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्"
5367
5368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5370#, fuzzy
5371msgid "Cut the selected split into clipboard"
5372msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार काट्नुहोस्"
5373
5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5376#, fuzzy
5377msgid "Copy the selected split into clipboard"
5378msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
5379
5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5382#, fuzzy
5383msgid "Paste the split from the clipboard"
5384msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्"
5385
5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5388#, fuzzy
5389msgid "Make a copy of the current split"
5390msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5391
5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5394#, fuzzy
5395msgid "Delete the current split"
5396msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्"
5397
5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5400#, fuzzy
5401msgid "_Print Checks..."
5402msgstr "मुद्रण जाँच..."
5403
5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5407#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5408msgid "Cu_t"
5409msgstr "काट्नुहोस्"
5410
5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5414#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5415msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5416msgstr "हालको चयन काट्नुहोस् र त्यसलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5417
5418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5421#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5422msgid "_Copy"
5423msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5424
5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5428#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5429msgid "Copy the current selection to clipboard"
5430msgstr "क्लिपबोर्डमा हालको चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
5431
5432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5435#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5436msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5437msgstr "कर्सर स्थितिमा क्लिपबोर्ड सामग्री टाँस्नुहोस्"
5438
5439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5440#, fuzzy
5441msgid "Remo_ve All Splits"
5442msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
5443
5444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5446msgid "Remove all splits in the current transaction"
5447msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
5448
5449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5451msgid "_Enter Transaction"
5452msgstr "कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5453
5454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5456msgid "Record the current transaction"
5457msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस्"
5458
5459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5461msgid "Ca_ncel Transaction"
5462msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
5463
5464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5466msgid "Cancel the current transaction"
5467msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
5468
5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5471msgid "_Void Transaction"
5472msgstr "कारोबार खाली गर्नुहोस्"
5473
5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5476msgid "_Unvoid Transaction"
5477msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्"
5478
5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5481msgid "Add _Reversing Transaction"
5482msgstr "फर्किएको कारोबार थप्नुहोस्"
5483
5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5485#, fuzzy
5486msgid "Move Transaction _Up"
5487msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्"
5488
5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5490msgid ""
5491"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5492"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5493msgstr ""
5494
5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5496#, fuzzy
5497msgid "Move Transaction Do_wn"
5498msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्"
5499
5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5501msgid ""
5502"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5503"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5504"date."
5505msgstr ""
5506
5507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5509msgid ""
5510"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5511"cleared amount"
5512msgstr ""
5513
5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5516msgid "_Blank Transaction"
5517msgstr "खाली कारोबार"
5518
5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5521msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5522msgstr "रजिस्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्"
5523
5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5526msgid "Edit E_xchange Rate"
5527msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
5528
5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5531#, fuzzy
5532msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5533msgstr "हालको कारोबारहरूको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
5534
5535#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5536#. account of the first other account in the current transaction's split list
5537#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5540#, fuzzy
5541msgid "_Jump to the other account"
5542msgstr "अर्को खाता सङ्केत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
5543
5544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5546#, fuzzy
5547msgid ""
5548"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5549msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
5550
5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5553msgid "Sche_dule..."
5554msgstr "तालिका..."
5555
5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5558msgid ""
5559"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5560msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रूपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्"
5561
5562#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5565msgid "_All transactions"
5566msgstr "सबै कारोबारहरू"
5567
5568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5570msgid "_This transaction"
5571msgstr "यो कारोबार"
5572
5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5575msgid "Account Report"
5576msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
5577
5578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5580#, fuzzy
5581msgid "Open a register report for this Account"
5582msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
5583
5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5586#, fuzzy
5587msgid "Account Report - Single Transaction"
5588msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5589
5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5592#, fuzzy
5593msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5594msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
5595
5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5598msgid "_Double Line"
5599msgstr "डबल लाइन"
5600
5601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5603#, fuzzy
5604msgid ""
5605"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5606"each transaction."
5607msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्"
5608
5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5610#, fuzzy
5611msgid "Show _Extra Dates"
5612msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्"
5613
5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5615#, fuzzy
5616msgid "Show entered and reconciled dates"
5617msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
5618
5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5621msgid "S_plit Transaction"
5622msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्"
5623
5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5626msgid "Show all splits in the current transaction"
5627msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू देखाउनुहोस्"
5628
5629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5631msgid "_Basic Ledger"
5632msgstr "आधारभूत खाता"
5633
5634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5636msgid "Show transactions on one or two lines"
5637msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस्"
5638
5639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5641msgid "_Auto-Split Ledger"
5642msgstr "स्वत-विभाजन खाता"
5643
5644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5646msgid ""
5647"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5648msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस् र हालको कारोबार विस्तार गर्नुहोस्"
5649
5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5653msgid "Transaction _Journal"
5654msgstr "कारोबार गोश्वरा"
5655
5656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5658msgid "Show expanded transactions with all splits"
5659msgstr "सबै विभाजनहरूसँग विस्तारित कारोबारहरू देखाउनुहोस्"
5660
5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5663#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5664msgid "Split"
5665msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
5666
5667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5669msgid "Jump"
5670msgstr "नाघ्नुहोस्"
5671
5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5674msgid "Schedule"
5675msgstr "तालिका"
5676
5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5679#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5680#, fuzzy
5681msgid "Auto-clear"
5682msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड"
5683
5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5685msgid ""
5686"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5687"the old register."
5688msgstr ""
5689
5690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5691#, fuzzy
5692msgid "General Journal2"
5693msgstr "साधारण गोश्वरा"
5694
5695#. Translators: %s is the name
5696#. of the tab page
5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5699#, c-format
5700msgid "Save changes to %s?"
5701msgstr "परिवर्तनहरू %s मा बचत गर्नुहुन्छ?"
5702
5703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5705msgid ""
5706"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5707"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5708"operation?"
5709msgstr ""
5710"यो रजिस्टरले कारोबारमा परिवर्तनहरू गर्न बाँकी छ। के तपाईँ यस कारोबारमा परिवर्तनहरू बचत "
5711"गर्न, कारोबार छोड्न, वा सञ्चालन रद्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
5712
5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5715msgid "_Discard Transaction"
5716msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्"
5717
5718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5720msgid "_Save Transaction"
5721msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्"
5722
5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5734msgid "unknown"
5735msgstr "अज्ञात"
5736
5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5742#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5743msgid "General Journal"
5744msgstr "साधारण गोश्वरा"
5745
5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5748#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5750msgid "Portfolio"
5751msgstr "पोर्टफोलियो"
5752
5753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5757msgid "Search Results"
5758msgstr "परिणामहरू खोज्नुहोस्"
5759
5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5761#, fuzzy
5762msgid "General Journal Report"
5763msgstr "साधारण गोश्वरा"
5764
5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5767msgid "Portfolio Report"
5768msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन"
5769
5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5772msgid "Search Results Report"
5773msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरू खोज्नुहोस्"
5774
5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5778#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5779#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5780msgid "Register"
5781msgstr "रजिस्टर"
5782
5783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5784#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5785msgid "Register Report"
5786msgstr "रजिस्टर प्रतिवेदन"
5787
5788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5790msgid "and subaccounts"
5791msgstr "र उप-खाताहरू"
5792
5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5797#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5801#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5802#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5803#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5804#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5805#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5806#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5807#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5808#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5809#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5810msgid "Credit"
5811msgstr "क्रेडिट"
5812
5813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5818#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5819#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5820#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5821#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5822#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5823#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5824msgid "Debit"
5825msgstr "डेबिट"
5826
5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5829#, fuzzy
5830msgid "Print checks from multiple accounts?"
5831msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ"
5832
5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5835msgid ""
5836"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5837"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5838msgstr ""
5839
5840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5842#, fuzzy
5843msgid "_Print checks"
5844msgstr "मुद्रण जाँच"
5845
5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5848msgid ""
5849"You can only print checks from a bank account register or search results."
5850msgstr ""
5851
5852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5853#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5854msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5855msgstr ""
5856"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न।"
5857
5858#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5863#, c-format
5864msgid "Filter %s by..."
5865msgstr "यसद्वारा %s फिल्टर गर्नुहोस्..."
5866
5867#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5868#. that is posted to the current transaction if there is one.
5869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5870#, fuzzy
5871#| msgid "Edit Invoice"
5872msgid "Jump to Invoice"
5873msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
5874
5875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5876#, fuzzy
5877msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5878msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्"
5879
5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5881#, fuzzy
5882msgid "Open the linked document for the current transaction"
5883msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5884
5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5886msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5887msgstr ""
5888
5889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5890#, fuzzy
5891msgid "Remo_ve Other Splits"
5892msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
5893
5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5895#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5896msgid "_Sort By..."
5897msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्..."
5898
5899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5900#, fuzzy
5901#| msgid "Post Date"
5902msgid "_Go to Date"
5903msgstr "पछिको मिति"
5904
5905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5906#, fuzzy
5907msgid "Move to the split at the specified date"
5908msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्"
5909
5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5911msgid ""
5912"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5913"the new register."
5914msgstr ""
5915
5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5917#, fuzzy
5918msgid "Filter By:"
5919msgstr "...द्वारा फिल्टर"
5920
5921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5922msgid "Start Date:"
5923msgstr "सुरु मिति:"
5924
5925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5926#, fuzzy
5927msgid "Show previous number of days:"
5928msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
5929
5930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5931msgid "End Date:"
5932msgstr "अन्तिम मिति:"
5933
5934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5935#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5936#, fuzzy
5937msgid "Unreconciled"
5938msgstr "मिलान नगरिएको"
5939
5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5941#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5942#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5943#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5944msgid "Cleared"
5945msgstr "खाली गरिएको"
5946
5947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5948#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5951#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5952#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5953msgid "Reconciled"
5954msgstr "मिलान गरिएको"
5955
5956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5957#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5958#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5959msgid "Frozen"
5960msgstr "जमेको"
5961
5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5963#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5964#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5965msgid "Voided"
5966msgstr "खाली गरिएको"
5967
5968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5970msgid "Hide:"
5971msgstr ""
5972
5973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5974msgid "Show:"
5975msgstr ""
5976
5977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5979#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5980msgid "Transaction Report"
5981msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5984#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5986#, c-format
5987msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5988msgstr "यो कारोबार टिप्पणी: '%s' सहित पढ्ने-मात्र ले सङ्केत गरेको छ"
5989
5990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5991#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5993msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
5994msgstr "यस कारोबारको लागि फर्किएको प्रविष्टि अघिनै सिर्जना भइसकेको छ।"
5995
5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
5997#, fuzzy
5998msgid "Jump to the transaction?"
5999msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
6000
6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
6002#, fuzzy
6003msgid "Reverse Transaction"
6004msgstr "फर्किएको कारोबार थप्नुहोस्"
6005
6006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
6007#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
6008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
6009#, fuzzy
6010msgid "New Transaction Information"
6011msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
6012
6013#. Translators: The %s is the name of the plugin page
6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
6015#, c-format
6016msgid "Sort %s by..."
6017msgstr "यसद्वारा %s क्रमबद्ध गर्नुहोस्..."
6018
6019#. Translators: %s refer to the following in
6020#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
6021#. posted date, amount
6022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
6023#, c-format
6024msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
6025msgstr ""
6026
6027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
6028msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
6029msgstr ""
6030
6031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
6032#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
6033#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
6034msgid "Select"
6035msgstr "चयन गर्नुहोस्"
6036
6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
6038#, fuzzy
6039#| msgid "Post Date"
6040msgid "Go to Date"
6041msgstr "पछिको मिति"
6042
6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
6044#, c-format
6045msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
6046msgstr ""
6047
6048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
6050msgid "The numeric ID of the report."
6051msgstr "प्रतिवेदनको सङ्ख्यात्मक आई डी।"
6052
6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
6054msgid "Print"
6055msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
6056
6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
6058#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
6059#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
6060msgid "Export"
6061msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
6062
6063#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
6064#. to be used as toolbar button label.
6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
6066msgid "Save Config"
6067msgstr ""
6068
6069#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
6070#. to be used as toolbar button label.
6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
6072#, fuzzy
6073msgid "Save Config As..."
6074msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
6075
6076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
6077msgid "Make Pdf"
6078msgstr ""
6079
6080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
6081#, fuzzy, c-format
6082msgid ""
6083"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
6084"will be saved in the file %s."
6085msgstr ""
6086"पछिको प्रयोगको लागि 'अनुकूलन' मेनुमा हालको प्रतिवेदन थप्नुहोस्। प्रतिवेदन फाइल %s मा बचत "
6087"गरिनेछ। यो जिएनयुक्यासको अर्को सुरुआतमा प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिको रूपमा पहुँचयोग्य हुँनेछ।"
6088
6089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
6090#, fuzzy, c-format
6091msgid ""
6092"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
6093"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
6094msgstr ""
6095"पछिको प्रयोगको लागि 'अनुकूलन' मेनुमा हालको प्रतिवेदन थप्नुहोस्। प्रतिवेदन फाइल %s मा बचत "
6096"गरिनेछ। यो जिएनयुक्यासको अर्को सुरुआतमा प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिको रूपमा पहुँचयोग्य हुँनेछ।"
6097
6098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
6099msgid "_Print Report..."
6100msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्..."
6101
6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
6103msgid "Print the current report"
6104msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्"
6105
6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
6107#, fuzzy
6108msgid "Export as P_DF..."
6109msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..."
6110
6111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
6112#, fuzzy
6113msgid "Export the current report as a PDF document"
6114msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्"
6115
6116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
6117#, fuzzy
6118msgid "Save _Report Configuration"
6119msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
6120
6121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
6122#, fuzzy
6123msgid "Save Report Configuration As..."
6124msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
6125
6126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
6127msgid "Export _Report"
6128msgstr "प्रतिवेदन निर्यात गर्नुहोस्"
6129
6130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
6131msgid "Export HTML-formatted report to file"
6132msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्"
6133
6134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
6135msgid "_Report Options"
6136msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
6137
6138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6139#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6140msgid "Edit report options"
6141msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6142
6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6144msgid "Back"
6145msgstr "पछाडि"
6146
6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6148msgid "Move back one step in the history"
6149msgstr "इतिहासमा एक चरण पछाडि सार्नुहोस्"
6150
6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6152msgid "Forward"
6153msgstr "अघिल्तिर"
6154
6155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6156msgid "Move forward one step in the history"
6157msgstr "इतिहासमा एक चरण अघिल्तिर सार्नुहोस्"
6158
6159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6160msgid "Reload"
6161msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
6162
6163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6164msgid "Reload the current page"
6165msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
6166
6167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6168msgid "Stop"
6169msgstr "रोक्नुहोस्"
6170
6171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6172msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6173msgstr "भुक्तानी हुन बाँकी HTML अनुरोधहरू रद्द गर्नुहोस्"
6174
6175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6177msgid "HTML"
6178msgstr "HTML"
6179
6180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6181msgid "Choose export format"
6182msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
6183
6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6185msgid "Choose the export format for this report:"
6186msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्:"
6187
6188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6189#, c-format
6190msgid "Save %s To File"
6191msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्"
6192
6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6194#, c-format
6195msgid ""
6196"You cannot save to that filename.\n"
6197"\n"
6198"%s"
6199msgstr ""
6200"तपाईँले त्यो फाइलनाम बचत गर्न सक्नुहुन्न।\n"
6201"\n"
6202"%s"
6203
6204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6205msgid "You cannot save to that file."
6206msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।"
6207
6208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6209#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6210#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6211#, c-format
6212msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6213msgstr ""
6214"फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा त्यस माथि अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
6215
6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6218#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6219msgid ""
6220"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6221"or export-error."
6222msgstr ""
6223
6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6225#, c-format
6226msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6227msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन। त्रुटि: %s"
6228
6229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6230#, fuzzy
6231msgid "GnuCash-Report"
6232msgstr "जिएनयुक्यास विकल्पहरू"
6233
6234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6235#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6236#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6237msgid "Printable Invoice"
6238msgstr "मुद्रणयोग्य बीजक"
6239
6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6241#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6242#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6244#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6245#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6246#, fuzzy
6247msgid "Tax Invoice"
6248msgstr "भुक्तान बीजक"
6249
6250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6251#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6253msgid "Easy Invoice"
6254msgstr "सजिलो बीजक"
6255
6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6257#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6258#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6259msgid "Fancy Invoice"
6260msgstr "फेन्सी बीजक"
6261
6262#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6263#, fuzzy
6264msgid "_Scheduled"
6265msgstr "निर्धारित गरिएको"
6266
6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6274msgid "_New"
6275msgstr "नयाँ"
6276
6277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6278#, fuzzy
6279msgid "Create a new scheduled transaction"
6280msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।"
6281
6282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6283#, fuzzy
6284msgid "_New 2"
6285msgstr "नयाँ"
6286
6287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6288#, fuzzy
6289msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6290msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।"
6291
6292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6293#, fuzzy
6294msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6295msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?"
6296
6297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6298#, fuzzy
6299msgid "_Edit 2"
6300msgstr "सम्पादन"
6301
6302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6303#, fuzzy
6304msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6305msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?"
6306
6307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6308#, fuzzy
6309msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6310msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?"
6311
6312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6314#, fuzzy
6315msgid "Transactions"
6316msgstr "कारोबार"
6317
6318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6319#, fuzzy
6320msgid "Upcoming Transactions"
6321msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
6322
6323#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6325#, fuzzy, c-format
6326msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6327msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6328msgstr[0] "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
6329msgstr[1] "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
6330
6331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6333#, fuzzy
6334msgid "_General Journal"
6335msgstr "साधारण गोश्वरा"
6336
6337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6338#, fuzzy
6339msgid "Open a general journal window"
6340msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
6341
6342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6344#, fuzzy
6345msgid "Register2 Open GL Account"
6346msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
6347
6348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6349#, fuzzy
6350msgid "Old St_yle General Journal"
6351msgstr "साधारण खाता"
6352
6353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6354#, fuzzy
6355msgid "Open an old style general journal window"
6356msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
6357
6358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6359#, fuzzy
6360msgid "Open general journal window"
6361msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
6362
6363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6364msgid "St_yle Sheets"
6365msgstr "शैली पानाहरू"
6366
6367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6368#, fuzzy
6369msgid "Edit report style sheets"
6370msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरू सम्पादन गर्नुहोस्।"
6371
6372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6373#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6374msgid "Report error"
6375msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
6376
6377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6378#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6379msgid "An error occurred while running the report."
6380msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।"
6381
6382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6384#, c-format
6385msgid "Badly formed options URL: %s"
6386msgstr "खराब रूपले बनेका विकल्पहरू URL: %s"
6387
6388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6389#, fuzzy, c-format
6390msgid "Badly-formed report id: %s"
6391msgstr "खराब रूपले प्रतिवेदन आई डी: %s"
6392
6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6394msgid "Balancing entry from reconciliation"
6395msgstr ""
6396
6397#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6398msgid "Present:"
6399msgstr "वर्तमान:"
6400
6401#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6402msgid "Future:"
6403msgstr "भविष्य:"
6404
6405#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6406msgid "Cleared:"
6407msgstr "खाली गरिएको:"
6408
6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6410msgid "Reconciled:"
6411msgstr "मिलान गरिएको:"
6412
6413#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6414msgid "Projected Minimum:"
6415msgstr "न्यूनतम परियोजना गरिएको:"
6416
6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6418msgid "Shares:"
6419msgstr "शेयर:"
6420
6421#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6422msgid "Current Value:"
6423msgstr "हालको मान:"
6424
6425#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6426#, fuzzy
6427msgid "Account Payable / Receivable Register"
6428msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
6429
6430#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6431msgid ""
6432"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6433"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6434"change the entries."
6435msgstr ""
6436
6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6438msgid "This account register is read-only."
6439msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।"
6440
6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6442#, fuzzy, c-format
6443#| msgid "This account register is read-only."
6444msgid "The '%s' account register is read-only."
6445msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।"
6446
6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6448msgid ""
6449"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6450"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6451"checkbox."
6452msgstr ""
6453"यो खाता सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ "
6454"भने, कृपया खाता विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्।"
6455
6456#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6457msgid ""
6458"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6459"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6460"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6461"instead of a set of accounts."
6462msgstr ""
6463"कुनै एउटा चयन गरिएको उप-लेखा सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू "
6464"सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया उप-लेखा विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द "
6465"गर्नुहोस्। तपाईँले खाताहरूको सेटको सट्टा व्यक्तिगत खाता पनि खोल्न सक्नुहुन्छ।"
6466
6467#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6468#, fuzzy
6469msgid "Standard Order"
6470msgstr "मानक क्रम"
6471
6472#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6473#, fuzzy
6474msgid "Date of Entry"
6475msgstr "प्रविष्टि मिति"
6476
6477#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6478#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6479msgid "Statement Date"
6480msgstr "विवरण मिति"
6481
6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6483#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6484#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6485#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6486msgid "Descending"
6487msgstr "घट्दो"
6488
6489#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6490#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6491#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6492#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6493msgid "Ascending"
6494msgstr "बढ्दो"
6495
6496#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6497#, fuzzy
6498msgid "Filtered"
6499msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्"
6500
6501#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6502#, fuzzy, c-format
6503msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6504msgstr "कारोबार '%s' बाट बिभाजन '%s' मेट्नुहुन्छ?"
6505
6506#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6507#, fuzzy
6508msgid ""
6509"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6510"cause your reconciled balance to be off."
6511msgstr ""
6512"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजन मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको "
6513"मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द गर्नेछ।"
6514
6515#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6516#, fuzzy
6517msgid "You cannot cut this split."
6518msgstr "तपाईँले यो विभाजन मेट्न सक्नुहुन्न।"
6519
6520#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6521#, fuzzy
6522msgid ""
6523"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6524"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6525"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6526"of this same transaction and remove the split from that register."
6527msgstr ""
6528"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट "
6529"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा "
6530"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट "
6531"विभाजन मेट्दछ।"
6532
6533#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6535msgid "(no memo)"
6536msgstr "(मेमो छैन)"
6537
6538#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6540msgid "(no description)"
6541msgstr "(वर्णन छैन)"
6542
6543#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6544#, fuzzy
6545msgid "_Cut Split"
6546msgstr "स्वत: विभाजन"
6547
6548#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6549#, fuzzy
6550msgid "Cut the current transaction?"
6551msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
6552
6553#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6554#, fuzzy
6555msgid ""
6556"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6557"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6558msgstr ""
6559"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित कारोबार मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने "
6560"त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।"
6561
6562#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6563#, fuzzy
6564msgid "_Cut Transaction"
6565msgstr "कारोबार काट्नुहोस्"
6566
6567#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6569msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6570msgstr "यो कारोबार परिमार्जन गर्न वा मेट्न सकिंदैन।"
6571
6572#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6574msgid ""
6575"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6576"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6577msgstr ""
6578
6579#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6581msgid "Remove the splits from this transaction?"
6582msgstr "यस कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहुन्छ?"
6583
6584#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6585#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6586msgid ""
6587"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6588"because that will cause your reconciled balance to be off."
6589msgstr ""
6590"यो कारोबारमा मिलान गरिएका विभाजनहरू समावेश छ। त्यसलाई परिमार्जन गर्ने विचार होइन "
6591"किनभने त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।"
6592
6593#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6594#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6595#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6596msgid "_Remove Splits"
6597msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
6598
6599#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6600#, fuzzy
6601msgid "Change a Transaction Linked Document"
6602msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
6603
6604#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6605#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6606#, c-format
6607msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6608msgstr "कारोबार '%s' बाट बिभाजन '%s' मेट्नुहुन्छ?"
6609
6610#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6611#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6612msgid ""
6613"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6614"cause your reconciled balance to be off."
6615msgstr ""
6616"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजन मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको "
6617"मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द गर्नेछ।"
6618
6619#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6620#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6621msgid "You cannot delete this split."
6622msgstr "तपाईँले यो विभाजन मेट्न सक्नुहुन्न।"
6623
6624#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6625#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6626msgid ""
6627"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6628"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6629"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6630"of this same transaction and delete the split from that register."
6631msgstr ""
6632"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट "
6633"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा "
6634"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट "
6635"विभाजन मेट्दछ।"
6636
6637#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6639msgid "Delete the current transaction?"
6640msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहुन्छ ?"
6641
6642#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6644msgid ""
6645"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6646"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6647msgstr ""
6648"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित कारोबार मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने "
6649"त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।"
6650
6651#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"Target split is currently hidden in this register.\n"
6655"\n"
6656"%s\n"
6657"\n"
6658"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6659"otherwise the last active cell will be selected."
6660msgstr ""
6661
6662#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6663#, fuzzy
6664msgid "Sort By:"
6665msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
6666
6667#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6668msgid ""
6669"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6670"have mismatched commodities or currencies.\n"
6671"You need to open each account individually to edit transactions."
6672msgstr ""
6673
6674#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6675#, fuzzy
6676msgid ""
6677"The transactions of this account may not be edited.\n"
6678"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6679"options and turn off the placeholder checkbox."
6680msgstr ""
6681"यो खाता सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ "
6682"भने, कृपया खाता विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्।"
6683
6684#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6685#, fuzzy
6686msgid ""
6687"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6688"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6689"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6690"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6691msgstr ""
6692"कुनै एउटा चयन गरिएको उप-लेखा सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू "
6693"सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया उप-लेखा विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द "
6694"गर्नुहोस्। तपाईँले खाताहरूको सेटको सट्टा व्यक्तिगत खाता पनि खोल्न सक्नुहुन्छ।"
6695
6696#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6697#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6698#, fuzzy
6699msgid "GnuCash"
6700msgstr "जिएनयुक्यास %s"
6701
6702#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6703#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6704msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6705msgstr "तपाईँको वित्तहरू, खाताहरू, र लगानीहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
6706
6707#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6708msgid ""
6709"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6710msgstr ""
6711
6712#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6713msgid ""
6714"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6715"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6716"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6717"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6718"accurate reports."
6719msgstr ""
6720
6721#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6722msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6723msgstr ""
6724
6725#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6726msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6727msgstr ""
6728
6729#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6730msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6731msgstr ""
6732
6733#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6734#, fuzzy
6735msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6736msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्"
6737
6738#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6739msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6740msgstr ""
6741
6742#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6743#, fuzzy
6744msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6745msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्"
6746
6747#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6748msgid ""
6749"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6750"including Transaction Matching"
6751msgstr ""
6752
6753#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6754msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6755msgstr ""
6756
6757#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6758#, fuzzy
6759msgid "GnuCash Project"
6760msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू"
6761
6762#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6763#, fuzzy
6764msgid "Finance Management"
6765msgstr "जिएनयुक्यास वित्त व्यवस्थापन"
6766
6767#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6770#, fuzzy
6771msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6772msgid "R"
6773msgstr "R"
6774
6775#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6776#, scheme-format
6777msgid "Display the ~a report"
6778msgstr "~a प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
6779
6780#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6782#, fuzzy
6783msgid "Saved Report Configurations"
6784msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
6785
6786#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6787msgid "Manage and run saved report configurations"
6788msgstr ""
6789
6790#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6791#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6792msgid "Dashboard"
6793msgstr ""
6794
6795#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6796msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6797msgstr ""
6798
6799#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6800msgid "You have not selected an owner"
6801msgstr "तपाईँले मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
6802
6803#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6808#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6809#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6810#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6811#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6812msgid "Job"
6813msgstr "काम"
6814
6815#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6816#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6817msgid "is"
6818msgstr "हो"
6819
6820#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6821#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6822msgid "is not"
6823msgstr "होइन"
6824
6825#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6826#, c-format
6827msgid "Entity Not Found: %s"
6828msgstr "अस्तित्व फेला परेन: %s"
6829
6830#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6831#, c-format
6832msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6833msgstr "खाताहरू नभएको कारोबार: %s"
6834
6835#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6836#, c-format
6837msgid "Unsupported entity type: %s"
6838msgstr "असमर्थित अस्तित्व प्रकार: %s"
6839
6840#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6841#, c-format
6842msgid "No such price: %s"
6843msgstr "यस्तो मूल्य होइन: %s"
6844
6845#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6846msgid "Business"
6847msgstr "व्यवसाय"
6848
6849#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6850#, fuzzy
6851msgid "Cleared Transactions"
6852msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा"
6853
6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6855msgid "Interest Payment"
6856msgstr "ब्याज भुक्तानी"
6857
6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6859msgid "Interest Charge"
6860msgstr "ब्याज महसुल"
6861
6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6865msgid "Payment Information"
6866msgstr "भुक्तानी सूचना"
6867
6868#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6869#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6871msgid "Payment From"
6872msgstr "बाट भुक्तानी"
6873
6874#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6875#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6876msgid "Reconcile Account"
6877msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस्"
6878
6879#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6881msgid "Payment To"
6882msgstr "लाई भुक्तानी"
6883
6884#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6885msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6886msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज भुक्तानीहरू छैन"
6887
6888#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6889msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6890msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज महसुलहरू छैन"
6891
6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6893#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6894msgid "Enter _Interest Payment..."
6895msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
6896
6897#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6898msgid "Enter _Interest Charge..."
6899msgstr "ब्याज महशूल प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
6900
6901#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6902msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6903msgstr "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
6904
6905#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6906#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6907msgid "Starting Balance"
6908msgstr "सुरु मौज्दात"
6909
6910#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6911msgid "Ending Balance"
6912msgstr "अन्तिम सन्तुलन"
6913
6914#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6915msgid "Reconciled Balance"
6916msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन"
6917
6918#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6919#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6920msgid "Difference"
6921msgstr "भिन्नता"
6922
6923#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6924msgid ""
6925"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6926"cancel?"
6927msgstr ""
6928"तपाईँले यस मिलान गरिएको सञ्झ्यालमा परिवर्तनहरू गर्नुभएको छ। के तपाईँ पक्कै रद्द गर्न "
6929"चाहनुहुन्छ?"
6930
6931#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6932msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6933msgstr "यो खाता सन्तुलित छैन। के तपाईँ पक्कै समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
6934
6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6936msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6937msgstr "के तपाईँ यो मिलान स्थगित गर्न र यसलाई पछि समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
6938
6939#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6940msgid "_Reconcile"
6941msgstr "मिलान गर्नुहोस्"
6942
6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6945msgid "_Account"
6946msgstr "खाता"
6947
6948#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6949#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6950#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6951#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6971#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6972msgid "_Help"
6973msgstr "मद्दत"
6974
6975#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6976msgid "_Reconcile Information..."
6977msgstr "मिलान सूचना..."
6978
6979#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6980msgid ""
6981"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6982msgstr "विवरण मिति र अन्तिम सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्।"
6983
6984#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6985msgid "_Finish"
6986msgstr "समाप्त गर्नुहोस्"
6987
6988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
6989msgid "Finish the reconciliation of this account"
6990msgstr "यो खाताको मिलान समाप्त गर्नुहोस्"
6991
6992#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
6993msgid "_Postpone"
6994msgstr "स्थगित गर्नुहोस्"
6995
6996#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
6997msgid "Postpone the reconciliation of this account"
6998msgstr "यो खाताको मिलान स्थगित गर्नुहोस्"
6999
7000#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
7001msgid "Cancel the reconciliation of this account"
7002msgstr "यो खाताको मिलान रद्द गर्नुहोस्"
7003
7004#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
7005msgid "_Open Account"
7006msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
7007
7008#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
7009msgid "Open the account"
7010msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
7011
7012#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
7013msgid "_Edit Account"
7014msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
7015
7016#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
7017msgid "Edit the main account for this register"
7018msgstr "यो रजिस्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
7019
7020#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
7021#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
7022msgid "_Check & Repair"
7023msgstr "जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
7024
7025#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
7026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
7027#, fuzzy
7028msgid "_Balance"
7029msgstr "मौजदात:"
7030
7031#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
7032#, fuzzy
7033msgid "Add a new balancing entry to the account"
7034msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्"
7035
7036#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
7037msgid "Edit the current transaction"
7038msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
7039
7040#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
7041msgid "Delete the selected transaction"
7042msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्"
7043
7044#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
7045#, fuzzy
7046msgid "_Reconcile Selection"
7047msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस्"
7048
7049#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
7050#, fuzzy
7051msgid "Reconcile the selected transactions"
7052msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्"
7053
7054#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
7055#, fuzzy
7056msgid "_Unreconcile Selection"
7057msgstr "मिलान नगरिएको"
7058
7059#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
7060#, fuzzy
7061msgid "Unreconcile the selected transactions"
7062msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्"
7063
7064#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
7065msgid "Open the GnuCash help window"
7066msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
7067
7068#. Translators: %d is the number of days in the future
7069#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
7070#, c-format
7071msgid "Statement Date is %d day after today."
7072msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
7073msgstr[0] ""
7074msgstr[1] ""
7075
7076#. Translators: %d is the number of days in the future
7077#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
7078#, c-format
7079msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
7080msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
7081msgstr[0] ""
7082msgstr[1] ""
7083
7084#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
7085msgid ""
7086"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
7087"Please double-check this is the date you intended."
7088msgstr ""
7089
7090#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
7091msgid ""
7092"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
7093"date. Reconciliation may be difficult."
7094msgstr ""
7095
7096#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
7097msgid ""
7098"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
7099"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
7100"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
7101"reconcile."
7102msgstr ""
7103
7104#: gnucash/gnome/window-report.c:112
7105msgid "Set the report options you want using this dialog."
7106msgstr "तपाईँले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्."
7107
7108#: gnucash/gnome/window-report.c:229
7109msgid "There are no options for this report."
7110msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।"
7111
7112#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
7113msgid "You must select an item from the list"
7114msgstr "तपाईँले सूचीबाट एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ"
7115
7116#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
7117#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
7118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
7119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
7120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
7121#, fuzzy
7122msgid "_Remove"
7123msgstr "<< हटाउनुहोस्"
7124
7125#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
7126#, fuzzy
7127msgid "Order"
7128msgstr "आदेश आई डी"
7129
7130#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
7131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
7132msgid "New Order"
7133msgstr "नयाँ आदेश"
7134
7135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
7136#, fuzzy
7137msgid "New Transaction"
7138msgstr "कारोबार"
7139
7140#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
7141#, fuzzy
7142msgid "New Split"
7143msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
7144
7145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
7146#, fuzzy
7147msgctxt ""
7148"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
7149"invoice, transaction, split,...)!"
7150msgid "New item"
7151msgstr "नयाँ वस्तु ..."
7152
7153#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
7154#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
7155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7157#, fuzzy
7158msgid "_Add"
7159msgstr "ठेगाना"
7160
7161#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7162msgid "all criteria are met"
7163msgstr "सबै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्"
7164
7165#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7166msgid "any criteria are met"
7167msgstr "कुनै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्"
7168
7169#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7170msgid "You have not selected any accounts"
7171msgstr "तपाईँले कुनै खाताहरू चयन गर्नुभएको छैन"
7172
7173#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7174msgid "matches all accounts"
7175msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ"
7176
7177#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7178msgid "matches any account"
7179msgstr "कुनै पनि खातासँग मेल खान्छ"
7180
7181#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7182msgid "matches no accounts"
7183msgstr "कुनै पनि खाताहरूसँग मेल खाँदैन"
7184
7185#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7186#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7187msgid "Selected Accounts"
7188msgstr "चयन गरिएको खाताहरू"
7189
7190#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7191msgid "Choose Accounts"
7192msgstr "खाताहरू रोज्नुहोस"
7193
7194#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7195msgid "Select Accounts to Match"
7196msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
7197
7198#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7199msgid "Select the Accounts to Compare"
7200msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
7201
7202#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7203msgid "is before"
7204msgstr "अगाडि छ"
7205
7206#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7207msgid "is before or on"
7208msgstr "अगाडि वा माथि छ"
7209
7210#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7211msgid "is on"
7212msgstr "माथि छ"
7213
7214#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7215msgid "is not on"
7216msgstr "माथि छैन"
7217
7218#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7219msgid "is after"
7220msgstr "पछि छ"
7221
7222#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7223msgid "is on or after"
7224msgstr "माथि वा पछि छ"
7225
7226#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7227#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7228#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7229msgid "is less than"
7230msgstr "भन्दा सानो छ"
7231
7232#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7233#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7234#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7235msgid "is less than or equal to"
7236msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
7237
7238#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7239#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7240#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7241#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7242msgid "equals"
7243msgstr "बराबर गर्दछ"
7244
7245#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7246#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7247#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7248msgid "does not equal"
7249msgstr "बराबर छैन"
7250
7251#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7252#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7253#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7254msgid "is greater than"
7255msgstr "भन्दा ठूलो छ"
7256
7257#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7258#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7259#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7260msgid "is greater than or equal to"
7261msgstr "भन्दा ठूलो छ वा बराबर छ"
7262
7263#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7264msgid "less than"
7265msgstr "भन्दा सानो"
7266
7267#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7268msgid "less than or equal to"
7269msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
7270
7271#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7272msgid "equal to"
7273msgstr "बराबर छ"
7274
7275#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7276msgid "not equal to"
7277msgstr "बराबर छैन"
7278
7279#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7280msgid "greater than"
7281msgstr "भन्दा ठूलो"
7282
7283#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7284msgid "greater than or equal to"
7285msgstr "भन्दा ठूलो वा बराबर छ"
7286
7287#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7288msgid "has credits or debits"
7289msgstr "क्रेडिट वा डेबिट छ"
7290
7291#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7292msgid "has debits"
7293msgstr "डेबिटहरू छन्"
7294
7295#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7296msgid "has credits"
7297msgstr "क्रेडिट छ"
7298
7299#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7300msgid "Not Cleared"
7301msgstr "खाली नगरिएको"
7302
7303#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7304#, fuzzy
7305msgid "You need to enter some search text."
7306msgstr "तपाईँले एउटा स्ट्रिङ मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
7307
7308#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7309#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7310#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7311#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7312#, c-format
7313msgid ""
7314"Error in regular expression '%s':\n"
7315"%s"
7316msgstr ""
7317"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
7318"%s"
7319
7320#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7321msgid "contains"
7322msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
7323
7324#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7325msgid "matches regex"
7326msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ"
7327
7328#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7329msgid "does not match regex"
7330msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन"
7331
7332#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7333#, fuzzy
7334msgid "Match case"
7335msgstr "मार्च"
7336
7337#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7338msgid ""
7339"\n"
7340"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7341"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7342"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7343"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7344"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7345"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7346"again.\n"
7347"\n"
7348"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7349"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7350"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7351"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7352"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7353"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7354"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7355"\n"
7356"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7357"file.\n"
7358msgstr ""
7359
7360#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7361msgid "Ambiguous character encoding"
7362msgstr ""
7363
7364#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7365#, fuzzy
7366msgid ""
7367"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7368"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7369"working file as backup in the same directory.\n"
7370"\n"
7371"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7372msgstr ""
7373"फाइल सफलतापूर्वक लोड भइसकेको छ। यदि तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु भयो भने यसले बचत "
7374"गर्दछ र मुख्य अनुप्रयोगमा पुन: लोड हुन्छ। त्यसरी तपाईँले उही डाइरेक्टरीमा जगेडाको रूपमा "
7375"फाइलको काम गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
7376"\n"
7377"तपाईँ पछाडि पनि जान सक्नुहुन्छ र 'पछाडि' मा क्लिक गरेर तपाईँका चयनहरू रूजू गर्न सक्नुहुन्छ।"
7378
7379#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7380msgid "European"
7381msgstr "युरोपेली"
7382
7383#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7384msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7385msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिम युरोपेली)"
7386
7387#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7388msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7389msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी युरोपेली)"
7390
7391#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7392msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7393msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिण युरोपेली)"
7394
7395#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7396msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7397msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी युरोपेली)"
7398
7399#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7400msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7401msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक)"
7402
7403#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7404msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7405msgstr "ISO-8859-6 (अरबिक)"
7406
7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7408msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7409msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)"
7410
7411#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7412msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7413msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रु)"
7414
7415#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7416msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7417msgstr "ISO-8859-9 (टर्किस)"
7418
7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7420msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7421msgstr "ISO-8859-10 (नोर्डिक)"
7422
7423#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7424msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7425msgstr "ISO-8859-11 (थाई)"
7426
7427#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7428msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7429msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)"
7430
7431#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7432msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7433msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)"
7434
7435#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7436msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7437msgstr "ISO-8859-15 (पूर्वी युरोपेली, युरो साइन)"
7438
7439#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7440msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7441msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी युरोपेली)"
7442
7443#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7444msgid "KOI8-R (Russian)"
7445msgstr "KOI8-R (रसियाली)"
7446
7447#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7448msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7449msgstr "KOI8-U (युक्रेयाली)"
7450
7451#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7452#, c-format
7453msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7454msgstr ""
7455"त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको र %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।"
7456
7457#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7458#, c-format
7459msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7460msgstr ""
7461"त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको शब्दहरू छन्। कृपया तिनीहरूको निर्णय लिनुहोस् वा सङ्केतनहरू "
7462"थप्नुहोस्।"
7463
7464#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7465#, c-format
7466msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7467msgstr "त्यहाँ %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।"
7468
7469#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7470#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7471#. for assistance with spelling.
7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7473msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7474msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
7475
7476#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7477#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7478#, fuzzy
7479msgid "The file could not be reopened."
7480msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
7481
7482#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7483msgid "Reading file..."
7484msgstr "फाइल पढ्दै..."
7485
7486#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7487msgid "Parsing file..."
7488msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
7489
7490#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7491#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7493msgid "There was an error parsing the file."
7494msgstr "त्यहाँ फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो।"
7495
7496#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7497#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7498msgid "Writing file..."
7499msgstr "फाइल लेख्दै..."
7500
7501#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7502msgid "This encoding has been added to the list already."
7503msgstr "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।"
7504
7505#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7506msgid "This is an invalid encoding."
7507msgstr "यो एउटा अवैध सङ्केतन हो।"
7508
7509#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7510msgid "Could not create opening balance."
7511msgstr "सुरुको सन्तुलन सिर्जना गर्न सकिँदैन।"
7512
7513#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7514#, fuzzy
7515msgid "Give the children the same type?"
7516msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?"
7517
7518#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7519#, c-format
7520msgid ""
7521"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7522"them compatible."
7523msgstr ""
7524
7525#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7526#, fuzzy
7527msgid "_Show children accounts"
7528msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
7529
7530#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7531msgid "The account must be given a name."
7532msgstr "खातालाई एउटा नाम दिइनुपर्दछ।"
7533
7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7535msgid "There is already an account with that name."
7536msgstr "त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ।"
7537
7538#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7539msgid "You must choose a valid parent account."
7540msgstr "तपाईँले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ।"
7541
7542#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7543msgid "You must select an account type."
7544msgstr "तपाईँले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ।"
7545
7546#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7547msgid ""
7548"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7549"parent."
7550msgstr ""
7551
7552#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7553msgid "You must choose a commodity."
7554msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु रोज्नुपर्दछ।"
7555
7556#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7557msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7558msgstr "तपाईँले एउटा वैध सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाई खाली छोडनु पर्दछ।"
7559
7560#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7561msgid ""
7562"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7563"account."
7564msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा सुरुको सन्तुलन इक्युटि खाता रोज्नुपर्दछ।"
7565
7566#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7567msgid ""
7568"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7569msgstr ""
7570
7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7572#, fuzzy
7573#| msgid "Cancel the current entry"
7574msgid "Cannot change currency"
7575msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
7576
7577#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7578#, fuzzy
7579msgid ""
7580"This Account contains Transactions.\n"
7581"Changing this option is not possible."
7582msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।"
7583
7584#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7585msgid "Edit Account"
7586msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
7587
7588#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7589#, c-format
7590msgid "(%d) New Accounts"
7591msgstr "(%d) नयाँ खाताहरू"
7592
7593#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7596msgid "New Account"
7597msgstr "नयाँ खाता"
7598
7599#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7600#, c-format
7601msgid ""
7602"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7603"code field of each child account with a newly generated code."
7604msgstr ""
7605"%s को नजिकको उप-खातालाई पुन:नम्बर दिने हो? यसले नयाँ उत्पादित कोडसँगै हरेक शाखा "
7606"खाताको खाता कोड फाँट बदल्दछ।"
7607
7608#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7609#, c-format
7610msgid ""
7611"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7612"selected color"
7613msgstr ""
7614
7615#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7616#, fuzzy, c-format
7617msgid ""
7618"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7619msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
7620
7621#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7622#, fuzzy, c-format
7623msgid ""
7624"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7625msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
7626
7627#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7628msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7629msgstr ""
7630
7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7632msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7633msgstr ""
7634
7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7636#, fuzzy
7637msgid ""
7638"\n"
7639"Please select a commodity to match"
7640msgstr ""
7641"\n"
7642"कृपया एउटा वस्तुलाई जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस्:"
7643
7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7645msgid ""
7646"\n"
7647"Commodity: "
7648msgstr ""
7649"\n"
7650"वस्तु: "
7651
7652#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7653#. National Securities Identifying Number
7654#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7655#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7656#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7657#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7658#, fuzzy
7659msgid ""
7660"\n"
7661"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7662msgstr ""
7663"\n"
7664"सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (ISIN वा दुरुस्त): "
7665
7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7667#, fuzzy
7668msgid ""
7669"\n"
7670"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7671msgstr ""
7672"\n"
7673"Mnemonic(टिकर प्रतीक वा उस्तै): "
7674
7675#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7677msgid "Select security/currency"
7678msgstr "सुरक्षण/मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
7679
7680#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7682msgid "_Security/currency"
7683msgstr "सुरक्षण/मुद्रा"
7684
7685#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7686msgid "Select security"
7687msgstr "सुरक्षण चयन गर्नुहोस्"
7688
7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7691msgid "_Security"
7692msgstr "सुरक्षण"
7693
7694#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7695msgid "Select currency"
7696msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
7697
7698#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7700msgid "Cu_rrency"
7701msgstr "मुद्रा"
7702
7703#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7704#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7706#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7712#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7713msgid "Currency"
7714msgstr "मुद्रा"
7715
7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7717msgid "Use local time"
7718msgstr "स्थानीय समय प्रयोग गर्नुहोस्"
7719
7720#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7721msgid "Edit currency"
7722msgstr "मुद्रा सम्पादन गर्नुहोस्"
7723
7724#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7725msgid "Currency Information"
7726msgstr "मुद्रा जानकारी"
7727
7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7729msgid "Edit security"
7730msgstr "सुरक्षण सम्पादन गर्नुहोस्"
7731
7732#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7733msgid "New security"
7734msgstr "नयाँ सुरक्षण"
7735
7736#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7738msgid "Security Information"
7739msgstr "सुरक्षण जानकारी"
7740
7741#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7742msgid "You may not create a new national currency."
7743msgstr "तपाईँले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न।"
7744
7745#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7746#, c-format
7747msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7748msgstr ""
7749
7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7751msgid "That commodity already exists."
7752msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।"
7753
7754#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7755msgid ""
7756"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7757"\" for the commodity."
7758msgstr ""
7759"तपाईँले खाली वस्तुको लागि नगरिएको \"पूरा नाम\", \"चिन्ह/संक्षेप\", र \"प्रकार\" प्रविष्ट "
7760"गर्नु पर्दछ।"
7761
7762#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7763#, fuzzy
7764msgid "Path head for files is,"
7765msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
7766
7767#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7768msgid "Path head does not exist,"
7769msgstr ""
7770
7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7772#, c-format
7773msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7774msgstr ""
7775
7776#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7777#, fuzzy
7778msgid "Existing"
7779msgstr "अवस्थित प्रयोग गर्नुहोस्"
7780
7781#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7782msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7783msgstr ""
7784
7785#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7786msgid "Action/Number"
7787msgstr "सङ्ख्या"
7788
7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7790#, fuzzy
7791msgid "Open..."
7792msgstr "खोल्नुहोस्....."
7793
7794#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7795#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7798#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7799msgid "_Open"
7800msgstr "खोल्नुहोस्"
7801
7802#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7803#, fuzzy
7804msgid "Save As..."
7805msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
7806
7807#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7808#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7810#, fuzzy
7811msgid "_Save As"
7812msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
7813
7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7815#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7835#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7836#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7837msgid "_Close"
7838msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7839
7840#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7841msgid ""
7842"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7843"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7844"default gain/loss account."
7845msgstr ""
7846
7847#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7848#, fuzzy
7849msgid "Select no account"
7850msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
7851
7852#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7854msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7855msgid "P"
7856msgstr ""
7857
7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7859msgid ""
7860"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7861"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7862"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7863"default gain/loss account."
7864msgstr ""
7865
7866#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7867#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7868#, c-format
7869msgid ""
7870"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7871"Please choose a different account."
7872msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।"
7873
7874#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7875msgid "Book currency"
7876msgstr "मुद्रा"
7877
7878#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7879msgid "Default lot tracking policy"
7880msgstr ""
7881
7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7883#, fuzzy
7884msgid "Default gain/loss account"
7885msgstr "खाता %s मेट्दैछ"
7886
7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7888#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7889msgid "Select All"
7890msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
7891
7892#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7893msgid "Select all accounts."
7894msgstr "सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस्।"
7895
7896#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7898msgid "Clear All"
7899msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
7900
7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7902msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7903msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै खाताहरू चयन नगर्नुहोस्।"
7904
7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7906#, fuzzy
7907msgid "Select Children"
7908msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
7909
7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7911#, fuzzy
7912msgid "Select all descendents of selected account."
7913msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
7914
7915#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7916#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7917msgid "Select Default"
7918msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस्"
7919
7920#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7921msgid "Select the default account selection."
7922msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन चयन गर्नुहोस्।"
7923
7924#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7925#, fuzzy
7926msgid "Show Hidden Accounts"
7927msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
7928
7929#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7930#, fuzzy
7931msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7932msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।"
7933
7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7935msgid "Select all entries."
7936msgstr "सबै प्रविष्टिहरू चयन गर्नुहोस्।"
7937
7938#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7939msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7940msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै प्रविष्टिहरू चयन नगर्नुहोस्।"
7941
7942#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7943msgid "Select the default selection."
7944msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन चयन गर्नुहोस्।"
7945
7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7947#, fuzzy
7948msgid "Reset defaults"
7949msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू रजिस्टर गर्नुहोस्"
7950
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7952msgid "Reset all values to their defaults."
7953msgstr "सबै मानहरू त्यसका पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्।"
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7956msgid "Page"
7957msgstr ""
7958
7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7966msgid "Clear"
7967msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7968
7969#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7970msgid "Clear any selected image file."
7971msgstr "कुनै पनि चयन गरिएको छवि फाइल खाली गर्नुहोस्।"
7972
7973#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7974msgid "Select image"
7975msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्"
7976
7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
7978msgid "Select an image file."
7979msgstr "छवि फाइल चयन गर्नुहोस्।"
7980
7981#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
7982msgid "Pixels"
7983msgstr ""
7984
7985#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
7986#, fuzzy
7987msgid "Percent"
7988msgstr "प्रतिशत (%)"
7989
7990#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
7991#. resulting string is a demonstration how the account separator
7992#. character will look like. You can replace these three account
7993#. names with other account names that are more suitable for your
7994#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
7995#. translation.
7996#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
7997#, c-format
7998msgid "Income%sSalary%sTaxable"
7999msgstr "आम्दानी%sतलब%sकरयोग्य"
8000
8001#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
8002msgid "Path does not exist, "
8003msgstr ""
8004
8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
8006#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
8007#, fuzzy
8008msgid "Select a folder"
8009msgstr "बजेट चयन गर्नुहोस्"
8010
8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
8012msgid "You must provide a name for this Tax Table."
8013msgstr "यस कर तालिकाका लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।"
8014
8015#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
8016#, c-format
8017msgid ""
8018"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
8019"already in use."
8020msgstr ""
8021"तपाईँले यस कर तालिकाका लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाइ \"%s\" पहिले "
8022"नै प्रयोगमा आईसकेको छ।"
8023
8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
8025#, fuzzy
8026msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
8027msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बीचको हुनुपर्दछ।"
8028
8029#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
8030msgid "You must choose a Tax Account."
8031msgstr "तपाईँले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।"
8032
8033#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
8034#, fuzzy
8035msgid "Rename"
8036msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
8037
8038#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
8039msgid "Please enter new name"
8040msgstr ""
8041
8042#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
8043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
8044#, fuzzy
8045msgid "_Rename"
8046msgstr "सङ्ख्या"
8047
8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
8051msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।"
8052
8053#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
8054#, c-format
8055msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
8056msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईँले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।"
8057
8058#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
8059msgid ""
8060"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
8061"table if you want to do that."
8062msgstr ""
8063"कर तालिकाबाट तपाईँले अन्तिम प्रविष्टि हटाउन सक्नुहुन्न। यदि तपाईँले गर्न सक्नु भयो भने कर "
8064"तालिका मेट्ने कोशिश गर्नुहोस्।"
8065
8066#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
8067msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
8068msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ ?"
8069
8070#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
8071msgid "Show the income and expense accounts"
8072msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरू देखाउनुहोस्"
8073
8074#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
8075#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
8076msgid "Error"
8077msgstr "त्रुटि"
8078
8079#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
8080msgid ""
8081"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
8082"created price for today."
8083msgstr ""
8084
8085#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
8086#, fuzzy
8087msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
8088msgstr "चेतावनी: वित्त::उद्धरण उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन।"
8089
8090#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
8091msgid ""
8092"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
8093"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
8094msgstr ""
8095"तपाईँले यस कारोबारको लागि खाताबाट, वा खातामा, वा दुबैमा स्थानान्तरण गर्न खाता उल्लेख "
8096"गर्नु पर्दछ। अन्यथा, यो रेकर्ड गरिने छैन।"
8097
8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
8099msgid "You can't transfer from and to the same account!"
8100msgstr "तपाईँले उस्तै खातामा वा खाताबाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
8101
8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
8103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
8104#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
8105#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
8106#, c-format
8107msgid "The account %s does not allow transactions."
8108msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिँदैन।"
8109
8110#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
8111msgid ""
8112"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
8113"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
8114msgstr ""
8115"तपाईँले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न। खाताहरू\"बाट\" र \"मा\" "
8116"उल्टाउने र \"रकम\" ऋणात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
8117
8118#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
8119msgid "You must enter a valid price."
8120msgstr "तपाईँले एउटा वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
8121
8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
8123msgid "You must enter a valid 'to' amount."
8124msgstr "तपाईँले एउटा वैध 'लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ।"
8125
8126#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
8127msgid "You must enter an amount to transfer."
8128msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
8129
8130#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
8131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
8132msgid "Credit Account"
8133msgstr "क्रेडिट खाता"
8134
8135#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
8136msgid "Debit Account"
8137msgstr "डेबिट खाता"
8138
8139#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
8140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
8141msgid "Transfer From"
8142msgstr "यसबाट स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
8143
8144#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
8145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
8146msgid "Transfer To"
8147msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
8148
8149#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8150msgid "Debit Amount"
8151msgstr "डेबिट रकम"
8152
8153#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8155msgid "To Amount"
8156msgstr "यसमा रकम"
8157
8158#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8159msgid ""
8160"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8161"this year"
8162msgstr ""
8163
8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8165#, fuzzy
8166msgid "Date out of range"
8167msgstr "मिति दायरा"
8168
8169#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8170msgid "Remember and don't _ask me again."
8171msgstr "सम्झनुहोस् र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।"
8172
8173#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8174msgid "Don't _tell me again."
8175msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
8176
8177#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8178msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8179msgstr "सम्झनुहोस् र यो सत्र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।"
8180
8181#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8182msgid "Don't tell me again this _session."
8183msgstr "यो सत्र मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
8184
8185#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8186msgid "New..."
8187msgstr "नयाँ..."
8188
8189#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8190#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8191#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8192#, fuzzy, c-format
8193#| msgid "An error occurred while processing %s."
8194msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8195msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।"
8196
8197#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8198#, fuzzy, c-format
8199#| msgid "An error occurred while processing %s."
8200msgid "An error occurred while processing '%s'"
8201msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।"
8202
8203#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8204msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8205msgstr ""
8206
8207#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8208msgid "Too many uncleared splits"
8209msgstr ""
8210
8211#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8212#, fuzzy
8213msgid "The selected amount cannot be cleared."
8214msgstr "व्याज दर शून्य हुन सक्दैन।"
8215
8216#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8217msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8218msgstr ""
8219
8220#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8221#, fuzzy
8222msgid "Save file automatically?"
8223msgstr "(स्वचालित रूपमा भरिएको)"
8224
8225#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8226#, c-format
8227msgid ""
8228"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8229"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8230"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8231"\n"
8232"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8233">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8234"\n"
8235"Should your file be saved automatically?"
8236msgid_plural ""
8237"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8238"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8239"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8240"\n"
8241"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8242">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8243"\n"
8244"Should your file be saved automatically?"
8245msgstr[0] ""
8246msgstr[1] ""
8247
8248#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8249#, fuzzy
8250msgid "_Yes, this time"
8251msgstr "नजिकको समयमा"
8252
8253#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8254msgid "Yes, _always"
8255msgstr ""
8256
8257#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8258#, fuzzy
8259msgid "No, n_ever"
8260msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने"
8261
8262#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8263msgid "_No, not this time"
8264msgstr ""
8265
8266#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8267#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8268#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8269#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8270msgid "Today"
8271msgstr "आज"
8272
8273#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8274msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8275msgstr ""
8276
8277#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8278#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8279msgid "Weeks"
8280msgstr "हप्‍ता"
8281
8282#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8283#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8284#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8285#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8286msgid "Months"
8287msgstr "महिना"
8288
8289#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8292#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8293msgid "Years"
8294msgstr "वर्ष"
8295
8296#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8297msgid "Ago"
8298msgstr "पहिले"
8299
8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8301msgid "From Now"
8302msgstr "आजैबाट"
8303
8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8305msgid "Calendar"
8306msgstr "पात्रो"
8307
8308#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8309#, fuzzy
8310msgid "12 months"
8311msgstr "महिना"
8312
8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8314#, fuzzy
8315msgid "6 months"
8316msgstr "महिना"
8317
8318#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8319#, fuzzy
8320msgid "4 months"
8321msgstr "महिना"
8322
8323#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8324#, fuzzy
8325msgid "3 months"
8326msgstr "महिना"
8327
8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8329#, fuzzy
8330msgid "2 months"
8331msgstr "महिना"
8332
8333#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8334#, fuzzy
8335msgid "1 month"
8336msgstr "महिना"
8337
8338#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8339#, fuzzy
8340msgid "View"
8341msgstr "दृश्य"
8342
8343#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8344#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8345msgid "Date: "
8346msgstr "मिति: "
8347
8348#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8349#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8354#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8355msgid "Frequency"
8356msgstr "आवृति"
8357
8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8359msgid "(unnamed)"
8360msgstr "(नामकरण नगरिएकोो)"
8361
8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8363#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8364#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8365msgid "_Import"
8366msgstr "आयात"
8367
8368#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8370#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8371msgid "Import"
8372msgstr "आयात गर्नुहोस्"
8373
8374#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8376msgid "Save"
8377msgstr "बचत गर्नुहोस्"
8378
8379#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8380msgid "_Export"
8381msgstr "निर्यात"
8382
8383#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8384msgid "All files"
8385msgstr "सबै फाइलहरू"
8386
8387#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8388msgid "(null)"
8389msgstr "(शून्य)"
8390
8391#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8392#, c-format
8393msgid "No suitable backend was found for %s."
8394msgstr "%s को लागि कुनै उपयुक्त ब्याकइन्ड फेला परेन।"
8395
8396#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8397#, c-format
8398msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8399msgstr "URL %s जिएनयुक्यासको यस समस्करणद्वारा समर्थित छैन।"
8400
8401#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8402#, c-format
8403msgid "Can't parse the URL %s."
8404msgstr "URL %s पद वर्णन गर्न सकिएन।"
8405
8406#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8407#, c-format
8408msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8409msgstr "%s सँग जडान हुन सकेन। होस्ट, होस्टनाम वा पासवर्ड गलत थियो।"
8410
8411#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8412#, c-format
8413msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8414msgstr "%s मा जडान हुन सकेन। जडान हरायो, डेटा पठाउन असफल भयो।"
8415
8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8417msgid ""
8418"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8419"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8420msgstr ""
8421"यो फाइल/URL जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणबाट देखापरेको हुनुपर्दछ। तपाईँ ले यस डेटासँग काम गर्न "
8422"तपाईँको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नु पर्दछ।"
8423
8424#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8425#, c-format
8426msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8427msgstr "डेटाबेस %s अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन। के तपाईँ त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
8428
8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8430#, c-format
8431msgid ""
8432"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8433"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8434"proceed with opening the database?"
8435msgstr ""
8436"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा "
8437"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस खोल्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस खोलेर अनुमति दिन "
8438"चाहनुहुन्छ ?"
8439
8440#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8441#, c-format
8442msgid ""
8443"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8444"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8445"to proceed with importing the database?"
8446msgstr ""
8447"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा "
8448"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस आयात गर् सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेसलाई महत्व दिएर "
8449"अनुमति दिन चाहनुहुन्छ?"
8450
8451#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8452#, c-format
8453msgid ""
8454"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8455"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8456"proceed with saving the database?"
8457msgstr ""
8458"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा "
8459"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस बचत गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस बचत गरेर अनुमति "
8460"दिन चाहनुहुन्छ?"
8461
8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8463#, c-format
8464msgid ""
8465"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8466"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8467"to proceed with exporting the database?"
8468msgstr ""
8469"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा "
8470"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस निर्यात गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस निर्यात गरेर "
8471"अनुमति दिन चाहनुहुन्छ ?"
8472
8473#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8474#, fuzzy, c-format
8475msgid ""
8476"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8477"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8478"virus software is preventing this action."
8479msgstr ""
8480"जिएनयुक्यासले %s मा लेख्न सकेन। त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा "
8481"डाइरेक्टरीको लागि तपाईँसँग लेख्न अनुमति नहुन सक्छ।"
8482
8483#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8484#, c-format
8485msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8486msgstr "फाइल/URL %s मा जिएनयुक्यास समावेश छैन वा डेटा बिग्रिएको छ।"
8487
8488#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8489#, c-format
8490msgid ""
8491"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8492msgstr "URL %s मा सर्भरले त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा बिग्रिएको डेटासँग मुठभेट गर्यो।"
8493
8494#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8495#, c-format
8496msgid "You do not have permission to access %s."
8497msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।"
8498
8499#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8500#, c-format
8501msgid "An error occurred while processing %s."
8502msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।"
8503
8504#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8505msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8506msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि भयो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?"
8507
8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8509#, c-format
8510msgid "There was an error parsing the file %s."
8511msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।"
8512
8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8514#, c-format
8515msgid "The file %s is empty."
8516msgstr "फाइल %s खाली छ।"
8517
8518#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8519#, c-format
8520msgid ""
8521"The file/URI %s could not be found.\n"
8522"\n"
8523"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8524msgstr ""
8525
8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8527#, fuzzy, c-format
8528msgid "The file/URI %s could not be found."
8529msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।"
8530
8531#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8532msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8533msgstr "फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?"
8534
8535#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8536#, c-format
8537msgid "The file type of file %s is unknown."
8538msgstr "फाइल%s को फाइल प्रकार अज्ञात छ।"
8539
8540#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8541#, c-format
8542msgid "Could not make a backup of the file %s"
8543msgstr "फाइल %s को जगेडा बनाउन सकिएन।"
8544
8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8546#, fuzzy, c-format
8547msgid ""
8548"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8549"file and that there is sufficient space to create it."
8550msgstr ""
8551"फाइल %s मा लेख्न सकिएन। तपाईँसँग यस फाइलमा लेख्ने अनुमति छ कि छैन र त्यसलाई सिर्जना गर्न "
8552"उपयुक्त स्थान छ कि छैन जाँच्नुहोस्।"
8553
8554#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8555#, fuzzy, c-format
8556msgid "No read permission to read from file %s."
8557msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।"
8558
8559#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8560#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8561#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8562#, c-format
8563msgid ""
8564"You attempted to save in\n"
8565"%s\n"
8566"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8567"for internal use.\n"
8568"\n"
8569"Please try again in a different directory."
8570msgstr ""
8571
8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8573#, fuzzy
8574msgid ""
8575"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8576"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8577msgstr ""
8578"फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ हालको संस्करणमा डेटाबेस स्तरवृद्धि गर्न "
8579"चाहनुहुन्छ?"
8580
8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8582msgid ""
8583"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8584"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8585">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8586msgstr ""
8587
8588#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8589msgid ""
8590"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8591"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8592"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8593msgstr ""
8594"एसक्युएल डेटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरूद्वारा प्रयोगमा छ र तिनीहरू लगअफ नभएसम्म स्तरवृद्धि "
8595"सम्पादन गर्न सकिदैंन। यदि त्यहाँ हाल कुनै हन्य प्रयोगकर्ता छै भने, लगइन सत्रहरू कसरी खाली "
8596"गर्ने सो जान्न अभिलेखिकरणसँग सल्लाह गर्नुहोस्।"
8597
8598#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8599msgid ""
8600"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8601"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8602"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8603"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8604"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8605msgstr ""
8606
8607#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8608msgid ""
8609"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8610"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8611"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8612"id=645216 for more information."
8613msgstr ""
8614
8615#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8616msgid ""
8617"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8618"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8619"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8620"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8621msgstr ""
8622
8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8624#, c-format
8625msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8626msgstr "अज्ञात आगत/निर्गात त्रुटि (%d) देखापर्यो।"
8627
8628#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8629msgid "Save changes to the file?"
8630msgstr "फाइलमा परिवर्तनहरू बचत गर्ने हो?"
8631
8632#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8633#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8634#, fuzzy, c-format
8635msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8636msgid_plural ""
8637"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8638msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।"
8639msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।"
8640
8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8642msgid "Continue _Without Saving"
8643msgstr "बचत नगरी जारी राख्नुहोस्"
8644
8645#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8646#, c-format
8647msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8648msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
8649
8650#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8651msgid ""
8652"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8653"open the database. What would you like to do?"
8654msgstr ""
8655"त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जुनबेला तपाईँले डेटावेस खोल्न सक्नुहुन्न। "
8656"तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
8657
8658#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8659#, fuzzy
8660msgid ""
8661"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8662"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8663"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8664"you like to do?"
8665msgstr ""
8666"त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा तपाईँसँग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति "
8667"नहुनसक्छ। यदि तपाईँलाई अनुमति छ भने तपाईँले कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न सायद सक्नुहुन्न। "
8668"तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
8669
8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8672msgid "Open _Read-Only"
8673msgstr ""
8674
8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8676#, fuzzy
8677#| msgid "_Create New File"
8678msgid "Create _New File"
8679msgstr "नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
8680
8681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8682#, fuzzy
8683msgid "Open _Anyway"
8684msgstr "के भएपनि खोल्नुहोस्"
8685
8686#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8687#, fuzzy
8688#| msgid "placeholder"
8689msgid "Open _Folder"
8690msgstr "प्लेसहोल्डर"
8691
8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8693msgid "_Quit"
8694msgstr "अन्त्य"
8695
8696#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8697#, fuzzy
8698msgid "Loading user data..."
8699msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..."
8700
8701#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8702#, fuzzy
8703msgid "Re-saving user data..."
8704msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..."
8705
8706#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8707msgid "Exporting file..."
8708msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..."
8709
8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8711#, c-format
8712msgid ""
8713"There was an error saving the file.\n"
8714"\n"
8715"%s"
8716msgstr ""
8717"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो।\n"
8718"\n"
8719"%s "
8720
8721#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8722#, fuzzy
8723msgid ""
8724"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8725"place?"
8726msgstr "डेटाबेस %s अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन। के तपाईँ त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
8727
8728#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8729#, fuzzy, c-format
8730msgid ""
8731"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8732"proceed?"
8733msgstr ""
8734"फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा त्यस माथि अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
8735
8736#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8737#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8738msgid "<unknown>"
8739msgstr "<अज्ञात>"
8740
8741#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8742msgid "View..."
8743msgstr "दृश्य..."
8744
8745#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8746#, fuzzy
8747msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8748msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
8749
8750#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8751#, fuzzy
8752msgid ""
8753"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8754"installed."
8755msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
8756
8757#. Translators: URI of missing help files
8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8759#, fuzzy
8760msgid "Expected location"
8761msgstr "आदेश सूचना"
8762
8763#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8764#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8765#, fuzzy
8766msgid "GnuCash could not find the linked document."
8767msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
8768
8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8770#, fuzzy
8771msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8772msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
8773
8774#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8775#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8776#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8777#, fuzzy, c-format
8778msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8779msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
8780
8781#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8782#, c-format
8783msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8784msgstr ""
8785
8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8787msgid "_File"
8788msgstr "फाइल"
8789
8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8791msgid "Tra_nsaction"
8792msgstr "कारोबार"
8793
8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8795msgid "_Reports"
8796msgstr "प्रतिवेदनहरू"
8797
8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8799msgid "_Tools"
8800msgstr "उपकरणहरू"
8801
8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8803msgid "E_xtensions"
8804msgstr "विस्तारहरू"
8805
8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8807msgid "_Windows"
8808msgstr "सञ्झ्यालहरू"
8809
8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8811msgid "_Print..."
8812msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....."
8813
8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8815msgid "Print the currently active page"
8816msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्"
8817
8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8819#, fuzzy
8820msgid "Pa_ge Setup..."
8821msgstr "एच बि सि आइ सेटअप..."
8822
8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8824msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8825msgstr ""
8826
8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8828msgid "Proper_ties"
8829msgstr "गुण"
8830
8831#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8832msgid "Edit the properties of the current file"
8833msgstr "हालको फाइलको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
8834
8835#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8836msgid "Close the currently active page"
8837msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्"
8838
8839#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8840msgid "Quit this application"
8841msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
8842
8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8844msgid "Pr_eferences"
8845msgstr "प्राथमिकताहरू"
8846
8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8848msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8849msgstr "जिएनयुक्यासको विश्वव्यापी प्राथमिकता सम्पादन गर्नुहोस्"
8850
8851#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8852msgid "Select sorting criteria for this page view"
8853msgstr "यस पृष्ठ दृश्यको लागि क्रमबद्ध मापदण्ड चयन गर्नुहोस्"
8854
8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8856msgid "Select the account types that should be displayed."
8857msgstr "प्रदर्शन गरिनुपर्ने खाता प्रकारहरू चयन गर्नुहोस्।"
8858
8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8860msgid "Reset _Warnings..."
8861msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्..."
8862
8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8864#, fuzzy
8865msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8866msgstr "सबै चेतावनी सन्देशको अवस्था रिसेट गर्नुहोस् जसले गर्दा तिनीहरू फेरी देखाइन्छ।"
8867
8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8869msgid "Re_name Page"
8870msgstr "पृष्ठ नाम फेर्नुहोस्"
8871
8872#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8873msgid "Rename this page."
8874msgstr "यस पृष्ठको नाम फेर्नुहोस्।"
8875
8876#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8877msgid "_New Window"
8878msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
8879
8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8881msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8882msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्याल खोल्नुहोस्।"
8883
8884#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8885msgid "New Window with _Page"
8886msgstr "पृष्ठसहित नयाँ सञ्झ्याल"
8887
8888#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8889msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8890msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्यालमा हालको पृष्ठ सार्नुहोस्।"
8891
8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8893msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8894msgstr "ट्युटोरियल र धारणा गाइड"
8895
8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8897msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8898msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस्"
8899
8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8901msgid "_Contents"
8902msgstr "सामग्रीहरू"
8903
8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8905msgid "Open the GnuCash Help"
8906msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस्"
8907
8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8909msgid "_About"
8910msgstr "बारेमा"
8911
8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8913msgid "About GnuCash"
8914msgstr "जिएनयुक्याका बारेमा"
8915
8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8917msgid "_Toolbar"
8918msgstr "उपकरणपट्टी"
8919
8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8921msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8922msgstr "यो सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8923
8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8925msgid "Su_mmary Bar"
8926msgstr "संक्षेपपट्टी"
8927
8928#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8929msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8930msgstr "यो सञ्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8931
8932#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8933msgid "Stat_us Bar"
8934msgstr "स्थितिपट्टी"
8935
8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8937msgid "Show/hide the status bar on this window"
8938msgstr "यस सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8939
8940#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8941msgid "Window _1"
8942msgstr "सञ्झ्याल १"
8943
8944#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
8945msgid "Window _2"
8946msgstr "सञ्झ्याल २"
8947
8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
8949msgid "Window _3"
8950msgstr "सञ्झ्याल ३"
8951
8952#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
8953msgid "Window _4"
8954msgstr "सञ्झ्याल ४"
8955
8956#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
8957msgid "Window _5"
8958msgstr "सञ्झ्याल ५"
8959
8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
8961msgid "Window _6"
8962msgstr "सञ्झ्याल ६"
8963
8964#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
8965msgid "Window _7"
8966msgstr "सञ्झ्याल ७"
8967
8968#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
8969msgid "Window _8"
8970msgstr "सञ्झ्याल ८"
8971
8972#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
8973msgid "Window _9"
8974msgstr "सञ्झ्याल ९"
8975
8976#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
8977msgid "Window _0"
8978msgstr "सञ्झ्याल ०"
8979
8980#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
8981#, c-format
8982msgid "Save changes to file %s before closing?"
8983msgstr "बन्द गर्नु अघि फाइल %s मा गरेका परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्?"
8984
8985#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
8986#, fuzzy, c-format
8987msgid ""
8988"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
8989"discarded."
8990msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।"
8991
8992#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
8993#, fuzzy, c-format
8994msgid ""
8995"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
8996"discarded."
8997msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।"
8998
8999#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
9000msgid "Close _Without Saving"
9001msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
9002
9003#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
9004msgid "This window is closing and will not be restored."
9005msgstr ""
9006
9007#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
9008#, fuzzy
9009#| msgid "Close this window"
9010msgid "Close Window?"
9011msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
9012
9013#. Translators: This string is shown in the window title if this
9014#. document is, well, read-only.
9015#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
9016msgid "(read-only)"
9017msgstr ""
9018
9019#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
9020#, fuzzy
9021msgid "Unsaved Book"
9022msgstr "बन्द किताब"
9023
9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
9025msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
9026msgstr ""
9027
9028#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
9029#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
9030#, fuzzy, c-format
9031msgid "File %s opened. %s"
9032msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s"
9033
9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
9035msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
9036msgid "a"
9037msgstr ""
9038
9039#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
9040msgid "Unable to save to database."
9041msgstr ""
9042
9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
9044msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
9045msgstr ""
9046
9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
9048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
9049msgid "Book Options"
9050msgstr "किताब विकल्प"
9051
9052#. Translators: %s will be replaced with the current year
9053#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
9054#, c-format
9055msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
9056msgstr ""
9057
9058#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
9059#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
9060msgid "Version"
9061msgstr "संस्करण"
9062
9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
9065msgid "Build ID"
9066msgstr ""
9067
9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
9069msgid "Accounting for personal and small business finance."
9070msgstr ""
9071
9072#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
9073#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
9074#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
9075#. contributors.
9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
9077msgid "translator-credits"
9078msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>"
9079
9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
9081msgid "Visit the GnuCash website."
9082msgstr ""
9083
9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
9085#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
9086msgid "Start of this month"
9087msgstr "यो महिनाको सुरु"
9088
9089#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
9090#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
9091msgid "Start of previous month"
9092msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
9093
9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
9095msgid "Start of this quarter"
9096msgstr "त्रैमासिकको सुरु"
9097
9098#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
9099#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
9100msgid "Start of previous quarter"
9101msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
9102
9103#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9104#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9105msgid "Start of this year"
9106msgstr "वर्षको सुरु "
9107
9108#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9109#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9110msgid "Start of previous year"
9111msgstr "अघिल्लो वर्षको सुरु "
9112
9113#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9114#, fuzzy
9115msgid "Start of this accounting period"
9116msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
9117
9118#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9119#, fuzzy
9120msgid "Start of previous accounting period"
9121msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत"
9122
9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9124#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9125msgid "End of this month"
9126msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
9127
9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9129#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9130msgid "End of previous month"
9131msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
9132
9133#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9134msgid "End of this quarter"
9135msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य"
9136
9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9138#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9139msgid "End of previous quarter"
9140msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
9141
9142#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9144msgid "End of this year"
9145msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
9146
9147#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9149msgid "End of previous year"
9150msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
9151
9152#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9153#, fuzzy
9154msgid "End of this accounting period"
9155msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
9156
9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9158#, fuzzy
9159msgid "End of previous accounting period"
9160msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
9161
9162#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9163msgid "Loading..."
9164msgstr "लोड हुँदैछ..."
9165
9166#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9167#, fuzzy
9168msgid "never"
9169msgstr "(कहिलेपनि होइन)"
9170
9171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9172msgid ""
9173"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9174"Only."
9175msgstr ""
9176
9177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9178#, fuzzy
9179msgid "Save Transaction before proceeding?"
9180msgstr "बन्द गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
9181
9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9183#, fuzzy
9184msgid ""
9185"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9186"changes before proceeding, or cancel?"
9187msgstr ""
9188"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नुभन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड "
9189"गर्न चाहनुहुन्छ?"
9190
9191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9192#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9193#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9194#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9195msgid "_Record"
9196msgstr "रेकर्ड"
9197
9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9199msgid "This transaction is being edited in a different register."
9200msgstr ""
9201
9202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9204msgid "Rebalance Transaction"
9205msgstr "कारोबार पुन:सन्तुलन गर्नुहोस्"
9206
9207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9209msgid "The current transaction is not balanced."
9210msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
9211
9212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9213#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9214msgid "Balance it _manually"
9215msgstr "म्यानुअल तरिकाले त्यसलाई सन्तुलन गर्नुहोस्"
9216
9217#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9218#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9219msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9220msgstr "समायोजना विभाजन थप गर्न जिनएनयुक्यासलाई रोक्नुहोस्"
9221
9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9224msgid "Adjust current account _split total"
9225msgstr "हालको खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
9226
9227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9228#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9229msgid "Adjust _other account split total"
9230msgstr "अन्य खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
9231
9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9233#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9234msgid "_Rebalance"
9235msgstr "पुन:सन्तुलन"
9236
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9240#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9241msgid "This register does not support editing exchange rates."
9242msgstr ""
9243
9244#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9245#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9246#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9247msgid ""
9248"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9249msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।"
9250
9251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9252#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9253#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9254msgid "The two currencies involved equal each other."
9255msgstr ""
9256
9257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9258#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9259#, fuzzy
9260msgid "New Split Information"
9261msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>"
9262
9263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9264msgid ""
9265"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9266"duplicate it from this register window."
9267msgstr ""
9268
9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9270#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9271#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9272#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9273#, fuzzy
9274msgid "Cannot store a transaction at this date"
9275msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
9276
9277#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9278#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9279msgid ""
9280"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9281"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9282">Properties->Accounts."
9283msgstr ""
9284
9285#. Translators: This message will be presented when a user
9286#. attempts to record a transaction without splits
9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9288#, fuzzy
9289msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9290msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्"
9291
9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9293#, fuzzy
9294msgid ""
9295"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9296"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9297msgstr ""
9298"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ कारोबार नक्कल गर्नु अघि, वा नक्कल रद्द गर्नु "
9299"अधि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
9300
9301#. Translators: Return to the transaction to update
9302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9303#, fuzzy
9304msgid "_Return"
9305msgstr "पूँजी फिर्ता"
9306
9307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9308#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9309msgid "Mark split as unreconciled?"
9310msgstr "मिलाननगरिएको जस्तै विभाजनहरू चिन्ह लगाउनुहुन्छ?"
9311
9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9313#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9314msgid ""
9315"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9316"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9317msgstr ""
9318"तपाईँले मिलान नगरिएको जस्तै मिलानगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा "
9319"हिसाब मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
9320
9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9322#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9323msgid "_Unreconcile"
9324msgstr "मिलान नगरिएको"
9325
9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9328msgid "Change reconciled split?"
9329msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
9330
9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9332msgid ""
9333"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9334"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9335msgstr ""
9336"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
9337"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
9338
9339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9340#, fuzzy
9341msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9342msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
9343
9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9345#, fuzzy
9346msgid ""
9347"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9348"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9349msgstr ""
9350"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
9351"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
9352
9353#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9354#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9355msgid "Chan_ge Split"
9356msgstr "विभाजन परिवर्तन गर्नुहोस्"
9357
9358#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9359#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9360#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9361#, c-format
9362msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9363msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। तपाईँ य्यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
9364
9365#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9366msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9367msgstr ""
9368
9369#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9370msgid "New top level account"
9371msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता"
9372
9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9374#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9375#, fuzzy
9376msgctxt "Action Column"
9377msgid "Deposit"
9378msgstr "धरौटी"
9379
9380#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9381#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9382msgid "Withdraw"
9383msgstr "रकम झिक्नु"
9384
9385#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9386#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9387msgid "Check"
9388msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
9389
9390#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9393#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9394#, fuzzy
9395msgid "ATM Deposit"
9396msgstr "धरौटी"
9397
9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9399#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9401msgid "ATM Draw"
9402msgstr ""
9403
9404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9405#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9406msgid "Teller"
9407msgstr "खजाञ्ची"
9408
9409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9413#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9414#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9416#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9417msgid "Charge"
9418msgstr "शूल्क"
9419
9420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9421#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9422#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9423#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9424#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9425#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9426#, fuzzy
9427msgid "Receipt"
9428msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्"
9429
9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9432#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9436#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9437#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9438#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9440#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9441#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9442#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9443#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9444msgid "Increase"
9445msgstr "बढाउनुहोस्"
9446
9447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9450#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9452#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9453#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9454#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9455#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9456#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9458#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9459#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9460#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9461msgid "Decrease"
9462msgstr "घटाउनुहोस्"
9463
9464#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9465#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9466msgid "POS"
9467msgstr "POS"
9468
9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9475#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9476#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9477#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9478#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9479msgid "Phone"
9480msgstr "फोन"
9481
9482#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9483#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9485#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9486#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9487msgid "Online"
9488msgstr "अनलाइन"
9489
9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9491#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9492msgid "AutoDep"
9493msgstr "स्वत:कट्टि"
9494
9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9497msgid "Wire"
9498msgstr "तार"
9499
9500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9501#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9502msgid "Direct Debit"
9503msgstr "सीधा डेबिट"
9504
9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9515#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9516#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9521#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9523#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9524#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9525msgid "Buy"
9526msgstr "किन्नुहोस्"
9527
9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9529#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9531#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9532#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9533#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9535#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9536#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9538#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9539#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9540#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9541#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9544#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9545#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9546#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9547#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9548msgid "Sell"
9549msgstr "बेच्नुहोस्"
9550
9551#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9553#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9554#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9555#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9557msgid "Fee"
9558msgstr "शुल्क"
9559
9560#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9561#, fuzzy
9562msgid "ATM Withdraw"
9563msgstr "रकम झिक्नु"
9564
9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9567#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9568#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9569msgid "Rebate"
9570msgstr "घटाउनु"
9571
9572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9573#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9574#, fuzzy
9575msgid "Paycheck"
9576msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
9577
9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9579#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9580#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9581#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9583#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9584#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9585#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9586msgid "Equity"
9587msgstr "इक्युटी"
9588
9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9590#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9593#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9594#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9595#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9596#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9597#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9598#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9599#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9600#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9601#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9602#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9603#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9604#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9605#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9606#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9607#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9608#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9609msgid "Price"
9610msgstr "मूल्य"
9611
9612#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9614#, fuzzy
9615msgid "Dividend"
9616msgstr "लाभांश"
9617
9618#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9619#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9620msgid "LTCG"
9621msgstr "LTCG"
9622
9623#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9624#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9625msgid "STCG"
9626msgstr "STCG"
9627
9628#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9629#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9630msgid "Dist"
9631msgstr "छुट"
9632
9633#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9634#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9635#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9636#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9637msgid "-- Split Transaction --"
9638msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस् --"
9639
9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9641#, fuzzy
9642msgid "-- Stock Split --"
9643msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
9644
9645#. Translators: This is a date format, see i.e.
9646#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9647#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9649#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9650msgid "%A %d %B %Y"
9651msgstr ""
9652
9653#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9654msgid ""
9655"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9656"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9657">Properties->Accounts."
9658msgstr ""
9659
9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9661msgid ""
9662"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9663"is a new transaction."
9664msgstr ""
9665
9666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9668msgid "Recalculate Transaction"
9669msgstr "कारोबार पुन:गणना गर्नुहोस्"
9670
9671#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9673msgid ""
9674"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9675"you like to have recalculated?"
9676msgstr ""
9677"यस कारोबारको लागि प्रविष्टि गरिएको मानहरू असंबद्ध छ। तपाईँ कुन मान पुन:गणना गर्न "
9678"चाहनुहुन्छ?"
9679
9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9681#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9683#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9684#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9685msgid "_Shares"
9686msgstr "शेयरहरू:"
9687
9688#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9689#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9691#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9692#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9693#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9694msgid "Changed"
9695msgstr "परिवर्तित"
9696
9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9700#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9701#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9702msgid "_Value"
9703msgstr "मान"
9704
9705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9706#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9707msgid "_Recalculate"
9708msgstr "पुन:गणना गर्नुहोस्"
9709
9710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9711#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9712#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9713#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9714#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9715#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9716#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9717#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9718#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9719#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9720#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9721msgid "Account Name"
9722msgstr "खाता नाम"
9723
9724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9727msgid "Commodity"
9728msgstr "वस्तु"
9729
9730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9731#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9732#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9733#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9734#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9735#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9736#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9737#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9738msgid "Account Code"
9739msgstr "खाता सङ्केत"
9740
9741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9742msgid "Last Num"
9743msgstr "अन्तिम नम्बर"
9744
9745#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9746msgid "Present"
9747msgstr "वर्तमान"
9748
9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9750msgid "Present (Report)"
9751msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)"
9752
9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9754msgid "Balance (Report)"
9755msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
9756
9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9758msgid "Balance (Period)"
9759msgstr "सन्तुलन (अवधि)"
9760
9761#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9762msgid "Cleared (Report)"
9763msgstr "खाली गरिएको (प्रतिवेदन)"
9764
9765#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9766msgid "Reconciled (Report)"
9767msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)"
9768
9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9770#, fuzzy
9771msgid "Last Reconcile Date"
9772msgstr "मिलान गरिएको मिति"
9773
9774#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9775msgid "Future Minimum"
9776msgstr "भविष्य न्यूनतम"
9777
9778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9779msgid "Future Minimum (Report)"
9780msgstr "भविष्य न्यूनतम (प्रतिवेदन)"
9781
9782#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9783msgid "Total (Report)"
9784msgstr "जोड (प्रतिवेदन)"
9785
9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9787msgid "Total (Period)"
9788msgstr "जम्मा (अवधि)"
9789
9790#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9791msgctxt "Column header for 'Color'"
9792msgid "C"
9793msgstr ""
9794
9795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9798#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9799#, fuzzy
9800msgid "Account Color"
9801msgstr "खाता सङ्केत"
9802
9803#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9804#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9805msgid "Tax Info"
9806msgstr "कर सूचना"
9807
9808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9809msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9810msgid "H"
9811msgstr ""
9812
9813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9814msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9815msgid "O"
9816msgstr ""
9817
9818#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9820#, c-format
9821msgid "Present (%s)"
9822msgstr "हाल (%s)"
9823
9824#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9827#, c-format
9828msgid "Balance (%s)"
9829msgstr "सन्तुलन (%s)"
9830
9831#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9833#, c-format
9834msgid "Cleared (%s)"
9835msgstr "खाली गरिएको (%s)"
9836
9837#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9839#, c-format
9840msgid "Reconciled (%s)"
9841msgstr "मिलान गरिएको (%s)"
9842
9843#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9845#, c-format
9846msgid "Future Minimum (%s)"
9847msgstr "भविष्य न्यूनतम (%s)"
9848
9849#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9851#, c-format
9852msgid "Total (%s)"
9853msgstr "जम्मा (%s)"
9854
9855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9857msgid "Namespace"
9858msgstr "नामस्पेश"
9859
9860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9861msgid "Print Name"
9862msgstr "छपाई नाम"
9863
9864#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9865#, fuzzy
9866msgid "Display symbol"
9867msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
9868
9869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9870msgid "Unique Name"
9871msgstr "अनुपम नाम"
9872
9873#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9874#. National Securities Identifying Number.
9875#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9876msgid "ISIN/CUSIP"
9877msgstr ""
9878
9879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9880msgid "Fraction"
9881msgstr "भिन्न"
9882
9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9884msgid "Get Quotes"
9885msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
9886
9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9888msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9889msgid "Q"
9890msgstr ""
9891
9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9893#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9895msgid "Source"
9896msgstr "स्रोत"
9897
9898#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9899msgid "Timezone"
9900msgstr "टाइमजोन"
9901
9902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9904msgid "Customer Number"
9905msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
9906
9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9909msgid "Vendor Number"
9910msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या"
9911
9912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9914#, fuzzy
9915msgid "Employee Number"
9916msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या"
9917
9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9919#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9920#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9921#, fuzzy
9922msgid "Address Name"
9923msgstr "ठेगाना"
9924
9925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9926#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9927#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9928#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9929#, fuzzy
9930msgid "Address 1"
9931msgstr "ठेगाना"
9932
9933#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9934#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9935#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9936#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9937#, fuzzy
9938msgid "Address 2"
9939msgstr "ठेगाना"
9940
9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
9942#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
9943#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
9944#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
9945#, fuzzy
9946msgid "Address 3"
9947msgstr "ठेगाना"
9948
9949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
9950#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
9951#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
9952#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
9953#, fuzzy
9954msgid "Address 4"
9955msgstr "ठेगाना"
9956
9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
9958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
9959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
9960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
9961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
9962#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
9963#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
9964#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
9965msgid "Fax"
9966msgstr "फ्याक्स"
9967
9968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
9969msgid "E-mail"
9970msgstr "इमेल"
9971
9972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
9973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
9974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
9975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
9976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
9977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
9978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
9979#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
9980#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
9981msgid "Active"
9982msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्"
9983
9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
9985#, fuzzy
9986msgctxt "Column letter for 'Active'"
9987msgid "A"
9988msgstr "A"
9989
9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
9991msgid "Security"
9992msgstr "सेक्युरिटि"
9993
9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
9995#, fuzzy
9996msgid "Status Bar"
9997msgstr "स्थितिपट्टी"
9998
9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
10000#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
10001#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
10002msgid "Imbalance"
10003msgstr "असन्तुलित"
10004
10005#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
10006#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
10007#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
10008#, fuzzy
10009msgid " Scheduled "
10010msgstr "निर्धारित गरिएको"
10011
10012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
10013#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
10014msgid "Save the changed transaction?"
10015msgstr "परिवर्तन गरिएको कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
10016
10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
10018#, fuzzy
10019msgid ""
10020"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
10021"or discard the changes?"
10022msgstr ""
10023"हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
10024
10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
10026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
10027msgid "_Discard Changes"
10028msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
10029
10030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
10031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
10032msgid "_Record Changes"
10033msgstr "परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्नुहोस्"
10034
10035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
10036#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
10037#, fuzzy
10038msgid "Date Entered"
10039msgstr "प्रविष्ट मिति"
10040
10041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
10042#, fuzzy
10043msgid "Date Reconciled"
10044msgstr "मिलान गरिएको"
10045
10046#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
10047msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
10048msgstr ""
10049
10050#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
10051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
10052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
10053#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
10054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
10055#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
10056#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
10057msgid "Reference"
10058msgstr "सन्दर्भ"
10059
10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
10061#, fuzzy
10062msgid "Reference / Action"
10063msgstr "सन्दर्भ"
10064
10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
10066#, fuzzy
10067msgid "T-Number"
10068msgstr "सङ्ख्या"
10069
10070#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
10071#, fuzzy
10072msgid "Number / Action"
10073msgstr "विकल्प सङ्ख्या"
10074
10075#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
10076#, fuzzy
10077msgid "Customer / Memo"
10078msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
10079
10080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
10081#, fuzzy
10082msgid "Vendor / Memo"
10083msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
10084
10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
10086msgid "Description / Notes / Memo"
10087msgstr ""
10088
10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
10090#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
10091#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
10092#, fuzzy
10093msgid "Void Reason"
10094msgstr "खाली मात्र"
10095
10096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
10097#, fuzzy
10098msgid "Accounts / Void Reason"
10099msgstr "खाता सङ्केत"
10100
10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
10102msgid "R"
10103msgstr "R"
10104
10105#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
10106#, fuzzy
10107msgid "Amount / Value"
10108msgstr "बाँकी रकम"
10109
10110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
10111#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
10112#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
10113msgid "Withdrawal"
10114msgstr "हटाइएको"
10115
10116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
10117#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
10118msgid "Spend"
10119msgstr "खर्च गर्नुहोस्"
10120
10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
10122#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
10123#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
10124#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
10125msgid "Funds Out"
10126msgstr "कोषहरू बाहिर"
10127
10128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
10129#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
10130msgid "Credit Formula"
10131msgstr "क्रेडिट सूत्र"
10132
10133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10135#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10136msgid "Deposit"
10137msgstr "धरौटी"
10138
10139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10140#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10141msgid "Receive"
10142msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्"
10143
10144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10146#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10147#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10148#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10149#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10150#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10151#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10152msgid "Expense"
10153msgstr "खर्च"
10154
10155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10157#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10158#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10159msgid "Funds In"
10160msgstr "कोषहरू भित्र"
10161
10162#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10163#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10164msgid "Debit Formula"
10165msgstr "डेबिट सूत्र"
10166
10167#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10168#, fuzzy
10169msgid "Enter Due Date"
10170msgstr "देयमिति"
10171
10172#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10173msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10174msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10175
10176#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10178msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10179msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
10180
10181#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10182msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10183msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि चेक नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10184
10185#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10186#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10187msgid "Enter the name of the Customer"
10188msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10189
10190#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10194msgid "Enter notes for the transaction"
10195msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10196
10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10199#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10200#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10201msgid "Enter a description of the split"
10202msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10203
10204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10205#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10206msgid "Enter the name of the Vendor"
10207msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10208
10209#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10210#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10211msgid "Enter a description of the transaction"
10212msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10213
10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10217#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10218msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10219msgstr "स्थानान्तरणबाट खातालाई प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
10220
10221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10222#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10223msgid "Reason the transaction was voided"
10224msgstr "कारोबार खाली भएको कारण दिनुहोस्"
10225
10226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10227#, fuzzy
10228msgid "Enter the reconcile type"
10229msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
10230
10231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10232#, fuzzy
10233msgid "Enter the type of transaction"
10234msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10235
10236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10238#, fuzzy
10239msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10240msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10241
10242#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10243#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10244#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10245msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10246msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10247
10248#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10249#, fuzzy
10250msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10251msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
10252
10253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10254#, fuzzy
10255msgid "Enter the rate"
10256msgstr "व्याजदर"
10257
10258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10259#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10260msgid "Enter the effective share price"
10261msgstr "प्रभावकारी शेयर मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10262
10263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10264#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10265msgid "Enter credit formula for real transaction"
10266msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10267
10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10270msgid "Enter debit formula for real transaction"
10271msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि डेबिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10272
10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10275#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10276#, fuzzy
10277msgid "Enabled"
10278msgstr "तालिका"
10279
10280#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10281msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10282msgid "E"
10283msgstr ""
10284
10285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10286msgid "Last Occur"
10287msgstr "अन्तिम घटित"
10288
10289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10290#, fuzzy
10291msgid "Next Occur"
10292msgstr "पछिल्लो घटना"
10293
10294#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10295#, fuzzy, c-format
10296msgid "%s, Total:"
10297msgstr "%s,जम्मा:"
10298
10299#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10300#, fuzzy, c-format
10301msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10302msgstr "%s, अमौद्रिक वस्तु जम्मा:"
10303
10304#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10305#, fuzzy, c-format
10306msgid "%s, Grand Total:"
10307msgstr "%s, कूल जम्मा:"
10308
10309#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10310#, c-format
10311msgid "%s:"
10312msgstr "%s:"
10313
10314#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10315#, fuzzy
10316msgid "Net Assets:"
10317msgstr "सम्पतिहरु:"
10318
10319#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10320msgid "Profits:"
10321msgstr "नाफाहरू:"
10322
10323#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10324msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10325msgstr ""
10326
10327#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10328msgid ""
10329"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10330"supported.\n"
10331"\n"
10332"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10333"given GnuCash datafile.\n"
10334msgstr ""
10335
10336#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10337#, fuzzy
10338msgid ""
10339"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10340"for"
10341msgstr "कुन नेमस्पेस वस्तुहरू पुन: प्राप्त हुने कुरा निर्धारण गर्ने नियमित अभिव्यक्तिले"
10342
10343#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10344#, fuzzy
10345msgid "Report Generation Options"
10346msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
10347
10348#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10349msgid ""
10350"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10351"\n"
10352"  list: \tLists available reports.\n"
10353"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10354"be specified to describe some saved options.\n"
10355"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10356msgstr ""
10357
10358#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10359#, fuzzy
10360msgid "Name of the report to run\n"
10361msgstr "कम्पनीको नाम"
10362
10363#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10364#, fuzzy
10365msgid "Specify export type\n"
10366msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
10367
10368#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10369#, fuzzy
10370msgid "Output file for report\n"
10371msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि टायल"
10372
10373#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10374msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10375msgstr ""
10376
10377#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10378#: gnucash/gnucash.cpp:313
10379msgid "Missing data file parameter"
10380msgstr ""
10381
10382#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10383msgid "Missing --name parameter"
10384msgstr ""
10385
10386#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10387msgid "Unknown report command '{1}'"
10388msgstr ""
10389
10390#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10391#, fuzzy
10392msgid "Missing command or option"
10393msgstr "यो रङ विकल्प हो"
10394
10395#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10396#, fuzzy
10397msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10398msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन: प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठीकसँग स्थापना भएको छैन।\n"
10399
10400#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10401#, fuzzy
10402msgid "This is a development version. It may or may not work."
10403msgstr "यो एउटा विकसित संस्करण हो। यसले काम गर्न वा नगर्न सक्छ।\n"
10404
10405#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10406#, fuzzy
10407msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10408msgstr "gnucash-devel@gnucash.org मा बगहरू र अरू समस्याहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।\n"
10409
10410#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10411#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10412#, fuzzy
10413msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10414msgstr ""
10415"तपाईँले https://bugs.gnucash.org मा बग प्रतिवेदनहरू फाइल गर्न र पत्ता लगाउन पनि "
10416"सक्नुहुन्छ\n"
10417
10418#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10419#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10420#, fuzzy
10421msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10422msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण "
10423
10424#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10425#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10426msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10427msgstr ""
10428
10429#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10430msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10431msgstr ""
10432
10433#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10434msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10435msgstr ""
10436
10437#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10438msgid "{1} [options] [datafile]"
10439msgstr ""
10440
10441#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10442#, fuzzy
10443msgid "GnuCash {1}"
10444msgstr "जिएनयुक्यास %s"
10445
10446#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10447#, fuzzy
10448msgid "GnuCash {1} development version"
10449msgstr "जिएनयुक्यास %s विकास संस्करण"
10450
10451#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10452#, fuzzy
10453msgid "Common Options"
10454msgstr "किताब विकल्प"
10455
10456#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10457msgid "Show this help message"
10458msgstr ""
10459
10460#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10461msgid "Show GnuCash version"
10462msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्"
10463
10464#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10465msgid ""
10466"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10467"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10468msgstr ""
10469
10470#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10471msgid "Enable extra/development/debugging features."
10472msgstr ""
10473
10474#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10475msgid ""
10476"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10477"error}\"\n"
10478"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10479"This can be invoked multiple times."
10480msgstr ""
10481
10482#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10483msgid ""
10484"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10485"\"stdout\"."
10486msgstr ""
10487
10488#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10489#, fuzzy
10490msgid "Hidden Options"
10491msgstr "बजेट विकल्पहरू"
10492
10493#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10494msgid "[datafile]"
10495msgstr ""
10496
10497#: gnucash/gnucash.cpp:173
10498msgid "Checking Finance::Quote..."
10499msgstr "वित्त जाँच गरिदैछ::उद्धरण..."
10500
10501#: gnucash/gnucash.cpp:182
10502msgid "Loading data..."
10503msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..."
10504
10505#: gnucash/gnucash.cpp:278
10506#, fuzzy
10507msgid "Application Options"
10508msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
10509
10510#: gnucash/gnucash.cpp:281
10511msgid "Do not load the last file opened"
10512msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्"
10513
10514#: gnucash/gnucash.cpp:283
10515#, fuzzy
10516msgid "Show help for gtk options"
10517msgstr "पहिलो विकल्पका लागि मद्दत"
10518
10519#: gnucash/gnucash.cpp:285
10520#, fuzzy
10521msgid "Deprecated Options"
10522msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
10523
10524#: gnucash/gnucash.cpp:288
10525msgid ""
10526"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10527"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10528"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10529msgstr ""
10530
10531#: gnucash/gnucash.cpp:292
10532msgid ""
10533"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10534"retrieved.\n"
10535"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10536"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10537"instead."
10538msgstr ""
10539
10540#: gnucash/gnucash.cpp:309
10541msgid ""
10542"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10543"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10544"instead."
10545msgstr ""
10546
10547#: gnucash/gnucash.cpp:345
10548msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10549msgstr ""
10550
10551#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10552#: gnucash/gnucash.cpp:348
10553msgid ""
10554"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10555"quotes was not set.\n"
10556"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10557msgstr ""
10558
10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10597#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10598#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10599#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10600#, fuzzy
10601msgid "Last window position and size"
10602msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साइज"
10603
10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10620#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10642#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10643#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10644#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10645#, fuzzy
10646msgid ""
10647"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10648"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10649"the window followed by the width and height of the window."
10650msgstr ""
10651"यस सेटिङ‌मा सञ्झ्यालकोअन्तिम स्थान वर्णन गर्दै संयोजनहरू समावेश हुन्छ।सङ्ख्याहरू सञ्झ्यालको "
10652"माथिल्लो बायाँ कुनाको X र Y संयोजनहरू हुन्,र सञ्झ्यालको चौडाइ र उचाइ हो।"
10653
10654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10661msgid "Search only in active items"
10662msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्नुहोस्"
10663
10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10670msgid ""
10671"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10672"Otherwise all items in the current class will be searched."
10673msgstr ""
10674"यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजीिनेछ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको "
10675"वर्गमा खोजीिनेछ।"
10676
10677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10679msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10680msgstr "यस प्रकारको व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट हुन्छ?"
10681
10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10684msgid ""
10685"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10686"This setting is inherited by new customers and vendors."
10687msgstr ""
10688"यदि सक्रिय गर्न सेट गर्नु भएमा यस प्रकारको प्रविष्टिहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा कर समाविष्ट "
10689"गरिन्छ। यो सेटिङ नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिन्छ।"
10690
10691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10693msgid "Auto pay when posting."
10694msgstr ""
10695
10696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10697#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10698msgid ""
10699"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10700"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10701"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10702"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10703"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10704msgstr ""
10705
10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10707#, fuzzy
10708msgid "Show invoices due reminder at startup"
10709msgstr "सुरुआतमा बाँकी देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
10710
10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10712#, fuzzy
10713msgid ""
10714"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10715"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10716"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10717"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10718msgstr ""
10719"यदि सक्रिय छ भने, सुरुआतमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकी हुन्छ कि भन्ने हेर्न जाँच "
10720"गर्दछ। त्यसो हो भने, त्यो बाँकी रहेको संवादसँगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू "
10721"अग्रिममा\" सेटिङ द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। अन्यथा बाँकी बिलहरूका लागि जिएनयुक्यासले "
10722"जाँच गर्दैन।"
10723
10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10725#, fuzzy
10726msgid "Show invoices due within this many days"
10727msgstr "यति दिन भित्र देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
10728
10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10730#, fuzzy
10731msgid ""
10732"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10733"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10734"active."
10735msgstr ""
10736"यस फाँटले दिनहरूको सङ्ख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले देय बिलहरूका लागि "
10737"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"देय भएपछि सूचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।"
10738
10739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10740#, fuzzy
10741msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10742msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू"
10743
10744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10745#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10746msgid ""
10747"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10748"well. Otherwise they are not shown."
10749msgstr ""
10750
10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10752#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10753msgid "The invoice report to be used for printing."
10754msgstr ""
10755
10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10757msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10758msgstr ""
10759
10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10761msgid "Open new invoice in new window"
10762msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा नयाँ बीजक खोल्नुहोस्"
10763
10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10765msgid ""
10766"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10767"invoice will be opened as a tab in the main window."
10768msgstr ""
10769"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ बीजक नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ। अन्यथा नयाँ बीजक मुख्य सञ्झ्यालमा "
10770"ट्याबको रूपमा खुल्दछ।"
10771
10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10773msgid "Accumulate multiple splits into one"
10774msgstr "बहुविध विभाजनहरू एउटामा जम्मा गर्नुहोस्"
10775
10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10777msgid ""
10778"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10779"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10780"overridden per invoice in the Posting dialog."
10781msgstr ""
10782"यदि यो फाँट सक्रिय छ भने समान खातामा स्थानान्तरण गरिएको बीजकमा बहु प्रविष्टिहरू एकल "
10783"विभाजनमा जम्मा हुँनेछ। यो फाँट प्रविष्टि गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिलेखन हुनसक्छ।"
10784
10785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10786#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10787msgid ""
10788"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10789"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10790"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10791"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10792"bills are considered counter documents."
10793msgstr ""
10794
10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10796msgid "Show bills due reminder at startup"
10797msgstr "सुरुआतमा बाँकी देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
10798
10799#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10800msgid ""
10801"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10802"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10803"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10804"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10805msgstr ""
10806"यदि सक्रिय छ भने, सुरुआतमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकी हुन्छ कि भन्ने हेर्न जाँच "
10807"गर्दछ। त्यसो हो भने, त्यो बाँकी रहेको संवादसँगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू "
10808"अग्रिममा\" सेटिङ द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। अन्यथा बाँकी बिलहरूका लागि जिएनयुक्यासले "
10809"जाँच गर्दैन।"
10810
10811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10812msgid "Show bills due within this many days"
10813msgstr "यति दिन भित्र देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
10814
10815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10816msgid ""
10817"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10818"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10819"active."
10820msgstr ""
10821"यस फाँटले दिनहरूको सङ्ख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले देय बिलहरूका लागि "
10822"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"देय भएपछि सूचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।"
10823
10824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10825#, fuzzy
10826msgid "GUID of predefined check format to use"
10827msgstr "प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचाको अनुक्रमणिका"
10828
10829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10830#, fuzzy
10831msgid ""
10832"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10833"guid of a known check format."
10834msgstr ""
10835"यस मानले प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचा उल्लेख गर्दछ। अंक थाहापाएको जाँच ढाँचाहरूको "
10836"सूची भित्र ०-आधारित अनुक्रमणिका हो।"
10837
10838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10839msgid "Which check position to print"
10840msgstr "कुन जाँच स्थिति मुद्रण गर्ने हो"
10841
10842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10843msgid ""
10844"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10845"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10846"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10847msgstr ""
10848"पूर्व-मुद्रन भएका जाँचाहरूमा प्रति पृष्ठ बहुसंख्यक जाँचहरू समावेश हुन्छ, यस सेटिङले कुन जाँच "
10849"स्थिति मुद्रण गर्ने हो सो उल्लेख गर्दछ। सम्भाव्य मानहरू पृष्ठमा माथि, मध्य र तल जाँचसँग "
10850"मिल्दो ०, १ र २ हुन्।"
10851
10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10854msgid "Number of checks to print on the first page."
10855msgstr ""
10856
10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10858msgid "Date format to use"
10859msgstr "प्रयोगका लागि मिति ढाँचा"
10860
10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10862msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10863msgstr "यो प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित मिति ढाँचाको सङ्ख्यात्मक पहिचायक हो।"
10864
10865#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10866msgid "Custom date format"
10867msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा"
10868
10869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10870#, fuzzy
10871msgid ""
10872"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10873"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10874"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10875"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10876msgstr ""
10877"यदि 'मिति ढाँचा' अनुकूल मिति ढाँचा सङ्केत गर्न सेट गरिन्छ भने, यो मान मिति मुद्रण उत्पादन "
10878"गर्न strftime मा तर्कको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। यो यस ढाँचाका बारेमा अरू धेरै सूचनाको लागि "
10879"कुनै पनि वैध strftime स्ट्रिङ हुन सक्दछ, \"man 3 strftime\" द्वारा strftime को "
10880"म्यानुअल पृष्ठ पढ्नुहोस्।"
10881
10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10883msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10884msgstr ""
10885
10886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10887msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10888msgstr ""
10889
10890#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10891msgid "Position of payee name"
10892msgstr "प्रापक नामको स्थिति"
10893
10894#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10895msgid ""
10896"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10897"the check."
10898msgstr "यस मानमा जाँचमा प्रापक रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ।"
10899
10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10901msgid "Position of date line"
10902msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
10903
10904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10905msgid ""
10906"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10907"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10908"position."
10909msgstr ""
10910"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित "
10911"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10912
10913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10914msgid "Position of check amount in words"
10915msgstr "शब्दहरूमा जाँच रकमको स्थिति"
10916
10917#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10918msgid ""
10919"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10920"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10921"specified check position."
10922msgstr ""
10923"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू "
10924"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10925
10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
10927msgid "Position of check amount in numbers"
10928msgstr "सङ्ख्याहरूमा जाँच रकमको स्थिति"
10929
10930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
10931msgid ""
10932"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
10933"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10934"specified check position."
10935msgstr ""
10936"यस मानमा जाँचमा सङ्ख्यात्मक रकम रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू "
10937"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10938
10939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
10940#, fuzzy
10941msgid "Position of payee address"
10942msgstr "प्रापक नामको स्थिति"
10943
10944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
10945#, fuzzy
10946msgid ""
10947"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
10948"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10949"specified check position."
10950msgstr ""
10951"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित "
10952"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10953
10954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
10955#, fuzzy
10956msgid "Position of notes line"
10957msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
10958
10959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
10960#, fuzzy
10961msgid ""
10962"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
10963"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10964"position."
10965msgstr ""
10966"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित "
10967"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10968
10969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
10970msgid "Position of memo line"
10971msgstr "मेमो रेखाको स्थिति"
10972
10973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
10974msgid ""
10975"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
10976"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10977"position."
10978msgstr ""
10979"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच "
10980"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10981
10982#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
10983msgid "Offset for complete check"
10984msgstr ""
10985
10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
10987#, fuzzy
10988msgid ""
10989"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
10990"from the lower left corner of the specified check position."
10991msgstr ""
10992"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच "
10993"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
10994
10995#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
10996#, fuzzy
10997msgid "Rotation angle"
10998msgstr "परिक्रमण"
10999
11000#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
11001#, fuzzy
11002msgid "Number of degrees to rotate the check."
11003msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
11004
11005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
11006#, fuzzy
11007msgid "Position of split's amount in numbers"
11008msgstr "सङ्ख्याहरूमा जाँच रकमको स्थिति"
11009
11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
11011#, fuzzy
11012msgid ""
11013"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
11014"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11015"specified check position."
11016msgstr ""
11017"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू "
11018"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
11019
11020#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
11021#, fuzzy
11022msgid "Position of split's memo line"
11023msgstr "मेमो रेखाको स्थिति"
11024
11025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
11026#, fuzzy
11027msgid ""
11028"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
11029"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11030"specified check position."
11031msgstr ""
11032"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच "
11033"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
11034
11035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
11036#, fuzzy
11037msgid "Position of split's account line"
11038msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
11039
11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
11041#, fuzzy
11042msgid ""
11043"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
11044"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11045"specified check position."
11046msgstr ""
11047"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू "
11048"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
11049
11050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
11051#, fuzzy
11052msgid "Print the date format below the date."
11053msgstr "संयुक्त राज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
11054
11055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
11056msgid ""
11057"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
11058"point type using the characters Y, M, and D."
11059msgstr ""
11060
11061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
11062msgid "The default check printing font"
11063msgstr ""
11064
11065#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
11066msgid ""
11067"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
11068"by any font specified in a check description file."
11069msgstr ""
11070
11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
11073msgid "Print '***' before and after text."
11074msgstr ""
11075
11076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
11077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
11078msgid "Show currencies in this dialog"
11079msgstr "यस संवादमा मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
11080
11081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
11082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
11084#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
11085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
11086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
11087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
11088#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
11089#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
11090msgid "Last pathname used"
11091msgstr "अन्तिम बाटोनाम प्रयोग गरियो"
11092
11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
11094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
11095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
11096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
11098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
11099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
11100#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
11101#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
11102#, fuzzy
11103msgid ""
11104"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
11105"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
11106msgstr ""
11107"यस फाँटमा संवादद्वारा प्रयोग गरेको अन्तिम बाटोनाम समावेश छ। जब अर्को पटक यो संवाद "
11108"खोलिन्छ तब प्रारम्भिक फाइलनाम/बाटोनामको रूपमा यसको प्रयोग गरिनेछ।"
11109
11110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11111msgid "Window geometry"
11112msgstr "सञ्झ्याल ज्यामिति"
11113
11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11115#, fuzzy
11116msgid "The position of paned window when it was last closed."
11117msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको चौडाइ र साइज।"
11118
11119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11121#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11122#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11123#, fuzzy
11124msgid "Position of the horizontal pane divider."
11125msgstr "पृष्ठमा जाँचको स्थिति"
11126
11127#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11128msgid ""
11129"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11130"or only in 'active' items in the current class."
11131msgstr ""
11132"यस सेटिङले हालको वर्गमा सबै वस्तुहरूमा वा हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्ने "
11133"कि नगर्ने सङ्केत गर्दछ।"
11134
11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11137#, fuzzy
11138msgid "Position of the vertical pane divider."
11139msgstr "पृष्ठमा जाँचको स्थिति"
11140
11141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11142#, fuzzy
11143msgid "Show the new user window"
11144msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्"
11145
11146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11147#, fuzzy
11148msgid ""
11149"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11150msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
11151
11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11153#, fuzzy
11154msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11155msgstr "\"नयाँ फाइल\" मा नयाँ सोपानक्रम संवाद"
11156
11157#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11158#, fuzzy
11159msgid ""
11160"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11161"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11162msgstr ""
11163"यदि सक्रिय भए, नयाँ सोपानक्रम देखाइनेछ जुनबेला \"नयाँ फाइल\" मेनु वस्तु रोजिनन्छ। अन्यथा "
11164"यसलाई देखाइनेछ।"
11165
11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11168msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11169msgstr ""
11170"यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।"
11171
11172#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11173msgid "Enable SKIP transaction action"
11174msgstr "कारोबार फड्काउने कार्य सक्षम पार्नुहोस्"
11175
11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11178msgid ""
11179"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11180"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11181"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11182msgstr ""
11183"कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको "
11184"पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) "
11185"पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।"
11186
11187#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11188#, fuzzy
11189msgid "Enable UPDATE match action"
11190msgstr "मिल्दो कार्य सम्पादन गर्न सक्षम पार्नुहोस्"
11191
11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11194#, fuzzy
11195msgid ""
11196"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11197"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11198"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11199"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11200"default."
11201msgstr ""
11202"कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको "
11203"पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) "
11204"पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।"
11205
11206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11207msgid "Use bayesian matching"
11208msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्"
11209
11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11211msgid ""
11212"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11213"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11214"mechanism will be used."
11215msgstr ""
11216"जब अवस्थित कारोबारहरू विरूद्ध आयात गरिएको कारोबार मिल्दछ ब्यासियन मिलान सक्षम "
11217"पार्दछ। अन्यथा कम जटिल नियममा आधारित मिल्ने संयन्त्र प्रयोग गरिनेछ।"
11218
11219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11220msgid "Minimum score to be displayed"
11221msgstr "प्रदर्शन गर्न न्यूनतम स्कोर"
11222
11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11224msgid ""
11225"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11226"transaction must have to be displayed in the match list."
11227msgstr ""
11228"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।"
11229
11230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11231#, fuzzy
11232#| msgid "Add matching transactions below this score"
11233msgid "Likely matching transaction within these days"
11234msgstr "यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्"
11235
11236#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11237#, fuzzy
11238#| msgid ""
11239#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11240#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11241msgid ""
11242"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11243"be a match in the list."
11244msgstr ""
11245"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।"
11246
11247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11248#, fuzzy
11249msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11250msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरूको सहायक खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
11251
11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11253#, fuzzy
11254#| msgid ""
11255#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11256#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11257msgid ""
11258"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11259"be a match in the list."
11260msgstr ""
11261"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।"
11262
11263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11264msgid "Add matching transactions below this score"
11265msgstr "यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्"
11266
11267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11268msgid ""
11269"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11270"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11271"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11272"score) will be added to the GnuCash file by default."
11273msgstr ""
11274"यस फाँटले तल थ्रेसहोल्ड तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार स्वचालित तरिकाले थपिनेछ। कारोबार "
11275"जसको उच्च मिलेको स्कोर रातो क्षेत्र (न्यूनतम स्कोर प्रदर्शन माथि तर मिल्दो स्कोर थप तल वा "
11276"बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा जिएनयुक्यास फाइलमा थपिनेछ।"
11277
11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11279msgid "Clear matching transactions above this score"
11280msgstr "यस स्कोरको माथि मिल्दो कारोबारहरू खाली गर्नुहोस्"
11281
11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11283msgid ""
11284"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11285"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11286"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11287"default."
11288msgstr ""
11289"यस फाँटले थ्रेसहोल्ड माथि तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिन्छ। "
11290"कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर हरियो क्षेत्र (यस खाली थ्रेसहोल्डमा माथि वा बराबर) मा "
11291"छ पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिनेछ।"
11292
11293#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11294msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11295msgstr "तपाईँको क्षेत्रमा अधिकतम ए टि एम शुल्क रकम"
11296
11297#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11298#, fuzzy
11299msgid ""
11300"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11301"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11302"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11303"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11304"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11305"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11306"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11307"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11308"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11309msgstr ""
11310"यस फाँटले अतिरिक्त शुल्क तोक्दछ जुन खातामा लिन्छ जब आयात गरिएका कारोबारहरू मिल्दछ। केही "
11311"स्थानहरूमा व्यापारिक ए टि एम (वित्तिय संस्थाको स्वामित्वमा नरहेको) पत्यार लाग्दो स्टोर "
11312"जस्तै स्थानहरूमा स्थापना गरिन्छ।यी ए टि एम ले माथि देखाएको जस्तै छुट्टै कारोबार वा तपाईँको "
11313"मासिक बैकिङ शुल्कहरूको सट्टा त्यसको शुल्क सिधै रकममा थप्दछ। उदाहरणको लागि, तपाईँले १००$, "
11314"झिक्नु भयो, र तपाईँलाई १०१,५०$ थप परस्पर सुल्कहरू तिर्नुपर्यो। यदि तपाईँले त्यो १००$ "
11315"म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नु भयो भने, रकमहरू मिल्दैन। तपाईँले आफ्नो क्षेत्रमा (तपाईँको "
11316"स्थानीय मुद्राको ईकाइहरूमा) कुनै पनि यस्ता न्यूनतम शुल्क सेट गर्नु पर्दछ, जसले गर्दा कारोबार "
11317"मिलेको रूपमा चिनिन्छ।"
11318
11319#. Preferences->Online Banking:Generic
11320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11322#, fuzzy
11323msgid "Automatically create new commodities"
11324msgstr "स्वचालित तरिकाले दशमलव विन्दु घुसाउनुहोस्"
11325
11326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11328msgid ""
11329"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11330"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11331"with each unknown commodity."
11332msgstr ""
11333
11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11335#, fuzzy
11336msgid "Display or hide reconciled matches"
11337msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
11338
11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11340msgid ""
11341"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11342"reconciled state."
11343msgstr ""
11344
11345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11347#, fuzzy
11348msgid "Default QIF transaction status"
11349msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्"
11350
11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11354msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11355msgstr ""
11356
11357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11359msgid ""
11360"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11361"as reconciled."
11362msgstr ""
11363
11364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11365#, fuzzy
11366msgid "Show documentation"
11367msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्"
11368
11369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11371#, fuzzy
11372msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11373msgstr "QIF आयात ड्रुइडमा केही अभिलेखिकरण-मात्र पृष्ठहरू देखाउनुहोस्।"
11374
11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11376msgid "Pre-select cleared transactions"
11377msgstr "पूर्व-चयन खाली गरिएको कारोबारहरू"
11378
11379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11380msgid ""
11381"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11382"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11383"initially selected."
11384msgstr ""
11385"यदि सक्रिय भए, रजिस्टरमा देखिने गरी चिन्ह लगाएका सबै कारोबारहरू मिलान गरिएको संवाद "
11386"पहिले नै चयन गरिएको देखापर्दछ। अन्यथा कुनै पनि कारोबारहरू प्रारम्भिक तरिकाले चयन गरिँदैंन।"
11387
11388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11389msgid "Prompt for interest charges"
11390msgstr "ब्याज महशुलहरूको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
11391
11392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11394msgid ""
11395"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11396"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11397"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11398"Liability accounts."
11399msgstr ""
11400"खाता मिलान गर्न प्राथमिक दिनुहोस् जसले व्याज महशुल तिर्छ वा भुक्तान गर्दछ, व्याज महशुल वा "
11401"भुक्तानीको लागि कारोबार प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। हाल बैंक, क्रेडिट, "
11402"पारस्पारिक, सम्पत्ति, प्राप्तियोग्य, देय, र दायित्त्व खाताहरूको लागि मात्र सक्षम परिएको "
11403"छ।"
11404
11405#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11406msgid "Prompt for credit card payment"
11407msgstr "क्रेडिट कार्ड भुक्तानीको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
11408
11409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11410msgid ""
11411"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11412"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11413msgstr ""
11414"यदि सक्रिय भए, क्रेडिट कार्ड खाता मिलान गरिसकेपछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न "
11415"प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। अन्यथा यसको लागि प्रयोगकर्ता प्रोम्ट नगर्नुहोस्।"
11416
11417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11418#, fuzzy
11419msgid "Always reconcile to today"
11420msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
11421
11422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11423msgid ""
11424"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11425"statement date, regardless of previous reconciliations."
11426msgstr ""
11427
11428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11429#, fuzzy
11430msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11431msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।"
11432
11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11434msgid ""
11435"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11436"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11437"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11438"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11439msgstr ""
11440
11441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11442#, fuzzy
11443msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11444msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।"
11445
11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11447msgid ""
11448"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11449"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11450"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11451"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11452"show the dialog, otherwise it is not shown."
11453msgstr ""
11454
11455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11456msgid ""
11457"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11458"\" dialog."
11459msgstr ""
11460
11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11462msgid ""
11463"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11464"is set for the \"since last run\" dialog."
11465msgstr ""
11466
11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11468msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11469msgstr ""
11470
11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11472msgid ""
11473"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11474"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11475"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11476"transaction."
11477msgstr ""
11478
11479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11481#, fuzzy
11482msgid "How many days in advance to notify the user."
11483msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।"
11484
11485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11486msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11487msgstr ""
11488
11489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11490msgid ""
11491"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11492"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11493"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11494"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11495msgstr ""
11496
11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11499msgid "How many days in advance to remind the user."
11500msgstr ""
11501
11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11504msgid "The next tip to show."
11505msgstr "देखाउन पछिल्लो टिप।"
11506
11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11508msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11509msgstr "जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" देखाउनुहोस्"
11510
11511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11512msgid ""
11513"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11514"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11515msgstr ""
11516"जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" सक्षम पार्दछ। यदि सक्रिय भए, संवाद देखाइनेछ। अन्यथा "
11517"यो देखाइनेछैन।"
11518
11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11521msgid "Alpha Vantage API key"
11522msgstr ""
11523
11524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11527msgid ""
11528"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11529"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11530msgstr ""
11531
11532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11533msgid "The version of these settings"
11534msgstr ""
11535
11536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11537msgid ""
11538"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11539"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11540msgstr ""
11541
11542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11543msgid "Save window sizes and locations"
11544msgstr "सञ्झ्याल साइजहरू र स्थानहरू बचत गर्नुहोस्"
11545
11546#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11547msgid ""
11548"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11549"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11550"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11551msgstr ""
11552"यदि सक्रिय भए, हरेक संवाद सञ्झ्यालको साइज र स्थान बचत गरिनेछ जब त्यो बन्द हुन्छ। सामग्री "
11553"सञ्झ्यालको साइजहरू र स्थानहरू सम्झनेछ जब तपाईँले जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहुन्छ। अन्यथा साइजहरू "
11554"बचत हुने छैन।"
11555
11556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11557msgid "Character to use as separator between account names"
11558msgstr "खाता नामहरू बीच विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्न क्यारेक्टर"
11559
11560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11561#, fuzzy
11562msgid ""
11563"This setting determines the character that will be used between components "
11564"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11565"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11566"\", \"dash\" and \"period\"."
11567msgstr ""
11568"यस सेटिङले खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग गरिने क्यारेक्टरहरू निर्धारण गर्दछ। सम्भाव्य "
11569"मानहरू कुनै एकल नन-अल्फान्यूमेरिक युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न मध्ये कुनै पनि स्ट्रिङहरू: "
11570"\"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", \"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र \"अवधि\" हुन्।"
11571
11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11573#, fuzzy
11574msgid "Transaction Linked Files head path"
11575msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
11576
11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11578msgid ""
11579"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11580msgstr ""
11581
11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11583msgid "Compress the data file"
11584msgstr "डेटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस्"
11585
11586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11587msgid "Enables file compression when writing the data file."
11588msgstr "डेटा फाइल लेख्दा फाइल सङ्कुचन सक्षम पार्दछ।"
11589
11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11591msgid "Show auto-save explanation"
11592msgstr ""
11593
11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11595msgid ""
11596"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11597"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11598msgstr ""
11599
11600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11601msgid "Auto-save time interval"
11602msgstr ""
11603
11604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11606msgid ""
11607"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11608"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11609msgstr ""
11610
11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11613msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11614msgstr ""
11615
11616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11618msgid ""
11619"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11620"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11621"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11622"closed."
11623msgstr ""
11624
11625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11626msgid "Time to wait for answer"
11627msgstr ""
11628
11629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11631msgid ""
11632"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11633"the changes saved automatically."
11634msgstr ""
11635
11636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11638msgid "Display negative amounts in red"
11639msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
11640
11641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11642msgid "Automatically insert a decimal point"
11643msgstr "स्वचालित तरिकाले दशमलव विन्दु घुसाउनुहोस्"
11644
11645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11646msgid ""
11647"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11648"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11649"numbers."
11650msgstr ""
11651"यदि सक्रिय भए, जिएनयुक्यास स्वचालित तरिकाले मानहरू भित्र दशमलव विन्दू घुसाउँदछ जुन कुनै "
11652"पनि विना प्रविष्टि भएको हुन्छ। अन्यथा जिएनयुक्यासले प्रविष्टि गरिएको सङ्ख्याहरू परिमार्जन "
11653"गर्दैन।"
11654
11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11656msgid "Number of automatic decimal places"
11657msgstr "स्वचालित दशमलव स्थानको सङ्ख्या"
11658
11659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11660msgid ""
11661"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11662"filled in."
11663msgstr "यस फाँटले भर्नुपर्ने स्वचालित दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ।"
11664
11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11666msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11667msgstr ""
11668
11669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11671msgid ""
11672"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11673"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11674"cannot be exactly represented as a decimal."
11675msgstr ""
11676
11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11679#, fuzzy
11680msgid "Do not create log/backup files."
11681msgstr "सुरुको सन्तुलन सिर्जना गर्न सकिँदैन।"
11682
11683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11686msgid ""
11687"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11688"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11689"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11690"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11691"days'"
11692msgstr ""
11693
11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11696msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11697msgstr "यति दिन पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस् (०=कहिले पनि होइन)।"
11698
11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11701msgid "Do not delete log/backup files."
11702msgstr ""
11703
11704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11705msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11706msgstr "धेरै दिनहरू (० = कहिले पनि होइन) पछि पुराना लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस्"
11707
11708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11709msgid ""
11710"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11711"will be deleted (0 = never)."
11712msgstr ""
11713"यस सेटिङ पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेटाइसकेपछि (० = कहिले पनि होइन) दिनहरूको सङ्ख्या "
11714"उल्लेख गर्दछ।"
11715
11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11718msgid "Don't sign reverse any accounts."
11719msgstr "कुनै पनि खाताहरूमा उल्टा साइन नगर्नुहोस्।"
11720
11721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11724#, fuzzy
11725msgid ""
11726"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11727"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11728"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11729"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11730"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11731"balances."
11732msgstr ""
11733"यस सेटिङले धनात्मकबाट ऋणात्मकमा वा बदलेर तिनीहरूको सन्तुलनहरू साइनमा फर्काउन सीमित "
11734"खाताहरूलाई अनुमति दिन्छ। सेटिङ \"आम्दानी_खर्च\" ती प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो जसले "
11735"ऋणात्मक खर्चहरू र धनात्मक आम्दानी हेर्न मनपराउनु हुन्छ। \"क्रेडिट\" को सेटिङ सन्तुलनले "
11736"खाताको डेबिट/क्रेडिट अवस्था फर्काएको हेर्न चाहने प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो। सेटिङ \"कुनै "
11737"पनि होइन\" ले कुनै पनि सन्तुलनहरूमा साइन फर्काउन सक्दैन।"
11738
11739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11741msgid ""
11742"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11743"Equity, and Income."
11744msgstr ""
11745"निम्नहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्: क्रेडिट कार्ड, देय, दायित्त्व, इक्युटि, र "
11746"आम्दानी।"
11747
11748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11750msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11751msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्।"
11752
11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11754#, fuzzy
11755msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11756msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।"
11757
11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11759msgid ""
11760"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11761"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11762"identify accounts."
11763msgstr ""
11764
11765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11766#, fuzzy
11767msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11768msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ"
11769
11770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11771msgid ""
11772"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11773"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11774"accounts."
11775msgstr ""
11776
11777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11778msgid "Use formal account labels"
11779msgstr "औपचारिक खाता लेबुलहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
11780
11781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11782msgid ""
11783"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11784"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11785"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11786msgstr ""
11787"यदि सक्रिय भए, औपचारिक खाता लेबुलहरू \"क्रेडिट\" र \"डेबिट\" प्रयोग गरिनेछ जब पर्दामा "
11788"फाँटहरू तोकिन्छ। अन्यथा, अनौपचारिक लेबुलहरू जस्तै बद्ढो/घट्दो, \"कोष भित्र\"/\"कोष बाहिर"
11789"\", आदि प्रयोग गरिनेछ।"
11790
11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11792msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11793msgstr "नोटबुक ट्याबमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्"
11794
11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11796msgid ""
11797"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11798"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11799"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11800"\"close\" button on toolbar."
11801msgstr ""
11802"यदि सक्रिय भए, \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन कुनै पनि नोटबुक ट्याबमा प्रदर्शन हुँनेछ जुन बन्द "
11803"हुनसक्छ। अन्यथा, कुनै पनि यस्ता बटनहरू ट्याबमा देखाइनेछैन। यस सेटिङ‌को विचार विना, पृष्ठहरू "
11804"उपकरणपट्टीमा \"बन्द गर्नुहोस्\" मेनु वस्तु वा \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन मार्फत जहिले पनि बन्द "
11805"हुनसक्छ।"
11806
11807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11808msgid "Width of notebook tabs"
11809msgstr ""
11810
11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11812msgid ""
11813"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11814"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11815"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11816msgstr ""
11817
11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11819msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11820msgstr ""
11821
11822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11823msgid ""
11824"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11825"tabs are opened instead at the end."
11826msgstr ""
11827
11828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11830msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11831msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
11832
11833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11834#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11836#, fuzzy
11837msgid ""
11838"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11839"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11840"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11841"specified by the currency-other key."
11842msgstr ""
11843"यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्राको स्रोत नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल"
11844"\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त "
11845"गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग "
11846"गर्दछ।"
11847
11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11850msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11851msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
11852
11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11854msgid "Default currency for new accounts"
11855msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा"
11856
11857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11858#, fuzzy
11859msgid ""
11860"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11861"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11862"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11863msgstr ""
11864"यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको प्रयोगको लागि "
11865"पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि तीन "
11866"अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।"
11867
11868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11869msgid "Use 24 hour time format"
11870msgstr "२४ घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
11871
11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11873msgid ""
11874"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11875msgstr ""
11876"यदि सक्रिय भए, २४ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्। अन्यथा १२ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग "
11877"गर्नुहोस्।"
11878
11879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11880msgid "Date format choice"
11881msgstr "मिति ढाँचा रोजाइ"
11882
11883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11884msgid ""
11885"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11886"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11887"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11888"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11889msgstr ""
11890"यो सेटिङले जिएनयुक्यासमा प्रदर्शन भएका मितिहरू रोज्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य मानहरू "
11891"प्रणाली लोकेल सेटिङ‌मा \"लोकेल\", कन्टिनेनटल युरोप शैली मितिहरूको लागि \"ce\", ISO "
11892"8601 मानक मितिहरूको लागि \"iso\" , संयुक्त अधिराज्य शैली मितिहरूको लागि \"uk\" र "
11893"संयुक्त राज्य शैली मितिहरूको लागि \"us\" हुन्।"
11894
11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11897#, fuzzy
11898msgid "In the current calendar year"
11899msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
11900
11901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11903msgid ""
11904"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11905"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11906"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11907msgstr ""
11908
11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11910msgid ""
11911"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11912"the current month"
11913msgstr ""
11914
11915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11916#, fuzzy
11917msgid "Maximum number of months to go back."
11918msgstr "चित्रपटमा बारहरूको अधिकतम सङ्ख्या"
11919
11920#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11922msgid ""
11923"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11924"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11925msgstr ""
11926
11927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11928#, fuzzy
11929msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11930msgstr "रजिस्टरमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
11931
11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11933#, fuzzy
11934msgid ""
11935"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
11936"no horizontal grid lines will be shown."
11937msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
11938
11939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
11940#, fuzzy
11941msgid "Show Vertical Grid Lines"
11942msgstr "रजिस्टरमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
11943
11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
11945#, fuzzy
11946msgid ""
11947"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
11948"vertical grid lines will be shown."
11949msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
11950
11951#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
11952msgid "Show splash screen"
11953msgstr ""
11954
11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
11956#, fuzzy
11957msgid ""
11958"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
11959"screen will be shown."
11960msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
11961
11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
11964msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
11965msgstr ""
11966
11967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
11968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
11969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
11971msgid ""
11972"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
11973"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
11974"\"right\". It defaults to \"top\"."
11975msgstr ""
11976
11977#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
11978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
11979#, fuzzy
11980msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
11981msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
11982
11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
11985msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
11986msgstr ""
11987
11988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
11989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
11990msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
11991msgstr ""
11992
11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
11994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
11995#, fuzzy
11996msgid "Display the summary bar at the top of the page."
11997msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
11998
11999#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
12000#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
12001msgid ""
12002"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
12003"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
12004"\"."
12005msgstr ""
12006
12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
12008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
12009#, fuzzy
12010msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
12011msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
12012
12013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
12014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
12015msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
12016msgstr ""
12017
12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
12019msgid ""
12020"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
12021"closing a tab moves one tab to the left."
12022msgstr ""
12023
12024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
12025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
12026msgid ""
12027"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
12028"on registers/reports"
12029msgstr ""
12030
12031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
12032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
12033msgid ""
12034"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
12035"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
12036"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
12037"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
12038"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
12039"transaction 'num' field."
12040msgstr ""
12041
12042#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
12043#, fuzzy
12044msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
12045msgstr "प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेखित रजिस्टरमा रङ भर्नुहोस्"
12046
12047#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
12048msgid ""
12049"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
12050"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
12051"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
12052"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
12053"can be found in the gnucash FAQ."
12054msgstr ""
12055
12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
12057msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
12058msgstr ""
12059
12060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
12061msgid ""
12062"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
12063"be removed in a future version."
12064msgstr ""
12065
12066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
12067msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
12068msgstr "\"प्रविष्टि\" कुञ्जी रजिस्टरको तल सर्दछ"
12069
12070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12071msgid ""
12072"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12073"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12074msgstr ""
12075"यदि सक्रिय भए, प्रविष्टि कुञ्जी दबाउनाले रजिस्टरको तल सर्दछ। अन्यथा प्रविष्टि कुञ्जी थिच्नु "
12076"पछिल्लो कारोबार लाइनमा सर्दछ।"
12077
12078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12080msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12081msgstr "आगत अवधिमा स्वचालित तरिकाले खाताहरू वा कार्यहरूको सूची बढ्दछ"
12082
12083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12084msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12085msgstr ""
12086
12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12088msgid ""
12089"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12090"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12091"value field."
12092msgstr ""
12093
12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12095msgid "Create a new window for each new register"
12096msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
12097
12098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12099msgid ""
12100"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12101"new register will be opened as a tab in the main window."
12102msgstr ""
12103"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ रजिस्टर मुख्य "
12104"सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।"
12105
12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12107msgid "Color all lines of a transaction the same"
12108msgstr "सबै कारोबारको लाइनहरूलाई एउटै रङ गर्नुहोस्"
12109
12110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12111msgid ""
12112"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12113"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12114"on each line."
12115msgstr ""
12116"यदि सक्रिय भए सबै लाइनहरू जसले एकल कारोबार बनाउँदछ तिनीहरूले आफ्नै पृष्ठभूमिको लागि समान "
12117"रङ प्रयोग गर्दछ। अन्यथा पृष्ठभूमि रङहरू हरेक लाइनमा वैकल्पिक हुन्छ।"
12118
12119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12120msgid "Show horizontal borders in a register"
12121msgstr "रजिस्टरमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
12122
12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12124#, fuzzy
12125msgid ""
12126"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12127"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12128"between cells will not be marked."
12129msgstr ""
12130"रजिस्टरमा कक्षहरू बीच तेर्सो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो "
12131"लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।"
12132
12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12134msgid "Show vertical borders in a register"
12135msgstr "रजिस्टरमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
12136
12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12138#, fuzzy
12139msgid ""
12140"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12141"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12142"between cells will not be marked."
12143msgstr ""
12144"रजिस्टरमा कक्षहरू बीच ठाडो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो "
12145"लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।"
12146
12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12148#, fuzzy
12149msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12150msgstr "रजिस्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्"
12151
12152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12153msgid ""
12154"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12155"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12156"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12157"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12158msgstr ""
12159
12160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12162#, fuzzy
12163#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
12164msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12165msgstr "सबै कारोबारहरू एउटै लाइनमा देखाउनुहोस्। (दुइटा डबल लाइन मोडमा।)"
12166
12167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12170msgid ""
12171"This field specifies the default view style when opening a new register "
12172"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12173"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12174"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12175"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12176"transactions in expanded form."
12177msgstr ""
12178"यस फाँटले नयाँ रजिस्टर सञ्झ्याल खोल्दा पूर्वनिर्धारित दृश्य शैली निर्दिष्ट गर्दछ। सम्भाव्य "
12179"मानहरू \"खाता\", \"स्वत:-खाता\" र \"गोश्वरा\" हुन्।\"खाता\" सेटिङले एउटा वा दुई वटा "
12180"लाइनहरूमा हरेक कारोबार देखाउनको लागि भन्दछ। \"स्वत:-खाता\" सेटिङले पनि यहि नै गर्दछ, "
12181"तर सबै विभाजनहरू देखाउन हालको कारोबारहरू मात्र पनि विस्तार गर्दछ। \"गोश्वरा\" सेटिङले "
12182"सबै कारोबारहरू विस्तारित अवस्थामा देखाउँछ।"
12183
12184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12186#, fuzzy
12187#| msgid ""
12188#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
12189#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
12190msgid ""
12191"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12192"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12193msgstr ""
12194"सबै विभाजनहरू देखाउन स्वचालित तरिकाले हालको कारोबार विस्तार भयो। अन्य सबै कारोबारहरू "
12195"एउटै लाइनमा देखाइन्छ। (दुई वटा डबल लाइन मोडमा।)"
12196
12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12199msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12200msgstr "सबै कारोबारहरू सबै विभाजनहरू देखाउन विस्तार गरिन्छ।"
12201
12202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12203#, fuzzy
12204msgid ""
12205"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12206"each transaction."
12207msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्"
12208
12209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12210#, fuzzy
12211msgid ""
12212"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12213"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12214"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12215"\"View->Double Line\" menu item."
12216msgstr ""
12217"रजिस्टरमा हरेक कारोबारको लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्। यो रजिस्टर खोलिएको "
12218"बेलाको लागि पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो। सेटिङ कुनै पनि समयमा \"दृश्य->डबल लाइन\" मेनु वस्तु "
12219"परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
12220
12221#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12222#, fuzzy
12223msgid "Only display leaf account names."
12224msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
12225
12226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12227msgid ""
12228"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12229"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12230"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12231"you use unique leaf names."
12232msgstr ""
12233
12234#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12235#, fuzzy
12236msgid "Show the entered and reconcile dates"
12237msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्"
12238
12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12241#, fuzzy
12242msgid ""
12243"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12244"reconciled date on split row."
12245msgstr "कारोबारको प्रभावकारी मिति अधि यी अधिक दिनहरूमा कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्।"
12246
12247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12248msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12249msgstr ""
12250
12251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12253#, fuzzy
12254msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12255msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।"
12256
12257#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12258#, fuzzy
12259msgid "Show the calendar buttons"
12260msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
12261
12262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12264msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12265msgstr ""
12266
12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12268#, fuzzy
12269msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12270msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति माथि सार्नुहोस्"
12271
12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12274msgid ""
12275"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12276"expanded."
12277msgstr ""
12278
12279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12280#, fuzzy
12281msgid "Number of transactions to show in a register."
12282msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या:"
12283
12284#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12286msgid ""
12287"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12288"transactions."
12289msgstr ""
12290"रजिस्टरमा यो धेरै कारोबारहरू देखाउनुहोस्। शून्यको मानको अर्थ सबै कारोबारहरू देखाउनु हो।"
12291
12292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12293#, fuzzy
12294msgid "Number of characters for auto complete."
12295msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
12296
12297#. Register2 feature
12298#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12300msgid ""
12301"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12302"description, notes and memo fields."
12303msgstr ""
12304
12305#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12306msgid "Create a new window for each new report"
12307msgstr "हरेक नयाँ प्रतिवेदनको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
12308
12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12310msgid ""
12311"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12312"reports will be opened as tabs in the main window."
12313msgstr ""
12314"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ "
12315"प्रतिवेदनहरू मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।"
12316
12317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12319msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12320msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
12321
12322#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12323#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12324#, fuzzy
12325msgid ""
12326"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12327"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12328"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12329"by the currency-other key."
12330msgstr ""
12331"यो सेटिङले प्रतिवेदनहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल\" "
12332"मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त "
12333"गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग "
12334"गर्दछ।"
12335
12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12338msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12339msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
12340
12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12342msgid "Default currency for new reports"
12343msgstr "नयाँ प्रतिवेदनहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा"
12344
12345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12346msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12347msgstr ""
12348
12349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12351msgid ""
12352"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12353"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12354"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12355msgstr ""
12356
12357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12358msgid "PDF export file name format"
12359msgstr ""
12360
12361#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12362#, c-format
12363msgid ""
12364"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12365"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12366"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12367"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12368"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12369"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12370"resulting file name."
12371msgstr ""
12372
12373#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12374#, fuzzy
12375msgid "PDF export file name date format choice"
12376msgstr "मिति ढाँचा रोजाइ"
12377
12378#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12379#, fuzzy
12380msgid ""
12381"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12382"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12383"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12384"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12385"United States style dates."
12386msgstr ""
12387"यो सेटिङले जिएनयुक्यासमा प्रदर्शन भएका मितिहरू रोज्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य मानहरू "
12388"प्रणाली लोकेल सेटिङ‌मा \"लोकेल\", कन्टिनेनटल युरोप शैली मितिहरूको लागि \"ce\", ISO "
12389"8601 मानक मितिहरूको लागि \"iso\" , संयुक्त अधिराज्य शैली मितिहरूको लागि \"uk\" र "
12390"संयुक्त राज्य शैली मितिहरूको लागि \"us\" हुन्।"
12391
12392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12393msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12394msgstr ""
12395
12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12397msgid ""
12398"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12399"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12400"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12401"in formats that can be read by older versions as well."
12402msgstr ""
12403
12404#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12405msgid "Number of files in history"
12406msgstr "इतिहासमा फाइलहरूको सङ्ख्या"
12407
12408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12409msgid ""
12410"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12411"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12412"number has a maximum value of 10."
12413msgstr ""
12414"यस सेटिङ‌मा भर्खरै खोलिएको फाइल मेनुमा राख्न फाइलहरूको सङ्ख्या समावेश छ। यो मान फाइल "
12415"इतिहास अक्षम पार्न शून्यमा सेट गर्न सक्छ। यो सङ्ख्यामा१० को अघिक मान छ।"
12416
12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12418msgid "Most recently opened file"
12419msgstr "एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल"
12420
12421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12422msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12423msgstr "यस फाँटमा एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।"
12424
12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12427#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12431#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12432#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12434msgid "Next most recently opened file"
12435msgstr "अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल"
12436
12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12446msgid ""
12447"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12448msgstr "यस फाँटमा अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।"
12449
12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12452#, fuzzy
12453msgid "Print checks from multiple accounts"
12454msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ"
12455
12456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12458#, fuzzy
12459msgid ""
12460"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12461"at the same time."
12462msgstr "यो संवाद तपाईँलाई एकै समयमा बहु मूल्य विवरण मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12463
12464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12466msgid "Confirm Window Close"
12467msgstr ""
12468
12469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12471#, fuzzy
12472#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12473msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12474msgstr "पढ्ने-मात्र रजिस्टर खोल्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ।"
12475
12476#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12478#, fuzzy
12479msgid "Commit changes to a invoice entry"
12480msgstr "बीजक प्रविष्टिमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्"
12481
12482#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12484msgid ""
12485"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12486"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12487msgstr ""
12488"तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि भन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। "
12489"परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।"
12490
12491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12492#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12493#, fuzzy
12494msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12495msgstr "परिवर्तित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्दै"
12496
12497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12499msgid ""
12500"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12501"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12502msgstr ""
12503"तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्ने प्रयास गर्नुहुँदा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। "
12504"परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।"
12505
12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12508msgid "Delete a commodity"
12509msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
12510
12511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12513msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12514msgstr "यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12515
12516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12518#, fuzzy
12519msgid "Delete a commodity with price quotes"
12520msgstr "वस्तु र मूल्यहरू मेट्नुहोस्"
12521
12522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12524msgid ""
12525"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12526"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12527msgstr ""
12528"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जोसँग मूल्य विवरण संलग्न भएको "
12529"छ। वस्तु मेट्नाले मूल्य विवरण पनि साथै मेट्दछ।"
12530
12531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12533msgid "Delete multiple price quotes"
12534msgstr "बहुविध मूल्य विवरण मेट्नुहोस्"
12535
12536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12538msgid ""
12539"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12540"at one time."
12541msgstr "यो संवाद तपाईँलाई एकै समयमा बहु मूल्य विवरण मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12542
12543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12545msgid "Replace existing price"
12546msgstr ""
12547
12548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12550#, fuzzy
12551msgid ""
12552"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12553msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12554
12555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12557#, fuzzy
12558msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12559msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
12560
12561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12563msgid ""
12564"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12565"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12566"business features and should rarely be manipulated manually."
12567msgstr ""
12568
12569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12571msgid "Read only register"
12572msgstr "रजिस्टर मात्र पढ्नुहोस्"
12573
12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12576msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12577msgstr "पढ्ने-मात्र रजिस्टर खोल्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ।"
12578
12579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12581msgid "Change contents of reconciled split"
12582msgstr "मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
12583
12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12586msgid ""
12587"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12588"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12589"reconciliations."
12590msgstr ""
12591"यो संवाद मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिनु अघि "
12592"प्रस्तुत गरिन्छ। यी परिवर्तनहरू अनुमति दिनाले भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो "
12593"पर्दछ।"
12594
12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12597msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12598msgstr "मिलान नगरिएको रूपमा कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउनुहोस्"
12599
12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12602msgid ""
12603"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12604"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12605"and can make it hard to perform future reconciliations."
12606msgstr ""
12607"यो संवाद तपाईँलाई मिलान नगरिएको कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत "
12608"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान "
12609"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12610
12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12612#, fuzzy
12613msgid "Cut a split from a transaction"
12614msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
12615
12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12617#, fuzzy
12618msgid ""
12619"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12620"transaction."
12621msgstr ""
12622"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत "
12623"गरिन्छ।"
12624
12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12626#, fuzzy
12627msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12628msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
12629
12630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12631#, fuzzy
12632msgid ""
12633"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12634"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12635"and can make it hard to perform future reconciliations."
12636msgstr ""
12637"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत "
12638"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान "
12639"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12640
12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12643#, fuzzy
12644msgid "Remove a split from a transaction"
12645msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
12646
12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12648#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12649#, fuzzy
12650msgid ""
12651"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12652"transaction."
12653msgstr ""
12654"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत "
12655"गरिन्छ।"
12656
12657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12659#, fuzzy
12660msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12661msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
12662
12663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12665#, fuzzy
12666msgid ""
12667"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12668"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12669"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12670msgstr ""
12671"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत "
12672"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान "
12673"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12674
12675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12679msgid "Remove all the splits from a transaction"
12680msgstr "कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
12681
12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12684msgid ""
12685"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12686"transaction."
12687msgstr ""
12688"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12689
12690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12692msgid ""
12693"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12694"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12695"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12696"reconciliations."
12697msgstr ""
12698"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू (केही मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित) "
12699"हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ "
12700"र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12701
12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12703#, fuzzy
12704msgid "Cut a transaction"
12705msgstr "कारोबार काट्नुहोस्"
12706
12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12708#, fuzzy
12709#| msgid ""
12710#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12711msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12712msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12713
12714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12715#, fuzzy
12716msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12717msgstr ""
12718"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न ।"
12719
12720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12721#, fuzzy
12722#| msgid ""
12723#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12724#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12725#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12726msgid ""
12727"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12728"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12729"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12730msgstr ""
12731"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जसमा मिलान गरिएका विभाजनहरू "
12732"समावेश हुन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान "
12733"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12734
12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12737msgid "Delete a transaction"
12738msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्"
12739
12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12742msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12743msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
12744
12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12747#, fuzzy
12748msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12749msgstr ""
12750"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न ।"
12751
12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12754msgid ""
12755"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12756"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12757"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12758msgstr ""
12759"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जसमा मिलान गरिएका विभाजनहरू "
12760"समावेश हुन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान "
12761"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
12762
12763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12765msgid "Duplicating a changed transaction"
12766msgstr "परिवर्तित कारोबार नक्कल गर्दै"
12767
12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12770msgid ""
12771"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12772"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12773msgstr ""
12774"जब तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल पार्न प्रयास गर्नुहुन्छ यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। "
12775"परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।"
12776
12777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12778#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12779msgid "Commit changes to a transaction"
12780msgstr "कारोबारमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्"
12781
12782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12784msgid ""
12785"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12786"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12787msgstr ""
12788"तपाईँले परिमार्जित कारोबार बन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। "
12789"परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।"
12790
12791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12793msgid ""
12794"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12795msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।"
12796
12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12798msgid "Show non currency commodities"
12799msgstr "अमौद्रिक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
12800
12801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12802msgid ""
12803"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12804"will be hidden."
12805msgstr "यदि सक्रिय भए, अमौद्रिक वस्तुहरू (स्टकहरू) देखाइनेछ। अन्यथा तिनीहरू लुक्नेछन्।"
12806
12807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12808#, fuzzy
12809msgid "Use relative profit/loss starting date"
12810msgstr "नाफा/नोक्सान सुरु मिति प्रकार"
12811
12812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12814#, fuzzy
12815msgid ""
12816"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12817"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12818"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12819"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12820msgstr ""
12821"यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने सुरु मितिको प्रकार नियनत्रण गर्दछ। यदि "
12822"\"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले सुरु मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: प्राप्त "
12823"गर्दछ। यदि कुनै अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले सुरु अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सुरु मिति पुन: "
12824"प्राप्त गर्दछ।"
12825
12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12827#, fuzzy
12828msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12829msgstr "नाफा/नोक्सान सुरु मिति प्रकार"
12830
12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12832msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12833msgstr "सुरुको मिति (जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा)"
12834
12835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12836#, fuzzy
12837msgid ""
12838"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12839"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12840"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12841msgstr ""
12842"यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम "
12843"मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा "
12844"मिति समावेश हुनुपर्छ।"
12845
12846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12847msgid "Starting time period identifier"
12848msgstr "सुरु भइरहेको समय अवधि पहिचायक"
12849
12850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12851#, fuzzy
12852msgid ""
12853"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12854"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12855"field should contain a value between 0 and 8."
12856msgstr ""
12857"यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुने अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान "
12858"गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० देखि ८ बीच मान समावेश "
12859"हुनुपर्छ।"
12860
12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12862#, fuzzy
12863msgid "Use relative profit/loss ending date"
12864msgstr "नाफा/नोक्सान अन्तिम मिति प्रकार"
12865
12866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12868#, fuzzy
12869msgid ""
12870"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12871"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12872"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12873"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12874msgstr ""
12875"यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने अन्तिम मितिको प्रकार नियन्त्रण गर्दछ। यदि "
12876"\"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले अन्तिम मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: "
12877"प्राप्त गर्दछ। यदि कुने अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले अन्तिम अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित "
12878"अन्तिम मिति पुन: प्राप्त गर्दछ।"
12879
12880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12881#, fuzzy
12882msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12883msgstr "नाफा/नोक्सान अन्तिम मिति प्रकार"
12884
12885#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12886msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12887msgstr "अन्तिम मिति (जनवरी १, १९७० बाट सेकेण्डमा)"
12888
12889#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12890#, fuzzy
12891msgid ""
12892"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12893"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12894"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12895msgstr ""
12896"यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम "
12897"मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा "
12898"मिति समावेश हुनुपर्छ।"
12899
12900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12901msgid "Ending time period identifier"
12902msgstr "अन्तिम समय अवधि पहिचायक"
12903
12904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12905#, fuzzy
12906msgid ""
12907"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12908"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12909"should contain a value between 0 and 8."
12910msgstr ""
12911"यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुनै पनि अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/"
12912"नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० र ८ बीच मान समावेश "
12913"हुनुपर्छ।"
12914
12915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12916#, fuzzy
12917msgid "Display this column"
12918msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
12919
12920#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12921msgid ""
12922"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12923"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12924msgstr ""
12925
12926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12927#, fuzzy
12928msgid "Width of this column"
12929msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
12930
12931#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12932#, fuzzy
12933msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12934msgstr "यस सेटिङले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
12935
12936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12937#, fuzzy
12938msgid ""
12939"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12940"\n"
12941"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12942"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12943"be repaired!"
12944msgstr ""
12945"यस ड्रुइडले लेखा अवधिहरू सेटअप गर्न र प्रयोग गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ।\n"
12946"\n"
12947"खतरा: यो सुविधाले यस बेला ठीकसँग काम गरेको छैन, यो अझै विकासक्रममा छ। यसले सम्भवत: यस "
12948"तरिकाले तपाईँको डेटा बिगार्नसक्छ जुन मर्मत गर्न सकिंदैन!"
12949
12950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12951#, fuzzy
12952msgid "Setup Account Period"
12953msgstr "लेखा अवधि सेटअप गर्नुहोस्"
12954
12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12956#, fuzzy
12957msgid ""
12958"\n"
12959"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
12960"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
12961"\n"
12962"Books will be closed at midnight on the selected date."
12963msgstr ""
12964"अवधिको लागि लेखा अवधि र बन्द मिति चयन गर्नुहोस्। किताबहरू चयन गरिएको मितिको "
12965"मध्यरातमा बन्द हुँनेछ।"
12966
12967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
12968msgid "Book Closing Dates"
12969msgstr "किताब बन्द मिति"
12970
12971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
12972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
12973msgid "Close Book"
12974msgstr "बन्द किताब"
12975
12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
12977#, fuzzy
12978msgid "Account Period Finish"
12979msgstr "लेखा अवधि"
12980
12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
12982msgid "Press 'Close' to Exit."
12983msgstr ""
12984
12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
12986#, fuzzy
12987msgid "Summary Page"
12988msgstr "संक्षेपपट्टी"
12989
12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
12991#, fuzzy
12992msgid "CSV Import Assistant"
12993msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड"
12994
12995#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
12996#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
12997msgid ""
12998"\n"
12999"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
13000"\n"
13001"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
13002"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
13003"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
13004"\n"
13005"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
13006"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
13007"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
13008"color.\n"
13009"\n"
13010"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
13011msgstr ""
13012
13013#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
13014#, fuzzy
13015msgid "Import Account Assistant"
13016msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
13017
13018#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
13019#, fuzzy
13020msgid ""
13021"\n"
13022"Enter file name and location for the Import...\n"
13023msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।"
13024
13025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
13026#, fuzzy
13027msgid "Choose File to Import"
13028msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
13029
13030#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
13031#, fuzzy
13032msgid "Number of rows for the Header"
13033msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
13034
13035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
13036#, fuzzy
13037msgid "Comma Separated"
13038msgstr "सुरु मिति"
13039
13040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
13041#, fuzzy
13042msgid "Semicolon Separated"
13043msgstr "सुरु मिति"
13044
13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
13046#, fuzzy
13047msgid "Custom regular Expression"
13048msgstr ""
13049"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
13050"%s"
13051
13052#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
13053#, fuzzy
13054msgid "Colon Separated"
13055msgstr "सुरु मिति"
13056
13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
13058#, fuzzy
13059msgid "Select Separator Type"
13060msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
13061
13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
13063#, fuzzy
13064msgid "Preview"
13065msgstr "पूर्वावलोकन"
13066
13067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
13068msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
13069msgstr ""
13070
13071#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
13073#, fuzzy
13074msgid ""
13075"Press Apply to create export file.\n"
13076"Cancel to abort."
13077msgstr "यी कारोबारहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
13078
13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
13080#, fuzzy
13081msgid "Import Accounts Now"
13082msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
13083
13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13085#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13086#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13087#, fuzzy
13088msgid "Import Summary"
13089msgstr "खाता सारांश"
13090
13091#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13092#, fuzzy
13093msgid "CSV Export Assistant"
13094msgstr "धितो/ऋण ड्रुइड"
13095
13096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13097msgid ""
13098"\n"
13099"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13100msgstr ""
13101
13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13103#, fuzzy
13104msgid "Use Quotes"
13105msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
13106
13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13108#, fuzzy
13109msgid "Simple Layout"
13110msgstr "नमूना डेटा:"
13111
13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13115msgid "Comma (,)"
13116msgstr ""
13117
13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13121msgid "Colon (:)"
13122msgstr ""
13123
13124#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13125#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13127msgid "Semicolon (;)"
13128msgstr ""
13129
13130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13133#, fuzzy
13134msgid "Separators"
13135msgstr "क्यारेक्टर:"
13136
13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13138#, fuzzy
13139msgid "Choose Export Settings"
13140msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
13141
13142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13143msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13144msgstr ""
13145
13146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13148msgid "Accounts Selected:"
13149msgstr "चयन गरिएको खाताहरू:"
13150
13151#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13153msgid "_Select Subaccounts"
13154msgstr "उप-लेखाहरू चयन गर्नुहोस्"
13155
13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13159msgid "Select _All"
13160msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13161
13162#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13164#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13165#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13166#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13167msgid "Date Range"
13168msgstr "मिति दायरा"
13169
13170#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13174msgid "_Select All"
13175msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13176
13177#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13179msgid "Select _Range"
13180msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्"
13181
13182#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13183#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13185#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13186msgid "Start"
13187msgstr "सुरु"
13188
13189#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13192msgid "_Earliest"
13193msgstr "सबैभन्दा पहिलेको"
13194
13195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13196msgid "Cho_ose Date"
13197msgstr "मिति रोज्नुहोस्"
13198
13199#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13202msgid "Toda_y"
13203msgstr "आज"
13204
13205#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13208msgid "_Latest"
13209msgstr "नविनतम"
13210
13211#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13212#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13215#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13217msgid "End"
13218msgstr "अन्त्य"
13219
13220#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13223msgid "C_hoose Date"
13224msgstr "मिति रोज्नुहोस्"
13225
13226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13229msgid "_Today"
13230msgstr "आज"
13231
13232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13233#, fuzzy
13234msgid "Account Selection"
13235msgstr "खाता मेटियो"
13236
13237#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13238#, fuzzy
13239msgid ""
13240"\n"
13241"Enter file name and location for the Export...\n"
13242msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।"
13243
13244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13245#, fuzzy
13246msgid "Choose File Name for Export"
13247msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
13248
13249#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13250#, fuzzy
13251msgid "Export Now..."
13252msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..."
13253
13254#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13255#, fuzzy
13256msgid "Summary"
13257msgstr "संक्षेपपट्टी"
13258
13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13260#, fuzzy
13261msgid "Export Summary"
13262msgstr "खाता सारांश"
13263
13264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13265#, fuzzy
13266msgid "CSV Price Import"
13267msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
13268
13269#. You should localize the (british) examples to your region.
13270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13271msgid ""
13272"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13273"\n"
13274"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13275"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13276"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13277"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13278"\n"
13279"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13280"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13281"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13282"\n"
13283"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13284"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13285"\n"
13286"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13287"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13288"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13289"for that day if required.\n"
13290"\n"
13291"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13292"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13293"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13294"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13295"built-in presets.\n"
13296"\n"
13297"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13298"\n"
13299"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13300msgstr ""
13301
13302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13303#, fuzzy
13304msgid "Price Import Assistant"
13305msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड"
13306
13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13309msgid ""
13310"\n"
13311"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13312msgstr ""
13313
13314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13316#, fuzzy
13317msgid "Select File for Import"
13318msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
13319
13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13322msgid ""
13323"Delete Settings\n"
13324"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13325"field.\n"
13326"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13327"- No settings\n"
13328"- Gnucash default export format"
13329msgstr ""
13330
13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13332#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13333msgid ""
13334"Save Settings\n"
13335"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13336"field.\n"
13337"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13338"- No settings\n"
13339"- Gnucash default export format"
13340msgstr ""
13341
13342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13343#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13344#, fuzzy
13345msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13346msgstr "बचत"
13347
13348#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13350msgid "Fixed-Width"
13351msgstr ""
13352
13353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13355#, fuzzy
13356msgid "Space"
13357msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13358
13359#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13360#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13361#, fuzzy
13362msgid "Tab"
13363msgstr "तालिका"
13364
13365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13367msgid "Hyphen (-)"
13368msgstr ""
13369
13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13372msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13373msgstr ""
13374
13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13377msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13378msgstr ""
13379
13380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13381msgid "Allow existing prices to be over written."
13382msgstr ""
13383
13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13385msgid ""
13386"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13387"setting is not saved."
13388msgstr ""
13389
13390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13392#, fuzzy
13393msgid "<b>File Format</b>"
13394msgstr "<b>समय ढाँचा</b>"
13395
13396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13399#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13400#, fuzzy
13401msgid "Date Format"
13402msgstr "मिति ढाँचा:"
13403
13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13406#, fuzzy
13407msgid "Currency Format"
13408msgstr "मुद्रा जानकारी"
13409
13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13411#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13412msgid "Encoding"
13413msgstr ""
13414
13415#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13417msgid "Leading Lines to Skip"
13418msgstr ""
13419
13420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13422msgid "Trailing Lines to Skip"
13423msgstr ""
13424
13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13427#, fuzzy
13428msgid "Skip alternate lines"
13429msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
13430
13431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13432msgid ""
13433"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13434"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13435"account as well.\n"
13436"For example\n"
13437"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13438"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13439"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13440"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13441msgstr ""
13442
13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13445#, fuzzy
13446msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13447msgstr "<b>बिल</b>"
13448
13449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13450#, fuzzy
13451msgid "<b>Commodity From</b>"
13452msgstr "<b>बाट</b>"
13453
13454#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13455#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13456#, fuzzy
13457msgid "Currency To"
13458msgstr "मुद्रा"
13459
13460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13461#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13462#, fuzzy
13463msgid "Select the type of each column to import."
13464msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन चयन गर्नुहोस्।"
13465
13466#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13468#, fuzzy
13469msgid "Skip Errors"
13470msgstr "त्रुटि"
13471
13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13474#, fuzzy
13475msgid "Import Preview"
13476msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
13477
13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13479#, fuzzy
13480msgid ""
13481"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13482"\"Cancel\" to abort.</b>"
13483msgstr "यी कारोबारहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
13484
13485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13486#, fuzzy
13487msgid "Import Prices Now"
13488msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
13489
13490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13491#, fuzzy
13492msgid "CSV Transaction Import"
13493msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
13494
13495#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13496msgid ""
13497"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13498"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13499"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13500"\n"
13501"For a successful import three columns have to be available in the import "
13502"data:\n"
13503"• a Date column\n"
13504"• a Description column\n"
13505"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13506"\n"
13507"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13508"which all data will be imported.\n"
13509"\n"
13510"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13511"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13512"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13513"supported. The file encoding can be defined.\n"
13514"\n"
13515"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13516"lines, with each line representing one split.\n"
13517"\n"
13518"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13519"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13520"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13521"similar imports and save them under another name."
13522msgstr ""
13523
13524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13525#, fuzzy
13526msgid "Transaction Import Assistant"
13527msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड"
13528
13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13530#, fuzzy
13531msgid "Multi-split"
13532msgstr "बहुविध-रेखा"
13533
13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13535msgid ""
13536"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13537"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13538"transaction and one or two splits.\n"
13539"\n"
13540"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13541"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13542"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13543"information for the transaction.\n"
13544"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13545"compare the provided transaction information in each line. If that "
13546"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13547"will consider this line part of the same transaction."
13548msgstr ""
13549
13550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13551msgid ""
13552"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13553"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13554"account as well.\n"
13555"For example\n"
13556"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13557"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13558"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13559"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13560msgstr ""
13561
13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13563#, fuzzy
13564msgid "<b>Account</b>"
13565msgstr "<b>खाताहरू</b>"
13566
13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13568msgid "Select a row to change the mappings"
13569msgstr ""
13570
13571#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13572#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13573msgid "Account ID"
13574msgstr "खाता आई डी"
13575
13576#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13577#, fuzzy
13578msgid "Error text."
13579msgstr "त्रुटि"
13580
13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13585#, fuzzy
13586msgid "Change GnuCash _Account..."
13587msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
13588
13589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13590#, fuzzy
13591msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13592msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFखाताहरू मिलाउनुहोस्"
13593
13594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13595msgid ""
13596"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13597"\n"
13598"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13599"the preview page to try and correct.\n"
13600"\n"
13601"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13602"category.\n"
13603"\n"
13604"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13605"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13606"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13607"dialog will not be shown.\n"
13608"\n"
13609"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13610"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13611"associate the transactions based on previous imports.\n"
13612"\n"
13613"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13614"\n"
13615"More information can be displayed by using the help button."
13616msgstr ""
13617
13618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13619#, fuzzy
13620msgid "Transaction Information"
13621msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
13622
13623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13624#, fuzzy
13625msgid "Match Transactions"
13626msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्"
13627
13628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13629#, fuzzy
13630msgid ""
13631"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13632"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13633"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13634"\n"
13635"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13636"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13637"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13638"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13639"another.\n"
13640"\n"
13641"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13642msgstr ""
13643"यस ड्रुइड तपाईँको सम्पत्तीहरू (जस्तै लगानीहरू जाँच वा बचत खाताहरू), दायित्वहरू (जस्तै ऋणहरु) "
13644"र तपाईँसँग हुनसक्ने विभिन्न किसिमका आम्दानी र खर्चहरूको लागि जिएनयुक्यास खाताहरूको सेट "
13645"सिर्जना गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ।\n"
13646"\n"
13647"यदि तपाईँलाई अहिले कुनै नयाँ खाता सिर्जना गर्नु छैन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।"
13648
13649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13650msgid "New Account Hierarchy Setup"
13651msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप"
13652
13653#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13654#, fuzzy
13655msgid ""
13656"\n"
13657"Please choose the currency to use for new accounts."
13658msgstr "कृपया नयाँ खाताहरूको प्रयोगका लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस्।"
13659
13660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13661msgid "Choose Currency"
13662msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस्"
13663
13664#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13665msgid ""
13666"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13667"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13668"several accounts to be created."
13669msgstr ""
13670
13671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13672msgid "<b>Categories</b>"
13673msgstr "<b>कोटिहरू</b>"
13674
13675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13677msgid "C_lear All"
13678msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
13679
13680#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13681msgid "<b>Category Description</b>"
13682msgstr "<b>कोटि वर्णन</b>"
13683
13684#. %s is an account template
13685#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13686#, fuzzy, c-format
13687msgid "Accounts in %s"
13688msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>"
13689
13690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13691msgid ""
13692"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13693"linked below and share your new or improved template."
13694msgstr ""
13695
13696#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13697#, fuzzy
13698msgid ""
13699"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13700"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13701"later at any time."
13702msgstr ""
13703"तपाईँले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरिकासँग मिल्दो कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। तपाईँले चयन गर्नुहुने "
13704"हरेक कोटिले गर्दा विभिन्न खाताहरू सिर्जना हुन्छ। तपाईँसँग मिल्ने कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। "
13705"तपाईँले पछि आफ्नै हातले जहिले पनि थप खाताहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।"
13706
13707#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13708#, fuzzy
13709msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13710msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
13711
13712#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13713msgid "Choose accounts to create"
13714msgstr "सिर्जना गर्न खाताहरू रोज्नुहोस्"
13715
13716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13717msgid ""
13718"\n"
13719"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13720"the account, then click on the account name and change it.\n"
13721"\n"
13722"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13723"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13724"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13725"click the checkbox for that account.\n"
13726"\n"
13727"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13728"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13729"the starting balance.\n"
13730"\n"
13731"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13732"opening balance.\n"
13733msgstr ""
13734
13735#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13736#, fuzzy
13737msgid "Setup selected accounts"
13738msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
13739
13740#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13741#, fuzzy
13742msgid ""
13743"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13744"them to a file or database.\n"
13745"\n"
13746"Press 'Back' to review your selections.\n"
13747"\n"
13748"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13749msgstr ""
13750"तपाईँका नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n"
13751"\n"
13752"तपाईँका चयनहरू पूर्वावलोकन गर्न 'पछाडि' थिच्नुहोस्।\n"
13753"\n"
13754"कुनै नयाँ खाताहरू नखोली यो संवाद बन्द गर्न 'रद्द गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
13755
13756#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13757msgid "Finish Account Setup"
13758msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस्"
13759
13760#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13761msgid "Current Year"
13762msgstr "हालको वर्ष"
13763
13764#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13765msgid "Now + 1 Year"
13766msgstr "अहिले + १ वर्ष"
13767
13768#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13769msgid "Whole Loan"
13770msgstr "पूरै ऋण"
13771
13772#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13773#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13774#, fuzzy
13775msgid "Interest Rate"
13776msgstr "ब्याज दर:"
13777
13778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13779msgid "APR (Compounded Daily)"
13780msgstr ""
13781
13782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13783msgid "APR (Compounded Weekly)"
13784msgstr ""
13785
13786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13787msgid "APR (Compounded Monthly)"
13788msgstr ""
13789
13790#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13791msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13792msgstr ""
13793
13794#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13795msgid "APR (Compounded Annually)"
13796msgstr ""
13797
13798#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13799#, fuzzy
13800msgid "Fixed Rate"
13801msgstr "एउटा स्थिर-दर ऋण"
13802
13803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13804#, fuzzy
13805msgid "3/1 Year ARM"
13806msgstr "एउटा ३/१ ARM"
13807
13808#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13809#, fuzzy
13810msgid "5/1 Year ARM"
13811msgstr "एउटा ५/१ वर्ष ARM"
13812
13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13814#, fuzzy
13815msgid "7/1 Year ARM"
13816msgstr "एउटा ७/१ वर्ष ARM"
13817
13818#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13819#, fuzzy
13820msgid "10/1 Year ARM"
13821msgstr "एउटा १०/१ वर्ष ARM"
13822
13823#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13824#, fuzzy
13825msgid ""
13826"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13827"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13828"along with the details of its payback. Using that information, the "
13829"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13830"\n"
13831"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13832"created Scheduled Transactions directly."
13833msgstr ""
13834"यो जिएनयुक्यास भित्र ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप सिर्जनाको चरणबद्ध तरिका हो। यस ड्रुइडमा, "
13835"तपाईँले आफ्नो ऋण र त्यसको पुन: भुक्तानीको परामितिहरू आगत गर्न र त्यसको भुक्तानीको विवरण "
13836"दिन सक्नुहुन्छ। त्यो सूचना प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्दिष्ट गरेको कारोबार सिर्जना हुँनेछ।\n"
13837"\n"
13838"यदि तपाईँ गल्ती गर्नु भयो वा पछि परिवर्तनहरू बनाउन चाहनु भयो भने, तपाईँले सिधै तोकिएका "
13839"कारोबारहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।"
13840
13841#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13842#, fuzzy
13843msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13844msgstr "धितो/ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप"
13845
13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13847msgid ""
13848"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13849msgstr ""
13850
13851#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13857#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13858#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13859#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13860#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13861#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13862#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13863#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13864#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13865#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13866#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13867#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13868#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13869#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13870#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13871#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13872#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13873msgid "Start Date"
13874msgstr "सुरु मिति"
13875
13876#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13877msgid "Length"
13878msgstr "लम्बाइ"
13879
13880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13881msgid "Loan Account"
13882msgstr "ऋण खाता"
13883
13884#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13885msgid ""
13886"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13887"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13888msgstr ""
13889
13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13891msgid "Months Remaining"
13892msgstr "बाँकी महिनाहरू"
13893
13894#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
13895msgid ""
13896"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
13897"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
13898msgstr ""
13899
13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
13901#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
13902#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
13903msgid "%"
13904msgstr "%"
13905
13906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
13907msgid "Interest Rate Change Frequency"
13908msgstr "ब्याजदर परिवर्तन आवृत्ति"
13909
13910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
13911msgid "Loan Details"
13912msgstr ""
13913
13914#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
13915msgid ""
13916"\n"
13917"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
13918msgstr ""
13919
13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
13921msgid "... utilize an escrow account for payments?"
13922msgstr "... भुक्तानीहरूका लागि एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्नुहुन्छ?"
13923
13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
13925msgid "Escrow Account"
13926msgstr "एस्क्रो खाता"
13927
13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
13929#, fuzzy
13930msgid "Loan Repayment Options"
13931msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
13932
13933#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
13934msgid ""
13935"\n"
13936"All accounts must have valid entries to continue.\n"
13937msgstr ""
13938
13939#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
13940msgid "Principal To"
13941msgstr "यसमा मूलधन"
13942
13943#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
13944msgid "Interest To"
13945msgstr "यसमा ब्याज"
13946
13947#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
13948msgid "Repayment Frequency"
13949msgstr "पुन: भुक्तानी आवृत्ति"
13950
13951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
13952#, fuzzy
13953msgid "Loan Repayment"
13954msgstr "पुन: भुक्तानी"
13955
13956#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
13957msgid ""
13958"\n"
13959"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
13960msgstr ""
13961
13962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
13963msgid "Payment To (Escrow)"
13964msgstr "यसलाई भुक्तानी (एस्क्रो)"
13965
13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
13967msgid "Payment From (Escrow)"
13968msgstr "यसबाट भुक्तानी (एस्क्रो)"
13969
13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
13971msgid "Specify Source Account"
13972msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13973
13974#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
13975msgid "Use Escrow Account"
13976msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस्"
13977
13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
13979msgid "Part of Payment Transaction"
13980msgstr "भुक्तानी कारोबारको भाग"
13981
13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
13983msgid "Payment Frequency"
13984msgstr "भुक्तानी आवृत्ति"
13985
13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
13987#, fuzzy
13988msgid "Previous Option"
13989msgstr "पहिलो विकल्प"
13990
13991#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
13992#, fuzzy
13993msgid "Next Option"
13994msgstr "विकल्प सङ्ख्या"
13995
13996#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
13997#, fuzzy
13998msgid "Loan Payment"
13999msgstr "भुक्तानी"
14000
14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
14002msgid ""
14003"\n"
14004"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
14005msgstr ""
14006
14007#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
14008msgid "Range"
14009msgstr "दायरा"
14010
14011#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
14012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
14013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
14014#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
14015#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
14016#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
14017#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
14018#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
14019#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
14020#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
14021#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
14022#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
14023#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
14024#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
14025#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
14026#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
14027#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
14028#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
14029#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
14030msgid "End Date"
14031msgstr "अन्तिम मिति"
14032
14033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
14034#, fuzzy
14035msgid "Loan Review"
14036msgstr "पूर्वावलोकन"
14037
14038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
14039#, fuzzy
14040msgid "Schedule added successfully."
14041msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।"
14042
14043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
14044#, fuzzy
14045msgid "Loan Summary"
14046msgstr "खाता सारांश"
14047
14048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
14049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
14050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
14051msgid "Dummy"
14052msgstr ""
14053
14054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
14055#, fuzzy
14056msgid "QIF Import Assistant"
14057msgstr "QIF आयात"
14058
14059#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14060#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
14061#, fuzzy
14062msgid ""
14063"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14064"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14065"programs.\n"
14066"\n"
14067"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14068"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14069"\n"
14070"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14071"process."
14072msgstr ""
14073"जिएनयुक्यासले क्युकेन/क्विकबुक्स, एमएसमनि, मनिडान्स, र अन्य अरू कार्यक्रमहरूद्वारा लिखित QIF "
14074"(Quicken Interchange Format) फाइलहरूबाट वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्छ।\n"
14075"\n"
14076"आयात प्रक्रियामा विभिन्न चरणहरू छन्। तपाईँले प्रक्रियाको अन्त्यमा \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक "
14077"नगरूञ्जेल तपाईँको जिएनयुक्यास खाताहरू परिवर्तन हुँदैन।\n"
14078"\n"
14079"तपाईँको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्, वा प्रक्रिया परित्याग "
14080"गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
14081
14082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14083msgid "Import QIF files"
14084msgstr "QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्"
14085
14086#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14088#, fuzzy
14089msgid ""
14090"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14091"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14092"account(s) in the file.\n"
14093"\n"
14094"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14095"worry if your data is in multiple files.\n"
14096msgstr ""
14097"कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्। जब तपाईँले \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल लोड र "
14098"विश्लेषण गरिन्छ। तपाईँले फाइलमा खाता(हरू) बारे केही प्रश्नहरूको उत्तर दिनु आवश्यक हुनसक्छ।\n"
14099"\n"
14100"तपाईँले आफूले चाहनु भएको धेरै फाइलहरू जस्तै लोड गर्न अवसर पाउनुहुन्छ, त्यसैले यदि तपाईँको डेटा "
14101"बहुविध फाइलहरूमा छ भने डर मान्नुपर्दैन।\n"
14102
14103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14104#, fuzzy
14105msgid "_Select..."
14106msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
14107
14108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14109msgid "Select a QIF file to load"
14110msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस्"
14111
14112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14113#, fuzzy
14114msgid "_Start"
14115msgstr "सुरु:"
14116
14117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14118#, fuzzy
14119msgid "Load QIF files"
14120msgstr "QIF फाइल लोड गर्दै..."
14121
14122# ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
14123#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14124#, fuzzy
14125msgid ""
14126"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14127"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14128"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14129"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14130"possible format that fits the data.\n"
14131"\n"
14132"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14133"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14134"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14135msgstr ""
14136"क्यु आइ एफ ढाँचाले छापिएको मितिको दिन, महिना, र बर्ष अवयवहरू कुन क्रममा छ सो उल्लेख "
14137"गरेको छैन। धेरै केसहरूमा, एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ सो स्वचालित तरिकाले "
14138"निर्धारण गर्न सम्भव हुन्छ। जे भए पनि, फाइलमा तपाईँले एक भन्दा बढी सम्भाव्य ढाँचा "
14139"तिनीहरूको अवस्थित आयात गर्नुभएको छ जसले डेटा फिट गर्दछ।\n"
14140"\n"
14141"कृपया फाइलको लागि मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस्। युरोपेली सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना गरिएको क्यु "
14142"आइ एफ फाइलहरू \"दिन-महिना-बर्ष\" वा दिन-महिना-बर्ष ढाँचामा जस्ते हुन्छ, जहाँ युस "
14143"फाइलहरू \"महिना-दिन-बर्ष\" वा महिना-वर्ष-दिन जस्तै छन्।\n"
14144
14145#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14147msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14148msgstr "यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर्न र अर्को रोज्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
14149
14150#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14151msgid "Set a date format for this QIF file"
14152msgstr "यो QIF फाइलका लागि एउटा मिति ढाँचा सेट गर्नुहोस्"
14153
14154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14155#, fuzzy
14156msgid ""
14157"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14158"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14159"\n"
14160"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14161"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14162"that program.\n"
14163msgstr ""
14164"तपाईँले भर्खरै लोड गर्नुभएको QIF फाइल एउटा मात्र खाताको लागि कारोबार समावेश गर्न "
14165"देखापर्दछ, तर फाइलले त्यस खाताको लागि नाम निर्दिष्ट गरेको छैन।\n"
14166"\n"
14167"कृपया खाताको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि फाइल अर्को खाता कार्यक्रमबाट निर्यात "
14168"गरिएको छ भने, तपाईँले यहि खातानाम प्रयोग गर्नु पर्दछ जुन त्यस कार्यक्रमको लागि प्रयोग "
14169"गरिएको थियो।\n"
14170
14171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14172msgid "Account name"
14173msgstr "खाता नाम"
14174
14175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14176msgid "Set the default QIF account name"
14177msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस्"
14178
14179#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14180#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14181#, fuzzy
14182msgid ""
14183"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14184"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14185"\n"
14186"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14187"import process."
14188msgstr ""
14189"यदि तपाईँसँग अहिले आयात गर्न धेरै डेटा छन् भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" मा क्लिक "
14190"गर्नुहोस्। यदि तपाईँले QIF फाइलहरू विभाजन गर्न आफ्नो खाताहरू बचत गर्नुभएको छ भने यसो "
14191"गर्नुहोस्।\n"
14192"\n"
14193"लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस् र QIF आयात प्रक्रियाको "
14194"पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।"
14195
14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14197msgid "_Unload selected file"
14198msgstr "चयन गरिएका फाइल लोड नगर्नुहोस्"
14199
14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14201msgid "_Load another file"
14202msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्"
14203
14204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14205msgid "QIF files you have loaded"
14206msgstr "तपाईँले लोड गरेको QIF फाइलहरू"
14207
14208#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14209#, fuzzy
14210msgid ""
14211"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14212"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14213"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14214"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14215"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14216"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14217"\n"
14218"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14219"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14220"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14221"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14222"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14223"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14224"alone.\n"
14225msgstr ""
14226"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँको QIF फाइलहरू र तपाईँकै कुनै पनि स्टकहरू वा पारस्पारिक कोषहरूमा "
14227"खाताहरू जिएनयुक्यास खाताहरूसँग जोडा मिल्छ। यदि यहि नाम, वा समान नाम र मिल्ने प्रकार "
14228"सहित जिएनयुक्यास पहिले नै अवस्थित भए, त्यो खाता जोडा मिलेको रूपमा प्रयोग गरिन्छ; "
14229"अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता जस्तै समान नाम र प्रकारसहित नयाँ खाता सिर्जना गर्दछ। "
14230"यदि तपाईँलाई जिएनयुक्यास खातामा सल्लाह दिन मन नलागे, त्यसलाई परिवर्तन गर्न क्लिक "
14231"गर्नुहोस्।\n"
14232"\n"
14233"नोट गर्नुहोस् कि जिएनयुक्यासले तपाईँकै हरेक स्टकको लागि छुट्टै खाता, दलाली कमिशन, विशेष "
14234"\"इक्युटि\" खाताहरू (पूर्वनिर्धारितद्वारा, आर्जित मुनाफाको उपखाताहरू) जुन तपाईँको सुरु "
14235"मौज्दातको स्रोत हो, आदि धेरै खाताहरू सिर्जना गर्दछ जुन तपाईँको अन्य व्यक्तिगत वित्त "
14236"कार्यक्रममा अवस्थित छैन। यी सबै खाताहरू पछिल्लो पृष्ठमा देखापर्छ जसले गर्दा यदि तपाईँले "
14237"चाहनु भयो भने तपाईँले यिनीहरूलाई परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ तर त्यसलाई एक्लै छोड्न सुरक्षित छ।\n"
14238
14239#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14240msgid "Accounts and stock holdings"
14241msgstr "खाताहरू र मौज्दात होल्डिङहरू"
14242
14243#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14246#, fuzzy
14247msgid "_Select the matchings you want to change"
14248msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
14249
14250#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14253#, fuzzy
14254msgid "Matchings selected"
14255msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
14256
14257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14258msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14259msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFखाताहरू मिलाउनुहोस्"
14260
14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14262#, fuzzy
14263msgid ""
14264"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14265"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14266"converted to a GnuCash account.\n"
14267"\n"
14268"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14269"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14270"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14271"name.\n"
14272"\n"
14273"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14274"safely within GnuCash."
14275msgstr ""
14276"जिएनयुक्याले तपाईँका कारोबारहरू बर्गीकरण गर्न कोटिहरू भन्दा छुट्टै आम्दानी र खर्च प्रयोग "
14277"गर्दछ। तपाईँको QIF फाइलमा रहेको हरेक कोटिहरू जिएनयुक्यास खातामा रूपान्तरित हुन्छ।\n"
14278"\n"
14279"अर्को पृष्ठमा, तपाईँसँग QIF कोटिहरू र जिएनयुक्यास खाताहरू बीच सुझाव गरिएका मिलानहरूमा "
14280"हेर्ने अवसर छ। तपाईँले मिलानहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँले कोटि नाम समावेश गरी "
14281"लाइनमा क्लिक गरेर मनपराउनु हुँदैन।\n"
14282"\n"
14283"यदि तपाईँले आफ्नो विचार पछि परिवर्तन गर्नु भएमा, तपाईँले जिएनयुक्यास भित्र सुरक्षित "
14284"तरिकाले खाता बनावट चिन्न सक्नुहुन्छ।"
14285
14286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14287msgid "Income and Expense categories"
14288msgstr "आम्दानी र खर्च कोटिहरू"
14289
14290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14291msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14292msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFकोटिहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
14293
14294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14295#, fuzzy
14296#| msgid ""
14297#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14298#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
14299#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14300#| "\n"
14301#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
14302#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
14303#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
14304#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
14305#| "future QIF files. "
14306msgid ""
14307"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14308"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14309"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14310"\n"
14311"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14312"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14313"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14314"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14315msgstr ""
14316"बैंकहरू र अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएका QIF फाइलहरूसँग खाताहरू र कोटिहरू बारे "
14317"सूचना नहुनसक्छ जसले तिनीहरूलाई जिएनयुक्यास खाताहरूमा ठीक तरिकाले मानाङ्कन गर्न अनुमति "
14318"दिन्छ।\n"
14319"\n"
14320"निम्न पृष्ठमा, तपाईँले पाठ देख्नुहुन्छ जुन QIF खाता वा कोटि विना कारोबारहरूको प्रापक र "
14321"मेमो फाँटहरूमा देखापर्दछ। पूर्वनिर्धारितद्वारा यी कारोबारहरू जिएनयुक्यासमा 'ननिर्दिष्ट "
14322"गरेको' खातामा मानाङ्कन गरिन्छ। यदि तपाईँले फरक खाता चयन गर्नु भएमा, यो भविष्यको QIF "
14323"पाइलहरूको लागि सम्झिनेछ।"
14324
14325#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14326msgid "Payees and memos"
14327msgstr "प्रापकहरू र मेमोहरू"
14328
14329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14330msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14331msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूमा प्रापकहरू/मेमोहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
14332
14333#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14334#, fuzzy
14335msgid ""
14336"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14337"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14338msgstr ""
14339"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरू हेन्डल गर्न सकेन। तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको "
14340"QIF फाइल(हरू) मा सबै खाताहरू यहि मुद्रामा मनोनयन नगरिएको हुनुपर्दछ। यो सिमाना चाँडैनै "
14341"हटाउनु पर्छ।\n"
14342"\n"
14343"तपाईँको QIF फाइलहरूबाट आयात गरिएका कारोबारहरूको लागि प्रयोग गर्न मुद्रा चयन "
14344"गर्नुहोस्:\n"
14345
14346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14347#, fuzzy
14348msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14349msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्"
14350
14351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14352msgid ""
14353"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14354"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14355"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14356"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14357"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14358msgstr ""
14359
14360#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14361#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14362msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14363msgstr ""
14364
14365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14366msgid ""
14367"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14368"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14369"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14370"does not provide.\n"
14371"\n"
14372"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14373"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14374"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14375"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14376"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14377"type.\n"
14378"\n"
14379"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14380"appropriate, you can enter a new one."
14381msgstr ""
14382
14383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14384#, fuzzy
14385msgid "Enter Information about..."
14386msgstr "\"%s\"का बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14387
14388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14389msgid "All fields must be complete to continue..."
14390msgstr ""
14391
14392#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14393msgid "Tradable commodities"
14394msgstr "व्यापारयोग्य वस्तुहरू"
14395
14396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14397#, fuzzy
14398msgid "_Start Import"
14399msgstr "QSF आयात"
14400
14401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14402#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14403#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14404msgid "P_ause"
14405msgstr ""
14406
14407#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14409msgid "QIF Import"
14410msgstr "QIF आयात"
14411
14412#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14413#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14414msgid ""
14415"\n"
14416"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14417"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14418"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14419"to review them.\n"
14420"\n"
14421"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14422"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14423"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14424"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14425"\n"
14426"Click \"Next\" to review the possible matches."
14427msgstr ""
14428
14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14430#, fuzzy
14431msgid "Match existing transactions"
14432msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस्"
14433
14434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14435msgid "_Imported transactions needing review"
14436msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्"
14437
14438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14439#, fuzzy
14440msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14441msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू"
14442
14443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14444msgid "Select possible duplicates"
14445msgstr "सम्भाव्य नक्कलहरू चयन गर्नुहोस्"
14446
14447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14448#, fuzzy
14449msgid ""
14450"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14451"accounts. The account and category matching information you have entered "
14452"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14453"facility.\n"
14454"\n"
14455"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14456"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14457"staging area.\n"
14458"\n"
14459"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14460msgstr ""
14461"चरणबद्ध क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् र तपाईँको जिएनयुक्यास "
14462"खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्। तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको खाता र सूचनासँग मिल्दो कोटि बचत "
14463"गरिन्छ र पूर्वनिर्धारितको लागि अर्को पटक तपाईँले QIF आयात सुविधा प्रयोग गर्दा प्रयोग "
14464"गरिन्छ।\n"
14465"\n"
14466"नयाँ खाताहरूको लागि मुद्रा र सेक्युरिटि सेटिङ परिवर्तन गर्न वा स्टेजिङ क्षेत्रमा धेरै फाइलहरू "
14467"थप्न, तपाईँको खाता र मिल्दो कोटि पुनर्वालोकन गर्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
14468"\n"
14469"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
14470
14471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14472msgid "Update your GnuCash accounts"
14473msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
14474
14475#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14476#, fuzzy
14477msgid "Summary Text"
14478msgstr "संक्षेपपट्टी"
14479
14480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14481#, fuzzy
14482msgid "Qif Import Summary"
14483msgstr "खाता सारांश"
14484
14485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14487#, fuzzy
14488msgid "Stock Split Assistant"
14489msgstr "स्टक विभाजन विवरण"
14490
14491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14492#, fuzzy
14493msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14494msgstr "यो ड्रुइडले तपाईँलाई स्टक विभाजन वा स्टक समिश्रण रेकर्ड गर्न मद्दत गर्दछ।"
14495
14496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14497msgid ""
14498"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14499msgstr ""
14500"तपाईँले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा समिश्रणका लागि खाता चयन "
14501"गर्नुहोस्।"
14502
14503#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14504#, fuzzy
14505msgid "Stock Split Account"
14506msgstr "स्टक खाता"
14507
14508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14509msgid ""
14510"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14511"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14512"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14513"transaction, or accept the default one."
14514msgstr ""
14515"तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रणबाट प्राप्त गर्नुभएको आम्दानी वा नोक्सानी भएका शेयरहरूको "
14516"सङ्ख्या र मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्। स्टक समिश्रणहरू (ऋणात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर "
14517"विभाजनको लागि ऋणात्मक मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईँले कारोबारको विवरण पनि प्रविष्टि गर्ने "
14518"सक्नुहुन्छ, वा पूर्वनिर्धारित चाहि स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ।"
14519
14520#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14521msgid "Desc_ription"
14522msgstr "वर्णन"
14523
14524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14525msgid "Stock Split"
14526msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
14527
14528#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14529msgid ""
14530"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14531"safely leave it blank."
14532msgstr ""
14533"यदि तपाईँले विभाजनको लागि स्टक मूल्य रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसलाई तल प्रविष्ट "
14534"गर्नुहोस्। तपाईँले त्यसलाई सुरक्षित तरिकाले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।"
14535
14536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14537msgid "New _Price"
14538msgstr "नयाँ मूल्य"
14539
14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14541msgid "Currenc_y"
14542msgstr "मुद्रा"
14543
14544#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14545msgid "Stock Split Details"
14546msgstr "स्टक विभाजन विवरण"
14547
14548#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14549#, fuzzy
14550msgid ""
14551"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14552"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14553msgstr ""
14554"यदि तपाईँले स्टक विभाजनको परिणामको रूपमा नगद विभाजन प्राप्त गर्नु भएमा, त्यस भुक्तानीको "
14555"विवरण यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्। अन्यथा, 'अगाडि' मात्र क्लिक गर्नुहोस्।"
14556
14557#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14558#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14559msgid "_Amount"
14560msgstr "रकम"
14561
14562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14565msgid "_Memo"
14566msgstr "मेमो"
14567
14568#. Default memo text for the remains of a stock split
14569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14570msgid "Cash in lieu"
14571msgstr "यस बापत नगद"
14572
14573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14574msgid "<b>_Income Account</b>"
14575msgstr "<b>आम्दानी खाता</b>"
14576
14577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14578msgid "<b>A_sset Account</b>"
14579msgstr "<b>सम्पत्ति खाता</b>"
14580
14581#. Dialog title for the remains of a stock split
14582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14583msgid "Cash In Lieu"
14584msgstr "यस बापत नगद"
14585
14586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14587#, fuzzy
14588msgid ""
14589"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14590"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14591"without making any changes."
14592msgstr ""
14593"यदि तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रण सिर्जना गर्न सकाउनु भयो भने, 'लागू गर्नुहोस्' "
14594"थिच्नुहोस्। तपाईँले आफ्ना रोजाइहरू पुन: हेर्न 'पछाडि' पनि थिच्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै परिवर्तनहरू "
14595"विना बन्द गर्नु परेमा 'रद्द गर्नुहोस्' पनि थिच्नु सक्नुहुन्छ।"
14596
14597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14598#, fuzzy
14599msgid "Stock Split Finish"
14600msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
14601
14602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14603msgid "Introduction placeholder"
14604msgstr ""
14605
14606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14607#, fuzzy
14608msgid "Title placeholder"
14609msgstr "प्लेसहोल्डर"
14610
14611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14612msgid "_Edit list of encodings"
14613msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
14614
14615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14616msgid "Default encoding"
14617msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"
14618
14619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14620msgid "Convert the file"
14621msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्"
14622
14623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14624#, fuzzy
14625msgid "finish placeholder"
14626msgstr "प्लेसहोल्डर"
14627
14628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14629#, fuzzy
14630msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14631msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात समाप्त गर्नुहोस्"
14632
14633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14634msgid "Edit the list of encodings"
14635msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
14636
14637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14638msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14639msgstr "<b>प्रणाली आगत सङ्केतनहरू</b>"
14640
14641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14642msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14643msgstr "<b>अनुकूल सङ्केतन</b>"
14644
14645#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14646msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14647msgstr "<b>चयन गरिएका सङ्केतनहरू</b>"
14648
14649#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14652msgid "Preferences"
14653msgstr "प्राथमिकता"
14654
14655#. Preferences Dialog, General Tab
14656#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14661#: gnucash/report/report-core.scm:159
14662#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14663#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14664#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14665#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14666#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14667#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14668#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14669#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14670#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14671#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14672#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14673#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14674#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14675#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14676#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14677#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14678#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14679#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14680#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14681#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14682#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14683#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14684#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14685#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14686#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14687#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14688#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14689#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14690#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14691#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14692msgid "General"
14693msgstr "साधारण"
14694
14695#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14696#, fuzzy
14697msgid "Enable extra _buttons"
14698msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू"
14699
14700#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14701msgid "_Open in new window"
14702msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
14703
14704#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14705msgid ""
14706"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14707"clear, the invoice will be opened in the current window."
14708msgstr ""
14709"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ। यदि खाली गरेमा, "
14710"बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।"
14711
14712#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14713msgid "_Accumulate splits on post"
14714msgstr "प्रविष्टिमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्"
14715
14716#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14717msgid ""
14718"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14719"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14720"changed in the Post dialog."
14721msgstr ""
14722"समान खातामा स्थानान्तरण गरिने बीजकमा बहुविध प्रविष्टिहरू पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल "
14723"विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि।यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
14724
14725#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14726msgid "<b>Invoices</b>"
14727msgstr "<b>बीजक</b>"
14728
14729#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14730#, fuzzy
14731msgid "Not_ify when due"
14732msgstr "देय हुँदा सूचना दिनुहोस्"
14733
14734#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14735#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14736msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14737msgstr "सुरुआतमा देय बिलहरूको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।"
14738
14739#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14740#, fuzzy
14741msgid "Report for printing"
14742msgstr "प्रतिवेदन चल"
14743
14744#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14745msgid "_Tax included"
14746msgstr "कर समावेश गरिएको"
14747
14748#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14749msgid ""
14750"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14751"inherited by new customers and vendors."
14752msgstr ""
14753"बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ "
14754"ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
14755
14756#. See the tooltip "At post time..." for details.
14757#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14758#, fuzzy
14759msgid "_Process payments on posting"
14760msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
14761
14762#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14763msgid "<b>Bills</b>"
14764msgstr "<b>बिल</b>"
14765
14766#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14767msgid "_Notify when due"
14768msgstr "देय हुँदा सूचना दिनुहोस्"
14769
14770#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14771msgid "Ta_x included"
14772msgstr "कर समाविष्ट"
14773
14774#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14775msgid ""
14776"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14777"inherited by new customers and vendors."
14778msgstr ""
14779"बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ "
14780"ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
14781
14782#. See the tooltip "At post time..." for details.
14783#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14784#, fuzzy
14785msgid "Pro_cess payments on posting"
14786msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
14787
14788#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14789msgid "Days in ad_vance"
14790msgstr "अग्रिम दिनहरू"
14791
14792#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14793msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14794msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।"
14795
14796#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14797#, fuzzy
14798msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14799msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।"
14800
14801#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14802msgid "_Days in advance"
14803msgstr "अग्रिम दिनहरू"
14804
14805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14806#, fuzzy
14807msgid "Cascade Account Values"
14808msgstr "खाता सङ्केत"
14809
14810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14811#, fuzzy
14812msgid "Enable Cascading Account Color"
14813msgstr "खाता सङ्केत"
14814
14815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14816#, fuzzy
14817msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14818msgstr "खाता सङ्केत"
14819
14820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14821#, fuzzy
14822msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14823msgstr "अर्को खाता नाम"
14824
14825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14826#, fuzzy
14827msgid "Enable the sections to Cascade"
14828msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
14829
14830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14832#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14833#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14834msgid "Default"
14835msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14836
14837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14838msgid ""
14839"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14840"following is ticked."
14841msgstr ""
14842
14843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14844#, fuzzy
14845msgid "Replace any existing account colors"
14846msgstr "खाता %s मेट्दैछ"
14847
14848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14849msgid "Delete Account"
14850msgstr "खाता मेट्नुहोस्"
14851
14852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14853msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14854msgstr "<b>उप-लेखाहरु</b>"
14855
14856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14857#, fuzzy
14858msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14859msgstr "यो खातामा उप-खाताहरू समावेश छ। यी उप-खाताहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
14860
14861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14862msgid "_Move to"
14863msgstr "यसमा सार्नुहोस्"
14864
14865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14866#, fuzzy
14867msgid "Delete the _subaccount"
14868msgstr "सबै उप-लेखाहरू मेट्नुहोस्"
14869
14870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14872msgid "M_ove to"
14873msgstr "यसमा सार्नुहोस्"
14874
14875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14877msgid "Delete all _transactions"
14878msgstr "सबै कारोबारहरू मेट्नुहोस्"
14879
14880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14881msgid ""
14882"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14883"transactions?"
14884msgstr "यो खातामा कारोबार समावेश छ। यी कारोबारहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
14885
14886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14887msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14888msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।"
14889
14890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14891msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14892msgstr "<b>उप-लेखा कारोबारहरू</b>"
14893
14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14895#, fuzzy
14896msgid ""
14897"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14898"would you like to do with these transactions?"
14899msgstr ""
14900"एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा कारोबारहरू समावेश छ। तपाईँ यी कारोबारहरुसँग के गर्न "
14901"चाहनुहुन्छ ?"
14902
14903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14904msgid ""
14905"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
14906"deleted."
14907msgstr ""
14908"एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश हुन्छ जुन मेट्न सकिंदैन।"
14909
14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
14911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
14912#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
14913msgid "Filter By..."
14914msgstr "...द्वारा फिल्टर"
14915
14916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
14917msgid "_Default"
14918msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14919
14920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
14921#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
14922msgid "Account Type"
14923msgstr "खाता प्रकार"
14924
14925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
14926msgid "Show _hidden accounts"
14927msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
14928
14929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
14930#, fuzzy
14931msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
14932msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।"
14933
14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
14935#, fuzzy
14936msgid "Show _unused accounts"
14937msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
14938
14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
14940#, fuzzy
14941msgid "Show accounts which do not have any transactions."
14942msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिँदैन।"
14943
14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
14945msgid "Show _zero total accounts"
14946msgstr "जम्मै शून्य खाताहरू देखाउनुहोस्"
14947
14948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
14949#, fuzzy
14950msgid "Show accounts which have a zero total value."
14951msgstr "शून्य जम्मा मूल्य भएको खाताहरू लकाउनुहोस्।"
14952
14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
14954msgid "Use Commodity Value"
14955msgstr "वस्तु मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्"
14956
14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
14958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
14959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
14960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
14961msgid "Identification"
14962msgstr "पहिचान"
14963
14964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
14965msgid "Account _name"
14966msgstr "खाता नाम"
14967
14968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
14969msgid "_Account code"
14970msgstr "खाता कोड"
14971
14972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
14973msgid "_Description"
14974msgstr "वर्णन"
14975
14976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
14977msgid "Smallest _fraction"
14978msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न"
14979
14980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
14981#, fuzzy
14982msgid "Account _Color"
14983msgstr "खाता सङ्केत"
14984
14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
14986msgid "No_tes"
14987msgstr "द्रष्टब्य"
14988
14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
14990msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
14991msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो वस्तुको सबैभन्दा सानो भिन्न।"
14992
14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
14994msgid "Placeholde_r"
14995msgstr "प्लेसहोल्डर"
14996
14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
14998msgid ""
14999"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
15000"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
15001"account."
15002msgstr ""
15003"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रूपमा एक्लै उपस्थित छ। कारोबारहरू यो खातामा "
15004"प्रविष्टि हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरूमा मात्र हुनुपर्दछ।"
15005
15006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
15007msgid "H_idden"
15008msgstr "लुकेको"
15009
15010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
15011msgid ""
15012"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
15013"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
15014"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
15015"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
15016"allow you to select the account and reopen this dialog."
15017msgstr ""
15018"यो लेखा (र कुनै पनि उप-लेखाहरु) लेखा ट्रिमा लुक्नेछ र रजिस्टरमा पपअप मेनुमा खाता सूचीमा "
15019"देखापर्दैन। यो विकल्प रिसेट गर्न, तपाईँले लेखा ट्रिको लागि पहिले \"...द्वारा फिल्टर\" "
15020"संवाद खोल्नु पर्दछ र \"लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्\" विकल्प जाँच्नुपर्दछ। यसो गर्नाले तपाईँलाई "
15021"काता चयन गर्न र यो संवाद पुन:खोल्न अनुमति दिन्छ।"
15022
15023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
15024#, fuzzy
15025#| msgid "Automatic _interest transfer"
15026msgid "Auto _interest transfer"
15027msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण"
15028
15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
15030msgid "Ta_x related"
15031msgstr "करसँग सम्बन्धित"
15032
15033#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
15035msgid ""
15036"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
15037"code to this account."
15038msgstr ""
15039
15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
15041#, fuzzy
15042#| msgid "Opening Balance"
15043msgid "Opening balance"
15044msgstr "सुरु मौज्दात"
15045
15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
15047msgid ""
15048"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
15049"commodity can hold opening balance transactions."
15050msgstr ""
15051
15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
15053msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
15054msgstr "<b>खाता प्रकार</b>"
15055
15056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
15057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
15058msgid "_Parent Account"
15059msgstr "मूल खाता"
15060
15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
15062msgid "<b>Balance Information</b>"
15063msgstr "<b>सन्तुलन सूचना</b>"
15064
15065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
15066msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
15067msgstr "<b>प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण</b>"
15068
15069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
15070msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
15071msgstr "इक्युटि 'सुरु मौज्दात' खाता प्रयोग गर्नुहोस्"
15072
15073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
15074msgid "_Select transfer account"
15075msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्"
15076
15077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
15078msgid "Renumber sub-accounts"
15079msgstr "उप-खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
15080
15081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
15082#, fuzzy
15083msgid "_Renumber"
15084msgstr "सङ्ख्या"
15085
15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
15087msgid "Prefix"
15088msgstr "उपसर्ग"
15089
15090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
15091msgid "Examples"
15092msgstr "उदाहरणहरू"
15093
15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
15095#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
15096#, fuzzy
15097msgid "Interval"
15098msgstr "अन्तर:"
15099
15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
15101msgid "_Show documentation"
15102msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्"
15103
15104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
15105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
15106#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
15107msgid "_Reconciled"
15108msgstr "मिलान गरिएको"
15109
15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
15111#, fuzzy
15112msgid "_Cleared"
15113msgstr "खाली गरिएको"
15114
15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
15116msgid ""
15117"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15118"as cleared."
15119msgstr ""
15120
15121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
15122#, fuzzy
15123msgid "_Not cleared"
15124msgstr "खाली नगरिएको"
15125
15126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
15127msgid ""
15128"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15129"as not cleared."
15130msgstr ""
15131
15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
15133msgid ""
15134"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
15135msgstr ""
15136
15137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
15138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
15139msgid "Select Account"
15140msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
15141
15142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
15143#, fuzzy
15144msgid "_Select or add a GnuCash account:"
15145msgstr "जिएनयुक्यास खाता थप्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्"
15146
15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
15148#, fuzzy
15149msgid "Import transactions from text file"
15150msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
15151
15152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15154#, fuzzy
15155msgid "1. Choose the file to import"
15156msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
15157
15158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15159#, fuzzy
15160msgid "Import bill CSV data"
15161msgstr "आयात गर्नुहोस्"
15162
15163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15164msgid "Import invoice CSV data"
15165msgstr ""
15166
15167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15168#, fuzzy
15169msgid "2. Select import type"
15170msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
15171
15172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15174#, fuzzy
15175msgid "Semicolon separated"
15176msgstr "सुरु मिति"
15177
15178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15180#, fuzzy
15181msgid "Comma separated"
15182msgstr "सुरु मिति"
15183
15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15186msgid "Semicolon separated with quotes"
15187msgstr ""
15188
15189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15191msgid "Comma separated with quotes"
15192msgstr ""
15193
15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15196#, fuzzy
15197msgid "Custom regular expression"
15198msgstr ""
15199"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
15200"%s"
15201
15202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15204#, fuzzy
15205msgid "3. Select import options"
15206msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
15207
15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15210#, fuzzy
15211msgid "4. Preview"
15212msgstr "पूर्वावलोकन"
15213
15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15215msgid "Open imported documents in tabs"
15216msgstr ""
15217
15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15219msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15220msgstr ""
15221
15222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15223msgid "Don't open imported documents in tabs"
15224msgstr ""
15225
15226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15227msgid "5. Afterwards"
15228msgstr ""
15229
15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15231#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15232#, fuzzy
15233msgid "window1"
15234msgstr "सञ्झ्याल १"
15235
15236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15237#, fuzzy
15238msgid "Due Days"
15239msgstr "देय दिन:"
15240
15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15242msgid "Discount Days"
15243msgstr "छुट दिन"
15244
15245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15247msgid "Discount %"
15248msgstr "छुट %"
15249
15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15251msgid "The percentage discount applied for early payment."
15252msgstr "अग्रिम भुक्तानीका लागि लागू गरिएको प्रतिशत छुट।"
15253
15254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15255msgid ""
15256"The number of days after the post date during which a discount will be "
15257"applied for early payment."
15258msgstr ""
15259"भविष्य मिति पछिको दिनहरूको सङ्ख्या जुन अवधिमाअग्रिम भुक्तानीका लागि एउटा छुट लागू हुँनेछ।"
15260
15261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15262msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15263msgstr "भविष्य मिति पछि बिलको भुक्तानी तिर्ने दिनको सङ्ख्या।"
15264
15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15266#, fuzzy
15267msgid "Due Day"
15268msgstr "देय दिन"
15269
15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15271#, fuzzy
15272msgid "Discount Day"
15273msgstr "छुट दिन"
15274
15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15276msgid "Cutoff Day"
15277msgstr "काटेको दिन"
15278
15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15280msgid ""
15281"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15282"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15283"end of the month."
15284msgstr ""
15285"पछिल्लो महिनामा बिलहरू लागू गर्नका लागि काटेका दिन। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा "
15286"लागू गरिन्छ।ऋणात्मक मानहरूलेमहिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गन्दछ।"
15287
15288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15289msgid "The discount percentage applied if paid early."
15290msgstr "यदि अग्रिम भुक्तानी गरेमा छुट प्रतिशत लागू गरिन्छ।"
15291
15292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15293msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15294msgstr "अग्रिम भुक्तानिका लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन।"
15295
15296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15297msgid "The day of the month bills are due"
15298msgstr "महिना बिलहरूको दिन देय छन्"
15299
15300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15301msgid "Table"
15302msgstr "तालिका"
15303
15304#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15310msgid "Terms"
15311msgstr "सर्त"
15312
15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15314msgid "Delete the current Billing Term"
15315msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस्"
15316
15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15318msgid "Create a new Billing Term"
15319msgstr "नयाँ बिलिङ सर्त सिर्जना गर्नुहोस्"
15320
15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15324msgid "<b>Term Definition</b>"
15325msgstr "<b>सर्त परिभाषा</b>"
15326
15327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15330msgid "De_scription"
15331msgstr "वर्णन"
15332
15333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15340msgid "_Type"
15341msgstr "प्रकार"
15342
15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15346msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15347msgstr "बिलिङ सर्तको वर्णन, बीजकहरूमा मुद्रण भएको छ"
15348
15349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15350msgid "Edit the current Billing Term"
15351msgstr "हालको बिलिङ सर्त सम्पादन गर्नुहोस्"
15352
15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15354msgid "Close this window"
15355msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
15356
15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15359msgid "Cancel your changes"
15360msgstr "तपाईँका परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्"
15361
15362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15364msgid "Commit this Billing Term"
15365msgstr "यो बिलिङ सर्तलाई बुझाउनुहोस्"
15366
15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15368msgid "The internal name of the Billing Term."
15369msgstr "बिलिङ सर्तको आन्तरिक नाम।"
15370
15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15372msgid "<b>New Billing Term</b>"
15373msgstr "<b>नयाँ बिलिङ सर्त</b>"
15374
15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15378msgid "_Name"
15379msgstr "नाम"
15380
15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15382#, fuzzy
15383msgid "Income Total"
15384msgstr "आम्दानी खाता"
15385
15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15387#, fuzzy
15388msgid "Expense Total"
15389msgstr "खर्च प्रतिवेदन"
15390
15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15392msgid "Choose Owner Dialog"
15393msgstr "मालिको संवाद देखाउनुहोस्"
15394
15395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15397#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15398msgid "Securities"
15399msgstr "सुरक्षण"
15400
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15402msgid "Show National Currencies"
15403msgstr "राष्ट्रिय मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
15404
15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15406msgid "Add a new commodity."
15407msgstr "नयाँ वस्तु थप्नुहोस्।"
15408
15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15410msgid "Remove the current commodity."
15411msgstr "हालको वस्तु हटाउनुहोस्।"
15412
15413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15414#, fuzzy
15415msgid "Edit the current commodity."
15416msgstr "हालको वस्तु हटाउनुहोस्।"
15417
15418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15420msgid "Dummy commodity Line"
15421msgstr ""
15422
15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15425msgid "Dummy namespace Line"
15426msgstr ""
15427
15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15429#, fuzzy
15430msgid ""
15431"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15432"Computer, Inc."
15433msgstr ""
15434"वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। उदाहरणको लागि: Cisco Sytems Inc, वा Apple "
15435"Computer, Inc."
15436
15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15438msgid ""
15439"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15440"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15441"used by the quote source (including case)."
15442msgstr ""
15443"वस्तु (उदाहरण: CSCO वा AAPL) को लागि ठीक चिन्ह प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले उद्धरण "
15444"अनलाइन पुन:प्राप्त गर्दै हुनुहुन्छ भने, यो फाँट मूल्य विवरण (केस सहित) द्वारा प्रयोग गरिएको "
15445"ठीक चिन्हसँग दुरूस्त मिल्दो हुनुपर्दछ।"
15446
15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15448msgid ""
15449"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15450"this field blank."
15451msgstr ""
15452"वस्तुको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय सङ्केत प्रविष्ट गराउनुहोस् वा, तपाईँले यो "
15453"फाँट सुरक्षित तवरले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।"
15454
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15456msgid ""
15457"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15458"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15459msgstr ""
15460"व्यापार गर्न सकिने वस्तुको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस्। पूर्ण सङ्ख्याहरूमा मात्र "
15461"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरूका लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस्।"
15462
15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15464msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15465msgstr "<b>उद्धरण स्रोत सूचना</b>"
15466
15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15468msgid ""
15469"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15470"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15471msgstr ""
15472
15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15474msgid "Type of quote source"
15475msgstr "उद्धरण स्रोतको प्रकार"
15476
15477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15478#, fuzzy
15479msgid "_Display symbol"
15480msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
15481
15482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15483msgid "Time_zone"
15484msgstr "टाइमजोन"
15485
15486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15487msgid "_Unknown"
15488msgstr "अज्ञात"
15489
15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15491msgid ""
15492"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15493"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15494"multiple sites on the internet."
15495msgstr ""
15496"यी मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जुन भर्खरै F::Q मा थपिएको छ। जिएनयुक्यासलाई यी स्रोतहरूले "
15497"सूचना इन्टरनेटमा एकल साइट वा बहुसंख्यक साइटहरूबाट प्राप्त गरेको हो थाहा छैन।"
15498
15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15500msgid "_Multiple"
15501msgstr "बहुविध"
15502
15503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15504msgid ""
15505"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15506"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15507"retrieve the information from another site."
15508msgstr ""
15509"यी F::Q मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जसले इन्टरनेटमा बहुसङ्ख्यक साइटहरूबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। "
15510"यदि एउटा कुनै मात्र साइट उपलब्ध नभएमा, F::Q ले अर्को साइटबाट सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास "
15511"गर्दछ।"
15512
15513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15514msgid "Si_ngle"
15515msgstr "एकल"
15516
15517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15518msgid ""
15519"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15520"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15521"quotes."
15522msgstr ""
15523"यी F::Q मूल्य विवरण हुन् जसले इन्टरनेटमा एकल साइटबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। यदि त्यो साइट "
15524"उपलब्ध नभएमा, तपाईँले उद्धरण प्राप्त गर्न सक्नुहुन्न।"
15525
15526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15527msgid "_Get Online Quotes"
15528msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
15529
15530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15531msgid "F_raction traded"
15532msgstr "भिन्न व्यापार"
15533
15534#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15536msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15537msgstr "CUSIP वा अन्य कोड"
15538
15539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15540msgid "_Symbol/abbreviation"
15541msgstr "प्रतीक/संक्षेप"
15542
15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15544msgid "_Full name"
15545msgstr "पूरा नाम"
15546
15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15548msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15549msgstr "चेतावनी: वित्त::उद्धरण उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन।"
15550
15551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15552msgid "Select user information here..."
15553msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस्"
15554
15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15556msgid ""
15557"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15558"you"
15559msgstr "ग्राहक आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली भएमातपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
15560
15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15565msgid "Address"
15566msgstr "ठेगाना"
15567
15568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15572#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15573#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15574#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15575msgid "Email"
15576msgstr "इमेल"
15577
15578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15579msgid "Billing Address"
15580msgstr "बिलिङ ठेगाना"
15581
15582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15583#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15586#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15587msgid "Discount"
15588msgstr "छुट"
15589
15590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15591msgid "Credit Limit"
15592msgstr "क्रेडिट सीमा"
15593
15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15596msgid "Tax Included"
15597msgstr "कर समाविष्ट"
15598
15599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15602#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15603msgid "Tax Table"
15604msgstr "कर तालिका"
15605
15606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15608msgid "Override the global Tax Table?"
15609msgstr "विश्वव्यापी कर तालिका अधिलेखन गर्नुहुन्छ ्ने?"
15610
15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15619msgid "Billing Information"
15620msgstr "बिलिङ सूचना"
15621
15622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15623msgid "Shipping Information"
15624msgstr "सिपिङ सूचना"
15625
15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15627msgid "Shipping Address"
15628msgstr "सिपिङ ठेगाना"
15629
15630#. Title of dialog
15631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15632#, fuzzy
15633msgid "Import customers or vendors from text file"
15634msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
15635
15636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15637msgid "For importing customer lists."
15638msgstr ""
15639
15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15641msgid "For importing vendor lists."
15642msgstr ""
15643
15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15645#, fuzzy
15646msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15647msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
15648
15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15650#, fuzzy
15651msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15652msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
15653
15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15655msgid ""
15656"\n"
15657"Currently you have no saved reports.\n"
15658msgstr ""
15659
15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15661msgid ""
15662"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15663"Reports menu,\n"
15664"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15665"Configuration\" from\n"
15666"the Reports menu or tool bar."
15667msgstr ""
15668
15669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15671msgid "Question"
15672msgstr "प्रश्‍न"
15673
15674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15675#, fuzzy
15676msgid "Change Linked Document path head"
15677msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
15678
15679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15680msgid ""
15681"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15682"combining them with the existing path head unless box unticked."
15683msgstr ""
15684
15685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15686msgid ""
15687"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15688"comparing them to the new path head unless box unticked."
15689msgstr ""
15690
15691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15692msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15693msgstr ""
15694
15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15696#, fuzzy
15697msgid "Linked _File"
15698msgstr "काम संवाद"
15699
15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15701#, fuzzy
15702msgid "Linked _Location"
15703msgstr "हालको कार्य"
15704
15705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15706#, fuzzy
15707#| msgid "(none)"
15708msgid "(None)"
15709msgstr "(कुनै पनि होइन)"
15710
15711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15712msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15713msgstr ""
15714
15715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15716#, fuzzy
15717msgid "Location does not start with a valid scheme"
15718msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
15719
15720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15721#, fuzzy
15722msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15723msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
15724
15725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15726#, fuzzy
15727msgid "_Reload"
15728msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
15729
15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15731#, fuzzy
15732msgid "_Locate Linked Documents"
15733msgstr "नयाँ खाता"
15734
15735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15736#, fuzzy
15737msgid "All Linked Documents"
15738msgstr "नयाँ खाता"
15739
15740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15741msgid "Id"
15742msgstr ""
15743
15744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15745#, fuzzy
15746msgid "Linked Document"
15747msgstr "काम संवाद"
15748
15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15750#, fuzzy
15751msgid "Available"
15752msgstr "बिलयोग्य हो ?"
15753
15754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15755#, fuzzy
15756msgid "Relative"
15757msgstr "सापेक्ष:"
15758
15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15760msgid ""
15761"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15762"Transaction.\n"
15763"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15764"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15765"link."
15766msgstr ""
15767
15768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15769msgid ""
15770"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15771"you"
15772msgstr ""
15773"कर्मचारी आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
15774
15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15777msgid "Payment Address"
15778msgstr "भुक्तानी ठेगाना"
15779
15780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15781msgid "Language"
15782msgstr "भाषा"
15783
15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15785msgid "Interface"
15786msgstr "इन्टरफेस"
15787
15788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15789msgid "Default Hours per Day"
15790msgstr "पूर्वनिर्धारित घण्टा प्रति दिन"
15791
15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15793msgid "Default Rate"
15794msgstr "पूर्वनिर्धारित दर"
15795
15796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15797msgid "Access Control List"
15798msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूची"
15799
15800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15801msgid "Access Control"
15802msgstr "पहुँच नियन्त्रण"
15803
15804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15805#, fuzzy
15806msgid "<b>Data Format</b>"
15807msgstr "<b>मिति ढाँचा</b>"
15808
15809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15810#, fuzzy
15811msgid "<b>File</b>"
15812msgstr "<b>फाइलहरू</b>"
15813
15814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15815#, fuzzy
15816msgid "Host"
15817msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15818
15819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15820#, fuzzy
15821msgid "Database"
15822msgstr "मूल्य डेटावेस"
15823
15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15825#, fuzzy
15826msgid "Password"
15827msgstr "पासवर्ड:"
15828
15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15830#, fuzzy
15831msgid "<b>Database Connection</b>"
15832msgstr "<b>कारोबारहरू</b>"
15833
15834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15836msgid "Annual"
15837msgstr "वार्षिक"
15838
15839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15841msgid "Semi-annual"
15842msgstr "अर्ध-वार्षिक"
15843
15844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15846msgid "Tri-annual"
15847msgstr "त्रि-वार्षिक"
15848
15849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15852msgid "Quarterly"
15853msgstr "त्रैमासिक"
15854
15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15857msgid "Bi-monthly"
15858msgstr "अर्ध-मासिक"
15859
15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15865#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15866#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15867#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15868#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15869msgid "Monthly"
15870msgstr "मासिक"
15871
15872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15874#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15875msgid "Semi-monthly"
15876msgstr "अर्ध-मासिक"
15877
15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15880msgid "Bi-weekly"
15881msgstr "पाक्षिक"
15882
15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15888#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15889#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15890#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15891msgid "Weekly"
15892msgstr "साप्ताहिक"
15893
15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15896msgid "Daily (360)"
15897msgstr "दैनिक (३६०)"
15898
15899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15901msgid "Daily (365)"
15902msgstr "दैनिक (३६५)"
15903
15904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15905#, fuzzy
15906msgid "Loan Repayment Calculator"
15907msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
15908
15909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15910#, fuzzy
15911msgid "_Schedule"
15912msgstr "निर्धारित गरिएको"
15913
15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15915msgid "<b>Calculations</b>"
15916msgstr "<b>गणनाहरू</b>"
15917
15918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15919msgid "Payment periods"
15920msgstr "भुक्तानी अवधिहरू"
15921
15922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
15923msgid "Interest rate"
15924msgstr "व्याजदर"
15925
15926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
15927msgid "Present value"
15928msgstr "वर्तमान मूल्य"
15929
15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
15931msgid "Periodic payment"
15932msgstr "आवधिक भुक्तानी"
15933
15934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
15935msgid "Future value"
15936msgstr "भावी मूल्य"
15937
15938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
15939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
15943#, fuzzy
15944msgid "Clear the entry."
15945msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"
15946
15947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
15948#, fuzzy
15949msgid "Precision"
15950msgstr "संस्करण"
15951
15952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
15953msgid "Calculate"
15954msgstr "गणना गर्नुहोस्"
15955
15956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
15957msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
15958msgstr "तल फाँटहरूमा (एकल) खाली प्रविष्टि पुन:गणना गर्नुहोस्।"
15959
15960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
15961msgid "<b>Payment Options</b>"
15962msgstr "<b>भुक्तनी विकल्पहरू</b>"
15963
15964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
15965msgid "Payment Total"
15966msgstr "जम्मा भुक्तानी"
15967
15968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
15969msgid "Discrete"
15970msgstr "असतत"
15971
15972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
15973msgid "Continuous"
15974msgstr "निरन्तरता"
15975
15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
15977msgid "Beginning"
15978msgstr "सुरुआत"
15979
15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
15981#, fuzzy
15982msgid "<b>Compounding</b>"
15983msgstr "<b>संयोजित:</b>"
15984
15985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
15986msgid "When paid"
15987msgstr "भुक्तानी हुँदा"
15988
15989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
15991#, fuzzy
15992msgid "Search the Account List"
15993msgstr "प्यारेन्ट लेखा"
15994
15995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
15996#, fuzzy
15997msgid "Close _on Jump"
15998msgstr "बन्द किताब"
15999
16000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
16001#, fuzzy
16002msgid "_Jump To"
16003msgstr "नाघ्नुहोस्"
16004
16005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
16006#, fuzzy
16007#| msgid "All accounts"
16008msgid "All _accounts"
16009msgstr "सबै खाताहरू"
16010
16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
16012#, fuzzy
16013#| msgid " Search "
16014msgid "Search scope"
16015msgstr "खोज्नुहोस् "
16016
16017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
16018#, fuzzy
16019msgid "Account Full Name"
16020msgstr "खाता नाम"
16021
16022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
16023msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
16024msgstr ""
16025
16026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
16027msgid "Sea_rch"
16028msgstr ""
16029
16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
16031msgid ""
16032"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
16033"Tree,\n"
16034"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
16035msgstr ""
16036
16037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
16038msgid "Import Map Editor"
16039msgstr ""
16040
16041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
16042msgid "_Remove Invalid Mappings"
16043msgstr ""
16044
16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
16046msgid "<b>What type of information to display?</b>"
16047msgstr ""
16048
16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
16050msgid "Non-Bayesian"
16051msgstr ""
16052
16053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
16054#, fuzzy
16055msgid "Source Account Name"
16056msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
16057
16058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
16059#, fuzzy
16060msgid "Based On"
16061msgstr "यसमा अन्त्य गरिएको"
16062
16063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
16064#, fuzzy
16065msgid "Match String"
16066msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!"
16067
16068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
16069#, fuzzy
16070msgid "Mapped to Account Name"
16071msgstr "खाता नाम"
16072
16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
16074msgid "Count of Match String Usage"
16075msgstr ""
16076
16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
16078msgid ""
16079"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
16080"fields, case sensitive."
16081msgstr ""
16082
16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
16084#, fuzzy
16085msgid "_Filter"
16086msgstr "फाइल"
16087
16088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
16089msgid "_Expand All"
16090msgstr ""
16091
16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
16093#, fuzzy
16094msgid "Collapse _All"
16095msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
16096
16097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
16098msgid ""
16099"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
16100msgstr ""
16101
16102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
16103msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
16104msgstr "कृपया एउटा उपयुत्त जिएनयुक्यास खाताका लागि चयन गर्नुहोस् वा सिर्जना गर्नहोस्:"
16105
16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
16107msgid "Online account ID here..."
16108msgstr "यहाँ अनलाइन आई डी छ..."
16109
16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
16111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
16112msgid "Choose a format"
16113msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस्"
16114
16115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
16116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
16117#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
16118msgid "Format"
16119msgstr "ढाँचा"
16120
16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
16122msgid "Select matching existing transaction"
16123msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस्"
16124
16125#. Dialog Select matching transactions
16126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
16127#, fuzzy
16128msgid "Show Reconciled"
16129msgstr "मिलान गरिएको"
16130
16131#. Dialog Select matching transactions
16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
16133msgid "Imported transaction's first split"
16134msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्"
16135
16136#. Dialog Select matching transactions
16137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
16138msgid "Potential splits matching the selected transaction"
16139msgstr "चयन गरिएको कारोबार मिल्दो सम्भावित कारोबारहरू"
16140
16141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
16142msgid ""
16143"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
16144"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
16145"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
16146"checked can be added to a selection."
16147msgstr ""
16148
16149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
16150msgid ""
16151"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
16152"unbalanced."
16153msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँको मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो असन्तुलित आयात गरिनेछ"
16154
16155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
16156msgid ""
16157"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
16158"check the match or destination account)."
16159msgstr ""
16160"यस कारोबारले सन्तुलित आयात गर्नेछ (तपाईँले अझै पनि मिल्दो र गन्तव्य खाता डबल जाँच गर्न "
16161"सक्नुहुन्छ)।"
16162
16163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16164msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16165msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँ मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो आयात गरिएको छैन।"
16166
16167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16168#, fuzzy
16169msgid ""
16170"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16171"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16172msgstr ""
16173"\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस्\" ले तपाईँलाई मिल्दो कारोबार मिलान, वा स्वत:-सन्तुलन विभाजन "
16174"(यदि आवश्यक भए) को गन्तव्य परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।"
16175
16176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16177msgid "Transaction List Help"
16178msgstr "कारोबार सूची मद्दत"
16179
16180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16183#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16184#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16185#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16186#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16187#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16188#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16189#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16190#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16191#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16192#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16193#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16195#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16197#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16198msgid "Colors"
16199msgstr "रङहरू"
16200
16201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16203msgid "<b>Actions</b>"
16204msgstr "<b>कार्य</b>"
16205
16206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16207msgid "\"A\""
16208msgstr "\"A\""
16209
16210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16211msgid "\"U+C\""
16212msgstr ""
16213
16214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16215#, fuzzy
16216msgid "\"C\""
16217msgstr "\"A\""
16218
16219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16220msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16221msgstr "नयाँ रूपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस्।"
16222
16223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16224#, fuzzy
16225msgid ""
16226"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16227msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।"
16228
16229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16230#, fuzzy
16231msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16232msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।"
16233
16234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16235msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16236msgstr "कारोबार फड्काउने चयन गर्ने कि (त्यो सबै आयात गरिएको हुनु पर्दैन)।"
16237
16238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16239msgid "(none)"
16240msgstr "(कुनै पनि होइन)"
16241
16242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16243msgid "Red"
16244msgstr "रातो"
16245
16246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16247msgid "Yellow"
16248msgstr "पहेंलो"
16249
16250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16251msgid "Green"
16252msgstr "हरियो"
16253
16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16255#, fuzzy
16256msgid ""
16257"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16258msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरूको सूची (बिभाजन स्रोतहरू देखाउनुहोस्)"
16259
16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16261#, fuzzy
16262msgid "Show _Account column"
16263msgstr "स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्"
16264
16265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16266#, fuzzy
16267#| msgid "Show the symbol column"
16268msgid "Show _Memo column"
16269msgstr "प्रतीक स्तम्भ देखाउनुहोस्"
16270
16271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16272#, fuzzy
16273msgid "Show matched _information"
16274msgstr "बीजक सूचना"
16275
16276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16277#, fuzzy
16278#| msgid "Spend"
16279msgid "A_ppend"
16280msgstr "खर्च गर्नुहोस्"
16281
16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16283msgid ""
16284"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16285"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16286"replacing them."
16287msgstr ""
16288
16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16290#, fuzzy
16291msgid "_Reconcile after match"
16292msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
16293
16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16295msgid "Generic import transaction matcher"
16296msgstr "जेनेरिक आयात कारोबार मिलानकर्ता"
16297
16298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16299msgid "Posted Account"
16300msgstr "प्रविष्टि गरिएको खाता"
16301
16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16304msgid "Invoice Information"
16305msgstr "बीजक सूचना"
16306
16307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16308msgid "(owner)"
16309msgstr "(मालिक)"
16310
16311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16312msgid "Open Document Link"
16313msgstr ""
16314
16315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16317msgid "Default Chargeback Project"
16318msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्जब्याक परियोजना"
16319
16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16321msgid "Additional to Card"
16322msgstr "कार्डमा थप"
16323
16324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16325msgid "Extra Payments"
16326msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरू"
16327
16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16329msgid ""
16330"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16331"you."
16332msgstr ""
16333"बीजक आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।"
16334
16335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16336msgid ""
16337"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16338"Are you sure you want to unpost it?"
16339msgstr ""
16340"बीजक पोष्ट नगरेमा पोष्ट गरिएको कारोबार मेट्दछ।\n"
16341"के तपाईँ साँच्चिकै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहानुहुन्न ?"
16342
16343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16344msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16345msgstr "हो, कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहोस्"
16346
16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16348msgid "No, keep them as they are"
16349msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यस्तै राख्नुहोस्"
16350
16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16352msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16353msgstr "वर्तमान मानहरूमा कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहुन्छ?"
16354
16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16356msgid "Job Dialog"
16357msgstr "काम संवाद"
16358
16359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16360msgid ""
16361"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16362msgstr ""
16363"काम आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
16364
16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16366msgid "Job Information"
16367msgstr "काम सूचना"
16368
16369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16370msgid "Owner Information"
16371msgstr "मालिकको सूचना"
16372
16373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16374msgid "Job Active"
16375msgstr "काम सक्रिय"
16376
16377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16378#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16379msgid "Lot Viewer"
16380msgstr "लट दर्शक"
16381
16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16383#, fuzzy
16384msgid "_New Lot"
16385msgstr "नयाँ लेखा"
16386
16387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16388msgid "Scrub _Account"
16389msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
16390
16391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16392msgid "_Scrub"
16393msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
16394
16395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16396msgid "Scrub the highlighted lot"
16397msgstr "हाइलाइट गरिएको लट परिमार्जन गर्नुहोस्"
16398
16399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16400msgid "Delete the highlighted lot"
16401msgstr "हाइलाइट गरिएको लट मेट्नुहोस्"
16402
16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16404msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16405msgstr "हाइलाइट गरिएको लटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
16406
16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16410msgid "_Notes"
16411msgstr "द्रष्टब्य"
16412
16413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16414msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16415msgstr "तपाईँले यस लटको लागि बनाउन चाहनुभएको कुनै पनि द्रष्टब्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
16416
16417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16418msgid "<b>_Title</b>"
16419msgstr "<b>शीर्षक</b>"
16420
16421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16422msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16423msgstr "<b>यस खातामा लटहरू</b>"
16424
16425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16426#, fuzzy
16427msgid "Show only open lots"
16428msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
16429
16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16431#, fuzzy
16432msgid "<b>Splits _free</b>"
16433msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>"
16434
16435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16436#, fuzzy
16437msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16438msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>"
16439
16440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16441#, fuzzy
16442msgid "_No"
16443msgstr "अहिले"
16444
16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16446msgid "_Yes"
16447msgstr ""
16448
16449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16450msgid ""
16451"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16452msgstr ""
16453"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?</span>"
16454
16455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16456msgid ""
16457"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16458"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16459"i> button, it will not be displayed again."
16460msgstr ""
16461"यदि तपाईँले <i>हो</i> बटन , थिच्नुभयो भने, <i>जिएनयुक्यासमा स्वागत छ</i> संवाद पछिल्लो "
16462"पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्नुहुँदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले <i>होइन</i> बटन "
16463"थिच्नुभयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुँदैन।"
16464
16465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16466msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16467msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">जिएनयुक्यासमा स्वागत छ!</span>"
16468
16469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16470#, fuzzy
16471msgid ""
16472"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16473"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16474"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16475"perform any of them."
16476msgstr ""
16477"त्यहाँ केही पूर्वपरिभाषित कार्यहरू उपलब्ध छन् जुन धेरै जसो नयाँ प्रयोगकर्ताहरूले जिएनयुक्याससँगै "
16478"सुरु गर्ने इच्छा गर्दछ। तलबाट कुनै एउटा कार्य चयन गर्नुहोस् र यदि यी मध्ये कुनै पनि सम्पादन "
16479"गर्न चाहनुहुन्न भने <i>ठीक छ</i> बटन थिच्नुहोस् वा <i>रद्द गर्नुहोस्</i> बटन थिच्नुहोस्।"
16480
16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16482msgid "C_reate a new set of accounts"
16483msgstr "खाताको नयाँ सेट सिर्जना गर्नुहोस्"
16484
16485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16486msgid "_Import my QIF files"
16487msgstr "मेरो QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्"
16488
16489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16490msgid "_Open the new user tutorial"
16491msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस्"
16492
16493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16494#, fuzzy
16495msgid "Object references"
16496msgstr "प्राथमिकता"
16497
16498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16499#, fuzzy
16500msgid "Explanation"
16501msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्"
16502
16503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16504msgid "Close dialog and make no changes."
16505msgstr ""
16506
16507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16508msgid "Apply changes but do not close dialog."
16509msgstr ""
16510
16511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16512#, fuzzy
16513msgid "Apply changes and close dialog."
16514msgstr "फेला पार्ने कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
16515
16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16517msgid "Order Entry"
16518msgstr "आदेश प्रविष्टि"
16519
16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16521#, fuzzy
16522msgid "_Invoices"
16523msgstr "बीजकहरू"
16524
16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16526#, fuzzy
16527msgid "Close _Order"
16528msgstr "आदेश बन्द गर्नुहोस्"
16529
16530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16532msgid "Order Information"
16533msgstr "आदेश सूचना"
16534
16535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16536msgid "Order Entries"
16537msgstr "आदेश प्रविष्टिहरू"
16538
16539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16540msgid ""
16541"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16542msgstr ""
16543"आदेश आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भनेतपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
16544
16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16547#, fuzzy
16548msgid "The company associated with this payment."
16549msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी"
16550
16551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16552msgid "Partner"
16553msgstr ""
16554
16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16556msgid "Post To"
16557msgstr "यसमा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16558
16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16560#, fuzzy
16561msgid "Documents"
16562msgstr "समायोजनहरू"
16563
16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16571msgid ""
16572"The amount to pay for this invoice.\n"
16573"\n"
16574"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16575"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16576"payment.\n"
16577"\n"
16578"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16579"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16580"this company."
16581msgstr ""
16582
16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16584#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16585msgid "Refund"
16586msgstr ""
16587
16588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16590msgid "Print Check"
16591msgstr "मुद्रण जाँच"
16592
16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16594msgid "(USD)"
16595msgstr ""
16596
16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16598#, fuzzy
16599msgid "Transaction Details"
16600msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
16601
16602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16603#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16604msgid "Transfer Account"
16605msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
16606
16607#. Date format label for 07/31/2013
16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16609#, fuzzy
16610msgid "US"
16611msgstr "यू एस:"
16612
16613#. Date format label for 31/07/2013
16614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16615#, fuzzy
16616msgid "UK"
16617msgstr "यू के:"
16618
16619#. Date format label for 31.07.2013
16620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16621#, fuzzy
16622msgid "Europe"
16623msgstr "युरोपेली"
16624
16625#. Date format label for 2013-07-31
16626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16627#, fuzzy
16628msgid "ISO"
16629msgstr "ISO:"
16630
16631#. Label for locale settings of formats, …
16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16634#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16635#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16636msgid "Locale"
16637msgstr ""
16638
16639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16640#, fuzzy
16641msgid "_Reset"
16642msgstr "सङ्ख्या"
16643
16644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16646msgid "<b>Separator Character</b>"
16647msgstr "<b>विभाजक क्यारेक्टर</b>"
16648
16649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16650msgid ""
16651"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16652"window\n"
16653"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16654msgstr ""
16655
16656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16657msgid "GnuCash Preferences"
16658msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू"
16659
16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16661msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16662msgstr "<b>संक्षेपपट्टी सामग्री</b>"
16663
16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16665msgid "Include _grand total"
16666msgstr "कूल जम्मा सहित"
16667
16668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16669msgid ""
16670"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16671msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।"
16672
16673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16674msgid "Include _non-currency totals"
16675msgstr "अमौद्रिक जम्माहरू सहित"
16676
16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16678msgid ""
16679"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16680"clear, only currencies will be shown."
16681msgstr ""
16682"यदि जाँचिएको छ भने, अमौद्रिक वस्तुहरू संक्षेपपट्टीमा देखाइनेछ। यदि खाली भए, मुद्रा मात्र "
16683"देखाइनेछ।"
16684
16685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16686msgid "_Relative"
16687msgstr "सापेक्ष"
16688
16689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16690msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16691msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
16692
16693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16694msgid "_Absolute"
16695msgstr "निरपेक्ष"
16696
16697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16698msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16699msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
16700
16701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16702msgid "Re_lative"
16703msgstr "सम्बन्धी"
16704
16705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16706msgid ""
16707"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16708"use this date for net assets calculations."
16709msgstr ""
16710"नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति "
16711"गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
16712
16713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16714msgid "Ab_solute"
16715msgstr "निरपेक्ष"
16716
16717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16718msgid ""
16719"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16720"use this date for net assets calculations."
16721msgstr ""
16722"नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति "
16723"गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
16724
16725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16726msgid "Accounting Period"
16727msgstr "लेखा अवधि"
16728
16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16730msgid "Use _formal accounting labels"
16731msgstr "औपचारिक खाता लेबुल प्रयोग गर्नुहोस्"
16732
16733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16734#, fuzzy
16735msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16736msgstr "अनौपचारिक पर्यावचीहरूको सट्टा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' प्रयोग गर्नुहोस्"
16737
16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16739msgid "<b>Labels</b>"
16740msgstr "<b>लेबुलहरू</b>"
16741
16742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16744msgid "_None"
16745msgstr "केही पनि होइन"
16746
16747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16748msgid "C_redit accounts"
16749msgstr "क्रेडिट खाताहरू"
16750
16751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16752msgid "_Income & expense"
16753msgstr "आम्दानी र खर्च"
16754
16755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16756msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16757msgstr "<b>सन्तुलित खाताहरू उल्टो पार्नुहोस्</b>"
16758
16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16760msgid "<b>Default Currency</b>"
16761msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मुद्रा</b>"
16762
16763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16765msgid "US Dollars (USD)"
16766msgstr "यू एस डलर्स (USD)"
16767
16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16769msgid "Character"
16770msgstr "क्यारेक्टर"
16771
16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16774msgid "Sample"
16775msgstr "नमूना"
16776
16777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16778#, fuzzy
16779msgid "Show the Account Color as background"
16780msgstr "उद्धरण ध्वजा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
16781
16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16783#, fuzzy
16784msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16785msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
16786
16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16788#, fuzzy
16789msgid "Show the Account Color on tabs"
16790msgstr "खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
16791
16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16793#, fuzzy
16794msgid "Show the Account Color as tab background."
16795msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
16796
16797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16798#, fuzzy
16799msgid ""
16800"The character that will be used between components of an account name. A "
16801"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16802"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16803"\"period\"."
16804msgstr ""
16805"खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग हुन क्यारेक्टरे। वैध मानहरू कुनै पनि एकल non-alphanumeric "
16806"युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न स्ट्रिङहरू मध्ये कुनै पनि हुनसक्छ: \"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", "
16807"\"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र\"अवधि\""
16808
16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16811msgid "Ch_oose"
16812msgstr "रोज्नुहोस्"
16813
16814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16816msgid "Loc_ale"
16817msgstr "लोकेल"
16818
16819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16820#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16821msgid "Fancy Date Format"
16822msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा"
16823
16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16825msgid "<b>Time Format</b>"
16826msgstr "<b>समय ढाँचा</b>"
16827
16828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16829msgid "U_se 24-hour clock"
16830msgstr "२४ घण्टे घडि प्रयोग गर्नुहोस्"
16831
16832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16833msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16834msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
16835
16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16837#, fuzzy
16838msgid "<b>Date Completion</b>"
16839msgstr "<b>कारोबारहरू</b>"
16840
16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16842msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16843msgstr ""
16844
16845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16846msgid ""
16847"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16848msgstr ""
16849
16850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16851msgid ""
16852"In a sliding 12-month window starting this\n"
16853"many months before the current month"
16854msgstr ""
16855
16856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16857#, fuzzy
16858msgid "Enter number of months."
16859msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16860
16861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16862msgid "Use the date format specified by the system locale."
16863msgstr "प्रणाली लोकेलद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
16864
16865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16866msgid "<b>Numbers</b>"
16867msgstr "<b>सङ्ख्याहरू</b>"
16868
16869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16870msgid "Force P_rices to display as decimals"
16871msgstr ""
16872
16873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16874msgid "Display ne_gative amounts in red"
16875msgstr "रातोमा ऋणात्मक रकमहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
16876
16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16878#, fuzzy
16879msgid "Display negative amounts in red."
16880msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
16881
16882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16883msgid "_Automatic decimal point"
16884msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
16885
16886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16887msgid ""
16888"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16889"one."
16890msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरूमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्।"
16891
16892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16893#, fuzzy
16894msgid "_Decimal places"
16895msgstr "दशमलव स्थानहरू:"
16896
16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16898msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16899msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरू भरिएको हुँनेछ।"
16900
16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16902msgid "Numbers, Date, Time"
16903msgstr ""
16904
16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16906msgid "Perform account list _setup on new file"
16907msgstr "नयाँ फाइलमा खाता सूची सेटअप सम्पादन गर्नुहोस्"
16908
16909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16910#, fuzzy
16911msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16912msgstr ""
16913"तपाईँले \"फाइल\" मेनुबाट \"नयाँ फाइल\" रोज्नुहुँदा नयाँ खाता सूची संवाद प्रस्तुत गर्नुहोस्"
16914
16915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16916msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16917msgstr "\"दिनको टिप\" संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
16918
16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16920#, fuzzy
16921msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16922msgstr "सुरुआतमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नका लागि सङ्केतहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
16923
16924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16925msgid "How many days to keep old log/backup files."
16926msgstr ""
16927
16928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16933msgid "days"
16934msgstr "दिन"
16935
16936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
16937#, fuzzy
16938msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
16939msgstr "आर्जित लग फाइलहरू:"
16940
16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
16942msgid "Com_press files"
16943msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्नुहोस्"
16944
16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
16946msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
16947msgstr "जिजिप सहित डेटा फाइल डिस्कमा बचत गर्दा सङ्कुचन गर्नुहोस्।"
16948
16949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
16950msgid "<b>Files</b>"
16951msgstr "<b>फाइलहरू</b>"
16952
16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
16954msgid "<b>Search Dialog</b>"
16955msgstr "<b>खोजी संवाद</b>"
16956
16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
16958msgid "New search _limit"
16959msgstr "नयाँ खोजी सीमा"
16960
16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
16962msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
16963msgstr ""
16964"यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।"
16965
16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
16967msgid "Show splash scree_n"
16968msgstr ""
16969
16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
16971#, fuzzy
16972msgid "Show splash screen at startup."
16973msgstr "सुरुआतमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
16974
16975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
16976msgid "Auto-save time _interval"
16977msgstr ""
16978
16979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
16980msgid "minutes"
16981msgstr ""
16982
16983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
16984msgid "Show auto-save confirmation _question"
16985msgstr ""
16986
16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
16988msgid ""
16989"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
16990"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
16991msgstr ""
16992
16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
16995#, fuzzy
16996msgid "For"
16997msgstr "फाराम"
16998
16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
17000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
17001msgid "Forever"
17002msgstr "सधैका लागि"
17003
17004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
17005msgid "Time to _wait for answer"
17006msgstr ""
17007
17008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
17009msgid "seconds"
17010msgstr ""
17011
17012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
17013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
17014#, fuzzy
17015msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
17016msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
17017
17018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
17019#, fuzzy
17020msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
17021msgstr "कक्षहरूमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्।"
17022
17023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
17024msgid ""
17025"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17026"views like the Accounts page."
17027msgstr ""
17028
17029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
17030msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
17031msgstr ""
17032
17033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
17034msgid ""
17035"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17036"views like the Accounts page."
17037msgstr ""
17038
17039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
17040#, fuzzy
17041#| msgid "<b>Files</b>"
17042msgid "<b>Linked Files</b>"
17043msgstr "<b>फाइलहरू</b>"
17044
17045#. Preferences->Online Banking:Generic
17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
17047msgid "Enable skip transaction action"
17048msgstr "कारोबार कार्य फड्काउन सक्षम पार्नुहोस्"
17049
17050#. Preferences->Online Banking:Generic
17051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
17052#, fuzzy
17053msgid "Enable update match action"
17054msgstr "मिल्दो कार्य सम्पादन गर्न सक्षम पार्नुहोस्"
17055
17056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
17057#, fuzzy
17058msgid ""
17059"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
17060"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
17061"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
17062"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
17063"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
17064"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
17065"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
17066"recognised as a match."
17067msgstr ""
17068"केही स्थानहरूमा व्यापारिक ATMहरू (वित्तिय संस्थाहरूमा नभएको) कन्भिनेन्स भण्डार जस्तो "
17069"स्थानहरूमा स्थापित हुन्छन्। यी ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईँको मासिक बैंकिंङ फिहरू "
17070"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ। उदाहरणका लागि, तपाईँले १००$ झिक्नुहुन्छ, र "
17071"तपाईँलाई १०१,५०$ थप Interac शुल्क लगाइन्छ। यदि तपाईँले म्यानुअल तरिकाले त्यो १००$ "
17072"प्रविष्ट गराउनुभयो भने, रकमहरू जोडा मिल्दैनन। तपाईँले यसलाई तपाईँको क्षेत्रको त्यस्तो "
17073"अधिकतम फि (तपाईँको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नु पर्दछ, ताकि कारोबार एउटा "
17074"जोडाको रूपमा चिनियोस्।"
17075
17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
17077msgid ""
17078"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
17079"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
17080msgstr ""
17081"हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको "
17082"स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ।"
17083
17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
17085msgid ""
17086"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
17087"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
17088"default."
17089msgstr ""
17090"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
17091"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ।"
17092
17093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
17094msgid ""
17095"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
17096"list."
17097msgstr "एउटा संभावित मानसँग जोडा मिल्ने न्यूनतम स्कोर जोडा सूचीमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ।"
17098
17099#. Preferences->Online Banking:Generic
17100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
17101msgid "Commercial ATM _fees threshold"
17102msgstr "व्यापारिक ATM शुल्क थ्रेसहोल्ड"
17103
17104#. Preferences->Online Banking:Generic
17105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
17106msgid "Auto-c_lear threshold"
17107msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड"
17108
17109#. Preferences->Online Banking:Generic
17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
17111msgid "Auto-_add threshold"
17112msgstr "स्वत: थप्ने थ्रेसहोल्ड"
17113
17114#. Preferences->Online Banking:Generic
17115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
17116msgid "Match _display threshold"
17117msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्"
17118
17119#. Preferences->Online Banking:Generic
17120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
17121msgid "Use _bayesian matching"
17122msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्"
17123
17124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
17125msgid ""
17126"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
17127msgstr "अवस्थित खाताहरुसँगै नयाँ कारोबारहरू मिलाउन बेयसियन अल्गोरिदम प्रयोग गर्नुहोस्।"
17128
17129#. Preferences->Online Banking:Generic
17130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
17131#, fuzzy
17132#| msgid "Match _display threshold"
17133msgid "Likely match _day threshold"
17134msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्"
17135
17136#. Preferences->Online Banking:Generic
17137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
17138#, fuzzy
17139#| msgid "Match _display threshold"
17140msgid "_Unlikely match day threshold"
17141msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्"
17142
17143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
17144msgid ""
17145"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
17146"Default is 4 days."
17147msgstr ""
17148
17149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
17150msgid ""
17151"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
17152"Default is 14 days."
17153msgstr ""
17154
17155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
17156#, fuzzy
17157msgid "<b>Checks</b>"
17158msgstr "<b>सर्तहरू</b>"
17159
17160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
17161msgid "The default check printing font."
17162msgstr ""
17163
17164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
17165#, fuzzy
17166msgid "Print _date format"
17167msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा"
17168
17169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
17170msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
17171msgstr ""
17172
17173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
17174msgid "Print _blocking chars"
17175msgstr ""
17176
17177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17178msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17179msgstr ""
17180
17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17182#, fuzzy
17183msgid "Default _font"
17184msgstr "पूर्वनिर्धारित दर"
17185
17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17187#, fuzzy
17188msgid "Printing"
17189msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
17190
17191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17192msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17193msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' खाली कारोबारमा सर्दछ"
17194
17195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17196#, fuzzy
17197msgid ""
17198"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17199"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17200"down one row."
17201msgstr ""
17202"यदि जाँचिएको छ भने, 'प्रविष्टि' कुञ्जी दबाउनाले खाली कारोबार रजिस्टरको तल सर्दछ। यदि "
17203"खाली भए, 'प्रविष्टि' कुञ्जी थिच्नाले एक पङ्क्ति तल सार्दछ।"
17204
17205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17206msgid "_Auto-raise lists"
17207msgstr "स्वत:उठ्ने सूचीहरू"
17208
17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17210msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17211msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरू वा कार्यहरूको सूची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस्।"
17212
17213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17214msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17215msgstr ""
17216
17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17218msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17219msgstr ""
17220
17221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17222msgid "<b>Reconciling</b>"
17223msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>"
17224
17225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17226msgid "Check cleared _transactions"
17227msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
17228
17229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17230msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17231msgstr "मिलान गरिएको संवाद सिर्जना गर्दा खाली कारोबारहरू पूर्व-जाँच गर्नुहोस्।"
17232
17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17234msgid "Automatic credit card _payment"
17235msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी"
17236
17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17238msgid ""
17239"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17240"card payment."
17241msgstr ""
17242"क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गरिसके पछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता "
17243"प्रोम्ट गर्नुहोस्।"
17244
17245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17246msgid "Always reconcile to t_oday"
17247msgstr ""
17248
17249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17250msgid ""
17251"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17252"regardless of previous reconciliations."
17253msgstr ""
17254
17255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17256msgid "<b>Graphics</b>"
17257msgstr "<b>ग्राफीक्स</b>"
17258
17259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17260msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17261msgstr ""
17262
17263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17264msgid ""
17265"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17266"this if you want to use the system color theme instead."
17267msgstr ""
17268
17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17270msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17271msgstr "कारोबारहरूसँग वैकल्पिक डबल मोड रङहरू"
17272
17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17274msgid ""
17275"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17276"alternating by row."
17277msgstr ""
17278"पङ्क्तिद्वारा वैकल्पिक गर्नु सट्टा कारोबारद्वारा प्राथमिक र माध्यमिक रङहरू वैकल्पिक गर्नुहोस्।"
17279
17280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17281msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17282msgstr "पङ्क्तिहरू बीच तेर्सो लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17283
17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17285msgid "Show horizontal borders on the cells."
17286msgstr "कक्षहरूमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्।"
17287
17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17289msgid "Draw _vertical lines between columns"
17290msgstr "स्तम्भहरू बीच ठाडो लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17291
17292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17293msgid "Show vertical borders on the cells."
17294msgstr "कक्षहरूमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्।"
17295
17296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17297#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17298#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17299#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17300#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17301#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17303#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17304#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17305#, fuzzy
17306msgid "Layout"
17307msgstr "<b>खाताहरू</b>"
17308
17309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17310#, fuzzy
17311msgid "_Future transactions after blank transaction"
17312msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' खाली कारोबारमा सर्दछ"
17313
17314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17315msgid ""
17316"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17317"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17318"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17319msgstr ""
17320
17321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17322msgid "<b>Default Style</b>"
17323msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>"
17324
17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17326msgid "<b>Other Defaults</b>"
17327msgstr "<b>अन्य पूर्वनिर्धारणहरू</b>"
17328
17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17330msgid "_Basic ledger"
17331msgstr "आधारभूत खाता"
17332
17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17334msgid "_Auto-split ledger"
17335msgstr "स्वत-विभाजन खाता"
17336
17337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17338msgid "Number of _transactions"
17339msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या"
17340
17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17342msgid "_Double line mode"
17343msgstr "डबल लाइन मोड"
17344
17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17346msgid ""
17347"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17348"affect expanded transactions."
17349msgstr ""
17350"एउटाको सट्टा हरेक कारोबारको लागि दुई लाइन सूचना देखाउनुहोस्। विस्तारित कारोबारहरूलाई "
17351"असर पर्दैन।"
17352
17353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17354msgid "Register opens in a new _window"
17355msgstr "रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ"
17356
17357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17358msgid ""
17359"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17360"clear, the register will be opened in the current window."
17361msgstr ""
17362"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक रजिस्टर त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली "
17363"भए, रजिस्टर हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।"
17364
17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17366#, fuzzy
17367msgid "_Only display leaf account names"
17368msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
17369
17370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17371msgid ""
17372"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17373"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17374"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17375"option implies that you use unique leaf names."
17376msgstr ""
17377
17378#. Register2 feature
17379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17380msgid "Number of _characters for auto complete"
17381msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
17382
17383#. Register2 feature
17384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17385#, fuzzy
17386msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17387msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्"
17388
17389#. Register2 feature
17390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17391#, fuzzy
17392msgid "Show the calendar b_uttons"
17393msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
17394
17395#. Register2 feature
17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17397msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17398msgstr ""
17399
17400#. Register2 feature
17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17402msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17403msgstr ""
17404
17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17406msgid "Register Defaults"
17407msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू रजिस्टर गर्नुहोस्"
17408
17409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17410msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17411msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा</b>"
17412
17413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17414msgid "<b>Location</b>"
17415msgstr "<b>स्थान</b>"
17416
17417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17418msgid "Report opens in a new _window"
17419msgstr "प्रतिवेदन नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ"
17420
17421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17422msgid ""
17423"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17424"clear, the report will be opened in the current window."
17425msgstr ""
17426"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली "
17427"भए, प्रतिवेदन हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।"
17428
17429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17431#, fuzzy
17432msgid "Default zoom level"
17433msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>"
17434
17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17436msgid "Reports"
17437msgstr "प्रतिवेदनहरू"
17438
17439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17440msgid "<b>Window Geometry</b>"
17441msgstr "<b>सञ्झ्याल ज्यामिति</b>"
17442
17443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17444msgid "_Save window size and position"
17445msgstr "सञ्झ्याल साइज र स्थान बचत गर्नुहोस्"
17446
17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17448#, fuzzy
17449msgid "Save window size and location when it is closed."
17450msgstr "सञ्झ्याल साइजहरू र स्थानहरू बचत गर्नुहोस्"
17451
17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17453msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17454msgstr ""
17455
17456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17457#, fuzzy
17458msgid "<b>Tab Position</b>"
17459msgstr "<b>कारोबारहरू</b>"
17460
17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17462#, fuzzy
17463msgid "To_p"
17464msgstr "लाई"
17465
17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17467#, fuzzy
17468msgid "B_ottom"
17469msgstr "परिक्रमण"
17470
17471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17472#, fuzzy
17473msgid "_Left"
17474msgstr "बायाँ"
17475
17476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17477#, fuzzy
17478msgid "_Right"
17479msgstr "दायाँ"
17480
17481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17482#, fuzzy
17483msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17484msgstr "<b>संक्षेपपट्टी सामग्री</b>"
17485
17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17488#, fuzzy
17489msgid "Bottom"
17490msgstr "परिक्रमण"
17491
17492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17493#, fuzzy
17494msgid "<b>Tabs</b>"
17495msgstr "<b>लेबुलहरू</b>"
17496
17497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17498msgid "Show close button on _notebook tabs"
17499msgstr "नोटबुक ट्याबहरूमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्"
17500
17501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17502msgid ""
17503"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17504"'Close' menu item."
17505msgstr ""
17506"हरेक नोटबुक ट्याबमा बन्द बटन देखाउनुहोस्। यी कार्य 'बन्द गर्नुहोस्' मेनु वस्तुमा पहिचान छ।"
17507
17508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17509msgid ""
17510"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17511"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17512msgstr ""
17513
17514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17515#, fuzzy
17516msgid "characters"
17517msgstr "क्यारेक्टर:"
17518
17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17520#, fuzzy
17521msgid "_Width"
17522msgstr "प्लट चौडाइ"
17523
17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17525msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17526msgstr ""
17527
17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17529msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17530msgstr ""
17531
17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17533msgid "Windows"
17534msgstr "सञ्झ्याल"
17535
17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17538#, fuzzy
17539msgid "Online Quotes"
17540msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
17541
17542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17543msgid "Bid"
17544msgstr ""
17545
17546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17547msgid "Ask"
17548msgstr ""
17549
17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17551#, fuzzy
17552msgid "Last"
17553msgstr "अन्तिम नम्बर"
17554
17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17556#, fuzzy
17557msgid "Net Asset Value"
17558msgstr "सम्पतिहरु:"
17559
17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17561msgid "Price Editor"
17562msgstr "मूल्य सम्पादक"
17563
17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17565#, fuzzy
17566msgid "_Namespace"
17567msgstr "नामस्पेश"
17568
17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17570msgid "S_ource"
17571msgstr "स्रोत"
17572
17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17574#, fuzzy
17575msgid "Remove Old Prices"
17576msgstr "पुरानो हटाउनुहोस्"
17577
17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17579#, fuzzy
17580msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17581msgstr "तलका मापदण्डमा आधारित सबै स्टक मूल्य मेट्नुहोस्:"
17582
17583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17584#, fuzzy
17585msgid "Remove all prices before date."
17586msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्टि गरिएको मिति भन्दा पुरानो मूल्यहरू हटाउनुहोस्"
17587
17588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17589msgid "Last of _Week"
17590msgstr ""
17591
17592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17593msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17594msgstr ""
17595
17596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17597#, fuzzy
17598msgid "Last of _Month"
17599msgstr "महिनाको अन्तिम"
17600
17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17602msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17603msgstr ""
17604
17605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17606#, fuzzy
17607msgid "Last of _Quarter"
17608msgstr "त्रैमासिकको सुरु"
17609
17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17611msgid ""
17612"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17613"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17614msgstr ""
17615
17616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17617#, fuzzy
17618msgid "Last of _Period"
17619msgstr "अवधिको लागि"
17620
17621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17622msgid ""
17623"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17624"period is derived from the accounting period end date."
17625msgstr ""
17626
17627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17628msgid "_Scaled"
17629msgstr ""
17630
17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17632msgid ""
17633"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17634"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17635"for dates older than six months to a year."
17636msgstr ""
17637
17638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17639#, fuzzy
17640msgid "First Date"
17641msgstr "पछिको मिति"
17642
17643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17644#, fuzzy
17645msgid "From these Commodities"
17646msgstr "वस्तुहरू"
17647
17648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17649#, fuzzy
17650msgid "Keeping the last available price for option"
17651msgstr "मौज्दातको लागि अन्तिम मूल्य मेट्नुहोस्"
17652
17653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17654msgid "Include _Fetched online prices"
17655msgstr ""
17656
17657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17658msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17659msgstr ""
17660
17661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17662#, fuzzy
17663msgid "Include manually _Entered prices"
17664msgstr "प्रविष्टि गरिएका मूल्यहरू म्यानुअल तरिकाले मेट्नुहोस्"
17665
17666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17667#, fuzzy
17668msgid "If activated, include manually entered prices."
17669msgstr "प्रविष्टि गरिएका मूल्यहरू म्यानुअल तरिकाले मेट्नुहोस्"
17670
17671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17672#, fuzzy
17673msgid "_Added by the application"
17674msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
17675
17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17677msgid ""
17678"If activated, include application added prices.\n"
17679"\n"
17680"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17681"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17682"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17683"reliable."
17684msgstr ""
17685
17686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17687msgid "Before _Date"
17688msgstr "मिति"
17689
17690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17691#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17692msgid "Price Database"
17693msgstr "मूल्य डेटावेस"
17694
17695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17696msgid "Add a new price."
17697msgstr "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।"
17698
17699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17700#, fuzzy
17701msgid "Remove the current price."
17702msgstr "हालको मूल्य हटाउनुहोस्"
17703
17704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17705msgid "Edit the current price."
17706msgstr "हालको मूल्य सम्पादन गर्नुहोस्"
17707
17708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17709msgid "Remove _Old"
17710msgstr "पुरानो हटाउनुहोस्"
17711
17712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17713#, fuzzy
17714msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17715msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्टि गरिएको मिति भन्दा पुरानो मूल्यहरू हटाउनुहोस्"
17716
17717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17718#, fuzzy
17719msgid "_Get Quotes"
17720msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
17721
17722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17723msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17724msgstr "स्टक खाताहरूका लागि एउटा नयाँ अनलाइन मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्।"
17725
17726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17727#, fuzzy
17728msgid "Save Custom Check Format"
17729msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा"
17730
17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17732msgid ""
17733"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17734"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17735"custom format will cause that format to be overwritten."
17736msgstr ""
17737
17738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17739msgid "Inches"
17740msgstr ""
17741
17742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17743#, fuzzy
17744msgid "Centimeters"
17745msgstr "बीच"
17746
17747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17748msgid "Millimeters"
17749msgstr ""
17750
17751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17752msgid "Points"
17753msgstr ""
17754
17755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17756msgid "Middle"
17757msgstr ""
17758
17759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17760msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17761msgstr ""
17762
17763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17764msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17765msgstr ""
17766
17767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17768msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17769msgstr ""
17770
17771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17772#, fuzzy
17773msgid "_Print"
17774msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
17775
17776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17777msgid "Check _format"
17778msgstr "ढाँचा जाँच्नुहोस्"
17779
17780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17781msgid "Check po_sition"
17782msgstr "स्थिति जाँच्नुहोस्"
17783
17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17785msgid "_Date format"
17786msgstr "मिति ढाँचा"
17787
17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17789msgid ""
17790"Check format must have an\n"
17791"ADDRESS item defined in order\n"
17792"to print an address on the check."
17793msgstr ""
17794
17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17797#, fuzzy
17798msgid "_Address"
17799msgstr "ठेगाना"
17800
17801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17802msgid "Checks on first _page"
17803msgstr ""
17804
17805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17806msgid "x"
17807msgstr "x"
17808
17809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17810msgid "y"
17811msgstr "y"
17812
17813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17814msgid "Pa_yee"
17815msgstr "प्रापक"
17816
17817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17818msgid "Amount (_words)"
17819msgstr "रकम (शब्द)"
17820
17821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17822msgid "Amount (_numbers)"
17823msgstr "रकम (सङ्ख्या)"
17824
17825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17826msgid "_Units"
17827msgstr "एकाइ"
17828
17829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17830msgid "_Translation"
17831msgstr "अनुवाद"
17832
17833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17834msgid "_Rotation"
17835msgstr "परिक्रमण"
17836
17837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17838msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17839msgstr ""
17840
17841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17842msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17843msgstr ""
17844
17845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17846#, fuzzy
17847msgid "Degrees"
17848msgstr "घटाउनुहोस्"
17849
17850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17851#, fuzzy
17852msgid "_Save Format"
17853msgstr "मिति ढाँचा:"
17854
17855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17856#, fuzzy
17857msgid "Splits Memo"
17858msgstr "जोड विभाजन गर्नुहोस्"
17859
17860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17861#, fuzzy
17862msgid "Splits Amount"
17863msgstr "डेबिट रकम:"
17864
17865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17866#, fuzzy
17867msgid "Splits Account"
17868msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
17869
17870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17871msgid "Custom format"
17872msgstr "अनुकूल ढाँचा"
17873
17874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17875msgid "Working..."
17876msgstr "काम गर्दै..."
17877
17878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17879msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17880msgstr "<b>उपलब्ध प्रतिवेदनहरू</b>"
17881
17882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17883msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17884msgstr "<b>चयन गरिएका प्रतिवेदनहरू</b>"
17885
17886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17887msgid "A_dd >>"
17888msgstr "थप्नुहोस् >>"
17889
17890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17891msgid "<< _Remove"
17892msgstr "<< हटाउनुहोस्"
17893
17894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17895msgid "Move _up"
17896msgstr "माथि सार्नुहोस्"
17897
17898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17899msgid "Move dow_n"
17900msgstr "तल सार्नुहोस्"
17901
17902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17903msgid "Si_ze..."
17904msgstr "साइज..."
17905
17906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17907msgid "HTML Style Sheets"
17908msgstr "HTML शैली पानाहरू"
17909
17910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17911msgid "<b>Available style sheets</b>"
17912msgstr "<b>उपलब्ध शैली पानाहरू</b>"
17913
17914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17915msgid "<b>Style sheet options</b>"
17916msgstr "<b>शैली पाना विकल्पहरू</b>"
17917
17918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17919msgid "Report Size"
17920msgstr "प्रतिवेदन साइज"
17921
17922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17923msgid "Enter report row/column span"
17924msgstr "प्रतिवेदन पङ्क्ति/स्तम्भ स्प्यान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17925
17926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17927msgid "_Row span"
17928msgstr "पङ्क्ति स्प्यान"
17929
17930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17931msgid "_Column span"
17932msgstr "स्तम्भ स्प्यान"
17933
17934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
17935msgid "Select HTML Style Sheet"
17936msgstr "HTML शैली पाना चयन गर्नुहोस्"
17937
17938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
17939msgid "New Style Sheet"
17940msgstr "नयाँ शैली पाना"
17941
17942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
17943msgid "<b>New style sheet info</b>"
17944msgstr "<b>नयाँ शैली पाना सूचना</b>"
17945
17946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
17947msgid "_Template"
17948msgstr "टेम्प्लेट"
17949
17950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
17951msgid "Reset Warnings"
17952msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्"
17953
17954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
17955msgid ""
17956"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
17957"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
17958"then click OK."
17959msgstr ""
17960"तपाईँलाई निम्न चेतावनी संवादहरू प्रस्तुत गर्न अनुरोध। यी मध्ये कुनै पनि संवादहरू पुन:सक्षम "
17961"पार्न, संवादको पछिल्लोपट्टिको जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, त्यसपछि 'ठीक छ' क्लिक गर्नुहोस्।"
17962
17963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
17964msgid "_Unselect All"
17965msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्"
17966
17967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
17968msgid "No warnings to reset."
17969msgstr "रिसेट गर्न कुनै चेतावनी छैन।"
17970
17971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
17972msgid "Permanent Warnings"
17973msgstr "स्थायी चेतावनी"
17974
17975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
17976msgid "Temporary Warnings"
17977msgstr "अस्थायी चेतावनी"
17978
17979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
17980#, fuzzy
17981msgid "_New item..."
17982msgstr "नयाँ वस्तु ..."
17983
17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
17985#, fuzzy
17986msgid "_Find"
17987msgstr "फेला पार्नुहोस्"
17988
17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
17990msgid " Search "
17991msgstr "खोज्नुहोस् "
17992
17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
17994msgid "Search for items where"
17995msgstr "वस्तुहरूका लागि खोजी कहाँ गर्ने"
17996
17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
17998#, fuzzy
17999msgid "<b>Match all entries</b>"
18000msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरू</b>"
18001
18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
18003msgid "Search Criteria"
18004msgstr "मापदण्डहरू खोज्नुहोस्"
18005
18006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
18007msgid "New search"
18008msgstr "नयाँ खोजी"
18009
18010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
18011msgid "Refine current search"
18012msgstr "हालको खोजी सुधार्नुहोस्"
18013
18014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
18015msgid "Add results to current search"
18016msgstr "हालको खोजीमा परिणामहरू थप्नुहोस्"
18017
18018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
18019msgid "Delete results from current search"
18020msgstr "हालको खोजीबाट परिणामहरू मेट्नुहोस"
18021
18022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
18023msgid "Search only active data"
18024msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस्"
18025
18026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
18027#, fuzzy
18028msgid ""
18029"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
18030msgstr ""
18031"तपाईँको सबै डेटा वा \"सक्रिय\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोजी गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस्"
18032
18033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
18034msgid "Type of search"
18035msgstr "खोजीको प्रकार"
18036
18037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
18038msgid "Account Deletion"
18039msgstr "खाता मेटियो"
18040
18041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
18042#, fuzzy
18043msgid ""
18044"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
18045"now be corrected. Press OK to edit them."
18046msgstr ""
18047"निम्न निर्धारित कारोबारहरूले मेटेका खाता सोधपुछ गर्दछ, र अहिले नै सच्याउनुपर्दछ।तिनीहरूलाई "
18048"सम्पादन गर्न 'ठीक छ' बटन थिच्नुहोस्।"
18049
18050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
18051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
18052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
18053#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
18054#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
18055msgid "Daily"
18056msgstr "दैनिक"
18057
18058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
18059msgid "Bi-Weekly"
18060msgstr "पाक्षिक"
18061
18062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
18063#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
18064#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
18065msgid "Yearly"
18066msgstr "वार्षिक"
18067
18068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
18069msgid "Make Scheduled Transaction"
18070msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस्"
18071
18072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
18073msgid "Advanced..."
18074msgstr "उन्नत..."
18075
18076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
18077msgid "Never End"
18078msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने"
18079
18080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
18081msgid "Number of Occurrences"
18082msgstr "घटनाहरूको सङ्ख्या"
18083
18084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
18085#, fuzzy
18086msgid "<b>Since Last Run</b>"
18087msgstr "<b>अन्तिम सञ्चालन संवाद देखि</b>"
18088
18089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
18090msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
18091msgstr "<b>कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारणहरू</b>"
18092
18093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
18094msgid "_Run when data file opened"
18095msgstr "डेटा फाइल खुल्दा सञ्चालन गर्नुहोस्"
18096
18097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
18098#, fuzzy
18099msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
18100msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।"
18101
18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
18103#, fuzzy
18104msgid "_Show notification window"
18105msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्"
18106
18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
18108#, fuzzy
18109msgid ""
18110"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
18111"is opened."
18112msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।"
18113
18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
18115msgid "_Auto-create new transactions"
18116msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
18117
18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
18119msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
18120msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'स्वत:-सिर्जना' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।"
18121
18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
18123msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
18124msgstr "सूचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सिर्जना गरिएको हो।"
18125
18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
18127msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
18128msgstr "कारोबारको प्रभावकारी मिति अधि यी अधिक दिनहरूमा कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्।"
18129
18130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
18131msgid "_Notify before transactions are created"
18132msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्नु अघि सूचना दिनुहोस्"
18133
18134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
18135msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
18136msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'सूचित गर्नुहोस्' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।"
18137
18138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
18139msgid "Crea_te in advance"
18140msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना"
18141
18142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
18143#, fuzzy
18144msgid "R_emind in advance"
18145msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्"
18146
18147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
18148#, fuzzy
18149msgid "Re_view created transactions"
18150msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
18151
18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
18153#, fuzzy
18154msgid ""
18155"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
18156"dialog."
18157msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
18158
18159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
18160msgid "Edit Scheduled Transaction"
18161msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
18162
18163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
18164msgid "Create in advance"
18165msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना"
18166
18167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
18168msgid "Remind in advance"
18169msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्"
18170
18171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
18172msgid "Create automatically"
18173msgstr "स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्नुहोस्"
18174
18175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
18176msgid "Conditional on splits not having variables"
18177msgstr "चलहरू नभएको विभाजनहरूमा ससर्त"
18178
18179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
18180msgid "Notify me when created"
18181msgstr "सिर्जना हुँदा मलाई सूचना गर्नुहोस्"
18182
18183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
18184msgid "<b>Occurrences</b>"
18185msgstr "<b>घटनाहरू</b>"
18186
18187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18188msgid "Last Occurred: "
18189msgstr "अन्तिम घटित: "
18190
18191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18192msgid "Repeats:"
18193msgstr "दोहोरिनु:"
18194
18195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18196msgid "Until"
18197msgstr "सम्म"
18198
18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18200msgid "occurrences"
18201msgstr "घटनाहरू"
18202
18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18204msgid "remaining"
18205msgstr "बाँकी"
18206
18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18208#, fuzzy
18209msgid "Overview"
18210msgstr "पूर्वावलोकन"
18211
18212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18213#, fuzzy
18214msgid "Template Transaction"
18215msgstr "<b>टेम्प्लेट॒ कारोबार</b>"
18216
18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18218#, fuzzy
18219msgid "Since Last Run..."
18220msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि..."
18221
18222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18223#, fuzzy
18224msgid "_Review created transactions"
18225msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
18226
18227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18228#, fuzzy
18229msgid "Income Tax Information"
18230msgstr "कर जानकारी"
18231
18232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18233msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18234msgstr ""
18235
18236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18237msgid "<b>_Accounts</b>"
18238msgstr "<b>खाताहरू</b>"
18239
18240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18241msgid "_Income"
18242msgstr "आम्दानी"
18243
18244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18245msgid "_Expense"
18246msgstr "खर्च"
18247
18248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18249#, fuzzy
18250msgid "_Asset"
18251msgstr "सम्पत्ति"
18252
18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18254#, fuzzy
18255msgid "_Liability/Equity"
18256msgstr "दायित्व"
18257
18258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18259#, fuzzy
18260msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18261msgstr "<b>कर जानकारी</b>"
18262
18263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18264msgid "Tax _Related"
18265msgstr "कर सम्बन्धित"
18266
18267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18268msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18269msgstr "<b>_TXF कोटिहरू</b>"
18270
18271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18272msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18273msgstr "<b>भुक्तनीकर्ता नाम स्रोत</b>"
18274
18275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18276msgid "C_urrent Account"
18277msgstr "चल्ती खाता"
18278
18279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18280#, fuzzy
18281msgid "<b>Copy Number</b>"
18282msgstr "<b>सङ्ख्याहरू</b>"
18283
18284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18286msgid "Tax Tables"
18287msgstr "कर तालिका"
18288
18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18290msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18291msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरू</b>"
18292
18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18294#, fuzzy
18295msgid "De_lete"
18296msgstr "मेट्नुहोस्"
18297
18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18299msgid "Ne_w"
18300msgstr ""
18301
18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18303msgid "Value $"
18304msgstr "मान $"
18305
18306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18307#, fuzzy
18308msgid "Percent %"
18309msgstr "प्रतिशत (%)"
18310
18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18312msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18313msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टि</b>"
18314
18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18316msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18317msgstr "जिएनयुक्यास दिनको टिप"
18318
18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18320#, fuzzy
18321msgid "_Previous"
18322msgstr "पहिलो विकल्प"
18323
18324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18325msgid "_Next"
18326msgstr ""
18327
18328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18329#, fuzzy
18330msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18331msgstr "<b>दिनको टिप:</b>"
18332
18333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18334msgid "_Show tips at startup"
18335msgstr "सुरुआतमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
18336
18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18338msgid "Transfer Funds"
18339msgstr "कोषहरू स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
18340
18341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18342msgid "<b>Basic Information</b>"
18343msgstr "<b>आधारभूत सूचना</b>"
18344
18345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18347#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18348msgid "Show Income/Expense"
18349msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस्"
18350
18351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18352msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18353msgstr "<b>मुद्रा स्थानान्तरण</b>"
18354
18355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18356msgid "Exchange Rate"
18357msgstr "विनिमय दर"
18358
18359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18360#, fuzzy
18361msgid "_Fetch Rate"
18362msgstr "विनिमय दर:"
18363
18364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18365msgid "Username and Password"
18366msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड"
18367
18368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18369msgid "Enter your username and password"
18370msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18371
18372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18373msgid "_Username"
18374msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
18375
18376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18377#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18378msgid "_Password"
18379msgstr "पासवर्ड"
18380
18381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18382msgid ""
18383"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18384"you"
18385msgstr ""
18386"बिक्रेता आई डी नम्बर। यदि बांया खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
18387
18388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18389msgid "US (12/31/2001)"
18390msgstr ""
18391
18392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18393msgid "UK (31/12/2001)"
18394msgstr ""
18395
18396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18397msgid "Europe (31.12.2001)"
18398msgstr ""
18399
18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18401msgid "ISO (2001-12-31)"
18402msgstr ""
18403
18404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18405msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18406msgstr ""
18407
18408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18409#, fuzzy
18410msgid "No Fancy Date Format"
18411msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा"
18412
18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18414msgid "%Y-%m-%d"
18415msgstr "%Y-%m-%d"
18416
18417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18418msgid "Include Century"
18419msgstr "शताब्दी समावेश गर्नुहोस्"
18420
18421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18422msgid "Abbreviation"
18423msgstr "संक्षेप"
18424
18425#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18426msgid "Date format"
18427msgstr "मिति ढाँचा"
18428
18429#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18432#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18433msgid "1st"
18434msgstr "पहिलो"
18435
18436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18439#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18440msgid "2nd"
18441msgstr "दोश्रो"
18442
18443#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18444#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18446#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18447msgid "3rd"
18448msgstr "तेस्रो"
18449
18450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18451#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18452#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18453#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18454msgid "4th"
18455msgstr "चौंथो"
18456
18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18458#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18460msgid "5th"
18461msgstr "पाचौं"
18462
18463#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18466msgid "6th"
18467msgstr "छैठौं"
18468
18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18470#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18471#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18472msgid "7th"
18473msgstr "सातौं"
18474
18475#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18476#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18477#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18478msgid "8th"
18479msgstr "आठौं"
18480
18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18482#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18483#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18484msgid "9th"
18485msgstr "नबौं"
18486
18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18488#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18490msgid "10th"
18491msgstr "१०औ"
18492
18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18494#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18496msgid "11th"
18497msgstr "११औ"
18498
18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18502msgid "12th"
18503msgstr "१२औ"
18504
18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18506#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18508msgid "13th"
18509msgstr "१३औ"
18510
18511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18512#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18514msgid "14th"
18515msgstr "१४औ"
18516
18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18518#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18520msgid "15th"
18521msgstr "१५औ"
18522
18523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18524#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18526msgid "16th"
18527msgstr "१६औ"
18528
18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18530#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18532msgid "17th"
18533msgstr "१७औ"
18534
18535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18538msgid "18th"
18539msgstr "१८औ"
18540
18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18542#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18543#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18544msgid "19th"
18545msgstr "१९औँ"
18546
18547#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18548#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18550msgid "20th"
18551msgstr "२०औँ"
18552
18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18554#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18555#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18556msgid "21st"
18557msgstr "२१औँ"
18558
18559#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18560#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18562msgid "22nd"
18563msgstr "२२औँ"
18564
18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18566#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18567#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18568msgid "23rd"
18569msgstr "२३औँ"
18570
18571#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18572#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18574msgid "24th"
18575msgstr "२४औँ"
18576
18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18578#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18579#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18580msgid "25th"
18581msgstr "२५औँ"
18582
18583#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18584#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18586msgid "26th"
18587msgstr "२६औँ"
18588
18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18590#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18591#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18592msgid "27th"
18593msgstr "२७औँ"
18594
18595#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18596#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18598msgid "28th"
18599msgstr "२८औँ"
18600
18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18602#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18604msgid "29th"
18605msgstr ""
18606
18607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18608#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18610msgid "30th"
18611msgstr ""
18612
18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18614#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18616msgid "31st"
18617msgstr ""
18618
18619#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18620#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18622#, fuzzy
18623msgid "Last day of month"
18624msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
18625
18626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18629#, fuzzy
18630msgid "Last Monday"
18631msgstr "अन्तिम दिन"
18632
18633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18636#, fuzzy
18637msgid "Last Tuesday"
18638msgstr "मंगलबार"
18639
18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18643#, fuzzy
18644msgid "Last Wednesday"
18645msgstr "बुधबार"
18646
18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18650#, fuzzy
18651msgid "Last Thursday"
18652msgstr "बिहिबार"
18653
18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18657#, fuzzy
18658msgid "Last Friday"
18659msgstr "अन्तिम दिन"
18660
18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18662#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18663#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18664#, fuzzy
18665msgid "Last Saturday"
18666msgstr "शनिबार"
18667
18668#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18671#, fuzzy
18672msgid "Last Sunday"
18673msgstr "अन्तिम दिन"
18674
18675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18677#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18678msgid "Once"
18679msgstr "एकपटक"
18680
18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18683msgid "Semi-Monthly"
18684msgstr "अर्ध-मासिक"
18685
18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18689#, fuzzy
18690msgid "No change"
18691msgstr "खुद परिवर्तन"
18692
18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18696#, fuzzy
18697msgid "Use previous weekday"
18698msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
18699
18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18703#, fuzzy
18704msgid "Use next weekday"
18705msgstr "उही हप्ता र दिन"
18706
18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18708msgid "1st Mon"
18709msgstr ""
18710
18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18712msgid "1st Tue"
18713msgstr ""
18714
18715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18716msgid "1st Wed"
18717msgstr ""
18718
18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18720msgid "1st Thu"
18721msgstr ""
18722
18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18724msgid "1st Fri"
18725msgstr ""
18726
18727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18728msgid "1st Sat"
18729msgstr ""
18730
18731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18732msgid "1st Sun"
18733msgstr ""
18734
18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18736msgid "2nd Mon"
18737msgstr ""
18738
18739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18740msgid "2nd Tue"
18741msgstr ""
18742
18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18744msgid "2nd Wed"
18745msgstr ""
18746
18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18748msgid "2nd Thu"
18749msgstr ""
18750
18751#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18752msgid "2nd Fri"
18753msgstr ""
18754
18755#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18756msgid "2nd Sat"
18757msgstr ""
18758
18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18760msgid "2nd Sun"
18761msgstr ""
18762
18763#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18764msgid "3rd Mon"
18765msgstr ""
18766
18767#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18768msgid "3rd Tue"
18769msgstr ""
18770
18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18772msgid "3rd Wed"
18773msgstr ""
18774
18775#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18776msgid "3rd Thu"
18777msgstr ""
18778
18779#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18780msgid "3rd Fri"
18781msgstr ""
18782
18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18784msgid "3rd Sat"
18785msgstr ""
18786
18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18788msgid "3rd Sun"
18789msgstr ""
18790
18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18792msgid "4th Mon"
18793msgstr ""
18794
18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18796msgid "4th Tue"
18797msgstr ""
18798
18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18800msgid "4th Wed"
18801msgstr ""
18802
18803#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18804msgid "4th Thu"
18805msgstr ""
18806
18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18808msgid "4th Fri"
18809msgstr ""
18810
18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18812msgid "4th Sat"
18813msgstr ""
18814
18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18816msgid "4th Sun"
18817msgstr ""
18818
18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18820msgid "Not scheduled"
18821msgstr "निर्धारित गरिएको छैन"
18822
18823#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18824msgid "Select occurrence date above."
18825msgstr "माथि घटना मिति चयन गर्नुहोस्।"
18826
18827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18828#, fuzzy
18829msgctxt "Daily"
18830msgid "Every"
18831msgstr "प्रत्येक"
18832
18833#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18834#, fuzzy
18835msgctxt "Daily"
18836msgid "days."
18837msgstr "दिन"
18838
18839#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18840#, fuzzy
18841msgctxt "Weekly"
18842msgid "Every"
18843msgstr "प्रत्येक"
18844
18845#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18846#, fuzzy
18847msgctxt "Weekly"
18848msgid "weeks."
18849msgstr "हप्ता"
18850
18851#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18852#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18853msgid "Saturday"
18854msgstr "शनिबार"
18855
18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18857#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18858msgid "Friday"
18859msgstr "शुक्रबार"
18860
18861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18862#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18863msgid "Wednesday"
18864msgstr "बुधबार"
18865
18866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18867#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18868msgid "Thursday"
18869msgstr "बिहिबार"
18870
18871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18872#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18873msgid "Sunday"
18874msgstr "आइतबार"
18875
18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18877#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18878msgid "Monday"
18879msgstr "सोमबार"
18880
18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18882#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18883msgid "Tuesday"
18884msgstr "मंगलबार"
18885
18886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18887#, fuzzy
18888msgctxt "Semimonthly"
18889msgid "Every"
18890msgstr "प्रत्येक"
18891
18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18893#, fuzzy
18894msgctxt "Semimonthly"
18895msgid "months."
18896msgstr "महिना"
18897
18898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18899msgid "First on the"
18900msgstr "यसमा पहिले"
18901
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18905msgid "except on weekends"
18906msgstr ""
18907
18908#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18909msgid "then on the"
18910msgstr "त्यसपछि यसमा"
18911
18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18913#, fuzzy
18914msgctxt "Monthly"
18915msgid "Every"
18916msgstr "प्रत्येक"
18917
18918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18919#, fuzzy
18920msgctxt "Monthly"
18921msgid "months."
18922msgstr "महिना"
18923
18924#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18925msgid "On the"
18926msgstr "यसमा"
18927
18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18929#, fuzzy
18930msgid "Edit budget for all periods"
18931msgstr "बजेट अवधि:"
18932
18933#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18934msgid "Replace"
18935msgstr ""
18936
18937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18938msgid ""
18939"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18940"unset budget for the accounts."
18941msgstr ""
18942
18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18944#, fuzzy
18945msgid "Add"
18946msgstr "ठेगाना"
18947
18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18949msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18950msgstr ""
18951
18952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18953#, fuzzy
18954msgid "Multiply"
18955msgstr "बहुविध"
18956
18957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18958msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18959msgstr ""
18960
18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18962#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18963msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
18964msgstr "घुम्दा राख्नको लागि प्रथम अंकहरूको सङ्ख्या"
18965
18966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
18967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
18968msgid "Significant Digits"
18969msgstr "महत्वपूर्ण सङ्ख्याहरू"
18970
18971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
18972msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
18973msgstr ""
18974
18975#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
18976msgid "Estimate Budget Values"
18977msgstr "बजेट मानहरू अनुमान गर्नुहोस्"
18978
18979#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
18980msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
18981msgstr ""
18982
18983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
18984msgid ""
18985"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
18986"transactions."
18987msgstr ""
18988"जिएनयुक्यासले पहिलेको कारोबारहरूबाट चयन गरिएको खाताहरूको लागि बजेट मूल्यहरू अनुमान गर्दछ।"
18989
18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
18991#, fuzzy
18992msgid "Use Average"
18993msgstr "औसत"
18994
18995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
18997msgid "Budget Options"
18998msgstr "बजेट विकल्पहरू"
18999
19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
19001msgid "Budget Name"
19002msgstr "बजेट नाम"
19003
19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
19005msgid "Number of Periods"
19006msgstr "अवधिहरूको सङ्ख्या"
19007
19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
19009msgid "Budget Period"
19010msgstr "बजेट अवधि"
19011
19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
19013#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
19014#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
19015#, fuzzy
19016msgid "Show Account Code"
19017msgstr "खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
19018
19019#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
19020#, fuzzy
19021msgid "Show Description"
19022msgstr "वर्णन"
19023
19024#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
19025msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
19026msgstr ""
19027
19028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
19029msgid "Budget List"
19030msgstr "बजेट सूची"
19031
19032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
19033msgid "Close the Budget List"
19034msgstr "बजेट सूची बन्द गर्नुहोस्"
19035
19036#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
19037msgid "Create a New Budget"
19038msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्"
19039
19040#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
19041msgid "Open the Selected Budget"
19042msgstr "चयन गरिएको बजेट खोल्नुहोस्"
19043
19044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
19045msgid "Delete the Selected Budget"
19046msgstr "चयन गरिएको बजेट मेट्नुहोस्"
19047
19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
19049#, fuzzy
19050msgid "Budget Notes"
19051msgstr "बजेट नाम"
19052
19053#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
19054#, fuzzy
19055msgid "Enter Note"
19056msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य"
19057
19058#. Duplicate Transaction Dialog
19059#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
19061msgid "Duplicate Transaction"
19062msgstr "नक्कली कारोबार"
19063
19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
19066msgid "_Number"
19067msgstr "सङ्ख्या"
19068
19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
19070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
19071#, fuzzy
19072msgid "_Transaction Number"
19073msgstr "कारोबार गोश्वरा"
19074
19075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
19076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
19077#, fuzzy
19078#| msgid "Delete the current entry"
19079msgid "Keep Linked Document Entry"
19080msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्"
19081
19082#. Filter register by... Dialog
19083#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
19084#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
19085msgid "Filter register by..."
19086msgstr "यसद्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्"
19087
19088#. Filter By Dialog, Date Tab
19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
19090#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
19091msgid "Show _All"
19092msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
19093
19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
19095msgid "Select Range:"
19096msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
19097
19098#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
19100msgid "Choo_se Date"
19101msgstr "मिति रोज्नुहोस्"
19102
19103#. Filter By Dialog, State Tab
19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
19106msgid "_Unreconciled"
19107msgstr "मिलान नगरिएको"
19108
19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
19111msgid "C_leared"
19112msgstr "खाली गरिएको"
19113
19114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
19116msgid "_Voided"
19117msgstr "खाली गरिएको"
19118
19119#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
19120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
19121msgid "_Frozen"
19122msgstr "जमेको"
19123
19124#. Filter By Dialog, below tabs
19125#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
19127#, fuzzy
19128msgid "Sa_ve Filter"
19129msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्"
19130
19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
19132#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
19133msgid "Void Transaction"
19134msgstr "खाली कारोबार"
19135
19136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
19137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
19138msgid "Reason for voiding transaction"
19139msgstr "कारोबार खाली गर्नुको कारण"
19140
19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
19142#, fuzzy
19143msgid "Show _number of days"
19144msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
19145
19146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
19147msgid ""
19148"Valid range is 0 to 1100 days\n"
19149"If 0, all previous days included"
19150msgstr ""
19151
19152#. Sort register by Dialog
19153#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
19154msgid "Sort register by..."
19155msgstr "यस अनुसार रजिस्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19156
19157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
19158msgid "_Standard Order"
19159msgstr "मानक क्रम"
19160
19161#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
19162#, fuzzy
19163msgid "Keep normal account order."
19164msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्"
19165
19166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
19167#, fuzzy
19168msgid "Sort by date."
19169msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19170
19171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
19172#, fuzzy
19173msgid "Sort by the date of entry."
19174msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19175
19176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
19177msgid "S_tatement Date"
19178msgstr "विवरण मिति"
19179
19180#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
19181#, fuzzy
19182msgid ""
19183"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
19184msgstr "विवरण मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरू अन्तिममा)"
19185
19186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
19187msgid "Num_ber"
19188msgstr "सङ्ख्या"
19189
19190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
19191#, fuzzy
19192msgid "Sort by number."
19193msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19194
19195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
19196msgid "Amo_unt"
19197msgstr "रकम"
19198
19199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
19200#, fuzzy
19201msgid "Sort by amount."
19202msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19203
19204#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
19205#, fuzzy
19206msgid "Sort by memo."
19207msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19208
19209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
19210#, fuzzy
19211msgid "Sort by description."
19212msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19213
19214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
19215msgid "_Action"
19216msgstr "कार्य"
19217
19218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19219#, fuzzy
19220msgid "Sort by action field."
19221msgstr "कार्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19222
19223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19224#, fuzzy
19225msgid "Sort by notes field."
19226msgstr "टिप्पणी फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19227
19228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19229#, fuzzy
19230msgid "Sa_ve Sort Order"
19231msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19232
19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19234#, fuzzy
19235msgid "Save the sort order for this register."
19236msgstr "यो रजिस्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
19237
19238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19239#, fuzzy
19240msgid "_Reverse Order"
19241msgstr "दर्ता क्रम"
19242
19243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19244#, fuzzy
19245msgid "Sort in descending order."
19246msgstr "स्तम्भ बददोक्रम वा घट्दोक्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19247
19248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19249msgid "day(s)"
19250msgstr ""
19251
19252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19253#, fuzzy
19254msgid "week(s)"
19255msgstr "हप्ता"
19256
19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19258#, fuzzy
19259msgid "month(s)"
19260msgstr "महिना"
19261
19262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19263#, fuzzy
19264msgid "year(s)"
19265msgstr "वर्ष(हरू)"
19266
19267#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19268msgid "Every "
19269msgstr "प्रत्येक "
19270
19271#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19272msgid ""
19273"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19274"Quarterly = every 3 months"
19275msgstr ""
19276"दोहोर्याइमा पात्रो ईकाइहरूका सङ्ख्या: उदाहरण: पाक्षिक = हरेक दुई हप्ता; त्रैमासिक = हरेक "
19277"तीन महिना"
19278
19279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19280msgid "beginning on"
19281msgstr "सुरुआत"
19282
19283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19284msgid "last of month"
19285msgstr "महिनाको अन्तिम"
19286
19287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19288msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19289msgstr "सधै महिनामा अन्तिम दिन (वा हप्ताको दिन) प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
19290
19291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19292msgid "same week & day"
19293msgstr "उही हप्ता र दिन"
19294
19295#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19296msgid ""
19297"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19298"Tuesday\" of every month)"
19299msgstr ""
19300"\"हप्ताको दिन\" र \"महिनाको हप्ता\" मिलाउनुहुन्छ ? (उदाहरणको लागि, हरेक महिनाको "
19301"\"दोस्रो मंगलबार\")"
19302
19303#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19304msgid "Only show _active owners"
19305msgstr ""
19306
19307#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19308#, fuzzy
19309msgid "Show _zero balance owners"
19310msgstr "शून्य सन्तुलन वस्तुहरू देखाउनुहुन्छ ?"
19311
19312#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19313#, fuzzy
19314msgid "About Auto-Clear"
19315msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड"
19316
19317#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19318msgid ""
19319"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19320"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19321"be the current balance given by your bank online."
19322msgstr ""
19323
19324#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19325#, fuzzy
19326#| msgid "Fraction"
19327msgid "Caution!"
19328msgstr "भिन्न"
19329
19330#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19331msgid ""
19332"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19333"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19334"manually."
19335msgstr ""
19336
19337#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19338#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19339msgid "_Ending Balance"
19340msgstr "अन्तिम मौज्दात"
19341
19342#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19343#, fuzzy
19344msgid "_Review cleared splits"
19345msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
19346
19347#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19348msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19349msgstr ""
19350
19351#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19352msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19353msgstr "<b>सूचना मिलान गर्नुहोस्</b>"
19354
19355#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19356msgid "Statement _Date"
19357msgstr "विवरण मिति"
19358
19359#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19360msgid "Include _subaccounts"
19361msgstr "उप-खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
19362
19363#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19364msgid ""
19365"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19366"same commodity as this one."
19367msgstr ""
19368
19369#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19370#, fuzzy
19371msgid "Statement Date is after today"
19372msgstr "विवरण मिति"
19373
19374#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19375msgid "Not found"
19376msgstr "फेला परेन"
19377
19378#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19379msgid "The specified URL could not be loaded."
19380msgstr "निर्दिष्ट गरेको URLलोड गर्न सकिएन।"
19381
19382#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19384msgid ""
19385"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19386"the Preferences dialog."
19387msgstr ""
19388"सुरक्षित HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न "
19389"सक्नुहुन्छ।"
19390
19391#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19392#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19393msgid ""
19394"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19395"the Preferences dialog."
19396msgstr ""
19397"सञ्जाल HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न "
19398"सक्नुहुन्छ।"
19399
19400#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19401#, c-format
19402msgid "There was an error accessing %s."
19403msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
19404
19405#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19406#, fuzzy
19407msgid "Export to PDF File"
19408msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
19409
19410#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19411#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19412#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19413#, c-format
19414msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19415msgstr ""
19416
19417#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19418#, fuzzy
19419msgid "Online Banking Account Name"
19420msgstr "अर्को खाता नाम"
19421
19422#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19423#, fuzzy
19424msgid "GnuCash Account Name"
19425msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
19426
19427#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19428#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19429#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19430msgid "New?"
19431msgstr "नयाँ हो?"
19432
19433#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19434msgid "AqBanking Initial Assistant"
19435msgstr ""
19436
19437#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19438msgid ""
19439"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19440"bank."
19441msgstr ""
19442
19443#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19444#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19445msgid ""
19446"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19447"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19448"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19449"their customer service for how to obtain it.\n"
19450"They should also tell you:\n"
19451"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19452"number;\n"
19453"* The URL of their Online Banking server;\n"
19454"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19455"assistant;\n"
19456"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19457" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19458"or a mobile;\n"
19459" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19460"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19461" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19462"\n"
19463"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19464"\n"
19465"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19466"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19467"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19468"feedback when a transfer is rejected."
19469msgstr ""
19470
19471#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19472#, fuzzy
19473msgid "Initial Online Banking Setup"
19474msgstr "प्रारम्भिक एच बि सि आइ सेटअप गर्नुहोस्"
19475
19476#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19477#, fuzzy
19478msgid ""
19479"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19480"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19481"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19482"\n"
19483"Please press the button below to start it."
19484msgstr ""
19485"तपाईँको एच बी सी आइ जडानको सेटअप आन्तरिक कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" द्वारा "
19486"हेन्डल गरिएको छ। यो कार्यक्रम सुरु गर्न कृपया तल बटन थिच्नुहोस्।\t"
19487
19488#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19489#, fuzzy
19490msgid "_Start AqBanking Wizard"
19491msgstr "Aqएच बि सि आइ विजार्ड सुरु गर्नुहोस्"
19492
19493#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19494#, fuzzy
19495msgid "Start Online Banking Wizard"
19496msgstr "Aqएच बि सि आइ विजार्ड सुरु गर्नुहोस्"
19497
19498#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19499#, fuzzy
19500msgid ""
19501"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19502"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19503"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19504msgstr ""
19505"यदि तपाईँ त्यसलाई जिएनयुक्यास खातामा मिलाउन चाहनुहुन्छ भने एच बि सि आइ खाता नामको "
19506"लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्। जब सबै चाहिएको खाताहरू मिल्छ \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
19507
19508#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19509#, fuzzy
19510msgid "_Delete selected matches"
19511msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
19512
19513#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19514#, fuzzy
19515msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19516msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूसँग एच बि सि आइ खाताहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
19517
19518#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19519#, fuzzy
19520msgid ""
19521"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19522"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19523"\n"
19524"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19525"assistant again anytime.\n"
19526"\n"
19527"Press \"Apply\" now."
19528msgstr ""
19529"जिएनयुक्याससँग मिल्दो सबै एच बि सि आइ खाताहरूको लागि सेटअप अब समाप्त भयो। तपाईँले यी "
19530"खाताहरूमा एच बि सि आइ कार्यहरू अब आह्वान गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
19531"\n"
19532"यदि तपाईँ अर्को एच बि सि आइ बैंक प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले कुनै पनि "
19533"बेला यो ड्रुइड सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
19534"\n"
19535"अहिले \"लागू गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।"
19536
19537#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19538#, fuzzy
19539msgid "Online Banking Setup Finished"
19540msgstr "एच बि सि आइ सेटअप समाप्त गरिएको"
19541
19542#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19543#, fuzzy
19544msgid "Online Banking Connection Window"
19545msgstr "एच बि सि आइ जडान सञ्झ्याल"
19546
19547#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19548#, fuzzy
19549msgid "_Abort"
19550msgstr "बारेमा"
19551
19552#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19553#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19554msgid "Progress"
19555msgstr "प्रगति"
19556
19557#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19558#, fuzzy
19559msgid "Current _Job"
19560msgstr "हालको काम"
19561
19562#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19563#, fuzzy
19564msgid "Current _Action"
19565msgstr "हालको कार्य"
19566
19567#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19568#, fuzzy
19569msgid "<b>_Log Messages</b>"
19570msgstr "<b>लग सन्देशहरू</b>"
19571
19572#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19573#, fuzzy
19574msgid "Close when _finished"
19575msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस्"
19576
19577#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19578msgid "Get Transactions Online"
19579msgstr "कारोबारहरू अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
19580
19581#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19582msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19583msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:"
19584
19585#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19586#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19587#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19588#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19589#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19590#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19591#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19592#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19593msgid "From"
19594msgstr "बाट"
19595
19596#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19597msgid "_Earliest possible date"
19598msgstr "अगाडिको सम्भाव्य मिति"
19599
19600#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19601msgid "_Last retrieval date"
19602msgstr "अन्तिम पुन:प्राप्त गर्न सकिने मिति"
19603
19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19605msgid "E_nter date:"
19606msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
19607
19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19609#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19610#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19611#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19612#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19613#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19614#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19615#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19616#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19617#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19618msgid "To"
19619msgstr "लाई"
19620
19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19622msgid "Ente_r date:"
19623msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
19624
19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19626msgid "No_w"
19627msgstr ""
19628
19629#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19630msgid "Enter Password"
19631msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19632
19633#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19634msgid "Enter your password"
19635msgstr "तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19636
19637#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19638#, fuzzy
19639msgid "Bar_width"
19640msgstr "प्लट चौडाइ"
19641
19642#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19643#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19644msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19645msgstr ""
19646
19647#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19648#, fuzzy
19649#| msgid "_Delete"
19650msgid "_Delay"
19651msgstr "मेट्नुहोस्"
19652
19653#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19655msgid ""
19656"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19657"faster."
19658msgstr ""
19659
19660#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19661#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19662msgid ""
19663"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19664"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19665msgstr ""
19666
19667#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19668#, fuzzy
19669msgid "Con_firm Password"
19670msgstr "पासवर्ड यकिन गर्नुहोस्:"
19671
19672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19673#, fuzzy
19674msgid "_Remember the PIN in memory"
19675msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्"
19676
19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19678#, fuzzy
19679msgid ""
19680"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19681"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19682"during a session when it is needed."
19683msgstr ""
19684"यदि सक्रिय भए, एच बि सि आइ/एक्युबैकिङको लागि सत्र अवधिमा स्मृतिमा पिन सम्झनेछ। अन्यथा "
19685"आवश्यक परेको बेला सत्र अवधि भर हरेक पटक फेरि प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
19686
19687#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19688msgid "Name for new template"
19689msgstr "नयाँ टेम्प्लेटको लागि नाम"
19690
19691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19692msgid "_Name of the new template"
19693msgstr "_नयाँ टेम्प्लेटको लागि नाम"
19694
19695#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19696#, fuzzy
19697msgid "Enter a unique name for the new template."
19698msgstr "एउटा टेम्प्लेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
19699
19700#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19701msgid "Online Transaction"
19702msgstr "अनलाइन कारोबार"
19703
19704#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19705#, fuzzy
19706msgid "Execute _later (unimpl.)"
19707msgstr "पछि कार्यान्वयन गर्नुहोस् (unimpl.)"
19708
19709#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19710#, fuzzy
19711msgid "Execute _Now"
19712msgstr "अहिले कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19713
19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19715msgid "Execute this online transaction now"
19716msgstr "यो अनलाइन अहिले कारोबार कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19717
19718#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19719msgid "Enter an Online Transaction"
19720msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19721
19722#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19723#, fuzzy
19724msgid "Recipient Account _Number"
19725msgstr "प्रापक खाता नम्बर"
19726
19727#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19728#, fuzzy
19729msgid "Recipient _Bank Code"
19730msgstr "प्रापक बैङ्क कोड"
19731
19732#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19733#, fuzzy
19734msgid "_Recipient Name"
19735msgstr "प्रापक नाम"
19736
19737#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19738#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19739msgid "at Bank"
19740msgstr "बैङ्कमा"
19741
19742#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19743msgid "(filled in automatically)"
19744msgstr "(स्वचालित रूपमा भरिएको)"
19745
19746#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19747#, fuzzy
19748msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19749msgstr "भुक्तानी उद्देश्य (प्रापकका लागि मात्र)"
19750
19751#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19752msgid "Payment Purpose continued"
19753msgstr "भुक्तानी उद्देश्य जारी गरिएको"
19754
19755#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19756#, fuzzy
19757msgid "_Originator Name"
19758msgstr "उत्पतिकर्ता नाम"
19759
19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19761msgid "Originator Account Number"
19762msgstr "उत्पतिकर्ता खाता नम्बर"
19763
19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19765msgid "Bank Code"
19766msgstr "बैङ्क कोड"
19767
19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19769#, fuzzy
19770msgid "_Add current"
19771msgstr "हालको थप्नुहोस्"
19772
19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19774msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19775msgstr "नयाँ कारोबार टेम्प्लेटको रूपमा हालको अनलाइन कारोबार थप्नुहोस्"
19776
19777#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19778msgid "_Up"
19779msgstr ""
19780
19781#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19782msgid "Move the selected transaction template one row up"
19783msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति माथि सार्नुहोस्"
19784
19785#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19786msgid "_Down"
19787msgstr ""
19788
19789#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19790msgid "Move the selected transaction template one row down"
19791msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति तल सार्नुहोस्"
19792
19793#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19794#, fuzzy
19795msgid "_Sort"
19796msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19797
19798#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19799msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19800msgstr "कारोबार टेम्प्लेटको सूची वर्णानुक्रमअनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19801
19802#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19803#, fuzzy
19804msgid "D_elete"
19805msgstr "मेट्नुहोस्"
19806
19807#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19808msgid "Delete the currently selected transaction template"
19809msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्"
19810
19811#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19812#, fuzzy
19813msgid "_Templates"
19814msgstr "टेम्प्लेट:"
19815
19816#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19817#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19818#, fuzzy
19819msgid "Online Banking"
19820msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>"
19821
19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19823#, fuzzy
19824msgid "_Close log window when finished"
19825msgstr "जब समाप्त हुन्छ संवाद बन्द गर्नुहोस्"
19826
19827#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19828#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19829msgid ""
19830"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19831"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19832msgstr ""
19833"यदि सक्रिय भए, सञ्झ्याल स्वचालित तरिकाले बन्द हुन्छ जब तपाईँले एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ "
19834"आयात प्रक्रिया समाप्त गर्नुहुन्छ। अन्यथा त्यो खुल्ला नै बस्दछ।"
19835
19836#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19837#, fuzzy
19838msgid "Remember the _PIN in memory"
19839msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्"
19840
19841#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19842#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19843msgid ""
19844"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19845"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19846"during a session when it is needed."
19847msgstr ""
19848"यदि सक्रिय भए, एच बि सि आइ/एक्युबैकिङको लागि सत्र अवधिमा स्मृतिमा पिन सम्झनेछ। अन्यथा "
19849"आवश्यक परेको बेला सत्र अवधि भर हरेक पटक फेरि प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
19850
19851#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19852msgid "_Verbose debug messages"
19853msgstr "भर्बोस डिबग सन्देशहरू"
19854
19855#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19856#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19857msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19858msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ अनलाई बैकिंङको लागि भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम पार्दछ।"
19859
19860#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19861#, fuzzy
19862msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19863msgstr "कारोबार टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
19864
19865#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19866#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19867msgid ""
19868"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19869"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19870"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19871"too."
19872msgstr ""
19873
19874#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19875#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19876msgid "(unknown)"
19877msgstr "(अज्ञात)"
19878
19879#. Translators: Strings from this file are
19880#. needed only in countries that have one of
19881#. aqbanking's Online Banking techniques
19882#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19883#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19884#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19885#. these techniques are available in your
19886#. country, you may safely ignore strings
19887#. from the import-export/hbci
19888#. subdirectory.
19889#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19890#, fuzzy
19891msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19892msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19893
19894#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19895#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19896#, fuzzy
19897msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19898msgstr "प्रापक खाता नम्बर"
19899
19900#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19902#, fuzzy
19903msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19904msgstr "प्रापक बैङ्क कोड"
19905
19906#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19907#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19908#, fuzzy
19909msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19910msgstr "प्रापक खाता नम्बर"
19911
19912#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19913#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19914#, fuzzy
19915msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19916msgstr "प्रापक बैङ्क कोड"
19917
19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19919#, fuzzy
19920msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19921msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19922
19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19924#, fuzzy
19925msgid "Target Accounts"
19926msgstr "एउटा खाता"
19927
19928#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19929#, fuzzy
19930msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19931msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19932
19933#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19934msgid "Debited Account Owner"
19935msgstr "डेबिट गरिएको खाता मालिक"
19936
19937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19938#, fuzzy
19939msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19940msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर"
19941
19942#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19943#, fuzzy
19944msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19945msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत"
19946
19947#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19948msgid "Credited Account Owner"
19949msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता मालिक"
19950
19951#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19952#, fuzzy
19953msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19954msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर"
19955
19956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19957#, fuzzy
19958msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19959msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत"
19960
19961#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19962#, fuzzy, c-format
19963msgid ""
19964"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
19965"account number might contain an error."
19966msgstr ""
19967"बैंक कोड '%s' सहित निर्दिष्ट गरेको बैंकमा गन्तव्य खाता नम्बर '%s' को आन्तरिक जाँच असफल "
19968"भयो। यसको मतलब खाता नम्बरमा त्रुटि समावेश हुनसक्छ। जेभएपनि के यस खाता नम्बरसँगै अनलाइन "
19969"स्थानान्तरण कार्य पठाउनुपर्छ?"
19970
19971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
19972#, c-format
19973msgid ""
19974"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
19975"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
19976"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
19977"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
19978"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
19979msgstr ""
19980
19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
19982#, fuzzy
19983msgid ""
19984"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
19985"online transfer.\n"
19986msgstr ""
19987"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि "
19988"आवश्यक छ।\n"
19989"\n"
19990"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
19991
19992#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
19993#, fuzzy
19994msgid ""
19995"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
19996"an online transfer.\n"
19997msgstr ""
19998"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि "
19999"आवश्यक छ।\n"
20000"\n"
20001"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20002
20003#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
20004#, fuzzy
20005msgid ""
20006"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
20007"online transfer.\n"
20008msgstr ""
20009"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि "
20010"आवश्यक छ।\n"
20011"\n"
20012"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20013
20014#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
20015#, fuzzy
20016msgid ""
20017"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
20018"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
20019"settings. This does not result in a valid online transfer job."
20020msgstr ""
20021"रकम शून्य छ वा रकम फाँट ठीकसँग व्याख्या गर्न सकिंदैन। तपाईँसँग आफ्नो लोकेल सेटिङसँग दाँजिएको "
20022"मिसिएको दशमलव विन्दू र अल्पविराम हुन सक्दछ। यसले वैध अनलाइन स्थानान्तरण काममा परिणाम "
20023"दिदैन।\n"
20024"\n"
20025"के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20026
20027#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
20028#, fuzzy
20029msgid ""
20030"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
20031"online transfer.\n"
20032msgstr ""
20033"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि "
20034"आवश्यक छ।\n"
20035"\n"
20036"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20037
20038#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
20039msgid ""
20040"A template with the given name already exists. Please enter another name."
20041msgstr ""
20042
20043#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
20044#, fuzzy, c-format
20045msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
20046msgstr "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
20047
20048#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
20049#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
20050#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
20051#, fuzzy
20052msgid "No valid online banking account assigned."
20053msgstr "अर्को खाता नाम"
20054
20055#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
20056msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
20057msgstr ""
20058
20059#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
20060#, c-format
20061msgid ""
20062"Error on executing job.\n"
20063"\n"
20064"Status: %s"
20065msgstr ""
20066
20067#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
20068#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
20069#, c-format
20070msgid ""
20071"Error on executing job.\n"
20072"\n"
20073"Status: %s - %s"
20074msgstr ""
20075
20076#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
20077#, fuzzy
20078msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
20079msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
20080
20081#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
20082#, c-format
20083msgid ""
20084"Error on executing job.\n"
20085"\n"
20086"Status: %s (%d)"
20087msgstr ""
20088
20089#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
20090#, fuzzy
20091msgid ""
20092"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
20093"period."
20094msgstr "एच बि सि आइ आयातले चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै कारोबारहरू फर्काएन।"
20095
20096#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
20097msgid ""
20098"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
20099"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
20100msgstr ""
20101"तपाईँले अनलाइन स्थानान्तरण टेम्प्लेटहरूको सूची परिवर्तन गरिसक्नुभयो, तर तपाईँले स्थानान्तरण "
20102"संवाद रद्द गर्नु भयो। के तपाईँ परिवर्तनहरू भण्डार गर्न चाहनुहुन्छ?"
20103
20104#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
20105#, fuzzy
20106msgid "No reference accounts found."
20107msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
20108
20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
20110#, fuzzy
20111msgid ""
20112"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20113"possible to execute this job.\n"
20114"\n"
20115"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
20116"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20117"messages might be visible on your console log.\n"
20118"\n"
20119"Do you want to enter the job again?"
20120msgstr ""
20121"ब्याकइन्ड कामको तयारी अवधिमा त्रुटि फेला पर्यो। यस कामलाई कार्यान्वयन गर्न सम्भव छैन।\n"
20122"\n"
20123"तपाईँले रोज्नु भएको कामलाई बैंकले समर्थन नगर्ने धेरै सम्भावना छ वा तपाईँको एच बि सि आइ "
20124"खातालाई यस कामको कार्यान्वयन गर्ने अनुमति छैन। धेरै त्रुटि सन्देशहरू तपाईँको कन्सोल लगमा "
20125"देखिन सक्छ।\n"
20126"\n"
20127"के तपाईँ काम फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20128
20129#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
20130#, fuzzy
20131msgid "Online Banking Direct Debit Note"
20132msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ सीधा डेबिट टिप्पणी"
20133
20134#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
20135#, fuzzy
20136msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
20137msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण"
20138
20139#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
20140#, fuzzy
20141msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20142msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण"
20143
20144#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
20145#, fuzzy
20146msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
20147msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण"
20148
20149#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
20150#, fuzzy
20151msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20152msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ सीधा डेबिट टिप्पणी"
20153
20154#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
20155#, fuzzy
20156msgid "Online Banking Transaction"
20157msgstr "अनलाइन कारोबार"
20158
20159#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
20160msgid ""
20161"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
20162"the exact error message.\n"
20163"\n"
20164"Do you want to enter the job again?"
20165msgstr ""
20166
20167#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
20168#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
20169msgid "Unspecified"
20170msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
20171
20172#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
20173#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
20174msgid "Bank"
20175msgstr "बैंक"
20176
20177#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
20178#, fuzzy
20179msgid ""
20180"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20181"possible to execute this job.\n"
20182"\n"
20183"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
20184"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20185"messages might be visible on your console log.\n"
20186"\n"
20187"Do you want to enter the job again?"
20188msgstr ""
20189"ब्याकइन्ड कामको तयारी अवधिमा त्रुटि फेला पर्यो। यस कामलाई कार्यान्वयन गर्न सम्भव छैन।\n"
20190"\n"
20191"तपाईँले रोज्नु भएको कामलाई बैंकले समर्थन नगर्ने धेरै सम्भावना छ वा तपाईँको एच बि सि आइ "
20192"खातालाई यस कामको कार्यान्वयन गर्ने अनुमति छैन। धेरै त्रुटि सन्देशहरू तपाईँको कन्सोल लगमा "
20193"देखिन सक्छ।\n"
20194"\n"
20195"के तपाईँ काम फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
20196
20197#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
20198msgid ""
20199"The bank has sent transaction information in its response.\n"
20200"Do you want to import it?"
20201msgstr ""
20202
20203#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
20204msgid ""
20205"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
20206"will not be executed by Online Banking."
20207msgstr ""
20208
20209#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
20210msgid ""
20211"The bank has sent balance information in its response.\n"
20212"Do you want to import it?"
20213msgstr ""
20214
20215#. Translators: Strings from this file are needed only in
20216#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
20217#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
20218#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
20219#. (Switzerland). If none of these techniques are available
20220#. in your country, you may safely ignore strings from the
20221#. import-export/hbci subdirectory.
20222#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
20223#, fuzzy
20224msgid ""
20225"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
20226"\n"
20227"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
20228"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
20229"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
20230"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
20231"Banking Balance."
20232msgstr ""
20233"डाउनलोड गरिएको एच बि सि आइ सन्तुलन शून्य थियो।\n"
20234"\n"
20235"या त यो ठीक सन्तुलन हो, वा यस एच बी सी आई संस्करणमा तपाईँको बैंकले सन्तुलन डाउनलोड गर्न "
20236"समर्थन गरेन। पछिको केसमा तपाईँले एच बी सी आई सेटअपमा उच्च एच बी सी आई संस्करण सङ्ख्या "
20237"रोज्नुपर्दछ। त्यसपछि, एच बी सी आई सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
20238
20239#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
20240#, fuzzy, c-format
20241msgid ""
20242"Result of Online Banking job:\n"
20243"Account booked balance is %s"
20244msgstr ""
20245"एच बि सि आइ कार्यको परिणाम:\n"
20246"खाता बुक गरिएको सन्तुलन %s छ"
20247
20248#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
20249#, c-format
20250msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
20251msgstr "तपाईँको सूचनाको लागि: यस खातामा %s को पनि नोट गरिएको सन्तुलन छ\n"
20252
20253#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
20254msgid ""
20255"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
20256"account."
20257msgstr "बुक गरिएको सन्तुलन खाताको हालको मिलान गरिएको सन्तुलनसँग परिचयात्मक छ।"
20258
20259#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
20260msgid "Reconcile account now?"
20261msgstr "अहिले खाता मिलान गर्नुभयो?"
20262
20263#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
20264msgid "The bank has sent a message in its response."
20265msgstr ""
20266
20267#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
20268msgid "Subject:"
20269msgstr ""
20270
20271#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
20272#, fuzzy
20273msgid "Select a file to import"
20274msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
20275
20276#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20277msgid "Import module for DTAUS import not found."
20278msgstr ""
20279
20280#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20281#, c-format
20282msgid "Job %d status %d - %s\n"
20283msgstr ""
20284
20285#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20286#, c-format
20287msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20288msgstr ""
20289
20290#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20291#, fuzzy
20292msgid "...\n"
20293msgstr "नयाँ..."
20294
20295#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20296#, c-format
20297msgid ""
20298"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20299"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20300"\n"
20301"%s"
20302msgstr ""
20303
20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20305#, fuzzy
20306msgid "No jobs to be sent."
20307msgstr "कुनै द्वन्द हल भएन।"
20308
20309#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20310#, c-format
20311msgid ""
20312"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20313"window for potential errors."
20314msgid_plural ""
20315"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20316"log window for potential errors."
20317msgstr[0] ""
20318msgstr[1] ""
20319
20320#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20321#, fuzzy, c-format
20322msgid ""
20323"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20324"long. Do you want to try again?"
20325msgstr "पिनमा कम्तीमा %d क्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
20326
20327#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20328#, fuzzy
20329msgid ""
20330"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20331msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
20332
20333#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20334msgid "_Online Actions"
20335msgstr "अनलाइन कार्यहरू"
20336
20337#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20338msgid "_Online Banking Setup..."
20339msgstr ""
20340
20341#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20342msgid ""
20343"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20344"AqBanking)"
20345msgstr ""
20346
20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20348msgid "Get _Balance"
20349msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
20350
20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20352#, fuzzy
20353msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20354msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा खाता सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
20355
20356#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20357msgid "Get _Transactions..."
20358msgstr "कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्..."
20359
20360#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20361#, fuzzy
20362msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20363msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
20364
20365#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20367#, fuzzy
20368msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20369msgstr "निस्काशन कारोबार..."
20370
20371#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20372#, fuzzy
20373msgid ""
20374"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20375"Banking"
20376msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
20377
20378#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20379#, fuzzy
20380msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20381msgstr "निस्काशन कारोबार..."
20382
20383#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20384#, fuzzy
20385msgid ""
20386"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20387"Banking"
20388msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
20389
20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20391#, fuzzy
20392msgid "_Internal Transaction..."
20393msgstr "आन्तरिक कारोबार..."
20394
20395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20396#, fuzzy
20397msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20398msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
20399
20400#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20401#, fuzzy
20402msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20403msgstr "प्रत्यक्ष डेबिड..."
20404
20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20406#, fuzzy
20407msgid ""
20408"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20409"Online Banking"
20410msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ प्रत्यक्ष डेबिट नोट अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
20411
20412#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20413#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20415#, fuzzy
20416msgid "Import _MT940"
20417msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्"
20418
20419#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20420msgid ""
20421"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20422msgstr ""
20423
20424#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20425#, fuzzy
20426msgid "Import MT94_2"
20427msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्"
20428
20429#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20430msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20431msgstr ""
20432
20433#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20434#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20435#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20436#, fuzzy
20437msgid "Import _DTAUS"
20438msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्"
20439
20440#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20441#, fuzzy
20442msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20443msgstr "जिएनयुक्यास भित्र आयात गर्न QSF फाइल चयन गर्नुहोस्"
20444
20445#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20446msgid "Import DTAUS and _send..."
20447msgstr ""
20448
20449#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20450msgid ""
20451"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20452msgstr ""
20453
20454#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20455#, fuzzy
20456msgid "Show _log window"
20457msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्"
20458
20459#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20460#, fuzzy
20461msgid "Show the online banking log window."
20462msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?"
20463
20464#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20465#, fuzzy
20466msgid "Close window when finished"
20467msgstr "जब समाप्त हुन्छ संवाद बन्द गर्नुहोस्"
20468
20469#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20470msgid "Remember the PIN in memory"
20471msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्"
20472
20473#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20474#, fuzzy
20475msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20476msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस् र हालको कारोबार विस्तार गर्नुहोस्"
20477
20478#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20479msgid "Verbose HBCI debug messages"
20480msgstr "भर्बोस एच बि सि आइ डिबग सन्देशहरू"
20481
20482#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20483msgid "DTAUS import data format"
20484msgstr ""
20485
20486#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20487msgid ""
20488"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20489"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20490"which you can choose one here."
20491msgstr ""
20492
20493#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20494#, fuzzy
20495msgid "CSV import data format"
20496msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा"
20497
20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20499msgid ""
20500"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20501"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20502"which you can choose one here."
20503msgstr ""
20504
20505#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20506msgid "SWIFT MT940 import data format"
20507msgstr ""
20508
20509#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20510msgid ""
20511"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20512"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20513"which you can choose one here."
20514msgstr ""
20515
20516#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20517msgid "SWIFT MT942 import data format"
20518msgstr ""
20519
20520#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20521msgid ""
20522"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20523"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20524"which you can choose one here."
20525msgstr ""
20526
20527#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20528#, fuzzy, c-format
20529msgid "Validation...\n"
20530msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
20531
20532#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20533#, c-format
20534msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20535msgstr ""
20536
20537#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20538#, c-format
20539msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20540msgstr ""
20541
20542#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20543#, c-format
20544msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20545msgstr ""
20546
20547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20548#, c-format
20549msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20550msgstr ""
20551
20552#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20553#, c-format
20554msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20555msgstr ""
20556
20557#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20558#, c-format
20559msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20560msgstr ""
20561
20562#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20563#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20564#, fuzzy, c-format
20565msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20566msgstr "तपाईँको चयन गर्नुभएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन"
20567
20568#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20569#, c-format
20570msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20571msgstr ""
20572
20573#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20574#, c-format
20575msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20576msgstr ""
20577
20578#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20579#, c-format
20580msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20581msgstr ""
20582
20583#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20584#, c-format
20585msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20586msgstr ""
20587
20588#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20589#, c-format
20590msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20591msgstr ""
20592
20593#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20594#, fuzzy, c-format
20595msgid ""
20596"\n"
20597"Processing...\n"
20598msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..."
20599
20600#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20601#, fuzzy, c-format
20602msgid "Invoice %s created.\n"
20603msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
20604
20605#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20606#, fuzzy
20607msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20608msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?"
20609
20610#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20611#, c-format
20612msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20613msgstr ""
20614
20615#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20616#, c-format
20617msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20618msgstr ""
20619
20620#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20621#, fuzzy, c-format
20622msgid "Invoice %s updated.\n"
20623msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
20624
20625#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20626#, fuzzy, c-format
20627msgid "Invoice %s posted.\n"
20628msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
20629
20630#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20631#, c-format
20632msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20633msgstr ""
20634
20635#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20636#, c-format
20637msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20638msgstr ""
20639
20640#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20641#, fuzzy, c-format
20642msgid "Nothing to process.\n"
20643msgstr "रिसेट गर्न कुनै चेतावनी छैन।"
20644
20645#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20646#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20647#, fuzzy
20648msgid "ID"
20649msgstr "आई डी #"
20650
20651#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20652#, fuzzy
20653msgid "Owner-ID"
20654msgstr "आदेश आई डी"
20655
20656#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20657#, fuzzy
20658msgid "Billing-ID"
20659msgstr "बिलिङ आई डी"
20660
20661#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20662#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20665msgid "Quantity"
20666msgstr "परिमाण"
20667
20668#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20669#, fuzzy
20670msgid "Disc-type"
20671msgstr "छुट प्रकार"
20672
20673#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20674#, fuzzy
20675msgid "Disc-how"
20676msgstr "छुट"
20677
20678#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20679#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20680#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20681msgid "Taxable"
20682msgstr "करयोग्य"
20683
20684#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20685#, fuzzy
20686msgid "Taxincluded"
20687msgstr "कर समाविष्ट"
20688
20689#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20690#, fuzzy
20691msgid "Tax-table"
20692msgstr "करयोग्य"
20693
20694#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20695#, fuzzy
20696msgid "Account-posted"
20697msgstr "खाता टिप्पणीहरू"
20698
20699#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20700#, fuzzy
20701msgid "Memo-posted"
20702msgstr "postd"
20703
20704#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20705#, fuzzy
20706msgid "Accu-splits"
20707msgstr "बहुविध-रेखा"
20708
20709#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20710msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20711msgstr ""
20712
20713#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20714#, c-format
20715msgid ""
20716"Import:\n"
20717"- rows ignored: %i\n"
20718"- rows imported: %i\n"
20719"\n"
20720"Validation & processing:\n"
20721"- rows fixed: %u\n"
20722"- rows ignored: %u\n"
20723"- invoices created: %u\n"
20724"- invoices updated: %u"
20725msgstr ""
20726
20727#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
20728#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
20729msgid "These lines were ignored during import"
20730msgstr ""
20731
20732#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
20733#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
20734#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
20735#, fuzzy
20736msgid "The input file can not be opened."
20737msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
20738
20739#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20740#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
20741#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20742msgid "Adjust regular expression used for import"
20743msgstr ""
20744
20745#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20746#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
20747#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20748msgid ""
20749"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
20750"to your needs.\n"
20751msgstr ""
20752
20753#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20754msgid "Import Bills & _Invoices..."
20755msgstr ""
20756
20757#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20758msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
20759msgstr ""
20760
20761#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
20762msgid ""
20763"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
20764"separator specified below.\n"
20765"\n"
20766"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20767"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20768msgstr ""
20769
20770#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
20771#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
20772#, c-format
20773msgid ""
20774"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
20775"separator specified below.\n"
20776"\n"
20777"%s\n"
20778"\n"
20779"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
20780"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
20781"it has a split in.\n"
20782"\n"
20783"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
20784"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
20785"\n"
20786"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20787"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20788msgstr ""
20789
20790#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
20791msgid ""
20792"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20793"one split."
20794msgstr ""
20795
20796#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20797msgid ""
20798"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20799"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20800msgstr ""
20801
20802#. Translators: %s is the file name.
20803#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20804#, c-format
20805msgid ""
20806"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20807"\".\n"
20808"\n"
20809"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20810"abort the export.\n"
20811msgstr ""
20812
20813#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20814#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20815#, c-format
20816msgid ""
20817"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20818"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20819"\n"
20820"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20821"abort the export.\n"
20822msgstr ""
20823
20824#. Translators: %s is the file name.
20825#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20826#, c-format
20827msgid ""
20828"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20829"'%s'.\n"
20830"\n"
20831"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20832"abort the export.\n"
20833msgstr ""
20834
20835#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20836msgid ""
20837"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20838"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20839"logging!\n"
20840"You may need to enable debugging.\n"
20841msgstr ""
20842
20843#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20844msgid "File exported successfully!\n"
20845msgstr ""
20846
20847#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20848#, fuzzy
20849msgid "Full Category Path"
20850msgstr "QIF कोटि नाम"
20851
20852#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20853#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20854msgid "Amount With Sym"
20855msgstr ""
20856
20857#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20858#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20859#, fuzzy
20860msgid "Amount Num."
20861msgstr "बाँकी रकम"
20862
20863#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20864#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20865#, fuzzy
20866msgid "Rate/Price"
20867msgstr "जम्मा (अवधि)"
20868
20869#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20870#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20871#, fuzzy
20872msgid "Transaction ID"
20873msgstr "कारोबार"
20874
20875#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20876#, fuzzy
20877msgid "Commodity/Currency"
20878msgstr "साझा मुद्रा"
20879
20880#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20881#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20882#, fuzzy
20883msgid "Full Account Name"
20884msgstr "पूरा खाता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?"
20885
20886#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20887#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20888#, fuzzy
20889msgid "Reconcile Date"
20890msgstr "मिलान गरिएको मिति"
20891
20892#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20893#, fuzzy
20894msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20895msgstr "QSF मा लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
20896
20897#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20898#, fuzzy
20899msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20900msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्"
20901
20902#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20903#, fuzzy
20904msgid "Export _Transactions to CSV..."
20905msgstr "कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्..."
20906
20907#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
20908#, fuzzy
20909msgid "Export the Transactions to a CSV file"
20910msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
20911
20912#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
20913#, fuzzy
20914msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
20915msgstr "QSF मा लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
20916
20917#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
20918#, fuzzy
20919msgid "Export the Active Register to a CSV file"
20920msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्"
20921
20922#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
20923#, c-format
20924msgid ""
20925"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20926"\n"
20927"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20928"Import.\n"
20929msgstr ""
20930
20931#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
20932#, c-format
20933msgid ""
20934"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20935"\n"
20936"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20937"Import.\n"
20938"\n"
20939"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
20940"for setting book options, since these can affect how imported data is "
20941"converted to GnuCash transactions.\n"
20942"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
20943"option and select to show unused Accounts.\n"
20944msgstr ""
20945
20946#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
20947#, c-format
20948msgid ""
20949"Import completed but with errors!\n"
20950"\n"
20951"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20952"\n"
20953"See below for errors..."
20954msgstr ""
20955
20956#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
20957#, c-format
20958msgid ""
20959"Import completed successfully!\n"
20960"\n"
20961"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20962msgstr ""
20963
20964#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
20965#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
20966msgid ""
20967"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
20968"Please review and save again."
20969msgstr ""
20970
20971#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
20972#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
20973#, fuzzy
20974msgid "Delete the Import Settings."
20975msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
20976
20977#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
20978#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
20979msgid "Setting name already exists, overwrite?"
20980msgstr ""
20981
20982#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
20983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
20984#, fuzzy
20985msgid "The settings have been saved."
20986msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।"
20987
20988#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
20989#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
20990#, fuzzy
20991msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
20992msgstr ""
20993"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
20994"%s"
20995
20996#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
20997#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
20998#, fuzzy
20999msgid "Invalid encoding selected"
21000msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
21001
21002#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
21003#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
21004msgid "Merge with column on _left"
21005msgstr ""
21006
21007#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
21008#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
21009msgid "Merge with column on _right"
21010msgstr ""
21011
21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
21013#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
21014#, fuzzy
21015msgid "_Split this column"
21016msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21017
21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
21019#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
21020msgid "_Widen this column"
21021msgstr ""
21022
21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
21024#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
21025#, fuzzy
21026msgid "_Narrow this column"
21027msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21028
21029#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
21030#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
21031#, fuzzy, c-format
21032msgid "%d added price"
21033msgid_plural "%d added prices"
21034msgstr[0] "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।"
21035msgstr[1] "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।"
21036
21037#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
21038#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
21039#, fuzzy, c-format
21040msgid "%d duplicate price"
21041msgid_plural "%d duplicate prices"
21042msgstr[0] "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
21043msgstr[1] "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
21044
21045#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
21046#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
21047#, fuzzy, c-format
21048msgid "%d replaced price"
21049msgid_plural "%d replaced prices"
21050msgstr[0] "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू"
21051msgstr[1] "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू"
21052
21053#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
21054#, fuzzy, c-format
21055msgid ""
21056"The prices were imported from file '%s'.\n"
21057"\n"
21058"Import summary:\n"
21059"- %s\n"
21060"- %s\n"
21061"- %s"
21062msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।"
21063
21064#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
21065#, c-format
21066msgid ""
21067"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
21068"as a bug.\n"
21069"\n"
21070"Error message:\n"
21071"%s"
21072msgstr ""
21073
21074#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
21075#, fuzzy
21076msgid "No Linked Account"
21077msgstr "नयाँ खाता"
21078
21079#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
21080msgid ""
21081"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
21082"button..."
21083msgstr ""
21084
21085#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
21086#, c-format
21087msgid ""
21088"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
21089"as a bug.\n"
21090"\n"
21091"Error message:\n"
21092"%s"
21093msgstr ""
21094
21095#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
21096#, c-format
21097msgid ""
21098"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
21099"this as a bug.\n"
21100"\n"
21101"Error message:\n"
21102"%s"
21103msgstr ""
21104
21105#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
21106msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
21107msgstr ""
21108
21109#. Translators: {1} will be replaced with a filename
21110#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
21111#, fuzzy
21112msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
21113msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।"
21114
21115#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
21116#, c-format
21117msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
21118msgstr ""
21119
21120#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
21121#, c-format
21122msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
21123msgstr ""
21124
21125#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
21126#, fuzzy, c-format
21127msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
21128msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्"
21129
21130#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
21131#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
21132#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
21133msgid "Period: 123,456.78"
21134msgstr "अवधि: १२३,४५६.७८"
21135
21136#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
21137#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
21138#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
21139msgid "Comma: 123.456,78"
21140msgstr "अल्पविराम: १२३.४५६,७८"
21141
21142#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
21143#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
21144#, fuzzy
21145msgid "Please select a date column."
21146msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
21147
21148#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
21149#, fuzzy
21150msgid "Please select an amount column."
21151msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
21152
21153#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
21154msgid ""
21155"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
21156"field."
21157msgstr ""
21158
21159#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
21160msgid ""
21161"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21162"From' field."
21163msgstr ""
21164
21165#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
21166msgid ""
21167"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21168"From' field."
21169msgstr ""
21170
21171#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
21172#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
21173#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
21175msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
21176msgstr ""
21177
21178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
21179#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
21180msgid ""
21181"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
21182"encoding is wrong."
21183msgstr ""
21184
21185#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
21186#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
21187msgid ""
21188"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
21189"skip."
21190msgstr ""
21191
21192#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
21193#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
21194msgid ""
21195"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
21196"line or adjust the lines to skip."
21197msgstr ""
21198
21199#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
21200msgid ""
21201"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
21202"This should never happen. Please report this as a bug."
21203msgstr ""
21204
21205#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
21206msgid ""
21207"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
21208"From specified either.\n"
21209"This should never happen. Please report this as a bug."
21210msgstr ""
21211
21212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
21213#, fuzzy
21214msgid "Please select an account column."
21215msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
21216
21217#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
21218msgid ""
21219"Please select an account column or set a base account in the Account field."
21220msgstr ""
21221
21222#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
21223#, fuzzy
21224msgid "Please select a description column."
21225msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता चयन गर्नुहोस्।"
21226
21227#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
21228#, fuzzy
21229msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
21230msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
21231
21232#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
21233#, fuzzy
21234msgid ""
21235"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
21236"columns."
21237msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा सुरुको सन्तुलन इक्युटि खाता रोज्नुपर्दछ।"
21238
21239#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
21240msgid ""
21241"No account column selected and no base account specified either.\n"
21242"This should never happen. Please report this as a bug."
21243msgstr ""
21244
21245#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
21246#, fuzzy
21247msgid "From Symbol"
21248msgstr "प्रतीक"
21249
21250#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
21251#, fuzzy
21252msgid "From Namespace"
21253msgstr "नामस्पेश"
21254
21255#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
21256#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
21257#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
21258msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
21259msgstr ""
21260
21261#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
21262#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
21264#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
21265#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
21266#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
21267msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
21268msgstr ""
21269
21270#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
21271#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
21272#, fuzzy
21273msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
21274msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।"
21275
21276#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
21277#, fuzzy
21278msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21279msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।"
21280
21281#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21282msgid "Column value can not be empty."
21283msgstr ""
21284
21285#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21286msgid "'From Symbol' can not be empty."
21287msgstr ""
21288
21289#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21290msgid "'From Namespace' can not be empty."
21291msgstr ""
21292
21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21294msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21295msgstr ""
21296
21297#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21298msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21299msgstr ""
21300
21301#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21302#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21303#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21308#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21309#, fuzzy
21310msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21311msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
21312
21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21315#, fuzzy
21316msgid "No date column."
21317msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21318
21319#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21320#, fuzzy
21321msgid "No amount column."
21322msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21323
21324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21325#, fuzzy
21326msgid "No 'Currency to'."
21327msgstr "मुद्रा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21328
21329#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21330#, fuzzy
21331msgid "No 'Commodity from'."
21332msgstr "वस्तु स्तम्भ देखाउनुहोस्"
21333
21334#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21335#, fuzzy
21336msgid "Failed to create price from selected columns."
21337msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू सिर्जना गर्न अक्षम:"
21338
21339#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21340#, fuzzy
21341msgid "Transaction Commodity"
21342msgstr "कारोबार गोश्वरा"
21343
21344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21345#, fuzzy
21346msgid "Transfer Action"
21347msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
21348
21349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21350#, fuzzy
21351msgid "Transfer Memo"
21352msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
21353
21354#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21355#, fuzzy
21356msgid "Transfer Reconciled"
21357msgstr "मिलान गरिएको"
21358
21359#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21360#, fuzzy
21361msgid "Transfer Reconcile Date"
21362msgstr "मिलान गरिएको मिति"
21363
21364#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21365msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21366msgstr ""
21367
21368#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21369#, fuzzy
21370msgid "Price can't be parsed into a number."
21371msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।"
21372
21373#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21374msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21375msgstr ""
21376
21377#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21378msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21379msgstr ""
21380
21381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21382msgid "Account value can't be empty."
21383msgstr ""
21384
21385#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21386msgid "Transfer account value can't be empty."
21387msgstr ""
21388
21389#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21390msgid "No deposit or withdrawal column."
21391msgstr ""
21392
21393#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21394msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21395msgstr ""
21396
21397#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21398msgid ""
21399"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21400"or invalid."
21401msgstr ""
21402
21403#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21404#, fuzzy
21405msgid "No Settings"
21406msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
21407
21408#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21409#, fuzzy
21410msgid "GnuCash Export Format"
21411msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
21412
21413#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21414#, fuzzy
21415msgid "Import _Accounts from CSV..."
21416msgstr "खाताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
21417
21418#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21419#, fuzzy
21420msgid "Import Accounts from a CSV file"
21421msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
21422
21423#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21424#, fuzzy
21425msgid "Import _Transactions from CSV..."
21426msgstr "कारोबारहरू आयात गर्दा..."
21427
21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21429#, fuzzy
21430msgid "Import Transactions from a CSV file"
21431msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
21432
21433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21434#, fuzzy
21435msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21436msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
21437
21438#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21439#, fuzzy
21440msgid "Import Prices from a CSV file"
21441msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
21442
21443#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21444#, fuzzy
21445msgid "Shipping Name"
21446msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
21447
21448#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21449#, fuzzy
21450msgid "Shipping Address 1"
21451msgstr "सिपिङ ठेगाना"
21452
21453#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21454#, fuzzy
21455msgid "Shipping Address 2"
21456msgstr "सिपिङ ठेगाना"
21457
21458#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21459#, fuzzy
21460msgid "Shipping Address 3"
21461msgstr "सिपिङ ठेगाना"
21462
21463#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21464#, fuzzy
21465msgid "Shipping Address 4"
21466msgstr "सिपिङ ठेगाना"
21467
21468#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21469#, fuzzy
21470msgid "Shipping Phone"
21471msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
21472
21473#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21474#, fuzzy
21475msgid "Shipping Fax"
21476msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
21477
21478#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21479#, fuzzy
21480msgid "Shipping Email"
21481msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
21482
21483#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21484#, fuzzy
21485msgid "Import Customers from csv"
21486msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
21487
21488#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21489#, fuzzy
21490msgid "customers"
21491msgstr "ग्राहक"
21492
21493#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21494#, fuzzy
21495msgid "vendors"
21496msgstr "बिक्रेता"
21497
21498#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21499#, c-format
21500msgid ""
21501"Import results:\n"
21502"%i lines were ignored\n"
21503"%i lines imported:\n"
21504"   %u %s fixed\n"
21505"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21506"\n"
21507"   %u %s created\n"
21508"   %u %s updated (based on id)"
21509msgstr ""
21510
21511#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21512#, fuzzy
21513msgid "Import _Customers & Vendors..."
21514msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
21515
21516#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21517#, fuzzy
21518msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21519msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
21520
21521#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21522#, fuzzy, c-format
21523msgid ""
21524"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21525"Please choose a different account."
21526msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।"
21527
21528#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21529#, fuzzy, c-format
21530msgid ""
21531"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21532"choose a different account."
21533msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।"
21534
21535#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21536msgid "(Full account ID: "
21537msgstr "(पूरा खाता आई डी: "
21538
21539#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21540msgid ""
21541"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21542"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21543"overwritten."
21544msgstr ""
21545"कृपया निम्न विनिमय विशेष कोड मिलाउन वस्तु चयन गर्नुहोस्। कृपया नोट गर्नुहोस् कि तपाईँले "
21546"चयन गर्नुभएको वस्तुको विनिमय कोड अधिलेखन हुँनेछ।"
21547
21548#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21549msgid "m/d/y"
21550msgstr "महिना/दिन/बर्ष"
21551
21552#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21553msgid "d/m/y"
21554msgstr "दिन/महिना/बर्ष"
21555
21556#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21557msgid "y/m/d"
21558msgstr "बर्ष/महिना/दिन"
21559
21560#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21561msgid "y/d/m"
21562msgstr "बर्ष/दिन/महिना"
21563
21564#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21565#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21566msgid "Destination account for the auto-balance split."
21567msgstr "स्वत-सन्तुलन विभाजनका लागि गन्तव्य खाता।"
21568
21569#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21570#, fuzzy
21571msgid "Assign a transfer account to the selection."
21572msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
21573
21574#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21575#, fuzzy
21576#| msgid "A"
21577msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21578msgid "A"
21579msgstr "A"
21580
21581#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21582msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21583msgid "U+C"
21584msgstr ""
21585
21586#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21587msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21588msgid "C"
21589msgstr ""
21590
21591#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21592#, fuzzy
21593msgid "Info"
21594msgstr "कर सूचना"
21595
21596#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21597#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21598#, fuzzy
21599msgid "Additional Comments"
21600msgstr "कार्डमा थप:"
21601
21602#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21603msgid "New, already balanced"
21604msgstr "नयाँ, पहिल्यै सन्तुलन गरिएको"
21605
21606#. Translators: %1$s is the amount to be
21607#. transferred. %2$s is the destination account.
21608#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21609#, c-format
21610msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21611msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
21612
21613#. Translators: %1$s is the amount to be
21614#. transferred. %2$s is the destination account.
21615#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21616#, c-format
21617msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21618msgstr "नयाँ, (स्वत:) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
21619
21620#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21621#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21622#, c-format
21623msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21624msgstr "नयाँ, असन्तुलित (%s स्थान्तरण गर्न acct को आवश्यक)!"
21625
21626#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21627#, fuzzy, c-format
21628#| msgid "Reconcile (manual) match"
21629msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21630msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
21631
21632#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21633#, fuzzy, c-format
21634#| msgid "Reconcile (auto) match"
21635msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21636msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
21637
21638#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21639#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21640msgid "Match missing!"
21641msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!"
21642
21643#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21644#, fuzzy, c-format
21645msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21646msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
21647
21648#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21649#, fuzzy, c-format
21650msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21651msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
21652
21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21654msgid "Do not import (no action selected)"
21655msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
21656
21657#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21658msgid "Confidence"
21659msgstr "विश्वास"
21660
21661#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21662#, fuzzy
21663msgid "Pending Action"
21664msgstr "अनलाइन कार्यहरू"
21665
21666#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21667#: libgnucash/engine/policy.c:61
21668#, fuzzy
21669msgid "Manual"
21670msgstr "वार्षिक"
21671
21672#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21673#, fuzzy
21674msgid "Auto"
21675msgstr "स्वत:कट्टि"
21676
21677#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21678msgid "Select a .log file to replay"
21679msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल चयन गर्नुहोस्"
21680
21681#. Translators: %s is the file name.
21682#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21683#, c-format
21684msgid "Cannot open the current log file: %s"
21685msgstr "हालको लग फाइल खोल्न सकिएन: %s"
21686
21687#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21688#, c-format
21689msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21690msgstr "लग फाइल खोल्न असफल: %s: %s"
21691
21692#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21693msgid "The log file you selected was empty."
21694msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल खाली छ।"
21695
21696#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21697msgid ""
21698"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21699msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल पढ्न सकिंदैन। फाइल हेडर चिनिएन।"
21700
21701#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
21702msgid "_Replay GnuCash .log file..."
21703msgstr "जिएनयुक्यास .लग फाइल पुन:प्ले गर्नुहोस्..."
21704
21705#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
21706msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
21707msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल बिग्रिए पछि फेरि प्ले गर्नुहोस्। यो नगर्न सकिँदैन।"
21708
21709#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
21710#, c-format
21711msgid "Stock account for security \"%s\""
21712msgstr "सुरक्षा \"%s\" का लागि मौज्दात खाता"
21713
21714#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
21715#, c-format
21716msgid "Income account for security \"%s\""
21717msgstr "सुरक्षा \"%s\"का लागि आम्दानी खाता"
21718
21719#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
21720#, fuzzy
21721msgid "Unknown OFX account"
21722msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता"
21723
21724#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
21725msgid "Unknown OFX checking account"
21726msgstr "अज्ञात OFX जाँच खाता"
21727
21728#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
21729msgid "Unknown OFX savings account"
21730msgstr "अज्ञात OFX बचत गर्दा खाता"
21731
21732#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
21733msgid "Unknown OFX money market account"
21734msgstr "अज्ञात OFX मुद्रा बजार खाता"
21735
21736#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
21737msgid "Unknown OFX credit line account"
21738msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता"
21739
21740#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
21741msgid "Unknown OFX CMA account"
21742msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता"
21743
21744#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
21745msgid "Unknown OFX credit card account"
21746msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट कार्ड खाता"
21747
21748#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
21749msgid "Unknown OFX investment account"
21750msgstr "अज्ञात OFX लगानी खाता"
21751
21752#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
21753#, c-format
21754msgid ""
21755"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
21756"transactions, no new transactions."
21757msgstr ""
21758
21759#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
21760msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
21761msgstr ""
21762
21763#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
21764#, fuzzy
21765msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
21766msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस्"
21767
21768#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
21769msgid "Import _OFX/QFX..."
21770msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस्..."
21771
21772#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
21773msgid "Process an OFX/QFX response file"
21774msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस्"
21775
21776#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
21777msgid "GnuCash account name"
21778msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
21779
21780#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
21781#, fuzzy
21782msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
21783msgstr "वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तो कि \"Red Hat Stock\""
21784
21785#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
21786msgid ""
21787"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
21788"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
21789msgstr ""
21790
21791#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
21792msgid ""
21793"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
21794"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
21795"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21796msgstr ""
21797
21798#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21799msgid "_Name or description"
21800msgstr "वर्णन"
21801
21802#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21803msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21804msgstr "प्रतीक/संक्षेप"
21805
21806#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21807msgid "_Exchange or abbreviation type"
21808msgstr "विनिमय दर"
21809
21810#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21811#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21812msgid "(split)"
21813msgstr "(विभाजन)"
21814
21815#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21816#, fuzzy
21817msgid "Are you sure you want to cancel?"
21818msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
21819
21820#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21821msgid "Please select a file to load."
21822msgstr "कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्।"
21823
21824#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21825msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21826msgstr "फाइल फेला परेन वा पढ्ने अनुमति अस्वीकार गरियो। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
21827
21828#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21829msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21830msgstr "QIF फाइल पहिले नै लोड भइसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
21831
21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21833msgid "Select QIF File"
21834msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस्"
21835
21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21837#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21838#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21839#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21840#, fuzzy
21841msgid "_Resume"
21842msgstr "सङ्ख्या"
21843
21844#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21845#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21846#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21847#, fuzzy
21848msgid "Canceled"
21849msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
21850
21851#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21852#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21853#, fuzzy
21854msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21855msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।"
21856
21857#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21859#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21860#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21861#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21863#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21864#, fuzzy
21865msgid "Failed"
21866msgstr "फाइल"
21867
21868#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21869#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21870#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21872#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21873#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21874#, fuzzy
21875msgid "Cleaning up"
21876msgstr "बाँकी"
21877
21878#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21879#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21880#, fuzzy
21881msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21882msgstr "QIF फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
21883
21884#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
21885msgid "Loading completed"
21886msgstr ""
21887
21888#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
21889msgid ""
21890"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
21891"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21892"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21893msgstr ""
21894
21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
21896#, fuzzy
21897msgid "Choose the QIF file currency"
21898msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्"
21899
21900#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
21901msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
21902msgstr "तपाईँले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
21903
21904#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
21905#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
21906msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
21907msgstr ""
21908
21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
21910#, fuzzy
21911msgid "Canceling"
21912msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
21913
21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
21915#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
21916msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
21917msgstr ""
21918
21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
21920msgid "Conversion completed"
21921msgstr ""
21922
21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
21924msgid ""
21925"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
21926"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21927"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21928msgstr ""
21929
21930#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
21931msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
21932msgstr ""
21933
21934#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
21935#, fuzzy, c-format
21936msgid "There was a problem with the import."
21937msgstr ""
21938"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
21939"%s"
21940
21941#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
21942#, fuzzy, c-format
21943msgid "QIF Import Completed."
21944msgstr "QIF आयात"
21945
21946#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
21947msgid "QIF account name"
21948msgstr "QIF खाता नाम"
21949
21950#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
21951msgid "QIF category name"
21952msgstr "QIF कोटि नाम"
21953
21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
21955msgid "QIF payee/memo"
21956msgstr "QIF प्रापक/मेमो"
21957
21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
21959#, fuzzy
21960msgid "Match?"
21961msgstr "मार्च"
21962
21963#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
21964msgid "QIF import requires guile with regex support."
21965msgstr ""
21966
21967#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
21968msgid "Enter a name for the account"
21969msgstr "खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
21970
21971#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
21972#, fuzzy
21973msgid "Placeholder?"
21974msgstr "प्लेसहोल्डर"
21975
21976#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
21977msgid "Import _QIF..."
21978msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..."
21979
21980#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
21981msgid "Import a Quicken QIF file"
21982msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको QIF फाइल आयात गर्नुहोस्"
21983
21984#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
21985msgid "Dividends"
21986msgstr "लाभांश"
21987
21988#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
21989msgid "Cap Return"
21990msgstr "पूँजी फिर्ता"
21991
21992#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
21993msgid "Cap. gain (long)"
21994msgstr "पूँजीगत नाफा (लामो)"
21995
21996#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
21997msgid "Cap. gain (mid)"
21998msgstr "पूँजीगत नाफा (मिड)"
21999
22000#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
22001msgid "Cap. gain (short)"
22002msgstr "पूँजीगत नाफा (छोटो)"
22003
22004#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
22005#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
22006#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
22007#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
22008#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
22009#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
22010#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
22011msgid "Retained Earnings"
22012msgstr "आर्जित मुनाफा"
22013
22014#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
22015msgid "Commissions"
22016msgstr "कमिशन"
22017
22018#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
22019msgid "Margin Interest"
22020msgstr "सीमान्त व्याज"
22021
22022#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
22023#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
22024#, fuzzy
22025msgid "Line"
22026msgstr "कुनै पनि होइन"
22027
22028#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
22029#, fuzzy
22030msgid "Read aborted."
22031msgstr "सिर्जना गर्न तयार"
22032
22033#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
22034#, fuzzy
22035msgid "Reading"
22036msgstr "शीर्षक"
22037
22038#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
22039#, fuzzy
22040msgid "Some characters have been discarded."
22041msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।"
22042
22043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
22044#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
22045#, fuzzy
22046msgid "Converted to: "
22047msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्: "
22048
22049#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
22050msgid "Some characters have been converted according to your locale."
22051msgstr ""
22052
22053#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
22054msgid "Ignoring unknown option"
22055msgstr ""
22056
22057#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
22058#, fuzzy
22059msgid "Date required."
22060msgstr "खोलेको मिति"
22061
22062#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
22063#, fuzzy
22064msgid "Discarding this transaction."
22065msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्"
22066
22067#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
22068msgid "Ignoring class line"
22069msgstr ""
22070
22071#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
22072#, fuzzy
22073msgid "Ignoring category line"
22074msgstr "QIF कोटि नाम"
22075
22076#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
22077msgid "Ignoring security line"
22078msgstr ""
22079
22080#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
22081msgid "File does not appear to be in QIF format"
22082msgstr ""
22083
22084#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
22085#, fuzzy
22086msgid "Transaction date"
22087msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
22088
22089#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
22090#, fuzzy
22091msgid "Transaction amount"
22092msgstr "कारोबार गोश्वरा"
22093
22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
22095#, fuzzy
22096msgid "Share price"
22097msgstr "शेयर मूल्य"
22098
22099#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
22100#, fuzzy
22101msgid "Share quantity"
22102msgstr "परिमाण"
22103
22104#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
22105#, fuzzy
22106msgid "Investment action"
22107msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
22108
22109#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
22110#, fuzzy
22111msgid "Reconciliation status"
22112msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
22113
22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
22115#, fuzzy
22116msgid "Commission"
22117msgstr "कमिशन"
22118
22119#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
22120#, fuzzy
22121msgid "Account type"
22122msgstr "खाता प्रकार"
22123
22124#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
22125#, fuzzy
22126msgid "Tax class"
22127msgstr "कर तालिका"
22128
22129#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
22130#, fuzzy
22131msgid "Category budget amount"
22132msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
22133
22134#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
22135#, fuzzy
22136msgid "Account budget amount"
22137msgstr "खाता मेटियो"
22138
22139#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
22140msgid "Credit limit"
22141msgstr "क्रेडिट सीमा"
22142
22143#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
22144#, fuzzy
22145msgid "Parsing categories"
22146msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
22147
22148#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
22149#, fuzzy
22150msgid "Parsing accounts"
22151msgstr "अवस्थित खाता"
22152
22153#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
22154#, fuzzy
22155msgid "Parsing transactions"
22156msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
22157
22158#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
22159msgid "Unrecognized or inconsistent format."
22160msgstr ""
22161
22162#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
22163#, fuzzy
22164msgid "Parsing failed."
22165msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
22166
22167#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
22168msgid "Parse ambiguity between formats"
22169msgstr ""
22170
22171#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
22172#, scheme-format
22173msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
22174msgstr ""
22175
22176#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
22177#, fuzzy
22178msgid "Finding duplicate transactions"
22179msgstr "नक्कल कारोबारहरू फेला पार्दै...."
22180
22181#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
22182#, scheme-format
22183msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
22184msgstr ""
22185
22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
22187#, fuzzy, scheme-format
22188msgid "Unrecognized action '~a'."
22189msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
22190
22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
22192#, scheme-format
22193msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
22194msgstr ""
22195
22196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
22197msgid "QIF import: Name conflict with another account."
22198msgstr "QIF आयात: अर्को खातासँग नाम जुध्यो।"
22199
22200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
22201msgid "Preparing to convert your QIF data"
22202msgstr ""
22203
22204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
22205#, fuzzy
22206msgid "Creating accounts"
22207msgstr "अवस्थित खाता"
22208
22209#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
22210#, fuzzy
22211msgid "Matching transfers between accounts"
22212msgstr "कुनै पनि खाताहरूसँग मेल खाँदैन"
22213
22214#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
22215#, fuzzy
22216msgid "Converting"
22217msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
22218
22219#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
22220#, fuzzy
22221msgid "Missing transaction date."
22222msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
22223
22224#: gnucash/price-quotes.scm:448
22225msgid "No commodities marked for quote retrieval."
22226msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्तिको लागि कुनै वस्तुहरू चिनो लगाईएको छैन।"
22227
22228#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
22229msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
22230msgstr "मूल्य विवरण वा प्रप्त गर्न वा समस्या निदान गर्न अक्षम भयो।"
22231
22232#: gnucash/price-quotes.scm:456
22233msgid ""
22234"You are missing some needed Perl libraries.\n"
22235"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
22236msgstr ""
22237"तपाईँले केही आवश्यक पर्ल पुस्तकालयहरू हराईराख्नु भएको छ\n"
22238"तिनीहरूलाई स्थानपना गर्न मूलको रूपमा 'gnc-fq-update' चलाउनुहोस्।"
22239
22240#: gnucash/price-quotes.scm:461
22241#, scheme-format
22242msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
22243msgstr ""
22244
22245#: gnucash/price-quotes.scm:466
22246msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
22247msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो।"
22248
22249#: gnucash/price-quotes.scm:470
22250msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
22251msgstr "मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो।"
22252
22253#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
22254msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
22255msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्न अक्षम:"
22256
22257#: gnucash/price-quotes.scm:497
22258msgid "Continue using only the good quotes?"
22259msgstr "राम्रो मूल्य विवरण मात्र प्रयोग गरेर जारी राख्नुहुन्छ ?"
22260
22261#: gnucash/price-quotes.scm:519
22262msgid "Unable to create prices for these items:"
22263msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू सिर्जना गर्न अक्षम:"
22264
22265#: gnucash/price-quotes.scm:523
22266msgid "Add remaining good quotes?"
22267msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्नुहुन्छ ?"
22268
22269#. Translators: ~A is the version string
22270#: gnucash/price-quotes.scm:541
22271#, scheme-format
22272msgid "Found Finance::Quote version ~A."
22273msgstr ""
22274
22275#: gnucash/python/init.py:18
22276#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
22277msgid "Welcome to GnuCash"
22278msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
22279
22280#: gnucash/python/init.py:103
22281#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
22282msgid "Have a nice day!"
22283msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!"
22284
22285#: gnucash/python/init.py:118
22286#, fuzzy, python-format
22287msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
22288msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
22289
22290#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22291msgid "Hours"
22292msgstr "घण्टा"
22293
22294#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22295msgid "Project"
22296msgstr "परियोजना"
22297
22298#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22299msgid "Material"
22300msgstr "पदार्थ"
22301
22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22303#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22304msgid "Save the current entry?"
22305msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?"
22306
22307#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22308msgid ""
22309"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22310"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22311msgstr ""
22312"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नुभन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड "
22313"गर्न चाहनुहुन्छ?"
22314
22315#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22316msgid ""
22317"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22318"position."
22319msgstr ""
22320
22321#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22322msgid "This account should usually be of type income."
22323msgstr ""
22324
22325#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22326msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22327msgstr ""
22328
22329#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22330#, c-format
22331msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22332msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
22333
22334#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22335msgid ""
22336"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22337"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22338"your order?"
22339msgstr ""
22340"हालको प्रविष्टि परिवर्तन भइसकेको छ।जे भए पनि, यो प्रविष्टि अवस्थित आदेशको एउटा भाग हो।"
22341"तपाईं परिवर्तन र प्रबावकारी तरिकाले परिवर्तन भएका तपाईंका आदेश रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ ?"
22342
22343#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22344msgid "_Don't Record"
22345msgstr "रेकर्ड नगर्नुहोस्"
22346
22347#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22348msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22349msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ यसलाई बचत गर्नुहुन्छ ?"
22350
22351#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22352msgctxt "sample for a checkbox"
22353msgid "X"
22354msgstr ""
22355
22356#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22357#, fuzzy
22358msgctxt "sample for 'Date'"
22359msgid "12/12/2000"
22360msgstr "नमूना:१२/१२/२०००"
22361
22362#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22363#, fuzzy
22364msgctxt "sample for 'Description'"
22365msgid "Description of an Entry"
22366msgstr "नमूना:एउटा प्रविष्टिको वर्णन"
22367
22368#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22369#, fuzzy
22370msgctxt "sample"
22371msgid "Action"
22372msgstr "कार्य"
22373
22374#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22375#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22376#, fuzzy
22377msgctxt "sample"
22378msgid "9,999.00"
22379msgstr "नमूना: ९,९९९.००"
22380
22381#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22382#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22383#, fuzzy
22384msgctxt "sample"
22385msgid "999,999.00"
22386msgstr "नमूना: ९९९,९९९.००"
22387
22388#. Translators: Header for Discount Type
22389#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22390#, fuzzy, no-c-format
22391msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22392msgid "+%"
22393msgstr "%"
22394
22395#. Translators: Header for Discount How
22396#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22397#, fuzzy, no-c-format
22398msgctxt "sample for Discount How'"
22399msgid "+%"
22400msgstr "%"
22401
22402#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22404#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22405#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22406#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22407#, fuzzy
22408msgctxt "sample"
22409msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22410msgstr "नमूना:खर्चहरु:अटोमोबाइल:ग्यासोलिन"
22411
22412#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22413#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22414#, fuzzy
22415msgctxt "sample for 'Taxable'"
22416msgid "T?"
22417msgstr "T"
22418
22419#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22420#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22421#, fuzzy
22422msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22423msgid "TI"
22424msgstr "T"
22425
22426#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22427msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22428msgid "Tax Table 1"
22429msgstr "कर तालिका"
22430
22431#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22432msgctxt "sample"
22433msgid "999.00"
22434msgstr "९९९.००"
22435
22436#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22437#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22438msgctxt "sample for 'Billable'"
22439msgid "BI"
22440msgstr ""
22441
22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22443msgctxt "sample"
22444msgid "Payment"
22445msgstr "भुक्तानी"
22446
22447#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22448msgid "$"
22449msgstr "$"
22450
22451#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22452msgid "<"
22453msgstr "<"
22454
22455#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22456msgid "="
22457msgstr "="
22458
22459#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22460msgid ">"
22461msgstr ">"
22462
22463#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22464#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22465#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22466#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22467msgid "Cash"
22468msgstr "नगद"
22469
22470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22471msgid "Income Account"
22472msgstr "आम्दानी खाता"
22473
22474#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22475msgid "Expense Account"
22476msgstr "खर्च खाता"
22477
22478#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22479msgid "Discount Type"
22480msgstr "छुट प्रकार"
22481
22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22483msgid "Discount How"
22484msgstr "कसरी छुट गर्ने"
22485
22486#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22487#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22488#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22489#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22490#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22491#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22492msgid "Unit Price"
22493msgstr "एकाइ मूल्य"
22494
22495#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22496msgid "Taxable?"
22497msgstr "करयोग्य हो ?"
22498
22499#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22500msgid "Tax Included?"
22501msgstr "कर समाविष्ट छ ?"
22502
22503#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22504msgid "Invoiced?"
22505msgstr "बीजक गरिएको हो ?"
22506
22507#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22508#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22509msgid "Subtotal"
22510msgstr "उप-कूल"
22511
22512#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22513#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22514#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22515#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22516#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22517msgid "Tax"
22518msgstr "कर"
22519
22520#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22521msgid "Billable?"
22522msgstr "बिलयोग्य हो ?"
22523
22524#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22525msgid ""
22526"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22527msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
22528
22529#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22530msgid "Enter the type of Entry"
22531msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22532
22533#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22534msgid "Enter the Entry Description"
22535msgstr "प्रबिष्टि वर्णन प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
22536
22537#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22538msgid "Enter the Discount Amount"
22539msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22540
22541#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22542msgid "Enter the Discount Percent"
22543msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22544
22545#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22546msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22547msgstr "छुट प्रविष्ट गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
22548
22549#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22550msgid "Discount Type: Monetary Value"
22551msgstr "छुट प्रकार: मौद्रिक मूल्य"
22552
22553#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22554msgid "Discount Type: Percent"
22555msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत"
22556
22557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22558msgid "Select the Discount Type"
22559msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
22560
22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22562msgid "Tax computed after discount is applied"
22563msgstr "छुट लागू गरिएपछि गणना गरिएको कर"
22564
22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22566msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22567msgstr "करपूर्व मूल्यमा छुट र कर दुबै लागू गरिएको"
22568
22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22570msgid "Discount computed after tax is applied"
22571msgstr "कर पश्चात लागू गरिएपछि गणना छुट गरियो"
22572
22573#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22574msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22575msgstr "छुट र करहरू कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
22576
22577#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22578msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22579msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइ मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22580
22581#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22582msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22583msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइहरूको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22584
22585#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22586msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22587msgstr "यो प्रविष्टिमा लागू गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22588
22589#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22590msgid "Is this entry taxable?"
22591msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य हो ?"
22592
22593#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22594msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22595msgstr "के यो प्रविष्टको मूल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
22596
22597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22598#, fuzzy
22599msgid "Is this entry invoiced?"
22600msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
22601
22602#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22603#, fuzzy
22604msgid "Is this entry credited?"
22605msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
22606
22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22608msgid "Include this entry on this invoice?"
22609msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
22610
22611#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22612#, fuzzy
22613msgid "Include this entry on this credit note?"
22614msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
22615
22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22617msgid "Unknown EntryLedger Type"
22618msgstr "अज्ञात प्रविष्टि खाता प्रकार"
22619
22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22621msgid "The subtotal value of this entry"
22622msgstr "यो प्रविष्टिको उप-जोड मान"
22623
22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22625msgid "The total tax of this entry "
22626msgstr "यो प्रविष्टिको जम्मा कर "
22627
22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22629msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22630msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिलयोग्य हो ?"
22631
22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22633msgid "How did you pay for this item?"
22634msgstr "यस वस्तुका लागि तपाईँले कसरी भुक्तान गर्नुभयो ?"
22635
22636#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22637msgid ""
22638"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22639"editing it there first."
22640msgstr ""
22641
22642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22643msgid "Save transaction before duplicating?"
22644msgstr "नक्कल गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
22645
22646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22647msgid ""
22648"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22649"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22650msgstr ""
22651"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ कारोबार नक्कल गर्नु अघि, वा नक्कल रद्द गर्नु "
22652"अधि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
22653
22654#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22655msgid ""
22656"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22657"that?"
22658msgstr "तपाईँले अवस्थित विभाजन अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
22659
22660#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22661#, fuzzy
22662msgid ""
22663"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22664"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22665"to a register that shows another side of this same transaction."
22666msgstr ""
22667"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट "
22668"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा "
22669"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट "
22670"विभाजन मेट्दछ।"
22671
22672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22673msgid ""
22674"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22675"do that?"
22676msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
22677
22678#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22679#, fuzzy
22680msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22681msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।"
22682
22683#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22684#, fuzzy
22685msgid "The entered account could not be found."
22686msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।"
22687
22688#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22689msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22690msgstr ""
22691
22692#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22693msgid ""
22694"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22695"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22696"to the changed transaction?"
22697msgstr ""
22698"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ नयाँ कारोबारमा सार्नु परिवर्तनहरू छोड्नु, वा "
22699"परिवर्तित कारोबारमा फर्कनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
22700
22701#. Translators: The 'sample:' items are
22702#. strings which are not displayed, but only
22703#. used to estimate widths.
22704#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22705#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22706#, fuzzy
22707msgctxt "sample"
22708msgid "22/02/2000"
22709msgstr "नमूना:१२/१२/२०००"
22710
22711#. Translators: The 'sample' items are
22712#. strings which are not displayed, but only
22713#. used to estimate widths.
22714#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
22715#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
22716msgctxt "sample"
22717msgid "99999"
22718msgstr ""
22719
22720#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
22721#, fuzzy
22722msgctxt "sample"
22723msgid "Description of a transaction"
22724msgstr "नमूना:कारोबारको वर्णन"
22725
22726#. Translators: 'L' is short for Linked Document
22727#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
22728#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
22729#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
22730#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
22731#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
22732msgctxt "Column header for 'Document Link'"
22733msgid "L"
22734msgstr ""
22735
22736#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
22737#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
22739#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
22740#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
22741#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
22742#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
22743#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
22744#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
22745#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
22746#, fuzzy
22747msgctxt "sample"
22748msgid "999,999.000"
22749msgstr "नमूना:९९९,९९९.०००"
22750
22751#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
22752#, fuzzy
22753msgctxt "sample"
22754msgid "Memo field sample text string"
22755msgstr "नमूना:मेमो फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ"
22756
22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
22758#, fuzzy
22759msgctxt "Column header for 'Type'"
22760msgid "T"
22761msgstr "T"
22762
22763#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
22764#, fuzzy
22765msgctxt "sample"
22766msgid "Notes field sample text string"
22767msgstr "नमूना:फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ नोट गर्दछ"
22768
22769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
22770#, fuzzy
22771msgctxt "sample"
22772msgid "No Particular Reason"
22773msgstr "नमूना:कुनै निश्चित कारण छैन"
22774
22775#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
22776#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
22777#, fuzzy
22778msgctxt "sample"
22779msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22780msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22781
22782#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
22783msgid ""
22784"Could not determine the account currency. Using the default currency "
22785"provided by your system."
22786msgstr ""
22787
22788#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
22789msgid "Ref"
22790msgstr "सन्दर्भ"
22791
22792#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
22793msgid "T-Ref"
22794msgstr ""
22795
22796#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
22797#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
22798msgid "T-Num"
22799msgstr ""
22800
22801#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
22802#, fuzzy
22803msgid "Exch. Rate"
22804msgstr "विनिमय दर:"
22805
22806#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22807msgid "Oth. Curr."
22808msgstr ""
22809
22810#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22812#, c-format
22813msgid "Tot %s"
22814msgstr "जम्मा %s"
22815
22816#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22817msgid "Tot Credit"
22818msgstr "जम्मा क्रेडिट"
22819
22820#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22821msgid "Tot Debit"
22822msgstr "जम्मा डेबिट"
22823
22824#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22825msgid "Tot Shares"
22826msgstr "जम्मा शेयरहरु"
22827
22828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22829#, fuzzy, c-format
22830msgid "Reconciled on %s"
22831msgstr "मिलान गरिएको"
22832
22833#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22834msgid "Scheduled"
22835msgstr "निर्धारित गरिएको"
22836
22837#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22838#, fuzzy
22839msgid ""
22840"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22841"lines (splits)"
22842msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22843
22844#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22845#, fuzzy
22846msgid ""
22847"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22848"line (split)"
22849msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22850
22851#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22852#, fuzzy
22853msgid ""
22854"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22855msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22856
22857#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22858#, fuzzy
22859msgid ""
22860"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22861msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22862
22863#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22864#, fuzzy
22865msgid ""
22866"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22867"all entry lines (splits)"
22868msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22869
22870#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22871#, fuzzy
22872msgid ""
22873"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22874msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
22875
22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22877#, fuzzy
22878msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22879msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
22880
22881#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22882#, fuzzy
22883msgid ""
22884"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22885"type from the list"
22886msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
22887
22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22889msgid ""
22890"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22891msgstr "यो कारोबारसँग बहुविध विभाजनहरू छन, उनीहरू सबै हेर्न विभाजन बटन थिच्नुहोस्"
22892
22893#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22894msgid ""
22895"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22896msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरूपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस्"
22897
22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22899#, c-format
22900msgid ""
22901"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22902"only because:\n"
22903"\n"
22904"'%s'"
22905msgstr ""
22906"यो कारोबार परिमार्जन वा मेट्न सकिंदैन। यो कारोबार पढ्न-मात्र चिन्ह लगाइएको छ किनभने:\n"
22907"\n"
22908"'%s'"
22909
22910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
22911#, fuzzy
22912msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
22913msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
22914
22915#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
22916#, fuzzy, c-format
22917msgid ""
22918"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
22919"following accounts:\n"
22920"%s\n"
22921"\n"
22922"Are you sure you want to continue with this change?"
22923msgstr ""
22924"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
22925"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
22926
22927#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
22928#, fuzzy
22929msgid ""
22930"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
22931"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
22932"reconciliation difficult! Continue with this change?"
22933msgstr ""
22934"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
22935"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
22936
22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
22938#, fuzzy
22939msgid "Chan_ge Transaction"
22940msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
22941
22942#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
22943msgid ""
22944"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
22945"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
22946">Accounts, resetting to the threshold."
22947msgstr ""
22948
22949#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
22950msgid "List"
22951msgstr "सूची"
22952
22953#: gnucash/report/eguile.scm:150
22954#, fuzzy, scheme-format
22955msgid "Template file \"~a\" can not be read"
22956msgstr "फाइल ~a फेला पार्न सकिंदैन।"
22957
22958#: gnucash/report/html-chart.scm:463
22959msgid "Load"
22960msgstr ""
22961
22962#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
22963#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
22964#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
22965#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
22966#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
22967#, fuzzy
22968msgid "Fonts"
22969msgstr "महिना"
22970
22971#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
22972#, fuzzy
22973msgid "Font info for the report title."
22974msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्"
22975
22976#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22977#, fuzzy
22978msgid "Account link"
22979msgstr "खाता मेटियो"
22980
22981#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22982#, fuzzy
22983msgid "Font info for account name."
22984msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
22985
22986#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22987#, fuzzy
22988msgid "Number cell"
22989msgstr "सङ्ख्या"
22990
22991#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22992#, fuzzy
22993msgid "Font info for regular number cells."
22994msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
22995
22996#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
22997#, fuzzy
22998msgid "Negative Values in Red"
22999msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23000
23001#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23002#, fuzzy
23003msgid "Display negative values in red."
23004msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23005
23006#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23007#, fuzzy
23008msgid "Number header"
23009msgstr "सङ्ख्या"
23010
23011#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23012#, fuzzy
23013msgid "Font info for number headers."
23014msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
23015
23016#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23017#, fuzzy
23018msgid "Text cell"
23019msgstr "पाठ मात्र"
23020
23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23022#, fuzzy
23023msgid "Font info for regular text cells."
23024msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्"
23025
23026#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
23027#, fuzzy
23028msgid "Total number cell"
23029msgstr "जम्मा बाँकी"
23030
23031#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
23032#, fuzzy
23033msgid "Font info for number cells containing a total."
23034msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्"
23035
23036#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
23037#, fuzzy
23038msgid "Total label cell"
23039msgstr "जम्मा दायित्व"
23040
23041#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
23042#, fuzzy
23043msgid "Font info for cells containing total labels."
23044msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
23045
23046#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23047msgid "Centered label cell"
23048msgstr ""
23049
23050#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23051#, fuzzy
23052msgid "Font info for centered label cells."
23053msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
23054
23055#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
23056msgid "Can't save style sheet"
23057msgstr "पाना शैली बचत गर्न सकिएन"
23058
23059#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
23060#, fuzzy
23061#| msgid "Exchange rate"
23062msgid "Exchange rate"
23063msgid_plural "Exchange rates"
23064msgstr[0] "विनिमय दर"
23065msgstr[1] "विनिमय दर"
23066
23067#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
23068msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
23069msgstr ""
23070
23071#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
23072#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
23073#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
23074#, fuzzy
23075msgid "Disabled"
23076msgstr "तालिका"
23077
23078#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
23079msgid "This report requires you to specify certain report options."
23080msgstr "यस प्रतिवेदनमा तपाईँले केही प्रतिवेदन विकल्पहरू तोक्नु आवश्यक छ।"
23081
23082#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
23083msgid "No accounts selected"
23084msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
23085
23086#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
23087#, fuzzy
23088msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
23089msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
23090
23091#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
23092#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
23093msgid "No data"
23094msgstr "डेटा छैन"
23095
23096#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
23097msgid ""
23098"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
23099"selected time period"
23100msgstr ""
23101"चयन गरिएका खाताहरूमा चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै डेटा/कारोबारहरू (वा शून्यहरू "
23102"मात्र) समाहित हुँदैन"
23103
23104#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
23105#, fuzzy
23106msgid "Select a date to report on."
23107msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्"
23108
23109#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
23110#, fuzzy
23111msgid "Start of reporting period."
23112msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
23113
23114#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
23115#, fuzzy
23116msgid "End of reporting period."
23117msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य"
23118
23119#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
23120#, fuzzy
23121msgid "The amount of time between data points."
23122msgstr "डेटा पोइन्टहरू बीच समयको परिमाण"
23123
23124#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
23125msgid "One Day"
23126msgstr ""
23127
23128#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
23129#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
23130msgid "One Week"
23131msgstr "एक हप्ताले"
23132
23133#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
23134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
23135msgid "Two Weeks"
23136msgstr "दुई हप्ताहरू"
23137
23138#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
23139#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
23140msgid "One Month"
23141msgstr "एक महिना"
23142
23143#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
23144#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
23145#, fuzzy
23146#| msgid "Quarter"
23147msgid "Quarter Year"
23148msgstr "त्रैमासिक"
23149
23150#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
23151#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
23152msgid "Half Year"
23153msgstr "आधा वर्ष"
23154
23155#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
23156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
23157msgid "One Year"
23158msgstr "एक वर्ष"
23159
23160#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
23161msgid "All"
23162msgstr "सबै"
23163
23164#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
23165msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
23166msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरू अधिरोहण गर्दै, खाताहरूलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस्।"
23167
23168#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
23169msgid ""
23170"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
23171msgstr "खाता-चयन अधिरोहण गरेर सबै चयन गरिएको खाताहरूको उप-खाता देखाउनुहुन्छ?"
23172
23173#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
23174#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
23175#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
23176#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
23177#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
23178#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
23179#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
23180msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
23181msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
23182
23183#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
23184msgid "Select the currency to display the values of this report in."
23185msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरू मुद्रामा प्रदर्शन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
23186
23187#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
23188#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
23189#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
23190#, fuzzy
23191msgid "The source of price information."
23192msgstr "मूल्य जानकारीको स्रोत"
23193
23194#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
23195msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
23196msgstr ""
23197
23198#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
23199#, fuzzy
23200msgid "Weighted average of all transactions in the past"
23201msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरूको वजन गरिएको औसत"
23202
23203#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
23204#, fuzzy
23205msgid "Last up through report date"
23206msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै"
23207
23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
23209#, fuzzy
23210msgid "Closest to report date"
23211msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै"
23212
23213#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
23214#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
23215msgid "Most recent"
23216msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको"
23217
23218#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
23219msgid "Width of plot in pixels."
23220msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ।"
23221
23222#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
23223msgid "Height of plot in pixels."
23224msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ।"
23225
23226#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
23227msgid "Choose the marker for each data point."
23228msgstr "प्रत्येक डेटा पोइन्टका लागि मार्कर रोज्नुहोस्"
23229
23230#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
23231msgid "Diamond"
23232msgstr ""
23233
23234#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
23235msgid "Circle"
23236msgstr "वृत्त"
23237
23238#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
23239msgid "Square"
23240msgstr "वर्ग"
23241
23242#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
23243msgid "Cross"
23244msgstr "क्रस"
23245
23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
23247msgid "Plus"
23248msgstr ""
23249
23250#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
23251msgid "Dash"
23252msgstr ""
23253
23254#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
23255msgid "Filled diamond"
23256msgstr ""
23257
23258#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
23259msgid "Filled circle"
23260msgstr "भरिएको वृत्त"
23261
23262#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
23263msgid "Filled square"
23264msgstr "भरिएको वर्ग"
23265
23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
23267msgid "Choose the method for sorting accounts."
23268msgstr "खाताहरू क्रमबद्ध गर्नको लागि विधि रोज्नुहोस्।"
23269
23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
23271msgid "Alphabetical by account code"
23272msgstr "खाता सङ्केत द्वारा वर्णानुक्रम"
23273
23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
23275msgid "Alphabetical by account name"
23276msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम"
23277
23278#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
23279msgid "Numerical by descending amount"
23280msgstr ""
23281
23282#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
23283#, fuzzy
23284msgid "How to show the balances of parent accounts."
23285msgstr "मूल खाताहरूको सन्तुलनहरू कसरी देखाउने हो"
23286
23287#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23288#, fuzzy
23289msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23290msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
23291
23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23293#, fuzzy
23294msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23295msgstr "मूल खाताहरूको कुनै पनि सन्तुलनहरू नदेखाउनुहोस्"
23296
23297#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23298#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23299msgid "Account Balance"
23300msgstr "खाता सन्तुलन"
23301
23302#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23303#, fuzzy
23304#| msgid "Calculate"
23305msgid "Calculate Subtotal"
23306msgstr "गणना गर्नुहोस्"
23307
23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23309#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23310msgid "Do not show"
23311msgstr "नदेखाउनुहोस्"
23312
23313#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23314#, fuzzy
23315msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23316msgstr "मूल खाताहरूको लागि खाता उपजोड कसरी देखाउने"
23317
23318#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23319#, fuzzy
23320msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23321msgstr "चयन गरिएको मूल खाताहरूको लागि उप-खाताहरू भएको उपजोड देखाउनुहोस्"
23322
23323#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23324#, fuzzy
23325msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23326msgstr "मूल खाताहरूको लागि कुनै पनि उप-जोडहरू नदेखाउनुहोस्"
23327
23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23329msgid "Show subtotals"
23330msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्"
23331
23332#: gnucash/report/report-core.scm:151
23333msgid "_Assets & Liabilities"
23334msgstr "सम्पत्ति र दायित्वहरू"
23335
23336#: gnucash/report/report-core.scm:152
23337msgid "_Income & Expense"
23338msgstr "आम्दानी र खर्च"
23339
23340#: gnucash/report/report-core.scm:154
23341msgid "_Taxes"
23342msgstr "करहरू"
23343
23344#: gnucash/report/report-core.scm:155
23345#, fuzzy
23346msgid "E_xamples"
23347msgstr "उदाहरणहरू"
23348
23349#: gnucash/report/report-core.scm:156
23350#, fuzzy
23351msgid "_Experimental"
23352msgstr "निर्यात"
23353
23354#: gnucash/report/report-core.scm:157
23355#, fuzzy
23356msgid "_Multicolumn"
23357msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य"
23358
23359#: gnucash/report/report-core.scm:158
23360msgid "_Custom"
23361msgstr "अनुकूलन"
23362
23363#: gnucash/report/report-core.scm:161
23364#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23366#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23367#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23370#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23371#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23373#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23376#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23377#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23379#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23380#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23381#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23382#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23383#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23384#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23385#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23386#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23387#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23388#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23389#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23390#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23391#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23392#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23393#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23394#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23395msgid "Display"
23396msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23397
23398#: gnucash/report/report-core.scm:162
23399msgid "Report name"
23400msgstr "प्रतिवेदन नाम"
23401
23402#: gnucash/report/report-core.scm:163
23403msgid "Stylesheet"
23404msgstr "शैलीपाना"
23405
23406#: gnucash/report/report-core.scm:165
23407msgid "Invoice Number"
23408msgstr "बीजक सङ्ख्या"
23409
23410#: gnucash/report/report-core.scm:211
23411msgid ""
23412"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23413"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23414"guid: "
23415msgstr ""
23416
23417#: gnucash/report/report-core.scm:212
23418#, fuzzy
23419msgid "Wrong report definition: "
23420msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
23421
23422#: gnucash/report/report-core.scm:213
23423msgid " Report is missing a GUID."
23424msgstr ""
23425
23426#: gnucash/report/report-core.scm:294
23427#, fuzzy
23428msgid "Enter a descriptive name for this report."
23429msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
23430
23431#: gnucash/report/report-core.scm:299
23432msgid "Select a stylesheet for the report."
23433msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस्।"
23434
23435#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23436#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23437msgid "Sort By"
23438msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
23439
23440#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23441#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23442#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23443msgid "Sort Order"
23444msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
23445
23446#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23447#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23448#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23449#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23450#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23451#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23452#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23453#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23454#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23456#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23457#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23458#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23459#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23460#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23461#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23462#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23463#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23464#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23465#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23466#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23467#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23468#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23469msgid "Report's currency"
23470msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
23471
23472#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23473#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23474#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23475#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23476#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23477#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23478#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23479#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23480#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23482#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23483#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23484#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23485#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23486#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23487#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23488#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23489#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23490#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23491#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23492#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23493#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23494#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23495msgid "Price Source"
23496msgstr "मूल्य स्रोत"
23497
23498#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23499#, fuzzy
23500msgid "Show Multi-currency Totals"
23501msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहुन्छ ?"
23502
23503#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23504#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23505#, fuzzy
23506msgid "Show zero balance items"
23507msgstr "शून्य सन्तुलन वस्तुहरू देखाउनुहुन्छ ?"
23508
23509#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23510#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23511#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23512#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23513#, fuzzy
23514msgid "Due or Post Date"
23515msgstr "पछिको मिति"
23516
23517#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23518#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23519#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23520#, fuzzy
23521msgid "Address Source"
23522msgstr "ठेगाना"
23523
23524#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23525#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23526#, fuzzy
23527msgid "Address Phone"
23528msgstr "ठेगाना"
23529
23530#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23531#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23532#, fuzzy
23533msgid "Address Fax"
23534msgstr "ठेगाना"
23535
23536#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23537#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23538#, fuzzy
23539msgid "Address Email"
23540msgstr "ठेगाना"
23541
23542#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23543#, fuzzy, scheme-format
23544msgid ""
23545"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23546"not designed to cope with this possibility."
23547msgstr ""
23548"कम्पनी '~a' सँग सम्बन्धित कारोबारहरूले एकभन्दा बढी मुद्राहरू समाहित गर्दछ। यो प्रतिवेदन "
23549"यो सम्भावनासँग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन।"
23550
23551#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23552#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23553#, fuzzy
23554msgid "Sort companies by."
23555msgstr "यसद्वारा कम्पनी क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
23556
23557#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23558#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23559#, fuzzy
23560msgid "Name of the company"
23561msgstr "कम्पनीको नाम"
23562
23563#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23564#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23565#, fuzzy
23566msgid "Total amount owed to/from Company"
23567msgstr "जम्मा रकम कम्पनीमा/बाट ऋणी भयो।"
23568
23569#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23570#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23571msgid "Bracket Total Owed"
23572msgstr "जम्मा ऋणीलाई कोष्ठकमा राख्नुहोस्"
23573
23574#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23575#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23576#, fuzzy
23577msgid "Sort order."
23578msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
23579
23580#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23581#, fuzzy
23582msgid ""
23583"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23584"currency."
23585msgstr ""
23586"बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहोस्। यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरू "
23587"रूपान्तरण गर्नुहोस्"
23588
23589#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23590#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23591msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23592msgstr "सबै बिक्रेताहरू/ग्राहकहरूसँग शून्य सन्तुलन भए तापनि सबै देखाउनुहोस्।"
23593
23594#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23595#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23596#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23597#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23598#, fuzzy
23599msgid "Leading date."
23600msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..."
23601
23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23603#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23604msgid ""
23605"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23606"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23607msgstr ""
23608
23609#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23610#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23611#, fuzzy
23612msgid "Display Address 1."
23613msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
23614
23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23617#, fuzzy
23618msgid "Display Address 2."
23619msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
23620
23621#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23623#, fuzzy
23624msgid "Display Address 3."
23625msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
23626
23627#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23628#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23629#, fuzzy
23630msgid "Display Address 4."
23631msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
23632
23633#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23634#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23635#, fuzzy
23636msgid "Display Phone."
23637msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23638
23639#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23640#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23641#, fuzzy
23642msgid "Display Fax."
23643msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23644
23645#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23646#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23647#, fuzzy
23648msgid "Display Email."
23649msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
23650
23651#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23652#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23653#, fuzzy
23654msgid "Display Active status."
23655msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
23656
23657#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23658#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23659#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23660#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23661#, fuzzy
23662msgid "Current"
23663msgstr "मुद्रा"
23664
23665#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23666#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23667#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23668#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23669#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23670msgid "0-30 days"
23671msgstr "०-३० दिन"
23672
23673#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23674#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23675#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23678msgid "31-60 days"
23679msgstr "३१-६० दिन"
23680
23681#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23682#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23683#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23684#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23685#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23686msgid "61-90 days"
23687msgstr "६१-९० दिन"
23688
23689#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23690#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23691#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23692#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23693#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23694msgid "91+ days"
23695msgstr "९१+ दिन"
23696
23697#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23698#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23699msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23700msgid "Y"
23701msgstr ""
23702
23703#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23705#, fuzzy
23706msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23707msgid "N"
23708msgstr "होइन"
23709
23710#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
23711#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
23712msgid ""
23713"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
23714"account to use."
23715msgstr ""
23716"कुनै वैध खाता चयन गरिएको छैन। विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र प्रयोग गर्न खाता चयन "
23717"गर्नुहोस्।"
23718
23719#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
23720msgid "Average Balance"
23721msgstr "औसत सन्तुलन"
23722
23723#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
23724#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
23725#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
23726#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
23727#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
23728msgid "Step Size"
23729msgstr "चरण साइज"
23730
23731#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
23732#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
23733msgid "Include Sub-Accounts"
23734msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस्"
23735
23736#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
23737#, fuzzy
23738msgid "Exclude transactions between selected accounts"
23739msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
23740
23741#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
23742#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
23743#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
23744#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
23745#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
23746#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
23747#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
23748#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
23749#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
23750msgid "Plot Width"
23751msgstr "प्लट चौडाइ"
23752
23753#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
23754#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
23755#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
23756#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
23757#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
23758#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
23759#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
23760#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
23761#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
23762msgid "Plot Height"
23763msgstr "प्लट उचाइ"
23764
23765#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
23766#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
23767#, fuzzy
23768msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
23769msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरूको सहायक खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
23770
23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
23772msgid ""
23773"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
23774"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
23775msgstr ""
23776
23777#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
23778#, fuzzy
23779msgid "Do transaction report on this account."
23780msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
23781
23782#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
23783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
23784#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
23785#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
23786#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
23787#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
23788msgid "Show table"
23789msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
23790
23791#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
23792#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
23793#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
23794#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
23795msgid "Display a table of the selected data."
23796msgstr "डेटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
23797
23798#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
23799#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
23800msgid "Show plot"
23801msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
23802
23803#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
23804msgid "Display a graph of the selected data."
23805msgstr "चयन गरिएको डेटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस्।"
23806
23807#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
23808#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
23809msgid "Plot Type"
23810msgstr "प्लट प्रकार"
23811
23812#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
23813#, fuzzy
23814msgid "The type of graph to generate."
23815msgstr "उत्पन्न गर्न ग्राफको प्रकार"
23816
23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
23818#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23819#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
23820msgid "Average"
23821msgstr "औसत"
23822
23823#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23824#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23825#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23826#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23827msgid "Profit"
23828msgstr "नाफा"
23829
23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23831msgid "Period start"
23832msgstr "अवधि सुरु"
23833
23834#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23835msgid "Period end"
23836msgstr "अवधि अन्त्य"
23837
23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23839msgid "Maximum"
23840msgstr "अधिकतम"
23841
23842#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23843#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23844msgid "Minimum"
23845msgstr "न्यूनतम"
23846
23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23848msgid "Gain"
23849msgstr "नाफा"
23850
23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23852msgid "Loss"
23853msgstr "नोक्सान"
23854
23855#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23856#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23857msgid "Income vs. Day of Week"
23858msgstr "आम्दानी विरूद्ध हप्ताको दिन"
23859
23860#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23861#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23862msgid "Expenses vs. Day of Week"
23863msgstr "खर्च विरूद्ध हप्ताको दिन"
23864
23865#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23866msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23867msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि आम्दानी जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
23868
23869#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23870msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23871msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि जम्मा खर्चहरू सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
23872
23873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23874#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23876#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23877#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23879#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23880#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23881#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23882#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23883#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23884#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23885msgid "Levels of Subaccounts"
23886msgstr "उप-खाताहरूको तहहरू"
23887
23888#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23889#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23890msgid "Show Totals"
23891msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस्"
23892
23893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23894#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23895#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23896#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23897msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23898msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरूको प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
23899
23900#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23901#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23902msgid "Show the total balance in legend?"
23903msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?"
23904
23905#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23906#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23907#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23908#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23909#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23910#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23911#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23912#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23913#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23914#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23915#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23916#, scheme-format
23917msgid "~a to ~a"
23918msgstr ""
23919
23920#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23921#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23922#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23923#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23924#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23925#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23926#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23927#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23928msgid "Hello, World!"
23929msgstr "हेलो, संसार!"
23930
23931#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23932msgid "Boolean Option"
23933msgstr "बुलियन विकल्प"
23934
23935#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23936msgid "This is a boolean option."
23937msgstr "यो बुलियन विकल्प हो।"
23938
23939#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23940msgid "Multi Choice Option"
23941msgstr "बहुविध रोजाइ विकल्प"
23942
23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23944msgid "This is a multi choice option."
23945msgstr "यो बहुविध रोजाइ विकल्प हो।"
23946
23947#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23948msgid "First Option"
23949msgstr "पहिलो विकल्प"
23950
23951#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23952msgid "Second Option"
23953msgstr "दोस्रो विकल्प"
23954
23955#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23956msgid "Third Option"
23957msgstr "तेस्रो विकल्प"
23958
23959#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23960msgid "Fourth Options"
23961msgstr "चौंथो विकल्पहरू"
23962
23963#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23964msgid "String Option"
23965msgstr "स्ट्रिङ विकल्प"
23966
23967#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23968#, fuzzy
23969msgid "This is a string option."
23970msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो"
23971
23972#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
23974#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
23975msgid "Hello, World"
23976msgstr "हेलो, संसार"
23977
23978#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23979msgid "Just a Date Option"
23980msgstr "मिति विकल्प मात्र"
23981
23982#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
23983#, fuzzy
23984msgid "This is a date option."
23985msgstr "यो मिति विकल्प हो"
23986
23987#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23988msgid "Combo Date Option"
23989msgstr "कम्बो मिति विकल्प"
23990
23991#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
23992#, fuzzy
23993msgid "This is a combination date option."
23994msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो"
23995
23996#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23997msgid "Relative Date Option"
23998msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प"
23999
24000#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
24001#, fuzzy
24002msgid "This is a relative date option."
24003msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो"
24004
24005#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24006msgid "Number Option"
24007msgstr "विकल्प सङ्ख्या"
24008
24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
24010msgid "This is a number option."
24011msgstr "यो विकल्प सङ्ख्या हो।"
24012
24013#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24014#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
24015#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
24016#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
24017msgid "Background Color"
24018msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
24019
24020#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
24021#, fuzzy
24022msgid "This is a color option."
24023msgstr "यो रङ विकल्प हो"
24024
24025#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24026#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24028msgid "Hello Again"
24029msgstr "फेरि हेलो"
24030
24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24032msgid "An account list option"
24033msgstr "एउटा खातासूची विकल्प"
24034
24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
24036#, fuzzy
24037msgid "This is an account list option."
24038msgstr "यो एउटा खातासूची विकल्प हो"
24039
24040#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24041msgid "A list option"
24042msgstr "एउटा सूची विकल्प"
24043
24044#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
24045#, fuzzy
24046msgid "This is a list option."
24047msgstr "यो एउटा सूची विकल्प हो"
24048
24049#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
24050#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
24051msgid "The Good"
24052msgstr "राम्रो"
24053
24054#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
24055#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
24056msgid "The Bad"
24057msgstr "खराब"
24058
24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
24061msgid "The Ugly"
24062msgstr "नराम्रो"
24063
24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24065msgid "Testing"
24066msgstr "परीक्षण गर्दै"
24067
24068#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24069msgid "Crash the report"
24070msgstr "प्रतिवेदन बिगार्नुहोस्"
24071
24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
24073msgid ""
24074"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
24075"this."
24076msgstr "यो परीक्षणको लागि हो। तपाईँको प्रतिवेदनहरूसँग सम्भवत:यस्तो विकल्प छैन।"
24077
24078#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24079#, fuzzy
24080msgid "This is a Radio Button option."
24081msgstr "यो मिति विकल्प हो"
24082
24083#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
24084#, fuzzy
24085msgid "Good option."
24086msgstr "राम्रो अवसर"
24087
24088#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
24089#, fuzzy
24090msgid "Bad option."
24091msgstr "खराब विकल्प"
24092
24093#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
24094#, fuzzy
24095msgid "Ugly option."
24096msgstr "नराम्रो विकल्प"
24097
24098#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
24099msgid ""
24100"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
24101"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
24102"existing reports."
24103msgstr ""
24104"यो एउटा नमूना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो। तपाईँको आफ्नो प्रतिवेदनहरू लेख्ने, वा अवस्थित "
24105"प्रतिवेदनहरू विस्तार गर्ने बारेमा विवरणका लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल (योजना) "
24106"स्रोत सङ्केत हेर्नुहोस्।"
24107
24108#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
24109#, scheme-format
24110msgid ""
24111"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
24112"report, consult the mailing list ~a."
24113msgstr ""
24114"प्रतिवेदनहरू लेख्नमा मद्दतका लागि, वा तपाईँको एकदम नयाँ, पूर्णत जम्मा प्रतिवेदन योगदान "
24115"गर्नका लागि, पत्र सूची ~a सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।"
24116
24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
24118msgid ""
24119"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
24120"&gt;."
24121msgstr ""
24122"त्यो सूचीमा सदस्यता गर्ने विवरणका लागि, &lt;https://www.gnucash.org/&gt; हेर्नुहोस्।"
24123
24124#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
24125msgid ""
24126"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
24127"&gt;."
24128msgstr ""
24129"तपाईँले योजना लेखनका बारेमा &lt;https://www.gnucash.org/&gt; प्रयोग गरी धेरै सिक्न "
24130"सक्नुहुन्छ।"
24131
24132#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
24133#, scheme-format
24134msgid "The current time is ~a."
24135msgstr "हालको समय ~a हो।"
24136
24137#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
24138#, scheme-format
24139msgid "The boolean option is ~a."
24140msgstr "बुलियन विकल्प ~a हो।"
24141
24142#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24143msgid "true"
24144msgstr "ठीक"
24145
24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24147msgid "false"
24148msgstr "बेठीक"
24149
24150#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
24151#, fuzzy, scheme-format
24152msgid "The radio button option is ~a."
24153msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a.हो।"
24154
24155#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
24156#, scheme-format
24157msgid "The multi-choice option is ~a."
24158msgstr "बहुविध-रोजाइ विकल्प ~a हो।"
24159
24160#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
24161#, scheme-format
24162msgid "The string option is ~a."
24163msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a हो।"
24164
24165#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
24166#, scheme-format
24167msgid "The date option is ~a."
24168msgstr "मिति विकल्प ~a हो।"
24169
24170#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
24171#, scheme-format
24172msgid "The relative date option is ~a."
24173msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प ~a हो। "
24174
24175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
24176#, scheme-format
24177msgid "The combination date option is ~a."
24178msgstr "संयोजन मिति विकल्प ~a हो।"
24179
24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
24181#, scheme-format
24182msgid "The number option is ~a."
24183msgstr "नम्बर विकल्प ~a हो।"
24184
24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
24186#, scheme-format
24187msgid "The number option formatted as currency is ~a."
24188msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल्प ढाँचा गरिएको ~a हो।"
24189
24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
24191msgid "Items you selected:"
24192msgstr "तपाईँले चयन गरेको वस्तुहरू:"
24193
24194#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
24195msgid "List items selected"
24196msgstr "वस्तुहरू चयन गरिएको सूची"
24197
24198#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
24199msgid "(You selected no list items.)"
24200msgstr "(तपाईँले चयन गरेको सूचीमा नभएको वस्तुहरू)"
24201
24202#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
24203msgid "You have selected no accounts."
24204msgstr "तपाईँले चयन गरिएको खाताहरू छैन।"
24205
24206#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
24207#, fuzzy
24208msgid "Display help"
24209msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
24210
24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
24212msgid "Sample Report with Examples"
24213msgstr "उदाहरणहरू सहित नमूना प्रतिवेदन"
24214
24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
24216msgid "A sample report with examples."
24217msgstr "उदाहरणहरू सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन"
24218
24219#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
24220#, fuzzy
24221msgid "Sample Graphs"
24222msgstr "नमूना"
24223
24224#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
24225msgid "Pie:"
24226msgstr ""
24227
24228#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
24229msgid "Bar, normal:"
24230msgstr ""
24231
24232#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
24233msgid "Bar, stacked:"
24234msgstr ""
24235
24236#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
24237msgid "Scatter:"
24238msgstr ""
24239
24240#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
24241#, fuzzy, scheme-format
24242msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
24243msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
24244
24245#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
24246#, fuzzy, scheme-format
24247msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
24248msgstr "जिएनयुक्यास २.० सँग प्रशस्त राम्रो सुबिधाहरू छ। यहाँ केही छन्।"
24249
24250#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
24251msgid "Tax Report / TXF Export"
24252msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
24253
24254#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
24255#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
24256msgid "Alternate Period"
24257msgstr "वैकल्पिक अवधि"
24258
24259#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
24260#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
24261#, fuzzy
24262msgid "Override or modify From: & To:."
24263msgstr "बाट:र लाइ: अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस्:"
24264
24265#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
24266#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
24267msgid "Use From - To"
24268msgstr "बाट - लाई प्रयोग गर्नुहोस्"
24269
24270#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
24271#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
24272#, fuzzy
24273#| msgid "1st Est Tax Quarter"
24274msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
24275msgstr "1st Est Tax Quarter"
24276
24277#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
24278#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
24279#, fuzzy
24280#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
24281msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
24282msgstr "2nd Est Tax Quarter"
24283
24284#. Translators: The US tax quarters are different from
24285#. actual year's quarters! See the definition of
24286#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24287#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
24288#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
24289#, fuzzy
24290#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
24291msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
24292msgstr "3rd Est Tax Quarter"
24293
24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
24296#, fuzzy
24297#| msgid "4th Est Tax Quarter"
24298msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
24299msgstr "4th Est Tax Quarter"
24300
24301#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24303msgid "Last Year"
24304msgstr "अन्तिम वर्ष"
24305
24306#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24307#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24308#, fuzzy
24309#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
24310msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24311msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
24312
24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24314#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24315#, fuzzy
24316#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
24317msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24318msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
24319
24320#. Translators: The US tax quarters are different from
24321#. actual year's quarters! See the definition of
24322#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24323#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24324#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24325#, fuzzy
24326#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
24327msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24328msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
24329
24330#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24332#, fuzzy
24333#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
24334msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24335msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
24336
24337#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24339msgid "Select Accounts (none = all)"
24340msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्"
24341
24342#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24343#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24344#, fuzzy
24345msgid "Select accounts."
24346msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
24347
24348#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24350msgid "Suppress $0.00 values"
24351msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्"
24352
24353#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24354msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24355msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।"
24356
24357#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24358msgid "Print Full account names"
24359msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
24360
24361#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24362#, fuzzy
24363msgid "Print all Parent account names."
24364msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
24365
24366#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24367msgid ""
24368"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24369"codes with payer sources may be repeated."
24370msgstr ""
24371"चेतावनी: केही खाताहरूमा नक्कल TXF सङ्केतहरू मानाङ्कित छन्। भुक्तानी स्रोतहरू सहितका TXF "
24372"सङ्केतहरू मात्र दोहोरिन सक्नेछन्।"
24373
24374#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24375#, scheme-format
24376msgid "Period from ~a to ~a"
24377msgstr "~a बाट ~a लाई अवधि"
24378
24379#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24380msgid "Tax Report & XML Export"
24381msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
24382
24383#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24384msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24385msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
24386
24387#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24388#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24389msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24390msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च"
24391
24392#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24393msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24394msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।"
24395
24396#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24397msgid "XML"
24398msgstr "XML"
24399
24400#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24401msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24402msgstr "तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ।"
24403
24404#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24405#, fuzzy
24406msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24407msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
24408
24409#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24410#, fuzzy
24411msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24412msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।"
24413
24414#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24415#, fuzzy
24416msgid "Do not print full account names"
24417msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
24418
24419#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24420#, fuzzy
24421msgid "Do not print all Parent account names."
24422msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
24423
24424#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24425#, fuzzy
24426msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24427msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
24428
24429#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24430#, fuzzy
24431msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24432msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू"
24433
24434#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24435msgid "Print TXF export parameters"
24436msgstr ""
24437
24438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24439msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24440msgstr ""
24441
24442#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24443#, fuzzy
24444msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24445msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
24446
24447#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24448#, fuzzy
24449msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24450msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
24451
24452#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24453msgid "Do not print Action:Memo data"
24454msgstr ""
24455
24456#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24457#, fuzzy
24458msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24459msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
24460
24461#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24462#, fuzzy
24463msgid "Do not print transaction detail"
24464msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
24465
24466#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24467#, fuzzy
24468msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24469msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
24470
24471#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24472msgid "Do not use special date processing"
24473msgstr ""
24474
24475#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24476#, fuzzy
24477msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24478msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्"
24479
24480#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24481#, fuzzy
24482msgid "Currency conversion date"
24483msgstr "मुद्रा जानकारी"
24484
24485#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24486#, fuzzy
24487msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24488msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्"
24489
24490#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24491#, fuzzy
24492msgid "Nearest to transaction date"
24493msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
24494
24495#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24496#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24497#, fuzzy
24498msgid "Nearest to report date"
24499msgstr "नजिकको समयमा"
24500
24501#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24502#, fuzzy
24503msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24504msgstr "कर प्रतिवेदन र TXF निर्यात"
24505
24506#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24507#, fuzzy
24508msgid ""
24509"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24510"file"
24511msgstr "करयोग्य आम्दानी /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
24512
24513#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24514#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24515#, fuzzy
24516msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24517msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च"
24518
24519#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24520#, fuzzy
24521msgid ""
24522"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24523"Taxes."
24524msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।"
24525
24526#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24527#, fuzzy
24528msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24529msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।"
24530
24531#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24532msgid "Income Piechart"
24533msgstr "आम्दानी पाइचार्ट"
24534
24535#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24536msgid "Expense Piechart"
24537msgstr "खर्च पाइचार्ट"
24538
24539#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24540msgid "Asset Piechart"
24541msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
24542
24543#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24544#, fuzzy
24545msgid "Security Piechart"
24546msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
24547
24548#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24549msgid "Liability Piechart"
24550msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
24551
24552#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24553msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24554msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
24555
24556#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24557msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24558msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
24559
24560#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24561msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24562msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
24563
24564#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24565#, fuzzy
24566msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24567msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
24568
24569#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24570msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24571msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
24572
24573#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24575#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24576msgid "Income Accounts"
24577msgstr "आम्दानी खाताहरू"
24578
24579#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24580#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24581#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24582msgid "Expense Accounts"
24583msgstr "खर्च खाताहरू"
24584
24585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24586#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24587#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24590#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24591msgid "Assets"
24592msgstr "सम्पत्ति"
24593
24594#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24595#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24596#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24598#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24599#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24600msgid "Liabilities"
24601msgstr "दायित्व"
24602
24603#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24604#, fuzzy
24605msgid "Show long names"
24606msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
24607
24608#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24609#, fuzzy
24610msgid "Show Percents"
24611msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्"
24612
24613#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24614msgid "Maximum Slices"
24615msgstr "अधिकतम स्लाइसहरू"
24616
24617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24619msgid "Sort Method"
24620msgstr "क्रमबद्ध विधि"
24621
24622#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24624#, fuzzy
24625msgid "Show Average"
24626msgstr "औसत"
24627
24628#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24629#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24630msgid ""
24631"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24632"rather as the average e.g. per month."
24633msgstr ""
24634
24635#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24636#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24637#, fuzzy
24638msgid "No Averaging"
24639msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
24640
24641#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24642#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24643#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24644#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24645#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24646#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24647#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24648#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24649#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24650#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24651#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24652#, fuzzy
24653msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24654msgstr "खाता ट्रिमा प्रदर्शन गरिएको अधिकतम तहहरूको सङ्ख्या"
24655
24656#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24657#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24658msgid "Show the full account name in legend?"
24659msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
24660
24661#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24662#, fuzzy
24663msgid "Show the full security name in the legend?"
24664msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
24665
24666#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24667#, fuzzy
24668msgid "Show the percentage in legend?"
24669msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
24670
24671#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24672#, fuzzy
24673msgid "Maximum number of slices in pie."
24674msgstr "पाइको स्लाइसहरूको अधिकतम सङ्ख्या"
24675
24676#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24677#, fuzzy
24678msgid "Yearly Average"
24679msgstr "औसत"
24680
24681#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24682#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24683#, fuzzy
24684msgid "Monthly Average"
24685msgstr "मासिक"
24686
24687#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24688#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24689#, fuzzy
24690msgid "Weekly Average"
24691msgstr "वजन गरिएको औसत"
24692
24693#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24694#, scheme-format
24695msgid "Balance at ~a"
24696msgstr "~a मा सन्तुलन"
24697
24698#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24699msgid "Account Summary"
24700msgstr "खाता सारांश"
24701
24702#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24703#, fuzzy
24704msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24705msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
24706
24707#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24708#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24709#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24710#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24711#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24712#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24713#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24714#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24715#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24716#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24717msgid "Report Title"
24718msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
24719
24720#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
24721#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
24722#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
24723#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
24724#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
24725#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
24726#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
24727#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
24728#, fuzzy
24729msgid "Title for this report."
24730msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक"
24731
24732#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
24733#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
24734#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
24735#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
24736#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
24737#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
24738#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
24739msgid "Company name"
24740msgstr "कम्पनी नाम"
24741
24742#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
24743#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
24744#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
24745#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
24746#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
24747#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
24748#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
24749#, fuzzy
24750msgid "Name of company/individual."
24751msgstr "कम्पनी/व्यक्तिगतको नाम"
24752
24753#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
24754msgid "Depth limit behavior"
24755msgstr "गहिराइ सीमा गतिविधि"
24756
24757#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
24758#, fuzzy
24759msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
24760msgstr "निर्दिष्ट गरेको गहिराइ सीमा विस्तार गर्ने खाताहरू कसरी उपयोग गर्ने (यदि कुनै भए)"
24761
24762#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
24763#, fuzzy
24764msgid ""
24765"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
24766"the depth limit."
24767msgstr ""
24768"उप-खाताहरूमा सन्तुलनहरू सहित, गहिराइ सीमामा कुनै पनि खाताको जम्मा सन्तुलन देखाउनुहोस्"
24769
24770#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
24771#, fuzzy
24772msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
24773msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो खाताहरू गहिराइ सीमामा देखाउँछ"
24774
24775#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
24776#, fuzzy
24777msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
24778msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो कुनै पनि खाताहरू पूर्ण रूपले उपेक्षा गर्नुहोस्"
24779
24780#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
24781#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
24782#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
24783#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
24784#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
24785msgid "Parent account balances"
24786msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू"
24787
24788#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
24789#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
24790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
24791#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
24792#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
24793msgid "Parent account subtotals"
24794msgstr "मूल खाता उप-जोडहरू"
24795
24796#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
24797#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
24798#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
24799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
24800#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
24801#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
24802#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
24803msgid "Include accounts with zero total balances"
24804msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
24805
24806#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
24807#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
24809#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
24810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
24811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
24812#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
24813#, fuzzy
24814msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
24815msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
24816
24817#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
24818#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
24819#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
24820#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
24821#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
24822#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
24823msgid "Omit zero balance figures"
24824msgstr "शून्य सन्तुलन रेखाचित्रहरू छोड्नुहोस्"
24825
24826#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
24827#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
24828#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
24829#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24830#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24831#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24832#, fuzzy
24833msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24834msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन्य सन्तुलनहरूको स्थानमा खाली स्थान देखाउनुहोस्"
24835
24836#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24837#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24838#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24839#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24840#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24841#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24842msgid "Show accounting-style rules"
24843msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुहोस्"
24844
24845#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24846#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24847#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24848#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24849#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24850#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24851#, fuzzy
24852msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24853msgstr "खाताहरूले गर्ने जस्तै थपिएको सङ्ख्याहरूको तल्लो स्तम्भहरूमा नियमहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
24854
24855#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24856#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24857#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24859#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24860#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24861#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24862#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24863msgid "Display accounts as hyperlinks"
24864msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
24865
24866#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24867#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24868#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24869#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24870#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24871#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24872#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24873#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24874#, fuzzy
24875msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24876msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ"
24877
24878#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24879#, fuzzy
24880msgid "Show an account's balance."
24881msgstr "खाताहरूको सन्तुलन देखाउनुहोस्"
24882
24883#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24884#, fuzzy
24885msgid "Show an account's account code."
24886msgstr "खाताको खाता कोड देखाउनुहोस्"
24887
24888#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24889#, fuzzy
24890msgid "Show an account's account type."
24891msgstr "खाताको खाता प्रकार देखाउनुहोस्"
24892
24893#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24894msgid "Account Description"
24895msgstr "खाता वर्णन"
24896
24897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24898#, fuzzy
24899msgid "Show an account's description."
24900msgstr "खाताको वर्णन देखाउनुहोस्"
24901
24902#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24903msgid "Account Notes"
24904msgstr "खाता टिप्पणीहरू"
24905
24906#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24907#, fuzzy
24908msgid "Show an account's notes."
24909msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्"
24910
24911#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24912#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24913#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24914#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24915#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24916#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24917#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24918#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24919#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24920msgid "Commodities"
24921msgstr "वस्तुहरू"
24922
24923#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24924#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24925#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24926#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24927#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24928#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24929#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24930#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24931msgid "Show Foreign Currencies"
24932msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
24933
24934#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24935#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24936#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24937#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24938#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24941#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24942#, fuzzy
24943msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24944msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
24945
24946#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24947#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24948#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24949#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24950#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24951#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24952#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24953#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24954#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24955msgid "Show Exchange Rates"
24956msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्"
24957
24958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24959#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24960#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24961#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24963#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24964#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24965#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24966#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24967#, fuzzy
24968msgid "Show the exchange rates used."
24969msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्"
24970
24971#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24972msgid "Recursive Balance"
24973msgstr "पुनरावृति सन्तुलन"
24974
24975#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24976msgid "Raise Accounts"
24977msgstr "खाताहरू बढाउनुहोस्"
24978
24979#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24980msgid "Omit Accounts"
24981msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
24982
24983#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24984#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24985#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24986#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24987#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24988#, scheme-format
24989msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24990msgstr "~a देखि ~a सम्म घेर्न अवधिको लागि"
24991
24992#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24993msgid "Account title"
24994msgstr "खाता शीर्षक"
24995
24996#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24997msgid "Advanced Portfolio"
24998msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो"
24999
25000#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
25001#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
25002msgid "Share decimal places"
25003msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरू"
25004
25005#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
25006#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
25007msgid "Include accounts with no shares"
25008msgstr "शेयरहरू नभएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्"
25009
25010#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
25011msgid "Show ticker symbols"
25012msgstr "टिकर चिन्हहरू देखाउनुहोस्"
25013
25014#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
25015msgid "Show listings"
25016msgstr "सूची देखाउनुहोस्"
25017
25018#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
25019msgid "Show prices"
25020msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्"
25021
25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
25023msgid "Show number of shares"
25024msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
25025
25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
25027msgid "Basis calculation method"
25028msgstr "आधारभूत गणना तरिका"
25029
25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
25031msgid "Set preference for price list data"
25032msgstr "मूल्य सूची डेटाको लागि प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्"
25033
25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
25035msgid "How to report brokerage fees"
25036msgstr ""
25037
25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
25039#, fuzzy
25040msgid "Basis calculation method."
25041msgstr "आधारभूत गणना तरिका"
25042
25043#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
25044#, fuzzy
25045msgid "Average cost of all shares"
25046msgstr "आधारको लागि सबै शेयरहरूको औसत लागत प्रयोग गर्नुहोस्"
25047
25048#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
25049msgid "First-in first-out"
25050msgstr ""
25051
25052#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
25053msgid "Last-in first-out"
25054msgstr ""
25055
25056#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
25057msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
25058msgstr "उपयुक्त भएको ठाउँमा कारोबारहरू माथिको मूल्य सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्।"
25059
25060#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
25061msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
25062msgstr ""
25063
25064#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
25065#, fuzzy
25066msgid "Include in basis"
25067msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
25068
25069#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
25070#, fuzzy
25071msgid "Include in gain/loss"
25072msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
25073
25074#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
25075#, fuzzy
25076msgid "Omit from report"
25077msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक"
25078
25079#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
25080#, fuzzy
25081msgid "Display the ticker symbols."
25082msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
25083
25084#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
25085#, fuzzy
25086msgid "Display exchange listings."
25087msgstr "विनिमय सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
25088
25089#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
25090#, fuzzy
25091msgid "Display numbers of shares in accounts."
25092msgstr "खाताहरूमा शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्"
25093
25094#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
25095#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
25096#, fuzzy
25097msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
25098msgstr "शेयर नम्बरहरूका लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या"
25099
25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
25101#, fuzzy
25102msgid "Display share prices."
25103msgstr "शेयर मूल्यहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
25104
25105#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
25106#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
25107#, fuzzy
25108msgid "Stock Accounts to report on."
25109msgstr "प्रतिवेदन गर्नुपर्ने मौज्दात खाताहरू"
25110
25111#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
25112#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
25113msgid "Include accounts that have a zero share balances."
25114msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।"
25115
25116#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
25117#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
25118msgid "Listing"
25119msgstr "सूची"
25120
25121#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
25122msgid "Basis"
25123msgstr "आधार"
25124
25125#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
25126#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
25127#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
25128#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
25129msgid "Money In"
25130msgstr "पैसा भित्र"
25131
25132#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
25133#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
25134#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
25135#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
25136msgid "Money Out"
25137msgstr "पैसा वाहिर"
25138
25139#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
25140msgid "Realized Gain"
25141msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
25142
25143#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
25144msgid "Unrealized Gain"
25145msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
25146
25147#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
25148msgid "Total Gain"
25149msgstr "जम्मा नाफा"
25150
25151#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
25152#, fuzzy
25153msgid "Rate of Gain"
25154msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
25155
25156#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
25157msgid "Brokerage Fees"
25158msgstr ""
25159
25160#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
25161msgid "Total Return"
25162msgstr "जम्मा फिर्ता"
25163
25164#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
25165#, fuzzy
25166msgid "Rate of Return"
25167msgstr "प्रतिवेदनको मिति"
25168
25169#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
25170msgid ""
25171"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
25172"price list."
25173msgstr "* यो वस्तु डेटा मूल्य सूचीको सट्टा कारोबार सूची प्रयोग गरी निर्माण गरिएको थियो।"
25174
25175#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
25176msgid ""
25177"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
25178msgstr "यदि तपाईँ बहुविध-मुद्रा अवस्थामा छ भने, विनिमयहरू ठीक नहुनसक्छ।"
25179
25180#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
25181msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
25182msgstr ""
25183
25184#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
25185#, fuzzy
25186msgid "Balance Forecast"
25187msgstr "~a मा सन्तुलन"
25188
25189#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
25190#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
25191#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
25192#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
25193#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25194#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
25195#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
25196#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
25197#, fuzzy
25198msgid "Report on these accounts."
25199msgstr "यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
25200
25201#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
25202#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
25203msgid "Data markers?"
25204msgstr ""
25205
25206#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
25207#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
25208#, fuzzy
25209msgid "Display a mark for each data point."
25210msgstr "प्रत्येक डेटा पोइन्टका लागि मार्कर रोज्नुहोस्"
25211
25212#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
25213#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
25214#, fuzzy
25215msgid "Show reserve line"
25216msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
25217
25218#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
25219#, fuzzy
25220msgid "Reserve amount"
25221msgstr "असन्तुलित"
25222
25223#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
25224msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
25225msgstr ""
25226
25227#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
25228#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
25229#, fuzzy
25230msgid "Show target line"
25231msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
25232
25233#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
25234msgid "Target amount above reserve"
25235msgstr ""
25236
25237#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
25238msgid ""
25239"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
25240"as a line above the reserve amount."
25241msgstr ""
25242
25243#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
25244#, fuzzy
25245msgid "Show future minimum"
25246msgstr "भविष्य न्यूनतम"
25247
25248#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
25249msgid ""
25250"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
25251"balance including scheduled transactions."
25252msgstr ""
25253
25254#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
25255#, fuzzy
25256msgid "Target"
25257msgstr "शूल्क"
25258
25259#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
25260msgid "Reserve"
25261msgstr ""
25262
25263#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
25264#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
25265msgid "Balance Sheet"
25266msgstr "वासलात"
25267
25268#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
25269#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
25270msgid "Balance Sheet Date"
25271msgstr "वासलात मिति"
25272
25273#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
25274#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
25275msgid "Single column Balance Sheet"
25276msgstr "एकल स्तम्भ वासलात"
25277
25278#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
25279#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
25280#, fuzzy
25281msgid ""
25282"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
25283"as opposed to a second column right of the assets section."
25284msgstr ""
25285"सम्पत्ती सेक्सनको दायाँ दोस्रो स्तम्भको प्रतिकूल भए जस्तै सम्पत्ती सेक्सनहरूको मुनि उहि स्तम्भमा "
25286"दायित्त्व/इक्युटि मुद्रण गर्नुहोस्"
25287
25288#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
25289#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
25290#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
25292#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
25293#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
25294msgid "Flatten list to depth limit"
25295msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सूची"
25296
25297#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
25298#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
25299#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
25301#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25302#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25303#, fuzzy
25304msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25305msgstr "खाताहरू प्रदर्शन गर्दछ जसले गहिराइ सीमामा गहिराइ सीमा विस्तार गर्दछ"
25306
25307#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25308#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25309msgid "Label the assets section"
25310msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
25311
25312#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25314#, fuzzy
25315msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25316msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
25317
25318#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25319#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25320msgid "Include assets total"
25321msgstr "सम्पत्ति जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
25322
25323#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25324#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25325#, fuzzy
25326msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25327msgstr "जम्मा सम्पत्ति सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
25328
25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25330msgid "Use standard US layout"
25331msgstr ""
25332
25333#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25334msgid ""
25335"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25336"liabilities)."
25337msgstr ""
25338
25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25341msgid "Label the liabilities section"
25342msgstr "दायित्व सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
25343
25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25346#, fuzzy
25347msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25348msgstr "जम्मा दायित्वको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने"
25349
25350#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25351#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25352msgid "Include liabilities total"
25353msgstr "दायित्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
25354
25355#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25356#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25357#, fuzzy
25358msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25359msgstr "जम्मा दायित्व सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
25360
25361#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25362#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25363msgid "Label the equity section"
25364msgstr "इक्युटि सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
25365
25366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25368#, fuzzy
25369msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25370msgstr "इक्युटि सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने"
25371
25372#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25373#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25374msgid "Include equity total"
25375msgstr "इकयुटि जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
25376
25377#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25378#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25379#, fuzzy
25380msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25381msgstr "जम्मा इक्युटि सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
25382
25383#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25384#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25385msgid "Total Liabilities"
25386msgstr "जम्मा दायित्व"
25387
25388#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25389#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25390msgid "Total Assets"
25391msgstr "जम्मा सम्पत्ति"
25392
25393#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25394#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25395msgid "Retained Losses"
25396msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
25397
25398#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25399#, fuzzy
25400msgid "Trading Gains"
25401msgstr "अवास्तविक लाभ"
25402
25403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25404#, fuzzy
25405msgid "Trading Losses"
25406msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
25407
25408#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25409#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25411#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25412#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25413msgid "Unrealized Gains"
25414msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
25415
25416#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25417#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25418#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25419msgid "Unrealized Losses"
25420msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
25421
25422#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25423#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25424msgid "Total Equity"
25425msgstr "जम्मा इक्युटि"
25426
25427#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25428#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25429msgid "Total Liabilities & Equity"
25430msgstr "जम्मा दायित्वहरू र इक्युटि"
25431
25432#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25433#, fuzzy
25434msgid "Balance Sheet (eguile)"
25435msgstr "वासलात मिति"
25436
25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25438#, fuzzy
25439msgid "Report format"
25440msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
25441
25442#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25443msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25444msgstr ""
25445
25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25447#, fuzzy
25448msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25449msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
25450
25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25452#, fuzzy
25453msgid ""
25454"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25455"accounts."
25456msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
25457
25458#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25459#, fuzzy
25460msgid "Negative amount format"
25461msgstr "ऋणात्मक रकमहरूलाई अनुमति छैन।"
25462
25463#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25464msgid ""
25465"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25466"enclosing brackets."
25467msgstr ""
25468
25469#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25470msgid "Font family"
25471msgstr ""
25472
25473#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25474msgid "Font definition in CSS font-family format."
25475msgstr ""
25476
25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25478#, fuzzy
25479msgid "Font size"
25480msgstr "महिना"
25481
25482#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25483msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25484msgstr ""
25485
25486#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25487#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25488#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25489#, fuzzy
25490msgid "Template file"
25491msgstr "टेम्प्लेट:"
25492
25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25494msgid ""
25495"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25496"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25497"installation directories."
25498msgstr ""
25499
25500#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25501#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25502#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25503#, fuzzy
25504msgid "CSS stylesheet file"
25505msgstr "शैलीपाना"
25506
25507#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25508msgid ""
25509"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25510"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25511"within the GnuCash installation directories."
25512msgstr ""
25513
25514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25515#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25516#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25517#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25518msgid "Extra Notes"
25519msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य"
25520
25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25523msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25524msgstr ""
25525
25526#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25527msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25528msgstr ""
25529
25530#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25531msgid "Display liabilities and equity below assets"
25532msgstr ""
25533
25534#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25535msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25536msgstr ""
25537
25538#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25539msgid "Sign: -$10.00"
25540msgstr ""
25541
25542#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25543#, fuzzy
25544msgid "Brackets: ($10.00)"
25545msgstr "पछाडि"
25546
25547#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25548msgid ""
25549"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25550"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25551"message)"
25552msgstr ""
25553
25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25555#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25556msgid "Orphan"
25557msgstr "बेवारिसी"
25558
25559#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25560#, fuzzy
25561msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25562msgstr "वासलात मिति"
25563
25564#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25565msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25566msgstr ""
25567
25568#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25569msgid ""
25570"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25571"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25572"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25573"https://bugs.gnucash.org/"
25574msgstr ""
25575
25576#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25577#, fuzzy
25578msgid "Period duration"
25579msgstr "अवधि सुरु"
25580
25581#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25582msgid "Duration between time periods"
25583msgstr ""
25584
25585#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25586#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25587msgid "Period order is most recent first"
25588msgstr ""
25589
25590#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25591#, fuzzy
25592msgid "Enable dual columns"
25593msgstr "व्यक्तिगत कर"
25594
25595#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25596msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25597msgstr ""
25598
25599#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25600msgid "Disable amount indenting"
25601msgstr ""
25602
25603#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25604msgid ""
25605"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25606"into a single column."
25607msgstr ""
25608
25609#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25610#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25611msgid "Add options summary"
25612msgstr ""
25613
25614#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25615#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25616msgid "Add summary of options."
25617msgstr ""
25618
25619#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25620msgid "Account full name instead of indenting"
25621msgstr ""
25622
25623#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25624msgid ""
25625"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25626"indenting account names."
25627msgstr ""
25628
25629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25630#, fuzzy
25631msgid "Parent account amounts include children"
25632msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू"
25633
25634#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25635msgid ""
25636"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25637"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25638"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25639"and children groups."
25640msgstr ""
25641
25642#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25643#, fuzzy
25644msgid "Display amounts as hyperlinks"
25645msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
25646
25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25648#, fuzzy
25649msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25650msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ"
25651
25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25653#, fuzzy
25654msgid "Label sections"
25655msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
25656
25657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25658#, fuzzy
25659msgid "Whether or not to include a label for sections."
25660msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
25661
25662#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25663#, fuzzy
25664msgid "Include totals"
25665msgstr "कूल जम्मा सहित"
25666
25667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25668#, fuzzy
25669msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25670msgstr "जम्मा सम्पत्ति सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
25671
25672#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25673#, fuzzy
25674msgid "Enable chart"
25675msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट"
25676
25677#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25678#, fuzzy
25679msgid "Enable link to chart"
25680msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्"
25681
25682#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25683#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25684msgid "Common Currency"
25685msgstr "साझा मुद्रा"
25686
25687#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
25688#, fuzzy
25689msgid "Convert all amounts to a single currency."
25690msgstr "सबै कारोबारहरू साझा मुद्रामा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
25691
25692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
25693#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
25694#, fuzzy
25695msgid "Show original currency amount"
25696msgstr "अमौद्रिक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
25697
25698#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
25699#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
25700#, fuzzy
25701msgid "Also show original currency amounts"
25702msgstr "खाताहरूको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
25703
25704#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
25705msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
25706msgstr ""
25707
25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
25709msgid ""
25710"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
25711"profit & loss."
25712msgstr ""
25713
25714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
25715#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
25716msgid "Always"
25717msgstr ""
25718
25719#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
25721#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
25722msgid "Total For "
25723msgstr "यसको लागि जोड"
25724
25725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
25726#, fuzzy
25727msgid "missing"
25728msgstr "कमिशन"
25729
25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
25731#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
25732msgid "Asset"
25733msgstr "सम्पत्ति"
25734
25735#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
25736#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
25737msgid "Liability"
25738msgstr "दायित्व"
25739
25740#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
25741#, fuzzy
25742msgid "Liability and Equity"
25743msgstr "दायित्व"
25744
25745#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
25746#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
25747#, fuzzy
25748msgid "Exchange Rates"
25749msgstr "विनिमय दर:"
25750
25751#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
25752#, fuzzy
25753msgid "Barchart"
25754msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट"
25755
25756#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
25757msgid " to "
25758msgstr " देखि "
25759
25760#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
25761#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
25762msgid "Net Income"
25763msgstr "खुद आम्दानी"
25764
25765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
25766#, fuzzy
25767msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
25768msgstr "वासलात मिति"
25769
25770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
25771#, fuzzy
25772msgid "Income Statement (Multicolumn)"
25773msgstr "आम्दानी विवरण"
25774
25775#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
25776#, fuzzy
25777msgid "Budget Balance Sheet"
25778msgstr "वासलात"
25779
25780#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
25781#, fuzzy
25782msgid "Include new/existing totals"
25783msgstr "इकयुटि जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
25784
25785#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
25786#, fuzzy
25787msgid ""
25788"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
25789"budget."
25790msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने"
25791
25792#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
25793#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
25796#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
25797#, fuzzy
25798msgid "Budget to use."
25799msgstr "बजेट विकल्पहरू"
25800
25801#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
25802msgid "Existing Assets"
25803msgstr ""
25804
25805#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
25806#, fuzzy
25807msgid "Allocated Assets"
25808msgstr "जम्मा सम्पत्ति"
25809
25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
25811#, fuzzy
25812msgid "Unallocated Assets"
25813msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
25814
25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
25816#, fuzzy
25817msgid "Existing Liabilities"
25818msgstr "दायित्व"
25819
25820#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
25821#, fuzzy
25822msgid "New Liabilities"
25823msgstr "दायित्व"
25824
25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
25826#, fuzzy
25827msgid "Existing Retained Earnings"
25828msgstr "आर्जित मुनाफा"
25829
25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
25831#, fuzzy
25832msgid "Existing Retained Losses"
25833msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
25834
25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25836#, fuzzy
25837msgid "New Retained Earnings"
25838msgstr "आर्जित मुनाफा"
25839
25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25841#, fuzzy
25842msgid "New Retained Losses"
25843msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
25844
25845#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25846#, fuzzy
25847msgid "Total Retained Earnings"
25848msgstr "आर्जित मुनाफा"
25849
25850#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25851#, fuzzy
25852msgid "Total Retained Losses"
25853msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
25854
25855#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25856#, fuzzy
25857msgid "Existing Equity"
25858msgstr "अवस्थित खाता"
25859
25860#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25861#, fuzzy
25862msgid "New Equity"
25863msgstr "इक्युटी"
25864
25865#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25866#, fuzzy
25867msgid "Budget Chart"
25868msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट"
25869
25870#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25871#, fuzzy
25872msgid "Running Sum"
25873msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
25874
25875#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25876#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25877#, fuzzy
25878msgid "Chart Type"
25879msgstr "महसुल प्रकार"
25880
25881#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25882#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25883#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25884#, fuzzy
25885msgid "Range start"
25886msgstr "दायरा"
25887
25888#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25889#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25890#, fuzzy
25891msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25892msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
25893
25894#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25895#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25896msgid "Exact start period"
25897msgstr ""
25898
25899#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25900#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25901#, fuzzy
25902msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25903msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
25904
25905#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25906#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25907#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25908#, fuzzy
25909msgid "Range end"
25910msgstr "दायरा"
25911
25912#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25913#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25914#, fuzzy
25915msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25916msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
25917
25918#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25919#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25920#, fuzzy
25921msgid "Exact end period"
25922msgstr "भुक्तानी अवधिहरू"
25923
25924#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25925#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25926#, fuzzy
25927msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25928msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
25929
25930#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25931#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25932#, fuzzy
25933msgid "First budget period"
25934msgstr "बजेट अवधि"
25935
25936#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25937#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25938#, fuzzy
25939msgid "Previous budget period"
25940msgstr "बजेट अवधि"
25941
25942#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25943#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25944#, fuzzy
25945msgid "Current budget period"
25946msgstr "बजेट अवधि"
25947
25948#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25949#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25950#, fuzzy
25951msgid "Next budget period"
25952msgstr "बजेट अवधि"
25953
25954#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25955#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25956#, fuzzy
25957msgid "Last budget period"
25958msgstr "बजेट अवधि"
25959
25960#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25961#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25962msgid "Manual period selection"
25963msgstr ""
25964
25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25966msgid "Calculate as running sum?"
25967msgstr ""
25968
25969#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25970msgid "Select which chart type to use."
25971msgstr ""
25972
25973#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25974#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25975#, fuzzy
25976msgid "Bar Chart"
25977msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट"
25978
25979#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25980#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25981#, fuzzy
25982msgid "Line Chart"
25983msgstr "आम्दानी चित्रपट"
25984
25985#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25986#. actual total amounts.
25987#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25988#, scheme-format
25989msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25990msgstr ""
25991
25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
25993#, fuzzy
25994msgid "Actual"
25995msgstr "वार्षिक"
25996
25997#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
25998#, fuzzy
25999msgid "Budget Flow"
26000msgstr "बजेट"
26001
26002#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
26003#, fuzzy
26004msgid "Period number."
26005msgstr "आदेश प्रविष्टि।"
26006
26007#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
26008#, scheme-format
26009msgid "~a: ~a - ~a"
26010msgstr ""
26011
26012#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
26013#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
26014msgid "Report for range of budget periods"
26015msgstr ""
26016
26017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
26018#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
26019msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
26020msgstr ""
26021
26022#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
26023msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
26024msgstr ""
26025
26026#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
26027#, fuzzy
26028msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
26029msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
26030
26031#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
26032#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
26033msgid "Label the revenue section"
26034msgstr "राजश्व शाखा लेबुल गर्नुहोस्"
26035
26036#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
26037#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
26038msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
26039msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।"
26040
26041#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
26042#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
26043msgid "Include revenue total"
26044msgstr "राजश्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
26045
26046#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
26047#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
26048msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
26049msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।"
26050
26051#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
26052#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
26053msgid "Label the expense section"
26054msgstr "खर्च शाखा लेबुल गर्नुहोस्"
26055
26056#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
26057#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
26058msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
26059msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।"
26060
26061#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
26062#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
26063msgid "Include expense total"
26064msgstr "खर्च जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
26065
26066#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
26067#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
26068msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
26069msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।"
26070
26071#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
26072#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
26073#, fuzzy
26074msgid "Display as a two column report"
26075msgstr "%s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
26076
26077#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
26078#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
26079#, fuzzy
26080msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
26081msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्।"
26082
26083#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
26084#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
26085msgid "Display in standard, income first, order"
26086msgstr ""
26087
26088#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
26089#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
26090msgid ""
26091"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
26092"expenses."
26093msgstr ""
26094
26095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
26096msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
26097msgstr ""
26098
26099#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
26100#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
26101msgid "Revenues"
26102msgstr "राजश्वहरू"
26103
26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
26105#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
26106msgid "Total Revenue"
26107msgstr "जम्मा राजश्व"
26108
26109#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
26110#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
26111msgid "Total Expenses"
26112msgstr "१जम्मा खर्चहरू"
26113
26114#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
26115#, fuzzy, scheme-format
26116msgid "for Budget ~a"
26117msgstr "बजेट"
26118
26119#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
26120#, fuzzy, scheme-format
26121msgid "for Budget ~a Period ~d"
26122msgstr "बजेट अवधि"
26123
26124#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
26125#, fuzzy, scheme-format
26126msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
26127msgstr "बजेट अवधि"
26128
26129#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
26130#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
26131#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
26132msgid "Net income"
26133msgstr "खुद आम्दानी"
26134
26135#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
26136#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
26137#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
26138msgid "Net loss"
26139msgstr "खुद नोक्सान"
26140
26141#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
26142#, fuzzy
26143msgid "Budget Income Statement"
26144msgstr "आम्दानी विवरण"
26145
26146#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
26147#, fuzzy
26148msgid "Budget Profit & Loss"
26149msgstr "बजेट अवधि"
26150
26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
26152#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
26153msgid "Account Display Depth"
26154msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
26155
26156#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
26157#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
26158msgid "Always show sub-accounts"
26159msgstr "सधै उप-खाताहरू देखाउनुहोस्"
26160
26161#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
26162#, fuzzy
26163msgid "Show Budget"
26164msgstr "नयाँ बजेट"
26165
26166#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
26167#, fuzzy
26168msgid "Display a column for the budget values."
26169msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
26170
26171#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
26172#, fuzzy
26173msgid "Show Budget Notes"
26174msgstr "नयाँ बजेट"
26175
26176#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
26177#, fuzzy
26178msgid "Display a column for the budget notes."
26179msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
26180
26181#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
26182#, fuzzy
26183msgid "Show Actual"
26184msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
26185
26186#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
26187#, fuzzy
26188msgid "Display a column for the actual values."
26189msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
26190
26191#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
26192#, fuzzy
26193msgid "Show Difference"
26194msgstr "भिन्नता"
26195
26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
26197#, fuzzy
26198msgid "Display the difference as budget - actual."
26199msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
26200
26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
26202msgid "Use accumulated amounts"
26203msgstr ""
26204
26205#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
26206msgid "Values are accumulated across periods."
26207msgstr ""
26208
26209#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
26210#, fuzzy
26211msgid "Show Column with Totals"
26212msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्"
26213
26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
26215#, fuzzy
26216msgid "Display a column with the row totals."
26217msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
26218
26219#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
26220#, fuzzy
26221msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
26222msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
26223
26224#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
26225#, fuzzy
26226msgid ""
26227"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
26228"this report."
26229msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्।"
26230
26231#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
26232msgid "Include collapsed periods before selected."
26233msgstr ""
26234
26235#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
26236msgid ""
26237"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
26238"periods before starting)"
26239msgstr ""
26240
26241#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
26242msgid "Include collapsed periods after selected."
26243msgstr ""
26244
26245#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
26246msgid ""
26247"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
26248"periods after ending and to the end of budget range)"
26249msgstr ""
26250
26251#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
26252#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
26253#, fuzzy
26254msgid "Bgt"
26255msgstr "बजेट"
26256
26257#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
26258#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
26259#, fuzzy
26260msgid "Act"
26261msgstr "कार्य"
26262
26263#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
26264#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
26265msgid "Diff"
26266msgstr ""
26267
26268#. Translators: using accumulated amounts mean
26269#. budget will report on budgeted and actual
26270#. amounts from the beginning of budget, instead
26271#. of only using the budget-period amounts.
26272#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
26273#, fuzzy
26274msgid "using accumulated amounts"
26275msgstr "अवस्थित खाता"
26276
26277#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
26278#, fuzzy
26279msgid "Cash Flow Barchart"
26280msgstr "नगद प्रवाह"
26281
26282#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
26283#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
26284#, fuzzy
26285msgid "Include Trading Accounts in report"
26286msgstr "कूल जम्मा सहित"
26287
26288#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
26289#, fuzzy
26290msgid "Show Money In"
26291msgstr "पैसा भित्र"
26292
26293#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
26294#, fuzzy
26295msgid "Show Money Out"
26296msgstr "पैसा वाहिर"
26297
26298#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26299#, fuzzy
26300msgid "Show Net Flow"
26301msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्"
26302
26303#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26304#, fuzzy
26305msgid "Show Table"
26306msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
26307
26308#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26309#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26310#, fuzzy
26311msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26312msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्"
26313
26314#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26315#, fuzzy
26316msgid "Show money in?"
26317msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
26318
26319#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26320#, fuzzy
26321msgid "Show money out?"
26322msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
26323
26324#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26325#, fuzzy
26326msgid "Show net money flow?"
26327msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
26328
26329#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26330#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26331#, fuzzy
26332msgid "Net Flow"
26333msgstr "खुद नोक्सान"
26334
26335#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26336#, fuzzy
26337msgid "Overview:"
26338msgstr "पूर्वावलोकन"
26339
26340#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26341#, fuzzy
26342msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26343msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
26344
26345#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26346msgid "Cash Flow"
26347msgstr "नगद प्रवाह"
26348
26349#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26350msgid "Show Full Account Names"
26351msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
26352
26353#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26354#, fuzzy
26355msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26356msgstr "पूरा खाता नामहरू (प्रमूल खाताहरू सहित) देखाउनुहोस्"
26357
26358#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26359#, scheme-format
26360msgid "~a and subaccounts"
26361msgstr "~a र उप-खाताहरू"
26362
26363#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26364#, scheme-format
26365msgid "~a and selected subaccounts"
26366msgstr "~a र चयन गरिएको सहायक खाताहरू"
26367
26368#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26369msgid "Money into selected accounts comes from"
26370msgstr "चयन गरिएको खातहरू भित्र पैसा बाट आउँछ"
26371
26372#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26373msgid "Money out of selected accounts goes to"
26374msgstr "चयन गरिएको खाताहरू बाहिरको पैसा मा जान्छ"
26375
26376#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26377#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26378msgid "Income Chart"
26379msgstr "आम्दानी चित्रपट"
26380
26381#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26382#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26383msgid "Expense Chart"
26384msgstr "खर्च चित्रपट"
26385
26386#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26387#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26388msgid "Asset Chart"
26389msgstr "सम्पत्ती चित्रपट"
26390
26391#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26392#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26393msgid "Liability Chart"
26394msgstr "दायित्व चित्रपट"
26395
26396#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26397#, fuzzy
26398msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26399msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
26400
26401#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26402#, fuzzy
26403msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26404msgstr "खर्चहरू प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
26405
26406#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26407#, fuzzy
26408msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26409msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
26410
26411#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26412#, fuzzy
26413msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26414msgstr "दायित्वहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
26415
26416#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26417msgid "Income Over Time"
26418msgstr "आम्दानी अधिक समय"
26419
26420#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26421msgid "Expense Over Time"
26422msgstr "खर्च अधिक समय"
26423
26424#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26425msgid "Assets Over Time"
26426msgstr "सम्पत्ति अधिक समय"
26427
26428#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26429msgid "Liabilities Over Time"
26430msgstr "दायित्व अधिक समय"
26431
26432#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26433msgid "Show long account names"
26434msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
26435
26436#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26437#, fuzzy
26438msgid "Use Stacked Charts"
26439msgstr "थाक राखिएको पट्टीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
26440
26441#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26442msgid "Maximum Bars"
26443msgstr "अधिकतम पट्टीहरू"
26444
26445#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26446#, fuzzy
26447msgid "Show charts as stacked charts?"
26448msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
26449
26450#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26451#, fuzzy
26452msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26453msgstr "चित्रपटमा बारहरूको अधिकतम सङ्ख्या"
26454
26455#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26456#, fuzzy
26457msgid "Invalid dates"
26458msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्"
26459
26460#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26461msgid "Start date must be earlier than End date"
26462msgstr ""
26463
26464#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26465#, fuzzy
26466msgid "Daily Average"
26467msgstr "औसत"
26468
26469#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26470#, scheme-format
26471msgid "Balances ~a to ~a"
26472msgstr "सन्तुलनहरू ~a देखि ~a"
26473
26474#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26475#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26476#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26477msgid "Grand Total"
26478msgstr "कूल जोड"
26479
26480#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26481#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26482#, fuzzy
26483msgid "No exportable data"
26484msgstr "प्रतिवेदन"
26485
26486#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26487msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26488msgstr ""
26489
26490#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26491msgid ""
26492"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26493"from the sales to give the profit."
26494msgstr ""
26495
26496#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26497#, fuzzy
26498msgid "Show Expense Column"
26499msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
26500
26501#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26502#, fuzzy
26503msgid "Show the column with the expenses per customer."
26504msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
26505
26506#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26507#, fuzzy
26508msgid "Show Company Address"
26509msgstr "कम्पनी ठेगाना"
26510
26511#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26512msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26513msgstr ""
26514
26515#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26516msgid "Show Lines with All Zeros"
26517msgstr ""
26518
26519#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26520msgid ""
26521"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26522"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26523msgstr ""
26524
26525#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26526#, fuzzy
26527msgid "Show Inactive Customers"
26528msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
26529
26530#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26531#, fuzzy
26532msgid "Include customers that have been marked inactive."
26533msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।"
26534
26535#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26536#, fuzzy
26537msgid "Sort Column"
26538msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
26539
26540#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26541#, fuzzy
26542msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26543msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
26544
26545#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26546#, fuzzy
26547msgid "Choose the ordering of the column sort."
26548msgstr "स्तम्भ बददोक्रम वा घट्दोक्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26549
26550#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26551msgid "Customer Name"
26552msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
26553
26554#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26555msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26556msgstr ""
26557
26558#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26559#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26560#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26561#, fuzzy
26562msgid "Sales"
26563msgstr "शेयरहरू"
26564
26565#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26566#, scheme-format
26567msgid "~a ~a - ~a"
26568msgstr ""
26569
26570#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26571#, fuzzy
26572msgid "No valid customer found."
26573msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
26574
26575#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26576#, fuzzy
26577msgid "Markup"
26578msgstr "मार्कर"
26579
26580#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26581#, fuzzy
26582msgid "No Customer"
26583msgstr "नयाँ ग्राहक"
26584
26585#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26586#, fuzzy
26587msgid "Customer Summary"
26588msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
26589
26590#. Translators: This statement is about a range of time
26591#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26592msgid "Equity Statement"
26593msgstr "इक्युटि विवरण"
26594
26595#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26596#, fuzzy
26597msgid "Report only on these accounts."
26598msgstr "यी खाताहरूमा मात्र प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
26599
26600#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26601#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26602#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26603msgid "Closing Entries pattern"
26604msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की"
26605
26606#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26607#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26608#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26609#, fuzzy
26610msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26611msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले अन्तिम प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
26612
26613#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26614#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26616msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26617msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
26618
26619#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26620#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26621#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26622#, fuzzy
26623msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26624msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-सम्वेदनशील हुनुको कारण"
26625
26626#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26627#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26628#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26629msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26630msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
26631
26632#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26633#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26634#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26635#, fuzzy
26636msgid ""
26637"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26638msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
26639
26640#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26641#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26642#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26643msgid "for Period"
26644msgstr "अवधिको लागि"
26645
26646#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26647#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26648msgid "Capital"
26649msgstr "पुँजी"
26650
26651#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26652msgid "Investments"
26653msgstr "लगानीहरू"
26654
26655#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26656msgid "Withdrawals"
26657msgstr "फिर्ता"
26658
26659#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26660#, fuzzy
26661#| msgid "Unrealized Gains"
26662msgid "Unrealized Gains for Period"
26663msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
26664
26665#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26666#, fuzzy
26667#| msgid "Unrealized Losses"
26668msgid "Unrealized Losses for Period"
26669msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
26670
26671#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26672msgid "Increase in capital"
26673msgstr "पूँजी बढाउनुहोस्"
26674
26675#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26676msgid "Decrease in capital"
26677msgstr "पूँजी घटाउनुहोस्"
26678
26679#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26680#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26681#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26682#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26683#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26684#, fuzzy
26685msgid "Num/Action"
26686msgstr "कार्य"
26687
26688#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26689#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26690#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26691#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26692#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26693#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26694msgid "Running Balance"
26695msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
26696
26697#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26698#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26699#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26700#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26701#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26702msgid "Totals"
26703msgstr "जोडहरू"
26704
26705#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26706msgid "General Ledger"
26707msgstr "साधारण खाता"
26708
26709#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
26710#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
26711#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
26712msgid "Sorting"
26713msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
26714
26715#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
26716#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
26717#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
26718#, fuzzy
26719msgid "Trans Number"
26720msgstr "कर नम्बर"
26721
26722#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
26723#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
26724#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
26725#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
26726#, fuzzy
26727msgid "Use Full Account Name"
26728msgstr "पूरा खाता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?"
26729
26730#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
26731#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
26732#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
26733#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
26734msgid "Other Account Name"
26735msgstr "अर्को खाता नाम"
26736
26737#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
26738#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
26739#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
26740#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
26741#, fuzzy
26742msgid "Use Full Other Account Name"
26743msgstr "अर्को पूरा नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?"
26744
26745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
26746#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
26747#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
26748#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
26749msgid "Other Account Code"
26750msgstr "अर्को खाता सङ्केत"
26751
26752#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
26753#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
26754#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
26755#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
26756#, fuzzy
26757msgid "Sign Reverses"
26758msgstr "उल्टाइएकोहरू साइन गर्नुहुन्छ?"
26759
26760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
26761#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
26762msgid "Detail Level"
26763msgstr ""
26764
26765#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
26766#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
26767msgid "Primary Key"
26768msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
26769
26770#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
26771#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
26772#, fuzzy
26773msgid "Show Full Account Name"
26774msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
26775
26776#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
26777#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
26778msgid "Primary Subtotal"
26779msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
26780
26781#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
26782#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
26783msgid "Primary Subtotal for Date Key"
26784msgstr "मिति कुञ्जीका लागि प्राथमिक उप-जोड"
26785
26786#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
26787#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
26788msgid "Primary Sort Order"
26789msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
26790
26791#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
26792#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
26793msgid "Secondary Key"
26794msgstr "माध्यामिक कुञ्जी"
26795
26796#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
26797#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
26798msgid "Secondary Subtotal"
26799msgstr "माध्यामिक उप-जोड"
26800
26801#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
26802#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
26803msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
26804msgstr "समय कुञ्जीका लागि माध्यामिक उप-जोड"
26805
26806#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
26807#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
26808msgid "Secondary Sort Order"
26809msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध आदेश"
26810
26811#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
26812#, fuzzy
26813msgid "Income and GST Statement"
26814msgstr "आम्दानी विवरण"
26815
26816#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
26817#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
26818#, fuzzy
26819msgid "Filter"
26820msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्"
26821
26822#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
26823msgid ""
26824"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
26825"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
26826"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
26827"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
26828"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
26829msgstr ""
26830
26831#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
26832msgid ""
26833"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
26834"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
26835"correctly. Please see the documentation."
26836msgstr ""
26837
26838#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26839msgid ""
26840"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26841"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26842"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26843"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26844"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26845"sales."
26846msgstr ""
26847
26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26849msgid ""
26850"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26851"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26852"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26853msgstr ""
26854
26855#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26856msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26857msgstr ""
26858
26859#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26860#, fuzzy
26861msgid "Individual sales columns"
26862msgstr "व्यक्तिगत कर"
26863
26864#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26865msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26866msgstr ""
26867
26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26869#, fuzzy
26870msgid "Individual purchases columns"
26871msgstr "व्यक्तिगत कर"
26872
26873#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26874msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26875msgstr ""
26876
26877#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26878#, fuzzy
26879msgid "Individual tax columns"
26880msgstr "व्यक्तिगत कर"
26881
26882#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26883msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26884msgstr ""
26885
26886#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26887#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26888#, fuzzy
26889msgid "Gross Balance"
26890msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
26891
26892#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26893msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26894msgstr ""
26895
26896#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26898#, fuzzy
26899msgid "Net Balance"
26900msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
26901
26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26903msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26904msgstr ""
26905
26906#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26908#, fuzzy
26909msgid "Tax payable"
26910msgstr "कर तालिका"
26911
26912#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26913msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26914msgstr ""
26915
26916#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26917#, fuzzy
26918msgid "Purchases"
26919msgstr "नयाँ मूल्य:"
26920
26921#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26922#, fuzzy
26923msgid "Tax Accounts"
26924msgstr "एउटा खाता"
26925
26926#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26927msgid ""
26928"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26929"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26930"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26931"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26932"LIABILITY for taxes collected on sales."
26933msgstr ""
26934
26935#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26936#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26937#, fuzzy
26938msgid "Report Format"
26939msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
26940
26941#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26942#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26943#, fuzzy
26944msgid "Default Format"
26945msgstr "पूर्वनिर्धारित दर"
26946
26947#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26948msgid ""
26949"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26950"accounts."
26951msgstr ""
26952
26953#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26954msgid ""
26955"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26956"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26957"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26958msgstr ""
26959
26960#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26961msgid "Australia BAS"
26962msgstr ""
26963
26964#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26965#, fuzzy
26966msgid "UK VAT Return"
26967msgstr "जम्मा फिर्ता"
26968
26969#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26970#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26971#, fuzzy
26972msgid "Gross Sales"
26973msgstr "शेयरहरू"
26974
26975#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26976#, fuzzy
26977msgid "Net Sales"
26978msgstr "शेयरहरू"
26979
26980#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26981#, fuzzy
26982msgid "Tax on Sales"
26983msgstr "कर तालिका"
26984
26985#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26986#. GST/VAT on Purchase
26987#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26988msgid "Gross Purchases"
26989msgstr ""
26990
26991#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26992#, fuzzy
26993msgid "Net Purchases"
26994msgstr "नयाँ मूल्य:"
26995
26996#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26997#, fuzzy
26998msgid "Tax on Purchases"
26999msgstr "कर तालिका"
27000
27001#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
27002#, fuzzy
27003msgid "Label the trading accounts section"
27004msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
27005
27006#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
27007#, fuzzy
27008msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
27009msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
27010
27011#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
27012#, fuzzy
27013msgid "Include trading accounts total"
27014msgstr "कूल जम्मा सहित"
27015
27016#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
27017#, fuzzy
27018msgid ""
27019"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
27020msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने"
27021
27022#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
27023#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
27024#, fuzzy
27025msgid "Trading"
27026msgstr "शीर्षक"
27027
27028#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
27029#, fuzzy
27030msgid "Total Trading"
27031msgstr "जम्मा नाफा"
27032
27033#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
27034#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
27035msgid "Income Statement"
27036msgstr "आम्दानी विवरण"
27037
27038#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
27039#, fuzzy
27040msgid "Profit & Loss"
27041msgstr "नाफाहरू:"
27042
27043#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
27046#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
27047#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
27048#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
27049msgid "Tax Amount"
27050msgstr "कर रकम"
27051
27052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
27053msgid "Client or vendor name, address and ID"
27054msgstr ""
27055
27056#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
27057#, fuzzy
27058msgid "Company name, address and tax-ID"
27059msgstr "कम्पनी इमेल ठेगाना"
27060
27061#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
27062msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
27063msgstr ""
27064
27065#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
27066#, fuzzy
27067msgid "Today's date"
27068msgstr "आजको मिति ढाँचा"
27069
27070#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
27071msgid "Picture"
27072msgstr ""
27073
27074#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
27075#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
27076#, fuzzy
27077msgid "Empty space"
27078msgstr "नामस्पेश"
27079
27080#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
27081#, fuzzy
27082msgid "Custom Title"
27083msgstr "ग्राहक"
27084
27085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
27086msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
27087msgstr ""
27088
27089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27090#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
27091#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
27092msgid "CSS"
27093msgstr ""
27094
27095#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27096msgid ""
27097"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
27098"see the exported report for the CSS class names."
27099msgstr ""
27100
27101#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27102#, fuzzy
27103msgid "Picture Location"
27104msgstr "हालको कार्य"
27105
27106#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27107msgid "Location for Picture"
27108msgstr ""
27109
27110#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
27111#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
27112#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
27115#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
27116#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
27119#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
27120#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
27121#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
27122#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
27123#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
27124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
27125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
27126#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
27127#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
27128#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
27129#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
27130#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
27131#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
27132#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
27133#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
27134#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
27135#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
27136#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
27137#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
27138#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
27139#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
27140#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
27142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
27143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
27144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
27145#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
27146#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
27147msgid "Display Columns"
27148msgstr "स्तम्भहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27149
27150#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
27151#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
27152#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
27153#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
27154msgid "Display the date?"
27155msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27156
27157#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
27158#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
27159#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
27160msgid "Display the description?"
27161msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27162
27163#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
27164msgid "Display the action?"
27165msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27166
27167#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
27168msgid "Display the quantity of items?"
27169msgstr "वस्तुहरूको परिमाण प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27170
27171#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
27172msgid "Display the price per item?"
27173msgstr "प्रति वस्तु मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27174
27175#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
27176#, fuzzy
27177msgid "Display the entry's discount?"
27178msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27179
27180#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
27181#, fuzzy
27182msgid "Display the entry's taxable status?"
27183msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27184
27185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
27186#, fuzzy
27187msgid "Display each entry's total total tax?"
27188msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जम्मा जम्मा कर प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27189
27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
27191#, fuzzy
27192msgid "Display the entry's value?"
27193msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27194
27195#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
27196msgid "Display due date?"
27197msgstr "बाँकी मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27198
27199#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
27200msgid "Display the subtotals?"
27201msgstr "उप-जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27202
27203#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
27204msgid "Payable to"
27205msgstr "यसलाई देय"
27206
27207#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
27208#, fuzzy
27209msgid "Display the Payable to: information."
27210msgstr "यसलाई देय: सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27211
27212#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
27213msgid "Payable to string"
27214msgstr "यसलाई देय स्ट्रिङ"
27215
27216#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
27217#, fuzzy
27218msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
27219msgstr "कसको लागि भुक्तानी बनेको हो तोक्नको लागि वाक्यांश"
27220
27221#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
27222#, fuzzy
27223msgid "Please make all checks payable to"
27224msgstr "सबै चेकलाई देय बनाउनुहोस्"
27225
27226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
27227msgid "Company contact"
27228msgstr "कम्पनी सम्पर्क"
27229
27230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
27231#, fuzzy
27232msgid "Display the Company contact information."
27233msgstr "कम्पनी सम्पर्क सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27234
27235#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
27236msgid "Company contact string"
27237msgstr "कम्पनी सम्पर्क स्ट्रिङ"
27238
27239#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
27240#, fuzzy
27241msgid "The phrase used to introduce the company contact."
27242msgstr "कम्पनी सम्पर्कको परिचयमा प्रयोग गर्न वाक्यांश"
27243
27244#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
27245#, fuzzy
27246msgid "Please direct all enquiries to"
27247msgstr "यसमा सबै सोधपुछहरू निर्देशन दिनुहोस्"
27248
27249#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
27250msgid "Minimum # of entries"
27251msgstr "प्रविष्टिहरूको न्यूनतम #"
27252
27253#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
27254#, fuzzy
27255msgid "The minimum number of invoice entries to display."
27256msgstr "प्रदर्शन गर्न बीजक प्रविष्टिको न्यूनतम सङ्ख्या (-१)"
27257
27258#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
27259msgid "Use Detailed Tax Summary"
27260msgstr ""
27261
27262#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
27263msgid ""
27264"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
27265"tax line.?"
27266msgstr ""
27267
27268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
27269msgid "References"
27270msgstr "सन्दर्भहरू"
27271
27272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
27273msgid "Display the invoice references?"
27274msgstr "बीजक सन्दर्भहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27275
27276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
27277msgid "Billing Terms"
27278msgstr "बिलिङ सर्त"
27279
27280#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
27281msgid "Display the invoice billing terms?"
27282msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27283
27284#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
27285msgid "Display the billing id?"
27286msgstr "बिलिङ आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27287
27288#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
27289#, fuzzy
27290msgid "Invoice owner ID"
27291msgstr "बीजक मालिक"
27292
27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
27294#, fuzzy
27295msgid "Display the customer/vendor id?"
27296msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27297
27298#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
27299msgid "Display the invoice notes?"
27300msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27301
27302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27303msgid "Payments"
27304msgstr "भुक्तानीहरू"
27305
27306#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27307msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27308msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27309
27310#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27311#, fuzzy
27312msgid "Job Details"
27313msgstr "काम संवाद"
27314
27315#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27316#, fuzzy
27317msgid "Display the job name for this invoice?"
27318msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27319
27320#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27321#, fuzzy
27322msgid "Extra notes to put on the invoice."
27323msgstr "बीजकमा राख्न अतिरिक्त द्रष्टव्य"
27324
27325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27327#, fuzzy
27328msgid "Thank you for your patronage!"
27329msgstr "तपाईँको रक्षाको लागि धन्यवाद"
27330
27331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27332msgid "Row 1 Left"
27333msgstr ""
27334
27335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27336#, fuzzy
27337msgid "Row 1 Right"
27338msgstr "दायाँ"
27339
27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27341msgid "Row 2 Left"
27342msgstr ""
27343
27344#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27345#, fuzzy
27346msgid "Row 2 Right"
27347msgstr "दायाँ"
27348
27349#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27350msgid "Row 3 Left"
27351msgstr ""
27352
27353#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27354#, fuzzy
27355msgid "Row 3 Right"
27356msgstr "दायाँ"
27357
27358#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27359#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27360#, fuzzy
27361msgid "Payment, thank you!"
27362msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
27363
27364#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27366msgid "T"
27367msgstr "T"
27368
27369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27370#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27371#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27372#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27373#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27374#, fuzzy
27375msgid "Net Price"
27376msgstr "नयाँ मूल्य:"
27377
27378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27379#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27380#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27381#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27382#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27383#, fuzzy
27384msgid "Total Price"
27385msgstr "जम्मा (अवधि)"
27386
27387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27388#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27389#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27390#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27392msgid "Amount Due"
27393msgstr "बाँकी रकम"
27394
27395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27396#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27397#, fuzzy
27398msgid "Invoice in progress..."
27399msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
27400
27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27402#, fuzzy
27403msgid "Reference:"
27404msgstr "सन्दर्भ"
27405
27406#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27407msgid "Terms:"
27408msgstr "सर्तहरू:"
27409
27410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27411#, fuzzy
27412msgid "Job number:"
27413msgstr "काम सङ्ख्या:"
27414
27415#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27416#, fuzzy
27417msgid "Job name:"
27418msgstr "काम नाम:"
27419
27420#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27421msgid "REF"
27422msgstr "REF"
27423
27424#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27425#, fuzzy
27426msgid ""
27427"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27428"invoice to use."
27429msgstr ""
27430"कुनै वैध खाता चयन गरिएको छैन। विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र प्रयोग गर्न खाता चयन "
27431"गर्नुहोस्।"
27432
27433#. Translators: This is the format of the invoice title.
27434#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27435#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27437#, scheme-format
27438msgid "~a #~a"
27439msgstr ""
27440
27441#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27442#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27443#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27444msgid "Total Credit"
27445msgstr "जम्मा क्रेडिट"
27446
27447#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27448#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27449#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27450msgid "Total Due"
27451msgstr "जम्मा बाँकी"
27452
27453#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27454#, fuzzy
27455msgid "The job for this report."
27456msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी"
27457
27458#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27459#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27460#, fuzzy
27461msgid "The account to search for transactions."
27462msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
27463
27464#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27465#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27466#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27467#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27468#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27469#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27470msgid "Display the transaction date?"
27471msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27472
27473#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27474#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27475#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27476msgid "Display the transaction reference?"
27477msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27478
27479#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27480#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27481#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27482msgid "Display the transaction type?"
27483msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27484
27485#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27486#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27487#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27488msgid "Display the transaction description?"
27489msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27490
27491#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27492#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27493#, fuzzy
27494msgid "Display the transaction amount?"
27495msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
27496
27497#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27498#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27499#, fuzzy
27500msgid "Job Report"
27501msgstr "प्रतिवेदन"
27502
27503#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27504#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27505#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27506#, fuzzy
27507msgid "No valid customer selected."
27508msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
27509
27510#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27511#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27512#, fuzzy
27513msgid "No valid job selected."
27514msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
27515
27516#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27517#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27518#, fuzzy
27519msgid "No valid vendor selected."
27520msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
27521
27522#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27523#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27524#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27525#, fuzzy
27526msgid "No valid employee selected."
27527msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
27528
27529#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27530#, fuzzy
27531msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27532msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
27533
27534#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27535#, fuzzy
27536msgid "The account to search for lots."
27537msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
27538
27539#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27540msgid "Show Net Profit"
27541msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस्"
27542
27543#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27544#, fuzzy
27545msgid "Show Asset & Liability"
27546msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्"
27547
27548#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27549#, fuzzy
27550msgid "Show Net Worth"
27551msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्"
27552
27553#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27554#, fuzzy
27555msgid "Line Width"
27556msgstr "बीजक चौडाइ"
27557
27558#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27559#, fuzzy
27560msgid "Set line width in pixels."
27561msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ।"
27562
27563#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27564msgid "Grid"
27565msgstr ""
27566
27567#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27568msgid "Show Income and Expenses?"
27569msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउनुहुन्छ?"
27570
27571#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27572msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27573msgstr "सम्पत्ती र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहुन्छ?"
27574
27575#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27576msgid "Show the net profit?"
27577msgstr "खुद नाफा देखाउनुहुन्छ?"
27578
27579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27580msgid "Show a Net Worth bar?"
27581msgstr "एउटा खुद मूल्य पट्टि देखाउनुहुन्छ?"
27582
27583#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27584msgid "Add grid lines."
27585msgstr ""
27586
27587#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27589msgid "Net Profit"
27590msgstr "खुद नाफा"
27591
27592#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27593#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27594msgid "Net Worth"
27595msgstr "खुद मूल्य"
27596
27597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27598msgid "Net Worth Barchart"
27599msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट"
27600
27601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27602msgid "Income/Expense Chart"
27603msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
27604
27605#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27606#, fuzzy
27607msgid "Income & Expense Barchart"
27608msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट"
27609
27610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27611#, fuzzy
27612msgid "Net Worth Linechart"
27613msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट"
27614
27615#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27616#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27617#, fuzzy
27618msgid "Income & Expense Linechart"
27619msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट"
27620
27621#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27622msgid ""
27623"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27624"account exists."
27625msgstr ""
27626
27627#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27628msgid ""
27629"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27630msgstr ""
27631
27632#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27633#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27634#, fuzzy
27635msgid "Please note some transactions were not processed"
27636msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:"
27637
27638#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27639#, scheme-format
27640msgid "Invalid Txn Type ~a"
27641msgstr ""
27642
27643#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27644#, fuzzy
27645msgid "Payment has no owner"
27646msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
27647
27648#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27649#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27650#, fuzzy
27651msgid "Address source."
27652msgstr "ठेगाना."
27653
27654#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27655#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27656#, fuzzy
27657#| msgid "Billing Address"
27658msgid "Billing address"
27659msgstr "बिलिङ ठेगाना"
27660
27661#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27662#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27663#, fuzzy
27664#| msgid "Shipping Address"
27665msgid "Shipping address"
27666msgstr "सिपिङ ठेगाना"
27667
27668#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27669msgid "Payable Aging"
27670msgstr "देय पाकोपन"
27671
27672#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27673msgid "Receivable Aging"
27674msgstr "प्राप्तियोग्य पाकोपना"
27675
27676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27678#, fuzzy
27679msgid "Sale"
27680msgstr "शेयरहरू"
27681
27682#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27683#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27684#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27685msgid "Credits"
27686msgstr "क्रेडिटहरु"
27687
27688#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27689#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27690msgid "Debits"
27691msgstr "डेबिटहरु"
27692
27693#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27694#, fuzzy
27695msgid "Document Links"
27696msgstr "समायोजनहरू"
27697
27698#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27699#, fuzzy
27700msgid "Transaction Links"
27701msgstr "कारोबार"
27702
27703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27705#, fuzzy
27706msgid "This report requires a customer to be selected."
27707msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27708
27709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27710#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27711#, fuzzy
27712msgid "This report requires a employee to be selected."
27713msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27714
27715#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27716#, fuzzy
27717msgid "This report requires a job to be selected."
27718msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27719
27720#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
27721#, fuzzy
27722msgid "This report requires a vendor to be selected."
27723msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27724
27725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
27726#, fuzzy
27727msgid "Partial Amount"
27728msgstr "मूल खाता"
27729
27730#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
27731#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
27732msgid "Link"
27733msgstr ""
27734
27735#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
27736#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
27737#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
27738#, scheme-format
27739msgid "~a History"
27740msgstr ""
27741
27742#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
27743#, fuzzy
27744msgid "Linked Details"
27745msgstr "काम संवाद"
27746
27747#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
27748#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
27749#, fuzzy
27750msgid "Period Totals"
27751msgstr "अवधि सुरु"
27752
27753#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
27754msgid ""
27755"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
27756msgstr ""
27757
27758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
27759#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
27760#, fuzzy
27761msgid "The company for this report."
27762msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी"
27763
27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
27766#, fuzzy
27767msgid "Display the sale amount column?"
27768msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27769
27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
27772#, fuzzy
27773msgid "Display the tax column?"
27774msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
27775
27776#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
27777#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
27778#, fuzzy
27779msgid "Display the period debits column?"
27780msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27781
27782#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
27783#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
27784#, fuzzy
27785msgid "Display the period credits column?"
27786msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27787
27788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
27789#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
27790#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
27791#, fuzzy
27792msgid "Display a running balance?"
27793msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27794
27795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
27796#, fuzzy
27797msgid "Show linked transactions"
27798msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
27799
27800#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
27801#, fuzzy
27802msgid "Linked transactions are hidden."
27803msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्"
27804
27805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
27806msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
27807msgstr ""
27808
27809#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
27810msgid ""
27811"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
27812msgstr ""
27813
27814#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
27815#, fuzzy
27816msgid "Simple"
27817msgstr "नमूना:"
27818
27819#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
27820#, fuzzy
27821msgid "Detailed"
27822msgstr "फाइल"
27823
27824#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
27825#, fuzzy
27826msgid "Display document link?"
27827msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
27828
27829#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
27830#, fuzzy
27831msgid "No valid account found"
27832msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
27833
27834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
27835#, fuzzy
27836msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
27837msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27838
27839#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27840#, fuzzy
27841msgid "No transactions found."
27842msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
27843
27844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27845#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27846msgid "No matching transactions found"
27847msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
27848
27849#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27850#, fuzzy
27851msgid "No valid company selected."
27852msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
27853
27854#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27855#, fuzzy
27856msgid "This report requires a company to be selected."
27857msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27858
27859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27860#, fuzzy
27861msgid "No valid account selected"
27862msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
27863
27864#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27865#, fuzzy
27866msgid "This report requires a valid account to be selected."
27867msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
27868
27869#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27870msgid "Report:"
27871msgstr "प्रतिवेदन:"
27872
27873#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27874msgid "Payable Account"
27875msgstr "देय खाता"
27876
27877#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27878#, fuzzy
27879msgid "The payable account you wish to examine."
27880msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको देय खाता"
27881
27882#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27883msgid "Investment Portfolio"
27884msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
27885
27886#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27887#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27888#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27889#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27890#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27891msgid "Units"
27892msgstr "एकाइहरू"
27893
27894#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27895msgid "Price of Commodity"
27896msgstr "वस्तुको मूल्य"
27897
27898#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27899#, fuzzy
27900msgid "Invert prices"
27901msgstr "बीजकहरू"
27902
27903#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27904msgid "Marker"
27905msgstr "मार्कर"
27906
27907#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27908msgid "Marker Color"
27909msgstr "मार्कर रङ"
27910
27911#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27912msgid "Calculate the price of this commodity."
27913msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।"
27914
27915#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27916msgid "Weighted Average"
27917msgstr "वजन गरिएको औसत"
27918
27919#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27920msgid "Actual Transactions"
27921msgstr "वास्तविक कारोबारहरू"
27922
27923#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27924msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27925msgstr ""
27926
27927#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27928#, fuzzy
27929msgid "Color of the marker."
27930msgstr "मार्करको रङ"
27931
27932#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27933msgid "Double-Weeks"
27934msgstr "डबल-हप्ताहरू"
27935
27936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27937#, fuzzy
27938#| msgid "Quarter"
27939msgid "Quarters"
27940msgstr "त्रैमासिक"
27941
27942#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27943#, fuzzy
27944#| msgid "Half Year"
27945msgid "Half Years"
27946msgstr "आधा वर्ष"
27947
27948#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27949msgid "Identical commodities"
27950msgstr "उस्तै वस्तुहरू"
27951
27952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27953msgid ""
27954"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27955"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27956msgstr ""
27957"तपाईँको चयन गरिएको वस्तु र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन्। उस्तै वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू देखाउनुले "
27958"कुनै अर्थ दिँदैन।"
27959
27960#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27961msgid ""
27962"There is no price information available for the selected commodities in the "
27963"selected time period."
27964msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि कुनै मूल्य जानकारी उपलब्ध छैन।"
27965
27966#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27967msgid "Only one price"
27968msgstr "एक मूल्य मात्र"
27969
27970#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27971msgid ""
27972"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27973"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27974msgstr ""
27975"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि एउटा मात्र एकल मूल्य फेला पर्यो। "
27976"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन।"
27977
27978#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27979msgid "All Prices equal"
27980msgstr "सबै मूल्यहरू समान"
27981
27982#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27983msgid ""
27984"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27985"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27986msgstr ""
27987"सबै फेला परेका मूल्यहरू बराबर छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ। "
27988"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।"
27989
27990#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27991msgid "All Prices at the same date"
27992msgstr "सबै मूल्यहरू एउटै मितिमा"
27993
27994#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
27995msgid ""
27996"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
27997"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27998msgstr ""
27999"सबै फेला परेका मूल्यहरू एउटै मितिका छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम "
28000"आउँछ। दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।"
28001
28002#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
28003msgid "Price Scatterplot"
28004msgstr "मूल्य स्क्याटरप्लट"
28005
28006#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
28007#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
28008#, fuzzy
28009msgid "Headings 1"
28010msgstr "शीर्षक"
28011
28012#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
28013#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
28014#, fuzzy
28015msgid "Headings 2"
28016msgstr "शीर्षक"
28017
28018#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
28019#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
28020#, fuzzy
28021msgid "Heading font"
28022msgstr "शीर्षक व्यानर"
28023
28024#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
28025#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
28026#, fuzzy
28027msgid "Text font"
28028msgstr "पाठ मात्र"
28029
28030#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
28031msgid "Header logo filename"
28032msgstr ""
28033
28034#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
28035#, fuzzy
28036msgid "Header logo width"
28037msgstr "प्लट चौडाइ"
28038
28039#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
28040msgid "Footer logo filename"
28041msgstr ""
28042
28043#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
28044#, fuzzy
28045msgid "Footer logo width"
28046msgstr "प्लट चौडाइ"
28047
28048#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
28049#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
28050#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
28051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
28052msgid "Qty"
28053msgstr ""
28054
28055#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
28056#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
28057#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
28058#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
28059#, fuzzy
28060msgid "Discount Rate"
28061msgstr "छुट"
28062
28063#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
28064#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
28065#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
28066#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
28067#, fuzzy
28068msgid "Discount Amount"
28069msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28070
28071#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
28072#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
28073#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
28074#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
28075#, fuzzy
28076msgid "Tax Rate"
28077msgstr "कर सम्बन्धित"
28078
28079#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
28080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
28081#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
28082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
28083#, fuzzy
28084msgid "Sub-total"
28085msgstr "उप-कूल"
28086
28087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
28088#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
28089#, fuzzy
28090msgid "Payment received text"
28091msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
28092
28093#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
28094#, fuzzy
28095msgid "Today date format"
28096msgstr "आजको मिति ढाँचा"
28097
28098#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
28099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
28100msgid ""
28101"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
28102"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
28103"GnuCash installation directories."
28104msgstr ""
28105
28106#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
28107#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
28108msgid ""
28109"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
28110"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
28111"within the GnuCash installation directories."
28112msgstr ""
28113
28114#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
28115#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
28116#, fuzzy
28117msgid "Font to use for the main heading."
28118msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28119
28120#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
28121#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
28122#, fuzzy
28123msgid "Font to use for everything else."
28124msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28125
28126#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
28127msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
28128msgstr ""
28129
28130#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
28131msgid ""
28132"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28133"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28134"accordingly."
28135msgstr ""
28136
28137#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
28138msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
28139msgstr ""
28140
28141#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
28142msgid ""
28143"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28144"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28145"accordingly."
28146msgstr ""
28147
28148#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
28149msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
28150msgstr "आजको मितिको लागि मिति->स्ट्रिङ रूपान्तरणको लागि ढाँचा।"
28151
28152#. Translators: Boost::date_time format string
28153#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
28154#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
28155msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
28156msgstr ""
28157
28158#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
28159#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
28160#, fuzzy
28161msgid "Payment received, thank you!"
28162msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
28163
28164#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
28165msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
28166msgstr ""
28167
28168#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
28169msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
28170msgstr ""
28171
28172#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
28173msgid "Receivables Account"
28174msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
28175
28176#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
28177#, fuzzy
28178msgid "The receivables account you wish to examine."
28179msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको प्राप्तियोग्य खाता"
28180
28181#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
28182msgid ""
28183"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
28184"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
28185"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
28186msgstr ""
28187
28188#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
28189#, fuzzy
28190msgid "Reconciliation Report"
28191msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
28192
28193#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
28194#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
28195#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
28196msgid "Lot"
28197msgstr "लट"
28198
28199#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
28200#, fuzzy
28201msgid "Debit Value"
28202msgstr "हालको मान:"
28203
28204#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
28205#, fuzzy
28206msgid "Credit Value"
28207msgstr "हालको मान:"
28208
28209#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
28210#, fuzzy
28211msgid "The title of the report."
28212msgstr "प्रतिवेदनको शीर्षक"
28213
28214#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
28215#, fuzzy
28216msgid "Display the check number/action?"
28217msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28218
28219#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
28220#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
28221msgid "Display the check number?"
28222msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28223
28224#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
28225#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
28226msgid "Display the memo?"
28227msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28228
28229#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
28230msgid "Display the account?"
28231msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28232
28233#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
28234#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
28235msgid "Display the number of shares?"
28236msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28237
28238#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
28239#, fuzzy
28240msgid "Display the name of lot the shares are in?"
28241msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28242
28243#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
28244#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
28245msgid "Display the shares price?"
28246msgstr "शेयरहरूको मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28247
28248#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
28249#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
28250msgid "Display the amount?"
28251msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28252
28253#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
28254#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
28255#, fuzzy
28256msgid "Single Column"
28257msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
28258
28259#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
28260#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
28261#, fuzzy
28262msgid "Two Columns"
28263msgstr "दुई स्तम्भ प्रदर्शन"
28264
28265#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
28266#, fuzzy
28267msgid "Display the value in transaction currency?"
28268msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
28269
28270#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
28271#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
28272msgid "Display the totals?"
28273msgstr "जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28274
28275#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
28276msgid "Total Debits"
28277msgstr "कूल डेबिटहरू"
28278
28279#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
28280msgid "Total Credits"
28281msgstr "कूल क्रेडिटहरू"
28282
28283#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
28284#, fuzzy
28285msgid "Total Value Debits"
28286msgstr "कूल डेबिटहरू"
28287
28288#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
28289#, fuzzy
28290msgid "Total Value Credits"
28291msgstr "कूल क्रेडिटहरू"
28292
28293#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
28294msgid "Net Change"
28295msgstr "खुद परिवर्तन"
28296
28297#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
28298#, fuzzy
28299msgid "Value Change"
28300msgstr "खुद परिवर्तन"
28301
28302#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
28303msgid "n/a"
28304msgstr ""
28305
28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
28307#, fuzzy
28308msgid "Elements"
28309msgstr "लगानीहरू"
28310
28311#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
28312#, fuzzy
28313msgid "column: Date"
28314msgstr "देयमिति"
28315
28316#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
28317#, fuzzy
28318msgid "column: Tax Rate"
28319msgstr "कर सम्बन्धित"
28320
28321#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
28322msgid "column: Units"
28323msgstr ""
28324
28325#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
28326#, fuzzy
28327msgid "row: Address"
28328msgstr "ठेगाना"
28329
28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28331#, fuzzy
28332msgid "row: Contact"
28333msgstr "सम्पर्क"
28334
28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28336#, fuzzy
28337msgid "row: Invoice Number"
28338msgstr "बीजक सङ्ख्या"
28339
28340#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28341#, fuzzy
28342msgid "row: Company Name"
28343msgstr "कम्पनी नाम"
28344
28345#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28346#, fuzzy
28347msgid "Invoice number text"
28348msgstr "बीजक सङ्ख्या"
28349
28350#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28351msgid "To text"
28352msgstr ""
28353
28354#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28355msgid "Ref text"
28356msgstr ""
28357
28358#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28359#, fuzzy
28360msgid "Job Name text"
28361msgstr "काम नाम"
28362
28363#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28364#, fuzzy
28365msgid "Job Number text"
28366msgstr "काम सङ्ख्या"
28367
28368#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28369#, fuzzy
28370msgid "Show Job name"
28371msgstr "काम नाम"
28372
28373#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28374#, fuzzy
28375msgid "Show Job number"
28376msgstr "काम सङ्ख्या"
28377
28378#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28379#, fuzzy
28380msgid "Show net price"
28381msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्"
28382
28383#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28384#, fuzzy
28385msgid "Invoice number next to title"
28386msgstr "बीजक सङ्ख्या"
28387
28388#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28389msgid "table-border-collapse"
28390msgstr ""
28391
28392#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28393msgid "table-header-border-color"
28394msgstr ""
28395
28396#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28397msgid "table-cell-border-color"
28398msgstr ""
28399
28400#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28401msgid "Embedded CSS"
28402msgstr ""
28403
28404#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28405msgid "Logo filename"
28406msgstr ""
28407
28408#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28409#, fuzzy
28410msgid "Logo width"
28411msgstr "प्लट चौडाइ"
28412
28413#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28414#, fuzzy
28415msgid "Display the Tax Rate?"
28416msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28417
28418#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28419#, fuzzy
28420msgid "Display the Units?"
28421msgstr "जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28422
28423#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28424#, fuzzy
28425msgid "Display the contact?"
28426msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28427
28428#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28429#, fuzzy
28430msgid "Display the address?"
28431msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28432
28433#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28434#, fuzzy
28435msgid "Display the Invoice Number?"
28436msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28437
28438#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28439#, fuzzy
28440msgid "Display the Company Name?"
28441msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28442
28443#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28444#, fuzzy
28445msgid "Invoice Number next to title?"
28446msgstr "बीजक सङ्ख्या"
28447
28448#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28449#, fuzzy
28450msgid "Display Job name?"
28451msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
28452
28453#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28454#, fuzzy
28455msgid "Invoice Job number?"
28456msgstr "बीजक सङ्ख्या"
28457
28458#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28459#, fuzzy
28460msgid "Show net price?"
28461msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्"
28462
28463#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28464msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28465msgstr ""
28466
28467#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28468msgid ""
28469"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28470"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28471"accordingly."
28472msgstr ""
28473
28474#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28475msgid "Border-collapse?"
28476msgstr ""
28477
28478#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28479#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28480#, fuzzy
28481msgid "CSS color."
28482msgstr "रङहरू"
28483
28484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28485msgid "Invoice number: "
28486msgstr "बीजक सङ्ख्या: "
28487
28488#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28489msgid "To: "
28490msgstr ""
28491
28492#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28493msgid "Your ref: "
28494msgstr ""
28495
28496#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28497#, fuzzy
28498msgid "Job number: "
28499msgstr "काम सङ्ख्या: "
28500
28501#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28502#, fuzzy
28503msgid "Job name: "
28504msgstr "काम नाम: "
28505
28506#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28507msgid "Embedded CSS."
28508msgstr ""
28509
28510#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28511msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28512msgstr ""
28513
28514#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28515#, fuzzy
28516msgid "Unit"
28517msgstr "एकाइहरू"
28518
28519#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28520#, fuzzy
28521msgid "GST Rate"
28522msgstr "कर सम्बन्धित"
28523
28524#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28525#, fuzzy
28526msgid "GST Amount"
28527msgstr "यसमा रकम:"
28528
28529#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28530#, fuzzy
28531msgid "Amount Due (inc GST)"
28532msgstr "बाँकी रकम"
28533
28534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28535msgid "Invoice #: "
28536msgstr "बीजक #:  "
28537
28538#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28539#, fuzzy
28540msgid "Reference: "
28541msgstr "सन्दर्भ"
28542
28543#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28544#, fuzzy
28545msgid "Engagement: "
28546msgstr "लगानीहरू"
28547
28548#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28549#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28550#, fuzzy
28551msgid "Australian Tax Invoice"
28552msgstr "भुक्तान बीजक"
28553
28554#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28555msgid ""
28556"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28557"template)"
28558msgstr ""
28559
28560#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28561#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28562msgid "Trial Balance"
28563msgstr "सन्तुलन परीक्षण"
28564
28565#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28566msgid "Start of Adjusting/Closing"
28567msgstr "समायोजन/अन्तिमको सुरु"
28568
28569#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28570msgid "Date of Report"
28571msgstr "प्रतिवेदनको मिति"
28572
28573#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28574msgid "Report variation"
28575msgstr "प्रतिवेदन चल"
28576
28577#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28578#, fuzzy
28579msgid "Kind of trial balance to generate."
28580msgstr "उत्पादन गर्न सन्तुलन परीक्षणको किसिम"
28581
28582#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28583msgid "Merchandising"
28584msgstr "माल बेच्नु"
28585
28586#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28587#, fuzzy
28588msgid "Gross adjustment accounts."
28589msgstr "कूल समायोजन खाताहरू"
28590
28591#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28592msgid ""
28593"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28594"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28595msgstr ""
28596"खुद नगर्नुहोस्, तर यी खाताहरूमा कूल डेबिट/क्रेडिट समायोजन देखाउदछ। माल बेच्ने व्यापार "
28597"सामान्यतया तिनीहरूको खाताहरू यहाँ चयन गर्नुहोस्।"
28598
28599#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28600msgid "Income summary accounts"
28601msgstr "आम्दानी सारांश खाताहरू"
28602
28603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28604msgid ""
28605"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28606"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28607"useful for merchandising businesses."
28608msgstr ""
28609"यी खाताहरूमा समायोजनहरू समायोजनहरू, समायोजित दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली, र आम्दानी "
28610"विवरण स्तम्भहरूमा कूल समायोजित (माति हेर्नुहोस्) गरिन्छ। माल बेच्ने व्यापारको लागि धेरै "
28611"महत्त्वपूर्ण हुन्छ।"
28612
28613#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28614msgid "Adjusting Entries pattern"
28615msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की"
28616
28617#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28618#, fuzzy
28619msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28620msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले समायोजन प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
28621
28622#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28623msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28624msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
28625
28626#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28627#, fuzzy
28628msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28629msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-समवेदनशिल हुनुको कारण"
28630
28631#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28632msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28633msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
28634
28635#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28636#, fuzzy
28637msgid ""
28638"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28639msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
28640
28641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28642#, fuzzy
28643msgid "General journal exact balances"
28644msgstr "साधारण गोश्वरा"
28645
28646#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28647#, fuzzy
28648#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
28649msgid "No adjusting/closing entries"
28650msgstr "समायोजन/अन्तिम प्रविष्टिहरू उपेक्षा गर्दछ"
28651
28652#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28653#, fuzzy
28654#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
28655msgid "Full end-of-period work sheet"
28656msgstr "पूरा अवधिको अन्तिम कार्य पाना सिर्जना गर्दछ"
28657
28658#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28659msgid "Adjusting Entries"
28660msgstr "समायोजन प्रविष्टिहरू"
28661
28662#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28663msgid "Adjustments"
28664msgstr "समायोजनहरू"
28665
28666#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28667msgid "Adjusted Trial Balance"
28668msgstr "समायोजित सन्तुलन परीक्षण"
28669
28670#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28671msgid "Net Loss"
28672msgstr "खुद नोक्सान"
28673
28674#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28675#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28676msgid "Number of columns"
28677msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
28678
28679#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28680#, fuzzy
28681msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28682msgstr "एउटा नयाँ पङ्क्तिलाई सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
28683
28684#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28685msgid "Edit Options"
28686msgstr "विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
28687
28688#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28689msgid "Single Report"
28690msgstr "एकल प्रतिवेदन"
28691
28692#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28693msgid "Multicolumn View"
28694msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य"
28695
28696#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
28697msgid "Custom Multicolumn Report"
28698msgstr "अनुकूल वहुविधस्तम्भ प्रतिवेदन"
28699
28700#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
28701#, fuzzy
28702msgid "Assets Accounts"
28703msgstr "हराएका खाताहरू"
28704
28705#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
28706#, fuzzy
28707msgid "Liability Accounts"
28708msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्"
28709
28710#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
28711#, fuzzy
28712msgid "Equity Accounts"
28713msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
28714
28715#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
28716#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
28717#, fuzzy
28718msgid "Trading Accounts"
28719msgstr "अवस्थित खाता"
28720
28721#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
28722#, fuzzy
28723msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
28724msgstr "दायित्व"
28725
28726#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
28727#, fuzzy
28728msgid "Imbalance Amount"
28729msgstr "असन्तुलित"
28730
28731#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
28732msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
28733msgstr ""
28734
28735#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
28736#, fuzzy
28737msgid "Invoice No."
28738msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
28739
28740#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
28741msgid "Descr."
28742msgstr ""
28743
28744#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
28745#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
28746#, fuzzy
28747msgid ""
28748"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
28749msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
28750
28751#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
28752msgid ""
28753"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
28754"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
28755msgstr ""
28756
28757#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
28758#, fuzzy
28759msgid "Website"
28760msgstr "वेब:"
28761
28762#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
28763#, fuzzy
28764msgid "Invoice Date"
28765msgstr "बीजक मिति"
28766
28767#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
28768msgid "Stocks"
28769msgstr "मौज्दात"
28770
28771#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
28772msgid "Mutual Funds"
28773msgstr "पारस्परिक कोष"
28774
28775#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
28776#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
28777msgid "Currencies"
28778msgstr "मुद्रा"
28779
28780#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
28781msgid "Equities"
28782msgstr "इक्युटि"
28783
28784#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
28785msgid "Checking"
28786msgstr "जाँच"
28787
28788#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
28789msgid "Savings"
28790msgstr "बचत"
28791
28792#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
28793msgid "Money Market"
28794msgstr "मुद्रा बजार"
28795
28796#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
28797msgid "Accounts Receivable"
28798msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
28799
28800#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
28801msgid "Accounts Payable"
28802msgstr "देय खाता"
28803
28804#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
28805msgid "Credit Lines"
28806msgstr "क्रेडिट रेखा"
28807
28808#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
28809#, scheme-format
28810msgid "Building '~a' report ..."
28811msgstr "'~a' प्रतिवेदन बनाउँदैछ..."
28812
28813#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
28814#, scheme-format
28815msgid "Rendering '~a' report ..."
28816msgstr "'~a'प्रतिवेदन रेन्डर गर्दैछ..."
28817
28818#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
28819#, fuzzy
28820msgid "Untitled"
28821msgstr "सम्म"
28822
28823#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
28824msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
28825msgstr ""
28826
28827#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
28828msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
28829msgstr ""
28830
28831#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
28832#, fuzzy
28833msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
28834msgstr "पाठ किताव शैली (प्रयोगात्मक)"
28835
28836#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
28837#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
28838msgid "Preparer"
28839msgstr "तयारीकर्ता"
28840
28841#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
28842#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
28843#, fuzzy
28844msgid "Name of person preparing the report."
28845msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
28846
28847#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
28848#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
28849msgid "Prepared for"
28850msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको"
28851
28852#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28853#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28854#, fuzzy
28855msgid "Name of organization or company prepared for."
28856msgstr "सङ्गठनको नाम वा तयार गरिएको कम्पनीका लागि"
28857
28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28860msgid "Show preparer info"
28861msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
28862
28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28865#, fuzzy
28866msgid "Name of organization or company."
28867msgstr "सङ्गठन वा कम्पनीको नाम"
28868
28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28870#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28871#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28872msgid "Enable Links"
28873msgstr "लिङ्कहरू सक्षम पार्नुहोस्"
28874
28875#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28877#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28878msgid "Enable hyperlinks in reports."
28879msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्।"
28880
28881#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28882#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28884#, fuzzy
28885msgid "Footer"
28886msgstr "सधैका लागि"
28887
28888#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28889msgid "String to be placed as a footer."
28890msgstr ""
28891
28892#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28893#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28894#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28895#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28897#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28898#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28900msgid "Images"
28901msgstr "छविहरू"
28902
28903#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28904#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28905msgid "Background Tile"
28906msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
28907
28908#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28909#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28910#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28911msgid "Background tile for reports."
28912msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि टायल"
28913
28914#. Translators: Banner is an image like Logo.
28915#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28917msgid "Heading Banner"
28918msgstr "शीर्षक व्यानर"
28919
28920#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28921#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28922#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28923#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28924msgid "Banner for top of report."
28925msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर।"
28926
28927#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28928#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28929msgid "Heading Alignment"
28930msgstr "शीर्षक पङ्क्तिबद्वता"
28931
28932#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28934msgid "Left"
28935msgstr "बायाँ"
28936
28937#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28939msgid "Center"
28940msgstr "बीच"
28941
28942#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28943#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28944msgid "Right"
28945msgstr "दायाँ"
28946
28947#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28948#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28949msgid "Logo"
28950msgstr "लोगो"
28951
28952#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28953#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28954msgid "Company logo image."
28955msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
28956
28957#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28958#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28959msgid "General background color for report."
28960msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रङ"
28961
28962#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28963#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28964msgid "Text Color"
28965msgstr "पाठको रङ"
28966
28967#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28968#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28969msgid "Normal body text color."
28970msgstr "सामान्य मुख्य पाठ रङ।"
28971
28972#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28973#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28974msgid "Link Color"
28975msgstr "लिङ्क रङ"
28976
28977#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28978#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28979msgid "Link text color."
28980msgstr "लिङ्क पाठ रङ।"
28981
28982#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28983#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28984msgid "Table Cell Color"
28985msgstr "तालिका कक्ष रङ"
28986
28987#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28988#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28989msgid "Default background for table cells."
28990msgstr "तालिका कक्षका लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
28991
28992#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28993#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28994#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28995msgid "Alternate Table Cell Color"
28996msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रङ"
28997
28998#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28999#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
29000msgid "Default alternate background for table cells."
29001msgstr "तालिका कक्षहरूका लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि।"
29002
29003#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
29004#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
29005msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
29006msgstr "उपशीर्षक/उप-जोड कक्ष रङ"
29007
29008#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
29009#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
29010msgid "Default color for subtotal rows."
29011msgstr "उप-जोड पङ्क्तिहरूका लागि पृर्वनिर्धारित रङ।"
29012
29013#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
29014#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
29015msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
29016msgstr "उप-उपशीर्षक/जोड कक्ष रङ"
29017
29018#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
29019#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
29020#, fuzzy
29021msgid "Color for subsubtotals."
29022msgstr "उपउप-जोडहरूका लागि रङ"
29023
29024#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
29025#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
29026msgid "Grand Total Cell Color"
29027msgstr "कूल जोड कक्ष रङ"
29028
29029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
29031#, fuzzy
29032msgid "Color for grand totals."
29033msgstr "कूल जोडहरूका लागि रङ"
29034
29035#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
29036#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
29037#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
29038#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
29039#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
29040#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
29041#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
29042#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
29043#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
29044msgid "Tables"
29045msgstr "तालिकाहरू"
29046
29047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29049#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29050msgid "Table cell spacing"
29051msgstr "तालिका कक्ष खाली ठाउँ"
29052
29053#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29055#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29056#, fuzzy
29057msgid "Space between table cells."
29058msgstr "तालिका कक्षहरू बीच खाली स्थान"
29059
29060#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29062#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29063msgid "Table cell padding"
29064msgstr "तालिका कक्ष प्याडिङ"
29065
29066#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29067#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29068#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29069#, fuzzy
29070msgid "Space between table cell edge and content."
29071msgstr "तालिका कक्षहरू बीच खाली स्थान"
29072
29073#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29074#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29075#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29076msgid "Table border width"
29077msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
29078
29079#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29080#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29081#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29082#, fuzzy
29083msgid "Bevel depth on tables."
29084msgstr "तालिकाहरूमा बेभेल गहिराइ"
29085
29086#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
29087#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
29088#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
29089msgid "Prepared by: "
29090msgstr "यसद्वारा तयार गरिएको: "
29091
29092#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
29093#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
29094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
29095msgid "Prepared for: "
29096msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको: "
29097
29098#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
29099#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
29100msgid "Easy"
29101msgstr "सजिलो"
29102
29103#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
29104msgid "Fancy"
29105msgstr "फेन्सी"
29106
29107#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
29108msgid "Technicolor"
29109msgstr "टेक्निकलर"
29110
29111#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
29112#, fuzzy
29113msgid "Show receiver info"
29114msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
29115
29116#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
29117#, fuzzy
29118msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
29119msgstr "सङ्गठनको नाम वा तयार गरिएको कम्पनीका लागि"
29120
29121#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
29122#, fuzzy
29123msgid "Show date"
29124msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
29125
29126#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
29127#, fuzzy
29128msgid "The creation date for this report."
29129msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी"
29130
29131#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
29132msgid "Show time in addition to date"
29133msgstr ""
29134
29135#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
29136msgid ""
29137"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
29138msgstr ""
29139
29140#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
29141#, fuzzy
29142msgid "Show GnuCash Version"
29143msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्"
29144
29145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
29146#, fuzzy
29147msgid "Show the currently used GnuCash version."
29148msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्"
29149
29150#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
29151msgid "String for additional report information."
29152msgstr ""
29153
29154#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
29155#, fuzzy
29156msgid "Show preparer info at bottom"
29157msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
29158
29159#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
29160msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
29161msgstr ""
29162
29163#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
29164#, fuzzy
29165msgid "Show receiver info at bottom"
29166msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
29167
29168#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
29169msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
29170msgstr ""
29171
29172#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
29173msgid "Show date/time at bottom"
29174msgstr ""
29175
29176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
29177msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
29178msgstr ""
29179
29180#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
29181#, fuzzy
29182msgid "Show comments at bottom"
29183msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्"
29184
29185#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
29186msgid ""
29187"Per default the additional comments text will be shown before the report "
29188"data."
29189msgstr ""
29190
29191#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
29192#, fuzzy
29193msgid "Show GnuCash version at bottom"
29194msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्"
29195
29196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
29197msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
29198msgstr ""
29199
29200#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
29201#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
29202#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
29203#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
29204#, fuzzy
29205msgid "Report Creation Date: "
29206msgstr "प्रतिवेदन चल: "
29207
29208#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
29209#, fuzzy
29210msgid "GnuCash "
29211msgstr "जिएनयुक्यास "
29212
29213#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
29214#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
29215msgid "Head or Tail"
29216msgstr ""
29217
29218#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
29219msgid "Background color for reports."
29220msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि रङ।"
29221
29222#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
29223msgid "Background Pixmap"
29224msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप"
29225
29226#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
29227#, fuzzy
29228msgid "Background color for alternate lines."
29229msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि रङ।"
29230
29231#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
29232msgid "Plain"
29233msgstr "सादा"
29234
29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
29236msgid "Filter Type"
29237msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्"
29238
29239#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
29240#, fuzzy
29241msgid "Subtotal Table"
29242msgstr "उप-कूल"
29243
29244#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
29245#, fuzzy
29246msgid "Show Account Description"
29247msgstr "खाता वर्णन"
29248
29249#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
29250msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
29251msgstr ""
29252
29253#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
29254#, fuzzy
29255msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
29256msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
29257
29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
29259msgid "Add indenting columns"
29260msgstr ""
29261
29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
29263#, fuzzy
29264msgid "Date Filter"
29265msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्"
29266
29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
29268msgid "Table for Exporting"
29269msgstr "आयात गर्नको लागि तालिका"
29270
29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
29272#, fuzzy
29273msgid "Account Name Filter"
29274msgstr "खाता नाम"
29275
29276#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
29277msgid "Use regular expressions for account name filter"
29278msgstr ""
29279
29280#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
29281#, fuzzy
29282msgid "Transaction Filter"
29283msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
29284
29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
29286#, fuzzy
29287msgid "Use regular expressions for transaction filter"
29288msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
29289
29290#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
29291msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
29292msgstr ""
29293
29294#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
29295#, fuzzy
29296msgid "Transaction Filter is case insensitive"
29297msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
29298
29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
29300#, fuzzy
29301msgid "Reconciled Status"
29302msgstr "मिलान गरिएको मिति"
29303
29304#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
29305#, fuzzy
29306msgid "Void Transactions"
29307msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
29308
29309#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
29310#, fuzzy
29311msgid "Closing transactions"
29312msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
29313
29314#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
29315msgid ""
29316"No transactions were found that match the time interval and account "
29317"selection specified in the Options panel."
29318msgstr ""
29319"कुनै कारोबारहरू फेला परेन जुन विकल्प प्यानलमा निर्दिष्ट गरेको समय अन्तरकाल खाता चयन जोडा "
29320"मिलाउँदछ।"
29321
29322#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
29323msgid "Register Order"
29324msgstr "दर्ता क्रम"
29325
29326#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
29327#, fuzzy
29328msgid "Do not do any filtering"
29329msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस्"
29330
29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
29332msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
29333msgstr "कारोबारहरू लाइ/बाट फिल्टर खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
29334
29335#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
29336msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29337msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
29338
29339#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29340msgid "Non-void only"
29341msgstr "खाली-नगरिएको मात्र"
29342
29343#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29344msgid "Void only"
29345msgstr "खाली मात्र"
29346
29347#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29348#, fuzzy
29349msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29350msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्"
29351
29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29353#, fuzzy
29354msgid "Exclude closing transactions"
29355msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
29356
29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29358#, fuzzy
29359msgid "Show both closing and regular transactions"
29360msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
29361
29362#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29363#, fuzzy
29364msgid "Show closing transactions only"
29365msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
29366
29367#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29368#, fuzzy
29369msgid "Show All Transactions"
29370msgstr "सबै कारोबारहरू"
29371
29372#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29373#, fuzzy
29374msgid "Unreconciled only"
29375msgstr "मिलान नगरिएको"
29376
29377#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29378#, fuzzy
29379msgid "Cleared only"
29380msgstr "खाली गरिएको"
29381
29382#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29383#, fuzzy
29384msgid "Reconciled only"
29385msgstr "मिलान गरिएको"
29386
29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29388#, fuzzy
29389msgid "Use Global Preference"
29390msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू"
29391
29392#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29393#, fuzzy
29394msgid "Don't change any displayed amounts"
29395msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरू परिवर्तन नगर्नुहोस्"
29396
29397#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29398msgid "Income and Expense"
29399msgstr "आम्दानी र खर्च"
29400
29401#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29402msgid "Credit Accounts"
29403msgstr "क्रेडिट खाताहरू"
29404
29405#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29406msgid "Specify date to filter by..."
29407msgstr ""
29408
29409#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29410#, fuzzy
29411msgid "Convert all transactions into a common currency."
29412msgstr "सबै कारोबारहरू साझा मुद्रामा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
29413
29414#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29415#, fuzzy
29416msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29417msgstr ""
29418"अतिरिक्त कक्षहरूसँग निर्यात गर्दै काट्नुहोस् र टाँस्नुहोस्का लागि उपयुक्त तालिका ढाँचा गर्दछ"
29419
29420#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29421#, fuzzy
29422msgid "If no transactions matched"
29423msgstr "जेनेरिक आयात कारोबार मिलानकर्ता"
29424
29425#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29426msgid ""
29427"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29428"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29429"blank, which will disable the filter."
29430msgstr ""
29431
29432#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29433msgid ""
29434"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29435"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29436"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29437"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29438msgstr ""
29439
29440#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29441msgid ""
29442"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29443"filter.\n"
29444"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29445"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29446msgstr ""
29447
29448#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29449msgid ""
29450"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29451"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29452"will match both tags within description, notes or memo."
29453msgstr ""
29454
29455#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29456msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29457msgstr ""
29458
29459#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29460msgid ""
29461"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29462"sensitive."
29463msgstr ""
29464
29465#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29466#, fuzzy
29467msgid "Filter by reconcile status."
29468msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
29469
29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29471#, fuzzy
29472msgid "How to handle void transactions."
29473msgstr "खाली कारोबारहरू कसरी हेन्डल गर्नुहुन्छ"
29474
29475#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29476msgid ""
29477"By default most users should not include closing transactions in a "
29478"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29479"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29480"reporting."
29481msgstr ""
29482
29483#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29484#, fuzzy
29485msgid "Filter on these accounts."
29486msgstr "यी खाताहरूमा फिल्टर गर्नुहोस्"
29487
29488#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29489#, fuzzy
29490msgid "Filter account."
29491msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्"
29492
29493#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29494#, fuzzy
29495msgid "Sort by this criterion first."
29496msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
29497
29498#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29499#, fuzzy
29500msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29501msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकहरूका लागि पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
29502
29503#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29504#, fuzzy
29505msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29506msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
29507
29508#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29509#, fuzzy
29510msgid "Show the account description for subheadings?"
29511msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
29512
29513#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29514#, fuzzy
29515msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29516msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरू देखाउनुहोस्"
29517
29518#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29519msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29520msgstr ""
29521
29522#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29523#, fuzzy
29524msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29525msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
29526
29527#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29528msgid "Subtotal according to the primary key?"
29529msgstr "प्राथमिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?"
29530
29531#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29532#, fuzzy
29533msgid "Do a date subtotal."
29534msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस्"
29535
29536#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29537#, fuzzy
29538msgid "Order of primary sorting."
29539msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस्"
29540
29541#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29542#, fuzzy
29543msgid "Sort by this criterion second."
29544msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
29545
29546#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29547msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29548msgstr "माध्यामिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?"
29549
29550#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29551#, fuzzy
29552msgid "Order of Secondary sorting."
29553msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध गर्दाको आदेश"
29554
29555#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29556msgid "Display the reconciled date?"
29557msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
29558
29559#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29560#, fuzzy
29561msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29562msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
29563
29564#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29565#, fuzzy
29566msgid "Display the full account name?"
29567msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
29568
29569#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29570#, fuzzy
29571msgid "Display the account code?"
29572msgstr "खाता सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्"
29573
29574#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29575#, fuzzy
29576msgid "Display the other account code?"
29577msgstr "अर्को खाता सङ्केत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
29578
29579#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29580#, fuzzy
29581msgid "Display the transaction linked document"
29582msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
29583
29584#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29585#, fuzzy
29586msgid "Display a subtotal summary table."
29587msgstr "उप-जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
29588
29589#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29590#, fuzzy
29591msgid "Display the trans number?"
29592msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
29593
29594#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29595msgid "Display the account name?"
29596msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
29597
29598#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29599msgid ""
29600"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29601"parameter is guessed)."
29602msgstr ""
29603"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति "
29604"अनुमान गरिएको छ)"
29605
29606#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29607#, fuzzy
29608msgid "Amount of detail to display per transaction."
29609msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू"
29610
29611#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29612msgid "One split per line"
29613msgstr ""
29614
29615#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29616#, fuzzy
29617#| msgid "Get Transactions Online"
29618msgid "One transaction per line"
29619msgstr "कारोबारहरू अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
29620
29621#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29622msgid "Hide"
29623msgstr ""
29624
29625#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29626#, fuzzy
29627msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29628msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्।"
29629
29630#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29631#, fuzzy
29632msgid "Reverse amount display for certain account types."
29633msgstr "निश्चित खाता प्रकारहरूका लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस्"
29634
29635#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29636msgid "Num/T-Num"
29637msgstr ""
29638
29639#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29640msgid "Transfer from/to"
29641msgstr "यसबाट/मा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
29642
29643#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29644#. brought forward".
29645#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29646#, fuzzy
29647msgid "Balance b/f"
29648msgstr "सन्तुलन"
29649
29650#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29651#, fuzzy
29652msgid "Split Transaction"
29653msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्"
29654
29655#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29656msgid "CSV disabled for double column amounts"
29657msgstr ""
29658
29659#. Translators: Both ~a's are dates
29660#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29661#, scheme-format
29662msgid "From ~a to ~a"
29663msgstr "~a देखि ~a मा"
29664
29665#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29666msgid "Company Address"
29667msgstr "कम्पनी ठेगाना"
29668
29669#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29670msgid "Company ID"
29671msgstr "कम्पनी आई डी"
29672
29673#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29674msgid "Company Phone Number"
29675msgstr "कम्पनी फोन नम्बर"
29676
29677#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29678msgid "Company Fax Number"
29679msgstr "कम्पनी फ्याक्स नम्बर"
29680
29681#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29682msgid "Company Website URL"
29683msgstr "कम्पनी वेबसाइट यू आर एल"
29684
29685#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29686msgid "Company Email Address"
29687msgstr "कम्पनी इमेल ठेगाना"
29688
29689#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29690msgid "Company Contact Person"
29691msgstr "कम्पनी सम्पर्क व्यक्ति"
29692
29693#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29694#, fuzzy
29695msgid "custom"
29696msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
29697
29698#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29699msgid "Tax Number"
29700msgstr "कर नम्बर"
29701
29702#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
29703#, fuzzy
29704msgid "Counters"
29705msgstr "सामग्रीहरू"
29706
29707#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
29708#, fuzzy
29709msgid "Customer number format"
29710msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
29711
29712#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
29713msgid "Customer number"
29714msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
29715
29716#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
29717msgid ""
29718"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
29719"style format string."
29720msgstr ""
29721
29722#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
29723msgid ""
29724"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
29725"generate the next customer number."
29726msgstr ""
29727
29728#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
29729#, fuzzy
29730msgid "Employee number format"
29731msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या"
29732
29733#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
29734#, fuzzy
29735msgid "Employee number"
29736msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या"
29737
29738#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
29739msgid ""
29740"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
29741"style format string."
29742msgstr ""
29743
29744#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
29745msgid ""
29746"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
29747"generate the next employee number."
29748msgstr ""
29749
29750#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
29751#, fuzzy
29752msgid "Invoice number format"
29753msgstr "बीजक सङ्ख्या"
29754
29755#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
29756#, fuzzy
29757msgid "Invoice number"
29758msgstr "बीजक सङ्ख्या"
29759
29760#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
29761msgid ""
29762"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
29763"style format string."
29764msgstr ""
29765
29766#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
29767msgid ""
29768"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
29769"generate the next invoice number."
29770msgstr ""
29771
29772#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
29773#, fuzzy
29774msgid "Bill number format"
29775msgstr "बिलिङ सूचना"
29776
29777#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
29778#, fuzzy
29779msgid "Bill number"
29780msgstr "बिल मालिक"
29781
29782#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
29783msgid ""
29784"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
29785"format string."
29786msgstr ""
29787
29788#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
29789msgid ""
29790"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
29791"generate the next bill number."
29792msgstr ""
29793
29794#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
29795#, fuzzy
29796msgid "Expense voucher number format"
29797msgstr "खर्च भौचर"
29798
29799#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
29800#, fuzzy
29801msgid "Expense voucher number"
29802msgstr "खर्च भौचर"
29803
29804#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
29805msgid ""
29806"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
29807"printf-style format string."
29808msgstr ""
29809
29810#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
29811msgid ""
29812"The previous expense voucher number generated. This number will be "
29813"incremented to generate the next voucher number."
29814msgstr ""
29815
29816#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
29817#, fuzzy
29818msgid "Job number format"
29819msgstr "काम सूचना"
29820
29821#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
29822#, fuzzy
29823msgid "Job number"
29824msgstr "काम सङ्ख्या"
29825
29826#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
29827msgid ""
29828"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
29829"format string."
29830msgstr ""
29831
29832#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
29833msgid ""
29834"The previous job number generated. This number will be incremented to "
29835"generate the next job number."
29836msgstr ""
29837
29838#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
29839#, fuzzy
29840msgid "Order number format"
29841msgstr "आदेश सूचना"
29842
29843#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
29844#, fuzzy
29845msgid "Order number"
29846msgstr "आदेश प्रविष्टि"
29847
29848#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
29849msgid ""
29850"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
29851"style format string."
29852msgstr ""
29853
29854#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
29855msgid ""
29856"The previous order number generated. This number will be incremented to "
29857"generate the next order number."
29858msgstr ""
29859
29860#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29861#, fuzzy
29862msgid "Vendor number format"
29863msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या"
29864
29865#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29866msgid "Vendor number"
29867msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या"
29868
29869#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29870msgid ""
29871"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29872"style format string."
29873msgstr ""
29874
29875#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29876msgid ""
29877"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29878"generate the next vendor number."
29879msgstr ""
29880
29881#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29882msgid "The name of your business."
29883msgstr "तपाईँको व्यवसायको नाम।"
29884
29885#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29886msgid "The address of your business."
29887msgstr "तपाईँको व्यवसायको ठेगाना।"
29888
29889#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29890msgid "The contact person to print on invoices."
29891msgstr "बीजकहरूमा मुद्रण गर्न सम्पर्क व्यक्ति।"
29892
29893#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29894msgid "The phone number of your business."
29895msgstr "तपाईँको व्यवसायको फोन नम्बर।"
29896
29897#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29898msgid "The fax number of your business."
29899msgstr "तपाईँको व्यवसायको फ्याक्स नम्बर।"
29900
29901#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29902msgid "The email address of your business."
29903msgstr "तपाईँको व्यवसायको इमेल ठेगाना।"
29904
29905#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29906msgid "The URL address of your website."
29907msgstr "तपाईँको वेबसाइटको यू आर एल।"
29908
29909#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29910msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29911msgstr "तपाईँको कम्पनीको लागि आई डी (उदाहरण 'कर-आई डी: ००-००००००)।"
29912
29913#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29914msgid "Default Customer TaxTable"
29915msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राहक कर तालिका"
29916
29917#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29918msgid "The default tax table to apply to customers."
29919msgstr "ग्राहकहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका"
29920
29921#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29922msgid "Default Vendor TaxTable"
29923msgstr "पूर्वनिर्धारित बिक्रेता कर तालिका"
29924
29925#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29926msgid "The default tax table to apply to vendors."
29927msgstr "बिक्रेताहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका।"
29928
29929#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29930msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29931msgstr "सुन्दर मुद्रण भएका मितिहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा।"
29932
29933#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29934msgid ""
29935"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29936"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29937"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29938"are read-only."
29939msgstr ""
29940
29941#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29942msgid ""
29943"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29944"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29945"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29946"imports/exports."
29947msgstr ""
29948
29949#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29950msgid ""
29951"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29952"currency or commodity."
29953msgstr ""
29954
29955#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29956msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29957msgstr ""
29958
29959#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29960msgid "The electronic tax number of your business"
29961msgstr "तपाईँको व्यवसायको विद्युतिय कर नम्बर"
29962
29963#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29964#, scheme-format
29965msgid ""
29966"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29967"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29968msgstr ""
29969
29970#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29971msgid "First day of the current calendar year."
29972msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
29973
29974#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29975#, fuzzy
29976msgid "Last day of the current calendar year."
29977msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
29978
29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29980msgid "First day of the previous calendar year."
29981msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।"
29982
29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29984#, fuzzy
29985msgid "Last day of the previous calendar year."
29986msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।"
29987
29988#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29989#, fuzzy
29990msgid "Start of next year"
29991msgstr "वर्षको सुरु "
29992
29993#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29994#, fuzzy
29995msgid "First day of the next calendar year."
29996msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
29997
29998#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29999#, fuzzy
30000msgid "End of next year"
30001msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
30002
30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
30004#, fuzzy
30005msgid "Last day of the next calendar year."
30006msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
30007
30008#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
30009#, fuzzy
30010msgid "Start of accounting period"
30011msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
30012
30013#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
30014#, fuzzy
30015msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
30016msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।"
30017
30018#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
30019#, fuzzy
30020msgid "End of accounting period"
30021msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य"
30022
30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
30024#, fuzzy
30025msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
30026msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।"
30027
30028#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
30029#, fuzzy
30030msgid "First day of the current month."
30031msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।"
30032
30033#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
30034#, fuzzy
30035msgid "Last day of the current month."
30036msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।"
30037
30038#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
30039#, fuzzy
30040msgid "First day of the previous month."
30041msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।"
30042
30043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
30044#, fuzzy
30045msgid "Last day of previous month."
30046msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।"
30047
30048#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
30049#, fuzzy
30050msgid "Start of next month"
30051msgstr "यो महिनाको सुरु"
30052
30053#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
30054#, fuzzy
30055msgid "First day of the next month."
30056msgstr "हालको महिनाको सुरुआत"
30057
30058#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
30059#, fuzzy
30060msgid "End of next month"
30061msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
30062
30063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
30064#, fuzzy
30065msgid "Last day of next month."
30066msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
30067
30068#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
30069msgid "Start of current quarter"
30070msgstr "हालको त्रैमासिकको सुरुआत"
30071
30072#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
30073#, fuzzy
30074msgid "First day of the current quarterly accounting period."
30075msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
30076
30077#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
30078msgid "End of current quarter"
30079msgstr "हालको त्रैमासिकको अन्त्य"
30080
30081#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
30082#, fuzzy
30083msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
30084msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
30085
30086#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
30087#, fuzzy
30088msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
30089msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत"
30090
30091#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
30092#, fuzzy
30093msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
30094msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
30095
30096#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
30097#, fuzzy
30098msgid "Start of next quarter"
30099msgstr "त्रैमासिकको सुरु"
30100
30101#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
30102#, fuzzy
30103msgid "First day of the next quarterly accounting period."
30104msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
30105
30106#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
30107#, fuzzy
30108msgid "End of next quarter"
30109msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य"
30110
30111#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
30112#, fuzzy
30113msgid "Last day of next quarterly accounting period."
30114msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
30115
30116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
30117#, fuzzy
30118msgid "The current date."
30119msgstr "हालको मिति"
30120
30121#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
30122msgid "One Month Ago"
30123msgstr "एक महिना पहिले"
30124
30125#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
30126#, fuzzy
30127msgid "One Month Ago."
30128msgstr "एक महिना पहिले"
30129
30130#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
30131msgid "One Week Ago"
30132msgstr "एक हप्ता पहिले"
30133
30134#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
30135#, fuzzy
30136msgid "One Week Ago."
30137msgstr "एक हप्ता पहिले"
30138
30139#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
30140msgid "Three Months Ago"
30141msgstr "तीन महिना पहिला"
30142
30143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
30144#, fuzzy
30145msgid "Three Months Ago."
30146msgstr "तीन महिना पहिला"
30147
30148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
30149msgid "Six Months Ago"
30150msgstr "छ महिना पहिले"
30151
30152#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
30153#, fuzzy
30154msgid "Six Months Ago."
30155msgstr "छ महिना पहिले"
30156
30157#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
30158msgid "One Year Ago"
30159msgstr "एक वर्ष पहिले"
30160
30161#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
30162#, fuzzy
30163msgid "One Year Ago."
30164msgstr "एक वर्ष पहिले"
30165
30166#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
30167#, fuzzy
30168msgid "One Month Ahead"
30169msgstr "एक महिना पहिले"
30170
30171#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
30172#, fuzzy
30173msgid "One Month Ahead."
30174msgstr "एक महिना पहिले"
30175
30176#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
30177#, fuzzy
30178msgid "One Week Ahead"
30179msgstr "एक हप्ता पहिले"
30180
30181#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
30182#, fuzzy
30183msgid "One Week Ahead."
30184msgstr "एक हप्ता पहिले"
30185
30186#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
30187#, fuzzy
30188msgid "Three Months Ahead"
30189msgstr "तीन महिना पहिला"
30190
30191#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
30192#, fuzzy
30193msgid "Three Months Ahead."
30194msgstr "तीन महिना पहिला"
30195
30196#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
30197#, fuzzy
30198msgid "Six Months Ahead"
30199msgstr "छ महिना पहिले"
30200
30201#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
30202#, fuzzy
30203msgid "Six Months Ahead."
30204msgstr "छ महिना पहिले"
30205
30206#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
30207#, fuzzy
30208msgid "One Year Ahead"
30209msgstr "एक वर्ष पहिले"
30210
30211#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
30212#, fuzzy
30213msgid "One Year Ahead."
30214msgstr "एक वर्ष पहिले"
30215
30216#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
30217msgid "Illegal variable in expression."
30218msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल।"
30219
30220#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
30221msgid "Unbalanced parenthesis"
30222msgstr "असन्तुलित प्यारेन्थेसिस"
30223
30224#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
30225msgid "Stack overflow"
30226msgstr "थाक अधिप्रवाह"
30227
30228#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
30229msgid "Stack underflow"
30230msgstr "थाक न्यूनप्रवाह"
30231
30232#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
30233msgid "Undefined character"
30234msgstr "अपरिभाषित क्यारेक्टर"
30235
30236#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
30237msgid "Not a variable"
30238msgstr "चल होइन"
30239
30240#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
30241msgid "Not a defined function"
30242msgstr "परिभाषित कार्य होइन"
30243
30244#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
30245msgid "Out of memory"
30246msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिर"
30247
30248#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
30249msgid "Numeric error"
30250msgstr "सङ्ख्यात्मक त्रुटि"
30251
30252#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
30253#. They might appear in their editor or in "Since last run".
30254#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
30255#, c-format
30256msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
30257msgstr ""
30258
30259#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
30260#, c-format
30261msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
30262msgstr ""
30263
30264#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
30265#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
30266#, c-format
30267msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
30268msgstr ""
30269
30270#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
30271#, c-format
30272msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
30273msgstr ""
30274
30275#. Translators: This and the following strings appear on
30276#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
30277#. i.e. if the user wants to record the tax form number
30278#. and location on that tax form which corresponds to this
30279#. gnucash account. For the US Income Tax support in
30280#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
30281#. account generally corresponds to a specific line number
30282#. on a paper form and each form has a unique
30283#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
30284#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
30285msgid "Tax-related but has no tax code"
30286msgstr ""
30287
30288#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
30289msgid "Tax entity type not specified"
30290msgstr ""
30291
30292#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
30293#, c-format
30294msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
30295msgstr ""
30296
30297#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
30298#, c-format
30299msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
30300msgstr ""
30301
30302#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
30303#, c-format
30304msgid "Invalid code %s for tax type %s"
30305msgstr ""
30306
30307#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
30308#, c-format
30309msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
30310msgstr ""
30311
30312#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
30313#, c-format
30314msgid "No form: code %s, tax type %s"
30315msgstr ""
30316
30317#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
30318#, c-format
30319msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
30320msgstr ""
30321
30322#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
30323#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
30324#, c-format
30325msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
30326msgstr ""
30327
30328#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
30329#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
30330#, c-format
30331msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
30332msgstr ""
30333
30334#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
30335#, c-format
30336msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
30337msgstr ""
30338
30339#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
30340#, fuzzy, c-format
30341msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
30342msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरू"
30343
30344#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
30345msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
30346msgid "n"
30347msgstr ""
30348
30349#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
30350msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
30351msgid "c"
30352msgstr ""
30353
30354#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
30355#, fuzzy
30356msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30357msgid "y"
30358msgstr "y"
30359
30360#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30361msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30362msgid "f"
30363msgstr ""
30364
30365#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30366msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30367msgid "v"
30368msgstr ""
30369
30370#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30371msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30372msgid "w"
30373msgstr ""
30374
30375#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30376msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30377msgid "f"
30378msgstr ""
30379
30380#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30381msgid "Opening Balances"
30382msgstr "सुरु मौज्दात"
30383
30384#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30385#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30386#. important, and must not be changed.
30387#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30388#, scheme-format
30389msgid ""
30390"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30391"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30392msgstr ""
30393
30394#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30395#, c-format
30396msgid ""
30397"There is a problem with option %s:%s.\n"
30398"%s"
30399msgstr ""
30400"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
30401"%s"
30402
30403#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30404#, fuzzy
30405msgid "Invalid option value"
30406msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
30407
30408#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30409#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30410#, fuzzy
30411msgid "Renamed to:"
30412msgstr "पृष्ठ नाम फेर्नुहोस्"
30413
30414#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30415msgid "Notice"
30416msgstr ""
30417
30418#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30419msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30420msgstr ""
30421
30422#. Translators: this refers to a directory name.
30423#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30424#, fuzzy
30425msgid "Old location:"
30426msgstr "आदेश सूचना"
30427
30428#. Translators: this refers to a directory name.
30429#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30430#, fuzzy
30431msgid "New location:"
30432msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>"
30433
30434#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30435#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30436msgid ""
30437"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30438"safely remove the old directory."
30439msgstr ""
30440
30441#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30442msgid "In addition:"
30443msgstr ""
30444
30445#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30446#, fuzzy
30447msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30448msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30449msgstr[0] "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।"
30450msgstr[1] "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।"
30451
30452#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30453#, fuzzy
30454msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30455msgstr "निम्न बिलहरू देय छन्"
30456
30457#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30458msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30459msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30460msgstr[0] ""
30461msgstr[1] ""
30462
30463#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30464#, fuzzy
30465msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30466msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30467msgstr[0] "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
30468msgstr[1] "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
30469
30470#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30471#, c-format
30472msgid ""
30473"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30474"\n"
30475"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30476"choose another separator character.\n"
30477"\n"
30478"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30479"%s"
30480msgstr ""
30481
30482#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30483msgid "Credit Card"
30484msgstr "क्रेडिट कार्ड"
30485
30486#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30487msgid "Stock"
30488msgstr "मौज्दात"
30489
30490#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30491msgid "Mutual Fund"
30492msgstr "पारस्परिक कोष"
30493
30494#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30495msgid "A/Receivable"
30496msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
30497
30498#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30499msgid "A/Payable"
30500msgstr "भुक्तानी हुने खाता"
30501
30502#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30503#, fuzzy
30504msgid "Root"
30505msgstr "प्रतिवेदन"
30506
30507#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30508msgid "Orphaned Gains"
30509msgstr "अवास्तविक लाभ"
30510
30511#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30512#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30513msgid "Realized Gain/Loss"
30514msgstr "असूल गरिएको नाफा/नोक्सान"
30515
30516#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30517msgid ""
30518"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30519"been recorded elsewhere."
30520msgstr "कतै पनि रेकर्ड नगरिएको वस्तु वा व्यापरिक खाताहरूबाटअसूल गरिएको नाफा वा नोक्सान।"
30521
30522#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30523#, fuzzy
30524msgid "All non-currency"
30525msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
30526
30527#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30528msgid "%B %#d, %Y"
30529msgstr ""
30530
30531#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30532#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30533msgid "%B %e, %Y"
30534msgstr ""
30535
30536#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30537msgid "y-m-d"
30538msgstr "बर्ष-महिना-दिन"
30539
30540#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30541msgid "d-m-y"
30542msgstr "दिन-महिना-बर्ष"
30543
30544#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30545msgid "m-d-y"
30546msgstr "महिना-दिन-बर्ष"
30547
30548#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30549#, fuzzy
30550msgid "d-m"
30551msgstr "दिन-महिना-बर्ष"
30552
30553#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30554#, fuzzy
30555msgid "m-d"
30556msgstr "महिना-दिन-बर्ष"
30557
30558#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30559#, fuzzy
30560msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30561msgstr "प्रणाली लोकेलद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
30562
30563#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30564msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30565msgstr ""
30566
30567#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30568msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30569msgstr ""
30570
30571#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30572#, fuzzy
30573msgid ""
30574"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30575"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30576"features:"
30577msgstr ""
30578"यो फाइल/URL जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणबाट देखापरेको हुनुपर्दछ। तपाईँ ले यस डेटासँग काम गर्न "
30579"तपाईँको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नु पर्दछ।"
30580
30581#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30582msgid "Extra to Charge Card"
30583msgstr "कार्ड चार्ज गर्न अतिरिक्त"
30584
30585#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30586msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30587msgstr "बीजकबाट उत्पन्न गरियो। बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
30588
30589#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30590msgid " (posted)"
30591msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)"
30592
30593#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30594msgid " (closed)"
30595msgstr " (बन्द गरिएको)"
30596
30597#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30598msgid "Offset between documents: "
30599msgstr ""
30600
30601#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30602msgid "Lot Link"
30603msgstr ""
30604
30605#: libgnucash/engine/policy.c:52
30606msgid "First In, First Out"
30607msgstr ""
30608
30609#: libgnucash/engine/policy.c:53
30610msgid "Use oldest lots first."
30611msgstr ""
30612
30613#: libgnucash/engine/policy.c:55
30614msgid "Last In, First Out"
30615msgstr ""
30616
30617#: libgnucash/engine/policy.c:56
30618#, fuzzy
30619msgid "Use newest lots first."
30620msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै"
30621
30622#: libgnucash/engine/policy.c:59
30623msgid "Average cost of open lots."
30624msgstr ""
30625
30626#: libgnucash/engine/policy.c:62
30627msgid "Manually select lots."
30628msgstr ""
30629
30630#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30631#, fuzzy
30632msgid "Use Trading Accounts"
30633msgstr "अवस्थित खाता"
30634
30635#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30636#, fuzzy
30637msgid "Currency Accounting"
30638msgstr "चल्ती खाता"
30639
30640#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30641#, fuzzy
30642msgid "Book Currency"
30643msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस्"
30644
30645#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30646msgid "Default Gains Policy"
30647msgstr ""
30648
30649#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30650#, fuzzy
30651msgid "Default Gain or Loss Account"
30652msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा"
30653
30654#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30655msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30656msgstr ""
30657
30658#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30659msgid "Use Split Action Field for Number"
30660msgstr ""
30661
30662#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30663#, fuzzy
30664msgid "Budgeting"
30665msgstr "बजेट"
30666
30667#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30668#, fuzzy
30669msgid "Default Budget"
30670msgstr "बजेट मेट्नुहोस्"
30671
30672#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30673#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30674msgid " + "
30675msgstr ""
30676
30677#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30678#. event should occur every %u'th week.
30679#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30680#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30681#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30682#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
30683#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
30684#, fuzzy, c-format
30685msgid " (x%u)"
30686msgstr "दैनिक (x%u)"
30687
30688#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
30689#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
30690#, fuzzy, c-format
30691msgid "last %s"
30692msgstr "अन्तिम दिन"
30693
30694#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
30695#. %s is an already-localized form of the day of the week.
30696#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
30697#, fuzzy, c-format
30698msgid "%s %s"
30699msgstr "%s - %s"
30700
30701#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
30702#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
30703#, c-format
30704msgid "Unknown, %d-size list."
30705msgstr ""
30706
30707#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
30708msgid ""
30709"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30710"Business_Features_Issues#Double_posting"
30711msgstr ""
30712
30713#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
30714msgid ""
30715"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30716"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30717msgstr ""
30718
30719#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
30720#, c-format
30721msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
30722msgstr ""
30723
30724#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
30725#, c-format
30726msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
30727msgstr ""
30728
30729#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
30730#, c-format
30731msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
30732msgstr ""
30733
30734#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
30735#, c-format
30736msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
30737msgstr ""
30738
30739#: libgnucash/engine/Split.c:1643
30740#, fuzzy
30741msgctxt ""
30742"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
30743msgid "Split"
30744msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
30745
30746#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
30747msgid "Voided transaction"
30748msgstr "खाली गरिएको कारोबार"
30749
30750#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
30751msgid "Transaction Voided"
30752msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
30753
30754#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
30755#, fuzzy
30756msgid "No help available."
30757msgstr "चल होइन"
30758
30759#, fuzzy
30760#~ msgid "Loading system scm configuration..."
30761#~ msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
30762
30763#, fuzzy
30764#~ msgid "Loading user scm configuration..."
30765#~ msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
30766
30767#~ msgid "Time and Date Option"
30768#~ msgstr "समय र मिति विकल्प"
30769
30770#, fuzzy
30771#~ msgid "This is a date option with time."
30772#~ msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो"
30773
30774#, scheme-format
30775#~ msgid "The date and time option is ~a."
30776#~ msgstr "मिति र समय विकल्प ~a हो।"
30777
30778#, fuzzy
30779#~ msgid "Report title"
30780#~ msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
30781
30782#, fuzzy
30783#~ msgid "Extra notes"
30784#~ msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य"
30785
30786#, fuzzy
30787#~ msgid ""
30788#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
30789#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
30790#~ "Identification - Company Name, and\n"
30791#~ "Payment Address - Name."
30792#~ msgstr ""
30793#~ "तपाईँले कम्पनीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनी होइन) हो "
30794#~ "भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।"
30795
30796#~ msgid "You must enter a billing address."
30797#~ msgstr "तपाईँले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नु पर्दछ।"
30798
30799#~ msgid "You must enter a username."
30800#~ msgstr "तपाईँले प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्टि गराउनुपर्दछ।"
30801
30802#~ msgid "You must enter the employee's name."
30803#~ msgstr "तपाईँले कर्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
30804
30805#~ msgid "You must enter an address."
30806#~ msgstr "तपाईँले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
30807
30808#, fuzzy
30809#~ msgid ""
30810#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
30811#~ "company) you should enter the same value for:\n"
30812#~ "Identification - Company Name, and\n"
30813#~ "Payment Address - Name."
30814#~ msgstr ""
30815#~ "तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) "
30816#~ "भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।"
30817
30818#~ msgid "Day"
30819#~ msgstr "दिन"
30820
30821#~ msgid "Week"
30822#~ msgstr "हप्ता"
30823
30824#~ msgid "2Week"
30825#~ msgstr "२हप्ता"
30826
30827#~ msgid "Month"
30828#~ msgstr "महिना"
30829
30830#, fuzzy
30831#~ msgid "One Quarter"
30832#~ msgstr "त्रैमासिक"
30833
30834#~ msgid "Year"
30835#~ msgstr "वर्ष"
30836
30837#~ msgid "All accounts"
30838#~ msgstr "सबै खाताहरू"
30839
30840#, fuzzy
30841#~ msgid "Top-level."
30842#~ msgstr "माथिल्लो-स्तर"
30843
30844#, fuzzy
30845#~ msgid "Second-level."
30846#~ msgstr "दोस्रो-स्तर"
30847
30848#, fuzzy
30849#~ msgid "Third-level."
30850#~ msgstr "तेस्रो-स्तर"
30851
30852#, fuzzy
30853#~ msgid "Fourth-level."
30854#~ msgstr "चौथो-स्तर"
30855
30856#, fuzzy
30857#~ msgid "Fifth-level."
30858#~ msgstr "छैठौ-स्तर"
30859
30860#, fuzzy
30861#~ msgid "Sixth-level."
30862#~ msgstr "छैठौ-स्तर"
30863
30864#, fuzzy
30865#~ msgid "Average Cost"
30866#~ msgstr "औसत"
30867
30868#, fuzzy
30869#~ msgid "The most recent recorded price."
30870#~ msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मूल्य"
30871
30872#~ msgid "Nearest in time"
30873#~ msgstr "नजिकको समयमा"
30874
30875#, fuzzy
30876#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
30877#~ msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो"
30878
30879#, fuzzy
30880#~ msgid "Hollow circle"
30881#~ msgstr "भरिएको वृत्त"
30882
30883#, fuzzy
30884#~ msgid "Hollow square"
30885#~ msgstr "भरिएको वर्ग"
30886
30887#, fuzzy
30888#~ msgid "Diamond filled with color"
30889#~ msgstr "रङले भरिएको वृत्त"
30890
30891#~ msgid "Circle filled with color"
30892#~ msgstr "रङले भरिएको वृत्त"
30893
30894#~ msgid "Square filled with color"
30895#~ msgstr "रङले भरिएको वर्ग"
30896
30897#~ msgid "Alphabetical"
30898#~ msgstr "वर्णानुक्रम"
30899
30900#~ msgid "By amount, largest to smallest"
30901#~ msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो"
30902
30903#, fuzzy
30904#~ msgid ""
30905#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
30906#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
30907#~ msgstr ""
30908#~ "यस मूल खाताको लागी उपजोड र त्यसका सबै उप-खाताहरू गणना गर्नुहोस्, र मूल खाता "
30909#~ "सन्तुलनको रूपमा यिनीहरू देखाउनुहोस्"
30910
30911#, fuzzy
30912#~ msgid "stylesheet."
30913#~ msgstr "शैलीपाना"
30914
30915#~ msgid "Total Owed"
30916#~ msgstr "जम्मा ऋणी"
30917
30918#, fuzzy
30919#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
30920#~ msgstr ""
30921#~ "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस्"
30922
30923#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30924#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30925
30926#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30927#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30928
30929#, fuzzy
30930#~ msgid "Due date is leading."
30931#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
30932
30933#, fuzzy
30934#~ msgid "Post date is leading."
30935#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
30936
30937#, fuzzy
30938#~ msgid "Average Balance."
30939#~ msgstr "औसत सन्तुलन"
30940
30941#, fuzzy
30942#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
30943#~ msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)"
30944
30945#, fuzzy
30946#~ msgid "Gain And Loss."
30947#~ msgstr "लाभ र नोक्सान"
30948
30949#~ msgid "Show Accounts until level"
30950#~ msgstr "स्तर सम्म खाताहरू देखाउनुहोस्"
30951
30952#, fuzzy
30953#~ msgid "Help for first option."
30954#~ msgstr "पहिलो विकल्पका लागि मद्दत"
30955
30956#, fuzzy
30957#~ msgid "Help for second option."
30958#~ msgstr "दोस्रो विकल्पका लागि मद्दत"
30959
30960#, fuzzy
30961#~ msgid "Help for third option."
30962#~ msgstr "तेस्रो विकल्पका लागि मद्दत"
30963
30964#~ msgid "The fourth option rules!"
30965#~ msgstr "चौंथो विकल्प नियमहरू!"
30966
30967#, fuzzy
30968#~ msgid "Use From - To period."
30969#~ msgstr "देखि - लाई अवधि प्रयोग गर्नुहोस्"
30970
30971#, fuzzy
30972#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
30973#~ msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
30974
30975#, fuzzy
30976#~ msgid "Apr 1 - May 31."
30977#~ msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
30978
30979#, fuzzy
30980#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
30981#~ msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
30982
30983#, fuzzy
30984#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
30985#~ msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
30986
30987#, fuzzy
30988#~ msgid "Last Year."
30989#~ msgstr "अन्तिम वर्ष"
30990
30991#, fuzzy
30992#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
30993#~ msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
30994
30995#, fuzzy
30996#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
30997#~ msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
30998
30999#, fuzzy
31000#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
31001#~ msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
31002
31003#, fuzzy
31004#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
31005#~ msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
31006
31007#, fuzzy
31008#~ msgid "Use nearest to transaction date."
31009#~ msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
31010
31011#, fuzzy
31012#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
31013#~ msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरू देखाउनुहोस् र अरु नदेखाउनुहोस्"
31014
31015#~ msgid "FIFO"
31016#~ msgstr "फिफो"
31017
31018#, fuzzy
31019#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
31020#~ msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्"
31021
31022#, fuzzy
31023#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
31024#~ msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्"
31025
31026#~ msgid "Ignore"
31027#~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
31028
31029#, fuzzy
31030#~ msgid "1- or 2-column report"
31031#~ msgstr "प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
31032
31033#, fuzzy
31034#~ msgid "One"
31035#~ msgstr "एकपटक"
31036
31037#, fuzzy
31038#~ msgid "Two"
31039#~ msgstr "लाई"
31040
31041#, fuzzy
31042#~ msgid "Sign"
31043#~ msgstr "एकल"
31044
31045#, fuzzy
31046#~ msgid "Disable report summary."
31047#~ msgstr "खाता सारांश"
31048
31049#, fuzzy
31050#~ msgid "The first period of the budget"
31051#~ msgstr "प्रतिवेदनको शीर्षक"
31052
31053#, fuzzy
31054#~ msgid "Previous"
31055#~ msgstr "पहिलो विकल्प"
31056
31057#, fuzzy
31058#~ msgid "Show the report as a bar chart."
31059#~ msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?"
31060
31061#, fuzzy
31062#~ msgid "Linechart"
31063#~ msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट"
31064
31065#, fuzzy
31066#~ msgid "Show the report as a line chart."
31067#~ msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?"
31068
31069#, fuzzy
31070#~ msgid "Use bar charts."
31071#~ msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट"
31072
31073#, fuzzy
31074#~ msgid "Use line charts."
31075#~ msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
31076
31077#, fuzzy
31078#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
31079#~ msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम"
31080
31081#, fuzzy
31082#~ msgid "Sort by profit amount."
31083#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31084
31085#, fuzzy
31086#~ msgid "Sort by sales amount."
31087#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31088
31089#, fuzzy
31090#~ msgid "Sort by expense amount."
31091#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31092
31093#, fuzzy
31094#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
31095#~ msgstr "सबभन्दा ठूलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
31096
31097#, fuzzy
31098#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
31099#~ msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो"
31100
31101#, fuzzy
31102#~ msgid "Our details"
31103#~ msgstr "काम संवाद"
31104
31105#, fuzzy
31106#~ msgid "Invoice details"
31107#~ msgstr "बीजक प्रविष्टिहरू"
31108
31109#, fuzzy
31110#~ msgid "Alphabetical order"
31111#~ msgstr "वर्णानुक्रम"
31112
31113#, fuzzy
31114#~ msgid "Reverse alphabetical order"
31115#~ msgstr "दर्ता क्रम"
31116
31117#~ msgid "Billing"
31118#~ msgstr "बिलिङ"
31119
31120#, fuzzy
31121#~ msgid "Address fields from billing address."
31122#~ msgstr "तपाईँले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नु पर्दछ।"
31123
31124#, fuzzy
31125#~ msgid "Shipping"
31126#~ msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
31127
31128#, fuzzy
31129#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
31130#~ msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरूको तत्कालिन मूल्य"
31131
31132#, fuzzy
31133#~ msgid "The recorded prices."
31134#~ msgstr "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू"
31135
31136#~ msgid "Single"
31137#~ msgstr "एकल"
31138
31139#~ msgid "Double"
31140#~ msgstr "डबल"
31141
31142#~ msgid "Current Trial Balance"
31143#~ msgstr "हालको दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली"
31144
31145#, fuzzy
31146#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
31147#~ msgstr "साधारण खातामा सन्तुलनहरू प्रयोग गर्दछ"
31148
31149#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
31150#~ msgstr "पूर्व-समायोजना सन्तुलन परीक्षण"
31151
31152#~ msgid "Work Sheet"
31153#~ msgstr "कार्य पाना"
31154
31155#, fuzzy
31156#~ msgid "Align the banner to the left."
31157#~ msgstr "बायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
31158
31159#, fuzzy
31160#~ msgid "Align the banner in the center."
31161#~ msgstr "बीचमा व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
31162
31163#, fuzzy
31164#~ msgid "Align the banner to the right."
31165#~ msgstr "दायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
31166
31167#, fuzzy
31168#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
31169#~ msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड"
31170
31171#, fuzzy
31172#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
31173#~ msgstr "खाता सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड"
31174
31175#, fuzzy
31176#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
31177#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31178
31179#, fuzzy
31180#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
31181#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31182
31183#, fuzzy
31184#~ msgid "Sort as in the register."
31185#~ msgstr "रजिस्टरसँग जस्तै क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31186
31187#, fuzzy
31188#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
31189#~ msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31190
31191#, fuzzy
31192#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
31193#~ msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31194
31195#, fuzzy
31196#~ msgid "Sort by check number/action."
31197#~ msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31198
31199#, fuzzy
31200#~ msgid "Sort by check/transaction number."
31201#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31202
31203#, fuzzy
31204#~ msgid "Sort by transaction number."
31205#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31206
31207#, fuzzy
31208#~ msgid "Sort by transaction notes."
31209#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31210
31211#, fuzzy
31212#~ msgid "Do not sort."
31213#~ msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस्"
31214
31215#, fuzzy
31216#~ msgid "None."
31217#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
31218
31219#, fuzzy
31220#~ msgid "Daily."
31221#~ msgstr "दैनिक"
31222
31223#, fuzzy
31224#~ msgid "Weekly."
31225#~ msgstr "साप्ताहिक"
31226
31227#, fuzzy
31228#~ msgid "Monthly."
31229#~ msgstr "मासिक"
31230
31231#, fuzzy
31232#~ msgid "Quarterly."
31233#~ msgstr "त्रैमासिक"
31234
31235#, fuzzy
31236#~ msgid "Yearly."
31237#~ msgstr "वार्षिक"
31238
31239#, fuzzy
31240#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
31241#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्"
31242
31243#, fuzzy
31244#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
31245#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
31246
31247#, fuzzy
31248#~ msgid "Show only non-voided transactions."
31249#~ msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
31250
31251#, fuzzy
31252#~ msgid "Show only voided transactions."
31253#~ msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
31254
31255#~ msgid "Both"
31256#~ msgstr "दुबै"
31257
31258#, fuzzy
31259#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
31260#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
31261
31262#, fuzzy
31263#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
31264#~ msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्"
31265
31266#, fuzzy
31267#~ msgid "Show only closing transactions."
31268#~ msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
31269
31270#, fuzzy
31271#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
31272#~ msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठूलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको"
31273
31274#, fuzzy
31275#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
31276#~ msgstr "सबभन्दा ठूलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
31277
31278#, fuzzy
31279#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
31280#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
31281
31282#, fuzzy
31283#~ msgid ""
31284#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
31285#~ "Income accounts."
31286#~ msgstr ""
31287#~ "दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरू फर्काइएको रकम प्रदर्शन "
31288#~ "गर्नुहोस्"
31289
31290#, fuzzy
31291#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
31292#~ msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
31293
31294#~ msgid "Multi-Line"
31295#~ msgstr "बहुविध-रेखा"
31296
31297#, fuzzy
31298#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
31299#~ msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
31300
31301#, fuzzy
31302#~ msgid "No amount display."
31303#~ msgstr "रकम प्रदर्शित छैन"
31304
31305#, fuzzy
31306#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
31307#~ msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
31308
31309#, fuzzy
31310#~ msgid ""
31311#~ "\n"
31312#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
31313#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
31314#~ "containing:\n"
31315#~ "* The bank code of your bank\n"
31316#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
31317#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
31318#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
31319#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
31320#~ "\n"
31321#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
31322#~ "\n"
31323#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
31324#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
31325#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
31326#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
31327#~ "\n"
31328#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
31329#~ "connection now.\n"
31330#~ "\n"
31331#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
31332#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
31333#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
31334#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
31335#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
31336#~ "\n"
31337#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
31338#~ "backup.\n"
31339#~ "\n"
31340#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
31341#~ msgstr ""
31342#~ "यस ड्रुइडले तपाईँको बैंकसँग तपाईँको एच बि सि आइ जडान सेटअप गर्न मद्दत गर्दछ।\n"
31343#~ "\n"
31344#~ "तपाईँले पहिले आफ्नो बैंकमा एच बि सि आइ पहुँचको लागि लागू गर्न आवश्यक छ। यदि तपाईँको "
31345#~ "बैंकले तपाईँलाई एच बि सि आइ पहुँच अनुमति दिने निरर्णय भएमा, बैंकले तपाईँलाई चिठ्ठी "
31346#~ "पठाउँछ, जसमा:\n"
31347#~ "* तपाईँको बैंकको बैंक कोड\n"
31348#~ "* प्रयोगकर्ता आई डी जसले तपाईँको बैंकले तपाईँलाई चिनियोस्\n"
31349#~ "* तपाईँको बैंकको एच बि सि आइ सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n"
31350#~ "* तपाईँको बैंकको (\"Ini-Letter\") क्रइप्टोग्राफि साझा कुञ्जी बारे सूचना समावेश हुन्छ\n"
31351#~ "\n"
31352#~ "यो सूचना निम्न मा आवश्यक पर्छ। अहिले \"अगाडि\" थिच्नुहोस्।\n"
31353#~ "\n"
31354#~ "नोट: कुनैको लागि पनि वारेन्टीहरू छैन। केही बैंकहरू नराम्रोसँग कार्यान्वयन गरिएको एच बि "
31355#~ "सि आइ चलाइराखेको छ। तपाईँले कुनैबेला जब स्थानान्तरण अस्वीकार हुन्छ तपाईँको बैकले ठीक "
31356#~ "फिडब्याक नदिएसम्म, एच बि सि आइ द्वारा असामान्य समय स्थानान्तरणमा रिले गर्न "
31357#~ "सक्नुहुन्न।\n"
31358#~ "\n"
31359#~ "यदि तपाईँ अहिले कुनै एच बि सि आइ जडान सेटअप चाहनुहुन्न भने \"रद्द गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।"
31360
31361#, fuzzy
31362#~ msgid "Select Columns"
31363#~ msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
31364
31365#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
31366#~ msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्"
31367
31368#~ msgid "Show Net Worth bars"
31369#~ msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्"
31370
31371#, fuzzy
31372#~ msgid "Reconcile Status"
31373#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति"
31374
31375#, fuzzy
31376#~ msgid ">>"
31377#~ msgstr ">"
31378
31379#, fuzzy
31380#~ msgid "<<"
31381#~ msgstr "<"
31382
31383#, fuzzy
31384#~ msgid "<b>Accounts</b>"
31385#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>"
31386
31387#, fuzzy
31388#~ msgid "<b>Dates</b>"
31389#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>"
31390
31391#, fuzzy
31392#~ msgid "<b>Currency To</b>"
31393#~ msgstr "<b>मुद्रा स्थानान्तरण</b>"
31394
31395#, fuzzy
31396#~ msgid "<b>Notes</b>"
31397#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>"
31398
31399#, fuzzy
31400#~ msgid "<b>Book Options</b>"
31401#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
31402
31403#~ msgid "<b>General</b>"
31404#~ msgstr "<b>साधारण</b>"
31405
31406#~ msgid "<b>Transactions</b>"
31407#~ msgstr "<b>कारोबारहरू</b>"
31408
31409#~ msgid "<b>Identification</b>"
31410#~ msgstr "<b>पहिचान</b>"
31411
31412#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
31413#~ msgstr "<b>प्यारेन्ट लेखा</b>"
31414
31415#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
31416#~ msgstr "<b>QIF आयात</b>"
31417
31418#~ msgid "<b>Terms</b>"
31419#~ msgstr "<b>सर्तहरू</b>"
31420
31421#~ msgid "<b>Securities</b>"
31422#~ msgstr "<b>सुरक्षण</b>"
31423
31424#, fuzzy
31425#~ msgid "<b>Security Information</b>"
31426#~ msgstr "सुरक्षण जानकारी"
31427
31428#, fuzzy
31429#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
31430#~ msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
31431
31432#, fuzzy
31433#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
31434#~ msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
31435
31436#, fuzzy
31437#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
31438#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
31439
31440#, fuzzy
31441#~ msgid "<b>Period</b>"
31442#~ msgstr "<b>अवधि:</b>"
31443
31444#~ msgid "<b>Colors</b>"
31445#~ msgstr "<b>रङहरू</b>"
31446
31447#~ msgid "<b>_Notes</b>"
31448#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>"
31449
31450#, fuzzy
31451#~ msgid "<b>Amount</b>"
31452#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>"
31453
31454#~ msgid "<b>Start Date</b>"
31455#~ msgstr "<b>सुरु मिति</b>"
31456
31457#~ msgid "<b>End Date</b>"
31458#~ msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>"
31459
31460#, fuzzy
31461#~ msgid "<b>Account Color</b>"
31462#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>"
31463
31464#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
31465#~ msgstr "<b>सुन्दर मिति ढाँचा</b>"
31466
31467#~ msgid "<b>Date Format</b>"
31468#~ msgstr "<b>मिति ढाँचा</b>"
31469
31470#, fuzzy
31471#~ msgid "<b>Layout</b>"
31472#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>"
31473
31474#, fuzzy
31475#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
31476#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>"
31477
31478#, fuzzy
31479#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
31480#~ msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
31481
31482#~ msgid "<b>Name</b>"
31483#~ msgstr "<b>नाम</b>"
31484
31485#~ msgid "<b>Options</b>"
31486#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
31487
31488#, fuzzy
31489#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
31490#~ msgstr "<b>आम्दानी खाता</b>"
31491
31492#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
31493#~ msgstr "<b>कर तालिका</b>"
31494
31495#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
31496#~ msgstr "<b>कर तालिका</b>"
31497
31498#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
31499#~ msgstr "<b>यसबाट स्थानान्तरण</b>"
31500
31501#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
31502#~ msgstr "<b>मा स्थानान्तरण</b>"
31503
31504#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
31505#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
31506
31507#~ msgid "<b>Progress</b>"
31508#~ msgstr "<b>प्रगति</b>"
31509
31510#~ msgid "<b>From</b>"
31511#~ msgstr "<b>बाट</b>"
31512
31513#~ msgid "<b>To</b>"
31514#~ msgstr "<b>लाई</b>"
31515
31516#, fuzzy
31517#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
31518#~ msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>"
31519
31520#, fuzzy
31521#~ msgid "Search from "
31522#~ msgstr "खोज्नुहोस् "
31523
31524#, fuzzy
31525#~ msgid "Search from Root"
31526#~ msgstr "परिणामहरू खोज्नुहोस्"
31527
31528#, fuzzy
31529#~ msgid "Search from Sub Account"
31530#~ msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
31531
31532#, fuzzy
31533#~ msgid "_Search"
31534#~ msgstr "खोज्नुहोस् "
31535
31536#~ msgid "xxx"
31537#~ msgstr "xxx"
31538
31539#~ msgid "Text book style (experimental)"
31540#~ msgstr "पाठ किताव शैली (प्रयोगात्मक)"
31541
31542#, fuzzy
31543#~ msgid ""
31544#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
31545#~ "(experimental)."
31546#~ msgstr ""
31547#~ "प्रति खाता पाठ किताव अभ्यास अनुक्रमण गरिएको मूल खाता उप-जोडहरू देखाउनुहोस् "
31548#~ "(प्रयोगात्मक)"
31549
31550#~ msgid "Company Name "
31551#~ msgstr "कम्पनी नाम "
31552
31553#~ msgid "Increasing"
31554#~ msgstr "बढ्दै"
31555
31556#~ msgid "Decreasing"
31557#~ msgstr "घटाउँदै"
31558
31559#, fuzzy
31560#~ msgid "type"
31561#~ msgstr "टाइप:कोटि"
31562
31563#, fuzzy
31564#~ msgid "full_name"
31565#~ msgstr "पूरा नाम:"
31566
31567#, fuzzy
31568#~ msgid "name"
31569#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
31570
31571#, fuzzy
31572#~ msgid "code"
31573#~ msgstr "युनिकोड"
31574
31575#, fuzzy
31576#~ msgid "description"
31577#~ msgstr "वर्णन"
31578
31579#, fuzzy
31580#~ msgid "color"
31581#~ msgstr "रङहरू"
31582
31583#, fuzzy
31584#~ msgid "notes"
31585#~ msgstr "द्रष्टब्य"
31586
31587#, fuzzy
31588#~ msgid "commoditym"
31589#~ msgstr "वस्तु"
31590
31591#, fuzzy
31592#~ msgid "commodityn"
31593#~ msgstr "वस्तु"
31594
31595#, fuzzy
31596#~ msgid "hidden"
31597#~ msgstr "लुकेको"
31598
31599#, fuzzy
31600#~ msgid "tax"
31601#~ msgstr "कर"
31602
31603#~ msgid "placeholder"
31604#~ msgstr "प्लेसहोल्डर"
31605
31606#, fuzzy
31607#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
31608#~ msgstr "वस्तुहरूका लागि खोजी कहाँ गर्ने"
31609
31610#~ msgid "0"
31611#~ msgstr "०"
31612
31613#~ msgid "1 /"
31614#~ msgstr "१ /"
31615
31616#, fuzzy
31617#~ msgid "07/31/2013"
31618#~ msgstr "०७/३१/०५"
31619
31620#, fuzzy
31621#~ msgid "31/07/2013"
31622#~ msgstr "३१/०७/०५"
31623
31624#, fuzzy
31625#~ msgid "31.07.2013"
31626#~ msgstr "३१.०७.०५"
31627
31628#, fuzzy
31629#~ msgid "2013-07-31"
31630#~ msgstr "२००५-०७-३१"
31631
31632#, fuzzy
31633#~ msgid "30"
31634#~ msgstr "०"
31635
31636#, fuzzy
31637#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
31638#~ msgstr "<b>कर जानकारी</b>"
31639
31640#~ msgid "Exchange rates"
31641#~ msgstr "विनिमय दर"
31642
31643#, c-format
31644#~ msgid "Bad URL %s"
31645#~ msgstr "खराब URL %s"
31646
31647#, c-format
31648#~ msgid "No such Account entity: %s"
31649#~ msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व होइन: %s"
31650
31651#, fuzzy
31652#~ msgid "Change a Business Association"
31653#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
31654
31655#, fuzzy
31656#~ msgid "Transaction Associations"
31657#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
31658
31659#, fuzzy
31660#~ msgid "Open Association:"
31661#~ msgstr "कार्य"
31662
31663#, fuzzy
31664#~ msgid "_Transaction Associations"
31665#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
31666
31667#, fuzzy
31668#~ msgid "Business _Associations"
31669#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
31670
31671#, fuzzy
31672#~ msgid "_Update Association for Invoice"
31673#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31674
31675#, fuzzy
31676#~ msgid "_Open Association for Invoice"
31677#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31678
31679#, fuzzy
31680#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
31681#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31682
31683#, fuzzy
31684#~ msgid "_Update Association for Bill"
31685#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31686
31687#, fuzzy
31688#~ msgid "_Open Association for Bill"
31689#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31690
31691#, fuzzy
31692#~ msgid "_Remove Association from Bill"
31693#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31694
31695#, fuzzy
31696#~ msgid "_Open Association for Voucher"
31697#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31698
31699#, fuzzy
31700#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
31701#~ msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
31702
31703#, fuzzy
31704#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
31705#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31706
31707#, fuzzy
31708#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
31709#~ msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31710
31711#, fuzzy
31712#~ msgid "Update Association for current invoice"
31713#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31714
31715#, fuzzy
31716#~ msgid "Open Association for current invoice"
31717#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31718
31719#, fuzzy
31720#~ msgid "Remove Association from invoice"
31721#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31722
31723#, fuzzy
31724#~ msgid "Open Association for current bill"
31725#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31726
31727#, fuzzy
31728#~ msgid "Open Association for current voucher"
31729#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31730
31731#, fuzzy
31732#~ msgid "Update Association for credit note"
31733#~ msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31734
31735#, fuzzy
31736#~ msgid "Open Association for credit note"
31737#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31738
31739#~ msgid "_Jump"
31740#~ msgstr "नाघ्नुहोस्"
31741
31742#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
31743#~ msgstr "अन्य खाता भित्र मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्"
31744
31745#, fuzzy
31746#~ msgid "Update _Association for Transaction"
31747#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
31748
31749#, fuzzy
31750#~ msgid "_Open Association for Transaction"
31751#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
31752
31753#, fuzzy
31754#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
31755#~ msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
31756
31757#, fuzzy
31758#~ msgid "Open Associated Invoice"
31759#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
31760
31761#, fuzzy
31762#~ msgid "Update Association for the current transaction"
31763#~ msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
31764
31765#, fuzzy
31766#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
31767#~ msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
31768
31769#, fuzzy
31770#~ msgid "Open the associated invoice"
31771#~ msgstr "फेला पार्ने बीजक संवाद खोल्नुहोस्"
31772
31773#, fuzzy
31774#~ msgid "Update Association"
31775#~ msgstr "कार्य"
31776
31777#, fuzzy
31778#~ msgid "Open Association"
31779#~ msgstr "कार्य"
31780
31781#, fuzzy
31782#~ msgid "Remove Association"
31783#~ msgstr "कार्य"
31784
31785#, fuzzy
31786#~ msgid "Open Invoice"
31787#~ msgstr "नयाँ बीजक"
31788
31789#, fuzzy
31790#~ msgid "Currency account registers"
31791#~ msgstr "चल्ती खाता"
31792
31793#, fuzzy
31794#~ msgid "Business account registers"
31795#~ msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।"
31796
31797#, fuzzy
31798#~ msgid "Journal registers"
31799#~ msgstr "रजिस्टर मात्र पढ्नुहोस्"
31800
31801#, fuzzy
31802#~ msgid "Stock account registers"
31803#~ msgstr "सुरक्षा \"%s\" का लागि मौज्दात खाता"
31804
31805#, fuzzy
31806#~ msgid "Portfolio registers"
31807#~ msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन"
31808
31809#, fuzzy
31810#~ msgid "Register group Unknown"
31811#~ msgstr "रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ"
31812
31813#~ msgid "1"
31814#~ msgstr "१"
31815
31816#~ msgid "1/10"
31817#~ msgstr "१/१०"
31818
31819#~ msgid "1/100"
31820#~ msgstr "१/१००"
31821
31822#~ msgid "1/1000"
31823#~ msgstr "१/१०००"
31824
31825#~ msgid "1/10000"
31826#~ msgstr "१/१००००"
31827
31828#~ msgid "1/100000"
31829#~ msgstr "१/१०००००"
31830
31831#~ msgid "1/1000000"
31832#~ msgstr "१/१००००००"
31833
31834#, fuzzy
31835#~ msgid "1/10000000"
31836#~ msgstr "१/१००००००"
31837
31838#, fuzzy
31839#~ msgid "1/100000000"
31840#~ msgstr "१/१००००००"
31841
31842#, fuzzy
31843#~ msgid "1/1000000000"
31844#~ msgstr "१/१००००००"
31845
31846#, fuzzy
31847#~ msgid "_File Association"
31848#~ msgstr "कार्य"
31849
31850#, fuzzy
31851#~ msgid "_Location Association"
31852#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31853
31854#, fuzzy
31855#~ msgid "All Associations"
31856#~ msgstr "कार्य"
31857
31858#, fuzzy
31859#~ msgid "_Locate Associations"
31860#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31861
31862#, fuzzy
31863#~ msgid "Association"
31864#~ msgstr "कार्य"
31865
31866#~ msgid "Date/Time"
31867#~ msgstr "मिति/समय"
31868
31869#, fuzzy
31870#~ msgid "20"
31871#~ msgstr "०"
31872
31873#, fuzzy
31874#~ msgid "Path head for Associated files"
31875#~ msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
31876
31877#, fuzzy
31878#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
31879#~ msgstr "<b>फाइलहरू</b>"
31880
31881#, fuzzy
31882#~ msgid "Date-opened"
31883#~ msgstr "खोलेको मिति"
31884
31885#, fuzzy
31886#~ msgid "Date-posted"
31887#~ msgstr "प्रविष्ट मिति"
31888
31889#, fuzzy
31890#~ msgid "Due-date"
31891#~ msgstr "देयमिति"
31892
31893#, fuzzy
31894#~ msgctxt "Column header for 'Associate'"
31895#~ msgid "A"
31896#~ msgstr "A"
31897
31898#, fuzzy
31899#~ msgid "One year."
31900#~ msgstr "एक वर्ष पहिले"
31901
31902#, fuzzy, scheme-format
31903#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
31904#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
31905
31906#, fuzzy
31907#~ msgid "Font to use for the main heading"
31908#~ msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
31909
31910#, fuzzy
31911#~ msgid "Font to use for everything else"
31912#~ msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
31913
31914#, fuzzy
31915#~ msgid "Display the transaction association"
31916#~ msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
31917
31918#, fuzzy
31919#~ msgid "Enable links"
31920#~ msgstr "लिङ्कहरू सक्षम पार्नुहोस्"
31921
31922#, fuzzy
31923#~ msgid "Outflow to Expenses"
31924#~ msgstr "१जम्मा खर्चहरू"
31925
31926#, fuzzy
31927#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
31928#~ msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्"
31929
31930#~ msgid "Open an existing Budget"
31931#~ msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्"
31932
31933#, fuzzy
31934#~ msgid "Delete Budget"
31935#~ msgstr "बजेट मेट्नुहोस्"
31936
31937#~ msgid "Delete this budget"
31938#~ msgstr "यो बजेट मेट्नुहोस्"
31939
31940#, fuzzy
31941#~ msgid "_Associate File with Transaction"
31942#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
31943
31944#, fuzzy
31945#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
31946#~ msgstr ""
31947#~ "एउटा टेम्प्लेटको रूपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्"
31948
31949#, fuzzy
31950#~ msgid "Associate File with Transaction"
31951#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
31952
31953#, fuzzy
31954#~ msgid "Associate Location with Transaction"
31955#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
31956
31957#, fuzzy
31958#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
31959#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
31960
31961#, fuzzy
31962#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
31963#~ msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
31964
31965#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
31966#~ msgstr "दिइएको जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा मूल्य उद्धरण थप्नुहोस्"
31967
31968#~ msgid "FILE"
31969#~ msgstr "FILE"
31970
31971#~ msgid "REGEXP"
31972#~ msgstr "REGEXP"
31973
31974#, c-format
31975#~ msgid "GnuCash %s"
31976#~ msgstr "जिएनयुक्यास %s"
31977
31978#~ msgid "Due Day: "
31979#~ msgstr "देय दिन:"
31980
31981#~ msgid "Discount Day: "
31982#~ msgstr "छुट दिन: "
31983
31984#~ msgid "Discount %: "
31985#~ msgstr "छुट %: "
31986
31987#, fuzzy
31988#~ msgid "Online ID"
31989#~ msgstr "अनलाइन"
31990
31991#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
31992#~ msgstr "<b>सामान्य आयातकर्ता</b>"
31993
31994#, fuzzy
31995#~ msgid "\"U+R\""
31996#~ msgstr "\"R\""
31997
31998#~ msgid "\"R\""
31999#~ msgstr "\"R\""
32000
32001#, fuzzy
32002#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
32003#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
32004
32005#~ msgid "_Password:"
32006#~ msgstr "पासवर्ड:"
32007
32008#, fuzzy
32009#~ msgid "Payable Aging (beta)"
32010#~ msgstr "देय पाकोपन"
32011
32012#, fuzzy
32013#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
32014#~ msgstr "प्राप्तियोग्य पाकोपना"
32015
32016#, fuzzy
32017#~ msgid "Customer Report (beta)"
32018#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
32019
32020#, fuzzy
32021#~ msgid "Vendor Report (beta)"
32022#~ msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
32023
32024#, fuzzy
32025#~ msgid "Employee Report (beta)"
32026#~ msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन"
32027
32028#~ msgid "Welcome Sample Report"
32029#~ msgstr "नमूना प्रतिवेदनमा स्वागत छ"
32030
32031#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
32032#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागत छ"
32033
32034#, fuzzy
32035#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
32036#~ msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।"
32037
32038#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
32039#~ msgstr "मुद्रण भएको सन्तुलनमा उप-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्नुहुन्छ?"
32040
32041#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
32042#~ msgstr "मुख्य कोटिहरूमा खाताहरू समूह गर्नुहुन्छ?"
32043
32044#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
32045#~ msgstr "खाताहरूको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
32046
32047#~ msgid "_Sample & Custom"
32048#~ msgstr "नमूना र अनुकूलन"
32049
32050#, fuzzy
32051#~ msgid "Display a period credits column?"
32052#~ msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
32053
32054#, fuzzy
32055#~ msgid "Display a period debits column?"
32056#~ msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
32057
32058#, fuzzy
32059#~ msgid "Delete Settings"
32060#~ msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्"
32061
32062#, fuzzy
32063#~ msgid "These rows were deleted:"
32064#~ msgstr "खाता %s मेटिनेछ।"
32065
32066#, fuzzy
32067#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
32068#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
32069
32070#, fuzzy
32071#~ msgid "id"
32072#~ msgstr "भुक्तान"
32073
32074#, fuzzy
32075#~ msgid "company"
32076#~ msgstr "कम्पनी"
32077
32078#, fuzzy
32079#~ msgid "phone"
32080#~ msgstr "फोन"
32081
32082#, fuzzy
32083#~ msgid "fax"
32084#~ msgstr "फ्याक्स:"
32085
32086#, fuzzy
32087#~ msgid "email"
32088#~ msgstr "इमेल: "
32089
32090#, fuzzy
32091#~ msgid "shipname"
32092#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
32093
32094#~ msgid "Expense Report"
32095#~ msgstr "खर्च प्रतिवेदन"
32096
32097#, fuzzy
32098#~ msgid "Prepayments"
32099#~ msgstr "भुक्तानीहरू"
32100
32101#, fuzzy
32102#~ msgid "Pre-payment"
32103#~ msgstr "पूर्व-भुक्तानी"
32104
32105#~ msgid "Period:"
32106#~ msgstr "अवधि:"
32107
32108#, fuzzy
32109#~ msgid "Action Column|Split"
32110#~ msgstr "स्वत: विभाजन"
32111
32112#, fuzzy
32113#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
32114#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ ?"
32115
32116#, fuzzy
32117#~ msgid "Transfers"
32118#~ msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्"
32119
32120#~ msgid "Title:"
32121#~ msgstr "शीर्षक:"
32122
32123#~ msgid "Notes:"
32124#~ msgstr "द्रष्टब्यहरू:"
32125
32126#~ msgid "Interest Rate:"
32127#~ msgstr "ब्याज दर:"
32128
32129#~ msgid "Amount:"
32130#~ msgstr "रकम:"
32131
32132#~ msgid "Type:"
32133#~ msgstr "प्रकार:"
32134
32135#~ msgid "Payment From:"
32136#~ msgstr "यसबाट भुक्तानी:"
32137
32138#~ msgid "Name:"
32139#~ msgstr "नाम:"
32140
32141#~ msgid "Payment To:"
32142#~ msgstr "यसलाई भुक्तानी:"
32143
32144#~ msgid "_Date:"
32145#~ msgstr "मिति:"
32146
32147#~ msgid "_Shares:"
32148#~ msgstr "शेयर:"
32149
32150#~ msgid "_Amount:"
32151#~ msgstr "रकम:"
32152
32153#~ msgid "_Memo:"
32154#~ msgstr "मेमो:"
32155
32156#, fuzzy
32157#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
32158#~ msgstr "सुरुआतमा देय बिलहरूको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।"
32159
32160#~ msgid "Customer Number: "
32161#~ msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: "
32162
32163#~ msgid "Company Name: "
32164#~ msgstr "कम्पनी नाम: "
32165
32166#~ msgid "Name: "
32167#~ msgstr "नाम: "
32168
32169#~ msgid "Address: "
32170#~ msgstr "ठेगाना: "
32171
32172#~ msgid "Phone: "
32173#~ msgstr "फोन: "
32174
32175#~ msgid "Fax: "
32176#~ msgstr "फ्याक्स:"
32177
32178#~ msgid "Email: "
32179#~ msgstr "इमेल: "
32180
32181#~ msgid "Currency: "
32182#~ msgstr "मुद्रा: "
32183
32184#~ msgid "Discount: "
32185#~ msgstr "छुट: "
32186
32187#~ msgid "Tax Included: "
32188#~ msgstr "कर समावेश: "
32189
32190#~ msgid "Employee Number: "
32191#~ msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: "
32192
32193#~ msgid "Username: "
32194#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: "
32195
32196#, fuzzy
32197#~ msgid "_Clear"
32198#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32199
32200#~ msgid "total"
32201#~ msgstr "जम्मा"
32202
32203#~ msgid "Frequency:"
32204#~ msgstr "आवृति:"
32205
32206#, fuzzy
32207#~ msgid "Find Account Dialog"
32208#~ msgstr "खाता मेटियो"
32209
32210#~ msgid "Customer: "
32211#~ msgstr "ग्राहक: "
32212
32213#~ msgid "Job: "
32214#~ msgstr "काम: "
32215
32216#~ msgid "_Price:"
32217#~ msgstr "मूल्य:"
32218
32219#, fuzzy
32220#~ msgid "Source:"
32221#~ msgstr "स्रोत:"
32222
32223#, fuzzy
32224#~ msgid "_Notes:"
32225#~ msgstr "द्रष्टब्यहरू:"
32226
32227#, fuzzy
32228#~ msgid "_Address:"
32229#~ msgstr "ठेगाना: "
32230
32231#, fuzzy
32232#~ msgid "End: "
32233#~ msgstr "समाप्त:"
32234
32235#~ msgid "For:"
32236#~ msgstr "लागि:"
32237
32238#, fuzzy
32239#~ msgid "Transaction Association Dialog"
32240#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
32241
32242#~ msgid "Vendor Number: "
32243#~ msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या: "
32244
32245#~ msgid "Tax Table:"
32246#~ msgstr "कर तालिका:"
32247
32248#~ msgid "_Number:"
32249#~ msgstr "सङ्ख्या:"
32250
32251#~ msgid "End:"
32252#~ msgstr "समाप्त:"
32253
32254#~ msgid "Reconciled:R"
32255#~ msgstr "मिलान गरिएको:R"
32256
32257#~ msgid "Difference:"
32258#~ msgstr "भिन्नता:"
32259
32260#~ msgid "()"
32261#~ msgstr "()"
32262
32263#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
32264#~ msgstr "P को लागि स्तम्भ अक्षर"
32265
32266#, fuzzy
32267#~ msgid "View:"
32268#~ msgstr "दृश्य"
32269
32270#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
32271#~ msgstr "Q को लागि स्तम्भ अक्षर"
32272
32273#, fuzzy
32274#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
32275#~ msgstr "Q को लागि स्तम्भ अक्षर"
32276
32277#~ msgid "_Balance:"
32278#~ msgstr "मौजदात:"
32279
32280#~ msgid "Description:"
32281#~ msgstr "वर्णन:"
32282
32283#~ msgid "GnuCash Options"
32284#~ msgstr "जिएनयुक्यास विकल्पहरू"
32285
32286#~ msgid "_Account:"
32287#~ msgstr "खाता:"
32288
32289#~ msgid "_Value: "
32290#~ msgstr "मान: "
32291
32292#~ msgid "_Type: "
32293#~ msgstr "प्रकार: "
32294
32295#~ msgid "_Name: "
32296#~ msgstr "नाम: "
32297
32298#, fuzzy
32299#~ msgid "_Back"
32300#~ msgstr "पछाडि"
32301
32302#, fuzzy
32303#~ msgid "_Forward"
32304#~ msgstr "अघिल्तिर"
32305
32306#~ msgid "Date:"
32307#~ msgstr "मिति:"
32308
32309#~ msgid "Num:"
32310#~ msgstr "सङ्ख्या:"
32311
32312#~ msgid "Memo:"
32313#~ msgstr "मेमो:"
32314
32315#~ msgid "Currency:"
32316#~ msgstr "मुद्रा:"
32317
32318#~ msgid "December 31, 2000"
32319#~ msgstr "डिसेम्बर ३१, २०००"
32320
32321#~ msgid "Months:"
32322#~ msgstr "महिनाहरू:"
32323
32324#~ msgid "Years:"
32325#~ msgstr "वर्ष:"
32326
32327#, fuzzy
32328#~ msgid ""
32329#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n"
32330#~ "\n"
32331#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
32332#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
32333#~ "distributions this may require installing additional packages."
32334#~ msgstr ""
32335#~ "आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विईजार्ड\" फेला परिसकेको छैन।\n"
32336#~ "\n"
32337#~ "प्याकेज एक्युबैकिङ कार्यक्रम \"%s-qt3-wizard\" स्थानपान गर्नको लागि हो। कृपया "
32338#~ "तपाईँको एक्युबैकिंङ्‌को स्थापना जाँच्नुहोस्।"
32339
32340#, fuzzy
32341#~ msgid ""
32342#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
32343#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
32344#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
32345#~ msgstr ""
32346#~ "आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विजार्ड\" ले शून्य नभएको बन्द गर्ने कोड फर्काउदछ जसको "
32347#~ "मतलब यो सफलतापूर्वक समाप्त भइसकेको छैन। यदि %s सेटअप विजार्ड सफलतापूर्वक चलेमा अन्य "
32348#~ "एच बि सि आइ सेटअप समाप्त मात्र हुनसक्छ। कृपया सुरु गर्न प्रयास गर्नुहोस् र %s सेटअप "
32349#~ "विइजार्ड कार्यक्रम फेरी सफलतापूर्वक समाप्त गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
32350
32351#~ msgid "_Now"
32352#~ msgstr "अहिले"
32353
32354#~ msgid "Password:"
32355#~ msgstr "पासवर्ड:"
32356
32357#~ msgid "something"
32358#~ msgstr "केही"
32359
32360#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
32361#~ msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
32362
32363#~ msgid "Debited Account Number"
32364#~ msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर"
32365
32366#~ msgid "Debited Account Bank Code"
32367#~ msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत"
32368
32369#~ msgid "Credited Account Number"
32370#~ msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता नम्बर"
32371
32372#~ msgid "Credited Account Bank Code"
32373#~ msgstr "क्रेडिट गरिएको बैङ्क सङ्केत"
32374
32375#, fuzzy
32376#~ msgid ""
32377#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
32378#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
32379#~ "might contain an error."
32380#~ msgstr ""
32381#~ "बैंक कोड '%s' सहित निर्दिष्ट गरेको बैंकमा गन्तव्य खाता नम्बर '%s' को आन्तरिक जाँच "
32382#~ "असफल भयो। यसको मतलब खाता नम्बरमा त्रुटि समावेश हुनसक्छ। जेभएपनि के यस खाता नम्बरसँगै "
32383#~ "अनलाइन स्थानान्तरण कार्य पठाउनुपर्छ?"
32384
32385#~ msgid "_Issue Transaction..."
32386#~ msgstr "निस्काशन कारोबार..."
32387
32388#, fuzzy
32389#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
32390#~ msgstr "एच बि सि आइ बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
32391
32392#~ msgid "_Direct Debit..."
32393#~ msgstr "प्रत्यक्ष डेबिड..."
32394
32395#, fuzzy
32396#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
32397#~ msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ प्रत्यक्ष डेबिट नोट अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
32398
32399#, fuzzy
32400#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
32401#~ msgstr "प्रक्रियाको लागि MT940 चयन गर्नुहोस्"
32402
32403#, fuzzy
32404#~ msgid "Save the Import Settings."
32405#~ msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
32406
32407#, fuzzy
32408#~ msgid " duplicated and "
32409#~ msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
32410
32411#, fuzzy
32412#~ msgid "Commodity From"
32413#~ msgstr "वस्तु"
32414
32415#, fuzzy
32416#~ msgid "I_mport"
32417#~ msgstr "आयात गर्नुहोस्"
32418
32419#~ msgid "Account name:"
32420#~ msgstr "खाता नाम:"
32421
32422#~ msgid "sample:X"
32423#~ msgstr "नमूना:X"
32424
32425#~ msgid "sample:Action"
32426#~ msgstr "नमूना: कार्य"
32427
32428#~ msgid "sample(DT):+%"
32429#~ msgstr "नमूना(DT): +%"
32430
32431#~ msgid "sample(DH):+%"
32432#~ msgstr "नमूना(DH): +%"
32433
32434#~ msgid "sample:T?"
32435#~ msgstr "नमूना:T?"
32436
32437#~ msgid "sample:TI"
32438#~ msgstr "नमूना:TI"
32439
32440#~ msgid "sample:Tax Table 1"
32441#~ msgstr "नमूना: कर तालिका १"
32442
32443#~ msgid "sample:BI"
32444#~ msgstr "नमूना: BI"
32445
32446#~ msgid "sample:Payment"
32447#~ msgstr "नमूना: भुक्तानी"
32448
32449#~ msgid "sample:99999"
32450#~ msgstr "नमूना:९९९९९"
32451
32452#~ msgid "Type:T"
32453#~ msgstr "टाइप गर्नुहोस्:T"
32454
32455#, fuzzy
32456#~ msgid "%s %s - %s"
32457#~ msgstr "%s - %s"
32458
32459#~ msgid "Charge Type"
32460#~ msgstr "महसुल प्रकार"
32461
32462#, fuzzy
32463#~ msgid "Display the charge type?"
32464#~ msgstr "शेयरहरूको मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
32465
32466#~ msgid "My Company"
32467#~ msgstr "मेरो कम्पनी"
32468
32469#~ msgid "Display my company name and address?"
32470#~ msgstr "मेरो कम्पनी नाम र ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
32471
32472#~ msgid "My Company ID"
32473#~ msgstr "मेरो कम्पनी आई डी"
32474
32475#~ msgid "Display my company ID?"
32476#~ msgstr "मेरो कम्पनी आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
32477
32478#~ msgid "Individual Taxes"
32479#~ msgstr "व्यक्तिगत कर"
32480
32481#~ msgid "Display all the individual taxes?"
32482#~ msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
32483
32484#~ msgid "Invoice Width"
32485#~ msgstr "बीजक चौडाइ"
32486
32487#~ msgid "The minimum width of the invoice."
32488#~ msgstr "बीजकको न्यूनतम चौडाइ।"
32489
32490#~ msgid "Text"
32491#~ msgstr "पाठ"
32492
32493#, fuzzy
32494#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
32495#~ msgstr "बीजकमा अतिरिक्त द्रष्टव्यहू राख्न (सामान्य HTML is स्वीकार गरिन्छ)"
32496
32497#~ msgid "%s #%d"
32498#~ msgstr "%s #%d"
32499
32500#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
32501#~ msgstr "बीजक प्रविष्टि भएन"
32502
32503#~ msgid "Phone:"
32504#~ msgstr "फोन:"
32505
32506#~ msgid "Fax:"
32507#~ msgstr "फ्याक्स:"
32508
32509#~ msgid "Web:"
32510#~ msgstr "वेब:"
32511
32512#, fuzzy
32513#~ msgid "%s&nbsp;#"
32514#~ msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
32515
32516#, fuzzy
32517#~ msgid "%s&nbsp;Date"
32518#~ msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
32519
32520#, fuzzy
32521#~ msgid "Due&nbsp;Date"
32522#~ msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
32523
32524#, fuzzy
32525#~ msgid "Job name"
32526#~ msgstr "काम नाम"
32527
32528#~ msgid "Report Currency"
32529#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा"
32530
32531#, fuzzy
32532#~ msgid "Payment received, thank you."
32533#~ msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
32534
32535#, fuzzy
32536#~ msgid "Shade alternate transactions"
32537#~ msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
32538
32539#, fuzzy
32540#~ msgid "%s: %s - %s"
32541#~ msgstr "%s - %s"
32542
32543#, fuzzy
32544#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
32545#~ msgstr "खाता मेटियो"
32546
32547#, fuzzy
32548#~ msgid "%s: %s"
32549#~ msgstr "%s - %s"
32550
32551#~ msgid "%s and subaccounts"
32552#~ msgstr "%s र सहायक खाताहरू"
32553
32554#, fuzzy
32555#~ msgid "Account Matcher"
32556#~ msgstr "खाता नाम"
32557
32558#, fuzzy
32559#~ msgid "Transaction Matcher"
32560#~ msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
32561
32562#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
32563#~ msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकहरूका लागि पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
32564
32565#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
32566#~ msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
32567
32568#, fuzzy
32569#~ msgid "Individual income columns"
32570#~ msgstr "व्यक्तिगत कर"
32571
32572#, fuzzy
32573#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
32574#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
32575
32576#~ msgid "From %s To %s"
32577#~ msgstr "%s देखि %s मा"
32578
32579#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
32580#~ msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरू"
32581
32582#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
32583#~ msgstr "माध्यामिक उप-जोडको/शीर्षकहरू"
32584
32585#~ msgid "Split Odd"
32586#~ msgstr "बेजोड विभाजन गर्नुहोस्"
32587
32588#~ msgid "Split Even"
32589#~ msgstr "जोड विभाजन गर्नुहोस्"
32590
32591#, fuzzy
32592#~ msgid "No accounts were matched"
32593#~ msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
32594
32595#~ msgid "Client"
32596#~ msgstr "ग्राहक"
32597
32598#, fuzzy
32599#~ msgid ""
32600#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
32601#~ "panels."
32602#~ msgstr ""
32603#~ "कुनै कारोबारहरू फेला परेन जुन विकल्प प्यानलमा निर्दिष्ट गरेको समय अन्तरकाल खाता चयन "
32604#~ "जोडा मिलाउँदछ।"
32605
32606#, fuzzy
32607#~ msgid " regex"
32608#~ msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ"
32609
32610#, fuzzy
32611#~ msgid "Accounts produced"
32612#~ msgstr "खाता सङ्केत"
32613
32614#~ msgid "not cleared:n"
32615#~ msgstr "खाली नगरिएको:n"
32616
32617#~ msgid "cleared:c"
32618#~ msgstr "खाली गरिएको:c"
32619
32620#~ msgid "reconciled:y"
32621#~ msgstr "मिलान गरिएको:y"
32622
32623#~ msgid "frozen:f"
32624#~ msgstr "जमेको:f"
32625
32626#~ msgid "void:v"
32627#~ msgstr "खाली:v"
32628
32629#, fuzzy
32630#~ msgid "example description..."
32631#~ msgstr "वर्णन:"
32632
32633#~ msgid "Continuing with good quotes."
32634#~ msgstr "राम्रो मूल्य विवरण सहित जारी राख्दै छ।"
32635
32636#~ msgid "Adding remaining good quotes."
32637#~ msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्दा।"
32638
32639#, fuzzy
32640#~ msgid ""
32641#~ "%s\n"
32642#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
32643#~ msgstr "%s यो प्रतिलिपि vn r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।"
32644
32645#, fuzzy
32646#~ msgid ""
32647#~ "%s\n"
32648#~ "This copy was built from rev %s on %s."
32649#~ msgstr "%s यो प्रतिलिपि r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।"
32650
32651#, fuzzy
32652#~ msgid "Dummy message"
32653#~ msgstr "त्रुटि सन्देश"
32654
32655#~ msgid "duedate"
32656#~ msgstr "देय मिति"
32657
32658#~ msgid "acct"
32659#~ msgstr "acct"
32660
32661#~ msgid "question"
32662#~ msgstr "प्रश्न"
32663
32664#~ msgid ""
32665#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
32666#~ "  %s\n"
32667#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
32668#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
32669#~ msgstr ""
32670#~ "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा त्रुटि भयो:\n"
32671#~ "  %s\n"
32672#~ "कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्।\n"
32673#~ "प्रतिवेदन दिइएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n"
32674
32675#~ msgid ""
32676#~ "The directory\n"
32677#~ "  %s\n"
32678#~ "exists but cannot be accessed. This program\n"
32679#~ "must have full access (read/write/execute) to\n"
32680#~ "the directory in order to function properly.\n"
32681#~ msgstr ""
32682#~ "डाइरेक्टरी\n"
32683#~ "  %s\n"
32684#~ "अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसँग डाइरेक्टरीमा ठीकसँग कार्य गर्न\n"
32685#~ "पूरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन)\n"
32686#~ "हुनुपर्दछ।\n"
32687
32688#~ msgid ""
32689#~ "The path\n"
32690#~ "  %s\n"
32691#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
32692#~ "the file and start GnuCash again.\n"
32693#~ msgstr ""
32694#~ "बाटो\n"
32695#~ "  %s\n"
32696#~ "अवस्थित छ तर यो डाइरेक्टरी होइन। कृपया फाइल\n"
32697#~ "मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास सुरु गर्नुहोस्।\n"
32698
32699#~ msgid ""
32700#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
32701#~ "  %s\n"
32702#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
32703#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n"
32704#~ "was '%s' (errno %d)."
32705#~ msgstr ""
32706#~ "%s डाइरेक्टरी अवस्थित र प्रयोगयोग्य\n"
32707#~ "भएको वैध गर्दा\n"
32708#~ "अज्ञात त्रुटि देखापर्यो। कृपया समस्या सच्याउनुहोस्\n"
32709#~ "र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्। प्रतिवेदन दिएको त्रुटि\n"
32710#~ "'%s' (errno %d) थियो।"
32711
32712#~ msgid ""
32713#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
32714#~ "  %s\n"
32715#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
32716#~ msgstr ""
32717#~ "डाइरेक्टरी\n"
32718#~ "मा अनुमतिहरू गलत छन् %s\n"
32719#~ "प्रयोगकर्ताहरूका लागि तिनिहरू कम्तीमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n"
32720
32721#~ msgid "_Price Editor"
32722#~ msgstr "मूल्य सम्पादक"
32723
32724#, fuzzy
32725#~ msgid "General Ledger2"
32726#~ msgstr "साधारण खाता"
32727
32728#~ msgid "General Ledger Report"
32729#~ msgstr "साधारण खाता प्रतिवेदन"
32730
32731#~ msgid "_General Ledger"
32732#~ msgstr "साधारण खाता"
32733
32734#~ msgid "<No information>"
32735#~ msgstr "<No information>"
32736
32737#~ msgid ""
32738#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
32739#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
32740#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
32741#~ "be used that GnuCash has always used."
32742#~ msgstr ""
32743#~ "यदि सक्रिय भए, रजिष्टर प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेख गरेकोले रङ लगाइनेछ। यो "
32744#~ "प्रयोगकर्ता गृह डाइरेक्टरीमा gtkrc फाइल सम्पादन गरेर अनुकूल रङहरू उपलब्ध गर्न अधिरोहण "
32745#~ "गर्न सकिन्छ। अन्यथा मानक रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ जुन जिएनयुक्यासले जहिले पनि "
32746#~ "प्रयोग गर्दछ।"
32747
32748#~ msgid "Clear the entry"
32749#~ msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"
32750
32751#~ msgid ""
32752#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
32753#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
32754#~ "be deleted."
32755#~ msgstr ""
32756#~ "यदि सक्रिय पारिएको भए, म्यानुअल तरिकाले प्रविष्टि गरिएका उल्लेखित मिति भन्दा अघि "
32757#~ "निर्दिष्ट गरेको मितिमा मेटिन्छ। अन्यथा वित्तद्वारा स्टक मूल्यहरू मात्र थपिन्छ:: मूल्य "
32758#~ "विवरण मेटिनेछ।"
32759
32760#~ msgid ""
32761#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
32762#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
32763#~ "quotes deleted."
32764#~ msgstr ""
32765#~ "यदि सक्रिय पारिएको भए, उल्लेखित मिति अघि सबै मूल्यहरू मेट्नुहोस्। अन्यथा अन्तिम स्टक "
32766#~ "मूल्य मिति राख्नु अघि तोकिन्छ र सबै पहिलेका मूल्य विवरण मेटिन्छ।"
32767
32768#~ msgid "Get _Quotes"
32769#~ msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
32770
32771#~ msgid "set true"
32772#~ msgstr "सही सेट गर्नुहोस्"
32773
32774#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
32775#~ msgstr "तपाईँले वस्तु चयन गर्नु पर्दछ। नयाँ सिर्जना गर्न, \"नयाँ\" क्लिक गर्नुहोस्"
32776
32777#~ msgid "_Delete Account"
32778#~ msgstr "खाता मेटनुहोस्"
32779
32780#~ msgid "_New Account"
32781#~ msgstr "नयाँ लेखा"
32782
32783#~ msgid ""
32784#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
32785#~ msgstr "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक। तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न GNU उपाय!"
32786
32787#, fuzzy
32788#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
32789#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s svn (r%s built %s)"
32790
32791#, fuzzy
32792#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
32793#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s (r%s built %s)"
32794
32795#~ msgid "Remember _PIN"
32796#~ msgstr "पिन सम्झनुहोस्"
32797
32798#, fuzzy
32799#~ msgid "Quotes"
32800#~ msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
32801
32802#, fuzzy
32803#~ msgid "From Num."
32804#~ msgstr "आजैबाट"
32805
32806#, fuzzy
32807#~ msgid "Start import on row "
32808#~ msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
32809
32810#, fuzzy
32811#~ msgid "Data type: "
32812#~ msgstr "मिति: "
32813
32814#, fuzzy
32815#~ msgid "Separated"
32816#~ msgstr "सुरु मिति"
32817
32818#, fuzzy
32819#~ msgid "File opening failed."
32820#~ msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s"
32821
32822#, fuzzy
32823#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
32824#~ msgstr "भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्"
32825
32826#~ msgid "This report has no options."
32827#~ msgstr "यो प्रतिवेदनसँग विकल्पहरू छैन।"
32828
32829#, fuzzy
32830#~ msgid "Compress prior/later periods"
32831#~ msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्नुहोस्"
32832
32833#~ msgid "Income Barchart"
32834#~ msgstr "आम्दानी पट्टिचित्रपट"
32835
32836#~ msgid "Expense Barchart"
32837#~ msgstr "खर्च पट्टिचित्रपट"
32838
32839#~ msgid "Liability Barchart"
32840#~ msgstr "दायित्व पट्टिचित्रपट"
32841
32842#~ msgid "Style"
32843#~ msgstr "शैली"
32844
32845#, fuzzy
32846#~ msgid "Report style."
32847#~ msgstr "प्रतिवेदन शैली"
32848
32849#, fuzzy
32850#~ msgid "Display N lines."
32851#~ msgstr "N रेखाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
32852
32853#, fuzzy
32854#~ msgid "Display 1 line."
32855#~ msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
32856
32857#~ msgid "Exact Time"
32858#~ msgstr "दुरुस्त समय"
32859
32860#, fuzzy
32861#~ msgid "Sort by exact time."
32862#~ msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस्"
32863
32864#, fuzzy
32865#~ msgid "Retrieve the current online quote"
32866#~ msgstr "हालको मूल्य हटाउनुहोस्"
32867
32868#, fuzzy
32869#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
32870#~ msgstr "मिशिलिकरण फाइलहरूका लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
32871
32872#, fuzzy
32873#~ msgid "GCONFPATH"
32874#~ msgstr "CONFIGPATH"
32875
32876#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
32877#~ msgstr "ऋणात्मक रकमहरूलाई अनुमति छैन।"
32878
32879#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
32880#~ msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बीचको हुनुपर्दछ।"
32881
32882#, fuzzy
32883#~ msgid "Credit note"
32884#~ msgstr "क्रेडिट रेखा"
32885
32886#, fuzzy
32887#~ msgid ""
32888#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
32889#~ "zero."
32890#~ msgstr "तपाईँले भुक्तानीको रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। भुक्तानी रकम शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।"
32891
32892#, fuzzy
32893#~ msgid "Customer Credit Note"
32894#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
32895
32896#, fuzzy
32897#~ msgid "Employee Credit Note"
32898#~ msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन"
32899
32900#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
32901#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
32902
32903#, fuzzy
32904#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
32905#~ msgstr "कारोबार गोश्वरा"
32906
32907#~ msgid "Account Transaction Report"
32908#~ msgstr "खाता कारोबार प्रतिवेदन"
32909
32910#~ msgid "Order of columns in the dialog"
32911#~ msgstr "संवादमा स्तम्भहरूको क्रम"
32912
32913#~ msgid "Show the Full Name column"
32914#~ msgstr "पूरा नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32915
32916#, fuzzy
32917#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
32918#~ msgstr "CUSIP कोड (विनिमय निर्दिष्ट डेटा) स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32919
32920#~ msgid "Show the Namespace column"
32921#~ msgstr "नेमस्पेस स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32922
32923#~ msgid "Show the Print Name column"
32924#~ msgstr "मुद्रण नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32925
32926#~ msgid "Show the Quote Flag column"
32927#~ msgstr "उद्धरण ध्वजा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32928
32929#~ msgid "Show the Quote Source column"
32930#~ msgstr "उद्धरण स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32931
32932#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
32933#~ msgstr "उद्धरण टाइमजोन स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32934
32935#~ msgid "Show the Unique Name column"
32936#~ msgstr "अनुपम नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32937
32938#~ msgid "Show the fraction column"
32939#~ msgstr "भिन्न स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32940
32941#~ msgid "Show the name column"
32942#~ msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32943
32944#, fuzzy
32945#~ msgid ""
32946#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
32947#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
32948#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
32949#~ "order."
32950#~ msgstr ""
32951#~ "यस सेटिङ‌मा नामको सूची समावेश छ जसले क्रम नियनत्रण गर्दछ जसमा संवादमा स्तम्भहरू सूचित "
32952#~ "गरिन्छ। नामहरू नियन्त्रण गर्न सूचीबाट पुन:क्रममा राख्न सकिन्छ वा हटाउन सकिन्छ जुन "
32953#~ "संवादमा र कुन क्रममा स्तम्भहरू देखिन्छ।"
32954
32955#~ msgid "Columns used for sorting"
32956#~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नको लागि स्तम्भ प्रयोग गरियो"
32957
32958#, fuzzy
32959#~ msgid ""
32960#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
32961#~ "closed."
32962#~ msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको माथिल्लो बायाँ कुनाको X,Y संयोजन।"
32963
32964#, fuzzy
32965#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
32966#~ msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको चौडाइ र साइज।"
32967
32968#~ msgid ""
32969#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
32970#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
32971#~ msgstr ""
32972#~ "यो सेटिङले कुञ्जी स्तम्भ कसरी क्रमबद्ध गरिन्छ भनेर सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य "
32973#~ "नामहरू 'बद्ढो क्रमबद्ध' र 'घट्दो क्रमबद्ध' हुन्।"
32974
32975#, fuzzy
32976#~ msgid ""
32977#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
32978#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
32979#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
32980#~ msgstr ""
32981#~ "यो सेटिङले क्रमबद्धको लागि ट्रिमा कुन स्तम्भ छ सो सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङ‌का लागि "
32982#~ "सम्भाव्य मानहरू यस संवाद (स्तम्भ आदेश कुञ्जी) मा कुनै पनि स्तम्भको नाम वा शब्दकुञ्जी 'केही "
32983#~ "पनि छैन'हुन्।"
32984
32985#~ msgid "Window position"
32986#~ msgstr "सञ्झ्याल स्थिति"
32987
32988#~ msgid "Show the Price column"
32989#~ msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32990
32991#~ msgid "Show the Type column"
32992#~ msgstr "प्रकार स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32993
32994#~ msgid "Show the date column"
32995#~ msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
32996
32997#~ msgid "This setting enables the Price column."
32998#~ msgstr "यस सेटिङले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
32999
33000#~ msgid "This setting enables the Source column."
33001#~ msgstr "यस सेटिङले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
33002
33003#~ msgid "This setting enables the Type column."
33004#~ msgstr "यस सेटिङले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
33005
33006#~ msgid "This setting enables the commodity column."
33007#~ msgstr "यस सेटिङले वस्तु स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
33008
33009#~ msgid "This setting enables the currency column."
33010#~ msgstr "यस सेटिङले मुद्रा स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
33011
33012#~ msgid ""
33013#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
33014#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
33015#~ msgstr ""
33016#~ "यस मानमा जाँचको तल्लो छेउको लागि Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। यो संयोजन पृष्ठको पानाको "
33017#~ "तल्लो छेउबाट हो।"
33018
33019#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
33020#~ msgstr "सन्तुलन फर्काउन खाताहरू"
33021
33022#~ msgid "Default view style for new register"
33023#~ msgstr "नयाँ रजिस्टरको लागि पूर्वनिर्धारित दृश्य"
33024
33025#~ msgid "Enables Euro support"
33026#~ msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
33027
33028#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
33029#~ msgstr "युरोपेली युनियन युरो मुद्राको लागि थप समर्थन सक्षम पार्दछ।"
33030
33031#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
33032#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू"
33033
33034#, fuzzy
33035#~ msgid "Position of the notebook tabs"
33036#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
33037
33038#, fuzzy
33039#~ msgid "Show the Calendar buttons"
33040#~ msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
33041
33042#, fuzzy
33043#~ msgid "Show the Date Entered"
33044#~ msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
33045
33046#~ msgid "Source of default account currency"
33047#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता मुद्राको स्रोत"
33048
33049#~ msgid "Source of default report currency"
33050#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्राको स्रोत"
33051
33052#, fuzzy
33053#~ msgid "The number of Characters needed"
33054#~ msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
33055
33056#, fuzzy
33057#~ msgid "The number of transactions displayed"
33058#~ msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या:"
33059
33060#~ msgid ""
33061#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
33062#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
33063#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
33064#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
33065#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
33066#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
33067#~ "on important buttons."
33068#~ msgstr ""
33069#~ "यो सेटिङले उपकारणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू कसरी देखाइएको छ सो नियन्त्रण गर्दछ। यदि "
33070#~ "\"प्रणाली\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले उपकरणपट्टी बटनहरू कसरी कोर्ने हो सो को लागि "
33071#~ "डेस्कटप सेटिङ प्रयोग गर्दछ। यदि \"प्रतिमा\" मा सेट गरेमा उपकरणपट्टी बटनहरूमा "
33072#~ "प्रतिमाहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"पाठ\" मा सेट गरेमा लेबुलहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"दुवै"
33073#~ "\" मा सेट गरेमा प्रतिमाहरू र लेबुलहरू दुवै देखाइनेछ। यदि \"दुवै-तेर्सो\" मा सेट गरेमा "
33074#~ "प्रतिमाहरू महत्त्वपूर्ण बटनहरूमा लेबुलहरू थपेर सबै बटनहरूको लागी देखाइनेछ।"
33075
33076#~ msgid ""
33077#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
33078#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
33079#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
33080#~ msgstr ""
33081#~ "यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले प्रतिवेदनहरूको प्रयोगको लागि "
33082#~ "पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि "
33083#~ "तीन अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।"
33084
33085#~ msgid ""
33086#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
33087#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
33088#~ "the columns in the next opened register"
33089#~ msgstr ""
33090#~ "यो सेटिङ‌मा एकदम भर्खरै बन्द गरिएको रजिस्टर सञ्झ्यालमा नाम दिएको स्तम्भको चौडाइ "
33091#~ "समावेश छ। यी मानहरू परिवर्तन गर्नाले पछिल्लो खोलिएको रजिस्टरमा स्तम्भहरूको साइजहरू "
33092#~ "परिवर्तन हुन्छ।"
33093
33094#~ msgid "Width of a column in the dialog"
33095#~ msgstr "संवादमा स्तम्भको चौडाइ"
33096
33097#~ msgid ""
33098#~ "Error: Failure saving state file.\n"
33099#~ "  %s"
33100#~ msgstr ""
33101#~ "त्रुटि: स्थिर फाइल बचत गर्दा असफल।\n"
33102#~ "  %s"
33103
33104#, fuzzy
33105#~ msgid ""
33106#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
33107#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
33108#~ "loaded."
33109#~ msgstr ""
33110#~ "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले तपाईँको ~/.gconf.path फाइल परिमार्जन "
33111#~ "गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।"
33112
33113#, fuzzy
33114#~ msgid ""
33115#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
33116#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
33117#~ "in your search path for this to work correctly."
33118#~ msgstr ""
33119#~ "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले gconf डेटा तपाईँको लोकल ~/.gconf फाइलमा "
33120#~ "स्थापना गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ। %s लिपि यो कार्य ठीक तरिकाले गर्न "
33121#~ "तपाईँको खोजी बाटोमा फेला पार्नुपर्दछ।"
33122
33123#, fuzzy
33124#~ msgid ""
33125#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
33126#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
33127#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
33128#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
33129#~ "and copy the necessary text from the dialog."
33130#~ msgstr ""
33131#~ "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। जब तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्नुहुन्छ, "
33132#~ "जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया समस्या ठिक पार्नुहोस् र जिएनयुक्यास सुरु हुनु अघि आदेश "
33133#~ "'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend पुन: सुरु गर्नुहोस्। यदि तपाईँले पहिले "
33134#~ "नै गरिसक्नु भएको छैन भने, तपाईँले ' पछाडि' बटन क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र संवादबाट आवश्यक "
33135#~ "पाठ प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ।"
33136
33137#, fuzzy
33138#~ msgid ""
33139#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
33140#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
33141#~ "configuration data and restart the gconf backend."
33142#~ msgstr ""
33143#~ "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्दा, "
33144#~ "जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया %s स्क्रिप्ट चलाउनुहोस् जसले कन्फिगरेशन डेटा स्थापना गर्दछ र "
33145#~ "gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।"
33146
33147#, fuzzy
33148#~ msgid ""
33149#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
33150#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
33151#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
33152#~ msgstr ""
33153#~ "तपाईँले अघिनै समस्या सुधार्नु भईसकेको छ र आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf "
33154#~ "backend पुन: सुरु भइसकेको छ। जब तपाईँले क्लिक गर्नुहोस् लागू गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यास लोड "
33155#~ "हुन जारी राख्छ।"
33156
33157#, fuzzy
33158#~ msgid "Withdrawl"
33159#~ msgstr "हटाइएको"
33160
33161#~ msgid ""
33162#~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
33163#~ "\n"
33164#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
33165#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
33166#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do "
33167#~ "you wish to setup the configuration data?"
33168#~ msgstr ""
33169#~ "<b>पूर्वनिर्धारित मानहरू फेला परेन</b>\n"
33170#~ "\n"
33171#~ "जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा "
33172#~ "पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा विना जिएनयुक्यास अझै "
33173#~ "ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ। के तपाईँ "
33174#~ "कन्फिगरेशन डेटा सेटअप होस् भन्ने चाहनुहुन्छ ?"
33175
33176#, fuzzy
33177#~ msgid "Apply Changes"
33178#~ msgstr "परिवर्तनहरू रुजू गर्नुहोस्"
33179
33180#, fuzzy
33181#~ msgid "Choose Method"
33182#~ msgstr "विधि चयन गर्नुहोस्"
33183
33184#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
33185#~ msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि डेटा स्थापना गर्दछ।"
33186
33187#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
33188#~ msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि प्रणाली बाटो अद्यावधिक गर्दछ।"
33189
33190#, fuzzy
33191#~ msgid "Install Into Home Directory"
33192#~ msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्"
33193
33194#~ msgid ""
33195#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
33196#~ msgstr "कृपया तपाईँको ~/.gconf.path फाइलको अन्तिममा निम्न लाइनहरू थप्नुहोस्:"
33197
33198#~ msgid "Please run the following commands:"
33199#~ msgstr "कृपया निम्न आदेशहरू चलाउनुहोस्:"
33200
33201#~ msgid "S_kip"
33202#~ msgstr "फड्काउनुहोस्"
33203
33204#, fuzzy
33205#~ msgid ""
33206#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
33207#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
33208#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
33209#~ "second is to copy the data into your home directory."
33210#~ msgstr ""
33211#~ "कन्फिगरेशन डेटा मानक नगरिएको स्थानमा भण्डारण हुन्छ। यहाँ दुई वटा तरिकाहरू छन् जुन "
33212#~ "जिएनयुक्यासमा यो डेटा दृश्यात्मक बनाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ। पहिलो डेटा स्थानमा समावेश "
33213#~ "गर्न प्रणाली खोजी बाटो परिमार्जन गर्नु हो। दोस्रो तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा डेटा "
33214#~ "प्रतिलिपि गर्नु हो।"
33215
33216#~ msgid ""
33217#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
33218#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data "
33219#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
33220#~ "to set up."
33221#~ msgstr ""
33222#~ "जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा "
33223#~ "पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा बिना जिएनयुक्यास अझै "
33224#~ "ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ, तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ।"
33225
33226#~ msgid "The data has _already been installed in another window"
33227#~ msgstr "डेटा अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै स्थापना भईसकेको छ"
33228
33229#~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
33230#~ msgstr "खोजी बाटो अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै अद्यावधिक भईसकेको छ"
33231
33232#, fuzzy
33233#~ msgid ""
33234#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
33235#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
33236#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
33237#~ "settings to add in new keys."
33238#~ msgstr ""
33239#~ "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरक्टरी भित्र जिएनयुक्यास पूर्वनिर्धारित सेटिङ र विवरण "
33240#~ "gconf डाइरेक्टरी भित्र स्थापना गर्दछ। यस तरिकामा फाइदा जिएनयुक्यासमा भविष्य "
33241#~ "अद्यावधिकहरू नयाँ कुञ्जीहरूमा थप्न तपईँको स्थानीय सेटिङमा अद्यावधिक गर्दैन।"
33242
33243#, fuzzy
33244#~ msgid ""
33245#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
33246#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
33247#~ "find its default settings and their descriptions."
33248#~ msgstr ""
33249#~ "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा फाइल .gconf.path परिमार्जन गर्दछ। यसले यो "
33250#~ "बाटोमा जिएनयुक्यास स्थापना डाइरेक्टरी थप्दछ जसले गर्दा जिएनयुक्यासले त्यसका "
33251#~ "पूर्वनिर्धारित सेटिङ र तिनिहरूको विवरण फेला पार्न सकिन्छ।"
33252
33253#, fuzzy
33254#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
33255#~ msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेशन डेटा अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33256
33257#~ msgid "Update GnuCash configuration data"
33258#~ msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेशन डेटा अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33259
33260#, fuzzy
33261#~ msgid "Update Search Path"
33262#~ msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33263
33264#, fuzzy
33265#~ msgid ""
33266#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
33267#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
33268#~ "do it yourself."
33269#~ msgstr ""
33270#~ "तपाईँले ~/.gconf डाइरेक्टरी भित्र जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा "
33271#~ "स्थापना गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि यो गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ "
33272#~ "आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।"
33273
33274#, fuzzy
33275#~ msgid ""
33276#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
33277#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
33278#~ msgstr ""
33279#~ "तपाईँले प्रणाली खोजी बाटो अद्यावधिक गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्याले तपाईँको लागि यो "
33280#~ "गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।"
33281
33282#, fuzzy
33283#~ msgid ""
33284#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
33285#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
33286#~ msgstr ""
33287#~ "तपाईँले त्यसपछि आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend\n"
33288#~ "सुरु गर्नु आवश्यक छ।"
33289
33290#~ msgid "_GnuCash installs the data"
33291#~ msgstr "जिएनयुक्यासले डेटा स्थापना गर्दछ"
33292
33293#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
33294#~ msgstr "जिएनयुक्यासले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्दछ"
33295
33296#~ msgid "_Install into home directory"
33297#~ msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्"
33298
33299#~ msgid "_Setup"
33300#~ msgstr "सेटअप"
33301
33302#~ msgid "_Update search path"
33303#~ msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33304
33305#~ msgid "_You install the data yourself"
33306#~ msgstr "तपाईँले आफैले डेटा स्थापना गर्नुहोस्"
33307
33308#~ msgid "_You update the search path yourself"
33309#~ msgstr "तपाईँ आफैले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33310
33311#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
33312#~ msgstr "<b>उपकरणपट्टी शैली</b>"
33313
33314#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
33315#~ msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
33316
33317#~ msgid "Display toolbar items as text only."
33318#~ msgstr "पाठको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
33319
33320#~ msgid ""
33321#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
33322#~ "for all items."
33323#~ msgstr ""
33324#~ "प्रतिमाको तल पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू सबै वस्तुहरूको "
33325#~ "लागि देखाइन्छ।"
33326
33327#, fuzzy
33328#~ msgid ""
33329#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
33330#~ "only shown for the most important items."
33331#~ msgstr ""
33332#~ "प्रतिमाको छेउमा पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू बारम्बार "
33333#~ "प्रयोग हुने वस्तुहरूको लागि मात्र देखाइन्छ।"
33334
33335#~ msgid ""
33336#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
33337#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
33338#~ msgstr ""
33339#~ "यदि जाँचिएको छ भने, प्रणाली रङ विषय रजिष्टर सञ्झ्यालमा लागू गरिनेछ। यदि खाली भए, "
33340#~ "वास्तविक जिएनयुक्यास रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ।"
33341
33342#, fuzzy
33343#~ msgid "Priority text besi_de icons"
33344#~ msgstr "प्रतिमाहरूको छेउमा पाठ"
33345
33346#~ msgid "Text _below icons"
33347#~ msgstr "प्रतिमाहरूको तल पाठ"
33348
33349#, fuzzy
33350#~ msgid "Use s_ystem default"
33351#~ msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारण प्रयोग गर्नुहोस्"
33352
33353#, fuzzy
33354#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
33355#~ msgstr "कन्टिनेन्टल युरोपमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
33356
33357#, fuzzy
33358#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
33359#~ msgstr "संयुक्त अधिराज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
33360
33361#, fuzzy
33362#~ msgid "Use the date format common in the United States."
33363#~ msgstr "संयुक्त राज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
33364
33365#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
33366#~ msgstr "ISO-8601 मानकद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
33367
33368#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
33369#~ msgstr "उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नको लागि प्रणाली सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्।"
33370
33371#~ msgid "_Europe:"
33372#~ msgstr "युरोप:"
33373
33374#~ msgid "_Icons only"
33375#~ msgstr "प्रतिमाहरू मात्र"
33376
33377#~ msgid "_Text only"
33378#~ msgstr "पाठ मात्र"
33379
33380#~ msgid "_Use system theme colors"
33381#~ msgstr "प्रणाली विषयवस्तु रङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
33382
33383#~ msgid "%s at %s (code %s)"
33384#~ msgstr "%s मा %s (सङ्केत %s)"
33385
33386#~ msgid "%s at bank code %s"
33387#~ msgstr "%s मा बैङ्क सङ्केत %s"
33388
33389#, fuzzy
33390#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
33391#~ msgstr "सुरु मिति"
33392
33393#, fuzzy
33394#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
33395#~ msgstr "सुरु मिति"
33396
33397#, fuzzy
33398#~ msgid "Delete the currently selected report"
33399#~ msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्"
33400
33401#, fuzzy
33402#~ msgid "Run the currently selected report"
33403#~ msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्"
33404
33405#~ msgid "Add _Report"
33406#~ msgstr "प्रतिवेदन थप्नुहोस्"
33407
33408#, fuzzy
33409#~ msgid "Net Price"
33410#~ msgstr "नयाँ मूल्य:"
33411
33412#, fuzzy
33413#~ msgid "Total Price"
33414#~ msgstr "जम्मा (अवधि)"
33415
33416#, fuzzy
33417#~ msgid "Amount Due"
33418#~ msgstr "बाँकी रकम"
33419
33420#, fuzzy
33421#~ msgid "Invoice number: "
33422#~ msgstr "बीजक सङ्ख्या"
33423
33424#, fuzzy
33425#~ msgid "Job number: "
33426#~ msgstr "काम सङ्ख्या"
33427
33428#, fuzzy
33429#~ msgid "Custom Reports"
33430#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
33431
33432#~ msgid "and"
33433#~ msgstr "र"
33434
33435#~ msgid "Most recent to report"
33436#~ msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै"
33437
33438#~ msgid "The most recent recorded price before report date"
33439#~ msgstr "प्रतिवेदन मिति अघि सबैभन्दा भर्खरको रेकर्ड गरिएको मूल्य"
33440
33441#~ msgid "FILO"
33442#~ msgstr "FILO"
33443
33444#~ msgid "Use first-in last-out method for basis"
33445#~ msgstr "आधारको लागि first-in last-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्"
33446
33447#, fuzzy
33448#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
33449#~ msgstr "जिएनयुक्यास २.० मा स्वागत छ!"
33450
33451#~ msgid "The next stable version will be "
33452#~ msgstr "पछिल्लो स्थिर संस्करण "
33453
33454#~ msgid "Built %s from r%s"
33455#~ msgstr "r%s बाट %s निर्माण गर्नुहोस्"
33456
33457#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
33458#~ msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक मानसँग एउटा बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
33459
33460#~ msgid ""
33461#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
33462#~ msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
33463
33464#, fuzzy
33465#~ msgid ""
33466#~ "Days\n"
33467#~ "Proximo"
33468#~ msgstr "प्रोक्सिमो"
33469
33470#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
33471#~ msgstr "यस ग्राहकलाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?"
33472
33473#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
33474#~ msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?"
33475
33476#~ msgid "Reload invoice report"
33477#~ msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
33478
33479#~ msgid "Reload invoice report scheme file"
33480#~ msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
33481
33482#~ msgid "Reload owner report"
33483#~ msgstr "मालिकको प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
33484
33485#~ msgid "Reload owner report scheme file"
33486#~ msgstr "मालिकको प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
33487
33488#~ msgid "Reload receivable report"
33489#~ msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
33490
33491#~ msgid "Reload receivable report scheme file"
33492#~ msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
33493
33494#, fuzzy
33495#~ msgid ""
33496#~ "Value $\n"
33497#~ "Percent %"
33498#~ msgstr "प्रतिशत %"
33499
33500#~ msgid "Automatic Payment Forward"
33501#~ msgstr "स्वचालित भुक्तानी पठाउने"
33502
33503#~ msgid "You must select a commodity."
33504#~ msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ।"
33505
33506#~ msgid ""
33507#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
33508#~ "previous book."
33509#~ msgstr ""
33510#~ "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन अघिल्लो किताबको अन्तिम मिति भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।"
33511
33512#~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
33513#~ msgstr "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन भविष्यमा होइन।"
33514
33515#, fuzzy
33516#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
33517#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
33518
33519#~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
33520#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"बाट\"खाता चयन गर्नुहोस्।"
33521
33522#~ msgid "Please select a valid \"to\" account."
33523#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"मा\" खाता चयन गर्नुहोस्।"
33524
33525#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
33526#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"व्याज\" खाता चयन गर्नुहोस्।"
33527
33528#~ msgid "Payment: \"%s\""
33529#~ msgstr "भुक्तानी: \"%s\""
33530
33531#~ msgid "You must enter a valid distribution amount."
33532#~ msgstr "तपाईँले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
33533
33534#~ msgid "You must enter a distribution amount."
33535#~ msgstr "तपाईँले वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
33536
33537#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
33538#~ msgstr "तपाईँले या त वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
33539
33540#~ msgid "The price must be positive."
33541#~ msgstr "मूल्य धनात्मक हुनुपर्दछ।"
33542
33543#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
33544#~ msgstr "तपाईँले या त वैध नगद प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
33545
33546#~ msgid "The cash distribution must be positive."
33547#~ msgstr "नगद वितरण धनात्मक हुनुपर्दछ।"
33548
33549#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution."
33550#~ msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले आम्दानी खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
33551
33552#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
33553#~ msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले सम्पत्ति खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
33554
33555#~ msgid "New Account (not implemented)"
33556#~ msgstr "नयाँ खाता (लागू नगरिएको)"
33557
33558#~ msgid "Select or add a GnuCash account"
33559#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाता थप्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्"
33560
33561#~ msgid "Enter a title for this book."
33562#~ msgstr "यो किताबको लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
33563
33564#~ msgid "Enter notes that describe this book."
33565#~ msgstr "यस किताबको वर्णन गर्ने टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
33566
33567#~ msgid "Finish Closing Books"
33568#~ msgstr "बन्द मितिहरू समाप्त भयो"
33569
33570#~ msgid ""
33571#~ "day(s)\n"
33572#~ "week(s)\n"
33573#~ "month(s)\n"
33574#~ "year(s)"
33575#~ msgstr ""
33576#~ "दिन(हरू)\n"
33577#~ "हप्ता(हरू)\n"
33578#~ "महिना(हरू)\n"
33579#~ "वर्ष(हरू)"
33580
33581#~ msgid "Account Information"
33582#~ msgstr "खाता जानकारी"
33583
33584#~ msgid "Co_mpounding:"
33585#~ msgstr "संयोजित गर्दा:"
33586
33587#~ msgid "_Effective Date:"
33588#~ msgstr "प्रभावकारी मिति:"
33589
33590#~ msgid "_Initial Payment:"
33591#~ msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:"
33592
33593#~ msgid "_Payments:"
33594#~ msgstr "भुक्तानी:"
33595
33596#~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
33597#~ msgstr "<b>सुक्ष्म-दर्शक</b>"
33598
33599#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
33600#~ msgstr "चयन गरिएको लटमा सबै कारोबारहरूको सारांश"
33601
33602#~ msgid ""
33603#~ "Bid\n"
33604#~ "Ask\n"
33605#~ "Last\n"
33606#~ "Net Asset Value\n"
33607#~ "Unknown"
33608#~ msgstr ""
33609#~ "बोलपत्रले\n"
33610#~ "सोधेको\n"
33611#~ "अन्तिम\n"
33612#~ "खुद सम्पत्ति मूल्य\n"
33613#~ "अज्ञात छ"
33614
33615#~ msgid ""
33616#~ "Inches\n"
33617#~ "Centimeters\n"
33618#~ "Millimeters\n"
33619#~ "Points"
33620#~ msgstr ""
33621#~ "इन्च\n"
33622#~ "सेन्टिमिटर\n"
33623#~ "मिलिमिटर\n"
33624#~ "बिन्दु"
33625
33626#~ msgid ""
33627#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
33628#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
33629#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
33630#~ "Custom"
33631#~ msgstr ""
33632#~ "Quicken/QuickBooks (tm) यू एस-अक्षर\n"
33633#~ "Deluxe(tm) व्यक्तिगत जाँच यू एस-अक्षर\n"
33634#~ "Quicken(tm) वालेट जाँच w/ किनारा अर्धकट्टी\n"
33635#~ "अनुकूल"
33636
33637#~ msgid ""
33638#~ "Top\n"
33639#~ "Middle\n"
33640#~ "Bottom\n"
33641#~ "Custom"
33642#~ msgstr ""
33643#~ "माथि\n"
33644#~ "मध्य\n"
33645#~ "तल\n"
33646#~ "अनुकूल"
33647
33648#~ msgid "Copy Transaction"
33649#~ msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
33650
33651#~ msgid "Copy the selected transaction"
33652#~ msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
33653
33654#~ msgid "Dup_licate Transaction..."
33655#~ msgstr "नक्कली कारोबार..."
33656
33657#~ msgid "Edit Exchange Rate"
33658#~ msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
33659
33660#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split"
33661#~ msgstr "हालको विभाजनका लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
33662
33663#~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
33664#~ msgstr "यस खाताका लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्।"
33665
33666#~ msgid "Remove Transaction Splits"
33667#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
33668
33669#~ msgid "Schedule..."
33670#~ msgstr "तालिका..."
33671
33672#~ msgid "Sort by Amount"
33673#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33674
33675#~ msgid "Sort by Date"
33676#~ msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33677
33678#~ msgid "Sort by Description"
33679#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33680
33681#~ msgid "Sort by Memo"
33682#~ msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33683
33684#~ msgid "Sort by Number"
33685#~ msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33686
33687#~ msgid "St_yle"
33688#~ msgstr "शैली"
33689
33690#~ msgid "_Statement Date"
33691#~ msgstr "विवरण मिति"
33692
33693#, fuzzy
33694#~ msgid "<b>End</b>"
33695#~ msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>"
33696
33697#~ msgid "<b>Upcoming</b>"
33698#~ msgstr "<b>आउँदो</b>"
33699
33700#~ msgid "Creation State"
33701#~ msgstr "सिर्जना अवस्था"
33702
33703#~ msgid "Do you..."
33704#~ msgstr "के तपाईँ..."
33705
33706#~ msgid "Loan Information"
33707#~ msgstr "ऋण जानकारी"
33708
33709#~ msgid "Press apply to commit these changes."
33710#~ msgstr "यी परिवर्तनहरू संलग्न गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
33711
33712#~ msgid "Repayment Type"
33713#~ msgstr "पुन: भुक्तानी प्रकार"
33714
33715#~ msgid "Start Date: "
33716#~ msgstr "सुरु मिति: "
33717
33718#, fuzzy
33719#~ msgid ""
33720#~ "months\n"
33721#~ "years"
33722#~ msgstr "महिना"
33723
33724#~ msgid "Set the budget options using this dialog."
33725#~ msgstr "यो संवाद प्रयोग गरेर बजेट विकल्प सेट गर्नुहोस्।"
33726
33727#~ msgid "Case Insensitive?"
33728#~ msgstr "केस असंवेदनशील छ?"
33729
33730#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
33731#~ msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइल अघिनै लोछ भईसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
33732
33733#~ msgid ""
33734#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
33735#~ msgstr ""
33736#~ "गाभ्न कुनै फाइलहरू छैन। कृपया 'अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्' मा क्लिक गरेर एउटा थप्नुहोस्।"
33737
33738#~ msgid "Finish changes"
33739#~ msgstr "परिवर्तन समाप्त भयो"
33740
33741#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash"
33742#~ msgstr "gconf सेटिङ अद्यावधिक गर्नुहोस् - जिएनयुक्यास"
33743
33744#, fuzzy
33745#~ msgid ""
33746#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
33747#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
33748#~ "\n"
33749#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
33750#~ "the GnuCash Datafile import process."
33751#~ msgstr ""
33752#~ "यदि यसबेला तपाईँसँग आयात गर्न धेरै डेटाहरू छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक "
33753#~ "गर्नुहोस्। यदि जिएनयुक्यास फाइलहरू विभाजन गर्न तपाईँले आफ्नो खाताहरू बचत गर्नु भइसकेको "
33754#~ "भए यसलाई गर्नुहोस्।\n"
33755#~ "\n"
33756#~ "लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस् र जिएनयुक्यास XML आयात "
33757#~ "प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।"
33758
33759#~ msgid "Do not merge"
33760#~ msgstr "समिश्रण नगर्नुहोस्"
33761
33762#, fuzzy
33763#~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
33764#~ msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइलहरू तपाईँले लोड गरिसक्नुभयो"
33765
33766#~ msgid "Load another file"
33767#~ msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्"
33768
33769#~ msgid "Unload selected file"
33770#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्"
33771
33772#~ msgid "<b>Current File List</b>"
33773#~ msgstr "<b>हालको फाइल सूची</b>"
33774
33775#~ msgid ""
33776#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
33777#~ "\n"
33778#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
33779#~ msgstr ""
33780#~ "यदि तपाईँसँग यस बेला लोड गर्न धेरै डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक "
33781#~ "गर्नुहोस्।\n"
33782#~ "\n"
33783#~ "लोड भइरहेका फाइलहरू समाप्त गर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस् र पछिल्लो चरणमा "
33784#~ "सार्नुहोस्।"
33785
33786#~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
33787#~ msgstr "<b>विनिमय/मूल्य सूचना</b>"
33788
33789#~ msgid "To A_mount:"
33790#~ msgstr "रकममा:"
33791
33792#~ msgid "_Exchange Rate:"
33793#~ msgstr "विनिमय दर:"
33794
33795#~ msgid "_From:"
33796#~ msgstr "बाट:"
33797
33798#~ msgid "_To:"
33799#~ msgstr "लाई:"
33800
33801#~ msgid ""
33802#~ "US (12/31/2001)\n"
33803#~ "UK (31/12/2001)\n"
33804#~ "Europe (31.12.2001)\n"
33805#~ "ISO (2001-12-31)\n"
33806#~ "UTC\n"
33807#~ "Locale\n"
33808#~ "Custom\n"
33809#~ msgstr ""
33810#~ "यू एस (१२/३१/२००१)\n"
33811#~ "यू के (३१/१२/२००१)\n"
33812#~ "युरोप (३१.१२.२००१)\n"
33813#~ "ISO (२००१-१२-३१)\n"
33814#~ "UTC\n"
33815#~ "लोकेल\n"
33816#~ "अनुकूल\n"
33817
33818#~ msgid "Don't tell me again this session."
33819#~ msgstr "यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
33820
33821#~ msgid "Don't tell me again."
33822#~ msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
33823
33824#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
33825#~ msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
33826
33827#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
33828#~ msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
33829
33830#~ msgid "Failed to process file: %s"
33831#~ msgstr "फाइल प्रक्रिया गर्न असफल: %s"
33832
33833#~ msgid "Failed to open file: %s: %s"
33834#~ msgstr "फाइल खोल्न असफल: %s: %s"
33835
33836#~ msgid "Add a new transaction to the account"
33837#~ msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्"
33838
33839#, fuzzy
33840#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
33841#~ msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
33842
33843#, fuzzy
33844#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
33845#~ msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..."
33846
33847#~ msgid ""
33848#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a "
33849#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
33850#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
33851#~ "default."
33852#~ msgstr ""
33853#~ "कारोबार मिलाउनेमा SKIP कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम भएमा, उत्तम मिलेको स्कोर "
33854#~ "पहेंलो जोनमा (स्वत:-थप्ने थ्रेसहोल्ड माथि तर स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड) मा भएको "
33855#~ "कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किन्छ।"
33856
33857#, fuzzy
33858#~ msgid ""
33859#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
33860#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
33861#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
33862#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to\n"
33863#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
33864#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
33865#~ "\"New\" column.\n"
33866#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
33867#~ "duplicates are matched with the right existing transaction,\n"
33868#~ "click \"OK\"."
33869#~ msgstr ""
33870#~ "एउटा नयाँ कारोबारका लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" "
33871#~ "मा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
33872#~ "एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारका लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित "
33873#~ "कारोबार रोज्यो\n"
33874#~ "कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
33875#~ "दुवै अवस्थाहरूको बीचमा कारोबारहरू स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँच चिनोमा क्लिक "
33876#~ "गर्नुहोस्।\n"
33877#~ "जब सबै नयाँ कारोबारहरूसँग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरू सही अवस्थित कारोबारसँग मेल "
33878#~ "खान्छन्।\n"
33879#~ "\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
33880
33881#~ msgid "Other Account"
33882#~ msgstr "अन्य खाता"
33883
33884#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
33885#~ msgstr "दशमलवको रूपमा अवधि (१,०००.००)"
33886
33887#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
33888#~ msgstr "दशमलवको रूपमा अल्पविराम (१.०००,००)"
33889
33890#~ msgid "y-d-m"
33891#~ msgstr "बर्ष-दिन-महिना"
33892
33893#~ msgid "(no)"
33894#~ msgstr "(होइन)"
33895
33896#~ msgid "You must enter an account name."
33897#~ msgstr "तपाईँले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
33898
33899#, fuzzy
33900#~ msgid ""
33901#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
33902#~ "customer."
33903#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
33904
33905#, fuzzy
33906#~ msgid ""
33907#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
33908#~ "employee."
33909#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
33910
33911#, fuzzy
33912#~ msgid ""
33913#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
33914#~ "company."
33915#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
33916
33917#~ msgid ""
33918#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
33919#~ "actually export them."
33920#~ msgstr ""
33921#~ "नीलो वस्तुहरू एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन। तिनीहरूलाई निर्यात गर्न "
33922#~ "निर्यात गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।"
33923
33924#~ msgid ""
33925#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
33926#~ "set up tax-related accounts."
33927#~ msgstr ""
33928#~ "कर सम्बन्धित खाताहरू फेला परेनन्। कर-सम्बन्धित खाताहरू सेटअप गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->कर "
33929#~ "विकल्पहरू संवादमा जानुहोस्।"
33930
33931#~ msgid "Asterisk"
33932#~ msgstr "तारक"
33933
33934#~ msgid ""
33935#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
33936#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
33937#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
33938#~ "expands to the current value of the path."
33939#~ msgstr ""
33940#~ "html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरूका लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरू "
33941#~ "(स्ट्रिङहरू) को एउटा सूची प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व "
33942#~ "गर्ने एउटा स्ट्रिङ हुनुपर्दछ जहाँ 'पूर्वनिर्धारित पूर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र "
33943#~ "'हालको बाटोको हालको मानसम्म विस्तार हुन्छ।"
33944
33945#~ msgid "Set the search path for documentation files"
33946#~ msgstr "मिशिलिकरण फाइलहरूका लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
33947
33948#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
33949#~ msgstr "बीजकहरूमा प्रदर्शन गर्न दर्ता पङ्क्तिहरूको पूर्वनिर्धारित सङ्ख्या।"
33950
33951#~ msgid "The number of rows in an invoice"
33952#~ msgstr "एउटा बीजकमा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
33953
33954#~ msgid ""
33955#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
33956#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
33957#~ "used to set the size of the window when first opened."
33958#~ msgstr ""
33959#~ "यस फाँटले बीजकमा देखाउनका लागि पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा "
33960#~ "सञ्झ्यालको वस्तुहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज "
33961#~ "सेट गर्न मात्र प्रयोग गर्दछ।"
33962
33963#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
33964#~ msgstr "अवैध प्रविष्टि: तपाईँले %s आपुर्ति गर्न आवश्यक छ।"
33965
33966#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
33967#~ msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
33968
33969#~ msgid "Crea_te in advance, days:"
33970#~ msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सिर्जना:"
33971
33972#~ msgid "R_emind in advance, days:"
33973#~ msgstr "दिन, अग्रिम सम्झाउनुहोस्:"
33974
33975#~ msgid ""
33976#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
33977#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
33978#~ "used to set the size of the window when first opened."
33979#~ msgstr ""
33980#~ "यस फाँटले रजिस्टरमा देखाउन पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको "
33981#~ "सामग्रीहरूको प्रदर्शन असर पार्दैन। यो सञ्झ्यालको साइज सेट गर्दा मात्र प्रयोग गरिन्छ जब "
33982#~ "पहिलो पटक खुल्दछ।"
33983
33984#~ msgid "New %s"
33985#~ msgstr "नयाँ %s"
33986
33987#~ msgid "item"
33988#~ msgstr "वस्तु"
33989
33990#~ msgid "Display this many rows when a register is created."
33991#~ msgstr "रजिस्टर सिर्जना गर्दा यी धेरै पङ्क्तिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
33992
33993#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"
33994#~ msgstr "कारोबार मिलाउनेमा EDIT कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले सम्म समर्थित छैन"
33995
33996#~ msgid ""
33997#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
33998#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
33999#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
34000#~ "is greater than 9000.\n"
34001#~ "\n"
34002#~ "Do you want to enter the job again?"
34003#~ msgstr ""
34004#~ "काम बैंकमा सफलतापूर्वक पठाइयो, तर बैंले काम कार्यान्वयन गर्न स्वीकार गर्यो। कृपया बैंकको "
34005#~ "एकदम त्रुटि सन्देशको लागि लग सञ्झ्याल जाँच्नुहोस्। त्रुटि सन्देश सहित लाइनमा कोड नम्बर "
34006#~ "समावेश हुन्छ जुन ९००० भन्दा ठुलो हुन्छ।\n"
34007#~ "\n"
34008#~ "के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
34009
34010#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
34011#~ msgstr "दुई पासवर्ड मिलेन। कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
34012
34013#~ msgid "Choose AqBanking Backend"
34014#~ msgstr "AqBanking ब्याकइन्ड रोज्नुहोस्"
34015
34016#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
34017#~ msgstr "कृपया AqBanking ब्याकइन्ड कन्फिगर गर्न रोज्नुहोस्"
34018
34019#~ msgid "Co_nfigure"
34020#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
34021
34022#~ msgid ""
34023#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
34024#~ "this file."
34025#~ msgstr ""
34026#~ "फाइल %s को लागि डाइरेक्टरी अवस्थित छैन। कृपया यस फाइलको लागि अर्को स्थान रोज्नुहोस्।"
34027
34028#, fuzzy
34029#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
34030#~ msgstr "चयन गरिएको बैङ्कसँग प्रयोग गर्न एउटा एच बि सि आइ संस्करण रोज्नुहोस्:"
34031
34032#, fuzzy
34033#~ msgid "Online Banking Version"
34034#~ msgstr "अनलाइन कारोबार"
34035
34036#, fuzzy
34037#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
34038#~ msgstr "Aqएच बि सि आइ सेटअप विजार्ड सुरु गर्नुहोस्"
34039
34040#~ msgid "Enter and confirm your new password"
34041#~ msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड यकिन गर्नुहोस् र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
34042
34043#~ msgid "Enter new Password"
34044#~ msgstr "नया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
34045
34046#, fuzzy
34047#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
34048#~ msgstr ""
34049#~ "एच बि सि आइ अनलाइन बैंङ्कका लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय पार्नुहोस्।"
34050
34051#, fuzzy
34052#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
34053#~ msgstr "स्मृतिमा सत्र अवधिमा एच बि सि आइ को लागि पिन सम्झनुहोस्।"
34054
34055#~ msgid ""
34056#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
34057#~ "Do you want to try again?"
34058#~ msgstr ""
34059#~ "तपाईँले प्रविष्टि गरेको PIN गलत थियो।\n"
34060#~ "के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34061
34062#~ msgid ""
34063#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
34064#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
34065#~ "Do you want to try again?"
34066#~ msgstr ""
34067#~ "तपाईँले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो।\n"
34068#~ "ATTENTION: तपाईँसँग शून्य पछि फेरि पुन: प्राप्त गलत!\n"
34069#~ "के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34070
34071#~ msgid ""
34072#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
34073#~ "is therefore destroyed. Aborting."
34074#~ msgstr ""
34075#~ "दूर्भाग्यवश तपाईँले धेरै समयको लागि गलत पिन प्रविष्ट गर्नु भयो। त्यसैले तपाईँको चिप कार्ड "
34076#~ "बिग्रियो। त्याग गर्दैछ।"
34077
34078#~ msgid ""
34079#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
34080#~ "again?"
34081#~ msgstr "चिप कार्ड रिडरमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34082
34083#, fuzzy
34084#~ msgid ""
34085#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
34086#~ "for your account. Aborting."
34087#~ msgstr ""
34088#~ "दूर्भाग्यवश यो एच बि सि आइ काम तपाईँको बैंकले वा तपाईँको खातालाई समर्थन गरेन। त्याग "
34089#~ "गर्दैछ।"
34090
34091#, fuzzy
34092#~ msgid ""
34093#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
34094#~ "again later. Aborting."
34095#~ msgstr ""
34096#~ "तपाईँको बैकको सर्भरले एच बि सि आइ जडान अस्वीकार गर्यो। कृपया पछि फेरि प्रयास "
34097#~ "गर्नुहोस्। त्याग गर्दैछ।"
34098
34099#, fuzzy
34100#~ msgid ""
34101#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
34102#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
34103#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
34104#~ "code number that is greater than 9000.\n"
34105#~ "\n"
34106#~ "The job has been removed from the queue."
34107#~ msgstr ""
34108#~ "काम बैंकमा सफलतापूर्वक पठाइयो, तर बैंले काम कार्यान्वयन गर्न स्वीकार गर्यो। कृपया बैंकको "
34109#~ "एकदम त्रुटि सन्देशको लागि लग सञ्झ्याल जाँच्नुहोस्। त्रुटि सन्देश सहित लाइनमा कोड नम्बर "
34110#~ "समावेश हुन्छ जुन ९००० भन्दा ठुलो हुन्छ।\n"
34111#~ "\n"
34112#~ "के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
34113
34114#~ msgid ""
34115#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
34116#~ msgstr ""
34117#~ "पिनमा कम्तीमा %d क्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34118
34119#~ msgid ""
34120#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
34121#~ "characters. Do you want to try again?"
34122#~ msgstr ""
34123#~ "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर पिन %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो "
34124#~ "हुनुहुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34125
34126#~ msgid ""
34127#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
34128#~ "again?"
34129#~ msgstr ""
34130#~ "यो TAN कम्तिमा %d ल्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34131
34132#~ msgid ""
34133#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
34134#~ "characters. Do you want to try again?"
34135#~ msgstr ""
34136#~ "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर TAN %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो हुनु "
34137#~ "हुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
34138
34139#~ msgid "Enable EDIT transaction action"
34140#~ msgstr "कारोबार सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्"
34141
34142#~ msgid ""
34143#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
34144#~ msgstr "कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले समर्थन गरेको छैन।"
34145
34146#, fuzzy
34147#~ msgid ""
34148#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
34149#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
34150#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
34151#~ msgstr ""
34152#~ "चेतावनी!! यो जिएनयुक्यासको विकास संस्करण हो। यसमा सम्भवत: धेरै त्रुटिहरू र अस्थायी "
34153#~ "सुविधाहरू हुनसक्छ! यदि तपाईँ स्थायी व्यक्तिगत वित्तिय अनुप्रयोगको लागि हेरिराख्नु भएको "
34154#~ "छ भने, तपाईँले जिएनयुक्यास १.८ को नयाँ निस्काशन प्रयोग गर्नुपर्छ।"
34155
34156#~ msgid "CONFIGPATH"
34157#~ msgstr "CONFIGPATH"
34158
34159#~ msgid "Set shared data file search path"
34160#~ msgstr "साझेदार गरिएको डेटा फाइल खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
34161
34162#~ msgid "SHAREPATH"
34163#~ msgstr "SHAREPATH"
34164
34165#~ msgid "Transaction _journal"
34166#~ msgstr "कारोबार गोश्वरा"
34167
34168#, fuzzy
34169#~ msgid "Payment rec'd..."
34170#~ msgstr "भुक्तानी आवृत्ति"
34171
34172#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
34173#~ msgstr "<b>समाविष्ट खाताहरू</b>"
34174
34175#~ msgid "<b>Description</b>"
34176#~ msgstr "<b>वर्णन</b>"
34177
34178#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
34179#~ msgstr "<b>नयाँ खाता मुद्रा</b>"
34180
34181#~ msgid ""
34182#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
34183#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
34184#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
34185#~ "balance."
34186#~ msgstr ""
34187#~ "यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिक गर्नुहोस् र दायाँ पट्टि "
34188#~ "बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा "
34189#~ "सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।"
34190
34191#~ msgid "This is Sample2."
34192#~ msgstr "यो नमुना २ हो।"
34193
34194#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
34195#~ msgstr "स्वत-सिर्जना गरिएको कारोबार सूचना"
34196
34197#~ msgid "Create"
34198#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
34199
34200#~ msgid "Create as scheduled"
34201#~ msgstr "निर्धारित अनुसार सिर्जना गर्नुहोस्"
34202
34203#~ msgid "Created Transaction Review"
34204#~ msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा"
34205
34206#~ msgid "Creating transactions..."
34207#~ msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
34208
34209#~ msgid "Days Away"
34210#~ msgstr "टाढाको दिन"
34211
34212#~ msgid "Disposition?"
34213#~ msgstr "स्थिति हटाउनुहुन्छ?"
34214
34215#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
34216#~ msgstr "अप्रचलित निर्धारित गरिएको कारोबारहरू"
34217
34218#~ msgid "Postpone"
34219#~ msgstr "पछि सार्नुहोस्"
34220
34221#~ msgid "Scheduled Transaction"
34222#~ msgstr "निर्धारित कारोबार"
34223
34224#~ msgid "Since Last Run"
34225#~ msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि"
34226
34227#~ msgid "State"
34228#~ msgstr "अवस्था"
34229
34230#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
34231#~ msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)"
34232
34233#~ msgid ""
34234#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish "
34235#~ "to delete."
34236#~ msgstr ""
34237#~ "निम्न निर्दिष्ट गरेको कारोबारहरूको म्याद समाप्त भइसकेको छ। तपाईँले मेट्न चाहनु भएको "
34238#~ "जति चयन गर्नुहोस्।"
34239
34240#~ msgid ""
34241#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any "
34242#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
34243#~ msgstr ""
34244#~ "सूचीबद्ध तोकिएका कारोबारहरू चाँडैनै सिर्जना गर्नु पर्दछ। तपाईँले सिर्जना गर्न चाहनु भएको "
34245#~ "कुनै पनि चयन गर्नुहोस्, र तिनीहरू सिर्जना गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
34246
34247#, fuzzy
34248#~ msgid ""
34249#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that "
34250#~ "should be created."
34251#~ msgstr "यो ड्रुइड तपाईँसँग कुनै तोकिएका कारोबारहरूबाट हिंड्छ जुन सिर्जना गर्नु पर्दछ।"
34252
34253#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
34254#~ msgstr "कारोबार तयारी सिर्जना-गर्न"
34255
34256#~ msgid "Transaction Reminders"
34257#~ msgstr "कारोबार स्मरणकर्ताहरू"
34258
34259#~ msgid "Unselect All"
34260#~ msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्"
34261
34262#~ msgid "Value:"
34263#~ msgstr "मान:"
34264
34265#~ msgid "Variable"
34266#~ msgstr "चल"
34267
34268#~ msgid "Variables"
34269#~ msgstr "चलहरू"
34270
34271#~ msgid "What to do, what to do?"
34272#~ msgstr "के गर्ने, के गर्नुहुन्छ?"
34273
34274#~ msgid "Defaults"
34275#~ msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू"
34276
34277#~ msgid "Start of this fiscal year"
34278#~ msgstr "आर्थिक बर्षको सुरु"
34279
34280#~ msgid "Start of previous fiscal year"
34281#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक बर्षको सुरु"
34282
34283#~ msgid "End of this fiscal year"
34284#~ msgstr "अर्थिक बर्षको अन्त्य"
34285
34286#~ msgid "End of previous fiscal year"
34287#~ msgstr "अघिल्लो अर्थिक बर्षको अन्त्य"
34288
34289#~ msgid "Current Year Start"
34290#~ msgstr "हालको वर्ष सुरु"
34291
34292#~ msgid "Current Year End"
34293#~ msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
34294
34295#~ msgid "Previous Year Start"
34296#~ msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
34297
34298#~ msgid "Previous Year End"
34299#~ msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
34300
34301#~ msgid "End of the Previous Year"
34302#~ msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
34303
34304#~ msgid "Start of Financial Period"
34305#~ msgstr "वित्तिय अवधिको सुरुआत"
34306
34307#~ msgid "End of Financial Period"
34308#~ msgstr "वित्तिय अवधिको अन्त्य"
34309
34310#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
34311#~ msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको अन्त्य"
34312
34313#~ msgid "End of the current month"
34314#~ msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
34315
34316#~ msgid "The beginning of the previous month"
34317#~ msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरुआत"
34318
34319#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
34320#~ msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
34321
34322#~ msgid "Accounts to include"
34323#~ msgstr "समावेश गर्न खाता"
34324
34325#~ msgid "Show Full Account Name?"
34326#~ msgstr "पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
34327
34328#~ msgid "Filter Accounts"
34329#~ msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्"
34330
34331#, fuzzy
34332#~ msgid "Flatten list to depth limit?"
34333#~ msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सूची"
34334
34335#~ msgid "DOCPATH"
34336#~ msgstr "DOCPATH"
34337
34338#~ msgid "QSF _Invoice..."
34339#~ msgstr "QSF बीजक..."
34340
34341#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
34342#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै बीजकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34343
34344#~ msgid "QSF _Customer..."
34345#~ msgstr "QSF ग्राहक..."
34346
34347#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
34348#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34349
34350#~ msgid "QSF _Vendor..."
34351#~ msgstr "QSF बिक्रेता..."
34352
34353#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
34354#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34355
34356#~ msgid "QSF _Employee..."
34357#~ msgstr "QSF कर्मचारी..."
34358
34359#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
34360#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34361
34362#~ msgid "Export Invoices to XML"
34363#~ msgstr "XML मा बीजक निर्यात गर्नुहोस्"
34364
34365#~ msgid "Export Vendors to XML"
34366#~ msgstr "XML मा बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34367
34368#~ msgid "Export Employees to XML"
34369#~ msgstr "XML मा कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्"
34370
34371#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
34372#~ msgstr "QSF XML मा खाताहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
34373
34374#~ msgid ""
34375#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
34376#~ msgstr "त्रुटि: डेटा बुझाउन प्रयास गर्नु अघि कृपया सबै %d द्वन्दहरू हल गर्नुहोस्।"
34377
34378#, fuzzy
34379#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
34380#~ msgstr "त्रुटि: बुझाउने कार्य असफल भयो।"
34381
34382#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
34383#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
34384#~ msgstr[0] "%i द्वन्द हल हुनु आवश्यक छ।"
34385#~ msgstr[1] "%i द्वन्दहरू हल हुनु आवश्यक छ।"
34386
34387#, fuzzy
34388#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
34389#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
34390#~ msgstr[0] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मान।"
34391#~ msgstr[1] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मानहरू।"
34392
34393#, fuzzy
34394#~ msgid "%i: Parameter name: %s "
34395#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s "
34396
34397#~ msgid "Import data : %s "
34398#~ msgstr "आयात डेटा : %s "
34399
34400#~ msgid "Original data : %s\n"
34401#~ msgstr "मौलिक डेटा : %s\n"
34402
34403#~ msgid "Click to choose the filename and location."
34404#~ msgstr "फाइलनाम र स्थान रोज्न क्लिक गर्नुहोस्।"
34405
34406#~ msgid "Export Chart of Accounts"
34407#~ msgstr "लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
34408
34409#, fuzzy
34410#~ msgid ""
34411#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
34412#~ "location. Future dates are not supported."
34413#~ msgstr ""
34414#~ "प्रयोग गर्न मिति चयन गर्नुहोस् र फाइलनाम र स्थान रोज्न 'निर्यात' क्लिक गर्नुहोस्।"
34415
34416#~ msgid ""
34417#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
34418#~ "specified. Note that future dates are not supported."
34419#~ msgstr ""
34420#~ "लेखाहरूको चित्रपटले, उल्लेखित मितिमा हरेक खाताको लागि सन्तुलन समावेश गर्दछ। याद "
34421#~ "गर्नुहोस् कि भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्।"
34422
34423#~ msgid ""
34424#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
34425#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
34426#~ msgstr ""
34427#~ "तपाईँले लेखाहरूको चित्रपट QSF XML फाइलमा निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ जुन अर्को जिएनयुक्यास "
34428#~ "फाइलमा निर्यात गर्न सकिन्छ वा अन्य कार्यक्रमहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
34429
34430#~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
34431#~ msgstr "१. आयात डेटासँग तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्नुहोस्"
34432
34433#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
34434#~ msgstr "२. आयात डेटा उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्तविक अपरिवर्तित छोड्नुहोस्"
34435
34436#~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
34437#~ msgstr "३. नयाँ वस्तुको रूपमा डेटा आयात गर्नुहोस्"
34438
34439#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
34440#~ msgstr "नयाँ वस्तुको रूपमा आयात थप्नुहोस्, वस्तविक स्थानामा छोड्नुहोस्"
34441
34442#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
34443#~ msgstr "डेटा फाइलमा QSF आयात डेटा बुझाउनुहोस्"
34444
34445#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
34446#~ msgstr "कृपया गाभ्नेमा कुनै पनि द्वन्दहरू समाधान गर्नुहोस्"
34447
34448#~ msgid ""
34449#~ "Press 'Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
34450#~ "\n"
34451#~ "Press 'Back' to review your selections.\n"
34452#~ "\n"
34453#~ "Press 'Cancel' to close this dialog without changing your current data "
34454#~ "file.\n"
34455#~ "\n"
34456#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
34457#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
34458#~ msgstr ""
34459#~ "तपाईँको QSF डेटा हालको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n"
34460#~ "\n"
34461#~ "तपाईँको चयनहरू पुर्वावलोकन गर्न 'पछाडि' थिच्नुहोस्।\n"
34462#~ "\n"
34463#~ "तपाईँको हालको डेटा फाइल परिवर्तन नगरिकनै यो संवाद बन्द गर्न 'रद्द गर्नुहोस्' "
34464#~ "थिच्नुहोस्।\n"
34465#~ "\n"
34466#~ "सम्झनुहोस्: त्यहाँ यस अन्तिम सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! पक्का गर्नुहोस् "
34467#~ "कि 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु अघि तपाईँसँग जगेडा छ।"
34468
34469#~ msgid "QSF Data Import Setup"
34470#~ msgstr "QSF डेटा आयात सेटअप"
34471
34472#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
34473#~ msgstr "तपाईँको फाइलमा अवस्थित डेटासँग तपाईँको QSF डेटा कसरी द्वन्द हुन्छ सो देखाउँछ।"
34474
34475#, fuzzy
34476#~ msgid ""
34477#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
34478#~ "file.\n"
34479#~ "\n"
34480#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
34481#~ "existing GnuCash data file.\n"
34482#~ "\n"
34483#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup "
34484#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel "
34485#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click "
34486#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
34487#~ "\n"
34488#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, "
34489#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the "
34490#~ "currency after the merge is complete.\n"
34491#~ "\n"
34492#~ "Your QSF data is ready to import\n"
34493#~ "\n"
34494#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
34495#~ msgstr ""
34496#~ "यो ड्रुइडले तपाईँको QSF डेटा हालै खोलिएको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्दछ।\n"
34497#~ "\n"
34498#~ "यदि केही QSF डेटा तपाईँको अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा फाइलसँग भिड्छ त्यसबेला कसरी अनुमति "
34499#~ "पाउनु भयो सो सोध्दछ।\n"
34500#~ "\n"
34501#~ "त्यहाँ यस सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! कृपया पक्का गर्नुहोस् कि "
34502#~ "निरन्तरता दिनु अघि तपाईँसँग आफ्नो फाइलको जगेडा छ! तपाईँलाई अन्तिम गाभ्ने सञ्चालनसम्म "
34503#~ "सबै चरणहरूमा गाभ्ने रद्द गर्न विकल्प दिनेछ। एक पटक तपाईँले समाप्त क्लिक गर्नु भएपछि, "
34504#~ "नयाँ QSF डेटा तपाईँको हालको डेटा फाइलमा बुझिनेछ।\n"
34505#~ "\n"
34506#~ "हालको गाभ्ने सञ्चालनमा कुनै मुद्रा वा मूल्य समर्थन छैन, नयाँ डेटाले कुनै पनि पूर्वनिर्धारित "
34507#~ "मुद्रा क्रमागत गर्दछ वा तपाईँले गाभ्ने पूर्ण भइसकेपछि मुद्रा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
34508#~ "\n"
34509#~ "तपाईँको QSF डेटा आयात गर्न तयार छ।\n"
34510#~ "\n"
34511#~ "यदि तपाईँ आफ्नो QSF डेटा अहिले गाभ्न चाहनुहुन्छन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।"
34512
34513#~ msgid ""
34514#~ "You have three choices for each collision:\n"
34515#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
34516#~ "update your existing book.\n"
34517#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a "
34518#~ "duplicate of an object in the existing book.\n"
34519#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
34520#~ msgstr ""
34521#~ "\tतपाईँसँग हरेक टक्करका लागि तीन रोजाईहरू छन्:\n"
34522#~ "१. आयात वस्तु लक्ष्य अधिलेखन गर्न सकिन्छ - तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्न यसको "
34523#~ "प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
34524#~ "२. आयात वस्तु उपेक्षा गर्न सकिन्छ - यदि आयात अवस्थित किताबमा वस्तुको नक्कली भएमा "
34525#~ "यसको प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
34526#~ "३. आयात वस्तु अवस्थित किताबमा नयाँ वस्तुको रूपमा सिर्जना गर्न सकिन्छ।"
34527
34528#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
34529#~ msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, मौलिकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्"
34530
34531#~ msgid "overwrite the original with the import data"
34532#~ msgstr "आयात डेटासँग मौलिक डेटा अधिलेखन गर्नुहोस्"
34533
34534#~ msgid "Import a QSF object file"
34535#~ msgstr "QIF वस्तु फाइल आयात गर्नुहोस्"
34536
34537#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
34538#~ msgstr "QSF को रूपमा सन्तुलनहरू सहित मितिको लागि लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
34539
34540#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
34541#~ msgstr "जिएनयुक्यास भित्र आयात गर्न QSF फाइल चयन गर्नुहोस्"
34542
34543#~ msgid ""
34544#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
34545#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
34546#~ "not well-formed or contains illegal data."
34547#~ msgstr ""
34548#~ "अवैध QSF वस्तु फाइल! QSF वस्तु फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल भयो। "
34549#~ "XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।"
34550
34551#~ msgid ""
34552#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
34553#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
34554#~ "or contains illegal data."
34555#~ msgstr ""
34556#~ "अवैध QSF नक्शा फाइल! QSF नक्शा फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल "
34557#~ "भयो। XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।"
34558
34559#~ msgid ""
34560#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may "
34561#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
34562#~ msgstr ""
34563#~ "QSF Map फाइल %s QOF को फरक संस्करणको लागि लेखिएको छ। त्यसलाई तपाईँको हालको QOF "
34564#~ "स्थापनासमगै कार्य गर्न परिमार्जन गर्नु आवश्यक हुनसक्छ।"
34565
34566#~ msgid ""
34567#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because "
34568#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations "
34569#~ "described in the map."
34570#~ msgstr ""
34571#~ "चयन गरिएका QSF नक्शा %s मा प्रयोग गर्न नसकिने डेटा समावेश छ। यो प्राय: यस्तै हुन्छ "
34572#~ "किनभने नक्शामा गणना वर्णन गरिएको परिभाषित वस्तुहरूको लागि सबै आवश्यक परामितिहरू छैन।"
34573
34574#~ msgid ""
34575#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The "
34576#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try "
34577#~ "again."
34578#~ msgstr ""
34579#~ "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s मा एक वा सो भन्दा बढी अवैध GUIDs समावेश छ। फाइल "
34580#~ "प्रक्रिया लान सकिंदैन - कृपया फाइलको स्रोत जाँच्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
34581
34582#~ msgid ""
34583#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
34584#~ msgstr ""
34585#~ "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s लाई नक्शाको आवश्यक छ तर यो उपलब्ध गरिएको छैन।"
34586
34587#~ msgid ""
34588#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
34589#~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not "
34590#~ "include all the objects described in the current QSF object file."
34591#~ msgstr ""
34592#~ "गलत QSF नक्शा चयन गरियो। चयन गरिएको नक्शा %s वैध छ तर फरक QOF वस्तुहरूको लागि "
34593#~ "लेखिएको हुन्छ। यस नक्शामा परिभाषित गरिएको वस्तुहरूको सूचीले हालको QSF वस्तु फाइलमा "
34594#~ "वर्णन गरिएको सबै वस्तुहरू समावेश हुन्छ।"
34595
34596#~ msgid ""
34597#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
34598#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल %s QSF नक्शा हो र QSF वस्तुको रूपमा खोल्न सकिंदैन।"
34599
34600#~ msgid ""
34601#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. "
34602#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to "
34603#~ "hold a number."
34604#~ msgstr ""
34605#~ "जब XML स्ट्रिङहरू सङ्ख्याहरूमा रूपान्तरण गरिन्छ, अधिप्रवाह पत्ता लगाइन्छ। फाँटमा QSF "
34606#~ "वस्तु फाइल %s मा अवैध डेटा समावेश हुन्छ जसको मतलब सङ्ख्या होल्ड गर्नु हो। "
34607
34608#~ msgid ""
34609#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
34610#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
34611#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create "
34612#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be "
34613#~ "merged into the main data book."
34614#~ msgstr ""
34615#~ "QSF वस्तु फाइल %s वैध छ र वस्तुहरू समावेश छ। जे भए पनि, जिएनयुक्यासले फाइल सिधै खोल्न "
34616#~ "सक्दैन किनभने डेटा अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा किताब भित्र गाँभ्नु आवश्यक छ। कृपया "
34617#~ "जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस् वा नयाँ एउटा सिर्जना गर्नुहोस्, त्यसपछि यो QSF वस्तु फाइल "
34618#~ "आयात गर्नुहोस् जसले गर्दा डेटा मुख्य डेटा किताब भित्र गाभ्न सकिन्छ।"
34619
34620#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
34621#~ msgstr "प्रयोगको लागि सङ्कुचनको तह: कुनै पनि नभएको लागि ०, उच्च तहको लागि ९"
34622
34623#~ msgid ""
34624#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
34625#~ "used when outputting to STDOUT."
34626#~ msgstr ""
34627#~ "QOF ले जिजिप प्रयोग गरेर QSF XML फाइल सङ्कुचन गर्न सक्छ। नोट गर्नुहोस् कि सङ्कुचन जब "
34628#~ "STDOUT मा प्रतिफल दिइरहेको बेला प्रयोग हुँदैन।"
34629
34630#~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
34631#~ msgstr "यस सत्रको लागि प्रयोग गर्न QSF नक्शा फाइलहरूको सूची।"
34632
34633#~ msgid ""
34634#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
34635#~ "required."
34636#~ msgstr ""
34637#~ "QOF ले QSF XML फाइलहरू भित्र वस्तुहरू आवश्यक परिवर्तनहरूको नक्शा प्रयोग गरेर परिवर्तन "
34638#~ "गर्न सक्छ।"
34639
34640#, fuzzy
34641#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
34642#~ msgstr "XML फाइल लेख्दा प्रयोग गर्न सङ्केतन स्ट्रिङ।"
34643
34644#, fuzzy
34645#~ msgid ""
34646#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
34647#~ "string encoding in this option."
34648#~ msgstr ""
34649#~ "QSF UTF-8 मा पूर्वनिर्धारित छ। अन्य सङ्केतनहरू यस विकल्पमा सङ्केतन स्ट्रिङ पास गरेर "
34650#~ "समर्थन गर्दछ।"
34651
34652#, fuzzy
34653#~ msgid "Default CSS"
34654#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
34655
34656#, fuzzy
34657#~ msgid "Could not open the file: "
34658#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन। त्रुटि: %s"
34659
34660#, fuzzy
34661#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
34662#~ msgstr "<b>बीजक</b>"
34663
34664#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
34665#~ msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी)सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्"
34666
34667#~ msgid "LOGLEVEL"
34668#~ msgstr "LOGLEVEL"
34669
34670#~ msgid "_Tax Table Editor"
34671#~ msgstr "कर तालिका सम्पादक"
34672
34673#~ msgid ""
34674#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
34675#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
34676#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
34677#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
34678#~ "\n"
34679#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
34680#~ "checkbox for that account.\n"
34681#~ msgstr ""
34682#~ "यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खाता समावेश भएको पङ्क्तिमा क्लिक "
34683#~ "गर्नुहोस्, सुरुको मौज्दात स्तम्भमा फेरि क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट "
34684#~ "गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।\n"
34685#~ "\n"
34686#~ "यदि तपाईँ खाता प्लेशहोल्डर खाता होस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने, त्यस खाताको लागि जाँचबाकसमा "
34687#~ "क्लिक गर्नुहोस्।\n"
34688
34689#~ msgid "Setup new accounts"
34690#~ msgstr "नयाँ खाता सेटअप गर्नुहोस्"
34691
34692#, fuzzy
34693#~ msgid "Income Ta_x Options"
34694#~ msgstr "कर विकल्पहरू"
34695
34696#, fuzzy
34697#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
34698#~ msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्"
34699
34700#~ msgid "Print GnuCash Document"
34701#~ msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस्"
34702
34703#, fuzzy
34704#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
34705#~ msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
34706
34707#, fuzzy
34708#~ msgid "(Converted "
34709#~ msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्"
34710
34711#, fuzzy
34712#~ msgid " @ transaction split rate of "
34713#~ msgstr "मिलान नगरिएको रूपमा कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउनुहोस्"
34714
34715#, fuzzy
34716#~ msgid " on "
34717#~ msgstr "माथि छ"
34718
34719#, fuzzy
34720#~ msgid " (Account Commodity: "
34721#~ msgstr ""
34722#~ "\n"
34723#~ "वस्तु: "
34724
34725#, fuzzy
34726#~ msgid "Item "
34727#~ msgstr "वस्तु"
34728
34729#, fuzzy
34730#~ msgid " (TXF Parameter: "
34731#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s "
34732
34733#, fuzzy
34734#~ msgid "Balance on "
34735#~ msgstr "सन्तुलन"
34736
34737#, fuzzy
34738#~ msgid "Account: "
34739#~ msgstr "खाता:"
34740
34741#, fuzzy
34742#~ msgid " For "
34743#~ msgstr "फाराम"
34744
34745#, fuzzy
34746#~ msgid ": Parameters"
34747#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s "
34748
34749#, fuzzy
34750#~ msgid " Line "
34751#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
34752
34753#, fuzzy
34754#~ msgid ": Payer Name Option "
34755#~ msgstr "मिति विकल्प मात्र"
34756
34757#, fuzzy
34758#~ msgid ", TXF Format "
34759#~ msgstr "ढाँचा:"
34760
34761#, fuzzy
34762#~ msgid "None specified"
34763#~ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
34764
34765#, fuzzy
34766#~ msgid "Error Description"
34767#~ msgstr "वर्णन"
34768
34769#, fuzzy
34770#~ msgid ""
34771#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
34772#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
34773#~ "related accounts."
34774#~ msgstr ""
34775#~ "कर सम्बन्धित खाताहरू फेला परेनन्। कर-सम्बन्धित खाताहरू सेटअप गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->कर "
34776#~ "विकल्पहरू संवादमा जानुहोस्।"
34777
34778#, fuzzy
34779#~ msgid "Selected Report Options:<BR>"
34780#~ msgstr "<b>चयन गरिएका प्रतिवेदनहरू</b>"
34781
34782#, fuzzy
34783#~ msgid "Subset of accounts"
34784#~ msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
34785
34786#, fuzzy
34787#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
34788#~ msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्"
34789
34790#, fuzzy
34791#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
34792#~ msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्"
34793
34794#, fuzzy
34795#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
34796#~ msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्"
34797
34798#, fuzzy
34799#~ msgid "Display full account names"
34800#~ msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
34801
34802#, fuzzy
34803#~ msgid "Do not display full account names"
34804#~ msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
34805
34806#, fuzzy
34807#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
34808#~ msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
34809
34810#, fuzzy
34811#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
34812#~ msgstr "मूल खाताहरूको कुनै पनि सन्तुलनहरू नदेखाउनुहोस्"
34813
34814#, fuzzy
34815#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
34816#~ msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्"
34817
34818#, fuzzy
34819#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
34820#~ msgstr "मूल खाताहरूको लागि कुनै पनि उप-जोडहरू नदेखाउनुहोस्"
34821
34822#, fuzzy
34823#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
34824#~ msgstr "कारोबारहरूसँग वैकल्पिक डबल मोड रङहरू"
34825
34826#, fuzzy
34827#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
34828#~ msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
34829
34830#, fuzzy
34831#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
34832#~ msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो"
34833
34834#~ msgid "Escrow "
34835#~ msgstr "एस्क्रो "
34836
34837#, fuzzy
34838#~ msgid "Show Hidden"
34839#~ msgstr "लुकेको"
34840
34841#, fuzzy
34842#~ msgid "Show hidden accounts."
34843#~ msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
34844
34845#~ msgid "<no file>"
34846#~ msgstr "<फाइल छैन>"
34847
34848#, fuzzy
34849#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
34850#~ msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
34851
34852#~ msgid "Int"
34853#~ msgstr "व्याज"
34854
34855#~ msgid "Div"
34856#~ msgstr "लाभांश"
34857
34858#, fuzzy
34859#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
34860#~ msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
34861
34862#~ msgid "ATM"
34863#~ msgstr "ए टि एम"
34864
34865#~ msgid "Future dates are not supported"
34866#~ msgstr "भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्"
34867
34868#~ msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
34869#~ msgstr "<br>बीजक&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
34870
34871#, fuzzy
34872#~ msgid " Date"
34873#~ msgstr "मिति"
34874
34875#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
34876#~ msgstr ""
34877#~ "अज्ञात डेटाबेस पहुँच मोड '%s'। पूर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहुविध -प्रयोगकर्ता।"
34878
34879#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
34880#~ msgstr "Postgresql सर्भरबाट: %s"
34881
34882#~ msgid "Backend connection is not available"
34883#~ msgstr "ब्याकइन्ड जडान उपलब्ध छैन"
34884
34885#~ msgid "Query could not be executed"
34886#~ msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन"
34887
34888#~ msgid ""
34889#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
34890#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
34891#~ "changes, or cancel the close?"
34892#~ msgstr ""
34893#~ "हालको कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ यो पृष्ठ बन्द हुनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड "
34894#~ "गर्न, वा परिवर्तनहरू रेकर्ड नगरिकनै पृष्ठ बन्द गर्न चाहनुहुन्छ, वा बन्द रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
34895
34896#~ msgid "CUSIP code"
34897#~ msgstr "CUSIP कोड"
34898
34899#~ msgid "do not translate"
34900#~ msgstr "अनुवाद नगर्नुहोस्"
34901
34902#~ msgid "gnc-new-account"
34903#~ msgstr "जिएनसि-नयाँ-खाता"
34904
34905#~ msgid "QIF file load warning: %s"
34906#~ msgstr "QIF फाइल लोड गर्न चेतावनी: %s"
34907
34908#~ msgid "QIF file load failed: %s"
34909#~ msgstr "QIF फाइल लोड असफल भयो: %s"
34910
34911#~ msgid ""
34912#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
34913#~ "accounts are unchanged."
34914#~ msgstr ""
34915#~ "जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरू आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो। तपाईँको खाताहरू "
34916#~ "अपरिवर्तित छन्।"
34917
34918#~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
34919#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
34920
34921#~ msgid "You must enter a name for the commodity."
34922#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
34923
34924#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
34925#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
34926
34927#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
34928#~ msgstr "वस्तुको विनिमय वा सूची रोज्नुहोस् (NASDAQ, NYSE, etc)।"
34929
34930#~ msgid ""
34931#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
34932#~ "for the name."
34933#~ msgstr ""
34934#~ "टिकर प्रतिक (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामका लागि अर्को अद्वितिय संक्षेप प्रविष्ट "
34935#~ "गर्नुहोस्।"
34936
34937#, fuzzy
34938#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
34939#~ msgstr "सूचना स्वीकार गर्न र माथि सार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
34940
34941#~ msgid "Dup?"
34942#~ msgstr "डप गर्नुहुन्छ?"
34943
34944#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
34945#~ msgstr "QIF कोटिहरूको लागि मिल्नेहरू जाँच गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
34946
34947#~ msgid ""
34948#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
34949#~ "the imported data."
34950#~ msgstr ""
34951#~ "आयात गरिएको डेटामा स्टकहरू र पारस्पारिक कोषहरू बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" "
34952#~ "मा क्लिक गर्नुहोस्।"
34953
34954#~ msgid ""
34955#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
34956#~ "QIF files."
34957#~ msgstr ""
34958#~ "तपाईँको QIF फाइलहरूमा प्रयोग गर्न मुद्रा बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक "
34959#~ "गर्नुहोस्।"
34960
34961#~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
34962#~ msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस्"
34963
34964#, fuzzy
34965#~ msgid ""
34966#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
34967#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
34968#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect "
34969#~ "duplicates of existing transactions.\n"
34970#~ "\n"
34971#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
34972#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are "
34973#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected "
34974#~ "left-hand transaction are shown to the right. There may be several old "
34975#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able "
34976#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of "
34977#~ "the correct transaction.\n"
34978#~ "\n"
34979#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
34980#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
34981#~ "\n"
34982#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
34983#~ msgstr ""
34984#~ "यदि तपाईँले बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइल आयात गर्दै "
34985#~ "हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलमा रहेका केही सूचना नक्कली सूचना हुनसक्छ जुन तपाईँको जिएनयुक्यास "
34986#~ "खाताहरूमा पहिले नै छ। जिएनयुक्यासले अवस्थित कारोबारहरूको नक्कलहरू खोज्ने प्रयास गर्दछ।\n"
34987#~ "\n"
34988#~ "पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँलाई अवस्थित कारोबारले आयातित कारोबार मिलाउछ कि सो यकिन "
34989#~ "गर्न सोध्दछ। आयातित कारोबारहरू पृष्ठको बायाँ पट्टि देखाइन्छ, र आयात गरिएको बायाँ "
34990#~ "पट्टिको कारोबारको लागि सम्भाव्य मिलानहरू दायाँ पट्टि देखाइन्छ। त्यहाँ सायद थुप्रै "
34991#~ "पुराना कारोबारहरू हुनसक्छ जुन आयात गरिएको कारोबारहरूसँग मिल्न सक्छ; तपाईँले ठीक "
34992#~ "कारोबारको \"Dup?\" cस्तम्भ क्लिक गरेर कुनै एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
34993#~ "\n"
34994#~ "तपाईँले जिएनयुक्यास प्राथमिकता संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कली कारोबारहरू फेला "
34995#~ "पार्न जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिएका नियमहरू नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
34996#~ "\n"
34997#~ "नक्कली कारोबारहरू फेला पार्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
34998
34999#~ msgid "Imported transactions with duplicates"
35000#~ msgstr "नक्कलहरू सहित कारोबारहरू आयात गर्नुहोस्"
35001
35002#~ msgid ""
35003#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
35004#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF "
35005#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about "
35006#~ "tradable commodities than the QIF format can represent.\n"
35007#~ "\n"
35008#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
35009#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
35010#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
35011#~ "\n"
35012#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
35013#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
35014#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
35015#~ "on the exchange or listing for its type."
35016#~ msgstr ""
35017#~ "पछिल्लो पृष्ठहरूमा, तपाईँलाई स्टकहरू, पारस्पारिक कोषहरू र अन्य व्यापरयोग्य वस्तुहरूका "
35018#~ "बारे सूचना उपलब्द गर्न तपाईँलाई सोध्दछ जुन तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको QIF फाइल(हरू) "
35019#~ "मा देखापर्दछ।\n"
35020#~ "\n"
35021#~ "हरेक स्टक, पारस्पारिक कोष, अन्य वस्तुसँग प्रकार हुनुपर्दछ जुन विनिमय र सूचीकृत छ जुन "
35022#~ "(NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), पुरानाम र संक्षेपमा पाइन्छ।\n"
35023#~ "\n"
35024#~ "यदि त्यहाव अवस्थित प्रकार छ जुन उपयुक्त छ भने हेर्नको लागि जाँच्नुहोस्; यदि छैन भने, "
35025#~ "तपाईँ आफैले बाकसमा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। पक्का गर्नुहोस् कि त्यसको "
35026#~ "प्रकारको लागि विनिमय वा सूचीकृतमा वस्तुको लागि तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको संक्षेप टिकर "
35027#~ "चिन्हसँग मिल्दछ।"
35028
35029#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
35030#~ msgstr "नीलो वस्तुहरू एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन्।"
35031
35032#~ msgid "TXF"
35033#~ msgstr "TXF"
35034
35035#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
35036#~ msgstr "फाइलले एउटा अज्ञात कार्य '%s' समावेश गर्दछ।"
35037
35038#~ msgid "INVOICE"
35039#~ msgstr "बीजक"
35040
35041#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
35042#~ msgstr "बीजक&nbsp;#&nbsp;%d"
35043
35044#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
35045#~ msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
35046
35047#~ msgid "%s - %s to %s for"
35048#~ msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
35049
35050#~ msgid "Once: %s"
35051#~ msgstr "एक पटक: %s"
35052
35053#~ msgid "Daily (x%u)"
35054#~ msgstr "दैनिक (x%u)"
35055
35056#~ msgid "Weekdays: (x%u)"
35057#~ msgstr "हप्तादिन: (x%u)"
35058
35059#~ msgid "Weekdays"
35060#~ msgstr "हप्तादिन"
35061
35062#~ msgid "Weekly (x%d): %s"
35063#~ msgstr "साप्ताहिक (x%d): %s"
35064
35065#~ msgid "Weekly: %s"
35066#~ msgstr "साप्ताहिक: %s"
35067
35068#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
35069#~ msgstr "पाक्षिक, %ss"
35070
35071#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
35072#~ msgstr "अर्ध-मासिक (x%u): %s, %s"
35073
35074#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
35075#~ msgstr "अर्ध-मासिक: %s, %s"
35076
35077#~ msgid "Monthly (x%u): %u"
35078#~ msgstr "मासिक (x%u): %u"
35079
35080#~ msgid "Monthly: %u"
35081#~ msgstr "मासिक: %u"
35082
35083#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
35084#~ msgstr "त्रैमासिक (x%u): %u"
35085
35086#~ msgid "Quarterly: %u"
35087#~ msgstr "त्रैमासिक: %u"
35088
35089#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
35090#~ msgstr "चौमासिक (x%u): %u"
35091
35092#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
35093#~ msgstr "चौमासिक: %u"
35094
35095#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
35096#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक (x%u): %u"
35097
35098#~ msgid "Semi-Yearly: %u"
35099#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक: %u"
35100
35101#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
35102#~ msgstr "वार्षिक (x%u): %s/%u"
35103
35104#~ msgid "Yearly: %s/%u"
35105#~ msgstr "वार्षिक: %s/%u"
35106
35107#~ msgid "button1"
35108#~ msgstr "बटन१"
35109
35110#~ msgid "checkbutton1"
35111#~ msgstr "जाँचबटन१"
35112
35113#~ msgid "radiobutton1"
35114#~ msgstr "रेडियोबटन१"
35115
35116#~ msgid "togglebutton1"
35117#~ msgstr "टगलबटन१"
35118
35119#~ msgid "type:bank"
35120#~ msgstr "टाइप:बैंक"
35121
35122#~ msgid "type:cash"
35123#~ msgstr "टाइप:नगद"
35124
35125#~ msgid "type:ccard"
35126#~ msgstr "टाइप:क्रेडिट कार्ड"
35127
35128#~ msgid "type:invst"
35129#~ msgstr "टाइप:लगानी"
35130
35131#~ msgid "type:port"
35132#~ msgstr "टाइप:पोर्ट"
35133
35134#~ msgid "type:oth a"
35135#~ msgstr "टाइप:oth a"
35136
35137#~ msgid "type:oth l"
35138#~ msgstr "टाइप:oth l"
35139
35140#~ msgid "type:class"
35141#~ msgstr "टाइप:वर्ग"
35142
35143#~ msgid "type:security"
35144#~ msgstr "टाइप:सुरक्षण"
35145
35146#~ msgid "account"
35147#~ msgstr "खाता"
35148
35149#~ msgid "option:autoswitch"
35150#~ msgstr "विकल्प:स्वत:स्विच"
35151
35152#~ msgid "clear:autoswitch"
35153#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्::स्वत:स्विच"
35154
35155#~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format."
35156#~ msgstr "मिति ढाँचा अस्पष्ट छ। कृपया ठीक ढाँचा रोज्नुहोस्।"
35157
35158#~ msgid " Stylesheet"
35159#~ msgstr " शैलीपाना"
35160
35161#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
35162#~ msgstr ""
35163#~ "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाका लागि कुनै शेयरहरू रहित विभाजनहरू समाविष्ट गर्नुहोस्"
35164
35165#~ msgid "Sub-"
35166#~ msgstr "उप-"
35167
35168#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
35169#~ msgstr "युरोपिली सङ्गठन युरो मुद्राको लागि समर्थन सक्षम पार्दछ।"
35170
35171#~ msgid "_Enable euro support"
35172#~ msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
35173
35174#~ msgid " Variables are in the form 'name=value'"
35175#~ msgstr " चलहरू 'name=value' फर्ममा छ"
35176
35177#, fuzzy
35178#~ msgid "Save Check Description"
35179#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35180
35181#, fuzzy
35182#~ msgid "All Files"
35183#~ msgstr "सबै फाइलहरू"
35184
35185#, fuzzy
35186#~ msgid "New Check Format Title"
35187#~ msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।"
35188
35189#~ msgid "online book"
35190#~ msgstr "अनलाइन पुस्तक"
35191
35192#, fuzzy
35193#~ msgid "Custom Check"
35194#~ msgstr "ग्राहक"
35195
35196#, fuzzy
35197#~ msgid "Zero"
35198#~ msgstr "शून्य"
35199
35200#, fuzzy
35201#~ msgid "Three"
35202#~ msgstr "तेस्रो-स्तर"
35203
35204#, fuzzy
35205#~ msgid "Four"
35206#~ msgstr "फाराम"
35207
35208#, fuzzy
35209#~ msgid "Five"
35210#~ msgstr "स्थिर"
35211
35212#, fuzzy
35213#~ msgid "Seven"
35214#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
35215
35216#, fuzzy
35217#~ msgid "Eight"
35218#~ msgstr "दायाँ"
35219
35220#, fuzzy
35221#~ msgid "Ten"
35222#~ msgstr "परीक्षण गर्दै"
35223
35224#, fuzzy
35225#~ msgid "Twelve"
35226#~ msgstr "खजाञ्ची"
35227
35228#, fuzzy
35229#~ msgid "Thirteen"
35230#~ msgstr "तेस्रो-स्तर"
35231
35232#, fuzzy
35233#~ msgid "Fourteen"
35234#~ msgstr "चौथो-स्तर"
35235
35236#, fuzzy
35237#~ msgid "Fifteen"
35238#~ msgstr "शुल्क"
35239
35240#, fuzzy
35241#~ msgid "Sixteen"
35242#~ msgstr "छैठौ-स्तर"
35243
35244#, fuzzy
35245#~ msgid "Eighteen"
35246#~ msgstr "दायाँ"
35247
35248#, fuzzy
35249#~ msgid "Twenty"
35250#~ msgstr "पाठ"
35251
35252#, fuzzy
35253#~ msgid "Forty"
35254#~ msgstr "फाराम"
35255
35256#, fuzzy
35257#~ msgid "Sixty"
35258#~ msgstr "सेक्युरिटि"
35259
35260#, fuzzy
35261#~ msgid "Seventy"
35262#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
35263
35264#, fuzzy
35265#~ msgid "Eighty"
35266#~ msgstr "दायाँ"
35267
35268#, fuzzy
35269#~ msgid "Ninety"
35270#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
35271
35272#, fuzzy
35273#~ msgid "Thousand"
35274#~ msgstr "बिहिबार"
35275
35276#, fuzzy
35277#~ msgid "Million"
35278#~ msgstr "बिलिङ"
35279
35280#, fuzzy
35281#~ msgid "Billion"
35282#~ msgstr "बिलिङ"
35283
35284#, fuzzy
35285#~ msgid "Trillion"
35286#~ msgstr "बिलिङ"
35287
35288#, fuzzy
35289#~ msgid "Quintillion"
35290#~ msgstr "प्रश्‍न"
35291
35292#, fuzzy
35293#~ msgid "%s and %"
35294#~ msgstr "%s देखि %s"
35295
35296#, fuzzy
35297#~ msgid "Root Account"
35298#~ msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
35299
35300#, fuzzy
35301#~ msgid "Semi-monthly "
35302#~ msgstr "अर्ध-मासिक"
35303
35304#~ msgid "_Lot Viewer..."
35305#~ msgstr "लट दर्शक..."
35306
35307#~ msgid "Enable debugging mode"
35308#~ msgstr "डिबग गरिराखेको मोड सक्षम पार्नुहोस्"
35309
35310#~ msgid "Absolute Day-of-the-month"
35311#~ msgstr "महिनाको निरपेक्ष दिन"
35312
35313#~ msgid "Choose the type of Billing Term"
35314#~ msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस्"
35315
35316#~ msgid "Number of days from now"
35317#~ msgstr "अहिले देखि दिनको सङ्ख्या"
35318
35319#~ msgid "*"
35320#~ msgstr "*"
35321
35322#~ msgid "Value ($)"
35323#~ msgstr "मान ($)"
35324
35325#~ msgid ""
35326#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you "
35327#~ "want to delete them?"
35328#~ msgstr "निम्न कारोबारहरू भर्खरै सम्पादन गरिएको छ, के तपाईँ तिनीहरूलाई मेट्न चाहनुहुन्छ?"
35329
35330#~ msgid ""
35331#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
35332#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
35333#~ msgstr ""
35334#~ "अन्तिम-सञ्चालन-सम्म संवाद रद्द गर्नाले सबै परिवर्तनहरू उल्टाउँदछ, के तपाईँ निश्चय रुपमा "
35335#~ "सबै सूचिकृत कारोबारहरू हराउन चाहनुहुन्छ?"
35336
35337#~ msgid "Needs values for variables"
35338#~ msgstr "चलहरूका लागि आवश्यक मानहरू"
35339
35340#~ msgid "Obsolete"
35341#~ msgstr "अप्रचलित"
35342
35343#~ msgid ""
35344#~ "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
35345#~ "Transactions:\n"
35346#~ msgstr "सूचीकृत कारोबारहरू सिर्जना गर्दा निम्न त्रुटिहरू भेटियो:\n"
35347
35348#~ msgid "3/1 Year"
35349#~ msgstr "३/१ वर्ष"
35350
35351#~ msgid "5/1 Year"
35352#~ msgstr "५/१ वर्ष"
35353
35354#~ msgid "7/1 Year"
35355#~ msgstr "७/१ वर्ष"
35356
35357#~ msgid "10/1 Year"
35358#~ msgstr "१०/१ वर्ष"
35359
35360#~ msgid "A list of all of the lots in this account."
35361#~ msgstr "यो खातामा सबै लटहरूको सूची।"
35362
35363#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
35364#~ msgstr "यस लटमा कारोबारहरू देखाउने गरी रजिस्टर खोल्नुहोस्"
35365
35366#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
35367#~ msgstr "<b>पुनरावृत्ति आवृति</b>"
35368
35369#~ msgid "Apr, Aug, Dec"
35370#~ msgstr "अप्रिल, अगस्ट, डिसेम्बर"
35371
35372#~ msgid "Apr, Oct"
35373#~ msgstr "अप्रिल, अक्टोबर"
35374
35375#~ msgid "April"
35376#~ msgstr "अप्रिल"
35377
35378#~ msgid "August"
35379#~ msgstr "अगस्ट"
35380
35381#~ msgid "Daily [M-F]"
35382#~ msgstr "दैनिक [M-F]"
35383
35384#~ msgid "December"
35385#~ msgstr "डिसेम्बर"
35386
35387#~ msgid "End "
35388#~ msgstr "अन्त्य "
35389
35390#~ msgid "Feb, Aug"
35391#~ msgstr "फेब्रुवरी, अगस्ट"
35392
35393#~ msgid "Feb, Jun, Oct"
35394#~ msgstr "फेब्रुवरी, जनवरी, अक्टोबर"
35395
35396#~ msgid "Feb, May, Aug, Nov"
35397#~ msgstr "फेब्रुवरी, मे, अगस्ट, नोभेम्बर"
35398
35399#~ msgid "February"
35400#~ msgstr "फेब्रुवरी"
35401
35402#~ msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
35403#~ msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाई, अक्टोबर"
35404
35405#~ msgid "Jan, Jul"
35406#~ msgstr "जनवरी, जुलाई"
35407
35408#~ msgid "Jan, May, Sep"
35409#~ msgstr "जनवरी, मे, सेप्टेम्बर"
35410
35411#~ msgid "January"
35412#~ msgstr "जनवरी"
35413
35414#~ msgid "July"
35415#~ msgstr "जुलाई"
35416
35417#~ msgid "Jun, Dec"
35418#~ msgstr "जुन, डिसेम्बर"
35419
35420#~ msgid "June"
35421#~ msgstr "जुन"
35422
35423#~ msgid "Mar, Jul, Nov"
35424#~ msgstr "मार्च, जुलाई, नोभेम्बर"
35425
35426#~ msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
35427#~ msgstr "मार्च, जुन, सेप्टेम्बर, डिसेम्बर"
35428
35429#~ msgid "Mar, Sep"
35430#~ msgstr "मार्च, सेप्टेम्बर"
35431
35432#~ msgid "May"
35433#~ msgstr "मे"
35434
35435#~ msgid "May, Nov"
35436#~ msgstr "मे, नोभेम्बर"
35437
35438#~ msgid "November"
35439#~ msgstr "नोभेम्बर"
35440
35441#~ msgid "Occuring in"
35442#~ msgstr "यसमा घटना घट्दा"
35443
35444#~ msgid "October"
35445#~ msgstr "अक्टोबर"
35446
35447#~ msgid "Select initial date, above."
35448#~ msgstr "माथि, प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस्।"
35449
35450#~ msgid "Semi-Yearly"
35451#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक"
35452
35453#~ msgid "September"
35454#~ msgstr "सेप्टेम्बर"
35455
35456#~ msgid "Tri-Yearly"
35457#~ msgstr "त्रि-वार्षिक"
35458
35459#~ msgid "[29th/last]"
35460#~ msgstr "[२९ औ/अन्तिम]"
35461
35462#~ msgid "[30th/last]"
35463#~ msgstr "[३०औँ/अन्तिम]"
35464
35465#~ msgid "[31st/last]"
35466#~ msgstr "[३१औँ/अन्तिम]"
35467
35468#~ msgid "years"
35469#~ msgstr "वर्ष"
35470
35471#~ msgid "does not contain"
35472#~ msgstr "समाविष्ट गर्दैन"
35473
35474#~ msgid "Select pixmap"
35475#~ msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस्"
35476
35477#~ msgid ""
35478#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
35479#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
35480#~ "or enter a new type with the keyboard."
35481#~ msgstr ""
35482#~ "वस्तुको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस्। मौज्दातहरूका लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो "
35483#~ "जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ। तपाईँले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा "
35484#~ "कुञ्जीपाटीसँग एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ।"
35485
35486#~ msgid "There was an error loading the specified URL."
35487#~ msgstr "निर्दिष्ट गरेको URL लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
35488
35489#~ msgid "Quit GnuCash?"
35490#~ msgstr "जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहोस्?"
35491
35492#~ msgid ""
35493#~ "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit "
35494#~ "the application. Are you sure that this is what you want to do?"
35495#~ msgstr ""
35496#~ "तपाईँले अन्तिमको जिएनयुक्यास सञ्झ्याल बन्द गर्ने प्रयास गर्नुभएको छ। यसो गर्नाले अनुप्रयोग "
35497#~ "बन्द हुन्छ। तपाईँले यसो गर्न चाहनु भएको हो ?"
35498
35499#~ msgid ""
35500#~ "The GnuCash personal finance manager.\n"
35501#~ "The GNU way to manage your money!\n"
35502#~ "http://www.gnucash.org/"
35503#~ msgstr ""
35504#~ "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
35505#~ "तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
35506#~ "http://www.gnucash.org/"
35507
35508#~ msgid "EDIT"
35509#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
35510
35511#~ msgid "HBCI Version"
35512#~ msgstr "एच बि सि आइ संस्करण"
35513
35514#~ msgid "HBCI account name"
35515#~ msgstr "एच बि सि आइ खाता नाम"
35516
35517#~ msgid "<b>HBCI</b>"
35518#~ msgstr "<b>एच बि सि आइ</b>"
35519
35520#~ msgid "Online HBCI Transaction"
35521#~ msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ कारोबार"
35522
35523#~ msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
35524#~ msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ पहुँचको प्रारम्भिक सेटअप"
35525
35526#~ msgid "Process an MT940 response file"
35527#~ msgstr "MT940 प्रतिक्रिया फाइल प्रक्रियामा लानुहोस्"
35528
35529#~ msgid "Old Value"
35530#~ msgstr "पुरानो मान"
35531
35532#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
35533#~ msgstr "निम्न परिवर्तनहरू गरिनु पर्दछ। निरन्तर गर्नुहुन्छ ?"
35534
35535#~ msgid ""
35536#~ "The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is "
35537#~ "unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created "
35538#~ "with GnuCash prior to 2.0.\n"
35539#~ "\n"
35540#~ "On the next page you will be asked to select the best looking decoded "
35541#~ "string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your "
35542#~ "file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. "
35543#~ "So probably everything will look just fine and you can simply click "
35544#~ "'Forward'.\n"
35545#~ "\n"
35546#~ "If it does not work for you, try to change the default encoding at the "
35547#~ "top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the "
35548#~ "button in the top right corner.\n"
35549#~ "\n"
35550#~ "The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
35551#~ "comfortable with it. You can always come back and read this message again."
35552#~ msgstr ""
35553#~ "तपाईँले लोड गर्न प्रयास गर्नुभएको फाइलले सङ्केतन उल्लेख गरेको छैन, त्यसैले जिएनयुक्यासले "
35554#~ "त्यसलाई काट्न अक्षम छ। यो २.० मा जिएनयुक्यास प्राथमिकसँगै सिर्जना गरिएका फाइलहरूका "
35555#~ "लागि नमूना हो।\n"
35556#~ "\n"
35557#~ "पछिल्लो पृष्ठमा तपाईँलाई हरेक अस्पष्ट शब्दको लागि उत्तम विसङ्केतन स्ट्रिङ चयन गर्न "
35558#~ "सोध्दछ। त्यसैले जिएनयुक्याससँग तपाईँले कुन सङ्केतन प्रयोग गर्नुहुँनेछ सो अडलन लगाउन सक्छ। "
35559#~ "त्यसैले सम्भवत: ठीक छ जस्तो देखिन्छ र तपाईँले सजिलसँग 'अगाडि' क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
35560#~ "\n"
35561#~ "यदि त्यसले तपाईँको लागि काम गरेन भने, माथिपट्टी पूर्वनिर्धारित सङ्केतन परिवर्तन गर्ने "
35562#~ "प्रयास गर्नुहोस्। सायद तपाईँसँग माथि दायाँ कुनामा बटनमा क्लिक गरेर सङ्केतनहरूको सूची "
35563#~ "सम्पादन गर्नु पर्दछ।\n"
35564#~ "\n"
35565#~ "पृष्ठ एकदम ज्यादा जटिल छैन, तपाईँलाई सजिलो अनुभव नभएसम्म सम्य लिनुहोस्। तपाईँ जहिले "
35566#~ "पनि पछि आउन सक्नुहुन्छ र फेरी यो सन्देश पढ्न सक्नुहुन्छ।"
35567
35568#~ msgid "Missing file encoding"
35569#~ msgstr "हराईरहेको फाइल सङ्केतन"
35570
35571#~ msgid ""
35572#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you "
35573#~ "have entered.\n"
35574#~ "\n"
35575#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.\n"
35576#~ "\n"
35577#~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
35578#~ msgstr ""
35579#~ "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको नयाँ सूचना प्रयोग गर्न तपाईँको खाताहरूको अद्यावधिक गर्न "
35580#~ "\"समाप्त गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस्।\n"
35581#~ "\n"
35582#~ "फाइल लोड गर्ने प्रक्रिया रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
35583#~ "\n"
35584#~ "तपाईँको मुद्रा चयनहरू पुन:हेर्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
35585
35586#~ msgid "Import currency and stock information"
35587#~ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस्"
35588
35589#~ msgid ""
35590#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
35591#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the "
35592#~ "new version.\n"
35593#~ "\n"
35594#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each "
35595#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you "
35596#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new "
35597#~ "version of GnuCash.\n"
35598#~ "\n"
35599#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
35600#~ msgstr ""
35601#~ "तपाईँले लोड गरिराख्नु भएको फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। नयाँ संस्करणको "
35602#~ "लागि मुद्राहरू, स्टकहरू, र पारस्पारिक कोषहरू बारे जानकारी अद्यावधिक गर्नु आवश्यक छ।\n"
35603#~ "\n"
35604#~ "यो संवादले हरेक मुद्रा, स्टक, र पारस्पारिक कोषका बारेमा केजि थप जानकारीको लागि "
35605#~ "तपाईँलाई प्रोम्ट गर्दछ जुन तपाईँको खाताहरूमा देखापर्दछ। तपाईँले यो सूचना प्रविष्टि "
35606#~ "गरिसक्नु भएपछि, तपाईँले जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणको लागि आफ्नो खाताहरू अद्यावधिक गर्न "
35607#~ "सक्नुहुन्छ।\n"
35608#~ "\n"
35609#~ "फाइल लोड गर्न रोक्न अहिले \"रद्द गर्नुहोस्\" मा थिच्नुहोस्।"
35610
35611#~ msgid "Update your accounts with the new information"
35612#~ msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईँको खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
35613
35614#~ msgid ""
35615#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
35616#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list "
35617#~ "are inappropriate."
35618#~ msgstr ""
35619#~ "मुद्रा वा सुरक्षणको प्रकार लिनुहोस्। राष्ट्रिय मुद्राहरूको लागि, \"CURRENCY\" प्रयोग "
35620#~ "गर्नुहोस्। यदि पिक सूचीमा भएको कुनै एउटा अनुपयुक्त भएमा, बाकसमा नयाँ प्रकार प्रविष्ट "
35621#~ "गर्नुहोस्।"
35622
35623#~ msgid ""
35624#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" "
35625#~ "or \"Red Hat Stock\""
35626#~ msgstr ""
35627#~ "मुद्रा वा स्टकको लागि वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तै \"US Dollar\" वा \"Red "
35628#~ "Hat Stock\""
35629
35630#~ msgid ""
35631#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol "
35632#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
35633#~ msgstr ""
35634#~ "नामको लागि टिकर चिन्ह (जस्तै \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा चिन्ह (जस्तै \"USD\"), वा "
35635#~ "अन्य अनुपम संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
35636
35637#~ msgid ""
35638#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
35639#~ "stock."
35640#~ msgstr ""
35641#~ "जानकारी स्वीकार गर्न \"अर्को\" क्लिक गर्नहोस् र पछिल्लो मुद्रा वा स्टकमा सार्नुहोस्।"
35642
35643#~ msgid ""
35644#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
35645#~ "stock."
35646#~ msgstr "तपाईँले मुद्रा/स्टकको प्रकार, नाम, र संक्षेपको लागि मानहरू राख्नुपर्दछ।"
35647
35648#~ msgid ""
35649#~ "AqHBCI\n"
35650#~ "Setup"
35651#~ msgstr ""
35652#~ "Aqएच बि सि आइ\n"
35653#~ "सेटअप गर्नुहोस्"
35654
35655#~ msgid "HBCI Setup"
35656#~ msgstr "एच बि सि आइ सेटअप"
35657
35658#~ msgid ""
35659#~ "Update\n"
35660#~ "account list"
35661#~ msgstr ""
35662#~ "खाता सूची\n"
35663#~ "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
35664