1# Translation of Odoo Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# 	* mail
4#
5# Translators:
6# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2020
7# Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2020
8# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020
9# Danilo Rodrigues, 2020
10# Guilherme Libardi <guilherme.libardig@gmail.com>, 2020
11# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
12# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
13# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
14# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020
15# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
16# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
17# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
18# Yannick Belot <yannickbh@gmail.com>, 2020
19# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
20# Raphael Rodrigues <raphael0608@gmail.com>, 2020
21# Rogerio Scholz Machado <rogerio.s.machado@gmail.com>, 2020
22# Luciano Giacomazzi <lucianogiacomazzi@gmail.com>, 2020
23# Lauro de Lima <lauro@ciclix.com>, 2020
24# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020
25# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2020
26# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020
27# Lucas Rabelo <lucas.rabelo@nextsolucoes.net.br>, 2020
28# Luis Malta <luiso.malta@gmail.com>, 2020
29# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
30# Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2020
31# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020
32# Liane Cafarate <lic@odoo.com>, 2020
33# Martin Trigaux, 2020
34# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
35# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
36# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020
37# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
38# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
39# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
40# guisantos23 <guisantos23@yahoo.com.br>, 2020
41# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020
42# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
43#
44msgid ""
45msgstr ""
46"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
47"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
48"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n"
49"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n"
50"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
51"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
52"MIME-Version: 1.0\n"
53"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54"Content-Transfer-Encoding: \n"
55"Language: pt_BR\n"
56"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
57
58#. module: mail
59#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
60#, python-format
61msgid " This channel is private. People must be invited to join it."
62msgstr ""
63"Este canal é privado. Pessoas precisam ser convidadas para participar."
64
65#. module: mail
66#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
67msgid "${object.partner_id.lang}"
68msgstr "${object.partner_id.lang}"
69
70#. module: mail
71#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
72#, python-format
73msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you"
74msgstr "%(activity_name)s: %(summary)s atribuído a você"
75
76#. module: mail
77#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
78#, python-format
79msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
80msgstr ""
81"%(user_name)s te convidou a seguir o documento %(document)s: %(title)s"
82
83#. module: mail
84#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
85#, python-format
86msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
87msgstr "%(user_name)s convidou você para seguir um novo documento"
88
89#. module: mail
90#. openerp-web
91#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
92#, python-format
93msgid "%d Message"
94msgstr "%d Mensagem"
95
96#. module: mail
97#. openerp-web
98#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
99#, python-format
100msgid "%d Messages"
101msgstr "%d Mensagens"
102
103#. module: mail
104#. openerp-web
105#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
106#, python-format
107msgid "%d days overdue"
108msgstr "%d dias atrasado"
109
110#. module: mail
111#. openerp-web
112#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
113#, python-format
114msgid "%d days overdue:"
115msgstr "%d dias atrasados:"
116
117#. module: mail
118#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
119#, python-format
120msgid "%s (copy)"
121msgstr "%s (cópia)"
122
123#. module: mail
124#. openerp-web
125#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
126#, python-format
127msgid "%s and %s are typing..."
128msgstr "%s e %s estão digitando..."
129
130#. module: mail
131#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
132#, python-format
133msgid "%s created"
134msgstr "%s criado(a)"
135
136#. module: mail
137#. openerp-web
138#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
139#, python-format
140msgid "%s from %s"
141msgstr "%s de %s"
142
143#. module: mail
144#. openerp-web
145#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
146#, python-format
147msgid "%s has a request"
148msgstr "%s tem uma solicitação"
149
150#. module: mail
151#. openerp-web
152#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
153#, python-format
154msgid "%s is typing..."
155msgstr "%s está digitando..."
156
157#. module: mail
158#. openerp-web
159#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
160#, python-format
161msgid "%s, %s and more are typing..."
162msgstr "%s, %s e mais estão digitando..."
163
164#. module: mail
165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
166msgid "&amp;nbsp;"
167msgstr "&amp;nbsp;"
168
169#. module: mail
170#. openerp-web
171#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
172#, python-format
173msgid "(from"
174msgstr "(de"
175
176#. module: mail
177#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
178msgid "(originally assigned to"
179msgstr "(originalmente atribuído para"
180
181#. module: mail
182#. openerp-web
183#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
184#, python-format
185msgid ", due on"
186msgstr ", prazo"
187
188#. module: mail
189#. openerp-web
190#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
191#, python-format
192msgid "0 Future"
193msgstr "0 Futuro"
194
195#. module: mail
196#. openerp-web
197#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
198#, python-format
199msgid "0 Late"
200msgstr "0 Atrasado"
201
202#. module: mail
203#. openerp-web
204#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
205#, python-format
206msgid "0 Today"
207msgstr "0 Hoje"
208
209#. module: mail
210#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
211msgid ""
212"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
213"warning\">No record for this model</b>"
214msgstr ""
215"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
216"warning\">Sem registros para este modelo</b>"
217
218#. module: mail
219#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
220#, python-format
221msgid ""
222"<br><br>\n"
223"            Type <b>@username</b> to mention someone, and grab his attention.<br>\n"
224"            Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
225"            Type <b>/command</b> to execute a command.<br>\n"
226"            Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
227msgstr ""
228"<br><br>\n"
229"            Digite <b>@usuario</b> para mencionar alguém, e chamar sua atenção.<br>\n"
230"            Digite <b>#canal</b> para mencionar um canal.<br>\n"
231"            Digite <b>/comando</b> para executar um comando.<br>\n"
232"            Digite <b>:atalho</b> para inserir uma resposta automática em sua mensagem.<br>"
233
234#. module: mail
235#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
236#, python-format
237msgid ""
238"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s invited %(new_partner)s to <a "
239"href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
240"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
241msgstr ""
242"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s convidado %(new_partner)s para"
243" <a href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
244"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
245
246#. module: mail
247#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
248#, python-format
249msgid ""
250"<div class=\"o_mail_notification\">created <a href=\"#\" "
251"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
252msgstr ""
253"<div class=\"o_mail_notification\">criado <a href=\"#\" "
254"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
255
256#. module: mail
257#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
258#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
259#, python-format
260msgid ""
261"<div class=\"o_mail_notification\">joined <a href=\"#\" "
262"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
263msgstr ""
264"<div class=\"o_mail_notification\">entrou <a href=\"#\" "
265"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
266
267#. module: mail
268#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
269#, python-format
270msgid ""
271"<div class=\"o_mail_notification\">left <a href=\"#\" "
272"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
273msgstr ""
274"<div class=\"o_mail_notification\">deixou <a href=\"#\" "
275"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
276
277#. module: mail
278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
279msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
280msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Url do Documento\"/>"
281
282#. module: mail
283#. openerp-web
284#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
285#, python-format
286msgid ""
287"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct "
288"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
289"first.</i></p>"
290msgstr ""
291"<p><b>Conversa com Colegas de Trabalho</b> em tempo real usando mensagens "
292"diretas.</p><p><i>Pode ser necessário convidar usuários do aplicativo "
293"Definições primeiro.</i></p>"
294
295#. module: mail
296#. openerp-web
297#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
298#, python-format
299msgid ""
300"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can"
301" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
302"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
303msgstr ""
304"<p><b>Escreva uma mensagem</b> para os membros do canal aqui.</p> <p>Você "
305"pode notificar alguém com <i>'@'</i> ou vincule outro canal com <i>'#'</i>. "
306"Inicie sua mensagem com <i>'/'</i> para obter a lista de comandos "
307"possíveis.</p>"
308
309#. module: mail
310#. openerp-web
311#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
312#, python-format
313msgid ""
314"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and"
315" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
316"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
317msgstr ""
318"<p>Canais facilitam a organização de informação em diferentes tópicos e "
319"grupos.</p> <p>Tente <b>criar seu primeiro canal</b> (e.g. vendas, "
320"marketing, produto XYA, festa depois do trabalho, etc).</p>"
321
322#. module: mail
323#. openerp-web
324#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
325#, python-format
326msgid "<p>Create a channel here.</p>"
327msgstr "Crie um canal aqui."
328
329#. module: mail
330#. openerp-web
331#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
332#, python-format
333msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
334msgstr "<p>Crie um canal público ou privado.</p>"
335
336#. module: mail
337#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
338msgid ""
339"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
340"                                <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
341"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">the selected records</span>\n"
342"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">the current search filter</span>.\n"
343"                            </span>\n"
344"                            <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Followers of the document and</span>"
345msgstr ""
346"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
347"                                <strong>Correio em massa por e-mail</strong>\n"
348"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">nos registros selecionados</span>\n"
349"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">no filtro de pesquisa atual</span>.\n"
350"                            </span>\n"
351"                            <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Seguidores do documento e</span>"
352
353#. module: mail
354#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
355msgid ""
356"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n"
357"                                    If you want to send it for all the records matching your search criterion, check this box :\n"
358"                                </span>\n"
359"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n"
360"                                    If you want to use only selected records please uncheck this selection box :\n"
361"                                </span>"
362msgstr ""
363"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n"
364"                                    Se você deseja enviá-lo para todos os registros que correspondem ao seu critério de pesquisa, marque esta caixa :\n"
365"                                </span>\n"
366"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n"
367"                                    Se quiser usar apenas os registros selecionados, desmarque esta caixa de seleção :\n"
368"                                </span>"
369
370#. module: mail
371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
372msgid "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Force a language: </span>"
373msgstr ""
374"<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Forçar um idioma: </span>"
375
376#. module: mail
377#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
378msgid ""
379"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Caution: It won't be possible to send "
380"this mail again to the recipients you did not select."
381msgstr ""
382"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Cuidado: Não será possível enviar esse "
383"e-mail novamente para os destinatários que você não selecionou."
384
385#. module: mail
386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
387msgid "<span class=\"o_form_label\">Activities</span>"
388msgstr "<span class=\"o_form_label\">Atividades</span>"
389
390#. module: mail
391#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
392msgid ""
393"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
394"                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
395msgstr ""
396"<span class=\"o_stat_text\">Adicionar</span>\n"
397"                                    <span class=\"o_stat_text\">Ação de Contexto</span>"
398
399#. module: mail
400#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
401msgid ""
402"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
403"                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
404msgstr ""
405"<span class=\"o_stat_text\">Remover</span>\n"
406"                                    <span class=\"o_stat_text\">Ação de Contexto</span>"
407
408#. module: mail
409#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
410msgid ""
411"<strong>\n"
412"                                    All records matching your current search filter will be mailed,\n"
413"                                    not only the ids selected in the list view.\n"
414"                                </strong><br/>\n"
415"                                The email will be sent for all the records selected in the list.<br/>\n"
416"                                Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser."
417msgstr ""
418"<strong>\n"
419"                                    Todos os registros correspondentes ao seu filtro de pesquisa atual serão enviados,\n"
420"                                    e não apenas os selecionados.\n"
421"                                </strong><br/>\n"
422"                                O email será enviado para todos os registros selecionados na lista.<br/>\n"
423"                                 A confirmação deste assistente provavelmente levará alguns minutos bloqueando seu navegador."
424
425#. module: mail
426#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
427msgid ""
428"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
429"note. Followers won't receive any email notification."
430msgstr ""
431"<strong>Comunicação Interna</strong>: A resposta publicará uma nota interna."
432" Os seguidores não receberão nenhuma notificação por e-mail."
433
434#. module: mail
435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
436msgid ""
437"<strong>Only records checked in list view will be used.</strong><br/>\n"
438"                                The email will be sent for all the records selected in the list."
439msgstr ""
440"<strong>Somente registros marcados na lista serão usados.</strong><br/>\n"
441"                                O e-mail será enviado para todos os registros selecionados na lista."
442
443#. module: mail
444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
445msgid "<strong>Original note:</strong>"
446msgstr "<strong>Nota original:</strong>"
447
448#. module: mail
449#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
450msgid "<strong>Recommended Activities</strong>"
451msgstr "<strong>Atividades Recomendadas</strong>"
452
453#. module: mail
454#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
455#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
456#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults
457msgid ""
458"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
459"creating new records for this alias."
460msgstr ""
461"Um dicionário python que será avaliado para gerar valores padrão quando "
462"forem criados novos registros para este apelido."
463
464#. module: mail
465#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
466#, python-format
467msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter"
468msgstr ""
469"Uma próxima atividade só pode ser planejada em modelos que usam o chatter"
470
471#. module: mail
472#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
473msgid ""
474"A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will "
475"be transformed into \"Good Morning\"."
476msgstr ""
477"Um shortcode é um atalho de teclado. Por exemplo, você digita #bd e será "
478"transformado em \"Bom Dia\"."
479
480#. module: mail
481#. openerp-web
482#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
483#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
484#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
485#, python-format
486msgid "Accept"
487msgstr "Aceitar"
488
489#. module: mail
490#. openerp-web
491#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
492#, python-format
493msgid "Accept selected messages"
494msgstr "Aceitar mensagens selecionadas"
495
496#. module: mail
497#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted
498msgid "Accepted"
499msgstr "Aceito"
500
501#. module: mail
502#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
503msgid "Access Groups"
504msgstr "Grupos de Acesso"
505
506#. module: mail
507#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
508#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction
509#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
511#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
512#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
513#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
514msgid "Action Needed"
515msgstr "Ação Necessária"
516
517#. module: mail
518#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
519#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
520msgid "Action To Do"
521msgstr "Ação a ser feita"
522
523#. module: mail
524#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
525msgid "Action Window View"
526msgstr "Exibição da janela de ação"
527
528#. module: mail
529#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
530#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
531msgid "Action to Perform"
532msgstr "Executar a Ação"
533
534#. module: mail
535#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
536#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
537msgid ""
538"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
539"automatically mark as done when a document is uploaded"
540msgstr ""
541"As ações podem acionar comportamentos específicos, como abrir a visualização"
542" do calendário ou marcar automaticamente como concluído quando um documento "
543"é carregado"
544
545#. module: mail
546#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
547msgid "Activated by default when subscribing."
548msgstr "Ativado por padrão na inscrição"
549
550#. module: mail
551#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
552#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active
554#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
555msgid "Active"
556msgstr "Ativo"
557
558#. module: mail
559#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain
560msgid "Active domain"
561msgstr "Domínio Ativo"
562
563#. module: mail
564#. openerp-web
565#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
566#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
567#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
570#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
571#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
572#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
574#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
575#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
576#, python-format
577msgid "Activities"
578msgstr "Atividades"
579
580#. module: mail
581#. openerp-web
582#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0
583#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
584#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
585#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
586#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
587#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
588#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
590#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
591#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
592#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
593#, python-format
594msgid "Activity"
595msgstr "Atividade"
596
597#. module: mail
598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
601msgid "Activity Exception Decoration"
602msgstr "Decoração de atividade excepcional "
603
604#. module: mail
605#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
606msgid "Activity Mixin"
607msgstr "Mixin de Atividade"
608
609#. module: mail
610#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
611#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
612#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
613msgid "Activity State"
614msgstr "Estado de Atividade"
615
616#. module: mail
617#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
618#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
619#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
620msgid "Activity Type"
621msgstr "Tipo de Atividade"
622
623#. module: mail
624#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
625#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
627msgid "Activity Type Icon"
628msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
629
630#. module: mail
631#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
632#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
633#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
634msgid "Activity Types"
635msgstr "Tipos de Atividades"
636
637#. module: mail
638#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
639#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
640msgid "Activity User Type"
641msgstr "Tipo de Usuário de Atividade"
642
643#. module: mail
644#. openerp-web
645#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
646#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
647#, python-format
648msgid "Activity type"
649msgstr "Tipo de Atividade"
650
651#. module: mail
652#. openerp-web
653#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
654#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids
655#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids
656#, python-format
657msgid "Add Channels"
658msgstr "Adicionar Canais"
659
660#. module: mail
661#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
662msgid "Add Email Blacklist"
663msgstr "Adicionar E-mail à Lista Negra"
664
665#. module: mail
666#. openerp-web
667#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
668#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
669#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
670#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
671#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
672#, python-format
673msgid "Add Followers"
674msgstr "Adicionar Seguidores"
675
676#. module: mail
677#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
678#, python-format
679msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model"
680msgstr ""
681"Adicionar Seguidores só pode ser feito em um modelo de thread de correio"
682
683#. module: mail
684#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign
685#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign
686#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign
687msgid "Add Sign"
688msgstr "Adicionar assinatura"
689
690#. module: mail
691#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
692#, python-format
693msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
694msgstr "Adicione um novo %(document)s ou envie um e-mail para %(email_link)s"
695
696#. module: mail
697#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
698msgid "Add an email address in the blacklist"
699msgstr "Adicione um endereço de e-mail na lista negra"
700
701#. module: mail
702#. openerp-web
703#: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0
704#, python-format
705msgid "Add an emoji"
706msgstr "Adicione um emoji"
707
708#. module: mail
709#. openerp-web
710#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
711#, python-format
712msgid "Add attachment"
713msgstr "Adicionar Anexo"
714
715#. module: mail
716#. openerp-web
717#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
718#, python-format
719msgid "Add attachments"
720msgstr "Adicionar anexos"
721
722#. module: mail
723#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
724msgid "Add channels to notify..."
725msgstr "Adicionar canais para notificação..."
726
727#. module: mail
728#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
729#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
730msgid "Add contacts to notify..."
731msgstr "Adicionar contatos para notificação..."
732
733#. module: mail
734#. openerp-web
735#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
736#, python-format
737msgid "Add or join a channel"
738msgstr "Adicionar ou participar de um canal"
739
740#. module: mail
741#. openerp-web
742#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
743#, python-format
744msgid "Add this email address to white list of people"
745msgstr "Adicione este endereço de e-mail para a lista branca de pessoas"
746
747#. module: mail
748#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
749msgid "Additional Contacts"
750msgstr "Contato adicional"
751
752#. module: mail
753#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
754msgid "Advanced"
755msgstr "Avançado"
756
757#. module: mail
758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
759msgid "Advanced Settings"
760msgstr "Definições Avançadas"
761
762#. module: mail
763#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
764#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
765#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
766msgid "Alert"
767msgstr "Alerta"
768
769#. module: mail
770#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
771#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id
772#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
773#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree
774msgid "Alias"
775msgstr "Apelido"
776
777#. module: mail
778#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
779#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact
780#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact
781msgid "Alias Contact Security"
782msgstr "Apelido do Contato de Segurança"
783
784#. module: mail
785#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain
786msgid "Alias Domain"
787msgstr "Apelido do Domínio"
788
789#. module: mail
790#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
791#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
792#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name
793msgid "Alias Name"
794msgstr "Nome do Apelido"
795
796#. module: mail
797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
798#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
799#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain
800msgid "Alias domain"
801msgstr "Apelido do domínio"
802
803#. module: mail
804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id
806#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id
807msgid "Aliased Model"
808msgstr "Modelo Apelidado"
809
810#. module: mail
811#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
812#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
813msgid "Aliases"
814msgstr "Apelidos"
815
816#. module: mail
817#. openerp-web
818#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
819#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
820#, python-format
821msgid "All"
822msgstr "Tudo"
823
824#. module: mail
825#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
826msgid "Allowed Emails"
827msgstr "E-mails Permitidos"
828
829#. module: mail
830#. openerp-web
831#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
832#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow
833#, python-format
834msgid "Always Allow"
835msgstr "Sempre Permitir"
836
837#. module: mail
838#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
839#, python-format
840msgid "An email is required for find_or_create to work"
841msgstr "É necessário um e-mail para find_or_create funcionar"
842
843#. module: mail
844#. openerp-web
845#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
846#, python-format
847msgid "An error occurred when sending an email."
848msgstr "Um erro ocorreu ao enviar um e-mail"
849
850#. module: mail
851#. openerp-web
852#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
853#, python-format
854msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
855msgstr "Um erro inesperado ocorreu durante a criação da conversa."
856
857#. module: mail
858#. openerp-web
859#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
860#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
861#, python-format
862msgid "Anonymous"
863msgstr "Anônimo"
864
865#. module: mail
866#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread
867#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread
868#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread
869msgid ""
870"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
871"impact on the generated message-id."
872msgstr ""
873"Respostas não vá no documento original \"linha de discussão. Isto tem um "
874"impacto sobre o gerado mensagem-id."
875
876#. module: mail
877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
878msgid "Applies to"
879msgstr "Aplica-se a"
880
881#. module: mail
882#. openerp-web
883#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
884#, python-format
885msgid "Apply"
886msgstr "Aplicar"
887
888#. module: mail
889#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
891#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
892#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
893#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search
894msgid "Archived"
895msgstr "Arquivado"
896
897#. module: mail
898#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0
899#, python-format
900msgid ""
901"Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be "
902"able to re-send these mails later!"
903msgstr ""
904"Você tem certeza que deseja descartar as falhas de entrega de e-mail %s? "
905"Você não poderá reenviar estes e-mails mais tarte."
906
907#. module: mail
908#. openerp-web
909#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
910#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
912#, python-format
913msgid "Assigned to"
914msgstr "Atribuído a"
915
916#. module: mail
917#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
918#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
919#, python-format
920msgid ""
921"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
922"this activity."
923msgstr ""
924"O usuário %s atribuído não tem acesso ao documento e não pode lidar com esta"
925" atividade."
926
927#. module: mail
928#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
929msgid "Attach a file"
930msgstr "Anexar um arquivo"
931
932#. module: mail
933#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
934#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
935msgid "Attachment"
936msgstr "Anexo"
937
938#. module: mail
939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
940#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count
941#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
942#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
944#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
945#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
946msgid "Attachment Count"
947msgstr "Contagem de Anexos"
948
949#. module: mail
950#. openerp-web
951#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
952#, python-format
953msgid "Attachment counter loading..."
954msgstr "Contador de anexos carregando..."
955
956#. module: mail
957#. openerp-web
958#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
959#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
960#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
961#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
962#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
963#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
964#, python-format
965msgid "Attachments"
966msgstr "Anexos"
967
968#. module: mail
969#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids
970#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids
971msgid ""
972"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
973"message through this field."
974msgstr ""
975"Anexos estão ligados a um documento através de modelo / res_id e à mensagem "
976"através deste campo."
977
978#. module: mail
979#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
980msgid "Authenticated Partners"
981msgstr "Parceiros autenticados"
982
983#. module: mail
984#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
985#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
986#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
987#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
988msgid "Author"
989msgstr "Autor"
990
991#. module: mail
992#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
993#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
994#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
995msgid ""
996"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
997" did not match any partner."
998msgstr ""
999"Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um "
1000"endereço de e-mail que não corresponde a nenhum parceiro."
1001
1002#. module: mail
1003#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
1004#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
1005msgid "Author's avatar"
1006msgstr "Avatar do autor"
1007
1008#. module: mail
1009#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id
1010msgid "Authorized Group"
1011msgstr "Grupo Autorizado"
1012
1013#. module: mail
1014#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
1015#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
1016msgid "Auto Delete"
1017msgstr "Excluir Automaticamente"
1018
1019#. module: mail
1020#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
1021msgid "Auto Subscribe Groups"
1022msgstr "Grupos de Inscrição Automática"
1023
1024#. module: mail
1025#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids
1026msgid "Auto Subscription"
1027msgstr "Auto Inscrição"
1028
1029#. module: mail
1030#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
1031msgid "Auto subscription"
1032msgstr "Auto inscrição"
1033
1034#. module: mail
1035#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
1036msgid "Automated activity"
1037msgstr "Atividade Automática"
1038
1039#. module: mail
1040#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify
1041msgid "Automatic notification"
1042msgstr "Notificação Automática"
1043
1044#. module: mail
1045#. openerp-web
1046#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
1047#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1048#, python-format
1049msgid "Avatar"
1050msgstr "Avatar"
1051
1052#. module: mail
1053#. openerp-web
1054#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0
1055#, python-format
1056msgid "Avatar of OdooBot"
1057msgstr "Avatar do OdooBot"
1058
1059#. module: mail
1060#. openerp-web
1061#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
1062#, python-format
1063msgid "Away"
1064msgstr "Ausente"
1065
1066#. module: mail
1067#. openerp-web
1068#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1069#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1070#, python-format
1071msgid "Ban"
1072msgstr "Banir"
1073
1074#. module: mail
1075#. openerp-web
1076#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1077#, python-format
1078msgid "Ban this email address"
1079msgstr "Banir este endereço de e-mail"
1080
1081#. module: mail
1082#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
1083msgid "Banned Emails"
1084msgstr "E-mails Banidos"
1085
1086#. module: mail
1087#: model:ir.model,name:mail.model_base
1088msgid "Base"
1089msgstr "Base"
1090
1091#. module: mail
1092#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
1093msgid "Best regards,"
1094msgstr "Atenciosamente,"
1095
1096#. module: mail
1097#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
1098#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
1099#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
1100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
1101msgid "Blacklist"
1102msgstr "Lista negra"
1103
1104#. module: mail
1105#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
1106msgid "Blacklist Date"
1107msgstr "Data da Lista Negra"
1108
1109#. module: mail
1110#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
1111msgid "Blacklisted Email Addresses"
1112msgstr "Endereço de E-mail na Lista Negra"
1113
1114#. module: mail
1115#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
1116#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
1117#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
1118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
1119msgid "Body"
1120msgstr "Conteúdo"
1121
1122#. module: mail
1123#. openerp-web
1124#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
1125#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
1126#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
1127#, python-format
1128msgid "Bot"
1129msgstr "Bot"
1130
1131#. module: mail
1132#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
1133#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
1134#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
1135msgid "Bounce"
1136msgstr "Rejeitado"
1137
1138#. module: mail
1139#. openerp-web
1140#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
1141#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
1142#, python-format
1143msgid "Bounced"
1144msgstr "Rejeitado"
1145
1146#. module: mail
1147#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
1148#, python-format
1149msgid "CC Email"
1150msgstr "E-mail CC"
1151
1152#. module: mail
1153#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
1154msgid "Call"
1155msgstr "Ligação"
1156
1157#. module: mail
1158#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
1159msgid "Can Write"
1160msgstr "Pode Escrever"
1161
1162#. module: mail
1163#. openerp-web
1164#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
1165#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0
1166#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
1167#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1168#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1169#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
1170#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1171#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
1172#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1173#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
1174#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
1175#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
1176#, python-format
1177msgid "Cancel"
1178msgstr "Cancelar"
1179
1180#. module: mail
1181#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
1182msgid "Cancel Email"
1183msgstr "Cancelar E-mail"
1184
1185#. module: mail
1186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1187msgid "Cancel notification in failure"
1188msgstr "Cancelar notificação em caso de falha"
1189
1190#. module: mail
1191#. openerp-web
1192#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
1193#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
1194#, python-format
1195msgid "Canceled"
1196msgstr "Cancelada"
1197
1198#. module: mail
1199#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
1200msgid "Cancelled"
1201msgstr "Cancelado"
1202
1203#. module: mail
1204#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
1205msgid "Canned Response / Shortcode"
1206msgstr "Respostas Conservadas / Código Curto"
1207
1208#. module: mail
1209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids
1210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids
1211msgid "Canned Responses"
1212msgstr "Respostas Empacotadas"
1213
1214#. module: mail
1215#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
1216msgid "Carbon copy message recipients"
1217msgstr "Copiar destinatários"
1218
1219#. module: mail
1220#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
1221msgid "Carbon copy recipients"
1222msgstr "Destinatários CC"
1223
1224#. module: mail
1225#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
1226msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
1227msgstr "Cópia oculta para destinatários (placeholders podem ser usados aqui)"
1228
1229#. module: mail
1230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
1231msgid "Catchall"
1232msgstr "Catchall"
1233
1234#. module: mail
1235#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
1236msgid "Catchall Email"
1237msgstr "E-mail Catchall"
1238
1239#. module: mail
1240#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
1241#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
1242#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
1243msgid "Cc"
1244msgstr "Cc"
1245
1246#. module: mail
1247#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
1248#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
1249msgid "Change the background color of the related activities of this type."
1250msgstr "Altere a cor de fundo das atividades relacionadas deste tipo."
1251
1252#. module: mail
1253#. openerp-web
1254#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1255#, python-format
1256msgid "Changed"
1257msgstr "Alterado"
1258
1259#. module: mail
1260#. openerp-web
1261#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1262#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
1263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id
1264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id
1265#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel
1266#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form
1267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
1268#, python-format
1269msgid "Channel"
1270msgstr "Canal"
1271
1272#. module: mail
1273#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids
1274msgid "Channel Message"
1275msgstr "Mensagem do Canal"
1276
1277#. module: mail
1278#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu
1279msgid "Channel Moderation"
1280msgstr "Moderação de Canal"
1281
1282#. module: mail
1283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type
1284msgid "Channel Type"
1285msgstr "Tipo de Canal"
1286
1287#. module: mail
1288#: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation
1289msgid "Channel black/white list"
1290msgstr "Lista Branca/Negra do Canal"
1291
1292#. module: mail
1293#. openerp-web
1294#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
1295#, python-format
1296msgid "Channel settings"
1297msgstr "Definições do canal"
1298
1299#. module: mail
1300#. openerp-web
1301#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
1302#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1303#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids
1304#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids
1305#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids
1306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
1307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
1308#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings
1309#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree
1310#, python-format
1311msgid "Channels"
1312msgstr "Canais"
1313
1314#. module: mail
1315#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action
1316#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu
1317msgid "Channels/Partner"
1318msgstr "Canais/Parceiro"
1319
1320#. module: mail
1321#. openerp-web
1322#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1323#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
1324#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1325#, python-format
1326msgid "Chat"
1327msgstr "Chat"
1328
1329#. module: mail
1330#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat
1331msgid "Chat Discussion"
1332msgstr "Discussão em chat"
1333
1334#. module: mail
1335#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
1336msgid "Chat Shortcode"
1337msgstr "Código Curto de Chat"
1338
1339#. module: mail
1340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
1341#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
1342msgid "Child Messages"
1343msgstr "Mensagens Relacionadas"
1344
1345#. module: mail
1346#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
1347msgid "Choose an example"
1348msgstr "Escolha um exemplo"
1349
1350#. module: mail
1351#. openerp-web
1352#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
1353#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
1354#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
1355#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
1356#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
1357#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
1358#, python-format
1359msgid "Close"
1360msgstr "Fechar"
1361
1362#. module: mail
1363#. openerp-web
1364#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
1365#, python-format
1366msgid "Close (Esc)"
1367msgstr "Fechar (Esc)"
1368
1369#. module: mail
1370#. openerp-web
1371#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
1372#, python-format
1373msgid "Close chat window"
1374msgstr "Fechar Janela de Chat"
1375
1376#. module: mail
1377#. openerp-web
1378#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
1379#, python-format
1380msgid "Close conversation"
1381msgstr "Fechar conversa"
1382
1383#. module: mail
1384#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed
1385msgid "Closed"
1386msgstr "Fechado"
1387
1388#. module: mail
1389#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1390msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
1391msgstr "Endereços de cópia dos destinatários separados por virgula"
1392
1393#. module: mail
1394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1395msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
1396msgstr "Ids dos parceiros destinatários separados por vírgulas"
1397
1398#. module: mail
1399#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
1400msgid ""
1401"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
1402msgstr ""
1403"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)"
1404
1405#. module: mail
1406#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
1407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1408msgid "Comma-separated recipient addresses"
1409msgstr "Endereços dos destinatários separados por virtulas"
1410
1411#. module: mail
1412#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
1413msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
1414msgstr ""
1415"Endereços de e-mail separados por virgulas (placeholders podem ser usados "
1416"aqui)"
1417
1418#. module: mail
1419#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
1420#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
1421#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1422msgid "Comment"
1423msgstr "Comentário"
1424
1425#. module: mail
1426#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
1427msgid "Companies"
1428msgstr "Empresas"
1429
1430#. module: mail
1431#. openerp-web
1432#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
1433#: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0
1434#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
1435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
1436#, python-format
1437msgid "Compose Email"
1438msgstr "Escrever E-mail"
1439
1440#. module: mail
1441#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
1442msgid "Composition mode"
1443msgstr "Modo de composição"
1444
1445#. module: mail
1446#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
1447msgid "Config Settings"
1448msgstr "Definições de Configuração"
1449
1450#. module: mail
1451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1452msgid "Configure your activity types"
1453msgstr "Configure seus tipos de atividades"
1454
1455#. module: mail
1456#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1457msgid "Configure your own email servers"
1458msgstr "Configure seus próprios servidores de e-mail"
1459
1460#. module: mail
1461#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
1462msgid "Confirm"
1463msgstr "Confirmar"
1464
1465#. module: mail
1466#. openerp-web
1467#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0
1468#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0
1469#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
1470#, python-format
1471msgid "Confirmation"
1472msgstr "Confirmação"
1473
1474#. module: mail
1475#. openerp-web
1476#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
1477#, python-format
1478msgid "Congratulations, your inbox is empty"
1479msgstr "Parabéns, sua caixa de entrada está vazia"
1480
1481#. module: mail
1482#. openerp-web
1483#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0
1484#, python-format
1485msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
1486msgstr "Parabéns, sua caixa de entrada está vazia!"
1487
1488#. module: mail
1489#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp
1490msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
1491msgstr "Falha na Conexão (problema no servidor de e-mail de saída)"
1492
1493#. module: mail
1494#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
1495msgid "Contact"
1496msgstr "Contato"
1497
1498#. module: mail
1499#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
1500msgid "Contacts"
1501msgstr "Contatos"
1502
1503#. module: mail
1504#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1505#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
1506msgid "Content"
1507msgstr "Conteúdo"
1508
1509#. module: mail
1510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
1511#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
1512#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
1513msgid "Contents"
1514msgstr "Conteúdo"
1515
1516#. module: mail
1517#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state
1518msgid "Conversation Fold State"
1519msgstr "Estado de Conversa Dobrada"
1520
1521#. module: mail
1522#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized
1523msgid "Conversation is minimized"
1524msgstr "A conversa está minimizada"
1525
1526#. module: mail
1527#. openerp-web
1528#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1529#, python-format
1530msgid "Conversations"
1531msgstr "Conversas"
1532
1533#. module: mail
1534#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
1535#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
1536#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
1537msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
1538msgstr "Contador do número de emails devolvidos para este contato"
1539
1540#. module: mail
1541#. openerp-web
1542#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
1543#, python-format
1544msgid "Create"
1545msgstr "Criar"
1546
1547#. module: mail
1548#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
1549msgid "Create Next Activity"
1550msgstr "Criar Próxima Atividade"
1551
1552#. module: mail
1553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
1554msgid "Create Uid"
1555msgstr "Criar Uid"
1556
1557#. module: mail
1558#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
1559#, python-format
1560msgid "Create new %(document)s"
1561msgstr "Criar novo %(document)s"
1562
1563#. module: mail
1564#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
1565#, python-format
1566msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
1567msgstr "Criar novo %(document)senviando um e-mail para %(email_link)s"
1568
1569#. module: mail
1570#. openerp-web
1571#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1572#, python-format
1573msgid "Create or search channel..."
1574msgstr "Criar ou pesquisar por canal..."
1575
1576#. module: mail
1577#. openerp-web
1578#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
1579#, python-format
1580msgid "Created"
1581msgstr "Criado"
1582
1583#. module: mail
1584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
1585msgid "Created By"
1586msgstr "Criado Por"
1587
1588#. module: mail
1589#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
1590#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
1591#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid
1592#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
1593#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
1594#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid
1595#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid
1596#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
1597#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
1598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
1599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
1600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid
1601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid
1602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
1603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
1604#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid
1605#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
1606#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
1607#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
1608#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
1609msgid "Created by"
1610msgstr "Criado por"
1611
1612#. module: mail
1613#. openerp-web
1614#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1615#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
1616#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
1617#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
1618#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date
1619#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
1620#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
1621#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date
1622#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date
1623#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
1624#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
1625#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
1626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
1627#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date
1628#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date
1629#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
1630#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
1631#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date
1632#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
1633#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
1634#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
1635#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
1636#, python-format
1637msgid "Created on"
1638msgstr "Criado em"
1639
1640#. module: mail
1641#. openerp-web
1642#: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0
1643#, python-format
1644msgid "Creating a new record..."
1645msgstr "Criando um novo registro..."
1646
1647#. module: mail
1648#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1649msgid "Creation Date"
1650msgstr "Data de Criação"
1651
1652#. module: mail
1653#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
1654#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
1655msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
1656msgstr "Usuário atual marcou uma notificação vinculada a esta mensagem"
1657
1658#. module: mail
1659#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator
1660msgid "Current user is a moderator of the channel"
1661msgstr "O usuário atual é um moderador do canal"
1662
1663#. module: mail
1664#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
1665#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content
1666#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content
1667msgid "Custom Bounced Message"
1668msgstr "Mensagem devolvida personalizada"
1669
1670#. module: mail
1671#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name
1672msgid "Custom channel name"
1673msgstr "Nome do canal personalizado"
1674
1675#. module: mail
1676#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required
1677msgid "Customer is required for inbox / email notification"
1678msgstr "É necessário um cliente para notificação de e-mail/inbox"
1679
1680#. module: mail
1681#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
1682#, python-format
1683msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
1684msgstr "Não pode atualizar a mensagem ou o destinatário de uma notificação."
1685
1686#. module: mail
1687#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
1688#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
1689#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1690msgid "Date"
1691msgstr "Data"
1692
1693#. module: mail
1694#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
1695msgid "Days"
1696msgstr "Dias"
1697
1698#. module: mail
1699#. openerp-web
1700#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
1701#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
1702#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
1703#, python-format
1704msgid "Deadline"
1705msgstr "Prazo Final"
1706
1707#. module: mail
1708#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
1709msgid "Dear"
1710msgstr "Prezado"
1711
1712#. module: mail
1713#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
1714#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
1715msgid "Decoration Type"
1716msgstr "Tipo Decoração"
1717
1718#. module: mail
1719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
1720msgid "Default"
1721msgstr "Padrão"
1722
1723#. module: mail
1724#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description
1725msgid "Default Description"
1726msgstr "Descrição Padrão"
1727
1728#. module: mail
1729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id
1730msgid "Default Next Activity"
1731msgstr "Próxima Atividade Padrão"
1732
1733#. module: mail
1734#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
1735msgid "Default Summary"
1736msgstr "Resumo Padrão"
1737
1738#. module: mail
1739#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
1740msgid "Default User"
1741msgstr "Usuário Padrão"
1742
1743#. module: mail
1744#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value
1745#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value
1746msgid "Default Value"
1747msgstr "Valor Padrão"
1748
1749#. module: mail
1750#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
1751#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
1752#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults
1753msgid "Default Values"
1754msgstr "Valores Padrão"
1755
1756#. module: mail
1757#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
1758msgid "Default recipients"
1759msgstr "Destinatários padrão"
1760
1761#. module: mail
1762#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
1763msgid ""
1764"Default recipients of the record:\n"
1765"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
1766"- email (using email_from or email field)"
1767msgstr ""
1768"Destinatários padrão do registro:\n"
1769"- parceiro (usando o id do parceiro ou o campo partner_id ) OU\n"
1770"- e-mail (usando o email_from ou campo de e-mail)"
1771
1772#. module: mail
1773#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
1774msgid "Define a new chat shortcode"
1775msgstr "Defina um novo atalho na conversa"
1776
1777#. module: mail
1778#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
1779msgid "Delay Label"
1780msgstr "Rótulo do Atraso"
1781
1782#. module: mail
1783#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
1784msgid "Delay Type"
1785msgstr "Tipo de atraso"
1786
1787#. module: mail
1788#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
1789msgid "Delay units"
1790msgstr "Unidades de Atraso"
1791
1792#. module: mail
1793#. openerp-web
1794#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0
1795#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0
1796#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
1797#, python-format
1798msgid "Delete"
1799msgstr "Excluir"
1800
1801#. module: mail
1802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
1803msgid "Delete Emails"
1804msgstr "Exclua E-mails"
1805
1806#. module: mail
1807#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message
1808msgid "Delete Message Copy"
1809msgstr "Excluir Cópia da Mensagem"
1810
1811#. module: mail
1812#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
1813msgid "Delivery Failed"
1814msgstr "Falha no Envio"
1815
1816#. module: mail
1817#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description
1818#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
1819#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description
1820#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
1821msgid "Description"
1822msgstr "Descrição"
1823
1824#. module: mail
1825#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
1826msgid ""
1827"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
1828"void, the name will be added instead."
1829msgstr ""
1830"Descrição que será adicionada na mensagem enviada para este subtipo. Se "
1831"vazio, o nome será adicionado em seu lugar."
1832
1833#. module: mail
1834#. openerp-web
1835#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
1836#, python-format
1837msgid "Direct Messages"
1838msgstr "Mensagens Diretas"
1839
1840#. module: mail
1841#. openerp-web
1842#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
1843#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
1844#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
1845#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1846#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1847#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
1848#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1849#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
1850#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
1851#, python-format
1852msgid "Discard"
1853msgstr "Descartar"
1854
1855#. module: mail
1856#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1857msgid "Discard delivery failures"
1858msgstr "Descartar falhas de entrega"
1859
1860#. module: mail
1861#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action
1862msgid "Discard mail delivery failures"
1863msgstr "Descartar falhas de entrega de e-mail"
1864
1865#. module: mail
1866#. openerp-web
1867#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
1868#, python-format
1869msgid "Discard message delivery failures"
1870msgstr "Descartar falhas de entrega de mensagem"
1871
1872#. module: mail
1873#. openerp-web
1874#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
1875#, python-format
1876msgid "Discard selected messages"
1877msgstr "Descartar mensagens selecionadas"
1878
1879#. module: mail
1880#. openerp-web
1881#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0
1882#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
1883#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
1884#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
1885#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1886#, python-format
1887msgid "Discuss"
1888msgstr "Mensagens"
1889
1890#. module: mail
1891#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel
1892msgid "Discussion Channel"
1893msgstr "Canal de Discussão"
1894
1895#. module: mail
1896#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
1897msgid "Discussions"
1898msgstr "Discussões"
1899
1900#. module: mail
1901#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel
1902msgid "Dismiss notification for resend by model"
1903msgstr "Dispensar notificação para reenviar pelo modelo"
1904
1905#. module: mail
1906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
1907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
1908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
1909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
1910#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
1911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
1912#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
1913#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
1914#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
1915#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
1916#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
1917#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
1918#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
1919#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
1920#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
1921#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
1922#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
1923#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name
1924#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name
1925#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
1926#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
1927#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
1928#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
1929#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
1930#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name
1931#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
1932#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
1933#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name
1934#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
1935#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
1936#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name
1937#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
1938#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
1939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
1940#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
1941#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
1942#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
1943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
1944#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
1945#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
1946#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
1947#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
1948#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
1949#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
1950msgid "Display Name"
1951msgstr "Nome exibido"
1952
1953#. module: mail
1954#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1955msgid ""
1956"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
1957"this template"
1958msgstr ""
1959"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de "
1960"composição com este modelo"
1961
1962#. module: mail
1963#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name
1964msgid "Display name of the related document."
1965msgstr "Nome de exibição do documento relacionado."
1966
1967#. module: mail
1968#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message
1969msgid ""
1970"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
1971"mailing only)"
1972msgstr ""
1973"Não mantenha uma cópia do email no histórico de comunicação do documento "
1974"(apenas mala direta)"
1975
1976#. module: mail
1977#. openerp-web
1978#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1979#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1980#, python-format
1981msgid "Do you confirm the action?"
1982msgstr "Você confirma a ação?"
1983
1984#. module: mail
1985#. openerp-web
1986#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0
1987#, python-format
1988msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
1989msgstr "Você realmente quer deletar \"%s\"?"
1990
1991#. module: mail
1992#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
1993msgid "Document"
1994msgstr "Documento"
1995
1996#. module: mail
1997#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
1998msgid "Document Followers"
1999msgstr "Seguidores do Documento"
2000
2001#. module: mail
2002#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
2003msgid "Document Model"
2004msgstr "Modelo de Documento"
2005
2006#. module: mail
2007#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
2008msgid "Document Name"
2009msgstr "Nome do Documento"
2010
2011#. module: mail
2012#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
2013msgid "Documentation"
2014msgstr "Documentação"
2015
2016#. module: mail
2017#. openerp-web
2018#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
2019#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2020#, python-format
2021msgid "Done"
2022msgstr "Concluído"
2023
2024#. module: mail
2025#. openerp-web
2026#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
2028#, python-format
2029msgid "Done & Launch Next"
2030msgstr "Concluir & Executar Próxima"
2031
2032#. module: mail
2033#. openerp-web
2034#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0
2035#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2036#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
2037#, python-format
2038msgid "Done & Schedule Next"
2039msgstr "Concluir & Agendar Próxima"
2040
2041#. module: mail
2042#. openerp-web
2043#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
2044#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
2045#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
2046#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
2047#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2048#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2049#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2050#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2051#, python-format
2052msgid "Download"
2053msgstr "Download"
2054
2055#. module: mail
2056#. openerp-web
2057#: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0
2058#, python-format
2059msgid "Drag Files Here"
2060msgstr "Arraste Arquivos Aqui"
2061
2062#. module: mail
2063#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
2064msgid "Dropdown menu"
2065msgstr "Menu dropdown"
2066
2067#. module: mail
2068#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
2069msgid "Due Date"
2070msgstr "Data de Vencimento"
2071
2072#. module: mail
2073#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
2074#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
2075msgid "Due Date In"
2076msgstr "Vencimento em"
2077
2078#. module: mail
2079#. openerp-web
2080#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
2081#, python-format
2082msgid "Due in %d days"
2083msgstr "Atrasará em %d dias"
2084
2085#. module: mail
2086#. openerp-web
2087#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
2088#, python-format
2089msgid "Due in %d days:"
2090msgstr "Atrasará em %d dias:"
2091
2092#. module: mail
2093#. openerp-web
2094#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
2095#, python-format
2096msgid "Due on"
2097msgstr "Prazo"
2098
2099#. module: mail
2100#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
2101#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
2102msgid "Due type"
2103msgstr "Tipo de vencimento"
2104
2105#. module: mail
2106#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
2107msgid "Dynamic Placeholder Generator"
2108msgstr "Gerador dinâmico de marcadores"
2109
2110#. module: mail
2111#. openerp-web
2112#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
2113#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2114#, python-format
2115msgid "Edit"
2116msgstr "Editar"
2117
2118#. module: mail
2119#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
2120msgid "Edit Partners"
2121msgstr "Editar Parceiros"
2122
2123#. module: mail
2124#. openerp-web
2125#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
2126#, python-format
2127msgid "Edit Subscription of"
2128msgstr "Editar Assinatura de"
2129
2130#. module: mail
2131#. openerp-web
2132#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
2133#, python-format
2134msgid "Edit subscription"
2135msgstr "Editar inscrição"
2136
2137#. module: mail
2138#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
2139#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email
2140#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
2141#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email
2142#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
2143#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
2144#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
2145#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
2146#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
2147#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
2148#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
2149#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2150msgid "Email"
2151msgstr "E-mail"
2152
2153#. module: mail
2154#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
2155#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
2156msgid "Email Address"
2157msgstr "Endereço de E-mail"
2158
2159#. module: mail
2160#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
2161msgid "Email Alias"
2162msgstr "Alias de E-mail"
2163
2164#. module: mail
2165#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
2166msgid "Email Aliases"
2167msgstr "Apelidos de E-mail"
2168
2169#. module: mail
2170#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
2171msgid "Email Aliases Mixin"
2172msgstr "Mixin de Aliases de E-mail"
2173
2174#. module: mail
2175#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
2176#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
2177msgid "Email Blacklist"
2178msgstr "Lista Negra de E-mail"
2179
2180#. module: mail
2181#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
2182msgid "Email CC management"
2183msgstr "Gerenciamento de E-mail CC"
2184
2185#. module: mail
2186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
2187msgid "Email Configuration"
2188msgstr "Configuração de E-mail"
2189
2190#. module: mail
2191#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
2192msgid "Email Mass Mailing"
2193msgstr "Envio em Massa de E-mails"
2194
2195#. module: mail
2196#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
2197msgid "Email Preview"
2198msgstr "Visualizar E-mail"
2199
2200#. module: mail
2201#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2202msgid "Email Search"
2203msgstr "Pesquisar E-mail"
2204
2205#. module: mail
2206#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
2207#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
2208msgid "Email Template"
2209msgstr "Modelo de E-mail"
2210
2211#. module: mail
2212#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
2213msgid "Email Template Preview"
2214msgstr "Visualizar Modelo de E-mail"
2215
2216#. module: mail
2217#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
2218msgid "Email Templates"
2219msgstr "Modelos de E-mail"
2220
2221#. module: mail
2222#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
2223msgid "Email Thread"
2224msgstr "Tópico do E-mail"
2225
2226#. module: mail
2227#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
2228msgid "Email address already exists!"
2229msgstr "Endereço de e-mail já existe!"
2230
2231#. module: mail
2232#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
2233#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
2234#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
2235msgid ""
2236"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
2237"found and replaces the author_id field in the chatter."
2238msgstr ""
2239"Endereço de e-mail do remetente. Este campo é definido quando nenhum sócio "
2240"correspondente for encontrado e substitui o campo author_id no chat."
2241
2242#. module: mail
2243#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce
2244msgid "Email address rejected by destination"
2245msgstr "Endereço de e-mail rejeitado pelo destinatário"
2246
2247#. module: mail
2248#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
2249msgid "Email address to redirect replies..."
2250msgstr "E-mail para redirecionar replicas..."
2251
2252#. module: mail
2253#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
2254msgid ""
2255"Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive "
2256"mass mailing anymore."
2257msgstr ""
2258"Endereços de e-mail na lista negra significam que o destinatário não "
2259"receberá mais correspondência em massa."
2260
2261#. module: mail
2262#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
2263msgid "Email cc"
2264msgstr "E-mail cc"
2265
2266#. module: mail
2267#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
2268msgid "Email composition wizard"
2269msgstr "Assistente de composição de E-mail"
2270
2271#. module: mail
2272#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2273#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
2274msgid "Email message"
2275msgstr "Mensagem de E-mail"
2276
2277#. module: mail
2278#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email
2279msgid "Email of the related partner (if exist) or False"
2280msgstr "E-mail do parceiro relacionado (se houver) ou falso"
2281
2282#. module: mail
2283#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
2284msgid "Email resend wizard"
2285msgstr "Assistente de Reenvio de E-mail"
2286
2287#. module: mail
2288#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
2289#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
2290msgid "Email templates"
2291msgstr "Modelos de E-mail"
2292
2293#. module: mail
2294#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
2295#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
2296#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
2297msgid "Emails"
2298msgstr "E-mails"
2299
2300#. module: mail
2301#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
2302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
2303msgid "Employee Only"
2304msgstr "Só Funcionário"
2305
2306#. module: mail
2307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
2308msgid "Enable Ordered Tracking"
2309msgstr "Habilitar Rastreamento Solicitado"
2310
2311#. module: mail
2312#. openerp-web
2313#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0
2314#, python-format
2315msgid "Enable desktop notifications to chat."
2316msgstr "Habilitar notificações de desktop para o chat."
2317
2318#. module: mail
2319#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
2320msgid "Envelope Example"
2321msgstr "Exemplo de Envelope"
2322
2323#. module: mail
2324#. openerp-web
2325#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
2326#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
2327#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
2328#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
2329#, python-format
2330msgid "Error"
2331msgstr "Erro"
2332
2333#. module: mail
2334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
2335msgid "Error Message"
2336msgstr "Mensagem de Erro"
2337
2338#. module: mail
2339#: code:addons/mail/models/update.py:0
2340#, python-format
2341msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2342msgstr "Erro durante a comunicação com o servidor de garantia."
2343
2344#. module: mail
2345#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
2346#, python-format
2347msgid ""
2348"Error without exception. Probably due do concurrent access update of "
2349"notification records. Please see with an administrator."
2350msgstr ""
2351"Erro sem exceção. Provavelmente devido a atualização de acesso simultâneo de"
2352" registros de notificação. Consulte um administrador."
2353
2354#. module: mail
2355#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
2356#, python-format
2357msgid ""
2358"Error without exception. Probably due do sending an email without computed "
2359"recipients."
2360msgstr ""
2361"Erro sem exceção. Provavelmente devido ao envio de um e-mail sem "
2362"destinatários."
2363
2364#. module: mail
2365#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq
2366msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object."
2367msgstr "Erro, um parceiro não pode seguir mais de uma vez o mesmo objeto."
2368
2369#. module: mail
2370#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
2371msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2372msgstr "Erro, um parceiro não pode seguir mais de uma vez o mesmo objeto."
2373
2374#. module: mail
2375#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel
2376msgid ""
2377"Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)."
2378msgstr ""
2379"Erro: Um seguidor deve ser tanto um parceiro ou um canal (mas não ambos)."
2380
2381#. module: mail
2382#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
2383#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public
2384msgid "Everyone"
2385msgstr "Todos"
2386
2387#. module: mail
2388#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
2389#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
2390msgid "Exception"
2391msgstr "Exceção"
2392
2393#. module: mail
2394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2395msgid "Extended Filters..."
2396msgstr "Filtros Extendidos..."
2397
2398#. module: mail
2399#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
2400msgid "Fail Mail"
2401msgstr "Falha de Email"
2402
2403#. module: mail
2404#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2405msgid "Failed"
2406msgstr "Falhou"
2407
2408#. module: mail
2409#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
2410#, python-format
2411msgid "Failed to render template : %s"
2412msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s"
2413
2414#. module: mail
2415#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
2416#, python-format
2417msgid "Failed to render template : %s (%d)"
2418msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s (%d)"
2419
2420#. module: mail
2421#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
2422#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2423msgid "Failure Reason"
2424msgstr "Motivo da Falha"
2425
2426#. module: mail
2427#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
2428msgid "Failure reason"
2429msgstr "Razão da Falha"
2430
2431#. module: mail
2432#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
2433msgid ""
2434"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
2435"stored to ease the debugging of mailing issues."
2436msgstr ""
2437"Motivo da falha. Geralmente a exceção lançada pelo servidor de e-mail, "
2438"armazenada para facilitar a depuração de problemas."
2439
2440#. module: mail
2441#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
2442msgid "Failure type"
2443msgstr "Tipo da Falha"
2444
2445#. module: mail
2446#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
2447#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
2448msgid "Favorited By"
2449msgstr "Adotado como favorito por"
2450
2451#. module: mail
2452#. openerp-web
2453#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
2454#, python-format
2455msgid "Feedback"
2456msgstr "Feedback"
2457
2458#. module: mail
2459#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field
2460#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field
2461#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field
2462msgid "Field"
2463msgstr "Campo"
2464
2465#. module: mail
2466#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2467#, python-format
2468msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
2469msgstr "Campo \"Atividade de E-mail\" não pode ser alterado para \"False\"."
2470
2471#. module: mail
2472#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2473#, python-format
2474msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
2475msgstr "Campo \"Lista Negra de E-mail\" não pode ser alterado para \"False\"."
2476
2477#. module: mail
2478#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2479#, python-format
2480msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
2481msgstr "Campo \"Conversa do Email\" não pode ser mudado para \"Falso\"."
2482
2483#. module: mail
2484#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc
2485msgid "Field Description"
2486msgstr "Descrição do Campo"
2487
2488#. module: mail
2489#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
2490msgid "Field Groups"
2491msgstr "Grupo de Campos"
2492
2493#. module: mail
2494#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type
2495msgid "Field Type"
2496msgstr "Tipo do Campo"
2497
2498#. module: mail
2499#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
2500msgid "Field details"
2501msgstr "Detalhes de Campo"
2502
2503#. module: mail
2504#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
2505msgid ""
2506"Field used to link the related model to the subtype model when using "
2507"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
2508"getattr(related_document.relation_field)."
2509msgstr ""
2510"Campo usado para associar o modelo relacionado ao subtipo do modelo ao usar "
2511"subscrição automática de um documento relacionado. O campo usado para "
2512"calcular é getattr(related_document.relation_field)."
2513
2514#. module: mail
2515#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
2516msgid "Fields"
2517msgstr "Campos"
2518
2519#. module: mail
2520#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue
2521#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue
2522msgid ""
2523"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
2524"field."
2525msgstr ""
2526"Expressão final de Placeholder, para ser copiada e colada no campo do modelo"
2527" desejado"
2528
2529#. module: mail
2530#. openerp-web
2531#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0
2532#, python-format
2533msgid "Find or create a channel..."
2534msgstr "Pesquisar ou criar um canal..."
2535
2536#. module: mail
2537#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded
2538msgid "Folded"
2539msgstr "Dobrado"
2540
2541#. module: mail
2542#. openerp-web
2543#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
2544#, python-format
2545msgid "Follow"
2546msgstr "Seguir"
2547
2548#. module: mail
2549#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
2550#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
2551#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids
2552#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
2553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
2554#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
2555#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
2556#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
2557#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
2558#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
2559msgid "Followers"
2560msgstr "Seguidores"
2561
2562#. module: mail
2563#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids
2564#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids
2565#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids
2566#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids
2567#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids
2568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids
2569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids
2570msgid "Followers (Channels)"
2571msgstr "Seguidores (Canais)"
2572
2573#. module: mail
2574#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
2575#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids
2576#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
2577#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
2578#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
2579#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
2580#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
2581msgid "Followers (Partners)"
2582msgstr "Seguidores (Parceiros)"
2583
2584#. module: mail
2585#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
2586msgid "Followers Form"
2587msgstr "Formulário do Seguidor"
2588
2589#. module: mail
2590#. openerp-web
2591#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
2592#, python-format
2593msgid "Followers of"
2594msgstr "Seguidores de"
2595
2596#. module: mail
2597#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
2598msgid "Followers only"
2599msgstr "Apenas seguidores"
2600
2601#. module: mail
2602#. openerp-web
2603#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
2604#, python-format
2605msgid "Following"
2606msgstr "Seguindo"
2607
2608#. module: mail
2609#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778
2610#, python-format
2611msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s"
2612msgstr ""
2613"Os convites a seguir são inválidos porque os grupos de usuários não "
2614"correspondem: %s"
2615
2616#. module: mail
2617#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
2618#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
2619#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
2620#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
2621#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
2622msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
2623msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
2624
2625#. module: mail
2626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
2627msgid "Formatted Email"
2628msgstr "Email Formatado"
2629
2630#. module: mail
2631#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
2632#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
2633#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
2634#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
2635#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
2636msgid "From"
2637msgstr "De"
2638
2639#. module: mail
2640#. openerp-web
2641#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
2642#, python-format
2643msgid "Full composer"
2644msgstr "Compositor completo"
2645
2646#. module: mail
2647#. openerp-web
2648#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
2649#, python-format
2650msgid "Future"
2651msgstr "Futuro"
2652
2653#. module: mail
2654#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
2655#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
2656msgid "Future Activities"
2657msgstr "Atividades Futuras"
2658
2659#. module: mail
2660#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
2661msgid "Gateway"
2662msgstr "Gateway"
2663
2664#. module: mail
2665#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
2666msgid "Generic User From Record"
2667msgstr "Usuário Genérico do Registro"
2668
2669#. module: mail
2670#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
2671#, python-format
2672msgid "Go to the configuration panel"
2673msgstr "Vá para o painel de configuração"
2674
2675#. module: mail
2676#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
2677#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
2678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2679msgid "Group By"
2680msgstr "Agrupar Por"
2681
2682#. module: mail
2683#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
2684msgid "Group by..."
2685msgstr "Agrupar por..."
2686
2687#. module: mail
2688#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree
2689msgid "Groups"
2690msgstr "Grupos"
2691
2692#. module: mail
2693#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg
2694msgid "Guidelines"
2695msgstr "orientações"
2696
2697#. module: mail
2698#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
2699#, python-format
2700msgid "Guidelines of channel %s"
2701msgstr "Diretrizes do canal %s"
2702
2703#. module: mail
2704#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
2705msgid "HTTP Routing"
2706msgstr "Roteamento HTTP"
2707
2708#. module: mail
2709#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
2710msgid "Handle by Emails"
2711msgstr "Tratamento por E-mails"
2712
2713#. module: mail
2714#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
2715msgid "Handle in Odoo"
2716msgstr "Tratamento no Odoo"
2717
2718#. module: mail
2719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel
2720msgid "Has Cancel"
2721msgstr "Tem Cancelamento"
2722
2723#. module: mail
2724#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
2725msgid "Has Mentions"
2726msgstr "Tem Menção"
2727
2728#. module: mail
2729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
2730#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
2731#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error
2732#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error
2733msgid "Has error"
2734msgstr "Possui erro"
2735
2736#. module: mail
2737#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
2738#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2739msgid "Headers"
2740msgstr "Cabeçalhos"
2741
2742#. module: mail
2743#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
2744#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
2745#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
2746msgid "Hello"
2747msgstr "Olá"
2748
2749#. module: mail
2750#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
2751#, python-format
2752msgid "Hello,"
2753msgstr "Olá"
2754
2755#. module: mail
2756#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message
2757#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
2758msgid "Help message"
2759msgstr "Mensagem de Ajuda"
2760
2761#. module: mail
2762#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
2763#, python-format
2764msgid ""
2765"Hi,<br/>\n"
2766"The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n"
2767"Only allowed people can contact us at this address."
2768msgstr ""
2769"Olá,<br/>\n"
2770"O seguinte e-mail enviado para %s não pode ser aceito porque este é um endereço de e-mail privado.\n"
2771"Somente pessoas permitidas podem entrar em contato conosco neste endereço."
2772
2773#. module: mail
2774#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
2775msgid "Hidden"
2776msgstr "Oculto"
2777
2778#. module: mail
2779#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
2780msgid "Hide the subtype in the follower options"
2781msgstr "Esconder o subtipo nas opções dos seguidores"
2782
2783#. module: mail
2784#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
2785#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
2786msgid ""
2787"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
2788msgstr ""
2789"Ocultar para usuários públicos/do Portal, independentemente da configuração "
2790"do subtipo."
2791
2792#. module: mail
2793#. openerp-web
2794#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
2795#, python-format
2796msgid "History"
2797msgstr "Histórico"
2798
2799#. module: mail
2800#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
2801#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
2802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
2803#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
2804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
2805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
2806#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
2807#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
2808#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
2809#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
2810#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
2811#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
2812#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
2813#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
2814#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
2815#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
2816#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
2817#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id
2818#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id
2819#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
2820#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
2821#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
2822#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
2823#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
2824#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id
2825#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
2826#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
2827#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id
2828#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
2829#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
2830#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id
2831#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
2832#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
2833#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
2834#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
2835#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
2836#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
2837#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
2838#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
2839#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
2840#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
2841#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
2842#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
2843#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
2844msgid "ID"
2845msgstr "ID"
2846
2847#. module: mail
2848#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
2849#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id
2850#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id
2851msgid ""
2852"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
2853" creation alias)"
2854msgstr ""
2855"ID do registro pai segurando o apelido (exemplo: projeto segurando o apelido"
2856" de criação de tarefa)"
2857
2858#. module: mail
2859#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
2860#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
2861#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
2862#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
2863#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
2864msgid "Icon"
2865msgstr "Ícone"
2866
2867#. module: mail
2868#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
2869#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
2870#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
2871msgid "Icon to indicate an exception activity."
2872msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional"
2873
2874#. module: mail
2875#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
2876#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
2877msgid "Id of the followed resource"
2878msgstr "Id do recurso seguido"
2879
2880#. module: mail
2881#. openerp-web
2882#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
2883#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
2884#, python-format
2885msgid "Idle"
2886msgstr "Inativo"
2887
2888#. module: mail
2889#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
2890#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread
2891#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction
2892#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread
2893#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
2894#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread
2895#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
2896#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread
2897#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
2898#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread
2899#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
2900#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread
2901#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
2902#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread
2903msgid "If checked, new messages require your attention."
2904msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
2905
2906#. module: mail
2907#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
2908#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error
2909#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
2910#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
2911#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
2912#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
2913#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
2914msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2915msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
2916
2917#. module: mail
2918#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
2919msgid ""
2920"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
2921"in the document's followers."
2922msgstr ""
2923"Se marcado, os parceiros receberão e-mail avisando que foram incluídos como "
2924"seguidores do documento."
2925
2926#. module: mail
2927#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
2928msgid ""
2929"If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
2930"Value is used to order tracking values."
2931msgstr ""
2932"Se definido, todas as modificações feitas neste campo são rastreadas no "
2933"chatter. O valor é usado para solicitar valores de rastreamento."
2934
2935#. module: mail
2936#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
2937msgid ""
2938"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
2939"the email will be send as soon as possible."
2940msgstr ""
2941"Se configurado, o gerenciador de filas enviará o e-mail após a data. Se não "
2942"for definido, o e-mail será enviado o mais rápido possível."
2943
2944#. module: mail
2945#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
2946msgid ""
2947"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
2948"the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used."
2949msgstr ""
2950"Se configurado, o gerenciador de filas enviará o e-mail após a data. Se não "
2951"for definido, o e-mail será enviado o mais rápido possível. Podem ser usados"
2952" ​​marcadores de posição Jinja2."
2953
2954#. module: mail
2955#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
2956#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content
2957#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content
2958msgid ""
2959"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
2960"instead of the default message."
2961msgstr ""
2962"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não "
2963"autorizados em vez da mensagem padrão."
2964
2965#. module: mail
2966#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
2967#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
2968#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
2969msgid ""
2970"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
2971"mailing anymore, from any list"
2972msgstr ""
2973"Se o endereço e-mail for na lista negra, o contato não receberá mais nenhum "
2974"e-mail em massa de nenhuma lista"
2975
2976#. module: mail
2977#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active
2978msgid ""
2979"If the related partner is active (if exist) or if related channel exist"
2980msgstr ""
2981"Se o parceiro relacionado estiver ativo (se existir) ou se houver canal "
2982"relacionado"
2983
2984#. module: mail
2985#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain
2986msgid ""
2987"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
2988"enter the domain name here."
2989msgstr ""
2990"Se você tiver uma configuração de e-mail 'catch-all' redirecionado para o "
2991"servidor Odoo, digite o nome do domínio aqui."
2992
2993#. module: mail
2994#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
2995msgid ""
2996"If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the "
2997"notification and review them one by one by clicking on the red envelope next"
2998" to each message."
2999msgstr ""
3000"Se você quiser reenviá-los, clique em Cancelar agora, clique na notificação "
3001"e revise-os um a um clicando no envelope vermelho ao lado de cada mensagem."
3002
3003#. module: mail
3004#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
3005msgid "Ignore all failures"
3006msgstr "Ignorar todas as falhas"
3007
3008#. module: mail
3009#. openerp-web
3010#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
3011#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3012#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3013#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128
3014#, python-format
3015msgid "Image"
3016msgstr "Imagem"
3017
3018#. module: mail
3019#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
3020msgid "Image is a link"
3021msgstr "A imagem é um link"
3022
3023#. module: mail
3024#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
3025#, python-format
3026msgid "Inactive Alias"
3027msgstr "Apelido Inativo"
3028
3029#. module: mail
3030#. openerp-web
3031#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
3032#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
3033#, python-format
3034msgid "Inbox"
3035msgstr "Caixa de Entrada"
3036
3037#. module: mail
3038#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
3039msgid ""
3040"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
3041msgstr ""
3042"Indica que esta atividade foi criada automaticamente e não por qualquer "
3043"usuário."
3044
3045#. module: mail
3046#. openerp-web
3047#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
3048#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3049#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3050#, python-format
3051msgid "Info"
3052msgstr "Informations"
3053
3054#. module: mail
3055#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id
3056msgid "Initial model"
3057msgstr "Modelo inicial"
3058
3059#. module: mail
3060#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id
3061#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id
3062#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id
3063msgid "Initial thread message."
3064msgstr "Mensagem inicial do tópico."
3065
3066#. module: mail
3067#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu
3068#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3069msgid "Integrations"
3070msgstr "Integrações"
3071
3072#. module: mail
3073#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
3074msgid "Internal Only"
3075msgstr "Apenas Interno"
3076
3077#. module: mail
3078#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient
3079msgid "Invalid email address"
3080msgstr "Endereço de e-mail inválido"
3081
3082#. module: mail
3083#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
3084#, python-format
3085msgid "Invalid email address %r"
3086msgstr "Endereço de e-mail inválido %r"
3087
3088#. module: mail
3089#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
3090#, python-format
3091msgid ""
3092"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
3093"\"{'field': 'value'}\""
3094msgstr ""
3095"Expressão inválida, deve ser uma definição literal de dicionário estilo "
3096"python como \"{'field': 'value'}\""
3097
3098#. module: mail
3099#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
3100#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
3101#, python-format
3102msgid "Invalid primary email field on model %s"
3103msgstr "Campo de e-mail primário inválido no modelo %s"
3104
3105#. module: mail
3106#. openerp-web
3107#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
3108#, python-format
3109msgid "Invitation"
3110msgstr "Convite"
3111
3112#. module: mail
3113#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
3114#, python-format
3115msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
3116msgstr "Convite para seguir %(document_model)s: %(document_name)s"
3117
3118#. module: mail
3119#. openerp-web
3120#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3121#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3122#, python-format
3123msgid "Invite"
3124msgstr "Convidar"
3125
3126#. module: mail
3127#. openerp-web
3128#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
3129#, python-format
3130msgid "Invite Follower"
3131msgstr "Convidar Seguidor"
3132
3133#. module: mail
3134#. openerp-web
3135#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3136#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3137#, python-format
3138msgid "Invite people"
3139msgstr "Seguir pessoa"
3140
3141#. module: mail
3142#. openerp-web
3143#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3144#, python-format
3145msgid "Invite people to #%s"
3146msgstr "Convidar pessoas para #%s"
3147
3148#. module: mail
3149#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
3150msgid "Invite wizard"
3151msgstr "Assistente de Convite"
3152
3153#. module: mail
3154#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private
3155msgid "Invited people only"
3156msgstr "Somente pessoas convidadas"
3157
3158#. module: mail
3159#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
3160msgid "Is Active"
3161msgstr "Está Ativo"
3162
3163#. module: mail
3164#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
3165msgid "Is Allowed"
3166msgstr "Está Permitido"
3167
3168#. module: mail
3169#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
3170msgid "Is Banned"
3171msgstr "Está Banido"
3172
3173#. module: mail
3174#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
3175#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower
3176#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
3177#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
3178#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
3179#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
3180#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
3181msgid "Is Follower"
3182msgstr "É um seguidor"
3183
3184#. module: mail
3185#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification
3186msgid "Is Notification"
3187msgstr "É Notificação"
3188
3189#. module: mail
3190#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
3191msgid "Is Read"
3192msgstr "Está Lido"
3193
3194#. module: mail
3195#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed
3196msgid "Is Subscribed"
3197msgstr "Está Inscrito"
3198
3199#. module: mail
3200#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat
3201msgid "Is a chat"
3202msgstr "É uma conversa"
3203
3204#. module: mail
3205#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member
3206msgid "Is a member"
3207msgstr "É um membro"
3208
3209#. module: mail
3210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator
3211msgid "Is moderator"
3212msgstr "É moderador"
3213
3214#. module: mail
3215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned
3216msgid "Is pinned on the interface"
3217msgstr "É fixado na interface"
3218
3219#. module: mail
3220#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
3221msgid "Join"
3222msgstr "Entrar"
3223
3224#. module: mail
3225#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view
3226msgid "Join a group"
3227msgstr "Participar de um grupo"
3228
3229#. module: mail
3230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
3231#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
3232msgid "Language"
3233msgstr "Idioma"
3234
3235#. module: mail
3236#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id
3237msgid "Last Fetched"
3238msgstr "Última Busca"
3239
3240#. module: mail
3241#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update
3242#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update
3243#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update
3244#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update
3245#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update
3246#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update
3247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update
3248#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update
3249#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update
3250#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update
3251#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update
3252#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update
3253#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update
3254#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update
3255#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update
3256#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update
3257#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update
3258#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update
3259#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update
3260#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update
3261#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update
3262#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update
3263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update
3264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update
3265#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update
3266#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update
3267#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update
3268#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update
3269#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update
3270#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update
3271#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update
3272#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update
3273#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update
3274#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update
3275#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update
3276#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update
3277#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update
3278#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update
3279#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update
3280#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update
3281#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update
3282#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update
3283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update
3284#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update
3285msgid "Last Modified on"
3286msgstr "Última modificação em"
3287
3288#. module: mail
3289#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids
3290#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id
3291msgid "Last Seen"
3292msgstr "Visto pela ultima vez"
3293
3294#. module: mail
3295#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
3296#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
3297#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
3298#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid
3299#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
3300#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
3301#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid
3302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid
3303#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
3304#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
3305#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
3306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
3307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid
3308#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid
3309#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
3310#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
3311#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid
3312#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
3313#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
3314#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
3315#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
3316msgid "Last Updated by"
3317msgstr "Última atualização por"
3318
3319#. module: mail
3320#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
3321#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
3322#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
3323#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date
3324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
3325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
3326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date
3327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date
3328#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
3329#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
3330#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
3331#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
3332#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date
3333#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date
3334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
3335#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
3336#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date
3337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
3338#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
3339#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
3340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
3341msgid "Last Updated on"
3342msgstr "Última atualização em"
3343
3344#. module: mail
3345#. openerp-web
3346#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
3347#, python-format
3348msgid "Late"
3349msgstr "Atrasado"
3350
3351#. module: mail
3352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
3353#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
3354msgid "Late Activities"
3355msgstr "Últimas Atividades"
3356
3357#. module: mail
3358#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout
3359#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
3360#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
3361msgid "Layout"
3362msgstr "Layout"
3363
3364#. module: mail
3365#. openerp-web
3366#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
3367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
3368#, python-format
3369msgid "Leave"
3370msgstr "Sair"
3371
3372#. module: mail
3373#. openerp-web
3374#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3375#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
3376#, python-format
3377msgid "Leave this channel"
3378msgstr "Deixar o canal"
3379
3380#. module: mail
3381#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
3382msgid "List of cc from incoming emails."
3383msgstr "Lista de Copiados em e-mails entregues."
3384
3385#. module: mail
3386#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids
3387msgid ""
3388"List of channels that will be added as listeners of the current document."
3389msgstr ""
3390"Lista de canais que serão adicionados como ouvintes do documento atual.q"
3391
3392#. module: mail
3393#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
3394msgid ""
3395"List of partners that will be added as follower of the current document."
3396msgstr "Lista de pessoas que foram incluídas como seguidores deste documento"
3397
3398#. module: mail
3399#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3400#, python-format
3401msgid "List users in the current channel"
3402msgstr "Lista de usuários no canal atual"
3403
3404#. module: mail
3405#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id
3406msgid "Listener"
3407msgstr "Ouvinte"
3408
3409#. module: mail
3410#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids
3411msgid "Listeners"
3412msgstr "Ouvintes"
3413
3414#. module: mail
3415#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner
3416msgid "Listeners of a Channel"
3417msgstr "Ouvintes de um Canal"
3418
3419#. module: mail
3420#. openerp-web
3421#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3422#, python-format
3423msgid "Load more"
3424msgstr "Carregar mais"
3425
3426#. module: mail
3427#. openerp-web
3428#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
3429#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3430#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3431#, python-format
3432msgid "Loading"
3433msgstr "Carregando"
3434
3435#. module: mail
3436#. openerp-web
3437#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3438#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
3439#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
3440#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3441#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3442#, python-format
3443msgid "Loading..."
3444msgstr "Carregando..."
3445
3446#. module: mail
3447#. openerp-web
3448#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
3449#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3450#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
3452#, python-format
3453msgid "Log"
3454msgstr "Salvar"
3455
3456#. module: mail
3457#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3458#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
3459msgid "Log a note..."
3460msgstr "Registrar uma nota..."
3461
3462#. module: mail
3463#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3464msgid "Log an Activity"
3465msgstr "Registrar uma Atividade"
3466
3467#. module: mail
3468#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
3469msgid "Log an Internal Note"
3470msgstr "Registra uma nota interna"
3471
3472#. module: mail
3473#. openerp-web
3474#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
3475#, python-format
3476msgid "Log an internal note..."
3477msgstr "Registrar uma nota interna..."
3478
3479#. module: mail
3480#. openerp-web
3481#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
3482#, python-format
3483msgid "Log note"
3484msgstr "Anotar"
3485
3486#. module: mail
3487#. openerp-web
3488#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
3489#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3490#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3491#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3492#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3493#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id
3494#, python-format
3495msgid "Mail"
3496msgstr "E-mail"
3497
3498#. module: mail
3499#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
3500#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3501msgid "Mail Activity"
3502msgstr "Atividade de E-mail"
3503
3504#. module: mail
3505#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
3506#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
3507#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
3508msgid "Mail Activity Type"
3509msgstr "Tipo de Atividade de email"
3510
3511#. module: mail
3512#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
3513#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
3514#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3515msgid "Mail Blacklist"
3516msgstr "Lista Negra de E-mail"
3517
3518#. module: mail
3519#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
3520msgid "Mail Blacklist mixin"
3521msgstr "Mixin da Lista Negra de E-mail"
3522
3523#. module: mail
3524#. openerp-web
3525#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
3526#, python-format
3527msgid "Mail Body"
3528msgstr "Corpo do E-mail"
3529
3530#. module: mail
3531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3532msgid "Mail Channel Form"
3533msgstr "Formulário de Canal de E-mail"
3534
3535#. module: mail
3536#. openerp-web
3537#: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0
3538#, python-format
3539msgid "Mail Failures"
3540msgstr "Falhas de E-mail"
3541
3542#. module: mail
3543#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
3544msgid "Mail Render Mixin"
3545msgstr "Mixin da Renderização de E-mail"
3546
3547#. module: mail
3548#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
3549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3550msgid "Mail Thread"
3551msgstr "Conversa do Email"
3552
3553#. module: mail
3554#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
3555msgid "Mail Tracking Value"
3556msgstr "Valor de Rastreamento de E-mail"
3557
3558#. module: mail
3559#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification
3560msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
3561msgstr "Mensagens foram criadas para notificar as pessoas."
3562
3563#. module: mail
3564#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
3565#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
3566#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
3567msgid "Mail: Email Queue Manager"
3568msgstr "E-mail: Gerenciar Fila de E-mail"
3569
3570#. module: mail
3571#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server
3572#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators
3573#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators
3574msgid "Mail: Notify channel moderators"
3575msgstr "E-mail: Notificar Moderadores de Canal"
3576
3577#. module: mail
3578#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
3579#, python-format
3580msgid "Mailbox unavailable - %s"
3581msgstr "Caixa de correio indisponível - %s"
3582
3583#. module: mail
3584#. openerp-web
3585#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
3586#, python-format
3587msgid "Mailboxes"
3588msgstr "Caixas de E-mail"
3589
3590#. module: mail
3591#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
3592#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
3593msgid "Mails"
3594msgstr "E-mails"
3595
3596#. module: mail
3597#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id
3598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id
3599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id
3600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id
3601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id
3602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id
3603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id
3604msgid "Main Attachment"
3605msgstr "Anexo Principal"
3606
3607#. module: mail
3608#. openerp-web
3609#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
3610#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3611#, python-format
3612msgid "Manage Messages"
3613msgstr "Mensagens Gerenciadas"
3614
3615#. module: mail
3616#. openerp-web
3617#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
3618#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
3619#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3620#, python-format
3621msgid "Mark Done"
3622msgstr "Marcar Concluído"
3623
3624#. module: mail
3625#. openerp-web
3626#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3627#, python-format
3628msgid "Mark all as read"
3629msgstr "Marcar todas como lidas"
3630
3631#. module: mail
3632#. openerp-web
3633#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3634#, python-format
3635msgid "Mark all read"
3636msgstr "Marcar todas como lidas"
3637
3638#. module: mail
3639#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3640msgid "Mark as Done"
3641msgstr "Marcar como Concluído"
3642
3643#. module: mail
3644#. openerp-web
3645#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
3646#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0
3647#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0
3648#, python-format
3649msgid "Mark as Read"
3650msgstr "Marcar como Lida"
3651
3652#. module: mail
3653#. openerp-web
3654#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
3655#, python-format
3656msgid "Mark as Todo"
3657msgstr "Marcar como Para Fazer"
3658
3659#. module: mail
3660#. openerp-web
3661#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3662#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3663#, python-format
3664msgid "Mark as done"
3665msgstr "Marcar como Completo"
3666
3667#. module: mail
3668#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
3669msgid "Meeting"
3670msgstr "Reunião"
3671
3672#. module: mail
3673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3674msgid "Members"
3675msgstr "Membros"
3676
3677#. module: mail
3678#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids
3679msgid ""
3680"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
3681"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
3682msgstr ""
3683"Membros destes grupos serão adicionados automaticamente como seguidores. "
3684"Observe que eles poderão gerenciar sua inscrição manualmente se necessário."
3685
3686#. module: mail
3687#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
3688msgid "Merge Partner Wizard"
3689msgstr "Merge Partner Wizard"
3690
3691#. module: mail
3692#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0
3693#, python-format
3694msgid "Merged with the following partners:"
3695msgstr "Juntar com os seguintes parceiros:"
3696
3697#. module: mail
3698#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
3699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
3700#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
3701#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
3702#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
3703#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
3704msgid "Message"
3705msgstr "Mensagem"
3706
3707#. module: mail
3708#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
3709#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error
3710#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
3711#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
3712#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
3713#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
3714#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
3715msgid "Message Delivery error"
3716msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
3717
3718#. module: mail
3719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
3720msgid "Message ID"
3721msgstr "ID da Mensagem"
3722
3723#. module: mail
3724#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
3725msgid "Message Notifications"
3726msgstr "Notificações de mensagem"
3727
3728#. module: mail
3729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
3730#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
3731#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
3732msgid "Message Record Name"
3733msgstr "Nome do Registro da Mensagem"
3734
3735#. module: mail
3736#. openerp-web
3737#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
3738#, python-format
3739msgid "Message Rejected"
3740msgstr "Mensagem Rejeitada"
3741
3742#. module: mail
3743#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
3744msgid "Message Type"
3745msgstr "Tipo de Mensagem"
3746
3747#. module: mail
3748#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
3749#, python-format
3750msgid "Message are pending moderation"
3751msgstr "A mensagem está pendente de moderação"
3752
3753#. module: mail
3754#. openerp-web
3755#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
3756#, python-format
3757msgid "Message delivery failure image"
3758msgstr "Imagem de falha na entrega de mensagem"
3759
3760#. module: mail
3761#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description
3762#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
3763msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
3764msgstr "Descrição da mensagem: ou o assunto, ou o início do corpo"
3765
3766#. module: mail
3767#. openerp-web
3768#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
3769#, python-format
3770msgid "Message posted on \"%s\""
3771msgstr "Mensagem postada em \"%s\""
3772
3773#. module: mail
3774#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
3775msgid "Message recipients (emails)"
3776msgstr "Destinatário(E-mail)"
3777
3778#. module: mail
3779#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
3780msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
3781msgstr "Referências da mensagem, como identificadores de mensagens anteriores"
3782
3783#. module: mail
3784#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
3785#, python-format
3786msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
3787msgstr "A mensagem deve ser uma instância EmailMessage válida"
3788
3789#. module: mail
3790#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
3791msgid ""
3792"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
3793"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
3794" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
3795"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
3796"on its wall."
3797msgstr ""
3798"Subtipos de mensagem proporcionam um tipo mais preciso nas mensagens, "
3799"especialmente para sistemas de notificação. Por exemplo, podem ser uma "
3800"notificação relacionada a um novo registro (Novo), ou a uma alteração de "
3801"estágio em um processo (Alteração de Estágio). Elas permitem refinar as "
3802"notificações que o usuário quer receber em ser mural."
3803
3804#. module: mail
3805#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
3806msgid "Message subtypes"
3807msgstr "Subtipos de Mensagem"
3808
3809#. module: mail
3810#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
3811msgid ""
3812"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
3813"user's Wall."
3814msgstr ""
3815"Subtipos de mensagem seguidos, são subtipos que serão enviados ao Mural do "
3816"usuário."
3817
3818#. module: mail
3819#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
3820#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
3821#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
3822msgid ""
3823"Message type: email for email message, notification for system message, "
3824"comment for other messages such as user replies"
3825msgstr ""
3826"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
3827"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
3828"usuário"
3829
3830#. module: mail
3831#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
3832#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
3833msgid "Message unique identifier"
3834msgstr "Identificador da mensagem"
3835
3836#. module: mail
3837#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
3838#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
3839msgid "Message-Id"
3840msgstr "Cód da Mensagem"
3841
3842#. module: mail
3843#. openerp-web
3844#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
3845#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
3846#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
3847#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids
3848#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids
3849#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
3850#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
3851#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
3852#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
3853#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
3854#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
3855#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
3856#, python-format
3857msgid "Messages"
3858msgstr "Mensagens"
3859
3860#. module: mail
3861#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
3862msgid "Messages Search"
3863msgstr "Pesquisar Mensagens"
3864
3865#. module: mail
3866#. openerp-web
3867#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
3868#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
3869#, python-format
3870msgid "Messages are sent by email"
3871msgstr "As mensagens são enviadas por e-mail"
3872
3873#. module: mail
3874#. openerp-web
3875#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
3876#, python-format
3877msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
3878msgstr ""
3879"Mensagens podem ser <b>favoritadas</b> para lembrá-lo de verificar mais "
3880"tarde."
3881
3882#. module: mail
3883#. openerp-web
3884#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3885#, python-format
3886msgid "Messages marked as read will appear in the history."
3887msgstr "As mensagens marcadas como lidas aparecerão no histórico."
3888
3889#. module: mail
3890#. openerp-web
3891#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3892#, python-format
3893msgid "Messages pending moderation appear here."
3894msgstr "Mensagens pendentes de moderação aparecerão aqui."
3895
3896#. module: mail
3897#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
3898msgid ""
3899"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
3900"members of base_user group"
3901msgstr ""
3902"Mensagens com subtipos internos serão visíveis somente por funcionários, "
3903"conhecidos como membros do grupo base_user"
3904
3905#. module: mail
3906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id
3907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
3908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model
3909#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
3910#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
3911msgid "Model"
3912msgstr "Modelo"
3913
3914#. module: mail
3915#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
3916msgid "Model has change"
3917msgstr "Modelo tem mudança"
3918
3919#. module: mail
3920#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
3921msgid "Model of the followed resource"
3922msgstr "Modelo do recurso seguido"
3923
3924#. module: mail
3925#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
3926msgid ""
3927"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
3928msgstr ""
3929"Modelo do subtipo a que se aplica. Se falso, este subtipo se aplica a todos "
3930"os modelos."
3931
3932#. module: mail
3933#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
3934msgid "Models"
3935msgstr "Modelos"
3936
3937#. module: mail
3938#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
3939msgid "Moderate Messages"
3940msgstr "Moderar Mensagens"
3941
3942#. module: mail
3943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation
3944msgid "Moderate this channel"
3945msgstr "Moderar este canal"
3946
3947#. module: mail
3948#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id
3949#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id
3950msgid "Moderated By"
3951msgstr "Moderado Por"
3952
3953#. module: mail
3954#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids
3955msgid "Moderated Emails"
3956msgstr "E-mails Moderados"
3957
3958#. module: mail
3959#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids
3960msgid "Moderated channels"
3961msgstr "Canais Moderados"
3962
3963#. module: mail
3964#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3965#, python-format
3966msgid "Moderated channels must have moderators."
3967msgstr "Canais moderados devem ter moderadores."
3968
3969#. module: mail
3970#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count
3971msgid "Moderated emails count"
3972msgstr "Contagem de e-mails moderados"
3973
3974#. module: mail
3975#. openerp-web
3976#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
3977#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action
3978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3979#, python-format
3980msgid "Moderation"
3981msgstr "Moderação"
3982
3983#. module: mail
3984#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3985msgid "Moderation List"
3986msgstr "Lista de Moderação"
3987
3988#. module: mail
3989#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree
3990msgid "Moderation Lists"
3991msgstr "Listas de Moderação"
3992
3993#. module: mail
3994#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status
3995#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status
3996msgid "Moderation Status"
3997msgstr "Status de moderação"
3998
3999#. module: mail
4000#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter
4001msgid "Moderation count"
4002msgstr "Contagem de moderação"
4003
4004#. module: mail
4005#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator
4006msgid "Moderator"
4007msgstr "Moderador"
4008
4009#. module: mail
4010#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids
4011msgid "Moderators"
4012msgstr "Moderadores"
4013
4014#. module: mail
4015#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4016#, python-format
4017msgid "Moderators must have an email address."
4018msgstr "Moderadores devem ter um endereço de e-mail."
4019
4020#. module: mail
4021#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4022#, python-format
4023msgid "Moderators should be members of the channel they moderate."
4024msgstr "Moderadores devem ser membros do canal que eles moderam."
4025
4026#. module: mail
4027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
4028msgid ""
4029"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
4030"activity type, be careful."
4031msgstr ""
4032"A modificação do modelo pode ter impacto em atividades existentes usando "
4033"este tipo de atividade, tenha cuidado."
4034
4035#. module: mail
4036#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
4037msgid "Module Uninstall"
4038msgstr "Desinstalação de Módulo"
4039
4040#. module: mail
4041#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
4042msgid "Months"
4043msgstr "Meses"
4044
4045#. module: mail
4046#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
4047#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name
4048#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
4049#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
4050#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
4051#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
4052msgid "Name"
4053msgstr "Nome"
4054
4055#. module: mail
4056#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name
4057#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name
4058#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name
4059msgid "Name get of the related document."
4060msgstr "Nome dado ao documento relacionado."
4061
4062#. module: mail
4063#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name
4064msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel"
4065msgstr "Nome do parceiro relacionado (se existir) ou do canal relacionado"
4066
4067#. module: mail
4068#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name
4069msgid ""
4070"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
4071"The extension can be omitted and will then come from the report type."
4072msgstr ""
4073"Nome a ser usado no arquivo de relatório gerado (pode conter placeholders)\n"
4074"A extensão pode ser omitida e será atribuída pelo tipo de relatório."
4075
4076#. module: mail
4077#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
4078#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
4079#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction
4080#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction
4081#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
4082msgid "Need Action"
4083msgstr "Necessita ação"
4084
4085#. module: mail
4086#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation
4087#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation
4088msgid "Need moderation"
4089msgstr "Precisa de moderação"
4090
4091#. module: mail
4092#. openerp-web
4093#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4094#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4095#, python-format
4096msgid "New Channel"
4097msgstr "Novo Canal"
4098
4099#. module: mail
4100#. openerp-web
4101#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4102#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4103#, python-format
4104msgid "New Message"
4105msgstr "Nova Mensagem"
4106
4107#. module: mail
4108#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
4109msgid "New Value Char"
4110msgstr "Novo Valor Char"
4111
4112#. module: mail
4113#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
4114msgid "New Value Datetime"
4115msgstr "Novo Valor Datetime"
4116
4117#. module: mail
4118#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
4119msgid "New Value Float"
4120msgstr "Novo Valor Float"
4121
4122#. module: mail
4123#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
4124msgid "New Value Integer"
4125msgstr "Novo Valor Integer"
4126
4127#. module: mail
4128#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary
4129msgid "New Value Monetary"
4130msgstr "Novo Valor Monetário"
4131
4132#. module: mail
4133#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
4134msgid "New Value Text"
4135msgstr "Texto do Novo Valor"
4136
4137#. module: mail
4138#. openerp-web
4139#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
4140#: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0
4141#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
4142#, python-format
4143msgid "New message"
4144msgstr "Nova Mensagem"
4145
4146#. module: mail
4147#. openerp-web
4148#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4149#, python-format
4150msgid "New messages"
4151msgstr "Novas mensagens"
4152
4153#. module: mail
4154#. openerp-web
4155#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4156#, python-format
4157msgid "New messages appear here."
4158msgstr "Novas mensagens aparecerão aqui."
4159
4160#. module: mail
4161#. openerp-web
4162#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
4163#, python-format
4164msgid "New people"
4165msgstr "Novas pessoas"
4166
4167#. module: mail
4168#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
4169msgid "New values"
4170msgstr "Novos valores"
4171
4172#. module: mail
4173#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines
4174msgid ""
4175"Newcomers on this moderated channel will automatically receive the "
4176"guidelines."
4177msgstr ""
4178"Os novatos neste canal moderado receberão automaticamente as diretrizes."
4179
4180#. module: mail
4181#. openerp-web
4182#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4183#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4184#, python-format
4185msgid "Next"
4186msgstr "Próximo"
4187
4188#. module: mail
4189#. openerp-web
4190#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4191#, python-format
4192msgid "Next (Right-Arrow)"
4193msgstr "Próximo (Seta para a Direita)"
4194
4195#. module: mail
4196#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
4197msgid "Next Activities"
4198msgstr "Próximas Atividades"
4199
4200#. module: mail
4201#. openerp-web
4202#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
4203#, python-format
4204msgid "Next Activity"
4205msgstr "Próxima Atividade"
4206
4207#. module: mail
4208#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
4209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
4210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
4211msgid "Next Activity Deadline"
4212msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
4213
4214#. module: mail
4215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
4216#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
4217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
4218msgid "Next Activity Summary"
4219msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
4220
4221#. module: mail
4222#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
4223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
4224#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
4225msgid "Next Activity Type"
4226msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
4227
4228#. module: mail
4229#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
4230msgid "Next activities available"
4231msgstr "Próximas atividades disponíveis"
4232
4233#. module: mail
4234#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
4235#, python-format
4236msgid "No Error"
4237msgstr "Nenhum Erro"
4238
4239#. module: mail
4240#. openerp-web
4241#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4242#, python-format
4243msgid "No IM status available"
4244msgstr "Sem status de IM disponível"
4245
4246#. module: mail
4247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
4248msgid "No Record"
4249msgstr "Nenhum Registro"
4250
4251#. module: mail
4252#. openerp-web
4253#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
4254#, python-format
4255msgid "No activities planned."
4256msgstr "Nenhuma atividade agendada"
4257
4258#. module: mail
4259#. openerp-web
4260#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
4261#, python-format
4262msgid "No conversation selected."
4263msgstr "Nenhuma conversa selecionada."
4264
4265#. module: mail
4266#. openerp-web
4267#: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0
4268#, python-format
4269msgid "No conversation yet..."
4270msgstr "Sem conversas ainda..."
4271
4272#. module: mail
4273#. openerp-web
4274#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4275#, python-format
4276msgid "No history messages"
4277msgstr "Nenhum histórico de mensagens"
4278
4279#. module: mail
4280#. openerp-web
4281#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
4282#, python-format
4283msgid "No message available"
4284msgstr "Sem mensagens disponíveis"
4285
4286#. module: mail
4287#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
4288#, python-format
4289msgid "No message_id found in context"
4290msgstr "Nenhum message_id encontrado no contexto"
4291
4292#. module: mail
4293#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
4294#, python-format
4295msgid "No recipient found."
4296msgstr "Nenhum destinatário encontrado"
4297
4298#. module: mail
4299#. openerp-web
4300#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4301#, python-format
4302msgid "No starred messages"
4303msgstr "Nenhuma mensagem favorita"
4304
4305#. module: mail
4306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread
4307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread
4308#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread
4309msgid "No threading for answers"
4310msgstr "Sem thread para respostas"
4311
4312#. module: mail
4313#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
4314msgid "None"
4315msgstr "Nenhum"
4316
4317#. module: mail
4318#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
4319#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
4320#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
4321msgid "Normalized Email"
4322msgstr "E-mail Normalizado"
4323
4324#. module: mail
4325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
4326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
4327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
4328#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
4329msgid "Note"
4330msgstr "Nota"
4331
4332#. module: mail
4333#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
4334#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
4335#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
4336msgid "Notification"
4337msgstr "Notificação"
4338
4339#. module: mail
4340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
4341msgid "Notification Type"
4342msgstr "Tipo de Notificação"
4343
4344#. module: mail
4345#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg
4346msgid "Notification message"
4347msgstr "Mensagem de Notificação"
4348
4349#. module: mail
4350#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
4351#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification
4352#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification
4353msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
4354msgstr "Notificação: Excluir notificações com mais de 6 meses"
4355
4356#. module: mail
4357#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
4358#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
4359#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
4360#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
4361#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
4362#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
4363msgid "Notifications"
4364msgstr "Notificações"
4365
4366#. module: mail
4367#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify
4368msgid "Notify followers"
4369msgstr "Notificar seguidores"
4370
4371#. module: mail
4372#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify
4373msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
4374msgstr "Notificar seguidores do documento"
4375
4376#. module: mail
4377#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
4378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter
4379#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
4380#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
4381#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
4382#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
4383#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
4384msgid "Number of Actions"
4385msgstr "Número de Ações"
4386
4387#. module: mail
4388#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
4389msgid ""
4390"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
4391" action deadline."
4392msgstr ""
4393"Número de dias / semana / mês antes de executar a ação. Permite planejar o "
4394"prazo da ação."
4395
4396#. module: mail
4397#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
4398#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter
4399#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
4400#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
4401#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
4402#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
4403#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
4404msgid "Number of errors"
4405msgstr "Número de Erros"
4406
4407#. module: mail
4408#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
4409#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter
4410#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
4411#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
4412#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
4413#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
4414#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
4415msgid "Number of messages which requires an action"
4416msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"
4417
4418#. module: mail
4419#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
4420#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter
4421#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
4422#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
4423#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
4424#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
4425#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
4426msgid "Number of messages with delivery error"
4427msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
4428
4429#. module: mail
4430#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter
4431#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter
4432#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter
4433#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter
4434#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter
4435#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter
4436#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter
4437msgid "Number of unread messages"
4438msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"
4439
4440#. module: mail
4441#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders
4442#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
4443#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
4444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
4445msgid "Odoo"
4446msgstr "Odoo"
4447
4448#. module: mail
4449#. openerp-web
4450#: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0
4451#, python-format
4452msgid ""
4453"Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to "
4454"allow them."
4455msgstr ""
4456"As notificações via Push do Odoo foram bloqueadas. Vá para suas definições "
4457"do navegador para permiti-las"
4458
4459#. module: mail
4460#. openerp-web
4461#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
4462#, python-format
4463msgid ""
4464"Odoo will not have the permission to send native notifications on this "
4465"device."
4466msgstr "Odoo não tem permissão para enviar notificações deste dispositivo."
4467
4468#. module: mail
4469#. openerp-web
4470#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
4471#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4472#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
4473#, python-format
4474msgid "Offline"
4475msgstr "Offline"
4476
4477#. module: mail
4478#. openerp-web
4479#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0
4480#, python-format
4481msgid "Ok"
4482msgstr "Ok"
4483
4484#. module: mail
4485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
4486msgid "Old Value Char"
4487msgstr "Antigo Valor Char"
4488
4489#. module: mail
4490#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
4491msgid "Old Value DateTime"
4492msgstr "Antigo Valor DateTime"
4493
4494#. module: mail
4495#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
4496msgid "Old Value Float"
4497msgstr "Antigo Valor Float"
4498
4499#. module: mail
4500#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
4501msgid "Old Value Integer"
4502msgstr "Antigo Valor Integer"
4503
4504#. module: mail
4505#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary
4506msgid "Old Value Monetary"
4507msgstr "Antigo Valor Monetary"
4508
4509#. module: mail
4510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
4511msgid "Old Value Text"
4512msgstr "Antigo Valor Text"
4513
4514#. module: mail
4515#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
4516msgid "Old values"
4517msgstr "Valores antigos"
4518
4519#. module: mail
4520#. openerp-web
4521#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
4522#, python-format
4523msgid ""
4524"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
4525" here."
4526msgstr ""
4527"Depois de favoritar uma mensagem, você pode voltar e revisá-la a qualquer "
4528"momento aqui."
4529
4530#. module: mail
4531#. openerp-web
4532#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
4533#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4534#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
4535#, python-format
4536msgid "Online"
4537msgstr "Online"
4538
4539#. module: mail
4540#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
4541#, python-format
4542msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
4543msgstr ""
4544"Apenas administradores possuem permissão para exportar mensagens de e-mail"
4545
4546#. module: mail
4547#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
4548#, python-format
4549msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model"
4550msgstr ""
4551"Apenas administradores possuem permissão para usar leitura agrupada no "
4552"modelo de mensagem"
4553
4554#. module: mail
4555#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4556#, python-format
4557msgid ""
4558"Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!"
4559msgstr ""
4560"Somente um administrador ou um moderador pode enviar diretrizes para membros"
4561" do canal!"
4562
4563#. module: mail
4564#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
4565#, python-format
4566msgid "Only custom models can be modified."
4567msgstr "Somente modelos personalizados podem ser modificados."
4568
4569#. module: mail
4570#. openerp-web
4571#: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0
4572#, python-format
4573msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!"
4574msgstr ""
4575"Atualmente, apenas a caixa de diálogo vinculada a um registro é suportada!"
4576
4577#. module: mail
4578#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4579#, python-format
4580msgid "Only mailing lists can be moderated."
4581msgstr "Apenas listas de discussão podem ser moderadas."
4582
4583#. module: mail
4584#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open
4585msgid "Open"
4586msgstr "Aberto"
4587
4588#. module: mail
4589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
4590msgid "Open Document"
4591msgstr "Abrir documento"
4592
4593#. module: mail
4594#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
4595msgid "Open Parent Document"
4596msgstr "Abrir documento principal"
4597
4598#. module: mail
4599#. openerp-web
4600#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
4601#, python-format
4602msgid "Open chat"
4603msgstr "Abrir chat"
4604
4605#. module: mail
4606#. openerp-web
4607#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
4608#, python-format
4609msgid "Open in Discuss"
4610msgstr "Abre em Discussão"
4611
4612#. module: mail
4613#. openerp-web
4614#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4615#, python-format
4616msgid "Open profile"
4617msgstr "Abrir perfil"
4618
4619#. module: mail
4620#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
4621#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id
4622#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id
4623msgid ""
4624"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
4625"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
4626"creation of new records completely."
4627msgstr ""
4628"Id opcional de um tópico (registro) ao qual todas as mensagens recebidas "
4629"serão anexadas, a não ser que elas não sejam respostas a este. Se definido, "
4630"ele desabilitará a criação de novos registros completamente."
4631
4632#. module: mail
4633#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id
4634msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
4635msgstr "ID mail_mail opcional. Usado principalmente para otimizar pesquisas."
4636
4637#. module: mail
4638#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
4639msgid ""
4640"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
4641"priority one will be used."
4642msgstr ""
4643"Opcional Servidor preferido para os e-mails de saída. Se não for definido o "
4644"servidor com maior prioridade será usado."
4645
4646#. module: mail
4647#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template
4648msgid "Optional report to print and attach"
4649msgstr "Relatório opcional para exibir e anexar"
4650
4651#. module: mail
4652#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
4653#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
4654msgid ""
4655"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
4656"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
4657"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
4658"${object.partner_id.lang}."
4659msgstr ""
4660"Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar quando o envio de "
4661"um e-mail. Se não for definido, a versão Inglês será usada. Isso geralmente "
4662"deve ser uma expressão \"placeholder\" que fornece a linguagem apropriada, "
4663"por exemplo, ${object.partner_id.lang}."
4664
4665#. module: mail
4666#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value
4667#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value
4668msgid "Optional value to use if the target field is empty"
4669msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio"
4670
4671#. module: mail
4672#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
4673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
4674msgid "Outgoing"
4675msgstr "Enviando"
4676
4677#. module: mail
4678#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
4679msgid "Outgoing Mail Server"
4680msgstr "Servidor de E-mail de Saída"
4681
4682#. module: mail
4683#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
4684msgid "Outgoing Mails"
4685msgstr "E-mails Enviados"
4686
4687#. module: mail
4688#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
4689#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
4690#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
4691msgid "Outgoing mail server"
4692msgstr "Servidor de envio"
4693
4694#. module: mail
4695#. openerp-web
4696#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
4697#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
4698#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
4699#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
4700#, python-format
4701msgid "Overdue"
4702msgstr "Vencido"
4703
4704#. module: mail
4705#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4706msgid "Override author's email"
4707msgstr "Sobrescrever o e-mail do autor"
4708
4709#. module: mail
4710#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id
4711#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id
4712#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id
4713msgid "Owner"
4714msgstr "Proprietário"
4715
4716#. module: mail
4717#. openerp-web
4718#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4719#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4720#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4721#, python-format
4722msgid "PDF file"
4723msgstr "Arquivo PDF"
4724
4725#. module: mail
4726#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
4727msgid "Parent"
4728msgstr "Superior (Conta-pai)"
4729
4730#. module: mail
4731#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
4732#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
4733#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
4734msgid "Parent Message"
4735msgstr "Mensagem Principal"
4736
4737#. module: mail
4738#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
4739#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id
4740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id
4741msgid "Parent Model"
4742msgstr "Modelo Principal"
4743
4744#. module: mail
4745#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
4746#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id
4747#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id
4748msgid "Parent Record Thread ID"
4749msgstr "ID de Registro Pai da Linha"
4750
4751#. module: mail
4752#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
4753#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id
4754#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id
4755msgid ""
4756"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
4757" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
4758"(parent_model) and task (model))"
4759msgstr ""
4760"Modelo de pai segurando o alias. O modelo segurando a referência de alias\n"
4761"não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id\n"
4762"(example: project (parent_model) and task (model))"
4763
4764#. module: mail
4765#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
4766msgid ""
4767"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
4768" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
4769"to task-related subtypes."
4770msgstr ""
4771"Subtipo pai, usado para a subscrição automática. Este campo não está "
4772"corretamente identificado. Por exemplo, em um projeto, o parent_id dos "
4773"subtipos do projeto refere-se a subtipos relacionados a tarefas."
4774
4775#. module: mail
4776#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
4777msgid "Partner"
4778msgstr "Parceiro"
4779
4780#. module: mail
4781#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
4782#, python-format
4783msgid "Partner Profile"
4784msgstr "Perfil do Parceiro"
4785
4786#. module: mail
4787#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
4788msgid "Partner Readonly"
4789msgstr "Parceiro Somente Leitura"
4790
4791#. module: mail
4792#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
4793msgid "Partner with additional information for mail resend"
4794msgstr "Parceiro com informações adicionais para reenvio de e-mail"
4795
4796#. module: mail
4797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
4798#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
4799msgid "Partners with Need Action"
4800msgstr "Parceiros com a Necessidade de Ação"
4801
4802#. module: mail
4803#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation
4804msgid "Pending Moderation"
4805msgstr "Moderação Pendente"
4806
4807#. module: mail
4808#. openerp-web
4809#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4810#, python-format
4811msgid "Pending moderation"
4812msgstr "Moderação pendente"
4813
4814#. module: mail
4815#. openerp-web
4816#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4817#, python-format
4818msgid "Pending moderation:"
4819msgstr "Moderação pendente:"
4820
4821#. module: mail
4822#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify
4823msgid ""
4824"People receive an automatic notification about their message being waiting "
4825"for moderation."
4826msgstr ""
4827"As pessoas recebem uma notificação automática sobre suas mensagens "
4828"aguardando moderação."
4829
4830#. module: mail
4831#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban
4832msgid "Permanent Ban"
4833msgstr "Proibição Permanente"
4834
4835#. module: mail
4836#. openerp-web
4837#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
4838#, python-format
4839msgid "Permission denied"
4840msgstr "Permissão negada"
4841
4842#. module: mail
4843#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
4844#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
4845msgid "Phone"
4846msgstr "Telefone"
4847
4848#. module: mail
4849#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue
4850#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue
4851msgid "Placeholder Expression"
4852msgstr "Espaço da Expressão"
4853
4854#. module: mail
4855#. openerp-web
4856#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
4857#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
4858#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
4859#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
4860#, python-format
4861msgid "Planned"
4862msgstr "Planejado"
4863
4864#. module: mail
4865#. openerp-web
4866#: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0
4867#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
4868#, python-format
4869msgid "Planned activities"
4870msgstr "Atividades Planejadas"
4871
4872#. module: mail
4873#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
4874msgid "Planned in"
4875msgstr "Planejado Em"
4876
4877#. module: mail
4878#. openerp-web
4879#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0
4880#, python-format
4881msgid "Please complete customer's information"
4882msgstr "Complete as informações do cliente"
4883
4884#. module: mail
4885#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
4886msgid "Please contact us instead using"
4887msgstr "Entre em contato conosco em vez de"
4888
4889#. module: mail
4890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
4891msgid "Please find below the guidelines of the"
4892msgstr "Veja abaixo as diretrizes do"
4893
4894#. module: mail
4895#. openerp-web
4896#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0
4897#, python-format
4898msgid "Please wait while the file is uploading."
4899msgstr "Espere enquanto o arquivo está carregando"
4900
4901#. module: mail
4902#. openerp-web
4903#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0
4904#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
4905#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
4906#, python-format
4907msgid "Please wait..."
4908msgstr "Aguarde..."
4909
4910#. module: mail
4911#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
4912msgid ""
4913"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
4914"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
4915"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
4916msgstr ""
4917"Política sobre como lidar com notificações do Chatter:\n"
4918" - Tratamento por e-mail: as notificações são enviadas para o seu endereço de e-mail\n"
4919" - Tratamento no Odoo: as notificações aparecem na sua caixa de entrada do Odoo"
4920
4921#. module: mail
4922#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
4923#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact
4924#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact
4925msgid ""
4926"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
4927"- everyone: everyone can post\n"
4928"- partners: only authenticated partners\n"
4929"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
4930msgstr ""
4931"Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n"
4932"- Todos: Qualquer um pode escrever\n"
4933"- Parceiros: somente parceiros autenticados\n"
4934"- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n"
4935
4936#. module: mail
4937#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post
4938msgid "Post on Multiple Documents"
4939msgstr "Postar em Múltiplos Documentos"
4940
4941#. module: mail
4942#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
4943msgid "Post on a document"
4944msgstr "Postar em um documento"
4945
4946#. module: mail
4947#. openerp-web
4948#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
4949#, python-format
4950msgid "Post your message on the thread"
4951msgstr "Poste sua mensagem no tópico"
4952
4953#. module: mail
4954#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders
4955#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
4956#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
4957msgid "Powered by"
4958msgstr "Desenvolvido por"
4959
4960#. module: mail
4961#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
4962msgid "Preceding Activities"
4963msgstr "Atividades Precedentes"
4964
4965#. module: mail
4966#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4967msgid "Preferred reply address"
4968msgstr "E-mail de resposta preferencial"
4969
4970#. module: mail
4971#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
4972msgid "Preferred response address"
4973msgstr "Endereço de resposta preferencial"
4974
4975#. module: mail
4976#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
4977msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
4978msgstr "Endereço de resposta preferido (placeholders podem ser usados aqui)"
4979
4980#. module: mail
4981#. openerp-web
4982#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
4983#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
4984#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
4985#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4986#, python-format
4987msgid "Preview"
4988msgstr "Visualizar"
4989
4990#. module: mail
4991#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
4992msgid "Preview of"
4993msgstr "Visualização de"
4994
4995#. module: mail
4996#. openerp-web
4997#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4998#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4999#, python-format
5000msgid "Previous"
5001msgstr "Anterior"
5002
5003#. module: mail
5004#. openerp-web
5005#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5006#, python-format
5007msgid "Previous (Left-Arrow)"
5008msgstr "Anterior (Seta para Esquerda)"
5009
5010#. module: mail
5011#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
5012msgid "Previous Activity Type"
5013msgstr "Tipo de Atividade Anterior"
5014
5015#. module: mail
5016#. openerp-web
5017#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5018#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5019#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5020#, python-format
5021msgid "Print"
5022msgstr "Imprimir"
5023
5024#. module: mail
5025#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public
5026#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
5027msgid "Privacy"
5028msgstr "Privacidade"
5029
5030#. module: mail
5031#. openerp-web
5032#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
5033#, python-format
5034msgid "Private channel"
5035msgstr "Canal privado"
5036
5037#. module: mail
5038#. openerp-web
5039#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0
5040#, python-format
5041msgid "Public Channels"
5042msgstr "Canais Públicos"
5043
5044#. module: mail
5045#. openerp-web
5046#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
5047#, python-format
5048msgid "Public channel"
5049msgstr "Canal público"
5050
5051#. module: mail
5052#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
5053msgid "Publisher Warranty Contract"
5054msgstr "Contrato de Garantia do Editor"
5055
5056#. module: mail
5057#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
5058#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification
5059#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification
5060msgid "Publisher: Update Notification"
5061msgstr "Editor: Notificação de atualização"
5062
5063#. module: mail
5064#. openerp-web
5065#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
5066#, python-format
5067msgid "Quick search..."
5068msgstr "Busca rápida..."
5069
5070#. module: mail
5071#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
5072#, python-format
5073msgid "Re:"
5074msgstr "Re:"
5075
5076#. module: mail
5077#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
5078msgid "Read Date"
5079msgstr "Data da Leitura"
5080
5081#. module: mail
5082#. openerp-web
5083#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
5084#, python-format
5085msgid "Ready"
5086msgstr "Pronto"
5087
5088#. module: mail
5089#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
5090msgid "Ready to Send"
5091msgstr "Pronto para Enviar"
5092
5093#. module: mail
5094#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
5095#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
5096msgid "Reason"
5097msgstr "Motivo"
5098
5099#. module: mail
5100#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
5101#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5102msgid "Received"
5103msgstr "Recebido"
5104
5105#. module: mail
5106#. openerp-web
5107#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5108#, python-format
5109msgid "Received by %s"
5110msgstr "Recebido por %s"
5111
5112#. module: mail
5113#. openerp-web
5114#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5115#, python-format
5116msgid "Received by %s and %s"
5117msgstr "Recebido por %s e %s"
5118
5119#. module: mail
5120#. openerp-web
5121#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5122#, python-format
5123msgid "Received by %s, %s and more"
5124msgstr "Recebido por %s, %s e mais"
5125
5126#. module: mail
5127#. openerp-web
5128#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5129#, python-format
5130msgid "Received by Everyone"
5131msgstr "Recebido por Todos"
5132
5133#. module: mail
5134#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id
5135#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
5136#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5137msgid "Recipient"
5138msgstr "Destinatário"
5139
5140#. module: mail
5141#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
5142#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
5143#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
5144#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
5145#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
5146#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5147#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
5148msgid "Recipients"
5149msgstr "Destinatários"
5150
5151#. module: mail
5152#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
5153msgid "Recommended Activity Type"
5154msgstr "Tipo de Atividade Recomendada"
5155
5156#. module: mail
5157#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids
5158msgid "Recommended Next Activities"
5159msgstr "Próximas Atividades Recomendadas"
5160
5161#. module: mail
5162#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
5163msgid "Record"
5164msgstr "Registro"
5165
5166#. module: mail
5167#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
5168#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id
5169#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id
5170msgid "Record Thread ID"
5171msgstr "Id do Registro do Tópico"
5172
5173#. module: mail
5174#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
5175#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
5176#, python-format
5177msgid "Records:"
5178msgstr "Registros:"
5179
5180#. module: mail
5181#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
5182msgid "References"
5183msgstr "Referências"
5184
5185#. module: mail
5186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
5187msgid "Regards,"
5188msgstr "Atenciosamente,"
5189
5190#. module: mail
5191#. openerp-web
5192#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5193#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
5194#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5195#, python-format
5196msgid "Reject"
5197msgstr "Rejeitar"
5198
5199#. module: mail
5200#. openerp-web
5201#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5202#, python-format
5203msgid "Reject selected messages"
5204msgstr "Rejeitar mensagens selecionadas"
5205
5206#. module: mail
5207#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected
5208msgid "Rejected"
5209msgstr "Rejeitado"
5210
5211#. module: mail
5212#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
5213#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id
5214#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
5215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
5216#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
5217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
5218msgid "Related Document ID"
5219msgstr "ID do Documento Relacionado"
5220
5221#. module: mail
5222#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
5223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
5224#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
5225#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
5226#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
5227#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
5228msgid "Related Document Model"
5229msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
5230
5231#. module: mail
5232#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
5233msgid "Related Document Model Name"
5234msgstr "Nome do Modelo do Documento Relacionado"
5235
5236#. module: mail
5237#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
5238msgid "Related Mail Template"
5239msgstr "Modelo de E-mail Relacionado"
5240
5241#. module: mail
5242#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
5243msgid "Related Message"
5244msgstr "Mensagem Relacionada"
5245
5246#. module: mail
5247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
5248msgid "Related Partner"
5249msgstr "Parceiro Relacionado"
5250
5251#. module: mail
5252#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
5253msgid "Relation field"
5254msgstr "Campo da relação"
5255
5256#. module: mail
5257#. openerp-web
5258#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
5259#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
5260#, python-format
5261msgid "Remove"
5262msgstr "Remover"
5263
5264#. module: mail
5265#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
5266msgid "Remove email from blacklist wizard"
5267msgstr "Remover e-mail do assistente da Lista Negra"
5268
5269#. module: mail
5270#. openerp-web
5271#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5272#, python-format
5273msgid "Remove message with explanation"
5274msgstr "Remover mensagens com explicação"
5275
5276#. module: mail
5277#. openerp-web
5278#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5279#, python-format
5280msgid "Remove message without explanation"
5281msgstr "Remover mensagens sem explicação"
5282
5283#. module: mail
5284#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5285msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
5286msgstr ""
5287"Remove a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
5288
5289#. module: mail
5290#. openerp-web
5291#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
5292#, python-format
5293msgid "Remove this follower"
5294msgstr "Remover este seguidor"
5295
5296#. module: mail
5297#. openerp-web
5298#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
5299#, python-format
5300msgid "Rename conversation"
5301msgstr "Renomear conversa"
5302
5303#. module: mail
5304#. openerp-web
5305#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5306#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5307#, python-format
5308msgid "Reply"
5309msgstr "Responder"
5310
5311#. module: mail
5312#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
5313#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
5314#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
5315msgid ""
5316"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
5317"creation."
5318msgstr ""
5319"Responder endereço de e-mail. Definir o reply_to ignora a criação de linha "
5320"automático."
5321
5322#. module: mail
5323#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
5324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
5325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
5326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
5327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
5328msgid "Reply-To"
5329msgstr "Responder Para"
5330
5331#. module: mail
5332#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name
5333msgid "Report Filename"
5334msgstr "Nome do Arquivo de Relatório"
5335
5336#. module: mail
5337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
5338msgid "Requesting Partner"
5339msgstr "Parceiro Solicitante"
5340
5341#. module: mail
5342#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
5343msgid "Resend mail"
5344msgstr "Reenviar E-mail"
5345
5346#. module: mail
5347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5348msgid "Resend to selected"
5349msgstr "Reenviar para selecionado"
5350
5351#. module: mail
5352#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
5353msgid "Resend wizard"
5354msgstr "Reenviar assistente"
5355
5356#. module: mail
5357#. openerp-web
5358#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5359#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5360#, python-format
5361msgid "Reset Zoom"
5362msgstr "Redefinir Zoom"
5363
5364#. module: mail
5365#. openerp-web
5366#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5367#, python-format
5368msgid "Reset Zoom (0)"
5369msgstr "Resetar Zoom (0)"
5370
5371#. module: mail
5372#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
5373#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
5374msgid "Responsible"
5375msgstr "Responsável"
5376
5377#. module: mail
5378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
5379#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
5380#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
5381msgid "Responsible User"
5382msgstr "Usuário Responsável"
5383
5384#. module: mail
5385#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
5387msgid "Retry"
5388msgstr "Tentar novamente"
5389
5390#. module: mail
5391#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
5392msgid "Rich-text Contents"
5393msgstr "Conteúdo Rich-text"
5394
5395#. module: mail
5396#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
5397msgid "Rich-text/HTML message"
5398msgstr "Mensagem com formatação Rich-text/HTML"
5399
5400#. module: mail
5401#. openerp-web
5402#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5403#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5404#, python-format
5405msgid "Rotate"
5406msgstr "Girar"
5407
5408#. module: mail
5409#. openerp-web
5410#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5411#, python-format
5412msgid "Rotate (r)"
5413msgstr "Rotar (r)"
5414
5415#. module: mail
5416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
5417msgid "SMTP Server"
5418msgstr "Servidor SMTP"
5419
5420#. module: mail
5421#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
5422#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
5423msgid "Salesperson"
5424msgstr "Vendedor"
5425
5426#. module: mail
5427#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
5428msgid "Save"
5429msgstr "Salvar"
5430
5431#. module: mail
5432#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5433msgid "Save as a new template"
5434msgstr "Salvar como um novo modelo"
5435
5436#. module: mail
5437#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5438msgid "Save as new template"
5439msgstr "Salvar como novo modelo"
5440
5441#. module: mail
5442#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
5443msgid "Schedule"
5444msgstr "Agendar"
5445
5446#. module: mail
5447#. openerp-web
5448#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0
5449#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
5450#: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0
5451#, python-format
5452msgid "Schedule Activity"
5453msgstr "Agendar Atividade"
5454
5455#. module: mail
5456#. openerp-web
5457#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5458#, python-format
5459msgid "Schedule activities to help you get things done."
5460msgstr "Programe atividades para ajudá-lo a realizar as tarefas."
5461
5462#. module: mail
5463#. openerp-web
5464#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
5465#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
5466#, python-format
5467msgid "Schedule activity"
5468msgstr "Agendar atividade"
5469
5470#. module: mail
5471#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
5472#, python-format
5473msgid "Schedule an Activity"
5474msgstr "Agendar uma Atividade"
5475
5476#. module: mail
5477#. openerp-web
5478#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5479#, python-format
5480msgid "Schedule an activity"
5481msgstr "Agendar uma atividade"
5482
5483#. module: mail
5484#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
5485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
5486#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
5487msgid "Scheduled Date"
5488msgstr "Data Programada"
5489
5490#. module: mail
5491#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
5492#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5493msgid "Scheduled Send Date"
5494msgstr "Agendar uma Data de Envio"
5495
5496#. module: mail
5497#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
5498msgid "Search Alias"
5499msgstr "Pesquisar Apelido"
5500
5501#. module: mail
5502#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search
5503msgid "Search Groups"
5504msgstr "Procurar grupos"
5505
5506#. module: mail
5507#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
5508msgid "Search Moderation List"
5509msgstr "Lista de Moderação de Pesquisa"
5510
5511#. module: mail
5512#. openerp-web
5513#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0
5514#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
5515#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
5516#, python-format
5517msgid "Search user..."
5518msgstr "Buscar usuário..."
5519
5520#. module: mail
5521#. openerp-web
5522#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0
5523#, python-format
5524msgid "Search: %s"
5525msgstr "Pesquisa: %s"
5526
5527#. module: mail
5528#. openerp-web
5529#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5530#, python-format
5531msgid "Seen by %s"
5532msgstr "Visto por %s"
5533
5534#. module: mail
5535#. openerp-web
5536#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5537#, python-format
5538msgid "Seen by %s and %s"
5539msgstr "Visto por %s e %s."
5540
5541#. module: mail
5542#. openerp-web
5543#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5544#, python-format
5545msgid "Seen by %s, %s and more"
5546msgstr "Visto por %s, %s e mais"
5547
5548#. module: mail
5549#. openerp-web
5550#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5551#, python-format
5552msgid "Seen by Everyone"
5553msgstr "Visto por Todos"
5554
5555#. module: mail
5556#. openerp-web
5557#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5558#, python-format
5559msgid "Select All"
5560msgstr "Selecionar Tudo"
5561
5562#. module: mail
5563#. openerp-web
5564#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5565#, python-format
5566msgid "Select all messages"
5567msgstr "Selecionar todas as mensagens"
5568
5569#. module: mail
5570#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field
5571#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field
5572msgid ""
5573"Select target field from the related document model.\n"
5574"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
5575msgstr ""
5576"Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\n"
5577"Se for um campo relacionado, você será capaz de escolher um campo no destino do relacionamento."
5578
5579#. module: mail
5580#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5581msgid ""
5582"Select the action to do on each mail and correct the email address if "
5583"needed. The modified address will be saved on the corresponding contact."
5584msgstr ""
5585"Selecione a ação a ser executada em cada e-mail e corrija o endereço de "
5586"e-mail se necessário. O endereço modificado será salvo no contato "
5587"correspondente."
5588
5589#. module: mail
5590#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups
5591msgid "Selected group of users"
5592msgstr "Selecionar grupo de usuários"
5593
5594#. module: mail
5595#. openerp-web
5596#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
5597#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5598#, python-format
5599msgid "Send"
5600msgstr "Enviar"
5601
5602#. module: mail
5603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
5604msgid "Send Again"
5605msgstr "Enviar Novamente"
5606
5607#. module: mail
5608#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
5609#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email
5610msgid "Send Email"
5611msgstr "Enviar E-mail"
5612
5613#. module: mail
5614#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
5615#, python-format
5616msgid "Send Mail (%s)"
5617msgstr "Enviar E-mail (%s)"
5618
5619#. module: mail
5620#. openerp-web
5621#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
5622#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
5623#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5624#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5625#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
5626#, python-format
5627msgid "Send Now"
5628msgstr "Enviar Agora"
5629
5630#. module: mail
5631#. openerp-web
5632#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
5633#, python-format
5634msgid "Send a message to followers..."
5635msgstr "Enviar uma mensagem para seguidores..."
5636
5637#. module: mail
5638#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
5639msgid "Send email"
5640msgstr "Enviar e-mail"
5641
5642#. module: mail
5643#. openerp-web
5644#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
5645#, python-format
5646msgid "Send explanation to author"
5647msgstr "Enviar explicações para o autor"
5648
5649#. module: mail
5650#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
5651msgid "Send guidelines"
5652msgstr "Enviar diretrizes"
5653
5654#. module: mail
5655#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines
5656msgid "Send guidelines to new subscribers"
5657msgstr "Enviar diretrizes para novos participantes"
5658
5659#. module: mail
5660#. openerp-web
5661#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
5662#, python-format
5663msgid "Send message"
5664msgstr "Enviar mensagem"
5665
5666#. module: mail
5667#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send
5668msgid "Send messages by email"
5669msgstr "Enviar mensagens por e-mail"
5670
5671#. module: mail
5672#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
5673msgid "Sender address"
5674msgstr "Endereço de envio"
5675
5676#. module: mail
5677#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
5678msgid ""
5679"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
5680"value will be the author's email alias if configured, or email address."
5681msgstr ""
5682"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados ​​aqui). Se não "
5683"for definido, o valor padrão será o alias de e-mail do autor, se "
5684"configurado, ou o endereço de e-mail."
5685
5686#. module: mail
5687#. openerp-web
5688#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
5689#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
5690#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
5691#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
5692#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5693#, python-format
5694msgid "Sent"
5695msgstr "Enviado"
5696
5697#. module: mail
5698#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
5699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
5700msgid "Sequence"
5701msgstr "Sequência"
5702
5703#. module: mail
5704#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
5705msgid "Server Action"
5706msgstr "Ação de Servidor"
5707
5708#. module: mail
5709#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active
5710msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
5711msgstr "Defina a atividade como falsa para ocultar o canal sem removê-lo"
5712
5713#. module: mail
5714#. openerp-web
5715#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
5716#, python-format
5717msgid "Shift left"
5718msgstr "Shift da esquerda"
5719
5720#. module: mail
5721#. openerp-web
5722#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
5723#, python-format
5724msgid "Shift right"
5725msgstr "Shift da direita"
5726
5727#. module: mail
5728#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description
5729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description
5730msgid "Short description"
5731msgstr "Descrição curta"
5732
5733#. module: mail
5734#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
5735#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
5736msgid "Shortcodes"
5737msgstr "Códigos Curtos"
5738
5739#. module: mail
5740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
5741msgid "Shortcut"
5742msgstr "Atalho"
5743
5744#. module: mail
5745#. openerp-web
5746#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
5747#, python-format
5748msgid "Show Followers"
5749msgstr "Mostrar Seguidores"
5750
5751#. module: mail
5752#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
5753#, python-format
5754msgid "Show a helper message"
5755msgstr "Mostrar uma mensagem de ajuda"
5756
5757#. module: mail
5758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
5759#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
5760msgid "Show all records which has next action date is before today"
5761msgstr ""
5762"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
5763
5764#. module: mail
5765#. openerp-web
5766#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0
5767#, python-format
5768msgid "Show less"
5769msgstr "Mostrar menos"
5770
5771#. module: mail
5772#. openerp-web
5773#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0
5774#, python-format
5775msgid "Show more"
5776msgstr "Mostrar mais"
5777
5778#. module: mail
5779#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
5780msgid "Sidebar action"
5781msgstr "Ação da Barra Lateral"
5782
5783#. module: mail
5784#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
5785msgid ""
5786"Sidebar action to make this template available on records of the related "
5787"document model"
5788msgstr ""
5789"Ação da Barra Lateral para fazer este modelo estar disponível nos registros "
5790"de modelos de documentos relacionados"
5791
5792#. module: mail
5793#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
5794msgid "Source"
5795msgstr "Origem"
5796
5797#. module: mail
5798#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
5799msgid "Specific User"
5800msgstr "Usuário Específico"
5801
5802#. module: mail
5803#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id
5804msgid ""
5805"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
5806"available when managing activities for other models."
5807msgstr ""
5808"Especifique um modelo se a atividade deve ser específica para um modelo e "
5809"não estar disponível ao gerenciar atividades para outros modelos."
5810
5811#. module: mail
5812#. openerp-web
5813#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
5814#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
5815#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
5816#, python-format
5817msgid "Starred"
5818msgstr "Favoritos"
5819
5820#. module: mail
5821#. openerp-web
5822#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
5823#, python-format
5824msgid "Start a conversation"
5825msgstr "Iniciar uma conversa"
5826
5827#. module: mail
5828#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
5829msgid "State"
5830msgstr "Estado"
5831
5832#. module: mail
5833#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
5834#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status
5835#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
5836#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
5837#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5838#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5839msgid "Status"
5840msgstr "Situação"
5841
5842#. module: mail
5843#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
5844#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
5845#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
5846msgid ""
5847"Status based on activities\n"
5848"Overdue: Due date is already passed\n"
5849"Today: Activity date is today\n"
5850"Planned: Future activities."
5851msgstr ""
5852"Status baseado em atividades\n"
5853"Atrasado: Data definida já passou\n"
5854"Hoje: Data de atividade é hoje\n"
5855"Planejado: Atividades futuras."
5856
5857#. module: mail
5858#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field
5859#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field
5860msgid "Sub-field"
5861msgstr "Sub-Campo"
5862
5863#. module: mail
5864#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object
5865#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object
5866msgid "Sub-model"
5867msgstr "Sub-modelo"
5868
5869#. module: mail
5870#. openerp-web
5871#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
5872#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
5873#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
5874#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
5875#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
5876#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
5877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
5878#, python-format
5879msgid "Subject"
5880msgstr "Assunto"
5881
5882#. module: mail
5883#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
5884#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5885msgid "Subject (placeholders may be used here)"
5886msgstr "Assunto (placeholders podem ser usados aqui)"
5887
5888#. module: mail
5889#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5890msgid "Subject..."
5891msgstr "Assunto..."
5892
5893#. module: mail
5894#. openerp-web
5895#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5896#, python-format
5897msgid "Subject:"
5898msgstr "Assunto:"
5899
5900#. module: mail
5901#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
5902msgid "Substitution"
5903msgstr "Substituição"
5904
5905#. module: mail
5906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
5907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
5908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
5909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
5910#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
5911msgid "Subtype"
5912msgstr "Subtipo"
5913
5914#. module: mail
5915#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
5916#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
5917msgid "Subtypes"
5918msgstr "Subtipos"
5919
5920#. module: mail
5921#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
5922#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
5923#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
5924msgid "Summary"
5925msgstr "Resumo"
5926
5927#. module: mail
5928#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
5929msgid "System Parameter"
5930msgstr "Parâmetros do Sistema"
5931
5932#. module: mail
5933#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
5934#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
5935msgid "System notification"
5936msgstr "Notificação do sistema"
5937
5938#. module: mail
5939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
5940msgid "Targeted model"
5941msgstr "Modelo direcionado"
5942
5943#. module: mail
5944#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
5945msgid "Technical field for UX purpose"
5946msgstr "Campo técnico para fins de UX"
5947
5948#. module: mail
5949#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
5950msgid "Technical field for UX related behaviour"
5951msgstr "Campo técnico para comportamento relacionado à UX"
5952
5953#. module: mail
5954#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write
5955msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access."
5956msgstr ""
5957"Campo técnico para ocultar botões se o usuário atual não tiver acesso."
5958
5959#. module: mail
5960#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id
5961msgid ""
5962"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
5963"support UX related behaviour"
5964msgstr ""
5965"Campo técnico para acompanhar o modelo no início da edição para oferecer "
5966"suporte ao comportamento relacionado à UX"
5967
5968#. module: mail
5969#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
5970#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
5971msgid "Technical name of the user on the record"
5972msgstr "Nome técnico do usuário no registro"
5973
5974#. module: mail
5975#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
5976msgid "Template Preview"
5977msgstr "Visualizar Modelo"
5978
5979#. module: mail
5980#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
5981msgid "Template Preview Language"
5982msgstr "Idioma de Pré-visualização do Modelo"
5983
5984#. module: mail
5985#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
5986#, python-format
5987msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs."
5988msgstr ""
5989"A renderização do modelo para o idioma deve ser chamada com uma lista de "
5990"IDs."
5991
5992#. module: mail
5993#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
5994#, python-format
5995msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs."
5996msgstr ""
5997"A renderização do modelo deve ser chamada apenas usando uma lista de IDs."
5998
5999#. module: mail
6000#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
6001#, python-format
6002msgid "Template rendering supports only jinja or qweb."
6003msgstr "A renderização do modelo é compatível apenas com jinja ou qweb."
6004
6005#. module: mail
6006#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
6007#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
6008#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
6009#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
6010#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
6011msgid "Templates"
6012msgstr "Modelos"
6013
6014#. module: mail
6015#. openerp-web
6016#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6017#, python-format
6018msgid "Text file"
6019msgstr "Arquivo de texto"
6020
6021#. module: mail
6022#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
6023msgid "Thank you!"
6024msgstr "Obrigado!"
6025
6026#. module: mail
6027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
6028msgid "The"
6029msgstr "O"
6030
6031#. module: mail
6032#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
6033#, python-format
6034msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
6035msgstr "O valor de 'Data de vencimento em' não pode ser negativo."
6036
6037#. module: mail
6038#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
6039#, python-format
6040msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one."
6041msgstr "O alias de e-mail já está sendo usado. Digite outro."
6042
6043#. module: mail
6044#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq
6045msgid "The email address must be unique per channel !"
6046msgstr "O endereço de e-mail deve ser único por canal!"
6047
6048#. module: mail
6049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
6050msgid "The email sent to"
6051msgstr "O e-mail enviado para"
6052
6053#. module: mail
6054#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
6055msgid "The escaped html code replacing the shortcut"
6056msgstr "O código html de escape substituindo o atalho"
6057
6058#. module: mail
6059#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
6060#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
6061msgid "The internal user in charge of this contact."
6062msgstr "O usuário interno responsável por este contato."
6063
6064#. module: mail
6065#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
6066#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id
6067#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id
6068msgid ""
6069"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
6070" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
6071"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
6072msgstr ""
6073"O modelo (Odoo Documento Tipo), ao qual este apelido corresponde. Qualquer "
6074"e-mails recebidos que não responde a um registro existente fará com que a "
6075"criação de um novo registro desse modelo (e.g. a Project Task)"
6076
6077#. module: mail
6078#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
6079#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
6080#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name
6081msgid ""
6082"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
6083"<jobs@example.odoo.com>"
6084msgstr ""
6085"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos' se você quer pegar "
6086"e-mails para <empregos@suaempresa.com.br>"
6087
6088#. module: mail
6089#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id
6090#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id
6091#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id
6092msgid ""
6093"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
6094"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
6095"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
6096"system user is found for that address."
6097msgstr ""
6098"O proprietário dos registros criados após o recebimento de e-mails neste "
6099"apelido. Se este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o "
6100"proprietário correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a "
6101"conta do Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este"
6102" endereço."
6103
6104#. module: mail
6105#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
6106msgid "The queue manager will send the email after the date"
6107msgstr "O gerenciador de filas enviará o e-mail após a data"
6108
6109#. module: mail
6110#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6111#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6112#, python-format
6113msgid ""
6114"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
6115"\n"
6116"(Document type: %s, Operation: %s)"
6117msgstr ""
6118"A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de segurança. Por favor, entre em contato com o administrador do sistema. \n"
6119"(Tipo de documento: %s, Operation: %s)"
6120
6121#. module: mail
6122#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
6123msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages"
6124msgstr "O atalho que deve ser substituído nas mensagens de bate-papo"
6125
6126#. module: mail
6127#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id
6128#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id
6129msgid "The type of document this template can be used with"
6130msgstr "O tipo de documento com o qual este modelo pode ser usado"
6131
6132#. module: mail
6133#. openerp-web
6134#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6135#, python-format
6136msgid "There are no messages in this conversation."
6137msgstr "Não há mensagens nesta conversa."
6138
6139#. module: mail
6140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
6141msgid "This"
6142msgstr "Este"
6143
6144#. module: mail
6145#. openerp-web
6146#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
6147#, python-format
6148msgid "This action will send an email."
6149msgstr "Esta ação enviará um e-mail"
6150
6151#. module: mail
6152#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
6153msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
6154msgstr ""
6155"Este e-mail está na lista negra para envios em massa. Clique para "
6156"desbloquear a lista."
6157
6158#. module: mail
6159#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
6160msgid "This field is case insensitive."
6161msgstr "Este campo não diferencia maiúsculas de minúsculas."
6162
6163#. module: mail
6164#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
6165#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
6166#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
6167msgid ""
6168"This field is used to search on email address as the primary email field can"
6169" contain more than strictly an email address."
6170msgstr ""
6171"Este campo é usado para pesquisar um endereço de e-mail, pois o campo de "
6172"e-mail principal pode conter mais do que apenas um endereço de e-mail."
6173
6174#. module: mail
6175#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public
6176msgid ""
6177"This group is visible by non members. Invisible groups can add members "
6178"through the invite button."
6179msgstr ""
6180"Este grupo é visível por não membros. Grupos invisíveis podem adicionar "
6181"membros através do botão convidar."
6182
6183#. module: mail
6184#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
6185#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
6186#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
6187msgid ""
6188"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
6189"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
6190"storage space of your Odoo database."
6191msgstr ""
6192"Esta opção remove permanentemente qualquer trilha de e-mail após o seu "
6193"envio, incluindo a partir do menu Técnico nas Definições, a fim de preservar"
6194" o espaço de armazenamento de seu banco de dados Odoo."
6195
6196#. module: mail
6197#. openerp-web
6198#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6199#, python-format
6200msgid "This record has an exception activity."
6201msgstr "Este registro tem uma atividade de exceção."
6202
6203#. module: mail
6204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
6205msgid "Thread"
6206msgstr "Tópico"
6207
6208#. module: mail
6209#. openerp-web
6210#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0
6211#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0
6212#, python-format
6213msgid "Thread Image"
6214msgstr "Imagem de Tópico"
6215
6216#. module: mail
6217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
6218#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
6219msgid "To"
6220msgstr "Para"
6221
6222#. module: mail
6223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
6224msgid "To (Emails)"
6225msgstr "Para (E-mails)"
6226
6227#. module: mail
6228#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
6229#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
6230msgid "To (Partners)"
6231msgstr "Para (Parceiros)"
6232
6233#. module: mail
6234#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
6235msgid "To Do"
6236msgstr "A Fazer"
6237
6238#. module: mail
6239#. openerp-web
6240#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0
6241#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
6242#, python-format
6243msgid "To:"
6244msgstr "Para:"
6245
6246#. module: mail
6247#. openerp-web
6248#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0
6249#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6250#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
6251#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
6252#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
6253#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
6254#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
6255#, python-format
6256msgid "Today"
6257msgstr "Hoje"
6258
6259#. module: mail
6260#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
6261#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
6262msgid "Today Activities"
6263msgstr "Atividades de Hoje"
6264
6265#. module: mail
6266#. openerp-web
6267#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6268#, python-format
6269msgid "Today:"
6270msgstr "Hoje:"
6271
6272#. module: mail
6273#. openerp-web
6274#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6275#, python-format
6276msgid "Tomorrow"
6277msgstr "Amanhã"
6278
6279#. module: mail
6280#. openerp-web
6281#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6282#, python-format
6283msgid "Tomorrow:"
6284msgstr "Amanhã:"
6285
6286#. module: mail
6287#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6288msgid "Topics discussed in this group..."
6289msgstr "Tópicos discutidos neste grupo..."
6290
6291#. module: mail
6292#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
6293#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
6294msgid ""
6295"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
6296"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
6297msgstr ""
6298"Os valores rastreados são armazenados em um modelo separado. Este campo "
6299"permite reconstruir o rastreamento e gerar estatísticas no modelo."
6300
6301#. module: mail
6302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
6303msgid "Tracking"
6304msgstr "Acompanhamento"
6305
6306#. module: mail
6307#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
6308#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
6309msgid "Tracking Value"
6310msgstr "Valor de Rastreamento"
6311
6312#. module: mail
6313#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
6314#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
6315msgid "Tracking Values"
6316msgstr "Valores de Rastreamentos"
6317
6318#. module: mail
6319#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence
6320msgid "Tracking field sequence"
6321msgstr "Sequência de campo de rastreamento"
6322
6323#. module: mail
6324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
6325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
6326msgid "Tracking values"
6327msgstr "Valores de Rastreamento"
6328
6329#. module: mail
6330#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next
6331#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next
6332msgid "Trigger Next Activity"
6333msgstr "Acionar a Próxima Atividade"
6334
6335#. module: mail
6336#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
6337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
6338#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
6339#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
6340msgid "Type"
6341msgstr "Tipo"
6342
6343#. module: mail
6344#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
6345msgid "Type of delay"
6346msgstr "Tipo de atraso"
6347
6348#. module: mail
6349#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
6350#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
6351msgid ""
6352"Type of server action. The following values are available:\n"
6353"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
6354"- 'Create': create a new record with new values\n"
6355"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
6356"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
6357"- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n"
6358"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
6359"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)"
6360msgstr ""
6361"Tipo de Ação do Servidor. Os seguintes valores estão disponíveis:\n"
6362"- 'Executar Código Python': Um bloco de código python que será executado\n"
6363"- 'Criar': cria um novo registro com novos valores\n"
6364"- 'Atualizar um Registro': atualiza os valores de um registro\n"
6365"- 'Executar Diversas Ações': define uma ação que acionará diversas outras ações no servidor\n"
6366"- 'Enviar um E-mail': envia um e-mail automaticamente (Discussão)\n"
6367"- 'Adicionar Seguidores': adiciona seguidores à um registro (Discussão)\n"
6368"- 'Cria Próxima Atividade': cria uma atividade (Discussão)"
6369
6370#. module: mail
6371#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
6372#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
6373#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
6374msgid "Type of the exception activity on record."
6375msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
6376
6377#. module: mail
6378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid
6379msgid "UUID"
6380msgstr "UUID"
6381
6382#. module: mail
6383#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
6384#, python-format
6385msgid "Unable to connect to SMTP Server"
6386msgstr "Incapaz de conectar ao servidor SMTP"
6387
6388#. module: mail
6389#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6390#, python-format
6391msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address."
6392msgstr ""
6393"Não foi possível registrar a mensagem, configure o endereço de e-mail do "
6394"remetente."
6395
6396#. module: mail
6397#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
6398#, python-format
6399msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
6400msgstr ""
6401"Não foi possível postar mensagem, configure o endereço de e-mail do "
6402"remetente."
6403
6404#. module: mail
6405#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
6406msgid "Unblacklist"
6407msgstr "Fora da Lista Negra"
6408
6409#. module: mail
6410#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
6411#, python-format
6412msgid "Unblacklisting Reason: %s"
6413msgstr "Razão de estar fora da lista negra: %s"
6414
6415#. module: mail
6416#. openerp-web
6417#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
6418#, python-format
6419msgid "Unfollow"
6420msgstr "Não Participar"
6421
6422#. module: mail
6423#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique
6424msgid ""
6425"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
6426msgstr ""
6427"Infelizmente este alias de e-mail já está em uso, por favor escolha um outro"
6428" que seja exclusivo"
6429
6430#. module: mail
6431#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
6432msgid "Unit of delay"
6433msgstr "Unidade de atraso"
6434
6435#. module: mail
6436#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
6437#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
6438#, python-format
6439msgid "Unknown error"
6440msgstr "Erro desconhecido"
6441
6442#. module: mail
6443#. openerp-web
6444#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
6445#, python-format
6446msgid "Unpin conversation"
6447msgstr "Desfixar conversa"
6448
6449#. module: mail
6450#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread
6451#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread
6452#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread
6453#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread
6454#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread
6455#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread
6456#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread
6457msgid "Unread Messages"
6458msgstr "Mensagens não lidas"
6459
6460#. module: mail
6461#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter
6462#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter
6463#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter
6464#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter
6465#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter
6466#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter
6467#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter
6468msgid "Unread Messages Counter"
6469msgstr "Contador de mensagens não lidas"
6470
6471#. module: mail
6472#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
6473msgid "Unread messages"
6474msgstr "Mensagens não lidas"
6475
6476#. module: mail
6477#. openerp-web
6478#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6479#, python-format
6480msgid "Unselect All"
6481msgstr "Desselecionar Todos"
6482
6483#. module: mail
6484#. openerp-web
6485#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6486#, python-format
6487msgid "Unselect all messages"
6488msgstr "Desselecionar todas as Mensagens"
6489
6490#. module: mail
6491#. openerp-web
6492#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6493#, python-format
6494msgid "Unstar all"
6495msgstr "Remover favorito de tudo"
6496
6497#. module: mail
6498#. openerp-web
6499#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6500#, python-format
6501msgid "Unstar all messages"
6502msgstr "Remover estrela de todas as mensagens"
6503
6504#. module: mail
6505#. openerp-web
6506#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6507#, python-format
6508msgid "Unsubscribed"
6509msgstr "Cancelar a inscrição"
6510
6511#. module: mail
6512#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
6513#, python-format
6514msgid "Unsupported report type %s found."
6515msgstr "Tipo de relatório não compatível %s encontrado."
6516
6517#. module: mail
6518#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6519#, python-format
6520msgid "Unsupported search filter on moderation status"
6521msgstr "Filtro de pesquisa não suportado em status de moderação"
6522
6523#. module: mail
6524#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
6525#, python-format
6526msgid "Unsuspected None"
6527msgstr "Inesperado, nenhum"
6528
6529#. module: mail
6530#. openerp-web
6531#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
6532#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
6533#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
6534#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
6535#, python-format
6536msgid "Upload Document"
6537msgstr "Carregar Documento"
6538
6539#. module: mail
6540#. openerp-web
6541#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
6542#, python-format
6543msgid "Upload file"
6544msgstr "Carregar Arquivo"
6545
6546#. module: mail
6547#. openerp-web
6548#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
6549#, python-format
6550msgid "Uploaded"
6551msgstr "Carregado"
6552
6553#. module: mail
6554#. openerp-web
6555#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
6556#, python-format
6557msgid "Uploading"
6558msgstr "Enviando"
6559
6560#. module: mail
6561#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
6562#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
6563msgid ""
6564"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
6565" 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
6566"on the record."
6567msgstr ""
6568"Use 'Usuário específico' para atribuir sempre o mesmo usuário na próxima "
6569"atividade. Use 'Usuário genérico do registro' para especificar o nome do "
6570"campo do usuário a ser escolhido no registro."
6571
6572#. module: mail
6573#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain
6574msgid "Use active domain"
6575msgstr "Utilizar domínio ativo"
6576
6577#. module: mail
6578#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
6579msgid "Use template"
6580msgstr "Usar modelo"
6581
6582#. module: mail
6583#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
6584msgid "Used to order subtypes."
6585msgstr "Utilizar para os demais subtipos"
6586
6587#. module: mail
6588#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
6589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
6590#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
6591msgid "User"
6592msgstr "Usuário"
6593
6594#. module: mail
6595#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
6596msgid "User Specific Notification"
6597msgstr "Notificação Específica do Usuário"
6598
6599#. module: mail
6600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
6601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
6602msgid "User field name"
6603msgstr "Nome do campo do usuário"
6604
6605#. module: mail
6606#. openerp-web
6607#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6608#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6609#, python-format
6610msgid "User is a bot"
6611msgstr "O usuário é um bot"
6612
6613#. module: mail
6614#. openerp-web
6615#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6616#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6617#, python-format
6618msgid "User is idle"
6619msgstr "O usuário está inativo"
6620
6621#. module: mail
6622#. openerp-web
6623#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6624#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6625#, python-format
6626msgid "User is offline"
6627msgstr "O usuário está offline"
6628
6629#. module: mail
6630#. openerp-web
6631#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6632#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6633#, python-format
6634msgid "User is online"
6635msgstr "O usuário está online"
6636
6637#. module: mail
6638#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6639#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6640#, python-format
6641msgid "User:"
6642msgstr "Usuário:"
6643
6644#. module: mail
6645#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
6646msgid "Users"
6647msgstr "Usuários"
6648
6649#. module: mail
6650#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6651#, python-format
6652msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
6653msgstr "Usuários neste canal: %(members)s %(dots)s e você"
6654
6655#. module: mail
6656#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
6657msgid ""
6658"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
6659"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
6660"email server (@mycompany.odoo.com)."
6661msgstr ""
6662"É necessário usar seu próprio servidor de email para enviar / receber emails"
6663" nas versões Community e Enterprise. Usuários on-line já se beneficiam de um"
6664" servidor de e-mail pronto para uso (@mycompany.odoo.com)."
6665
6666#. module: mail
6667#. openerp-web
6668#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6669#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6670#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6671#, python-format
6672msgid "Video"
6673msgstr "Vídeo"
6674
6675#. module: mail
6676#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6677#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
6678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
6679#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
6680#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
6681#, python-format
6682msgid "View"
6683msgstr "Ver"
6684
6685#. module: mail
6686#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6687#, python-format
6688msgid ""
6689"View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been "
6690"sent. Please contact an administrator to fix this issue."
6691msgstr ""
6692"A visualização \"mail.mail_channel_send_guidelines\" não foi encontrada. "
6693"Nenhum email foi enviado. Entre em contato com um administrador para "
6694"corrigir esse problema."
6695
6696#. module: mail
6697#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6698#, python-format
6699msgid "View %s"
6700msgstr "Ver %s"
6701
6702#. module: mail
6703#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
6704#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
6705msgid "View Type"
6706msgstr "Tipo de Visão"
6707
6708#. module: mail
6709#. openerp-web
6710#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6711#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6712#, python-format
6713msgid "Viewer"
6714msgstr "Visualizador"
6715
6716#. module: mail
6717#. openerp-web
6718#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6719#, python-format
6720msgid "Warning"
6721msgstr "Aviso"
6722
6723#. module: mail
6724#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
6725msgid "Weeks"
6726msgstr "Semanas"
6727
6728#. module: mail
6729#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field
6730#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field
6731msgid ""
6732"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
6733"select the target field within the destination document model (sub-model)."
6734msgstr ""
6735"Quando um campo relacionado for selecionado como primeiro campo, este campo "
6736"te deixa escolher o campo de destino dentro do modelo de documento de "
6737"destino (sub-modelo)"
6738
6739#. module: mail
6740#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object
6741#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object
6742msgid ""
6743"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
6744"document model the relationship goes to."
6745msgstr ""
6746"Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo "
6747"exibirá o modelo que o relacionamento levará"
6748
6749#. module: mail
6750#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log
6751msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
6752msgstr "Se a mensagem é uma nota interna(somente modo comentário)"
6753
6754#. module: mail
6755#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity
6756msgid "Whether this model supports activities."
6757msgstr "Se este modelo oferece suporte a atividades."
6758
6759#. module: mail
6760#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
6761msgid "Whether this model supports blacklist."
6762msgstr "Se este modelo suporta lista negra."
6763
6764#. module: mail
6765#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread
6766msgid "Whether this model supports messages and notifications."
6767msgstr "Se esse modelo suporta mensagens e notificações"
6768
6769#. module: mail
6770#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6771msgid "Who can follow the group's activities?"
6772msgstr "Quem pode acompanhar as atividades do grupo?"
6773
6774#. module: mail
6775#. openerp-web
6776#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
6777#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
6778#, python-format
6779msgid "Write Feedback"
6780msgstr "Escreva um Feedback"
6781
6782#. module: mail
6783#. openerp-web
6784#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
6785#, python-format
6786msgid "Write something..."
6787msgstr "Escreva algo..."
6788
6789#. module: mail
6790#. openerp-web
6791#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0
6792#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6793#, python-format
6794msgid "Yesterday"
6795msgstr "Ontem"
6796
6797#. module: mail
6798#. openerp-web
6799#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6800#, python-format
6801msgid "Yesterday:"
6802msgstr "Ontem:"
6803
6804#. module: mail
6805#. openerp-web
6806#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
6807#, python-format
6808msgid "You added <b>%s</b> to the conversation."
6809msgstr "Você adicionou <b>%s</b> para a conversa."
6810
6811#. module: mail
6812#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6813#, python-format
6814msgid "You are alone in this channel."
6815msgstr "Você está sozinho neste canal."
6816
6817#. module: mail
6818#. openerp-web
6819#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
6820#, python-format
6821msgid "You are going to ban the following user:"
6822msgstr "Você vai banir o seguinte usuário:"
6823
6824#. module: mail
6825#. openerp-web
6826#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
6827#, python-format
6828msgid "You are going to ban the following users:"
6829msgstr "Você vai banir os seguintes usuários;"
6830
6831#. module: mail
6832#. openerp-web
6833#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
6834#, python-format
6835msgid "You are going to discard %s messages."
6836msgstr "você vai descartar as mensagens %s"
6837
6838#. module: mail
6839#. openerp-web
6840#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
6841#, python-format
6842msgid "You are going to discard 1 message."
6843msgstr "você vai descartar 1 mensagem."
6844
6845#. module: mail
6846#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6847msgid ""
6848"You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm "
6849"the action?"
6850msgstr ""
6851"Você vai enviar as diretrizes a todos os assinantes. Você confirma a ação?"
6852
6853#. module: mail
6854#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6855#, python-format
6856msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
6857msgstr "Você está em uma conversa particular com <b>@%s</b>."
6858
6859#. module: mail
6860#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6861#, python-format
6862msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
6863msgstr "Você está no canal <b>#%s</b>."
6864
6865#. module: mail
6866#. openerp-web
6867#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
6868#, python-format
6869msgid ""
6870"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
6871msgstr "Você é o administrador deste canal. Tem certeza que quer sair?"
6872
6873#. module: mail
6874#. openerp-web
6875#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6876#, python-format
6877msgid ""
6878"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
6879msgstr ""
6880"Você pode marcar qualquer mensagem como 'favorita', e ela aparece nesta "
6881"caixa de correio."
6882
6883#. module: mail
6884#. openerp-web
6885#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
6886#, python-format
6887msgid "You can only chat with existing users."
6888msgstr "Você pode conversar apensa com usuários existentes."
6889
6890#. module: mail
6891#. openerp-web
6892#: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0
6893#, python-format
6894msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
6895msgstr ""
6896"Você pode apenas conversar com parceiros que possuem um usuário dedicado."
6897
6898#. module: mail
6899#. openerp-web
6900#: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0
6901#, python-format
6902msgid "You can only open the profile of existing channels."
6903msgstr "Você pode apenas abrir o perfis de canais existentes."
6904
6905#. module: mail
6906#. openerp-web
6907#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
6908#, python-format
6909msgid "You can only open the profile of existing users."
6910msgstr "Você pode apenas abrir perfis de usuários existentes."
6911
6912#. module: mail
6913#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
6914#, python-format
6915msgid ""
6916"You cannot create a new user from here.\n"
6917" To create new user please go to configuration panel."
6918msgstr ""
6919"Você não pode criar uma novo usuário daqui.\n"
6920" Para criar um novo usuário, vá ao painel de configuração."
6921
6922#. module: mail
6923#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6924#, python-format
6925msgid ""
6926"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
6927"other modules."
6928msgstr ""
6929"Você não pode excluir estes grupos. Eles são necessários à outros módulos."
6930
6931#. module: mail
6932#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
6933#, python-format
6934msgid ""
6935"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
6936"address."
6937msgstr ""
6938"Você não pode usar nada além de caracteres latinos não acentuados no "
6939"endereço do alias."
6940
6941#. module: mail
6942#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6943#, python-format
6944msgid ""
6945"You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of "
6946"the channels you are modifying."
6947msgstr ""
6948"Você não tem o direito de modificar campos relacionados à moderação em um "
6949"dos canais que está modificando."
6950
6951#. module: mail
6952#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6953#, python-format
6954msgid "You have been assigned to %s"
6955msgstr "Você foi atribuído a %s"
6956
6957#. module: mail
6958#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
6959msgid "You have been assigned to the"
6960msgstr "Você foi designado para o "
6961
6962#. module: mail
6963#. openerp-web
6964#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6965#, python-format
6966msgid "You have been invited to: %s"
6967msgstr "Você foi convidado para: %s"
6968
6969#. module: mail
6970#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
6971msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
6972msgstr "Você tem mensagens para moderar, por favor, vá para o processo."
6973
6974#. module: mail
6975#. openerp-web
6976#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6977#, python-format
6978msgid "You have no messages to moderate."
6979msgstr "Você não possui mensagens para moderar;"
6980
6981#. module: mail
6982#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
6983msgid ""
6984"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
6985"from this template"
6986msgstr ""
6987"Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os "
6988"e-mails criado a partir deste modelo"
6989
6990#. module: mail
6991#. openerp-web
6992#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6993#, python-format
6994msgid "You unpinned your conversation with <b>%s</b>."
6995msgstr "Você desfixou sua conversa com <b>%s</b>."
6996
6997#. module: mail
6998#. openerp-web
6999#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
7000#, python-format
7001msgid "You unsubscribed from <b>%s</b>."
7002msgstr "Você foi descadastrado de <b>%s</b>."
7003
7004#. module: mail
7005#. openerp-web
7006#: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0
7007#, python-format
7008msgid "You:"
7009msgstr "Você:"
7010
7011#. module: mail
7012#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
7013#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
7014msgid "Your"
7015msgstr "Sua"
7016
7017#. module: mail
7018#. openerp-web
7019#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7020#, python-format
7021msgid "Your message is pending moderation."
7022msgstr "Sua mensagem está pendente de moderação."
7023
7024#. module: mail
7025#. openerp-web
7026#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
7027#, python-format
7028msgid "Your message was rejected by moderator."
7029msgstr "Sua mensagem foi rejeitada pelo moderador."
7030
7031#. module: mail
7032#: code:addons/mail/controllers/home.py:0
7033#, python-format
7034msgid ""
7035"Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted"
7036" users it is important to change it immediately for security reasons. I will"
7037" keep nagging you about it!"
7038msgstr ""
7039"Sua senha é o padrão (admin)! Se este sistema for exposto a usuários não "
7040"confiáveis, é importante alterá-lo imediatamente por motivos de segurança. "
7041"Eu vou continuar te importunando sobre isso!"
7042
7043#. module: mail
7044#. openerp-web
7045#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7046#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7047#, python-format
7048msgid "Zoom In"
7049msgstr "Mais Zoom"
7050
7051#. module: mail
7052#. openerp-web
7053#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
7054#, python-format
7055msgid "Zoom In (+)"
7056msgstr "Mais Zoom (+)"
7057
7058#. module: mail
7059#. openerp-web
7060#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7061#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7062#, python-format
7063msgid "Zoom Out"
7064msgstr "Menos Zoom"
7065
7066#. module: mail
7067#. openerp-web
7068#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
7069#, python-format
7070msgid "Zoom Out (-)"
7071msgstr "Menos Zoom (-)"
7072
7073#. module: mail
7074#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
7075msgid "after previous activity deadline"
7076msgstr "após o prazo da atividade anterior"
7077
7078#. module: mail
7079#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
7080msgid "after validation date"
7081msgstr "após a data de validação"
7082
7083#. module: mail
7084#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7085#, python-format
7086msgid "alias %(name)s: %(error)s"
7087msgstr "alias %(name)s: %(error)s"
7088
7089#. module: mail
7090#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7091msgid "assigned you an activity"
7092msgstr "atribuiu uma atividade a você"
7093
7094#. module: mail
7095#: model:mail.channel,name:mail.channel_2
7096msgid "board-meetings"
7097msgstr "painel de reuniões"
7098
7099#. module: mail
7100#. openerp-web
7101#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7102#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
7103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
7104#, python-format
7105msgid "by"
7106msgstr "por"
7107
7108#. module: mail
7109#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
7110msgid ""
7111"cannot be processed. This address\n"
7112"    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
7113msgstr ""
7114"não pode ser processado. Esse endereço\n"
7115"    é usado para coletar respostas e não deve ser usado para contatar diretamente"
7116
7117#. module: mail
7118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
7119msgid "channel."
7120msgstr "canal."
7121
7122#. module: mail
7123#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
7124msgid "days"
7125msgstr "dias"
7126
7127#. module: mail
7128#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7129#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7130#, python-format
7131msgid "document"
7132msgstr "documento"
7133
7134#. module: mail
7135#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
7136msgid "done"
7137msgstr "concluído"
7138
7139#. module: mail
7140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
7141#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
7142msgid "e.g. Discuss proposal"
7143msgstr "por exemplo, Discutir proposta"
7144
7145#. module: mail
7146#. openerp-web
7147#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7148#, python-format
7149msgid "for"
7150msgstr "para"
7151
7152#. module: mail
7153#. openerp-web
7154#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
7155#, python-format
7156msgid "for %s"
7157msgstr "para %s"
7158
7159#. module: mail
7160#: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees
7161msgid "general"
7162msgstr "geral"
7163
7164#. module: mail
7165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
7166msgid "has been created from:"
7167msgstr "foi criado a partir de:"
7168
7169#. module: mail
7170#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
7171msgid "has been modified from:"
7172msgstr "foi modificado a partir de:"
7173
7174#. module: mail
7175#: code:addons/mail/models/models.py:0
7176#, python-format
7177msgid "incorrectly configured alias"
7178msgstr "alias configurado incorretamente"
7179
7180#. module: mail
7181#: code:addons/mail/models/models.py:0
7182#, python-format
7183msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
7184msgstr ""
7185"alias configurado incorretamente (registro de referência desconhecido)"
7186
7187#. module: mail
7188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
7189msgid "mail_blacklist_removal"
7190msgstr "mail_blacklist_removal"
7191
7192#. module: mail
7193#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7194#, python-format
7195msgid "model %s does not accept document creation"
7196msgstr "o modelo %s não aceita a criação de documentos"
7197
7198#. module: mail
7199#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
7200msgid "months"
7201msgstr "meses"
7202
7203#. module: mail
7204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
7205msgid "mycompany.odoo.com"
7206msgstr "minhaempresa.odoo.com"
7207
7208#. module: mail
7209#. openerp-web
7210#: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0
7211#, python-format
7212msgid "now"
7213msgstr "agora"
7214
7215#. module: mail
7216#. openerp-web
7217#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7219#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
7220#, python-format
7221msgid "on"
7222msgstr "em"
7223
7224#. module: mail
7225#. openerp-web
7226#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
7227#, python-format
7228msgid "on:"
7229msgstr "em:"
7230
7231#. module: mail
7232#. openerp-web
7233#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
7234#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7235#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
7236#, python-format
7237msgid "or"
7238msgstr "ou"
7239
7240#. module: mail
7241#: model:mail.channel,name:mail.channel_3
7242msgid "rd"
7243msgstr "rd"
7244
7245#. module: mail
7246#. openerp-web
7247#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
7248#, python-format
7249msgid "read less"
7250msgstr "ler mais"
7251
7252#. module: mail
7253#. openerp-web
7254#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
7255#, python-format
7256msgid "read more"
7257msgstr "leia mais"
7258
7259#. module: mail
7260#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
7261msgid "record:"
7262msgstr "registro:"
7263
7264#. module: mail
7265#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7266#, python-format
7267msgid ""
7268"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
7269"creation"
7270msgstr ""
7271"responder ao documento ausente (%(model)s, %(thread)s), recorrer à criação "
7272"do documento"
7273
7274#. module: mail
7275#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7276#, python-format
7277msgid ""
7278"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
7279"document creation"
7280msgstr ""
7281"responda ao modelo %s que não aceita a atualização do documento, use a "
7282"criação do documento"
7283
7284#. module: mail
7285#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
7286#, python-format
7287msgid "restricted to channel members"
7288msgstr "restrito a membros do canal"
7289
7290#. module: mail
7291#: code:addons/mail/models/models.py:0
7292#, python-format
7293msgid "restricted to followers"
7294msgstr "restrito a seguidores"
7295
7296#. module: mail
7297#: code:addons/mail/models/models.py:0
7298#, python-format
7299msgid "restricted to known authors"
7300msgstr "restrito a autores conhecidos"
7301
7302#. module: mail
7303#: model:mail.channel,name:mail.channel_1
7304msgid "sales"
7305msgstr "vendas"
7306
7307#. module: mail
7308#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7309#, python-format
7310msgid "target model unspecified"
7311msgstr "modelo de destino não especificado"
7312
7313#. module: mail
7314#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
7315msgid "team."
7316msgstr "time."
7317
7318#. module: mail
7319#. openerp-web
7320#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
7321#, python-format
7322msgid "this document"
7323msgstr "este documento"
7324
7325#. module: mail
7326#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7327msgid "to close for"
7328msgstr "fechar para"
7329
7330#. module: mail
7331#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7332#, python-format
7333msgid "unknown target model %s"
7334msgstr "modelo destino desconhecido %s"
7335
7336#. module: mail
7337#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
7338msgid "using"
7339msgstr "usando"
7340
7341#. module: mail
7342#. openerp-web
7343#: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0
7344#, python-format
7345msgid "value"
7346msgstr "valor"
7347
7348#. module: mail
7349#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
7350msgid "weeks"
7351msgstr "semanas"
7352
7353#. module: mail
7354#. openerp-web
7355#: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0
7356#, python-format
7357msgid "The subscription preferences were successfully applied."
7358msgstr "As preferências de assinatura foram aplicadas com sucesso."
7359
7360#. module: mail
7361#. openerp-web
7362#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7363#, python-format
7364msgid "channel"
7365msgstr "canal"
7366