1# translation of gnucash to Nepali 2# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. 3# Copyright (C) 2006 by the GnuCash developers and the translators: 4# Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. 5# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2006. 6# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. 7# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 13"product=GnuCash&component=Translations\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n" 16"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" 17"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 18"Language: ne\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"PO-Creation-Date: 2006-06-07 09:16+0545\n" 23"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" 25 26#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 27msgid "ALL NON-CURRENCY" 28msgstr "" 29 30#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 31msgid "Arabic" 32msgstr "" 33 34#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 35msgid "Baltic" 36msgstr "" 37 38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 39#, fuzzy 40msgid "Central European" 41msgstr "युरोपेली" 42 43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 44msgid "Chinese" 45msgstr "" 46 47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 48#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 49msgid "Cyrillic" 50msgstr "सिरिलिक" 51 52#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 53#, fuzzy 54msgid "Greek" 55msgstr "हरियो" 56 57#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 58msgid "Hebrew" 59msgstr "" 60 61#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 62msgid "Indian" 63msgstr "" 64 65#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 66msgid "Japanese" 67msgstr "" 68 69#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 70msgid "Korean" 71msgstr "" 72 73#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 74msgid "Turkish" 75msgstr "" 76 77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 78#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 79msgid "Unicode" 80msgstr "युनिकोड" 81 82#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 83msgid "Vietnamese" 84msgstr "" 85 86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 87#, fuzzy 88msgid "Western" 89msgstr "रजिस्टर" 90 91#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 92#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 93#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 94#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 95#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 96msgid "Other" 97msgstr "अन्य" 98 99#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 100msgid "Arabic (IBM-864)" 101msgstr "" 102 103#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 104msgid "Arabic (IBM-864-I)" 105msgstr "" 106 107#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 108msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 109msgstr "" 110 111#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 112msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 113msgstr "" 114 115#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 116msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 117msgstr "" 118 119#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 120msgid "Arabic (MacArabic)" 121msgstr "" 122 123#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 124msgid "Arabic (Windows-1256)" 125msgstr "" 126 127#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 128msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 129msgstr "" 130 131#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 132#, fuzzy 133msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 134msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" 135 136#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 137msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 138msgstr "" 139 140#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 141msgid "Baltic (Windows-1257)" 142msgstr "" 143 144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 145#, fuzzy 146msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 147msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" 148 149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 150msgid "Central European (IBM-852)" 151msgstr "" 152 153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 154msgid "Central European (ISO-8859-2)" 155msgstr "" 156 157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 158msgid "Central European (MacCE)" 159msgstr "" 160 161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 162msgid "Central European (Windows-1250)" 163msgstr "" 164 165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 166msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 167msgstr "" 168 169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 170msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 171msgstr "" 172 173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 174msgid "Chinese Simplified (GBK)" 175msgstr "" 176 177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 178msgid "Chinese Simplified (HZ)" 179msgstr "" 180 181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 182msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 183msgstr "" 184 185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 186msgid "Chinese Traditional (Big5)" 187msgstr "" 188 189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 190msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 191msgstr "" 192 193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 194msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 195msgstr "" 196 197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 198msgid "Croatian (MacCroatian)" 199msgstr "" 200 201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 202#, fuzzy 203msgid "Cyrillic (IBM-855)" 204msgstr "सिरिलिक" 205 206#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 207msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 208msgstr "" 209 210#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 211msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 212msgstr "" 213 214#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 215#, fuzzy 216msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 217msgstr "सिरिलिक" 218 219#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 220msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 221msgstr "" 222 223#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 224msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 225msgstr "" 226 227#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 228msgid "Russian (CP-866)" 229msgstr "" 230 231#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 232msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 233msgstr "" 234 235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 236#, fuzzy 237msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 238msgstr "KOI8-U (युक्रेयाली)" 239 240#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 241msgid "English (ASCII)" 242msgstr "" 243 244#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 245msgid "Farsi (MacFarsi)" 246msgstr "" 247 248#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 249msgid "Georgian (GEOSTD8)" 250msgstr "" 251 252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 253#, fuzzy 254msgid "Greek (ISO-8859-7)" 255msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)" 256 257#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 258msgid "Greek (MacGreek)" 259msgstr "" 260 261#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 262msgid "Greek (Windows-1253)" 263msgstr "" 264 265#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 266msgid "Gujarati (MacGujarati)" 267msgstr "" 268 269#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 270msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 271msgstr "" 272 273#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 274msgid "Hebrew (IBM-862)" 275msgstr "" 276 277#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 278msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 279msgstr "" 280 281#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 282msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 283msgstr "" 284 285#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 286msgid "Hebrew (MacHebrew)" 287msgstr "" 288 289#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 290msgid "Hebrew (Windows-1255)" 291msgstr "" 292 293#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 294msgid "Hindi (MacDevanagari)" 295msgstr "" 296 297#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 298msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 299msgstr "" 300 301#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 302msgid "Japanese (EUC-JP)" 303msgstr "" 304 305#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 306msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 307msgstr "" 308 309#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 310msgid "Japanese (Shift_JIS)" 311msgstr "" 312 313#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 314msgid "Korean (EUC-KR)" 315msgstr "" 316 317#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 318msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 319msgstr "" 320 321#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 322msgid "Korean (JOHAB)" 323msgstr "" 324 325#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 326msgid "Korean (UHC)" 327msgstr "" 328 329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 330#, fuzzy 331msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 332msgstr "ISO-8859-10 (नोर्डिक)" 333 334#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 335msgid "Romanian (MacRomanian)" 336msgstr "" 337 338#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 339msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 340msgstr "" 341 342#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 343msgid "South European (ISO-8859-3)" 344msgstr "" 345 346#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 347msgid "Thai (TIS-620)" 348msgstr "" 349 350#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 351msgid "Turkish (IBM-857)" 352msgstr "" 353 354#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 355msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 356msgstr "" 357 358#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 359msgid "Turkish (MacTurkish)" 360msgstr "" 361 362#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 363msgid "Turkish (Windows-1254)" 364msgstr "" 365 366#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 367#, fuzzy 368msgid "Unicode (UTF-7)" 369msgstr "युनिकोड" 370 371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 372#, fuzzy 373msgid "Unicode (UTF-8)" 374msgstr "युनिकोड" 375 376#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 377msgid "Unicode (UTF-16BE)" 378msgstr "" 379 380#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 381msgid "Unicode (UTF-16LE)" 382msgstr "" 383 384#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 385msgid "Unicode (UTF-32BE)" 386msgstr "" 387 388#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 389msgid "Unicode (UTF-32LE)" 390msgstr "" 391 392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 393#, fuzzy 394msgid "User Defined" 395msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 396 397#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 398msgid "Vietnamese (TCVN)" 399msgstr "" 400 401#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 402msgid "Vietnamese (VISCII)" 403msgstr "" 404 405#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 406msgid "Vietnamese (VPS)" 407msgstr "" 408 409#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 410msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 411msgstr "" 412 413#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 414msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 415msgstr "" 416 417#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 418msgid "Western (IBM-850)" 419msgstr "" 420 421#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 422msgid "Western (ISO-8859-1)" 423msgstr "" 424 425#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 426msgid "Western (ISO-8859-15)" 427msgstr "" 428 429#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 430msgid "Western (MacRoman)" 431msgstr "" 432 433#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 434msgid "Western (Windows-1252)" 435msgstr "" 436 437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 438msgid "Locale: " 439msgstr "लोकेल: " 440 441#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 442#, fuzzy 443msgid "Conversion Direction" 444msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" 445 446#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 447msgid "This value determines which iconv test to perform." 448msgstr "" 449 450#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 451#, fuzzy 452msgid "Menu" 453msgstr "प्रकार मेनु" 454 455#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 456#, fuzzy 457msgid "The menu of options" 458msgstr "नम्बर विकल्प %s हो।" 459 460#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 461#, fuzzy 462msgid "" 463"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 464"the manual under the Help menu." 465msgstr "" 466"जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअलमा धेरै उपयोगी सूचनाहरू छ। यदि तपाईँ जिएनयुक्यासको पहिलेको " 467"संस्करणहरूबाट स्तरवृद्धि गरिराख्नु भएको छ भने, सेक्सन \"जिएनयुक्यास २.० मा नयाँ के छ\" ---- " 468"तपाईँले मद्दत मेनु मुनि म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ।" 469 470#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 471#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 472msgid "" 473"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 474"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 475"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 476msgstr "" 477 478#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 479msgid "" 480"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 481"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 482"org" 483msgstr "" 484"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै विभिन्न मेल गर्ने सूची जसमा तपाईँले " 485"IRC माउनीहरूसँग प्रत्यक्ष कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ ! irc.gnome.org मा #gnucash मा " 486"उनीहरूसँग मिल्नुहोस्" 487 488#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 489msgid "" 490"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 491"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 492"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 493"follow the instructions provided." 494msgstr "" 495"क्विकेन, एमएस मुद्रा वा अन्य कार्यक्रमहरूबाट तपाईँले आफ्नो अवस्थित वित्तिय डेटा सजिलैसँग " 496"आयात गर्न सक्नुहुन्छ जुन QIF फाइलहरू वा OFX फाइलहरूमा निर्यात गरिन्छ। फाइल मेनुमा, उप-मेनु " 497"आयातमा क्लिक गर्नुहोस् र QIF वा OFX फाइल क्रमैसँग क्लिक गर्नुहोस्। त्यसपछि, उपलब्ध गरिएको " 498"निर्दैशन अनुगमन गर्नुहोस्।" 499 500#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 501msgid "" 502"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 503"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 504"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 505"online manual." 506msgstr "" 507"यदि तपाईँ क्विकेन जस्तै अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरूसँग परिचित हुनुहुन्छ भने, नोट गर्नुहोस् कि " 508"जिएनयुक्यासले आम्दानी र खर्चहरू ट्रयाक गर्न कोटिहरूको सट्टा खाताहरू प्रयोग गर्दछ। आम्दानी " 509"र खर्च खाताहरूमा अरु धेरै जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस्।" 510 511#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 512msgid "" 513"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 514"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 515"it to see the different columns available." 516msgstr "" 517 518#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 519#, fuzzy 520msgid "" 521"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 522"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 523"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 524"options." 525msgstr "" 526"खाता मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउन मूख्य सञ्झ्यालमा दायाँ माउस बटन क्लिक गर्नुहोस्। हरेक " 527"रजिस्टर भित्र, दायाँ माउस बटन क्लिक गरेर कारोबार मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउँदछ।" 528 529#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 530msgid "" 531"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 532"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 533"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 534"accounts, please see the GnuCash online manual." 535msgstr "" 536"मुख्य सञ्झ्यालमा नयाँ बटन क्लिक गरेर नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्नुहोस्। यसले तपाईँले संवाद बाकस " 537"माथि ल्याउँदछ जहाँ तपाईँ खाता विवरण प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। खाता प्रकार रोज्दा र " 538"लेखाहरूको चित्रपट सेटिङ अप गर्दाको लागि अरू धेरै सूचनाको लागि कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन " 539"म्यानुअल हेर्नुहोस्।" 540 541#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 542msgid "" 543"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 544"information.\n" 545"\n" 546"To make it visible\n" 547"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 548"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 549msgstr "" 550 551#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 552#, fuzzy 553msgid "" 554"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 555"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 556"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 557"Transaction Journal." 558msgstr "" 559"बहुविध मिनाहासहित पेचेक जस्तै बहुविद-विभाजन कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न, उपकरण पट्टीमा " 560"विभाजन बटन क्लिक गर्नुहोस्। वैकल्पिक तरिकाले, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईँले रजिस्टर स्वत:-" 561"विभाजन खाता वा कारोबार गोश्वरा रोज्न सक्नुहुन्छ।" 562 563#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 564#, fuzzy 565msgid "" 566"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 567"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 568"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 569"calculated amount." 570msgstr "" 571"तपाईँले रजिस्टरमा प्रविष्ट गर्नु भएका रकमहरू जस्तै, तपाईँले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न र भाग " 572"गर्न जिएनयुक्यास गणकयन्त्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। सजिलोसँग पहिलो मान टाइप गर्नुहोस्, " 573"त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस्। दोस्रो मान टाइप गर्नुहोस् र गणना गरिएको " 574"रकम रेकर्ड गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।" 575 576#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 577#, fuzzy 578msgid "" 579"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 580"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 581"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 582"was last entered." 583msgstr "" 584"छिटो-भर्नेले साझा कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न सजिल बनाउँदछ। जब तपाईँले साझा कारोबार " 585"विवरणको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यासले अन्तिम पटक प्रविष्टि गरिए जस्तै " 586"कारोबारको बाँकी स्वचालित तरिकाले पूरा गर्दछ।" 587 588#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 589msgid "" 590"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 591"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 592"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 593"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 594"Assets:Cash)." 595msgstr "" 596"स्थानान्तरण रजिस्टर स्तम्भमा अवस्थित खाता नामको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहोस् र " 597"जिएनयुक्याले तपाईँको खाताहरूको सूचीबाट नाम पूरा गर्दछ। उप-खाताहरूको लागि, ':' राखेत मूल " 598"खाताको पहिलो अक्षर (हरू) टाइप गर्नुहोस् (उदाहरण. सम्पत्तीहरू:नगदको लागि स:न)।" 599 600#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 601#, fuzzy 602msgid "" 603"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 604"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 605"Edit->Open Subaccounts from the menu." 606msgstr "" 607"तपाईँको सबै उप-खाता कारोबारहरू एउटै रजिस्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ? मुख्य मेनुबाट, मूल खाता " 608"हाइलाइट गर्नुहोस् र मेनुबाट खाता->उप-खाता खोल्नुहोस् चयन गर्नुहोस्।" 609 610#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 611msgid "" 612"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 613"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 614"numbers as well." 615msgstr "" 616"जब मितिहरू प्रविष्ट गर्नुहुन्छ, तपाईँले चयन गरिएका मिति बढाउन वा घटाउन '+' or '-' " 617"टाइप गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँले साथै चेक नम्बर घटाउन वा बढाउन '+' र '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" 618 619#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 620msgid "" 621"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 622"Down." 623msgstr "" 624 625#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 626msgid "" 627"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 628"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 629"and withdrawals." 630msgstr "" 631"मिलान सञ्झ्यालमा, तपाईँले मिलान गरिएको रूपमा कारोबारहरू चिन्ह लगाउन स्पेसबार दबाउन " 632"सक्नुहुन्छ। तपाईँले निक्षेपहरू र रकम झिक्नेहरू बीच ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि दबाउन सक्नुहुन्छ।" 633 634#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 635msgid "" 636"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 637"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 638"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 639"currency's amount will be available." 640msgstr "" 641"कोषहरू विभिन्न मुद्राहरूसँगै खाताहरू बीच स्थानान्तरण गर्न, रजिस्टर उपकरणपट्टीमा स्थानान्तरण " 642"बटनमा क्लिक गर्नुहोस्, खाताहरू चयन गर्नुहोस्, र विनिमय दर प्रविष्टिको लागि मुद्रा " 643"स्थानान्तरण विकल्पहरू वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुन्छ।" 644 645#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 646msgid "" 647"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 648"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 649"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 650"the display." 651msgstr "" 652 653#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 654msgid "" 655"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 656"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 657"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 658msgstr "" 659"तपाईँले हेर्न चाहनु भएको सबै वित्तिय सूचनाहरू उपलब्ध गरेर, एकल सञ्झ्यालमा बहु-विध " 660"प्रतिवेदनहरू प्याक गर्न सक्नुहुन्छ। यसो गर्न, नमुना र अनुकूलन->\"बहु-स्तम्भ प्रतिवेदन अनुकूलन\" " 661"प्रतिवेदन प्रयोग गर्नुहोस्।" 662 663#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 664msgid "" 665"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 666"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 667"style sheets." 668msgstr "" 669"शैली पानाहरूले प्रतिवेदनहरू कसरी प्रदर्शन भएको छ सो असर गर्दछ। प्रतिवेदन विकल्पको रूपमा " 670"तपाईँको प्रतिवेदन शैली पाना रोज्नुहोस्, र शैली पानाहरू अनुकूलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->शैली " 671"पानाहरू मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।" 672 673#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 674msgid "" 675"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 676"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 677msgstr "" 678 679#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 680msgid "" 681"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 682"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 683"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 684"examples:\n" 685"\n" 686"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 687"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 688"\n" 689"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 690"frequency and then set 'Every 12 months'." 691msgstr "" 692 693#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 694msgid "" 695"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 696"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 697"not necessary to restart GnuCash." 698msgstr "" 699 700#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 701msgid "" 702"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 703"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 704"start the search from that account's register." 705msgstr "" 706 707#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 708msgid "" 709"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 710"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 711"new window." 712msgstr "" 713 714#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 715#, fuzzy 716msgid "" 717"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 718"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 719"even more bizarre and inexplicable.\n" 720"There is another theory that this has already happened.\n" 721"\n" 722"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 723msgstr "" 724"त्यहाँ एउटा सिद्धान्त छ कि यदि हरेकले ब्रम्हाण्ड के को लागि हो र यो यहाँ किन छ सो बारे " 725"पत्ता लगाउँछ भने, त्यो तुरून्तै हराउँदछ र केही धेरै नै विलक्षण र व्याख्या गर्न नसक्नेसहित " 726"बदलिनेछ। त्यहाँ अर्को पनि सिद्धान्त छ कि यो पहिले नै भइसकेको छ। डगलस एडम्स, " 727"\"ब्रम्हाण्डको अन्त्यमा रेष्टुराँ\"" 728 729#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 730msgid "The book was closed successfully." 731msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।" 732 733#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 734#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 735#. only for the %d part). 736#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 737#, fuzzy, c-format 738msgid "" 739"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 740"selection made above, this book will be split into %d book." 741msgid_plural "" 742"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 743"selection made above, this book will be split into %d books." 744msgstr[0] "" 745"यस किताबमा फेला परेको पहिलेको कारोबार %s हो। माथि बनाएको चयनको आधारमा, यस " 746"किताबलाई %d किताबहरूमा विभाजन गरिनेछ। पहिलेको किताब बन्द हुदैछ सुरु गर्न 'अगाडि' मा " 747"क्लिक गर्नुहोस्।" 748msgstr[1] "" 749"यस किताबमा फेला परेको पहिलेको कारोबार %s हो। माथि बनाएको चयनको आधारमा, यस " 750"किताबलाई %d किताबहरूमा विभाजन गरिनेछ। पहिलेको किताब बन्द हुदैछ सुरु गर्न 'अगाडि' मा " 751"क्लिक गर्नुहोस्।" 752 753#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 754#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 755#, fuzzy, c-format 756msgid "" 757"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 758"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 759"%d accounts).\n" 760"\n" 761"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 762"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 763msgstr "" 764"तपाईँलाई किताबको लागि सिर्जना गर्न सोधिसकेको छ। यस किताबमा मध्यरात %s (%d खाता " 765"भरि फैलिएको %d कारोबारहरूको जम्माको लागि) सम्मका कारोबारहरू समावेश हुन्छ। यो किताब " 766"सिर्जना गर्न 'अगाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्। मितिहरू समायोजन गर्न 'पछाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्।" 767 768#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 769#, c-format 770msgid "Period %s - %s" 771msgstr "अवधि %s - %s" 772 773#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 774#, c-format 775msgid "" 776"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 777"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 778msgstr "" 779 780#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 781#, fuzzy, c-format 782msgid "" 783"%s\n" 784"Congratulations! You are done closing books!\n" 785msgstr "" 786"%s\n" 787"बधाई छ! तपाईँले किताबहरू बन्द गर्नुभयो!" 788 789#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 791#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 793#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 794msgid "Period" 795msgstr "अवधि" 796 797#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 799msgid "Closing Date" 800msgstr "बन्द मिति" 801 802#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 803msgid "Selected" 804msgstr "चयन गरिएको" 805 806#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 808msgid "Account Types" 809msgstr "खाता प्रकारहरू" 810 811#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 812#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 813#, fuzzy, c-format 814msgid "Accounts in '%s'" 815msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>" 816 817#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 818#, fuzzy 819msgid "No description provided." 820msgstr "(वर्णन छैन)" 821 822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 823#, fuzzy 824msgid "Accounts in Category" 825msgstr "<b>कोटिमा खाताहरू</b>" 826 827#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 828msgid "zero" 829msgstr "शून्य" 830 831#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 832msgid "existing account" 833msgstr "अवस्थित खाता" 834 835#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 836#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 837msgid "Yes" 838msgstr "हो" 839 840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 841#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 842msgid "No" 843msgstr "होइन" 844 845#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 847#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 849#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 850msgid "Placeholder" 851msgstr "प्लेसहोल्डर" 852 853#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 854#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 857#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 858msgid "Opening Balance" 859msgstr "सुरु मौज्दात" 860 861#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 862msgid "Use Existing" 863msgstr "अवस्थित प्रयोग गर्नुहोस्" 864 865#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 866msgid "" 867"You selected a book currency and it will be used for\n" 868"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 869"added manually." 870msgstr "" 871 872#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 873#, fuzzy 874msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 875msgstr "कृपया नयाँ खाताहरूको प्रयोगका लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस्।" 876 877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 879#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 880#, fuzzy 881msgid "New Book Options" 882msgstr "किताब विकल्प" 883 884#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 885#, fuzzy 886msgid "Taxes" 887msgstr "करहरू" 888 889#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 890#, fuzzy 891msgid "Tax Payment" 892msgstr "भुक्तानी" 893 894#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 895#, fuzzy 896msgid "Insurance" 897msgstr "इन्टरफेस" 898 899#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 900#, fuzzy 901msgid "Insurance Payment" 902msgstr "ब्याज भुक्तानी" 903 904#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 905#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 906msgid "PMI" 907msgstr "" 908 909#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 910#, fuzzy 911msgid "PMI Payment" 912msgstr "भुक्तानी" 913 914#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 915#, fuzzy 916msgid "Other Expense" 917msgstr "खर्च" 918 919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 920#, fuzzy 921msgid "Miscellaneous Payment" 922msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया" 923 924#. Translators: %s is "Taxes", 925#. "Insurance", or similar. 926#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 927#, c-format 928msgid "... pay \"%s\"?" 929msgstr "... \"%s\" भुक्तान गर्नुहुन्छ?" 930 931#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 932msgid "via Escrow account?" 933msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत गर्नुहुन्छ ?" 934 935#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 936#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 937#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 938msgid "Loan" 939msgstr "ऋण" 940 941#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 943#, fuzzy, c-format 944msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 945msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" 946 947#. Translators: The following symbols will build the * 948#. * header line of exported CSV files: 949#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 950#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 958#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 959#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 960#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 961#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 962#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 963#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 964#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 965#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 968#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 969#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 970#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 971#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 972#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 973#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 974#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 975#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 976#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 977#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 978#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 980#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 981#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 982#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 983#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 984#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 985#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 987#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 988#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 989#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 990#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 991#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 992#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 993#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 994#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 995msgid "Date" 996msgstr "मिति" 997 998#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 999#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 1000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 1001#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 1002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 1003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 1004#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 1005#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 1006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1007#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1008#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1009#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1010#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1011#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1012#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1013#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1014#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1015#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1016#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1017#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1018msgid "Payment" 1019msgstr "भुक्तानी" 1020 1021#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1022msgid "Principal" 1023msgstr "साँवा" 1024 1025#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1032#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1033#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1034#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1035#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1036#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1037#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1038#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1039msgid "Interest" 1040msgstr "ब्याज" 1041 1042#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1043#, fuzzy 1044msgid "Escrow Payment" 1045msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरू" 1046 1047#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1049#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1050#, fuzzy 1051msgctxt "Action Column" 1052msgid "Split" 1053msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" 1054 1055#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1056msgid "Error adding price." 1057msgstr "मूल्य थप्दा त्रुटि।" 1058 1059#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1062#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1063#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1064#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1065#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1066#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1067#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1069#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1070#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1071#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1072#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1073#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1074#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1075#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1076#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1077#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1078#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1079#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1080#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1081#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1082msgid "Account" 1083msgstr "खाता" 1084 1085#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1087#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1088#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1089#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1090msgid "Symbol" 1091msgstr "प्रतीक" 1092 1093#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1094#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1096#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1097#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1098#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1099#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1101#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1102#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1103#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1104msgid "Shares" 1105msgstr "शेयरहरू" 1106 1107#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1108msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1109msgstr "तपाईँसँग सन्तुलनहरू सहित कुनै मौज्दात खाताहरू छैनन्!" 1110 1111#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1112#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1113#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1114#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1115msgid "Select..." 1116msgstr "चयन गर्नुहोस्..." 1117 1118#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1119#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1120msgid "Edit..." 1121msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." 1122 1123#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1124#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1125#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1126#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1127#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1129#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1130#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1131msgid "Bill" 1132msgstr "बिल" 1133 1134#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1135#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1136#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1137msgid "Voucher" 1138msgstr "भौचर" 1139 1140#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1141#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1146#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1147#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1153#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1154#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1155#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1156#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1157#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1158#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1159#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1160#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1161#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1162msgid "Invoice" 1163msgstr "बीजक" 1164 1165#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1167#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1168#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1169#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1170#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1171#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1172#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1173#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1174#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1175msgid "None" 1176msgstr "कुनै पनि होइन" 1177 1178#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1179msgid "Use Global" 1180msgstr "विश्वव्यापी प्रयोग गर्नुहोस्" 1181 1182#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1183#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1184#, c-format 1185msgid "Badly formed URL %s" 1186msgstr "खराब तरिकाले बनाइएको URL %s" 1187 1188#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1189#, c-format 1190msgid "Bad URL: %s" 1191msgstr "खराब URL: %s" 1192 1193#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1194#, c-format 1195msgid "No such entity: %s" 1196msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व होइन: %s" 1197 1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1199#, c-format 1200msgid "No such owner entity: %s" 1201msgstr "कुनै त्यस्तो मालिक अस्तित्व होइन: %s" 1202 1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1204#, c-format 1205msgid "Entity type does not match %s: %s" 1206msgstr "अस्तित्व प्रकार %s सँग मिल्दो छैन: %s" 1207 1208#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1209msgid "Discount days cannot be more than due days." 1210msgstr "" 1211 1212#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1213msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1214msgstr "यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ।" 1215 1216#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1217#, c-format 1218msgid "" 1219"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1220"already in use." 1221msgstr "" 1222"यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको " 1223"रोजाईको \"%s\" पहिले नै प्रयोगमा छ।" 1224 1225#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1226#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1230#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1231msgid "Days" 1232msgstr "दिन" 1233 1234#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1237msgid "Proximo" 1238msgstr "प्रोक्सिमो" 1239 1240#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1241#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1244#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1245#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1246#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1247#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1248msgid "Unknown" 1249msgstr "अज्ञात" 1250 1251#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1252#, c-format 1253msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1254msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईँले यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न।" 1255 1256#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1257#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1258#, c-format 1259msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1260msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" 1261 1262#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1263msgid "" 1264"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1265"Customer below." 1266msgstr "यो कारोबार ग्राहकसँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल ग्राहक रोज्नुहोस्।" 1267 1268#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1269msgid "" 1270"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1271"below." 1272msgstr "यो कारोबार बिक्रेतासँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल बिक्रेता रोज्नुहोस्।" 1273 1274#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1275msgid "" 1276"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1277"not delete it." 1278msgstr "" 1279"त्यो वस्तु हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिरहेको छ। तपाईँले यसलाई मेट्न " 1280"सक्नुहुन्न।" 1281 1282#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1283msgid "" 1284"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1285"selected commodity and its price quotes?" 1286msgstr "" 1287"यो वस्तुमा मूल्य उद्धरण छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएको वस्तु र त्यसको मूल्य उद्धरण मेट्न " 1288"चाहनुहुन्छ?" 1289 1290#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1291msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1292msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएका वस्तु मेट्न चाहनुहुन्छ?" 1293 1294#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1295msgid "Delete commodity?" 1296msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?" 1297 1298#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1299#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1300#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1308#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1309#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1310#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1311#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1312#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1313#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1314#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1315#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1316#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1317#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1318#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1323#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1375#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1381#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1383#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1384#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1385#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1386#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1388#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1389#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1390#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1391#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1392#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1393#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1394#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1395#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1396#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1397#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1398msgid "_Cancel" 1399msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 1400 1401#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1402#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1407#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1415#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1416msgid "_Delete" 1417msgstr "मेट्नुहोस्" 1418 1419#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1420msgid "" 1421"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1422"a person's name." 1423msgstr "" 1424 1425#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1426msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1427msgstr "छुट प्रतिशत ०-१०० को बीच हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" 1428 1429#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1430msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1431msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" 1432 1433#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1434#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1435#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1436msgid "<No name>" 1437msgstr "<No name>" 1438 1439#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1440msgid "Edit Customer" 1441msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" 1442 1443#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1444#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1446msgid "New Customer" 1447msgstr "नयाँ ग्राहक" 1448 1449#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1450msgid "View/Edit Customer" 1451msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 1452 1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1454msgid "Customer's Jobs" 1455msgstr "ग्राहकको काम" 1456 1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1458msgid "Customer's Invoices" 1459msgstr "ग्राहकको बीजकहरू" 1460 1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1462#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1468msgid "Process Payment" 1469msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया" 1470 1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1472msgid "Shipping Contact" 1473msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 1474 1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1476msgid "Billing Contact" 1477msgstr "बिलिङ सम्पर्क" 1478 1479#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1480msgid "Customer ID" 1481msgstr "ग्राहक आई डी" 1482 1483#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1485#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1489#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1490#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1491msgid "Company Name" 1492msgstr "कम्पनी नाम" 1493 1494#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1495msgid "Contact" 1496msgstr "सम्पर्क" 1497 1498#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1500#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1501#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1502#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1503#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1504#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1505msgid "Company" 1506msgstr "कम्पनी" 1507 1508#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1509#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1511msgid "ID #" 1512msgstr "आई डी #" 1513 1514#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1515msgid "Find Customer" 1516msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्" 1517 1518#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1519#, fuzzy, c-format 1520msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1521msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" 1522 1523#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1524#, fuzzy 1525msgid "You must select a report configuration to load." 1526msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।" 1527 1528#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1529#, fuzzy 1530msgid "You must select a report configuration to delete." 1531msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ।" 1532 1533#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1534msgid "Unable to change report configuration name." 1535msgstr "" 1536 1537#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1538msgid "" 1539"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1540"another name." 1541msgstr "" 1542 1543#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1544#, fuzzy 1545msgid "Load report configuration" 1546msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 1547 1548#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1549#, fuzzy 1550msgid "Edit report configuration name" 1551msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 1552 1553#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1554#, fuzzy 1555msgid "Delete report configuration" 1556msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 1557 1558#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1559msgid "No Account selected. Please try again." 1560msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्।" 1561 1562#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1563#, fuzzy 1564msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1565msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्।" 1566 1567#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1569#, fuzzy 1570#| msgid "Select Account" 1571msgid "Select document" 1572msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्" 1573 1574#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1575#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1576#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1577#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1578#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1625#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1637#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1638#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1639#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1640#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1642#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1643#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1644#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1645#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1646#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1647msgid "_OK" 1648msgstr "" 1649 1650#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1651#, fuzzy 1652msgid "Amend URL:" 1653msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" 1654 1655#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1656msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1657msgstr "" 1658 1659#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1660#, fuzzy 1661msgid "Existing Document Link is" 1662msgstr "दायित्व" 1663 1664#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1665msgid "File Found" 1666msgstr "" 1667 1668#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1669#, fuzzy 1670msgid "File Not Found" 1671msgstr "फेला परेन" 1672 1673#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1674#, fuzzy 1675msgid "Address Found" 1676msgstr "ठेगाना" 1677 1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1679#, fuzzy 1680msgid "Address Not Found" 1681msgstr "ठेगाना" 1682 1683#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1684#, fuzzy 1685msgid "Total Entries" 1686msgstr "जम्मा (अवधि)" 1687 1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1689#, fuzzy 1690msgid "Business item can not be modified." 1691msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 1692 1693#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1699msgid "Manage Document Link" 1700msgstr "" 1701 1702#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1703#, fuzzy 1704msgid "Transaction can not be modified." 1705msgstr "कारोबार गोश्वरा" 1706 1707#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1708#, fuzzy 1709msgid "Undefined" 1710msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 1711 1712#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1713#. transaction that have files or URIs linked with them. 1714#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1715#, fuzzy 1716msgid "Transaction Document Links" 1717msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 1718 1719#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1720#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1721#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1722#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1723#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1731#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1732#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1733#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1734#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1735#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1736#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1737#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1738#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1739#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1740#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1741#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1742#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1743#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1744#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1746#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1747#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1748#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1749#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1751#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1752#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1753#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1754#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1755#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1756#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1757#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1758msgid "Description" 1759msgstr "वर्णन" 1760 1761#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1762msgid "" 1763"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1764"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1765"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1766"link." 1767msgstr "" 1768 1769#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1770#, fuzzy 1771msgid "Business Document Links" 1772msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 1773 1774#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1775#, fuzzy 1776#| msgid "You must enter a payment address." 1777msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1778msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 1779 1780#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1781msgid "Edit Employee" 1782msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्" 1783 1784#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1785#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1787msgid "New Employee" 1788msgstr "नयाँ कर्मचारी" 1789 1790#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1791msgid "View/Edit Employee" 1792msgstr "कर्मचारी हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 1793 1794#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1795msgid "Expense Vouchers" 1796msgstr "खर्च भौचर" 1797 1798#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1799msgid "Employee ID" 1800msgstr "कर्मचारीको आई डी" 1801 1802#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1803msgid "Employee Username" 1804msgstr "कर्मचारीको प्रयोगकर्ता नाम" 1805 1806#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1808msgid "Employee Name" 1809msgstr "कर्मचारीको नाम" 1810 1811#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1814msgid "Username" 1815msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 1816 1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1818#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1821#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1823#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1825#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1833#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1834#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1835msgid "Name" 1836msgstr "नाम" 1837 1838#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1839msgid "Find Employee" 1840msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्" 1841 1842#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1843msgid "" 1844"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1845"for all but one quantity." 1846msgstr "" 1847"यस कार्यक्रमले एक पटकमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैका लागि तर एक परिणाम " 1848"मानहरू प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 1849 1850#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1851msgid "" 1852"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1853"valid expression." 1854msgstr "" 1855"जिएनयुक्याले एउटा फाँटको मान निर्धारण गर्न सक्दैन। तपाईँले वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 1856 1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1858msgid "The interest rate cannot be zero." 1859msgstr "व्याज दर शून्य हुन सक्दैन।" 1860 1861#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1862msgid "The number of payments cannot be zero." 1863msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या शून्य हुन सक्दैन।" 1864 1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1866msgid "The number of payments cannot be negative." 1867msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या नकारात्मक हुन सक्दैन ।" 1868 1869#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1870#, fuzzy 1871msgid "Find Account" 1872msgstr "एउटा खाता" 1873 1874#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1875#, fuzzy 1876msgid "Place Holder" 1877msgstr "प्लेसहोल्डर" 1878 1879#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1880#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1882#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1883#, fuzzy 1884msgid "Hidden" 1885msgstr "लुकेको" 1886 1887#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1888#, fuzzy 1889msgid "Not Used" 1890msgstr "निर्धारित गरिएको छैन" 1891 1892#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1893#, fuzzy 1894msgid "Balance Zero" 1895msgstr "सन्तुलन (अवधि)" 1896 1897#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1898#, fuzzy 1899msgid "Tax related" 1900msgstr "करसँग सम्बन्धित" 1901 1902#. Translators: %s is a full account name. 1903#. This is a label in Search Account from context menu. 1904#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1905#, fuzzy, c-format 1906msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1907msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>" 1908 1909#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1910#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1911msgid "All Accounts" 1912msgstr "सबै खाताहरू" 1913 1914#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1915#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1916#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1917msgid "Balanced" 1918msgstr "सन्तुलित" 1919 1920#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1921#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1922#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1923#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1924#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1925#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1926msgid "Closing Entries" 1927msgstr "अन्तिम प्रविष्टिहरू" 1928 1929#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1930#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1933#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1934#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1935#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1936msgid "Reconcile" 1937msgstr "मिलान गर्नुहोस्" 1938 1939#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1940#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1941msgid "Share Price" 1942msgstr "शेयर मूल्य" 1943 1944#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1945#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1946#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1954#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1955#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1956#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1960#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1961#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1962#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1963#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1964#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1965#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1966#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1967#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1968#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1969#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1970#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1971msgid "Amount" 1972msgstr "रकम" 1973 1974#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1975#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1976#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1977#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1978#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1979#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1981#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 1982#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 1983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 1985msgid "Value" 1986msgstr "मान" 1987 1988#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 1989#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 1990#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 1991#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 1992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 1993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 1994#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 1995#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 1996msgid "Date Posted" 1997msgstr "प्रविष्ट मिति" 1998 1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 2001#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 2002#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2003#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2004#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2007#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2009#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2010#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2011#, fuzzy 2012msgid "Number/Action" 2013msgstr "विकल्प सङ्ख्या" 2014 2015#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2022#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2023#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2029#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2030#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2031#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2032#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2033#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2034#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2035#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2036msgid "Action" 2037msgstr "कार्य" 2038 2039#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2042#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2043#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2044#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2047#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2048#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2049#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2050#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2051#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2052#, fuzzy 2053msgid "Transaction Number" 2054msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 2055 2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2063#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2064#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2068#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2069#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2070#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2071msgid "Number" 2072msgstr "सङ्ख्या" 2073 2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2076msgid "Description, Notes, or Memo" 2077msgstr "" 2078 2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2080#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2081#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2084#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2089#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2090#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2091#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2092#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2093#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2095#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2096#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2097#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2098#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2099#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2100#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2101#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2102msgid "Memo" 2103msgstr "मेमो" 2104 2105#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2106#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2107#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2109#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2117#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2121#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2122#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2123#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2124#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2125#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2126#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2127#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2128#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2129#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2130#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2131#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2132#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2133#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2134msgid "Notes" 2135msgstr "द्रष्टब्य" 2136 2137#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2138#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2139#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2140msgid "Find Transaction" 2141msgstr "कारोबार फेला पार्नुहोस्" 2142 2143#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2144#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2145#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2146#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2147#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2148#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2149msgid "Reconciled Date" 2150msgstr "मिलान गरिएको मिति" 2151 2152#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2153#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2154#, fuzzy, c-format 2155msgid "" 2156"There is %d invalid mapping,\n" 2157"\n" 2158"Would you like to remove it now?" 2159msgid_plural "" 2160"There are %d invalid mappings,\n" 2161"\n" 2162"Would you like to remove them now?" 2163msgstr[0] "फाइल %s अवस्थित छैन। के तपाईँ अहिलेनै त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" 2164msgstr[1] "फाइल %s अवस्थित छैन। के तपाईँ अहिलेनै त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" 2165 2166#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2167#, c-format 2168msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2169msgstr "" 2170 2171#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2172#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2173#, fuzzy 2174msgid "Map Account NOT found" 2175msgstr "खाता सङ्केत" 2176 2177#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2178msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2179msgstr "" 2180 2181#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2183msgid "Bayesian" 2184msgstr "" 2185 2186#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2187#, fuzzy 2188msgid "Description Field" 2189msgstr "वर्णन" 2190 2191#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2192#, fuzzy 2193msgid "Memo Field" 2194msgstr "फाँट" 2195 2196#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2197#, fuzzy 2198msgid "CSV Account Map" 2199msgstr "खाता नाम" 2200 2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2202#, fuzzy 2203msgid "Online Id" 2204msgstr "अनलाइन" 2205 2206#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2207#, fuzzy 2208msgid "Online HBCI" 2209msgstr "अनलाइन" 2210 2211#. Translators: In this context, 2212#. 'Billing information' maps to the 2213#. label in the frame and means 2214#. e.g. customer i.e. the company being 2215#. invoiced. 2216#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2217msgid "You need to supply Billing Information." 2218msgstr "तपाईँले बिलिङ सूचना आपूर्ति गर्नु आवश्यक छ।" 2219 2220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2221msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2222msgstr "तपाईँ निश्चिय रुपमा चयन गरिएको प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ ?" 2223 2224#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2225msgid "" 2226"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2227msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछ!" 2228 2229#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2230#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2232#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2233#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2234#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2235#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2236#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2237#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2238#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2239#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2240#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2241#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2242#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2243#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2244msgid "Due Date" 2245msgstr "देयमिति" 2246 2247#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2248#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2249#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2250#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2251msgid "Post Date" 2252msgstr "पछिको मिति" 2253 2254#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2255msgid "Post to Account" 2256msgstr "खातामा प्रविष्ट गर्नुहोस्" 2257 2258#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2259msgid "Accumulate Splits?" 2260msgstr "विभाजनहरू एकट्ठा गर्नुहुन्छ?" 2261 2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2263msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2264msgstr "बीजकसँग कम्तीमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।" 2265 2266#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2267msgid "Do you really want to post the invoice?" 2268msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?" 2269 2270#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2271msgid "" 2272"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2273"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2274msgstr "" 2275 2276#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2277msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2278msgstr "" 2279 2280#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2281msgid "Total:" 2282msgstr "जम्मा:" 2283 2284#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2285msgid "Subtotal:" 2286msgstr "उप-कूल:" 2287 2288#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2289msgid "Tax:" 2290msgstr "कर:" 2291 2292#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2293msgid "Total Cash:" 2294msgstr "जम्मा नगद:" 2295 2296#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2297msgid "Total Charge:" 2298msgstr "जम्मा शुल्क:" 2299 2300#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2303#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2304#, fuzzy 2305msgid "Credit Note" 2306msgstr "क्रेडिट खाता" 2307 2308#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2309msgid "PAID" 2310msgstr "" 2311 2312#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2313#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2314msgid "UNPAID" 2315msgstr "" 2316 2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2318#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2319#, fuzzy 2320msgid "New Credit Note" 2321msgstr "क्रेडिट खाता" 2322 2323#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2325#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2327msgid "New Invoice" 2328msgstr "नयाँ बीजक" 2329 2330#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2331#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2332#, fuzzy 2333msgid "Edit Credit Note" 2334msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 2335 2336#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2337msgid "Edit Invoice" 2338msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 2339 2340#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2342#, fuzzy 2343msgid "View Credit Note" 2344msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2345 2346#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2347msgid "View Invoice" 2348msgstr "बीजक हेर्नुहोस्" 2349 2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2352#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2353msgid "New Bill" 2354msgstr "नयाँ बिल" 2355 2356#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2357msgid "Edit Bill" 2358msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्" 2359 2360#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2361msgid "View Bill" 2362msgstr "बिल हेर्नुहोस्" 2363 2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2365#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2366msgid "New Expense Voucher" 2367msgstr "नयाँ खर्च भौचर" 2368 2369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2370msgid "Edit Expense Voucher" 2371msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस्" 2372 2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2374msgid "View Expense Voucher" 2375msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस्" 2376 2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2378#, fuzzy 2379msgid "Open Linked Document:" 2380msgstr "नयाँ खाता" 2381 2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2383#, fuzzy 2384msgid "Bill Information" 2385msgstr "बिलिङ सूचना" 2386 2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2388#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2389msgid "Bill ID" 2390msgstr "बिल आई डी" 2391 2392#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2393#, fuzzy 2394msgid "Voucher Information" 2395msgstr "बीजक सूचना" 2396 2397#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2398#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2399msgid "Voucher ID" 2400msgstr "भौचर आई डी" 2401 2402#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2403#, fuzzy 2404msgid "Date of duplicated entries" 2405msgstr "नक्कली कारोबारहरू जोडा मिलाउनुहोस्" 2406 2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2408msgid "" 2409"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2410"Re-check your selection." 2411msgstr "" 2412 2413#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2414#, fuzzy 2415msgid "Do you really want to post these invoices?" 2416msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?" 2417 2418#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2419msgid "View/Edit Invoice" 2420msgstr "बीजक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2421 2422#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2423#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2427msgid "Duplicate" 2428msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" 2429 2430#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2433msgid "Post" 2434msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" 2435 2436#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2437#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2438#, fuzzy 2439msgid "Printable Report" 2440msgstr "एकल प्रतिवेदन" 2441 2442#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2443msgid "View/Edit Bill" 2444msgstr "बिल हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2445 2446#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2447#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2448#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2449msgid "View/Edit Voucher" 2450msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2451 2452#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2453msgid "Invoice Owner" 2454msgstr "बीजक मालिक" 2455 2456#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2458msgid "Invoice Notes" 2459msgstr "बीजक द्रष्टब्य" 2460 2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2462#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2463#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2464#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2467#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2468msgid "Billing ID" 2469msgstr "बिलिङ आई डी" 2470 2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2472#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2473msgid "Is Paid?" 2474msgstr "भुक्तानी गरिएको हो?" 2475 2476#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2477#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2478msgid "Is Posted?" 2479msgstr "प्रविष्ट गरियो ?" 2480 2481#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2482#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2487#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2488msgid "Date Opened" 2489msgstr "खोलेको मिति" 2490 2491#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2494msgid "Invoice ID" 2495msgstr "बीजक आई डी" 2496 2497#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2498msgid "Bill Owner" 2499msgstr "बिल मालिक" 2500 2501#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2502msgid "Bill Notes" 2503msgstr "बिल द्रष्टब्य" 2504 2505#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2506msgid "Voucher Owner" 2507msgstr "भौचर मालिक" 2508 2509#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2510msgid "Voucher Notes" 2511msgstr "भौचर द्रष्टब्य" 2512 2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2514#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2519#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2526#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2527#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2528#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2529#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2530#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2531#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2532#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2533#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2534msgid "Type" 2535msgstr "प्रकार" 2536 2537#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2538#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2539#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2540msgid "Paid" 2541msgstr "भुक्तान" 2542 2543#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2544msgid "Posted" 2545msgstr "प्रविष्ट गरिएको" 2546 2547#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2548msgid "Due" 2549msgstr "बााँकी" 2550 2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2552#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2553msgid "Opened" 2554msgstr "खोलिएको" 2555 2556#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2557#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2558#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2562#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2563#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2564#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2565#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2566#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2568#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2569#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2570msgid "Num" 2571msgstr "सङ्ख्या" 2572 2573#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2574msgid "Find Bill" 2575msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्" 2576 2577#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2578msgid "Find Expense Voucher" 2579msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्" 2580 2581#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2582#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2583#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2584msgid "Expense Voucher" 2585msgstr "खर्च भौचर" 2586 2587#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2588msgid "Find Invoice" 2589msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्" 2590 2591#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2592#. ngettext(3) message. 2593#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2594#, fuzzy, c-format 2595msgid "The following vendor document is due:" 2596msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2597msgstr[0] "निम्न बिल देय छन्" 2598msgstr[1] "निम्न बिल देय छन्" 2599 2600#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2601msgid "Due Bills Reminder" 2602msgstr "देय बिलहरू स्मरणकर्ता" 2603 2604#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2605#. ngettext(3) message. 2606#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2607#, fuzzy, c-format 2608msgid "The following customer document is due:" 2609msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2610msgstr[0] "निम्न बिल देय छन्" 2611msgstr[1] "निम्न बिल देय छन्" 2612 2613#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2614#, fuzzy 2615msgid "Due Invoices Reminder" 2616msgstr "देय बिलहरू स्मरणकर्ता" 2617 2618#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2619msgid "The Job must be given a name." 2620msgstr "कामको एउटा नाम दिनुपर्दछ।" 2621 2622#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2623msgid "You must choose an owner for this job." 2624msgstr "यस कामका लागि तपाईँले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।" 2625 2626#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2627#, fuzzy 2628#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2629msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2630msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" 2631 2632#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2633msgid "Edit Job" 2634msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस्" 2635 2636#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2637msgid "New Job" 2638msgstr "नयाँ काम" 2639 2640#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2641msgid "View/Edit Job" 2642msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2643 2644#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2645msgid "View Invoices" 2646msgstr "बीजकहरू हेर्नुहोस्" 2647 2648#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2649msgid "Owner's Name" 2650msgstr "मालिकको नाम" 2651 2652#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2653msgid "Only Active?" 2654msgstr "सक्रिय मात्र?" 2655 2656#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2659#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2660#, fuzzy 2661msgid "Rate" 2662msgstr "कर सम्बन्धित" 2663 2664#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2666msgid "Job Number" 2667msgstr "काम सङ्ख्या" 2668 2669#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2670#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2672msgid "Job Name" 2673msgstr "काम नाम" 2674 2675#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2676msgid "Find Job" 2677msgstr "काम फेला पार्नुहोस्" 2678 2679#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2682#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2683#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2684#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2685msgid "Open" 2686msgstr "खोल्नुहोस्" 2687 2688#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2689msgid "Closed" 2690msgstr "बन्द गरियो" 2691 2692#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2693#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2694#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2695#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2696msgid "Title" 2697msgstr "शीर्षक" 2698 2699#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2701#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2704#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2705#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2706#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2707#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2708#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2710#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2711#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2712#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2713msgid "Balance" 2714msgstr "सन्तुलन" 2715 2716#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2717msgid "Gains" 2718msgstr "नाफा" 2719 2720#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2721#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2722msgid "Gain/Loss" 2723msgstr "नाफा/नोक्सान" 2724 2725#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2726#, c-format 2727msgid "Lots in Account %s" 2728msgstr "खाता %s मा लटहरू" 2729 2730#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2731msgid "The Order must be given an ID." 2732msgstr "आदेशलाई एउटा आई डी दिनुपर्दछ।" 2733 2734#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2735msgid "The Order must have at least one Entry." 2736msgstr "आदेशसँग कम्तीमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।" 2737 2738#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2739msgid "" 2740"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2741"want to close it out before you invoice all the entries?" 2742msgstr "" 2743"यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा " 2744"लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 2745 2746#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2747msgid "Do you really want to close the order?" 2748msgstr "तपाईँ वास्तवमै आदेश बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 2749 2750#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2751msgid "Close Date" 2752msgstr "समाप्ति मिति" 2753 2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2755msgid "View/Edit Order" 2756msgstr "आदेश हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 2757 2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2759msgid "Order Notes" 2760msgstr "माग द्रष्टब्य" 2761 2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2763msgid "Date Closed" 2764msgstr "मिति समाप्त भयो" 2765 2766#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2767msgid "Is Closed?" 2768msgstr "समाप्त भयो?" 2769 2770#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2771msgid "Owner Name" 2772msgstr "मालिक नाम" 2773 2774#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2776msgid "Order ID" 2777msgstr "आदेश आई डी" 2778 2779#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2780msgid "Find Order" 2781msgstr "आदेश फेला पार्नुहोस्" 2782 2783#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2784#, fuzzy 2785msgid "You must enter a valid account name for posting." 2786msgstr "प्रविष्टिका लागि तपाईँले खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 2787 2788#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2789msgid "You must select a company for payment processing." 2790msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लागि कम्पनी चयन गर्नु पर्दछ।" 2791 2792#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2793#, fuzzy 2794msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2795msgstr "" 2796"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n" 2797"%s" 2798 2799#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2800msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2801msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 2802 2803#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2804msgid "" 2805"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2806"unattached payment." 2807msgstr "" 2808 2809#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2810#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2811#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2812#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2813msgid "Pre-Payment" 2814msgstr "पूर्व-भुक्तानी" 2815 2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2817msgid "" 2818"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2819"Please specify the conversion rate." 2820msgstr "" 2821 2822#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2823#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2824#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2830#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2831#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2832#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2833#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2835#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2836#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2837#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2838msgid "Customer" 2839msgstr "ग्राहक" 2840 2841#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2842#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2843#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2848#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2849#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2850#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2851#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2852msgid "Vendor" 2853msgstr "बिक्रेता" 2854 2855#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2856#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2861#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2863#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2864msgid "Employee" 2865msgstr "कर्मचारी" 2866 2867#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2868#, c-format 2869msgid "" 2870"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2871"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2872"an Invoice or Bill first?" 2873msgstr "" 2874"तपाईँसँग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीका लागि प्रक्रिया जारी राख्नु " 2875"अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सिर्जना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले " 2876"सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" 2877 2878#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2879msgid "" 2880"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2881"payment" 2882msgstr "" 2883 2884#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2885msgid "" 2886"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2887"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2888"Please select one, the others will be ignored.\n" 2889"\n" 2890msgstr "" 2891 2892#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2893#, fuzzy 2894msgid "Warning" 2895msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्" 2896 2897#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2898#, fuzzy 2899msgid "Continue" 2900msgstr "निरन्तरता" 2901 2902#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2906#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2907msgid "Cancel" 2908msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 2909 2910#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2911#, c-format 2912msgid "" 2913"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2914"part of a business transaction.\n" 2915"If you continue these splits will be ignored:\n" 2916"\n" 2917"%s\n" 2918"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2919msgstr "" 2920 2921#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2922#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2923#, fuzzy, c-format 2924msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2925msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2926msgstr[0] "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?" 2927msgstr[1] "के तपाईँ निश्चिय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्यहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?" 2928 2929#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2930msgid "Delete prices?" 2931msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?" 2932 2933#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2935#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2937#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2938msgid "Entries" 2939msgstr "प्रविष्टिहरू" 2940 2941#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2942#, fuzzy 2943msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2944msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?" 2945 2946#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2947#, fuzzy 2948msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2949msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?" 2950 2951#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2952#, fuzzy 2953msgid "Replace price?" 2954msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?" 2955 2956#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2957msgid "_Replace" 2958msgstr "" 2959 2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2961#, fuzzy 2962msgid "You must select a Security." 2963msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।" 2964 2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2966#, fuzzy 2967msgid "You must select a Currency." 2968msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।" 2969 2970#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2971#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2972msgid "You must enter a valid amount." 2973msgstr "तपाईँले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 2974 2975#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 2976#, fuzzy 2977msgid "Cannot save check format file." 2978msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।" 2979 2980#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 2981#, fuzzy, c-format 2982msgid "Cannot open file %s" 2983msgstr "हालको लग फाइल खोल्न सकिएन: %s" 2984 2985#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 2986msgid "There is a duplicate check format file." 2987msgstr "" 2988 2989#. Translators: 2990#. %1$s is the type of the first check format 2991#. (user defined or application defined); 2992#. %2$s is the filename of that format; 2993#. %3$s the type of the other check format; and 2994#. %4$s the filename of that other format. 2995#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 2996#, c-format 2997msgid "" 2998"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 2999"match." 3000msgstr "" 3001 3002#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3003#. * the user to indicate that some data file was defined by the 3004#. * gnucash application. 3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 3006#, fuzzy 3007msgid "application" 3008msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" 3009 3010#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3011#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3012#. * user herself. 3013#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3014#, fuzzy 3015msgid "user" 3016msgstr "ग्राहक" 3017 3018#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3019#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3021#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3022#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3027msgid "Custom" 3028msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्" 3029 3030#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3033#, fuzzy 3034msgid "Top" 3035msgstr "लाई" 3036 3037#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3038#, fuzzy 3039msgid "(paused)" 3040msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)" 3041 3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3043msgid "Complete" 3044msgstr "पूर्ण" 3045 3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3047msgid "Contents" 3048msgstr "सामग्रीहरू" 3049 3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3051#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3053#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3054msgid "Report" 3055msgstr "प्रतिवेदन" 3056 3057#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3058msgid "Rows" 3059msgstr "पङ्क्तिहरू" 3060 3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3062msgid "Cols" 3063msgstr "स्तम्भहरू" 3064 3065#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3066#, c-format 3067msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3068msgstr "HTML शैली पाना गुण: %s" 3069 3070#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3071#, fuzzy 3072msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3073msgstr "यस कर तालिकाका लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।" 3074 3075#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3076msgid "Style Sheet Name" 3077msgstr "शैली पाना नाम" 3078 3079#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3081#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3082#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3089msgid "_Edit" 3090msgstr "सम्पादन" 3091 3092#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3093#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3094msgid "_Transaction" 3095msgstr "कारोबार" 3096 3097#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3098#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3099msgid "_View" 3100msgstr "दृश्य" 3101 3102#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3104msgid "_Actions" 3105msgstr "कार्यहरू" 3106 3107#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3108#, fuzzy 3109msgid "" 3110"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3111msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 3112 3113#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3114#, c-format 3115msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3116msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि क्रेडिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।" 3117 3118#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3119#, c-format 3120msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3121msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि डेबिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।" 3122 3123#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3125msgid "" 3126"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3127"transaction. Should it still be entered?" 3128msgstr "" 3129"सूचित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तरिकाले यो कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन। के यो अझै " 3130"प्रविष्टि छ?" 3131 3132#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3133msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3134msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।" 3135 3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3137#, c-format 3138msgid "" 3139"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3140"you want to name this one the same?" 3141msgstr "" 3142"\"%s\" नाम गरेको तालिकाबद्ध कारोबार पहिले नै अवस्थित छ।के तपाईं निश्चय रुपमा यही नाम " 3143"दिन चाहनुहुन्छ?" 3144 3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3146msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3147msgstr "चलहरू सहित तालिकाबद्ध कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।" 3148 3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3150msgid "" 3151"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3152"automatically created." 3153msgstr "टेम्प्लेट कारोबार सहित निर्धारित कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।" 3154 3155#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3156msgid "Please provide a valid end selection." 3157msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस्।" 3158 3159#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3160msgid "There must be some number of occurrences." 3161msgstr "त्यहाँ घटनाहरूको केही सङ्ख्या हुनुपर्दछ।" 3162 3163#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3164#, c-format 3165msgid "" 3166"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3167"occurrences (%d)." 3168msgstr "बाँकी घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या भन्दा कूल घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या ठूलो हुन्छ।" 3169 3170#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3171msgid "" 3172"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3173"Do you really want to do this?" 3174msgstr "" 3175"तपाईंले निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्न प्रयास गरिसक्नुभयो जुन कहिले पनि चल्दैन।के तपाईँ " 3176"साँच्चैनै यो गर्न चाहनुहुन्छ?" 3177 3178#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3179msgid "" 3180"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3181"revoke them." 3182msgstr "" 3183 3184#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3185msgid "(never)" 3186msgstr "(कहिलेपनि होइन)" 3187 3188#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3189msgid "" 3190"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3191"the changes?" 3192msgstr "" 3193"हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?" 3194 3195#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3198msgid "Scheduled Transactions" 3199msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू" 3200 3201#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3202#, fuzzy 3203msgid "" 3204"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3205"cannot be automatically created." 3206msgstr "चलहरू सहित तालिकाबद्ध कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।" 3207 3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3209#, fuzzy, c-format 3210msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3211msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि डेबिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।" 3212 3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3214#, c-format 3215msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3216msgstr "" 3217 3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3219#, fuzzy 3220msgid "Invalid Account in Split" 3221msgstr "कूल जम्मा सहित" 3222 3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3224#, c-format 3225msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3226msgstr "" 3227 3228#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3229msgid "Unparsable Formula in Split" 3230msgstr "" 3231 3232#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3233#, c-format 3234msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3235msgstr "" 3236 3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3238msgid "" 3239"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3240"correct this situation." 3241msgstr "" 3242"सूचीकृत कारोबारहरू असन्तुलित छन्। तपाईँलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ।" 3243 3244#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3245msgid "" 3246"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3247"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3248msgstr "" 3249"हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सूचीकृत कारोबारको सिर्जना गर्न सकिँदैन। कृपया " 3250"तालिका बनाउनु अघि कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 3251 3252#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3253msgid "Ignored" 3254msgstr "उपेक्षा गरिएको" 3255 3256#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3257msgid "Postponed" 3258msgstr "पछि सारिएको" 3259 3260#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3261#, fuzzy 3262msgid "To-Create" 3263msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" 3264 3265#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3266#, fuzzy 3267msgid "Reminder" 3268msgstr "रजिस्टर" 3269 3270#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3272#, fuzzy 3273msgid "Created" 3274msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" 3275 3276#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3278#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3279#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3280#, fuzzy 3281msgid "Never" 3282msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने" 3283 3284#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3285#, fuzzy 3286msgid "(Need Value)" 3287msgstr "नयाँ मान" 3288 3289#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3290#, fuzzy 3291msgid "Invalid Transactions" 3292msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्" 3293 3294#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3295#, fuzzy, c-format 3296msgid "" 3297"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3298"transaction automatically created)" 3299msgid_plural "" 3300"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3301"transactions automatically created)" 3302msgstr[0] "" 3303"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना " 3304"भयो)" 3305msgstr[1] "" 3306"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले " 3307"सिर्जना भयो)" 3308 3309#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3310#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3311#, fuzzy 3312msgid "Transaction" 3313msgstr "कारोबार" 3314 3315#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3318msgid "Status" 3319msgstr "वस्तुस्थिति" 3320 3321#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3322#, fuzzy 3323msgid "Created Transactions" 3324msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा" 3325 3326#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3327#, fuzzy 3328msgid "Last Valid Year: " 3329msgstr "अन्तिम वर्ष: " 3330 3331#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3332#, fuzzy 3333msgid "Form Line Data: " 3334msgstr "ढाँचा: " 3335 3336#. Translators: Tax Code 3337#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3338msgid "Code" 3339msgstr "कोड" 3340 3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3342#, fuzzy 3343msgid "now" 3344msgstr "अज्ञात" 3345 3346#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3348#, fuzzy 3349msgid "Income Tax Identity" 3350msgstr "आम्दानी विवरण" 3351 3352#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3357msgid "_Apply" 3358msgstr "" 3359 3360#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3361msgid "" 3362"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3363"to manually reset those categories one at a time" 3364msgstr "" 3365 3366#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3367msgid "Form" 3368msgstr "फाराम" 3369 3370#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3371msgid "Edit Vendor" 3372msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्" 3373 3374#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3376msgid "New Vendor" 3377msgstr "नयाँ बिक्रेता" 3378 3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3380msgid "View/Edit Vendor" 3381msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 3382 3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3384msgid "Vendor's Jobs" 3385msgstr "बिक्रेताको काम" 3386 3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3388msgid "Vendor's Bills" 3389msgstr "बिक्रेताको बिल" 3390 3391#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3392msgid "Pay Bill" 3393msgstr "भुक्तानी बिल" 3394 3395#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3396msgid "Vendor ID" 3397msgstr "बिक्रेता आई डी" 3398 3399#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3400msgid "Find Vendor" 3401msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्" 3402 3403#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3410#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3415#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3416#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3417#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3418#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3419msgid "Income" 3420msgstr "आम्दानी" 3421 3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3425#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3426#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3427#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3428msgid "Expenses" 3429msgstr "खर्चहरु" 3430 3431#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3438#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3439msgid "Transfer" 3440msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" 3441 3442#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3443#, fuzzy 3444msgid "Remaining to Budget" 3445msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्" 3446 3447#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3448#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3450#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3451#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3452#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3453#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3454#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3455#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3456#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3457#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3458#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3459#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3460#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3461#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3462#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3463#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3464#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3465#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3466#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3467#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3468msgid "Total" 3469msgstr "जोड" 3470 3471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3472msgid "New Accounts _Page" 3473msgstr "नयाँ खाताहरूको पृष्ठ" 3474 3475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3476msgid "Open a new Account Tree page" 3477msgstr "नयाँ खाता ट्रि पृष्ठ खोल्नुहोस्" 3478 3479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3480msgid "New _File" 3481msgstr "नयाँ फाइल" 3482 3483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3484msgid "Create a new file" 3485msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" 3486 3487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3488msgid "_Open..." 3489msgstr "खोल्नुहोस्....." 3490 3491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3492msgid "Open an existing GnuCash file" 3493msgstr "एउटा अवस्थित जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस्" 3494 3495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3496#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3497#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3498#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3499msgid "_Save" 3500msgstr "बचत" 3501 3502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3503msgid "Save the current file" 3504msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्" 3505 3506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3507msgid "Save _As..." 3508msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." 3509 3510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3511msgid "Save this file with a different name" 3512msgstr "" 3513 3514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3515msgid "Re_vert" 3516msgstr "" 3517 3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3519msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3520msgstr "" 3521 3522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3523msgid "Export _Accounts" 3524msgstr "खाताहरू निर्यात गर्नुहोस्" 3525 3526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3527msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3528msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्" 3529 3530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3533msgid "_Find..." 3534msgstr "फेला पार्नुहोस्..." 3535 3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3539msgid "Find transactions with a search" 3540msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्" 3541 3542#. Translators: remember to reuse this 3543#. translation in dialog-account.glade 3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3548#, fuzzy 3549msgid "Ta_x Report Options" 3550msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू" 3551 3552#. Translators: currently implemented are 3553#. US: income tax and 3554#. DE: VAT 3555#. So adjust this string 3556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3560msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3561msgstr "" 3562 3563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3564msgid "_Scheduled Transactions" 3565msgstr "निर्धारित कारोबारहरू" 3566 3567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3568msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3569msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक" 3570 3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3572msgid "The list of Scheduled Transactions" 3573msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरूको सूची" 3574 3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3576#, fuzzy 3577msgid "Since _Last Run..." 3578msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि..." 3579 3580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3581msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3582msgstr "अन्तिम पटकको सञ्चालन देखि निर्धारित कारोबारहरू सिर्जना गर्नुहोस्" 3583 3584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3585msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3586msgstr "धितो र ऋण पुन: भुक्तानी..." 3587 3588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3589msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3590msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्" 3591 3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3593#: gnucash/report/report-core.scm:153 3594#, fuzzy 3595msgid "B_udget" 3596msgstr "बजेट" 3597 3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3599msgid "Close _Books" 3600msgstr "किताबहरू बन्दगर्नुहोस्" 3601 3602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3603msgid "Archive old data using accounting periods" 3604msgstr "लेखाप्रणाली अवधि प्रयोग गरेर पुरानो डेटाको अभिलेख राख्नुहोस्" 3605 3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3607#, fuzzy 3608msgid "_Price Database" 3609msgstr "मूल्य डेटावेस" 3610 3611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3612msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3613msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि मूल्यहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" 3614 3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3616msgid "_Security Editor" 3617msgstr "सुरक्षण सम्पादक" 3618 3619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3620msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3621msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि वस्तुहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" 3622 3623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3624#, fuzzy 3625msgid "_Loan Repayment Calculator" 3626msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" 3627 3628#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3629#, fuzzy 3630msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3631msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर प्रयोग गर्नुहोस्" 3632 3633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3634#, fuzzy 3635msgid "_Close Book" 3636msgstr "बन्द किताब" 3637 3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3639msgid "Close the Book at the end of the Period" 3640msgstr "" 3641 3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3643msgid "_Import Map Editor" 3644msgstr "" 3645 3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3647msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3648msgstr "" 3649 3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3651#, fuzzy 3652msgid "_Transaction Linked Documents" 3653msgstr "कारोबार गोश्वरा" 3654 3655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3656#, fuzzy 3657msgid "View all Transaction Linked Documents" 3658msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 3659 3660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3661msgid "_Tips Of The Day" 3662msgstr "दिनको टिपहरू" 3663 3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3665msgid "View the Tips of the Day" 3666msgstr "दिनको टिपहरू हेर्नुहोस्" 3667 3668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3669msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3670msgstr "यो बेला प्रविष्टि गर्नको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरू छैन।" 3671 3672#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3673#. ngettext(3) message. 3674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3675#, c-format 3676msgid "" 3677"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3678"transaction automatically created)" 3679msgid_plural "" 3680"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3681"transactions automatically created)" 3682msgstr[0] "" 3683"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना " 3684"भयो)" 3685msgstr[1] "" 3686"यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले " 3687"सिर्जना भयो)" 3688 3689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3690#, fuzzy 3691msgid "_New Budget" 3692msgstr "नयाँ बजेट" 3693 3694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3695#, fuzzy 3696msgid "Create a new Budget." 3697msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्" 3698 3699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3700#, fuzzy 3701msgid "_Open Budget" 3702msgstr "बजेट खोल्नुहोस्" 3703 3704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3705msgid "" 3706"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3707"created." 3708msgstr "" 3709 3710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3711#, fuzzy 3712msgid "_Copy Budget" 3713msgstr "बजेट खोल्नुहोस्" 3714 3715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3716#, fuzzy 3717msgid "Copy an existing Budget." 3718msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्" 3719 3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3721msgid "_Delete Budget" 3722msgstr "बजेट मेट्नुहोस्" 3723 3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3725#, fuzzy 3726msgid "Delete an existing Budget." 3727msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्" 3728 3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3730msgid "Select a Budget" 3731msgstr "बजेट चयन गर्नुहोस्" 3732 3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3735msgid "_Business" 3736msgstr "व्यवसाय" 3737 3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3739msgid "_Customer" 3740msgstr "ग्राहक" 3741 3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3743#, fuzzy 3744msgid "Customers Overview" 3745msgstr "ग्राहकको बीजकहरू" 3746 3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3748#, fuzzy 3749msgid "Open a Customer overview page" 3750msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्" 3751 3752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3754msgid "_New Customer..." 3755msgstr "नयाँ ग्राहक..." 3756 3757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3758msgid "Open the New Customer dialog" 3759msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्" 3760 3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3762msgid "_Find Customer..." 3763msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्..." 3764 3765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3766msgid "Open the Find Customer dialog" 3767msgstr "फेला पार्ने ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्" 3768 3769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3772msgid "New _Invoice..." 3773msgstr "नयाँ बीजक..." 3774 3775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3777msgid "Open the New Invoice dialog" 3778msgstr "नयाँ बीजक संवाद खोल्नुहोस्" 3779 3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3781msgid "Find In_voice..." 3782msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्..." 3783 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3785msgid "Open the Find Invoice dialog" 3786msgstr "फेला पार्ने बीजक संवाद खोल्नुहोस्" 3787 3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3790msgid "New _Job..." 3791msgstr "नयाँ काम..." 3792 3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3795msgid "Open the New Job dialog" 3796msgstr "नयाँ काम संवाद खोल्नुहोस्" 3797 3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3800msgid "Find Jo_b..." 3801msgstr "काम फेला पार्नुहोस्..." 3802 3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3805msgid "Open the Find Job dialog" 3806msgstr "फेला पार्ने काम संवाद खोल्नुहोस्" 3807 3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3811msgid "_Process Payment..." 3812msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..." 3813 3814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3817msgid "Open the Process Payment dialog" 3818msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी संवाद खोल्नुहोस्" 3819 3820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3821#, fuzzy 3822msgid "Vendors Overview" 3823msgstr "पूर्वावलोकन" 3824 3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3826#, fuzzy 3827msgid "Open a Vendor overview page" 3828msgstr "नयाँ खाता ट्रि पृष्ठ खोल्नुहोस्" 3829 3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3831msgid "_Vendor" 3832msgstr "बिक्रेता" 3833 3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3836msgid "_New Vendor..." 3837msgstr "नयाँ बिक्रेता..." 3838 3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3840msgid "Open the New Vendor dialog" 3841msgstr "नयाँ बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्" 3842 3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3844msgid "_Find Vendor..." 3845msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्..." 3846 3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3848msgid "Open the Find Vendor dialog" 3849msgstr "फेला पार्ने बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्" 3850 3851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3853msgid "New _Bill..." 3854msgstr "नयाँ बिल..." 3855 3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3857msgid "Open the New Bill dialog" 3858msgstr "नयाँ बिल संवाद खोल्नुहोस्" 3859 3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3861msgid "Find Bi_ll..." 3862msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्..." 3863 3864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3865msgid "Open the Find Bill dialog" 3866msgstr "फेला पार्ने बिल संवाद खोल्नुहोस्" 3867 3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3869#, fuzzy 3870msgid "Employees Overview" 3871msgstr "कर्मचारीको प्रयोगकर्ता नाम" 3872 3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3874#, fuzzy 3875msgid "Open a Employee overview page" 3876msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्" 3877 3878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3879msgid "_Employee" 3880msgstr "कर्मचारी" 3881 3882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3884msgid "_New Employee..." 3885msgstr "नयाँ कर्मचारी..." 3886 3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3888msgid "Open the New Employee dialog" 3889msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्" 3890 3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3892msgid "_Find Employee..." 3893msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्..." 3894 3895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3896msgid "Open the Find Employee dialog" 3897msgstr "फेला पार्ने कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्" 3898 3899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3900msgid "New _Expense Voucher..." 3901msgstr "नयाँ खर्च भौचर..." 3902 3903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3904msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3905msgstr "नयाँ खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्" 3906 3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3908msgid "Find Expense _Voucher..." 3909msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्..." 3910 3911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3912msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3913msgstr "फेला पार्ने खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्" 3914 3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3916msgid "Business Linked Documents" 3917msgstr "" 3918 3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3920#, fuzzy 3921msgid "View all Linked Business Documents" 3922msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 3923 3924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3925#, fuzzy 3926msgid "Sales _Tax Table" 3927msgstr "कर तालिका" 3928 3929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3930#, fuzzy 3931msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3932msgstr "कर तालिकाहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" 3933 3934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3935msgid "_Billing Terms Editor" 3936msgstr "बिलिङ सर्त सम्पादक" 3937 3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3939msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3940msgstr "बिलिङ सर्तहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" 3941 3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3943msgid "Bills _Due Reminder" 3944msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता" 3945 3946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3947msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3948msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता संवाद खोल्नुहोस्" 3949 3950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3951#, fuzzy 3952msgid "Invoices _Due Reminder" 3953msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता" 3954 3955#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3956#, fuzzy 3957msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3958msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता संवाद खोल्नुहोस्" 3959 3960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3961msgid "E_xport" 3962msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" 3963 3964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3966msgid "Test Search Dialog" 3967msgstr "खोजी संवाद परीक्षण गर्नुहोस्" 3968 3969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3971msgid "Initialize Test Data" 3972msgstr "परीक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्" 3973 3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3975#, fuzzy 3976msgid "Assign as payment..." 3977msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..." 3978 3979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3980#, fuzzy 3981msgid "Assign the selected transaction as payment" 3982msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस्" 3983 3984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3985#, fuzzy 3986msgid "Edit payment..." 3987msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..." 3988 3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3990#, fuzzy 3991msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3992msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्" 3993 3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 3996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 3997msgid "New _Account..." 3998msgstr "नयाँ खाता..." 3999 4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 4001msgid "Create a new Account" 4002msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्" 4003 4004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 4005msgid "New Account _Hierarchy..." 4006msgstr "नयाँ लेखा सोपानक्रम..." 4007 4008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 4009msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 4010msgstr "नयाँ खाता प्रकार कोटिहरुसँग गाँभेर हालको किताब विस्तार गर्नुहोस्" 4011 4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 4013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 4016msgid "Open _Account" 4017msgstr "खाता खोल्नुहोस्" 4018 4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 4022msgid "Open the selected account" 4023msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्" 4024 4025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 4026#, fuzzy 4027msgid "Open _Old Style Register Account" 4028msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्" 4029 4030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4031#, fuzzy 4032msgid "Open the old style register selected account" 4033msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्" 4034 4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4038#, fuzzy 4039msgid "Open _SubAccounts" 4040msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4041 4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4045msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4046msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4047 4048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4049#, fuzzy 4050msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4051msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4052 4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4054#, fuzzy 4055msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4056msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4057 4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4061#, fuzzy 4062msgid "Edit _Account" 4063msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 4064 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4068msgid "Edit the selected account" 4069msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 4070 4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4072msgid "_Delete Account..." 4073msgstr "खाता मेट्नुहोस्..." 4074 4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4076msgid "Delete selected account" 4077msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्" 4078 4079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4080#, fuzzy 4081msgid "_Cascade Account Properties..." 4082msgstr "खाता सङ्केत" 4083 4084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4085#, fuzzy 4086msgid "Cascade selected properties for account" 4087msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।" 4088 4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4093#, fuzzy 4094msgid "F_ind Account" 4095msgstr "एउटा खाता" 4096 4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4101#, fuzzy 4102msgid "Find an account" 4103msgstr "एउटा खाता" 4104 4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4106msgid "_Renumber Subaccounts..." 4107msgstr "उप-खाताहरू पुन:क्रमाङ्कन गर्नुहोस्..." 4108 4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4110msgid "Renumber the children of the selected account" 4111msgstr "चयन गरिएको खाताको शाखामा पुन:क्रमाङ्कन दिनुहोस्" 4112 4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4117#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4118#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4119msgid "_Filter By..." 4120msgstr "यसद्वारा फिल्टर गर्नुहोस्" 4121 4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4130#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4131msgid "_Refresh" 4132msgstr "ताजा गर्नुहोस्" 4133 4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4141#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4142msgid "Refresh this window" 4143msgstr "यो सञ्झ्याल ताजा गर्नुहोस्" 4144 4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4148msgid "_Reconcile..." 4149msgstr "मिलान गर्नुहोस्..." 4150 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4154msgid "Reconcile the selected account" 4155msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस्" 4156 4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4160#, fuzzy 4161msgid "_Auto-clear..." 4162msgstr "नयाँ ग्राहक..." 4163 4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4165msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4166msgstr "" 4167 4168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4171#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4172msgid "_Transfer..." 4173msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्..." 4174 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4178#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4179msgid "Transfer funds from one account to another" 4180msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" 4181 4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4185msgid "Stoc_k Split..." 4186msgstr "स्टक विभाजन..." 4187 4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4191msgid "Record a stock split or a stock merger" 4192msgstr "मौज्दात विभाजन वा मौज्दात समिश्रणको रेकर्ड गर्नुहोस्" 4193 4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4197msgid "View _Lots..." 4198msgstr "लट हेर्नुहोस्..." 4199 4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4203msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4204msgstr "लट दर्शक/सम्पादक सञ्झ्याल माथि ल्याउनुहोस्" 4205 4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4207msgid "Check & Repair A_ccount" 4208msgstr "खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 4209 4210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4211#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4212msgid "" 4213"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4214"account" 4215msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 4216 4217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4218#, fuzzy 4219msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4220msgstr "उप-खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 4221 4222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4223msgid "" 4224"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4225"account and its subaccounts" 4226msgstr "" 4227"यो खाता र यसको सहायक खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र " 4228"मर्मत गर्नुहोस्" 4229 4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4231msgid "Check & Repair A_ll" 4232msgstr "सबै जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 4233 4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4235msgid "" 4236"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4237"accounts" 4238msgstr "सबै खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 4239 4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4242#, fuzzy 4243msgid "_Register2" 4244msgstr "रजिस्टर" 4245 4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4247#, fuzzy 4248msgid "Open2" 4249msgstr "खोल्नुहोस्" 4250 4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4255msgid "Edit" 4256msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" 4257 4258#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4262#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4263msgid "New" 4264msgstr "नयाँ" 4265 4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4271msgid "Delete" 4272msgstr "मेट्नुहोस्" 4273 4274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4278msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4279msgstr "" 4280 4281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4283#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4288#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4291#: gnucash/report/report-core.scm:160 4292#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4293#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4294#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4295#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4296#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4297#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4298#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4299#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4300#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4301#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4302#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4303#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4304#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4305#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4306#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4307#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4308#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4309#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4310#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4311#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4312#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4313#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4314msgid "Accounts" 4315msgstr "खाताहरू" 4316 4317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4318#, fuzzy, c-format 4319msgid "" 4320"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4321"transactions from.\n" 4322"Are you sure you want to do this?" 4323msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?" 4324 4325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4326#, fuzzy 4327msgid "_Pick another account" 4328msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्" 4329 4330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4331msgid "_Do it anyway" 4332msgstr "" 4333 4334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4337msgid "(no name)" 4338msgstr "(नाम छैन)" 4339 4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4341#, c-format 4342msgid "Deleting account %s" 4343msgstr "खाता %s मेट्दैछ" 4344 4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4346msgid "" 4347"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4348"delete.\n" 4349"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4350"modify them so they make use\n" 4351"of another account" 4352msgstr "" 4353 4354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4355#, c-format 4356msgid "" 4357"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4358"\n" 4359"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4360msgstr "" 4361 4362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4363#, c-format 4364msgid "The account %s will be deleted." 4365msgstr "खाता %s मेटिनेछ।" 4366 4367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4368#, c-format 4369msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4370msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।" 4371 4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4373#, c-format 4374msgid "All transactions in this account will be deleted." 4375msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू मेटिनेछ।" 4376 4377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4378#, fuzzy, c-format 4379msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4380msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू खाता %s मा सारिनेछ।" 4381 4382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4383#, fuzzy, c-format 4384msgid "Its subaccount will be deleted." 4385msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू मेटिनेछ।" 4386 4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4388#, c-format 4389msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4390msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।" 4391 4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4393#, c-format 4394msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4395msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू मेटिनेछ।" 4396 4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4398msgid "Are you sure you want to do this?" 4399msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?" 4400 4401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4402#, fuzzy 4403msgid "Open the selected account." 4404msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्" 4405 4406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4407msgid "Open _Subaccounts" 4408msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4409 4410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4411#, fuzzy 4412msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4413msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्" 4414 4415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4416#, fuzzy 4417msgid "_Delete Budget..." 4418msgstr "बजेट मेट्नुहोस्" 4419 4420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4421msgid "Select this or another budget and delete it." 4422msgstr "" 4423 4424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4425#, fuzzy 4426msgid "Budget _Options..." 4427msgstr "बजेट विकल्पहरू" 4428 4429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4430#, fuzzy 4431msgid "Edit this budget's options." 4432msgstr "यो बजेटको विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 4433 4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4435#, fuzzy 4436msgid "Esti_mate Budget..." 4437msgstr "बजेट अनुमान गर्नुहोस्" 4438 4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4440#, fuzzy 4441msgid "" 4442"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4443msgstr "पहिलेका कारोबारहरू बाट चयन गरिएका खाताहरूको लागि बजेट मूल्य अनुमान गर्नुहोस्" 4444 4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4446#, fuzzy 4447msgid "_All Periods..." 4448msgstr "अवधि:" 4449 4450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4451#, fuzzy 4452msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4453msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 4454 4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4456#, fuzzy 4457msgid "Edit Note" 4458msgstr "क्रेडिट खाता" 4459 4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4461#, fuzzy 4462msgid "Edit note for the selected account and period." 4463msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 4464 4465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4466#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4467msgid "Budget Report" 4468msgstr "बजेट प्रतिवेदन" 4469 4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4471#, fuzzy 4472#| msgid "Print the current report" 4473msgid "Run the budget report." 4474msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्" 4475 4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4477#, fuzzy 4478msgid "Refresh this window." 4479msgstr "यो सञ्झ्याल ताजा गर्नुहोस्" 4480 4481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4483#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4486msgid "Options" 4487msgstr "विकल्पहरू" 4488 4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4490msgid "Estimate" 4491msgstr "अनुमान गर्नुहोस्" 4492 4493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4494#, fuzzy 4495msgid "All Periods" 4496msgstr "अवधि:" 4497 4498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4499#, fuzzy 4500msgid "Note" 4501msgstr "द्रष्टब्य" 4502 4503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4504#, fuzzy 4505#| msgid "Account Report" 4506msgid "Run Report" 4507msgstr "लेखा प्रतिवेदन" 4508 4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4512#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4513#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4514#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4515#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4516#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4517#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4518msgid "Budget" 4519msgstr "बजेट" 4520 4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4522msgid "Unnamed Budget" 4523msgstr "बेनामी बजेट" 4524 4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4526#, c-format 4527msgid "Delete %s?" 4528msgstr "%s मेट्नुहुन्छ ?" 4529 4530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4531msgid "You must select at least one account to estimate." 4532msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 4533 4534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4535#, fuzzy 4536msgid "You must select at least one account to edit." 4537msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 4538 4539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4540#, fuzzy 4541msgid "You must select one budget cell to edit." 4542msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 4543 4544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4545msgid "Sort _Order" 4546msgstr "क्रमबद्ध आदेश" 4547 4548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4549msgid "Create a new account" 4550msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्" 4551 4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4553msgid "_Cut" 4554msgstr "काट्नुहोस्" 4555 4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4557msgid "Copy" 4558msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 4559 4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4562#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4564#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4565msgid "_Paste" 4566msgstr "टाँस्नुहोस्" 4567 4568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4569msgid "_Enter" 4570msgstr "प्रविष्टि" 4571 4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4573msgid "Record the current entry" 4574msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस्" 4575 4576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4577msgid "Cancel the current entry" 4578msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्" 4579 4580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4581msgid "Delete the current entry" 4582msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्" 4583 4584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4585msgid "_Blank" 4586msgstr "खाली" 4587 4588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4589msgid "Dup_licate Entry" 4590msgstr "नक्कली प्रविष्टि" 4591 4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4593msgid "Make a copy of the current entry" 4594msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 4595 4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4597#, fuzzy 4598msgid "Move Entry _Up" 4599msgstr "माथि सार्नुहोस्" 4600 4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4602#, fuzzy 4603msgid "Move the current entry one row upwards" 4604msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?" 4605 4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4607#, fuzzy 4608msgid "Move Entry Do_wn" 4609msgstr "तल सार्नुहोस्" 4610 4611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4612#, fuzzy 4613msgid "Move the current entry one row downwards" 4614msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति तल सार्नुहोस्" 4615 4616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4617msgid "_Company Report" 4618msgstr "कम्पनी प्रतिवेदन" 4619 4620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4621msgid "_Standard" 4622msgstr "मानक" 4623 4624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4625#, fuzzy 4626msgid "Keep normal invoice order" 4627msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्" 4628 4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4637msgid "_Date" 4638msgstr "मिति" 4639 4640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4641msgid "Sort by date" 4642msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 4643 4644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4646msgid "Date of _Entry" 4647msgstr "प्रविष्टि मिति" 4648 4649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4650msgid "Sort by the date of entry" 4651msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 4652 4653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4654msgid "_Quantity" 4655msgstr "परिमाण" 4656 4657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4658#, fuzzy 4659msgid "Sort by quantity" 4660msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 4661 4662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4668msgid "_Price" 4669msgstr "मूल्य" 4670 4671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4672#, fuzzy 4673msgid "Sort by price" 4674msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 4675 4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4678msgid "Descri_ption" 4679msgstr "वर्णन" 4680 4681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4682msgid "Sort by description" 4683msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 4684 4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4686#, fuzzy 4687msgid "_Print Invoice" 4688msgstr "बीजक मुद्रण गर्नुहोस्" 4689 4690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4691msgid "_Edit Invoice" 4692msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4693 4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4695#, fuzzy 4696msgid "_Duplicate Invoice" 4697msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4698 4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4700msgid "_Post Invoice" 4701msgstr "बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्" 4702 4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4704msgid "_Unpost Invoice" 4705msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्" 4706 4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4708msgid "New _Invoice" 4709msgstr "नयाँ बीजक" 4710 4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4712msgid "_Pay Invoice" 4713msgstr "भुक्तान बीजक" 4714 4715#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4716#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4717#. removing such an link. 4718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4723msgid "_Manage Document Link..." 4724msgstr "" 4725 4726#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4727#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4728#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4734#, fuzzy 4735msgid "_Open Linked Document" 4736msgstr "नयाँ खाता" 4737 4738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4739msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4740msgstr "" 4741 4742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4743msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4744msgstr "" 4745 4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4747#, fuzzy 4748msgid "_Print Bill" 4749msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" 4750 4751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4752#, fuzzy 4753msgid "_Edit Bill" 4754msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्" 4755 4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4757#, fuzzy 4758msgid "_Duplicate Bill" 4759msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" 4760 4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4762#, fuzzy 4763msgid "_Post Bill" 4764msgstr "भुक्तानी बिल" 4765 4766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4767#, fuzzy 4768msgid "_Unpost Bill" 4769msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्" 4770 4771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4772#, fuzzy 4773msgid "New _Bill" 4774msgstr "नयाँ बिल" 4775 4776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4777#, fuzzy 4778msgid "_Pay Bill" 4779msgstr "भुक्तानी बिल" 4780 4781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4782msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4783msgstr "" 4784 4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4786msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4787msgstr "" 4788 4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4790#, fuzzy 4791msgid "_Print Voucher" 4792msgstr "मुद्रण जाँच" 4793 4794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4795#, fuzzy 4796msgid "_Edit Voucher" 4797msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 4798 4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4800#, fuzzy 4801msgid "_Duplicate Voucher" 4802msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4803 4804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4805#, fuzzy 4806msgid "_Post Voucher" 4807msgstr "भौचर" 4808 4809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4810#, fuzzy 4811msgid "_Unpost Voucher" 4812msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्" 4813 4814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4815#, fuzzy 4816msgid "New _Voucher" 4817msgstr "भौचर" 4818 4819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4820#, fuzzy 4821msgid "_Pay Voucher" 4822msgstr "भौचर" 4823 4824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4825msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4826msgstr "" 4827 4828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4829msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4830msgstr "" 4831 4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4833#, fuzzy 4834msgid "_Print Credit Note" 4835msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 4836 4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4838#, fuzzy 4839msgid "_Edit Credit Note" 4840msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 4841 4842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4843#, fuzzy 4844msgid "_Duplicate Credit Note" 4845msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 4846 4847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4848#, fuzzy 4849msgid "_Post Credit Note" 4850msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 4851 4852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4853#, fuzzy 4854msgid "_Unpost Credit Note" 4855msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 4856 4857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4858#, fuzzy 4859msgid "New _Credit Note" 4860msgstr "क्रेडिट खाता" 4861 4862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4863#, fuzzy 4864msgid "_Pay Credit Note" 4865msgstr "क्रेडिट खाता" 4866 4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4868msgid "Make a printable invoice" 4869msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्" 4870 4871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4872msgid "Edit this invoice" 4873msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4874 4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4876msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4877msgstr "" 4878 4879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4880#, fuzzy 4881msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4882msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्" 4883 4884#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4885#, fuzzy 4886msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4887msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्" 4888 4889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4890#, fuzzy 4891msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4892msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 4893 4894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4895#, fuzzy 4896msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4897msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 4898 4899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4900#, fuzzy 4901msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4902msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्" 4903 4904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4905#, fuzzy 4906msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4907msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 4908 4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4914#, fuzzy 4915msgid "Open Linked Document" 4916msgstr "नयाँ खाता" 4917 4918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4919msgid "" 4920"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4921msgstr "" 4922 4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4924msgid "" 4925"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4926"built-in defaults and update the current page accordingly" 4927msgstr "" 4928 4929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4930#, fuzzy 4931msgid "Make a printable bill" 4932msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्" 4933 4934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4935#, fuzzy 4936msgid "Edit this bill" 4937msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4938 4939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4940#, fuzzy 4941msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4942msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 4943 4944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4945#, fuzzy 4946msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4947msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्" 4948 4949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4950#, fuzzy 4951msgid "Unpost this bill and make it editable" 4952msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्" 4953 4954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4955#, fuzzy 4956msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4957msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 4958 4959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4960#, fuzzy 4961msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4962msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 4963 4964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4965#, fuzzy 4966msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4967msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्" 4968 4969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4970#, fuzzy 4971msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4972msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 4973 4974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4975msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4976msgstr "" 4977 4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4979msgid "" 4980"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4981"defaults and update the current page accordingly" 4982msgstr "" 4983 4984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4985#, fuzzy 4986msgid "Make a printable voucher" 4987msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्" 4988 4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4990#, fuzzy 4991msgid "Edit this voucher" 4992msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 4993 4994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4995#, fuzzy 4996msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4997msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 4998 4999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 5000#, fuzzy 5001msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 5002msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5003 5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 5005#, fuzzy 5006msgid "Unpost this voucher and make it editable" 5007msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्" 5008 5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 5010#, fuzzy 5011msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 5012msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 5013 5014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 5015#, fuzzy 5016msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 5017msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 5018 5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 5020#, fuzzy 5021msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 5022msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्" 5023 5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 5025#, fuzzy 5026msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 5027msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 5028 5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 5030msgid "" 5031"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 5032msgstr "" 5033 5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 5035msgid "" 5036"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 5037"built-in defaults and update the current page accordingly" 5038msgstr "" 5039 5040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 5041#, fuzzy 5042msgid "Make a printable credit note" 5043msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्" 5044 5045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 5046#, fuzzy 5047msgid "Edit this credit note" 5048msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 5049 5050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 5051#, fuzzy 5052msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 5053msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 5054 5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 5056#, fuzzy 5057msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 5058msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5059 5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 5061#, fuzzy 5062msgid "Unpost this credit note and make it editable" 5063msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्" 5064 5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 5066#, fuzzy 5067msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 5068msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 5069 5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 5071#, fuzzy 5072msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 5073msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 5074 5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 5076#, fuzzy 5077msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 5078msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्" 5079 5080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 5081#, fuzzy 5082msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 5083msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 5084 5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 5086msgid "Manage Document Link..." 5087msgstr "" 5088 5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 5090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 5092msgid "Enter" 5093msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5094 5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5097msgid "Up" 5098msgstr "" 5099 5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5102msgid "Down" 5103msgstr "" 5104 5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5108msgid "Blank" 5109msgstr "खाली" 5110 5111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5112msgid "Unpost" 5113msgstr "प्रविष्टि नगर्नुहोस्" 5114 5115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5116#, fuzzy 5117msgid "Pay" 5118msgstr "दिन" 5119 5120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5121#, fuzzy 5122msgid "E_dit Vendor" 5123msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्" 5124 5125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5126#, fuzzy 5127msgid "Edit the selected vendor" 5128msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 5129 5130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5131#, fuzzy 5132msgid "E_dit Customer" 5133msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" 5134 5135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5136#, fuzzy 5137msgid "Edit the selected customer" 5138msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 5139 5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5141#, fuzzy 5142msgid "E_dit Employee" 5143msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्" 5144 5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5146#, fuzzy 5147msgid "Edit the selected employee" 5148msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 5149 5150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5151#, fuzzy 5152msgid "Create a new vendor" 5153msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" 5154 5155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5156#, fuzzy 5157msgid "Create a new customer" 5158msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्" 5159 5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5161#, fuzzy 5162msgid "Create a new employee" 5163msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" 5164 5165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5166#, fuzzy 5167msgid "_Delete Owner..." 5168msgstr "खाता मेट्नुहोस्..." 5169 5170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5171#, fuzzy 5172msgid "Delete selected owner" 5173msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्" 5174 5175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5176#, fuzzy 5177msgid "Create a new bill" 5178msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" 5179 5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5181msgid "Create a new invoice" 5182msgstr "नयाँ बीजक सिर्जना गर्नुहोस्" 5183 5184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5185#, fuzzy 5186msgid "New _Voucher..." 5187msgstr "नयाँ खर्च भौचर..." 5188 5189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5190#, fuzzy 5191msgid "Create a new voucher" 5192msgstr "नयाँ बीजक सिर्जना गर्नुहोस्" 5193 5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5197#, fuzzy 5198msgid "Vendor Listing" 5199msgstr "सूची" 5200 5201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5202msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5203msgstr "" 5204 5205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5208#, fuzzy 5209msgid "Customer Listing" 5210msgstr "ग्राहक" 5211 5212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5213msgid "Show customer aging overview for all customers" 5214msgstr "" 5215 5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5217#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5218#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5219msgid "Vendor Report" 5220msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 5221 5222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5223#, fuzzy 5224msgid "Show vendor report" 5225msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 5226 5227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5228#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5229#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5230msgid "Customer Report" 5231msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 5232 5233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5234#, fuzzy 5235msgid "Show customer report" 5236msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 5237 5238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5239#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5240#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5241msgid "Employee Report" 5242msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन" 5243 5244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5245#, fuzzy 5246msgid "Show employee report" 5247msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन" 5248 5249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5250#, fuzzy 5251msgid "New Voucher" 5252msgstr "भौचर" 5253 5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5255#, fuzzy 5256msgid "Owners" 5257msgstr "मालिकको नाम" 5258 5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5260#, fuzzy 5261msgid "Customers" 5262msgstr "ग्राहक" 5263 5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5265msgid "Jobs" 5266msgstr "" 5267 5268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5269#, fuzzy 5270msgid "Vendors" 5271msgstr "बिक्रेता" 5272 5273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5274#, fuzzy 5275msgid "Employees" 5276msgstr "कर्मचारी" 5277 5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5279#, fuzzy, c-format 5280msgid "" 5281"The owner %s will be deleted.\n" 5282"Are you sure you want to do this?" 5283msgstr "यो खाता सन्तुलित छैन। के तपाईँ पक्कै समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?" 5284 5285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5287msgid "Cu_t Transaction" 5288msgstr "कारोबार काटनुहोस्" 5289 5290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5292msgid "_Copy Transaction" 5293msgstr "कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 5294 5295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5297msgid "_Paste Transaction" 5298msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्" 5299 5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5302msgid "Dup_licate Transaction" 5303msgstr "नक्कली कारोबार" 5304 5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5308#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5309msgid "_Delete Transaction" 5310msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्" 5311 5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5314#, fuzzy 5315msgid "Cu_t Split" 5316msgstr "स्वत: विभाजन" 5317 5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5320#, fuzzy 5321msgid "_Copy Split" 5322msgstr "स्वत: विभाजन" 5323 5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5326#, fuzzy 5327msgid "_Paste Split" 5328msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्" 5329 5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5332#, fuzzy 5333msgid "Dup_licate Split" 5334msgstr "नक्कली प्रविष्टि" 5335 5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5338#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5340msgid "_Delete Split" 5341msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्" 5342 5343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5345msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5346msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार काट्नुहोस्" 5347 5348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5350msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5351msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 5352 5353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5355msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5356msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्" 5357 5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5360msgid "Make a copy of the current transaction" 5361msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 5362 5363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5365msgid "Delete the current transaction" 5366msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्" 5367 5368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5370#, fuzzy 5371msgid "Cut the selected split into clipboard" 5372msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार काट्नुहोस्" 5373 5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5376#, fuzzy 5377msgid "Copy the selected split into clipboard" 5378msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 5379 5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5382#, fuzzy 5383msgid "Paste the split from the clipboard" 5384msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्" 5385 5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5388#, fuzzy 5389msgid "Make a copy of the current split" 5390msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 5391 5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5394#, fuzzy 5395msgid "Delete the current split" 5396msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्" 5397 5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5400#, fuzzy 5401msgid "_Print Checks..." 5402msgstr "मुद्रण जाँच..." 5403 5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5407#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5408msgid "Cu_t" 5409msgstr "काट्नुहोस्" 5410 5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5414#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5415msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5416msgstr "हालको चयन काट्नुहोस् र त्यसलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 5417 5418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5421#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5422msgid "_Copy" 5423msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 5424 5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5428#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5429msgid "Copy the current selection to clipboard" 5430msgstr "क्लिपबोर्डमा हालको चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 5431 5432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5435#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5436msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5437msgstr "कर्सर स्थितिमा क्लिपबोर्ड सामग्री टाँस्नुहोस्" 5438 5439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5440#, fuzzy 5441msgid "Remo_ve All Splits" 5442msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 5443 5444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5446msgid "Remove all splits in the current transaction" 5447msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 5448 5449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5451msgid "_Enter Transaction" 5452msgstr "कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5453 5454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5456msgid "Record the current transaction" 5457msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस्" 5458 5459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5461msgid "Ca_ncel Transaction" 5462msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्" 5463 5464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5466msgid "Cancel the current transaction" 5467msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस्" 5468 5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5471msgid "_Void Transaction" 5472msgstr "कारोबार खाली गर्नुहोस्" 5473 5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5476msgid "_Unvoid Transaction" 5477msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्" 5478 5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5481msgid "Add _Reversing Transaction" 5482msgstr "फर्किएको कारोबार थप्नुहोस्" 5483 5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5485#, fuzzy 5486msgid "Move Transaction _Up" 5487msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्" 5488 5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5490msgid "" 5491"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5492"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5493msgstr "" 5494 5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5496#, fuzzy 5497msgid "Move Transaction Do_wn" 5498msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्" 5499 5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5501msgid "" 5502"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5503"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5504"date." 5505msgstr "" 5506 5507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5509msgid "" 5510"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5511"cleared amount" 5512msgstr "" 5513 5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5516msgid "_Blank Transaction" 5517msgstr "खाली कारोबार" 5518 5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5521msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5522msgstr "रजिस्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्" 5523 5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5526msgid "Edit E_xchange Rate" 5527msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" 5528 5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5531#, fuzzy 5532msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5533msgstr "हालको कारोबारहरूको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" 5534 5535#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5536#. account of the first other account in the current transaction's split list 5537#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5540#, fuzzy 5541msgid "_Jump to the other account" 5542msgstr "अर्को खाता सङ्केत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 5543 5544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5546#, fuzzy 5547msgid "" 5548"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5549msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 5550 5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5553msgid "Sche_dule..." 5554msgstr "तालिका..." 5555 5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5558msgid "" 5559"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5560msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रूपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्" 5561 5562#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5565msgid "_All transactions" 5566msgstr "सबै कारोबारहरू" 5567 5568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5570msgid "_This transaction" 5571msgstr "यो कारोबार" 5572 5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5575msgid "Account Report" 5576msgstr "लेखा प्रतिवेदन" 5577 5578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5580#, fuzzy 5581msgid "Open a register report for this Account" 5582msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 5583 5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5586#, fuzzy 5587msgid "Account Report - Single Transaction" 5588msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5589 5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5592#, fuzzy 5593msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5594msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 5595 5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5598msgid "_Double Line" 5599msgstr "डबल लाइन" 5600 5601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5603#, fuzzy 5604msgid "" 5605"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5606"each transaction." 5607msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्" 5608 5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5610#, fuzzy 5611msgid "Show _Extra Dates" 5612msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्" 5613 5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5615#, fuzzy 5616msgid "Show entered and reconciled dates" 5617msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 5618 5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5621msgid "S_plit Transaction" 5622msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्" 5623 5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5626msgid "Show all splits in the current transaction" 5627msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू देखाउनुहोस्" 5628 5629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5631msgid "_Basic Ledger" 5632msgstr "आधारभूत खाता" 5633 5634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5636msgid "Show transactions on one or two lines" 5637msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस्" 5638 5639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5641msgid "_Auto-Split Ledger" 5642msgstr "स्वत-विभाजन खाता" 5643 5644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5646msgid "" 5647"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5648msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस् र हालको कारोबार विस्तार गर्नुहोस्" 5649 5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5653msgid "Transaction _Journal" 5654msgstr "कारोबार गोश्वरा" 5655 5656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5658msgid "Show expanded transactions with all splits" 5659msgstr "सबै विभाजनहरूसँग विस्तारित कारोबारहरू देखाउनुहोस्" 5660 5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5663#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5664msgid "Split" 5665msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" 5666 5667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5669msgid "Jump" 5670msgstr "नाघ्नुहोस्" 5671 5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5674msgid "Schedule" 5675msgstr "तालिका" 5676 5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5679#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5680#, fuzzy 5681msgid "Auto-clear" 5682msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड" 5683 5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5685msgid "" 5686"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5687"the old register." 5688msgstr "" 5689 5690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5691#, fuzzy 5692msgid "General Journal2" 5693msgstr "साधारण गोश्वरा" 5694 5695#. Translators: %s is the name 5696#. of the tab page 5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5699#, c-format 5700msgid "Save changes to %s?" 5701msgstr "परिवर्तनहरू %s मा बचत गर्नुहुन्छ?" 5702 5703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5705msgid "" 5706"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5707"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5708"operation?" 5709msgstr "" 5710"यो रजिस्टरले कारोबारमा परिवर्तनहरू गर्न बाँकी छ। के तपाईँ यस कारोबारमा परिवर्तनहरू बचत " 5711"गर्न, कारोबार छोड्न, वा सञ्चालन रद्द गर्न चाहनुहुन्छ ?" 5712 5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5715msgid "_Discard Transaction" 5716msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्" 5717 5718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5720msgid "_Save Transaction" 5721msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्" 5722 5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5734msgid "unknown" 5735msgstr "अज्ञात" 5736 5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5742#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5743msgid "General Journal" 5744msgstr "साधारण गोश्वरा" 5745 5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5748#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5750msgid "Portfolio" 5751msgstr "पोर्टफोलियो" 5752 5753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5757msgid "Search Results" 5758msgstr "परिणामहरू खोज्नुहोस्" 5759 5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5761#, fuzzy 5762msgid "General Journal Report" 5763msgstr "साधारण गोश्वरा" 5764 5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5767msgid "Portfolio Report" 5768msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन" 5769 5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5772msgid "Search Results Report" 5773msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरू खोज्नुहोस्" 5774 5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5778#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5779#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5780msgid "Register" 5781msgstr "रजिस्टर" 5782 5783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5784#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5785msgid "Register Report" 5786msgstr "रजिस्टर प्रतिवेदन" 5787 5788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5790msgid "and subaccounts" 5791msgstr "र उप-खाताहरू" 5792 5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5797#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5801#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5802#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5803#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5804#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5805#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5806#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5807#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5808#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5809#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5810msgid "Credit" 5811msgstr "क्रेडिट" 5812 5813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5815#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5818#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5819#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5820#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5821#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5822#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5823#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5824msgid "Debit" 5825msgstr "डेबिट" 5826 5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5829#, fuzzy 5830msgid "Print checks from multiple accounts?" 5831msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ" 5832 5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5835msgid "" 5836"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5837"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5838msgstr "" 5839 5840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5842#, fuzzy 5843msgid "_Print checks" 5844msgstr "मुद्रण जाँच" 5845 5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5848msgid "" 5849"You can only print checks from a bank account register or search results." 5850msgstr "" 5851 5852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5853#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5854msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5855msgstr "" 5856"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न।" 5857 5858#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5863#, c-format 5864msgid "Filter %s by..." 5865msgstr "यसद्वारा %s फिल्टर गर्नुहोस्..." 5866 5867#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5868#. that is posted to the current transaction if there is one. 5869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5870#, fuzzy 5871#| msgid "Edit Invoice" 5872msgid "Jump to Invoice" 5873msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 5874 5875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5876#, fuzzy 5877msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5878msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्" 5879 5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5881#, fuzzy 5882msgid "Open the linked document for the current transaction" 5883msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 5884 5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5886msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5887msgstr "" 5888 5889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5890#, fuzzy 5891msgid "Remo_ve Other Splits" 5892msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 5893 5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5895#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5896msgid "_Sort By..." 5897msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्..." 5898 5899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5900#, fuzzy 5901#| msgid "Post Date" 5902msgid "_Go to Date" 5903msgstr "पछिको मिति" 5904 5905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5906#, fuzzy 5907msgid "Move to the split at the specified date" 5908msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्" 5909 5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5911msgid "" 5912"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5913"the new register." 5914msgstr "" 5915 5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5917#, fuzzy 5918msgid "Filter By:" 5919msgstr "...द्वारा फिल्टर" 5920 5921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5922msgid "Start Date:" 5923msgstr "सुरु मिति:" 5924 5925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5926#, fuzzy 5927msgid "Show previous number of days:" 5928msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्" 5929 5930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5931msgid "End Date:" 5932msgstr "अन्तिम मिति:" 5933 5934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5935#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5936#, fuzzy 5937msgid "Unreconciled" 5938msgstr "मिलान नगरिएको" 5939 5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5941#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5942#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5943#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5944msgid "Cleared" 5945msgstr "खाली गरिएको" 5946 5947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5948#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5950#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5951#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5952#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5953msgid "Reconciled" 5954msgstr "मिलान गरिएको" 5955 5956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5957#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5958#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5959msgid "Frozen" 5960msgstr "जमेको" 5961 5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5963#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5964#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5965msgid "Voided" 5966msgstr "खाली गरिएको" 5967 5968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5970msgid "Hide:" 5971msgstr "" 5972 5973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5974msgid "Show:" 5975msgstr "" 5976 5977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5979#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5980msgid "Transaction Report" 5981msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5984#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5986#, c-format 5987msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5988msgstr "यो कारोबार टिप्पणी: '%s' सहित पढ्ने-मात्र ले सङ्केत गरेको छ" 5989 5990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5991#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5993msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 5994msgstr "यस कारोबारको लागि फर्किएको प्रविष्टि अघिनै सिर्जना भइसकेको छ।" 5995 5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 5997#, fuzzy 5998msgid "Jump to the transaction?" 5999msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्" 6000 6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 6002#, fuzzy 6003msgid "Reverse Transaction" 6004msgstr "फर्किएको कारोबार थप्नुहोस्" 6005 6006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 6007#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 6008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 6009#, fuzzy 6010msgid "New Transaction Information" 6011msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 6012 6013#. Translators: The %s is the name of the plugin page 6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 6015#, c-format 6016msgid "Sort %s by..." 6017msgstr "यसद्वारा %s क्रमबद्ध गर्नुहोस्..." 6018 6019#. Translators: %s refer to the following in 6020#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 6021#. posted date, amount 6022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 6023#, c-format 6024msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 6025msgstr "" 6026 6027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 6028msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 6029msgstr "" 6030 6031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 6032#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 6033#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 6034msgid "Select" 6035msgstr "चयन गर्नुहोस्" 6036 6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 6038#, fuzzy 6039#| msgid "Post Date" 6040msgid "Go to Date" 6041msgstr "पछिको मिति" 6042 6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 6044#, c-format 6045msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 6046msgstr "" 6047 6048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 6050msgid "The numeric ID of the report." 6051msgstr "प्रतिवेदनको सङ्ख्यात्मक आई डी।" 6052 6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 6054msgid "Print" 6055msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" 6056 6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 6058#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 6059#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 6060msgid "Export" 6061msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" 6062 6063#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 6064#. to be used as toolbar button label. 6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 6066msgid "Save Config" 6067msgstr "" 6068 6069#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 6070#. to be used as toolbar button label. 6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 6072#, fuzzy 6073msgid "Save Config As..." 6074msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." 6075 6076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 6077msgid "Make Pdf" 6078msgstr "" 6079 6080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 6081#, fuzzy, c-format 6082msgid "" 6083"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 6084"will be saved in the file %s." 6085msgstr "" 6086"पछिको प्रयोगको लागि 'अनुकूलन' मेनुमा हालको प्रतिवेदन थप्नुहोस्। प्रतिवेदन फाइल %s मा बचत " 6087"गरिनेछ। यो जिएनयुक्यासको अर्को सुरुआतमा प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिको रूपमा पहुँचयोग्य हुँनेछ।" 6088 6089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 6090#, fuzzy, c-format 6091msgid "" 6092"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 6093"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 6094msgstr "" 6095"पछिको प्रयोगको लागि 'अनुकूलन' मेनुमा हालको प्रतिवेदन थप्नुहोस्। प्रतिवेदन फाइल %s मा बचत " 6096"गरिनेछ। यो जिएनयुक्यासको अर्को सुरुआतमा प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिको रूपमा पहुँचयोग्य हुँनेछ।" 6097 6098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 6099msgid "_Print Report..." 6100msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्..." 6101 6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 6103msgid "Print the current report" 6104msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्" 6105 6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 6107#, fuzzy 6108msgid "Export as P_DF..." 6109msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..." 6110 6111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 6112#, fuzzy 6113msgid "Export the current report as a PDF document" 6114msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्" 6115 6116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 6117#, fuzzy 6118msgid "Save _Report Configuration" 6119msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 6120 6121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 6122#, fuzzy 6123msgid "Save Report Configuration As..." 6124msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 6125 6126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 6127msgid "Export _Report" 6128msgstr "प्रतिवेदन निर्यात गर्नुहोस्" 6129 6130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 6131msgid "Export HTML-formatted report to file" 6132msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्" 6133 6134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 6135msgid "_Report Options" 6136msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू" 6137 6138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6139#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6140msgid "Edit report options" 6141msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 6142 6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6144msgid "Back" 6145msgstr "पछाडि" 6146 6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6148msgid "Move back one step in the history" 6149msgstr "इतिहासमा एक चरण पछाडि सार्नुहोस्" 6150 6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6152msgid "Forward" 6153msgstr "अघिल्तिर" 6154 6155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6156msgid "Move forward one step in the history" 6157msgstr "इतिहासमा एक चरण अघिल्तिर सार्नुहोस्" 6158 6159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6160msgid "Reload" 6161msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" 6162 6163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6164msgid "Reload the current page" 6165msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्" 6166 6167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6168msgid "Stop" 6169msgstr "रोक्नुहोस्" 6170 6171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6172msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6173msgstr "भुक्तानी हुन बाँकी HTML अनुरोधहरू रद्द गर्नुहोस्" 6174 6175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6177msgid "HTML" 6178msgstr "HTML" 6179 6180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6181msgid "Choose export format" 6182msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 6183 6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6185msgid "Choose the export format for this report:" 6186msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्:" 6187 6188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6189#, c-format 6190msgid "Save %s To File" 6191msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्" 6192 6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6194#, c-format 6195msgid "" 6196"You cannot save to that filename.\n" 6197"\n" 6198"%s" 6199msgstr "" 6200"तपाईँले त्यो फाइलनाम बचत गर्न सक्नुहुन्न।\n" 6201"\n" 6202"%s" 6203 6204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6205msgid "You cannot save to that file." 6206msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।" 6207 6208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6209#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6210#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6211#, c-format 6212msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6213msgstr "" 6214"फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा त्यस माथि अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" 6215 6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6218#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6219msgid "" 6220"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6221"or export-error." 6222msgstr "" 6223 6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6225#, c-format 6226msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6227msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन। त्रुटि: %s" 6228 6229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6230#, fuzzy 6231msgid "GnuCash-Report" 6232msgstr "जिएनयुक्यास विकल्पहरू" 6233 6234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6235#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6236#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6237msgid "Printable Invoice" 6238msgstr "मुद्रणयोग्य बीजक" 6239 6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6241#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6242#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6244#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6245#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6246#, fuzzy 6247msgid "Tax Invoice" 6248msgstr "भुक्तान बीजक" 6249 6250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6251#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6253msgid "Easy Invoice" 6254msgstr "सजिलो बीजक" 6255 6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6257#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6258#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6259msgid "Fancy Invoice" 6260msgstr "फेन्सी बीजक" 6261 6262#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6263#, fuzzy 6264msgid "_Scheduled" 6265msgstr "निर्धारित गरिएको" 6266 6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6274msgid "_New" 6275msgstr "नयाँ" 6276 6277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6278#, fuzzy 6279msgid "Create a new scheduled transaction" 6280msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।" 6281 6282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6283#, fuzzy 6284msgid "_New 2" 6285msgstr "नयाँ" 6286 6287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6288#, fuzzy 6289msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6290msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।" 6291 6292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6293#, fuzzy 6294msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6295msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?" 6296 6297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6298#, fuzzy 6299msgid "_Edit 2" 6300msgstr "सम्पादन" 6301 6302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6303#, fuzzy 6304msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6305msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?" 6306 6307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6308#, fuzzy 6309msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6310msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?" 6311 6312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6314#, fuzzy 6315msgid "Transactions" 6316msgstr "कारोबार" 6317 6318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6319#, fuzzy 6320msgid "Upcoming Transactions" 6321msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?" 6322 6323#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6325#, fuzzy, c-format 6326msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6327msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6328msgstr[0] "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?" 6329msgstr[1] "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?" 6330 6331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6333#, fuzzy 6334msgid "_General Journal" 6335msgstr "साधारण गोश्वरा" 6336 6337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6338#, fuzzy 6339msgid "Open a general journal window" 6340msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 6341 6342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6344#, fuzzy 6345msgid "Register2 Open GL Account" 6346msgstr "खाता खोल्नुहोस्" 6347 6348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6349#, fuzzy 6350msgid "Old St_yle General Journal" 6351msgstr "साधारण खाता" 6352 6353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6354#, fuzzy 6355msgid "Open an old style general journal window" 6356msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 6357 6358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6359#, fuzzy 6360msgid "Open general journal window" 6361msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 6362 6363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6364msgid "St_yle Sheets" 6365msgstr "शैली पानाहरू" 6366 6367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6368#, fuzzy 6369msgid "Edit report style sheets" 6370msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरू सम्पादन गर्नुहोस्।" 6371 6372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6373#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6374msgid "Report error" 6375msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" 6376 6377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6378#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6379msgid "An error occurred while running the report." 6380msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।" 6381 6382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6384#, c-format 6385msgid "Badly formed options URL: %s" 6386msgstr "खराब रूपले बनेका विकल्पहरू URL: %s" 6387 6388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6389#, fuzzy, c-format 6390msgid "Badly-formed report id: %s" 6391msgstr "खराब रूपले प्रतिवेदन आई डी: %s" 6392 6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6394msgid "Balancing entry from reconciliation" 6395msgstr "" 6396 6397#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6398msgid "Present:" 6399msgstr "वर्तमान:" 6400 6401#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6402msgid "Future:" 6403msgstr "भविष्य:" 6404 6405#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6406msgid "Cleared:" 6407msgstr "खाली गरिएको:" 6408 6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6410msgid "Reconciled:" 6411msgstr "मिलान गरिएको:" 6412 6413#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6414msgid "Projected Minimum:" 6415msgstr "न्यूनतम परियोजना गरिएको:" 6416 6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6418msgid "Shares:" 6419msgstr "शेयर:" 6420 6421#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6422msgid "Current Value:" 6423msgstr "हालको मान:" 6424 6425#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6426#, fuzzy 6427msgid "Account Payable / Receivable Register" 6428msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" 6429 6430#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6431msgid "" 6432"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6433"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6434"change the entries." 6435msgstr "" 6436 6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6438msgid "This account register is read-only." 6439msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।" 6440 6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6442#, fuzzy, c-format 6443#| msgid "This account register is read-only." 6444msgid "The '%s' account register is read-only." 6445msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।" 6446 6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6448msgid "" 6449"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6450"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6451"checkbox." 6452msgstr "" 6453"यो खाता सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ " 6454"भने, कृपया खाता विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्।" 6455 6456#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6457msgid "" 6458"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6459"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6460"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6461"instead of a set of accounts." 6462msgstr "" 6463"कुनै एउटा चयन गरिएको उप-लेखा सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू " 6464"सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया उप-लेखा विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द " 6465"गर्नुहोस्। तपाईँले खाताहरूको सेटको सट्टा व्यक्तिगत खाता पनि खोल्न सक्नुहुन्छ।" 6466 6467#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6468#, fuzzy 6469msgid "Standard Order" 6470msgstr "मानक क्रम" 6471 6472#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6473#, fuzzy 6474msgid "Date of Entry" 6475msgstr "प्रविष्टि मिति" 6476 6477#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6478#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6479msgid "Statement Date" 6480msgstr "विवरण मिति" 6481 6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6483#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6484#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6485#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6486msgid "Descending" 6487msgstr "घट्दो" 6488 6489#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6490#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6491#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6492#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6493msgid "Ascending" 6494msgstr "बढ्दो" 6495 6496#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6497#, fuzzy 6498msgid "Filtered" 6499msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्" 6500 6501#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6502#, fuzzy, c-format 6503msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6504msgstr "कारोबार '%s' बाट बिभाजन '%s' मेट्नुहुन्छ?" 6505 6506#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6507#, fuzzy 6508msgid "" 6509"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6510"cause your reconciled balance to be off." 6511msgstr "" 6512"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजन मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको " 6513"मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द गर्नेछ।" 6514 6515#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6516#, fuzzy 6517msgid "You cannot cut this split." 6518msgstr "तपाईँले यो विभाजन मेट्न सक्नुहुन्न।" 6519 6520#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6521#, fuzzy 6522msgid "" 6523"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6524"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6525"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6526"of this same transaction and remove the split from that register." 6527msgstr "" 6528"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट " 6529"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा " 6530"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट " 6531"विभाजन मेट्दछ।" 6532 6533#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6535msgid "(no memo)" 6536msgstr "(मेमो छैन)" 6537 6538#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6540msgid "(no description)" 6541msgstr "(वर्णन छैन)" 6542 6543#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6544#, fuzzy 6545msgid "_Cut Split" 6546msgstr "स्वत: विभाजन" 6547 6548#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6549#, fuzzy 6550msgid "Cut the current transaction?" 6551msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्" 6552 6553#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6554#, fuzzy 6555msgid "" 6556"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6557"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6558msgstr "" 6559"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित कारोबार मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने " 6560"त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।" 6561 6562#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6563#, fuzzy 6564msgid "_Cut Transaction" 6565msgstr "कारोबार काट्नुहोस्" 6566 6567#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6569msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6570msgstr "यो कारोबार परिमार्जन गर्न वा मेट्न सकिंदैन।" 6571 6572#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6574msgid "" 6575"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6576"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6577msgstr "" 6578 6579#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6581msgid "Remove the splits from this transaction?" 6582msgstr "यस कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहुन्छ?" 6583 6584#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6585#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6586msgid "" 6587"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6588"because that will cause your reconciled balance to be off." 6589msgstr "" 6590"यो कारोबारमा मिलान गरिएका विभाजनहरू समावेश छ। त्यसलाई परिमार्जन गर्ने विचार होइन " 6591"किनभने त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।" 6592 6593#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6594#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6595#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6596msgid "_Remove Splits" 6597msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 6598 6599#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6600#, fuzzy 6601msgid "Change a Transaction Linked Document" 6602msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 6603 6604#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6605#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6606#, c-format 6607msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6608msgstr "कारोबार '%s' बाट बिभाजन '%s' मेट्नुहुन्छ?" 6609 6610#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6611#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6612msgid "" 6613"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6614"cause your reconciled balance to be off." 6615msgstr "" 6616"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजन मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको " 6617"मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द गर्नेछ।" 6618 6619#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6620#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6621msgid "You cannot delete this split." 6622msgstr "तपाईँले यो विभाजन मेट्न सक्नुहुन्न।" 6623 6624#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6625#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6626msgid "" 6627"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6628"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6629"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6630"of this same transaction and delete the split from that register." 6631msgstr "" 6632"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट " 6633"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा " 6634"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट " 6635"विभाजन मेट्दछ।" 6636 6637#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6639msgid "Delete the current transaction?" 6640msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहुन्छ ?" 6641 6642#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6644msgid "" 6645"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6646"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6647msgstr "" 6648"तपाईँले मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित कारोबार मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने " 6649"त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।" 6650 6651#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6652#, c-format 6653msgid "" 6654"Target split is currently hidden in this register.\n" 6655"\n" 6656"%s\n" 6657"\n" 6658"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6659"otherwise the last active cell will be selected." 6660msgstr "" 6661 6662#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6663#, fuzzy 6664msgid "Sort By:" 6665msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 6666 6667#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6668msgid "" 6669"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6670"have mismatched commodities or currencies.\n" 6671"You need to open each account individually to edit transactions." 6672msgstr "" 6673 6674#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6675#, fuzzy 6676msgid "" 6677"The transactions of this account may not be edited.\n" 6678"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6679"options and turn off the placeholder checkbox." 6680msgstr "" 6681"यो खाता सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ " 6682"भने, कृपया खाता विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्।" 6683 6684#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6685#, fuzzy 6686msgid "" 6687"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6688"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6689"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6690"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6691msgstr "" 6692"कुनै एउटा चयन गरिएको उप-लेखा सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू " 6693"सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया उप-लेखा विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द " 6694"गर्नुहोस्। तपाईँले खाताहरूको सेटको सट्टा व्यक्तिगत खाता पनि खोल्न सक्नुहुन्छ।" 6695 6696#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6697#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6698#, fuzzy 6699msgid "GnuCash" 6700msgstr "जिएनयुक्यास %s" 6701 6702#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6703#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6704msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6705msgstr "तपाईँको वित्तहरू, खाताहरू, र लगानीहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" 6706 6707#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6708msgid "" 6709"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6710msgstr "" 6711 6712#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6713msgid "" 6714"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6715"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6716"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6717"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6718"accurate reports." 6719msgstr "" 6720 6721#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6722msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6723msgstr "" 6724 6725#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6726msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6727msgstr "" 6728 6729#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6730msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6731msgstr "" 6732 6733#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6734#, fuzzy 6735msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6736msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्" 6737 6738#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6739msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6740msgstr "" 6741 6742#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6743#, fuzzy 6744msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6745msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्" 6746 6747#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6748msgid "" 6749"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6750"including Transaction Matching" 6751msgstr "" 6752 6753#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6754msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6755msgstr "" 6756 6757#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6758#, fuzzy 6759msgid "GnuCash Project" 6760msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू" 6761 6762#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6763#, fuzzy 6764msgid "Finance Management" 6765msgstr "जिएनयुक्यास वित्त व्यवस्थापन" 6766 6767#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6770#, fuzzy 6771msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6772msgid "R" 6773msgstr "R" 6774 6775#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6776#, scheme-format 6777msgid "Display the ~a report" 6778msgstr "~a प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 6779 6780#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6782#, fuzzy 6783msgid "Saved Report Configurations" 6784msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 6785 6786#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6787msgid "Manage and run saved report configurations" 6788msgstr "" 6789 6790#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6791#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6792msgid "Dashboard" 6793msgstr "" 6794 6795#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6796msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6797msgstr "" 6798 6799#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6800msgid "You have not selected an owner" 6801msgstr "तपाईँले मालिक चयन गर्नुभएको छैन" 6802 6803#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6808#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6809#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6810#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6811#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6812msgid "Job" 6813msgstr "काम" 6814 6815#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6816#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6817msgid "is" 6818msgstr "हो" 6819 6820#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6821#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6822msgid "is not" 6823msgstr "होइन" 6824 6825#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6826#, c-format 6827msgid "Entity Not Found: %s" 6828msgstr "अस्तित्व फेला परेन: %s" 6829 6830#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6831#, c-format 6832msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6833msgstr "खाताहरू नभएको कारोबार: %s" 6834 6835#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6836#, c-format 6837msgid "Unsupported entity type: %s" 6838msgstr "असमर्थित अस्तित्व प्रकार: %s" 6839 6840#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6841#, c-format 6842msgid "No such price: %s" 6843msgstr "यस्तो मूल्य होइन: %s" 6844 6845#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6846msgid "Business" 6847msgstr "व्यवसाय" 6848 6849#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6850#, fuzzy 6851msgid "Cleared Transactions" 6852msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा" 6853 6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6855msgid "Interest Payment" 6856msgstr "ब्याज भुक्तानी" 6857 6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6859msgid "Interest Charge" 6860msgstr "ब्याज महसुल" 6861 6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6865msgid "Payment Information" 6866msgstr "भुक्तानी सूचना" 6867 6868#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6869#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6871msgid "Payment From" 6872msgstr "बाट भुक्तानी" 6873 6874#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6875#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6876msgid "Reconcile Account" 6877msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस्" 6878 6879#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6881msgid "Payment To" 6882msgstr "लाई भुक्तानी" 6883 6884#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6885msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6886msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज भुक्तानीहरू छैन" 6887 6888#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6889msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6890msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज महसुलहरू छैन" 6891 6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6893#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6894msgid "Enter _Interest Payment..." 6895msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस्..." 6896 6897#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6898msgid "Enter _Interest Charge..." 6899msgstr "ब्याज महशूल प्रविष्ट गर्नुहोस्..." 6900 6901#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6902msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6903msgstr "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?" 6904 6905#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6906#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6907msgid "Starting Balance" 6908msgstr "सुरु मौज्दात" 6909 6910#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6911msgid "Ending Balance" 6912msgstr "अन्तिम सन्तुलन" 6913 6914#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6915msgid "Reconciled Balance" 6916msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन" 6917 6918#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6919#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6920msgid "Difference" 6921msgstr "भिन्नता" 6922 6923#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6924msgid "" 6925"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6926"cancel?" 6927msgstr "" 6928"तपाईँले यस मिलान गरिएको सञ्झ्यालमा परिवर्तनहरू गर्नुभएको छ। के तपाईँ पक्कै रद्द गर्न " 6929"चाहनुहुन्छ?" 6930 6931#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6932msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6933msgstr "यो खाता सन्तुलित छैन। के तपाईँ पक्कै समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?" 6934 6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6936msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6937msgstr "के तपाईँ यो मिलान स्थगित गर्न र यसलाई पछि समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?" 6938 6939#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6940msgid "_Reconcile" 6941msgstr "मिलान गर्नुहोस्" 6942 6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6945msgid "_Account" 6946msgstr "खाता" 6947 6948#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6949#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6950#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6951#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6971#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6972msgid "_Help" 6973msgstr "मद्दत" 6974 6975#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6976msgid "_Reconcile Information..." 6977msgstr "मिलान सूचना..." 6978 6979#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6980msgid "" 6981"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6982msgstr "विवरण मिति र अन्तिम सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्।" 6983 6984#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6985msgid "_Finish" 6986msgstr "समाप्त गर्नुहोस्" 6987 6988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 6989msgid "Finish the reconciliation of this account" 6990msgstr "यो खाताको मिलान समाप्त गर्नुहोस्" 6991 6992#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 6993msgid "_Postpone" 6994msgstr "स्थगित गर्नुहोस्" 6995 6996#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 6997msgid "Postpone the reconciliation of this account" 6998msgstr "यो खाताको मिलान स्थगित गर्नुहोस्" 6999 7000#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 7001msgid "Cancel the reconciliation of this account" 7002msgstr "यो खाताको मिलान रद्द गर्नुहोस्" 7003 7004#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 7005msgid "_Open Account" 7006msgstr "खाता खोल्नुहोस्" 7007 7008#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 7009msgid "Open the account" 7010msgstr "खाता खोल्नुहोस्" 7011 7012#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 7013msgid "_Edit Account" 7014msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 7015 7016#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 7017msgid "Edit the main account for this register" 7018msgstr "यो रजिस्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 7019 7020#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 7021#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 7022msgid "_Check & Repair" 7023msgstr "जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्" 7024 7025#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 7026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 7027#, fuzzy 7028msgid "_Balance" 7029msgstr "मौजदात:" 7030 7031#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 7032#, fuzzy 7033msgid "Add a new balancing entry to the account" 7034msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्" 7035 7036#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 7037msgid "Edit the current transaction" 7038msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्" 7039 7040#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 7041msgid "Delete the selected transaction" 7042msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्" 7043 7044#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 7045#, fuzzy 7046msgid "_Reconcile Selection" 7047msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस्" 7048 7049#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 7050#, fuzzy 7051msgid "Reconcile the selected transactions" 7052msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्" 7053 7054#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 7055#, fuzzy 7056msgid "_Unreconcile Selection" 7057msgstr "मिलान नगरिएको" 7058 7059#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 7060#, fuzzy 7061msgid "Unreconcile the selected transactions" 7062msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्" 7063 7064#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 7065msgid "Open the GnuCash help window" 7066msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 7067 7068#. Translators: %d is the number of days in the future 7069#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 7070#, c-format 7071msgid "Statement Date is %d day after today." 7072msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 7073msgstr[0] "" 7074msgstr[1] "" 7075 7076#. Translators: %d is the number of days in the future 7077#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 7078#, c-format 7079msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 7080msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 7081msgstr[0] "" 7082msgstr[1] "" 7083 7084#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 7085msgid "" 7086"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 7087"Please double-check this is the date you intended." 7088msgstr "" 7089 7090#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 7091msgid "" 7092"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 7093"date. Reconciliation may be difficult." 7094msgstr "" 7095 7096#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 7097msgid "" 7098"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 7099"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 7100"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 7101"reconcile." 7102msgstr "" 7103 7104#: gnucash/gnome/window-report.c:112 7105msgid "Set the report options you want using this dialog." 7106msgstr "तपाईँले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्." 7107 7108#: gnucash/gnome/window-report.c:229 7109msgid "There are no options for this report." 7110msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।" 7111 7112#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 7113msgid "You must select an item from the list" 7114msgstr "तपाईँले सूचीबाट एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ" 7115 7116#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 7117#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 7118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 7119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 7120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 7121#, fuzzy 7122msgid "_Remove" 7123msgstr "<< हटाउनुहोस्" 7124 7125#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 7126#, fuzzy 7127msgid "Order" 7128msgstr "आदेश आई डी" 7129 7130#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 7131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 7132msgid "New Order" 7133msgstr "नयाँ आदेश" 7134 7135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 7136#, fuzzy 7137msgid "New Transaction" 7138msgstr "कारोबार" 7139 7140#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 7141#, fuzzy 7142msgid "New Split" 7143msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" 7144 7145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 7146#, fuzzy 7147msgctxt "" 7148"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 7149"invoice, transaction, split,...)!" 7150msgid "New item" 7151msgstr "नयाँ वस्तु ..." 7152 7153#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 7154#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 7155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7157#, fuzzy 7158msgid "_Add" 7159msgstr "ठेगाना" 7160 7161#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7162msgid "all criteria are met" 7163msgstr "सबै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्" 7164 7165#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7166msgid "any criteria are met" 7167msgstr "कुनै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्" 7168 7169#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7170msgid "You have not selected any accounts" 7171msgstr "तपाईँले कुनै खाताहरू चयन गर्नुभएको छैन" 7172 7173#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7174msgid "matches all accounts" 7175msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ" 7176 7177#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7178msgid "matches any account" 7179msgstr "कुनै पनि खातासँग मेल खान्छ" 7180 7181#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7182msgid "matches no accounts" 7183msgstr "कुनै पनि खाताहरूसँग मेल खाँदैन" 7184 7185#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7186#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7187msgid "Selected Accounts" 7188msgstr "चयन गरिएको खाताहरू" 7189 7190#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7191msgid "Choose Accounts" 7192msgstr "खाताहरू रोज्नुहोस" 7193 7194#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7195msgid "Select Accounts to Match" 7196msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 7197 7198#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7199msgid "Select the Accounts to Compare" 7200msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 7201 7202#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7203msgid "is before" 7204msgstr "अगाडि छ" 7205 7206#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7207msgid "is before or on" 7208msgstr "अगाडि वा माथि छ" 7209 7210#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7211msgid "is on" 7212msgstr "माथि छ" 7213 7214#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7215msgid "is not on" 7216msgstr "माथि छैन" 7217 7218#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7219msgid "is after" 7220msgstr "पछि छ" 7221 7222#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7223msgid "is on or after" 7224msgstr "माथि वा पछि छ" 7225 7226#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7227#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7228#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7229msgid "is less than" 7230msgstr "भन्दा सानो छ" 7231 7232#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7233#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7234#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7235msgid "is less than or equal to" 7236msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" 7237 7238#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7239#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7240#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7241#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7242msgid "equals" 7243msgstr "बराबर गर्दछ" 7244 7245#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7246#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7247#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7248msgid "does not equal" 7249msgstr "बराबर छैन" 7250 7251#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7252#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7253#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7254msgid "is greater than" 7255msgstr "भन्दा ठूलो छ" 7256 7257#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7258#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7259#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7260msgid "is greater than or equal to" 7261msgstr "भन्दा ठूलो छ वा बराबर छ" 7262 7263#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7264msgid "less than" 7265msgstr "भन्दा सानो" 7266 7267#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7268msgid "less than or equal to" 7269msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" 7270 7271#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7272msgid "equal to" 7273msgstr "बराबर छ" 7274 7275#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7276msgid "not equal to" 7277msgstr "बराबर छैन" 7278 7279#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7280msgid "greater than" 7281msgstr "भन्दा ठूलो" 7282 7283#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7284msgid "greater than or equal to" 7285msgstr "भन्दा ठूलो वा बराबर छ" 7286 7287#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7288msgid "has credits or debits" 7289msgstr "क्रेडिट वा डेबिट छ" 7290 7291#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7292msgid "has debits" 7293msgstr "डेबिटहरू छन्" 7294 7295#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7296msgid "has credits" 7297msgstr "क्रेडिट छ" 7298 7299#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7300msgid "Not Cleared" 7301msgstr "खाली नगरिएको" 7302 7303#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7304#, fuzzy 7305msgid "You need to enter some search text." 7306msgstr "तपाईँले एउटा स्ट्रिङ मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ" 7307 7308#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7309#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7310#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7311#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7312#, c-format 7313msgid "" 7314"Error in regular expression '%s':\n" 7315"%s" 7316msgstr "" 7317"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n" 7318"%s" 7319 7320#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7321msgid "contains" 7322msgstr "समाविष्ट गर्दछ" 7323 7324#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7325msgid "matches regex" 7326msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ" 7327 7328#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7329msgid "does not match regex" 7330msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन" 7331 7332#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7333#, fuzzy 7334msgid "Match case" 7335msgstr "मार्च" 7336 7337#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7338msgid "" 7339"\n" 7340"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7341"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7342"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7343"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7344"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7345"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7346"again.\n" 7347"\n" 7348"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7349"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7350"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7351"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7352"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7353"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7354"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7355"\n" 7356"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7357"file.\n" 7358msgstr "" 7359 7360#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7361msgid "Ambiguous character encoding" 7362msgstr "" 7363 7364#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7365#, fuzzy 7366msgid "" 7367"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7368"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7369"working file as backup in the same directory.\n" 7370"\n" 7371"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7372msgstr "" 7373"फाइल सफलतापूर्वक लोड भइसकेको छ। यदि तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु भयो भने यसले बचत " 7374"गर्दछ र मुख्य अनुप्रयोगमा पुन: लोड हुन्छ। त्यसरी तपाईँले उही डाइरेक्टरीमा जगेडाको रूपमा " 7375"फाइलको काम गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 7376"\n" 7377"तपाईँ पछाडि पनि जान सक्नुहुन्छ र 'पछाडि' मा क्लिक गरेर तपाईँका चयनहरू रूजू गर्न सक्नुहुन्छ।" 7378 7379#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7380msgid "European" 7381msgstr "युरोपेली" 7382 7383#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7384msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7385msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिम युरोपेली)" 7386 7387#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7388msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7389msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी युरोपेली)" 7390 7391#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7392msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7393msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिण युरोपेली)" 7394 7395#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7396msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7397msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी युरोपेली)" 7398 7399#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7400msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7401msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक)" 7402 7403#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7404msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7405msgstr "ISO-8859-6 (अरबिक)" 7406 7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7408msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7409msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)" 7410 7411#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7412msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7413msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रु)" 7414 7415#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7416msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7417msgstr "ISO-8859-9 (टर्किस)" 7418 7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7420msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7421msgstr "ISO-8859-10 (नोर्डिक)" 7422 7423#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7424msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7425msgstr "ISO-8859-11 (थाई)" 7426 7427#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7428msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7429msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" 7430 7431#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7432msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7433msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" 7434 7435#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7436msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7437msgstr "ISO-8859-15 (पूर्वी युरोपेली, युरो साइन)" 7438 7439#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7440msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7441msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी युरोपेली)" 7442 7443#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7444msgid "KOI8-R (Russian)" 7445msgstr "KOI8-R (रसियाली)" 7446 7447#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7448msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7449msgstr "KOI8-U (युक्रेयाली)" 7450 7451#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7452#, c-format 7453msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7454msgstr "" 7455"त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको र %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।" 7456 7457#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7458#, c-format 7459msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7460msgstr "" 7461"त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको शब्दहरू छन्। कृपया तिनीहरूको निर्णय लिनुहोस् वा सङ्केतनहरू " 7462"थप्नुहोस्।" 7463 7464#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7465#, c-format 7466msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7467msgstr "त्यहाँ %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।" 7468 7469#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7470#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7471#. for assistance with spelling. 7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7473msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7474msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" 7475 7476#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7477#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7478#, fuzzy 7479msgid "The file could not be reopened." 7480msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 7481 7482#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7483msgid "Reading file..." 7484msgstr "फाइल पढ्दै..." 7485 7486#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7487msgid "Parsing file..." 7488msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..." 7489 7490#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7491#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7493msgid "There was an error parsing the file." 7494msgstr "त्यहाँ फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो।" 7495 7496#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7497#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7498msgid "Writing file..." 7499msgstr "फाइल लेख्दै..." 7500 7501#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7502msgid "This encoding has been added to the list already." 7503msgstr "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।" 7504 7505#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7506msgid "This is an invalid encoding." 7507msgstr "यो एउटा अवैध सङ्केतन हो।" 7508 7509#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7510msgid "Could not create opening balance." 7511msgstr "सुरुको सन्तुलन सिर्जना गर्न सकिँदैन।" 7512 7513#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7514#, fuzzy 7515msgid "Give the children the same type?" 7516msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?" 7517 7518#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7519#, c-format 7520msgid "" 7521"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7522"them compatible." 7523msgstr "" 7524 7525#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7526#, fuzzy 7527msgid "_Show children accounts" 7528msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्" 7529 7530#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7531msgid "The account must be given a name." 7532msgstr "खातालाई एउटा नाम दिइनुपर्दछ।" 7533 7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7535msgid "There is already an account with that name." 7536msgstr "त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ।" 7537 7538#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7539msgid "You must choose a valid parent account." 7540msgstr "तपाईँले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ।" 7541 7542#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7543msgid "You must select an account type." 7544msgstr "तपाईँले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ।" 7545 7546#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7547msgid "" 7548"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7549"parent." 7550msgstr "" 7551 7552#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7553msgid "You must choose a commodity." 7554msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु रोज्नुपर्दछ।" 7555 7556#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7557msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7558msgstr "तपाईँले एउटा वैध सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाई खाली छोडनु पर्दछ।" 7559 7560#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7561msgid "" 7562"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7563"account." 7564msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा सुरुको सन्तुलन इक्युटि खाता रोज्नुपर्दछ।" 7565 7566#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7567msgid "" 7568"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7569msgstr "" 7570 7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7572#, fuzzy 7573#| msgid "Cancel the current entry" 7574msgid "Cannot change currency" 7575msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्" 7576 7577#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7578#, fuzzy 7579msgid "" 7580"This Account contains Transactions.\n" 7581"Changing this option is not possible." 7582msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।" 7583 7584#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7585msgid "Edit Account" 7586msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 7587 7588#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7589#, c-format 7590msgid "(%d) New Accounts" 7591msgstr "(%d) नयाँ खाताहरू" 7592 7593#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7596msgid "New Account" 7597msgstr "नयाँ खाता" 7598 7599#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7600#, c-format 7601msgid "" 7602"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7603"code field of each child account with a newly generated code." 7604msgstr "" 7605"%s को नजिकको उप-खातालाई पुन:नम्बर दिने हो? यसले नयाँ उत्पादित कोडसँगै हरेक शाखा " 7606"खाताको खाता कोड फाँट बदल्दछ।" 7607 7608#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7609#, c-format 7610msgid "" 7611"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7612"selected color" 7613msgstr "" 7614 7615#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7616#, fuzzy, c-format 7617msgid "" 7618"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7619msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्" 7620 7621#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7622#, fuzzy, c-format 7623msgid "" 7624"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7625msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्" 7626 7627#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7628msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7629msgstr "" 7630 7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7632msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7633msgstr "" 7634 7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7636#, fuzzy 7637msgid "" 7638"\n" 7639"Please select a commodity to match" 7640msgstr "" 7641"\n" 7642"कृपया एउटा वस्तुलाई जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस्:" 7643 7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7645msgid "" 7646"\n" 7647"Commodity: " 7648msgstr "" 7649"\n" 7650"वस्तु: " 7651 7652#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7653#. National Securities Identifying Number 7654#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7655#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7656#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7657#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7658#, fuzzy 7659msgid "" 7660"\n" 7661"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7662msgstr "" 7663"\n" 7664"सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (ISIN वा दुरुस्त): " 7665 7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7667#, fuzzy 7668msgid "" 7669"\n" 7670"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7671msgstr "" 7672"\n" 7673"Mnemonic(टिकर प्रतीक वा उस्तै): " 7674 7675#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7677msgid "Select security/currency" 7678msgstr "सुरक्षण/मुद्रा चयन गर्नुहोस्" 7679 7680#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7682msgid "_Security/currency" 7683msgstr "सुरक्षण/मुद्रा" 7684 7685#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7686msgid "Select security" 7687msgstr "सुरक्षण चयन गर्नुहोस्" 7688 7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7691msgid "_Security" 7692msgstr "सुरक्षण" 7693 7694#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7695msgid "Select currency" 7696msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्" 7697 7698#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7700msgid "Cu_rrency" 7701msgstr "मुद्रा" 7702 7703#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7704#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7706#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7712#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7713msgid "Currency" 7714msgstr "मुद्रा" 7715 7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7717msgid "Use local time" 7718msgstr "स्थानीय समय प्रयोग गर्नुहोस्" 7719 7720#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7721msgid "Edit currency" 7722msgstr "मुद्रा सम्पादन गर्नुहोस्" 7723 7724#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7725msgid "Currency Information" 7726msgstr "मुद्रा जानकारी" 7727 7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7729msgid "Edit security" 7730msgstr "सुरक्षण सम्पादन गर्नुहोस्" 7731 7732#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7733msgid "New security" 7734msgstr "नयाँ सुरक्षण" 7735 7736#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7738msgid "Security Information" 7739msgstr "सुरक्षण जानकारी" 7740 7741#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7742msgid "You may not create a new national currency." 7743msgstr "तपाईँले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न।" 7744 7745#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7746#, c-format 7747msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7748msgstr "" 7749 7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7751msgid "That commodity already exists." 7752msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।" 7753 7754#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7755msgid "" 7756"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7757"\" for the commodity." 7758msgstr "" 7759"तपाईँले खाली वस्तुको लागि नगरिएको \"पूरा नाम\", \"चिन्ह/संक्षेप\", र \"प्रकार\" प्रविष्ट " 7760"गर्नु पर्दछ।" 7761 7762#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7763#, fuzzy 7764msgid "Path head for files is," 7765msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 7766 7767#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7768msgid "Path head does not exist," 7769msgstr "" 7770 7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7772#, c-format 7773msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7774msgstr "" 7775 7776#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7777#, fuzzy 7778msgid "Existing" 7779msgstr "अवस्थित प्रयोग गर्नुहोस्" 7780 7781#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7782msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7783msgstr "" 7784 7785#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7786msgid "Action/Number" 7787msgstr "सङ्ख्या" 7788 7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7790#, fuzzy 7791msgid "Open..." 7792msgstr "खोल्नुहोस्....." 7793 7794#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7795#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7798#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7799msgid "_Open" 7800msgstr "खोल्नुहोस्" 7801 7802#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7803#, fuzzy 7804msgid "Save As..." 7805msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." 7806 7807#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7808#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7810#, fuzzy 7811msgid "_Save As" 7812msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." 7813 7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7815#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7835#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7836#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7837msgid "_Close" 7838msgstr "बन्द गर्नुहोस्" 7839 7840#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7841msgid "" 7842"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7843"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7844"default gain/loss account." 7845msgstr "" 7846 7847#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7848#, fuzzy 7849msgid "Select no account" 7850msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 7851 7852#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7854msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7855msgid "P" 7856msgstr "" 7857 7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7859msgid "" 7860"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7861"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7862"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7863"default gain/loss account." 7864msgstr "" 7865 7866#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7867#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7868#, c-format 7869msgid "" 7870"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7871"Please choose a different account." 7872msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।" 7873 7874#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7875msgid "Book currency" 7876msgstr "मुद्रा" 7877 7878#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7879msgid "Default lot tracking policy" 7880msgstr "" 7881 7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7883#, fuzzy 7884msgid "Default gain/loss account" 7885msgstr "खाता %s मेट्दैछ" 7886 7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7888#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7889msgid "Select All" 7890msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" 7891 7892#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7893msgid "Select all accounts." 7894msgstr "सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस्।" 7895 7896#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7898msgid "Clear All" 7899msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" 7900 7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7902msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7903msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै खाताहरू चयन नगर्नुहोस्।" 7904 7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7906#, fuzzy 7907msgid "Select Children" 7908msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 7909 7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7911#, fuzzy 7912msgid "Select all descendents of selected account." 7913msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्" 7914 7915#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7916#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7917msgid "Select Default" 7918msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस्" 7919 7920#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7921msgid "Select the default account selection." 7922msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन चयन गर्नुहोस्।" 7923 7924#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7925#, fuzzy 7926msgid "Show Hidden Accounts" 7927msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्" 7928 7929#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7930#, fuzzy 7931msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7932msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।" 7933 7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7935msgid "Select all entries." 7936msgstr "सबै प्रविष्टिहरू चयन गर्नुहोस्।" 7937 7938#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7939msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7940msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै प्रविष्टिहरू चयन नगर्नुहोस्।" 7941 7942#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7943msgid "Select the default selection." 7944msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन चयन गर्नुहोस्।" 7945 7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7947#, fuzzy 7948msgid "Reset defaults" 7949msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू रजिस्टर गर्नुहोस्" 7950 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7952msgid "Reset all values to their defaults." 7953msgstr "सबै मानहरू त्यसका पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्।" 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7956msgid "Page" 7957msgstr "" 7958 7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7966msgid "Clear" 7967msgstr "खाली गर्नुहोस्" 7968 7969#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7970msgid "Clear any selected image file." 7971msgstr "कुनै पनि चयन गरिएको छवि फाइल खाली गर्नुहोस्।" 7972 7973#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7974msgid "Select image" 7975msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्" 7976 7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 7978msgid "Select an image file." 7979msgstr "छवि फाइल चयन गर्नुहोस्।" 7980 7981#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 7982msgid "Pixels" 7983msgstr "" 7984 7985#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 7986#, fuzzy 7987msgid "Percent" 7988msgstr "प्रतिशत (%)" 7989 7990#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 7991#. resulting string is a demonstration how the account separator 7992#. character will look like. You can replace these three account 7993#. names with other account names that are more suitable for your 7994#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 7995#. translation. 7996#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 7997#, c-format 7998msgid "Income%sSalary%sTaxable" 7999msgstr "आम्दानी%sतलब%sकरयोग्य" 8000 8001#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 8002msgid "Path does not exist, " 8003msgstr "" 8004 8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 8006#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 8007#, fuzzy 8008msgid "Select a folder" 8009msgstr "बजेट चयन गर्नुहोस्" 8010 8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 8012msgid "You must provide a name for this Tax Table." 8013msgstr "यस कर तालिकाका लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।" 8014 8015#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 8016#, c-format 8017msgid "" 8018"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 8019"already in use." 8020msgstr "" 8021"तपाईँले यस कर तालिकाका लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाइ \"%s\" पहिले " 8022"नै प्रयोगमा आईसकेको छ।" 8023 8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 8025#, fuzzy 8026msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 8027msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बीचको हुनुपर्दछ।" 8028 8029#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 8030msgid "You must choose a Tax Account." 8031msgstr "तपाईँले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।" 8032 8033#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 8034#, fuzzy 8035msgid "Rename" 8036msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 8037 8038#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 8039msgid "Please enter new name" 8040msgstr "" 8041 8042#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 8043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 8044#, fuzzy 8045msgid "_Rename" 8046msgstr "सङ्ख्या" 8047 8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 8049#, fuzzy, c-format 8050msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 8051msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।" 8052 8053#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 8054#, c-format 8055msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 8056msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईँले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।" 8057 8058#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 8059msgid "" 8060"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 8061"table if you want to do that." 8062msgstr "" 8063"कर तालिकाबाट तपाईँले अन्तिम प्रविष्टि हटाउन सक्नुहुन्न। यदि तपाईँले गर्न सक्नु भयो भने कर " 8064"तालिका मेट्ने कोशिश गर्नुहोस्।" 8065 8066#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 8067msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 8068msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ ?" 8069 8070#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 8071msgid "Show the income and expense accounts" 8072msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरू देखाउनुहोस्" 8073 8074#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 8075#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 8076msgid "Error" 8077msgstr "त्रुटि" 8078 8079#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 8080msgid "" 8081"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 8082"created price for today." 8083msgstr "" 8084 8085#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 8086#, fuzzy 8087msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 8088msgstr "चेतावनी: वित्त::उद्धरण उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन।" 8089 8090#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 8091msgid "" 8092"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8093"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8094msgstr "" 8095"तपाईँले यस कारोबारको लागि खाताबाट, वा खातामा, वा दुबैमा स्थानान्तरण गर्न खाता उल्लेख " 8096"गर्नु पर्दछ। अन्यथा, यो रेकर्ड गरिने छैन।" 8097 8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 8099msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8100msgstr "तपाईँले उस्तै खातामा वा खाताबाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!" 8101 8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 8103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 8104#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 8105#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 8106#, c-format 8107msgid "The account %s does not allow transactions." 8108msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिँदैन।" 8109 8110#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 8111msgid "" 8112"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8113"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8114msgstr "" 8115"तपाईँले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न। खाताहरू\"बाट\" र \"मा\" " 8116"उल्टाउने र \"रकम\" ऋणात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस्।" 8117 8118#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 8119msgid "You must enter a valid price." 8120msgstr "तपाईँले एउटा वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 8121 8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 8123msgid "You must enter a valid 'to' amount." 8124msgstr "तपाईँले एउटा वैध 'लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ।" 8125 8126#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 8127msgid "You must enter an amount to transfer." 8128msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 8129 8130#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 8131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 8132msgid "Credit Account" 8133msgstr "क्रेडिट खाता" 8134 8135#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 8136msgid "Debit Account" 8137msgstr "डेबिट खाता" 8138 8139#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 8140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 8141msgid "Transfer From" 8142msgstr "यसबाट स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 8143 8144#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 8145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 8146msgid "Transfer To" 8147msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 8148 8149#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8150msgid "Debit Amount" 8151msgstr "डेबिट रकम" 8152 8153#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8155msgid "To Amount" 8156msgstr "यसमा रकम" 8157 8158#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8159msgid "" 8160"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8161"this year" 8162msgstr "" 8163 8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8165#, fuzzy 8166msgid "Date out of range" 8167msgstr "मिति दायरा" 8168 8169#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8170msgid "Remember and don't _ask me again." 8171msgstr "सम्झनुहोस् र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।" 8172 8173#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8174msgid "Don't _tell me again." 8175msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।" 8176 8177#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8178msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8179msgstr "सम्झनुहोस् र यो सत्र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।" 8180 8181#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8182msgid "Don't tell me again this _session." 8183msgstr "यो सत्र मलाई फेरि नभन्नुहोस्।" 8184 8185#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8186msgid "New..." 8187msgstr "नयाँ..." 8188 8189#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8190#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8191#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8192#, fuzzy, c-format 8193#| msgid "An error occurred while processing %s." 8194msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8195msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।" 8196 8197#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8198#, fuzzy, c-format 8199#| msgid "An error occurred while processing %s." 8200msgid "An error occurred while processing '%s'" 8201msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।" 8202 8203#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8204msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8205msgstr "" 8206 8207#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8208msgid "Too many uncleared splits" 8209msgstr "" 8210 8211#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8212#, fuzzy 8213msgid "The selected amount cannot be cleared." 8214msgstr "व्याज दर शून्य हुन सक्दैन।" 8215 8216#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8217msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8218msgstr "" 8219 8220#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8221#, fuzzy 8222msgid "Save file automatically?" 8223msgstr "(स्वचालित रूपमा भरिएको)" 8224 8225#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8226#, c-format 8227msgid "" 8228"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8229"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8230"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8231"\n" 8232"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8233">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8234"\n" 8235"Should your file be saved automatically?" 8236msgid_plural "" 8237"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8238"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8239"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8240"\n" 8241"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8242">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8243"\n" 8244"Should your file be saved automatically?" 8245msgstr[0] "" 8246msgstr[1] "" 8247 8248#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8249#, fuzzy 8250msgid "_Yes, this time" 8251msgstr "नजिकको समयमा" 8252 8253#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8254msgid "Yes, _always" 8255msgstr "" 8256 8257#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8258#, fuzzy 8259msgid "No, n_ever" 8260msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने" 8261 8262#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8263msgid "_No, not this time" 8264msgstr "" 8265 8266#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8267#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8268#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8269#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8270msgid "Today" 8271msgstr "आज" 8272 8273#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8274msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8275msgstr "" 8276 8277#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8278#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8279msgid "Weeks" 8280msgstr "हप्ता" 8281 8282#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8283#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8284#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8285#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8286msgid "Months" 8287msgstr "महिना" 8288 8289#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8292#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8293msgid "Years" 8294msgstr "वर्ष" 8295 8296#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8297msgid "Ago" 8298msgstr "पहिले" 8299 8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8301msgid "From Now" 8302msgstr "आजैबाट" 8303 8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8305msgid "Calendar" 8306msgstr "पात्रो" 8307 8308#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8309#, fuzzy 8310msgid "12 months" 8311msgstr "महिना" 8312 8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8314#, fuzzy 8315msgid "6 months" 8316msgstr "महिना" 8317 8318#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8319#, fuzzy 8320msgid "4 months" 8321msgstr "महिना" 8322 8323#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8324#, fuzzy 8325msgid "3 months" 8326msgstr "महिना" 8327 8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8329#, fuzzy 8330msgid "2 months" 8331msgstr "महिना" 8332 8333#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8334#, fuzzy 8335msgid "1 month" 8336msgstr "महिना" 8337 8338#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8339#, fuzzy 8340msgid "View" 8341msgstr "दृश्य" 8342 8343#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8344#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8345msgid "Date: " 8346msgstr "मिति: " 8347 8348#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8349#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8354#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8355msgid "Frequency" 8356msgstr "आवृति" 8357 8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8359msgid "(unnamed)" 8360msgstr "(नामकरण नगरिएकोो)" 8361 8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8363#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8364#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8365msgid "_Import" 8366msgstr "आयात" 8367 8368#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8370#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8371msgid "Import" 8372msgstr "आयात गर्नुहोस्" 8373 8374#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8376msgid "Save" 8377msgstr "बचत गर्नुहोस्" 8378 8379#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8380msgid "_Export" 8381msgstr "निर्यात" 8382 8383#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8384msgid "All files" 8385msgstr "सबै फाइलहरू" 8386 8387#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8388msgid "(null)" 8389msgstr "(शून्य)" 8390 8391#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8392#, c-format 8393msgid "No suitable backend was found for %s." 8394msgstr "%s को लागि कुनै उपयुक्त ब्याकइन्ड फेला परेन।" 8395 8396#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8397#, c-format 8398msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8399msgstr "URL %s जिएनयुक्यासको यस समस्करणद्वारा समर्थित छैन।" 8400 8401#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8402#, c-format 8403msgid "Can't parse the URL %s." 8404msgstr "URL %s पद वर्णन गर्न सकिएन।" 8405 8406#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8407#, c-format 8408msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8409msgstr "%s सँग जडान हुन सकेन। होस्ट, होस्टनाम वा पासवर्ड गलत थियो।" 8410 8411#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8412#, c-format 8413msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8414msgstr "%s मा जडान हुन सकेन। जडान हरायो, डेटा पठाउन असफल भयो।" 8415 8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8417msgid "" 8418"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8419"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8420msgstr "" 8421"यो फाइल/URL जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणबाट देखापरेको हुनुपर्दछ। तपाईँ ले यस डेटासँग काम गर्न " 8422"तपाईँको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नु पर्दछ।" 8423 8424#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8425#, c-format 8426msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8427msgstr "डेटाबेस %s अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन। के तपाईँ त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" 8428 8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8430#, c-format 8431msgid "" 8432"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8433"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8434"proceed with opening the database?" 8435msgstr "" 8436"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा " 8437"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस खोल्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस खोलेर अनुमति दिन " 8438"चाहनुहुन्छ ?" 8439 8440#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8441#, c-format 8442msgid "" 8443"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8444"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8445"to proceed with importing the database?" 8446msgstr "" 8447"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा " 8448"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस आयात गर् सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेसलाई महत्व दिएर " 8449"अनुमति दिन चाहनुहुन्छ?" 8450 8451#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8452#, c-format 8453msgid "" 8454"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8455"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8456"proceed with saving the database?" 8457msgstr "" 8458"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा " 8459"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस बचत गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस बचत गरेर अनुमति " 8460"दिन चाहनुहुन्छ?" 8461 8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8463#, c-format 8464msgid "" 8465"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8466"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8467"to proceed with exporting the database?" 8468msgstr "" 8469"जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा " 8470"प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस निर्यात गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस निर्यात गरेर " 8471"अनुमति दिन चाहनुहुन्छ ?" 8472 8473#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8474#, fuzzy, c-format 8475msgid "" 8476"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8477"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8478"virus software is preventing this action." 8479msgstr "" 8480"जिएनयुक्यासले %s मा लेख्न सकेन। त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा " 8481"डाइरेक्टरीको लागि तपाईँसँग लेख्न अनुमति नहुन सक्छ।" 8482 8483#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8484#, c-format 8485msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8486msgstr "फाइल/URL %s मा जिएनयुक्यास समावेश छैन वा डेटा बिग्रिएको छ।" 8487 8488#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8489#, c-format 8490msgid "" 8491"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8492msgstr "URL %s मा सर्भरले त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा बिग्रिएको डेटासँग मुठभेट गर्यो।" 8493 8494#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8495#, c-format 8496msgid "You do not have permission to access %s." 8497msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।" 8498 8499#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8500#, c-format 8501msgid "An error occurred while processing %s." 8502msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।" 8503 8504#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8505msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8506msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि भयो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?" 8507 8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8509#, c-format 8510msgid "There was an error parsing the file %s." 8511msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।" 8512 8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8514#, c-format 8515msgid "The file %s is empty." 8516msgstr "फाइल %s खाली छ।" 8517 8518#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8519#, c-format 8520msgid "" 8521"The file/URI %s could not be found.\n" 8522"\n" 8523"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8524msgstr "" 8525 8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8527#, fuzzy, c-format 8528msgid "The file/URI %s could not be found." 8529msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।" 8530 8531#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8532msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8533msgstr "फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?" 8534 8535#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8536#, c-format 8537msgid "The file type of file %s is unknown." 8538msgstr "फाइल%s को फाइल प्रकार अज्ञात छ।" 8539 8540#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8541#, c-format 8542msgid "Could not make a backup of the file %s" 8543msgstr "फाइल %s को जगेडा बनाउन सकिएन।" 8544 8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8546#, fuzzy, c-format 8547msgid "" 8548"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8549"file and that there is sufficient space to create it." 8550msgstr "" 8551"फाइल %s मा लेख्न सकिएन। तपाईँसँग यस फाइलमा लेख्ने अनुमति छ कि छैन र त्यसलाई सिर्जना गर्न " 8552"उपयुक्त स्थान छ कि छैन जाँच्नुहोस्।" 8553 8554#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8555#, fuzzy, c-format 8556msgid "No read permission to read from file %s." 8557msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।" 8558 8559#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8560#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8561#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8562#, c-format 8563msgid "" 8564"You attempted to save in\n" 8565"%s\n" 8566"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8567"for internal use.\n" 8568"\n" 8569"Please try again in a different directory." 8570msgstr "" 8571 8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8573#, fuzzy 8574msgid "" 8575"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8576"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8577msgstr "" 8578"फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ हालको संस्करणमा डेटाबेस स्तरवृद्धि गर्न " 8579"चाहनुहुन्छ?" 8580 8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8582msgid "" 8583"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8584"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8585">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8586msgstr "" 8587 8588#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8589msgid "" 8590"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8591"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8592"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8593msgstr "" 8594"एसक्युएल डेटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरूद्वारा प्रयोगमा छ र तिनीहरू लगअफ नभएसम्म स्तरवृद्धि " 8595"सम्पादन गर्न सकिदैंन। यदि त्यहाँ हाल कुनै हन्य प्रयोगकर्ता छै भने, लगइन सत्रहरू कसरी खाली " 8596"गर्ने सो जान्न अभिलेखिकरणसँग सल्लाह गर्नुहोस्।" 8597 8598#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8599msgid "" 8600"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8601"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8602"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8603"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8604"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8605msgstr "" 8606 8607#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8608msgid "" 8609"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8610"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8611"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8612"id=645216 for more information." 8613msgstr "" 8614 8615#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8616msgid "" 8617"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8618"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8619"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8620"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8621msgstr "" 8622 8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8624#, c-format 8625msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8626msgstr "अज्ञात आगत/निर्गात त्रुटि (%d) देखापर्यो।" 8627 8628#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8629msgid "Save changes to the file?" 8630msgstr "फाइलमा परिवर्तनहरू बचत गर्ने हो?" 8631 8632#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8633#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8634#, fuzzy, c-format 8635msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8636msgid_plural "" 8637"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8638msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।" 8639msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।" 8640 8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8642msgid "Continue _Without Saving" 8643msgstr "बचत नगरी जारी राख्नुहोस्" 8644 8645#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8646#, c-format 8647msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8648msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 8649 8650#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8651msgid "" 8652"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8653"open the database. What would you like to do?" 8654msgstr "" 8655"त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जुनबेला तपाईँले डेटावेस खोल्न सक्नुहुन्न। " 8656"तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?" 8657 8658#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8659#, fuzzy 8660msgid "" 8661"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8662"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8663"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8664"you like to do?" 8665msgstr "" 8666"त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा तपाईँसँग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति " 8667"नहुनसक्छ। यदि तपाईँलाई अनुमति छ भने तपाईँले कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न सायद सक्नुहुन्न। " 8668"तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?" 8669 8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8672msgid "Open _Read-Only" 8673msgstr "" 8674 8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8676#, fuzzy 8677#| msgid "_Create New File" 8678msgid "Create _New File" 8679msgstr "नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" 8680 8681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8682#, fuzzy 8683msgid "Open _Anyway" 8684msgstr "के भएपनि खोल्नुहोस्" 8685 8686#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8687#, fuzzy 8688#| msgid "placeholder" 8689msgid "Open _Folder" 8690msgstr "प्लेसहोल्डर" 8691 8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8693msgid "_Quit" 8694msgstr "अन्त्य" 8695 8696#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8697#, fuzzy 8698msgid "Loading user data..." 8699msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..." 8700 8701#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8702#, fuzzy 8703msgid "Re-saving user data..." 8704msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..." 8705 8706#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8707msgid "Exporting file..." 8708msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..." 8709 8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8711#, c-format 8712msgid "" 8713"There was an error saving the file.\n" 8714"\n" 8715"%s" 8716msgstr "" 8717"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो।\n" 8718"\n" 8719"%s " 8720 8721#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8722#, fuzzy 8723msgid "" 8724"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8725"place?" 8726msgstr "डेटाबेस %s अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन। के तपाईँ त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" 8727 8728#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8729#, fuzzy, c-format 8730msgid "" 8731"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8732"proceed?" 8733msgstr "" 8734"फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा त्यस माथि अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" 8735 8736#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8737#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8738msgid "<unknown>" 8739msgstr "<अज्ञात>" 8740 8741#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8742msgid "View..." 8743msgstr "दृश्य..." 8744 8745#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8746#, fuzzy 8747msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8748msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 8749 8750#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8751#, fuzzy 8752msgid "" 8753"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8754"installed." 8755msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 8756 8757#. Translators: URI of missing help files 8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8759#, fuzzy 8760msgid "Expected location" 8761msgstr "आदेश सूचना" 8762 8763#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8764#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8765#, fuzzy 8766msgid "GnuCash could not find the linked document." 8767msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 8768 8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8770#, fuzzy 8771msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8772msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 8773 8774#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8775#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8776#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8777#, fuzzy, c-format 8778msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8779msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 8780 8781#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8782#, c-format 8783msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8784msgstr "" 8785 8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8787msgid "_File" 8788msgstr "फाइल" 8789 8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8791msgid "Tra_nsaction" 8792msgstr "कारोबार" 8793 8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8795msgid "_Reports" 8796msgstr "प्रतिवेदनहरू" 8797 8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8799msgid "_Tools" 8800msgstr "उपकरणहरू" 8801 8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8803msgid "E_xtensions" 8804msgstr "विस्तारहरू" 8805 8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8807msgid "_Windows" 8808msgstr "सञ्झ्यालहरू" 8809 8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8811msgid "_Print..." 8812msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." 8813 8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8815msgid "Print the currently active page" 8816msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्" 8817 8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8819#, fuzzy 8820msgid "Pa_ge Setup..." 8821msgstr "एच बि सि आइ सेटअप..." 8822 8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8824msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8825msgstr "" 8826 8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8828msgid "Proper_ties" 8829msgstr "गुण" 8830 8831#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8832msgid "Edit the properties of the current file" 8833msgstr "हालको फाइलको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" 8834 8835#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8836msgid "Close the currently active page" 8837msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्" 8838 8839#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8840msgid "Quit this application" 8841msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" 8842 8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8844msgid "Pr_eferences" 8845msgstr "प्राथमिकताहरू" 8846 8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8848msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8849msgstr "जिएनयुक्यासको विश्वव्यापी प्राथमिकता सम्पादन गर्नुहोस्" 8850 8851#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8852msgid "Select sorting criteria for this page view" 8853msgstr "यस पृष्ठ दृश्यको लागि क्रमबद्ध मापदण्ड चयन गर्नुहोस्" 8854 8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8856msgid "Select the account types that should be displayed." 8857msgstr "प्रदर्शन गरिनुपर्ने खाता प्रकारहरू चयन गर्नुहोस्।" 8858 8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8860msgid "Reset _Warnings..." 8861msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्..." 8862 8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8864#, fuzzy 8865msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8866msgstr "सबै चेतावनी सन्देशको अवस्था रिसेट गर्नुहोस् जसले गर्दा तिनीहरू फेरी देखाइन्छ।" 8867 8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8869msgid "Re_name Page" 8870msgstr "पृष्ठ नाम फेर्नुहोस्" 8871 8872#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8873msgid "Rename this page." 8874msgstr "यस पृष्ठको नाम फेर्नुहोस्।" 8875 8876#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8877msgid "_New Window" 8878msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" 8879 8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8881msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8882msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्याल खोल्नुहोस्।" 8883 8884#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8885msgid "New Window with _Page" 8886msgstr "पृष्ठसहित नयाँ सञ्झ्याल" 8887 8888#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8889msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8890msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्यालमा हालको पृष्ठ सार्नुहोस्।" 8891 8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8893msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8894msgstr "ट्युटोरियल र धारणा गाइड" 8895 8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8897msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8898msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस्" 8899 8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8901msgid "_Contents" 8902msgstr "सामग्रीहरू" 8903 8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8905msgid "Open the GnuCash Help" 8906msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस्" 8907 8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8909msgid "_About" 8910msgstr "बारेमा" 8911 8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8913msgid "About GnuCash" 8914msgstr "जिएनयुक्याका बारेमा" 8915 8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8917msgid "_Toolbar" 8918msgstr "उपकरणपट्टी" 8919 8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8921msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8922msgstr "यो सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" 8923 8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8925msgid "Su_mmary Bar" 8926msgstr "संक्षेपपट्टी" 8927 8928#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8929msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8930msgstr "यो सञ्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" 8931 8932#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8933msgid "Stat_us Bar" 8934msgstr "स्थितिपट्टी" 8935 8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8937msgid "Show/hide the status bar on this window" 8938msgstr "यस सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" 8939 8940#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8941msgid "Window _1" 8942msgstr "सञ्झ्याल १" 8943 8944#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 8945msgid "Window _2" 8946msgstr "सञ्झ्याल २" 8947 8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 8949msgid "Window _3" 8950msgstr "सञ्झ्याल ३" 8951 8952#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 8953msgid "Window _4" 8954msgstr "सञ्झ्याल ४" 8955 8956#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 8957msgid "Window _5" 8958msgstr "सञ्झ्याल ५" 8959 8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 8961msgid "Window _6" 8962msgstr "सञ्झ्याल ६" 8963 8964#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 8965msgid "Window _7" 8966msgstr "सञ्झ्याल ७" 8967 8968#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 8969msgid "Window _8" 8970msgstr "सञ्झ्याल ८" 8971 8972#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 8973msgid "Window _9" 8974msgstr "सञ्झ्याल ९" 8975 8976#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 8977msgid "Window _0" 8978msgstr "सञ्झ्याल ०" 8979 8980#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 8981#, c-format 8982msgid "Save changes to file %s before closing?" 8983msgstr "बन्द गर्नु अघि फाइल %s मा गरेका परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्?" 8984 8985#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 8986#, fuzzy, c-format 8987msgid "" 8988"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 8989"discarded." 8990msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।" 8991 8992#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 8993#, fuzzy, c-format 8994msgid "" 8995"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 8996"discarded." 8997msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।" 8998 8999#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 9000msgid "Close _Without Saving" 9001msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" 9002 9003#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 9004msgid "This window is closing and will not be restored." 9005msgstr "" 9006 9007#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 9008#, fuzzy 9009#| msgid "Close this window" 9010msgid "Close Window?" 9011msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" 9012 9013#. Translators: This string is shown in the window title if this 9014#. document is, well, read-only. 9015#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 9016msgid "(read-only)" 9017msgstr "" 9018 9019#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 9020#, fuzzy 9021msgid "Unsaved Book" 9022msgstr "बन्द किताब" 9023 9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 9025msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 9026msgstr "" 9027 9028#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 9029#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 9030#, fuzzy, c-format 9031msgid "File %s opened. %s" 9032msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s" 9033 9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 9035msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 9036msgid "a" 9037msgstr "" 9038 9039#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 9040msgid "Unable to save to database." 9041msgstr "" 9042 9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 9044msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 9045msgstr "" 9046 9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 9048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 9049msgid "Book Options" 9050msgstr "किताब विकल्प" 9051 9052#. Translators: %s will be replaced with the current year 9053#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 9054#, c-format 9055msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 9056msgstr "" 9057 9058#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 9059#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 9060msgid "Version" 9061msgstr "संस्करण" 9062 9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 9065msgid "Build ID" 9066msgstr "" 9067 9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 9069msgid "Accounting for personal and small business finance." 9070msgstr "" 9071 9072#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 9073#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 9074#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 9075#. contributors. 9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 9077msgid "translator-credits" 9078msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>" 9079 9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 9081msgid "Visit the GnuCash website." 9082msgstr "" 9083 9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 9085#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 9086msgid "Start of this month" 9087msgstr "यो महिनाको सुरु" 9088 9089#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 9090#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 9091msgid "Start of previous month" 9092msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" 9093 9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 9095msgid "Start of this quarter" 9096msgstr "त्रैमासिकको सुरु" 9097 9098#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 9099#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 9100msgid "Start of previous quarter" 9101msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" 9102 9103#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9104#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9105msgid "Start of this year" 9106msgstr "वर्षको सुरु " 9107 9108#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9109#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9110msgid "Start of previous year" 9111msgstr "अघिल्लो वर्षको सुरु " 9112 9113#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9114#, fuzzy 9115msgid "Start of this accounting period" 9116msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" 9117 9118#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9119#, fuzzy 9120msgid "Start of previous accounting period" 9121msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत" 9122 9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9124#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9125msgid "End of this month" 9126msgstr "यो महिनाको अन्त्य" 9127 9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9129#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9130msgid "End of previous month" 9131msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य" 9132 9133#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9134msgid "End of this quarter" 9135msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य" 9136 9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9138#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9139msgid "End of previous quarter" 9140msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" 9141 9142#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9144msgid "End of this year" 9145msgstr "यस वर्षको अन्त्य" 9146 9147#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9149msgid "End of previous year" 9150msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" 9151 9152#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9153#, fuzzy 9154msgid "End of this accounting period" 9155msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" 9156 9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9158#, fuzzy 9159msgid "End of previous accounting period" 9160msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" 9161 9162#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9163msgid "Loading..." 9164msgstr "लोड हुँदैछ..." 9165 9166#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9167#, fuzzy 9168msgid "never" 9169msgstr "(कहिलेपनि होइन)" 9170 9171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9172msgid "" 9173"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9174"Only." 9175msgstr "" 9176 9177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9178#, fuzzy 9179msgid "Save Transaction before proceeding?" 9180msgstr "बन्द गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?" 9181 9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9183#, fuzzy 9184msgid "" 9185"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9186"changes before proceeding, or cancel?" 9187msgstr "" 9188"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नुभन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड " 9189"गर्न चाहनुहुन्छ?" 9190 9191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9192#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9193#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9194#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9195msgid "_Record" 9196msgstr "रेकर्ड" 9197 9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9199msgid "This transaction is being edited in a different register." 9200msgstr "" 9201 9202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9204msgid "Rebalance Transaction" 9205msgstr "कारोबार पुन:सन्तुलन गर्नुहोस्" 9206 9207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9209msgid "The current transaction is not balanced." 9210msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।" 9211 9212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9213#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9214msgid "Balance it _manually" 9215msgstr "म्यानुअल तरिकाले त्यसलाई सन्तुलन गर्नुहोस्" 9216 9217#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9218#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9219msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9220msgstr "समायोजना विभाजन थप गर्न जिनएनयुक्यासलाई रोक्नुहोस्" 9221 9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9224msgid "Adjust current account _split total" 9225msgstr "हालको खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्" 9226 9227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9228#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9229msgid "Adjust _other account split total" 9230msgstr "अन्य खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्" 9231 9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9233#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9234msgid "_Rebalance" 9235msgstr "पुन:सन्तुलन" 9236 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9240#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9241msgid "This register does not support editing exchange rates." 9242msgstr "" 9243 9244#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9245#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9246#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9247msgid "" 9248"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9249msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।" 9250 9251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9252#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9253#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9254msgid "The two currencies involved equal each other." 9255msgstr "" 9256 9257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9258#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9259#, fuzzy 9260msgid "New Split Information" 9261msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>" 9262 9263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9264msgid "" 9265"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9266"duplicate it from this register window." 9267msgstr "" 9268 9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9270#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9271#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9272#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9273#, fuzzy 9274msgid "Cannot store a transaction at this date" 9275msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 9276 9277#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9278#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9279msgid "" 9280"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9281"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9282">Properties->Accounts." 9283msgstr "" 9284 9285#. Translators: This message will be presented when a user 9286#. attempts to record a transaction without splits 9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9288#, fuzzy 9289msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9290msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्" 9291 9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9293#, fuzzy 9294msgid "" 9295"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9296"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9297msgstr "" 9298"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ कारोबार नक्कल गर्नु अघि, वा नक्कल रद्द गर्नु " 9299"अधि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?" 9300 9301#. Translators: Return to the transaction to update 9302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9303#, fuzzy 9304msgid "_Return" 9305msgstr "पूँजी फिर्ता" 9306 9307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9308#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9309msgid "Mark split as unreconciled?" 9310msgstr "मिलाननगरिएको जस्तै विभाजनहरू चिन्ह लगाउनुहुन्छ?" 9311 9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9313#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9314msgid "" 9315"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9316"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9317msgstr "" 9318"तपाईँले मिलान नगरिएको जस्तै मिलानगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा " 9319"हिसाब मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?" 9320 9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9322#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9323msgid "_Unreconcile" 9324msgstr "मिलान नगरिएको" 9325 9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9328msgid "Change reconciled split?" 9329msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?" 9330 9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9332msgid "" 9333"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9334"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9335msgstr "" 9336"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब " 9337"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?" 9338 9339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9340#, fuzzy 9341msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9342msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?" 9343 9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9345#, fuzzy 9346msgid "" 9347"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9348"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9349msgstr "" 9350"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब " 9351"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?" 9352 9353#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9354#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9355msgid "Chan_ge Split" 9356msgstr "विभाजन परिवर्तन गर्नुहोस्" 9357 9358#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9359#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9360#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9361#, c-format 9362msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9363msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। तपाईँ य्यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" 9364 9365#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9366msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9367msgstr "" 9368 9369#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9370msgid "New top level account" 9371msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता" 9372 9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9374#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9375#, fuzzy 9376msgctxt "Action Column" 9377msgid "Deposit" 9378msgstr "धरौटी" 9379 9380#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9381#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9382msgid "Withdraw" 9383msgstr "रकम झिक्नु" 9384 9385#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9386#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9387msgid "Check" 9388msgstr "जाँच गर्नुहोस्" 9389 9390#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9393#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9394#, fuzzy 9395msgid "ATM Deposit" 9396msgstr "धरौटी" 9397 9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9399#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9401msgid "ATM Draw" 9402msgstr "" 9403 9404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9405#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9406msgid "Teller" 9407msgstr "खजाञ्ची" 9408 9409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9413#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9414#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9416#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9417msgid "Charge" 9418msgstr "शूल्क" 9419 9420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9421#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9422#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9423#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9424#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9425#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9426#, fuzzy 9427msgid "Receipt" 9428msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्" 9429 9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9432#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9436#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9437#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9438#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9440#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9441#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9442#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9443#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9444msgid "Increase" 9445msgstr "बढाउनुहोस्" 9446 9447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9450#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9452#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9453#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9454#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9455#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9456#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9458#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9459#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9460#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9461msgid "Decrease" 9462msgstr "घटाउनुहोस्" 9463 9464#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9465#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9466msgid "POS" 9467msgstr "POS" 9468 9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9475#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9476#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9477#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9478#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9479msgid "Phone" 9480msgstr "फोन" 9481 9482#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9483#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9485#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9486#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9487msgid "Online" 9488msgstr "अनलाइन" 9489 9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9491#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9492msgid "AutoDep" 9493msgstr "स्वत:कट्टि" 9494 9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9497msgid "Wire" 9498msgstr "तार" 9499 9500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9501#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9502msgid "Direct Debit" 9503msgstr "सीधा डेबिट" 9504 9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9515#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9516#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9521#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9523#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9524#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9525msgid "Buy" 9526msgstr "किन्नुहोस्" 9527 9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9529#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9531#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9532#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9533#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9535#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9536#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9538#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9539#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9540#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9541#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9544#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9545#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9546#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9547#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9548msgid "Sell" 9549msgstr "बेच्नुहोस्" 9550 9551#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9553#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9554#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9555#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9557msgid "Fee" 9558msgstr "शुल्क" 9559 9560#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9561#, fuzzy 9562msgid "ATM Withdraw" 9563msgstr "रकम झिक्नु" 9564 9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9567#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9568#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9569msgid "Rebate" 9570msgstr "घटाउनु" 9571 9572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9573#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9574#, fuzzy 9575msgid "Paycheck" 9576msgstr "जाँच गर्नुहोस्" 9577 9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9579#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9580#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9581#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9583#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9584#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9585#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9586msgid "Equity" 9587msgstr "इक्युटी" 9588 9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9590#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9593#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9594#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9595#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9596#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9597#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9598#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9599#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9600#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9601#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9602#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9603#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9604#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9605#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9606#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9607#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9608#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9609msgid "Price" 9610msgstr "मूल्य" 9611 9612#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9614#, fuzzy 9615msgid "Dividend" 9616msgstr "लाभांश" 9617 9618#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9619#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9620msgid "LTCG" 9621msgstr "LTCG" 9622 9623#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9624#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9625msgid "STCG" 9626msgstr "STCG" 9627 9628#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9629#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9630msgid "Dist" 9631msgstr "छुट" 9632 9633#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9634#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9635#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9636#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9637msgid "-- Split Transaction --" 9638msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस् --" 9639 9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9641#, fuzzy 9642msgid "-- Stock Split --" 9643msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्" 9644 9645#. Translators: This is a date format, see i.e. 9646#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9647#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9649#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9650msgid "%A %d %B %Y" 9651msgstr "" 9652 9653#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9654msgid "" 9655"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9656"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9657">Properties->Accounts." 9658msgstr "" 9659 9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9661msgid "" 9662"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9663"is a new transaction." 9664msgstr "" 9665 9666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9668msgid "Recalculate Transaction" 9669msgstr "कारोबार पुन:गणना गर्नुहोस्" 9670 9671#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9673msgid "" 9674"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9675"you like to have recalculated?" 9676msgstr "" 9677"यस कारोबारको लागि प्रविष्टि गरिएको मानहरू असंबद्ध छ। तपाईँ कुन मान पुन:गणना गर्न " 9678"चाहनुहुन्छ?" 9679 9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9681#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9683#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9684#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9685msgid "_Shares" 9686msgstr "शेयरहरू:" 9687 9688#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9689#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9691#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9692#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9693#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9694msgid "Changed" 9695msgstr "परिवर्तित" 9696 9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9700#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9701#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9702msgid "_Value" 9703msgstr "मान" 9704 9705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9706#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9707msgid "_Recalculate" 9708msgstr "पुन:गणना गर्नुहोस्" 9709 9710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9711#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9712#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9713#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9714#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9715#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9716#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9717#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9718#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9719#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9720#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9721msgid "Account Name" 9722msgstr "खाता नाम" 9723 9724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9727msgid "Commodity" 9728msgstr "वस्तु" 9729 9730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9731#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9732#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9733#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9734#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9735#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9736#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9737#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9738msgid "Account Code" 9739msgstr "खाता सङ्केत" 9740 9741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9742msgid "Last Num" 9743msgstr "अन्तिम नम्बर" 9744 9745#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9746msgid "Present" 9747msgstr "वर्तमान" 9748 9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9750msgid "Present (Report)" 9751msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)" 9752 9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9754msgid "Balance (Report)" 9755msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)" 9756 9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9758msgid "Balance (Period)" 9759msgstr "सन्तुलन (अवधि)" 9760 9761#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9762msgid "Cleared (Report)" 9763msgstr "खाली गरिएको (प्रतिवेदन)" 9764 9765#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9766msgid "Reconciled (Report)" 9767msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)" 9768 9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9770#, fuzzy 9771msgid "Last Reconcile Date" 9772msgstr "मिलान गरिएको मिति" 9773 9774#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9775msgid "Future Minimum" 9776msgstr "भविष्य न्यूनतम" 9777 9778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9779msgid "Future Minimum (Report)" 9780msgstr "भविष्य न्यूनतम (प्रतिवेदन)" 9781 9782#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9783msgid "Total (Report)" 9784msgstr "जोड (प्रतिवेदन)" 9785 9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9787msgid "Total (Period)" 9788msgstr "जम्मा (अवधि)" 9789 9790#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9791msgctxt "Column header for 'Color'" 9792msgid "C" 9793msgstr "" 9794 9795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9798#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9799#, fuzzy 9800msgid "Account Color" 9801msgstr "खाता सङ्केत" 9802 9803#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9804#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9805msgid "Tax Info" 9806msgstr "कर सूचना" 9807 9808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9809msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9810msgid "H" 9811msgstr "" 9812 9813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9814msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9815msgid "O" 9816msgstr "" 9817 9818#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9820#, c-format 9821msgid "Present (%s)" 9822msgstr "हाल (%s)" 9823 9824#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9827#, c-format 9828msgid "Balance (%s)" 9829msgstr "सन्तुलन (%s)" 9830 9831#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9833#, c-format 9834msgid "Cleared (%s)" 9835msgstr "खाली गरिएको (%s)" 9836 9837#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9839#, c-format 9840msgid "Reconciled (%s)" 9841msgstr "मिलान गरिएको (%s)" 9842 9843#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9845#, c-format 9846msgid "Future Minimum (%s)" 9847msgstr "भविष्य न्यूनतम (%s)" 9848 9849#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9851#, c-format 9852msgid "Total (%s)" 9853msgstr "जम्मा (%s)" 9854 9855#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9857msgid "Namespace" 9858msgstr "नामस्पेश" 9859 9860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9861msgid "Print Name" 9862msgstr "छपाई नाम" 9863 9864#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9865#, fuzzy 9866msgid "Display symbol" 9867msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 9868 9869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9870msgid "Unique Name" 9871msgstr "अनुपम नाम" 9872 9873#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9874#. National Securities Identifying Number. 9875#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9876msgid "ISIN/CUSIP" 9877msgstr "" 9878 9879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9880msgid "Fraction" 9881msgstr "भिन्न" 9882 9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9884msgid "Get Quotes" 9885msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्" 9886 9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9888msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9889msgid "Q" 9890msgstr "" 9891 9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9893#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9895msgid "Source" 9896msgstr "स्रोत" 9897 9898#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9899msgid "Timezone" 9900msgstr "टाइमजोन" 9901 9902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9904msgid "Customer Number" 9905msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" 9906 9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9909msgid "Vendor Number" 9910msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" 9911 9912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9914#, fuzzy 9915msgid "Employee Number" 9916msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" 9917 9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9919#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9920#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9921#, fuzzy 9922msgid "Address Name" 9923msgstr "ठेगाना" 9924 9925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9926#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9927#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9928#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9929#, fuzzy 9930msgid "Address 1" 9931msgstr "ठेगाना" 9932 9933#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9934#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9935#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9936#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9937#, fuzzy 9938msgid "Address 2" 9939msgstr "ठेगाना" 9940 9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 9942#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 9943#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 9944#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 9945#, fuzzy 9946msgid "Address 3" 9947msgstr "ठेगाना" 9948 9949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 9950#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 9951#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 9952#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 9953#, fuzzy 9954msgid "Address 4" 9955msgstr "ठेगाना" 9956 9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 9958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 9959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 9960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 9961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 9962#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 9963#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 9964#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 9965msgid "Fax" 9966msgstr "फ्याक्स" 9967 9968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 9969msgid "E-mail" 9970msgstr "इमेल" 9971 9972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 9973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 9974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 9975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 9976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 9977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 9978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 9979#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 9980#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 9981msgid "Active" 9982msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्" 9983 9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 9985#, fuzzy 9986msgctxt "Column letter for 'Active'" 9987msgid "A" 9988msgstr "A" 9989 9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 9991msgid "Security" 9992msgstr "सेक्युरिटि" 9993 9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 9995#, fuzzy 9996msgid "Status Bar" 9997msgstr "स्थितिपट्टी" 9998 9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 10000#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 10001#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 10002msgid "Imbalance" 10003msgstr "असन्तुलित" 10004 10005#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 10006#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 10007#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 10008#, fuzzy 10009msgid " Scheduled " 10010msgstr "निर्धारित गरिएको" 10011 10012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 10013#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 10014msgid "Save the changed transaction?" 10015msgstr "परिवर्तन गरिएको कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?" 10016 10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 10018#, fuzzy 10019msgid "" 10020"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 10021"or discard the changes?" 10022msgstr "" 10023"हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?" 10024 10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 10026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 10027msgid "_Discard Changes" 10028msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" 10029 10030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 10031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 10032msgid "_Record Changes" 10033msgstr "परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्नुहोस्" 10034 10035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 10036#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 10037#, fuzzy 10038msgid "Date Entered" 10039msgstr "प्रविष्ट मिति" 10040 10041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 10042#, fuzzy 10043msgid "Date Reconciled" 10044msgstr "मिलान गरिएको" 10045 10046#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 10047msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 10048msgstr "" 10049 10050#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 10051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 10052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 10053#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 10054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 10055#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 10056#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 10057msgid "Reference" 10058msgstr "सन्दर्भ" 10059 10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 10061#, fuzzy 10062msgid "Reference / Action" 10063msgstr "सन्दर्भ" 10064 10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 10066#, fuzzy 10067msgid "T-Number" 10068msgstr "सङ्ख्या" 10069 10070#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 10071#, fuzzy 10072msgid "Number / Action" 10073msgstr "विकल्प सङ्ख्या" 10074 10075#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 10076#, fuzzy 10077msgid "Customer / Memo" 10078msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 10079 10080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 10081#, fuzzy 10082msgid "Vendor / Memo" 10083msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 10084 10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 10086msgid "Description / Notes / Memo" 10087msgstr "" 10088 10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 10090#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 10091#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 10092#, fuzzy 10093msgid "Void Reason" 10094msgstr "खाली मात्र" 10095 10096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 10097#, fuzzy 10098msgid "Accounts / Void Reason" 10099msgstr "खाता सङ्केत" 10100 10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 10102msgid "R" 10103msgstr "R" 10104 10105#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 10106#, fuzzy 10107msgid "Amount / Value" 10108msgstr "बाँकी रकम" 10109 10110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 10111#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 10112#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 10113msgid "Withdrawal" 10114msgstr "हटाइएको" 10115 10116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 10117#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 10118msgid "Spend" 10119msgstr "खर्च गर्नुहोस्" 10120 10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 10122#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 10123#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 10124#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 10125msgid "Funds Out" 10126msgstr "कोषहरू बाहिर" 10127 10128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 10129#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 10130msgid "Credit Formula" 10131msgstr "क्रेडिट सूत्र" 10132 10133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10135#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10136msgid "Deposit" 10137msgstr "धरौटी" 10138 10139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10140#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10141msgid "Receive" 10142msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्" 10143 10144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10146#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10147#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10148#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10149#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10150#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10151#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10152msgid "Expense" 10153msgstr "खर्च" 10154 10155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10157#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10158#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10159msgid "Funds In" 10160msgstr "कोषहरू भित्र" 10161 10162#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10163#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10164msgid "Debit Formula" 10165msgstr "डेबिट सूत्र" 10166 10167#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10168#, fuzzy 10169msgid "Enter Due Date" 10170msgstr "देयमिति" 10171 10172#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10173msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10174msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10175 10176#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10178msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10179msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्" 10180 10181#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10182msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10183msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि चेक नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10184 10185#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10186#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10187msgid "Enter the name of the Customer" 10188msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10189 10190#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10194msgid "Enter notes for the transaction" 10195msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10196 10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10199#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10200#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10201msgid "Enter a description of the split" 10202msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10203 10204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10205#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10206msgid "Enter the name of the Vendor" 10207msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10208 10209#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10210#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10211msgid "Enter a description of the transaction" 10212msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10213 10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10217#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10218msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10219msgstr "स्थानान्तरणबाट खातालाई प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्" 10220 10221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10222#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10223msgid "Reason the transaction was voided" 10224msgstr "कारोबार खाली भएको कारण दिनुहोस्" 10225 10226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10227#, fuzzy 10228msgid "Enter the reconcile type" 10229msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 10230 10231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10232#, fuzzy 10233msgid "Enter the type of transaction" 10234msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10235 10236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10238#, fuzzy 10239msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10240msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10241 10242#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10243#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10244#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10245msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10246msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10247 10248#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10249#, fuzzy 10250msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10251msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 10252 10253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10254#, fuzzy 10255msgid "Enter the rate" 10256msgstr "व्याजदर" 10257 10258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10259#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10260msgid "Enter the effective share price" 10261msgstr "प्रभावकारी शेयर मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10262 10263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10264#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10265msgid "Enter credit formula for real transaction" 10266msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10267 10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10270msgid "Enter debit formula for real transaction" 10271msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि डेबिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्" 10272 10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10275#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10276#, fuzzy 10277msgid "Enabled" 10278msgstr "तालिका" 10279 10280#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10281msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10282msgid "E" 10283msgstr "" 10284 10285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10286msgid "Last Occur" 10287msgstr "अन्तिम घटित" 10288 10289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10290#, fuzzy 10291msgid "Next Occur" 10292msgstr "पछिल्लो घटना" 10293 10294#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10295#, fuzzy, c-format 10296msgid "%s, Total:" 10297msgstr "%s,जम्मा:" 10298 10299#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10300#, fuzzy, c-format 10301msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10302msgstr "%s, अमौद्रिक वस्तु जम्मा:" 10303 10304#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10305#, fuzzy, c-format 10306msgid "%s, Grand Total:" 10307msgstr "%s, कूल जम्मा:" 10308 10309#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10310#, c-format 10311msgid "%s:" 10312msgstr "%s:" 10313 10314#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10315#, fuzzy 10316msgid "Net Assets:" 10317msgstr "सम्पतिहरु:" 10318 10319#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10320msgid "Profits:" 10321msgstr "नाफाहरू:" 10322 10323#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10324msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10325msgstr "" 10326 10327#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10328msgid "" 10329"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10330"supported.\n" 10331"\n" 10332" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10333"given GnuCash datafile.\n" 10334msgstr "" 10335 10336#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10337#, fuzzy 10338msgid "" 10339"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10340"for" 10341msgstr "कुन नेमस्पेस वस्तुहरू पुन: प्राप्त हुने कुरा निर्धारण गर्ने नियमित अभिव्यक्तिले" 10342 10343#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10344#, fuzzy 10345msgid "Report Generation Options" 10346msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू" 10347 10348#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10349msgid "" 10350"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10351"\n" 10352" list: \tLists available reports.\n" 10353" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10354"be specified to describe some saved options.\n" 10355" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10356msgstr "" 10357 10358#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10359#, fuzzy 10360msgid "Name of the report to run\n" 10361msgstr "कम्पनीको नाम" 10362 10363#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10364#, fuzzy 10365msgid "Specify export type\n" 10366msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 10367 10368#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10369#, fuzzy 10370msgid "Output file for report\n" 10371msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि टायल" 10372 10373#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10374msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10375msgstr "" 10376 10377#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10378#: gnucash/gnucash.cpp:313 10379msgid "Missing data file parameter" 10380msgstr "" 10381 10382#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10383msgid "Missing --name parameter" 10384msgstr "" 10385 10386#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10387msgid "Unknown report command '{1}'" 10388msgstr "" 10389 10390#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10391#, fuzzy 10392msgid "Missing command or option" 10393msgstr "यो रङ विकल्प हो" 10394 10395#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10396#, fuzzy 10397msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10398msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन: प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठीकसँग स्थापना भएको छैन।\n" 10399 10400#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10401#, fuzzy 10402msgid "This is a development version. It may or may not work." 10403msgstr "यो एउटा विकसित संस्करण हो। यसले काम गर्न वा नगर्न सक्छ।\n" 10404 10405#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10406#, fuzzy 10407msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10408msgstr "gnucash-devel@gnucash.org मा बगहरू र अरू समस्याहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।\n" 10409 10410#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10411#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10412#, fuzzy 10413msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10414msgstr "" 10415"तपाईँले https://bugs.gnucash.org मा बग प्रतिवेदनहरू फाइल गर्न र पत्ता लगाउन पनि " 10416"सक्नुहुन्छ\n" 10417 10418#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10419#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10420#, fuzzy 10421msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10422msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण " 10423 10424#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10425#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10426msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10427msgstr "" 10428 10429#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10430msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10431msgstr "" 10432 10433#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10434msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10435msgstr "" 10436 10437#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10438msgid "{1} [options] [datafile]" 10439msgstr "" 10440 10441#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10442#, fuzzy 10443msgid "GnuCash {1}" 10444msgstr "जिएनयुक्यास %s" 10445 10446#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10447#, fuzzy 10448msgid "GnuCash {1} development version" 10449msgstr "जिएनयुक्यास %s विकास संस्करण" 10450 10451#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10452#, fuzzy 10453msgid "Common Options" 10454msgstr "किताब विकल्प" 10455 10456#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10457msgid "Show this help message" 10458msgstr "" 10459 10460#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10461msgid "Show GnuCash version" 10462msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्" 10463 10464#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10465msgid "" 10466"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10467"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10468msgstr "" 10469 10470#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10471msgid "Enable extra/development/debugging features." 10472msgstr "" 10473 10474#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10475msgid "" 10476"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10477"error}\"\n" 10478"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10479"This can be invoked multiple times." 10480msgstr "" 10481 10482#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10483msgid "" 10484"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10485"\"stdout\"." 10486msgstr "" 10487 10488#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10489#, fuzzy 10490msgid "Hidden Options" 10491msgstr "बजेट विकल्पहरू" 10492 10493#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10494msgid "[datafile]" 10495msgstr "" 10496 10497#: gnucash/gnucash.cpp:173 10498msgid "Checking Finance::Quote..." 10499msgstr "वित्त जाँच गरिदैछ::उद्धरण..." 10500 10501#: gnucash/gnucash.cpp:182 10502msgid "Loading data..." 10503msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..." 10504 10505#: gnucash/gnucash.cpp:278 10506#, fuzzy 10507msgid "Application Options" 10508msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" 10509 10510#: gnucash/gnucash.cpp:281 10511msgid "Do not load the last file opened" 10512msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्" 10513 10514#: gnucash/gnucash.cpp:283 10515#, fuzzy 10516msgid "Show help for gtk options" 10517msgstr "पहिलो विकल्पका लागि मद्दत" 10518 10519#: gnucash/gnucash.cpp:285 10520#, fuzzy 10521msgid "Deprecated Options" 10522msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू" 10523 10524#: gnucash/gnucash.cpp:288 10525msgid "" 10526"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10527"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10528"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10529msgstr "" 10530 10531#: gnucash/gnucash.cpp:292 10532msgid "" 10533"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10534"retrieved.\n" 10535"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10536"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10537"instead." 10538msgstr "" 10539 10540#: gnucash/gnucash.cpp:309 10541msgid "" 10542"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10543"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10544"instead." 10545msgstr "" 10546 10547#: gnucash/gnucash.cpp:345 10548msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10549msgstr "" 10550 10551#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10552#: gnucash/gnucash.cpp:348 10553msgid "" 10554"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10555"quotes was not set.\n" 10556"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10557msgstr "" 10558 10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10597#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10598#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10599#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10600#, fuzzy 10601msgid "Last window position and size" 10602msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साइज" 10603 10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10619#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10620#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10642#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10643#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10644#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10645#, fuzzy 10646msgid "" 10647"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10648"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10649"the window followed by the width and height of the window." 10650msgstr "" 10651"यस सेटिङमा सञ्झ्यालकोअन्तिम स्थान वर्णन गर्दै संयोजनहरू समावेश हुन्छ।सङ्ख्याहरू सञ्झ्यालको " 10652"माथिल्लो बायाँ कुनाको X र Y संयोजनहरू हुन्,र सञ्झ्यालको चौडाइ र उचाइ हो।" 10653 10654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10661msgid "Search only in active items" 10662msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्नुहोस्" 10663 10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10670msgid "" 10671"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10672"Otherwise all items in the current class will be searched." 10673msgstr "" 10674"यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजीिनेछ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको " 10675"वर्गमा खोजीिनेछ।" 10676 10677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10679msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10680msgstr "यस प्रकारको व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट हुन्छ?" 10681 10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10684msgid "" 10685"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10686"This setting is inherited by new customers and vendors." 10687msgstr "" 10688"यदि सक्रिय गर्न सेट गर्नु भएमा यस प्रकारको प्रविष्टिहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा कर समाविष्ट " 10689"गरिन्छ। यो सेटिङ नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिन्छ।" 10690 10691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10693msgid "Auto pay when posting." 10694msgstr "" 10695 10696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10697#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10698msgid "" 10699"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10700"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10701"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10702"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10703"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10704msgstr "" 10705 10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10707#, fuzzy 10708msgid "Show invoices due reminder at startup" 10709msgstr "सुरुआतमा बाँकी देय बिलहरू देखाउनुहोस्" 10710 10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10712#, fuzzy 10713msgid "" 10714"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10715"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10716"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10717"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10718msgstr "" 10719"यदि सक्रिय छ भने, सुरुआतमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकी हुन्छ कि भन्ने हेर्न जाँच " 10720"गर्दछ। त्यसो हो भने, त्यो बाँकी रहेको संवादसँगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू " 10721"अग्रिममा\" सेटिङ द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। अन्यथा बाँकी बिलहरूका लागि जिएनयुक्यासले " 10722"जाँच गर्दैन।" 10723 10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10725#, fuzzy 10726msgid "Show invoices due within this many days" 10727msgstr "यति दिन भित्र देय बिलहरू देखाउनुहोस्" 10728 10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10730#, fuzzy 10731msgid "" 10732"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10733"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10734"active." 10735msgstr "" 10736"यस फाँटले दिनहरूको सङ्ख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले देय बिलहरूका लागि " 10737"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"देय भएपछि सूचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।" 10738 10739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10740#, fuzzy 10741msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10742msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू" 10743 10744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10745#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10746msgid "" 10747"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10748"well. Otherwise they are not shown." 10749msgstr "" 10750 10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10752#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10753msgid "The invoice report to be used for printing." 10754msgstr "" 10755 10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10757msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10758msgstr "" 10759 10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10761msgid "Open new invoice in new window" 10762msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा नयाँ बीजक खोल्नुहोस्" 10763 10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10765msgid "" 10766"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10767"invoice will be opened as a tab in the main window." 10768msgstr "" 10769"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ बीजक नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ। अन्यथा नयाँ बीजक मुख्य सञ्झ्यालमा " 10770"ट्याबको रूपमा खुल्दछ।" 10771 10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10773msgid "Accumulate multiple splits into one" 10774msgstr "बहुविध विभाजनहरू एउटामा जम्मा गर्नुहोस्" 10775 10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10777msgid "" 10778"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10779"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10780"overridden per invoice in the Posting dialog." 10781msgstr "" 10782"यदि यो फाँट सक्रिय छ भने समान खातामा स्थानान्तरण गरिएको बीजकमा बहु प्रविष्टिहरू एकल " 10783"विभाजनमा जम्मा हुँनेछ। यो फाँट प्रविष्टि गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिलेखन हुनसक्छ।" 10784 10785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10786#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10787msgid "" 10788"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10789"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10790"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10791"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10792"bills are considered counter documents." 10793msgstr "" 10794 10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10796msgid "Show bills due reminder at startup" 10797msgstr "सुरुआतमा बाँकी देय बिलहरू देखाउनुहोस्" 10798 10799#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10800msgid "" 10801"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10802"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10803"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10804"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10805msgstr "" 10806"यदि सक्रिय छ भने, सुरुआतमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकी हुन्छ कि भन्ने हेर्न जाँच " 10807"गर्दछ। त्यसो हो भने, त्यो बाँकी रहेको संवादसँगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू " 10808"अग्रिममा\" सेटिङ द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। अन्यथा बाँकी बिलहरूका लागि जिएनयुक्यासले " 10809"जाँच गर्दैन।" 10810 10811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10812msgid "Show bills due within this many days" 10813msgstr "यति दिन भित्र देय बिलहरू देखाउनुहोस्" 10814 10815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10816msgid "" 10817"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10818"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10819"active." 10820msgstr "" 10821"यस फाँटले दिनहरूको सङ्ख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले देय बिलहरूका लागि " 10822"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"देय भएपछि सूचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।" 10823 10824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10825#, fuzzy 10826msgid "GUID of predefined check format to use" 10827msgstr "प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचाको अनुक्रमणिका" 10828 10829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10830#, fuzzy 10831msgid "" 10832"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10833"guid of a known check format." 10834msgstr "" 10835"यस मानले प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचा उल्लेख गर्दछ। अंक थाहापाएको जाँच ढाँचाहरूको " 10836"सूची भित्र ०-आधारित अनुक्रमणिका हो।" 10837 10838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10839msgid "Which check position to print" 10840msgstr "कुन जाँच स्थिति मुद्रण गर्ने हो" 10841 10842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10843msgid "" 10844"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10845"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10846"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10847msgstr "" 10848"पूर्व-मुद्रन भएका जाँचाहरूमा प्रति पृष्ठ बहुसंख्यक जाँचहरू समावेश हुन्छ, यस सेटिङले कुन जाँच " 10849"स्थिति मुद्रण गर्ने हो सो उल्लेख गर्दछ। सम्भाव्य मानहरू पृष्ठमा माथि, मध्य र तल जाँचसँग " 10850"मिल्दो ०, १ र २ हुन्।" 10851 10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10854msgid "Number of checks to print on the first page." 10855msgstr "" 10856 10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10858msgid "Date format to use" 10859msgstr "प्रयोगका लागि मिति ढाँचा" 10860 10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10862msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10863msgstr "यो प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित मिति ढाँचाको सङ्ख्यात्मक पहिचायक हो।" 10864 10865#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10866msgid "Custom date format" 10867msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा" 10868 10869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10870#, fuzzy 10871msgid "" 10872"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10873"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10874"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10875"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10876msgstr "" 10877"यदि 'मिति ढाँचा' अनुकूल मिति ढाँचा सङ्केत गर्न सेट गरिन्छ भने, यो मान मिति मुद्रण उत्पादन " 10878"गर्न strftime मा तर्कको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। यो यस ढाँचाका बारेमा अरू धेरै सूचनाको लागि " 10879"कुनै पनि वैध strftime स्ट्रिङ हुन सक्दछ, \"man 3 strftime\" द्वारा strftime को " 10880"म्यानुअल पृष्ठ पढ्नुहोस्।" 10881 10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10883msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10884msgstr "" 10885 10886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10887msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10888msgstr "" 10889 10890#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10891msgid "Position of payee name" 10892msgstr "प्रापक नामको स्थिति" 10893 10894#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10895msgid "" 10896"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10897"the check." 10898msgstr "यस मानमा जाँचमा प्रापक रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ।" 10899 10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10901msgid "Position of date line" 10902msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 10903 10904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10905msgid "" 10906"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10907"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10908"position." 10909msgstr "" 10910"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित " 10911"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10912 10913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10914msgid "Position of check amount in words" 10915msgstr "शब्दहरूमा जाँच रकमको स्थिति" 10916 10917#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10918msgid "" 10919"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10920"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10921"specified check position." 10922msgstr "" 10923"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू " 10924"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10925 10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 10927msgid "Position of check amount in numbers" 10928msgstr "सङ्ख्याहरूमा जाँच रकमको स्थिति" 10929 10930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 10931msgid "" 10932"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 10933"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10934"specified check position." 10935msgstr "" 10936"यस मानमा जाँचमा सङ्ख्यात्मक रकम रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू " 10937"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10938 10939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 10940#, fuzzy 10941msgid "Position of payee address" 10942msgstr "प्रापक नामको स्थिति" 10943 10944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 10945#, fuzzy 10946msgid "" 10947"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 10948"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10949"specified check position." 10950msgstr "" 10951"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित " 10952"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10953 10954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 10955#, fuzzy 10956msgid "Position of notes line" 10957msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 10958 10959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 10960#, fuzzy 10961msgid "" 10962"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 10963"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10964"position." 10965msgstr "" 10966"यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित " 10967"जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10968 10969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 10970msgid "Position of memo line" 10971msgstr "मेमो रेखाको स्थिति" 10972 10973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 10974msgid "" 10975"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 10976"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10977"position." 10978msgstr "" 10979"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच " 10980"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10981 10982#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 10983msgid "Offset for complete check" 10984msgstr "" 10985 10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 10987#, fuzzy 10988msgid "" 10989"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 10990"from the lower left corner of the specified check position." 10991msgstr "" 10992"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच " 10993"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 10994 10995#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 10996#, fuzzy 10997msgid "Rotation angle" 10998msgstr "परिक्रमण" 10999 11000#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 11001#, fuzzy 11002msgid "Number of degrees to rotate the check." 11003msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:" 11004 11005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 11006#, fuzzy 11007msgid "Position of split's amount in numbers" 11008msgstr "सङ्ख्याहरूमा जाँच रकमको स्थिति" 11009 11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 11011#, fuzzy 11012msgid "" 11013"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 11014"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11015"specified check position." 11016msgstr "" 11017"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू " 11018"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 11019 11020#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 11021#, fuzzy 11022msgid "Position of split's memo line" 11023msgstr "मेमो रेखाको स्थिति" 11024 11025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 11026#, fuzzy 11027msgid "" 11028"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 11029"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11030"specified check position." 11031msgstr "" 11032"यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच " 11033"स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 11034 11035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 11036#, fuzzy 11037msgid "Position of split's account line" 11038msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 11039 11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 11041#, fuzzy 11042msgid "" 11043"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 11044"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11045"specified check position." 11046msgstr "" 11047"यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू " 11048"उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।" 11049 11050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 11051#, fuzzy 11052msgid "Print the date format below the date." 11053msgstr "संयुक्त राज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 11054 11055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 11056msgid "" 11057"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 11058"point type using the characters Y, M, and D." 11059msgstr "" 11060 11061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 11062msgid "The default check printing font" 11063msgstr "" 11064 11065#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 11066msgid "" 11067"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 11068"by any font specified in a check description file." 11069msgstr "" 11070 11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 11073msgid "Print '***' before and after text." 11074msgstr "" 11075 11076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 11077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 11078msgid "Show currencies in this dialog" 11079msgstr "यस संवादमा मुद्राहरू देखाउनुहोस्" 11080 11081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 11082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 11084#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 11085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 11086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 11087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 11088#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 11089#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 11090msgid "Last pathname used" 11091msgstr "अन्तिम बाटोनाम प्रयोग गरियो" 11092 11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 11094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 11095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 11096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 11098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 11099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 11100#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 11101#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 11102#, fuzzy 11103msgid "" 11104"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 11105"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 11106msgstr "" 11107"यस फाँटमा संवादद्वारा प्रयोग गरेको अन्तिम बाटोनाम समावेश छ। जब अर्को पटक यो संवाद " 11108"खोलिन्छ तब प्रारम्भिक फाइलनाम/बाटोनामको रूपमा यसको प्रयोग गरिनेछ।" 11109 11110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11111msgid "Window geometry" 11112msgstr "सञ्झ्याल ज्यामिति" 11113 11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11115#, fuzzy 11116msgid "The position of paned window when it was last closed." 11117msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको चौडाइ र साइज।" 11118 11119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11121#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11122#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11123#, fuzzy 11124msgid "Position of the horizontal pane divider." 11125msgstr "पृष्ठमा जाँचको स्थिति" 11126 11127#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11128msgid "" 11129"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11130"or only in 'active' items in the current class." 11131msgstr "" 11132"यस सेटिङले हालको वर्गमा सबै वस्तुहरूमा वा हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्ने " 11133"कि नगर्ने सङ्केत गर्दछ।" 11134 11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11137#, fuzzy 11138msgid "Position of the vertical pane divider." 11139msgstr "पृष्ठमा जाँचको स्थिति" 11140 11141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11142#, fuzzy 11143msgid "Show the new user window" 11144msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्" 11145 11146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11147#, fuzzy 11148msgid "" 11149"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11150msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।" 11151 11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11153#, fuzzy 11154msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11155msgstr "\"नयाँ फाइल\" मा नयाँ सोपानक्रम संवाद" 11156 11157#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11158#, fuzzy 11159msgid "" 11160"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11161"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11162msgstr "" 11163"यदि सक्रिय भए, नयाँ सोपानक्रम देखाइनेछ जुनबेला \"नयाँ फाइल\" मेनु वस्तु रोजिनन्छ। अन्यथा " 11164"यसलाई देखाइनेछ।" 11165 11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11168msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11169msgstr "" 11170"यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।" 11171 11172#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11173msgid "Enable SKIP transaction action" 11174msgstr "कारोबार फड्काउने कार्य सक्षम पार्नुहोस्" 11175 11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11178msgid "" 11179"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11180"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11181"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11182msgstr "" 11183"कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको " 11184"पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) " 11185"पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।" 11186 11187#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11188#, fuzzy 11189msgid "Enable UPDATE match action" 11190msgstr "मिल्दो कार्य सम्पादन गर्न सक्षम पार्नुहोस्" 11191 11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11194#, fuzzy 11195msgid "" 11196"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11197"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11198"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11199"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11200"default." 11201msgstr "" 11202"कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको " 11203"पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) " 11204"पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।" 11205 11206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11207msgid "Use bayesian matching" 11208msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्" 11209 11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11211msgid "" 11212"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11213"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11214"mechanism will be used." 11215msgstr "" 11216"जब अवस्थित कारोबारहरू विरूद्ध आयात गरिएको कारोबार मिल्दछ ब्यासियन मिलान सक्षम " 11217"पार्दछ। अन्यथा कम जटिल नियममा आधारित मिल्ने संयन्त्र प्रयोग गरिनेछ।" 11218 11219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11220msgid "Minimum score to be displayed" 11221msgstr "प्रदर्शन गर्न न्यूनतम स्कोर" 11222 11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11224msgid "" 11225"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11226"transaction must have to be displayed in the match list." 11227msgstr "" 11228"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।" 11229 11230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11231#, fuzzy 11232#| msgid "Add matching transactions below this score" 11233msgid "Likely matching transaction within these days" 11234msgstr "यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्" 11235 11236#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11237#, fuzzy 11238#| msgid "" 11239#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11240#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11241msgid "" 11242"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11243"be a match in the list." 11244msgstr "" 11245"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।" 11246 11247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11248#, fuzzy 11249msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11250msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरूको सहायक खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 11251 11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11253#, fuzzy 11254#| msgid "" 11255#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11256#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11257msgid "" 11258"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11259"be a match in the list." 11260msgstr "" 11261"यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।" 11262 11263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11264msgid "Add matching transactions below this score" 11265msgstr "यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्" 11266 11267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11268msgid "" 11269"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11270"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11271"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11272"score) will be added to the GnuCash file by default." 11273msgstr "" 11274"यस फाँटले तल थ्रेसहोल्ड तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार स्वचालित तरिकाले थपिनेछ। कारोबार " 11275"जसको उच्च मिलेको स्कोर रातो क्षेत्र (न्यूनतम स्कोर प्रदर्शन माथि तर मिल्दो स्कोर थप तल वा " 11276"बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा जिएनयुक्यास फाइलमा थपिनेछ।" 11277 11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11279msgid "Clear matching transactions above this score" 11280msgstr "यस स्कोरको माथि मिल्दो कारोबारहरू खाली गर्नुहोस्" 11281 11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11283msgid "" 11284"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11285"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11286"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11287"default." 11288msgstr "" 11289"यस फाँटले थ्रेसहोल्ड माथि तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिन्छ। " 11290"कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर हरियो क्षेत्र (यस खाली थ्रेसहोल्डमा माथि वा बराबर) मा " 11291"छ पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिनेछ।" 11292 11293#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11294msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11295msgstr "तपाईँको क्षेत्रमा अधिकतम ए टि एम शुल्क रकम" 11296 11297#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11298#, fuzzy 11299msgid "" 11300"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11301"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11302"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11303"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11304"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11305"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11306"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11307"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11308"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11309msgstr "" 11310"यस फाँटले अतिरिक्त शुल्क तोक्दछ जुन खातामा लिन्छ जब आयात गरिएका कारोबारहरू मिल्दछ। केही " 11311"स्थानहरूमा व्यापारिक ए टि एम (वित्तिय संस्थाको स्वामित्वमा नरहेको) पत्यार लाग्दो स्टोर " 11312"जस्तै स्थानहरूमा स्थापना गरिन्छ।यी ए टि एम ले माथि देखाएको जस्तै छुट्टै कारोबार वा तपाईँको " 11313"मासिक बैकिङ शुल्कहरूको सट्टा त्यसको शुल्क सिधै रकममा थप्दछ। उदाहरणको लागि, तपाईँले १००$, " 11314"झिक्नु भयो, र तपाईँलाई १०१,५०$ थप परस्पर सुल्कहरू तिर्नुपर्यो। यदि तपाईँले त्यो १००$ " 11315"म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नु भयो भने, रकमहरू मिल्दैन। तपाईँले आफ्नो क्षेत्रमा (तपाईँको " 11316"स्थानीय मुद्राको ईकाइहरूमा) कुनै पनि यस्ता न्यूनतम शुल्क सेट गर्नु पर्दछ, जसले गर्दा कारोबार " 11317"मिलेको रूपमा चिनिन्छ।" 11318 11319#. Preferences->Online Banking:Generic 11320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11322#, fuzzy 11323msgid "Automatically create new commodities" 11324msgstr "स्वचालित तरिकाले दशमलव विन्दु घुसाउनुहोस्" 11325 11326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11328msgid "" 11329"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11330"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11331"with each unknown commodity." 11332msgstr "" 11333 11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11335#, fuzzy 11336msgid "Display or hide reconciled matches" 11337msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 11338 11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11340msgid "" 11341"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11342"reconciled state." 11343msgstr "" 11344 11345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11347#, fuzzy 11348msgid "Default QIF transaction status" 11349msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्" 11350 11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11354msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11355msgstr "" 11356 11357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11359msgid "" 11360"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11361"as reconciled." 11362msgstr "" 11363 11364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11365#, fuzzy 11366msgid "Show documentation" 11367msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्" 11368 11369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11371#, fuzzy 11372msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11373msgstr "QIF आयात ड्रुइडमा केही अभिलेखिकरण-मात्र पृष्ठहरू देखाउनुहोस्।" 11374 11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11376msgid "Pre-select cleared transactions" 11377msgstr "पूर्व-चयन खाली गरिएको कारोबारहरू" 11378 11379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11380msgid "" 11381"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11382"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11383"initially selected." 11384msgstr "" 11385"यदि सक्रिय भए, रजिस्टरमा देखिने गरी चिन्ह लगाएका सबै कारोबारहरू मिलान गरिएको संवाद " 11386"पहिले नै चयन गरिएको देखापर्दछ। अन्यथा कुनै पनि कारोबारहरू प्रारम्भिक तरिकाले चयन गरिँदैंन।" 11387 11388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11389msgid "Prompt for interest charges" 11390msgstr "ब्याज महशुलहरूको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" 11391 11392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11394msgid "" 11395"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11396"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11397"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11398"Liability accounts." 11399msgstr "" 11400"खाता मिलान गर्न प्राथमिक दिनुहोस् जसले व्याज महशुल तिर्छ वा भुक्तान गर्दछ, व्याज महशुल वा " 11401"भुक्तानीको लागि कारोबार प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। हाल बैंक, क्रेडिट, " 11402"पारस्पारिक, सम्पत्ति, प्राप्तियोग्य, देय, र दायित्त्व खाताहरूको लागि मात्र सक्षम परिएको " 11403"छ।" 11404 11405#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11406msgid "Prompt for credit card payment" 11407msgstr "क्रेडिट कार्ड भुक्तानीको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" 11408 11409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11410msgid "" 11411"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11412"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11413msgstr "" 11414"यदि सक्रिय भए, क्रेडिट कार्ड खाता मिलान गरिसकेपछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न " 11415"प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। अन्यथा यसको लागि प्रयोगकर्ता प्रोम्ट नगर्नुहोस्।" 11416 11417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11418#, fuzzy 11419msgid "Always reconcile to today" 11420msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 11421 11422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11423msgid "" 11424"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11425"statement date, regardless of previous reconciliations." 11426msgstr "" 11427 11428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11429#, fuzzy 11430msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11431msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।" 11432 11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11434msgid "" 11435"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11436"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11437"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11438"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11439msgstr "" 11440 11441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11442#, fuzzy 11443msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11444msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।" 11445 11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11447msgid "" 11448"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11449"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11450"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11451"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11452"show the dialog, otherwise it is not shown." 11453msgstr "" 11454 11455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11456msgid "" 11457"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11458"\" dialog." 11459msgstr "" 11460 11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11462msgid "" 11463"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11464"is set for the \"since last run\" dialog." 11465msgstr "" 11466 11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11468msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11469msgstr "" 11470 11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11472msgid "" 11473"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11474"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11475"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11476"transaction." 11477msgstr "" 11478 11479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11481#, fuzzy 11482msgid "How many days in advance to notify the user." 11483msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।" 11484 11485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11486msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11487msgstr "" 11488 11489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11490msgid "" 11491"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11492"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11493"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11494"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11495msgstr "" 11496 11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11499msgid "How many days in advance to remind the user." 11500msgstr "" 11501 11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11504msgid "The next tip to show." 11505msgstr "देखाउन पछिल्लो टिप।" 11506 11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11508msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11509msgstr "जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" देखाउनुहोस्" 11510 11511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11512msgid "" 11513"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11514"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11515msgstr "" 11516"जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" सक्षम पार्दछ। यदि सक्रिय भए, संवाद देखाइनेछ। अन्यथा " 11517"यो देखाइनेछैन।" 11518 11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11521msgid "Alpha Vantage API key" 11522msgstr "" 11523 11524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11527msgid "" 11528"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11529"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11530msgstr "" 11531 11532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11533msgid "The version of these settings" 11534msgstr "" 11535 11536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11537msgid "" 11538"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11539"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11540msgstr "" 11541 11542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11543msgid "Save window sizes and locations" 11544msgstr "सञ्झ्याल साइजहरू र स्थानहरू बचत गर्नुहोस्" 11545 11546#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11547msgid "" 11548"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11549"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11550"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11551msgstr "" 11552"यदि सक्रिय भए, हरेक संवाद सञ्झ्यालको साइज र स्थान बचत गरिनेछ जब त्यो बन्द हुन्छ। सामग्री " 11553"सञ्झ्यालको साइजहरू र स्थानहरू सम्झनेछ जब तपाईँले जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहुन्छ। अन्यथा साइजहरू " 11554"बचत हुने छैन।" 11555 11556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11557msgid "Character to use as separator between account names" 11558msgstr "खाता नामहरू बीच विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्न क्यारेक्टर" 11559 11560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11561#, fuzzy 11562msgid "" 11563"This setting determines the character that will be used between components " 11564"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11565"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11566"\", \"dash\" and \"period\"." 11567msgstr "" 11568"यस सेटिङले खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग गरिने क्यारेक्टरहरू निर्धारण गर्दछ। सम्भाव्य " 11569"मानहरू कुनै एकल नन-अल्फान्यूमेरिक युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न मध्ये कुनै पनि स्ट्रिङहरू: " 11570"\"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", \"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र \"अवधि\" हुन्।" 11571 11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11573#, fuzzy 11574msgid "Transaction Linked Files head path" 11575msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 11576 11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11578msgid "" 11579"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11580msgstr "" 11581 11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11583msgid "Compress the data file" 11584msgstr "डेटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस्" 11585 11586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11587msgid "Enables file compression when writing the data file." 11588msgstr "डेटा फाइल लेख्दा फाइल सङ्कुचन सक्षम पार्दछ।" 11589 11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11591msgid "Show auto-save explanation" 11592msgstr "" 11593 11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11595msgid "" 11596"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11597"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11598msgstr "" 11599 11600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11601msgid "Auto-save time interval" 11602msgstr "" 11603 11604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11606msgid "" 11607"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11608"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11609msgstr "" 11610 11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11613msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11614msgstr "" 11615 11616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11618msgid "" 11619"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11620"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11621"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11622"closed." 11623msgstr "" 11624 11625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11626msgid "Time to wait for answer" 11627msgstr "" 11628 11629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11631msgid "" 11632"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11633"the changes saved automatically." 11634msgstr "" 11635 11636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11638msgid "Display negative amounts in red" 11639msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 11640 11641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11642msgid "Automatically insert a decimal point" 11643msgstr "स्वचालित तरिकाले दशमलव विन्दु घुसाउनुहोस्" 11644 11645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11646msgid "" 11647"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11648"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11649"numbers." 11650msgstr "" 11651"यदि सक्रिय भए, जिएनयुक्यास स्वचालित तरिकाले मानहरू भित्र दशमलव विन्दू घुसाउँदछ जुन कुनै " 11652"पनि विना प्रविष्टि भएको हुन्छ। अन्यथा जिएनयुक्यासले प्रविष्टि गरिएको सङ्ख्याहरू परिमार्जन " 11653"गर्दैन।" 11654 11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11656msgid "Number of automatic decimal places" 11657msgstr "स्वचालित दशमलव स्थानको सङ्ख्या" 11658 11659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11660msgid "" 11661"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11662"filled in." 11663msgstr "यस फाँटले भर्नुपर्ने स्वचालित दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ।" 11664 11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11666msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11667msgstr "" 11668 11669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11671msgid "" 11672"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11673"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11674"cannot be exactly represented as a decimal." 11675msgstr "" 11676 11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11679#, fuzzy 11680msgid "Do not create log/backup files." 11681msgstr "सुरुको सन्तुलन सिर्जना गर्न सकिँदैन।" 11682 11683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11686msgid "" 11687"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11688"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11689"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11690"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11691"days'" 11692msgstr "" 11693 11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11696msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11697msgstr "यति दिन पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस् (०=कहिले पनि होइन)।" 11698 11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11701msgid "Do not delete log/backup files." 11702msgstr "" 11703 11704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11705msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11706msgstr "धेरै दिनहरू (० = कहिले पनि होइन) पछि पुराना लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस्" 11707 11708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11709msgid "" 11710"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11711"will be deleted (0 = never)." 11712msgstr "" 11713"यस सेटिङ पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेटाइसकेपछि (० = कहिले पनि होइन) दिनहरूको सङ्ख्या " 11714"उल्लेख गर्दछ।" 11715 11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11718msgid "Don't sign reverse any accounts." 11719msgstr "कुनै पनि खाताहरूमा उल्टा साइन नगर्नुहोस्।" 11720 11721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11724#, fuzzy 11725msgid "" 11726"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11727"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11728"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11729"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11730"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11731"balances." 11732msgstr "" 11733"यस सेटिङले धनात्मकबाट ऋणात्मकमा वा बदलेर तिनीहरूको सन्तुलनहरू साइनमा फर्काउन सीमित " 11734"खाताहरूलाई अनुमति दिन्छ। सेटिङ \"आम्दानी_खर्च\" ती प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो जसले " 11735"ऋणात्मक खर्चहरू र धनात्मक आम्दानी हेर्न मनपराउनु हुन्छ। \"क्रेडिट\" को सेटिङ सन्तुलनले " 11736"खाताको डेबिट/क्रेडिट अवस्था फर्काएको हेर्न चाहने प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो। सेटिङ \"कुनै " 11737"पनि होइन\" ले कुनै पनि सन्तुलनहरूमा साइन फर्काउन सक्दैन।" 11738 11739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11741msgid "" 11742"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11743"Equity, and Income." 11744msgstr "" 11745"निम्नहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्: क्रेडिट कार्ड, देय, दायित्त्व, इक्युटि, र " 11746"आम्दानी।" 11747 11748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11750msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11751msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्।" 11752 11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11754#, fuzzy 11755msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11756msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।" 11757 11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11759msgid "" 11760"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11761"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11762"identify accounts." 11763msgstr "" 11764 11765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11766#, fuzzy 11767msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11768msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ" 11769 11770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11771msgid "" 11772"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11773"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11774"accounts." 11775msgstr "" 11776 11777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11778msgid "Use formal account labels" 11779msgstr "औपचारिक खाता लेबुलहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 11780 11781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11782msgid "" 11783"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11784"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11785"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11786msgstr "" 11787"यदि सक्रिय भए, औपचारिक खाता लेबुलहरू \"क्रेडिट\" र \"डेबिट\" प्रयोग गरिनेछ जब पर्दामा " 11788"फाँटहरू तोकिन्छ। अन्यथा, अनौपचारिक लेबुलहरू जस्तै बद्ढो/घट्दो, \"कोष भित्र\"/\"कोष बाहिर" 11789"\", आदि प्रयोग गरिनेछ।" 11790 11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11792msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11793msgstr "नोटबुक ट्याबमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्" 11794 11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11796msgid "" 11797"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11798"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11799"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11800"\"close\" button on toolbar." 11801msgstr "" 11802"यदि सक्रिय भए, \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन कुनै पनि नोटबुक ट्याबमा प्रदर्शन हुँनेछ जुन बन्द " 11803"हुनसक्छ। अन्यथा, कुनै पनि यस्ता बटनहरू ट्याबमा देखाइनेछैन। यस सेटिङको विचार विना, पृष्ठहरू " 11804"उपकरणपट्टीमा \"बन्द गर्नुहोस्\" मेनु वस्तु वा \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन मार्फत जहिले पनि बन्द " 11805"हुनसक्छ।" 11806 11807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11808msgid "Width of notebook tabs" 11809msgstr "" 11810 11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11812msgid "" 11813"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11814"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11815"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11816msgstr "" 11817 11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11819msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11820msgstr "" 11821 11822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11823msgid "" 11824"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11825"tabs are opened instead at the end." 11826msgstr "" 11827 11828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11830msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11831msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।" 11832 11833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11834#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11836#, fuzzy 11837msgid "" 11838"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11839"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11840"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11841"specified by the currency-other key." 11842msgstr "" 11843"यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्राको स्रोत नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल" 11844"\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त " 11845"गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग " 11846"गर्दछ।" 11847 11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11850msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11851msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।" 11852 11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11854msgid "Default currency for new accounts" 11855msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा" 11856 11857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11858#, fuzzy 11859msgid "" 11860"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11861"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11862"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11863msgstr "" 11864"यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको प्रयोगको लागि " 11865"पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि तीन " 11866"अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।" 11867 11868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11869msgid "Use 24 hour time format" 11870msgstr "२४ घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्" 11871 11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11873msgid "" 11874"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11875msgstr "" 11876"यदि सक्रिय भए, २४ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्। अन्यथा १२ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग " 11877"गर्नुहोस्।" 11878 11879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11880msgid "Date format choice" 11881msgstr "मिति ढाँचा रोजाइ" 11882 11883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11884msgid "" 11885"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11886"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11887"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11888"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11889msgstr "" 11890"यो सेटिङले जिएनयुक्यासमा प्रदर्शन भएका मितिहरू रोज्दछ। यस सेटिङका लागि सम्भाव्य मानहरू " 11891"प्रणाली लोकेल सेटिङमा \"लोकेल\", कन्टिनेनटल युरोप शैली मितिहरूको लागि \"ce\", ISO " 11892"8601 मानक मितिहरूको लागि \"iso\" , संयुक्त अधिराज्य शैली मितिहरूको लागि \"uk\" र " 11893"संयुक्त राज्य शैली मितिहरूको लागि \"us\" हुन्।" 11894 11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11897#, fuzzy 11898msgid "In the current calendar year" 11899msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य" 11900 11901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11903msgid "" 11904"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11905"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11906"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11907msgstr "" 11908 11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11910msgid "" 11911"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11912"the current month" 11913msgstr "" 11914 11915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11916#, fuzzy 11917msgid "Maximum number of months to go back." 11918msgstr "चित्रपटमा बारहरूको अधिकतम सङ्ख्या" 11919 11920#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11922msgid "" 11923"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11924"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11925msgstr "" 11926 11927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11928#, fuzzy 11929msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11930msgstr "रजिस्टरमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्" 11931 11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11933#, fuzzy 11934msgid "" 11935"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 11936"no horizontal grid lines will be shown." 11937msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।" 11938 11939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 11940#, fuzzy 11941msgid "Show Vertical Grid Lines" 11942msgstr "रजिस्टरमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्" 11943 11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 11945#, fuzzy 11946msgid "" 11947"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 11948"vertical grid lines will be shown." 11949msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।" 11950 11951#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 11952msgid "Show splash screen" 11953msgstr "" 11954 11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 11956#, fuzzy 11957msgid "" 11958"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 11959"screen will be shown." 11960msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।" 11961 11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 11964msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 11965msgstr "" 11966 11967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 11968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 11969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 11971msgid "" 11972"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 11973"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 11974"\"right\". It defaults to \"top\"." 11975msgstr "" 11976 11977#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 11978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 11979#, fuzzy 11980msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 11981msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 11982 11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 11985msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 11986msgstr "" 11987 11988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 11989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 11990msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 11991msgstr "" 11992 11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 11994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 11995#, fuzzy 11996msgid "Display the summary bar at the top of the page." 11997msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 11998 11999#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 12000#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 12001msgid "" 12002"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 12003"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 12004"\"." 12005msgstr "" 12006 12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 12008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 12009#, fuzzy 12010msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 12011msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" 12012 12013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 12014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 12015msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 12016msgstr "" 12017 12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 12019msgid "" 12020"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 12021"closing a tab moves one tab to the left." 12022msgstr "" 12023 12024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 12025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 12026msgid "" 12027"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 12028"on registers/reports" 12029msgstr "" 12030 12031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 12032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 12033msgid "" 12034"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 12035"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 12036"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 12037"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 12038"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 12039"transaction 'num' field." 12040msgstr "" 12041 12042#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 12043#, fuzzy 12044msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 12045msgstr "प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेखित रजिस्टरमा रङ भर्नुहोस्" 12046 12047#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 12048msgid "" 12049"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 12050"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 12051"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 12052"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 12053"can be found in the gnucash FAQ." 12054msgstr "" 12055 12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 12057msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 12058msgstr "" 12059 12060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 12061msgid "" 12062"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 12063"be removed in a future version." 12064msgstr "" 12065 12066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 12067msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 12068msgstr "\"प्रविष्टि\" कुञ्जी रजिस्टरको तल सर्दछ" 12069 12070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12071msgid "" 12072"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12073"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12074msgstr "" 12075"यदि सक्रिय भए, प्रविष्टि कुञ्जी दबाउनाले रजिस्टरको तल सर्दछ। अन्यथा प्रविष्टि कुञ्जी थिच्नु " 12076"पछिल्लो कारोबार लाइनमा सर्दछ।" 12077 12078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12080msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12081msgstr "आगत अवधिमा स्वचालित तरिकाले खाताहरू वा कार्यहरूको सूची बढ्दछ" 12082 12083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12084msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12085msgstr "" 12086 12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12088msgid "" 12089"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12090"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12091"value field." 12092msgstr "" 12093 12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12095msgid "Create a new window for each new register" 12096msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 12097 12098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12099msgid "" 12100"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12101"new register will be opened as a tab in the main window." 12102msgstr "" 12103"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ रजिस्टर मुख्य " 12104"सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।" 12105 12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12107msgid "Color all lines of a transaction the same" 12108msgstr "सबै कारोबारको लाइनहरूलाई एउटै रङ गर्नुहोस्" 12109 12110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12111msgid "" 12112"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12113"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12114"on each line." 12115msgstr "" 12116"यदि सक्रिय भए सबै लाइनहरू जसले एकल कारोबार बनाउँदछ तिनीहरूले आफ्नै पृष्ठभूमिको लागि समान " 12117"रङ प्रयोग गर्दछ। अन्यथा पृष्ठभूमि रङहरू हरेक लाइनमा वैकल्पिक हुन्छ।" 12118 12119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12120msgid "Show horizontal borders in a register" 12121msgstr "रजिस्टरमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्" 12122 12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12124#, fuzzy 12125msgid "" 12126"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12127"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12128"between cells will not be marked." 12129msgstr "" 12130"रजिस्टरमा कक्षहरू बीच तेर्सो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो " 12131"लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।" 12132 12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12134msgid "Show vertical borders in a register" 12135msgstr "रजिस्टरमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्" 12136 12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12138#, fuzzy 12139msgid "" 12140"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12141"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12142"between cells will not be marked." 12143msgstr "" 12144"रजिस्टरमा कक्षहरू बीच ठाडो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो " 12145"लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।" 12146 12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12148#, fuzzy 12149msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12150msgstr "रजिस्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्" 12151 12152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12153msgid "" 12154"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12155"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12156"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12157"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12158msgstr "" 12159 12160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12162#, fuzzy 12163#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" 12164msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12165msgstr "सबै कारोबारहरू एउटै लाइनमा देखाउनुहोस्। (दुइटा डबल लाइन मोडमा।)" 12166 12167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12170msgid "" 12171"This field specifies the default view style when opening a new register " 12172"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12173"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12174"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12175"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12176"transactions in expanded form." 12177msgstr "" 12178"यस फाँटले नयाँ रजिस्टर सञ्झ्याल खोल्दा पूर्वनिर्धारित दृश्य शैली निर्दिष्ट गर्दछ। सम्भाव्य " 12179"मानहरू \"खाता\", \"स्वत:-खाता\" र \"गोश्वरा\" हुन्।\"खाता\" सेटिङले एउटा वा दुई वटा " 12180"लाइनहरूमा हरेक कारोबार देखाउनको लागि भन्दछ। \"स्वत:-खाता\" सेटिङले पनि यहि नै गर्दछ, " 12181"तर सबै विभाजनहरू देखाउन हालको कारोबारहरू मात्र पनि विस्तार गर्दछ। \"गोश्वरा\" सेटिङले " 12182"सबै कारोबारहरू विस्तारित अवस्थामा देखाउँछ।" 12183 12184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12186#, fuzzy 12187#| msgid "" 12188#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " 12189#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 12190msgid "" 12191"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12192"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12193msgstr "" 12194"सबै विभाजनहरू देखाउन स्वचालित तरिकाले हालको कारोबार विस्तार भयो। अन्य सबै कारोबारहरू " 12195"एउटै लाइनमा देखाइन्छ। (दुई वटा डबल लाइन मोडमा।)" 12196 12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12199msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12200msgstr "सबै कारोबारहरू सबै विभाजनहरू देखाउन विस्तार गरिन्छ।" 12201 12202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12203#, fuzzy 12204msgid "" 12205"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12206"each transaction." 12207msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्" 12208 12209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12210#, fuzzy 12211msgid "" 12212"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12213"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12214"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12215"\"View->Double Line\" menu item." 12216msgstr "" 12217"रजिस्टरमा हरेक कारोबारको लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्। यो रजिस्टर खोलिएको " 12218"बेलाको लागि पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो। सेटिङ कुनै पनि समयमा \"दृश्य->डबल लाइन\" मेनु वस्तु " 12219"परिवर्तन गर्न सकिन्छ।" 12220 12221#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12222#, fuzzy 12223msgid "Only display leaf account names." 12224msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 12225 12226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12227msgid "" 12228"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12229"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12230"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12231"you use unique leaf names." 12232msgstr "" 12233 12234#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12235#, fuzzy 12236msgid "Show the entered and reconcile dates" 12237msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्" 12238 12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12241#, fuzzy 12242msgid "" 12243"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12244"reconciled date on split row." 12245msgstr "कारोबारको प्रभावकारी मिति अधि यी अधिक दिनहरूमा कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्।" 12246 12247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12248msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12249msgstr "" 12250 12251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12253#, fuzzy 12254msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12255msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।" 12256 12257#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12258#, fuzzy 12259msgid "Show the calendar buttons" 12260msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 12261 12262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12264msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12265msgstr "" 12266 12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12268#, fuzzy 12269msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12270msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति माथि सार्नुहोस्" 12271 12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12274msgid "" 12275"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12276"expanded." 12277msgstr "" 12278 12279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12280#, fuzzy 12281msgid "Number of transactions to show in a register." 12282msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या:" 12283 12284#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12286msgid "" 12287"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12288"transactions." 12289msgstr "" 12290"रजिस्टरमा यो धेरै कारोबारहरू देखाउनुहोस्। शून्यको मानको अर्थ सबै कारोबारहरू देखाउनु हो।" 12291 12292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12293#, fuzzy 12294msgid "Number of characters for auto complete." 12295msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:" 12296 12297#. Register2 feature 12298#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12300msgid "" 12301"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12302"description, notes and memo fields." 12303msgstr "" 12304 12305#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12306msgid "Create a new window for each new report" 12307msgstr "हरेक नयाँ प्रतिवेदनको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" 12308 12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12310msgid "" 12311"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12312"reports will be opened as tabs in the main window." 12313msgstr "" 12314"यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ " 12315"प्रतिवेदनहरू मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।" 12316 12317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12319msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12320msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।" 12321 12322#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12323#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12324#, fuzzy 12325msgid "" 12326"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12327"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12328"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12329"by the currency-other key." 12330msgstr "" 12331"यो सेटिङले प्रतिवेदनहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल\" " 12332"मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त " 12333"गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग " 12334"गर्दछ।" 12335 12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12338msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12339msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।" 12340 12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12342msgid "Default currency for new reports" 12343msgstr "नयाँ प्रतिवेदनहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा" 12344 12345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12346msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12347msgstr "" 12348 12349#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12351msgid "" 12352"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12353"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12354"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12355msgstr "" 12356 12357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12358msgid "PDF export file name format" 12359msgstr "" 12360 12361#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12362#, c-format 12363msgid "" 12364"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12365"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12366"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12367"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12368"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12369"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12370"resulting file name." 12371msgstr "" 12372 12373#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12374#, fuzzy 12375msgid "PDF export file name date format choice" 12376msgstr "मिति ढाँचा रोजाइ" 12377 12378#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12379#, fuzzy 12380msgid "" 12381"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12382"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12383"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12384"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12385"United States style dates." 12386msgstr "" 12387"यो सेटिङले जिएनयुक्यासमा प्रदर्शन भएका मितिहरू रोज्दछ। यस सेटिङका लागि सम्भाव्य मानहरू " 12388"प्रणाली लोकेल सेटिङमा \"लोकेल\", कन्टिनेनटल युरोप शैली मितिहरूको लागि \"ce\", ISO " 12389"8601 मानक मितिहरूको लागि \"iso\" , संयुक्त अधिराज्य शैली मितिहरूको लागि \"uk\" र " 12390"संयुक्त राज्य शैली मितिहरूको लागि \"us\" हुन्।" 12391 12392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12393msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12394msgstr "" 12395 12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12397msgid "" 12398"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12399"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12400"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12401"in formats that can be read by older versions as well." 12402msgstr "" 12403 12404#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12405msgid "Number of files in history" 12406msgstr "इतिहासमा फाइलहरूको सङ्ख्या" 12407 12408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12409msgid "" 12410"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12411"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12412"number has a maximum value of 10." 12413msgstr "" 12414"यस सेटिङमा भर्खरै खोलिएको फाइल मेनुमा राख्न फाइलहरूको सङ्ख्या समावेश छ। यो मान फाइल " 12415"इतिहास अक्षम पार्न शून्यमा सेट गर्न सक्छ। यो सङ्ख्यामा१० को अघिक मान छ।" 12416 12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12418msgid "Most recently opened file" 12419msgstr "एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल" 12420 12421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12422msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12423msgstr "यस फाँटमा एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।" 12424 12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12427#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12431#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12432#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12434msgid "Next most recently opened file" 12435msgstr "अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल" 12436 12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12446msgid "" 12447"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12448msgstr "यस फाँटमा अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।" 12449 12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12452#, fuzzy 12453msgid "Print checks from multiple accounts" 12454msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ" 12455 12456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12458#, fuzzy 12459msgid "" 12460"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12461"at the same time." 12462msgstr "यो संवाद तपाईँलाई एकै समयमा बहु मूल्य विवरण मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12463 12464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12466msgid "Confirm Window Close" 12467msgstr "" 12468 12469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12471#, fuzzy 12472#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12473msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12474msgstr "पढ्ने-मात्र रजिस्टर खोल्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ।" 12475 12476#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12478#, fuzzy 12479msgid "Commit changes to a invoice entry" 12480msgstr "बीजक प्रविष्टिमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्" 12481 12482#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12484msgid "" 12485"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12486"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12487msgstr "" 12488"तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि भन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। " 12489"परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।" 12490 12491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12492#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12493#, fuzzy 12494msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12495msgstr "परिवर्तित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्दै" 12496 12497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12499msgid "" 12500"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12501"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12502msgstr "" 12503"तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्ने प्रयास गर्नुहुँदा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। " 12504"परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।" 12505 12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12508msgid "Delete a commodity" 12509msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" 12510 12511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12513msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12514msgstr "यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12515 12516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12518#, fuzzy 12519msgid "Delete a commodity with price quotes" 12520msgstr "वस्तु र मूल्यहरू मेट्नुहोस्" 12521 12522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12524msgid "" 12525"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12526"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12527msgstr "" 12528"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जोसँग मूल्य विवरण संलग्न भएको " 12529"छ। वस्तु मेट्नाले मूल्य विवरण पनि साथै मेट्दछ।" 12530 12531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12533msgid "Delete multiple price quotes" 12534msgstr "बहुविध मूल्य विवरण मेट्नुहोस्" 12535 12536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12538msgid "" 12539"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12540"at one time." 12541msgstr "यो संवाद तपाईँलाई एकै समयमा बहु मूल्य विवरण मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12542 12543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12545msgid "Replace existing price" 12546msgstr "" 12547 12548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12550#, fuzzy 12551msgid "" 12552"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12553msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12554 12555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12557#, fuzzy 12558msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12559msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" 12560 12561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12563msgid "" 12564"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12565"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12566"business features and should rarely be manipulated manually." 12567msgstr "" 12568 12569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12571msgid "Read only register" 12572msgstr "रजिस्टर मात्र पढ्नुहोस्" 12573 12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12576msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12577msgstr "पढ्ने-मात्र रजिस्टर खोल्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ।" 12578 12579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12581msgid "Change contents of reconciled split" 12582msgstr "मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" 12583 12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12586msgid "" 12587"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12588"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12589"reconciliations." 12590msgstr "" 12591"यो संवाद मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिनु अघि " 12592"प्रस्तुत गरिन्छ। यी परिवर्तनहरू अनुमति दिनाले भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो " 12593"पर्दछ।" 12594 12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12597msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12598msgstr "मिलान नगरिएको रूपमा कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउनुहोस्" 12599 12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12602msgid "" 12603"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12604"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12605"and can make it hard to perform future reconciliations." 12606msgstr "" 12607"यो संवाद तपाईँलाई मिलान नगरिएको कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत " 12608"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान " 12609"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12610 12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12612#, fuzzy 12613msgid "Cut a split from a transaction" 12614msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 12615 12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12617#, fuzzy 12618msgid "" 12619"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12620"transaction." 12621msgstr "" 12622"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत " 12623"गरिन्छ।" 12624 12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12626#, fuzzy 12627msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12628msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 12629 12630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12631#, fuzzy 12632msgid "" 12633"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12634"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12635"and can make it hard to perform future reconciliations." 12636msgstr "" 12637"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत " 12638"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान " 12639"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12640 12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12643#, fuzzy 12644msgid "Remove a split from a transaction" 12645msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 12646 12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12648#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12649#, fuzzy 12650msgid "" 12651"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12652"transaction." 12653msgstr "" 12654"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत " 12655"गरिन्छ।" 12656 12657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12659#, fuzzy 12660msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12661msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 12662 12663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12665#, fuzzy 12666msgid "" 12667"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12668"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12669"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12670msgstr "" 12671"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत " 12672"गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान " 12673"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12674 12675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12679msgid "Remove all the splits from a transaction" 12680msgstr "कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 12681 12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12684msgid "" 12685"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12686"transaction." 12687msgstr "" 12688"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12689 12690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12692msgid "" 12693"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12694"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12695"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12696"reconciliations." 12697msgstr "" 12698"यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू (केही मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित) " 12699"हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ " 12700"र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12701 12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12703#, fuzzy 12704msgid "Cut a transaction" 12705msgstr "कारोबार काट्नुहोस्" 12706 12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12708#, fuzzy 12709#| msgid "" 12710#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12711msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12712msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12713 12714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12715#, fuzzy 12716msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12717msgstr "" 12718"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न ।" 12719 12720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12721#, fuzzy 12722#| msgid "" 12723#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12724#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12725#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12726msgid "" 12727"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12728"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12729"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12730msgstr "" 12731"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जसमा मिलान गरिएका विभाजनहरू " 12732"समावेश हुन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान " 12733"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12734 12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12737msgid "Delete a transaction" 12738msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्" 12739 12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12742msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12743msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।" 12744 12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12747#, fuzzy 12748msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12749msgstr "" 12750"तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न ।" 12751 12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12754msgid "" 12755"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12756"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12757"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12758msgstr "" 12759"यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जसमा मिलान गरिएका विभाजनहरू " 12760"समावेश हुन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान " 12761"सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।" 12762 12763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12765msgid "Duplicating a changed transaction" 12766msgstr "परिवर्तित कारोबार नक्कल गर्दै" 12767 12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12770msgid "" 12771"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12772"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12773msgstr "" 12774"जब तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल पार्न प्रयास गर्नुहुन्छ यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। " 12775"परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।" 12776 12777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12778#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12779msgid "Commit changes to a transaction" 12780msgstr "कारोबारमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्" 12781 12782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12784msgid "" 12785"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12786"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12787msgstr "" 12788"तपाईँले परिमार्जित कारोबार बन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। " 12789"परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।" 12790 12791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12793msgid "" 12794"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12795msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।" 12796 12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12798msgid "Show non currency commodities" 12799msgstr "अमौद्रिक वस्तुहरू देखाउनुहोस्" 12800 12801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12802msgid "" 12803"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12804"will be hidden." 12805msgstr "यदि सक्रिय भए, अमौद्रिक वस्तुहरू (स्टकहरू) देखाइनेछ। अन्यथा तिनीहरू लुक्नेछन्।" 12806 12807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12808#, fuzzy 12809msgid "Use relative profit/loss starting date" 12810msgstr "नाफा/नोक्सान सुरु मिति प्रकार" 12811 12812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12814#, fuzzy 12815msgid "" 12816"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12817"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12818"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12819"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12820msgstr "" 12821"यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने सुरु मितिको प्रकार नियनत्रण गर्दछ। यदि " 12822"\"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले सुरु मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: प्राप्त " 12823"गर्दछ। यदि कुनै अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले सुरु अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सुरु मिति पुन: " 12824"प्राप्त गर्दछ।" 12825 12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12827#, fuzzy 12828msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12829msgstr "नाफा/नोक्सान सुरु मिति प्रकार" 12830 12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12832msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12833msgstr "सुरुको मिति (जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा)" 12834 12835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12836#, fuzzy 12837msgid "" 12838"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12839"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12840"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12841msgstr "" 12842"यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम " 12843"मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा " 12844"मिति समावेश हुनुपर्छ।" 12845 12846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12847msgid "Starting time period identifier" 12848msgstr "सुरु भइरहेको समय अवधि पहिचायक" 12849 12850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12851#, fuzzy 12852msgid "" 12853"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12854"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12855"field should contain a value between 0 and 8." 12856msgstr "" 12857"यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुने अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान " 12858"गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० देखि ८ बीच मान समावेश " 12859"हुनुपर्छ।" 12860 12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12862#, fuzzy 12863msgid "Use relative profit/loss ending date" 12864msgstr "नाफा/नोक्सान अन्तिम मिति प्रकार" 12865 12866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12868#, fuzzy 12869msgid "" 12870"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12871"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12872"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12873"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12874msgstr "" 12875"यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने अन्तिम मितिको प्रकार नियन्त्रण गर्दछ। यदि " 12876"\"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले अन्तिम मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: " 12877"प्राप्त गर्दछ। यदि कुने अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले अन्तिम अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित " 12878"अन्तिम मिति पुन: प्राप्त गर्दछ।" 12879 12880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12881#, fuzzy 12882msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12883msgstr "नाफा/नोक्सान अन्तिम मिति प्रकार" 12884 12885#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12886msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12887msgstr "अन्तिम मिति (जनवरी १, १९७० बाट सेकेण्डमा)" 12888 12889#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12890#, fuzzy 12891msgid "" 12892"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12893"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12894"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12895msgstr "" 12896"यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम " 12897"मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा " 12898"मिति समावेश हुनुपर्छ।" 12899 12900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12901msgid "Ending time period identifier" 12902msgstr "अन्तिम समय अवधि पहिचायक" 12903 12904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12905#, fuzzy 12906msgid "" 12907"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12908"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12909"should contain a value between 0 and 8." 12910msgstr "" 12911"यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुनै पनि अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/" 12912"नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० र ८ बीच मान समावेश " 12913"हुनुपर्छ।" 12914 12915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12916#, fuzzy 12917msgid "Display this column" 12918msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 12919 12920#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12921msgid "" 12922"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12923"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12924msgstr "" 12925 12926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12927#, fuzzy 12928msgid "Width of this column" 12929msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्" 12930 12931#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12932#, fuzzy 12933msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12934msgstr "यस सेटिङले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 12935 12936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12937#, fuzzy 12938msgid "" 12939"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12940"\n" 12941"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12942"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12943"be repaired!" 12944msgstr "" 12945"यस ड्रुइडले लेखा अवधिहरू सेटअप गर्न र प्रयोग गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ।\n" 12946"\n" 12947"खतरा: यो सुविधाले यस बेला ठीकसँग काम गरेको छैन, यो अझै विकासक्रममा छ। यसले सम्भवत: यस " 12948"तरिकाले तपाईँको डेटा बिगार्नसक्छ जुन मर्मत गर्न सकिंदैन!" 12949 12950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12951#, fuzzy 12952msgid "Setup Account Period" 12953msgstr "लेखा अवधि सेटअप गर्नुहोस्" 12954 12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12956#, fuzzy 12957msgid "" 12958"\n" 12959"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 12960"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 12961"\n" 12962"Books will be closed at midnight on the selected date." 12963msgstr "" 12964"अवधिको लागि लेखा अवधि र बन्द मिति चयन गर्नुहोस्। किताबहरू चयन गरिएको मितिको " 12965"मध्यरातमा बन्द हुँनेछ।" 12966 12967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 12968msgid "Book Closing Dates" 12969msgstr "किताब बन्द मिति" 12970 12971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 12972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 12973msgid "Close Book" 12974msgstr "बन्द किताब" 12975 12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 12977#, fuzzy 12978msgid "Account Period Finish" 12979msgstr "लेखा अवधि" 12980 12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 12982msgid "Press 'Close' to Exit." 12983msgstr "" 12984 12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 12986#, fuzzy 12987msgid "Summary Page" 12988msgstr "संक्षेपपट्टी" 12989 12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 12991#, fuzzy 12992msgid "CSV Import Assistant" 12993msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड" 12994 12995#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 12996#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 12997msgid "" 12998"\n" 12999"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 13000"\n" 13001"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 13002"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 13003"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 13004"\n" 13005"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 13006"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 13007"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 13008"color.\n" 13009"\n" 13010"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 13011msgstr "" 13012 13013#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 13014#, fuzzy 13015msgid "Import Account Assistant" 13016msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 13017 13018#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 13019#, fuzzy 13020msgid "" 13021"\n" 13022"Enter file name and location for the Import...\n" 13023msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।" 13024 13025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 13026#, fuzzy 13027msgid "Choose File to Import" 13028msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 13029 13030#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 13031#, fuzzy 13032msgid "Number of rows for the Header" 13033msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:" 13034 13035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 13036#, fuzzy 13037msgid "Comma Separated" 13038msgstr "सुरु मिति" 13039 13040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 13041#, fuzzy 13042msgid "Semicolon Separated" 13043msgstr "सुरु मिति" 13044 13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 13046#, fuzzy 13047msgid "Custom regular Expression" 13048msgstr "" 13049"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n" 13050"%s" 13051 13052#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 13053#, fuzzy 13054msgid "Colon Separated" 13055msgstr "सुरु मिति" 13056 13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 13058#, fuzzy 13059msgid "Select Separator Type" 13060msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 13061 13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 13063#, fuzzy 13064msgid "Preview" 13065msgstr "पूर्वावलोकन" 13066 13067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 13068msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 13069msgstr "" 13070 13071#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 13073#, fuzzy 13074msgid "" 13075"Press Apply to create export file.\n" 13076"Cancel to abort." 13077msgstr "यी कारोबारहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।" 13078 13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 13080#, fuzzy 13081msgid "Import Accounts Now" 13082msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 13083 13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13085#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13086#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13087#, fuzzy 13088msgid "Import Summary" 13089msgstr "खाता सारांश" 13090 13091#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13092#, fuzzy 13093msgid "CSV Export Assistant" 13094msgstr "धितो/ऋण ड्रुइड" 13095 13096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13097msgid "" 13098"\n" 13099"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13100msgstr "" 13101 13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13103#, fuzzy 13104msgid "Use Quotes" 13105msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्" 13106 13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13108#, fuzzy 13109msgid "Simple Layout" 13110msgstr "नमूना डेटा:" 13111 13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13115msgid "Comma (,)" 13116msgstr "" 13117 13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13121msgid "Colon (:)" 13122msgstr "" 13123 13124#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13125#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13127msgid "Semicolon (;)" 13128msgstr "" 13129 13130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13133#, fuzzy 13134msgid "Separators" 13135msgstr "क्यारेक्टर:" 13136 13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13138#, fuzzy 13139msgid "Choose Export Settings" 13140msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 13141 13142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13143msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13144msgstr "" 13145 13146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13148msgid "Accounts Selected:" 13149msgstr "चयन गरिएको खाताहरू:" 13150 13151#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13153msgid "_Select Subaccounts" 13154msgstr "उप-लेखाहरू चयन गर्नुहोस्" 13155 13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13159msgid "Select _All" 13160msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" 13161 13162#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13164#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13165#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13166#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13167msgid "Date Range" 13168msgstr "मिति दायरा" 13169 13170#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13174msgid "_Select All" 13175msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" 13176 13177#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13179msgid "Select _Range" 13180msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्" 13181 13182#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13183#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13185#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13186msgid "Start" 13187msgstr "सुरु" 13188 13189#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13192msgid "_Earliest" 13193msgstr "सबैभन्दा पहिलेको" 13194 13195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13196msgid "Cho_ose Date" 13197msgstr "मिति रोज्नुहोस्" 13198 13199#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13202msgid "Toda_y" 13203msgstr "आज" 13204 13205#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13208msgid "_Latest" 13209msgstr "नविनतम" 13210 13211#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13212#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13215#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13217msgid "End" 13218msgstr "अन्त्य" 13219 13220#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13223msgid "C_hoose Date" 13224msgstr "मिति रोज्नुहोस्" 13225 13226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13229msgid "_Today" 13230msgstr "आज" 13231 13232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13233#, fuzzy 13234msgid "Account Selection" 13235msgstr "खाता मेटियो" 13236 13237#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13238#, fuzzy 13239msgid "" 13240"\n" 13241"Enter file name and location for the Export...\n" 13242msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।" 13243 13244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13245#, fuzzy 13246msgid "Choose File Name for Export" 13247msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 13248 13249#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13250#, fuzzy 13251msgid "Export Now..." 13252msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..." 13253 13254#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13255#, fuzzy 13256msgid "Summary" 13257msgstr "संक्षेपपट्टी" 13258 13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13260#, fuzzy 13261msgid "Export Summary" 13262msgstr "खाता सारांश" 13263 13264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13265#, fuzzy 13266msgid "CSV Price Import" 13267msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 13268 13269#. You should localize the (british) examples to your region. 13270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13271msgid "" 13272"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13273"\n" 13274"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13275"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13276"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13277"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13278"\n" 13279"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13280"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13281"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13282"\n" 13283"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13284"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13285"\n" 13286"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13287"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13288"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13289"for that day if required.\n" 13290"\n" 13291"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13292"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13293"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13294"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13295"built-in presets.\n" 13296"\n" 13297"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13298"\n" 13299"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13300msgstr "" 13301 13302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13303#, fuzzy 13304msgid "Price Import Assistant" 13305msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड" 13306 13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13309msgid "" 13310"\n" 13311"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13312msgstr "" 13313 13314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13316#, fuzzy 13317msgid "Select File for Import" 13318msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 13319 13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13322msgid "" 13323"Delete Settings\n" 13324"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13325"field.\n" 13326"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13327"- No settings\n" 13328"- Gnucash default export format" 13329msgstr "" 13330 13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13332#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13333msgid "" 13334"Save Settings\n" 13335"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13336"field.\n" 13337"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13338"- No settings\n" 13339"- Gnucash default export format" 13340msgstr "" 13341 13342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13343#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13344#, fuzzy 13345msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13346msgstr "बचत" 13347 13348#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13350msgid "Fixed-Width" 13351msgstr "" 13352 13353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13355#, fuzzy 13356msgid "Space" 13357msgstr "बचत गर्नुहोस्" 13358 13359#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13360#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13361#, fuzzy 13362msgid "Tab" 13363msgstr "तालिका" 13364 13365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13367msgid "Hyphen (-)" 13368msgstr "" 13369 13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13372msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13373msgstr "" 13374 13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13377msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13378msgstr "" 13379 13380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13381msgid "Allow existing prices to be over written." 13382msgstr "" 13383 13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13385msgid "" 13386"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13387"setting is not saved." 13388msgstr "" 13389 13390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13392#, fuzzy 13393msgid "<b>File Format</b>" 13394msgstr "<b>समय ढाँचा</b>" 13395 13396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13399#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13400#, fuzzy 13401msgid "Date Format" 13402msgstr "मिति ढाँचा:" 13403 13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13406#, fuzzy 13407msgid "Currency Format" 13408msgstr "मुद्रा जानकारी" 13409 13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13411#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13412msgid "Encoding" 13413msgstr "" 13414 13415#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13417msgid "Leading Lines to Skip" 13418msgstr "" 13419 13420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13422msgid "Trailing Lines to Skip" 13423msgstr "" 13424 13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13427#, fuzzy 13428msgid "Skip alternate lines" 13429msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 13430 13431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13432msgid "" 13433"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13434"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13435"account as well.\n" 13436"For example\n" 13437"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13438"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13439"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13440"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13441msgstr "" 13442 13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13445#, fuzzy 13446msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13447msgstr "<b>बिल</b>" 13448 13449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13450#, fuzzy 13451msgid "<b>Commodity From</b>" 13452msgstr "<b>बाट</b>" 13453 13454#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13455#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13456#, fuzzy 13457msgid "Currency To" 13458msgstr "मुद्रा" 13459 13460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13461#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13462#, fuzzy 13463msgid "Select the type of each column to import." 13464msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन चयन गर्नुहोस्।" 13465 13466#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13468#, fuzzy 13469msgid "Skip Errors" 13470msgstr "त्रुटि" 13471 13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13474#, fuzzy 13475msgid "Import Preview" 13476msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 13477 13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13479#, fuzzy 13480msgid "" 13481"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13482"\"Cancel\" to abort.</b>" 13483msgstr "यी कारोबारहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।" 13484 13485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13486#, fuzzy 13487msgid "Import Prices Now" 13488msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 13489 13490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13491#, fuzzy 13492msgid "CSV Transaction Import" 13493msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 13494 13495#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13496msgid "" 13497"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13498"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13499"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13500"\n" 13501"For a successful import three columns have to be available in the import " 13502"data:\n" 13503"• a Date column\n" 13504"• a Description column\n" 13505"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13506"\n" 13507"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13508"which all data will be imported.\n" 13509"\n" 13510"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13511"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13512"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13513"supported. The file encoding can be defined.\n" 13514"\n" 13515"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13516"lines, with each line representing one split.\n" 13517"\n" 13518"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13519"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13520"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13521"similar imports and save them under another name." 13522msgstr "" 13523 13524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13525#, fuzzy 13526msgid "Transaction Import Assistant" 13527msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड" 13528 13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13530#, fuzzy 13531msgid "Multi-split" 13532msgstr "बहुविध-रेखा" 13533 13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13535msgid "" 13536"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13537"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13538"transaction and one or two splits.\n" 13539"\n" 13540"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13541"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13542"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13543"information for the transaction.\n" 13544"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13545"compare the provided transaction information in each line. If that " 13546"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13547"will consider this line part of the same transaction." 13548msgstr "" 13549 13550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13551msgid "" 13552"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13553"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13554"account as well.\n" 13555"For example\n" 13556"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13557"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13558"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13559"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13560msgstr "" 13561 13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13563#, fuzzy 13564msgid "<b>Account</b>" 13565msgstr "<b>खाताहरू</b>" 13566 13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13568msgid "Select a row to change the mappings" 13569msgstr "" 13570 13571#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13572#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13573msgid "Account ID" 13574msgstr "खाता आई डी" 13575 13576#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13577#, fuzzy 13578msgid "Error text." 13579msgstr "त्रुटि" 13580 13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13585#, fuzzy 13586msgid "Change GnuCash _Account..." 13587msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम" 13588 13589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13590#, fuzzy 13591msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13592msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFखाताहरू मिलाउनुहोस्" 13593 13594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13595msgid "" 13596"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13597"\n" 13598"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13599"the preview page to try and correct.\n" 13600"\n" 13601"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13602"category.\n" 13603"\n" 13604"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13605"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13606"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13607"dialog will not be shown.\n" 13608"\n" 13609"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13610"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13611"associate the transactions based on previous imports.\n" 13612"\n" 13613"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13614"\n" 13615"More information can be displayed by using the help button." 13616msgstr "" 13617 13618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13619#, fuzzy 13620msgid "Transaction Information" 13621msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 13622 13623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13624#, fuzzy 13625msgid "Match Transactions" 13626msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्" 13627 13628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13629#, fuzzy 13630msgid "" 13631"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13632"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13633"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13634"\n" 13635"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13636"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13637"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13638"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13639"another.\n" 13640"\n" 13641"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13642msgstr "" 13643"यस ड्रुइड तपाईँको सम्पत्तीहरू (जस्तै लगानीहरू जाँच वा बचत खाताहरू), दायित्वहरू (जस्तै ऋणहरु) " 13644"र तपाईँसँग हुनसक्ने विभिन्न किसिमका आम्दानी र खर्चहरूको लागि जिएनयुक्यास खाताहरूको सेट " 13645"सिर्जना गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ।\n" 13646"\n" 13647"यदि तपाईँलाई अहिले कुनै नयाँ खाता सिर्जना गर्नु छैन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।" 13648 13649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13650msgid "New Account Hierarchy Setup" 13651msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप" 13652 13653#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13654#, fuzzy 13655msgid "" 13656"\n" 13657"Please choose the currency to use for new accounts." 13658msgstr "कृपया नयाँ खाताहरूको प्रयोगका लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस्।" 13659 13660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13661msgid "Choose Currency" 13662msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस्" 13663 13664#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13665msgid "" 13666"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13667"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13668"several accounts to be created." 13669msgstr "" 13670 13671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13672msgid "<b>Categories</b>" 13673msgstr "<b>कोटिहरू</b>" 13674 13675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13677msgid "C_lear All" 13678msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" 13679 13680#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13681msgid "<b>Category Description</b>" 13682msgstr "<b>कोटि वर्णन</b>" 13683 13684#. %s is an account template 13685#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13686#, fuzzy, c-format 13687msgid "Accounts in %s" 13688msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>" 13689 13690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13691msgid "" 13692"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13693"linked below and share your new or improved template." 13694msgstr "" 13695 13696#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13697#, fuzzy 13698msgid "" 13699"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13700"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13701"later at any time." 13702msgstr "" 13703"तपाईँले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरिकासँग मिल्दो कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। तपाईँले चयन गर्नुहुने " 13704"हरेक कोटिले गर्दा विभिन्न खाताहरू सिर्जना हुन्छ। तपाईँसँग मिल्ने कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। " 13705"तपाईँले पछि आफ्नै हातले जहिले पनि थप खाताहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।" 13706 13707#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13708#, fuzzy 13709msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13710msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम" 13711 13712#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13713msgid "Choose accounts to create" 13714msgstr "सिर्जना गर्न खाताहरू रोज्नुहोस्" 13715 13716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13717msgid "" 13718"\n" 13719"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13720"the account, then click on the account name and change it.\n" 13721"\n" 13722"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13723"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13724"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13725"click the checkbox for that account.\n" 13726"\n" 13727"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13728"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13729"the starting balance.\n" 13730"\n" 13731"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13732"opening balance.\n" 13733msgstr "" 13734 13735#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13736#, fuzzy 13737msgid "Setup selected accounts" 13738msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्" 13739 13740#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13741#, fuzzy 13742msgid "" 13743"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13744"them to a file or database.\n" 13745"\n" 13746"Press 'Back' to review your selections.\n" 13747"\n" 13748"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13749msgstr "" 13750"तपाईँका नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n" 13751"\n" 13752"तपाईँका चयनहरू पूर्वावलोकन गर्न 'पछाडि' थिच्नुहोस्।\n" 13753"\n" 13754"कुनै नयाँ खाताहरू नखोली यो संवाद बन्द गर्न 'रद्द गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।" 13755 13756#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13757msgid "Finish Account Setup" 13758msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस्" 13759 13760#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13761msgid "Current Year" 13762msgstr "हालको वर्ष" 13763 13764#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13765msgid "Now + 1 Year" 13766msgstr "अहिले + १ वर्ष" 13767 13768#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13769msgid "Whole Loan" 13770msgstr "पूरै ऋण" 13771 13772#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13773#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13774#, fuzzy 13775msgid "Interest Rate" 13776msgstr "ब्याज दर:" 13777 13778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13779msgid "APR (Compounded Daily)" 13780msgstr "" 13781 13782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13783msgid "APR (Compounded Weekly)" 13784msgstr "" 13785 13786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13787msgid "APR (Compounded Monthly)" 13788msgstr "" 13789 13790#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13791msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13792msgstr "" 13793 13794#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13795msgid "APR (Compounded Annually)" 13796msgstr "" 13797 13798#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13799#, fuzzy 13800msgid "Fixed Rate" 13801msgstr "एउटा स्थिर-दर ऋण" 13802 13803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13804#, fuzzy 13805msgid "3/1 Year ARM" 13806msgstr "एउटा ३/१ ARM" 13807 13808#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13809#, fuzzy 13810msgid "5/1 Year ARM" 13811msgstr "एउटा ५/१ वर्ष ARM" 13812 13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13814#, fuzzy 13815msgid "7/1 Year ARM" 13816msgstr "एउटा ७/१ वर्ष ARM" 13817 13818#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13819#, fuzzy 13820msgid "10/1 Year ARM" 13821msgstr "एउटा १०/१ वर्ष ARM" 13822 13823#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13824#, fuzzy 13825msgid "" 13826"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13827"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13828"along with the details of its payback. Using that information, the " 13829"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13830"\n" 13831"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13832"created Scheduled Transactions directly." 13833msgstr "" 13834"यो जिएनयुक्यास भित्र ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप सिर्जनाको चरणबद्ध तरिका हो। यस ड्रुइडमा, " 13835"तपाईँले आफ्नो ऋण र त्यसको पुन: भुक्तानीको परामितिहरू आगत गर्न र त्यसको भुक्तानीको विवरण " 13836"दिन सक्नुहुन्छ। त्यो सूचना प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्दिष्ट गरेको कारोबार सिर्जना हुँनेछ।\n" 13837"\n" 13838"यदि तपाईँ गल्ती गर्नु भयो वा पछि परिवर्तनहरू बनाउन चाहनु भयो भने, तपाईँले सिधै तोकिएका " 13839"कारोबारहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।" 13840 13841#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13842#, fuzzy 13843msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13844msgstr "धितो/ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप" 13845 13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13847msgid "" 13848"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13849msgstr "" 13850 13851#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13857#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13858#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13859#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13860#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13861#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13862#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13863#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13864#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13865#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13866#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13867#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13868#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13869#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13870#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13871#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13872#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13873msgid "Start Date" 13874msgstr "सुरु मिति" 13875 13876#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13877msgid "Length" 13878msgstr "लम्बाइ" 13879 13880#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13881msgid "Loan Account" 13882msgstr "ऋण खाता" 13883 13884#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13885msgid "" 13886"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13887"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13888msgstr "" 13889 13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13891msgid "Months Remaining" 13892msgstr "बाँकी महिनाहरू" 13893 13894#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 13895msgid "" 13896"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 13897"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 13898msgstr "" 13899 13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 13901#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 13902#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 13903msgid "%" 13904msgstr "%" 13905 13906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 13907msgid "Interest Rate Change Frequency" 13908msgstr "ब्याजदर परिवर्तन आवृत्ति" 13909 13910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 13911msgid "Loan Details" 13912msgstr "" 13913 13914#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 13915msgid "" 13916"\n" 13917"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 13918msgstr "" 13919 13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 13921msgid "... utilize an escrow account for payments?" 13922msgstr "... भुक्तानीहरूका लागि एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्नुहुन्छ?" 13923 13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 13925msgid "Escrow Account" 13926msgstr "एस्क्रो खाता" 13927 13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 13929#, fuzzy 13930msgid "Loan Repayment Options" 13931msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" 13932 13933#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 13934msgid "" 13935"\n" 13936"All accounts must have valid entries to continue.\n" 13937msgstr "" 13938 13939#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 13940msgid "Principal To" 13941msgstr "यसमा मूलधन" 13942 13943#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 13944msgid "Interest To" 13945msgstr "यसमा ब्याज" 13946 13947#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 13948msgid "Repayment Frequency" 13949msgstr "पुन: भुक्तानी आवृत्ति" 13950 13951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 13952#, fuzzy 13953msgid "Loan Repayment" 13954msgstr "पुन: भुक्तानी" 13955 13956#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 13957msgid "" 13958"\n" 13959"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 13960msgstr "" 13961 13962#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 13963msgid "Payment To (Escrow)" 13964msgstr "यसलाई भुक्तानी (एस्क्रो)" 13965 13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 13967msgid "Payment From (Escrow)" 13968msgstr "यसबाट भुक्तानी (एस्क्रो)" 13969 13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 13971msgid "Specify Source Account" 13972msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस्" 13973 13974#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 13975msgid "Use Escrow Account" 13976msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस्" 13977 13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 13979msgid "Part of Payment Transaction" 13980msgstr "भुक्तानी कारोबारको भाग" 13981 13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 13983msgid "Payment Frequency" 13984msgstr "भुक्तानी आवृत्ति" 13985 13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 13987#, fuzzy 13988msgid "Previous Option" 13989msgstr "पहिलो विकल्प" 13990 13991#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 13992#, fuzzy 13993msgid "Next Option" 13994msgstr "विकल्प सङ्ख्या" 13995 13996#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 13997#, fuzzy 13998msgid "Loan Payment" 13999msgstr "भुक्तानी" 14000 14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 14002msgid "" 14003"\n" 14004"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 14005msgstr "" 14006 14007#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 14008msgid "Range" 14009msgstr "दायरा" 14010 14011#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 14012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 14013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 14014#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 14015#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 14016#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 14017#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 14018#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 14019#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 14020#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 14021#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 14022#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 14023#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 14024#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 14025#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 14026#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 14027#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 14028#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 14029#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 14030msgid "End Date" 14031msgstr "अन्तिम मिति" 14032 14033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 14034#, fuzzy 14035msgid "Loan Review" 14036msgstr "पूर्वावलोकन" 14037 14038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 14039#, fuzzy 14040msgid "Schedule added successfully." 14041msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।" 14042 14043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 14044#, fuzzy 14045msgid "Loan Summary" 14046msgstr "खाता सारांश" 14047 14048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 14049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 14050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 14051msgid "Dummy" 14052msgstr "" 14053 14054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 14055#, fuzzy 14056msgid "QIF Import Assistant" 14057msgstr "QIF आयात" 14058 14059#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14060#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 14061#, fuzzy 14062msgid "" 14063"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14064"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14065"programs.\n" 14066"\n" 14067"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14068"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14069"\n" 14070"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14071"process." 14072msgstr "" 14073"जिएनयुक्यासले क्युकेन/क्विकबुक्स, एमएसमनि, मनिडान्स, र अन्य अरू कार्यक्रमहरूद्वारा लिखित QIF " 14074"(Quicken Interchange Format) फाइलहरूबाट वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्छ।\n" 14075"\n" 14076"आयात प्रक्रियामा विभिन्न चरणहरू छन्। तपाईँले प्रक्रियाको अन्त्यमा \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक " 14077"नगरूञ्जेल तपाईँको जिएनयुक्यास खाताहरू परिवर्तन हुँदैन।\n" 14078"\n" 14079"तपाईँको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्, वा प्रक्रिया परित्याग " 14080"गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 14081 14082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14083msgid "Import QIF files" 14084msgstr "QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्" 14085 14086#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14088#, fuzzy 14089msgid "" 14090"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14091"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14092"account(s) in the file.\n" 14093"\n" 14094"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14095"worry if your data is in multiple files.\n" 14096msgstr "" 14097"कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्। जब तपाईँले \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल लोड र " 14098"विश्लेषण गरिन्छ। तपाईँले फाइलमा खाता(हरू) बारे केही प्रश्नहरूको उत्तर दिनु आवश्यक हुनसक्छ।\n" 14099"\n" 14100"तपाईँले आफूले चाहनु भएको धेरै फाइलहरू जस्तै लोड गर्न अवसर पाउनुहुन्छ, त्यसैले यदि तपाईँको डेटा " 14101"बहुविध फाइलहरूमा छ भने डर मान्नुपर्दैन।\n" 14102 14103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14104#, fuzzy 14105msgid "_Select..." 14106msgstr "चयन गर्नुहोस्..." 14107 14108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14109msgid "Select a QIF file to load" 14110msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस्" 14111 14112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14113#, fuzzy 14114msgid "_Start" 14115msgstr "सुरु:" 14116 14117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14118#, fuzzy 14119msgid "Load QIF files" 14120msgstr "QIF फाइल लोड गर्दै..." 14121 14122# ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 14123#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14124#, fuzzy 14125msgid "" 14126"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14127"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14128"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14129"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14130"possible format that fits the data.\n" 14131"\n" 14132"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14133"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14134"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14135msgstr "" 14136"क्यु आइ एफ ढाँचाले छापिएको मितिको दिन, महिना, र बर्ष अवयवहरू कुन क्रममा छ सो उल्लेख " 14137"गरेको छैन। धेरै केसहरूमा, एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ सो स्वचालित तरिकाले " 14138"निर्धारण गर्न सम्भव हुन्छ। जे भए पनि, फाइलमा तपाईँले एक भन्दा बढी सम्भाव्य ढाँचा " 14139"तिनीहरूको अवस्थित आयात गर्नुभएको छ जसले डेटा फिट गर्दछ।\n" 14140"\n" 14141"कृपया फाइलको लागि मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस्। युरोपेली सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना गरिएको क्यु " 14142"आइ एफ फाइलहरू \"दिन-महिना-बर्ष\" वा दिन-महिना-बर्ष ढाँचामा जस्ते हुन्छ, जहाँ युस " 14143"फाइलहरू \"महिना-दिन-बर्ष\" वा महिना-वर्ष-दिन जस्तै छन्।\n" 14144 14145#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14147msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14148msgstr "यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर्न र अर्को रोज्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।" 14149 14150#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14151msgid "Set a date format for this QIF file" 14152msgstr "यो QIF फाइलका लागि एउटा मिति ढाँचा सेट गर्नुहोस्" 14153 14154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14155#, fuzzy 14156msgid "" 14157"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14158"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14159"\n" 14160"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14161"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14162"that program.\n" 14163msgstr "" 14164"तपाईँले भर्खरै लोड गर्नुभएको QIF फाइल एउटा मात्र खाताको लागि कारोबार समावेश गर्न " 14165"देखापर्दछ, तर फाइलले त्यस खाताको लागि नाम निर्दिष्ट गरेको छैन।\n" 14166"\n" 14167"कृपया खाताको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि फाइल अर्को खाता कार्यक्रमबाट निर्यात " 14168"गरिएको छ भने, तपाईँले यहि खातानाम प्रयोग गर्नु पर्दछ जुन त्यस कार्यक्रमको लागि प्रयोग " 14169"गरिएको थियो।\n" 14170 14171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14172msgid "Account name" 14173msgstr "खाता नाम" 14174 14175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14176msgid "Set the default QIF account name" 14177msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस्" 14178 14179#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14180#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14181#, fuzzy 14182msgid "" 14183"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14184"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14185"\n" 14186"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14187"import process." 14188msgstr "" 14189"यदि तपाईँसँग अहिले आयात गर्न धेरै डेटा छन् भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" मा क्लिक " 14190"गर्नुहोस्। यदि तपाईँले QIF फाइलहरू विभाजन गर्न आफ्नो खाताहरू बचत गर्नुभएको छ भने यसो " 14191"गर्नुहोस्।\n" 14192"\n" 14193"लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस् र QIF आयात प्रक्रियाको " 14194"पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।" 14195 14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14197msgid "_Unload selected file" 14198msgstr "चयन गरिएका फाइल लोड नगर्नुहोस्" 14199 14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14201msgid "_Load another file" 14202msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्" 14203 14204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14205msgid "QIF files you have loaded" 14206msgstr "तपाईँले लोड गरेको QIF फाइलहरू" 14207 14208#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14209#, fuzzy 14210msgid "" 14211"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14212"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14213"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14214"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14215"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14216"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14217"\n" 14218"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14219"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14220"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14221"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14222"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14223"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14224"alone.\n" 14225msgstr "" 14226"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँको QIF फाइलहरू र तपाईँकै कुनै पनि स्टकहरू वा पारस्पारिक कोषहरूमा " 14227"खाताहरू जिएनयुक्यास खाताहरूसँग जोडा मिल्छ। यदि यहि नाम, वा समान नाम र मिल्ने प्रकार " 14228"सहित जिएनयुक्यास पहिले नै अवस्थित भए, त्यो खाता जोडा मिलेको रूपमा प्रयोग गरिन्छ; " 14229"अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता जस्तै समान नाम र प्रकारसहित नयाँ खाता सिर्जना गर्दछ। " 14230"यदि तपाईँलाई जिएनयुक्यास खातामा सल्लाह दिन मन नलागे, त्यसलाई परिवर्तन गर्न क्लिक " 14231"गर्नुहोस्।\n" 14232"\n" 14233"नोट गर्नुहोस् कि जिएनयुक्यासले तपाईँकै हरेक स्टकको लागि छुट्टै खाता, दलाली कमिशन, विशेष " 14234"\"इक्युटि\" खाताहरू (पूर्वनिर्धारितद्वारा, आर्जित मुनाफाको उपखाताहरू) जुन तपाईँको सुरु " 14235"मौज्दातको स्रोत हो, आदि धेरै खाताहरू सिर्जना गर्दछ जुन तपाईँको अन्य व्यक्तिगत वित्त " 14236"कार्यक्रममा अवस्थित छैन। यी सबै खाताहरू पछिल्लो पृष्ठमा देखापर्छ जसले गर्दा यदि तपाईँले " 14237"चाहनु भयो भने तपाईँले यिनीहरूलाई परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ तर त्यसलाई एक्लै छोड्न सुरक्षित छ।\n" 14238 14239#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14240msgid "Accounts and stock holdings" 14241msgstr "खाताहरू र मौज्दात होल्डिङहरू" 14242 14243#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14246#, fuzzy 14247msgid "_Select the matchings you want to change" 14248msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 14249 14250#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14253#, fuzzy 14254msgid "Matchings selected" 14255msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 14256 14257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14258msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14259msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFखाताहरू मिलाउनुहोस्" 14260 14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14262#, fuzzy 14263msgid "" 14264"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14265"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14266"converted to a GnuCash account.\n" 14267"\n" 14268"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14269"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14270"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14271"name.\n" 14272"\n" 14273"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14274"safely within GnuCash." 14275msgstr "" 14276"जिएनयुक्याले तपाईँका कारोबारहरू बर्गीकरण गर्न कोटिहरू भन्दा छुट्टै आम्दानी र खर्च प्रयोग " 14277"गर्दछ। तपाईँको QIF फाइलमा रहेको हरेक कोटिहरू जिएनयुक्यास खातामा रूपान्तरित हुन्छ।\n" 14278"\n" 14279"अर्को पृष्ठमा, तपाईँसँग QIF कोटिहरू र जिएनयुक्यास खाताहरू बीच सुझाव गरिएका मिलानहरूमा " 14280"हेर्ने अवसर छ। तपाईँले मिलानहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँले कोटि नाम समावेश गरी " 14281"लाइनमा क्लिक गरेर मनपराउनु हुँदैन।\n" 14282"\n" 14283"यदि तपाईँले आफ्नो विचार पछि परिवर्तन गर्नु भएमा, तपाईँले जिएनयुक्यास भित्र सुरक्षित " 14284"तरिकाले खाता बनावट चिन्न सक्नुहुन्छ।" 14285 14286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14287msgid "Income and Expense categories" 14288msgstr "आम्दानी र खर्च कोटिहरू" 14289 14290#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14291msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14292msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFकोटिहरू जोडा मिलाउनुहोस्" 14293 14294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14295#, fuzzy 14296#| msgid "" 14297#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14298#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " 14299#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14300#| "\n" 14301#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " 14302#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " 14303#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " 14304#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " 14305#| "future QIF files. " 14306msgid "" 14307"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14308"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14309"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14310"\n" 14311"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14312"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14313"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14314"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14315msgstr "" 14316"बैंकहरू र अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएका QIF फाइलहरूसँग खाताहरू र कोटिहरू बारे " 14317"सूचना नहुनसक्छ जसले तिनीहरूलाई जिएनयुक्यास खाताहरूमा ठीक तरिकाले मानाङ्कन गर्न अनुमति " 14318"दिन्छ।\n" 14319"\n" 14320"निम्न पृष्ठमा, तपाईँले पाठ देख्नुहुन्छ जुन QIF खाता वा कोटि विना कारोबारहरूको प्रापक र " 14321"मेमो फाँटहरूमा देखापर्दछ। पूर्वनिर्धारितद्वारा यी कारोबारहरू जिएनयुक्यासमा 'ननिर्दिष्ट " 14322"गरेको' खातामा मानाङ्कन गरिन्छ। यदि तपाईँले फरक खाता चयन गर्नु भएमा, यो भविष्यको QIF " 14323"पाइलहरूको लागि सम्झिनेछ।" 14324 14325#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14326msgid "Payees and memos" 14327msgstr "प्रापकहरू र मेमोहरू" 14328 14329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14330msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14331msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूमा प्रापकहरू/मेमोहरू जोडा मिलाउनुहोस्" 14332 14333#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14334#, fuzzy 14335msgid "" 14336"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14337"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14338msgstr "" 14339"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरू हेन्डल गर्न सकेन। तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको " 14340"QIF फाइल(हरू) मा सबै खाताहरू यहि मुद्रामा मनोनयन नगरिएको हुनुपर्दछ। यो सिमाना चाँडैनै " 14341"हटाउनु पर्छ।\n" 14342"\n" 14343"तपाईँको QIF फाइलहरूबाट आयात गरिएका कारोबारहरूको लागि प्रयोग गर्न मुद्रा चयन " 14344"गर्नुहोस्:\n" 14345 14346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14347#, fuzzy 14348msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14349msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" 14350 14351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14352msgid "" 14353"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14354"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14355"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14356"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14357"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14358msgstr "" 14359 14360#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14361#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14362msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14363msgstr "" 14364 14365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14366msgid "" 14367"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14368"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14369"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14370"does not provide.\n" 14371"\n" 14372"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14373"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14374"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14375"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14376"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14377"type.\n" 14378"\n" 14379"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14380"appropriate, you can enter a new one." 14381msgstr "" 14382 14383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14384#, fuzzy 14385msgid "Enter Information about..." 14386msgstr "\"%s\"का बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस्" 14387 14388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14389msgid "All fields must be complete to continue..." 14390msgstr "" 14391 14392#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14393msgid "Tradable commodities" 14394msgstr "व्यापारयोग्य वस्तुहरू" 14395 14396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14397#, fuzzy 14398msgid "_Start Import" 14399msgstr "QSF आयात" 14400 14401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14402#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14403#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14404msgid "P_ause" 14405msgstr "" 14406 14407#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14409msgid "QIF Import" 14410msgstr "QIF आयात" 14411 14412#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14413#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14414msgid "" 14415"\n" 14416"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14417"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14418"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14419"to review them.\n" 14420"\n" 14421"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14422"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14423"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14424"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14425"\n" 14426"Click \"Next\" to review the possible matches." 14427msgstr "" 14428 14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14430#, fuzzy 14431msgid "Match existing transactions" 14432msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस्" 14433 14434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14435msgid "_Imported transactions needing review" 14436msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्" 14437 14438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14439#, fuzzy 14440msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14441msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू" 14442 14443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14444msgid "Select possible duplicates" 14445msgstr "सम्भाव्य नक्कलहरू चयन गर्नुहोस्" 14446 14447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14448#, fuzzy 14449msgid "" 14450"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14451"accounts. The account and category matching information you have entered " 14452"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14453"facility.\n" 14454"\n" 14455"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14456"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14457"staging area.\n" 14458"\n" 14459"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14460msgstr "" 14461"चरणबद्ध क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् र तपाईँको जिएनयुक्यास " 14462"खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्। तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको खाता र सूचनासँग मिल्दो कोटि बचत " 14463"गरिन्छ र पूर्वनिर्धारितको लागि अर्को पटक तपाईँले QIF आयात सुविधा प्रयोग गर्दा प्रयोग " 14464"गरिन्छ।\n" 14465"\n" 14466"नयाँ खाताहरूको लागि मुद्रा र सेक्युरिटि सेटिङ परिवर्तन गर्न वा स्टेजिङ क्षेत्रमा धेरै फाइलहरू " 14467"थप्न, तपाईँको खाता र मिल्दो कोटि पुनर्वालोकन गर्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n" 14468"\n" 14469"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 14470 14471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14472msgid "Update your GnuCash accounts" 14473msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्" 14474 14475#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14476#, fuzzy 14477msgid "Summary Text" 14478msgstr "संक्षेपपट्टी" 14479 14480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14481#, fuzzy 14482msgid "Qif Import Summary" 14483msgstr "खाता सारांश" 14484 14485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14487#, fuzzy 14488msgid "Stock Split Assistant" 14489msgstr "स्टक विभाजन विवरण" 14490 14491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14492#, fuzzy 14493msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14494msgstr "यो ड्रुइडले तपाईँलाई स्टक विभाजन वा स्टक समिश्रण रेकर्ड गर्न मद्दत गर्दछ।" 14495 14496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14497msgid "" 14498"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14499msgstr "" 14500"तपाईँले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा समिश्रणका लागि खाता चयन " 14501"गर्नुहोस्।" 14502 14503#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14504#, fuzzy 14505msgid "Stock Split Account" 14506msgstr "स्टक खाता" 14507 14508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14509msgid "" 14510"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14511"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14512"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14513"transaction, or accept the default one." 14514msgstr "" 14515"तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रणबाट प्राप्त गर्नुभएको आम्दानी वा नोक्सानी भएका शेयरहरूको " 14516"सङ्ख्या र मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्। स्टक समिश्रणहरू (ऋणात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर " 14517"विभाजनको लागि ऋणात्मक मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईँले कारोबारको विवरण पनि प्रविष्टि गर्ने " 14518"सक्नुहुन्छ, वा पूर्वनिर्धारित चाहि स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ।" 14519 14520#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14521msgid "Desc_ription" 14522msgstr "वर्णन" 14523 14524#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14525msgid "Stock Split" 14526msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्" 14527 14528#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14529msgid "" 14530"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14531"safely leave it blank." 14532msgstr "" 14533"यदि तपाईँले विभाजनको लागि स्टक मूल्य रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसलाई तल प्रविष्ट " 14534"गर्नुहोस्। तपाईँले त्यसलाई सुरक्षित तरिकाले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।" 14535 14536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14537msgid "New _Price" 14538msgstr "नयाँ मूल्य" 14539 14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14541msgid "Currenc_y" 14542msgstr "मुद्रा" 14543 14544#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14545msgid "Stock Split Details" 14546msgstr "स्टक विभाजन विवरण" 14547 14548#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14549#, fuzzy 14550msgid "" 14551"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14552"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14553msgstr "" 14554"यदि तपाईँले स्टक विभाजनको परिणामको रूपमा नगद विभाजन प्राप्त गर्नु भएमा, त्यस भुक्तानीको " 14555"विवरण यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्। अन्यथा, 'अगाडि' मात्र क्लिक गर्नुहोस्।" 14556 14557#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14558#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14559msgid "_Amount" 14560msgstr "रकम" 14561 14562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14565msgid "_Memo" 14566msgstr "मेमो" 14567 14568#. Default memo text for the remains of a stock split 14569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14570msgid "Cash in lieu" 14571msgstr "यस बापत नगद" 14572 14573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14574msgid "<b>_Income Account</b>" 14575msgstr "<b>आम्दानी खाता</b>" 14576 14577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14578msgid "<b>A_sset Account</b>" 14579msgstr "<b>सम्पत्ति खाता</b>" 14580 14581#. Dialog title for the remains of a stock split 14582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14583msgid "Cash In Lieu" 14584msgstr "यस बापत नगद" 14585 14586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14587#, fuzzy 14588msgid "" 14589"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14590"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14591"without making any changes." 14592msgstr "" 14593"यदि तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रण सिर्जना गर्न सकाउनु भयो भने, 'लागू गर्नुहोस्' " 14594"थिच्नुहोस्। तपाईँले आफ्ना रोजाइहरू पुन: हेर्न 'पछाडि' पनि थिच्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै परिवर्तनहरू " 14595"विना बन्द गर्नु परेमा 'रद्द गर्नुहोस्' पनि थिच्नु सक्नुहुन्छ।" 14596 14597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14598#, fuzzy 14599msgid "Stock Split Finish" 14600msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्" 14601 14602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14603msgid "Introduction placeholder" 14604msgstr "" 14605 14606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14607#, fuzzy 14608msgid "Title placeholder" 14609msgstr "प्लेसहोल्डर" 14610 14611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14612msgid "_Edit list of encodings" 14613msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्" 14614 14615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14616msgid "Default encoding" 14617msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन" 14618 14619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14620msgid "Convert the file" 14621msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्" 14622 14623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14624#, fuzzy 14625msgid "finish placeholder" 14626msgstr "प्लेसहोल्डर" 14627 14628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14629#, fuzzy 14630msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14631msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात समाप्त गर्नुहोस्" 14632 14633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14634msgid "Edit the list of encodings" 14635msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्" 14636 14637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14638msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14639msgstr "<b>प्रणाली आगत सङ्केतनहरू</b>" 14640 14641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14642msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14643msgstr "<b>अनुकूल सङ्केतन</b>" 14644 14645#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14646msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14647msgstr "<b>चयन गरिएका सङ्केतनहरू</b>" 14648 14649#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14652msgid "Preferences" 14653msgstr "प्राथमिकता" 14654 14655#. Preferences Dialog, General Tab 14656#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14661#: gnucash/report/report-core.scm:159 14662#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14663#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14664#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14665#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14666#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14667#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14668#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14669#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14670#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14671#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14672#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14673#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14674#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14675#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14676#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14677#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14678#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14679#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14680#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14681#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14682#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14683#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14684#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14685#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14686#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14687#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14688#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14689#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14690#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14691#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14692msgid "General" 14693msgstr "साधारण" 14694 14695#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14696#, fuzzy 14697msgid "Enable extra _buttons" 14698msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू" 14699 14700#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14701msgid "_Open in new window" 14702msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" 14703 14704#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14705msgid "" 14706"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14707"clear, the invoice will be opened in the current window." 14708msgstr "" 14709"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ। यदि खाली गरेमा, " 14710"बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।" 14711 14712#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14713msgid "_Accumulate splits on post" 14714msgstr "प्रविष्टिमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्" 14715 14716#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14717msgid "" 14718"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14719"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14720"changed in the Post dialog." 14721msgstr "" 14722"समान खातामा स्थानान्तरण गरिने बीजकमा बहुविध प्रविष्टिहरू पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल " 14723"विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि।यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।" 14724 14725#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14726msgid "<b>Invoices</b>" 14727msgstr "<b>बीजक</b>" 14728 14729#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14730#, fuzzy 14731msgid "Not_ify when due" 14732msgstr "देय हुँदा सूचना दिनुहोस्" 14733 14734#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14735#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14736msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14737msgstr "सुरुआतमा देय बिलहरूको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।" 14738 14739#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14740#, fuzzy 14741msgid "Report for printing" 14742msgstr "प्रतिवेदन चल" 14743 14744#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14745msgid "_Tax included" 14746msgstr "कर समावेश गरिएको" 14747 14748#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14749msgid "" 14750"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14751"inherited by new customers and vendors." 14752msgstr "" 14753"बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ " 14754"ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।" 14755 14756#. See the tooltip "At post time..." for details. 14757#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14758#, fuzzy 14759msgid "_Process payments on posting" 14760msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया" 14761 14762#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14763msgid "<b>Bills</b>" 14764msgstr "<b>बिल</b>" 14765 14766#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14767msgid "_Notify when due" 14768msgstr "देय हुँदा सूचना दिनुहोस्" 14769 14770#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14771msgid "Ta_x included" 14772msgstr "कर समाविष्ट" 14773 14774#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14775msgid "" 14776"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14777"inherited by new customers and vendors." 14778msgstr "" 14779"बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ " 14780"ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।" 14781 14782#. See the tooltip "At post time..." for details. 14783#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14784#, fuzzy 14785msgid "Pro_cess payments on posting" 14786msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया" 14787 14788#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14789msgid "Days in ad_vance" 14790msgstr "अग्रिम दिनहरू" 14791 14792#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14793msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14794msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।" 14795 14796#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14797#, fuzzy 14798msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14799msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।" 14800 14801#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14802msgid "_Days in advance" 14803msgstr "अग्रिम दिनहरू" 14804 14805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14806#, fuzzy 14807msgid "Cascade Account Values" 14808msgstr "खाता सङ्केत" 14809 14810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14811#, fuzzy 14812msgid "Enable Cascading Account Color" 14813msgstr "खाता सङ्केत" 14814 14815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14816#, fuzzy 14817msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14818msgstr "खाता सङ्केत" 14819 14820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14821#, fuzzy 14822msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14823msgstr "अर्को खाता नाम" 14824 14825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14826#, fuzzy 14827msgid "Enable the sections to Cascade" 14828msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 14829 14830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14832#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14833#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14834msgid "Default" 14835msgstr "पूर्वनिर्धारित" 14836 14837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14838msgid "" 14839"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14840"following is ticked." 14841msgstr "" 14842 14843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14844#, fuzzy 14845msgid "Replace any existing account colors" 14846msgstr "खाता %s मेट्दैछ" 14847 14848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14849msgid "Delete Account" 14850msgstr "खाता मेट्नुहोस्" 14851 14852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14853msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14854msgstr "<b>उप-लेखाहरु</b>" 14855 14856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14857#, fuzzy 14858msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14859msgstr "यो खातामा उप-खाताहरू समावेश छ। यी उप-खाताहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?" 14860 14861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14862msgid "_Move to" 14863msgstr "यसमा सार्नुहोस्" 14864 14865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14866#, fuzzy 14867msgid "Delete the _subaccount" 14868msgstr "सबै उप-लेखाहरू मेट्नुहोस्" 14869 14870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14872msgid "M_ove to" 14873msgstr "यसमा सार्नुहोस्" 14874 14875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14877msgid "Delete all _transactions" 14878msgstr "सबै कारोबारहरू मेट्नुहोस्" 14879 14880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14881msgid "" 14882"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14883"transactions?" 14884msgstr "यो खातामा कारोबार समावेश छ। यी कारोबारहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?" 14885 14886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14887msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14888msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।" 14889 14890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14891msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14892msgstr "<b>उप-लेखा कारोबारहरू</b>" 14893 14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14895#, fuzzy 14896msgid "" 14897"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14898"would you like to do with these transactions?" 14899msgstr "" 14900"एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा कारोबारहरू समावेश छ। तपाईँ यी कारोबारहरुसँग के गर्न " 14901"चाहनुहुन्छ ?" 14902 14903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14904msgid "" 14905"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 14906"deleted." 14907msgstr "" 14908"एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश हुन्छ जुन मेट्न सकिंदैन।" 14909 14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 14911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 14912#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 14913msgid "Filter By..." 14914msgstr "...द्वारा फिल्टर" 14915 14916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 14917msgid "_Default" 14918msgstr "पूर्वनिर्धारित" 14919 14920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 14921#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 14922msgid "Account Type" 14923msgstr "खाता प्रकार" 14924 14925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 14926msgid "Show _hidden accounts" 14927msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्" 14928 14929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 14930#, fuzzy 14931msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 14932msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।" 14933 14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 14935#, fuzzy 14936msgid "Show _unused accounts" 14937msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्" 14938 14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 14940#, fuzzy 14941msgid "Show accounts which do not have any transactions." 14942msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिँदैन।" 14943 14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 14945msgid "Show _zero total accounts" 14946msgstr "जम्मै शून्य खाताहरू देखाउनुहोस्" 14947 14948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 14949#, fuzzy 14950msgid "Show accounts which have a zero total value." 14951msgstr "शून्य जम्मा मूल्य भएको खाताहरू लकाउनुहोस्।" 14952 14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 14954msgid "Use Commodity Value" 14955msgstr "वस्तु मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्" 14956 14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 14958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 14959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 14960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 14961msgid "Identification" 14962msgstr "पहिचान" 14963 14964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 14965msgid "Account _name" 14966msgstr "खाता नाम" 14967 14968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 14969msgid "_Account code" 14970msgstr "खाता कोड" 14971 14972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 14973msgid "_Description" 14974msgstr "वर्णन" 14975 14976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 14977msgid "Smallest _fraction" 14978msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न" 14979 14980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 14981#, fuzzy 14982msgid "Account _Color" 14983msgstr "खाता सङ्केत" 14984 14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 14986msgid "No_tes" 14987msgstr "द्रष्टब्य" 14988 14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 14990msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 14991msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो वस्तुको सबैभन्दा सानो भिन्न।" 14992 14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 14994msgid "Placeholde_r" 14995msgstr "प्लेसहोल्डर" 14996 14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 14998msgid "" 14999"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 15000"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 15001"account." 15002msgstr "" 15003"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रूपमा एक्लै उपस्थित छ। कारोबारहरू यो खातामा " 15004"प्रविष्टि हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरूमा मात्र हुनुपर्दछ।" 15005 15006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 15007msgid "H_idden" 15008msgstr "लुकेको" 15009 15010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 15011msgid "" 15012"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 15013"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 15014"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 15015"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 15016"allow you to select the account and reopen this dialog." 15017msgstr "" 15018"यो लेखा (र कुनै पनि उप-लेखाहरु) लेखा ट्रिमा लुक्नेछ र रजिस्टरमा पपअप मेनुमा खाता सूचीमा " 15019"देखापर्दैन। यो विकल्प रिसेट गर्न, तपाईँले लेखा ट्रिको लागि पहिले \"...द्वारा फिल्टर\" " 15020"संवाद खोल्नु पर्दछ र \"लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्\" विकल्प जाँच्नुपर्दछ। यसो गर्नाले तपाईँलाई " 15021"काता चयन गर्न र यो संवाद पुन:खोल्न अनुमति दिन्छ।" 15022 15023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 15024#, fuzzy 15025#| msgid "Automatic _interest transfer" 15026msgid "Auto _interest transfer" 15027msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण" 15028 15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 15030msgid "Ta_x related" 15031msgstr "करसँग सम्बन्धित" 15032 15033#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 15035msgid "" 15036"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 15037"code to this account." 15038msgstr "" 15039 15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 15041#, fuzzy 15042#| msgid "Opening Balance" 15043msgid "Opening balance" 15044msgstr "सुरु मौज्दात" 15045 15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 15047msgid "" 15048"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 15049"commodity can hold opening balance transactions." 15050msgstr "" 15051 15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 15053msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 15054msgstr "<b>खाता प्रकार</b>" 15055 15056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 15057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 15058msgid "_Parent Account" 15059msgstr "मूल खाता" 15060 15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 15062msgid "<b>Balance Information</b>" 15063msgstr "<b>सन्तुलन सूचना</b>" 15064 15065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 15066msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 15067msgstr "<b>प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण</b>" 15068 15069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 15070msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 15071msgstr "इक्युटि 'सुरु मौज्दात' खाता प्रयोग गर्नुहोस्" 15072 15073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 15074msgid "_Select transfer account" 15075msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्" 15076 15077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 15078msgid "Renumber sub-accounts" 15079msgstr "उप-खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 15080 15081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 15082#, fuzzy 15083msgid "_Renumber" 15084msgstr "सङ्ख्या" 15085 15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 15087msgid "Prefix" 15088msgstr "उपसर्ग" 15089 15090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 15091msgid "Examples" 15092msgstr "उदाहरणहरू" 15093 15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 15095#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 15096#, fuzzy 15097msgid "Interval" 15098msgstr "अन्तर:" 15099 15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 15101msgid "_Show documentation" 15102msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्" 15103 15104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 15105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 15106#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 15107msgid "_Reconciled" 15108msgstr "मिलान गरिएको" 15109 15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 15111#, fuzzy 15112msgid "_Cleared" 15113msgstr "खाली गरिएको" 15114 15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 15116msgid "" 15117"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15118"as cleared." 15119msgstr "" 15120 15121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 15122#, fuzzy 15123msgid "_Not cleared" 15124msgstr "खाली नगरिएको" 15125 15126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 15127msgid "" 15128"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15129"as not cleared." 15130msgstr "" 15131 15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 15133msgid "" 15134"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 15135msgstr "" 15136 15137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 15138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 15139msgid "Select Account" 15140msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्" 15141 15142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 15143#, fuzzy 15144msgid "_Select or add a GnuCash account:" 15145msgstr "जिएनयुक्यास खाता थप्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्" 15146 15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 15148#, fuzzy 15149msgid "Import transactions from text file" 15150msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 15151 15152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15154#, fuzzy 15155msgid "1. Choose the file to import" 15156msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 15157 15158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15159#, fuzzy 15160msgid "Import bill CSV data" 15161msgstr "आयात गर्नुहोस्" 15162 15163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15164msgid "Import invoice CSV data" 15165msgstr "" 15166 15167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15168#, fuzzy 15169msgid "2. Select import type" 15170msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 15171 15172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15174#, fuzzy 15175msgid "Semicolon separated" 15176msgstr "सुरु मिति" 15177 15178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15180#, fuzzy 15181msgid "Comma separated" 15182msgstr "सुरु मिति" 15183 15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15186msgid "Semicolon separated with quotes" 15187msgstr "" 15188 15189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15191msgid "Comma separated with quotes" 15192msgstr "" 15193 15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15196#, fuzzy 15197msgid "Custom regular expression" 15198msgstr "" 15199"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n" 15200"%s" 15201 15202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15204#, fuzzy 15205msgid "3. Select import options" 15206msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 15207 15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15210#, fuzzy 15211msgid "4. Preview" 15212msgstr "पूर्वावलोकन" 15213 15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15215msgid "Open imported documents in tabs" 15216msgstr "" 15217 15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15219msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15220msgstr "" 15221 15222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15223msgid "Don't open imported documents in tabs" 15224msgstr "" 15225 15226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15227msgid "5. Afterwards" 15228msgstr "" 15229 15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15231#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15232#, fuzzy 15233msgid "window1" 15234msgstr "सञ्झ्याल १" 15235 15236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15237#, fuzzy 15238msgid "Due Days" 15239msgstr "देय दिन:" 15240 15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15242msgid "Discount Days" 15243msgstr "छुट दिन" 15244 15245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15247msgid "Discount %" 15248msgstr "छुट %" 15249 15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15251msgid "The percentage discount applied for early payment." 15252msgstr "अग्रिम भुक्तानीका लागि लागू गरिएको प्रतिशत छुट।" 15253 15254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15255msgid "" 15256"The number of days after the post date during which a discount will be " 15257"applied for early payment." 15258msgstr "" 15259"भविष्य मिति पछिको दिनहरूको सङ्ख्या जुन अवधिमाअग्रिम भुक्तानीका लागि एउटा छुट लागू हुँनेछ।" 15260 15261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15262msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15263msgstr "भविष्य मिति पछि बिलको भुक्तानी तिर्ने दिनको सङ्ख्या।" 15264 15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15266#, fuzzy 15267msgid "Due Day" 15268msgstr "देय दिन" 15269 15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15271#, fuzzy 15272msgid "Discount Day" 15273msgstr "छुट दिन" 15274 15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15276msgid "Cutoff Day" 15277msgstr "काटेको दिन" 15278 15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15280msgid "" 15281"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15282"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15283"end of the month." 15284msgstr "" 15285"पछिल्लो महिनामा बिलहरू लागू गर्नका लागि काटेका दिन। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा " 15286"लागू गरिन्छ।ऋणात्मक मानहरूलेमहिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गन्दछ।" 15287 15288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15289msgid "The discount percentage applied if paid early." 15290msgstr "यदि अग्रिम भुक्तानी गरेमा छुट प्रतिशत लागू गरिन्छ।" 15291 15292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15293msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15294msgstr "अग्रिम भुक्तानिका लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन।" 15295 15296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15297msgid "The day of the month bills are due" 15298msgstr "महिना बिलहरूको दिन देय छन्" 15299 15300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15301msgid "Table" 15302msgstr "तालिका" 15303 15304#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15310msgid "Terms" 15311msgstr "सर्त" 15312 15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15314msgid "Delete the current Billing Term" 15315msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस्" 15316 15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15318msgid "Create a new Billing Term" 15319msgstr "नयाँ बिलिङ सर्त सिर्जना गर्नुहोस्" 15320 15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15324msgid "<b>Term Definition</b>" 15325msgstr "<b>सर्त परिभाषा</b>" 15326 15327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15330msgid "De_scription" 15331msgstr "वर्णन" 15332 15333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15340msgid "_Type" 15341msgstr "प्रकार" 15342 15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15346msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15347msgstr "बिलिङ सर्तको वर्णन, बीजकहरूमा मुद्रण भएको छ" 15348 15349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15350msgid "Edit the current Billing Term" 15351msgstr "हालको बिलिङ सर्त सम्पादन गर्नुहोस्" 15352 15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15354msgid "Close this window" 15355msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" 15356 15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15359msgid "Cancel your changes" 15360msgstr "तपाईँका परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्" 15361 15362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15364msgid "Commit this Billing Term" 15365msgstr "यो बिलिङ सर्तलाई बुझाउनुहोस्" 15366 15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15368msgid "The internal name of the Billing Term." 15369msgstr "बिलिङ सर्तको आन्तरिक नाम।" 15370 15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15372msgid "<b>New Billing Term</b>" 15373msgstr "<b>नयाँ बिलिङ सर्त</b>" 15374 15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15378msgid "_Name" 15379msgstr "नाम" 15380 15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15382#, fuzzy 15383msgid "Income Total" 15384msgstr "आम्दानी खाता" 15385 15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15387#, fuzzy 15388msgid "Expense Total" 15389msgstr "खर्च प्रतिवेदन" 15390 15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15392msgid "Choose Owner Dialog" 15393msgstr "मालिको संवाद देखाउनुहोस्" 15394 15395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15397#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15398msgid "Securities" 15399msgstr "सुरक्षण" 15400 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15402msgid "Show National Currencies" 15403msgstr "राष्ट्रिय मुद्राहरू देखाउनुहोस्" 15404 15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15406msgid "Add a new commodity." 15407msgstr "नयाँ वस्तु थप्नुहोस्।" 15408 15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15410msgid "Remove the current commodity." 15411msgstr "हालको वस्तु हटाउनुहोस्।" 15412 15413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15414#, fuzzy 15415msgid "Edit the current commodity." 15416msgstr "हालको वस्तु हटाउनुहोस्।" 15417 15418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15420msgid "Dummy commodity Line" 15421msgstr "" 15422 15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15425msgid "Dummy namespace Line" 15426msgstr "" 15427 15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15429#, fuzzy 15430msgid "" 15431"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15432"Computer, Inc." 15433msgstr "" 15434"वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। उदाहरणको लागि: Cisco Sytems Inc, वा Apple " 15435"Computer, Inc." 15436 15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15438msgid "" 15439"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15440"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15441"used by the quote source (including case)." 15442msgstr "" 15443"वस्तु (उदाहरण: CSCO वा AAPL) को लागि ठीक चिन्ह प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले उद्धरण " 15444"अनलाइन पुन:प्राप्त गर्दै हुनुहुन्छ भने, यो फाँट मूल्य विवरण (केस सहित) द्वारा प्रयोग गरिएको " 15445"ठीक चिन्हसँग दुरूस्त मिल्दो हुनुपर्दछ।" 15446 15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15448msgid "" 15449"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15450"this field blank." 15451msgstr "" 15452"वस्तुको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय सङ्केत प्रविष्ट गराउनुहोस् वा, तपाईँले यो " 15453"फाँट सुरक्षित तवरले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।" 15454 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15456msgid "" 15457"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15458"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15459msgstr "" 15460"व्यापार गर्न सकिने वस्तुको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस्। पूर्ण सङ्ख्याहरूमा मात्र " 15461"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरूका लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस्।" 15462 15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15464msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15465msgstr "<b>उद्धरण स्रोत सूचना</b>" 15466 15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15468msgid "" 15469"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15470"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15471msgstr "" 15472 15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15474msgid "Type of quote source" 15475msgstr "उद्धरण स्रोतको प्रकार" 15476 15477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15478#, fuzzy 15479msgid "_Display symbol" 15480msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 15481 15482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15483msgid "Time_zone" 15484msgstr "टाइमजोन" 15485 15486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15487msgid "_Unknown" 15488msgstr "अज्ञात" 15489 15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15491msgid "" 15492"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15493"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15494"multiple sites on the internet." 15495msgstr "" 15496"यी मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जुन भर्खरै F::Q मा थपिएको छ। जिएनयुक्यासलाई यी स्रोतहरूले " 15497"सूचना इन्टरनेटमा एकल साइट वा बहुसंख्यक साइटहरूबाट प्राप्त गरेको हो थाहा छैन।" 15498 15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15500msgid "_Multiple" 15501msgstr "बहुविध" 15502 15503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15504msgid "" 15505"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15506"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15507"retrieve the information from another site." 15508msgstr "" 15509"यी F::Q मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जसले इन्टरनेटमा बहुसङ्ख्यक साइटहरूबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। " 15510"यदि एउटा कुनै मात्र साइट उपलब्ध नभएमा, F::Q ले अर्को साइटबाट सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास " 15511"गर्दछ।" 15512 15513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15514msgid "Si_ngle" 15515msgstr "एकल" 15516 15517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15518msgid "" 15519"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15520"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15521"quotes." 15522msgstr "" 15523"यी F::Q मूल्य विवरण हुन् जसले इन्टरनेटमा एकल साइटबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। यदि त्यो साइट " 15524"उपलब्ध नभएमा, तपाईँले उद्धरण प्राप्त गर्न सक्नुहुन्न।" 15525 15526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15527msgid "_Get Online Quotes" 15528msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्" 15529 15530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15531msgid "F_raction traded" 15532msgstr "भिन्न व्यापार" 15533 15534#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15536msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15537msgstr "CUSIP वा अन्य कोड" 15538 15539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15540msgid "_Symbol/abbreviation" 15541msgstr "प्रतीक/संक्षेप" 15542 15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15544msgid "_Full name" 15545msgstr "पूरा नाम" 15546 15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15548msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15549msgstr "चेतावनी: वित्त::उद्धरण उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन।" 15550 15551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15552msgid "Select user information here..." 15553msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस्" 15554 15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15556msgid "" 15557"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15558"you" 15559msgstr "ग्राहक आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली भएमातपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" 15560 15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15565msgid "Address" 15566msgstr "ठेगाना" 15567 15568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15572#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15573#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15574#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15575msgid "Email" 15576msgstr "इमेल" 15577 15578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15579msgid "Billing Address" 15580msgstr "बिलिङ ठेगाना" 15581 15582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15583#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15586#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15587msgid "Discount" 15588msgstr "छुट" 15589 15590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15591msgid "Credit Limit" 15592msgstr "क्रेडिट सीमा" 15593 15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15596msgid "Tax Included" 15597msgstr "कर समाविष्ट" 15598 15599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15602#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15603msgid "Tax Table" 15604msgstr "कर तालिका" 15605 15606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15608msgid "Override the global Tax Table?" 15609msgstr "विश्वव्यापी कर तालिका अधिलेखन गर्नुहुन्छ ्ने?" 15610 15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15619msgid "Billing Information" 15620msgstr "बिलिङ सूचना" 15621 15622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15623msgid "Shipping Information" 15624msgstr "सिपिङ सूचना" 15625 15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15627msgid "Shipping Address" 15628msgstr "सिपिङ ठेगाना" 15629 15630#. Title of dialog 15631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15632#, fuzzy 15633msgid "Import customers or vendors from text file" 15634msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 15635 15636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15637msgid "For importing customer lists." 15638msgstr "" 15639 15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15641msgid "For importing vendor lists." 15642msgstr "" 15643 15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15645#, fuzzy 15646msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15647msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 15648 15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15650#, fuzzy 15651msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15652msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्" 15653 15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15655msgid "" 15656"\n" 15657"Currently you have no saved reports.\n" 15658msgstr "" 15659 15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15661msgid "" 15662"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15663"Reports menu,\n" 15664"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15665"Configuration\" from\n" 15666"the Reports menu or tool bar." 15667msgstr "" 15668 15669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15671msgid "Question" 15672msgstr "प्रश्न" 15673 15674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15675#, fuzzy 15676msgid "Change Linked Document path head" 15677msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 15678 15679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15680msgid "" 15681"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15682"combining them with the existing path head unless box unticked." 15683msgstr "" 15684 15685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15686msgid "" 15687"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15688"comparing them to the new path head unless box unticked." 15689msgstr "" 15690 15691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15692msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15693msgstr "" 15694 15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15696#, fuzzy 15697msgid "Linked _File" 15698msgstr "काम संवाद" 15699 15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15701#, fuzzy 15702msgid "Linked _Location" 15703msgstr "हालको कार्य" 15704 15705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15706#, fuzzy 15707#| msgid "(none)" 15708msgid "(None)" 15709msgstr "(कुनै पनि होइन)" 15710 15711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15712msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15713msgstr "" 15714 15715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15716#, fuzzy 15717msgid "Location does not start with a valid scheme" 15718msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।" 15719 15720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15721#, fuzzy 15722msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15723msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 15724 15725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15726#, fuzzy 15727msgid "_Reload" 15728msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" 15729 15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15731#, fuzzy 15732msgid "_Locate Linked Documents" 15733msgstr "नयाँ खाता" 15734 15735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15736#, fuzzy 15737msgid "All Linked Documents" 15738msgstr "नयाँ खाता" 15739 15740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15741msgid "Id" 15742msgstr "" 15743 15744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15745#, fuzzy 15746msgid "Linked Document" 15747msgstr "काम संवाद" 15748 15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15750#, fuzzy 15751msgid "Available" 15752msgstr "बिलयोग्य हो ?" 15753 15754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15755#, fuzzy 15756msgid "Relative" 15757msgstr "सापेक्ष:" 15758 15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15760msgid "" 15761"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15762"Transaction.\n" 15763"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15764"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15765"link." 15766msgstr "" 15767 15768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15769msgid "" 15770"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15771"you" 15772msgstr "" 15773"कर्मचारी आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" 15774 15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15777msgid "Payment Address" 15778msgstr "भुक्तानी ठेगाना" 15779 15780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15781msgid "Language" 15782msgstr "भाषा" 15783 15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15785msgid "Interface" 15786msgstr "इन्टरफेस" 15787 15788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15789msgid "Default Hours per Day" 15790msgstr "पूर्वनिर्धारित घण्टा प्रति दिन" 15791 15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15793msgid "Default Rate" 15794msgstr "पूर्वनिर्धारित दर" 15795 15796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15797msgid "Access Control List" 15798msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूची" 15799 15800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15801msgid "Access Control" 15802msgstr "पहुँच नियन्त्रण" 15803 15804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15805#, fuzzy 15806msgid "<b>Data Format</b>" 15807msgstr "<b>मिति ढाँचा</b>" 15808 15809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15810#, fuzzy 15811msgid "<b>File</b>" 15812msgstr "<b>फाइलहरू</b>" 15813 15814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15815#, fuzzy 15816msgid "Host" 15817msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" 15818 15819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15820#, fuzzy 15821msgid "Database" 15822msgstr "मूल्य डेटावेस" 15823 15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15825#, fuzzy 15826msgid "Password" 15827msgstr "पासवर्ड:" 15828 15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15830#, fuzzy 15831msgid "<b>Database Connection</b>" 15832msgstr "<b>कारोबारहरू</b>" 15833 15834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15836msgid "Annual" 15837msgstr "वार्षिक" 15838 15839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15841msgid "Semi-annual" 15842msgstr "अर्ध-वार्षिक" 15843 15844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15846msgid "Tri-annual" 15847msgstr "त्रि-वार्षिक" 15848 15849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15852msgid "Quarterly" 15853msgstr "त्रैमासिक" 15854 15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15857msgid "Bi-monthly" 15858msgstr "अर्ध-मासिक" 15859 15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15865#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15866#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15867#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15868#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15869msgid "Monthly" 15870msgstr "मासिक" 15871 15872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15874#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15875msgid "Semi-monthly" 15876msgstr "अर्ध-मासिक" 15877 15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15880msgid "Bi-weekly" 15881msgstr "पाक्षिक" 15882 15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15888#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15889#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15890#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15891msgid "Weekly" 15892msgstr "साप्ताहिक" 15893 15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15896msgid "Daily (360)" 15897msgstr "दैनिक (३६०)" 15898 15899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15901msgid "Daily (365)" 15902msgstr "दैनिक (३६५)" 15903 15904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15905#, fuzzy 15906msgid "Loan Repayment Calculator" 15907msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" 15908 15909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15910#, fuzzy 15911msgid "_Schedule" 15912msgstr "निर्धारित गरिएको" 15913 15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15915msgid "<b>Calculations</b>" 15916msgstr "<b>गणनाहरू</b>" 15917 15918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15919msgid "Payment periods" 15920msgstr "भुक्तानी अवधिहरू" 15921 15922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 15923msgid "Interest rate" 15924msgstr "व्याजदर" 15925 15926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 15927msgid "Present value" 15928msgstr "वर्तमान मूल्य" 15929 15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 15931msgid "Periodic payment" 15932msgstr "आवधिक भुक्तानी" 15933 15934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 15935msgid "Future value" 15936msgstr "भावी मूल्य" 15937 15938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 15939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 15943#, fuzzy 15944msgid "Clear the entry." 15945msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" 15946 15947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 15948#, fuzzy 15949msgid "Precision" 15950msgstr "संस्करण" 15951 15952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 15953msgid "Calculate" 15954msgstr "गणना गर्नुहोस्" 15955 15956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 15957msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 15958msgstr "तल फाँटहरूमा (एकल) खाली प्रविष्टि पुन:गणना गर्नुहोस्।" 15959 15960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 15961msgid "<b>Payment Options</b>" 15962msgstr "<b>भुक्तनी विकल्पहरू</b>" 15963 15964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 15965msgid "Payment Total" 15966msgstr "जम्मा भुक्तानी" 15967 15968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 15969msgid "Discrete" 15970msgstr "असतत" 15971 15972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 15973msgid "Continuous" 15974msgstr "निरन्तरता" 15975 15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 15977msgid "Beginning" 15978msgstr "सुरुआत" 15979 15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 15981#, fuzzy 15982msgid "<b>Compounding</b>" 15983msgstr "<b>संयोजित:</b>" 15984 15985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 15986msgid "When paid" 15987msgstr "भुक्तानी हुँदा" 15988 15989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 15991#, fuzzy 15992msgid "Search the Account List" 15993msgstr "प्यारेन्ट लेखा" 15994 15995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 15996#, fuzzy 15997msgid "Close _on Jump" 15998msgstr "बन्द किताब" 15999 16000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 16001#, fuzzy 16002msgid "_Jump To" 16003msgstr "नाघ्नुहोस्" 16004 16005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 16006#, fuzzy 16007#| msgid "All accounts" 16008msgid "All _accounts" 16009msgstr "सबै खाताहरू" 16010 16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 16012#, fuzzy 16013#| msgid " Search " 16014msgid "Search scope" 16015msgstr "खोज्नुहोस् " 16016 16017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 16018#, fuzzy 16019msgid "Account Full Name" 16020msgstr "खाता नाम" 16021 16022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 16023msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 16024msgstr "" 16025 16026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 16027msgid "Sea_rch" 16028msgstr "" 16029 16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 16031msgid "" 16032"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 16033"Tree,\n" 16034"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 16035msgstr "" 16036 16037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 16038msgid "Import Map Editor" 16039msgstr "" 16040 16041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 16042msgid "_Remove Invalid Mappings" 16043msgstr "" 16044 16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 16046msgid "<b>What type of information to display?</b>" 16047msgstr "" 16048 16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 16050msgid "Non-Bayesian" 16051msgstr "" 16052 16053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 16054#, fuzzy 16055msgid "Source Account Name" 16056msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्" 16057 16058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 16059#, fuzzy 16060msgid "Based On" 16061msgstr "यसमा अन्त्य गरिएको" 16062 16063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 16064#, fuzzy 16065msgid "Match String" 16066msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!" 16067 16068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 16069#, fuzzy 16070msgid "Mapped to Account Name" 16071msgstr "खाता नाम" 16072 16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 16074msgid "Count of Match String Usage" 16075msgstr "" 16076 16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 16078msgid "" 16079"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 16080"fields, case sensitive." 16081msgstr "" 16082 16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 16084#, fuzzy 16085msgid "_Filter" 16086msgstr "फाइल" 16087 16088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 16089msgid "_Expand All" 16090msgstr "" 16091 16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 16093#, fuzzy 16094msgid "Collapse _All" 16095msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" 16096 16097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 16098msgid "" 16099"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 16100msgstr "" 16101 16102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 16103msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 16104msgstr "कृपया एउटा उपयुत्त जिएनयुक्यास खाताका लागि चयन गर्नुहोस् वा सिर्जना गर्नहोस्:" 16105 16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 16107msgid "Online account ID here..." 16108msgstr "यहाँ अनलाइन आई डी छ..." 16109 16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 16111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 16112msgid "Choose a format" 16113msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस्" 16114 16115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 16116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 16117#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 16118msgid "Format" 16119msgstr "ढाँचा" 16120 16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 16122msgid "Select matching existing transaction" 16123msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस्" 16124 16125#. Dialog Select matching transactions 16126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 16127#, fuzzy 16128msgid "Show Reconciled" 16129msgstr "मिलान गरिएको" 16130 16131#. Dialog Select matching transactions 16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 16133msgid "Imported transaction's first split" 16134msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्" 16135 16136#. Dialog Select matching transactions 16137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 16138msgid "Potential splits matching the selected transaction" 16139msgstr "चयन गरिएको कारोबार मिल्दो सम्भावित कारोबारहरू" 16140 16141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 16142msgid "" 16143"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 16144"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 16145"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 16146"checked can be added to a selection." 16147msgstr "" 16148 16149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 16150msgid "" 16151"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 16152"unbalanced." 16153msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँको मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो असन्तुलित आयात गरिनेछ" 16154 16155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 16156msgid "" 16157"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 16158"check the match or destination account)." 16159msgstr "" 16160"यस कारोबारले सन्तुलित आयात गर्नेछ (तपाईँले अझै पनि मिल्दो र गन्तव्य खाता डबल जाँच गर्न " 16161"सक्नुहुन्छ)।" 16162 16163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16164msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16165msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँ मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो आयात गरिएको छैन।" 16166 16167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16168#, fuzzy 16169msgid "" 16170"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16171"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16172msgstr "" 16173"\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस्\" ले तपाईँलाई मिल्दो कारोबार मिलान, वा स्वत:-सन्तुलन विभाजन " 16174"(यदि आवश्यक भए) को गन्तव्य परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।" 16175 16176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16177msgid "Transaction List Help" 16178msgstr "कारोबार सूची मद्दत" 16179 16180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16183#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16184#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16185#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16186#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16187#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16188#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16189#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16190#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16191#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16192#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16193#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16194#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16195#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16197#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16198msgid "Colors" 16199msgstr "रङहरू" 16200 16201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16203msgid "<b>Actions</b>" 16204msgstr "<b>कार्य</b>" 16205 16206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16207msgid "\"A\"" 16208msgstr "\"A\"" 16209 16210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16211msgid "\"U+C\"" 16212msgstr "" 16213 16214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16215#, fuzzy 16216msgid "\"C\"" 16217msgstr "\"A\"" 16218 16219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16220msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16221msgstr "नयाँ रूपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस्।" 16222 16223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16224#, fuzzy 16225msgid "" 16226"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16227msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।" 16228 16229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16230#, fuzzy 16231msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16232msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।" 16233 16234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16235msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16236msgstr "कारोबार फड्काउने चयन गर्ने कि (त्यो सबै आयात गरिएको हुनु पर्दैन)।" 16237 16238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16239msgid "(none)" 16240msgstr "(कुनै पनि होइन)" 16241 16242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16243msgid "Red" 16244msgstr "रातो" 16245 16246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16247msgid "Yellow" 16248msgstr "पहेंलो" 16249 16250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16251msgid "Green" 16252msgstr "हरियो" 16253 16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16255#, fuzzy 16256msgid "" 16257"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16258msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरूको सूची (बिभाजन स्रोतहरू देखाउनुहोस्)" 16259 16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16261#, fuzzy 16262msgid "Show _Account column" 16263msgstr "स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्" 16264 16265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16266#, fuzzy 16267#| msgid "Show the symbol column" 16268msgid "Show _Memo column" 16269msgstr "प्रतीक स्तम्भ देखाउनुहोस्" 16270 16271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16272#, fuzzy 16273msgid "Show matched _information" 16274msgstr "बीजक सूचना" 16275 16276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16277#, fuzzy 16278#| msgid "Spend" 16279msgid "A_ppend" 16280msgstr "खर्च गर्नुहोस्" 16281 16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16283msgid "" 16284"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16285"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16286"replacing them." 16287msgstr "" 16288 16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16290#, fuzzy 16291msgid "_Reconcile after match" 16292msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 16293 16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16295msgid "Generic import transaction matcher" 16296msgstr "जेनेरिक आयात कारोबार मिलानकर्ता" 16297 16298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16299msgid "Posted Account" 16300msgstr "प्रविष्टि गरिएको खाता" 16301 16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16304msgid "Invoice Information" 16305msgstr "बीजक सूचना" 16306 16307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16308msgid "(owner)" 16309msgstr "(मालिक)" 16310 16311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16312msgid "Open Document Link" 16313msgstr "" 16314 16315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16317msgid "Default Chargeback Project" 16318msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्जब्याक परियोजना" 16319 16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16321msgid "Additional to Card" 16322msgstr "कार्डमा थप" 16323 16324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16325msgid "Extra Payments" 16326msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरू" 16327 16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16329msgid "" 16330"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16331"you." 16332msgstr "" 16333"बीजक आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।" 16334 16335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16336msgid "" 16337"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16338"Are you sure you want to unpost it?" 16339msgstr "" 16340"बीजक पोष्ट नगरेमा पोष्ट गरिएको कारोबार मेट्दछ।\n" 16341"के तपाईँ साँच्चिकै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहानुहुन्न ?" 16342 16343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16344msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16345msgstr "हो, कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहोस्" 16346 16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16348msgid "No, keep them as they are" 16349msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यस्तै राख्नुहोस्" 16350 16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16352msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16353msgstr "वर्तमान मानहरूमा कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहुन्छ?" 16354 16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16356msgid "Job Dialog" 16357msgstr "काम संवाद" 16358 16359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16360msgid "" 16361"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16362msgstr "" 16363"काम आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" 16364 16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16366msgid "Job Information" 16367msgstr "काम सूचना" 16368 16369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16370msgid "Owner Information" 16371msgstr "मालिकको सूचना" 16372 16373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16374msgid "Job Active" 16375msgstr "काम सक्रिय" 16376 16377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16378#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16379msgid "Lot Viewer" 16380msgstr "लट दर्शक" 16381 16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16383#, fuzzy 16384msgid "_New Lot" 16385msgstr "नयाँ लेखा" 16386 16387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16388msgid "Scrub _Account" 16389msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" 16390 16391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16392msgid "_Scrub" 16393msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" 16394 16395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16396msgid "Scrub the highlighted lot" 16397msgstr "हाइलाइट गरिएको लट परिमार्जन गर्नुहोस्" 16398 16399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16400msgid "Delete the highlighted lot" 16401msgstr "हाइलाइट गरिएको लट मेट्नुहोस्" 16402 16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16404msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16405msgstr "हाइलाइट गरिएको लटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 16406 16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16410msgid "_Notes" 16411msgstr "द्रष्टब्य" 16412 16413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16414msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16415msgstr "तपाईँले यस लटको लागि बनाउन चाहनुभएको कुनै पनि द्रष्टब्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 16416 16417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16418msgid "<b>_Title</b>" 16419msgstr "<b>शीर्षक</b>" 16420 16421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16422msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16423msgstr "<b>यस खातामा लटहरू</b>" 16424 16425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16426#, fuzzy 16427msgid "Show only open lots" 16428msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" 16429 16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16431#, fuzzy 16432msgid "<b>Splits _free</b>" 16433msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>" 16434 16435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16436#, fuzzy 16437msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16438msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>" 16439 16440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16441#, fuzzy 16442msgid "_No" 16443msgstr "अहिले" 16444 16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16446msgid "_Yes" 16447msgstr "" 16448 16449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16450msgid "" 16451"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16452msgstr "" 16453"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?</span>" 16454 16455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16456msgid "" 16457"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16458"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16459"i> button, it will not be displayed again." 16460msgstr "" 16461"यदि तपाईँले <i>हो</i> बटन , थिच्नुभयो भने, <i>जिएनयुक्यासमा स्वागत छ</i> संवाद पछिल्लो " 16462"पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्नुहुँदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले <i>होइन</i> बटन " 16463"थिच्नुभयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुँदैन।" 16464 16465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16466msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16467msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">जिएनयुक्यासमा स्वागत छ!</span>" 16468 16469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16470#, fuzzy 16471msgid "" 16472"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16473"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16474"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16475"perform any of them." 16476msgstr "" 16477"त्यहाँ केही पूर्वपरिभाषित कार्यहरू उपलब्ध छन् जुन धेरै जसो नयाँ प्रयोगकर्ताहरूले जिएनयुक्याससँगै " 16478"सुरु गर्ने इच्छा गर्दछ। तलबाट कुनै एउटा कार्य चयन गर्नुहोस् र यदि यी मध्ये कुनै पनि सम्पादन " 16479"गर्न चाहनुहुन्न भने <i>ठीक छ</i> बटन थिच्नुहोस् वा <i>रद्द गर्नुहोस्</i> बटन थिच्नुहोस्।" 16480 16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16482msgid "C_reate a new set of accounts" 16483msgstr "खाताको नयाँ सेट सिर्जना गर्नुहोस्" 16484 16485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16486msgid "_Import my QIF files" 16487msgstr "मेरो QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्" 16488 16489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16490msgid "_Open the new user tutorial" 16491msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस्" 16492 16493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16494#, fuzzy 16495msgid "Object references" 16496msgstr "प्राथमिकता" 16497 16498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16499#, fuzzy 16500msgid "Explanation" 16501msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्" 16502 16503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16504msgid "Close dialog and make no changes." 16505msgstr "" 16506 16507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16508msgid "Apply changes but do not close dialog." 16509msgstr "" 16510 16511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16512#, fuzzy 16513msgid "Apply changes and close dialog." 16514msgstr "फेला पार्ने कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्" 16515 16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16517msgid "Order Entry" 16518msgstr "आदेश प्रविष्टि" 16519 16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16521#, fuzzy 16522msgid "_Invoices" 16523msgstr "बीजकहरू" 16524 16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16526#, fuzzy 16527msgid "Close _Order" 16528msgstr "आदेश बन्द गर्नुहोस्" 16529 16530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16532msgid "Order Information" 16533msgstr "आदेश सूचना" 16534 16535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16536msgid "Order Entries" 16537msgstr "आदेश प्रविष्टिहरू" 16538 16539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16540msgid "" 16541"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16542msgstr "" 16543"आदेश आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भनेतपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" 16544 16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16547#, fuzzy 16548msgid "The company associated with this payment." 16549msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी" 16550 16551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16552msgid "Partner" 16553msgstr "" 16554 16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16556msgid "Post To" 16557msgstr "यसमा प्रविष्ट गर्नुहोस्" 16558 16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16560#, fuzzy 16561msgid "Documents" 16562msgstr "समायोजनहरू" 16563 16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16571msgid "" 16572"The amount to pay for this invoice.\n" 16573"\n" 16574"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16575"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16576"payment.\n" 16577"\n" 16578"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16579"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16580"this company." 16581msgstr "" 16582 16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16584#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16585msgid "Refund" 16586msgstr "" 16587 16588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16590msgid "Print Check" 16591msgstr "मुद्रण जाँच" 16592 16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16594msgid "(USD)" 16595msgstr "" 16596 16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16598#, fuzzy 16599msgid "Transaction Details" 16600msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" 16601 16602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16603#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16604msgid "Transfer Account" 16605msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 16606 16607#. Date format label for 07/31/2013 16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16609#, fuzzy 16610msgid "US" 16611msgstr "यू एस:" 16612 16613#. Date format label for 31/07/2013 16614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16615#, fuzzy 16616msgid "UK" 16617msgstr "यू के:" 16618 16619#. Date format label for 31.07.2013 16620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16621#, fuzzy 16622msgid "Europe" 16623msgstr "युरोपेली" 16624 16625#. Date format label for 2013-07-31 16626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16627#, fuzzy 16628msgid "ISO" 16629msgstr "ISO:" 16630 16631#. Label for locale settings of formats, … 16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16634#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16635#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16636msgid "Locale" 16637msgstr "" 16638 16639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16640#, fuzzy 16641msgid "_Reset" 16642msgstr "सङ्ख्या" 16643 16644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16646msgid "<b>Separator Character</b>" 16647msgstr "<b>विभाजक क्यारेक्टर</b>" 16648 16649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16650msgid "" 16651"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16652"window\n" 16653"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16654msgstr "" 16655 16656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16657msgid "GnuCash Preferences" 16658msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू" 16659 16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16661msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16662msgstr "<b>संक्षेपपट्टी सामग्री</b>" 16663 16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16665msgid "Include _grand total" 16666msgstr "कूल जम्मा सहित" 16667 16668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16669msgid "" 16670"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16671msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।" 16672 16673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16674msgid "Include _non-currency totals" 16675msgstr "अमौद्रिक जम्माहरू सहित" 16676 16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16678msgid "" 16679"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16680"clear, only currencies will be shown." 16681msgstr "" 16682"यदि जाँचिएको छ भने, अमौद्रिक वस्तुहरू संक्षेपपट्टीमा देखाइनेछ। यदि खाली भए, मुद्रा मात्र " 16683"देखाइनेछ।" 16684 16685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16686msgid "_Relative" 16687msgstr "सापेक्ष" 16688 16689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16690msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16691msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।" 16692 16693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16694msgid "_Absolute" 16695msgstr "निरपेक्ष" 16696 16697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16698msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16699msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।" 16700 16701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16702msgid "Re_lative" 16703msgstr "सम्बन्धी" 16704 16705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16706msgid "" 16707"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16708"use this date for net assets calculations." 16709msgstr "" 16710"नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति " 16711"गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।" 16712 16713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16714msgid "Ab_solute" 16715msgstr "निरपेक्ष" 16716 16717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16718msgid "" 16719"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16720"use this date for net assets calculations." 16721msgstr "" 16722"नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति " 16723"गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।" 16724 16725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16726msgid "Accounting Period" 16727msgstr "लेखा अवधि" 16728 16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16730msgid "Use _formal accounting labels" 16731msgstr "औपचारिक खाता लेबुल प्रयोग गर्नुहोस्" 16732 16733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16734#, fuzzy 16735msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16736msgstr "अनौपचारिक पर्यावचीहरूको सट्टा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' प्रयोग गर्नुहोस्" 16737 16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16739msgid "<b>Labels</b>" 16740msgstr "<b>लेबुलहरू</b>" 16741 16742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16744msgid "_None" 16745msgstr "केही पनि होइन" 16746 16747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16748msgid "C_redit accounts" 16749msgstr "क्रेडिट खाताहरू" 16750 16751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16752msgid "_Income & expense" 16753msgstr "आम्दानी र खर्च" 16754 16755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16756msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16757msgstr "<b>सन्तुलित खाताहरू उल्टो पार्नुहोस्</b>" 16758 16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16760msgid "<b>Default Currency</b>" 16761msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मुद्रा</b>" 16762 16763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16765msgid "US Dollars (USD)" 16766msgstr "यू एस डलर्स (USD)" 16767 16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16769msgid "Character" 16770msgstr "क्यारेक्टर" 16771 16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16774msgid "Sample" 16775msgstr "नमूना" 16776 16777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16778#, fuzzy 16779msgid "Show the Account Color as background" 16780msgstr "उद्धरण ध्वजा स्तम्भ देखाउनुहोस्" 16781 16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16783#, fuzzy 16784msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16785msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 16786 16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16788#, fuzzy 16789msgid "Show the Account Color on tabs" 16790msgstr "खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 16791 16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16793#, fuzzy 16794msgid "Show the Account Color as tab background." 16795msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 16796 16797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16798#, fuzzy 16799msgid "" 16800"The character that will be used between components of an account name. A " 16801"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16802"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16803"\"period\"." 16804msgstr "" 16805"खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग हुन क्यारेक्टरे। वैध मानहरू कुनै पनि एकल non-alphanumeric " 16806"युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न स्ट्रिङहरू मध्ये कुनै पनि हुनसक्छ: \"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", " 16807"\"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र\"अवधि\"" 16808 16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16811msgid "Ch_oose" 16812msgstr "रोज्नुहोस्" 16813 16814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16816msgid "Loc_ale" 16817msgstr "लोकेल" 16818 16819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16820#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16821msgid "Fancy Date Format" 16822msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा" 16823 16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16825msgid "<b>Time Format</b>" 16826msgstr "<b>समय ढाँचा</b>" 16827 16828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16829msgid "U_se 24-hour clock" 16830msgstr "२४ घण्टे घडि प्रयोग गर्नुहोस्" 16831 16832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16833msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16834msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 16835 16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16837#, fuzzy 16838msgid "<b>Date Completion</b>" 16839msgstr "<b>कारोबारहरू</b>" 16840 16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16842msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16843msgstr "" 16844 16845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16846msgid "" 16847"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16848msgstr "" 16849 16850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16851msgid "" 16852"In a sliding 12-month window starting this\n" 16853"many months before the current month" 16854msgstr "" 16855 16856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16857#, fuzzy 16858msgid "Enter number of months." 16859msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 16860 16861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16862msgid "Use the date format specified by the system locale." 16863msgstr "प्रणाली लोकेलद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 16864 16865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16866msgid "<b>Numbers</b>" 16867msgstr "<b>सङ्ख्याहरू</b>" 16868 16869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16870msgid "Force P_rices to display as decimals" 16871msgstr "" 16872 16873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16874msgid "Display ne_gative amounts in red" 16875msgstr "रातोमा ऋणात्मक रकमहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 16876 16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16878#, fuzzy 16879msgid "Display negative amounts in red." 16880msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 16881 16882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16883msgid "_Automatic decimal point" 16884msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु" 16885 16886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16887msgid "" 16888"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16889"one." 16890msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरूमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्।" 16891 16892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16893#, fuzzy 16894msgid "_Decimal places" 16895msgstr "दशमलव स्थानहरू:" 16896 16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16898msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16899msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरू भरिएको हुँनेछ।" 16900 16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16902msgid "Numbers, Date, Time" 16903msgstr "" 16904 16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16906msgid "Perform account list _setup on new file" 16907msgstr "नयाँ फाइलमा खाता सूची सेटअप सम्पादन गर्नुहोस्" 16908 16909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16910#, fuzzy 16911msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16912msgstr "" 16913"तपाईँले \"फाइल\" मेनुबाट \"नयाँ फाइल\" रोज्नुहुँदा नयाँ खाता सूची संवाद प्रस्तुत गर्नुहोस्" 16914 16915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16916msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16917msgstr "\"दिनको टिप\" संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" 16918 16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16920#, fuzzy 16921msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16922msgstr "सुरुआतमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नका लागि सङ्केतहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 16923 16924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16925msgid "How many days to keep old log/backup files." 16926msgstr "" 16927 16928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16933msgid "days" 16934msgstr "दिन" 16935 16936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 16937#, fuzzy 16938msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 16939msgstr "आर्जित लग फाइलहरू:" 16940 16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 16942msgid "Com_press files" 16943msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्नुहोस्" 16944 16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 16946msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 16947msgstr "जिजिप सहित डेटा फाइल डिस्कमा बचत गर्दा सङ्कुचन गर्नुहोस्।" 16948 16949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 16950msgid "<b>Files</b>" 16951msgstr "<b>फाइलहरू</b>" 16952 16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 16954msgid "<b>Search Dialog</b>" 16955msgstr "<b>खोजी संवाद</b>" 16956 16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 16958msgid "New search _limit" 16959msgstr "नयाँ खोजी सीमा" 16960 16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 16962msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 16963msgstr "" 16964"यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।" 16965 16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 16967msgid "Show splash scree_n" 16968msgstr "" 16969 16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 16971#, fuzzy 16972msgid "Show splash screen at startup." 16973msgstr "सुरुआतमा टिपहरू देखाउनुहोस्" 16974 16975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 16976msgid "Auto-save time _interval" 16977msgstr "" 16978 16979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 16980msgid "minutes" 16981msgstr "" 16982 16983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 16984msgid "Show auto-save confirmation _question" 16985msgstr "" 16986 16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 16988msgid "" 16989"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 16990"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 16991msgstr "" 16992 16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 16995#, fuzzy 16996msgid "For" 16997msgstr "फाराम" 16998 16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 17000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 17001msgid "Forever" 17002msgstr "सधैका लागि" 17003 17004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 17005msgid "Time to _wait for answer" 17006msgstr "" 17007 17008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 17009msgid "seconds" 17010msgstr "" 17011 17012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 17013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 17014#, fuzzy 17015msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 17016msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 17017 17018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 17019#, fuzzy 17020msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 17021msgstr "कक्षहरूमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्।" 17022 17023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 17024msgid "" 17025"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17026"views like the Accounts page." 17027msgstr "" 17028 17029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 17030msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 17031msgstr "" 17032 17033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 17034msgid "" 17035"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17036"views like the Accounts page." 17037msgstr "" 17038 17039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 17040#, fuzzy 17041#| msgid "<b>Files</b>" 17042msgid "<b>Linked Files</b>" 17043msgstr "<b>फाइलहरू</b>" 17044 17045#. Preferences->Online Banking:Generic 17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 17047msgid "Enable skip transaction action" 17048msgstr "कारोबार कार्य फड्काउन सक्षम पार्नुहोस्" 17049 17050#. Preferences->Online Banking:Generic 17051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 17052#, fuzzy 17053msgid "Enable update match action" 17054msgstr "मिल्दो कार्य सम्पादन गर्न सक्षम पार्नुहोस्" 17055 17056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 17057#, fuzzy 17058msgid "" 17059"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 17060"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 17061"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 17062"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 17063"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 17064"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 17065"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 17066"recognised as a match." 17067msgstr "" 17068"केही स्थानहरूमा व्यापारिक ATMहरू (वित्तिय संस्थाहरूमा नभएको) कन्भिनेन्स भण्डार जस्तो " 17069"स्थानहरूमा स्थापित हुन्छन्। यी ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईँको मासिक बैंकिंङ फिहरू " 17070"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ। उदाहरणका लागि, तपाईँले १००$ झिक्नुहुन्छ, र " 17071"तपाईँलाई १०१,५०$ थप Interac शुल्क लगाइन्छ। यदि तपाईँले म्यानुअल तरिकाले त्यो १००$ " 17072"प्रविष्ट गराउनुभयो भने, रकमहरू जोडा मिल्दैनन। तपाईँले यसलाई तपाईँको क्षेत्रको त्यस्तो " 17073"अधिकतम फि (तपाईँको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नु पर्दछ, ताकि कारोबार एउटा " 17074"जोडाको रूपमा चिनियोस्।" 17075 17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 17077msgid "" 17078"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 17079"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 17080msgstr "" 17081"हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको " 17082"स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ।" 17083 17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 17085msgid "" 17086"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 17087"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 17088"default." 17089msgstr "" 17090"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " 17091"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ।" 17092 17093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 17094msgid "" 17095"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 17096"list." 17097msgstr "एउटा संभावित मानसँग जोडा मिल्ने न्यूनतम स्कोर जोडा सूचीमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ।" 17098 17099#. Preferences->Online Banking:Generic 17100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 17101msgid "Commercial ATM _fees threshold" 17102msgstr "व्यापारिक ATM शुल्क थ्रेसहोल्ड" 17103 17104#. Preferences->Online Banking:Generic 17105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 17106msgid "Auto-c_lear threshold" 17107msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड" 17108 17109#. Preferences->Online Banking:Generic 17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 17111msgid "Auto-_add threshold" 17112msgstr "स्वत: थप्ने थ्रेसहोल्ड" 17113 17114#. Preferences->Online Banking:Generic 17115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 17116msgid "Match _display threshold" 17117msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्" 17118 17119#. Preferences->Online Banking:Generic 17120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 17121msgid "Use _bayesian matching" 17122msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्" 17123 17124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 17125msgid "" 17126"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 17127msgstr "अवस्थित खाताहरुसँगै नयाँ कारोबारहरू मिलाउन बेयसियन अल्गोरिदम प्रयोग गर्नुहोस्।" 17128 17129#. Preferences->Online Banking:Generic 17130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 17131#, fuzzy 17132#| msgid "Match _display threshold" 17133msgid "Likely match _day threshold" 17134msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्" 17135 17136#. Preferences->Online Banking:Generic 17137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 17138#, fuzzy 17139#| msgid "Match _display threshold" 17140msgid "_Unlikely match day threshold" 17141msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्" 17142 17143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 17144msgid "" 17145"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 17146"Default is 4 days." 17147msgstr "" 17148 17149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 17150msgid "" 17151"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 17152"Default is 14 days." 17153msgstr "" 17154 17155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 17156#, fuzzy 17157msgid "<b>Checks</b>" 17158msgstr "<b>सर्तहरू</b>" 17159 17160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 17161msgid "The default check printing font." 17162msgstr "" 17163 17164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 17165#, fuzzy 17166msgid "Print _date format" 17167msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा" 17168 17169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 17170msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 17171msgstr "" 17172 17173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 17174msgid "Print _blocking chars" 17175msgstr "" 17176 17177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17178msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17179msgstr "" 17180 17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17182#, fuzzy 17183msgid "Default _font" 17184msgstr "पूर्वनिर्धारित दर" 17185 17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17187#, fuzzy 17188msgid "Printing" 17189msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" 17190 17191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17192msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17193msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' खाली कारोबारमा सर्दछ" 17194 17195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17196#, fuzzy 17197msgid "" 17198"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17199"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17200"down one row." 17201msgstr "" 17202"यदि जाँचिएको छ भने, 'प्रविष्टि' कुञ्जी दबाउनाले खाली कारोबार रजिस्टरको तल सर्दछ। यदि " 17203"खाली भए, 'प्रविष्टि' कुञ्जी थिच्नाले एक पङ्क्ति तल सार्दछ।" 17204 17205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17206msgid "_Auto-raise lists" 17207msgstr "स्वत:उठ्ने सूचीहरू" 17208 17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17210msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17211msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरू वा कार्यहरूको सूची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस्।" 17212 17213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17214msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17215msgstr "" 17216 17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17218msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17219msgstr "" 17220 17221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17222msgid "<b>Reconciling</b>" 17223msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>" 17224 17225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17226msgid "Check cleared _transactions" 17227msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 17228 17229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17230msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17231msgstr "मिलान गरिएको संवाद सिर्जना गर्दा खाली कारोबारहरू पूर्व-जाँच गर्नुहोस्।" 17232 17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17234msgid "Automatic credit card _payment" 17235msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी" 17236 17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17238msgid "" 17239"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17240"card payment." 17241msgstr "" 17242"क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गरिसके पछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता " 17243"प्रोम्ट गर्नुहोस्।" 17244 17245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17246msgid "Always reconcile to t_oday" 17247msgstr "" 17248 17249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17250msgid "" 17251"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17252"regardless of previous reconciliations." 17253msgstr "" 17254 17255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17256msgid "<b>Graphics</b>" 17257msgstr "<b>ग्राफीक्स</b>" 17258 17259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17260msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17261msgstr "" 17262 17263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17264msgid "" 17265"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17266"this if you want to use the system color theme instead." 17267msgstr "" 17268 17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17270msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17271msgstr "कारोबारहरूसँग वैकल्पिक डबल मोड रङहरू" 17272 17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17274msgid "" 17275"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17276"alternating by row." 17277msgstr "" 17278"पङ्क्तिद्वारा वैकल्पिक गर्नु सट्टा कारोबारद्वारा प्राथमिक र माध्यमिक रङहरू वैकल्पिक गर्नुहोस्।" 17279 17280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17281msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17282msgstr "पङ्क्तिहरू बीच तेर्सो लाइनहरू कोर्नुहोस्" 17283 17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17285msgid "Show horizontal borders on the cells." 17286msgstr "कक्षहरूमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्।" 17287 17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17289msgid "Draw _vertical lines between columns" 17290msgstr "स्तम्भहरू बीच ठाडो लाइनहरू कोर्नुहोस्" 17291 17292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17293msgid "Show vertical borders on the cells." 17294msgstr "कक्षहरूमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्।" 17295 17296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17297#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17298#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17299#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17300#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17301#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17303#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17304#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17305#, fuzzy 17306msgid "Layout" 17307msgstr "<b>खाताहरू</b>" 17308 17309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17310#, fuzzy 17311msgid "_Future transactions after blank transaction" 17312msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' खाली कारोबारमा सर्दछ" 17313 17314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17315msgid "" 17316"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17317"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17318"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17319msgstr "" 17320 17321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17322msgid "<b>Default Style</b>" 17323msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>" 17324 17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17326msgid "<b>Other Defaults</b>" 17327msgstr "<b>अन्य पूर्वनिर्धारणहरू</b>" 17328 17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17330msgid "_Basic ledger" 17331msgstr "आधारभूत खाता" 17332 17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17334msgid "_Auto-split ledger" 17335msgstr "स्वत-विभाजन खाता" 17336 17337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17338msgid "Number of _transactions" 17339msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या" 17340 17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17342msgid "_Double line mode" 17343msgstr "डबल लाइन मोड" 17344 17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17346msgid "" 17347"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17348"affect expanded transactions." 17349msgstr "" 17350"एउटाको सट्टा हरेक कारोबारको लागि दुई लाइन सूचना देखाउनुहोस्। विस्तारित कारोबारहरूलाई " 17351"असर पर्दैन।" 17352 17353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17354msgid "Register opens in a new _window" 17355msgstr "रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ" 17356 17357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17358msgid "" 17359"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17360"clear, the register will be opened in the current window." 17361msgstr "" 17362"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक रजिस्टर त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली " 17363"भए, रजिस्टर हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।" 17364 17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17366#, fuzzy 17367msgid "_Only display leaf account names" 17368msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 17369 17370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17371msgid "" 17372"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17373"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17374"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17375"option implies that you use unique leaf names." 17376msgstr "" 17377 17378#. Register2 feature 17379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17380msgid "Number of _characters for auto complete" 17381msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या" 17382 17383#. Register2 feature 17384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17385#, fuzzy 17386msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17387msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्" 17388 17389#. Register2 feature 17390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17391#, fuzzy 17392msgid "Show the calendar b_uttons" 17393msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 17394 17395#. Register2 feature 17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17397msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17398msgstr "" 17399 17400#. Register2 feature 17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17402msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17403msgstr "" 17404 17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17406msgid "Register Defaults" 17407msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू रजिस्टर गर्नुहोस्" 17408 17409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17410msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17411msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा</b>" 17412 17413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17414msgid "<b>Location</b>" 17415msgstr "<b>स्थान</b>" 17416 17417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17418msgid "Report opens in a new _window" 17419msgstr "प्रतिवेदन नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ" 17420 17421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17422msgid "" 17423"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17424"clear, the report will be opened in the current window." 17425msgstr "" 17426"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली " 17427"भए, प्रतिवेदन हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।" 17428 17429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17431#, fuzzy 17432msgid "Default zoom level" 17433msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>" 17434 17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17436msgid "Reports" 17437msgstr "प्रतिवेदनहरू" 17438 17439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17440msgid "<b>Window Geometry</b>" 17441msgstr "<b>सञ्झ्याल ज्यामिति</b>" 17442 17443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17444msgid "_Save window size and position" 17445msgstr "सञ्झ्याल साइज र स्थान बचत गर्नुहोस्" 17446 17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17448#, fuzzy 17449msgid "Save window size and location when it is closed." 17450msgstr "सञ्झ्याल साइजहरू र स्थानहरू बचत गर्नुहोस्" 17451 17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17453msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17454msgstr "" 17455 17456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17457#, fuzzy 17458msgid "<b>Tab Position</b>" 17459msgstr "<b>कारोबारहरू</b>" 17460 17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17462#, fuzzy 17463msgid "To_p" 17464msgstr "लाई" 17465 17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17467#, fuzzy 17468msgid "B_ottom" 17469msgstr "परिक्रमण" 17470 17471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17472#, fuzzy 17473msgid "_Left" 17474msgstr "बायाँ" 17475 17476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17477#, fuzzy 17478msgid "_Right" 17479msgstr "दायाँ" 17480 17481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17482#, fuzzy 17483msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17484msgstr "<b>संक्षेपपट्टी सामग्री</b>" 17485 17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17488#, fuzzy 17489msgid "Bottom" 17490msgstr "परिक्रमण" 17491 17492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17493#, fuzzy 17494msgid "<b>Tabs</b>" 17495msgstr "<b>लेबुलहरू</b>" 17496 17497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17498msgid "Show close button on _notebook tabs" 17499msgstr "नोटबुक ट्याबहरूमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्" 17500 17501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17502msgid "" 17503"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17504"'Close' menu item." 17505msgstr "" 17506"हरेक नोटबुक ट्याबमा बन्द बटन देखाउनुहोस्। यी कार्य 'बन्द गर्नुहोस्' मेनु वस्तुमा पहिचान छ।" 17507 17508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17509msgid "" 17510"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17511"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17512msgstr "" 17513 17514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17515#, fuzzy 17516msgid "characters" 17517msgstr "क्यारेक्टर:" 17518 17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17520#, fuzzy 17521msgid "_Width" 17522msgstr "प्लट चौडाइ" 17523 17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17525msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17526msgstr "" 17527 17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17529msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17530msgstr "" 17531 17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17533msgid "Windows" 17534msgstr "सञ्झ्याल" 17535 17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17538#, fuzzy 17539msgid "Online Quotes" 17540msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्" 17541 17542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17543msgid "Bid" 17544msgstr "" 17545 17546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17547msgid "Ask" 17548msgstr "" 17549 17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17551#, fuzzy 17552msgid "Last" 17553msgstr "अन्तिम नम्बर" 17554 17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17556#, fuzzy 17557msgid "Net Asset Value" 17558msgstr "सम्पतिहरु:" 17559 17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17561msgid "Price Editor" 17562msgstr "मूल्य सम्पादक" 17563 17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17565#, fuzzy 17566msgid "_Namespace" 17567msgstr "नामस्पेश" 17568 17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17570msgid "S_ource" 17571msgstr "स्रोत" 17572 17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17574#, fuzzy 17575msgid "Remove Old Prices" 17576msgstr "पुरानो हटाउनुहोस्" 17577 17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17579#, fuzzy 17580msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17581msgstr "तलका मापदण्डमा आधारित सबै स्टक मूल्य मेट्नुहोस्:" 17582 17583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17584#, fuzzy 17585msgid "Remove all prices before date." 17586msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्टि गरिएको मिति भन्दा पुरानो मूल्यहरू हटाउनुहोस्" 17587 17588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17589msgid "Last of _Week" 17590msgstr "" 17591 17592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17593msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17594msgstr "" 17595 17596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17597#, fuzzy 17598msgid "Last of _Month" 17599msgstr "महिनाको अन्तिम" 17600 17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17602msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17603msgstr "" 17604 17605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17606#, fuzzy 17607msgid "Last of _Quarter" 17608msgstr "त्रैमासिकको सुरु" 17609 17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17611msgid "" 17612"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17613"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17614msgstr "" 17615 17616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17617#, fuzzy 17618msgid "Last of _Period" 17619msgstr "अवधिको लागि" 17620 17621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17622msgid "" 17623"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17624"period is derived from the accounting period end date." 17625msgstr "" 17626 17627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17628msgid "_Scaled" 17629msgstr "" 17630 17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17632msgid "" 17633"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17634"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17635"for dates older than six months to a year." 17636msgstr "" 17637 17638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17639#, fuzzy 17640msgid "First Date" 17641msgstr "पछिको मिति" 17642 17643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17644#, fuzzy 17645msgid "From these Commodities" 17646msgstr "वस्तुहरू" 17647 17648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17649#, fuzzy 17650msgid "Keeping the last available price for option" 17651msgstr "मौज्दातको लागि अन्तिम मूल्य मेट्नुहोस्" 17652 17653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17654msgid "Include _Fetched online prices" 17655msgstr "" 17656 17657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17658msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17659msgstr "" 17660 17661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17662#, fuzzy 17663msgid "Include manually _Entered prices" 17664msgstr "प्रविष्टि गरिएका मूल्यहरू म्यानुअल तरिकाले मेट्नुहोस्" 17665 17666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17667#, fuzzy 17668msgid "If activated, include manually entered prices." 17669msgstr "प्रविष्टि गरिएका मूल्यहरू म्यानुअल तरिकाले मेट्नुहोस्" 17670 17671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17672#, fuzzy 17673msgid "_Added by the application" 17674msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" 17675 17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17677msgid "" 17678"If activated, include application added prices.\n" 17679"\n" 17680"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17681"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17682"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17683"reliable." 17684msgstr "" 17685 17686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17687msgid "Before _Date" 17688msgstr "मिति" 17689 17690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17691#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17692msgid "Price Database" 17693msgstr "मूल्य डेटावेस" 17694 17695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17696msgid "Add a new price." 17697msgstr "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।" 17698 17699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17700#, fuzzy 17701msgid "Remove the current price." 17702msgstr "हालको मूल्य हटाउनुहोस्" 17703 17704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17705msgid "Edit the current price." 17706msgstr "हालको मूल्य सम्पादन गर्नुहोस्" 17707 17708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17709msgid "Remove _Old" 17710msgstr "पुरानो हटाउनुहोस्" 17711 17712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17713#, fuzzy 17714msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17715msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्टि गरिएको मिति भन्दा पुरानो मूल्यहरू हटाउनुहोस्" 17716 17717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17718#, fuzzy 17719msgid "_Get Quotes" 17720msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्" 17721 17722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17723msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17724msgstr "स्टक खाताहरूका लागि एउटा नयाँ अनलाइन मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्।" 17725 17726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17727#, fuzzy 17728msgid "Save Custom Check Format" 17729msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा" 17730 17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17732msgid "" 17733"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17734"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17735"custom format will cause that format to be overwritten." 17736msgstr "" 17737 17738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17739msgid "Inches" 17740msgstr "" 17741 17742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17743#, fuzzy 17744msgid "Centimeters" 17745msgstr "बीच" 17746 17747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17748msgid "Millimeters" 17749msgstr "" 17750 17751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17752msgid "Points" 17753msgstr "" 17754 17755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17756msgid "Middle" 17757msgstr "" 17758 17759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17760msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17761msgstr "" 17762 17763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17764msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17765msgstr "" 17766 17767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17768msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17769msgstr "" 17770 17771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17772#, fuzzy 17773msgid "_Print" 17774msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" 17775 17776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17777msgid "Check _format" 17778msgstr "ढाँचा जाँच्नुहोस्" 17779 17780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17781msgid "Check po_sition" 17782msgstr "स्थिति जाँच्नुहोस्" 17783 17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17785msgid "_Date format" 17786msgstr "मिति ढाँचा" 17787 17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17789msgid "" 17790"Check format must have an\n" 17791"ADDRESS item defined in order\n" 17792"to print an address on the check." 17793msgstr "" 17794 17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17797#, fuzzy 17798msgid "_Address" 17799msgstr "ठेगाना" 17800 17801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17802msgid "Checks on first _page" 17803msgstr "" 17804 17805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17806msgid "x" 17807msgstr "x" 17808 17809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17810msgid "y" 17811msgstr "y" 17812 17813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17814msgid "Pa_yee" 17815msgstr "प्रापक" 17816 17817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17818msgid "Amount (_words)" 17819msgstr "रकम (शब्द)" 17820 17821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17822msgid "Amount (_numbers)" 17823msgstr "रकम (सङ्ख्या)" 17824 17825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17826msgid "_Units" 17827msgstr "एकाइ" 17828 17829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17830msgid "_Translation" 17831msgstr "अनुवाद" 17832 17833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17834msgid "_Rotation" 17835msgstr "परिक्रमण" 17836 17837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17838msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17839msgstr "" 17840 17841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17842msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17843msgstr "" 17844 17845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17846#, fuzzy 17847msgid "Degrees" 17848msgstr "घटाउनुहोस्" 17849 17850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17851#, fuzzy 17852msgid "_Save Format" 17853msgstr "मिति ढाँचा:" 17854 17855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17856#, fuzzy 17857msgid "Splits Memo" 17858msgstr "जोड विभाजन गर्नुहोस्" 17859 17860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17861#, fuzzy 17862msgid "Splits Amount" 17863msgstr "डेबिट रकम:" 17864 17865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17866#, fuzzy 17867msgid "Splits Account" 17868msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्" 17869 17870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17871msgid "Custom format" 17872msgstr "अनुकूल ढाँचा" 17873 17874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17875msgid "Working..." 17876msgstr "काम गर्दै..." 17877 17878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17879msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17880msgstr "<b>उपलब्ध प्रतिवेदनहरू</b>" 17881 17882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17883msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17884msgstr "<b>चयन गरिएका प्रतिवेदनहरू</b>" 17885 17886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17887msgid "A_dd >>" 17888msgstr "थप्नुहोस् >>" 17889 17890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17891msgid "<< _Remove" 17892msgstr "<< हटाउनुहोस्" 17893 17894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17895msgid "Move _up" 17896msgstr "माथि सार्नुहोस्" 17897 17898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17899msgid "Move dow_n" 17900msgstr "तल सार्नुहोस्" 17901 17902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17903msgid "Si_ze..." 17904msgstr "साइज..." 17905 17906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17907msgid "HTML Style Sheets" 17908msgstr "HTML शैली पानाहरू" 17909 17910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17911msgid "<b>Available style sheets</b>" 17912msgstr "<b>उपलब्ध शैली पानाहरू</b>" 17913 17914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17915msgid "<b>Style sheet options</b>" 17916msgstr "<b>शैली पाना विकल्पहरू</b>" 17917 17918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17919msgid "Report Size" 17920msgstr "प्रतिवेदन साइज" 17921 17922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17923msgid "Enter report row/column span" 17924msgstr "प्रतिवेदन पङ्क्ति/स्तम्भ स्प्यान प्रविष्ट गर्नुहोस्" 17925 17926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17927msgid "_Row span" 17928msgstr "पङ्क्ति स्प्यान" 17929 17930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17931msgid "_Column span" 17932msgstr "स्तम्भ स्प्यान" 17933 17934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 17935msgid "Select HTML Style Sheet" 17936msgstr "HTML शैली पाना चयन गर्नुहोस्" 17937 17938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 17939msgid "New Style Sheet" 17940msgstr "नयाँ शैली पाना" 17941 17942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 17943msgid "<b>New style sheet info</b>" 17944msgstr "<b>नयाँ शैली पाना सूचना</b>" 17945 17946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 17947msgid "_Template" 17948msgstr "टेम्प्लेट" 17949 17950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 17951msgid "Reset Warnings" 17952msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्" 17953 17954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 17955msgid "" 17956"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 17957"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 17958"then click OK." 17959msgstr "" 17960"तपाईँलाई निम्न चेतावनी संवादहरू प्रस्तुत गर्न अनुरोध। यी मध्ये कुनै पनि संवादहरू पुन:सक्षम " 17961"पार्न, संवादको पछिल्लोपट्टिको जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, त्यसपछि 'ठीक छ' क्लिक गर्नुहोस्।" 17962 17963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 17964msgid "_Unselect All" 17965msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्" 17966 17967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 17968msgid "No warnings to reset." 17969msgstr "रिसेट गर्न कुनै चेतावनी छैन।" 17970 17971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 17972msgid "Permanent Warnings" 17973msgstr "स्थायी चेतावनी" 17974 17975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 17976msgid "Temporary Warnings" 17977msgstr "अस्थायी चेतावनी" 17978 17979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 17980#, fuzzy 17981msgid "_New item..." 17982msgstr "नयाँ वस्तु ..." 17983 17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 17985#, fuzzy 17986msgid "_Find" 17987msgstr "फेला पार्नुहोस्" 17988 17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 17990msgid " Search " 17991msgstr "खोज्नुहोस् " 17992 17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 17994msgid "Search for items where" 17995msgstr "वस्तुहरूका लागि खोजी कहाँ गर्ने" 17996 17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 17998#, fuzzy 17999msgid "<b>Match all entries</b>" 18000msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरू</b>" 18001 18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 18003msgid "Search Criteria" 18004msgstr "मापदण्डहरू खोज्नुहोस्" 18005 18006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 18007msgid "New search" 18008msgstr "नयाँ खोजी" 18009 18010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 18011msgid "Refine current search" 18012msgstr "हालको खोजी सुधार्नुहोस्" 18013 18014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 18015msgid "Add results to current search" 18016msgstr "हालको खोजीमा परिणामहरू थप्नुहोस्" 18017 18018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 18019msgid "Delete results from current search" 18020msgstr "हालको खोजीबाट परिणामहरू मेट्नुहोस" 18021 18022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 18023msgid "Search only active data" 18024msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस्" 18025 18026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 18027#, fuzzy 18028msgid "" 18029"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 18030msgstr "" 18031"तपाईँको सबै डेटा वा \"सक्रिय\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोजी गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस्" 18032 18033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 18034msgid "Type of search" 18035msgstr "खोजीको प्रकार" 18036 18037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 18038msgid "Account Deletion" 18039msgstr "खाता मेटियो" 18040 18041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 18042#, fuzzy 18043msgid "" 18044"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 18045"now be corrected. Press OK to edit them." 18046msgstr "" 18047"निम्न निर्धारित कारोबारहरूले मेटेका खाता सोधपुछ गर्दछ, र अहिले नै सच्याउनुपर्दछ।तिनीहरूलाई " 18048"सम्पादन गर्न 'ठीक छ' बटन थिच्नुहोस्।" 18049 18050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 18051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 18052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 18053#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 18054#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 18055msgid "Daily" 18056msgstr "दैनिक" 18057 18058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 18059msgid "Bi-Weekly" 18060msgstr "पाक्षिक" 18061 18062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 18063#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 18064#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 18065msgid "Yearly" 18066msgstr "वार्षिक" 18067 18068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 18069msgid "Make Scheduled Transaction" 18070msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस्" 18071 18072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 18073msgid "Advanced..." 18074msgstr "उन्नत..." 18075 18076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 18077msgid "Never End" 18078msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने" 18079 18080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 18081msgid "Number of Occurrences" 18082msgstr "घटनाहरूको सङ्ख्या" 18083 18084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 18085#, fuzzy 18086msgid "<b>Since Last Run</b>" 18087msgstr "<b>अन्तिम सञ्चालन संवाद देखि</b>" 18088 18089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 18090msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 18091msgstr "<b>कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारणहरू</b>" 18092 18093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 18094msgid "_Run when data file opened" 18095msgstr "डेटा फाइल खुल्दा सञ्चालन गर्नुहोस्" 18096 18097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 18098#, fuzzy 18099msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 18100msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।" 18101 18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 18103#, fuzzy 18104msgid "_Show notification window" 18105msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्" 18106 18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 18108#, fuzzy 18109msgid "" 18110"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 18111"is opened." 18112msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।" 18113 18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 18115msgid "_Auto-create new transactions" 18116msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 18117 18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 18119msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 18120msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'स्वत:-सिर्जना' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।" 18121 18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 18123msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 18124msgstr "सूचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सिर्जना गरिएको हो।" 18125 18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 18127msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 18128msgstr "कारोबारको प्रभावकारी मिति अधि यी अधिक दिनहरूमा कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्।" 18129 18130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 18131msgid "_Notify before transactions are created" 18132msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्नु अघि सूचना दिनुहोस्" 18133 18134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 18135msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 18136msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'सूचित गर्नुहोस्' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।" 18137 18138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 18139msgid "Crea_te in advance" 18140msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना" 18141 18142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 18143#, fuzzy 18144msgid "R_emind in advance" 18145msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्" 18146 18147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 18148#, fuzzy 18149msgid "Re_view created transactions" 18150msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 18151 18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 18153#, fuzzy 18154msgid "" 18155"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 18156"dialog." 18157msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 18158 18159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 18160msgid "Edit Scheduled Transaction" 18161msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्" 18162 18163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 18164msgid "Create in advance" 18165msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना" 18166 18167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 18168msgid "Remind in advance" 18169msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्" 18170 18171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 18172msgid "Create automatically" 18173msgstr "स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्नुहोस्" 18174 18175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 18176msgid "Conditional on splits not having variables" 18177msgstr "चलहरू नभएको विभाजनहरूमा ससर्त" 18178 18179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 18180msgid "Notify me when created" 18181msgstr "सिर्जना हुँदा मलाई सूचना गर्नुहोस्" 18182 18183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 18184msgid "<b>Occurrences</b>" 18185msgstr "<b>घटनाहरू</b>" 18186 18187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18188msgid "Last Occurred: " 18189msgstr "अन्तिम घटित: " 18190 18191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18192msgid "Repeats:" 18193msgstr "दोहोरिनु:" 18194 18195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18196msgid "Until" 18197msgstr "सम्म" 18198 18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18200msgid "occurrences" 18201msgstr "घटनाहरू" 18202 18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18204msgid "remaining" 18205msgstr "बाँकी" 18206 18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18208#, fuzzy 18209msgid "Overview" 18210msgstr "पूर्वावलोकन" 18211 18212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18213#, fuzzy 18214msgid "Template Transaction" 18215msgstr "<b>टेम्प्लेट॒ कारोबार</b>" 18216 18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18218#, fuzzy 18219msgid "Since Last Run..." 18220msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि..." 18221 18222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18223#, fuzzy 18224msgid "_Review created transactions" 18225msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 18226 18227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18228#, fuzzy 18229msgid "Income Tax Information" 18230msgstr "कर जानकारी" 18231 18232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18233msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18234msgstr "" 18235 18236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18237msgid "<b>_Accounts</b>" 18238msgstr "<b>खाताहरू</b>" 18239 18240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18241msgid "_Income" 18242msgstr "आम्दानी" 18243 18244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18245msgid "_Expense" 18246msgstr "खर्च" 18247 18248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18249#, fuzzy 18250msgid "_Asset" 18251msgstr "सम्पत्ति" 18252 18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18254#, fuzzy 18255msgid "_Liability/Equity" 18256msgstr "दायित्व" 18257 18258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18259#, fuzzy 18260msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18261msgstr "<b>कर जानकारी</b>" 18262 18263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18264msgid "Tax _Related" 18265msgstr "कर सम्बन्धित" 18266 18267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18268msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18269msgstr "<b>_TXF कोटिहरू</b>" 18270 18271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18272msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18273msgstr "<b>भुक्तनीकर्ता नाम स्रोत</b>" 18274 18275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18276msgid "C_urrent Account" 18277msgstr "चल्ती खाता" 18278 18279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18280#, fuzzy 18281msgid "<b>Copy Number</b>" 18282msgstr "<b>सङ्ख्याहरू</b>" 18283 18284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18286msgid "Tax Tables" 18287msgstr "कर तालिका" 18288 18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18290msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18291msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरू</b>" 18292 18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18294#, fuzzy 18295msgid "De_lete" 18296msgstr "मेट्नुहोस्" 18297 18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18299msgid "Ne_w" 18300msgstr "" 18301 18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18303msgid "Value $" 18304msgstr "मान $" 18305 18306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18307#, fuzzy 18308msgid "Percent %" 18309msgstr "प्रतिशत (%)" 18310 18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18312msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18313msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टि</b>" 18314 18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18316msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18317msgstr "जिएनयुक्यास दिनको टिप" 18318 18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18320#, fuzzy 18321msgid "_Previous" 18322msgstr "पहिलो विकल्प" 18323 18324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18325msgid "_Next" 18326msgstr "" 18327 18328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18329#, fuzzy 18330msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18331msgstr "<b>दिनको टिप:</b>" 18332 18333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18334msgid "_Show tips at startup" 18335msgstr "सुरुआतमा टिपहरू देखाउनुहोस्" 18336 18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18338msgid "Transfer Funds" 18339msgstr "कोषहरू स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 18340 18341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18342msgid "<b>Basic Information</b>" 18343msgstr "<b>आधारभूत सूचना</b>" 18344 18345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18347#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18348msgid "Show Income/Expense" 18349msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस्" 18350 18351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18352msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18353msgstr "<b>मुद्रा स्थानान्तरण</b>" 18354 18355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18356msgid "Exchange Rate" 18357msgstr "विनिमय दर" 18358 18359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18360#, fuzzy 18361msgid "_Fetch Rate" 18362msgstr "विनिमय दर:" 18363 18364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18365msgid "Username and Password" 18366msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड" 18367 18368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18369msgid "Enter your username and password" 18370msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 18371 18372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18373msgid "_Username" 18374msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 18375 18376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18377#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18378msgid "_Password" 18379msgstr "पासवर्ड" 18380 18381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18382msgid "" 18383"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18384"you" 18385msgstr "" 18386"बिक्रेता आई डी नम्बर। यदि बांया खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" 18387 18388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18389msgid "US (12/31/2001)" 18390msgstr "" 18391 18392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18393msgid "UK (31/12/2001)" 18394msgstr "" 18395 18396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18397msgid "Europe (31.12.2001)" 18398msgstr "" 18399 18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18401msgid "ISO (2001-12-31)" 18402msgstr "" 18403 18404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18405msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18406msgstr "" 18407 18408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18409#, fuzzy 18410msgid "No Fancy Date Format" 18411msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा" 18412 18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18414msgid "%Y-%m-%d" 18415msgstr "%Y-%m-%d" 18416 18417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18418msgid "Include Century" 18419msgstr "शताब्दी समावेश गर्नुहोस्" 18420 18421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18422msgid "Abbreviation" 18423msgstr "संक्षेप" 18424 18425#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18426msgid "Date format" 18427msgstr "मिति ढाँचा" 18428 18429#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18432#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18433msgid "1st" 18434msgstr "पहिलो" 18435 18436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18439#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18440msgid "2nd" 18441msgstr "दोश्रो" 18442 18443#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18444#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18446#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18447msgid "3rd" 18448msgstr "तेस्रो" 18449 18450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18451#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18452#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18453#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18454msgid "4th" 18455msgstr "चौंथो" 18456 18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18458#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18460msgid "5th" 18461msgstr "पाचौं" 18462 18463#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18466msgid "6th" 18467msgstr "छैठौं" 18468 18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18470#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18471#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18472msgid "7th" 18473msgstr "सातौं" 18474 18475#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18476#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18477#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18478msgid "8th" 18479msgstr "आठौं" 18480 18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18482#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18483#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18484msgid "9th" 18485msgstr "नबौं" 18486 18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18488#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18490msgid "10th" 18491msgstr "१०औ" 18492 18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18494#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18496msgid "11th" 18497msgstr "११औ" 18498 18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18502msgid "12th" 18503msgstr "१२औ" 18504 18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18506#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18508msgid "13th" 18509msgstr "१३औ" 18510 18511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18512#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18514msgid "14th" 18515msgstr "१४औ" 18516 18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18518#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18520msgid "15th" 18521msgstr "१५औ" 18522 18523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18524#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18526msgid "16th" 18527msgstr "१६औ" 18528 18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18530#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18532msgid "17th" 18533msgstr "१७औ" 18534 18535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18538msgid "18th" 18539msgstr "१८औ" 18540 18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18542#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18543#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18544msgid "19th" 18545msgstr "१९औँ" 18546 18547#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18548#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18550msgid "20th" 18551msgstr "२०औँ" 18552 18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18554#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18555#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18556msgid "21st" 18557msgstr "२१औँ" 18558 18559#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18560#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18562msgid "22nd" 18563msgstr "२२औँ" 18564 18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18566#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18567#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18568msgid "23rd" 18569msgstr "२३औँ" 18570 18571#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18572#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18574msgid "24th" 18575msgstr "२४औँ" 18576 18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18578#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18579#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18580msgid "25th" 18581msgstr "२५औँ" 18582 18583#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18584#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18586msgid "26th" 18587msgstr "२६औँ" 18588 18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18590#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18591#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18592msgid "27th" 18593msgstr "२७औँ" 18594 18595#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18596#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18598msgid "28th" 18599msgstr "२८औँ" 18600 18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18602#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18604msgid "29th" 18605msgstr "" 18606 18607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18608#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18610msgid "30th" 18611msgstr "" 18612 18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18614#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18616msgid "31st" 18617msgstr "" 18618 18619#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18620#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18622#, fuzzy 18623msgid "Last day of month" 18624msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" 18625 18626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18629#, fuzzy 18630msgid "Last Monday" 18631msgstr "अन्तिम दिन" 18632 18633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18636#, fuzzy 18637msgid "Last Tuesday" 18638msgstr "मंगलबार" 18639 18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18643#, fuzzy 18644msgid "Last Wednesday" 18645msgstr "बुधबार" 18646 18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18650#, fuzzy 18651msgid "Last Thursday" 18652msgstr "बिहिबार" 18653 18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18657#, fuzzy 18658msgid "Last Friday" 18659msgstr "अन्तिम दिन" 18660 18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18662#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18663#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18664#, fuzzy 18665msgid "Last Saturday" 18666msgstr "शनिबार" 18667 18668#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18671#, fuzzy 18672msgid "Last Sunday" 18673msgstr "अन्तिम दिन" 18674 18675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18677#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18678msgid "Once" 18679msgstr "एकपटक" 18680 18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18683msgid "Semi-Monthly" 18684msgstr "अर्ध-मासिक" 18685 18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18689#, fuzzy 18690msgid "No change" 18691msgstr "खुद परिवर्तन" 18692 18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18696#, fuzzy 18697msgid "Use previous weekday" 18698msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" 18699 18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18703#, fuzzy 18704msgid "Use next weekday" 18705msgstr "उही हप्ता र दिन" 18706 18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18708msgid "1st Mon" 18709msgstr "" 18710 18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18712msgid "1st Tue" 18713msgstr "" 18714 18715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18716msgid "1st Wed" 18717msgstr "" 18718 18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18720msgid "1st Thu" 18721msgstr "" 18722 18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18724msgid "1st Fri" 18725msgstr "" 18726 18727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18728msgid "1st Sat" 18729msgstr "" 18730 18731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18732msgid "1st Sun" 18733msgstr "" 18734 18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18736msgid "2nd Mon" 18737msgstr "" 18738 18739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18740msgid "2nd Tue" 18741msgstr "" 18742 18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18744msgid "2nd Wed" 18745msgstr "" 18746 18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18748msgid "2nd Thu" 18749msgstr "" 18750 18751#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18752msgid "2nd Fri" 18753msgstr "" 18754 18755#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18756msgid "2nd Sat" 18757msgstr "" 18758 18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18760msgid "2nd Sun" 18761msgstr "" 18762 18763#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18764msgid "3rd Mon" 18765msgstr "" 18766 18767#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18768msgid "3rd Tue" 18769msgstr "" 18770 18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18772msgid "3rd Wed" 18773msgstr "" 18774 18775#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18776msgid "3rd Thu" 18777msgstr "" 18778 18779#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18780msgid "3rd Fri" 18781msgstr "" 18782 18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18784msgid "3rd Sat" 18785msgstr "" 18786 18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18788msgid "3rd Sun" 18789msgstr "" 18790 18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18792msgid "4th Mon" 18793msgstr "" 18794 18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18796msgid "4th Tue" 18797msgstr "" 18798 18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18800msgid "4th Wed" 18801msgstr "" 18802 18803#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18804msgid "4th Thu" 18805msgstr "" 18806 18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18808msgid "4th Fri" 18809msgstr "" 18810 18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18812msgid "4th Sat" 18813msgstr "" 18814 18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18816msgid "4th Sun" 18817msgstr "" 18818 18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18820msgid "Not scheduled" 18821msgstr "निर्धारित गरिएको छैन" 18822 18823#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18824msgid "Select occurrence date above." 18825msgstr "माथि घटना मिति चयन गर्नुहोस्।" 18826 18827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18828#, fuzzy 18829msgctxt "Daily" 18830msgid "Every" 18831msgstr "प्रत्येक" 18832 18833#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18834#, fuzzy 18835msgctxt "Daily" 18836msgid "days." 18837msgstr "दिन" 18838 18839#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18840#, fuzzy 18841msgctxt "Weekly" 18842msgid "Every" 18843msgstr "प्रत्येक" 18844 18845#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18846#, fuzzy 18847msgctxt "Weekly" 18848msgid "weeks." 18849msgstr "हप्ता" 18850 18851#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18852#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18853msgid "Saturday" 18854msgstr "शनिबार" 18855 18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18857#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18858msgid "Friday" 18859msgstr "शुक्रबार" 18860 18861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18862#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18863msgid "Wednesday" 18864msgstr "बुधबार" 18865 18866#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18867#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18868msgid "Thursday" 18869msgstr "बिहिबार" 18870 18871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18872#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18873msgid "Sunday" 18874msgstr "आइतबार" 18875 18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18877#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18878msgid "Monday" 18879msgstr "सोमबार" 18880 18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18882#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18883msgid "Tuesday" 18884msgstr "मंगलबार" 18885 18886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18887#, fuzzy 18888msgctxt "Semimonthly" 18889msgid "Every" 18890msgstr "प्रत्येक" 18891 18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18893#, fuzzy 18894msgctxt "Semimonthly" 18895msgid "months." 18896msgstr "महिना" 18897 18898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18899msgid "First on the" 18900msgstr "यसमा पहिले" 18901 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18905msgid "except on weekends" 18906msgstr "" 18907 18908#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18909msgid "then on the" 18910msgstr "त्यसपछि यसमा" 18911 18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18913#, fuzzy 18914msgctxt "Monthly" 18915msgid "Every" 18916msgstr "प्रत्येक" 18917 18918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18919#, fuzzy 18920msgctxt "Monthly" 18921msgid "months." 18922msgstr "महिना" 18923 18924#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18925msgid "On the" 18926msgstr "यसमा" 18927 18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18929#, fuzzy 18930msgid "Edit budget for all periods" 18931msgstr "बजेट अवधि:" 18932 18933#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18934msgid "Replace" 18935msgstr "" 18936 18937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18938msgid "" 18939"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18940"unset budget for the accounts." 18941msgstr "" 18942 18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18944#, fuzzy 18945msgid "Add" 18946msgstr "ठेगाना" 18947 18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18949msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18950msgstr "" 18951 18952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18953#, fuzzy 18954msgid "Multiply" 18955msgstr "बहुविध" 18956 18957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18958msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18959msgstr "" 18960 18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18962#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18963msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 18964msgstr "घुम्दा राख्नको लागि प्रथम अंकहरूको सङ्ख्या" 18965 18966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 18967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 18968msgid "Significant Digits" 18969msgstr "महत्वपूर्ण सङ्ख्याहरू" 18970 18971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 18972msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 18973msgstr "" 18974 18975#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 18976msgid "Estimate Budget Values" 18977msgstr "बजेट मानहरू अनुमान गर्नुहोस्" 18978 18979#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 18980msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 18981msgstr "" 18982 18983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 18984msgid "" 18985"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 18986"transactions." 18987msgstr "" 18988"जिएनयुक्यासले पहिलेको कारोबारहरूबाट चयन गरिएको खाताहरूको लागि बजेट मूल्यहरू अनुमान गर्दछ।" 18989 18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 18991#, fuzzy 18992msgid "Use Average" 18993msgstr "औसत" 18994 18995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 18997msgid "Budget Options" 18998msgstr "बजेट विकल्पहरू" 18999 19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 19001msgid "Budget Name" 19002msgstr "बजेट नाम" 19003 19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 19005msgid "Number of Periods" 19006msgstr "अवधिहरूको सङ्ख्या" 19007 19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 19009msgid "Budget Period" 19010msgstr "बजेट अवधि" 19011 19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 19013#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 19014#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 19015#, fuzzy 19016msgid "Show Account Code" 19017msgstr "खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 19018 19019#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 19020#, fuzzy 19021msgid "Show Description" 19022msgstr "वर्णन" 19023 19024#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 19025msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 19026msgstr "" 19027 19028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 19029msgid "Budget List" 19030msgstr "बजेट सूची" 19031 19032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 19033msgid "Close the Budget List" 19034msgstr "बजेट सूची बन्द गर्नुहोस्" 19035 19036#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 19037msgid "Create a New Budget" 19038msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्" 19039 19040#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 19041msgid "Open the Selected Budget" 19042msgstr "चयन गरिएको बजेट खोल्नुहोस्" 19043 19044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 19045msgid "Delete the Selected Budget" 19046msgstr "चयन गरिएको बजेट मेट्नुहोस्" 19047 19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 19049#, fuzzy 19050msgid "Budget Notes" 19051msgstr "बजेट नाम" 19052 19053#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 19054#, fuzzy 19055msgid "Enter Note" 19056msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य" 19057 19058#. Duplicate Transaction Dialog 19059#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 19061msgid "Duplicate Transaction" 19062msgstr "नक्कली कारोबार" 19063 19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 19066msgid "_Number" 19067msgstr "सङ्ख्या" 19068 19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 19070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 19071#, fuzzy 19072msgid "_Transaction Number" 19073msgstr "कारोबार गोश्वरा" 19074 19075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 19076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 19077#, fuzzy 19078#| msgid "Delete the current entry" 19079msgid "Keep Linked Document Entry" 19080msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्" 19081 19082#. Filter register by... Dialog 19083#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 19084#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 19085msgid "Filter register by..." 19086msgstr "यसद्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्" 19087 19088#. Filter By Dialog, Date Tab 19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 19090#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 19091msgid "Show _All" 19092msgstr "सबै देखाउनुहोस्" 19093 19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 19095msgid "Select Range:" 19096msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:" 19097 19098#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 19100msgid "Choo_se Date" 19101msgstr "मिति रोज्नुहोस्" 19102 19103#. Filter By Dialog, State Tab 19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 19106msgid "_Unreconciled" 19107msgstr "मिलान नगरिएको" 19108 19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 19111msgid "C_leared" 19112msgstr "खाली गरिएको" 19113 19114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 19116msgid "_Voided" 19117msgstr "खाली गरिएको" 19118 19119#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 19120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 19121msgid "_Frozen" 19122msgstr "जमेको" 19123 19124#. Filter By Dialog, below tabs 19125#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 19127#, fuzzy 19128msgid "Sa_ve Filter" 19129msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्" 19130 19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 19132#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 19133msgid "Void Transaction" 19134msgstr "खाली कारोबार" 19135 19136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 19137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 19138msgid "Reason for voiding transaction" 19139msgstr "कारोबार खाली गर्नुको कारण" 19140 19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 19142#, fuzzy 19143msgid "Show _number of days" 19144msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्" 19145 19146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 19147msgid "" 19148"Valid range is 0 to 1100 days\n" 19149"If 0, all previous days included" 19150msgstr "" 19151 19152#. Sort register by Dialog 19153#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 19154msgid "Sort register by..." 19155msgstr "यस अनुसार रजिस्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19156 19157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 19158msgid "_Standard Order" 19159msgstr "मानक क्रम" 19160 19161#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 19162#, fuzzy 19163msgid "Keep normal account order." 19164msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्" 19165 19166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 19167#, fuzzy 19168msgid "Sort by date." 19169msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19170 19171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 19172#, fuzzy 19173msgid "Sort by the date of entry." 19174msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19175 19176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 19177msgid "S_tatement Date" 19178msgstr "विवरण मिति" 19179 19180#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 19181#, fuzzy 19182msgid "" 19183"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 19184msgstr "विवरण मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरू अन्तिममा)" 19185 19186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 19187msgid "Num_ber" 19188msgstr "सङ्ख्या" 19189 19190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 19191#, fuzzy 19192msgid "Sort by number." 19193msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19194 19195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 19196msgid "Amo_unt" 19197msgstr "रकम" 19198 19199#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 19200#, fuzzy 19201msgid "Sort by amount." 19202msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19203 19204#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 19205#, fuzzy 19206msgid "Sort by memo." 19207msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19208 19209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 19210#, fuzzy 19211msgid "Sort by description." 19212msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19213 19214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 19215msgid "_Action" 19216msgstr "कार्य" 19217 19218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19219#, fuzzy 19220msgid "Sort by action field." 19221msgstr "कार्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19222 19223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19224#, fuzzy 19225msgid "Sort by notes field." 19226msgstr "टिप्पणी फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19227 19228#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19229#, fuzzy 19230msgid "Sa_ve Sort Order" 19231msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19232 19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19234#, fuzzy 19235msgid "Save the sort order for this register." 19236msgstr "यो रजिस्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 19237 19238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19239#, fuzzy 19240msgid "_Reverse Order" 19241msgstr "दर्ता क्रम" 19242 19243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19244#, fuzzy 19245msgid "Sort in descending order." 19246msgstr "स्तम्भ बददोक्रम वा घट्दोक्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19247 19248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19249msgid "day(s)" 19250msgstr "" 19251 19252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19253#, fuzzy 19254msgid "week(s)" 19255msgstr "हप्ता" 19256 19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19258#, fuzzy 19259msgid "month(s)" 19260msgstr "महिना" 19261 19262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19263#, fuzzy 19264msgid "year(s)" 19265msgstr "वर्ष(हरू)" 19266 19267#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19268msgid "Every " 19269msgstr "प्रत्येक " 19270 19271#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19272msgid "" 19273"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19274"Quarterly = every 3 months" 19275msgstr "" 19276"दोहोर्याइमा पात्रो ईकाइहरूका सङ्ख्या: उदाहरण: पाक्षिक = हरेक दुई हप्ता; त्रैमासिक = हरेक " 19277"तीन महिना" 19278 19279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19280msgid "beginning on" 19281msgstr "सुरुआत" 19282 19283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19284msgid "last of month" 19285msgstr "महिनाको अन्तिम" 19286 19287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19288msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19289msgstr "सधै महिनामा अन्तिम दिन (वा हप्ताको दिन) प्रयोग गर्नुहुन्छ ?" 19290 19291#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19292msgid "same week & day" 19293msgstr "उही हप्ता र दिन" 19294 19295#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19296msgid "" 19297"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19298"Tuesday\" of every month)" 19299msgstr "" 19300"\"हप्ताको दिन\" र \"महिनाको हप्ता\" मिलाउनुहुन्छ ? (उदाहरणको लागि, हरेक महिनाको " 19301"\"दोस्रो मंगलबार\")" 19302 19303#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19304msgid "Only show _active owners" 19305msgstr "" 19306 19307#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19308#, fuzzy 19309msgid "Show _zero balance owners" 19310msgstr "शून्य सन्तुलन वस्तुहरू देखाउनुहुन्छ ?" 19311 19312#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19313#, fuzzy 19314msgid "About Auto-Clear" 19315msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड" 19316 19317#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19318msgid "" 19319"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19320"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19321"be the current balance given by your bank online." 19322msgstr "" 19323 19324#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19325#, fuzzy 19326#| msgid "Fraction" 19327msgid "Caution!" 19328msgstr "भिन्न" 19329 19330#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19331msgid "" 19332"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19333"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19334"manually." 19335msgstr "" 19336 19337#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19338#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19339msgid "_Ending Balance" 19340msgstr "अन्तिम मौज्दात" 19341 19342#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19343#, fuzzy 19344msgid "_Review cleared splits" 19345msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 19346 19347#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19348msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19349msgstr "" 19350 19351#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19352msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19353msgstr "<b>सूचना मिलान गर्नुहोस्</b>" 19354 19355#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19356msgid "Statement _Date" 19357msgstr "विवरण मिति" 19358 19359#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19360msgid "Include _subaccounts" 19361msgstr "उप-खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 19362 19363#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19364msgid "" 19365"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19366"same commodity as this one." 19367msgstr "" 19368 19369#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19370#, fuzzy 19371msgid "Statement Date is after today" 19372msgstr "विवरण मिति" 19373 19374#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19375msgid "Not found" 19376msgstr "फेला परेन" 19377 19378#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19379msgid "The specified URL could not be loaded." 19380msgstr "निर्दिष्ट गरेको URLलोड गर्न सकिएन।" 19381 19382#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19384msgid "" 19385"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19386"the Preferences dialog." 19387msgstr "" 19388"सुरक्षित HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न " 19389"सक्नुहुन्छ।" 19390 19391#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19392#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19393msgid "" 19394"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19395"the Preferences dialog." 19396msgstr "" 19397"सञ्जाल HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न " 19398"सक्नुहुन्छ।" 19399 19400#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19401#, c-format 19402msgid "There was an error accessing %s." 19403msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो।" 19404 19405#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19406#, fuzzy 19407msgid "Export to PDF File" 19408msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक" 19409 19410#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19411#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19412#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19413#, c-format 19414msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19415msgstr "" 19416 19417#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19418#, fuzzy 19419msgid "Online Banking Account Name" 19420msgstr "अर्को खाता नाम" 19421 19422#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19423#, fuzzy 19424msgid "GnuCash Account Name" 19425msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम" 19426 19427#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19428#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19429#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19430msgid "New?" 19431msgstr "नयाँ हो?" 19432 19433#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19434msgid "AqBanking Initial Assistant" 19435msgstr "" 19436 19437#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19438msgid "" 19439"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19440"bank." 19441msgstr "" 19442 19443#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19444#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19445msgid "" 19446"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19447"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19448"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19449"their customer service for how to obtain it.\n" 19450"They should also tell you:\n" 19451"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19452"number;\n" 19453"* The URL of their Online Banking server;\n" 19454"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19455"assistant;\n" 19456"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19457" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19458"or a mobile;\n" 19459" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19460"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19461" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19462"\n" 19463"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19464"\n" 19465"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19466"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19467"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19468"feedback when a transfer is rejected." 19469msgstr "" 19470 19471#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19472#, fuzzy 19473msgid "Initial Online Banking Setup" 19474msgstr "प्रारम्भिक एच बि सि आइ सेटअप गर्नुहोस्" 19475 19476#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19477#, fuzzy 19478msgid "" 19479"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19480"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19481"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19482"\n" 19483"Please press the button below to start it." 19484msgstr "" 19485"तपाईँको एच बी सी आइ जडानको सेटअप आन्तरिक कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" द्वारा " 19486"हेन्डल गरिएको छ। यो कार्यक्रम सुरु गर्न कृपया तल बटन थिच्नुहोस्।\t" 19487 19488#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19489#, fuzzy 19490msgid "_Start AqBanking Wizard" 19491msgstr "Aqएच बि सि आइ विजार्ड सुरु गर्नुहोस्" 19492 19493#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19494#, fuzzy 19495msgid "Start Online Banking Wizard" 19496msgstr "Aqएच बि सि आइ विजार्ड सुरु गर्नुहोस्" 19497 19498#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19499#, fuzzy 19500msgid "" 19501"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19502"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19503"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19504msgstr "" 19505"यदि तपाईँ त्यसलाई जिएनयुक्यास खातामा मिलाउन चाहनुहुन्छ भने एच बि सि आइ खाता नामको " 19506"लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्। जब सबै चाहिएको खाताहरू मिल्छ \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।" 19507 19508#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19509#, fuzzy 19510msgid "_Delete selected matches" 19511msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्" 19512 19513#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19514#, fuzzy 19515msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19516msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूसँग एच बि सि आइ खाताहरू जोडा मिलाउनुहोस्" 19517 19518#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19519#, fuzzy 19520msgid "" 19521"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19522"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19523"\n" 19524"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19525"assistant again anytime.\n" 19526"\n" 19527"Press \"Apply\" now." 19528msgstr "" 19529"जिएनयुक्याससँग मिल्दो सबै एच बि सि आइ खाताहरूको लागि सेटअप अब समाप्त भयो। तपाईँले यी " 19530"खाताहरूमा एच बि सि आइ कार्यहरू अब आह्वान गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 19531"\n" 19532"यदि तपाईँ अर्को एच बि सि आइ बैंक प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले कुनै पनि " 19533"बेला यो ड्रुइड सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 19534"\n" 19535"अहिले \"लागू गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।" 19536 19537#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19538#, fuzzy 19539msgid "Online Banking Setup Finished" 19540msgstr "एच बि सि आइ सेटअप समाप्त गरिएको" 19541 19542#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19543#, fuzzy 19544msgid "Online Banking Connection Window" 19545msgstr "एच बि सि आइ जडान सञ्झ्याल" 19546 19547#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19548#, fuzzy 19549msgid "_Abort" 19550msgstr "बारेमा" 19551 19552#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19553#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19554msgid "Progress" 19555msgstr "प्रगति" 19556 19557#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19558#, fuzzy 19559msgid "Current _Job" 19560msgstr "हालको काम" 19561 19562#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19563#, fuzzy 19564msgid "Current _Action" 19565msgstr "हालको कार्य" 19566 19567#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19568#, fuzzy 19569msgid "<b>_Log Messages</b>" 19570msgstr "<b>लग सन्देशहरू</b>" 19571 19572#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19573#, fuzzy 19574msgid "Close when _finished" 19575msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस्" 19576 19577#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19578msgid "Get Transactions Online" 19579msgstr "कारोबारहरू अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस्" 19580 19581#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19582msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19583msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:" 19584 19585#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19586#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19587#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19588#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19589#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19590#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19591#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19592#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19593msgid "From" 19594msgstr "बाट" 19595 19596#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19597msgid "_Earliest possible date" 19598msgstr "अगाडिको सम्भाव्य मिति" 19599 19600#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19601msgid "_Last retrieval date" 19602msgstr "अन्तिम पुन:प्राप्त गर्न सकिने मिति" 19603 19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19605msgid "E_nter date:" 19606msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:" 19607 19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19609#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19610#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19611#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19612#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19613#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19614#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19615#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19616#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19617#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19618msgid "To" 19619msgstr "लाई" 19620 19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19622msgid "Ente_r date:" 19623msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:" 19624 19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19626msgid "No_w" 19627msgstr "" 19628 19629#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19630msgid "Enter Password" 19631msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19632 19633#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19634msgid "Enter your password" 19635msgstr "तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19636 19637#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19638#, fuzzy 19639msgid "Bar_width" 19640msgstr "प्लट चौडाइ" 19641 19642#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19643#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19644msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19645msgstr "" 19646 19647#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19648#, fuzzy 19649#| msgid "_Delete" 19650msgid "_Delay" 19651msgstr "मेट्नुहोस्" 19652 19653#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19655msgid "" 19656"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19657"faster." 19658msgstr "" 19659 19660#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19661#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19662msgid "" 19663"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19664"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19665msgstr "" 19666 19667#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19668#, fuzzy 19669msgid "Con_firm Password" 19670msgstr "पासवर्ड यकिन गर्नुहोस्:" 19671 19672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19673#, fuzzy 19674msgid "_Remember the PIN in memory" 19675msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्" 19676 19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19678#, fuzzy 19679msgid "" 19680"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19681"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19682"during a session when it is needed." 19683msgstr "" 19684"यदि सक्रिय भए, एच बि सि आइ/एक्युबैकिङको लागि सत्र अवधिमा स्मृतिमा पिन सम्झनेछ। अन्यथा " 19685"आवश्यक परेको बेला सत्र अवधि भर हरेक पटक फेरि प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 19686 19687#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19688msgid "Name for new template" 19689msgstr "नयाँ टेम्प्लेटको लागि नाम" 19690 19691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19692msgid "_Name of the new template" 19693msgstr "_नयाँ टेम्प्लेटको लागि नाम" 19694 19695#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19696#, fuzzy 19697msgid "Enter a unique name for the new template." 19698msgstr "एउटा टेम्प्लेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" 19699 19700#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19701msgid "Online Transaction" 19702msgstr "अनलाइन कारोबार" 19703 19704#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19705#, fuzzy 19706msgid "Execute _later (unimpl.)" 19707msgstr "पछि कार्यान्वयन गर्नुहोस् (unimpl.)" 19708 19709#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19710#, fuzzy 19711msgid "Execute _Now" 19712msgstr "अहिले कार्यान्वयन गर्नुहोस्" 19713 19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19715msgid "Execute this online transaction now" 19716msgstr "यो अनलाइन अहिले कारोबार कार्यान्वयन गर्नुहोस्" 19717 19718#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19719msgid "Enter an Online Transaction" 19720msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19721 19722#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19723#, fuzzy 19724msgid "Recipient Account _Number" 19725msgstr "प्रापक खाता नम्बर" 19726 19727#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19728#, fuzzy 19729msgid "Recipient _Bank Code" 19730msgstr "प्रापक बैङ्क कोड" 19731 19732#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19733#, fuzzy 19734msgid "_Recipient Name" 19735msgstr "प्रापक नाम" 19736 19737#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19738#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19739msgid "at Bank" 19740msgstr "बैङ्कमा" 19741 19742#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19743msgid "(filled in automatically)" 19744msgstr "(स्वचालित रूपमा भरिएको)" 19745 19746#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19747#, fuzzy 19748msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19749msgstr "भुक्तानी उद्देश्य (प्रापकका लागि मात्र)" 19750 19751#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19752msgid "Payment Purpose continued" 19753msgstr "भुक्तानी उद्देश्य जारी गरिएको" 19754 19755#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19756#, fuzzy 19757msgid "_Originator Name" 19758msgstr "उत्पतिकर्ता नाम" 19759 19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19761msgid "Originator Account Number" 19762msgstr "उत्पतिकर्ता खाता नम्बर" 19763 19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19765msgid "Bank Code" 19766msgstr "बैङ्क कोड" 19767 19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19769#, fuzzy 19770msgid "_Add current" 19771msgstr "हालको थप्नुहोस्" 19772 19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19774msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19775msgstr "नयाँ कारोबार टेम्प्लेटको रूपमा हालको अनलाइन कारोबार थप्नुहोस्" 19776 19777#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19778msgid "_Up" 19779msgstr "" 19780 19781#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19782msgid "Move the selected transaction template one row up" 19783msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति माथि सार्नुहोस्" 19784 19785#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19786msgid "_Down" 19787msgstr "" 19788 19789#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19790msgid "Move the selected transaction template one row down" 19791msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति तल सार्नुहोस्" 19792 19793#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19794#, fuzzy 19795msgid "_Sort" 19796msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19797 19798#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19799msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19800msgstr "कारोबार टेम्प्लेटको सूची वर्णानुक्रमअनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 19801 19802#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19803#, fuzzy 19804msgid "D_elete" 19805msgstr "मेट्नुहोस्" 19806 19807#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19808msgid "Delete the currently selected transaction template" 19809msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" 19810 19811#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19812#, fuzzy 19813msgid "_Templates" 19814msgstr "टेम्प्लेट:" 19815 19816#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19817#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19818#, fuzzy 19819msgid "Online Banking" 19820msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>" 19821 19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19823#, fuzzy 19824msgid "_Close log window when finished" 19825msgstr "जब समाप्त हुन्छ संवाद बन्द गर्नुहोस्" 19826 19827#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19828#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19829msgid "" 19830"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19831"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19832msgstr "" 19833"यदि सक्रिय भए, सञ्झ्याल स्वचालित तरिकाले बन्द हुन्छ जब तपाईँले एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ " 19834"आयात प्रक्रिया समाप्त गर्नुहुन्छ। अन्यथा त्यो खुल्ला नै बस्दछ।" 19835 19836#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19837#, fuzzy 19838msgid "Remember the _PIN in memory" 19839msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्" 19840 19841#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19842#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19843msgid "" 19844"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19845"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19846"during a session when it is needed." 19847msgstr "" 19848"यदि सक्रिय भए, एच बि सि आइ/एक्युबैकिङको लागि सत्र अवधिमा स्मृतिमा पिन सम्झनेछ। अन्यथा " 19849"आवश्यक परेको बेला सत्र अवधि भर हरेक पटक फेरि प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 19850 19851#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19852msgid "_Verbose debug messages" 19853msgstr "भर्बोस डिबग सन्देशहरू" 19854 19855#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19856#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19857msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19858msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ अनलाई बैकिंङको लागि भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम पार्दछ।" 19859 19860#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19861#, fuzzy 19862msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19863msgstr "कारोबार टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" 19864 19865#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19866#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19867msgid "" 19868"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19869"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19870"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19871"too." 19872msgstr "" 19873 19874#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19875#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19876msgid "(unknown)" 19877msgstr "(अज्ञात)" 19878 19879#. Translators: Strings from this file are 19880#. needed only in countries that have one of 19881#. aqbanking's Online Banking techniques 19882#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19883#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19884#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19885#. these techniques are available in your 19886#. country, you may safely ignore strings 19887#. from the import-export/hbci 19888#. subdirectory. 19889#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19890#, fuzzy 19891msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19892msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19893 19894#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19895#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19896#, fuzzy 19897msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19898msgstr "प्रापक खाता नम्बर" 19899 19900#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19902#, fuzzy 19903msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19904msgstr "प्रापक बैङ्क कोड" 19905 19906#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19907#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19908#, fuzzy 19909msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19910msgstr "प्रापक खाता नम्बर" 19911 19912#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19913#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19914#, fuzzy 19915msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19916msgstr "प्रापक बैङ्क कोड" 19917 19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19919#, fuzzy 19920msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19921msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19922 19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19924#, fuzzy 19925msgid "Target Accounts" 19926msgstr "एउटा खाता" 19927 19928#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19929#, fuzzy 19930msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19931msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्" 19932 19933#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19934msgid "Debited Account Owner" 19935msgstr "डेबिट गरिएको खाता मालिक" 19936 19937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19938#, fuzzy 19939msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19940msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर" 19941 19942#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19943#, fuzzy 19944msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19945msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत" 19946 19947#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19948msgid "Credited Account Owner" 19949msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता मालिक" 19950 19951#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19952#, fuzzy 19953msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19954msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर" 19955 19956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19957#, fuzzy 19958msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19959msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत" 19960 19961#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19962#, fuzzy, c-format 19963msgid "" 19964"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 19965"account number might contain an error." 19966msgstr "" 19967"बैंक कोड '%s' सहित निर्दिष्ट गरेको बैंकमा गन्तव्य खाता नम्बर '%s' को आन्तरिक जाँच असफल " 19968"भयो। यसको मतलब खाता नम्बरमा त्रुटि समावेश हुनसक्छ। जेभएपनि के यस खाता नम्बरसँगै अनलाइन " 19969"स्थानान्तरण कार्य पठाउनुपर्छ?" 19970 19971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 19972#, c-format 19973msgid "" 19974"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 19975"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 19976"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 19977"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 19978"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 19979msgstr "" 19980 19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 19982#, fuzzy 19983msgid "" 19984"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 19985"online transfer.\n" 19986msgstr "" 19987"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि " 19988"आवश्यक छ।\n" 19989"\n" 19990"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 19991 19992#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 19993#, fuzzy 19994msgid "" 19995"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 19996"an online transfer.\n" 19997msgstr "" 19998"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि " 19999"आवश्यक छ।\n" 20000"\n" 20001"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20002 20003#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 20004#, fuzzy 20005msgid "" 20006"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 20007"online transfer.\n" 20008msgstr "" 20009"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि " 20010"आवश्यक छ।\n" 20011"\n" 20012"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20013 20014#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 20015#, fuzzy 20016msgid "" 20017"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 20018"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 20019"settings. This does not result in a valid online transfer job." 20020msgstr "" 20021"रकम शून्य छ वा रकम फाँट ठीकसँग व्याख्या गर्न सकिंदैन। तपाईँसँग आफ्नो लोकेल सेटिङसँग दाँजिएको " 20022"मिसिएको दशमलव विन्दू र अल्पविराम हुन सक्दछ। यसले वैध अनलाइन स्थानान्तरण काममा परिणाम " 20023"दिदैन।\n" 20024"\n" 20025"के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20026 20027#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 20028#, fuzzy 20029msgid "" 20030"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 20031"online transfer.\n" 20032msgstr "" 20033"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि " 20034"आवश्यक छ।\n" 20035"\n" 20036"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20037 20038#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 20039msgid "" 20040"A template with the given name already exists. Please enter another name." 20041msgstr "" 20042 20043#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 20044#, fuzzy, c-format 20045msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 20046msgstr "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?" 20047 20048#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 20049#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 20050#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 20051#, fuzzy 20052msgid "No valid online banking account assigned." 20053msgstr "अर्को खाता नाम" 20054 20055#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 20056msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 20057msgstr "" 20058 20059#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 20060#, c-format 20061msgid "" 20062"Error on executing job.\n" 20063"\n" 20064"Status: %s" 20065msgstr "" 20066 20067#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 20068#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 20069#, c-format 20070msgid "" 20071"Error on executing job.\n" 20072"\n" 20073"Status: %s - %s" 20074msgstr "" 20075 20076#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 20077#, fuzzy 20078msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 20079msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 20080 20081#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 20082#, c-format 20083msgid "" 20084"Error on executing job.\n" 20085"\n" 20086"Status: %s (%d)" 20087msgstr "" 20088 20089#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 20090#, fuzzy 20091msgid "" 20092"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 20093"period." 20094msgstr "एच बि सि आइ आयातले चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै कारोबारहरू फर्काएन।" 20095 20096#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 20097msgid "" 20098"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 20099"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 20100msgstr "" 20101"तपाईँले अनलाइन स्थानान्तरण टेम्प्लेटहरूको सूची परिवर्तन गरिसक्नुभयो, तर तपाईँले स्थानान्तरण " 20102"संवाद रद्द गर्नु भयो। के तपाईँ परिवर्तनहरू भण्डार गर्न चाहनुहुन्छ?" 20103 20104#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 20105#, fuzzy 20106msgid "No reference accounts found." 20107msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" 20108 20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 20110#, fuzzy 20111msgid "" 20112"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20113"possible to execute this job.\n" 20114"\n" 20115"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 20116"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20117"messages might be visible on your console log.\n" 20118"\n" 20119"Do you want to enter the job again?" 20120msgstr "" 20121"ब्याकइन्ड कामको तयारी अवधिमा त्रुटि फेला पर्यो। यस कामलाई कार्यान्वयन गर्न सम्भव छैन।\n" 20122"\n" 20123"तपाईँले रोज्नु भएको कामलाई बैंकले समर्थन नगर्ने धेरै सम्भावना छ वा तपाईँको एच बि सि आइ " 20124"खातालाई यस कामको कार्यान्वयन गर्ने अनुमति छैन। धेरै त्रुटि सन्देशहरू तपाईँको कन्सोल लगमा " 20125"देखिन सक्छ।\n" 20126"\n" 20127"के तपाईँ काम फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20128 20129#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 20130#, fuzzy 20131msgid "Online Banking Direct Debit Note" 20132msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ सीधा डेबिट टिप्पणी" 20133 20134#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 20135#, fuzzy 20136msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 20137msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण" 20138 20139#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 20140#, fuzzy 20141msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20142msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण" 20143 20144#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 20145#, fuzzy 20146msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 20147msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण" 20148 20149#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 20150#, fuzzy 20151msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20152msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ सीधा डेबिट टिप्पणी" 20153 20154#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 20155#, fuzzy 20156msgid "Online Banking Transaction" 20157msgstr "अनलाइन कारोबार" 20158 20159#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 20160msgid "" 20161"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 20162"the exact error message.\n" 20163"\n" 20164"Do you want to enter the job again?" 20165msgstr "" 20166 20167#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 20168#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 20169msgid "Unspecified" 20170msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" 20171 20172#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 20173#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 20174msgid "Bank" 20175msgstr "बैंक" 20176 20177#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 20178#, fuzzy 20179msgid "" 20180"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20181"possible to execute this job.\n" 20182"\n" 20183"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 20184"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20185"messages might be visible on your console log.\n" 20186"\n" 20187"Do you want to enter the job again?" 20188msgstr "" 20189"ब्याकइन्ड कामको तयारी अवधिमा त्रुटि फेला पर्यो। यस कामलाई कार्यान्वयन गर्न सम्भव छैन।\n" 20190"\n" 20191"तपाईँले रोज्नु भएको कामलाई बैंकले समर्थन नगर्ने धेरै सम्भावना छ वा तपाईँको एच बि सि आइ " 20192"खातालाई यस कामको कार्यान्वयन गर्ने अनुमति छैन। धेरै त्रुटि सन्देशहरू तपाईँको कन्सोल लगमा " 20193"देखिन सक्छ।\n" 20194"\n" 20195"के तपाईँ काम फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 20196 20197#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 20198msgid "" 20199"The bank has sent transaction information in its response.\n" 20200"Do you want to import it?" 20201msgstr "" 20202 20203#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 20204msgid "" 20205"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 20206"will not be executed by Online Banking." 20207msgstr "" 20208 20209#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 20210msgid "" 20211"The bank has sent balance information in its response.\n" 20212"Do you want to import it?" 20213msgstr "" 20214 20215#. Translators: Strings from this file are needed only in 20216#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 20217#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 20218#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 20219#. (Switzerland). If none of these techniques are available 20220#. in your country, you may safely ignore strings from the 20221#. import-export/hbci subdirectory. 20222#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 20223#, fuzzy 20224msgid "" 20225"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 20226"\n" 20227"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 20228"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 20229"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 20230"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 20231"Banking Balance." 20232msgstr "" 20233"डाउनलोड गरिएको एच बि सि आइ सन्तुलन शून्य थियो।\n" 20234"\n" 20235"या त यो ठीक सन्तुलन हो, वा यस एच बी सी आई संस्करणमा तपाईँको बैंकले सन्तुलन डाउनलोड गर्न " 20236"समर्थन गरेन। पछिको केसमा तपाईँले एच बी सी आई सेटअपमा उच्च एच बी सी आई संस्करण सङ्ख्या " 20237"रोज्नुपर्दछ। त्यसपछि, एच बी सी आई सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरी प्रयास गर्नुहोस्।" 20238 20239#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 20240#, fuzzy, c-format 20241msgid "" 20242"Result of Online Banking job:\n" 20243"Account booked balance is %s" 20244msgstr "" 20245"एच बि सि आइ कार्यको परिणाम:\n" 20246"खाता बुक गरिएको सन्तुलन %s छ" 20247 20248#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 20249#, c-format 20250msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 20251msgstr "तपाईँको सूचनाको लागि: यस खातामा %s को पनि नोट गरिएको सन्तुलन छ\n" 20252 20253#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 20254msgid "" 20255"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 20256"account." 20257msgstr "बुक गरिएको सन्तुलन खाताको हालको मिलान गरिएको सन्तुलनसँग परिचयात्मक छ।" 20258 20259#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 20260msgid "Reconcile account now?" 20261msgstr "अहिले खाता मिलान गर्नुभयो?" 20262 20263#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 20264msgid "The bank has sent a message in its response." 20265msgstr "" 20266 20267#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 20268msgid "Subject:" 20269msgstr "" 20270 20271#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 20272#, fuzzy 20273msgid "Select a file to import" 20274msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 20275 20276#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20277msgid "Import module for DTAUS import not found." 20278msgstr "" 20279 20280#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20281#, c-format 20282msgid "Job %d status %d - %s\n" 20283msgstr "" 20284 20285#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20286#, c-format 20287msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20288msgstr "" 20289 20290#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20291#, fuzzy 20292msgid "...\n" 20293msgstr "नयाँ..." 20294 20295#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20296#, c-format 20297msgid "" 20298"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20299"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20300"\n" 20301"%s" 20302msgstr "" 20303 20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20305#, fuzzy 20306msgid "No jobs to be sent." 20307msgstr "कुनै द्वन्द हल भएन।" 20308 20309#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20310#, c-format 20311msgid "" 20312"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20313"window for potential errors." 20314msgid_plural "" 20315"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20316"log window for potential errors." 20317msgstr[0] "" 20318msgstr[1] "" 20319 20320#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20321#, fuzzy, c-format 20322msgid "" 20323"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20324"long. Do you want to try again?" 20325msgstr "पिनमा कम्तीमा %d क्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 20326 20327#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20328#, fuzzy 20329msgid "" 20330"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20331msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 20332 20333#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20334msgid "_Online Actions" 20335msgstr "अनलाइन कार्यहरू" 20336 20337#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20338msgid "_Online Banking Setup..." 20339msgstr "" 20340 20341#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20342msgid "" 20343"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20344"AqBanking)" 20345msgstr "" 20346 20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20348msgid "Get _Balance" 20349msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्" 20350 20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20352#, fuzzy 20353msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20354msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा खाता सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्" 20355 20356#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20357msgid "Get _Transactions..." 20358msgstr "कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्..." 20359 20360#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20361#, fuzzy 20362msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20363msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्" 20364 20365#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20367#, fuzzy 20368msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20369msgstr "निस्काशन कारोबार..." 20370 20371#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20372#, fuzzy 20373msgid "" 20374"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20375"Banking" 20376msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 20377 20378#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20379#, fuzzy 20380msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20381msgstr "निस्काशन कारोबार..." 20382 20383#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20384#, fuzzy 20385msgid "" 20386"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20387"Banking" 20388msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 20389 20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20391#, fuzzy 20392msgid "_Internal Transaction..." 20393msgstr "आन्तरिक कारोबार..." 20394 20395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20396#, fuzzy 20397msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20398msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 20399 20400#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20401#, fuzzy 20402msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20403msgstr "प्रत्यक्ष डेबिड..." 20404 20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20406#, fuzzy 20407msgid "" 20408"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20409"Online Banking" 20410msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ प्रत्यक्ष डेबिट नोट अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 20411 20412#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20413#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20415#, fuzzy 20416msgid "Import _MT940" 20417msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्" 20418 20419#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20420msgid "" 20421"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20422msgstr "" 20423 20424#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20425#, fuzzy 20426msgid "Import MT94_2" 20427msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्" 20428 20429#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20430msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20431msgstr "" 20432 20433#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20434#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20435#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20436#, fuzzy 20437msgid "Import _DTAUS" 20438msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्" 20439 20440#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20441#, fuzzy 20442msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20443msgstr "जिएनयुक्यास भित्र आयात गर्न QSF फाइल चयन गर्नुहोस्" 20444 20445#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20446msgid "Import DTAUS and _send..." 20447msgstr "" 20448 20449#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20450msgid "" 20451"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20452msgstr "" 20453 20454#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20455#, fuzzy 20456msgid "Show _log window" 20457msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्" 20458 20459#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20460#, fuzzy 20461msgid "Show the online banking log window." 20462msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?" 20463 20464#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20465#, fuzzy 20466msgid "Close window when finished" 20467msgstr "जब समाप्त हुन्छ संवाद बन्द गर्नुहोस्" 20468 20469#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20470msgid "Remember the PIN in memory" 20471msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्" 20472 20473#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20474#, fuzzy 20475msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20476msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस् र हालको कारोबार विस्तार गर्नुहोस्" 20477 20478#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20479msgid "Verbose HBCI debug messages" 20480msgstr "भर्बोस एच बि सि आइ डिबग सन्देशहरू" 20481 20482#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20483msgid "DTAUS import data format" 20484msgstr "" 20485 20486#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20487msgid "" 20488"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20489"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20490"which you can choose one here." 20491msgstr "" 20492 20493#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20494#, fuzzy 20495msgid "CSV import data format" 20496msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा" 20497 20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20499msgid "" 20500"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20501"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20502"which you can choose one here." 20503msgstr "" 20504 20505#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20506msgid "SWIFT MT940 import data format" 20507msgstr "" 20508 20509#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20510msgid "" 20511"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20512"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20513"which you can choose one here." 20514msgstr "" 20515 20516#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20517msgid "SWIFT MT942 import data format" 20518msgstr "" 20519 20520#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20521msgid "" 20522"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20523"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20524"which you can choose one here." 20525msgstr "" 20526 20527#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20528#, fuzzy, c-format 20529msgid "Validation...\n" 20530msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" 20531 20532#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20533#, c-format 20534msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20535msgstr "" 20536 20537#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20538#, c-format 20539msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20540msgstr "" 20541 20542#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20543#, c-format 20544msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20545msgstr "" 20546 20547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20548#, c-format 20549msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20550msgstr "" 20551 20552#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20553#, c-format 20554msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20555msgstr "" 20556 20557#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20558#, c-format 20559msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20560msgstr "" 20561 20562#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20563#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20564#, fuzzy, c-format 20565msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20566msgstr "तपाईँको चयन गर्नुभएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन" 20567 20568#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20569#, c-format 20570msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20571msgstr "" 20572 20573#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20574#, c-format 20575msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20576msgstr "" 20577 20578#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20579#, c-format 20580msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20581msgstr "" 20582 20583#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20584#, c-format 20585msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20586msgstr "" 20587 20588#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20589#, c-format 20590msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20591msgstr "" 20592 20593#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20594#, fuzzy, c-format 20595msgid "" 20596"\n" 20597"Processing...\n" 20598msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..." 20599 20600#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20601#, fuzzy, c-format 20602msgid "Invoice %s created.\n" 20603msgstr "बीजक द्रष्टब्य" 20604 20605#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20606#, fuzzy 20607msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20608msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?" 20609 20610#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20611#, c-format 20612msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20613msgstr "" 20614 20615#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20616#, c-format 20617msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20618msgstr "" 20619 20620#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20621#, fuzzy, c-format 20622msgid "Invoice %s updated.\n" 20623msgstr "बीजक द्रष्टब्य" 20624 20625#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20626#, fuzzy, c-format 20627msgid "Invoice %s posted.\n" 20628msgstr "बीजक द्रष्टब्य" 20629 20630#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20631#, c-format 20632msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20633msgstr "" 20634 20635#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20636#, c-format 20637msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20638msgstr "" 20639 20640#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20641#, fuzzy, c-format 20642msgid "Nothing to process.\n" 20643msgstr "रिसेट गर्न कुनै चेतावनी छैन।" 20644 20645#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20646#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20647#, fuzzy 20648msgid "ID" 20649msgstr "आई डी #" 20650 20651#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20652#, fuzzy 20653msgid "Owner-ID" 20654msgstr "आदेश आई डी" 20655 20656#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20657#, fuzzy 20658msgid "Billing-ID" 20659msgstr "बिलिङ आई डी" 20660 20661#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20662#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20665msgid "Quantity" 20666msgstr "परिमाण" 20667 20668#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20669#, fuzzy 20670msgid "Disc-type" 20671msgstr "छुट प्रकार" 20672 20673#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20674#, fuzzy 20675msgid "Disc-how" 20676msgstr "छुट" 20677 20678#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20679#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20680#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20681msgid "Taxable" 20682msgstr "करयोग्य" 20683 20684#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20685#, fuzzy 20686msgid "Taxincluded" 20687msgstr "कर समाविष्ट" 20688 20689#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20690#, fuzzy 20691msgid "Tax-table" 20692msgstr "करयोग्य" 20693 20694#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20695#, fuzzy 20696msgid "Account-posted" 20697msgstr "खाता टिप्पणीहरू" 20698 20699#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20700#, fuzzy 20701msgid "Memo-posted" 20702msgstr "postd" 20703 20704#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20705#, fuzzy 20706msgid "Accu-splits" 20707msgstr "बहुविध-रेखा" 20708 20709#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20710msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20711msgstr "" 20712 20713#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20714#, c-format 20715msgid "" 20716"Import:\n" 20717"- rows ignored: %i\n" 20718"- rows imported: %i\n" 20719"\n" 20720"Validation & processing:\n" 20721"- rows fixed: %u\n" 20722"- rows ignored: %u\n" 20723"- invoices created: %u\n" 20724"- invoices updated: %u" 20725msgstr "" 20726 20727#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 20728#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 20729msgid "These lines were ignored during import" 20730msgstr "" 20731 20732#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 20733#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 20734#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 20735#, fuzzy 20736msgid "The input file can not be opened." 20737msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 20738 20739#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20740#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 20741#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20742msgid "Adjust regular expression used for import" 20743msgstr "" 20744 20745#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20746#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 20747#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20748msgid "" 20749"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 20750"to your needs.\n" 20751msgstr "" 20752 20753#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20754msgid "Import Bills & _Invoices..." 20755msgstr "" 20756 20757#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20758msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 20759msgstr "" 20760 20761#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 20762msgid "" 20763"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 20764"separator specified below.\n" 20765"\n" 20766"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20767"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20768msgstr "" 20769 20770#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 20771#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 20772#, c-format 20773msgid "" 20774"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 20775"separator specified below.\n" 20776"\n" 20777"%s\n" 20778"\n" 20779"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 20780"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 20781"it has a split in.\n" 20782"\n" 20783"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 20784"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 20785"\n" 20786"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20787"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20788msgstr "" 20789 20790#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 20791msgid "" 20792"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20793"one split." 20794msgstr "" 20795 20796#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20797msgid "" 20798"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20799"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20800msgstr "" 20801 20802#. Translators: %s is the file name. 20803#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20804#, c-format 20805msgid "" 20806"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20807"\".\n" 20808"\n" 20809"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20810"abort the export.\n" 20811msgstr "" 20812 20813#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20814#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20815#, c-format 20816msgid "" 20817"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20818"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20819"\n" 20820"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20821"abort the export.\n" 20822msgstr "" 20823 20824#. Translators: %s is the file name. 20825#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20826#, c-format 20827msgid "" 20828"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20829"'%s'.\n" 20830"\n" 20831"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20832"abort the export.\n" 20833msgstr "" 20834 20835#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20836msgid "" 20837"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20838"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20839"logging!\n" 20840"You may need to enable debugging.\n" 20841msgstr "" 20842 20843#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20844msgid "File exported successfully!\n" 20845msgstr "" 20846 20847#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20848#, fuzzy 20849msgid "Full Category Path" 20850msgstr "QIF कोटि नाम" 20851 20852#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20853#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20854msgid "Amount With Sym" 20855msgstr "" 20856 20857#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20858#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20859#, fuzzy 20860msgid "Amount Num." 20861msgstr "बाँकी रकम" 20862 20863#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20864#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20865#, fuzzy 20866msgid "Rate/Price" 20867msgstr "जम्मा (अवधि)" 20868 20869#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20870#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20871#, fuzzy 20872msgid "Transaction ID" 20873msgstr "कारोबार" 20874 20875#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20876#, fuzzy 20877msgid "Commodity/Currency" 20878msgstr "साझा मुद्रा" 20879 20880#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20881#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20882#, fuzzy 20883msgid "Full Account Name" 20884msgstr "पूरा खाता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?" 20885 20886#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20887#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20888#, fuzzy 20889msgid "Reconcile Date" 20890msgstr "मिलान गरिएको मिति" 20891 20892#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20893#, fuzzy 20894msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20895msgstr "QSF मा लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" 20896 20897#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20898#, fuzzy 20899msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20900msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्" 20901 20902#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20903#, fuzzy 20904msgid "Export _Transactions to CSV..." 20905msgstr "कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्..." 20906 20907#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 20908#, fuzzy 20909msgid "Export the Transactions to a CSV file" 20910msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 20911 20912#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 20913#, fuzzy 20914msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 20915msgstr "QSF मा लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" 20916 20917#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 20918#, fuzzy 20919msgid "Export the Active Register to a CSV file" 20920msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्" 20921 20922#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 20923#, c-format 20924msgid "" 20925"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20926"\n" 20927"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20928"Import.\n" 20929msgstr "" 20930 20931#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 20932#, c-format 20933msgid "" 20934"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20935"\n" 20936"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20937"Import.\n" 20938"\n" 20939"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 20940"for setting book options, since these can affect how imported data is " 20941"converted to GnuCash transactions.\n" 20942"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 20943"option and select to show unused Accounts.\n" 20944msgstr "" 20945 20946#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 20947#, c-format 20948msgid "" 20949"Import completed but with errors!\n" 20950"\n" 20951"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20952"\n" 20953"See below for errors..." 20954msgstr "" 20955 20956#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 20957#, c-format 20958msgid "" 20959"Import completed successfully!\n" 20960"\n" 20961"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20962msgstr "" 20963 20964#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 20965#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 20966msgid "" 20967"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 20968"Please review and save again." 20969msgstr "" 20970 20971#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 20972#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 20973#, fuzzy 20974msgid "Delete the Import Settings." 20975msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 20976 20977#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 20978#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 20979msgid "Setting name already exists, overwrite?" 20980msgstr "" 20981 20982#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 20983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 20984#, fuzzy 20985msgid "The settings have been saved." 20986msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।" 20987 20988#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 20989#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 20990#, fuzzy 20991msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 20992msgstr "" 20993"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n" 20994"%s" 20995 20996#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 20997#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 20998#, fuzzy 20999msgid "Invalid encoding selected" 21000msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन" 21001 21002#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 21003#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 21004msgid "Merge with column on _left" 21005msgstr "" 21006 21007#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 21008#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 21009msgid "Merge with column on _right" 21010msgstr "" 21011 21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 21013#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 21014#, fuzzy 21015msgid "_Split this column" 21016msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21017 21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 21019#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 21020msgid "_Widen this column" 21021msgstr "" 21022 21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 21024#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 21025#, fuzzy 21026msgid "_Narrow this column" 21027msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21028 21029#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 21030#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 21031#, fuzzy, c-format 21032msgid "%d added price" 21033msgid_plural "%d added prices" 21034msgstr[0] "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।" 21035msgstr[1] "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।" 21036 21037#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 21038#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 21039#, fuzzy, c-format 21040msgid "%d duplicate price" 21041msgid_plural "%d duplicate prices" 21042msgstr[0] "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 21043msgstr[1] "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 21044 21045#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 21046#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 21047#, fuzzy, c-format 21048msgid "%d replaced price" 21049msgid_plural "%d replaced prices" 21050msgstr[0] "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू" 21051msgstr[1] "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू" 21052 21053#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 21054#, fuzzy, c-format 21055msgid "" 21056"The prices were imported from file '%s'.\n" 21057"\n" 21058"Import summary:\n" 21059"- %s\n" 21060"- %s\n" 21061"- %s" 21062msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।" 21063 21064#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 21065#, c-format 21066msgid "" 21067"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 21068"as a bug.\n" 21069"\n" 21070"Error message:\n" 21071"%s" 21072msgstr "" 21073 21074#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 21075#, fuzzy 21076msgid "No Linked Account" 21077msgstr "नयाँ खाता" 21078 21079#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 21080msgid "" 21081"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 21082"button..." 21083msgstr "" 21084 21085#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 21086#, c-format 21087msgid "" 21088"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 21089"as a bug.\n" 21090"\n" 21091"Error message:\n" 21092"%s" 21093msgstr "" 21094 21095#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 21096#, c-format 21097msgid "" 21098"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 21099"this as a bug.\n" 21100"\n" 21101"Error message:\n" 21102"%s" 21103msgstr "" 21104 21105#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 21106msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 21107msgstr "" 21108 21109#. Translators: {1} will be replaced with a filename 21110#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 21111#, fuzzy 21112msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 21113msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।" 21114 21115#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 21116#, c-format 21117msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 21118msgstr "" 21119 21120#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 21121#, c-format 21122msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 21123msgstr "" 21124 21125#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 21126#, fuzzy, c-format 21127msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 21128msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्" 21129 21130#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 21131#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 21132#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 21133msgid "Period: 123,456.78" 21134msgstr "अवधि: १२३,४५६.७८" 21135 21136#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 21137#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 21138#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 21139msgid "Comma: 123.456,78" 21140msgstr "अल्पविराम: १२३.४५६,७८" 21141 21142#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 21143#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 21144#, fuzzy 21145msgid "Please select a date column." 21146msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।" 21147 21148#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 21149#, fuzzy 21150msgid "Please select an amount column." 21151msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।" 21152 21153#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 21154msgid "" 21155"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 21156"field." 21157msgstr "" 21158 21159#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 21160msgid "" 21161"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21162"From' field." 21163msgstr "" 21164 21165#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 21166msgid "" 21167"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21168"From' field." 21169msgstr "" 21170 21171#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 21172#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 21173#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 21175msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 21176msgstr "" 21177 21178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 21179#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 21180msgid "" 21181"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 21182"encoding is wrong." 21183msgstr "" 21184 21185#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 21186#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 21187msgid "" 21188"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 21189"skip." 21190msgstr "" 21191 21192#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 21193#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 21194msgid "" 21195"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 21196"line or adjust the lines to skip." 21197msgstr "" 21198 21199#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 21200msgid "" 21201"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 21202"This should never happen. Please report this as a bug." 21203msgstr "" 21204 21205#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 21206msgid "" 21207"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 21208"From specified either.\n" 21209"This should never happen. Please report this as a bug." 21210msgstr "" 21211 21212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 21213#, fuzzy 21214msgid "Please select an account column." 21215msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।" 21216 21217#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 21218msgid "" 21219"Please select an account column or set a base account in the Account field." 21220msgstr "" 21221 21222#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 21223#, fuzzy 21224msgid "Please select a description column." 21225msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता चयन गर्नुहोस्।" 21226 21227#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 21228#, fuzzy 21229msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 21230msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।" 21231 21232#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 21233#, fuzzy 21234msgid "" 21235"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 21236"columns." 21237msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा सुरुको सन्तुलन इक्युटि खाता रोज्नुपर्दछ।" 21238 21239#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 21240msgid "" 21241"No account column selected and no base account specified either.\n" 21242"This should never happen. Please report this as a bug." 21243msgstr "" 21244 21245#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 21246#, fuzzy 21247msgid "From Symbol" 21248msgstr "प्रतीक" 21249 21250#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 21251#, fuzzy 21252msgid "From Namespace" 21253msgstr "नामस्पेश" 21254 21255#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 21256#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 21257#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 21258msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 21259msgstr "" 21260 21261#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 21262#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 21264#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 21265#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 21266#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 21267msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 21268msgstr "" 21269 21270#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 21271#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 21272#, fuzzy 21273msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 21274msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।" 21275 21276#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 21277#, fuzzy 21278msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21279msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।" 21280 21281#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21282msgid "Column value can not be empty." 21283msgstr "" 21284 21285#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21286msgid "'From Symbol' can not be empty." 21287msgstr "" 21288 21289#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21290msgid "'From Namespace' can not be empty." 21291msgstr "" 21292 21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21294msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21295msgstr "" 21296 21297#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21298msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21299msgstr "" 21300 21301#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21302#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21303#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21308#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21309#, fuzzy 21310msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21311msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 21312 21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21315#, fuzzy 21316msgid "No date column." 21317msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21318 21319#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21320#, fuzzy 21321msgid "No amount column." 21322msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21323 21324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21325#, fuzzy 21326msgid "No 'Currency to'." 21327msgstr "मुद्रा स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21328 21329#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21330#, fuzzy 21331msgid "No 'Commodity from'." 21332msgstr "वस्तु स्तम्भ देखाउनुहोस्" 21333 21334#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21335#, fuzzy 21336msgid "Failed to create price from selected columns." 21337msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू सिर्जना गर्न अक्षम:" 21338 21339#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21340#, fuzzy 21341msgid "Transaction Commodity" 21342msgstr "कारोबार गोश्वरा" 21343 21344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21345#, fuzzy 21346msgid "Transfer Action" 21347msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 21348 21349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21350#, fuzzy 21351msgid "Transfer Memo" 21352msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 21353 21354#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21355#, fuzzy 21356msgid "Transfer Reconciled" 21357msgstr "मिलान गरिएको" 21358 21359#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21360#, fuzzy 21361msgid "Transfer Reconcile Date" 21362msgstr "मिलान गरिएको मिति" 21363 21364#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21365msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21366msgstr "" 21367 21368#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21369#, fuzzy 21370msgid "Price can't be parsed into a number." 21371msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।" 21372 21373#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21374msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21375msgstr "" 21376 21377#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21378msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21379msgstr "" 21380 21381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21382msgid "Account value can't be empty." 21383msgstr "" 21384 21385#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21386msgid "Transfer account value can't be empty." 21387msgstr "" 21388 21389#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21390msgid "No deposit or withdrawal column." 21391msgstr "" 21392 21393#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21394msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21395msgstr "" 21396 21397#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21398msgid "" 21399"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21400"or invalid." 21401msgstr "" 21402 21403#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21404#, fuzzy 21405msgid "No Settings" 21406msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 21407 21408#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21409#, fuzzy 21410msgid "GnuCash Export Format" 21411msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 21412 21413#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21414#, fuzzy 21415msgid "Import _Accounts from CSV..." 21416msgstr "खाताहरू निर्यात गर्नुहोस्" 21417 21418#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21419#, fuzzy 21420msgid "Import Accounts from a CSV file" 21421msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 21422 21423#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21424#, fuzzy 21425msgid "Import _Transactions from CSV..." 21426msgstr "कारोबारहरू आयात गर्दा..." 21427 21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21429#, fuzzy 21430msgid "Import Transactions from a CSV file" 21431msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 21432 21433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21434#, fuzzy 21435msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21436msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 21437 21438#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21439#, fuzzy 21440msgid "Import Prices from a CSV file" 21441msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 21442 21443#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21444#, fuzzy 21445msgid "Shipping Name" 21446msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 21447 21448#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21449#, fuzzy 21450msgid "Shipping Address 1" 21451msgstr "सिपिङ ठेगाना" 21452 21453#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21454#, fuzzy 21455msgid "Shipping Address 2" 21456msgstr "सिपिङ ठेगाना" 21457 21458#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21459#, fuzzy 21460msgid "Shipping Address 3" 21461msgstr "सिपिङ ठेगाना" 21462 21463#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21464#, fuzzy 21465msgid "Shipping Address 4" 21466msgstr "सिपिङ ठेगाना" 21467 21468#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21469#, fuzzy 21470msgid "Shipping Phone" 21471msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 21472 21473#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21474#, fuzzy 21475msgid "Shipping Fax" 21476msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 21477 21478#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21479#, fuzzy 21480msgid "Shipping Email" 21481msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 21482 21483#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21484#, fuzzy 21485msgid "Import Customers from csv" 21486msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्" 21487 21488#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21489#, fuzzy 21490msgid "customers" 21491msgstr "ग्राहक" 21492 21493#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21494#, fuzzy 21495msgid "vendors" 21496msgstr "बिक्रेता" 21497 21498#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21499#, c-format 21500msgid "" 21501"Import results:\n" 21502"%i lines were ignored\n" 21503"%i lines imported:\n" 21504" %u %s fixed\n" 21505" %u %s ignored (not fixable)\n" 21506"\n" 21507" %u %s created\n" 21508" %u %s updated (based on id)" 21509msgstr "" 21510 21511#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21512#, fuzzy 21513msgid "Import _Customers & Vendors..." 21514msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्" 21515 21516#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21517#, fuzzy 21518msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21519msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 21520 21521#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21522#, fuzzy, c-format 21523msgid "" 21524"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21525"Please choose a different account." 21526msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।" 21527 21528#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21529#, fuzzy, c-format 21530msgid "" 21531"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21532"choose a different account." 21533msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।" 21534 21535#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21536msgid "(Full account ID: " 21537msgstr "(पूरा खाता आई डी: " 21538 21539#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21540msgid "" 21541"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21542"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21543"overwritten." 21544msgstr "" 21545"कृपया निम्न विनिमय विशेष कोड मिलाउन वस्तु चयन गर्नुहोस्। कृपया नोट गर्नुहोस् कि तपाईँले " 21546"चयन गर्नुभएको वस्तुको विनिमय कोड अधिलेखन हुँनेछ।" 21547 21548#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21549msgid "m/d/y" 21550msgstr "महिना/दिन/बर्ष" 21551 21552#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21553msgid "d/m/y" 21554msgstr "दिन/महिना/बर्ष" 21555 21556#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21557msgid "y/m/d" 21558msgstr "बर्ष/महिना/दिन" 21559 21560#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21561msgid "y/d/m" 21562msgstr "बर्ष/दिन/महिना" 21563 21564#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21565#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21566msgid "Destination account for the auto-balance split." 21567msgstr "स्वत-सन्तुलन विभाजनका लागि गन्तव्य खाता।" 21568 21569#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21570#, fuzzy 21571msgid "Assign a transfer account to the selection." 21572msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 21573 21574#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21575#, fuzzy 21576#| msgid "A" 21577msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21578msgid "A" 21579msgstr "A" 21580 21581#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21582msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21583msgid "U+C" 21584msgstr "" 21585 21586#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21587msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21588msgid "C" 21589msgstr "" 21590 21591#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21592#, fuzzy 21593msgid "Info" 21594msgstr "कर सूचना" 21595 21596#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21597#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21598#, fuzzy 21599msgid "Additional Comments" 21600msgstr "कार्डमा थप:" 21601 21602#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21603msgid "New, already balanced" 21604msgstr "नयाँ, पहिल्यै सन्तुलन गरिएको" 21605 21606#. Translators: %1$s is the amount to be 21607#. transferred. %2$s is the destination account. 21608#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21609#, c-format 21610msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21611msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 21612 21613#. Translators: %1$s is the amount to be 21614#. transferred. %2$s is the destination account. 21615#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21616#, c-format 21617msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21618msgstr "नयाँ, (स्वत:) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 21619 21620#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21621#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21622#, c-format 21623msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21624msgstr "नयाँ, असन्तुलित (%s स्थान्तरण गर्न acct को आवश्यक)!" 21625 21626#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21627#, fuzzy, c-format 21628#| msgid "Reconcile (manual) match" 21629msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21630msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 21631 21632#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21633#, fuzzy, c-format 21634#| msgid "Reconcile (auto) match" 21635msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21636msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 21637 21638#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21639#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21640msgid "Match missing!" 21641msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!" 21642 21643#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21644#, fuzzy, c-format 21645msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21646msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 21647 21648#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21649#, fuzzy, c-format 21650msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21651msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 21652 21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21654msgid "Do not import (no action selected)" 21655msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)" 21656 21657#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21658msgid "Confidence" 21659msgstr "विश्वास" 21660 21661#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21662#, fuzzy 21663msgid "Pending Action" 21664msgstr "अनलाइन कार्यहरू" 21665 21666#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21667#: libgnucash/engine/policy.c:61 21668#, fuzzy 21669msgid "Manual" 21670msgstr "वार्षिक" 21671 21672#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21673#, fuzzy 21674msgid "Auto" 21675msgstr "स्वत:कट्टि" 21676 21677#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21678msgid "Select a .log file to replay" 21679msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल चयन गर्नुहोस्" 21680 21681#. Translators: %s is the file name. 21682#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21683#, c-format 21684msgid "Cannot open the current log file: %s" 21685msgstr "हालको लग फाइल खोल्न सकिएन: %s" 21686 21687#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21688#, c-format 21689msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21690msgstr "लग फाइल खोल्न असफल: %s: %s" 21691 21692#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21693msgid "The log file you selected was empty." 21694msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल खाली छ।" 21695 21696#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21697msgid "" 21698"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21699msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल पढ्न सकिंदैन। फाइल हेडर चिनिएन।" 21700 21701#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 21702msgid "_Replay GnuCash .log file..." 21703msgstr "जिएनयुक्यास .लग फाइल पुन:प्ले गर्नुहोस्..." 21704 21705#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 21706msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 21707msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल बिग्रिए पछि फेरि प्ले गर्नुहोस्। यो नगर्न सकिँदैन।" 21708 21709#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 21710#, c-format 21711msgid "Stock account for security \"%s\"" 21712msgstr "सुरक्षा \"%s\" का लागि मौज्दात खाता" 21713 21714#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 21715#, c-format 21716msgid "Income account for security \"%s\"" 21717msgstr "सुरक्षा \"%s\"का लागि आम्दानी खाता" 21718 21719#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 21720#, fuzzy 21721msgid "Unknown OFX account" 21722msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता" 21723 21724#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 21725msgid "Unknown OFX checking account" 21726msgstr "अज्ञात OFX जाँच खाता" 21727 21728#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 21729msgid "Unknown OFX savings account" 21730msgstr "अज्ञात OFX बचत गर्दा खाता" 21731 21732#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 21733msgid "Unknown OFX money market account" 21734msgstr "अज्ञात OFX मुद्रा बजार खाता" 21735 21736#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 21737msgid "Unknown OFX credit line account" 21738msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता" 21739 21740#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 21741msgid "Unknown OFX CMA account" 21742msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता" 21743 21744#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 21745msgid "Unknown OFX credit card account" 21746msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट कार्ड खाता" 21747 21748#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 21749msgid "Unknown OFX investment account" 21750msgstr "अज्ञात OFX लगानी खाता" 21751 21752#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 21753#, c-format 21754msgid "" 21755"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 21756"transactions, no new transactions." 21757msgstr "" 21758 21759#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 21760msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 21761msgstr "" 21762 21763#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 21764#, fuzzy 21765msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 21766msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस्" 21767 21768#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 21769msgid "Import _OFX/QFX..." 21770msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस्..." 21771 21772#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 21773msgid "Process an OFX/QFX response file" 21774msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस्" 21775 21776#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 21777msgid "GnuCash account name" 21778msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम" 21779 21780#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 21781#, fuzzy 21782msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 21783msgstr "वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तो कि \"Red Hat Stock\"" 21784 21785#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 21786msgid "" 21787"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 21788"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 21789msgstr "" 21790 21791#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 21792msgid "" 21793"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 21794"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 21795"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21796msgstr "" 21797 21798#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21799msgid "_Name or description" 21800msgstr "वर्णन" 21801 21802#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21803msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21804msgstr "प्रतीक/संक्षेप" 21805 21806#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21807msgid "_Exchange or abbreviation type" 21808msgstr "विनिमय दर" 21809 21810#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21811#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21812msgid "(split)" 21813msgstr "(विभाजन)" 21814 21815#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21816#, fuzzy 21817msgid "Are you sure you want to cancel?" 21818msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" 21819 21820#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21821msgid "Please select a file to load." 21822msgstr "कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्।" 21823 21824#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21825msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21826msgstr "फाइल फेला परेन वा पढ्ने अनुमति अस्वीकार गरियो। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।" 21827 21828#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21829msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21830msgstr "QIF फाइल पहिले नै लोड भइसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।" 21831 21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21833msgid "Select QIF File" 21834msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस्" 21835 21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21837#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21838#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21839#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21840#, fuzzy 21841msgid "_Resume" 21842msgstr "सङ्ख्या" 21843 21844#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21845#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21846#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21847#, fuzzy 21848msgid "Canceled" 21849msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 21850 21851#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21852#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21853#, fuzzy 21854msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21855msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।" 21856 21857#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21859#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21860#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21861#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21863#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21864#, fuzzy 21865msgid "Failed" 21866msgstr "फाइल" 21867 21868#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21869#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21870#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21872#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21873#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21874#, fuzzy 21875msgid "Cleaning up" 21876msgstr "बाँकी" 21877 21878#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21879#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21880#, fuzzy 21881msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21882msgstr "QIF फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो।" 21883 21884#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 21885msgid "Loading completed" 21886msgstr "" 21887 21888#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 21889msgid "" 21890"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 21891"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21892"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21893msgstr "" 21894 21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 21896#, fuzzy 21897msgid "Choose the QIF file currency" 21898msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्" 21899 21900#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 21901msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 21902msgstr "तपाईँले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 21903 21904#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 21905#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 21906msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 21907msgstr "" 21908 21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 21910#, fuzzy 21911msgid "Canceling" 21912msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 21913 21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 21915#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 21916msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 21917msgstr "" 21918 21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 21920msgid "Conversion completed" 21921msgstr "" 21922 21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 21924msgid "" 21925"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 21926"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21927"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21928msgstr "" 21929 21930#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 21931msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 21932msgstr "" 21933 21934#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 21935#, fuzzy, c-format 21936msgid "There was a problem with the import." 21937msgstr "" 21938"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n" 21939"%s" 21940 21941#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 21942#, fuzzy, c-format 21943msgid "QIF Import Completed." 21944msgstr "QIF आयात" 21945 21946#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 21947msgid "QIF account name" 21948msgstr "QIF खाता नाम" 21949 21950#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 21951msgid "QIF category name" 21952msgstr "QIF कोटि नाम" 21953 21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 21955msgid "QIF payee/memo" 21956msgstr "QIF प्रापक/मेमो" 21957 21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 21959#, fuzzy 21960msgid "Match?" 21961msgstr "मार्च" 21962 21963#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 21964msgid "QIF import requires guile with regex support." 21965msgstr "" 21966 21967#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 21968msgid "Enter a name for the account" 21969msgstr "खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 21970 21971#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 21972#, fuzzy 21973msgid "Placeholder?" 21974msgstr "प्लेसहोल्डर" 21975 21976#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 21977msgid "Import _QIF..." 21978msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..." 21979 21980#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 21981msgid "Import a Quicken QIF file" 21982msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको QIF फाइल आयात गर्नुहोस्" 21983 21984#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 21985msgid "Dividends" 21986msgstr "लाभांश" 21987 21988#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 21989msgid "Cap Return" 21990msgstr "पूँजी फिर्ता" 21991 21992#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 21993msgid "Cap. gain (long)" 21994msgstr "पूँजीगत नाफा (लामो)" 21995 21996#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 21997msgid "Cap. gain (mid)" 21998msgstr "पूँजीगत नाफा (मिड)" 21999 22000#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 22001msgid "Cap. gain (short)" 22002msgstr "पूँजीगत नाफा (छोटो)" 22003 22004#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 22005#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 22006#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 22007#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 22008#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 22009#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 22010#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 22011msgid "Retained Earnings" 22012msgstr "आर्जित मुनाफा" 22013 22014#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 22015msgid "Commissions" 22016msgstr "कमिशन" 22017 22018#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 22019msgid "Margin Interest" 22020msgstr "सीमान्त व्याज" 22021 22022#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 22023#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 22024#, fuzzy 22025msgid "Line" 22026msgstr "कुनै पनि होइन" 22027 22028#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 22029#, fuzzy 22030msgid "Read aborted." 22031msgstr "सिर्जना गर्न तयार" 22032 22033#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 22034#, fuzzy 22035msgid "Reading" 22036msgstr "शीर्षक" 22037 22038#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 22039#, fuzzy 22040msgid "Some characters have been discarded." 22041msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।" 22042 22043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 22044#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 22045#, fuzzy 22046msgid "Converted to: " 22047msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्: " 22048 22049#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 22050msgid "Some characters have been converted according to your locale." 22051msgstr "" 22052 22053#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 22054msgid "Ignoring unknown option" 22055msgstr "" 22056 22057#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 22058#, fuzzy 22059msgid "Date required." 22060msgstr "खोलेको मिति" 22061 22062#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 22063#, fuzzy 22064msgid "Discarding this transaction." 22065msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्" 22066 22067#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 22068msgid "Ignoring class line" 22069msgstr "" 22070 22071#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 22072#, fuzzy 22073msgid "Ignoring category line" 22074msgstr "QIF कोटि नाम" 22075 22076#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 22077msgid "Ignoring security line" 22078msgstr "" 22079 22080#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 22081msgid "File does not appear to be in QIF format" 22082msgstr "" 22083 22084#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 22085#, fuzzy 22086msgid "Transaction date" 22087msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ" 22088 22089#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 22090#, fuzzy 22091msgid "Transaction amount" 22092msgstr "कारोबार गोश्वरा" 22093 22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 22095#, fuzzy 22096msgid "Share price" 22097msgstr "शेयर मूल्य" 22098 22099#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 22100#, fuzzy 22101msgid "Share quantity" 22102msgstr "परिमाण" 22103 22104#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 22105#, fuzzy 22106msgid "Investment action" 22107msgstr "लगानी पोर्टफोलियो" 22108 22109#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 22110#, fuzzy 22111msgid "Reconciliation status" 22112msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 22113 22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 22115#, fuzzy 22116msgid "Commission" 22117msgstr "कमिशन" 22118 22119#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 22120#, fuzzy 22121msgid "Account type" 22122msgstr "खाता प्रकार" 22123 22124#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 22125#, fuzzy 22126msgid "Tax class" 22127msgstr "कर तालिका" 22128 22129#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 22130#, fuzzy 22131msgid "Category budget amount" 22132msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 22133 22134#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 22135#, fuzzy 22136msgid "Account budget amount" 22137msgstr "खाता मेटियो" 22138 22139#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 22140msgid "Credit limit" 22141msgstr "क्रेडिट सीमा" 22142 22143#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 22144#, fuzzy 22145msgid "Parsing categories" 22146msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..." 22147 22148#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 22149#, fuzzy 22150msgid "Parsing accounts" 22151msgstr "अवस्थित खाता" 22152 22153#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 22154#, fuzzy 22155msgid "Parsing transactions" 22156msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..." 22157 22158#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 22159msgid "Unrecognized or inconsistent format." 22160msgstr "" 22161 22162#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 22163#, fuzzy 22164msgid "Parsing failed." 22165msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..." 22166 22167#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 22168msgid "Parse ambiguity between formats" 22169msgstr "" 22170 22171#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 22172#, scheme-format 22173msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 22174msgstr "" 22175 22176#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 22177#, fuzzy 22178msgid "Finding duplicate transactions" 22179msgstr "नक्कल कारोबारहरू फेला पार्दै...." 22180 22181#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 22182#, scheme-format 22183msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 22184msgstr "" 22185 22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 22187#, fuzzy, scheme-format 22188msgid "Unrecognized action '~a'." 22189msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 22190 22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 22192#, scheme-format 22193msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 22194msgstr "" 22195 22196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 22197msgid "QIF import: Name conflict with another account." 22198msgstr "QIF आयात: अर्को खातासँग नाम जुध्यो।" 22199 22200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 22201msgid "Preparing to convert your QIF data" 22202msgstr "" 22203 22204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 22205#, fuzzy 22206msgid "Creating accounts" 22207msgstr "अवस्थित खाता" 22208 22209#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 22210#, fuzzy 22211msgid "Matching transfers between accounts" 22212msgstr "कुनै पनि खाताहरूसँग मेल खाँदैन" 22213 22214#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 22215#, fuzzy 22216msgid "Converting" 22217msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" 22218 22219#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 22220#, fuzzy 22221msgid "Missing transaction date." 22222msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 22223 22224#: gnucash/price-quotes.scm:448 22225msgid "No commodities marked for quote retrieval." 22226msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्तिको लागि कुनै वस्तुहरू चिनो लगाईएको छैन।" 22227 22228#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 22229msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 22230msgstr "मूल्य विवरण वा प्रप्त गर्न वा समस्या निदान गर्न अक्षम भयो।" 22231 22232#: gnucash/price-quotes.scm:456 22233msgid "" 22234"You are missing some needed Perl libraries.\n" 22235"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 22236msgstr "" 22237"तपाईँले केही आवश्यक पर्ल पुस्तकालयहरू हराईराख्नु भएको छ\n" 22238"तिनीहरूलाई स्थानपना गर्न मूलको रूपमा 'gnc-fq-update' चलाउनुहोस्।" 22239 22240#: gnucash/price-quotes.scm:461 22241#, scheme-format 22242msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 22243msgstr "" 22244 22245#: gnucash/price-quotes.scm:466 22246msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 22247msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो।" 22248 22249#: gnucash/price-quotes.scm:470 22250msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 22251msgstr "मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो।" 22252 22253#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 22254msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 22255msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्न अक्षम:" 22256 22257#: gnucash/price-quotes.scm:497 22258msgid "Continue using only the good quotes?" 22259msgstr "राम्रो मूल्य विवरण मात्र प्रयोग गरेर जारी राख्नुहुन्छ ?" 22260 22261#: gnucash/price-quotes.scm:519 22262msgid "Unable to create prices for these items:" 22263msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू सिर्जना गर्न अक्षम:" 22264 22265#: gnucash/price-quotes.scm:523 22266msgid "Add remaining good quotes?" 22267msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्नुहुन्छ ?" 22268 22269#. Translators: ~A is the version string 22270#: gnucash/price-quotes.scm:541 22271#, scheme-format 22272msgid "Found Finance::Quote version ~A." 22273msgstr "" 22274 22275#: gnucash/python/init.py:18 22276#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 22277msgid "Welcome to GnuCash" 22278msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" 22279 22280#: gnucash/python/init.py:103 22281#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 22282msgid "Have a nice day!" 22283msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!" 22284 22285#: gnucash/python/init.py:118 22286#, fuzzy, python-format 22287msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 22288msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" 22289 22290#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22291msgid "Hours" 22292msgstr "घण्टा" 22293 22294#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22295msgid "Project" 22296msgstr "परियोजना" 22297 22298#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22299msgid "Material" 22300msgstr "पदार्थ" 22301 22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22303#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22304msgid "Save the current entry?" 22305msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?" 22306 22307#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22308msgid "" 22309"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22310"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22311msgstr "" 22312"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नुभन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड " 22313"गर्न चाहनुहुन्छ?" 22314 22315#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22316msgid "" 22317"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22318"position." 22319msgstr "" 22320 22321#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22322msgid "This account should usually be of type income." 22323msgstr "" 22324 22325#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22326msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22327msgstr "" 22328 22329#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22330#, c-format 22331msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22332msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" 22333 22334#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22335msgid "" 22336"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22337"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22338"your order?" 22339msgstr "" 22340"हालको प्रविष्टि परिवर्तन भइसकेको छ।जे भए पनि, यो प्रविष्टि अवस्थित आदेशको एउटा भाग हो।" 22341"तपाईं परिवर्तन र प्रबावकारी तरिकाले परिवर्तन भएका तपाईंका आदेश रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ ?" 22342 22343#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22344msgid "_Don't Record" 22345msgstr "रेकर्ड नगर्नुहोस्" 22346 22347#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22348msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22349msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ यसलाई बचत गर्नुहुन्छ ?" 22350 22351#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22352msgctxt "sample for a checkbox" 22353msgid "X" 22354msgstr "" 22355 22356#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22357#, fuzzy 22358msgctxt "sample for 'Date'" 22359msgid "12/12/2000" 22360msgstr "नमूना:१२/१२/२०००" 22361 22362#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22363#, fuzzy 22364msgctxt "sample for 'Description'" 22365msgid "Description of an Entry" 22366msgstr "नमूना:एउटा प्रविष्टिको वर्णन" 22367 22368#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22369#, fuzzy 22370msgctxt "sample" 22371msgid "Action" 22372msgstr "कार्य" 22373 22374#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22375#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22376#, fuzzy 22377msgctxt "sample" 22378msgid "9,999.00" 22379msgstr "नमूना: ९,९९९.००" 22380 22381#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22382#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22383#, fuzzy 22384msgctxt "sample" 22385msgid "999,999.00" 22386msgstr "नमूना: ९९९,९९९.००" 22387 22388#. Translators: Header for Discount Type 22389#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22390#, fuzzy, no-c-format 22391msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22392msgid "+%" 22393msgstr "%" 22394 22395#. Translators: Header for Discount How 22396#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22397#, fuzzy, no-c-format 22398msgctxt "sample for Discount How'" 22399msgid "+%" 22400msgstr "%" 22401 22402#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22404#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22405#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22406#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22407#, fuzzy 22408msgctxt "sample" 22409msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22410msgstr "नमूना:खर्चहरु:अटोमोबाइल:ग्यासोलिन" 22411 22412#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22413#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22414#, fuzzy 22415msgctxt "sample for 'Taxable'" 22416msgid "T?" 22417msgstr "T" 22418 22419#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22420#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22421#, fuzzy 22422msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22423msgid "TI" 22424msgstr "T" 22425 22426#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22427msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22428msgid "Tax Table 1" 22429msgstr "कर तालिका" 22430 22431#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22432msgctxt "sample" 22433msgid "999.00" 22434msgstr "९९९.००" 22435 22436#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22437#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22438msgctxt "sample for 'Billable'" 22439msgid "BI" 22440msgstr "" 22441 22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22443msgctxt "sample" 22444msgid "Payment" 22445msgstr "भुक्तानी" 22446 22447#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22448msgid "$" 22449msgstr "$" 22450 22451#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22452msgid "<" 22453msgstr "<" 22454 22455#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22456msgid "=" 22457msgstr "=" 22458 22459#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22460msgid ">" 22461msgstr ">" 22462 22463#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22464#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22465#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22466#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22467msgid "Cash" 22468msgstr "नगद" 22469 22470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22471msgid "Income Account" 22472msgstr "आम्दानी खाता" 22473 22474#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22475msgid "Expense Account" 22476msgstr "खर्च खाता" 22477 22478#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22479msgid "Discount Type" 22480msgstr "छुट प्रकार" 22481 22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22483msgid "Discount How" 22484msgstr "कसरी छुट गर्ने" 22485 22486#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22487#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22488#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22489#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22490#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22491#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22492msgid "Unit Price" 22493msgstr "एकाइ मूल्य" 22494 22495#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22496msgid "Taxable?" 22497msgstr "करयोग्य हो ?" 22498 22499#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22500msgid "Tax Included?" 22501msgstr "कर समाविष्ट छ ?" 22502 22503#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22504msgid "Invoiced?" 22505msgstr "बीजक गरिएको हो ?" 22506 22507#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22508#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22509msgid "Subtotal" 22510msgstr "उप-कूल" 22511 22512#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22513#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22514#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22515#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22516#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22517msgid "Tax" 22518msgstr "कर" 22519 22520#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22521msgid "Billable?" 22522msgstr "बिलयोग्य हो ?" 22523 22524#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22525msgid "" 22526"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22527msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्" 22528 22529#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22530msgid "Enter the type of Entry" 22531msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22532 22533#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22534msgid "Enter the Entry Description" 22535msgstr "प्रबिष्टि वर्णन प्रबिष्टि गर्नुहोस्" 22536 22537#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22538msgid "Enter the Discount Amount" 22539msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22540 22541#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22542msgid "Enter the Discount Percent" 22543msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22544 22545#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22546msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22547msgstr "छुट प्रविष्ट गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार" 22548 22549#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22550msgid "Discount Type: Monetary Value" 22551msgstr "छुट प्रकार: मौद्रिक मूल्य" 22552 22553#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22554msgid "Discount Type: Percent" 22555msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत" 22556 22557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22558msgid "Select the Discount Type" 22559msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्" 22560 22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22562msgid "Tax computed after discount is applied" 22563msgstr "छुट लागू गरिएपछि गणना गरिएको कर" 22564 22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22566msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22567msgstr "करपूर्व मूल्यमा छुट र कर दुबै लागू गरिएको" 22568 22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22570msgid "Discount computed after tax is applied" 22571msgstr "कर पश्चात लागू गरिएपछि गणना छुट गरियो" 22572 22573#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22574msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22575msgstr "छुट र करहरू कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्" 22576 22577#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22578msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22579msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइ मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22580 22581#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22582msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22583msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइहरूको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22584 22585#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22586msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22587msgstr "यो प्रविष्टिमा लागू गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22588 22589#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22590msgid "Is this entry taxable?" 22591msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य हो ?" 22592 22593#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22594msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22595msgstr "के यो प्रविष्टको मूल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?" 22596 22597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22598#, fuzzy 22599msgid "Is this entry invoiced?" 22600msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?" 22601 22602#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22603#, fuzzy 22604msgid "Is this entry credited?" 22605msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?" 22606 22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22608msgid "Include this entry on this invoice?" 22609msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?" 22610 22611#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22612#, fuzzy 22613msgid "Include this entry on this credit note?" 22614msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?" 22615 22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22617msgid "Unknown EntryLedger Type" 22618msgstr "अज्ञात प्रविष्टि खाता प्रकार" 22619 22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22621msgid "The subtotal value of this entry" 22622msgstr "यो प्रविष्टिको उप-जोड मान" 22623 22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22625msgid "The total tax of this entry " 22626msgstr "यो प्रविष्टिको जम्मा कर " 22627 22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22629msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22630msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिलयोग्य हो ?" 22631 22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22633msgid "How did you pay for this item?" 22634msgstr "यस वस्तुका लागि तपाईँले कसरी भुक्तान गर्नुभयो ?" 22635 22636#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22637msgid "" 22638"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22639"editing it there first." 22640msgstr "" 22641 22642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22643msgid "Save transaction before duplicating?" 22644msgstr "नक्कल गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?" 22645 22646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22647msgid "" 22648"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22649"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22650msgstr "" 22651"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ कारोबार नक्कल गर्नु अघि, वा नक्कल रद्द गर्नु " 22652"अधि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?" 22653 22654#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22655msgid "" 22656"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22657"that?" 22658msgstr "तपाईँले अवस्थित विभाजन अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?" 22659 22660#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22661#, fuzzy 22662msgid "" 22663"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22664"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22665"to a register that shows another side of this same transaction." 22666msgstr "" 22667"यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट " 22668"त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा " 22669"नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट " 22670"विभाजन मेट्दछ।" 22671 22672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22673msgid "" 22674"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22675"do that?" 22676msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?" 22677 22678#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22679#, fuzzy 22680msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22681msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।" 22682 22683#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22684#, fuzzy 22685msgid "The entered account could not be found." 22686msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।" 22687 22688#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22689msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22690msgstr "" 22691 22692#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22693msgid "" 22694"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22695"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22696"to the changed transaction?" 22697msgstr "" 22698"हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ नयाँ कारोबारमा सार्नु परिवर्तनहरू छोड्नु, वा " 22699"परिवर्तित कारोबारमा फर्कनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?" 22700 22701#. Translators: The 'sample:' items are 22702#. strings which are not displayed, but only 22703#. used to estimate widths. 22704#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22705#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22706#, fuzzy 22707msgctxt "sample" 22708msgid "22/02/2000" 22709msgstr "नमूना:१२/१२/२०००" 22710 22711#. Translators: The 'sample' items are 22712#. strings which are not displayed, but only 22713#. used to estimate widths. 22714#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 22715#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 22716msgctxt "sample" 22717msgid "99999" 22718msgstr "" 22719 22720#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 22721#, fuzzy 22722msgctxt "sample" 22723msgid "Description of a transaction" 22724msgstr "नमूना:कारोबारको वर्णन" 22725 22726#. Translators: 'L' is short for Linked Document 22727#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 22728#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 22729#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 22730#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 22731#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 22732msgctxt "Column header for 'Document Link'" 22733msgid "L" 22734msgstr "" 22735 22736#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 22737#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 22739#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 22740#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 22741#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 22742#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 22743#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 22744#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 22745#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 22746#, fuzzy 22747msgctxt "sample" 22748msgid "999,999.000" 22749msgstr "नमूना:९९९,९९९.०००" 22750 22751#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 22752#, fuzzy 22753msgctxt "sample" 22754msgid "Memo field sample text string" 22755msgstr "नमूना:मेमो फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ" 22756 22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 22758#, fuzzy 22759msgctxt "Column header for 'Type'" 22760msgid "T" 22761msgstr "T" 22762 22763#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 22764#, fuzzy 22765msgctxt "sample" 22766msgid "Notes field sample text string" 22767msgstr "नमूना:फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ नोट गर्दछ" 22768 22769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 22770#, fuzzy 22771msgctxt "sample" 22772msgid "No Particular Reason" 22773msgstr "नमूना:कुनै निश्चित कारण छैन" 22774 22775#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 22776#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 22777#, fuzzy 22778msgctxt "sample" 22779msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22780msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22781 22782#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 22783msgid "" 22784"Could not determine the account currency. Using the default currency " 22785"provided by your system." 22786msgstr "" 22787 22788#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 22789msgid "Ref" 22790msgstr "सन्दर्भ" 22791 22792#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 22793msgid "T-Ref" 22794msgstr "" 22795 22796#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 22797#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 22798msgid "T-Num" 22799msgstr "" 22800 22801#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 22802#, fuzzy 22803msgid "Exch. Rate" 22804msgstr "विनिमय दर:" 22805 22806#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22807msgid "Oth. Curr." 22808msgstr "" 22809 22810#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22812#, c-format 22813msgid "Tot %s" 22814msgstr "जम्मा %s" 22815 22816#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22817msgid "Tot Credit" 22818msgstr "जम्मा क्रेडिट" 22819 22820#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22821msgid "Tot Debit" 22822msgstr "जम्मा डेबिट" 22823 22824#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22825msgid "Tot Shares" 22826msgstr "जम्मा शेयरहरु" 22827 22828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22829#, fuzzy, c-format 22830msgid "Reconciled on %s" 22831msgstr "मिलान गरिएको" 22832 22833#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22834msgid "Scheduled" 22835msgstr "निर्धारित गरिएको" 22836 22837#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22838#, fuzzy 22839msgid "" 22840"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22841"lines (splits)" 22842msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22843 22844#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22845#, fuzzy 22846msgid "" 22847"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22848"line (split)" 22849msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22850 22851#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22852#, fuzzy 22853msgid "" 22854"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22855msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22856 22857#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22858#, fuzzy 22859msgid "" 22860"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22861msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22862 22863#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22864#, fuzzy 22865msgid "" 22866"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22867"all entry lines (splits)" 22868msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22869 22870#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22871#, fuzzy 22872msgid "" 22873"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22874msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 22875 22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22877#, fuzzy 22878msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22879msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्" 22880 22881#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22882#, fuzzy 22883msgid "" 22884"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22885"type from the list" 22886msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्" 22887 22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22889msgid "" 22890"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22891msgstr "यो कारोबारसँग बहुविध विभाजनहरू छन, उनीहरू सबै हेर्न विभाजन बटन थिच्नुहोस्" 22892 22893#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22894msgid "" 22895"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22896msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरूपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस्" 22897 22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22899#, c-format 22900msgid "" 22901"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22902"only because:\n" 22903"\n" 22904"'%s'" 22905msgstr "" 22906"यो कारोबार परिमार्जन वा मेट्न सकिंदैन। यो कारोबार पढ्न-मात्र चिन्ह लगाइएको छ किनभने:\n" 22907"\n" 22908"'%s'" 22909 22910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 22911#, fuzzy 22912msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 22913msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?" 22914 22915#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 22916#, fuzzy, c-format 22917msgid "" 22918"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 22919"following accounts:\n" 22920"%s\n" 22921"\n" 22922"Are you sure you want to continue with this change?" 22923msgstr "" 22924"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब " 22925"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?" 22926 22927#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 22928#, fuzzy 22929msgid "" 22930"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 22931"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 22932"reconciliation difficult! Continue with this change?" 22933msgstr "" 22934"तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब " 22935"मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?" 22936 22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 22938#, fuzzy 22939msgid "Chan_ge Transaction" 22940msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्" 22941 22942#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 22943msgid "" 22944"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 22945"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 22946">Accounts, resetting to the threshold." 22947msgstr "" 22948 22949#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 22950msgid "List" 22951msgstr "सूची" 22952 22953#: gnucash/report/eguile.scm:150 22954#, fuzzy, scheme-format 22955msgid "Template file \"~a\" can not be read" 22956msgstr "फाइल ~a फेला पार्न सकिंदैन।" 22957 22958#: gnucash/report/html-chart.scm:463 22959msgid "Load" 22960msgstr "" 22961 22962#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 22963#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 22964#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 22965#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 22966#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 22967#, fuzzy 22968msgid "Fonts" 22969msgstr "महिना" 22970 22971#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 22972#, fuzzy 22973msgid "Font info for the report title." 22974msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्" 22975 22976#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22977#, fuzzy 22978msgid "Account link" 22979msgstr "खाता मेटियो" 22980 22981#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22982#, fuzzy 22983msgid "Font info for account name." 22984msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 22985 22986#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22987#, fuzzy 22988msgid "Number cell" 22989msgstr "सङ्ख्या" 22990 22991#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22992#, fuzzy 22993msgid "Font info for regular number cells." 22994msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 22995 22996#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 22997#, fuzzy 22998msgid "Negative Values in Red" 22999msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23000 23001#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23002#, fuzzy 23003msgid "Display negative values in red." 23004msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23005 23006#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23007#, fuzzy 23008msgid "Number header" 23009msgstr "सङ्ख्या" 23010 23011#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23012#, fuzzy 23013msgid "Font info for number headers." 23014msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 23015 23016#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23017#, fuzzy 23018msgid "Text cell" 23019msgstr "पाठ मात्र" 23020 23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23022#, fuzzy 23023msgid "Font info for regular text cells." 23024msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्" 23025 23026#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 23027#, fuzzy 23028msgid "Total number cell" 23029msgstr "जम्मा बाँकी" 23030 23031#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 23032#, fuzzy 23033msgid "Font info for number cells containing a total." 23034msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्" 23035 23036#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 23037#, fuzzy 23038msgid "Total label cell" 23039msgstr "जम्मा दायित्व" 23040 23041#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 23042#, fuzzy 23043msgid "Font info for cells containing total labels." 23044msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 23045 23046#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23047msgid "Centered label cell" 23048msgstr "" 23049 23050#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23051#, fuzzy 23052msgid "Font info for centered label cells." 23053msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 23054 23055#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 23056msgid "Can't save style sheet" 23057msgstr "पाना शैली बचत गर्न सकिएन" 23058 23059#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 23060#, fuzzy 23061#| msgid "Exchange rate" 23062msgid "Exchange rate" 23063msgid_plural "Exchange rates" 23064msgstr[0] "विनिमय दर" 23065msgstr[1] "विनिमय दर" 23066 23067#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 23068msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 23069msgstr "" 23070 23071#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 23072#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 23073#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 23074#, fuzzy 23075msgid "Disabled" 23076msgstr "तालिका" 23077 23078#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 23079msgid "This report requires you to specify certain report options." 23080msgstr "यस प्रतिवेदनमा तपाईँले केही प्रतिवेदन विकल्पहरू तोक्नु आवश्यक छ।" 23081 23082#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 23083msgid "No accounts selected" 23084msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 23085 23086#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 23087#, fuzzy 23088msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 23089msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 23090 23091#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 23092#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 23093msgid "No data" 23094msgstr "डेटा छैन" 23095 23096#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 23097msgid "" 23098"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 23099"selected time period" 23100msgstr "" 23101"चयन गरिएका खाताहरूमा चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै डेटा/कारोबारहरू (वा शून्यहरू " 23102"मात्र) समाहित हुँदैन" 23103 23104#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 23105#, fuzzy 23106msgid "Select a date to report on." 23107msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" 23108 23109#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 23110#, fuzzy 23111msgid "Start of reporting period." 23112msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" 23113 23114#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 23115#, fuzzy 23116msgid "End of reporting period." 23117msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य" 23118 23119#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 23120#, fuzzy 23121msgid "The amount of time between data points." 23122msgstr "डेटा पोइन्टहरू बीच समयको परिमाण" 23123 23124#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 23125msgid "One Day" 23126msgstr "" 23127 23128#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 23129#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 23130msgid "One Week" 23131msgstr "एक हप्ताले" 23132 23133#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 23134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 23135msgid "Two Weeks" 23136msgstr "दुई हप्ताहरू" 23137 23138#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 23139#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 23140msgid "One Month" 23141msgstr "एक महिना" 23142 23143#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 23144#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 23145#, fuzzy 23146#| msgid "Quarter" 23147msgid "Quarter Year" 23148msgstr "त्रैमासिक" 23149 23150#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 23151#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 23152msgid "Half Year" 23153msgstr "आधा वर्ष" 23154 23155#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 23156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 23157msgid "One Year" 23158msgstr "एक वर्ष" 23159 23160#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 23161msgid "All" 23162msgstr "सबै" 23163 23164#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 23165msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 23166msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरू अधिरोहण गर्दै, खाताहरूलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस्।" 23167 23168#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 23169msgid "" 23170"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 23171msgstr "खाता-चयन अधिरोहण गरेर सबै चयन गरिएको खाताहरूको उप-खाता देखाउनुहुन्छ?" 23172 23173#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 23174#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 23175#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 23176#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 23177#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 23178#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 23179#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 23180msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 23181msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" 23182 23183#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 23184msgid "Select the currency to display the values of this report in." 23185msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरू मुद्रामा प्रदर्शन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 23186 23187#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 23188#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 23189#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 23190#, fuzzy 23191msgid "The source of price information." 23192msgstr "मूल्य जानकारीको स्रोत" 23193 23194#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 23195msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 23196msgstr "" 23197 23198#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 23199#, fuzzy 23200msgid "Weighted average of all transactions in the past" 23201msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरूको वजन गरिएको औसत" 23202 23203#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 23204#, fuzzy 23205msgid "Last up through report date" 23206msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै" 23207 23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 23209#, fuzzy 23210msgid "Closest to report date" 23211msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै" 23212 23213#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 23214#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 23215msgid "Most recent" 23216msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको" 23217 23218#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 23219msgid "Width of plot in pixels." 23220msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ।" 23221 23222#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 23223msgid "Height of plot in pixels." 23224msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ।" 23225 23226#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 23227msgid "Choose the marker for each data point." 23228msgstr "प्रत्येक डेटा पोइन्टका लागि मार्कर रोज्नुहोस्" 23229 23230#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 23231msgid "Diamond" 23232msgstr "" 23233 23234#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 23235msgid "Circle" 23236msgstr "वृत्त" 23237 23238#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 23239msgid "Square" 23240msgstr "वर्ग" 23241 23242#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 23243msgid "Cross" 23244msgstr "क्रस" 23245 23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 23247msgid "Plus" 23248msgstr "" 23249 23250#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 23251msgid "Dash" 23252msgstr "" 23253 23254#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 23255msgid "Filled diamond" 23256msgstr "" 23257 23258#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 23259msgid "Filled circle" 23260msgstr "भरिएको वृत्त" 23261 23262#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 23263msgid "Filled square" 23264msgstr "भरिएको वर्ग" 23265 23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 23267msgid "Choose the method for sorting accounts." 23268msgstr "खाताहरू क्रमबद्ध गर्नको लागि विधि रोज्नुहोस्।" 23269 23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 23271msgid "Alphabetical by account code" 23272msgstr "खाता सङ्केत द्वारा वर्णानुक्रम" 23273 23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 23275msgid "Alphabetical by account name" 23276msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम" 23277 23278#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 23279msgid "Numerical by descending amount" 23280msgstr "" 23281 23282#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 23283#, fuzzy 23284msgid "How to show the balances of parent accounts." 23285msgstr "मूल खाताहरूको सन्तुलनहरू कसरी देखाउने हो" 23286 23287#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23288#, fuzzy 23289msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23290msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्" 23291 23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23293#, fuzzy 23294msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23295msgstr "मूल खाताहरूको कुनै पनि सन्तुलनहरू नदेखाउनुहोस्" 23296 23297#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23298#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23299msgid "Account Balance" 23300msgstr "खाता सन्तुलन" 23301 23302#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23303#, fuzzy 23304#| msgid "Calculate" 23305msgid "Calculate Subtotal" 23306msgstr "गणना गर्नुहोस्" 23307 23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23309#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23310msgid "Do not show" 23311msgstr "नदेखाउनुहोस्" 23312 23313#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23314#, fuzzy 23315msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23316msgstr "मूल खाताहरूको लागि खाता उपजोड कसरी देखाउने" 23317 23318#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23319#, fuzzy 23320msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23321msgstr "चयन गरिएको मूल खाताहरूको लागि उप-खाताहरू भएको उपजोड देखाउनुहोस्" 23322 23323#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23324#, fuzzy 23325msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23326msgstr "मूल खाताहरूको लागि कुनै पनि उप-जोडहरू नदेखाउनुहोस्" 23327 23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23329msgid "Show subtotals" 23330msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्" 23331 23332#: gnucash/report/report-core.scm:151 23333msgid "_Assets & Liabilities" 23334msgstr "सम्पत्ति र दायित्वहरू" 23335 23336#: gnucash/report/report-core.scm:152 23337msgid "_Income & Expense" 23338msgstr "आम्दानी र खर्च" 23339 23340#: gnucash/report/report-core.scm:154 23341msgid "_Taxes" 23342msgstr "करहरू" 23343 23344#: gnucash/report/report-core.scm:155 23345#, fuzzy 23346msgid "E_xamples" 23347msgstr "उदाहरणहरू" 23348 23349#: gnucash/report/report-core.scm:156 23350#, fuzzy 23351msgid "_Experimental" 23352msgstr "निर्यात" 23353 23354#: gnucash/report/report-core.scm:157 23355#, fuzzy 23356msgid "_Multicolumn" 23357msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य" 23358 23359#: gnucash/report/report-core.scm:158 23360msgid "_Custom" 23361msgstr "अनुकूलन" 23362 23363#: gnucash/report/report-core.scm:161 23364#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23366#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23367#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23370#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23371#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23373#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23376#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23377#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23379#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23380#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23381#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23382#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23383#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23384#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23385#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23386#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23387#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23388#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23389#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23390#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23391#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23392#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23393#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23394#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23395msgid "Display" 23396msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23397 23398#: gnucash/report/report-core.scm:162 23399msgid "Report name" 23400msgstr "प्रतिवेदन नाम" 23401 23402#: gnucash/report/report-core.scm:163 23403msgid "Stylesheet" 23404msgstr "शैलीपाना" 23405 23406#: gnucash/report/report-core.scm:165 23407msgid "Invoice Number" 23408msgstr "बीजक सङ्ख्या" 23409 23410#: gnucash/report/report-core.scm:211 23411msgid "" 23412"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23413"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23414"guid: " 23415msgstr "" 23416 23417#: gnucash/report/report-core.scm:212 23418#, fuzzy 23419msgid "Wrong report definition: " 23420msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 23421 23422#: gnucash/report/report-core.scm:213 23423msgid " Report is missing a GUID." 23424msgstr "" 23425 23426#: gnucash/report/report-core.scm:294 23427#, fuzzy 23428msgid "Enter a descriptive name for this report." 23429msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 23430 23431#: gnucash/report/report-core.scm:299 23432msgid "Select a stylesheet for the report." 23433msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस्।" 23434 23435#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23436#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23437msgid "Sort By" 23438msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 23439 23440#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23441#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23442#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23443msgid "Sort Order" 23444msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 23445 23446#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23447#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23448#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23449#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23450#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23451#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23452#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23453#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23454#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23456#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23457#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23458#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23459#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23460#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23461#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23462#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23463#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23464#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23465#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23466#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23467#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23468#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23469msgid "Report's currency" 23470msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा" 23471 23472#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23473#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23474#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23475#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23476#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23477#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23478#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23479#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23480#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23482#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23483#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23484#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23485#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23486#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23487#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23488#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23489#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23490#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23491#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23492#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23493#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23494#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23495msgid "Price Source" 23496msgstr "मूल्य स्रोत" 23497 23498#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23499#, fuzzy 23500msgid "Show Multi-currency Totals" 23501msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहुन्छ ?" 23502 23503#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23504#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23505#, fuzzy 23506msgid "Show zero balance items" 23507msgstr "शून्य सन्तुलन वस्तुहरू देखाउनुहुन्छ ?" 23508 23509#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23510#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23511#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23512#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23513#, fuzzy 23514msgid "Due or Post Date" 23515msgstr "पछिको मिति" 23516 23517#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23518#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23519#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23520#, fuzzy 23521msgid "Address Source" 23522msgstr "ठेगाना" 23523 23524#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23525#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23526#, fuzzy 23527msgid "Address Phone" 23528msgstr "ठेगाना" 23529 23530#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23531#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23532#, fuzzy 23533msgid "Address Fax" 23534msgstr "ठेगाना" 23535 23536#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23537#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23538#, fuzzy 23539msgid "Address Email" 23540msgstr "ठेगाना" 23541 23542#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23543#, fuzzy, scheme-format 23544msgid "" 23545"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23546"not designed to cope with this possibility." 23547msgstr "" 23548"कम्पनी '~a' सँग सम्बन्धित कारोबारहरूले एकभन्दा बढी मुद्राहरू समाहित गर्दछ। यो प्रतिवेदन " 23549"यो सम्भावनासँग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन।" 23550 23551#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23552#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23553#, fuzzy 23554msgid "Sort companies by." 23555msgstr "यसद्वारा कम्पनी क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 23556 23557#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23558#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23559#, fuzzy 23560msgid "Name of the company" 23561msgstr "कम्पनीको नाम" 23562 23563#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23564#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23565#, fuzzy 23566msgid "Total amount owed to/from Company" 23567msgstr "जम्मा रकम कम्पनीमा/बाट ऋणी भयो।" 23568 23569#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23570#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23571msgid "Bracket Total Owed" 23572msgstr "जम्मा ऋणीलाई कोष्ठकमा राख्नुहोस्" 23573 23574#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23575#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23576#, fuzzy 23577msgid "Sort order." 23578msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 23579 23580#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23581#, fuzzy 23582msgid "" 23583"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23584"currency." 23585msgstr "" 23586"बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहोस्। यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरू " 23587"रूपान्तरण गर्नुहोस्" 23588 23589#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23590#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23591msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23592msgstr "सबै बिक्रेताहरू/ग्राहकहरूसँग शून्य सन्तुलन भए तापनि सबै देखाउनुहोस्।" 23593 23594#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23595#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23596#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23597#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23598#, fuzzy 23599msgid "Leading date." 23600msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..." 23601 23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23603#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23604msgid "" 23605"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23606"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23607msgstr "" 23608 23609#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23610#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23611#, fuzzy 23612msgid "Display Address 1." 23613msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 23614 23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23617#, fuzzy 23618msgid "Display Address 2." 23619msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 23620 23621#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23623#, fuzzy 23624msgid "Display Address 3." 23625msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 23626 23627#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23628#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23629#, fuzzy 23630msgid "Display Address 4." 23631msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 23632 23633#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23634#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23635#, fuzzy 23636msgid "Display Phone." 23637msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23638 23639#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23640#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23641#, fuzzy 23642msgid "Display Fax." 23643msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23644 23645#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23646#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23647#, fuzzy 23648msgid "Display Email." 23649msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 23650 23651#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23652#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23653#, fuzzy 23654msgid "Display Active status." 23655msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 23656 23657#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23658#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23659#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23660#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23661#, fuzzy 23662msgid "Current" 23663msgstr "मुद्रा" 23664 23665#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23666#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23667#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23668#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23669#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23670msgid "0-30 days" 23671msgstr "०-३० दिन" 23672 23673#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23674#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23675#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23678msgid "31-60 days" 23679msgstr "३१-६० दिन" 23680 23681#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23682#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23683#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23684#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23685#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23686msgid "61-90 days" 23687msgstr "६१-९० दिन" 23688 23689#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23690#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23691#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23692#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23693#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23694msgid "91+ days" 23695msgstr "९१+ दिन" 23696 23697#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23698#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23699msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23700msgid "Y" 23701msgstr "" 23702 23703#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23705#, fuzzy 23706msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23707msgid "N" 23708msgstr "होइन" 23709 23710#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 23711#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 23712msgid "" 23713"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 23714"account to use." 23715msgstr "" 23716"कुनै वैध खाता चयन गरिएको छैन। विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र प्रयोग गर्न खाता चयन " 23717"गर्नुहोस्।" 23718 23719#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 23720msgid "Average Balance" 23721msgstr "औसत सन्तुलन" 23722 23723#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 23724#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 23725#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 23726#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 23727#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 23728msgid "Step Size" 23729msgstr "चरण साइज" 23730 23731#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 23732#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 23733msgid "Include Sub-Accounts" 23734msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस्" 23735 23736#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 23737#, fuzzy 23738msgid "Exclude transactions between selected accounts" 23739msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्" 23740 23741#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 23742#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 23743#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 23744#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 23745#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 23746#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 23747#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 23748#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 23749#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 23750msgid "Plot Width" 23751msgstr "प्लट चौडाइ" 23752 23753#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 23754#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 23755#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 23756#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 23757#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 23758#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 23759#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 23760#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 23761#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 23762msgid "Plot Height" 23763msgstr "प्लट उचाइ" 23764 23765#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 23766#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 23767#, fuzzy 23768msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 23769msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरूको सहायक खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 23770 23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 23772msgid "" 23773"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 23774"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 23775msgstr "" 23776 23777#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 23778#, fuzzy 23779msgid "Do transaction report on this account." 23780msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 23781 23782#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 23783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 23784#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 23785#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 23786#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 23787#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 23788msgid "Show table" 23789msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" 23790 23791#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 23792#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 23793#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 23794#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 23795msgid "Display a table of the selected data." 23796msgstr "डेटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 23797 23798#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 23799#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 23800msgid "Show plot" 23801msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" 23802 23803#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 23804msgid "Display a graph of the selected data." 23805msgstr "चयन गरिएको डेटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस्।" 23806 23807#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 23808#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 23809msgid "Plot Type" 23810msgstr "प्लट प्रकार" 23811 23812#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 23813#, fuzzy 23814msgid "The type of graph to generate." 23815msgstr "उत्पन्न गर्न ग्राफको प्रकार" 23816 23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 23818#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23819#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 23820msgid "Average" 23821msgstr "औसत" 23822 23823#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23824#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23825#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23826#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23827msgid "Profit" 23828msgstr "नाफा" 23829 23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23831msgid "Period start" 23832msgstr "अवधि सुरु" 23833 23834#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23835msgid "Period end" 23836msgstr "अवधि अन्त्य" 23837 23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23839msgid "Maximum" 23840msgstr "अधिकतम" 23841 23842#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23843#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23844msgid "Minimum" 23845msgstr "न्यूनतम" 23846 23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23848msgid "Gain" 23849msgstr "नाफा" 23850 23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23852msgid "Loss" 23853msgstr "नोक्सान" 23854 23855#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23856#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23857msgid "Income vs. Day of Week" 23858msgstr "आम्दानी विरूद्ध हप्ताको दिन" 23859 23860#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23861#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23862msgid "Expenses vs. Day of Week" 23863msgstr "खर्च विरूद्ध हप्ताको दिन" 23864 23865#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23866msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23867msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि आम्दानी जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 23868 23869#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23870msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23871msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि जम्मा खर्चहरू सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 23872 23873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23874#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23876#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23877#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23879#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23880#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23881#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23882#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23883#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23884#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23885msgid "Levels of Subaccounts" 23886msgstr "उप-खाताहरूको तहहरू" 23887 23888#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23889#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23890msgid "Show Totals" 23891msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस्" 23892 23893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23894#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23895#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23896#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23897msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23898msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरूको प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" 23899 23900#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23901#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23902msgid "Show the total balance in legend?" 23903msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?" 23904 23905#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23906#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23907#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23908#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23909#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23910#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23911#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23912#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23913#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23914#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23915#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23916#, scheme-format 23917msgid "~a to ~a" 23918msgstr "" 23919 23920#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23921#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23922#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23923#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23924#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23925#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23926#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23927#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23928msgid "Hello, World!" 23929msgstr "हेलो, संसार!" 23930 23931#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23932msgid "Boolean Option" 23933msgstr "बुलियन विकल्प" 23934 23935#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23936msgid "This is a boolean option." 23937msgstr "यो बुलियन विकल्प हो।" 23938 23939#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23940msgid "Multi Choice Option" 23941msgstr "बहुविध रोजाइ विकल्प" 23942 23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23944msgid "This is a multi choice option." 23945msgstr "यो बहुविध रोजाइ विकल्प हो।" 23946 23947#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23948msgid "First Option" 23949msgstr "पहिलो विकल्प" 23950 23951#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23952msgid "Second Option" 23953msgstr "दोस्रो विकल्प" 23954 23955#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23956msgid "Third Option" 23957msgstr "तेस्रो विकल्प" 23958 23959#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23960msgid "Fourth Options" 23961msgstr "चौंथो विकल्पहरू" 23962 23963#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23964msgid "String Option" 23965msgstr "स्ट्रिङ विकल्प" 23966 23967#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23968#, fuzzy 23969msgid "This is a string option." 23970msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो" 23971 23972#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 23974#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 23975msgid "Hello, World" 23976msgstr "हेलो, संसार" 23977 23978#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23979msgid "Just a Date Option" 23980msgstr "मिति विकल्प मात्र" 23981 23982#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 23983#, fuzzy 23984msgid "This is a date option." 23985msgstr "यो मिति विकल्प हो" 23986 23987#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23988msgid "Combo Date Option" 23989msgstr "कम्बो मिति विकल्प" 23990 23991#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 23992#, fuzzy 23993msgid "This is a combination date option." 23994msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो" 23995 23996#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23997msgid "Relative Date Option" 23998msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प" 23999 24000#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 24001#, fuzzy 24002msgid "This is a relative date option." 24003msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो" 24004 24005#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24006msgid "Number Option" 24007msgstr "विकल्प सङ्ख्या" 24008 24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 24010msgid "This is a number option." 24011msgstr "यो विकल्प सङ्ख्या हो।" 24012 24013#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24014#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 24015#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 24016#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 24017msgid "Background Color" 24018msgstr "पृष्ठभूमि रङ" 24019 24020#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 24021#, fuzzy 24022msgid "This is a color option." 24023msgstr "यो रङ विकल्प हो" 24024 24025#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24026#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24028msgid "Hello Again" 24029msgstr "फेरि हेलो" 24030 24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24032msgid "An account list option" 24033msgstr "एउटा खातासूची विकल्प" 24034 24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 24036#, fuzzy 24037msgid "This is an account list option." 24038msgstr "यो एउटा खातासूची विकल्प हो" 24039 24040#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24041msgid "A list option" 24042msgstr "एउटा सूची विकल्प" 24043 24044#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 24045#, fuzzy 24046msgid "This is a list option." 24047msgstr "यो एउटा सूची विकल्प हो" 24048 24049#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 24050#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 24051msgid "The Good" 24052msgstr "राम्रो" 24053 24054#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 24055#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 24056msgid "The Bad" 24057msgstr "खराब" 24058 24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 24061msgid "The Ugly" 24062msgstr "नराम्रो" 24063 24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24065msgid "Testing" 24066msgstr "परीक्षण गर्दै" 24067 24068#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24069msgid "Crash the report" 24070msgstr "प्रतिवेदन बिगार्नुहोस्" 24071 24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 24073msgid "" 24074"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 24075"this." 24076msgstr "यो परीक्षणको लागि हो। तपाईँको प्रतिवेदनहरूसँग सम्भवत:यस्तो विकल्प छैन।" 24077 24078#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24079#, fuzzy 24080msgid "This is a Radio Button option." 24081msgstr "यो मिति विकल्प हो" 24082 24083#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 24084#, fuzzy 24085msgid "Good option." 24086msgstr "राम्रो अवसर" 24087 24088#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 24089#, fuzzy 24090msgid "Bad option." 24091msgstr "खराब विकल्प" 24092 24093#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 24094#, fuzzy 24095msgid "Ugly option." 24096msgstr "नराम्रो विकल्प" 24097 24098#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 24099msgid "" 24100"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 24101"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 24102"existing reports." 24103msgstr "" 24104"यो एउटा नमूना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो। तपाईँको आफ्नो प्रतिवेदनहरू लेख्ने, वा अवस्थित " 24105"प्रतिवेदनहरू विस्तार गर्ने बारेमा विवरणका लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल (योजना) " 24106"स्रोत सङ्केत हेर्नुहोस्।" 24107 24108#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 24109#, scheme-format 24110msgid "" 24111"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 24112"report, consult the mailing list ~a." 24113msgstr "" 24114"प्रतिवेदनहरू लेख्नमा मद्दतका लागि, वा तपाईँको एकदम नयाँ, पूर्णत जम्मा प्रतिवेदन योगदान " 24115"गर्नका लागि, पत्र सूची ~a सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।" 24116 24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 24118msgid "" 24119"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 24120">." 24121msgstr "" 24122"त्यो सूचीमा सदस्यता गर्ने विवरणका लागि, <https://www.gnucash.org/> हेर्नुहोस्।" 24123 24124#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 24125msgid "" 24126"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 24127">." 24128msgstr "" 24129"तपाईँले योजना लेखनका बारेमा <https://www.gnucash.org/> प्रयोग गरी धेरै सिक्न " 24130"सक्नुहुन्छ।" 24131 24132#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 24133#, scheme-format 24134msgid "The current time is ~a." 24135msgstr "हालको समय ~a हो।" 24136 24137#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 24138#, scheme-format 24139msgid "The boolean option is ~a." 24140msgstr "बुलियन विकल्प ~a हो।" 24141 24142#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24143msgid "true" 24144msgstr "ठीक" 24145 24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24147msgid "false" 24148msgstr "बेठीक" 24149 24150#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 24151#, fuzzy, scheme-format 24152msgid "The radio button option is ~a." 24153msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a.हो।" 24154 24155#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 24156#, scheme-format 24157msgid "The multi-choice option is ~a." 24158msgstr "बहुविध-रोजाइ विकल्प ~a हो।" 24159 24160#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 24161#, scheme-format 24162msgid "The string option is ~a." 24163msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a हो।" 24164 24165#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 24166#, scheme-format 24167msgid "The date option is ~a." 24168msgstr "मिति विकल्प ~a हो।" 24169 24170#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 24171#, scheme-format 24172msgid "The relative date option is ~a." 24173msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प ~a हो। " 24174 24175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 24176#, scheme-format 24177msgid "The combination date option is ~a." 24178msgstr "संयोजन मिति विकल्प ~a हो।" 24179 24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 24181#, scheme-format 24182msgid "The number option is ~a." 24183msgstr "नम्बर विकल्प ~a हो।" 24184 24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 24186#, scheme-format 24187msgid "The number option formatted as currency is ~a." 24188msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल्प ढाँचा गरिएको ~a हो।" 24189 24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 24191msgid "Items you selected:" 24192msgstr "तपाईँले चयन गरेको वस्तुहरू:" 24193 24194#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 24195msgid "List items selected" 24196msgstr "वस्तुहरू चयन गरिएको सूची" 24197 24198#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 24199msgid "(You selected no list items.)" 24200msgstr "(तपाईँले चयन गरेको सूचीमा नभएको वस्तुहरू)" 24201 24202#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 24203msgid "You have selected no accounts." 24204msgstr "तपाईँले चयन गरिएको खाताहरू छैन।" 24205 24206#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 24207#, fuzzy 24208msgid "Display help" 24209msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" 24210 24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 24212msgid "Sample Report with Examples" 24213msgstr "उदाहरणहरू सहित नमूना प्रतिवेदन" 24214 24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 24216msgid "A sample report with examples." 24217msgstr "उदाहरणहरू सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन" 24218 24219#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 24220#, fuzzy 24221msgid "Sample Graphs" 24222msgstr "नमूना" 24223 24224#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 24225msgid "Pie:" 24226msgstr "" 24227 24228#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 24229msgid "Bar, normal:" 24230msgstr "" 24231 24232#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 24233msgid "Bar, stacked:" 24234msgstr "" 24235 24236#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 24237msgid "Scatter:" 24238msgstr "" 24239 24240#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 24241#, fuzzy, scheme-format 24242msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 24243msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" 24244 24245#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 24246#, fuzzy, scheme-format 24247msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 24248msgstr "जिएनयुक्यास २.० सँग प्रशस्त राम्रो सुबिधाहरू छ। यहाँ केही छन्।" 24249 24250#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 24251msgid "Tax Report / TXF Export" 24252msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" 24253 24254#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 24255#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 24256msgid "Alternate Period" 24257msgstr "वैकल्पिक अवधि" 24258 24259#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 24260#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 24261#, fuzzy 24262msgid "Override or modify From: & To:." 24263msgstr "बाट:र लाइ: अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस्:" 24264 24265#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 24266#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 24267msgid "Use From - To" 24268msgstr "बाट - लाई प्रयोग गर्नुहोस्" 24269 24270#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 24271#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 24272#, fuzzy 24273#| msgid "1st Est Tax Quarter" 24274msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 24275msgstr "1st Est Tax Quarter" 24276 24277#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 24278#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 24279#, fuzzy 24280#| msgid "2nd Est Tax Quarter" 24281msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 24282msgstr "2nd Est Tax Quarter" 24283 24284#. Translators: The US tax quarters are different from 24285#. actual year's quarters! See the definition of 24286#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24287#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 24288#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 24289#, fuzzy 24290#| msgid "3rd Est Tax Quarter" 24291msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 24292msgstr "3rd Est Tax Quarter" 24293 24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 24296#, fuzzy 24297#| msgid "4th Est Tax Quarter" 24298msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 24299msgstr "4th Est Tax Quarter" 24300 24301#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24303msgid "Last Year" 24304msgstr "अन्तिम वर्ष" 24305 24306#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24307#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24308#, fuzzy 24309#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 24310msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24311msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 24312 24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24314#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24315#, fuzzy 24316#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 24317msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24318msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 24319 24320#. Translators: The US tax quarters are different from 24321#. actual year's quarters! See the definition of 24322#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24323#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24324#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24325#, fuzzy 24326#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 24327msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24328msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 24329 24330#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24332#, fuzzy 24333#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 24334msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24335msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 24336 24337#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24339msgid "Select Accounts (none = all)" 24340msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्" 24341 24342#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24343#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24344#, fuzzy 24345msgid "Select accounts." 24346msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 24347 24348#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24350msgid "Suppress $0.00 values" 24351msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्" 24352 24353#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24354msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24355msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।" 24356 24357#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24358msgid "Print Full account names" 24359msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 24360 24361#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24362#, fuzzy 24363msgid "Print all Parent account names." 24364msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 24365 24366#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24367msgid "" 24368"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24369"codes with payer sources may be repeated." 24370msgstr "" 24371"चेतावनी: केही खाताहरूमा नक्कल TXF सङ्केतहरू मानाङ्कित छन्। भुक्तानी स्रोतहरू सहितका TXF " 24372"सङ्केतहरू मात्र दोहोरिन सक्नेछन्।" 24373 24374#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24375#, scheme-format 24376msgid "Period from ~a to ~a" 24377msgstr "~a बाट ~a लाई अवधि" 24378 24379#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24380msgid "Tax Report & XML Export" 24381msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात" 24382 24383#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24384msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24385msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल" 24386 24387#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24388#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24389msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24390msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च" 24391 24392#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24393msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24394msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।" 24395 24396#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24397msgid "XML" 24398msgstr "XML" 24399 24400#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24401msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24402msgstr "तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ।" 24403 24404#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24405#, fuzzy 24406msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24407msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" 24408 24409#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24410#, fuzzy 24411msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24412msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।" 24413 24414#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24415#, fuzzy 24416msgid "Do not print full account names" 24417msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 24418 24419#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24420#, fuzzy 24421msgid "Do not print all Parent account names." 24422msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" 24423 24424#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24425#, fuzzy 24426msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24427msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 24428 24429#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24430#, fuzzy 24431msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24432msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू" 24433 24434#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24435msgid "Print TXF export parameters" 24436msgstr "" 24437 24438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24439msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24440msgstr "" 24441 24442#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24443#, fuzzy 24444msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24445msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" 24446 24447#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24448#, fuzzy 24449msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24450msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" 24451 24452#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24453msgid "Do not print Action:Memo data" 24454msgstr "" 24455 24456#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24457#, fuzzy 24458msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24459msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" 24460 24461#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24462#, fuzzy 24463msgid "Do not print transaction detail" 24464msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)" 24465 24466#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24467#, fuzzy 24468msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24469msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 24470 24471#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24472msgid "Do not use special date processing" 24473msgstr "" 24474 24475#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24476#, fuzzy 24477msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24478msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्" 24479 24480#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24481#, fuzzy 24482msgid "Currency conversion date" 24483msgstr "मुद्रा जानकारी" 24484 24485#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24486#, fuzzy 24487msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24488msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" 24489 24490#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24491#, fuzzy 24492msgid "Nearest to transaction date" 24493msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 24494 24495#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24496#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24497#, fuzzy 24498msgid "Nearest to report date" 24499msgstr "नजिकको समयमा" 24500 24501#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24502#, fuzzy 24503msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24504msgstr "कर प्रतिवेदन र TXF निर्यात" 24505 24506#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24507#, fuzzy 24508msgid "" 24509"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24510"file" 24511msgstr "करयोग्य आम्दानी /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल" 24512 24513#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24514#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24515#, fuzzy 24516msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24517msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च" 24518 24519#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24520#, fuzzy 24521msgid "" 24522"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24523"Taxes." 24524msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।" 24525 24526#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24527#, fuzzy 24528msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24529msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।" 24530 24531#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24532msgid "Income Piechart" 24533msgstr "आम्दानी पाइचार्ट" 24534 24535#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24536msgid "Expense Piechart" 24537msgstr "खर्च पाइचार्ट" 24538 24539#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24540msgid "Asset Piechart" 24541msgstr "सम्पति पाइचार्ट" 24542 24543#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24544#, fuzzy 24545msgid "Security Piechart" 24546msgstr "सम्पति पाइचार्ट" 24547 24548#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24549msgid "Liability Piechart" 24550msgstr "दायित्व पाइचार्ट" 24551 24552#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24553msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24554msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 24555 24556#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24557msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24558msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 24559 24560#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24561msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24562msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" 24563 24564#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24565#, fuzzy 24566msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24567msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" 24568 24569#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24570msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24571msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" 24572 24573#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24575#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24576msgid "Income Accounts" 24577msgstr "आम्दानी खाताहरू" 24578 24579#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24580#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24581#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24582msgid "Expense Accounts" 24583msgstr "खर्च खाताहरू" 24584 24585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24586#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24587#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24590#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24591msgid "Assets" 24592msgstr "सम्पत्ति" 24593 24594#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24595#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24596#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24598#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24599#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24600msgid "Liabilities" 24601msgstr "दायित्व" 24602 24603#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24604#, fuzzy 24605msgid "Show long names" 24606msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्" 24607 24608#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24609#, fuzzy 24610msgid "Show Percents" 24611msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" 24612 24613#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24614msgid "Maximum Slices" 24615msgstr "अधिकतम स्लाइसहरू" 24616 24617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24619msgid "Sort Method" 24620msgstr "क्रमबद्ध विधि" 24621 24622#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24624#, fuzzy 24625msgid "Show Average" 24626msgstr "औसत" 24627 24628#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24629#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24630msgid "" 24631"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24632"rather as the average e.g. per month." 24633msgstr "" 24634 24635#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24636#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24637#, fuzzy 24638msgid "No Averaging" 24639msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" 24640 24641#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24642#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24643#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24644#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24645#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24646#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24647#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24648#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24649#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24650#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24651#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24652#, fuzzy 24653msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24654msgstr "खाता ट्रिमा प्रदर्शन गरिएको अधिकतम तहहरूको सङ्ख्या" 24655 24656#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24657#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24658msgid "Show the full account name in legend?" 24659msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 24660 24661#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24662#, fuzzy 24663msgid "Show the full security name in the legend?" 24664msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 24665 24666#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24667#, fuzzy 24668msgid "Show the percentage in legend?" 24669msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 24670 24671#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24672#, fuzzy 24673msgid "Maximum number of slices in pie." 24674msgstr "पाइको स्लाइसहरूको अधिकतम सङ्ख्या" 24675 24676#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24677#, fuzzy 24678msgid "Yearly Average" 24679msgstr "औसत" 24680 24681#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24682#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24683#, fuzzy 24684msgid "Monthly Average" 24685msgstr "मासिक" 24686 24687#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24688#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24689#, fuzzy 24690msgid "Weekly Average" 24691msgstr "वजन गरिएको औसत" 24692 24693#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24694#, scheme-format 24695msgid "Balance at ~a" 24696msgstr "~a मा सन्तुलन" 24697 24698#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24699msgid "Account Summary" 24700msgstr "खाता सारांश" 24701 24702#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24703#, fuzzy 24704msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24705msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू" 24706 24707#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24708#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24709#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24710#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24711#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24712#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24713#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24714#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24715#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24716#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24717msgid "Report Title" 24718msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक" 24719 24720#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 24721#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 24722#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 24723#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 24724#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 24725#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 24726#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 24727#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 24728#, fuzzy 24729msgid "Title for this report." 24730msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक" 24731 24732#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 24733#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 24734#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 24735#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 24736#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 24737#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 24738#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 24739msgid "Company name" 24740msgstr "कम्पनी नाम" 24741 24742#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 24743#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 24744#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 24745#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 24746#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 24747#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 24748#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 24749#, fuzzy 24750msgid "Name of company/individual." 24751msgstr "कम्पनी/व्यक्तिगतको नाम" 24752 24753#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 24754msgid "Depth limit behavior" 24755msgstr "गहिराइ सीमा गतिविधि" 24756 24757#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 24758#, fuzzy 24759msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 24760msgstr "निर्दिष्ट गरेको गहिराइ सीमा विस्तार गर्ने खाताहरू कसरी उपयोग गर्ने (यदि कुनै भए)" 24761 24762#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 24763#, fuzzy 24764msgid "" 24765"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 24766"the depth limit." 24767msgstr "" 24768"उप-खाताहरूमा सन्तुलनहरू सहित, गहिराइ सीमामा कुनै पनि खाताको जम्मा सन्तुलन देखाउनुहोस्" 24769 24770#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 24771#, fuzzy 24772msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 24773msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो खाताहरू गहिराइ सीमामा देखाउँछ" 24774 24775#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 24776#, fuzzy 24777msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 24778msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो कुनै पनि खाताहरू पूर्ण रूपले उपेक्षा गर्नुहोस्" 24779 24780#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 24781#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 24782#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 24783#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 24784#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 24785msgid "Parent account balances" 24786msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू" 24787 24788#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 24789#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 24790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 24791#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 24792#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 24793msgid "Parent account subtotals" 24794msgstr "मूल खाता उप-जोडहरू" 24795 24796#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 24797#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 24798#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 24799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 24800#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 24801#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 24802#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 24803msgid "Include accounts with zero total balances" 24804msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 24805 24806#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 24807#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 24809#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 24810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 24811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 24812#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 24813#, fuzzy 24814msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 24815msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 24816 24817#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 24818#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 24819#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 24820#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 24821#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 24822#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 24823msgid "Omit zero balance figures" 24824msgstr "शून्य सन्तुलन रेखाचित्रहरू छोड्नुहोस्" 24825 24826#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 24827#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 24828#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 24829#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24830#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24831#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24832#, fuzzy 24833msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24834msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन्य सन्तुलनहरूको स्थानमा खाली स्थान देखाउनुहोस्" 24835 24836#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24837#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24838#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24839#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24840#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24841#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24842msgid "Show accounting-style rules" 24843msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुहोस्" 24844 24845#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24846#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24847#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24848#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24849#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24850#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24851#, fuzzy 24852msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24853msgstr "खाताहरूले गर्ने जस्तै थपिएको सङ्ख्याहरूको तल्लो स्तम्भहरूमा नियमहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 24854 24855#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24856#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24857#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24859#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24860#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24861#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24862#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24863msgid "Display accounts as hyperlinks" 24864msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 24865 24866#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24867#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24868#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24869#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24870#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24871#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24872#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24873#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24874#, fuzzy 24875msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24876msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ" 24877 24878#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24879#, fuzzy 24880msgid "Show an account's balance." 24881msgstr "खाताहरूको सन्तुलन देखाउनुहोस्" 24882 24883#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24884#, fuzzy 24885msgid "Show an account's account code." 24886msgstr "खाताको खाता कोड देखाउनुहोस्" 24887 24888#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24889#, fuzzy 24890msgid "Show an account's account type." 24891msgstr "खाताको खाता प्रकार देखाउनुहोस्" 24892 24893#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24894msgid "Account Description" 24895msgstr "खाता वर्णन" 24896 24897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24898#, fuzzy 24899msgid "Show an account's description." 24900msgstr "खाताको वर्णन देखाउनुहोस्" 24901 24902#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24903msgid "Account Notes" 24904msgstr "खाता टिप्पणीहरू" 24905 24906#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24907#, fuzzy 24908msgid "Show an account's notes." 24909msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्" 24910 24911#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24912#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24913#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24914#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24915#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24916#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24917#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24918#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24919#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24920msgid "Commodities" 24921msgstr "वस्तुहरू" 24922 24923#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24924#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24925#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24926#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24927#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24928#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24929#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24930#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24931msgid "Show Foreign Currencies" 24932msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुहोस्" 24933 24934#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24935#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24936#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24937#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24938#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24941#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24942#, fuzzy 24943msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24944msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्" 24945 24946#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24947#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24948#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24949#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24950#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24951#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24952#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24953#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24954#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24955msgid "Show Exchange Rates" 24956msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्" 24957 24958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24959#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24960#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24961#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24963#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24964#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24965#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24966#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24967#, fuzzy 24968msgid "Show the exchange rates used." 24969msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्" 24970 24971#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24972msgid "Recursive Balance" 24973msgstr "पुनरावृति सन्तुलन" 24974 24975#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24976msgid "Raise Accounts" 24977msgstr "खाताहरू बढाउनुहोस्" 24978 24979#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24980msgid "Omit Accounts" 24981msgstr "खाता हटाउनुहोस्" 24982 24983#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24984#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24985#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24986#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24987#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24988#, scheme-format 24989msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24990msgstr "~a देखि ~a सम्म घेर्न अवधिको लागि" 24991 24992#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24993msgid "Account title" 24994msgstr "खाता शीर्षक" 24995 24996#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24997msgid "Advanced Portfolio" 24998msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो" 24999 25000#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 25001#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 25002msgid "Share decimal places" 25003msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरू" 25004 25005#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 25006#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 25007msgid "Include accounts with no shares" 25008msgstr "शेयरहरू नभएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्" 25009 25010#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 25011msgid "Show ticker symbols" 25012msgstr "टिकर चिन्हहरू देखाउनुहोस्" 25013 25014#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 25015msgid "Show listings" 25016msgstr "सूची देखाउनुहोस्" 25017 25018#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 25019msgid "Show prices" 25020msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" 25021 25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 25023msgid "Show number of shares" 25024msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्" 25025 25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 25027msgid "Basis calculation method" 25028msgstr "आधारभूत गणना तरिका" 25029 25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 25031msgid "Set preference for price list data" 25032msgstr "मूल्य सूची डेटाको लागि प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्" 25033 25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 25035msgid "How to report brokerage fees" 25036msgstr "" 25037 25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 25039#, fuzzy 25040msgid "Basis calculation method." 25041msgstr "आधारभूत गणना तरिका" 25042 25043#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 25044#, fuzzy 25045msgid "Average cost of all shares" 25046msgstr "आधारको लागि सबै शेयरहरूको औसत लागत प्रयोग गर्नुहोस्" 25047 25048#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 25049msgid "First-in first-out" 25050msgstr "" 25051 25052#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 25053msgid "Last-in first-out" 25054msgstr "" 25055 25056#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 25057msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 25058msgstr "उपयुक्त भएको ठाउँमा कारोबारहरू माथिको मूल्य सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्।" 25059 25060#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 25061msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 25062msgstr "" 25063 25064#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 25065#, fuzzy 25066msgid "Include in basis" 25067msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 25068 25069#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 25070#, fuzzy 25071msgid "Include in gain/loss" 25072msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 25073 25074#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 25075#, fuzzy 25076msgid "Omit from report" 25077msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक" 25078 25079#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 25080#, fuzzy 25081msgid "Display the ticker symbols." 25082msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 25083 25084#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 25085#, fuzzy 25086msgid "Display exchange listings." 25087msgstr "विनिमय सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 25088 25089#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 25090#, fuzzy 25091msgid "Display numbers of shares in accounts." 25092msgstr "खाताहरूमा शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्" 25093 25094#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 25095#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 25096#, fuzzy 25097msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 25098msgstr "शेयर नम्बरहरूका लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या" 25099 25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 25101#, fuzzy 25102msgid "Display share prices." 25103msgstr "शेयर मूल्यहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 25104 25105#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 25106#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 25107#, fuzzy 25108msgid "Stock Accounts to report on." 25109msgstr "प्रतिवेदन गर्नुपर्ने मौज्दात खाताहरू" 25110 25111#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 25112#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 25113msgid "Include accounts that have a zero share balances." 25114msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।" 25115 25116#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 25117#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 25118msgid "Listing" 25119msgstr "सूची" 25120 25121#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 25122msgid "Basis" 25123msgstr "आधार" 25124 25125#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 25126#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 25127#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 25128#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 25129msgid "Money In" 25130msgstr "पैसा भित्र" 25131 25132#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 25133#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 25134#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 25135#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 25136msgid "Money Out" 25137msgstr "पैसा वाहिर" 25138 25139#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 25140msgid "Realized Gain" 25141msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 25142 25143#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 25144msgid "Unrealized Gain" 25145msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 25146 25147#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 25148msgid "Total Gain" 25149msgstr "जम्मा नाफा" 25150 25151#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 25152#, fuzzy 25153msgid "Rate of Gain" 25154msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 25155 25156#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 25157msgid "Brokerage Fees" 25158msgstr "" 25159 25160#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 25161msgid "Total Return" 25162msgstr "जम्मा फिर्ता" 25163 25164#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 25165#, fuzzy 25166msgid "Rate of Return" 25167msgstr "प्रतिवेदनको मिति" 25168 25169#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 25170msgid "" 25171"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 25172"price list." 25173msgstr "* यो वस्तु डेटा मूल्य सूचीको सट्टा कारोबार सूची प्रयोग गरी निर्माण गरिएको थियो।" 25174 25175#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 25176msgid "" 25177"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 25178msgstr "यदि तपाईँ बहुविध-मुद्रा अवस्थामा छ भने, विनिमयहरू ठीक नहुनसक्छ।" 25179 25180#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 25181msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 25182msgstr "" 25183 25184#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 25185#, fuzzy 25186msgid "Balance Forecast" 25187msgstr "~a मा सन्तुलन" 25188 25189#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 25190#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 25191#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 25192#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 25193#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25194#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 25195#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 25196#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 25197#, fuzzy 25198msgid "Report on these accounts." 25199msgstr "यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 25200 25201#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 25202#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 25203msgid "Data markers?" 25204msgstr "" 25205 25206#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 25207#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 25208#, fuzzy 25209msgid "Display a mark for each data point." 25210msgstr "प्रत्येक डेटा पोइन्टका लागि मार्कर रोज्नुहोस्" 25211 25212#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 25213#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 25214#, fuzzy 25215msgid "Show reserve line" 25216msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्" 25217 25218#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 25219#, fuzzy 25220msgid "Reserve amount" 25221msgstr "असन्तुलित" 25222 25223#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 25224msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 25225msgstr "" 25226 25227#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 25228#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 25229#, fuzzy 25230msgid "Show target line" 25231msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" 25232 25233#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 25234msgid "Target amount above reserve" 25235msgstr "" 25236 25237#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 25238msgid "" 25239"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 25240"as a line above the reserve amount." 25241msgstr "" 25242 25243#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 25244#, fuzzy 25245msgid "Show future minimum" 25246msgstr "भविष्य न्यूनतम" 25247 25248#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 25249msgid "" 25250"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 25251"balance including scheduled transactions." 25252msgstr "" 25253 25254#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 25255#, fuzzy 25256msgid "Target" 25257msgstr "शूल्क" 25258 25259#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 25260msgid "Reserve" 25261msgstr "" 25262 25263#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 25264#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 25265msgid "Balance Sheet" 25266msgstr "वासलात" 25267 25268#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 25269#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 25270msgid "Balance Sheet Date" 25271msgstr "वासलात मिति" 25272 25273#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 25274#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 25275msgid "Single column Balance Sheet" 25276msgstr "एकल स्तम्भ वासलात" 25277 25278#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 25279#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 25280#, fuzzy 25281msgid "" 25282"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 25283"as opposed to a second column right of the assets section." 25284msgstr "" 25285"सम्पत्ती सेक्सनको दायाँ दोस्रो स्तम्भको प्रतिकूल भए जस्तै सम्पत्ती सेक्सनहरूको मुनि उहि स्तम्भमा " 25286"दायित्त्व/इक्युटि मुद्रण गर्नुहोस्" 25287 25288#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 25289#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 25290#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 25292#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 25293#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 25294msgid "Flatten list to depth limit" 25295msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सूची" 25296 25297#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 25298#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 25299#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 25301#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25302#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25303#, fuzzy 25304msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25305msgstr "खाताहरू प्रदर्शन गर्दछ जसले गहिराइ सीमामा गहिराइ सीमा विस्तार गर्दछ" 25306 25307#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25308#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25309msgid "Label the assets section" 25310msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्" 25311 25312#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25314#, fuzzy 25315msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25316msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" 25317 25318#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25319#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25320msgid "Include assets total" 25321msgstr "सम्पत्ति जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 25322 25323#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25324#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25325#, fuzzy 25326msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25327msgstr "जम्मा सम्पत्ति सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने" 25328 25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25330msgid "Use standard US layout" 25331msgstr "" 25332 25333#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25334msgid "" 25335"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25336"liabilities)." 25337msgstr "" 25338 25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25341msgid "Label the liabilities section" 25342msgstr "दायित्व सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्" 25343 25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25346#, fuzzy 25347msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25348msgstr "जम्मा दायित्वको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने" 25349 25350#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25351#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25352msgid "Include liabilities total" 25353msgstr "दायित्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 25354 25355#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25356#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25357#, fuzzy 25358msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25359msgstr "जम्मा दायित्व सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने" 25360 25361#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25362#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25363msgid "Label the equity section" 25364msgstr "इक्युटि सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्" 25365 25366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25368#, fuzzy 25369msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25370msgstr "इक्युटि सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने" 25371 25372#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25373#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25374msgid "Include equity total" 25375msgstr "इकयुटि जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 25376 25377#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25378#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25379#, fuzzy 25380msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25381msgstr "जम्मा इक्युटि सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने" 25382 25383#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25384#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25385msgid "Total Liabilities" 25386msgstr "जम्मा दायित्व" 25387 25388#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25389#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25390msgid "Total Assets" 25391msgstr "जम्मा सम्पत्ति" 25392 25393#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25394#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25395msgid "Retained Losses" 25396msgstr "आर्जित नोक्सानहरू" 25397 25398#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25399#, fuzzy 25400msgid "Trading Gains" 25401msgstr "अवास्तविक लाभ" 25402 25403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25404#, fuzzy 25405msgid "Trading Losses" 25406msgstr "आर्जित नोक्सानहरू" 25407 25408#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25409#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25411#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25412#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25413msgid "Unrealized Gains" 25414msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 25415 25416#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25417#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25418#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25419msgid "Unrealized Losses" 25420msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू" 25421 25422#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25423#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25424msgid "Total Equity" 25425msgstr "जम्मा इक्युटि" 25426 25427#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25428#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25429msgid "Total Liabilities & Equity" 25430msgstr "जम्मा दायित्वहरू र इक्युटि" 25431 25432#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25433#, fuzzy 25434msgid "Balance Sheet (eguile)" 25435msgstr "वासलात मिति" 25436 25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25438#, fuzzy 25439msgid "Report format" 25440msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 25441 25442#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25443msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25444msgstr "" 25445 25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25447#, fuzzy 25448msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25449msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 25450 25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25452#, fuzzy 25453msgid "" 25454"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25455"accounts." 25456msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 25457 25458#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25459#, fuzzy 25460msgid "Negative amount format" 25461msgstr "ऋणात्मक रकमहरूलाई अनुमति छैन।" 25462 25463#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25464msgid "" 25465"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25466"enclosing brackets." 25467msgstr "" 25468 25469#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25470msgid "Font family" 25471msgstr "" 25472 25473#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25474msgid "Font definition in CSS font-family format." 25475msgstr "" 25476 25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25478#, fuzzy 25479msgid "Font size" 25480msgstr "महिना" 25481 25482#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25483msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25484msgstr "" 25485 25486#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25487#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25488#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25489#, fuzzy 25490msgid "Template file" 25491msgstr "टेम्प्लेट:" 25492 25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25494msgid "" 25495"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25496"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25497"installation directories." 25498msgstr "" 25499 25500#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25501#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25502#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25503#, fuzzy 25504msgid "CSS stylesheet file" 25505msgstr "शैलीपाना" 25506 25507#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25508msgid "" 25509"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25510"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25511"within the GnuCash installation directories." 25512msgstr "" 25513 25514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25515#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25516#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25517#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25518msgid "Extra Notes" 25519msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य" 25520 25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25523msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25524msgstr "" 25525 25526#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25527msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25528msgstr "" 25529 25530#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25531msgid "Display liabilities and equity below assets" 25532msgstr "" 25533 25534#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25535msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25536msgstr "" 25537 25538#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25539msgid "Sign: -$10.00" 25540msgstr "" 25541 25542#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25543#, fuzzy 25544msgid "Brackets: ($10.00)" 25545msgstr "पछाडि" 25546 25547#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25548msgid "" 25549"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25550"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25551"message)" 25552msgstr "" 25553 25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25555#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25556msgid "Orphan" 25557msgstr "बेवारिसी" 25558 25559#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25560#, fuzzy 25561msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25562msgstr "वासलात मिति" 25563 25564#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25565msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25566msgstr "" 25567 25568#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25569msgid "" 25570"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25571"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25572"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25573"https://bugs.gnucash.org/" 25574msgstr "" 25575 25576#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25577#, fuzzy 25578msgid "Period duration" 25579msgstr "अवधि सुरु" 25580 25581#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25582msgid "Duration between time periods" 25583msgstr "" 25584 25585#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25586#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25587msgid "Period order is most recent first" 25588msgstr "" 25589 25590#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25591#, fuzzy 25592msgid "Enable dual columns" 25593msgstr "व्यक्तिगत कर" 25594 25595#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25596msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25597msgstr "" 25598 25599#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25600msgid "Disable amount indenting" 25601msgstr "" 25602 25603#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25604msgid "" 25605"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25606"into a single column." 25607msgstr "" 25608 25609#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25610#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25611msgid "Add options summary" 25612msgstr "" 25613 25614#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25615#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25616msgid "Add summary of options." 25617msgstr "" 25618 25619#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25620msgid "Account full name instead of indenting" 25621msgstr "" 25622 25623#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25624msgid "" 25625"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25626"indenting account names." 25627msgstr "" 25628 25629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25630#, fuzzy 25631msgid "Parent account amounts include children" 25632msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू" 25633 25634#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25635msgid "" 25636"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25637"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25638"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25639"and children groups." 25640msgstr "" 25641 25642#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25643#, fuzzy 25644msgid "Display amounts as hyperlinks" 25645msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 25646 25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25648#, fuzzy 25649msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25650msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ" 25651 25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25653#, fuzzy 25654msgid "Label sections" 25655msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्" 25656 25657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25658#, fuzzy 25659msgid "Whether or not to include a label for sections." 25660msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" 25661 25662#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25663#, fuzzy 25664msgid "Include totals" 25665msgstr "कूल जम्मा सहित" 25666 25667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25668#, fuzzy 25669msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25670msgstr "जम्मा सम्पत्ति सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने" 25671 25672#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25673#, fuzzy 25674msgid "Enable chart" 25675msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" 25676 25677#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25678#, fuzzy 25679msgid "Enable link to chart" 25680msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्" 25681 25682#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25683#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25684msgid "Common Currency" 25685msgstr "साझा मुद्रा" 25686 25687#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 25688#, fuzzy 25689msgid "Convert all amounts to a single currency." 25690msgstr "सबै कारोबारहरू साझा मुद्रामा रूपान्तरण गर्नुहोस्" 25691 25692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 25693#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 25694#, fuzzy 25695msgid "Show original currency amount" 25696msgstr "अमौद्रिक वस्तुहरू देखाउनुहोस्" 25697 25698#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 25699#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 25700#, fuzzy 25701msgid "Also show original currency amounts" 25702msgstr "खाताहरूको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 25703 25704#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 25705msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 25706msgstr "" 25707 25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 25709msgid "" 25710"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 25711"profit & loss." 25712msgstr "" 25713 25714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 25715#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 25716msgid "Always" 25717msgstr "" 25718 25719#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 25721#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 25722msgid "Total For " 25723msgstr "यसको लागि जोड" 25724 25725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 25726#, fuzzy 25727msgid "missing" 25728msgstr "कमिशन" 25729 25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 25731#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 25732msgid "Asset" 25733msgstr "सम्पत्ति" 25734 25735#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 25736#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 25737msgid "Liability" 25738msgstr "दायित्व" 25739 25740#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 25741#, fuzzy 25742msgid "Liability and Equity" 25743msgstr "दायित्व" 25744 25745#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 25746#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 25747#, fuzzy 25748msgid "Exchange Rates" 25749msgstr "विनिमय दर:" 25750 25751#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 25752#, fuzzy 25753msgid "Barchart" 25754msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट" 25755 25756#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 25757msgid " to " 25758msgstr " देखि " 25759 25760#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 25761#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 25762msgid "Net Income" 25763msgstr "खुद आम्दानी" 25764 25765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 25766#, fuzzy 25767msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 25768msgstr "वासलात मिति" 25769 25770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 25771#, fuzzy 25772msgid "Income Statement (Multicolumn)" 25773msgstr "आम्दानी विवरण" 25774 25775#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 25776#, fuzzy 25777msgid "Budget Balance Sheet" 25778msgstr "वासलात" 25779 25780#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 25781#, fuzzy 25782msgid "Include new/existing totals" 25783msgstr "इकयुटि जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 25784 25785#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 25786#, fuzzy 25787msgid "" 25788"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 25789"budget." 25790msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" 25791 25792#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 25793#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 25796#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 25797#, fuzzy 25798msgid "Budget to use." 25799msgstr "बजेट विकल्पहरू" 25800 25801#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 25802msgid "Existing Assets" 25803msgstr "" 25804 25805#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 25806#, fuzzy 25807msgid "Allocated Assets" 25808msgstr "जम्मा सम्पत्ति" 25809 25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 25811#, fuzzy 25812msgid "Unallocated Assets" 25813msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू" 25814 25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 25816#, fuzzy 25817msgid "Existing Liabilities" 25818msgstr "दायित्व" 25819 25820#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 25821#, fuzzy 25822msgid "New Liabilities" 25823msgstr "दायित्व" 25824 25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 25826#, fuzzy 25827msgid "Existing Retained Earnings" 25828msgstr "आर्जित मुनाफा" 25829 25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 25831#, fuzzy 25832msgid "Existing Retained Losses" 25833msgstr "आर्जित नोक्सानहरू" 25834 25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25836#, fuzzy 25837msgid "New Retained Earnings" 25838msgstr "आर्जित मुनाफा" 25839 25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25841#, fuzzy 25842msgid "New Retained Losses" 25843msgstr "आर्जित नोक्सानहरू" 25844 25845#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25846#, fuzzy 25847msgid "Total Retained Earnings" 25848msgstr "आर्जित मुनाफा" 25849 25850#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25851#, fuzzy 25852msgid "Total Retained Losses" 25853msgstr "आर्जित नोक्सानहरू" 25854 25855#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25856#, fuzzy 25857msgid "Existing Equity" 25858msgstr "अवस्थित खाता" 25859 25860#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25861#, fuzzy 25862msgid "New Equity" 25863msgstr "इक्युटी" 25864 25865#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25866#, fuzzy 25867msgid "Budget Chart" 25868msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट" 25869 25870#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25871#, fuzzy 25872msgid "Running Sum" 25873msgstr "चलिरहेको सन्तुलन" 25874 25875#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25876#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25877#, fuzzy 25878msgid "Chart Type" 25879msgstr "महसुल प्रकार" 25880 25881#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25882#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25883#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25884#, fuzzy 25885msgid "Range start" 25886msgstr "दायरा" 25887 25888#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25889#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25890#, fuzzy 25891msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25892msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 25893 25894#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25895#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25896msgid "Exact start period" 25897msgstr "" 25898 25899#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25900#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25901#, fuzzy 25902msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25903msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 25904 25905#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25906#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25907#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25908#, fuzzy 25909msgid "Range end" 25910msgstr "दायरा" 25911 25912#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25913#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25914#, fuzzy 25915msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25916msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 25917 25918#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25919#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25920#, fuzzy 25921msgid "Exact end period" 25922msgstr "भुक्तानी अवधिहरू" 25923 25924#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25925#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25926#, fuzzy 25927msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25928msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 25929 25930#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25931#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25932#, fuzzy 25933msgid "First budget period" 25934msgstr "बजेट अवधि" 25935 25936#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25937#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25938#, fuzzy 25939msgid "Previous budget period" 25940msgstr "बजेट अवधि" 25941 25942#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25943#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25944#, fuzzy 25945msgid "Current budget period" 25946msgstr "बजेट अवधि" 25947 25948#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25949#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25950#, fuzzy 25951msgid "Next budget period" 25952msgstr "बजेट अवधि" 25953 25954#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25955#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25956#, fuzzy 25957msgid "Last budget period" 25958msgstr "बजेट अवधि" 25959 25960#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25961#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25962msgid "Manual period selection" 25963msgstr "" 25964 25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25966msgid "Calculate as running sum?" 25967msgstr "" 25968 25969#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25970msgid "Select which chart type to use." 25971msgstr "" 25972 25973#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25974#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25975#, fuzzy 25976msgid "Bar Chart" 25977msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट" 25978 25979#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25980#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25981#, fuzzy 25982msgid "Line Chart" 25983msgstr "आम्दानी चित्रपट" 25984 25985#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25986#. actual total amounts. 25987#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25988#, scheme-format 25989msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25990msgstr "" 25991 25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 25993#, fuzzy 25994msgid "Actual" 25995msgstr "वार्षिक" 25996 25997#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 25998#, fuzzy 25999msgid "Budget Flow" 26000msgstr "बजेट" 26001 26002#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 26003#, fuzzy 26004msgid "Period number." 26005msgstr "आदेश प्रविष्टि।" 26006 26007#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 26008#, scheme-format 26009msgid "~a: ~a - ~a" 26010msgstr "" 26011 26012#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 26013#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 26014msgid "Report for range of budget periods" 26015msgstr "" 26016 26017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 26018#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 26019msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 26020msgstr "" 26021 26022#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 26023msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 26024msgstr "" 26025 26026#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 26027#, fuzzy 26028msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 26029msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" 26030 26031#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 26032#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 26033msgid "Label the revenue section" 26034msgstr "राजश्व शाखा लेबुल गर्नुहोस्" 26035 26036#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 26037#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 26038msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 26039msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।" 26040 26041#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 26042#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 26043msgid "Include revenue total" 26044msgstr "राजश्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 26045 26046#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 26047#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 26048msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 26049msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।" 26050 26051#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 26052#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 26053msgid "Label the expense section" 26054msgstr "खर्च शाखा लेबुल गर्नुहोस्" 26055 26056#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 26057#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 26058msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 26059msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।" 26060 26061#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 26062#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 26063msgid "Include expense total" 26064msgstr "खर्च जम्मा समावेश गर्नुहोस्" 26065 26066#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 26067#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 26068msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 26069msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।" 26070 26071#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 26072#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 26073#, fuzzy 26074msgid "Display as a two column report" 26075msgstr "%s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 26076 26077#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 26078#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 26079#, fuzzy 26080msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 26081msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्।" 26082 26083#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 26084#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 26085msgid "Display in standard, income first, order" 26086msgstr "" 26087 26088#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 26089#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 26090msgid "" 26091"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 26092"expenses." 26093msgstr "" 26094 26095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 26096msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 26097msgstr "" 26098 26099#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 26100#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 26101msgid "Revenues" 26102msgstr "राजश्वहरू" 26103 26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 26105#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 26106msgid "Total Revenue" 26107msgstr "जम्मा राजश्व" 26108 26109#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 26110#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 26111msgid "Total Expenses" 26112msgstr "१जम्मा खर्चहरू" 26113 26114#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 26115#, fuzzy, scheme-format 26116msgid "for Budget ~a" 26117msgstr "बजेट" 26118 26119#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 26120#, fuzzy, scheme-format 26121msgid "for Budget ~a Period ~d" 26122msgstr "बजेट अवधि" 26123 26124#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 26125#, fuzzy, scheme-format 26126msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 26127msgstr "बजेट अवधि" 26128 26129#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 26130#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 26131#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 26132msgid "Net income" 26133msgstr "खुद आम्दानी" 26134 26135#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 26136#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 26137#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 26138msgid "Net loss" 26139msgstr "खुद नोक्सान" 26140 26141#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 26142#, fuzzy 26143msgid "Budget Income Statement" 26144msgstr "आम्दानी विवरण" 26145 26146#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 26147#, fuzzy 26148msgid "Budget Profit & Loss" 26149msgstr "बजेट अवधि" 26150 26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 26152#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 26153msgid "Account Display Depth" 26154msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ" 26155 26156#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 26157#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 26158msgid "Always show sub-accounts" 26159msgstr "सधै उप-खाताहरू देखाउनुहोस्" 26160 26161#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 26162#, fuzzy 26163msgid "Show Budget" 26164msgstr "नयाँ बजेट" 26165 26166#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 26167#, fuzzy 26168msgid "Display a column for the budget values." 26169msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 26170 26171#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 26172#, fuzzy 26173msgid "Show Budget Notes" 26174msgstr "नयाँ बजेट" 26175 26176#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 26177#, fuzzy 26178msgid "Display a column for the budget notes." 26179msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 26180 26181#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 26182#, fuzzy 26183msgid "Show Actual" 26184msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" 26185 26186#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 26187#, fuzzy 26188msgid "Display a column for the actual values." 26189msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 26190 26191#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 26192#, fuzzy 26193msgid "Show Difference" 26194msgstr "भिन्नता" 26195 26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 26197#, fuzzy 26198msgid "Display the difference as budget - actual." 26199msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 26200 26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 26202msgid "Use accumulated amounts" 26203msgstr "" 26204 26205#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 26206msgid "Values are accumulated across periods." 26207msgstr "" 26208 26209#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 26210#, fuzzy 26211msgid "Show Column with Totals" 26212msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्" 26213 26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 26215#, fuzzy 26216msgid "Display a column with the row totals." 26217msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 26218 26219#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 26220#, fuzzy 26221msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 26222msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" 26223 26224#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 26225#, fuzzy 26226msgid "" 26227"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 26228"this report." 26229msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्।" 26230 26231#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 26232msgid "Include collapsed periods before selected." 26233msgstr "" 26234 26235#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 26236msgid "" 26237"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 26238"periods before starting)" 26239msgstr "" 26240 26241#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 26242msgid "Include collapsed periods after selected." 26243msgstr "" 26244 26245#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 26246msgid "" 26247"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 26248"periods after ending and to the end of budget range)" 26249msgstr "" 26250 26251#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 26252#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 26253#, fuzzy 26254msgid "Bgt" 26255msgstr "बजेट" 26256 26257#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 26258#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 26259#, fuzzy 26260msgid "Act" 26261msgstr "कार्य" 26262 26263#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 26264#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 26265msgid "Diff" 26266msgstr "" 26267 26268#. Translators: using accumulated amounts mean 26269#. budget will report on budgeted and actual 26270#. amounts from the beginning of budget, instead 26271#. of only using the budget-period amounts. 26272#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 26273#, fuzzy 26274msgid "using accumulated amounts" 26275msgstr "अवस्थित खाता" 26276 26277#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 26278#, fuzzy 26279msgid "Cash Flow Barchart" 26280msgstr "नगद प्रवाह" 26281 26282#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 26283#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 26284#, fuzzy 26285msgid "Include Trading Accounts in report" 26286msgstr "कूल जम्मा सहित" 26287 26288#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 26289#, fuzzy 26290msgid "Show Money In" 26291msgstr "पैसा भित्र" 26292 26293#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 26294#, fuzzy 26295msgid "Show Money Out" 26296msgstr "पैसा वाहिर" 26297 26298#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26299#, fuzzy 26300msgid "Show Net Flow" 26301msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्" 26302 26303#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26304#, fuzzy 26305msgid "Show Table" 26306msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" 26307 26308#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26309#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26310#, fuzzy 26311msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26312msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्" 26313 26314#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26315#, fuzzy 26316msgid "Show money in?" 26317msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" 26318 26319#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26320#, fuzzy 26321msgid "Show money out?" 26322msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" 26323 26324#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26325#, fuzzy 26326msgid "Show net money flow?" 26327msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" 26328 26329#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26330#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26331#, fuzzy 26332msgid "Net Flow" 26333msgstr "खुद नोक्सान" 26334 26335#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26336#, fuzzy 26337msgid "Overview:" 26338msgstr "पूर्वावलोकन" 26339 26340#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26341#, fuzzy 26342msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26343msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ" 26344 26345#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26346msgid "Cash Flow" 26347msgstr "नगद प्रवाह" 26348 26349#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26350msgid "Show Full Account Names" 26351msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्" 26352 26353#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26354#, fuzzy 26355msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26356msgstr "पूरा खाता नामहरू (प्रमूल खाताहरू सहित) देखाउनुहोस्" 26357 26358#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26359#, scheme-format 26360msgid "~a and subaccounts" 26361msgstr "~a र उप-खाताहरू" 26362 26363#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26364#, scheme-format 26365msgid "~a and selected subaccounts" 26366msgstr "~a र चयन गरिएको सहायक खाताहरू" 26367 26368#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26369msgid "Money into selected accounts comes from" 26370msgstr "चयन गरिएको खातहरू भित्र पैसा बाट आउँछ" 26371 26372#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26373msgid "Money out of selected accounts goes to" 26374msgstr "चयन गरिएको खाताहरू बाहिरको पैसा मा जान्छ" 26375 26376#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26377#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26378msgid "Income Chart" 26379msgstr "आम्दानी चित्रपट" 26380 26381#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26382#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26383msgid "Expense Chart" 26384msgstr "खर्च चित्रपट" 26385 26386#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26387#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26388msgid "Asset Chart" 26389msgstr "सम्पत्ती चित्रपट" 26390 26391#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26392#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26393msgid "Liability Chart" 26394msgstr "दायित्व चित्रपट" 26395 26396#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26397#, fuzzy 26398msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26399msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" 26400 26401#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26402#, fuzzy 26403msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26404msgstr "खर्चहरू प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ" 26405 26406#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26407#, fuzzy 26408msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26409msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ" 26410 26411#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26412#, fuzzy 26413msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26414msgstr "दायित्वहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ" 26415 26416#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26417msgid "Income Over Time" 26418msgstr "आम्दानी अधिक समय" 26419 26420#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26421msgid "Expense Over Time" 26422msgstr "खर्च अधिक समय" 26423 26424#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26425msgid "Assets Over Time" 26426msgstr "सम्पत्ति अधिक समय" 26427 26428#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26429msgid "Liabilities Over Time" 26430msgstr "दायित्व अधिक समय" 26431 26432#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26433msgid "Show long account names" 26434msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्" 26435 26436#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26437#, fuzzy 26438msgid "Use Stacked Charts" 26439msgstr "थाक राखिएको पट्टीहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 26440 26441#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26442msgid "Maximum Bars" 26443msgstr "अधिकतम पट्टीहरू" 26444 26445#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26446#, fuzzy 26447msgid "Show charts as stacked charts?" 26448msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)" 26449 26450#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26451#, fuzzy 26452msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26453msgstr "चित्रपटमा बारहरूको अधिकतम सङ्ख्या" 26454 26455#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26456#, fuzzy 26457msgid "Invalid dates" 26458msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्" 26459 26460#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26461msgid "Start date must be earlier than End date" 26462msgstr "" 26463 26464#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26465#, fuzzy 26466msgid "Daily Average" 26467msgstr "औसत" 26468 26469#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26470#, scheme-format 26471msgid "Balances ~a to ~a" 26472msgstr "सन्तुलनहरू ~a देखि ~a" 26473 26474#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26475#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26476#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26477msgid "Grand Total" 26478msgstr "कूल जोड" 26479 26480#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26481#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26482#, fuzzy 26483msgid "No exportable data" 26484msgstr "प्रतिवेदन" 26485 26486#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26487msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26488msgstr "" 26489 26490#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26491msgid "" 26492"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26493"from the sales to give the profit." 26494msgstr "" 26495 26496#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26497#, fuzzy 26498msgid "Show Expense Column" 26499msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 26500 26501#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26502#, fuzzy 26503msgid "Show the column with the expenses per customer." 26504msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 26505 26506#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26507#, fuzzy 26508msgid "Show Company Address" 26509msgstr "कम्पनी ठेगाना" 26510 26511#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26512msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26513msgstr "" 26514 26515#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26516msgid "Show Lines with All Zeros" 26517msgstr "" 26518 26519#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26520msgid "" 26521"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26522"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26523msgstr "" 26524 26525#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26526#, fuzzy 26527msgid "Show Inactive Customers" 26528msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 26529 26530#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26531#, fuzzy 26532msgid "Include customers that have been marked inactive." 26533msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।" 26534 26535#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26536#, fuzzy 26537msgid "Sort Column" 26538msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 26539 26540#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26541#, fuzzy 26542msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26543msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" 26544 26545#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26546#, fuzzy 26547msgid "Choose the ordering of the column sort." 26548msgstr "स्तम्भ बददोक्रम वा घट्दोक्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 26549 26550#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26551msgid "Customer Name" 26552msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" 26553 26554#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26555msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26556msgstr "" 26557 26558#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26559#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26560#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26561#, fuzzy 26562msgid "Sales" 26563msgstr "शेयरहरू" 26564 26565#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26566#, scheme-format 26567msgid "~a ~a - ~a" 26568msgstr "" 26569 26570#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26571#, fuzzy 26572msgid "No valid customer found." 26573msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 26574 26575#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26576#, fuzzy 26577msgid "Markup" 26578msgstr "मार्कर" 26579 26580#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26581#, fuzzy 26582msgid "No Customer" 26583msgstr "नयाँ ग्राहक" 26584 26585#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26586#, fuzzy 26587msgid "Customer Summary" 26588msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" 26589 26590#. Translators: This statement is about a range of time 26591#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26592msgid "Equity Statement" 26593msgstr "इक्युटि विवरण" 26594 26595#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26596#, fuzzy 26597msgid "Report only on these accounts." 26598msgstr "यी खाताहरूमा मात्र प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 26599 26600#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26601#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26602#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26603msgid "Closing Entries pattern" 26604msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की" 26605 26606#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26607#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26608#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26609#, fuzzy 26610msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26611msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले अन्तिम प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ" 26612 26613#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26614#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26616msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26617msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ" 26618 26619#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26620#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26621#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26622#, fuzzy 26623msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26624msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-सम्वेदनशील हुनुको कारण" 26625 26626#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26627#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26628#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26629msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26630msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो" 26631 26632#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26633#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26634#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26635#, fuzzy 26636msgid "" 26637"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26638msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण" 26639 26640#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26641#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26642#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26643msgid "for Period" 26644msgstr "अवधिको लागि" 26645 26646#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26647#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26648msgid "Capital" 26649msgstr "पुँजी" 26650 26651#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26652msgid "Investments" 26653msgstr "लगानीहरू" 26654 26655#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26656msgid "Withdrawals" 26657msgstr "फिर्ता" 26658 26659#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26660#, fuzzy 26661#| msgid "Unrealized Gains" 26662msgid "Unrealized Gains for Period" 26663msgstr "अवास्तविक लाभहरू" 26664 26665#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26666#, fuzzy 26667#| msgid "Unrealized Losses" 26668msgid "Unrealized Losses for Period" 26669msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू" 26670 26671#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26672msgid "Increase in capital" 26673msgstr "पूँजी बढाउनुहोस्" 26674 26675#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26676msgid "Decrease in capital" 26677msgstr "पूँजी घटाउनुहोस्" 26678 26679#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26680#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26681#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26682#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26683#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26684#, fuzzy 26685msgid "Num/Action" 26686msgstr "कार्य" 26687 26688#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26689#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26690#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26691#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26692#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26693#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26694msgid "Running Balance" 26695msgstr "चलिरहेको सन्तुलन" 26696 26697#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26698#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26699#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26700#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26701#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26702msgid "Totals" 26703msgstr "जोडहरू" 26704 26705#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26706msgid "General Ledger" 26707msgstr "साधारण खाता" 26708 26709#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 26710#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 26711#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 26712msgid "Sorting" 26713msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" 26714 26715#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 26716#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 26717#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 26718#, fuzzy 26719msgid "Trans Number" 26720msgstr "कर नम्बर" 26721 26722#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 26723#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 26724#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 26725#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 26726#, fuzzy 26727msgid "Use Full Account Name" 26728msgstr "पूरा खाता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?" 26729 26730#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 26731#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 26732#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 26733#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 26734msgid "Other Account Name" 26735msgstr "अर्को खाता नाम" 26736 26737#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 26738#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 26739#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 26740#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 26741#, fuzzy 26742msgid "Use Full Other Account Name" 26743msgstr "अर्को पूरा नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?" 26744 26745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 26746#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 26747#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 26748#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 26749msgid "Other Account Code" 26750msgstr "अर्को खाता सङ्केत" 26751 26752#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 26753#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 26754#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 26755#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 26756#, fuzzy 26757msgid "Sign Reverses" 26758msgstr "उल्टाइएकोहरू साइन गर्नुहुन्छ?" 26759 26760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 26761#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 26762msgid "Detail Level" 26763msgstr "" 26764 26765#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 26766#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 26767msgid "Primary Key" 26768msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" 26769 26770#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 26771#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 26772#, fuzzy 26773msgid "Show Full Account Name" 26774msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्" 26775 26776#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 26777#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 26778msgid "Primary Subtotal" 26779msgstr "प्राथमिक उप-जोड" 26780 26781#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 26782#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 26783msgid "Primary Subtotal for Date Key" 26784msgstr "मिति कुञ्जीका लागि प्राथमिक उप-जोड" 26785 26786#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 26787#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 26788msgid "Primary Sort Order" 26789msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश" 26790 26791#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 26792#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 26793msgid "Secondary Key" 26794msgstr "माध्यामिक कुञ्जी" 26795 26796#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 26797#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 26798msgid "Secondary Subtotal" 26799msgstr "माध्यामिक उप-जोड" 26800 26801#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 26802#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 26803msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 26804msgstr "समय कुञ्जीका लागि माध्यामिक उप-जोड" 26805 26806#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 26807#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 26808msgid "Secondary Sort Order" 26809msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध आदेश" 26810 26811#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 26812#, fuzzy 26813msgid "Income and GST Statement" 26814msgstr "आम्दानी विवरण" 26815 26816#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 26817#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 26818#, fuzzy 26819msgid "Filter" 26820msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्" 26821 26822#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 26823msgid "" 26824"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 26825"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 26826"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 26827"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 26828"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 26829msgstr "" 26830 26831#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 26832msgid "" 26833"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 26834"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 26835"correctly. Please see the documentation." 26836msgstr "" 26837 26838#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26839msgid "" 26840"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26841"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26842"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26843"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26844"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26845"sales." 26846msgstr "" 26847 26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26849msgid "" 26850"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26851"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26852"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26853msgstr "" 26854 26855#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26856msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26857msgstr "" 26858 26859#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26860#, fuzzy 26861msgid "Individual sales columns" 26862msgstr "व्यक्तिगत कर" 26863 26864#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26865msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26866msgstr "" 26867 26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26869#, fuzzy 26870msgid "Individual purchases columns" 26871msgstr "व्यक्तिगत कर" 26872 26873#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26874msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26875msgstr "" 26876 26877#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26878#, fuzzy 26879msgid "Individual tax columns" 26880msgstr "व्यक्तिगत कर" 26881 26882#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26883msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26884msgstr "" 26885 26886#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26887#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26888#, fuzzy 26889msgid "Gross Balance" 26890msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्" 26891 26892#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26893msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26894msgstr "" 26895 26896#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26898#, fuzzy 26899msgid "Net Balance" 26900msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्" 26901 26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26903msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26904msgstr "" 26905 26906#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26908#, fuzzy 26909msgid "Tax payable" 26910msgstr "कर तालिका" 26911 26912#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26913msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26914msgstr "" 26915 26916#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26917#, fuzzy 26918msgid "Purchases" 26919msgstr "नयाँ मूल्य:" 26920 26921#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26922#, fuzzy 26923msgid "Tax Accounts" 26924msgstr "एउटा खाता" 26925 26926#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26927msgid "" 26928"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26929"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26930"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26931"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26932"LIABILITY for taxes collected on sales." 26933msgstr "" 26934 26935#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26936#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26937#, fuzzy 26938msgid "Report Format" 26939msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" 26940 26941#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26942#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26943#, fuzzy 26944msgid "Default Format" 26945msgstr "पूर्वनिर्धारित दर" 26946 26947#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26948msgid "" 26949"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26950"accounts." 26951msgstr "" 26952 26953#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26954msgid "" 26955"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26956"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26957"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26958msgstr "" 26959 26960#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26961msgid "Australia BAS" 26962msgstr "" 26963 26964#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26965#, fuzzy 26966msgid "UK VAT Return" 26967msgstr "जम्मा फिर्ता" 26968 26969#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26970#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26971#, fuzzy 26972msgid "Gross Sales" 26973msgstr "शेयरहरू" 26974 26975#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26976#, fuzzy 26977msgid "Net Sales" 26978msgstr "शेयरहरू" 26979 26980#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26981#, fuzzy 26982msgid "Tax on Sales" 26983msgstr "कर तालिका" 26984 26985#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26986#. GST/VAT on Purchase 26987#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26988msgid "Gross Purchases" 26989msgstr "" 26990 26991#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26992#, fuzzy 26993msgid "Net Purchases" 26994msgstr "नयाँ मूल्य:" 26995 26996#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26997#, fuzzy 26998msgid "Tax on Purchases" 26999msgstr "कर तालिका" 27000 27001#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 27002#, fuzzy 27003msgid "Label the trading accounts section" 27004msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्" 27005 27006#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 27007#, fuzzy 27008msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 27009msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" 27010 27011#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 27012#, fuzzy 27013msgid "Include trading accounts total" 27014msgstr "कूल जम्मा सहित" 27015 27016#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 27017#, fuzzy 27018msgid "" 27019"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 27020msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" 27021 27022#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 27023#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 27024#, fuzzy 27025msgid "Trading" 27026msgstr "शीर्षक" 27027 27028#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 27029#, fuzzy 27030msgid "Total Trading" 27031msgstr "जम्मा नाफा" 27032 27033#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 27034#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 27035msgid "Income Statement" 27036msgstr "आम्दानी विवरण" 27037 27038#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 27039#, fuzzy 27040msgid "Profit & Loss" 27041msgstr "नाफाहरू:" 27042 27043#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 27046#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 27047#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 27048#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 27049msgid "Tax Amount" 27050msgstr "कर रकम" 27051 27052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 27053msgid "Client or vendor name, address and ID" 27054msgstr "" 27055 27056#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 27057#, fuzzy 27058msgid "Company name, address and tax-ID" 27059msgstr "कम्पनी इमेल ठेगाना" 27060 27061#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 27062msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 27063msgstr "" 27064 27065#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 27066#, fuzzy 27067msgid "Today's date" 27068msgstr "आजको मिति ढाँचा" 27069 27070#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 27071msgid "Picture" 27072msgstr "" 27073 27074#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 27075#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 27076#, fuzzy 27077msgid "Empty space" 27078msgstr "नामस्पेश" 27079 27080#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 27081#, fuzzy 27082msgid "Custom Title" 27083msgstr "ग्राहक" 27084 27085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 27086msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 27087msgstr "" 27088 27089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27090#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 27091#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 27092msgid "CSS" 27093msgstr "" 27094 27095#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27096msgid "" 27097"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 27098"see the exported report for the CSS class names." 27099msgstr "" 27100 27101#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27102#, fuzzy 27103msgid "Picture Location" 27104msgstr "हालको कार्य" 27105 27106#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27107msgid "Location for Picture" 27108msgstr "" 27109 27110#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 27111#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 27112#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 27115#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 27116#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 27119#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 27120#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 27121#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 27122#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 27123#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 27124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 27125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 27126#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 27127#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 27128#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 27129#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 27130#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 27131#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 27132#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 27133#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 27134#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 27135#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 27136#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 27137#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 27138#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 27139#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 27140#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 27142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 27143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 27144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 27145#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 27146#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 27147msgid "Display Columns" 27148msgstr "स्तम्भहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27149 27150#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 27151#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 27152#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 27153#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 27154msgid "Display the date?" 27155msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27156 27157#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 27158#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 27159#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 27160msgid "Display the description?" 27161msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27162 27163#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 27164msgid "Display the action?" 27165msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27166 27167#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 27168msgid "Display the quantity of items?" 27169msgstr "वस्तुहरूको परिमाण प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27170 27171#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 27172msgid "Display the price per item?" 27173msgstr "प्रति वस्तु मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27174 27175#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 27176#, fuzzy 27177msgid "Display the entry's discount?" 27178msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27179 27180#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 27181#, fuzzy 27182msgid "Display the entry's taxable status?" 27183msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27184 27185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 27186#, fuzzy 27187msgid "Display each entry's total total tax?" 27188msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जम्मा जम्मा कर प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27189 27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 27191#, fuzzy 27192msgid "Display the entry's value?" 27193msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27194 27195#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 27196msgid "Display due date?" 27197msgstr "बाँकी मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27198 27199#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 27200msgid "Display the subtotals?" 27201msgstr "उप-जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27202 27203#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 27204msgid "Payable to" 27205msgstr "यसलाई देय" 27206 27207#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 27208#, fuzzy 27209msgid "Display the Payable to: information." 27210msgstr "यसलाई देय: सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27211 27212#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 27213msgid "Payable to string" 27214msgstr "यसलाई देय स्ट्रिङ" 27215 27216#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 27217#, fuzzy 27218msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 27219msgstr "कसको लागि भुक्तानी बनेको हो तोक्नको लागि वाक्यांश" 27220 27221#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 27222#, fuzzy 27223msgid "Please make all checks payable to" 27224msgstr "सबै चेकलाई देय बनाउनुहोस्" 27225 27226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 27227msgid "Company contact" 27228msgstr "कम्पनी सम्पर्क" 27229 27230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 27231#, fuzzy 27232msgid "Display the Company contact information." 27233msgstr "कम्पनी सम्पर्क सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27234 27235#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 27236msgid "Company contact string" 27237msgstr "कम्पनी सम्पर्क स्ट्रिङ" 27238 27239#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 27240#, fuzzy 27241msgid "The phrase used to introduce the company contact." 27242msgstr "कम्पनी सम्पर्कको परिचयमा प्रयोग गर्न वाक्यांश" 27243 27244#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 27245#, fuzzy 27246msgid "Please direct all enquiries to" 27247msgstr "यसमा सबै सोधपुछहरू निर्देशन दिनुहोस्" 27248 27249#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 27250msgid "Minimum # of entries" 27251msgstr "प्रविष्टिहरूको न्यूनतम #" 27252 27253#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 27254#, fuzzy 27255msgid "The minimum number of invoice entries to display." 27256msgstr "प्रदर्शन गर्न बीजक प्रविष्टिको न्यूनतम सङ्ख्या (-१)" 27257 27258#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 27259msgid "Use Detailed Tax Summary" 27260msgstr "" 27261 27262#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 27263msgid "" 27264"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 27265"tax line.?" 27266msgstr "" 27267 27268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 27269msgid "References" 27270msgstr "सन्दर्भहरू" 27271 27272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 27273msgid "Display the invoice references?" 27274msgstr "बीजक सन्दर्भहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27275 27276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 27277msgid "Billing Terms" 27278msgstr "बिलिङ सर्त" 27279 27280#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 27281msgid "Display the invoice billing terms?" 27282msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27283 27284#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 27285msgid "Display the billing id?" 27286msgstr "बिलिङ आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27287 27288#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 27289#, fuzzy 27290msgid "Invoice owner ID" 27291msgstr "बीजक मालिक" 27292 27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 27294#, fuzzy 27295msgid "Display the customer/vendor id?" 27296msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27297 27298#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 27299msgid "Display the invoice notes?" 27300msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27301 27302#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27303msgid "Payments" 27304msgstr "भुक्तानीहरू" 27305 27306#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27307msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27308msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27309 27310#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27311#, fuzzy 27312msgid "Job Details" 27313msgstr "काम संवाद" 27314 27315#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27316#, fuzzy 27317msgid "Display the job name for this invoice?" 27318msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27319 27320#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27321#, fuzzy 27322msgid "Extra notes to put on the invoice." 27323msgstr "बीजकमा राख्न अतिरिक्त द्रष्टव्य" 27324 27325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27327#, fuzzy 27328msgid "Thank you for your patronage!" 27329msgstr "तपाईँको रक्षाको लागि धन्यवाद" 27330 27331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27332msgid "Row 1 Left" 27333msgstr "" 27334 27335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27336#, fuzzy 27337msgid "Row 1 Right" 27338msgstr "दायाँ" 27339 27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27341msgid "Row 2 Left" 27342msgstr "" 27343 27344#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27345#, fuzzy 27346msgid "Row 2 Right" 27347msgstr "दायाँ" 27348 27349#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27350msgid "Row 3 Left" 27351msgstr "" 27352 27353#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27354#, fuzzy 27355msgid "Row 3 Right" 27356msgstr "दायाँ" 27357 27358#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27359#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27360#, fuzzy 27361msgid "Payment, thank you!" 27362msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" 27363 27364#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27365#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27366msgid "T" 27367msgstr "T" 27368 27369#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27370#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27371#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27372#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27373#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27374#, fuzzy 27375msgid "Net Price" 27376msgstr "नयाँ मूल्य:" 27377 27378#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27379#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27380#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27381#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27382#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27383#, fuzzy 27384msgid "Total Price" 27385msgstr "जम्मा (अवधि)" 27386 27387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27388#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27389#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27390#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27392msgid "Amount Due" 27393msgstr "बाँकी रकम" 27394 27395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27396#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27397#, fuzzy 27398msgid "Invoice in progress..." 27399msgstr "प्रगतिमा बीजक...." 27400 27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27402#, fuzzy 27403msgid "Reference:" 27404msgstr "सन्दर्भ" 27405 27406#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27407msgid "Terms:" 27408msgstr "सर्तहरू:" 27409 27410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27411#, fuzzy 27412msgid "Job number:" 27413msgstr "काम सङ्ख्या:" 27414 27415#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27416#, fuzzy 27417msgid "Job name:" 27418msgstr "काम नाम:" 27419 27420#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27421msgid "REF" 27422msgstr "REF" 27423 27424#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27425#, fuzzy 27426msgid "" 27427"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27428"invoice to use." 27429msgstr "" 27430"कुनै वैध खाता चयन गरिएको छैन। विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र प्रयोग गर्न खाता चयन " 27431"गर्नुहोस्।" 27432 27433#. Translators: This is the format of the invoice title. 27434#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27435#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27437#, scheme-format 27438msgid "~a #~a" 27439msgstr "" 27440 27441#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27442#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27443#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27444msgid "Total Credit" 27445msgstr "जम्मा क्रेडिट" 27446 27447#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27448#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27449#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27450msgid "Total Due" 27451msgstr "जम्मा बाँकी" 27452 27453#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27454#, fuzzy 27455msgid "The job for this report." 27456msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी" 27457 27458#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27459#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27460#, fuzzy 27461msgid "The account to search for transactions." 27462msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" 27463 27464#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27465#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27466#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27467#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27468#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27469#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27470msgid "Display the transaction date?" 27471msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27472 27473#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27474#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27475#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27476msgid "Display the transaction reference?" 27477msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27478 27479#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27480#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27481#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27482msgid "Display the transaction type?" 27483msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27484 27485#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27486#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27487#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27488msgid "Display the transaction description?" 27489msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27490 27491#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27492#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27493#, fuzzy 27494msgid "Display the transaction amount?" 27495msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 27496 27497#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27498#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27499#, fuzzy 27500msgid "Job Report" 27501msgstr "प्रतिवेदन" 27502 27503#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27504#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27505#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27506#, fuzzy 27507msgid "No valid customer selected." 27508msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 27509 27510#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27511#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27512#, fuzzy 27513msgid "No valid job selected." 27514msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन" 27515 27516#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27517#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27518#, fuzzy 27519msgid "No valid vendor selected." 27520msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 27521 27522#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27523#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27524#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27525#, fuzzy 27526msgid "No valid employee selected." 27527msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन" 27528 27529#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27530#, fuzzy 27531msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27532msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" 27533 27534#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27535#, fuzzy 27536msgid "The account to search for lots." 27537msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" 27538 27539#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27540msgid "Show Net Profit" 27541msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस्" 27542 27543#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27544#, fuzzy 27545msgid "Show Asset & Liability" 27546msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्" 27547 27548#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27549#, fuzzy 27550msgid "Show Net Worth" 27551msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्" 27552 27553#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27554#, fuzzy 27555msgid "Line Width" 27556msgstr "बीजक चौडाइ" 27557 27558#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27559#, fuzzy 27560msgid "Set line width in pixels." 27561msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ।" 27562 27563#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27564msgid "Grid" 27565msgstr "" 27566 27567#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27568msgid "Show Income and Expenses?" 27569msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउनुहुन्छ?" 27570 27571#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27572msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27573msgstr "सम्पत्ती र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहुन्छ?" 27574 27575#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27576msgid "Show the net profit?" 27577msgstr "खुद नाफा देखाउनुहुन्छ?" 27578 27579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27580msgid "Show a Net Worth bar?" 27581msgstr "एउटा खुद मूल्य पट्टि देखाउनुहुन्छ?" 27582 27583#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27584msgid "Add grid lines." 27585msgstr "" 27586 27587#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27589msgid "Net Profit" 27590msgstr "खुद नाफा" 27591 27592#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27593#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27594msgid "Net Worth" 27595msgstr "खुद मूल्य" 27596 27597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27598msgid "Net Worth Barchart" 27599msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" 27600 27601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27602msgid "Income/Expense Chart" 27603msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट" 27604 27605#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27606#, fuzzy 27607msgid "Income & Expense Barchart" 27608msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट" 27609 27610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27611#, fuzzy 27612msgid "Net Worth Linechart" 27613msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" 27614 27615#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27616#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27617#, fuzzy 27618msgid "Income & Expense Linechart" 27619msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट" 27620 27621#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27622msgid "" 27623"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27624"account exists." 27625msgstr "" 27626 27627#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27628msgid "" 27629"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27630msgstr "" 27631 27632#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27633#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27634#, fuzzy 27635msgid "Please note some transactions were not processed" 27636msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:" 27637 27638#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27639#, scheme-format 27640msgid "Invalid Txn Type ~a" 27641msgstr "" 27642 27643#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27644#, fuzzy 27645msgid "Payment has no owner" 27646msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" 27647 27648#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27649#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27650#, fuzzy 27651msgid "Address source." 27652msgstr "ठेगाना." 27653 27654#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27655#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27656#, fuzzy 27657#| msgid "Billing Address" 27658msgid "Billing address" 27659msgstr "बिलिङ ठेगाना" 27660 27661#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27662#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27663#, fuzzy 27664#| msgid "Shipping Address" 27665msgid "Shipping address" 27666msgstr "सिपिङ ठेगाना" 27667 27668#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27669msgid "Payable Aging" 27670msgstr "देय पाकोपन" 27671 27672#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27673msgid "Receivable Aging" 27674msgstr "प्राप्तियोग्य पाकोपना" 27675 27676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27678#, fuzzy 27679msgid "Sale" 27680msgstr "शेयरहरू" 27681 27682#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27683#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27684#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27685msgid "Credits" 27686msgstr "क्रेडिटहरु" 27687 27688#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27689#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27690msgid "Debits" 27691msgstr "डेबिटहरु" 27692 27693#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27694#, fuzzy 27695msgid "Document Links" 27696msgstr "समायोजनहरू" 27697 27698#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27699#, fuzzy 27700msgid "Transaction Links" 27701msgstr "कारोबार" 27702 27703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27705#, fuzzy 27706msgid "This report requires a customer to be selected." 27707msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27708 27709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27710#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27711#, fuzzy 27712msgid "This report requires a employee to be selected." 27713msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27714 27715#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27716#, fuzzy 27717msgid "This report requires a job to be selected." 27718msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27719 27720#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 27721#, fuzzy 27722msgid "This report requires a vendor to be selected." 27723msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27724 27725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 27726#, fuzzy 27727msgid "Partial Amount" 27728msgstr "मूल खाता" 27729 27730#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 27731#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 27732msgid "Link" 27733msgstr "" 27734 27735#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 27736#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 27737#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 27738#, scheme-format 27739msgid "~a History" 27740msgstr "" 27741 27742#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 27743#, fuzzy 27744msgid "Linked Details" 27745msgstr "काम संवाद" 27746 27747#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 27748#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 27749#, fuzzy 27750msgid "Period Totals" 27751msgstr "अवधि सुरु" 27752 27753#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 27754msgid "" 27755"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 27756msgstr "" 27757 27758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 27759#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 27760#, fuzzy 27761msgid "The company for this report." 27762msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी" 27763 27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 27766#, fuzzy 27767msgid "Display the sale amount column?" 27768msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27769 27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 27772#, fuzzy 27773msgid "Display the tax column?" 27774msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 27775 27776#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 27777#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 27778#, fuzzy 27779msgid "Display the period debits column?" 27780msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27781 27782#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 27783#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 27784#, fuzzy 27785msgid "Display the period credits column?" 27786msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27787 27788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 27789#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 27790#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 27791#, fuzzy 27792msgid "Display a running balance?" 27793msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27794 27795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 27796#, fuzzy 27797msgid "Show linked transactions" 27798msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 27799 27800#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 27801#, fuzzy 27802msgid "Linked transactions are hidden." 27803msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्" 27804 27805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 27806msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 27807msgstr "" 27808 27809#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 27810msgid "" 27811"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 27812msgstr "" 27813 27814#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 27815#, fuzzy 27816msgid "Simple" 27817msgstr "नमूना:" 27818 27819#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 27820#, fuzzy 27821msgid "Detailed" 27822msgstr "फाइल" 27823 27824#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 27825#, fuzzy 27826msgid "Display document link?" 27827msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 27828 27829#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 27830#, fuzzy 27831msgid "No valid account found" 27832msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" 27833 27834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 27835#, fuzzy 27836msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 27837msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27838 27839#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27840#, fuzzy 27841msgid "No transactions found." 27842msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" 27843 27844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27845#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27846msgid "No matching transactions found" 27847msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" 27848 27849#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27850#, fuzzy 27851msgid "No valid company selected." 27852msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन" 27853 27854#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27855#, fuzzy 27856msgid "This report requires a company to be selected." 27857msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27858 27859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27860#, fuzzy 27861msgid "No valid account selected" 27862msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 27863 27864#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27865#, fuzzy 27866msgid "This report requires a valid account to be selected." 27867msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" 27868 27869#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27870msgid "Report:" 27871msgstr "प्रतिवेदन:" 27872 27873#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27874msgid "Payable Account" 27875msgstr "देय खाता" 27876 27877#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27878#, fuzzy 27879msgid "The payable account you wish to examine." 27880msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको देय खाता" 27881 27882#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27883msgid "Investment Portfolio" 27884msgstr "लगानी पोर्टफोलियो" 27885 27886#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27887#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27888#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27889#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27890#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27891msgid "Units" 27892msgstr "एकाइहरू" 27893 27894#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27895msgid "Price of Commodity" 27896msgstr "वस्तुको मूल्य" 27897 27898#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27899#, fuzzy 27900msgid "Invert prices" 27901msgstr "बीजकहरू" 27902 27903#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27904msgid "Marker" 27905msgstr "मार्कर" 27906 27907#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27908msgid "Marker Color" 27909msgstr "मार्कर रङ" 27910 27911#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27912msgid "Calculate the price of this commodity." 27913msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।" 27914 27915#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27916msgid "Weighted Average" 27917msgstr "वजन गरिएको औसत" 27918 27919#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27920msgid "Actual Transactions" 27921msgstr "वास्तविक कारोबारहरू" 27922 27923#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27924msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27925msgstr "" 27926 27927#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27928#, fuzzy 27929msgid "Color of the marker." 27930msgstr "मार्करको रङ" 27931 27932#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27933msgid "Double-Weeks" 27934msgstr "डबल-हप्ताहरू" 27935 27936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27937#, fuzzy 27938#| msgid "Quarter" 27939msgid "Quarters" 27940msgstr "त्रैमासिक" 27941 27942#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27943#, fuzzy 27944#| msgid "Half Year" 27945msgid "Half Years" 27946msgstr "आधा वर्ष" 27947 27948#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27949msgid "Identical commodities" 27950msgstr "उस्तै वस्तुहरू" 27951 27952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27953msgid "" 27954"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27955"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27956msgstr "" 27957"तपाईँको चयन गरिएको वस्तु र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन्। उस्तै वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू देखाउनुले " 27958"कुनै अर्थ दिँदैन।" 27959 27960#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27961msgid "" 27962"There is no price information available for the selected commodities in the " 27963"selected time period." 27964msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि कुनै मूल्य जानकारी उपलब्ध छैन।" 27965 27966#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27967msgid "Only one price" 27968msgstr "एक मूल्य मात्र" 27969 27970#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27971msgid "" 27972"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27973"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27974msgstr "" 27975"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि एउटा मात्र एकल मूल्य फेला पर्यो। " 27976"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन।" 27977 27978#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27979msgid "All Prices equal" 27980msgstr "सबै मूल्यहरू समान" 27981 27982#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27983msgid "" 27984"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27985"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27986msgstr "" 27987"सबै फेला परेका मूल्यहरू बराबर छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ। " 27988"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।" 27989 27990#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27991msgid "All Prices at the same date" 27992msgstr "सबै मूल्यहरू एउटै मितिमा" 27993 27994#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 27995msgid "" 27996"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 27997"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27998msgstr "" 27999"सबै फेला परेका मूल्यहरू एउटै मितिका छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम " 28000"आउँछ। दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।" 28001 28002#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 28003msgid "Price Scatterplot" 28004msgstr "मूल्य स्क्याटरप्लट" 28005 28006#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 28007#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 28008#, fuzzy 28009msgid "Headings 1" 28010msgstr "शीर्षक" 28011 28012#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 28013#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 28014#, fuzzy 28015msgid "Headings 2" 28016msgstr "शीर्षक" 28017 28018#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 28019#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 28020#, fuzzy 28021msgid "Heading font" 28022msgstr "शीर्षक व्यानर" 28023 28024#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 28025#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 28026#, fuzzy 28027msgid "Text font" 28028msgstr "पाठ मात्र" 28029 28030#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 28031msgid "Header logo filename" 28032msgstr "" 28033 28034#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 28035#, fuzzy 28036msgid "Header logo width" 28037msgstr "प्लट चौडाइ" 28038 28039#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 28040msgid "Footer logo filename" 28041msgstr "" 28042 28043#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 28044#, fuzzy 28045msgid "Footer logo width" 28046msgstr "प्लट चौडाइ" 28047 28048#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 28049#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 28050#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 28051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 28052msgid "Qty" 28053msgstr "" 28054 28055#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 28056#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 28057#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 28058#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 28059#, fuzzy 28060msgid "Discount Rate" 28061msgstr "छुट" 28062 28063#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 28064#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 28065#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 28066#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 28067#, fuzzy 28068msgid "Discount Amount" 28069msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्" 28070 28071#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 28072#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 28073#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 28074#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 28075#, fuzzy 28076msgid "Tax Rate" 28077msgstr "कर सम्बन्धित" 28078 28079#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 28080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 28081#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 28082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 28083#, fuzzy 28084msgid "Sub-total" 28085msgstr "उप-कूल" 28086 28087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 28088#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 28089#, fuzzy 28090msgid "Payment received text" 28091msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" 28092 28093#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 28094#, fuzzy 28095msgid "Today date format" 28096msgstr "आजको मिति ढाँचा" 28097 28098#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 28099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 28100msgid "" 28101"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 28102"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 28103"GnuCash installation directories." 28104msgstr "" 28105 28106#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 28107#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 28108msgid "" 28109"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 28110"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 28111"within the GnuCash installation directories." 28112msgstr "" 28113 28114#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 28115#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 28116#, fuzzy 28117msgid "Font to use for the main heading." 28118msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" 28119 28120#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 28121#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 28122#, fuzzy 28123msgid "Font to use for everything else." 28124msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" 28125 28126#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 28127msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 28128msgstr "" 28129 28130#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 28131msgid "" 28132"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28133"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28134"accordingly." 28135msgstr "" 28136 28137#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 28138msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 28139msgstr "" 28140 28141#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 28142msgid "" 28143"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28144"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28145"accordingly." 28146msgstr "" 28147 28148#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 28149msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 28150msgstr "आजको मितिको लागि मिति->स्ट्रिङ रूपान्तरणको लागि ढाँचा।" 28151 28152#. Translators: Boost::date_time format string 28153#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 28154#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 28155msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 28156msgstr "" 28157 28158#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 28159#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 28160#, fuzzy 28161msgid "Payment received, thank you!" 28162msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" 28163 28164#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 28165msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 28166msgstr "" 28167 28168#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 28169msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 28170msgstr "" 28171 28172#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 28173msgid "Receivables Account" 28174msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" 28175 28176#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 28177#, fuzzy 28178msgid "The receivables account you wish to examine." 28179msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको प्राप्तियोग्य खाता" 28180 28181#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 28182msgid "" 28183"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 28184"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 28185"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 28186msgstr "" 28187 28188#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 28189#, fuzzy 28190msgid "Reconciliation Report" 28191msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्" 28192 28193#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 28194#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 28195#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 28196msgid "Lot" 28197msgstr "लट" 28198 28199#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 28200#, fuzzy 28201msgid "Debit Value" 28202msgstr "हालको मान:" 28203 28204#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 28205#, fuzzy 28206msgid "Credit Value" 28207msgstr "हालको मान:" 28208 28209#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 28210#, fuzzy 28211msgid "The title of the report." 28212msgstr "प्रतिवेदनको शीर्षक" 28213 28214#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 28215#, fuzzy 28216msgid "Display the check number/action?" 28217msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28218 28219#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 28220#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 28221msgid "Display the check number?" 28222msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28223 28224#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 28225#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 28226msgid "Display the memo?" 28227msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28228 28229#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 28230msgid "Display the account?" 28231msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28232 28233#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 28234#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 28235msgid "Display the number of shares?" 28236msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28237 28238#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 28239#, fuzzy 28240msgid "Display the name of lot the shares are in?" 28241msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28242 28243#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 28244#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 28245msgid "Display the shares price?" 28246msgstr "शेयरहरूको मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28247 28248#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 28249#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 28250msgid "Display the amount?" 28251msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28252 28253#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 28254#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 28255#, fuzzy 28256msgid "Single Column" 28257msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन" 28258 28259#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 28260#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 28261#, fuzzy 28262msgid "Two Columns" 28263msgstr "दुई स्तम्भ प्रदर्शन" 28264 28265#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 28266#, fuzzy 28267msgid "Display the value in transaction currency?" 28268msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 28269 28270#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 28271#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 28272msgid "Display the totals?" 28273msgstr "जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28274 28275#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 28276msgid "Total Debits" 28277msgstr "कूल डेबिटहरू" 28278 28279#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 28280msgid "Total Credits" 28281msgstr "कूल क्रेडिटहरू" 28282 28283#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 28284#, fuzzy 28285msgid "Total Value Debits" 28286msgstr "कूल डेबिटहरू" 28287 28288#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 28289#, fuzzy 28290msgid "Total Value Credits" 28291msgstr "कूल क्रेडिटहरू" 28292 28293#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 28294msgid "Net Change" 28295msgstr "खुद परिवर्तन" 28296 28297#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 28298#, fuzzy 28299msgid "Value Change" 28300msgstr "खुद परिवर्तन" 28301 28302#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 28303msgid "n/a" 28304msgstr "" 28305 28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 28307#, fuzzy 28308msgid "Elements" 28309msgstr "लगानीहरू" 28310 28311#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 28312#, fuzzy 28313msgid "column: Date" 28314msgstr "देयमिति" 28315 28316#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 28317#, fuzzy 28318msgid "column: Tax Rate" 28319msgstr "कर सम्बन्धित" 28320 28321#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 28322msgid "column: Units" 28323msgstr "" 28324 28325#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 28326#, fuzzy 28327msgid "row: Address" 28328msgstr "ठेगाना" 28329 28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28331#, fuzzy 28332msgid "row: Contact" 28333msgstr "सम्पर्क" 28334 28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28336#, fuzzy 28337msgid "row: Invoice Number" 28338msgstr "बीजक सङ्ख्या" 28339 28340#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28341#, fuzzy 28342msgid "row: Company Name" 28343msgstr "कम्पनी नाम" 28344 28345#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28346#, fuzzy 28347msgid "Invoice number text" 28348msgstr "बीजक सङ्ख्या" 28349 28350#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28351msgid "To text" 28352msgstr "" 28353 28354#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28355msgid "Ref text" 28356msgstr "" 28357 28358#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28359#, fuzzy 28360msgid "Job Name text" 28361msgstr "काम नाम" 28362 28363#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28364#, fuzzy 28365msgid "Job Number text" 28366msgstr "काम सङ्ख्या" 28367 28368#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28369#, fuzzy 28370msgid "Show Job name" 28371msgstr "काम नाम" 28372 28373#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28374#, fuzzy 28375msgid "Show Job number" 28376msgstr "काम सङ्ख्या" 28377 28378#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28379#, fuzzy 28380msgid "Show net price" 28381msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" 28382 28383#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28384#, fuzzy 28385msgid "Invoice number next to title" 28386msgstr "बीजक सङ्ख्या" 28387 28388#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28389msgid "table-border-collapse" 28390msgstr "" 28391 28392#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28393msgid "table-header-border-color" 28394msgstr "" 28395 28396#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28397msgid "table-cell-border-color" 28398msgstr "" 28399 28400#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28401msgid "Embedded CSS" 28402msgstr "" 28403 28404#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28405msgid "Logo filename" 28406msgstr "" 28407 28408#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28409#, fuzzy 28410msgid "Logo width" 28411msgstr "प्लट चौडाइ" 28412 28413#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28414#, fuzzy 28415msgid "Display the Tax Rate?" 28416msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28417 28418#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28419#, fuzzy 28420msgid "Display the Units?" 28421msgstr "जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28422 28423#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28424#, fuzzy 28425msgid "Display the contact?" 28426msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28427 28428#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28429#, fuzzy 28430msgid "Display the address?" 28431msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28432 28433#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28434#, fuzzy 28435msgid "Display the Invoice Number?" 28436msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28437 28438#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28439#, fuzzy 28440msgid "Display the Company Name?" 28441msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28442 28443#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28444#, fuzzy 28445msgid "Invoice Number next to title?" 28446msgstr "बीजक सङ्ख्या" 28447 28448#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28449#, fuzzy 28450msgid "Display Job name?" 28451msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 28452 28453#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28454#, fuzzy 28455msgid "Invoice Job number?" 28456msgstr "बीजक सङ्ख्या" 28457 28458#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28459#, fuzzy 28460msgid "Show net price?" 28461msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" 28462 28463#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28464msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28465msgstr "" 28466 28467#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28468msgid "" 28469"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28470"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28471"accordingly." 28472msgstr "" 28473 28474#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28475msgid "Border-collapse?" 28476msgstr "" 28477 28478#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28479#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28480#, fuzzy 28481msgid "CSS color." 28482msgstr "रङहरू" 28483 28484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28485msgid "Invoice number: " 28486msgstr "बीजक सङ्ख्या: " 28487 28488#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28489msgid "To: " 28490msgstr "" 28491 28492#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28493msgid "Your ref: " 28494msgstr "" 28495 28496#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28497#, fuzzy 28498msgid "Job number: " 28499msgstr "काम सङ्ख्या: " 28500 28501#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28502#, fuzzy 28503msgid "Job name: " 28504msgstr "काम नाम: " 28505 28506#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28507msgid "Embedded CSS." 28508msgstr "" 28509 28510#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28511msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28512msgstr "" 28513 28514#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28515#, fuzzy 28516msgid "Unit" 28517msgstr "एकाइहरू" 28518 28519#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28520#, fuzzy 28521msgid "GST Rate" 28522msgstr "कर सम्बन्धित" 28523 28524#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28525#, fuzzy 28526msgid "GST Amount" 28527msgstr "यसमा रकम:" 28528 28529#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28530#, fuzzy 28531msgid "Amount Due (inc GST)" 28532msgstr "बाँकी रकम" 28533 28534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28535msgid "Invoice #: " 28536msgstr "बीजक #: " 28537 28538#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28539#, fuzzy 28540msgid "Reference: " 28541msgstr "सन्दर्भ" 28542 28543#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28544#, fuzzy 28545msgid "Engagement: " 28546msgstr "लगानीहरू" 28547 28548#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28549#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28550#, fuzzy 28551msgid "Australian Tax Invoice" 28552msgstr "भुक्तान बीजक" 28553 28554#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28555msgid "" 28556"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28557"template)" 28558msgstr "" 28559 28560#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28561#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28562msgid "Trial Balance" 28563msgstr "सन्तुलन परीक्षण" 28564 28565#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28566msgid "Start of Adjusting/Closing" 28567msgstr "समायोजन/अन्तिमको सुरु" 28568 28569#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28570msgid "Date of Report" 28571msgstr "प्रतिवेदनको मिति" 28572 28573#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28574msgid "Report variation" 28575msgstr "प्रतिवेदन चल" 28576 28577#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28578#, fuzzy 28579msgid "Kind of trial balance to generate." 28580msgstr "उत्पादन गर्न सन्तुलन परीक्षणको किसिम" 28581 28582#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28583msgid "Merchandising" 28584msgstr "माल बेच्नु" 28585 28586#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28587#, fuzzy 28588msgid "Gross adjustment accounts." 28589msgstr "कूल समायोजन खाताहरू" 28590 28591#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28592msgid "" 28593"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28594"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28595msgstr "" 28596"खुद नगर्नुहोस्, तर यी खाताहरूमा कूल डेबिट/क्रेडिट समायोजन देखाउदछ। माल बेच्ने व्यापार " 28597"सामान्यतया तिनीहरूको खाताहरू यहाँ चयन गर्नुहोस्।" 28598 28599#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28600msgid "Income summary accounts" 28601msgstr "आम्दानी सारांश खाताहरू" 28602 28603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28604msgid "" 28605"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28606"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28607"useful for merchandising businesses." 28608msgstr "" 28609"यी खाताहरूमा समायोजनहरू समायोजनहरू, समायोजित दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली, र आम्दानी " 28610"विवरण स्तम्भहरूमा कूल समायोजित (माति हेर्नुहोस्) गरिन्छ। माल बेच्ने व्यापारको लागि धेरै " 28611"महत्त्वपूर्ण हुन्छ।" 28612 28613#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28614msgid "Adjusting Entries pattern" 28615msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की" 28616 28617#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28618#, fuzzy 28619msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28620msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले समायोजन प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ" 28621 28622#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28623msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28624msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ" 28625 28626#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28627#, fuzzy 28628msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28629msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-समवेदनशिल हुनुको कारण" 28630 28631#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28632msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28633msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो" 28634 28635#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28636#, fuzzy 28637msgid "" 28638"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28639msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण" 28640 28641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28642#, fuzzy 28643msgid "General journal exact balances" 28644msgstr "साधारण गोश्वरा" 28645 28646#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28647#, fuzzy 28648#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 28649msgid "No adjusting/closing entries" 28650msgstr "समायोजन/अन्तिम प्रविष्टिहरू उपेक्षा गर्दछ" 28651 28652#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28653#, fuzzy 28654#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 28655msgid "Full end-of-period work sheet" 28656msgstr "पूरा अवधिको अन्तिम कार्य पाना सिर्जना गर्दछ" 28657 28658#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28659msgid "Adjusting Entries" 28660msgstr "समायोजन प्रविष्टिहरू" 28661 28662#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28663msgid "Adjustments" 28664msgstr "समायोजनहरू" 28665 28666#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28667msgid "Adjusted Trial Balance" 28668msgstr "समायोजित सन्तुलन परीक्षण" 28669 28670#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28671msgid "Net Loss" 28672msgstr "खुद नोक्सान" 28673 28674#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28675#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28676msgid "Number of columns" 28677msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या" 28678 28679#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28680#, fuzzy 28681msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28682msgstr "एउटा नयाँ पङ्क्तिलाई सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरूको सङ्ख्या" 28683 28684#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28685msgid "Edit Options" 28686msgstr "विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 28687 28688#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28689msgid "Single Report" 28690msgstr "एकल प्रतिवेदन" 28691 28692#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28693msgid "Multicolumn View" 28694msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य" 28695 28696#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 28697msgid "Custom Multicolumn Report" 28698msgstr "अनुकूल वहुविधस्तम्भ प्रतिवेदन" 28699 28700#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 28701#, fuzzy 28702msgid "Assets Accounts" 28703msgstr "हराएका खाताहरू" 28704 28705#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 28706#, fuzzy 28707msgid "Liability Accounts" 28708msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्" 28709 28710#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 28711#, fuzzy 28712msgid "Equity Accounts" 28713msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्" 28714 28715#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 28716#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 28717#, fuzzy 28718msgid "Trading Accounts" 28719msgstr "अवस्थित खाता" 28720 28721#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 28722#, fuzzy 28723msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 28724msgstr "दायित्व" 28725 28726#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 28727#, fuzzy 28728msgid "Imbalance Amount" 28729msgstr "असन्तुलित" 28730 28731#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 28732msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 28733msgstr "" 28734 28735#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 28736#, fuzzy 28737msgid "Invoice No." 28738msgstr "बीजक द्रष्टब्य" 28739 28740#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 28741msgid "Descr." 28742msgstr "" 28743 28744#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 28745#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 28746#, fuzzy 28747msgid "" 28748"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 28749msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" 28750 28751#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 28752msgid "" 28753"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 28754"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 28755msgstr "" 28756 28757#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 28758#, fuzzy 28759msgid "Website" 28760msgstr "वेब:" 28761 28762#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 28763#, fuzzy 28764msgid "Invoice Date" 28765msgstr "बीजक मिति" 28766 28767#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 28768msgid "Stocks" 28769msgstr "मौज्दात" 28770 28771#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 28772msgid "Mutual Funds" 28773msgstr "पारस्परिक कोष" 28774 28775#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 28776#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 28777msgid "Currencies" 28778msgstr "मुद्रा" 28779 28780#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 28781msgid "Equities" 28782msgstr "इक्युटि" 28783 28784#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 28785msgid "Checking" 28786msgstr "जाँच" 28787 28788#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 28789msgid "Savings" 28790msgstr "बचत" 28791 28792#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 28793msgid "Money Market" 28794msgstr "मुद्रा बजार" 28795 28796#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 28797msgid "Accounts Receivable" 28798msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" 28799 28800#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 28801msgid "Accounts Payable" 28802msgstr "देय खाता" 28803 28804#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 28805msgid "Credit Lines" 28806msgstr "क्रेडिट रेखा" 28807 28808#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 28809#, scheme-format 28810msgid "Building '~a' report ..." 28811msgstr "'~a' प्रतिवेदन बनाउँदैछ..." 28812 28813#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 28814#, scheme-format 28815msgid "Rendering '~a' report ..." 28816msgstr "'~a'प्रतिवेदन रेन्डर गर्दैछ..." 28817 28818#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 28819#, fuzzy 28820msgid "Untitled" 28821msgstr "सम्म" 28822 28823#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 28824msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 28825msgstr "" 28826 28827#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 28828msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 28829msgstr "" 28830 28831#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 28832#, fuzzy 28833msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 28834msgstr "पाठ किताव शैली (प्रयोगात्मक)" 28835 28836#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 28837#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 28838msgid "Preparer" 28839msgstr "तयारीकर्ता" 28840 28841#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 28842#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 28843#, fuzzy 28844msgid "Name of person preparing the report." 28845msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम" 28846 28847#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 28848#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 28849msgid "Prepared for" 28850msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको" 28851 28852#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28853#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28854#, fuzzy 28855msgid "Name of organization or company prepared for." 28856msgstr "सङ्गठनको नाम वा तयार गरिएको कम्पनीका लागि" 28857 28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28860msgid "Show preparer info" 28861msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्" 28862 28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28865#, fuzzy 28866msgid "Name of organization or company." 28867msgstr "सङ्गठन वा कम्पनीको नाम" 28868 28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28870#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28871#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28872msgid "Enable Links" 28873msgstr "लिङ्कहरू सक्षम पार्नुहोस्" 28874 28875#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28877#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28878msgid "Enable hyperlinks in reports." 28879msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्।" 28880 28881#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28882#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28884#, fuzzy 28885msgid "Footer" 28886msgstr "सधैका लागि" 28887 28888#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28889msgid "String to be placed as a footer." 28890msgstr "" 28891 28892#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28893#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28894#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28895#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28897#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28898#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28900msgid "Images" 28901msgstr "छविहरू" 28902 28903#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28904#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28905msgid "Background Tile" 28906msgstr "पृष्ठभूमि टायल" 28907 28908#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28909#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28910#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28911msgid "Background tile for reports." 28912msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि टायल" 28913 28914#. Translators: Banner is an image like Logo. 28915#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28917msgid "Heading Banner" 28918msgstr "शीर्षक व्यानर" 28919 28920#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28921#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28922#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28923#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28924msgid "Banner for top of report." 28925msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर।" 28926 28927#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28928#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28929msgid "Heading Alignment" 28930msgstr "शीर्षक पङ्क्तिबद्वता" 28931 28932#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28934msgid "Left" 28935msgstr "बायाँ" 28936 28937#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28939msgid "Center" 28940msgstr "बीच" 28941 28942#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28943#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28944msgid "Right" 28945msgstr "दायाँ" 28946 28947#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28948#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28949msgid "Logo" 28950msgstr "लोगो" 28951 28952#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28953#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28954msgid "Company logo image." 28955msgstr "कम्पनी लोगो छवि" 28956 28957#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28958#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28959msgid "General background color for report." 28960msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रङ" 28961 28962#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28963#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28964msgid "Text Color" 28965msgstr "पाठको रङ" 28966 28967#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28968#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28969msgid "Normal body text color." 28970msgstr "सामान्य मुख्य पाठ रङ।" 28971 28972#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28973#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28974msgid "Link Color" 28975msgstr "लिङ्क रङ" 28976 28977#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28978#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28979msgid "Link text color." 28980msgstr "लिङ्क पाठ रङ।" 28981 28982#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28983#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28984msgid "Table Cell Color" 28985msgstr "तालिका कक्ष रङ" 28986 28987#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28988#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28989msgid "Default background for table cells." 28990msgstr "तालिका कक्षका लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि" 28991 28992#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28993#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28994#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28995msgid "Alternate Table Cell Color" 28996msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रङ" 28997 28998#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28999#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 29000msgid "Default alternate background for table cells." 29001msgstr "तालिका कक्षहरूका लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि।" 29002 29003#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 29004#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 29005msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 29006msgstr "उपशीर्षक/उप-जोड कक्ष रङ" 29007 29008#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 29009#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 29010msgid "Default color for subtotal rows." 29011msgstr "उप-जोड पङ्क्तिहरूका लागि पृर्वनिर्धारित रङ।" 29012 29013#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 29014#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 29015msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 29016msgstr "उप-उपशीर्षक/जोड कक्ष रङ" 29017 29018#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 29019#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 29020#, fuzzy 29021msgid "Color for subsubtotals." 29022msgstr "उपउप-जोडहरूका लागि रङ" 29023 29024#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 29025#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 29026msgid "Grand Total Cell Color" 29027msgstr "कूल जोड कक्ष रङ" 29028 29029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 29031#, fuzzy 29032msgid "Color for grand totals." 29033msgstr "कूल जोडहरूका लागि रङ" 29034 29035#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 29036#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 29037#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 29038#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 29039#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 29040#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 29041#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 29042#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 29043#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 29044msgid "Tables" 29045msgstr "तालिकाहरू" 29046 29047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29049#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29050msgid "Table cell spacing" 29051msgstr "तालिका कक्ष खाली ठाउँ" 29052 29053#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29055#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29056#, fuzzy 29057msgid "Space between table cells." 29058msgstr "तालिका कक्षहरू बीच खाली स्थान" 29059 29060#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29062#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29063msgid "Table cell padding" 29064msgstr "तालिका कक्ष प्याडिङ" 29065 29066#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29067#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29068#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29069#, fuzzy 29070msgid "Space between table cell edge and content." 29071msgstr "तालिका कक्षहरू बीच खाली स्थान" 29072 29073#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29074#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29075#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29076msgid "Table border width" 29077msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ" 29078 29079#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29080#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29081#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29082#, fuzzy 29083msgid "Bevel depth on tables." 29084msgstr "तालिकाहरूमा बेभेल गहिराइ" 29085 29086#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 29087#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 29088#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 29089msgid "Prepared by: " 29090msgstr "यसद्वारा तयार गरिएको: " 29091 29092#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 29093#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 29094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 29095msgid "Prepared for: " 29096msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको: " 29097 29098#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 29099#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 29100msgid "Easy" 29101msgstr "सजिलो" 29102 29103#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 29104msgid "Fancy" 29105msgstr "फेन्सी" 29106 29107#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 29108msgid "Technicolor" 29109msgstr "टेक्निकलर" 29110 29111#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 29112#, fuzzy 29113msgid "Show receiver info" 29114msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्" 29115 29116#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 29117#, fuzzy 29118msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 29119msgstr "सङ्गठनको नाम वा तयार गरिएको कम्पनीका लागि" 29120 29121#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 29122#, fuzzy 29123msgid "Show date" 29124msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" 29125 29126#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 29127#, fuzzy 29128msgid "The creation date for this report." 29129msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी" 29130 29131#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 29132msgid "Show time in addition to date" 29133msgstr "" 29134 29135#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 29136msgid "" 29137"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 29138msgstr "" 29139 29140#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 29141#, fuzzy 29142msgid "Show GnuCash Version" 29143msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्" 29144 29145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 29146#, fuzzy 29147msgid "Show the currently used GnuCash version." 29148msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्" 29149 29150#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 29151msgid "String for additional report information." 29152msgstr "" 29153 29154#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 29155#, fuzzy 29156msgid "Show preparer info at bottom" 29157msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्" 29158 29159#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 29160msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 29161msgstr "" 29162 29163#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 29164#, fuzzy 29165msgid "Show receiver info at bottom" 29166msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्" 29167 29168#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 29169msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 29170msgstr "" 29171 29172#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 29173msgid "Show date/time at bottom" 29174msgstr "" 29175 29176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 29177msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 29178msgstr "" 29179 29180#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 29181#, fuzzy 29182msgid "Show comments at bottom" 29183msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्" 29184 29185#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 29186msgid "" 29187"Per default the additional comments text will be shown before the report " 29188"data." 29189msgstr "" 29190 29191#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 29192#, fuzzy 29193msgid "Show GnuCash version at bottom" 29194msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्" 29195 29196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 29197msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 29198msgstr "" 29199 29200#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 29201#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 29202#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 29203#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 29204#, fuzzy 29205msgid "Report Creation Date: " 29206msgstr "प्रतिवेदन चल: " 29207 29208#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 29209#, fuzzy 29210msgid "GnuCash " 29211msgstr "जिएनयुक्यास " 29212 29213#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 29214#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 29215msgid "Head or Tail" 29216msgstr "" 29217 29218#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 29219msgid "Background color for reports." 29220msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि रङ।" 29221 29222#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 29223msgid "Background Pixmap" 29224msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप" 29225 29226#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 29227#, fuzzy 29228msgid "Background color for alternate lines." 29229msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि रङ।" 29230 29231#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 29232msgid "Plain" 29233msgstr "सादा" 29234 29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 29236msgid "Filter Type" 29237msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्" 29238 29239#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 29240#, fuzzy 29241msgid "Subtotal Table" 29242msgstr "उप-कूल" 29243 29244#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 29245#, fuzzy 29246msgid "Show Account Description" 29247msgstr "खाता वर्णन" 29248 29249#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 29250msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 29251msgstr "" 29252 29253#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 29254#, fuzzy 29255msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 29256msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 29257 29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 29259msgid "Add indenting columns" 29260msgstr "" 29261 29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 29263#, fuzzy 29264msgid "Date Filter" 29265msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्" 29266 29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 29268msgid "Table for Exporting" 29269msgstr "आयात गर्नको लागि तालिका" 29270 29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 29272#, fuzzy 29273msgid "Account Name Filter" 29274msgstr "खाता नाम" 29275 29276#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 29277msgid "Use regular expressions for account name filter" 29278msgstr "" 29279 29280#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 29281#, fuzzy 29282msgid "Transaction Filter" 29283msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ" 29284 29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 29286#, fuzzy 29287msgid "Use regular expressions for transaction filter" 29288msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 29289 29290#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 29291msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 29292msgstr "" 29293 29294#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 29295#, fuzzy 29296msgid "Transaction Filter is case insensitive" 29297msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ" 29298 29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 29300#, fuzzy 29301msgid "Reconciled Status" 29302msgstr "मिलान गरिएको मिति" 29303 29304#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 29305#, fuzzy 29306msgid "Void Transactions" 29307msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?" 29308 29309#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 29310#, fuzzy 29311msgid "Closing transactions" 29312msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..." 29313 29314#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 29315msgid "" 29316"No transactions were found that match the time interval and account " 29317"selection specified in the Options panel." 29318msgstr "" 29319"कुनै कारोबारहरू फेला परेन जुन विकल्प प्यानलमा निर्दिष्ट गरेको समय अन्तरकाल खाता चयन जोडा " 29320"मिलाउँदछ।" 29321 29322#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 29323msgid "Register Order" 29324msgstr "दर्ता क्रम" 29325 29326#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 29327#, fuzzy 29328msgid "Do not do any filtering" 29329msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस्" 29330 29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 29332msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 29333msgstr "कारोबारहरू लाइ/बाट फिल्टर खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 29334 29335#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 29336msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29337msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्" 29338 29339#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29340msgid "Non-void only" 29341msgstr "खाली-नगरिएको मात्र" 29342 29343#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29344msgid "Void only" 29345msgstr "खाली मात्र" 29346 29347#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29348#, fuzzy 29349msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29350msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्" 29351 29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29353#, fuzzy 29354msgid "Exclude closing transactions" 29355msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..." 29356 29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29358#, fuzzy 29359msgid "Show both closing and regular transactions" 29360msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 29361 29362#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29363#, fuzzy 29364msgid "Show closing transactions only" 29365msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" 29366 29367#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29368#, fuzzy 29369msgid "Show All Transactions" 29370msgstr "सबै कारोबारहरू" 29371 29372#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29373#, fuzzy 29374msgid "Unreconciled only" 29375msgstr "मिलान नगरिएको" 29376 29377#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29378#, fuzzy 29379msgid "Cleared only" 29380msgstr "खाली गरिएको" 29381 29382#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29383#, fuzzy 29384msgid "Reconciled only" 29385msgstr "मिलान गरिएको" 29386 29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29388#, fuzzy 29389msgid "Use Global Preference" 29390msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू" 29391 29392#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29393#, fuzzy 29394msgid "Don't change any displayed amounts" 29395msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरू परिवर्तन नगर्नुहोस्" 29396 29397#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29398msgid "Income and Expense" 29399msgstr "आम्दानी र खर्च" 29400 29401#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29402msgid "Credit Accounts" 29403msgstr "क्रेडिट खाताहरू" 29404 29405#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29406msgid "Specify date to filter by..." 29407msgstr "" 29408 29409#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29410#, fuzzy 29411msgid "Convert all transactions into a common currency." 29412msgstr "सबै कारोबारहरू साझा मुद्रामा रूपान्तरण गर्नुहोस्" 29413 29414#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29415#, fuzzy 29416msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29417msgstr "" 29418"अतिरिक्त कक्षहरूसँग निर्यात गर्दै काट्नुहोस् र टाँस्नुहोस्का लागि उपयुक्त तालिका ढाँचा गर्दछ" 29419 29420#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29421#, fuzzy 29422msgid "If no transactions matched" 29423msgstr "जेनेरिक आयात कारोबार मिलानकर्ता" 29424 29425#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29426msgid "" 29427"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29428"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29429"blank, which will disable the filter." 29430msgstr "" 29431 29432#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29433msgid "" 29434"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29435"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29436"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29437"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29438msgstr "" 29439 29440#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29441msgid "" 29442"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29443"filter.\n" 29444"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29445"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29446msgstr "" 29447 29448#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29449msgid "" 29450"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29451"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29452"will match both tags within description, notes or memo." 29453msgstr "" 29454 29455#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29456msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29457msgstr "" 29458 29459#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29460msgid "" 29461"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29462"sensitive." 29463msgstr "" 29464 29465#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29466#, fuzzy 29467msgid "Filter by reconcile status." 29468msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 29469 29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29471#, fuzzy 29472msgid "How to handle void transactions." 29473msgstr "खाली कारोबारहरू कसरी हेन्डल गर्नुहुन्छ" 29474 29475#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29476msgid "" 29477"By default most users should not include closing transactions in a " 29478"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29479"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29480"reporting." 29481msgstr "" 29482 29483#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29484#, fuzzy 29485msgid "Filter on these accounts." 29486msgstr "यी खाताहरूमा फिल्टर गर्नुहोस्" 29487 29488#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29489#, fuzzy 29490msgid "Filter account." 29491msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्" 29492 29493#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29494#, fuzzy 29495msgid "Sort by this criterion first." 29496msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 29497 29498#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29499#, fuzzy 29500msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29501msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकहरूका लागि पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 29502 29503#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29504#, fuzzy 29505msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29506msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 29507 29508#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29509#, fuzzy 29510msgid "Show the account description for subheadings?" 29511msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 29512 29513#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29514#, fuzzy 29515msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29516msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरू देखाउनुहोस्" 29517 29518#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29519msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29520msgstr "" 29521 29522#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29523#, fuzzy 29524msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29525msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)" 29526 29527#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29528msgid "Subtotal according to the primary key?" 29529msgstr "प्राथमिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?" 29530 29531#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29532#, fuzzy 29533msgid "Do a date subtotal." 29534msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस्" 29535 29536#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29537#, fuzzy 29538msgid "Order of primary sorting." 29539msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस्" 29540 29541#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29542#, fuzzy 29543msgid "Sort by this criterion second." 29544msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 29545 29546#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29547msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29548msgstr "माध्यामिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?" 29549 29550#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29551#, fuzzy 29552msgid "Order of Secondary sorting." 29553msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध गर्दाको आदेश" 29554 29555#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29556msgid "Display the reconciled date?" 29557msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 29558 29559#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29560#, fuzzy 29561msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29562msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 29563 29564#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29565#, fuzzy 29566msgid "Display the full account name?" 29567msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 29568 29569#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29570#, fuzzy 29571msgid "Display the account code?" 29572msgstr "खाता सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" 29573 29574#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29575#, fuzzy 29576msgid "Display the other account code?" 29577msgstr "अर्को खाता सङ्केत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 29578 29579#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29580#, fuzzy 29581msgid "Display the transaction linked document" 29582msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 29583 29584#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29585#, fuzzy 29586msgid "Display a subtotal summary table." 29587msgstr "उप-जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 29588 29589#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29590#, fuzzy 29591msgid "Display the trans number?" 29592msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 29593 29594#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29595msgid "Display the account name?" 29596msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 29597 29598#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29599msgid "" 29600"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29601"parameter is guessed)." 29602msgstr "" 29603"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति " 29604"अनुमान गरिएको छ)" 29605 29606#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29607#, fuzzy 29608msgid "Amount of detail to display per transaction." 29609msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू" 29610 29611#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29612msgid "One split per line" 29613msgstr "" 29614 29615#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29616#, fuzzy 29617#| msgid "Get Transactions Online" 29618msgid "One transaction per line" 29619msgstr "कारोबारहरू अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस्" 29620 29621#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29622msgid "Hide" 29623msgstr "" 29624 29625#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29626#, fuzzy 29627msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29628msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्।" 29629 29630#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29631#, fuzzy 29632msgid "Reverse amount display for certain account types." 29633msgstr "निश्चित खाता प्रकारहरूका लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस्" 29634 29635#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29636msgid "Num/T-Num" 29637msgstr "" 29638 29639#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29640msgid "Transfer from/to" 29641msgstr "यसबाट/मा स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 29642 29643#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29644#. brought forward". 29645#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29646#, fuzzy 29647msgid "Balance b/f" 29648msgstr "सन्तुलन" 29649 29650#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29651#, fuzzy 29652msgid "Split Transaction" 29653msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्" 29654 29655#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29656msgid "CSV disabled for double column amounts" 29657msgstr "" 29658 29659#. Translators: Both ~a's are dates 29660#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29661#, scheme-format 29662msgid "From ~a to ~a" 29663msgstr "~a देखि ~a मा" 29664 29665#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29666msgid "Company Address" 29667msgstr "कम्पनी ठेगाना" 29668 29669#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29670msgid "Company ID" 29671msgstr "कम्पनी आई डी" 29672 29673#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29674msgid "Company Phone Number" 29675msgstr "कम्पनी फोन नम्बर" 29676 29677#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29678msgid "Company Fax Number" 29679msgstr "कम्पनी फ्याक्स नम्बर" 29680 29681#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29682msgid "Company Website URL" 29683msgstr "कम्पनी वेबसाइट यू आर एल" 29684 29685#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29686msgid "Company Email Address" 29687msgstr "कम्पनी इमेल ठेगाना" 29688 29689#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29690msgid "Company Contact Person" 29691msgstr "कम्पनी सम्पर्क व्यक्ति" 29692 29693#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29694#, fuzzy 29695msgid "custom" 29696msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्" 29697 29698#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29699msgid "Tax Number" 29700msgstr "कर नम्बर" 29701 29702#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 29703#, fuzzy 29704msgid "Counters" 29705msgstr "सामग्रीहरू" 29706 29707#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 29708#, fuzzy 29709msgid "Customer number format" 29710msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" 29711 29712#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 29713msgid "Customer number" 29714msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" 29715 29716#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 29717msgid "" 29718"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 29719"style format string." 29720msgstr "" 29721 29722#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 29723msgid "" 29724"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 29725"generate the next customer number." 29726msgstr "" 29727 29728#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 29729#, fuzzy 29730msgid "Employee number format" 29731msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" 29732 29733#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 29734#, fuzzy 29735msgid "Employee number" 29736msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" 29737 29738#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 29739msgid "" 29740"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 29741"style format string." 29742msgstr "" 29743 29744#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 29745msgid "" 29746"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 29747"generate the next employee number." 29748msgstr "" 29749 29750#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 29751#, fuzzy 29752msgid "Invoice number format" 29753msgstr "बीजक सङ्ख्या" 29754 29755#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 29756#, fuzzy 29757msgid "Invoice number" 29758msgstr "बीजक सङ्ख्या" 29759 29760#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 29761msgid "" 29762"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 29763"style format string." 29764msgstr "" 29765 29766#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 29767msgid "" 29768"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 29769"generate the next invoice number." 29770msgstr "" 29771 29772#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 29773#, fuzzy 29774msgid "Bill number format" 29775msgstr "बिलिङ सूचना" 29776 29777#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 29778#, fuzzy 29779msgid "Bill number" 29780msgstr "बिल मालिक" 29781 29782#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 29783msgid "" 29784"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 29785"format string." 29786msgstr "" 29787 29788#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 29789msgid "" 29790"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 29791"generate the next bill number." 29792msgstr "" 29793 29794#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 29795#, fuzzy 29796msgid "Expense voucher number format" 29797msgstr "खर्च भौचर" 29798 29799#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 29800#, fuzzy 29801msgid "Expense voucher number" 29802msgstr "खर्च भौचर" 29803 29804#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 29805msgid "" 29806"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 29807"printf-style format string." 29808msgstr "" 29809 29810#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 29811msgid "" 29812"The previous expense voucher number generated. This number will be " 29813"incremented to generate the next voucher number." 29814msgstr "" 29815 29816#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 29817#, fuzzy 29818msgid "Job number format" 29819msgstr "काम सूचना" 29820 29821#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 29822#, fuzzy 29823msgid "Job number" 29824msgstr "काम सङ्ख्या" 29825 29826#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 29827msgid "" 29828"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 29829"format string." 29830msgstr "" 29831 29832#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 29833msgid "" 29834"The previous job number generated. This number will be incremented to " 29835"generate the next job number." 29836msgstr "" 29837 29838#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 29839#, fuzzy 29840msgid "Order number format" 29841msgstr "आदेश सूचना" 29842 29843#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 29844#, fuzzy 29845msgid "Order number" 29846msgstr "आदेश प्रविष्टि" 29847 29848#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 29849msgid "" 29850"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 29851"style format string." 29852msgstr "" 29853 29854#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 29855msgid "" 29856"The previous order number generated. This number will be incremented to " 29857"generate the next order number." 29858msgstr "" 29859 29860#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29861#, fuzzy 29862msgid "Vendor number format" 29863msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" 29864 29865#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29866msgid "Vendor number" 29867msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" 29868 29869#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29870msgid "" 29871"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29872"style format string." 29873msgstr "" 29874 29875#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29876msgid "" 29877"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29878"generate the next vendor number." 29879msgstr "" 29880 29881#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29882msgid "The name of your business." 29883msgstr "तपाईँको व्यवसायको नाम।" 29884 29885#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29886msgid "The address of your business." 29887msgstr "तपाईँको व्यवसायको ठेगाना।" 29888 29889#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29890msgid "The contact person to print on invoices." 29891msgstr "बीजकहरूमा मुद्रण गर्न सम्पर्क व्यक्ति।" 29892 29893#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29894msgid "The phone number of your business." 29895msgstr "तपाईँको व्यवसायको फोन नम्बर।" 29896 29897#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29898msgid "The fax number of your business." 29899msgstr "तपाईँको व्यवसायको फ्याक्स नम्बर।" 29900 29901#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29902msgid "The email address of your business." 29903msgstr "तपाईँको व्यवसायको इमेल ठेगाना।" 29904 29905#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29906msgid "The URL address of your website." 29907msgstr "तपाईँको वेबसाइटको यू आर एल।" 29908 29909#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29910msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29911msgstr "तपाईँको कम्पनीको लागि आई डी (उदाहरण 'कर-आई डी: ००-००००००)।" 29912 29913#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29914msgid "Default Customer TaxTable" 29915msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राहक कर तालिका" 29916 29917#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29918msgid "The default tax table to apply to customers." 29919msgstr "ग्राहकहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका" 29920 29921#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29922msgid "Default Vendor TaxTable" 29923msgstr "पूर्वनिर्धारित बिक्रेता कर तालिका" 29924 29925#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29926msgid "The default tax table to apply to vendors." 29927msgstr "बिक्रेताहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका।" 29928 29929#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29930msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29931msgstr "सुन्दर मुद्रण भएका मितिहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा।" 29932 29933#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29934msgid "" 29935"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29936"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29937"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29938"are read-only." 29939msgstr "" 29940 29941#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29942msgid "" 29943"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29944"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29945"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29946"imports/exports." 29947msgstr "" 29948 29949#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29950msgid "" 29951"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29952"currency or commodity." 29953msgstr "" 29954 29955#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29956msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29957msgstr "" 29958 29959#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29960msgid "The electronic tax number of your business" 29961msgstr "तपाईँको व्यवसायको विद्युतिय कर नम्बर" 29962 29963#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29964#, scheme-format 29965msgid "" 29966"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29967"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29968msgstr "" 29969 29970#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29971msgid "First day of the current calendar year." 29972msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" 29973 29974#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29975#, fuzzy 29976msgid "Last day of the current calendar year." 29977msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" 29978 29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29980msgid "First day of the previous calendar year." 29981msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।" 29982 29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29984#, fuzzy 29985msgid "Last day of the previous calendar year." 29986msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।" 29987 29988#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29989#, fuzzy 29990msgid "Start of next year" 29991msgstr "वर्षको सुरु " 29992 29993#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29994#, fuzzy 29995msgid "First day of the next calendar year." 29996msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" 29997 29998#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29999#, fuzzy 30000msgid "End of next year" 30001msgstr "यस वर्षको अन्त्य" 30002 30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 30004#, fuzzy 30005msgid "Last day of the next calendar year." 30006msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" 30007 30008#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 30009#, fuzzy 30010msgid "Start of accounting period" 30011msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" 30012 30013#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 30014#, fuzzy 30015msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 30016msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।" 30017 30018#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 30019#, fuzzy 30020msgid "End of accounting period" 30021msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य" 30022 30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 30024#, fuzzy 30025msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 30026msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।" 30027 30028#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 30029#, fuzzy 30030msgid "First day of the current month." 30031msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।" 30032 30033#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 30034#, fuzzy 30035msgid "Last day of the current month." 30036msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।" 30037 30038#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 30039#, fuzzy 30040msgid "First day of the previous month." 30041msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।" 30042 30043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 30044#, fuzzy 30045msgid "Last day of previous month." 30046msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।" 30047 30048#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 30049#, fuzzy 30050msgid "Start of next month" 30051msgstr "यो महिनाको सुरु" 30052 30053#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 30054#, fuzzy 30055msgid "First day of the next month." 30056msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" 30057 30058#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 30059#, fuzzy 30060msgid "End of next month" 30061msgstr "यो महिनाको अन्त्य" 30062 30063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 30064#, fuzzy 30065msgid "Last day of next month." 30066msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" 30067 30068#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 30069msgid "Start of current quarter" 30070msgstr "हालको त्रैमासिकको सुरुआत" 30071 30072#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 30073#, fuzzy 30074msgid "First day of the current quarterly accounting period." 30075msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" 30076 30077#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 30078msgid "End of current quarter" 30079msgstr "हालको त्रैमासिकको अन्त्य" 30080 30081#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 30082#, fuzzy 30083msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 30084msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" 30085 30086#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 30087#, fuzzy 30088msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 30089msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत" 30090 30091#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 30092#, fuzzy 30093msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 30094msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" 30095 30096#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 30097#, fuzzy 30098msgid "Start of next quarter" 30099msgstr "त्रैमासिकको सुरु" 30100 30101#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 30102#, fuzzy 30103msgid "First day of the next quarterly accounting period." 30104msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" 30105 30106#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 30107#, fuzzy 30108msgid "End of next quarter" 30109msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य" 30110 30111#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 30112#, fuzzy 30113msgid "Last day of next quarterly accounting period." 30114msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" 30115 30116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 30117#, fuzzy 30118msgid "The current date." 30119msgstr "हालको मिति" 30120 30121#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 30122msgid "One Month Ago" 30123msgstr "एक महिना पहिले" 30124 30125#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 30126#, fuzzy 30127msgid "One Month Ago." 30128msgstr "एक महिना पहिले" 30129 30130#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 30131msgid "One Week Ago" 30132msgstr "एक हप्ता पहिले" 30133 30134#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 30135#, fuzzy 30136msgid "One Week Ago." 30137msgstr "एक हप्ता पहिले" 30138 30139#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 30140msgid "Three Months Ago" 30141msgstr "तीन महिना पहिला" 30142 30143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 30144#, fuzzy 30145msgid "Three Months Ago." 30146msgstr "तीन महिना पहिला" 30147 30148#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 30149msgid "Six Months Ago" 30150msgstr "छ महिना पहिले" 30151 30152#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 30153#, fuzzy 30154msgid "Six Months Ago." 30155msgstr "छ महिना पहिले" 30156 30157#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 30158msgid "One Year Ago" 30159msgstr "एक वर्ष पहिले" 30160 30161#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 30162#, fuzzy 30163msgid "One Year Ago." 30164msgstr "एक वर्ष पहिले" 30165 30166#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 30167#, fuzzy 30168msgid "One Month Ahead" 30169msgstr "एक महिना पहिले" 30170 30171#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 30172#, fuzzy 30173msgid "One Month Ahead." 30174msgstr "एक महिना पहिले" 30175 30176#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 30177#, fuzzy 30178msgid "One Week Ahead" 30179msgstr "एक हप्ता पहिले" 30180 30181#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 30182#, fuzzy 30183msgid "One Week Ahead." 30184msgstr "एक हप्ता पहिले" 30185 30186#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 30187#, fuzzy 30188msgid "Three Months Ahead" 30189msgstr "तीन महिना पहिला" 30190 30191#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 30192#, fuzzy 30193msgid "Three Months Ahead." 30194msgstr "तीन महिना पहिला" 30195 30196#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 30197#, fuzzy 30198msgid "Six Months Ahead" 30199msgstr "छ महिना पहिले" 30200 30201#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 30202#, fuzzy 30203msgid "Six Months Ahead." 30204msgstr "छ महिना पहिले" 30205 30206#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 30207#, fuzzy 30208msgid "One Year Ahead" 30209msgstr "एक वर्ष पहिले" 30210 30211#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 30212#, fuzzy 30213msgid "One Year Ahead." 30214msgstr "एक वर्ष पहिले" 30215 30216#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 30217msgid "Illegal variable in expression." 30218msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल।" 30219 30220#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 30221msgid "Unbalanced parenthesis" 30222msgstr "असन्तुलित प्यारेन्थेसिस" 30223 30224#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 30225msgid "Stack overflow" 30226msgstr "थाक अधिप्रवाह" 30227 30228#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 30229msgid "Stack underflow" 30230msgstr "थाक न्यूनप्रवाह" 30231 30232#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 30233msgid "Undefined character" 30234msgstr "अपरिभाषित क्यारेक्टर" 30235 30236#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 30237msgid "Not a variable" 30238msgstr "चल होइन" 30239 30240#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 30241msgid "Not a defined function" 30242msgstr "परिभाषित कार्य होइन" 30243 30244#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 30245msgid "Out of memory" 30246msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिर" 30247 30248#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 30249msgid "Numeric error" 30250msgstr "सङ्ख्यात्मक त्रुटि" 30251 30252#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 30253#. They might appear in their editor or in "Since last run". 30254#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 30255#, c-format 30256msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 30257msgstr "" 30258 30259#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 30260#, c-format 30261msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 30262msgstr "" 30263 30264#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 30265#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 30266#, c-format 30267msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 30268msgstr "" 30269 30270#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 30271#, c-format 30272msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 30273msgstr "" 30274 30275#. Translators: This and the following strings appear on 30276#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 30277#. i.e. if the user wants to record the tax form number 30278#. and location on that tax form which corresponds to this 30279#. gnucash account. For the US Income Tax support in 30280#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 30281#. account generally corresponds to a specific line number 30282#. on a paper form and each form has a unique 30283#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 30284#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 30285msgid "Tax-related but has no tax code" 30286msgstr "" 30287 30288#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 30289msgid "Tax entity type not specified" 30290msgstr "" 30291 30292#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 30293#, c-format 30294msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 30295msgstr "" 30296 30297#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 30298#, c-format 30299msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 30300msgstr "" 30301 30302#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 30303#, c-format 30304msgid "Invalid code %s for tax type %s" 30305msgstr "" 30306 30307#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 30308#, c-format 30309msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 30310msgstr "" 30311 30312#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 30313#, c-format 30314msgid "No form: code %s, tax type %s" 30315msgstr "" 30316 30317#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 30318#, c-format 30319msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 30320msgstr "" 30321 30322#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 30323#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 30324#, c-format 30325msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 30326msgstr "" 30327 30328#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 30329#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 30330#, c-format 30331msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 30332msgstr "" 30333 30334#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 30335#, c-format 30336msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 30337msgstr "" 30338 30339#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 30340#, fuzzy, c-format 30341msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 30342msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरू" 30343 30344#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 30345msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 30346msgid "n" 30347msgstr "" 30348 30349#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 30350msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 30351msgid "c" 30352msgstr "" 30353 30354#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 30355#, fuzzy 30356msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30357msgid "y" 30358msgstr "y" 30359 30360#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30361msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30362msgid "f" 30363msgstr "" 30364 30365#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30366msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30367msgid "v" 30368msgstr "" 30369 30370#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30371msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30372msgid "w" 30373msgstr "" 30374 30375#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30376msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30377msgid "f" 30378msgstr "" 30379 30380#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30381msgid "Opening Balances" 30382msgstr "सुरु मौज्दात" 30383 30384#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30385#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30386#. important, and must not be changed. 30387#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30388#, scheme-format 30389msgid "" 30390"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30391"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30392msgstr "" 30393 30394#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30395#, c-format 30396msgid "" 30397"There is a problem with option %s:%s.\n" 30398"%s" 30399msgstr "" 30400"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n" 30401"%s" 30402 30403#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30404#, fuzzy 30405msgid "Invalid option value" 30406msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन" 30407 30408#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30409#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30410#, fuzzy 30411msgid "Renamed to:" 30412msgstr "पृष्ठ नाम फेर्नुहोस्" 30413 30414#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30415msgid "Notice" 30416msgstr "" 30417 30418#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30419msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30420msgstr "" 30421 30422#. Translators: this refers to a directory name. 30423#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30424#, fuzzy 30425msgid "Old location:" 30426msgstr "आदेश सूचना" 30427 30428#. Translators: this refers to a directory name. 30429#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30430#, fuzzy 30431msgid "New location:" 30432msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>" 30433 30434#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30435#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30436msgid "" 30437"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30438"safely remove the old directory." 30439msgstr "" 30440 30441#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30442msgid "In addition:" 30443msgstr "" 30444 30445#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30446#, fuzzy 30447msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30448msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30449msgstr[0] "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।" 30450msgstr[1] "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।" 30451 30452#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30453#, fuzzy 30454msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30455msgstr "निम्न बिलहरू देय छन्" 30456 30457#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30458msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30459msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30460msgstr[0] "" 30461msgstr[1] "" 30462 30463#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30464#, fuzzy 30465msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30466msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30467msgstr[0] "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 30468msgstr[1] "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।" 30469 30470#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30471#, c-format 30472msgid "" 30473"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30474"\n" 30475"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30476"choose another separator character.\n" 30477"\n" 30478"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30479"%s" 30480msgstr "" 30481 30482#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30483msgid "Credit Card" 30484msgstr "क्रेडिट कार्ड" 30485 30486#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30487msgid "Stock" 30488msgstr "मौज्दात" 30489 30490#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30491msgid "Mutual Fund" 30492msgstr "पारस्परिक कोष" 30493 30494#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30495msgid "A/Receivable" 30496msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" 30497 30498#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30499msgid "A/Payable" 30500msgstr "भुक्तानी हुने खाता" 30501 30502#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30503#, fuzzy 30504msgid "Root" 30505msgstr "प्रतिवेदन" 30506 30507#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30508msgid "Orphaned Gains" 30509msgstr "अवास्तविक लाभ" 30510 30511#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30512#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30513msgid "Realized Gain/Loss" 30514msgstr "असूल गरिएको नाफा/नोक्सान" 30515 30516#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30517msgid "" 30518"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30519"been recorded elsewhere." 30520msgstr "कतै पनि रेकर्ड नगरिएको वस्तु वा व्यापरिक खाताहरूबाटअसूल गरिएको नाफा वा नोक्सान।" 30521 30522#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30523#, fuzzy 30524msgid "All non-currency" 30525msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्" 30526 30527#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30528msgid "%B %#d, %Y" 30529msgstr "" 30530 30531#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30532#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30533msgid "%B %e, %Y" 30534msgstr "" 30535 30536#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30537msgid "y-m-d" 30538msgstr "बर्ष-महिना-दिन" 30539 30540#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30541msgid "d-m-y" 30542msgstr "दिन-महिना-बर्ष" 30543 30544#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30545msgid "m-d-y" 30546msgstr "महिना-दिन-बर्ष" 30547 30548#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30549#, fuzzy 30550msgid "d-m" 30551msgstr "दिन-महिना-बर्ष" 30552 30553#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30554#, fuzzy 30555msgid "m-d" 30556msgstr "महिना-दिन-बर्ष" 30557 30558#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30559#, fuzzy 30560msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30561msgstr "प्रणाली लोकेलद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 30562 30563#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30564msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30565msgstr "" 30566 30567#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30568msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30569msgstr "" 30570 30571#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30572#, fuzzy 30573msgid "" 30574"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30575"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30576"features:" 30577msgstr "" 30578"यो फाइल/URL जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणबाट देखापरेको हुनुपर्दछ। तपाईँ ले यस डेटासँग काम गर्न " 30579"तपाईँको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नु पर्दछ।" 30580 30581#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30582msgid "Extra to Charge Card" 30583msgstr "कार्ड चार्ज गर्न अतिरिक्त" 30584 30585#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30586msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30587msgstr "बीजकबाट उत्पन्न गरियो। बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।" 30588 30589#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30590msgid " (posted)" 30591msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)" 30592 30593#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30594msgid " (closed)" 30595msgstr " (बन्द गरिएको)" 30596 30597#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30598msgid "Offset between documents: " 30599msgstr "" 30600 30601#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30602msgid "Lot Link" 30603msgstr "" 30604 30605#: libgnucash/engine/policy.c:52 30606msgid "First In, First Out" 30607msgstr "" 30608 30609#: libgnucash/engine/policy.c:53 30610msgid "Use oldest lots first." 30611msgstr "" 30612 30613#: libgnucash/engine/policy.c:55 30614msgid "Last In, First Out" 30615msgstr "" 30616 30617#: libgnucash/engine/policy.c:56 30618#, fuzzy 30619msgid "Use newest lots first." 30620msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै" 30621 30622#: libgnucash/engine/policy.c:59 30623msgid "Average cost of open lots." 30624msgstr "" 30625 30626#: libgnucash/engine/policy.c:62 30627msgid "Manually select lots." 30628msgstr "" 30629 30630#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30631#, fuzzy 30632msgid "Use Trading Accounts" 30633msgstr "अवस्थित खाता" 30634 30635#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30636#, fuzzy 30637msgid "Currency Accounting" 30638msgstr "चल्ती खाता" 30639 30640#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30641#, fuzzy 30642msgid "Book Currency" 30643msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस्" 30644 30645#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30646msgid "Default Gains Policy" 30647msgstr "" 30648 30649#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30650#, fuzzy 30651msgid "Default Gain or Loss Account" 30652msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा" 30653 30654#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30655msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30656msgstr "" 30657 30658#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30659msgid "Use Split Action Field for Number" 30660msgstr "" 30661 30662#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30663#, fuzzy 30664msgid "Budgeting" 30665msgstr "बजेट" 30666 30667#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30668#, fuzzy 30669msgid "Default Budget" 30670msgstr "बजेट मेट्नुहोस्" 30671 30672#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30673#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30674msgid " + " 30675msgstr "" 30676 30677#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30678#. event should occur every %u'th week. 30679#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30680#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30681#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30682#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 30683#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 30684#, fuzzy, c-format 30685msgid " (x%u)" 30686msgstr "दैनिक (x%u)" 30687 30688#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 30689#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 30690#, fuzzy, c-format 30691msgid "last %s" 30692msgstr "अन्तिम दिन" 30693 30694#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 30695#. %s is an already-localized form of the day of the week. 30696#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 30697#, fuzzy, c-format 30698msgid "%s %s" 30699msgstr "%s - %s" 30700 30701#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 30702#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 30703#, c-format 30704msgid "Unknown, %d-size list." 30705msgstr "" 30706 30707#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 30708msgid "" 30709"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30710"Business_Features_Issues#Double_posting" 30711msgstr "" 30712 30713#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 30714msgid "" 30715"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30716"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30717msgstr "" 30718 30719#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 30720#, c-format 30721msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 30722msgstr "" 30723 30724#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 30725#, c-format 30726msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 30727msgstr "" 30728 30729#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 30730#, c-format 30731msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 30732msgstr "" 30733 30734#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 30735#, c-format 30736msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 30737msgstr "" 30738 30739#: libgnucash/engine/Split.c:1643 30740#, fuzzy 30741msgctxt "" 30742"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 30743msgid "Split" 30744msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" 30745 30746#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 30747msgid "Voided transaction" 30748msgstr "खाली गरिएको कारोबार" 30749 30750#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 30751msgid "Transaction Voided" 30752msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ" 30753 30754#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 30755#, fuzzy 30756msgid "No help available." 30757msgstr "चल होइन" 30758 30759#, fuzzy 30760#~ msgid "Loading system scm configuration..." 30761#~ msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 30762 30763#, fuzzy 30764#~ msgid "Loading user scm configuration..." 30765#~ msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" 30766 30767#~ msgid "Time and Date Option" 30768#~ msgstr "समय र मिति विकल्प" 30769 30770#, fuzzy 30771#~ msgid "This is a date option with time." 30772#~ msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो" 30773 30774#, scheme-format 30775#~ msgid "The date and time option is ~a." 30776#~ msgstr "मिति र समय विकल्प ~a हो।" 30777 30778#, fuzzy 30779#~ msgid "Report title" 30780#~ msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक" 30781 30782#, fuzzy 30783#~ msgid "Extra notes" 30784#~ msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य" 30785 30786#, fuzzy 30787#~ msgid "" 30788#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 30789#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 30790#~ "Identification - Company Name, and\n" 30791#~ "Payment Address - Name." 30792#~ msgstr "" 30793#~ "तपाईँले कम्पनीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनी होइन) हो " 30794#~ "भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।" 30795 30796#~ msgid "You must enter a billing address." 30797#~ msgstr "तपाईँले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नु पर्दछ।" 30798 30799#~ msgid "You must enter a username." 30800#~ msgstr "तपाईँले प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्टि गराउनुपर्दछ।" 30801 30802#~ msgid "You must enter the employee's name." 30803#~ msgstr "तपाईँले कर्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 30804 30805#~ msgid "You must enter an address." 30806#~ msgstr "तपाईँले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 30807 30808#, fuzzy 30809#~ msgid "" 30810#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 30811#~ "company) you should enter the same value for:\n" 30812#~ "Identification - Company Name, and\n" 30813#~ "Payment Address - Name." 30814#~ msgstr "" 30815#~ "तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) " 30816#~ "भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।" 30817 30818#~ msgid "Day" 30819#~ msgstr "दिन" 30820 30821#~ msgid "Week" 30822#~ msgstr "हप्ता" 30823 30824#~ msgid "2Week" 30825#~ msgstr "२हप्ता" 30826 30827#~ msgid "Month" 30828#~ msgstr "महिना" 30829 30830#, fuzzy 30831#~ msgid "One Quarter" 30832#~ msgstr "त्रैमासिक" 30833 30834#~ msgid "Year" 30835#~ msgstr "वर्ष" 30836 30837#~ msgid "All accounts" 30838#~ msgstr "सबै खाताहरू" 30839 30840#, fuzzy 30841#~ msgid "Top-level." 30842#~ msgstr "माथिल्लो-स्तर" 30843 30844#, fuzzy 30845#~ msgid "Second-level." 30846#~ msgstr "दोस्रो-स्तर" 30847 30848#, fuzzy 30849#~ msgid "Third-level." 30850#~ msgstr "तेस्रो-स्तर" 30851 30852#, fuzzy 30853#~ msgid "Fourth-level." 30854#~ msgstr "चौथो-स्तर" 30855 30856#, fuzzy 30857#~ msgid "Fifth-level." 30858#~ msgstr "छैठौ-स्तर" 30859 30860#, fuzzy 30861#~ msgid "Sixth-level." 30862#~ msgstr "छैठौ-स्तर" 30863 30864#, fuzzy 30865#~ msgid "Average Cost" 30866#~ msgstr "औसत" 30867 30868#, fuzzy 30869#~ msgid "The most recent recorded price." 30870#~ msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मूल्य" 30871 30872#~ msgid "Nearest in time" 30873#~ msgstr "नजिकको समयमा" 30874 30875#, fuzzy 30876#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 30877#~ msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो" 30878 30879#, fuzzy 30880#~ msgid "Hollow circle" 30881#~ msgstr "भरिएको वृत्त" 30882 30883#, fuzzy 30884#~ msgid "Hollow square" 30885#~ msgstr "भरिएको वर्ग" 30886 30887#, fuzzy 30888#~ msgid "Diamond filled with color" 30889#~ msgstr "रङले भरिएको वृत्त" 30890 30891#~ msgid "Circle filled with color" 30892#~ msgstr "रङले भरिएको वृत्त" 30893 30894#~ msgid "Square filled with color" 30895#~ msgstr "रङले भरिएको वर्ग" 30896 30897#~ msgid "Alphabetical" 30898#~ msgstr "वर्णानुक्रम" 30899 30900#~ msgid "By amount, largest to smallest" 30901#~ msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो" 30902 30903#, fuzzy 30904#~ msgid "" 30905#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " 30906#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." 30907#~ msgstr "" 30908#~ "यस मूल खाताको लागी उपजोड र त्यसका सबै उप-खाताहरू गणना गर्नुहोस्, र मूल खाता " 30909#~ "सन्तुलनको रूपमा यिनीहरू देखाउनुहोस्" 30910 30911#, fuzzy 30912#~ msgid "stylesheet." 30913#~ msgstr "शैलीपाना" 30914 30915#~ msgid "Total Owed" 30916#~ msgstr "जम्मा ऋणी" 30917 30918#, fuzzy 30919#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." 30920#~ msgstr "" 30921#~ "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस्" 30922 30923#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30924#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30925 30926#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30927#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30928 30929#, fuzzy 30930#~ msgid "Due date is leading." 30931#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 30932 30933#, fuzzy 30934#~ msgid "Post date is leading." 30935#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 30936 30937#, fuzzy 30938#~ msgid "Average Balance." 30939#~ msgstr "औसत सन्तुलन" 30940 30941#, fuzzy 30942#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 30943#~ msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)" 30944 30945#, fuzzy 30946#~ msgid "Gain And Loss." 30947#~ msgstr "लाभ र नोक्सान" 30948 30949#~ msgid "Show Accounts until level" 30950#~ msgstr "स्तर सम्म खाताहरू देखाउनुहोस्" 30951 30952#, fuzzy 30953#~ msgid "Help for first option." 30954#~ msgstr "पहिलो विकल्पका लागि मद्दत" 30955 30956#, fuzzy 30957#~ msgid "Help for second option." 30958#~ msgstr "दोस्रो विकल्पका लागि मद्दत" 30959 30960#, fuzzy 30961#~ msgid "Help for third option." 30962#~ msgstr "तेस्रो विकल्पका लागि मद्दत" 30963 30964#~ msgid "The fourth option rules!" 30965#~ msgstr "चौंथो विकल्प नियमहरू!" 30966 30967#, fuzzy 30968#~ msgid "Use From - To period." 30969#~ msgstr "देखि - लाई अवधि प्रयोग गर्नुहोस्" 30970 30971#, fuzzy 30972#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 30973#~ msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१" 30974 30975#, fuzzy 30976#~ msgid "Apr 1 - May 31." 30977#~ msgstr "अप्रिल१ - मे ३१" 30978 30979#, fuzzy 30980#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 30981#~ msgstr "जुन १ - अगस्त ३१" 30982 30983#, fuzzy 30984#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 30985#~ msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१" 30986 30987#, fuzzy 30988#~ msgid "Last Year." 30989#~ msgstr "अन्तिम वर्ष" 30990 30991#, fuzzy 30992#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 30993#~ msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष" 30994 30995#, fuzzy 30996#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 30997#~ msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष" 30998 30999#, fuzzy 31000#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 31001#~ msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष" 31002 31003#, fuzzy 31004#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 31005#~ msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष" 31006 31007#, fuzzy 31008#~ msgid "Use nearest to transaction date." 31009#~ msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 31010 31011#, fuzzy 31012#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 31013#~ msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरू देखाउनुहोस् र अरु नदेखाउनुहोस्" 31014 31015#~ msgid "FIFO" 31016#~ msgstr "फिफो" 31017 31018#, fuzzy 31019#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 31020#~ msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्" 31021 31022#, fuzzy 31023#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 31024#~ msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्" 31025 31026#~ msgid "Ignore" 31027#~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" 31028 31029#, fuzzy 31030#~ msgid "1- or 2-column report" 31031#~ msgstr "प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" 31032 31033#, fuzzy 31034#~ msgid "One" 31035#~ msgstr "एकपटक" 31036 31037#, fuzzy 31038#~ msgid "Two" 31039#~ msgstr "लाई" 31040 31041#, fuzzy 31042#~ msgid "Sign" 31043#~ msgstr "एकल" 31044 31045#, fuzzy 31046#~ msgid "Disable report summary." 31047#~ msgstr "खाता सारांश" 31048 31049#, fuzzy 31050#~ msgid "The first period of the budget" 31051#~ msgstr "प्रतिवेदनको शीर्षक" 31052 31053#, fuzzy 31054#~ msgid "Previous" 31055#~ msgstr "पहिलो विकल्प" 31056 31057#, fuzzy 31058#~ msgid "Show the report as a bar chart." 31059#~ msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?" 31060 31061#, fuzzy 31062#~ msgid "Linechart" 31063#~ msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" 31064 31065#, fuzzy 31066#~ msgid "Show the report as a line chart." 31067#~ msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?" 31068 31069#, fuzzy 31070#~ msgid "Use bar charts." 31071#~ msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट" 31072 31073#, fuzzy 31074#~ msgid "Use line charts." 31075#~ msgstr "सम्पति पाइचार्ट" 31076 31077#, fuzzy 31078#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 31079#~ msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम" 31080 31081#, fuzzy 31082#~ msgid "Sort by profit amount." 31083#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31084 31085#, fuzzy 31086#~ msgid "Sort by sales amount." 31087#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31088 31089#, fuzzy 31090#~ msgid "Sort by expense amount." 31091#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31092 31093#, fuzzy 31094#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 31095#~ msgstr "सबभन्दा ठूलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको" 31096 31097#, fuzzy 31098#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 31099#~ msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो" 31100 31101#, fuzzy 31102#~ msgid "Our details" 31103#~ msgstr "काम संवाद" 31104 31105#, fuzzy 31106#~ msgid "Invoice details" 31107#~ msgstr "बीजक प्रविष्टिहरू" 31108 31109#, fuzzy 31110#~ msgid "Alphabetical order" 31111#~ msgstr "वर्णानुक्रम" 31112 31113#, fuzzy 31114#~ msgid "Reverse alphabetical order" 31115#~ msgstr "दर्ता क्रम" 31116 31117#~ msgid "Billing" 31118#~ msgstr "बिलिङ" 31119 31120#, fuzzy 31121#~ msgid "Address fields from billing address." 31122#~ msgstr "तपाईँले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नु पर्दछ।" 31123 31124#, fuzzy 31125#~ msgid "Shipping" 31126#~ msgstr "सिपिङ सम्पर्क" 31127 31128#, fuzzy 31129#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." 31130#~ msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरूको तत्कालिन मूल्य" 31131 31132#, fuzzy 31133#~ msgid "The recorded prices." 31134#~ msgstr "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू" 31135 31136#~ msgid "Single" 31137#~ msgstr "एकल" 31138 31139#~ msgid "Double" 31140#~ msgstr "डबल" 31141 31142#~ msgid "Current Trial Balance" 31143#~ msgstr "हालको दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली" 31144 31145#, fuzzy 31146#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" 31147#~ msgstr "साधारण खातामा सन्तुलनहरू प्रयोग गर्दछ" 31148 31149#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 31150#~ msgstr "पूर्व-समायोजना सन्तुलन परीक्षण" 31151 31152#~ msgid "Work Sheet" 31153#~ msgstr "कार्य पाना" 31154 31155#, fuzzy 31156#~ msgid "Align the banner to the left." 31157#~ msgstr "बायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" 31158 31159#, fuzzy 31160#~ msgid "Align the banner in the center." 31161#~ msgstr "बीचमा व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" 31162 31163#, fuzzy 31164#~ msgid "Align the banner to the right." 31165#~ msgstr "दायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" 31166 31167#, fuzzy 31168#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 31169#~ msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड" 31170 31171#, fuzzy 31172#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 31173#~ msgstr "खाता सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड" 31174 31175#, fuzzy 31176#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 31177#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31178 31179#, fuzzy 31180#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 31181#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31182 31183#, fuzzy 31184#~ msgid "Sort as in the register." 31185#~ msgstr "रजिस्टरसँग जस्तै क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31186 31187#, fuzzy 31188#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." 31189#~ msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31190 31191#, fuzzy 31192#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." 31193#~ msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31194 31195#, fuzzy 31196#~ msgid "Sort by check number/action." 31197#~ msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31198 31199#, fuzzy 31200#~ msgid "Sort by check/transaction number." 31201#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31202 31203#, fuzzy 31204#~ msgid "Sort by transaction number." 31205#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31206 31207#, fuzzy 31208#~ msgid "Sort by transaction notes." 31209#~ msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31210 31211#, fuzzy 31212#~ msgid "Do not sort." 31213#~ msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस्" 31214 31215#, fuzzy 31216#~ msgid "None." 31217#~ msgstr "कुनै पनि होइन" 31218 31219#, fuzzy 31220#~ msgid "Daily." 31221#~ msgstr "दैनिक" 31222 31223#, fuzzy 31224#~ msgid "Weekly." 31225#~ msgstr "साप्ताहिक" 31226 31227#, fuzzy 31228#~ msgid "Monthly." 31229#~ msgstr "मासिक" 31230 31231#, fuzzy 31232#~ msgid "Quarterly." 31233#~ msgstr "त्रैमासिक" 31234 31235#, fuzzy 31236#~ msgid "Yearly." 31237#~ msgstr "वार्षिक" 31238 31239#, fuzzy 31240#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 31241#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्" 31242 31243#, fuzzy 31244#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 31245#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्" 31246 31247#, fuzzy 31248#~ msgid "Show only non-voided transactions." 31249#~ msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 31250 31251#, fuzzy 31252#~ msgid "Show only voided transactions." 31253#~ msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 31254 31255#~ msgid "Both" 31256#~ msgstr "दुबै" 31257 31258#, fuzzy 31259#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 31260#~ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्" 31261 31262#, fuzzy 31263#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 31264#~ msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्" 31265 31266#, fuzzy 31267#~ msgid "Show only closing transactions." 31268#~ msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" 31269 31270#, fuzzy 31271#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 31272#~ msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठूलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको" 31273 31274#, fuzzy 31275#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 31276#~ msgstr "सबभन्दा ठूलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको" 31277 31278#, fuzzy 31279#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 31280#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्" 31281 31282#, fuzzy 31283#~ msgid "" 31284#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 31285#~ "Income accounts." 31286#~ msgstr "" 31287#~ "दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरू फर्काइएको रकम प्रदर्शन " 31288#~ "गर्नुहोस्" 31289 31290#, fuzzy 31291#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 31292#~ msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 31293 31294#~ msgid "Multi-Line" 31295#~ msgstr "बहुविध-रेखा" 31296 31297#, fuzzy 31298#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 31299#~ msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 31300 31301#, fuzzy 31302#~ msgid "No amount display." 31303#~ msgstr "रकम प्रदर्शित छैन" 31304 31305#, fuzzy 31306#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" 31307#~ msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 31308 31309#, fuzzy 31310#~ msgid "" 31311#~ "\n" 31312#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 31313#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 31314#~ "containing:\n" 31315#~ "* The bank code of your bank\n" 31316#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 31317#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 31318#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 31319#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 31320#~ "\n" 31321#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 31322#~ "\n" 31323#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 31324#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 31325#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 31326#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 31327#~ "\n" 31328#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 31329#~ "connection now.\n" 31330#~ "\n" 31331#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 31332#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 31333#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 31334#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 31335#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 31336#~ "\n" 31337#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 31338#~ "backup.\n" 31339#~ "\n" 31340#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 31341#~ msgstr "" 31342#~ "यस ड्रुइडले तपाईँको बैंकसँग तपाईँको एच बि सि आइ जडान सेटअप गर्न मद्दत गर्दछ।\n" 31343#~ "\n" 31344#~ "तपाईँले पहिले आफ्नो बैंकमा एच बि सि आइ पहुँचको लागि लागू गर्न आवश्यक छ। यदि तपाईँको " 31345#~ "बैंकले तपाईँलाई एच बि सि आइ पहुँच अनुमति दिने निरर्णय भएमा, बैंकले तपाईँलाई चिठ्ठी " 31346#~ "पठाउँछ, जसमा:\n" 31347#~ "* तपाईँको बैंकको बैंक कोड\n" 31348#~ "* प्रयोगकर्ता आई डी जसले तपाईँको बैंकले तपाईँलाई चिनियोस्\n" 31349#~ "* तपाईँको बैंकको एच बि सि आइ सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n" 31350#~ "* तपाईँको बैंकको (\"Ini-Letter\") क्रइप्टोग्राफि साझा कुञ्जी बारे सूचना समावेश हुन्छ\n" 31351#~ "\n" 31352#~ "यो सूचना निम्न मा आवश्यक पर्छ। अहिले \"अगाडि\" थिच्नुहोस्।\n" 31353#~ "\n" 31354#~ "नोट: कुनैको लागि पनि वारेन्टीहरू छैन। केही बैंकहरू नराम्रोसँग कार्यान्वयन गरिएको एच बि " 31355#~ "सि आइ चलाइराखेको छ। तपाईँले कुनैबेला जब स्थानान्तरण अस्वीकार हुन्छ तपाईँको बैकले ठीक " 31356#~ "फिडब्याक नदिएसम्म, एच बि सि आइ द्वारा असामान्य समय स्थानान्तरणमा रिले गर्न " 31357#~ "सक्नुहुन्न।\n" 31358#~ "\n" 31359#~ "यदि तपाईँ अहिले कुनै एच बि सि आइ जडान सेटअप चाहनुहुन्न भने \"रद्द गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।" 31360 31361#, fuzzy 31362#~ msgid "Select Columns" 31363#~ msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 31364 31365#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 31366#~ msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्" 31367 31368#~ msgid "Show Net Worth bars" 31369#~ msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्" 31370 31371#, fuzzy 31372#~ msgid "Reconcile Status" 31373#~ msgstr "मिलान गरिएको मिति" 31374 31375#, fuzzy 31376#~ msgid ">>" 31377#~ msgstr ">" 31378 31379#, fuzzy 31380#~ msgid "<<" 31381#~ msgstr "<" 31382 31383#, fuzzy 31384#~ msgid "<b>Accounts</b>" 31385#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>" 31386 31387#, fuzzy 31388#~ msgid "<b>Dates</b>" 31389#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>" 31390 31391#, fuzzy 31392#~ msgid "<b>Currency To</b>" 31393#~ msgstr "<b>मुद्रा स्थानान्तरण</b>" 31394 31395#, fuzzy 31396#~ msgid "<b>Notes</b>" 31397#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>" 31398 31399#, fuzzy 31400#~ msgid "<b>Book Options</b>" 31401#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" 31402 31403#~ msgid "<b>General</b>" 31404#~ msgstr "<b>साधारण</b>" 31405 31406#~ msgid "<b>Transactions</b>" 31407#~ msgstr "<b>कारोबारहरू</b>" 31408 31409#~ msgid "<b>Identification</b>" 31410#~ msgstr "<b>पहिचान</b>" 31411 31412#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 31413#~ msgstr "<b>प्यारेन्ट लेखा</b>" 31414 31415#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 31416#~ msgstr "<b>QIF आयात</b>" 31417 31418#~ msgid "<b>Terms</b>" 31419#~ msgstr "<b>सर्तहरू</b>" 31420 31421#~ msgid "<b>Securities</b>" 31422#~ msgstr "<b>सुरक्षण</b>" 31423 31424#, fuzzy 31425#~ msgid "<b>Security Information</b>" 31426#~ msgstr "सुरक्षण जानकारी" 31427 31428#, fuzzy 31429#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 31430#~ msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 31431 31432#, fuzzy 31433#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 31434#~ msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्" 31435 31436#, fuzzy 31437#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 31438#~ msgstr "पूर्वावलोकन" 31439 31440#, fuzzy 31441#~ msgid "<b>Period</b>" 31442#~ msgstr "<b>अवधि:</b>" 31443 31444#~ msgid "<b>Colors</b>" 31445#~ msgstr "<b>रङहरू</b>" 31446 31447#~ msgid "<b>_Notes</b>" 31448#~ msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>" 31449 31450#, fuzzy 31451#~ msgid "<b>Amount</b>" 31452#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>" 31453 31454#~ msgid "<b>Start Date</b>" 31455#~ msgstr "<b>सुरु मिति</b>" 31456 31457#~ msgid "<b>End Date</b>" 31458#~ msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>" 31459 31460#, fuzzy 31461#~ msgid "<b>Account Color</b>" 31462#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>" 31463 31464#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 31465#~ msgstr "<b>सुन्दर मिति ढाँचा</b>" 31466 31467#~ msgid "<b>Date Format</b>" 31468#~ msgstr "<b>मिति ढाँचा</b>" 31469 31470#, fuzzy 31471#~ msgid "<b>Layout</b>" 31472#~ msgstr "<b>खाताहरू</b>" 31473 31474#, fuzzy 31475#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 31476#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>" 31477 31478#, fuzzy 31479#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 31480#~ msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्" 31481 31482#~ msgid "<b>Name</b>" 31483#~ msgstr "<b>नाम</b>" 31484 31485#~ msgid "<b>Options</b>" 31486#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" 31487 31488#, fuzzy 31489#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 31490#~ msgstr "<b>आम्दानी खाता</b>" 31491 31492#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 31493#~ msgstr "<b>कर तालिका</b>" 31494 31495#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 31496#~ msgstr "<b>कर तालिका</b>" 31497 31498#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 31499#~ msgstr "<b>यसबाट स्थानान्तरण</b>" 31500 31501#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 31502#~ msgstr "<b>मा स्थानान्तरण</b>" 31503 31504#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 31505#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 31506 31507#~ msgid "<b>Progress</b>" 31508#~ msgstr "<b>प्रगति</b>" 31509 31510#~ msgid "<b>From</b>" 31511#~ msgstr "<b>बाट</b>" 31512 31513#~ msgid "<b>To</b>" 31514#~ msgstr "<b>लाई</b>" 31515 31516#, fuzzy 31517#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 31518#~ msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>" 31519 31520#, fuzzy 31521#~ msgid "Search from " 31522#~ msgstr "खोज्नुहोस् " 31523 31524#, fuzzy 31525#~ msgid "Search from Root" 31526#~ msgstr "परिणामहरू खोज्नुहोस्" 31527 31528#, fuzzy 31529#~ msgid "Search from Sub Account" 31530#~ msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" 31531 31532#, fuzzy 31533#~ msgid "_Search" 31534#~ msgstr "खोज्नुहोस् " 31535 31536#~ msgid "xxx" 31537#~ msgstr "xxx" 31538 31539#~ msgid "Text book style (experimental)" 31540#~ msgstr "पाठ किताव शैली (प्रयोगात्मक)" 31541 31542#, fuzzy 31543#~ msgid "" 31544#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " 31545#~ "(experimental)." 31546#~ msgstr "" 31547#~ "प्रति खाता पाठ किताव अभ्यास अनुक्रमण गरिएको मूल खाता उप-जोडहरू देखाउनुहोस् " 31548#~ "(प्रयोगात्मक)" 31549 31550#~ msgid "Company Name " 31551#~ msgstr "कम्पनी नाम " 31552 31553#~ msgid "Increasing" 31554#~ msgstr "बढ्दै" 31555 31556#~ msgid "Decreasing" 31557#~ msgstr "घटाउँदै" 31558 31559#, fuzzy 31560#~ msgid "type" 31561#~ msgstr "टाइप:कोटि" 31562 31563#, fuzzy 31564#~ msgid "full_name" 31565#~ msgstr "पूरा नाम:" 31566 31567#, fuzzy 31568#~ msgid "name" 31569#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 31570 31571#, fuzzy 31572#~ msgid "code" 31573#~ msgstr "युनिकोड" 31574 31575#, fuzzy 31576#~ msgid "description" 31577#~ msgstr "वर्णन" 31578 31579#, fuzzy 31580#~ msgid "color" 31581#~ msgstr "रङहरू" 31582 31583#, fuzzy 31584#~ msgid "notes" 31585#~ msgstr "द्रष्टब्य" 31586 31587#, fuzzy 31588#~ msgid "commoditym" 31589#~ msgstr "वस्तु" 31590 31591#, fuzzy 31592#~ msgid "commodityn" 31593#~ msgstr "वस्तु" 31594 31595#, fuzzy 31596#~ msgid "hidden" 31597#~ msgstr "लुकेको" 31598 31599#, fuzzy 31600#~ msgid "tax" 31601#~ msgstr "कर" 31602 31603#~ msgid "placeholder" 31604#~ msgstr "प्लेसहोल्डर" 31605 31606#, fuzzy 31607#~ msgid "Searching for splits to clear ..." 31608#~ msgstr "वस्तुहरूका लागि खोजी कहाँ गर्ने" 31609 31610#~ msgid "0" 31611#~ msgstr "०" 31612 31613#~ msgid "1 /" 31614#~ msgstr "१ /" 31615 31616#, fuzzy 31617#~ msgid "07/31/2013" 31618#~ msgstr "०७/३१/०५" 31619 31620#, fuzzy 31621#~ msgid "31/07/2013" 31622#~ msgstr "३१/०७/०५" 31623 31624#, fuzzy 31625#~ msgid "31.07.2013" 31626#~ msgstr "३१.०७.०५" 31627 31628#, fuzzy 31629#~ msgid "2013-07-31" 31630#~ msgstr "२००५-०७-३१" 31631 31632#, fuzzy 31633#~ msgid "30" 31634#~ msgstr "०" 31635 31636#, fuzzy 31637#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 31638#~ msgstr "<b>कर जानकारी</b>" 31639 31640#~ msgid "Exchange rates" 31641#~ msgstr "विनिमय दर" 31642 31643#, c-format 31644#~ msgid "Bad URL %s" 31645#~ msgstr "खराब URL %s" 31646 31647#, c-format 31648#~ msgid "No such Account entity: %s" 31649#~ msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व होइन: %s" 31650 31651#, fuzzy 31652#~ msgid "Change a Business Association" 31653#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 31654 31655#, fuzzy 31656#~ msgid "Transaction Associations" 31657#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 31658 31659#, fuzzy 31660#~ msgid "Open Association:" 31661#~ msgstr "कार्य" 31662 31663#, fuzzy 31664#~ msgid "_Transaction Associations" 31665#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 31666 31667#, fuzzy 31668#~ msgid "Business _Associations" 31669#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 31670 31671#, fuzzy 31672#~ msgid "_Update Association for Invoice" 31673#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31674 31675#, fuzzy 31676#~ msgid "_Open Association for Invoice" 31677#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31678 31679#, fuzzy 31680#~ msgid "_Remove Association from Invoice" 31681#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31682 31683#, fuzzy 31684#~ msgid "_Update Association for Bill" 31685#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31686 31687#, fuzzy 31688#~ msgid "_Open Association for Bill" 31689#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31690 31691#, fuzzy 31692#~ msgid "_Remove Association from Bill" 31693#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31694 31695#, fuzzy 31696#~ msgid "_Open Association for Voucher" 31697#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31698 31699#, fuzzy 31700#~ msgid "_Update Association for Credit Note" 31701#~ msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 31702 31703#, fuzzy 31704#~ msgid "_Open Association for Credit Note" 31705#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31706 31707#, fuzzy 31708#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" 31709#~ msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 31710 31711#, fuzzy 31712#~ msgid "Update Association for current invoice" 31713#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31714 31715#, fuzzy 31716#~ msgid "Open Association for current invoice" 31717#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31718 31719#, fuzzy 31720#~ msgid "Remove Association from invoice" 31721#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31722 31723#, fuzzy 31724#~ msgid "Open Association for current bill" 31725#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31726 31727#, fuzzy 31728#~ msgid "Open Association for current voucher" 31729#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31730 31731#, fuzzy 31732#~ msgid "Update Association for credit note" 31733#~ msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 31734 31735#, fuzzy 31736#~ msgid "Open Association for credit note" 31737#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31738 31739#~ msgid "_Jump" 31740#~ msgstr "नाघ्नुहोस्" 31741 31742#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 31743#~ msgstr "अन्य खाता भित्र मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्" 31744 31745#, fuzzy 31746#~ msgid "Update _Association for Transaction" 31747#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 31748 31749#, fuzzy 31750#~ msgid "_Open Association for Transaction" 31751#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 31752 31753#, fuzzy 31754#~ msgid "Re_move Association from Transaction" 31755#~ msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 31756 31757#, fuzzy 31758#~ msgid "Open Associated Invoice" 31759#~ msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" 31760 31761#, fuzzy 31762#~ msgid "Update Association for the current transaction" 31763#~ msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 31764 31765#, fuzzy 31766#~ msgid "Remove the association from the current transaction" 31767#~ msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 31768 31769#, fuzzy 31770#~ msgid "Open the associated invoice" 31771#~ msgstr "फेला पार्ने बीजक संवाद खोल्नुहोस्" 31772 31773#, fuzzy 31774#~ msgid "Update Association" 31775#~ msgstr "कार्य" 31776 31777#, fuzzy 31778#~ msgid "Open Association" 31779#~ msgstr "कार्य" 31780 31781#, fuzzy 31782#~ msgid "Remove Association" 31783#~ msgstr "कार्य" 31784 31785#, fuzzy 31786#~ msgid "Open Invoice" 31787#~ msgstr "नयाँ बीजक" 31788 31789#, fuzzy 31790#~ msgid "Currency account registers" 31791#~ msgstr "चल्ती खाता" 31792 31793#, fuzzy 31794#~ msgid "Business account registers" 31795#~ msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।" 31796 31797#, fuzzy 31798#~ msgid "Journal registers" 31799#~ msgstr "रजिस्टर मात्र पढ्नुहोस्" 31800 31801#, fuzzy 31802#~ msgid "Stock account registers" 31803#~ msgstr "सुरक्षा \"%s\" का लागि मौज्दात खाता" 31804 31805#, fuzzy 31806#~ msgid "Portfolio registers" 31807#~ msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन" 31808 31809#, fuzzy 31810#~ msgid "Register group Unknown" 31811#~ msgstr "रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ" 31812 31813#~ msgid "1" 31814#~ msgstr "१" 31815 31816#~ msgid "1/10" 31817#~ msgstr "१/१०" 31818 31819#~ msgid "1/100" 31820#~ msgstr "१/१००" 31821 31822#~ msgid "1/1000" 31823#~ msgstr "१/१०००" 31824 31825#~ msgid "1/10000" 31826#~ msgstr "१/१००००" 31827 31828#~ msgid "1/100000" 31829#~ msgstr "१/१०००००" 31830 31831#~ msgid "1/1000000" 31832#~ msgstr "१/१००००००" 31833 31834#, fuzzy 31835#~ msgid "1/10000000" 31836#~ msgstr "१/१००००००" 31837 31838#, fuzzy 31839#~ msgid "1/100000000" 31840#~ msgstr "१/१००००००" 31841 31842#, fuzzy 31843#~ msgid "1/1000000000" 31844#~ msgstr "१/१००००००" 31845 31846#, fuzzy 31847#~ msgid "_File Association" 31848#~ msgstr "कार्य" 31849 31850#, fuzzy 31851#~ msgid "_Location Association" 31852#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31853 31854#, fuzzy 31855#~ msgid "All Associations" 31856#~ msgstr "कार्य" 31857 31858#, fuzzy 31859#~ msgid "_Locate Associations" 31860#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 31861 31862#, fuzzy 31863#~ msgid "Association" 31864#~ msgstr "कार्य" 31865 31866#~ msgid "Date/Time" 31867#~ msgstr "मिति/समय" 31868 31869#, fuzzy 31870#~ msgid "20" 31871#~ msgstr "०" 31872 31873#, fuzzy 31874#~ msgid "Path head for Associated files" 31875#~ msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:" 31876 31877#, fuzzy 31878#~ msgid "<b>Associated Files</b>" 31879#~ msgstr "<b>फाइलहरू</b>" 31880 31881#, fuzzy 31882#~ msgid "Date-opened" 31883#~ msgstr "खोलेको मिति" 31884 31885#, fuzzy 31886#~ msgid "Date-posted" 31887#~ msgstr "प्रविष्ट मिति" 31888 31889#, fuzzy 31890#~ msgid "Due-date" 31891#~ msgstr "देयमिति" 31892 31893#, fuzzy 31894#~ msgctxt "Column header for 'Associate'" 31895#~ msgid "A" 31896#~ msgstr "A" 31897 31898#, fuzzy 31899#~ msgid "One year." 31900#~ msgstr "एक वर्ष पहिले" 31901 31902#, fuzzy, scheme-format 31903#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." 31904#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।" 31905 31906#, fuzzy 31907#~ msgid "Font to use for the main heading" 31908#~ msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" 31909 31910#, fuzzy 31911#~ msgid "Font to use for everything else" 31912#~ msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" 31913 31914#, fuzzy 31915#~ msgid "Display the transaction association" 31916#~ msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 31917 31918#, fuzzy 31919#~ msgid "Enable links" 31920#~ msgstr "लिङ्कहरू सक्षम पार्नुहोस्" 31921 31922#, fuzzy 31923#~ msgid "Outflow to Expenses" 31924#~ msgstr "१जम्मा खर्चहरू" 31925 31926#, fuzzy 31927#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" 31928#~ msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्" 31929 31930#~ msgid "Open an existing Budget" 31931#~ msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्" 31932 31933#, fuzzy 31934#~ msgid "Delete Budget" 31935#~ msgstr "बजेट मेट्नुहोस्" 31936 31937#~ msgid "Delete this budget" 31938#~ msgstr "यो बजेट मेट्नुहोस्" 31939 31940#, fuzzy 31941#~ msgid "_Associate File with Transaction" 31942#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 31943 31944#, fuzzy 31945#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 31946#~ msgstr "" 31947#~ "एउटा टेम्प्लेटको रूपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्" 31948 31949#, fuzzy 31950#~ msgid "Associate File with Transaction" 31951#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 31952 31953#, fuzzy 31954#~ msgid "Associate Location with Transaction" 31955#~ msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्" 31956 31957#, fuzzy 31958#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 31959#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।" 31960 31961#, fuzzy 31962#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 31963#~ msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।" 31964 31965#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 31966#~ msgstr "दिइएको जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा मूल्य उद्धरण थप्नुहोस्" 31967 31968#~ msgid "FILE" 31969#~ msgstr "FILE" 31970 31971#~ msgid "REGEXP" 31972#~ msgstr "REGEXP" 31973 31974#, c-format 31975#~ msgid "GnuCash %s" 31976#~ msgstr "जिएनयुक्यास %s" 31977 31978#~ msgid "Due Day: " 31979#~ msgstr "देय दिन:" 31980 31981#~ msgid "Discount Day: " 31982#~ msgstr "छुट दिन: " 31983 31984#~ msgid "Discount %: " 31985#~ msgstr "छुट %: " 31986 31987#, fuzzy 31988#~ msgid "Online ID" 31989#~ msgstr "अनलाइन" 31990 31991#~ msgid "<b>Generic Importer</b>" 31992#~ msgstr "<b>सामान्य आयातकर्ता</b>" 31993 31994#, fuzzy 31995#~ msgid "\"U+R\"" 31996#~ msgstr "\"R\"" 31997 31998#~ msgid "\"R\"" 31999#~ msgstr "\"R\"" 32000 32001#, fuzzy 32002#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 32003#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 32004 32005#~ msgid "_Password:" 32006#~ msgstr "पासवर्ड:" 32007 32008#, fuzzy 32009#~ msgid "Payable Aging (beta)" 32010#~ msgstr "देय पाकोपन" 32011 32012#, fuzzy 32013#~ msgid "Receivable Aging (beta)" 32014#~ msgstr "प्राप्तियोग्य पाकोपना" 32015 32016#, fuzzy 32017#~ msgid "Customer Report (beta)" 32018#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 32019 32020#, fuzzy 32021#~ msgid "Vendor Report (beta)" 32022#~ msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" 32023 32024#, fuzzy 32025#~ msgid "Employee Report (beta)" 32026#~ msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन" 32027 32028#~ msgid "Welcome Sample Report" 32029#~ msgstr "नमूना प्रतिवेदनमा स्वागत छ" 32030 32031#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 32032#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागत छ" 32033 32034#, fuzzy 32035#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 32036#~ msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।" 32037 32038#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 32039#~ msgstr "मुद्रण भएको सन्तुलनमा उप-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्नुहुन्छ?" 32040 32041#~ msgid "Group the accounts in main categories?" 32042#~ msgstr "मुख्य कोटिहरूमा खाताहरू समूह गर्नुहुन्छ?" 32043 32044#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" 32045#~ msgstr "खाताहरूको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 32046 32047#~ msgid "_Sample & Custom" 32048#~ msgstr "नमूना र अनुकूलन" 32049 32050#, fuzzy 32051#~ msgid "Display a period credits column?" 32052#~ msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" 32053 32054#, fuzzy 32055#~ msgid "Display a period debits column?" 32056#~ msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" 32057 32058#, fuzzy 32059#~ msgid "Delete Settings" 32060#~ msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्" 32061 32062#, fuzzy 32063#~ msgid "These rows were deleted:" 32064#~ msgstr "खाता %s मेटिनेछ।" 32065 32066#, fuzzy 32067#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 32068#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?" 32069 32070#, fuzzy 32071#~ msgid "id" 32072#~ msgstr "भुक्तान" 32073 32074#, fuzzy 32075#~ msgid "company" 32076#~ msgstr "कम्पनी" 32077 32078#, fuzzy 32079#~ msgid "phone" 32080#~ msgstr "फोन" 32081 32082#, fuzzy 32083#~ msgid "fax" 32084#~ msgstr "फ्याक्स:" 32085 32086#, fuzzy 32087#~ msgid "email" 32088#~ msgstr "इमेल: " 32089 32090#, fuzzy 32091#~ msgid "shipname" 32092#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 32093 32094#~ msgid "Expense Report" 32095#~ msgstr "खर्च प्रतिवेदन" 32096 32097#, fuzzy 32098#~ msgid "Prepayments" 32099#~ msgstr "भुक्तानीहरू" 32100 32101#, fuzzy 32102#~ msgid "Pre-payment" 32103#~ msgstr "पूर्व-भुक्तानी" 32104 32105#~ msgid "Period:" 32106#~ msgstr "अवधि:" 32107 32108#, fuzzy 32109#~ msgid "Action Column|Split" 32110#~ msgstr "स्वत: विभाजन" 32111 32112#, fuzzy 32113#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" 32114#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ ?" 32115 32116#, fuzzy 32117#~ msgid "Transfers" 32118#~ msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" 32119 32120#~ msgid "Title:" 32121#~ msgstr "शीर्षक:" 32122 32123#~ msgid "Notes:" 32124#~ msgstr "द्रष्टब्यहरू:" 32125 32126#~ msgid "Interest Rate:" 32127#~ msgstr "ब्याज दर:" 32128 32129#~ msgid "Amount:" 32130#~ msgstr "रकम:" 32131 32132#~ msgid "Type:" 32133#~ msgstr "प्रकार:" 32134 32135#~ msgid "Payment From:" 32136#~ msgstr "यसबाट भुक्तानी:" 32137 32138#~ msgid "Name:" 32139#~ msgstr "नाम:" 32140 32141#~ msgid "Payment To:" 32142#~ msgstr "यसलाई भुक्तानी:" 32143 32144#~ msgid "_Date:" 32145#~ msgstr "मिति:" 32146 32147#~ msgid "_Shares:" 32148#~ msgstr "शेयर:" 32149 32150#~ msgid "_Amount:" 32151#~ msgstr "रकम:" 32152 32153#~ msgid "_Memo:" 32154#~ msgstr "मेमो:" 32155 32156#, fuzzy 32157#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 32158#~ msgstr "सुरुआतमा देय बिलहरूको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।" 32159 32160#~ msgid "Customer Number: " 32161#~ msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: " 32162 32163#~ msgid "Company Name: " 32164#~ msgstr "कम्पनी नाम: " 32165 32166#~ msgid "Name: " 32167#~ msgstr "नाम: " 32168 32169#~ msgid "Address: " 32170#~ msgstr "ठेगाना: " 32171 32172#~ msgid "Phone: " 32173#~ msgstr "फोन: " 32174 32175#~ msgid "Fax: " 32176#~ msgstr "फ्याक्स:" 32177 32178#~ msgid "Email: " 32179#~ msgstr "इमेल: " 32180 32181#~ msgid "Currency: " 32182#~ msgstr "मुद्रा: " 32183 32184#~ msgid "Discount: " 32185#~ msgstr "छुट: " 32186 32187#~ msgid "Tax Included: " 32188#~ msgstr "कर समावेश: " 32189 32190#~ msgid "Employee Number: " 32191#~ msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: " 32192 32193#~ msgid "Username: " 32194#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: " 32195 32196#, fuzzy 32197#~ msgid "_Clear" 32198#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्" 32199 32200#~ msgid "total" 32201#~ msgstr "जम्मा" 32202 32203#~ msgid "Frequency:" 32204#~ msgstr "आवृति:" 32205 32206#, fuzzy 32207#~ msgid "Find Account Dialog" 32208#~ msgstr "खाता मेटियो" 32209 32210#~ msgid "Customer: " 32211#~ msgstr "ग्राहक: " 32212 32213#~ msgid "Job: " 32214#~ msgstr "काम: " 32215 32216#~ msgid "_Price:" 32217#~ msgstr "मूल्य:" 32218 32219#, fuzzy 32220#~ msgid "Source:" 32221#~ msgstr "स्रोत:" 32222 32223#, fuzzy 32224#~ msgid "_Notes:" 32225#~ msgstr "द्रष्टब्यहरू:" 32226 32227#, fuzzy 32228#~ msgid "_Address:" 32229#~ msgstr "ठेगाना: " 32230 32231#, fuzzy 32232#~ msgid "End: " 32233#~ msgstr "समाप्त:" 32234 32235#~ msgid "For:" 32236#~ msgstr "लागि:" 32237 32238#, fuzzy 32239#~ msgid "Transaction Association Dialog" 32240#~ msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>" 32241 32242#~ msgid "Vendor Number: " 32243#~ msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या: " 32244 32245#~ msgid "Tax Table:" 32246#~ msgstr "कर तालिका:" 32247 32248#~ msgid "_Number:" 32249#~ msgstr "सङ्ख्या:" 32250 32251#~ msgid "End:" 32252#~ msgstr "समाप्त:" 32253 32254#~ msgid "Reconciled:R" 32255#~ msgstr "मिलान गरिएको:R" 32256 32257#~ msgid "Difference:" 32258#~ msgstr "भिन्नता:" 32259 32260#~ msgid "()" 32261#~ msgstr "()" 32262 32263#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 32264#~ msgstr "P को लागि स्तम्भ अक्षर" 32265 32266#, fuzzy 32267#~ msgid "View:" 32268#~ msgstr "दृश्य" 32269 32270#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" 32271#~ msgstr "Q को लागि स्तम्भ अक्षर" 32272 32273#, fuzzy 32274#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 32275#~ msgstr "Q को लागि स्तम्भ अक्षर" 32276 32277#~ msgid "_Balance:" 32278#~ msgstr "मौजदात:" 32279 32280#~ msgid "Description:" 32281#~ msgstr "वर्णन:" 32282 32283#~ msgid "GnuCash Options" 32284#~ msgstr "जिएनयुक्यास विकल्पहरू" 32285 32286#~ msgid "_Account:" 32287#~ msgstr "खाता:" 32288 32289#~ msgid "_Value: " 32290#~ msgstr "मान: " 32291 32292#~ msgid "_Type: " 32293#~ msgstr "प्रकार: " 32294 32295#~ msgid "_Name: " 32296#~ msgstr "नाम: " 32297 32298#, fuzzy 32299#~ msgid "_Back" 32300#~ msgstr "पछाडि" 32301 32302#, fuzzy 32303#~ msgid "_Forward" 32304#~ msgstr "अघिल्तिर" 32305 32306#~ msgid "Date:" 32307#~ msgstr "मिति:" 32308 32309#~ msgid "Num:" 32310#~ msgstr "सङ्ख्या:" 32311 32312#~ msgid "Memo:" 32313#~ msgstr "मेमो:" 32314 32315#~ msgid "Currency:" 32316#~ msgstr "मुद्रा:" 32317 32318#~ msgid "December 31, 2000" 32319#~ msgstr "डिसेम्बर ३१, २०००" 32320 32321#~ msgid "Months:" 32322#~ msgstr "महिनाहरू:" 32323 32324#~ msgid "Years:" 32325#~ msgstr "वर्ष:" 32326 32327#, fuzzy 32328#~ msgid "" 32329#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" 32330#~ "\n" 32331#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " 32332#~ "your installation to ensure this program is present. On some " 32333#~ "distributions this may require installing additional packages." 32334#~ msgstr "" 32335#~ "आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विईजार्ड\" फेला परिसकेको छैन।\n" 32336#~ "\n" 32337#~ "प्याकेज एक्युबैकिङ कार्यक्रम \"%s-qt3-wizard\" स्थानपान गर्नको लागि हो। कृपया " 32338#~ "तपाईँको एक्युबैकिंङ्को स्थापना जाँच्नुहोस्।" 32339 32340#, fuzzy 32341#~ msgid "" 32342#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 32343#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " 32344#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 32345#~ msgstr "" 32346#~ "आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विजार्ड\" ले शून्य नभएको बन्द गर्ने कोड फर्काउदछ जसको " 32347#~ "मतलब यो सफलतापूर्वक समाप्त भइसकेको छैन। यदि %s सेटअप विजार्ड सफलतापूर्वक चलेमा अन्य " 32348#~ "एच बि सि आइ सेटअप समाप्त मात्र हुनसक्छ। कृपया सुरु गर्न प्रयास गर्नुहोस् र %s सेटअप " 32349#~ "विइजार्ड कार्यक्रम फेरी सफलतापूर्वक समाप्त गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।" 32350 32351#~ msgid "_Now" 32352#~ msgstr "अहिले" 32353 32354#~ msgid "Password:" 32355#~ msgstr "पासवर्ड:" 32356 32357#~ msgid "something" 32358#~ msgstr "केही" 32359 32360#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 32361#~ msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्" 32362 32363#~ msgid "Debited Account Number" 32364#~ msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर" 32365 32366#~ msgid "Debited Account Bank Code" 32367#~ msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत" 32368 32369#~ msgid "Credited Account Number" 32370#~ msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता नम्बर" 32371 32372#~ msgid "Credited Account Bank Code" 32373#~ msgstr "क्रेडिट गरिएको बैङ्क सङ्केत" 32374 32375#, fuzzy 32376#~ msgid "" 32377#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " 32378#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " 32379#~ "might contain an error." 32380#~ msgstr "" 32381#~ "बैंक कोड '%s' सहित निर्दिष्ट गरेको बैंकमा गन्तव्य खाता नम्बर '%s' को आन्तरिक जाँच " 32382#~ "असफल भयो। यसको मतलब खाता नम्बरमा त्रुटि समावेश हुनसक्छ। जेभएपनि के यस खाता नम्बरसँगै " 32383#~ "अनलाइन स्थानान्तरण कार्य पठाउनुपर्छ?" 32384 32385#~ msgid "_Issue Transaction..." 32386#~ msgstr "निस्काशन कारोबार..." 32387 32388#, fuzzy 32389#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 32390#~ msgstr "एच बि सि आइ बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 32391 32392#~ msgid "_Direct Debit..." 32393#~ msgstr "प्रत्यक्ष डेबिड..." 32394 32395#, fuzzy 32396#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 32397#~ msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ प्रत्यक्ष डेबिट नोट अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्" 32398 32399#, fuzzy 32400#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 32401#~ msgstr "प्रक्रियाको लागि MT940 चयन गर्नुहोस्" 32402 32403#, fuzzy 32404#~ msgid "Save the Import Settings." 32405#~ msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्" 32406 32407#, fuzzy 32408#~ msgid " duplicated and " 32409#~ msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" 32410 32411#, fuzzy 32412#~ msgid "Commodity From" 32413#~ msgstr "वस्तु" 32414 32415#, fuzzy 32416#~ msgid "I_mport" 32417#~ msgstr "आयात गर्नुहोस्" 32418 32419#~ msgid "Account name:" 32420#~ msgstr "खाता नाम:" 32421 32422#~ msgid "sample:X" 32423#~ msgstr "नमूना:X" 32424 32425#~ msgid "sample:Action" 32426#~ msgstr "नमूना: कार्य" 32427 32428#~ msgid "sample(DT):+%" 32429#~ msgstr "नमूना(DT): +%" 32430 32431#~ msgid "sample(DH):+%" 32432#~ msgstr "नमूना(DH): +%" 32433 32434#~ msgid "sample:T?" 32435#~ msgstr "नमूना:T?" 32436 32437#~ msgid "sample:TI" 32438#~ msgstr "नमूना:TI" 32439 32440#~ msgid "sample:Tax Table 1" 32441#~ msgstr "नमूना: कर तालिका १" 32442 32443#~ msgid "sample:BI" 32444#~ msgstr "नमूना: BI" 32445 32446#~ msgid "sample:Payment" 32447#~ msgstr "नमूना: भुक्तानी" 32448 32449#~ msgid "sample:99999" 32450#~ msgstr "नमूना:९९९९९" 32451 32452#~ msgid "Type:T" 32453#~ msgstr "टाइप गर्नुहोस्:T" 32454 32455#, fuzzy 32456#~ msgid "%s %s - %s" 32457#~ msgstr "%s - %s" 32458 32459#~ msgid "Charge Type" 32460#~ msgstr "महसुल प्रकार" 32461 32462#, fuzzy 32463#~ msgid "Display the charge type?" 32464#~ msgstr "शेयरहरूको मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 32465 32466#~ msgid "My Company" 32467#~ msgstr "मेरो कम्पनी" 32468 32469#~ msgid "Display my company name and address?" 32470#~ msgstr "मेरो कम्पनी नाम र ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 32471 32472#~ msgid "My Company ID" 32473#~ msgstr "मेरो कम्पनी आई डी" 32474 32475#~ msgid "Display my company ID?" 32476#~ msgstr "मेरो कम्पनी आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 32477 32478#~ msgid "Individual Taxes" 32479#~ msgstr "व्यक्तिगत कर" 32480 32481#~ msgid "Display all the individual taxes?" 32482#~ msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 32483 32484#~ msgid "Invoice Width" 32485#~ msgstr "बीजक चौडाइ" 32486 32487#~ msgid "The minimum width of the invoice." 32488#~ msgstr "बीजकको न्यूनतम चौडाइ।" 32489 32490#~ msgid "Text" 32491#~ msgstr "पाठ" 32492 32493#, fuzzy 32494#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 32495#~ msgstr "बीजकमा अतिरिक्त द्रष्टव्यहू राख्न (सामान्य HTML is स्वीकार गरिन्छ)" 32496 32497#~ msgid "%s #%d" 32498#~ msgstr "%s #%d" 32499 32500#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 32501#~ msgstr "बीजक प्रविष्टि भएन" 32502 32503#~ msgid "Phone:" 32504#~ msgstr "फोन:" 32505 32506#~ msgid "Fax:" 32507#~ msgstr "फ्याक्स:" 32508 32509#~ msgid "Web:" 32510#~ msgstr "वेब:" 32511 32512#, fuzzy 32513#~ msgid "%s #" 32514#~ msgstr "बाँकी मिति" 32515 32516#, fuzzy 32517#~ msgid "%s Date" 32518#~ msgstr "बाँकी मिति" 32519 32520#, fuzzy 32521#~ msgid "Due Date" 32522#~ msgstr "बाँकी मिति" 32523 32524#, fuzzy 32525#~ msgid "Job name" 32526#~ msgstr "काम नाम" 32527 32528#~ msgid "Report Currency" 32529#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा" 32530 32531#, fuzzy 32532#~ msgid "Payment received, thank you." 32533#~ msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" 32534 32535#, fuzzy 32536#~ msgid "Shade alternate transactions" 32537#~ msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्" 32538 32539#, fuzzy 32540#~ msgid "%s: %s - %s" 32541#~ msgstr "%s - %s" 32542 32543#, fuzzy 32544#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" 32545#~ msgstr "खाता मेटियो" 32546 32547#, fuzzy 32548#~ msgid "%s: %s" 32549#~ msgstr "%s - %s" 32550 32551#~ msgid "%s and subaccounts" 32552#~ msgstr "%s र सहायक खाताहरू" 32553 32554#, fuzzy 32555#~ msgid "Account Matcher" 32556#~ msgstr "खाता नाम" 32557 32558#, fuzzy 32559#~ msgid "Transaction Matcher" 32560#~ msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ" 32561 32562#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 32563#~ msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकहरूका लागि पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 32564 32565#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 32566#~ msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?" 32567 32568#, fuzzy 32569#~ msgid "Individual income columns" 32570#~ msgstr "व्यक्तिगत कर" 32571 32572#, fuzzy 32573#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 32574#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्" 32575 32576#~ msgid "From %s To %s" 32577#~ msgstr "%s देखि %s मा" 32578 32579#~ msgid "Primary Subtotals/headings" 32580#~ msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरू" 32581 32582#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" 32583#~ msgstr "माध्यामिक उप-जोडको/शीर्षकहरू" 32584 32585#~ msgid "Split Odd" 32586#~ msgstr "बेजोड विभाजन गर्नुहोस्" 32587 32588#~ msgid "Split Even" 32589#~ msgstr "जोड विभाजन गर्नुहोस्" 32590 32591#, fuzzy 32592#~ msgid "No accounts were matched" 32593#~ msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन" 32594 32595#~ msgid "Client" 32596#~ msgstr "ग्राहक" 32597 32598#, fuzzy 32599#~ msgid "" 32600#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 32601#~ "panels." 32602#~ msgstr "" 32603#~ "कुनै कारोबारहरू फेला परेन जुन विकल्प प्यानलमा निर्दिष्ट गरेको समय अन्तरकाल खाता चयन " 32604#~ "जोडा मिलाउँदछ।" 32605 32606#, fuzzy 32607#~ msgid " regex" 32608#~ msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ" 32609 32610#, fuzzy 32611#~ msgid "Accounts produced" 32612#~ msgstr "खाता सङ्केत" 32613 32614#~ msgid "not cleared:n" 32615#~ msgstr "खाली नगरिएको:n" 32616 32617#~ msgid "cleared:c" 32618#~ msgstr "खाली गरिएको:c" 32619 32620#~ msgid "reconciled:y" 32621#~ msgstr "मिलान गरिएको:y" 32622 32623#~ msgid "frozen:f" 32624#~ msgstr "जमेको:f" 32625 32626#~ msgid "void:v" 32627#~ msgstr "खाली:v" 32628 32629#, fuzzy 32630#~ msgid "example description..." 32631#~ msgstr "वर्णन:" 32632 32633#~ msgid "Continuing with good quotes." 32634#~ msgstr "राम्रो मूल्य विवरण सहित जारी राख्दै छ।" 32635 32636#~ msgid "Adding remaining good quotes." 32637#~ msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्दा।" 32638 32639#, fuzzy 32640#~ msgid "" 32641#~ "%s\n" 32642#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." 32643#~ msgstr "%s यो प्रतिलिपि vn r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।" 32644 32645#, fuzzy 32646#~ msgid "" 32647#~ "%s\n" 32648#~ "This copy was built from rev %s on %s." 32649#~ msgstr "%s यो प्रतिलिपि r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।" 32650 32651#, fuzzy 32652#~ msgid "Dummy message" 32653#~ msgstr "त्रुटि सन्देश" 32654 32655#~ msgid "duedate" 32656#~ msgstr "देय मिति" 32657 32658#~ msgid "acct" 32659#~ msgstr "acct" 32660 32661#~ msgid "question" 32662#~ msgstr "प्रश्न" 32663 32664#~ msgid "" 32665#~ "An error occurred while creating the directory:\n" 32666#~ " %s\n" 32667#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" 32668#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" 32669#~ msgstr "" 32670#~ "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा त्रुटि भयो:\n" 32671#~ " %s\n" 32672#~ "कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्।\n" 32673#~ "प्रतिवेदन दिइएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n" 32674 32675#~ msgid "" 32676#~ "The directory\n" 32677#~ " %s\n" 32678#~ "exists but cannot be accessed. This program\n" 32679#~ "must have full access (read/write/execute) to\n" 32680#~ "the directory in order to function properly.\n" 32681#~ msgstr "" 32682#~ "डाइरेक्टरी\n" 32683#~ " %s\n" 32684#~ "अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसँग डाइरेक्टरीमा ठीकसँग कार्य गर्न\n" 32685#~ "पूरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन)\n" 32686#~ "हुनुपर्दछ।\n" 32687 32688#~ msgid "" 32689#~ "The path\n" 32690#~ " %s\n" 32691#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" 32692#~ "the file and start GnuCash again.\n" 32693#~ msgstr "" 32694#~ "बाटो\n" 32695#~ " %s\n" 32696#~ "अवस्थित छ तर यो डाइरेक्टरी होइन। कृपया फाइल\n" 32697#~ "मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास सुरु गर्नुहोस्।\n" 32698 32699#~ msgid "" 32700#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" 32701#~ " %s\n" 32702#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" 32703#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n" 32704#~ "was '%s' (errno %d)." 32705#~ msgstr "" 32706#~ "%s डाइरेक्टरी अवस्थित र प्रयोगयोग्य\n" 32707#~ "भएको वैध गर्दा\n" 32708#~ "अज्ञात त्रुटि देखापर्यो। कृपया समस्या सच्याउनुहोस्\n" 32709#~ "र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्। प्रतिवेदन दिएको त्रुटि\n" 32710#~ "'%s' (errno %d) थियो।" 32711 32712#~ msgid "" 32713#~ "The permissions are wrong on the directory\n" 32714#~ " %s\n" 32715#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" 32716#~ msgstr "" 32717#~ "डाइरेक्टरी\n" 32718#~ "मा अनुमतिहरू गलत छन् %s\n" 32719#~ "प्रयोगकर्ताहरूका लागि तिनिहरू कम्तीमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n" 32720 32721#~ msgid "_Price Editor" 32722#~ msgstr "मूल्य सम्पादक" 32723 32724#, fuzzy 32725#~ msgid "General Ledger2" 32726#~ msgstr "साधारण खाता" 32727 32728#~ msgid "General Ledger Report" 32729#~ msgstr "साधारण खाता प्रतिवेदन" 32730 32731#~ msgid "_General Ledger" 32732#~ msgstr "साधारण खाता" 32733 32734#~ msgid "<No information>" 32735#~ msgstr "<No information>" 32736 32737#~ msgid "" 32738#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " 32739#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " 32740#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " 32741#~ "be used that GnuCash has always used." 32742#~ msgstr "" 32743#~ "यदि सक्रिय भए, रजिष्टर प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेख गरेकोले रङ लगाइनेछ। यो " 32744#~ "प्रयोगकर्ता गृह डाइरेक्टरीमा gtkrc फाइल सम्पादन गरेर अनुकूल रङहरू उपलब्ध गर्न अधिरोहण " 32745#~ "गर्न सकिन्छ। अन्यथा मानक रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ जुन जिएनयुक्यासले जहिले पनि " 32746#~ "प्रयोग गर्दछ।" 32747 32748#~ msgid "Clear the entry" 32749#~ msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" 32750 32751#~ msgid "" 32752#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " 32753#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " 32754#~ "be deleted." 32755#~ msgstr "" 32756#~ "यदि सक्रिय पारिएको भए, म्यानुअल तरिकाले प्रविष्टि गरिएका उल्लेखित मिति भन्दा अघि " 32757#~ "निर्दिष्ट गरेको मितिमा मेटिन्छ। अन्यथा वित्तद्वारा स्टक मूल्यहरू मात्र थपिन्छ:: मूल्य " 32758#~ "विवरण मेटिनेछ।" 32759 32760#~ msgid "" 32761#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " 32762#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " 32763#~ "quotes deleted." 32764#~ msgstr "" 32765#~ "यदि सक्रिय पारिएको भए, उल्लेखित मिति अघि सबै मूल्यहरू मेट्नुहोस्। अन्यथा अन्तिम स्टक " 32766#~ "मूल्य मिति राख्नु अघि तोकिन्छ र सबै पहिलेका मूल्य विवरण मेटिन्छ।" 32767 32768#~ msgid "Get _Quotes" 32769#~ msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्" 32770 32771#~ msgid "set true" 32772#~ msgstr "सही सेट गर्नुहोस्" 32773 32774#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" 32775#~ msgstr "तपाईँले वस्तु चयन गर्नु पर्दछ। नयाँ सिर्जना गर्न, \"नयाँ\" क्लिक गर्नुहोस्" 32776 32777#~ msgid "_Delete Account" 32778#~ msgstr "खाता मेटनुहोस्" 32779 32780#~ msgid "_New Account" 32781#~ msgstr "नयाँ लेखा" 32782 32783#~ msgid "" 32784#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" 32785#~ msgstr "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक। तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न GNU उपाय!" 32786 32787#, fuzzy 32788#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" 32789#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s svn (r%s built %s)" 32790 32791#, fuzzy 32792#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" 32793#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s (r%s built %s)" 32794 32795#~ msgid "Remember _PIN" 32796#~ msgstr "पिन सम्झनुहोस्" 32797 32798#, fuzzy 32799#~ msgid "Quotes" 32800#~ msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्" 32801 32802#, fuzzy 32803#~ msgid "From Num." 32804#~ msgstr "आजैबाट" 32805 32806#, fuzzy 32807#~ msgid "Start import on row " 32808#~ msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" 32809 32810#, fuzzy 32811#~ msgid "Data type: " 32812#~ msgstr "मिति: " 32813 32814#, fuzzy 32815#~ msgid "Separated" 32816#~ msgstr "सुरु मिति" 32817 32818#, fuzzy 32819#~ msgid "File opening failed." 32820#~ msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s" 32821 32822#, fuzzy 32823#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." 32824#~ msgstr "भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्" 32825 32826#~ msgid "This report has no options." 32827#~ msgstr "यो प्रतिवेदनसँग विकल्पहरू छैन।" 32828 32829#, fuzzy 32830#~ msgid "Compress prior/later periods" 32831#~ msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्नुहोस्" 32832 32833#~ msgid "Income Barchart" 32834#~ msgstr "आम्दानी पट्टिचित्रपट" 32835 32836#~ msgid "Expense Barchart" 32837#~ msgstr "खर्च पट्टिचित्रपट" 32838 32839#~ msgid "Liability Barchart" 32840#~ msgstr "दायित्व पट्टिचित्रपट" 32841 32842#~ msgid "Style" 32843#~ msgstr "शैली" 32844 32845#, fuzzy 32846#~ msgid "Report style." 32847#~ msgstr "प्रतिवेदन शैली" 32848 32849#, fuzzy 32850#~ msgid "Display N lines." 32851#~ msgstr "N रेखाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" 32852 32853#, fuzzy 32854#~ msgid "Display 1 line." 32855#~ msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 32856 32857#~ msgid "Exact Time" 32858#~ msgstr "दुरुस्त समय" 32859 32860#, fuzzy 32861#~ msgid "Sort by exact time." 32862#~ msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस्" 32863 32864#, fuzzy 32865#~ msgid "Retrieve the current online quote" 32866#~ msgstr "हालको मूल्य हटाउनुहोस्" 32867 32868#, fuzzy 32869#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" 32870#~ msgstr "मिशिलिकरण फाइलहरूका लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्" 32871 32872#, fuzzy 32873#~ msgid "GCONFPATH" 32874#~ msgstr "CONFIGPATH" 32875 32876#~ msgid "Negative amounts are not allowed." 32877#~ msgstr "ऋणात्मक रकमहरूलाई अनुमति छैन।" 32878 32879#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." 32880#~ msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बीचको हुनुपर्दछ।" 32881 32882#, fuzzy 32883#~ msgid "Credit note" 32884#~ msgstr "क्रेडिट रेखा" 32885 32886#, fuzzy 32887#~ msgid "" 32888#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " 32889#~ "zero." 32890#~ msgstr "तपाईँले भुक्तानीको रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। भुक्तानी रकम शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।" 32891 32892#, fuzzy 32893#~ msgid "Customer Credit Note" 32894#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 32895 32896#, fuzzy 32897#~ msgid "Employee Credit Note" 32898#~ msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन" 32899 32900#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" 32901#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 32902 32903#, fuzzy 32904#~ msgid "_Shift Transaction Forward" 32905#~ msgstr "कारोबार गोश्वरा" 32906 32907#~ msgid "Account Transaction Report" 32908#~ msgstr "खाता कारोबार प्रतिवेदन" 32909 32910#~ msgid "Order of columns in the dialog" 32911#~ msgstr "संवादमा स्तम्भहरूको क्रम" 32912 32913#~ msgid "Show the Full Name column" 32914#~ msgstr "पूरा नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32915 32916#, fuzzy 32917#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" 32918#~ msgstr "CUSIP कोड (विनिमय निर्दिष्ट डेटा) स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32919 32920#~ msgid "Show the Namespace column" 32921#~ msgstr "नेमस्पेस स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32922 32923#~ msgid "Show the Print Name column" 32924#~ msgstr "मुद्रण नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32925 32926#~ msgid "Show the Quote Flag column" 32927#~ msgstr "उद्धरण ध्वजा स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32928 32929#~ msgid "Show the Quote Source column" 32930#~ msgstr "उद्धरण स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32931 32932#~ msgid "Show the Quote Timezone column" 32933#~ msgstr "उद्धरण टाइमजोन स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32934 32935#~ msgid "Show the Unique Name column" 32936#~ msgstr "अनुपम नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32937 32938#~ msgid "Show the fraction column" 32939#~ msgstr "भिन्न स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32940 32941#~ msgid "Show the name column" 32942#~ msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32943 32944#, fuzzy 32945#~ msgid "" 32946#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " 32947#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed " 32948#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what " 32949#~ "order." 32950#~ msgstr "" 32951#~ "यस सेटिङमा नामको सूची समावेश छ जसले क्रम नियनत्रण गर्दछ जसमा संवादमा स्तम्भहरू सूचित " 32952#~ "गरिन्छ। नामहरू नियन्त्रण गर्न सूचीबाट पुन:क्रममा राख्न सकिन्छ वा हटाउन सकिन्छ जुन " 32953#~ "संवादमा र कुन क्रममा स्तम्भहरू देखिन्छ।" 32954 32955#~ msgid "Columns used for sorting" 32956#~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नको लागि स्तम्भ प्रयोग गरियो" 32957 32958#, fuzzy 32959#~ msgid "" 32960#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " 32961#~ "closed." 32962#~ msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको माथिल्लो बायाँ कुनाको X,Y संयोजन।" 32963 32964#, fuzzy 32965#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed." 32966#~ msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको चौडाइ र साइज।" 32967 32968#~ msgid "" 32969#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " 32970#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." 32971#~ msgstr "" 32972#~ "यो सेटिङले कुञ्जी स्तम्भ कसरी क्रमबद्ध गरिन्छ भनेर सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङका लागि सम्भाव्य " 32973#~ "नामहरू 'बद्ढो क्रमबद्ध' र 'घट्दो क्रमबद्ध' हुन्।" 32974 32975#, fuzzy 32976#~ msgid "" 32977#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " 32978#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this " 32979#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." 32980#~ msgstr "" 32981#~ "यो सेटिङले क्रमबद्धको लागि ट्रिमा कुन स्तम्भ छ सो सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङका लागि " 32982#~ "सम्भाव्य मानहरू यस संवाद (स्तम्भ आदेश कुञ्जी) मा कुनै पनि स्तम्भको नाम वा शब्दकुञ्जी 'केही " 32983#~ "पनि छैन'हुन्।" 32984 32985#~ msgid "Window position" 32986#~ msgstr "सञ्झ्याल स्थिति" 32987 32988#~ msgid "Show the Price column" 32989#~ msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32990 32991#~ msgid "Show the Type column" 32992#~ msgstr "प्रकार स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32993 32994#~ msgid "Show the date column" 32995#~ msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्" 32996 32997#~ msgid "This setting enables the Price column." 32998#~ msgstr "यस सेटिङले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 32999 33000#~ msgid "This setting enables the Source column." 33001#~ msgstr "यस सेटिङले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 33002 33003#~ msgid "This setting enables the Type column." 33004#~ msgstr "यस सेटिङले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 33005 33006#~ msgid "This setting enables the commodity column." 33007#~ msgstr "यस सेटिङले वस्तु स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 33008 33009#~ msgid "This setting enables the currency column." 33010#~ msgstr "यस सेटिङले मुद्रा स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" 33011 33012#~ msgid "" 33013#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " 33014#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." 33015#~ msgstr "" 33016#~ "यस मानमा जाँचको तल्लो छेउको लागि Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। यो संयोजन पृष्ठको पानाको " 33017#~ "तल्लो छेउबाट हो।" 33018 33019#~ msgid "Accounts to reverse the balance" 33020#~ msgstr "सन्तुलन फर्काउन खाताहरू" 33021 33022#~ msgid "Default view style for new register" 33023#~ msgstr "नयाँ रजिस्टरको लागि पूर्वनिर्धारित दृश्य" 33024 33025#~ msgid "Enables Euro support" 33026#~ msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" 33027 33028#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." 33029#~ msgstr "युरोपेली युनियन युरो मुद्राको लागि थप समर्थन सक्षम पार्दछ।" 33030 33031#~ msgid "Labels on toolbar buttons" 33032#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू" 33033 33034#, fuzzy 33035#~ msgid "Position of the notebook tabs" 33036#~ msgstr "मिति रेखाको स्थिति" 33037 33038#, fuzzy 33039#~ msgid "Show the Calendar buttons" 33040#~ msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" 33041 33042#, fuzzy 33043#~ msgid "Show the Date Entered" 33044#~ msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्" 33045 33046#~ msgid "Source of default account currency" 33047#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता मुद्राको स्रोत" 33048 33049#~ msgid "Source of default report currency" 33050#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्राको स्रोत" 33051 33052#, fuzzy 33053#~ msgid "The number of Characters needed" 33054#~ msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्" 33055 33056#, fuzzy 33057#~ msgid "The number of transactions displayed" 33058#~ msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या:" 33059 33060#~ msgid "" 33061#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " 33062#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw " 33063#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on " 33064#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If " 33065#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to " 33066#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added " 33067#~ "on important buttons." 33068#~ msgstr "" 33069#~ "यो सेटिङले उपकारणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू कसरी देखाइएको छ सो नियन्त्रण गर्दछ। यदि " 33070#~ "\"प्रणाली\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले उपकरणपट्टी बटनहरू कसरी कोर्ने हो सो को लागि " 33071#~ "डेस्कटप सेटिङ प्रयोग गर्दछ। यदि \"प्रतिमा\" मा सेट गरेमा उपकरणपट्टी बटनहरूमा " 33072#~ "प्रतिमाहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"पाठ\" मा सेट गरेमा लेबुलहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"दुवै" 33073#~ "\" मा सेट गरेमा प्रतिमाहरू र लेबुलहरू दुवै देखाइनेछ। यदि \"दुवै-तेर्सो\" मा सेट गरेमा " 33074#~ "प्रतिमाहरू महत्त्वपूर्ण बटनहरूमा लेबुलहरू थपेर सबै बटनहरूको लागी देखाइनेछ।" 33075 33076#~ msgid "" 33077#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " 33078#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 33079#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 33080#~ msgstr "" 33081#~ "यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले प्रतिवेदनहरूको प्रयोगको लागि " 33082#~ "पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि " 33083#~ "तीन अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।" 33084 33085#~ msgid "" 33086#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " 33087#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of " 33088#~ "the columns in the next opened register" 33089#~ msgstr "" 33090#~ "यो सेटिङमा एकदम भर्खरै बन्द गरिएको रजिस्टर सञ्झ्यालमा नाम दिएको स्तम्भको चौडाइ " 33091#~ "समावेश छ। यी मानहरू परिवर्तन गर्नाले पछिल्लो खोलिएको रजिस्टरमा स्तम्भहरूको साइजहरू " 33092#~ "परिवर्तन हुन्छ।" 33093 33094#~ msgid "Width of a column in the dialog" 33095#~ msgstr "संवादमा स्तम्भको चौडाइ" 33096 33097#~ msgid "" 33098#~ "Error: Failure saving state file.\n" 33099#~ " %s" 33100#~ msgstr "" 33101#~ "त्रुटि: स्थिर फाइल बचत गर्दा असफल।\n" 33102#~ " %s" 33103 33104#, fuzzy 33105#~ msgid "" 33106#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " 33107#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " 33108#~ "loaded." 33109#~ msgstr "" 33110#~ "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले तपाईँको ~/.gconf.path फाइल परिमार्जन " 33111#~ "गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।" 33112 33113#, fuzzy 33114#~ msgid "" 33115#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " 33116#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found " 33117#~ "in your search path for this to work correctly." 33118#~ msgstr "" 33119#~ "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले gconf डेटा तपाईँको लोकल ~/.gconf फाइलमा " 33120#~ "स्थापना गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ। %s लिपि यो कार्य ठीक तरिकाले गर्न " 33121#~ "तपाईँको खोजी बाटोमा फेला पार्नुपर्दछ।" 33122 33123#, fuzzy 33124#~ msgid "" 33125#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " 33126#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf " 33127#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting " 33128#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button " 33129#~ "and copy the necessary text from the dialog." 33130#~ msgstr "" 33131#~ "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। जब तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्नुहुन्छ, " 33132#~ "जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया समस्या ठिक पार्नुहोस् र जिएनयुक्यास सुरु हुनु अघि आदेश " 33133#~ "'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend पुन: सुरु गर्नुहोस्। यदि तपाईँले पहिले " 33134#~ "नै गरिसक्नु भएको छैन भने, तपाईँले ' पछाडि' बटन क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र संवादबाट आवश्यक " 33135#~ "पाठ प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ।" 33136 33137#, fuzzy 33138#~ msgid "" 33139#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " 33140#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " 33141#~ "configuration data and restart the gconf backend." 33142#~ msgstr "" 33143#~ "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्दा, " 33144#~ "जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया %s स्क्रिप्ट चलाउनुहोस् जसले कन्फिगरेशन डेटा स्थापना गर्दछ र " 33145#~ "gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।" 33146 33147#, fuzzy 33148#~ msgid "" 33149#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " 33150#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there " 33151#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded." 33152#~ msgstr "" 33153#~ "तपाईँले अघिनै समस्या सुधार्नु भईसकेको छ र आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf " 33154#~ "backend पुन: सुरु भइसकेको छ। जब तपाईँले क्लिक गर्नुहोस् लागू गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यास लोड " 33155#~ "हुन जारी राख्छ।" 33156 33157#, fuzzy 33158#~ msgid "Withdrawl" 33159#~ msgstr "हटाइएको" 33160 33161#~ msgid "" 33162#~ "<b>Cannot find default values</b>\n" 33163#~ "\n" 33164#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot " 33165#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " 33166#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do " 33167#~ "you wish to setup the configuration data?" 33168#~ msgstr "" 33169#~ "<b>पूर्वनिर्धारित मानहरू फेला परेन</b>\n" 33170#~ "\n" 33171#~ "जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा " 33172#~ "पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा विना जिएनयुक्यास अझै " 33173#~ "ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ। के तपाईँ " 33174#~ "कन्फिगरेशन डेटा सेटअप होस् भन्ने चाहनुहुन्छ ?" 33175 33176#, fuzzy 33177#~ msgid "Apply Changes" 33178#~ msgstr "परिवर्तनहरू रुजू गर्नुहोस्" 33179 33180#, fuzzy 33181#~ msgid "Choose Method" 33182#~ msgstr "विधि चयन गर्नुहोस्" 33183 33184#~ msgid "GnuCash will install the data for you." 33185#~ msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि डेटा स्थापना गर्दछ।" 33186 33187#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." 33188#~ msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि प्रणाली बाटो अद्यावधिक गर्दछ।" 33189 33190#, fuzzy 33191#~ msgid "Install Into Home Directory" 33192#~ msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्" 33193 33194#~ msgid "" 33195#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" 33196#~ msgstr "कृपया तपाईँको ~/.gconf.path फाइलको अन्तिममा निम्न लाइनहरू थप्नुहोस्:" 33197 33198#~ msgid "Please run the following commands:" 33199#~ msgstr "कृपया निम्न आदेशहरू चलाउनुहोस्:" 33200 33201#~ msgid "S_kip" 33202#~ msgstr "फड्काउनुहोस्" 33203 33204#, fuzzy 33205#~ msgid "" 33206#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " 33207#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The " 33208#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The " 33209#~ "second is to copy the data into your home directory." 33210#~ msgstr "" 33211#~ "कन्फिगरेशन डेटा मानक नगरिएको स्थानमा भण्डारण हुन्छ। यहाँ दुई वटा तरिकाहरू छन् जुन " 33212#~ "जिएनयुक्यासमा यो डेटा दृश्यात्मक बनाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ। पहिलो डेटा स्थानमा समावेश " 33213#~ "गर्न प्रणाली खोजी बाटो परिमार्जन गर्नु हो। दोस्रो तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा डेटा " 33214#~ "प्रतिलिपि गर्नु हो।" 33215 33216#~ msgid "" 33217#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " 33218#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data " 33219#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time " 33220#~ "to set up." 33221#~ msgstr "" 33222#~ "जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा " 33223#~ "पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा बिना जिएनयुक्यास अझै " 33224#~ "ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ, तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ।" 33225 33226#~ msgid "The data has _already been installed in another window" 33227#~ msgstr "डेटा अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै स्थापना भईसकेको छ" 33228 33229#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" 33230#~ msgstr "खोजी बाटो अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै अद्यावधिक भईसकेको छ" 33231 33232#, fuzzy 33233#~ msgid "" 33234#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions " 33235#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to " 33236#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local " 33237#~ "settings to add in new keys." 33238#~ msgstr "" 33239#~ "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरक्टरी भित्र जिएनयुक्यास पूर्वनिर्धारित सेटिङ र विवरण " 33240#~ "gconf डाइरेक्टरी भित्र स्थापना गर्दछ। यस तरिकामा फाइदा जिएनयुक्यासमा भविष्य " 33241#~ "अद्यावधिकहरू नयाँ कुञ्जीहरूमा थप्न तपईँको स्थानीय सेटिङमा अद्यावधिक गर्दैन।" 33242 33243#, fuzzy 33244#~ msgid "" 33245#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " 33246#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can " 33247#~ "find its default settings and their descriptions." 33248#~ msgstr "" 33249#~ "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा फाइल .gconf.path परिमार्जन गर्दछ। यसले यो " 33250#~ "बाटोमा जिएनयुक्यास स्थापना डाइरेक्टरी थप्दछ जसले गर्दा जिएनयुक्यासले त्यसका " 33251#~ "पूर्वनिर्धारित सेटिङ र तिनिहरूको विवरण फेला पार्न सकिन्छ।" 33252 33253#, fuzzy 33254#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data" 33255#~ msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेशन डेटा अद्यावधिक गर्नुहोस्" 33256 33257#~ msgid "Update GnuCash configuration data" 33258#~ msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेशन डेटा अद्यावधिक गर्नुहोस्" 33259 33260#, fuzzy 33261#~ msgid "Update Search Path" 33262#~ msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्" 33263 33264#, fuzzy 33265#~ msgid "" 33266#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " 33267#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to " 33268#~ "do it yourself." 33269#~ msgstr "" 33270#~ "तपाईँले ~/.gconf डाइरेक्टरी भित्र जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा " 33271#~ "स्थापना गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि यो गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ " 33272#~ "आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।" 33273 33274#, fuzzy 33275#~ msgid "" 33276#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " 33277#~ "you, or it can tell you how to do it yourself." 33278#~ msgstr "" 33279#~ "तपाईँले प्रणाली खोजी बाटो अद्यावधिक गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्याले तपाईँको लागि यो " 33280#~ "गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।" 33281 33282#, fuzzy 33283#~ msgid "" 33284#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command " 33285#~ "'gconftool-2 --shutdown'." 33286#~ msgstr "" 33287#~ "तपाईँले त्यसपछि आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend\n" 33288#~ "सुरु गर्नु आवश्यक छ।" 33289 33290#~ msgid "_GnuCash installs the data" 33291#~ msgstr "जिएनयुक्यासले डेटा स्थापना गर्दछ" 33292 33293#~ msgid "_GnuCash updates the search path" 33294#~ msgstr "जिएनयुक्यासले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्दछ" 33295 33296#~ msgid "_Install into home directory" 33297#~ msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्" 33298 33299#~ msgid "_Setup" 33300#~ msgstr "सेटअप" 33301 33302#~ msgid "_Update search path" 33303#~ msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्" 33304 33305#~ msgid "_You install the data yourself" 33306#~ msgstr "तपाईँले आफैले डेटा स्थापना गर्नुहोस्" 33307 33308#~ msgid "_You update the search path yourself" 33309#~ msgstr "तपाईँ आफैले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्" 33310 33311#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>" 33312#~ msgstr "<b>उपकरणपट्टी शैली</b>" 33313 33314#~ msgid "Display toolbar items as icons only." 33315#~ msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 33316 33317#~ msgid "Display toolbar items as text only." 33318#~ msgstr "पाठको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 33319 33320#~ msgid "" 33321#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " 33322#~ "for all items." 33323#~ msgstr "" 33324#~ "प्रतिमाको तल पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू सबै वस्तुहरूको " 33325#~ "लागि देखाइन्छ।" 33326 33327#, fuzzy 33328#~ msgid "" 33329#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " 33330#~ "only shown for the most important items." 33331#~ msgstr "" 33332#~ "प्रतिमाको छेउमा पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू बारम्बार " 33333#~ "प्रयोग हुने वस्तुहरूको लागि मात्र देखाइन्छ।" 33334 33335#~ msgid "" 33336#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " 33337#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." 33338#~ msgstr "" 33339#~ "यदि जाँचिएको छ भने, प्रणाली रङ विषय रजिष्टर सञ्झ्यालमा लागू गरिनेछ। यदि खाली भए, " 33340#~ "वास्तविक जिएनयुक्यास रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ।" 33341 33342#, fuzzy 33343#~ msgid "Priority text besi_de icons" 33344#~ msgstr "प्रतिमाहरूको छेउमा पाठ" 33345 33346#~ msgid "Text _below icons" 33347#~ msgstr "प्रतिमाहरूको तल पाठ" 33348 33349#, fuzzy 33350#~ msgid "Use s_ystem default" 33351#~ msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारण प्रयोग गर्नुहोस्" 33352 33353#, fuzzy 33354#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." 33355#~ msgstr "कन्टिनेन्टल युरोपमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 33356 33357#, fuzzy 33358#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." 33359#~ msgstr "संयुक्त अधिराज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 33360 33361#, fuzzy 33362#~ msgid "Use the date format common in the United States." 33363#~ msgstr "संयुक्त राज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 33364 33365#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." 33366#~ msgstr "ISO-8601 मानकद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।" 33367 33368#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." 33369#~ msgstr "उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नको लागि प्रणाली सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्।" 33370 33371#~ msgid "_Europe:" 33372#~ msgstr "युरोप:" 33373 33374#~ msgid "_Icons only" 33375#~ msgstr "प्रतिमाहरू मात्र" 33376 33377#~ msgid "_Text only" 33378#~ msgstr "पाठ मात्र" 33379 33380#~ msgid "_Use system theme colors" 33381#~ msgstr "प्रणाली विषयवस्तु रङहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 33382 33383#~ msgid "%s at %s (code %s)" 33384#~ msgstr "%s मा %s (सङ्केत %s)" 33385 33386#~ msgid "%s at bank code %s" 33387#~ msgstr "%s मा बैङ्क सङ्केत %s" 33388 33389#, fuzzy 33390#~ msgid "Comma Separated with Quotes" 33391#~ msgstr "सुरु मिति" 33392 33393#, fuzzy 33394#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" 33395#~ msgstr "सुरु मिति" 33396 33397#, fuzzy 33398#~ msgid "Delete the currently selected report" 33399#~ msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" 33400 33401#, fuzzy 33402#~ msgid "Run the currently selected report" 33403#~ msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्" 33404 33405#~ msgid "Add _Report" 33406#~ msgstr "प्रतिवेदन थप्नुहोस्" 33407 33408#, fuzzy 33409#~ msgid "Net Price" 33410#~ msgstr "नयाँ मूल्य:" 33411 33412#, fuzzy 33413#~ msgid "Total Price" 33414#~ msgstr "जम्मा (अवधि)" 33415 33416#, fuzzy 33417#~ msgid "Amount Due" 33418#~ msgstr "बाँकी रकम" 33419 33420#, fuzzy 33421#~ msgid "Invoice number: " 33422#~ msgstr "बीजक सङ्ख्या" 33423 33424#, fuzzy 33425#~ msgid "Job number: " 33426#~ msgstr "काम सङ्ख्या" 33427 33428#, fuzzy 33429#~ msgid "Custom Reports" 33430#~ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" 33431 33432#~ msgid "and" 33433#~ msgstr "र" 33434 33435#~ msgid "Most recent to report" 33436#~ msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै" 33437 33438#~ msgid "The most recent recorded price before report date" 33439#~ msgstr "प्रतिवेदन मिति अघि सबैभन्दा भर्खरको रेकर्ड गरिएको मूल्य" 33440 33441#~ msgid "FILO" 33442#~ msgstr "FILO" 33443 33444#~ msgid "Use first-in last-out method for basis" 33445#~ msgstr "आधारको लागि first-in last-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्" 33446 33447#, fuzzy 33448#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" 33449#~ msgstr "जिएनयुक्यास २.० मा स्वागत छ!" 33450 33451#~ msgid "The next stable version will be " 33452#~ msgstr "पछिल्लो स्थिर संस्करण " 33453 33454#~ msgid "Built %s from r%s" 33455#~ msgstr "r%s बाट %s निर्माण गर्नुहोस्" 33456 33457#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." 33458#~ msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक मानसँग एउटा बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।" 33459 33460#~ msgid "" 33461#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." 33462#~ msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।" 33463 33464#, fuzzy 33465#~ msgid "" 33466#~ "Days\n" 33467#~ "Proximo" 33468#~ msgstr "प्रोक्सिमो" 33469 33470#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" 33471#~ msgstr "यस ग्राहकलाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?" 33472 33473#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" 33474#~ msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?" 33475 33476#~ msgid "Reload invoice report" 33477#~ msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्" 33478 33479#~ msgid "Reload invoice report scheme file" 33480#~ msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" 33481 33482#~ msgid "Reload owner report" 33483#~ msgstr "मालिकको प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्" 33484 33485#~ msgid "Reload owner report scheme file" 33486#~ msgstr "मालिकको प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" 33487 33488#~ msgid "Reload receivable report" 33489#~ msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्" 33490 33491#~ msgid "Reload receivable report scheme file" 33492#~ msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" 33493 33494#, fuzzy 33495#~ msgid "" 33496#~ "Value $\n" 33497#~ "Percent %" 33498#~ msgstr "प्रतिशत %" 33499 33500#~ msgid "Automatic Payment Forward" 33501#~ msgstr "स्वचालित भुक्तानी पठाउने" 33502 33503#~ msgid "You must select a commodity." 33504#~ msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ।" 33505 33506#~ msgid "" 33507#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " 33508#~ "previous book." 33509#~ msgstr "" 33510#~ "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन अघिल्लो किताबको अन्तिम मिति भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।" 33511 33512#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." 33513#~ msgstr "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन भविष्यमा होइन।" 33514 33515#, fuzzy 33516#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" 33517#~ msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 33518 33519#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." 33520#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"बाट\"खाता चयन गर्नुहोस्।" 33521 33522#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." 33523#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"मा\" खाता चयन गर्नुहोस्।" 33524 33525#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." 33526#~ msgstr "कृपया एउटा वैध \"व्याज\" खाता चयन गर्नुहोस्।" 33527 33528#~ msgid "Payment: \"%s\"" 33529#~ msgstr "भुक्तानी: \"%s\"" 33530 33531#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." 33532#~ msgstr "तपाईँले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 33533 33534#~ msgid "You must enter a distribution amount." 33535#~ msgstr "तपाईँले वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 33536 33537#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." 33538#~ msgstr "तपाईँले या त वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" 33539 33540#~ msgid "The price must be positive." 33541#~ msgstr "मूल्य धनात्मक हुनुपर्दछ।" 33542 33543#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." 33544#~ msgstr "तपाईँले या त वैध नगद प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" 33545 33546#~ msgid "The cash distribution must be positive." 33547#~ msgstr "नगद वितरण धनात्मक हुनुपर्दछ।" 33548 33549#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." 33550#~ msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले आम्दानी खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 33551 33552#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." 33553#~ msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले सम्पत्ति खाता चयन गर्नु पर्दछ।" 33554 33555#~ msgid "New Account (not implemented)" 33556#~ msgstr "नयाँ खाता (लागू नगरिएको)" 33557 33558#~ msgid "Select or add a GnuCash account" 33559#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाता थप्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्" 33560 33561#~ msgid "Enter a title for this book." 33562#~ msgstr "यो किताबको लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 33563 33564#~ msgid "Enter notes that describe this book." 33565#~ msgstr "यस किताबको वर्णन गर्ने टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 33566 33567#~ msgid "Finish Closing Books" 33568#~ msgstr "बन्द मितिहरू समाप्त भयो" 33569 33570#~ msgid "" 33571#~ "day(s)\n" 33572#~ "week(s)\n" 33573#~ "month(s)\n" 33574#~ "year(s)" 33575#~ msgstr "" 33576#~ "दिन(हरू)\n" 33577#~ "हप्ता(हरू)\n" 33578#~ "महिना(हरू)\n" 33579#~ "वर्ष(हरू)" 33580 33581#~ msgid "Account Information" 33582#~ msgstr "खाता जानकारी" 33583 33584#~ msgid "Co_mpounding:" 33585#~ msgstr "संयोजित गर्दा:" 33586 33587#~ msgid "_Effective Date:" 33588#~ msgstr "प्रभावकारी मिति:" 33589 33590#~ msgid "_Initial Payment:" 33591#~ msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:" 33592 33593#~ msgid "_Payments:" 33594#~ msgstr "भुक्तानी:" 33595 33596#~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>" 33597#~ msgstr "<b>सुक्ष्म-दर्शक</b>" 33598 33599#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" 33600#~ msgstr "चयन गरिएको लटमा सबै कारोबारहरूको सारांश" 33601 33602#~ msgid "" 33603#~ "Bid\n" 33604#~ "Ask\n" 33605#~ "Last\n" 33606#~ "Net Asset Value\n" 33607#~ "Unknown" 33608#~ msgstr "" 33609#~ "बोलपत्रले\n" 33610#~ "सोधेको\n" 33611#~ "अन्तिम\n" 33612#~ "खुद सम्पत्ति मूल्य\n" 33613#~ "अज्ञात छ" 33614 33615#~ msgid "" 33616#~ "Inches\n" 33617#~ "Centimeters\n" 33618#~ "Millimeters\n" 33619#~ "Points" 33620#~ msgstr "" 33621#~ "इन्च\n" 33622#~ "सेन्टिमिटर\n" 33623#~ "मिलिमिटर\n" 33624#~ "बिन्दु" 33625 33626#~ msgid "" 33627#~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" 33628#~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" 33629#~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" 33630#~ "Custom" 33631#~ msgstr "" 33632#~ "Quicken/QuickBooks (tm) यू एस-अक्षर\n" 33633#~ "Deluxe(tm) व्यक्तिगत जाँच यू एस-अक्षर\n" 33634#~ "Quicken(tm) वालेट जाँच w/ किनारा अर्धकट्टी\n" 33635#~ "अनुकूल" 33636 33637#~ msgid "" 33638#~ "Top\n" 33639#~ "Middle\n" 33640#~ "Bottom\n" 33641#~ "Custom" 33642#~ msgstr "" 33643#~ "माथि\n" 33644#~ "मध्य\n" 33645#~ "तल\n" 33646#~ "अनुकूल" 33647 33648#~ msgid "Copy Transaction" 33649#~ msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 33650 33651#~ msgid "Copy the selected transaction" 33652#~ msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 33653 33654#~ msgid "Dup_licate Transaction..." 33655#~ msgstr "नक्कली कारोबार..." 33656 33657#~ msgid "Edit Exchange Rate" 33658#~ msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" 33659 33660#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" 33661#~ msgstr "हालको विभाजनका लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" 33662 33663#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." 33664#~ msgstr "यस खाताका लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्।" 33665 33666#~ msgid "Remove Transaction Splits" 33667#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्" 33668 33669#~ msgid "Schedule..." 33670#~ msgstr "तालिका..." 33671 33672#~ msgid "Sort by Amount" 33673#~ msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 33674 33675#~ msgid "Sort by Date" 33676#~ msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 33677 33678#~ msgid "Sort by Description" 33679#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 33680 33681#~ msgid "Sort by Memo" 33682#~ msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 33683 33684#~ msgid "Sort by Number" 33685#~ msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 33686 33687#~ msgid "St_yle" 33688#~ msgstr "शैली" 33689 33690#~ msgid "_Statement Date" 33691#~ msgstr "विवरण मिति" 33692 33693#, fuzzy 33694#~ msgid "<b>End</b>" 33695#~ msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>" 33696 33697#~ msgid "<b>Upcoming</b>" 33698#~ msgstr "<b>आउँदो</b>" 33699 33700#~ msgid "Creation State" 33701#~ msgstr "सिर्जना अवस्था" 33702 33703#~ msgid "Do you..." 33704#~ msgstr "के तपाईँ..." 33705 33706#~ msgid "Loan Information" 33707#~ msgstr "ऋण जानकारी" 33708 33709#~ msgid "Press apply to commit these changes." 33710#~ msgstr "यी परिवर्तनहरू संलग्न गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।" 33711 33712#~ msgid "Repayment Type" 33713#~ msgstr "पुन: भुक्तानी प्रकार" 33714 33715#~ msgid "Start Date: " 33716#~ msgstr "सुरु मिति: " 33717 33718#, fuzzy 33719#~ msgid "" 33720#~ "months\n" 33721#~ "years" 33722#~ msgstr "महिना" 33723 33724#~ msgid "Set the budget options using this dialog." 33725#~ msgstr "यो संवाद प्रयोग गरेर बजेट विकल्प सेट गर्नुहोस्।" 33726 33727#~ msgid "Case Insensitive?" 33728#~ msgstr "केस असंवेदनशील छ?" 33729 33730#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." 33731#~ msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइल अघिनै लोछ भईसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।" 33732 33733#~ msgid "" 33734#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." 33735#~ msgstr "" 33736#~ "गाभ्न कुनै फाइलहरू छैन। कृपया 'अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्' मा क्लिक गरेर एउटा थप्नुहोस्।" 33737 33738#~ msgid "Finish changes" 33739#~ msgstr "परिवर्तन समाप्त भयो" 33740 33741#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" 33742#~ msgstr "gconf सेटिङ अद्यावधिक गर्नुहोस् - जिएनयुक्यास" 33743 33744#, fuzzy 33745#~ msgid "" 33746#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " 33747#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" 33748#~ "\n" 33749#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of " 33750#~ "the GnuCash Datafile import process." 33751#~ msgstr "" 33752#~ "यदि यसबेला तपाईँसँग आयात गर्न धेरै डेटाहरू छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक " 33753#~ "गर्नुहोस्। यदि जिएनयुक्यास फाइलहरू विभाजन गर्न तपाईँले आफ्नो खाताहरू बचत गर्नु भइसकेको " 33754#~ "भए यसलाई गर्नुहोस्।\n" 33755#~ "\n" 33756#~ "लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस् र जिएनयुक्यास XML आयात " 33757#~ "प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।" 33758 33759#~ msgid "Do not merge" 33760#~ msgstr "समिश्रण नगर्नुहोस्" 33761 33762#, fuzzy 33763#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" 33764#~ msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइलहरू तपाईँले लोड गरिसक्नुभयो" 33765 33766#~ msgid "Load another file" 33767#~ msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्" 33768 33769#~ msgid "Unload selected file" 33770#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्" 33771 33772#~ msgid "<b>Current File List</b>" 33773#~ msgstr "<b>हालको फाइल सूची</b>" 33774 33775#~ msgid "" 33776#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" 33777#~ "\n" 33778#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " 33779#~ msgstr "" 33780#~ "यदि तपाईँसँग यस बेला लोड गर्न धेरै डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक " 33781#~ "गर्नुहोस्।\n" 33782#~ "\n" 33783#~ "लोड भइरहेका फाइलहरू समाप्त गर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस् र पछिल्लो चरणमा " 33784#~ "सार्नुहोस्।" 33785 33786#~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>" 33787#~ msgstr "<b>विनिमय/मूल्य सूचना</b>" 33788 33789#~ msgid "To A_mount:" 33790#~ msgstr "रकममा:" 33791 33792#~ msgid "_Exchange Rate:" 33793#~ msgstr "विनिमय दर:" 33794 33795#~ msgid "_From:" 33796#~ msgstr "बाट:" 33797 33798#~ msgid "_To:" 33799#~ msgstr "लाई:" 33800 33801#~ msgid "" 33802#~ "US (12/31/2001)\n" 33803#~ "UK (31/12/2001)\n" 33804#~ "Europe (31.12.2001)\n" 33805#~ "ISO (2001-12-31)\n" 33806#~ "UTC\n" 33807#~ "Locale\n" 33808#~ "Custom\n" 33809#~ msgstr "" 33810#~ "यू एस (१२/३१/२००१)\n" 33811#~ "यू के (३१/१२/२००१)\n" 33812#~ "युरोप (३१.१२.२००१)\n" 33813#~ "ISO (२००१-१२-३१)\n" 33814#~ "UTC\n" 33815#~ "लोकेल\n" 33816#~ "अनुकूल\n" 33817 33818#~ msgid "Don't tell me again this session." 33819#~ msgstr "यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।" 33820 33821#~ msgid "Don't tell me again." 33822#~ msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।" 33823 33824#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." 33825#~ msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।" 33826 33827#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." 33828#~ msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।" 33829 33830#~ msgid "Failed to process file: %s" 33831#~ msgstr "फाइल प्रक्रिया गर्न असफल: %s" 33832 33833#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" 33834#~ msgstr "फाइल खोल्न असफल: %s: %s" 33835 33836#~ msgid "Add a new transaction to the account" 33837#~ msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्" 33838 33839#, fuzzy 33840#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" 33841#~ msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्" 33842 33843#, fuzzy 33844#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." 33845#~ msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..." 33846 33847#~ msgid "" 33848#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " 33849#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " 33850#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " 33851#~ "default." 33852#~ msgstr "" 33853#~ "कारोबार मिलाउनेमा SKIP कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम भएमा, उत्तम मिलेको स्कोर " 33854#~ "पहेंलो जोनमा (स्वत:-थप्ने थ्रेसहोल्ड माथि तर स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड) मा भएको " 33855#~ "कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किन्छ।" 33856 33857#, fuzzy 33858#~ msgid "" 33859#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " 33860#~ "other (destination) account of this transaction.\n" 33861#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " 33862#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to\n" 33863#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" 33864#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " 33865#~ "\"New\" column.\n" 33866#~ "When all new transactions have the correct destination account and all " 33867#~ "duplicates are matched with the right existing transaction,\n" 33868#~ "click \"OK\"." 33869#~ msgstr "" 33870#~ "एउटा नयाँ कारोबारका लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" " 33871#~ "मा क्लिक गर्नुहोस्।\n" 33872#~ "एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारका लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित " 33873#~ "कारोबार रोज्यो\n" 33874#~ "कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस्।\n" 33875#~ "दुवै अवस्थाहरूको बीचमा कारोबारहरू स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँच चिनोमा क्लिक " 33876#~ "गर्नुहोस्।\n" 33877#~ "जब सबै नयाँ कारोबारहरूसँग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरू सही अवस्थित कारोबारसँग मेल " 33878#~ "खान्छन्।\n" 33879#~ "\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 33880 33881#~ msgid "Other Account" 33882#~ msgstr "अन्य खाता" 33883 33884#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" 33885#~ msgstr "दशमलवको रूपमा अवधि (१,०००.००)" 33886 33887#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" 33888#~ msgstr "दशमलवको रूपमा अल्पविराम (१.०००,००)" 33889 33890#~ msgid "y-d-m" 33891#~ msgstr "बर्ष-दिन-महिना" 33892 33893#~ msgid "(no)" 33894#~ msgstr "(होइन)" 33895 33896#~ msgid "You must enter an account name." 33897#~ msgstr "तपाईँले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।" 33898 33899#, fuzzy 33900#~ msgid "" 33901#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " 33902#~ "customer." 33903#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" 33904 33905#, fuzzy 33906#~ msgid "" 33907#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " 33908#~ "employee." 33909#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" 33910 33911#, fuzzy 33912#~ msgid "" 33913#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " 33914#~ "company." 33915#~ msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" 33916 33917#~ msgid "" 33918#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " 33919#~ "actually export them." 33920#~ msgstr "" 33921#~ "नीलो वस्तुहरू एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन। तिनीहरूलाई निर्यात गर्न " 33922#~ "निर्यात गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।" 33923 33924#~ msgid "" 33925#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " 33926#~ "set up tax-related accounts." 33927#~ msgstr "" 33928#~ "कर सम्बन्धित खाताहरू फेला परेनन्। कर-सम्बन्धित खाताहरू सेटअप गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->कर " 33929#~ "विकल्पहरू संवादमा जानुहोस्।" 33930 33931#~ msgid "Asterisk" 33932#~ msgstr "तारक" 33933 33934#~ msgid "" 33935#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " 33936#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory " 33937#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current " 33938#~ "expands to the current value of the path." 33939#~ msgstr "" 33940#~ "html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरूका लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरू " 33941#~ "(स्ट्रिङहरू) को एउटा सूची प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व " 33942#~ "गर्ने एउटा स्ट्रिङ हुनुपर्दछ जहाँ 'पूर्वनिर्धारित पूर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र " 33943#~ "'हालको बाटोको हालको मानसम्म विस्तार हुन्छ।" 33944 33945#~ msgid "Set the search path for documentation files" 33946#~ msgstr "मिशिलिकरण फाइलहरूका लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्" 33947 33948#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." 33949#~ msgstr "बीजकहरूमा प्रदर्शन गर्न दर्ता पङ्क्तिहरूको पूर्वनिर्धारित सङ्ख्या।" 33950 33951#~ msgid "The number of rows in an invoice" 33952#~ msgstr "एउटा बीजकमा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या" 33953 33954#~ msgid "" 33955#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " 33956#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " 33957#~ "used to set the size of the window when first opened." 33958#~ msgstr "" 33959#~ "यस फाँटले बीजकमा देखाउनका लागि पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा " 33960#~ "सञ्झ्यालको वस्तुहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज " 33961#~ "सेट गर्न मात्र प्रयोग गर्दछ।" 33962 33963#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." 33964#~ msgstr "अवैध प्रविष्टि: तपाईँले %s आपुर्ति गर्न आवश्यक छ।" 33965 33966#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" 33967#~ msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 33968 33969#~ msgid "Crea_te in advance, days:" 33970#~ msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सिर्जना:" 33971 33972#~ msgid "R_emind in advance, days:" 33973#~ msgstr "दिन, अग्रिम सम्झाउनुहोस्:" 33974 33975#~ msgid "" 33976#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " 33977#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " 33978#~ "used to set the size of the window when first opened." 33979#~ msgstr "" 33980#~ "यस फाँटले रजिस्टरमा देखाउन पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको " 33981#~ "सामग्रीहरूको प्रदर्शन असर पार्दैन। यो सञ्झ्यालको साइज सेट गर्दा मात्र प्रयोग गरिन्छ जब " 33982#~ "पहिलो पटक खुल्दछ।" 33983 33984#~ msgid "New %s" 33985#~ msgstr "नयाँ %s" 33986 33987#~ msgid "item" 33988#~ msgstr "वस्तु" 33989 33990#~ msgid "Display this many rows when a register is created." 33991#~ msgstr "रजिस्टर सिर्जना गर्दा यी धेरै पङ्क्तिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।" 33992 33993#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" 33994#~ msgstr "कारोबार मिलाउनेमा EDIT कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले सम्म समर्थित छैन" 33995 33996#~ msgid "" 33997#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " 33998#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " 33999#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " 34000#~ "is greater than 9000.\n" 34001#~ "\n" 34002#~ "Do you want to enter the job again?" 34003#~ msgstr "" 34004#~ "काम बैंकमा सफलतापूर्वक पठाइयो, तर बैंले काम कार्यान्वयन गर्न स्वीकार गर्यो। कृपया बैंकको " 34005#~ "एकदम त्रुटि सन्देशको लागि लग सञ्झ्याल जाँच्नुहोस्। त्रुटि सन्देश सहित लाइनमा कोड नम्बर " 34006#~ "समावेश हुन्छ जुन ९००० भन्दा ठुलो हुन्छ।\n" 34007#~ "\n" 34008#~ "के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 34009 34010#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." 34011#~ msgstr "दुई पासवर्ड मिलेन। कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस्।" 34012 34013#~ msgid "Choose AqBanking Backend" 34014#~ msgstr "AqBanking ब्याकइन्ड रोज्नुहोस्" 34015 34016#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" 34017#~ msgstr "कृपया AqBanking ब्याकइन्ड कन्फिगर गर्न रोज्नुहोस्" 34018 34019#~ msgid "Co_nfigure" 34020#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" 34021 34022#~ msgid "" 34023#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " 34024#~ "this file." 34025#~ msgstr "" 34026#~ "फाइल %s को लागि डाइरेक्टरी अवस्थित छैन। कृपया यस फाइलको लागि अर्को स्थान रोज्नुहोस्।" 34027 34028#, fuzzy 34029#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" 34030#~ msgstr "चयन गरिएको बैङ्कसँग प्रयोग गर्न एउटा एच बि सि आइ संस्करण रोज्नुहोस्:" 34031 34032#, fuzzy 34033#~ msgid "Online Banking Version" 34034#~ msgstr "अनलाइन कारोबार" 34035 34036#, fuzzy 34037#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" 34038#~ msgstr "Aqएच बि सि आइ सेटअप विजार्ड सुरु गर्नुहोस्" 34039 34040#~ msgid "Enter and confirm your new password" 34041#~ msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड यकिन गर्नुहोस् र प्रविष्ट गर्नुहोस्" 34042 34043#~ msgid "Enter new Password" 34044#~ msgstr "नया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 34045 34046#, fuzzy 34047#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." 34048#~ msgstr "" 34049#~ "एच बि सि आइ अनलाइन बैंङ्कका लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय पार्नुहोस्।" 34050 34051#, fuzzy 34052#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." 34053#~ msgstr "स्मृतिमा सत्र अवधिमा एच बि सि आइ को लागि पिन सम्झनुहोस्।" 34054 34055#~ msgid "" 34056#~ "The PIN you entered was wrong.\n" 34057#~ "Do you want to try again?" 34058#~ msgstr "" 34059#~ "तपाईँले प्रविष्टि गरेको PIN गलत थियो।\n" 34060#~ "के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34061 34062#~ msgid "" 34063#~ "The PIN you entered was wrong.\n" 34064#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" 34065#~ "Do you want to try again?" 34066#~ msgstr "" 34067#~ "तपाईँले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो।\n" 34068#~ "ATTENTION: तपाईँसँग शून्य पछि फेरि पुन: प्राप्त गलत!\n" 34069#~ "के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34070 34071#~ msgid "" 34072#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " 34073#~ "is therefore destroyed. Aborting." 34074#~ msgstr "" 34075#~ "दूर्भाग्यवश तपाईँले धेरै समयको लागि गलत पिन प्रविष्ट गर्नु भयो। त्यसैले तपाईँको चिप कार्ड " 34076#~ "बिग्रियो। त्याग गर्दैछ।" 34077 34078#~ msgid "" 34079#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " 34080#~ "again?" 34081#~ msgstr "चिप कार्ड रिडरमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34082 34083#, fuzzy 34084#~ msgid "" 34085#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " 34086#~ "for your account. Aborting." 34087#~ msgstr "" 34088#~ "दूर्भाग्यवश यो एच बि सि आइ काम तपाईँको बैंकले वा तपाईँको खातालाई समर्थन गरेन। त्याग " 34089#~ "गर्दैछ।" 34090 34091#, fuzzy 34092#~ msgid "" 34093#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " 34094#~ "again later. Aborting." 34095#~ msgstr "" 34096#~ "तपाईँको बैकको सर्भरले एच बि सि आइ जडान अस्वीकार गर्यो। कृपया पछि फेरि प्रयास " 34097#~ "गर्नुहोस्। त्याग गर्दैछ।" 34098 34099#, fuzzy 34100#~ msgid "" 34101#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " 34102#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " 34103#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " 34104#~ "code number that is greater than 9000.\n" 34105#~ "\n" 34106#~ "The job has been removed from the queue." 34107#~ msgstr "" 34108#~ "काम बैंकमा सफलतापूर्वक पठाइयो, तर बैंले काम कार्यान्वयन गर्न स्वीकार गर्यो। कृपया बैंकको " 34109#~ "एकदम त्रुटि सन्देशको लागि लग सञ्झ्याल जाँच्नुहोस्। त्रुटि सन्देश सहित लाइनमा कोड नम्बर " 34110#~ "समावेश हुन्छ जुन ९००० भन्दा ठुलो हुन्छ।\n" 34111#~ "\n" 34112#~ "के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?" 34113 34114#~ msgid "" 34115#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" 34116#~ msgstr "" 34117#~ "पिनमा कम्तीमा %d क्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34118 34119#~ msgid "" 34120#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " 34121#~ "characters. Do you want to try again?" 34122#~ msgstr "" 34123#~ "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर पिन %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो " 34124#~ "हुनुहुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34125 34126#~ msgid "" 34127#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " 34128#~ "again?" 34129#~ msgstr "" 34130#~ "यो TAN कम्तिमा %d ल्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34131 34132#~ msgid "" 34133#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " 34134#~ "characters. Do you want to try again?" 34135#~ msgstr "" 34136#~ "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर TAN %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो हुनु " 34137#~ "हुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" 34138 34139#~ msgid "Enable EDIT transaction action" 34140#~ msgstr "कारोबार सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्" 34141 34142#~ msgid "" 34143#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." 34144#~ msgstr "कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले समर्थन गरेको छैन।" 34145 34146#, fuzzy 34147#~ msgid "" 34148#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " 34149#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " 34150#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." 34151#~ msgstr "" 34152#~ "चेतावनी!! यो जिएनयुक्यासको विकास संस्करण हो। यसमा सम्भवत: धेरै त्रुटिहरू र अस्थायी " 34153#~ "सुविधाहरू हुनसक्छ! यदि तपाईँ स्थायी व्यक्तिगत वित्तिय अनुप्रयोगको लागि हेरिराख्नु भएको " 34154#~ "छ भने, तपाईँले जिएनयुक्यास १.८ को नयाँ निस्काशन प्रयोग गर्नुपर्छ।" 34155 34156#~ msgid "CONFIGPATH" 34157#~ msgstr "CONFIGPATH" 34158 34159#~ msgid "Set shared data file search path" 34160#~ msgstr "साझेदार गरिएको डेटा फाइल खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्" 34161 34162#~ msgid "SHAREPATH" 34163#~ msgstr "SHAREPATH" 34164 34165#~ msgid "Transaction _journal" 34166#~ msgstr "कारोबार गोश्वरा" 34167 34168#, fuzzy 34169#~ msgid "Payment rec'd..." 34170#~ msgstr "भुक्तानी आवृत्ति" 34171 34172#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>" 34173#~ msgstr "<b>समाविष्ट खाताहरू</b>" 34174 34175#~ msgid "<b>Description</b>" 34176#~ msgstr "<b>वर्णन</b>" 34177 34178#~ msgid "<b>New Account Currency</b>" 34179#~ msgstr "<b>नयाँ खाता मुद्रा</b>" 34180 34181#~ msgid "" 34182#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " 34183#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " 34184#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " 34185#~ "balance." 34186#~ msgstr "" 34187#~ "यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिक गर्नुहोस् र दायाँ पट्टि " 34188#~ "बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा " 34189#~ "सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।" 34190 34191#~ msgid "This is Sample2." 34192#~ msgstr "यो नमुना २ हो।" 34193 34194#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" 34195#~ msgstr "स्वत-सिर्जना गरिएको कारोबार सूचना" 34196 34197#~ msgid "Create" 34198#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" 34199 34200#~ msgid "Create as scheduled" 34201#~ msgstr "निर्धारित अनुसार सिर्जना गर्नुहोस्" 34202 34203#~ msgid "Created Transaction Review" 34204#~ msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा" 34205 34206#~ msgid "Creating transactions..." 34207#~ msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..." 34208 34209#~ msgid "Days Away" 34210#~ msgstr "टाढाको दिन" 34211 34212#~ msgid "Disposition?" 34213#~ msgstr "स्थिति हटाउनुहुन्छ?" 34214 34215#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" 34216#~ msgstr "अप्रचलित निर्धारित गरिएको कारोबारहरू" 34217 34218#~ msgid "Postpone" 34219#~ msgstr "पछि सार्नुहोस्" 34220 34221#~ msgid "Scheduled Transaction" 34222#~ msgstr "निर्धारित कारोबार" 34223 34224#~ msgid "Since Last Run" 34225#~ msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि" 34226 34227#~ msgid "State" 34228#~ msgstr "अवस्था" 34229 34230#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" 34231#~ msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)" 34232 34233#~ msgid "" 34234#~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " 34235#~ "to delete." 34236#~ msgstr "" 34237#~ "निम्न निर्दिष्ट गरेको कारोबारहरूको म्याद समाप्त भइसकेको छ। तपाईँले मेट्न चाहनु भएको " 34238#~ "जति चयन गर्नुहोस्।" 34239 34240#~ msgid "" 34241#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any " 34242#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." 34243#~ msgstr "" 34244#~ "सूचीबद्ध तोकिएका कारोबारहरू चाँडैनै सिर्जना गर्नु पर्दछ। तपाईँले सिर्जना गर्न चाहनु भएको " 34245#~ "कुनै पनि चयन गर्नुहोस्, र तिनीहरू सिर्जना गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।" 34246 34247#, fuzzy 34248#~ msgid "" 34249#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " 34250#~ "should be created." 34251#~ msgstr "यो ड्रुइड तपाईँसँग कुनै तोकिएका कारोबारहरूबाट हिंड्छ जुन सिर्जना गर्नु पर्दछ।" 34252 34253#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" 34254#~ msgstr "कारोबार तयारी सिर्जना-गर्न" 34255 34256#~ msgid "Transaction Reminders" 34257#~ msgstr "कारोबार स्मरणकर्ताहरू" 34258 34259#~ msgid "Unselect All" 34260#~ msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्" 34261 34262#~ msgid "Value:" 34263#~ msgstr "मान:" 34264 34265#~ msgid "Variable" 34266#~ msgstr "चल" 34267 34268#~ msgid "Variables" 34269#~ msgstr "चलहरू" 34270 34271#~ msgid "What to do, what to do?" 34272#~ msgstr "के गर्ने, के गर्नुहुन्छ?" 34273 34274#~ msgid "Defaults" 34275#~ msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू" 34276 34277#~ msgid "Start of this fiscal year" 34278#~ msgstr "आर्थिक बर्षको सुरु" 34279 34280#~ msgid "Start of previous fiscal year" 34281#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक बर्षको सुरु" 34282 34283#~ msgid "End of this fiscal year" 34284#~ msgstr "अर्थिक बर्षको अन्त्य" 34285 34286#~ msgid "End of previous fiscal year" 34287#~ msgstr "अघिल्लो अर्थिक बर्षको अन्त्य" 34288 34289#~ msgid "Current Year Start" 34290#~ msgstr "हालको वर्ष सुरु" 34291 34292#~ msgid "Current Year End" 34293#~ msgstr "हालको वर्ष अन्त्य" 34294 34295#~ msgid "Previous Year Start" 34296#~ msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु" 34297 34298#~ msgid "Previous Year End" 34299#~ msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य" 34300 34301#~ msgid "End of the Previous Year" 34302#~ msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" 34303 34304#~ msgid "Start of Financial Period" 34305#~ msgstr "वित्तिय अवधिको सुरुआत" 34306 34307#~ msgid "End of Financial Period" 34308#~ msgstr "वित्तिय अवधिको अन्त्य" 34309 34310#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" 34311#~ msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको अन्त्य" 34312 34313#~ msgid "End of the current month" 34314#~ msgstr "हालको महिनाको अन्त्य" 34315 34316#~ msgid "The beginning of the previous month" 34317#~ msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरुआत" 34318 34319#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" 34320#~ msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" 34321 34322#~ msgid "Accounts to include" 34323#~ msgstr "समावेश गर्न खाता" 34324 34325#~ msgid "Show Full Account Name?" 34326#~ msgstr "पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" 34327 34328#~ msgid "Filter Accounts" 34329#~ msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्" 34330 34331#, fuzzy 34332#~ msgid "Flatten list to depth limit?" 34333#~ msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सूची" 34334 34335#~ msgid "DOCPATH" 34336#~ msgstr "DOCPATH" 34337 34338#~ msgid "QSF _Invoice..." 34339#~ msgstr "QSF बीजक..." 34340 34341#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" 34342#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै बीजकहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34343 34344#~ msgid "QSF _Customer..." 34345#~ msgstr "QSF ग्राहक..." 34346 34347#~ msgid "Export one or more customers to QSF" 34348#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34349 34350#~ msgid "QSF _Vendor..." 34351#~ msgstr "QSF बिक्रेता..." 34352 34353#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" 34354#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34355 34356#~ msgid "QSF _Employee..." 34357#~ msgstr "QSF कर्मचारी..." 34358 34359#~ msgid "Export one or more employees to QSF" 34360#~ msgstr "QSF मा एक वा धेरै कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34361 34362#~ msgid "Export Invoices to XML" 34363#~ msgstr "XML मा बीजक निर्यात गर्नुहोस्" 34364 34365#~ msgid "Export Vendors to XML" 34366#~ msgstr "XML मा बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34367 34368#~ msgid "Export Employees to XML" 34369#~ msgstr "XML मा कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्" 34370 34371#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" 34372#~ msgstr "QSF XML मा खाताहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" 34373 34374#~ msgid "" 34375#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." 34376#~ msgstr "त्रुटि: डेटा बुझाउन प्रयास गर्नु अघि कृपया सबै %d द्वन्दहरू हल गर्नुहोस्।" 34377 34378#, fuzzy 34379#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." 34380#~ msgstr "त्रुटि: बुझाउने कार्य असफल भयो।" 34381 34382#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." 34383#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." 34384#~ msgstr[0] "%i द्वन्द हल हुनु आवश्यक छ।" 34385#~ msgstr[1] "%i द्वन्दहरू हल हुनु आवश्यक छ।" 34386 34387#, fuzzy 34388#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." 34389#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." 34390#~ msgstr[0] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मान।" 34391#~ msgstr[1] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मानहरू।" 34392 34393#, fuzzy 34394#~ msgid "%i: Parameter name: %s " 34395#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s " 34396 34397#~ msgid "Import data : %s " 34398#~ msgstr "आयात डेटा : %s " 34399 34400#~ msgid "Original data : %s\n" 34401#~ msgstr "मौलिक डेटा : %s\n" 34402 34403#~ msgid "Click to choose the filename and location." 34404#~ msgstr "फाइलनाम र स्थान रोज्न क्लिक गर्नुहोस्।" 34405 34406#~ msgid "Export Chart of Accounts" 34407#~ msgstr "लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" 34408 34409#, fuzzy 34410#~ msgid "" 34411#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and " 34412#~ "location. Future dates are not supported." 34413#~ msgstr "" 34414#~ "प्रयोग गर्न मिति चयन गर्नुहोस् र फाइलनाम र स्थान रोज्न 'निर्यात' क्लिक गर्नुहोस्।" 34415 34416#~ msgid "" 34417#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " 34418#~ "specified. Note that future dates are not supported." 34419#~ msgstr "" 34420#~ "लेखाहरूको चित्रपटले, उल्लेखित मितिमा हरेक खाताको लागि सन्तुलन समावेश गर्दछ। याद " 34421#~ "गर्नुहोस् कि भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्।" 34422 34423#~ msgid "" 34424#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " 34425#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." 34426#~ msgstr "" 34427#~ "तपाईँले लेखाहरूको चित्रपट QSF XML फाइलमा निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ जुन अर्को जिएनयुक्यास " 34428#~ "फाइलमा निर्यात गर्न सकिन्छ वा अन्य कार्यक्रमहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।" 34429 34430#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" 34431#~ msgstr "१. आयात डेटासँग तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्नुहोस्" 34432 34433#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" 34434#~ msgstr "२. आयात डेटा उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्तविक अपरिवर्तित छोड्नुहोस्" 34435 34436#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" 34437#~ msgstr "३. नयाँ वस्तुको रूपमा डेटा आयात गर्नुहोस्" 34438 34439#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" 34440#~ msgstr "नयाँ वस्तुको रूपमा आयात थप्नुहोस्, वस्तविक स्थानामा छोड्नुहोस्" 34441 34442#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" 34443#~ msgstr "डेटा फाइलमा QSF आयात डेटा बुझाउनुहोस्" 34444 34445#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" 34446#~ msgstr "कृपया गाभ्नेमा कुनै पनि द्वन्दहरू समाधान गर्नुहोस्" 34447 34448#~ msgid "" 34449#~ "Press 'Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" 34450#~ "\n" 34451#~ "Press 'Back' to review your selections.\n" 34452#~ "\n" 34453#~ "Press 'Cancel' to close this dialog without changing your current data " 34454#~ "file.\n" 34455#~ "\n" 34456#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " 34457#~ "have a backup before clicking 'Apply'." 34458#~ msgstr "" 34459#~ "तपाईँको QSF डेटा हालको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n" 34460#~ "\n" 34461#~ "तपाईँको चयनहरू पुर्वावलोकन गर्न 'पछाडि' थिच्नुहोस्।\n" 34462#~ "\n" 34463#~ "तपाईँको हालको डेटा फाइल परिवर्तन नगरिकनै यो संवाद बन्द गर्न 'रद्द गर्नुहोस्' " 34464#~ "थिच्नुहोस्।\n" 34465#~ "\n" 34466#~ "सम्झनुहोस्: त्यहाँ यस अन्तिम सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! पक्का गर्नुहोस् " 34467#~ "कि 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु अघि तपाईँसँग जगेडा छ।" 34468 34469#~ msgid "QSF Data Import Setup" 34470#~ msgstr "QSF डेटा आयात सेटअप" 34471 34472#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." 34473#~ msgstr "तपाईँको फाइलमा अवस्थित डेटासँग तपाईँको QSF डेटा कसरी द्वन्द हुन्छ सो देखाउँछ।" 34474 34475#, fuzzy 34476#~ msgid "" 34477#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " 34478#~ "file.\n" 34479#~ "\n" 34480#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " 34481#~ "existing GnuCash data file.\n" 34482#~ "\n" 34483#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup " 34484#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel " 34485#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click " 34486#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" 34487#~ "\n" 34488#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, " 34489#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the " 34490#~ "currency after the merge is complete.\n" 34491#~ "\n" 34492#~ "Your QSF data is ready to import\n" 34493#~ "\n" 34494#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." 34495#~ msgstr "" 34496#~ "यो ड्रुइडले तपाईँको QSF डेटा हालै खोलिएको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्दछ।\n" 34497#~ "\n" 34498#~ "यदि केही QSF डेटा तपाईँको अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा फाइलसँग भिड्छ त्यसबेला कसरी अनुमति " 34499#~ "पाउनु भयो सो सोध्दछ।\n" 34500#~ "\n" 34501#~ "त्यहाँ यस सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! कृपया पक्का गर्नुहोस् कि " 34502#~ "निरन्तरता दिनु अघि तपाईँसँग आफ्नो फाइलको जगेडा छ! तपाईँलाई अन्तिम गाभ्ने सञ्चालनसम्म " 34503#~ "सबै चरणहरूमा गाभ्ने रद्द गर्न विकल्प दिनेछ। एक पटक तपाईँले समाप्त क्लिक गर्नु भएपछि, " 34504#~ "नयाँ QSF डेटा तपाईँको हालको डेटा फाइलमा बुझिनेछ।\n" 34505#~ "\n" 34506#~ "हालको गाभ्ने सञ्चालनमा कुनै मुद्रा वा मूल्य समर्थन छैन, नयाँ डेटाले कुनै पनि पूर्वनिर्धारित " 34507#~ "मुद्रा क्रमागत गर्दछ वा तपाईँले गाभ्ने पूर्ण भइसकेपछि मुद्रा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 34508#~ "\n" 34509#~ "तपाईँको QSF डेटा आयात गर्न तयार छ।\n" 34510#~ "\n" 34511#~ "यदि तपाईँ आफ्नो QSF डेटा अहिले गाभ्न चाहनुहुन्छन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।" 34512 34513#~ msgid "" 34514#~ "You have three choices for each collision:\n" 34515#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " 34516#~ "update your existing book.\n" 34517#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a " 34518#~ "duplicate of an object in the existing book.\n" 34519#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." 34520#~ msgstr "" 34521#~ "\tतपाईँसँग हरेक टक्करका लागि तीन रोजाईहरू छन्:\n" 34522#~ "१. आयात वस्तु लक्ष्य अधिलेखन गर्न सकिन्छ - तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्न यसको " 34523#~ "प्रयोग गर्नुहोस्।\n" 34524#~ "२. आयात वस्तु उपेक्षा गर्न सकिन्छ - यदि आयात अवस्थित किताबमा वस्तुको नक्कली भएमा " 34525#~ "यसको प्रयोग गर्नुहोस्।\n" 34526#~ "३. आयात वस्तु अवस्थित किताबमा नयाँ वस्तुको रूपमा सिर्जना गर्न सकिन्छ।" 34527 34528#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" 34529#~ msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, मौलिकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्" 34530 34531#~ msgid "overwrite the original with the import data" 34532#~ msgstr "आयात डेटासँग मौलिक डेटा अधिलेखन गर्नुहोस्" 34533 34534#~ msgid "Import a QSF object file" 34535#~ msgstr "QIF वस्तु फाइल आयात गर्नुहोस्" 34536 34537#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" 34538#~ msgstr "QSF को रूपमा सन्तुलनहरू सहित मितिको लागि लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" 34539 34540#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" 34541#~ msgstr "जिएनयुक्यास भित्र आयात गर्न QSF फाइल चयन गर्नुहोस्" 34542 34543#~ msgid "" 34544#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate " 34545#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either " 34546#~ "not well-formed or contains illegal data." 34547#~ msgstr "" 34548#~ "अवैध QSF वस्तु फाइल! QSF वस्तु फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल भयो। " 34549#~ "XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।" 34550 34551#~ msgid "" 34552#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the " 34553#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed " 34554#~ "or contains illegal data." 34555#~ msgstr "" 34556#~ "अवैध QSF नक्शा फाइल! QSF नक्शा फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल " 34557#~ "भयो। XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।" 34558 34559#~ msgid "" 34560#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may " 34561#~ "need to be modified to work with your current QOF installation." 34562#~ msgstr "" 34563#~ "QSF Map फाइल %s QOF को फरक संस्करणको लागि लेखिएको छ। त्यसलाई तपाईँको हालको QOF " 34564#~ "स्थापनासमगै कार्य गर्न परिमार्जन गर्नु आवश्यक हुनसक्छ।" 34565 34566#~ msgid "" 34567#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because " 34568#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations " 34569#~ "described in the map." 34570#~ msgstr "" 34571#~ "चयन गरिएका QSF नक्शा %s मा प्रयोग गर्न नसकिने डेटा समावेश छ। यो प्राय: यस्तै हुन्छ " 34572#~ "किनभने नक्शामा गणना वर्णन गरिएको परिभाषित वस्तुहरूको लागि सबै आवश्यक परामितिहरू छैन।" 34573 34574#~ msgid "" 34575#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The " 34576#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try " 34577#~ "again." 34578#~ msgstr "" 34579#~ "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s मा एक वा सो भन्दा बढी अवैध GUIDs समावेश छ। फाइल " 34580#~ "प्रक्रिया लान सकिंदैन - कृपया फाइलको स्रोत जाँच्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस्।" 34581 34582#~ msgid "" 34583#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." 34584#~ msgstr "" 34585#~ "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s लाई नक्शाको आवश्यक छ तर यो उपलब्ध गरिएको छैन।" 34586 34587#~ msgid "" 34588#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " 34589#~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " 34590#~ "include all the objects described in the current QSF object file." 34591#~ msgstr "" 34592#~ "गलत QSF नक्शा चयन गरियो। चयन गरिएको नक्शा %s वैध छ तर फरक QOF वस्तुहरूको लागि " 34593#~ "लेखिएको हुन्छ। यस नक्शामा परिभाषित गरिएको वस्तुहरूको सूचीले हालको QSF वस्तु फाइलमा " 34594#~ "वर्णन गरिएको सबै वस्तुहरू समावेश हुन्छ।" 34595 34596#~ msgid "" 34597#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." 34598#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल %s QSF नक्शा हो र QSF वस्तुको रूपमा खोल्न सकिंदैन।" 34599 34600#~ msgid "" 34601#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. " 34602#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to " 34603#~ "hold a number." 34604#~ msgstr "" 34605#~ "जब XML स्ट्रिङहरू सङ्ख्याहरूमा रूपान्तरण गरिन्छ, अधिप्रवाह पत्ता लगाइन्छ। फाँटमा QSF " 34606#~ "वस्तु फाइल %s मा अवैध डेटा समावेश हुन्छ जसको मतलब सङ्ख्या होल्ड गर्नु हो। " 34607 34608#~ msgid "" 34609#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " 34610#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " 34611#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create " 34612#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be " 34613#~ "merged into the main data book." 34614#~ msgstr "" 34615#~ "QSF वस्तु फाइल %s वैध छ र वस्तुहरू समावेश छ। जे भए पनि, जिएनयुक्यासले फाइल सिधै खोल्न " 34616#~ "सक्दैन किनभने डेटा अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा किताब भित्र गाँभ्नु आवश्यक छ। कृपया " 34617#~ "जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस् वा नयाँ एउटा सिर्जना गर्नुहोस्, त्यसपछि यो QSF वस्तु फाइल " 34618#~ "आयात गर्नुहोस् जसले गर्दा डेटा मुख्य डेटा किताब भित्र गाभ्न सकिन्छ।" 34619 34620#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." 34621#~ msgstr "प्रयोगको लागि सङ्कुचनको तह: कुनै पनि नभएको लागि ०, उच्च तहको लागि ९" 34622 34623#~ msgid "" 34624#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " 34625#~ "used when outputting to STDOUT." 34626#~ msgstr "" 34627#~ "QOF ले जिजिप प्रयोग गरेर QSF XML फाइल सङ्कुचन गर्न सक्छ। नोट गर्नुहोस् कि सङ्कुचन जब " 34628#~ "STDOUT मा प्रतिफल दिइरहेको बेला प्रयोग हुँदैन।" 34629 34630#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." 34631#~ msgstr "यस सत्रको लागि प्रयोग गर्न QSF नक्शा फाइलहरूको सूची।" 34632 34633#~ msgid "" 34634#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " 34635#~ "required." 34636#~ msgstr "" 34637#~ "QOF ले QSF XML फाइलहरू भित्र वस्तुहरू आवश्यक परिवर्तनहरूको नक्शा प्रयोग गरेर परिवर्तन " 34638#~ "गर्न सक्छ।" 34639 34640#, fuzzy 34641#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." 34642#~ msgstr "XML फाइल लेख्दा प्रयोग गर्न सङ्केतन स्ट्रिङ।" 34643 34644#, fuzzy 34645#~ msgid "" 34646#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the " 34647#~ "string encoding in this option." 34648#~ msgstr "" 34649#~ "QSF UTF-8 मा पूर्वनिर्धारित छ। अन्य सङ्केतनहरू यस विकल्पमा सङ्केतन स्ट्रिङ पास गरेर " 34650#~ "समर्थन गर्दछ।" 34651 34652#, fuzzy 34653#~ msgid "Default CSS" 34654#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित" 34655 34656#, fuzzy 34657#~ msgid "Could not open the file: " 34658#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन। त्रुटि: %s" 34659 34660#, fuzzy 34661#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>" 34662#~ msgstr "<b>बीजक</b>" 34663 34664#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" 34665#~ msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी)सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्" 34666 34667#~ msgid "LOGLEVEL" 34668#~ msgstr "LOGLEVEL" 34669 34670#~ msgid "_Tax Table Editor" 34671#~ msgstr "कर तालिका सम्पादक" 34672 34673#~ msgid "" 34674#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 34675#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " 34676#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " 34677#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" 34678#~ "\n" 34679#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " 34680#~ "checkbox for that account.\n" 34681#~ msgstr "" 34682#~ "यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खाता समावेश भएको पङ्क्तिमा क्लिक " 34683#~ "गर्नुहोस्, सुरुको मौज्दात स्तम्भमा फेरि क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट " 34684#~ "गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।\n" 34685#~ "\n" 34686#~ "यदि तपाईँ खाता प्लेशहोल्डर खाता होस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने, त्यस खाताको लागि जाँचबाकसमा " 34687#~ "क्लिक गर्नुहोस्।\n" 34688 34689#~ msgid "Setup new accounts" 34690#~ msgstr "नयाँ खाता सेटअप गर्नुहोस्" 34691 34692#, fuzzy 34693#~ msgid "Income Ta_x Options" 34694#~ msgstr "कर विकल्पहरू" 34695 34696#, fuzzy 34697#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" 34698#~ msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्" 34699 34700#~ msgid "Print GnuCash Document" 34701#~ msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस्" 34702 34703#, fuzzy 34704#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" 34705#~ msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 34706 34707#, fuzzy 34708#~ msgid "(Converted " 34709#~ msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्" 34710 34711#, fuzzy 34712#~ msgid " @ transaction split rate of " 34713#~ msgstr "मिलान नगरिएको रूपमा कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउनुहोस्" 34714 34715#, fuzzy 34716#~ msgid " on " 34717#~ msgstr "माथि छ" 34718 34719#, fuzzy 34720#~ msgid " (Account Commodity: " 34721#~ msgstr "" 34722#~ "\n" 34723#~ "वस्तु: " 34724 34725#, fuzzy 34726#~ msgid "Item " 34727#~ msgstr "वस्तु" 34728 34729#, fuzzy 34730#~ msgid " (TXF Parameter: " 34731#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s " 34732 34733#, fuzzy 34734#~ msgid "Balance on " 34735#~ msgstr "सन्तुलन" 34736 34737#, fuzzy 34738#~ msgid "Account: " 34739#~ msgstr "खाता:" 34740 34741#, fuzzy 34742#~ msgid " For " 34743#~ msgstr "फाराम" 34744 34745#, fuzzy 34746#~ msgid ": Parameters" 34747#~ msgstr "%i:परामिति नाम: %s " 34748 34749#, fuzzy 34750#~ msgid " Line " 34751#~ msgstr "कुनै पनि होइन" 34752 34753#, fuzzy 34754#~ msgid ": Payer Name Option " 34755#~ msgstr "मिति विकल्प मात्र" 34756 34757#, fuzzy 34758#~ msgid ", TXF Format " 34759#~ msgstr "ढाँचा:" 34760 34761#, fuzzy 34762#~ msgid "None specified" 34763#~ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" 34764 34765#, fuzzy 34766#~ msgid "Error Description" 34767#~ msgstr "वर्णन" 34768 34769#, fuzzy 34770#~ msgid "" 34771#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change " 34772#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-" 34773#~ "related accounts." 34774#~ msgstr "" 34775#~ "कर सम्बन्धित खाताहरू फेला परेनन्। कर-सम्बन्धित खाताहरू सेटअप गर्न सम्पादन गर्नुहोस्->कर " 34776#~ "विकल्पहरू संवादमा जानुहोस्।" 34777 34778#, fuzzy 34779#~ msgid "Selected Report Options:<BR>" 34780#~ msgstr "<b>चयन गरिएका प्रतिवेदनहरू</b>" 34781 34782#, fuzzy 34783#~ msgid "Subset of accounts" 34784#~ msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" 34785 34786#, fuzzy 34787#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" 34788#~ msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्" 34789 34790#, fuzzy 34791#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" 34792#~ msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्" 34793 34794#, fuzzy 34795#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" 34796#~ msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्" 34797 34798#, fuzzy 34799#~ msgid "Display full account names" 34800#~ msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 34801 34802#, fuzzy 34803#~ msgid "Do not display full account names" 34804#~ msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" 34805 34806#, fuzzy 34807#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" 34808#~ msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" 34809 34810#, fuzzy 34811#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" 34812#~ msgstr "मूल खाताहरूको कुनै पनि सन्तुलनहरू नदेखाउनुहोस्" 34813 34814#, fuzzy 34815#~ msgid "Display transactions for selected accounts" 34816#~ msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्" 34817 34818#, fuzzy 34819#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" 34820#~ msgstr "मूल खाताहरूको लागि कुनै पनि उप-जोडहरू नदेखाउनुहोस्" 34821 34822#, fuzzy 34823#~ msgid "Do not shade alternate transactions" 34824#~ msgstr "कारोबारहरूसँग वैकल्पिक डबल मोड रङहरू" 34825 34826#, fuzzy 34827#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" 34828#~ msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" 34829 34830#, fuzzy 34831#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" 34832#~ msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो" 34833 34834#~ msgid "Escrow " 34835#~ msgstr "एस्क्रो " 34836 34837#, fuzzy 34838#~ msgid "Show Hidden" 34839#~ msgstr "लुकेको" 34840 34841#, fuzzy 34842#~ msgid "Show hidden accounts." 34843#~ msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्" 34844 34845#~ msgid "<no file>" 34846#~ msgstr "<फाइल छैन>" 34847 34848#, fuzzy 34849#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." 34850#~ msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।" 34851 34852#~ msgid "Int" 34853#~ msgstr "व्याज" 34854 34855#~ msgid "Div" 34856#~ msgstr "लाभांश" 34857 34858#, fuzzy 34859#~ msgid "Compute unrealized gains and losses" 34860#~ msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" 34861 34862#~ msgid "ATM" 34863#~ msgstr "ए टि एम" 34864 34865#~ msgid "Future dates are not supported" 34866#~ msgstr "भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्" 34867 34868#~ msgid "<br>Invoice in progress...." 34869#~ msgstr "<br>बीजक in प्रगति...." 34870 34871#, fuzzy 34872#~ msgid " Date" 34873#~ msgstr "मिति" 34874 34875#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." 34876#~ msgstr "" 34877#~ "अज्ञात डेटाबेस पहुँच मोड '%s'। पूर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहुविध -प्रयोगकर्ता।" 34878 34879#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" 34880#~ msgstr "Postgresql सर्भरबाट: %s" 34881 34882#~ msgid "Backend connection is not available" 34883#~ msgstr "ब्याकइन्ड जडान उपलब्ध छैन" 34884 34885#~ msgid "Query could not be executed" 34886#~ msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन" 34887 34888#~ msgid "" 34889#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " 34890#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " 34891#~ "changes, or cancel the close?" 34892#~ msgstr "" 34893#~ "हालको कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ यो पृष्ठ बन्द हुनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड " 34894#~ "गर्न, वा परिवर्तनहरू रेकर्ड नगरिकनै पृष्ठ बन्द गर्न चाहनुहुन्छ, वा बन्द रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 34895 34896#~ msgid "CUSIP code" 34897#~ msgstr "CUSIP कोड" 34898 34899#~ msgid "do not translate" 34900#~ msgstr "अनुवाद नगर्नुहोस्" 34901 34902#~ msgid "gnc-new-account" 34903#~ msgstr "जिएनसि-नयाँ-खाता" 34904 34905#~ msgid "QIF file load warning: %s" 34906#~ msgstr "QIF फाइल लोड गर्न चेतावनी: %s" 34907 34908#~ msgid "QIF file load failed: %s" 34909#~ msgstr "QIF फाइल लोड असफल भयो: %s" 34910 34911#~ msgid "" 34912#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " 34913#~ "accounts are unchanged." 34914#~ msgstr "" 34915#~ "जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरू आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो। तपाईँको खाताहरू " 34916#~ "अपरिवर्तित छन्।" 34917 34918#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." 34919#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 34920 34921#~ msgid "You must enter a name for the commodity." 34922#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 34923 34924#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." 34925#~ msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 34926 34927#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." 34928#~ msgstr "वस्तुको विनिमय वा सूची रोज्नुहोस् (NASDAQ, NYSE, etc)।" 34929 34930#~ msgid "" 34931#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " 34932#~ "for the name." 34933#~ msgstr "" 34934#~ "टिकर प्रतिक (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामका लागि अर्को अद्वितिय संक्षेप प्रविष्ट " 34935#~ "गर्नुहोस्।" 34936 34937#, fuzzy 34938#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." 34939#~ msgstr "सूचना स्वीकार गर्न र माथि सार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 34940 34941#~ msgid "Dup?" 34942#~ msgstr "डप गर्नुहुन्छ?" 34943 34944#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " 34945#~ msgstr "QIF कोटिहरूको लागि मिल्नेहरू जाँच गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 34946 34947#~ msgid "" 34948#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " 34949#~ "the imported data." 34950#~ msgstr "" 34951#~ "आयात गरिएको डेटामा स्टकहरू र पारस्पारिक कोषहरू बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" " 34952#~ "मा क्लिक गर्नुहोस्।" 34953 34954#~ msgid "" 34955#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " 34956#~ "QIF files." 34957#~ msgstr "" 34958#~ "तपाईँको QIF फाइलहरूमा प्रयोग गर्न मुद्रा बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक " 34959#~ "गर्नुहोस्।" 34960 34961#~ msgid "Enter the currency used for new accounts" 34962#~ msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस्" 34963 34964#, fuzzy 34965#~ msgid "" 34966#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " 34967#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " 34968#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " 34969#~ "duplicates of existing transactions.\n" 34970#~ "\n" 34971#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " 34972#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " 34973#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected " 34974#~ "left-hand transaction are shown to the right. There may be several old " 34975#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able " 34976#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of " 34977#~ "the correct transaction.\n" 34978#~ "\n" 34979#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " 34980#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" 34981#~ "\n" 34982#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " 34983#~ msgstr "" 34984#~ "यदि तपाईँले बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइल आयात गर्दै " 34985#~ "हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलमा रहेका केही सूचना नक्कली सूचना हुनसक्छ जुन तपाईँको जिएनयुक्यास " 34986#~ "खाताहरूमा पहिले नै छ। जिएनयुक्यासले अवस्थित कारोबारहरूको नक्कलहरू खोज्ने प्रयास गर्दछ।\n" 34987#~ "\n" 34988#~ "पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँलाई अवस्थित कारोबारले आयातित कारोबार मिलाउछ कि सो यकिन " 34989#~ "गर्न सोध्दछ। आयातित कारोबारहरू पृष्ठको बायाँ पट्टि देखाइन्छ, र आयात गरिएको बायाँ " 34990#~ "पट्टिको कारोबारको लागि सम्भाव्य मिलानहरू दायाँ पट्टि देखाइन्छ। त्यहाँ सायद थुप्रै " 34991#~ "पुराना कारोबारहरू हुनसक्छ जुन आयात गरिएको कारोबारहरूसँग मिल्न सक्छ; तपाईँले ठीक " 34992#~ "कारोबारको \"Dup?\" cस्तम्भ क्लिक गरेर कुनै एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 34993#~ "\n" 34994#~ "तपाईँले जिएनयुक्यास प्राथमिकता संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कली कारोबारहरू फेला " 34995#~ "पार्न जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिएका नियमहरू नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 34996#~ "\n" 34997#~ "नक्कली कारोबारहरू फेला पार्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।" 34998 34999#~ msgid "Imported transactions with duplicates" 35000#~ msgstr "नक्कलहरू सहित कारोबारहरू आयात गर्नुहोस्" 35001 35002#~ msgid "" 35003#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " 35004#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF " 35005#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about " 35006#~ "tradable commodities than the QIF format can represent.\n" 35007#~ "\n" 35008#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " 35009#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " 35010#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" 35011#~ "\n" 35012#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " 35013#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " 35014#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " 35015#~ "on the exchange or listing for its type." 35016#~ msgstr "" 35017#~ "पछिल्लो पृष्ठहरूमा, तपाईँलाई स्टकहरू, पारस्पारिक कोषहरू र अन्य व्यापरयोग्य वस्तुहरूका " 35018#~ "बारे सूचना उपलब्द गर्न तपाईँलाई सोध्दछ जुन तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको QIF फाइल(हरू) " 35019#~ "मा देखापर्दछ।\n" 35020#~ "\n" 35021#~ "हरेक स्टक, पारस्पारिक कोष, अन्य वस्तुसँग प्रकार हुनुपर्दछ जुन विनिमय र सूचीकृत छ जुन " 35022#~ "(NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), पुरानाम र संक्षेपमा पाइन्छ।\n" 35023#~ "\n" 35024#~ "यदि त्यहाव अवस्थित प्रकार छ जुन उपयुक्त छ भने हेर्नको लागि जाँच्नुहोस्; यदि छैन भने, " 35025#~ "तपाईँ आफैले बाकसमा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। पक्का गर्नुहोस् कि त्यसको " 35026#~ "प्रकारको लागि विनिमय वा सूचीकृतमा वस्तुको लागि तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको संक्षेप टिकर " 35027#~ "चिन्हसँग मिल्दछ।" 35028 35029#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." 35030#~ msgstr "नीलो वस्तुहरू एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन्।" 35031 35032#~ msgid "TXF" 35033#~ msgstr "TXF" 35034 35035#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." 35036#~ msgstr "फाइलले एउटा अज्ञात कार्य '%s' समावेश गर्दछ।" 35037 35038#~ msgid "INVOICE" 35039#~ msgstr "बीजक" 35040 35041#~ msgid "Invoice # %d" 35042#~ msgstr "बीजक # %d" 35043 35044#~ msgid "Invoice Date" 35045#~ msgstr "बीजक मिति" 35046 35047#~ msgid "%s - %s to %s for" 35048#~ msgstr "%s - %s देखि %s लाइ" 35049 35050#~ msgid "Once: %s" 35051#~ msgstr "एक पटक: %s" 35052 35053#~ msgid "Daily (x%u)" 35054#~ msgstr "दैनिक (x%u)" 35055 35056#~ msgid "Weekdays: (x%u)" 35057#~ msgstr "हप्तादिन: (x%u)" 35058 35059#~ msgid "Weekdays" 35060#~ msgstr "हप्तादिन" 35061 35062#~ msgid "Weekly (x%d): %s" 35063#~ msgstr "साप्ताहिक (x%d): %s" 35064 35065#~ msgid "Weekly: %s" 35066#~ msgstr "साप्ताहिक: %s" 35067 35068#~ msgid "Bi-Weekly, %ss" 35069#~ msgstr "पाक्षिक, %ss" 35070 35071#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" 35072#~ msgstr "अर्ध-मासिक (x%u): %s, %s" 35073 35074#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" 35075#~ msgstr "अर्ध-मासिक: %s, %s" 35076 35077#~ msgid "Monthly (x%u): %u" 35078#~ msgstr "मासिक (x%u): %u" 35079 35080#~ msgid "Monthly: %u" 35081#~ msgstr "मासिक: %u" 35082 35083#~ msgid "Quarterly (x%u): %u" 35084#~ msgstr "त्रैमासिक (x%u): %u" 35085 35086#~ msgid "Quarterly: %u" 35087#~ msgstr "त्रैमासिक: %u" 35088 35089#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" 35090#~ msgstr "चौमासिक (x%u): %u" 35091 35092#~ msgid "Tri-Yearly: %u" 35093#~ msgstr "चौमासिक: %u" 35094 35095#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" 35096#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक (x%u): %u" 35097 35098#~ msgid "Semi-Yearly: %u" 35099#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक: %u" 35100 35101#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" 35102#~ msgstr "वार्षिक (x%u): %s/%u" 35103 35104#~ msgid "Yearly: %s/%u" 35105#~ msgstr "वार्षिक: %s/%u" 35106 35107#~ msgid "button1" 35108#~ msgstr "बटन१" 35109 35110#~ msgid "checkbutton1" 35111#~ msgstr "जाँचबटन१" 35112 35113#~ msgid "radiobutton1" 35114#~ msgstr "रेडियोबटन१" 35115 35116#~ msgid "togglebutton1" 35117#~ msgstr "टगलबटन१" 35118 35119#~ msgid "type:bank" 35120#~ msgstr "टाइप:बैंक" 35121 35122#~ msgid "type:cash" 35123#~ msgstr "टाइप:नगद" 35124 35125#~ msgid "type:ccard" 35126#~ msgstr "टाइप:क्रेडिट कार्ड" 35127 35128#~ msgid "type:invst" 35129#~ msgstr "टाइप:लगानी" 35130 35131#~ msgid "type:port" 35132#~ msgstr "टाइप:पोर्ट" 35133 35134#~ msgid "type:oth a" 35135#~ msgstr "टाइप:oth a" 35136 35137#~ msgid "type:oth l" 35138#~ msgstr "टाइप:oth l" 35139 35140#~ msgid "type:class" 35141#~ msgstr "टाइप:वर्ग" 35142 35143#~ msgid "type:security" 35144#~ msgstr "टाइप:सुरक्षण" 35145 35146#~ msgid "account" 35147#~ msgstr "खाता" 35148 35149#~ msgid "option:autoswitch" 35150#~ msgstr "विकल्प:स्वत:स्विच" 35151 35152#~ msgid "clear:autoswitch" 35153#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्::स्वत:स्विच" 35154 35155#~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." 35156#~ msgstr "मिति ढाँचा अस्पष्ट छ। कृपया ठीक ढाँचा रोज्नुहोस्।" 35157 35158#~ msgid " Stylesheet" 35159#~ msgstr " शैलीपाना" 35160 35161#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" 35162#~ msgstr "" 35163#~ "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाका लागि कुनै शेयरहरू रहित विभाजनहरू समाविष्ट गर्नुहोस्" 35164 35165#~ msgid "Sub-" 35166#~ msgstr "उप-" 35167 35168#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency." 35169#~ msgstr "युरोपिली सङ्गठन युरो मुद्राको लागि समर्थन सक्षम पार्दछ।" 35170 35171#~ msgid "_Enable euro support" 35172#~ msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" 35173 35174#~ msgid " Variables are in the form 'name=value'" 35175#~ msgstr " चलहरू 'name=value' फर्ममा छ" 35176 35177#, fuzzy 35178#~ msgid "Save Check Description" 35179#~ msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 35180 35181#, fuzzy 35182#~ msgid "All Files" 35183#~ msgstr "सबै फाइलहरू" 35184 35185#, fuzzy 35186#~ msgid "New Check Format Title" 35187#~ msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।" 35188 35189#~ msgid "online book" 35190#~ msgstr "अनलाइन पुस्तक" 35191 35192#, fuzzy 35193#~ msgid "Custom Check" 35194#~ msgstr "ग्राहक" 35195 35196#, fuzzy 35197#~ msgid "Zero" 35198#~ msgstr "शून्य" 35199 35200#, fuzzy 35201#~ msgid "Three" 35202#~ msgstr "तेस्रो-स्तर" 35203 35204#, fuzzy 35205#~ msgid "Four" 35206#~ msgstr "फाराम" 35207 35208#, fuzzy 35209#~ msgid "Five" 35210#~ msgstr "स्थिर" 35211 35212#, fuzzy 35213#~ msgid "Seven" 35214#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्" 35215 35216#, fuzzy 35217#~ msgid "Eight" 35218#~ msgstr "दायाँ" 35219 35220#, fuzzy 35221#~ msgid "Ten" 35222#~ msgstr "परीक्षण गर्दै" 35223 35224#, fuzzy 35225#~ msgid "Twelve" 35226#~ msgstr "खजाञ्ची" 35227 35228#, fuzzy 35229#~ msgid "Thirteen" 35230#~ msgstr "तेस्रो-स्तर" 35231 35232#, fuzzy 35233#~ msgid "Fourteen" 35234#~ msgstr "चौथो-स्तर" 35235 35236#, fuzzy 35237#~ msgid "Fifteen" 35238#~ msgstr "शुल्क" 35239 35240#, fuzzy 35241#~ msgid "Sixteen" 35242#~ msgstr "छैठौ-स्तर" 35243 35244#, fuzzy 35245#~ msgid "Eighteen" 35246#~ msgstr "दायाँ" 35247 35248#, fuzzy 35249#~ msgid "Twenty" 35250#~ msgstr "पाठ" 35251 35252#, fuzzy 35253#~ msgid "Forty" 35254#~ msgstr "फाराम" 35255 35256#, fuzzy 35257#~ msgid "Sixty" 35258#~ msgstr "सेक्युरिटि" 35259 35260#, fuzzy 35261#~ msgid "Seventy" 35262#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्" 35263 35264#, fuzzy 35265#~ msgid "Eighty" 35266#~ msgstr "दायाँ" 35267 35268#, fuzzy 35269#~ msgid "Ninety" 35270#~ msgstr "कुनै पनि होइन" 35271 35272#, fuzzy 35273#~ msgid "Thousand" 35274#~ msgstr "बिहिबार" 35275 35276#, fuzzy 35277#~ msgid "Million" 35278#~ msgstr "बिलिङ" 35279 35280#, fuzzy 35281#~ msgid "Billion" 35282#~ msgstr "बिलिङ" 35283 35284#, fuzzy 35285#~ msgid "Trillion" 35286#~ msgstr "बिलिङ" 35287 35288#, fuzzy 35289#~ msgid "Quintillion" 35290#~ msgstr "प्रश्न" 35291 35292#, fuzzy 35293#~ msgid "%s and %" 35294#~ msgstr "%s देखि %s" 35295 35296#, fuzzy 35297#~ msgid "Root Account" 35298#~ msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्" 35299 35300#, fuzzy 35301#~ msgid "Semi-monthly " 35302#~ msgstr "अर्ध-मासिक" 35303 35304#~ msgid "_Lot Viewer..." 35305#~ msgstr "लट दर्शक..." 35306 35307#~ msgid "Enable debugging mode" 35308#~ msgstr "डिबग गरिराखेको मोड सक्षम पार्नुहोस्" 35309 35310#~ msgid "Absolute Day-of-the-month" 35311#~ msgstr "महिनाको निरपेक्ष दिन" 35312 35313#~ msgid "Choose the type of Billing Term" 35314#~ msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस्" 35315 35316#~ msgid "Number of days from now" 35317#~ msgstr "अहिले देखि दिनको सङ्ख्या" 35318 35319#~ msgid "*" 35320#~ msgstr "*" 35321 35322#~ msgid "Value ($)" 35323#~ msgstr "मान ($)" 35324 35325#~ msgid "" 35326#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you " 35327#~ "want to delete them?" 35328#~ msgstr "निम्न कारोबारहरू भर्खरै सम्पादन गरिएको छ, के तपाईँ तिनीहरूलाई मेट्न चाहनुहुन्छ?" 35329 35330#~ msgid "" 35331#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure " 35332#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?" 35333#~ msgstr "" 35334#~ "अन्तिम-सञ्चालन-सम्म संवाद रद्द गर्नाले सबै परिवर्तनहरू उल्टाउँदछ, के तपाईँ निश्चय रुपमा " 35335#~ "सबै सूचिकृत कारोबारहरू हराउन चाहनुहुन्छ?" 35336 35337#~ msgid "Needs values for variables" 35338#~ msgstr "चलहरूका लागि आवश्यक मानहरू" 35339 35340#~ msgid "Obsolete" 35341#~ msgstr "अप्रचलित" 35342 35343#~ msgid "" 35344#~ "The following errors were encountered while creating the Scheduled " 35345#~ "Transactions:\n" 35346#~ msgstr "सूचीकृत कारोबारहरू सिर्जना गर्दा निम्न त्रुटिहरू भेटियो:\n" 35347 35348#~ msgid "3/1 Year" 35349#~ msgstr "३/१ वर्ष" 35350 35351#~ msgid "5/1 Year" 35352#~ msgstr "५/१ वर्ष" 35353 35354#~ msgid "7/1 Year" 35355#~ msgstr "७/१ वर्ष" 35356 35357#~ msgid "10/1 Year" 35358#~ msgstr "१०/१ वर्ष" 35359 35360#~ msgid "A list of all of the lots in this account." 35361#~ msgstr "यो खातामा सबै लटहरूको सूची।" 35362 35363#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot" 35364#~ msgstr "यस लटमा कारोबारहरू देखाउने गरी रजिस्टर खोल्नुहोस्" 35365 35366#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>" 35367#~ msgstr "<b>पुनरावृत्ति आवृति</b>" 35368 35369#~ msgid "Apr, Aug, Dec" 35370#~ msgstr "अप्रिल, अगस्ट, डिसेम्बर" 35371 35372#~ msgid "Apr, Oct" 35373#~ msgstr "अप्रिल, अक्टोबर" 35374 35375#~ msgid "April" 35376#~ msgstr "अप्रिल" 35377 35378#~ msgid "August" 35379#~ msgstr "अगस्ट" 35380 35381#~ msgid "Daily [M-F]" 35382#~ msgstr "दैनिक [M-F]" 35383 35384#~ msgid "December" 35385#~ msgstr "डिसेम्बर" 35386 35387#~ msgid "End " 35388#~ msgstr "अन्त्य " 35389 35390#~ msgid "Feb, Aug" 35391#~ msgstr "फेब्रुवरी, अगस्ट" 35392 35393#~ msgid "Feb, Jun, Oct" 35394#~ msgstr "फेब्रुवरी, जनवरी, अक्टोबर" 35395 35396#~ msgid "Feb, May, Aug, Nov" 35397#~ msgstr "फेब्रुवरी, मे, अगस्ट, नोभेम्बर" 35398 35399#~ msgid "February" 35400#~ msgstr "फेब्रुवरी" 35401 35402#~ msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" 35403#~ msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाई, अक्टोबर" 35404 35405#~ msgid "Jan, Jul" 35406#~ msgstr "जनवरी, जुलाई" 35407 35408#~ msgid "Jan, May, Sep" 35409#~ msgstr "जनवरी, मे, सेप्टेम्बर" 35410 35411#~ msgid "January" 35412#~ msgstr "जनवरी" 35413 35414#~ msgid "July" 35415#~ msgstr "जुलाई" 35416 35417#~ msgid "Jun, Dec" 35418#~ msgstr "जुन, डिसेम्बर" 35419 35420#~ msgid "June" 35421#~ msgstr "जुन" 35422 35423#~ msgid "Mar, Jul, Nov" 35424#~ msgstr "मार्च, जुलाई, नोभेम्बर" 35425 35426#~ msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" 35427#~ msgstr "मार्च, जुन, सेप्टेम्बर, डिसेम्बर" 35428 35429#~ msgid "Mar, Sep" 35430#~ msgstr "मार्च, सेप्टेम्बर" 35431 35432#~ msgid "May" 35433#~ msgstr "मे" 35434 35435#~ msgid "May, Nov" 35436#~ msgstr "मे, नोभेम्बर" 35437 35438#~ msgid "November" 35439#~ msgstr "नोभेम्बर" 35440 35441#~ msgid "Occuring in" 35442#~ msgstr "यसमा घटना घट्दा" 35443 35444#~ msgid "October" 35445#~ msgstr "अक्टोबर" 35446 35447#~ msgid "Select initial date, above." 35448#~ msgstr "माथि, प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस्।" 35449 35450#~ msgid "Semi-Yearly" 35451#~ msgstr "अर्ध-वार्षिक" 35452 35453#~ msgid "September" 35454#~ msgstr "सेप्टेम्बर" 35455 35456#~ msgid "Tri-Yearly" 35457#~ msgstr "त्रि-वार्षिक" 35458 35459#~ msgid "[29th/last]" 35460#~ msgstr "[२९ औ/अन्तिम]" 35461 35462#~ msgid "[30th/last]" 35463#~ msgstr "[३०औँ/अन्तिम]" 35464 35465#~ msgid "[31st/last]" 35466#~ msgstr "[३१औँ/अन्तिम]" 35467 35468#~ msgid "years" 35469#~ msgstr "वर्ष" 35470 35471#~ msgid "does not contain" 35472#~ msgstr "समाविष्ट गर्दैन" 35473 35474#~ msgid "Select pixmap" 35475#~ msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस्" 35476 35477#~ msgid "" 35478#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on " 35479#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list " 35480#~ "or enter a new type with the keyboard." 35481#~ msgstr "" 35482#~ "वस्तुको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस्। मौज्दातहरूका लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो " 35483#~ "जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ। तपाईँले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा " 35484#~ "कुञ्जीपाटीसँग एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ।" 35485 35486#~ msgid "There was an error loading the specified URL." 35487#~ msgstr "निर्दिष्ट गरेको URL लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।" 35488 35489#~ msgid "Quit GnuCash?" 35490#~ msgstr "जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहोस्?" 35491 35492#~ msgid "" 35493#~ "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit " 35494#~ "the application. Are you sure that this is what you want to do?" 35495#~ msgstr "" 35496#~ "तपाईँले अन्तिमको जिएनयुक्यास सञ्झ्याल बन्द गर्ने प्रयास गर्नुभएको छ। यसो गर्नाले अनुप्रयोग " 35497#~ "बन्द हुन्छ। तपाईँले यसो गर्न चाहनु भएको हो ?" 35498 35499#~ msgid "" 35500#~ "The GnuCash personal finance manager.\n" 35501#~ "The GNU way to manage your money!\n" 35502#~ "http://www.gnucash.org/" 35503#~ msgstr "" 35504#~ "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n" 35505#~ "तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n" 35506#~ "http://www.gnucash.org/" 35507 35508#~ msgid "EDIT" 35509#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" 35510 35511#~ msgid "HBCI Version" 35512#~ msgstr "एच बि सि आइ संस्करण" 35513 35514#~ msgid "HBCI account name" 35515#~ msgstr "एच बि सि आइ खाता नाम" 35516 35517#~ msgid "<b>HBCI</b>" 35518#~ msgstr "<b>एच बि सि आइ</b>" 35519 35520#~ msgid "Online HBCI Transaction" 35521#~ msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ कारोबार" 35522 35523#~ msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" 35524#~ msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ पहुँचको प्रारम्भिक सेटअप" 35525 35526#~ msgid "Process an MT940 response file" 35527#~ msgstr "MT940 प्रतिक्रिया फाइल प्रक्रियामा लानुहोस्" 35528 35529#~ msgid "Old Value" 35530#~ msgstr "पुरानो मान" 35531 35532#~ msgid "The following changes must be made. Continue?" 35533#~ msgstr "निम्न परिवर्तनहरू गरिनु पर्दछ। निरन्तर गर्नुहुन्छ ?" 35534 35535#~ msgid "" 35536#~ "The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is " 35537#~ "unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created " 35538#~ "with GnuCash prior to 2.0.\n" 35539#~ "\n" 35540#~ "On the next page you will be asked to select the best looking decoded " 35541#~ "string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your " 35542#~ "file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. " 35543#~ "So probably everything will look just fine and you can simply click " 35544#~ "'Forward'.\n" 35545#~ "\n" 35546#~ "If it does not work for you, try to change the default encoding at the " 35547#~ "top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the " 35548#~ "button in the top right corner.\n" 35549#~ "\n" 35550#~ "The page is not overly complicated, just take the time until you feel " 35551#~ "comfortable with it. You can always come back and read this message again." 35552#~ msgstr "" 35553#~ "तपाईँले लोड गर्न प्रयास गर्नुभएको फाइलले सङ्केतन उल्लेख गरेको छैन, त्यसैले जिएनयुक्यासले " 35554#~ "त्यसलाई काट्न अक्षम छ। यो २.० मा जिएनयुक्यास प्राथमिकसँगै सिर्जना गरिएका फाइलहरूका " 35555#~ "लागि नमूना हो।\n" 35556#~ "\n" 35557#~ "पछिल्लो पृष्ठमा तपाईँलाई हरेक अस्पष्ट शब्दको लागि उत्तम विसङ्केतन स्ट्रिङ चयन गर्न " 35558#~ "सोध्दछ। त्यसैले जिएनयुक्याससँग तपाईँले कुन सङ्केतन प्रयोग गर्नुहुँनेछ सो अडलन लगाउन सक्छ। " 35559#~ "त्यसैले सम्भवत: ठीक छ जस्तो देखिन्छ र तपाईँले सजिलसँग 'अगाडि' क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ।\n" 35560#~ "\n" 35561#~ "यदि त्यसले तपाईँको लागि काम गरेन भने, माथिपट्टी पूर्वनिर्धारित सङ्केतन परिवर्तन गर्ने " 35562#~ "प्रयास गर्नुहोस्। सायद तपाईँसँग माथि दायाँ कुनामा बटनमा क्लिक गरेर सङ्केतनहरूको सूची " 35563#~ "सम्पादन गर्नु पर्दछ।\n" 35564#~ "\n" 35565#~ "पृष्ठ एकदम ज्यादा जटिल छैन, तपाईँलाई सजिलो अनुभव नभएसम्म सम्य लिनुहोस्। तपाईँ जहिले " 35566#~ "पनि पछि आउन सक्नुहुन्छ र फेरी यो सन्देश पढ्न सक्नुहुन्छ।" 35567 35568#~ msgid "Missing file encoding" 35569#~ msgstr "हराईरहेको फाइल सङ्केतन" 35570 35571#~ msgid "" 35572#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you " 35573#~ "have entered.\n" 35574#~ "\n" 35575#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.\n" 35576#~ "\n" 35577#~ "Click \"Back\" to review your currency selections." 35578#~ msgstr "" 35579#~ "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको नयाँ सूचना प्रयोग गर्न तपाईँको खाताहरूको अद्यावधिक गर्न " 35580#~ "\"समाप्त गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस्।\n" 35581#~ "\n" 35582#~ "फाइल लोड गर्ने प्रक्रिया रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n" 35583#~ "\n" 35584#~ "तपाईँको मुद्रा चयनहरू पुन:हेर्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।" 35585 35586#~ msgid "Import currency and stock information" 35587#~ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस्" 35588 35589#~ msgid "" 35590#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information " 35591#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the " 35592#~ "new version.\n" 35593#~ "\n" 35594#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each " 35595#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you " 35596#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new " 35597#~ "version of GnuCash.\n" 35598#~ "\n" 35599#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file." 35600#~ msgstr "" 35601#~ "तपाईँले लोड गरिराख्नु भएको फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। नयाँ संस्करणको " 35602#~ "लागि मुद्राहरू, स्टकहरू, र पारस्पारिक कोषहरू बारे जानकारी अद्यावधिक गर्नु आवश्यक छ।\n" 35603#~ "\n" 35604#~ "यो संवादले हरेक मुद्रा, स्टक, र पारस्पारिक कोषका बारेमा केजि थप जानकारीको लागि " 35605#~ "तपाईँलाई प्रोम्ट गर्दछ जुन तपाईँको खाताहरूमा देखापर्दछ। तपाईँले यो सूचना प्रविष्टि " 35606#~ "गरिसक्नु भएपछि, तपाईँले जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणको लागि आफ्नो खाताहरू अद्यावधिक गर्न " 35607#~ "सक्नुहुन्छ।\n" 35608#~ "\n" 35609#~ "फाइल लोड गर्न रोक्न अहिले \"रद्द गर्नुहोस्\" मा थिच्नुहोस्।" 35610 35611#~ msgid "Update your accounts with the new information" 35612#~ msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईँको खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्" 35613 35614#~ msgid "" 35615#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use " 35616#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list " 35617#~ "are inappropriate." 35618#~ msgstr "" 35619#~ "मुद्रा वा सुरक्षणको प्रकार लिनुहोस्। राष्ट्रिय मुद्राहरूको लागि, \"CURRENCY\" प्रयोग " 35620#~ "गर्नुहोस्। यदि पिक सूचीमा भएको कुनै एउटा अनुपयुक्त भएमा, बाकसमा नयाँ प्रकार प्रविष्ट " 35621#~ "गर्नुहोस्।" 35622 35623#~ msgid "" 35624#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" " 35625#~ "or \"Red Hat Stock\"" 35626#~ msgstr "" 35627#~ "मुद्रा वा स्टकको लागि वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तै \"US Dollar\" वा \"Red " 35628#~ "Hat Stock\"" 35629 35630#~ msgid "" 35631#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol " 35632#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." 35633#~ msgstr "" 35634#~ "नामको लागि टिकर चिन्ह (जस्तै \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा चिन्ह (जस्तै \"USD\"), वा " 35635#~ "अन्य अनुपम संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।" 35636 35637#~ msgid "" 35638#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or " 35639#~ "stock." 35640#~ msgstr "" 35641#~ "जानकारी स्वीकार गर्न \"अर्को\" क्लिक गर्नहोस् र पछिल्लो मुद्रा वा स्टकमा सार्नुहोस्।" 35642 35643#~ msgid "" 35644#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/" 35645#~ "stock." 35646#~ msgstr "तपाईँले मुद्रा/स्टकको प्रकार, नाम, र संक्षेपको लागि मानहरू राख्नुपर्दछ।" 35647 35648#~ msgid "" 35649#~ "AqHBCI\n" 35650#~ "Setup" 35651#~ msgstr "" 35652#~ "Aqएच बि सि आइ\n" 35653#~ "सेटअप गर्नुहोस्" 35654 35655#~ msgid "HBCI Setup" 35656#~ msgstr "एच बि सि आइ सेटअप" 35657 35658#~ msgid "" 35659#~ "Update\n" 35660#~ "account list" 35661#~ msgstr "" 35662#~ "खाता सूची\n" 35663#~ "अद्यावधिक गर्नुहोस्" 35664