1# Translation of Odoo Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# 	* mail
4#
5# Translators:
6# Sergey Vilizhanin, 2020
7# 6da4f49c4b78e697e34b24b2a66289f5, 2020
8# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2020
9# Denis Baranov <baranov@itlibertas.com>, 2020
10# Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2020
11# Vitalius Sharkhun <al070572sva@gmail.com>, 2020
12# Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2020
13# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2020
14# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
15# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2020
16# Martin Trigaux, 2020
17# Collex100, 2020
18# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2020
19# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021
20# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
21# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
22#
23msgid ""
24msgstr ""
25"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
26"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n"
28"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n"
29"Last-Translator: ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021\n"
30"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
31"MIME-Version: 1.0\n"
32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33"Content-Transfer-Encoding: \n"
34"Language: ru\n"
35"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
36
37#. module: mail
38#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
39#, python-format
40msgid " This channel is private. People must be invited to join it."
41msgstr "Это личный канал. Присоединиться к нему могут только приглашённые."
42
43#. module: mail
44#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
45msgid "${object.partner_id.lang}"
46msgstr ""
47
48#. module: mail
49#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
50#, python-format
51msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you"
52msgstr ""
53
54#. module: mail
55#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
56#, python-format
57msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
58msgstr ""
59"%(user_name)s пригласил вас следить за документом%(document)s:%(title)s "
60
61#. module: mail
62#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
63#, python-format
64msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
65msgstr "%(user_name)s  пригласил вас следить за новым документом."
66
67#. module: mail
68#. openerp-web
69#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
70#, python-format
71msgid "%d Message"
72msgstr ""
73
74#. module: mail
75#. openerp-web
76#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
77#, python-format
78msgid "%d Messages"
79msgstr "%d сообщений"
80
81#. module: mail
82#. openerp-web
83#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
84#, python-format
85msgid "%d days overdue"
86msgstr "%d дней просрочки"
87
88#. module: mail
89#. openerp-web
90#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
91#, python-format
92msgid "%d days overdue:"
93msgstr "%d дней просрочки:"
94
95#. module: mail
96#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
97#, python-format
98msgid "%s (copy)"
99msgstr "%s (копия)"
100
101#. module: mail
102#. openerp-web
103#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
104#, python-format
105msgid "%s and %s are typing..."
106msgstr " %s и %s набирает текст ..."
107
108#. module: mail
109#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
110#, python-format
111msgid "%s created"
112msgstr "Создана новая запись: %s"
113
114#. module: mail
115#. openerp-web
116#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
117#, python-format
118msgid "%s from %s"
119msgstr ""
120
121#. module: mail
122#. openerp-web
123#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
124#, python-format
125msgid "%s has a request"
126msgstr ""
127
128#. module: mail
129#. openerp-web
130#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
131#, python-format
132msgid "%s is typing..."
133msgstr " %s набирает текст ..."
134
135#. module: mail
136#. openerp-web
137#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
138#, python-format
139msgid "%s, %s and more are typing..."
140msgstr " %s, %s и больше набирают текст ..."
141
142#. module: mail
143#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
144msgid "&amp;nbsp;"
145msgstr "и "
146
147#. module: mail
148#. openerp-web
149#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
150#, python-format
151msgid "(from"
152msgstr "(от"
153
154#. module: mail
155#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
156msgid "(originally assigned to"
157msgstr ""
158
159#. module: mail
160#. openerp-web
161#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
162#, python-format
163msgid ", due on"
164msgstr ", срок"
165
166#. module: mail
167#. openerp-web
168#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
169#, python-format
170msgid "0 Future"
171msgstr "0 В будущем"
172
173#. module: mail
174#. openerp-web
175#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
176#, python-format
177msgid "0 Late"
178msgstr "0 Поздно"
179
180#. module: mail
181#. openerp-web
182#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
183#, python-format
184msgid "0 Today"
185msgstr "0 Сегодня"
186
187#. module: mail
188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
189msgid ""
190"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
191"warning\">No record for this model</b>"
192msgstr ""
193
194#. module: mail
195#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
196#, python-format
197msgid ""
198"<br><br>\n"
199"            Type <b>@username</b> to mention someone, and grab his attention.<br>\n"
200"            Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
201"            Type <b>/command</b> to execute a command.<br>\n"
202"            Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
203msgstr ""
204
205#. module: mail
206#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
207#, python-format
208msgid ""
209"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s invited %(new_partner)s to <a "
210"href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
211"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
212msgstr ""
213"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s пригласил %(new_partner)s to "
214"<a href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
215"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
216
217#. module: mail
218#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
219#, python-format
220msgid ""
221"<div class=\"o_mail_notification\">created <a href=\"#\" "
222"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
223msgstr ""
224"<div class=\"o_mail_notification\">создано <a href=\"#\" "
225"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\"># %s </a></div>"
226
227#. module: mail
228#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
229#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
230#, python-format
231msgid ""
232"<div class=\"o_mail_notification\">joined <a href=\"#\" "
233"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
234msgstr ""
235"<div class=\"o_mail_notification\">присоединен <a href=\"#\" "
236"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\"># %s </a></div>"
237
238#. module: mail
239#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
240#, python-format
241msgid ""
242"<div class=\"o_mail_notification\">left <a href=\"#\" "
243"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
244msgstr ""
245"<div class=\"o_mail_notification\">осталось <a href=\"#\" "
246"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\"># %s </a></div>"
247
248#. module: mail
249#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
250msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
251msgstr ""
252
253#. module: mail
254#. openerp-web
255#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
256#, python-format
257msgid ""
258"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct "
259"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
260"first.</i></p>"
261msgstr ""
262"<p><b>Общаться с коллегами</b> в режиме реального времени с помощью прямого "
263"сообщения.</p><p><i>Вам может потребоваться сначала пригласить пользователей"
264" из настройки приложения.</i></p>"
265
266#. module: mail
267#. openerp-web
268#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
269#, python-format
270msgid ""
271"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can"
272" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
273"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
274msgstr ""
275"<p><b>Напишите сообщение</b> подписчикам канала.</p> <p>Можно указать "
276"<i>'@'</i> для отправки уведомления конкретному человеку, или <i>'#'</i> для"
277" ссылки на другой канал. Начните сообщение с <i>'/'</i> для отображения "
278"списка достпных команд.</p>"
279
280#. module: mail
281#. openerp-web
282#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
283#, python-format
284msgid ""
285"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and"
286" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
287"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
288msgstr ""
289"<p>Каналы упрощают сортировку информации по разным темам и группам.</p> "
290"<p>Попробуйте <b>создать свой первый канал</b> (Например, продажи, "
291"маркетинг, продукт ХХХ, корпоратив и т. п.)</p>"
292
293#. module: mail
294#. openerp-web
295#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
296#, python-format
297msgid "<p>Create a channel here.</p>"
298msgstr "<p> Создайте канал здесь. </p>"
299
300#. module: mail
301#. openerp-web
302#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
303#, python-format
304msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
305msgstr ""
306
307#. module: mail
308#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
309msgid ""
310"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
311"                                <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
312"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">the selected records</span>\n"
313"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">the current search filter</span>.\n"
314"                            </span>\n"
315"                            <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Followers of the document and</span>"
316msgstr ""
317"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', "
318"'mass_mail')]}\"><strong>Массовая рассылка через Email</strong> на <span "
319"attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">выбранные "
320"записи</span> <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', "
321"False)]}\">текущий фильтр поиска.</span></span> <span "
322"name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', "
323"False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Подписчики документа "
324"и</span>"
325
326#. module: mail
327#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
328msgid ""
329"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n"
330"                                    If you want to send it for all the records matching your search criterion, check this box :\n"
331"                                </span>\n"
332"                                <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n"
333"                                    If you want to use only selected records please uncheck this selection box :\n"
334"                                </span>"
335msgstr ""
336"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">Если вы "
337"хотите прислать его для всех записей, соответствующих вашим критерием "
338"поиска, отметьте это поле:</span> <span attrs=\"{'invisible': "
339"[('use_active_domain', '=', False)]}\">если вы хотите использовать только "
340"избранные записи, снимите обозначения:</span>"
341
342#. module: mail
343#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
344msgid "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Force a language: </span>"
345msgstr "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Применить язык: </span>"
346
347#. module: mail
348#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
349msgid ""
350"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Caution: It won't be possible to send "
351"this mail again to the recipients you did not select."
352msgstr ""
353"<span class=\"fa fa-info-circle\"/>Внимание! Не передаваться это письмо "
354"получателям снова, которых вы не выбрали.</span>"
355
356#. module: mail
357#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
358msgid "<span class=\"o_form_label\">Activities</span>"
359msgstr "<span class=\"o_form_label\">Действия</span>"
360
361#. module: mail
362#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
363msgid ""
364"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
365"                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
366msgstr ""
367"<span class=\"o_stat_text\">Добавить</span>\n"
368"                                    <span class=\"o_stat_text\">Контекстное действие</span>"
369
370#. module: mail
371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
372msgid ""
373"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
374"                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
375msgstr ""
376"<span class=\"o_stat_text\">Раскрыть</span> <span "
377"class=\"o_stat_text\">Контекст</span>"
378
379#. module: mail
380#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
381msgid ""
382"<strong>\n"
383"                                    All records matching your current search filter will be mailed,\n"
384"                                    not only the ids selected in the list view.\n"
385"                                </strong><br/>\n"
386"                                The email will be sent for all the records selected in the list.<br/>\n"
387"                                Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser."
388msgstr ""
389"<strong>Все записи, соответствующие вашему текущему фильтра поиска, будут "
390"отправлены по почте, не только идентификаторы, выбранные в окне "
391"списка.</strong> <br/> Электронное письмо будет отправлено для всех записей,"
392" выбранных в списке. <br/> Подтверждение этого мастера, вероятно, займет "
393"несколько минут, блокируя ваш браузер."
394
395#. module: mail
396#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
397msgid ""
398"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
399"note. Followers won't receive any email notification."
400msgstr ""
401"<strong>Внутреннее сообщение:</strong> Ответ будет опубликован как "
402"внутренняя заметка. Подписчики не получат оповещения по электронной почте."
403
404#. module: mail
405#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
406msgid ""
407"<strong>Only records checked in list view will be used.</strong><br/>\n"
408"                                The email will be sent for all the records selected in the list."
409msgstr ""
410"<strong>Будет использован только записи, зарегистрированные в виде "
411"списка.</strong> <br/> Электронное письмо будет отправлено для всех записей,"
412" выбранных в списке."
413
414#. module: mail
415#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
416msgid "<strong>Original note:</strong>"
417msgstr "<strong>Исходная заметка:</strong>"
418
419#. module: mail
420#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
421msgid "<strong>Recommended Activities</strong>"
422msgstr "<strong>Рекомендуемые действия</strong>"
423
424#. module: mail
425#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
426#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
427#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults
428msgid ""
429"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
430"creating new records for this alias."
431msgstr ""
432"Словарь Python, который будет использован для получения значений по "
433"умолчанию при создании записей для этого псевдонима."
434
435#. module: mail
436#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
437#, python-format
438msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter"
439msgstr ""
440"Следующее действие может быть запланирована только на моделях, которые "
441"используют чат"
442
443#. module: mail
444#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
445msgid ""
446"A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will "
447"be transformed into \"Good Morning\"."
448msgstr ""
449"Краткий код - это сочетание клавиш. Например, вы набираете #ду, и оно будет "
450"преобразовано в \"Доброе утро\"."
451
452#. module: mail
453#. openerp-web
454#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
455#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
456#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
457#, python-format
458msgid "Accept"
459msgstr "Принять"
460
461#. module: mail
462#. openerp-web
463#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
464#, python-format
465msgid "Accept selected messages"
466msgstr "Примите выбранные сообщения"
467
468#. module: mail
469#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted
470msgid "Accepted"
471msgstr "Принято"
472
473#. module: mail
474#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
475msgid "Access Groups"
476msgstr "Группы доступа"
477
478#. module: mail
479#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
480#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction
481#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
482#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
483#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
484#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
486msgid "Action Needed"
487msgstr "Требует внимания"
488
489#. module: mail
490#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
491#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
492msgid "Action To Do"
493msgstr "Действие для выполнения"
494
495#. module: mail
496#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
497msgid "Action Window View"
498msgstr "Просмотр окна действия"
499
500#. module: mail
501#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
502#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
503msgid "Action to Perform"
504msgstr ""
505
506#. module: mail
507#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
508#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
509msgid ""
510"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
511"automatically mark as done when a document is uploaded"
512msgstr ""
513
514#. module: mail
515#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
516msgid "Activated by default when subscribing."
517msgstr "Активируется по умолчанию при подписке."
518
519#. module: mail
520#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
521#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
522#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active
523#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
524msgid "Active"
525msgstr "Активно"
526
527#. module: mail
528#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain
529msgid "Active domain"
530msgstr "Активный домен"
531
532#. module: mail
533#. openerp-web
534#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
535#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
536#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
537#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
538#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
539#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
540#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
541#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
542#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
543#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
544#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
545#, python-format
546msgid "Activities"
547msgstr "Действия"
548
549#. module: mail
550#. openerp-web
551#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0
552#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
553#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
554#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
555#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
556#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
557#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
558#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
559#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
560#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
561#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
562#, python-format
563msgid "Activity"
564msgstr "Действие"
565
566#. module: mail
567#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
570msgid "Activity Exception Decoration"
571msgstr "Оформление исключения активности"
572
573#. module: mail
574#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
575msgid "Activity Mixin"
576msgstr "Расширение с действиями"
577
578#. module: mail
579#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
580#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
581#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
582msgid "Activity State"
583msgstr "Статус действия"
584
585#. module: mail
586#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
587#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
588#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
589msgid "Activity Type"
590msgstr "Тип действия"
591
592#. module: mail
593#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
594#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
595#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
596msgid "Activity Type Icon"
597msgstr "Иконка типа действия"
598
599#. module: mail
600#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
601#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
602#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
603msgid "Activity Types"
604msgstr "Типы действий"
605
606#. module: mail
607#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
608#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
609msgid "Activity User Type"
610msgstr "Тип пользователя для действия"
611
612#. module: mail
613#. openerp-web
614#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
615#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
616#, python-format
617msgid "Activity type"
618msgstr "Тип действия"
619
620#. module: mail
621#. openerp-web
622#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
623#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids
624#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids
625#, python-format
626msgid "Add Channels"
627msgstr "Добавить каналы"
628
629#. module: mail
630#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
631msgid "Add Email Blacklist"
632msgstr "Добавить черный список электронной почты"
633
634#. module: mail
635#. openerp-web
636#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
637#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
638#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
639#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
640#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
641#, python-format
642msgid "Add Followers"
643msgstr "Добавить подписчиков"
644
645#. module: mail
646#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
647#, python-format
648msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model"
649msgstr "Добавить подписчиков можно только с помощью модели почтовой связи"
650
651#. module: mail
652#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign
653#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign
654#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign
655msgid "Add Sign"
656msgstr "Добавить подпись"
657
658#. module: mail
659#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
660#, python-format
661msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
662msgstr ""
663"Добавьте новый%(document)s  или отправьте электронное письмо%(email_link)s "
664
665#. module: mail
666#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
667msgid "Add an email address in the blacklist"
668msgstr "Добавить адрес электронной почты в черный список"
669
670#. module: mail
671#. openerp-web
672#: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0
673#, python-format
674msgid "Add an emoji"
675msgstr ""
676
677#. module: mail
678#. openerp-web
679#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
680#, python-format
681msgid "Add attachment"
682msgstr "Добавить вложения"
683
684#. module: mail
685#. openerp-web
686#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
687#, python-format
688msgid "Add attachments"
689msgstr "Добавить вложения"
690
691#. module: mail
692#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
693msgid "Add channels to notify..."
694msgstr "Добавить каналы для оповещения"
695
696#. module: mail
697#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
698#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
699msgid "Add contacts to notify..."
700msgstr "Добавить получателей..."
701
702#. module: mail
703#. openerp-web
704#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
705#, python-format
706msgid "Add or join a channel"
707msgstr ""
708
709#. module: mail
710#. openerp-web
711#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
712#, python-format
713msgid "Add this email address to white list of people"
714msgstr "Добавить этот адрес электронной почты в список людей"
715
716#. module: mail
717#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
718msgid "Additional Contacts"
719msgstr "Дополнительные контакты"
720
721#. module: mail
722#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
723msgid "Advanced"
724msgstr "Расширенный"
725
726#. module: mail
727#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
728msgid "Advanced Settings"
729msgstr "Расширенные настройки"
730
731#. module: mail
732#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
733#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
734#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
735msgid "Alert"
736msgstr "Предупреждение"
737
738#. module: mail
739#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id
741#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
742#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree
743msgid "Alias"
744msgstr "Псевдоним"
745
746#. module: mail
747#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
748#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact
749#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact
750msgid "Alias Contact Security"
751msgstr "Псевдоним контакта безопасности"
752
753#. module: mail
754#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain
755msgid "Alias Domain"
756msgstr "Домен псевдонима"
757
758#. module: mail
759#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
760#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
761#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name
762msgid "Alias Name"
763msgstr "Название псевдонима"
764
765#. module: mail
766#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
767#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
768#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain
769msgid "Alias domain"
770msgstr "Домен для псевдонима"
771
772#. module: mail
773#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
774#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id
775#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id
776msgid "Aliased Model"
777msgstr "Модель псевдонима"
778
779#. module: mail
780#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
781#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
782msgid "Aliases"
783msgstr "Алиасы"
784
785#. module: mail
786#. openerp-web
787#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
788#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
789#, python-format
790msgid "All"
791msgstr "Все"
792
793#. module: mail
794#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
795msgid "Allowed Emails"
796msgstr "Разрешены электронные адреса"
797
798#. module: mail
799#. openerp-web
800#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
801#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow
802#, python-format
803msgid "Always Allow"
804msgstr "разрешить"
805
806#. module: mail
807#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
808#, python-format
809msgid "An email is required for find_or_create to work"
810msgstr ""
811
812#. module: mail
813#. openerp-web
814#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
815#, python-format
816msgid "An error occurred when sending an email."
817msgstr ""
818
819#. module: mail
820#. openerp-web
821#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
822#, python-format
823msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
824msgstr ""
825
826#. module: mail
827#. openerp-web
828#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
829#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
830#, python-format
831msgid "Anonymous"
832msgstr "Анонимно"
833
834#. module: mail
835#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread
836#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread
837#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread
838msgid ""
839"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
840"impact on the generated message-id."
841msgstr ""
842"Ответы не входят в исходную ветку обсуждения документа. Это влияет на "
843"сгенерированный id сообщения."
844
845#. module: mail
846#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
847msgid "Applies to"
848msgstr "Применяется к"
849
850#. module: mail
851#. openerp-web
852#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
853#, python-format
854msgid "Apply"
855msgstr "Применить"
856
857#. module: mail
858#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
859#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
860#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
861#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
862#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search
863msgid "Archived"
864msgstr "Заархивировано"
865
866#. module: mail
867#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0
868#, python-format
869msgid ""
870"Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be "
871"able to re-send these mails later!"
872msgstr ""
873
874#. module: mail
875#. openerp-web
876#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
877#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
878#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
879#, python-format
880msgid "Assigned to"
881msgstr "Ответственный"
882
883#. module: mail
884#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
885#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
886#, python-format
887msgid ""
888"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
889"this activity."
890msgstr ""
891"Предназначен пользователь %s не имеет доступа к документу и не может "
892"обработать это действие."
893
894#. module: mail
895#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
896msgid "Attach a file"
897msgstr "Прикрепить файл"
898
899#. module: mail
900#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
901#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
902msgid "Attachment"
903msgstr "Вложение"
904
905#. module: mail
906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count
908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
910#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
912#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
913msgid "Attachment Count"
914msgstr "Количество вложений"
915
916#. module: mail
917#. openerp-web
918#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
919#, python-format
920msgid "Attachment counter loading..."
921msgstr ""
922
923#. module: mail
924#. openerp-web
925#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
926#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
927#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
928#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
929#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
930#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
931#, python-format
932msgid "Attachments"
933msgstr "Вложения"
934
935#. module: mail
936#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids
937#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids
938msgid ""
939"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
940"message through this field."
941msgstr ""
942"Вложения связаны с документом через модель / res_id и к сообщению через это "
943"поле."
944
945#. module: mail
946#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
947msgid "Authenticated Partners"
948msgstr "Авторизованные партнёры"
949
950#. module: mail
951#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
952#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
953#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
954#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
955msgid "Author"
956msgstr "Автор"
957
958#. module: mail
959#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
960#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
961#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
962msgid ""
963"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
964" did not match any partner."
965msgstr ""
966"Автор сообщения. Если не установлен, email_from может содержать адрес почты,"
967" который не соответствует ни одному партнёру."
968
969#. module: mail
970#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
971#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
972msgid "Author's avatar"
973msgstr "Аватар автора"
974
975#. module: mail
976#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id
977msgid "Authorized Group"
978msgstr "Авторизованная группа"
979
980#. module: mail
981#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
982#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
983msgid "Auto Delete"
984msgstr "Автоудаление"
985
986#. module: mail
987#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
988msgid "Auto Subscribe Groups"
989msgstr "Автоматическая подписка на группы"
990
991#. module: mail
992#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids
993msgid "Auto Subscription"
994msgstr "Автоматическая подписка"
995
996#. module: mail
997#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
998msgid "Auto subscription"
999msgstr "Авто подписка"
1000
1001#. module: mail
1002#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
1003msgid "Automated activity"
1004msgstr "Действие создано автоматически"
1005
1006#. module: mail
1007#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify
1008msgid "Automatic notification"
1009msgstr "Автоматическое оповещение"
1010
1011#. module: mail
1012#. openerp-web
1013#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
1014#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1015#, python-format
1016msgid "Avatar"
1017msgstr "Аватар"
1018
1019#. module: mail
1020#. openerp-web
1021#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0
1022#, python-format
1023msgid "Avatar of OdooBot"
1024msgstr ""
1025
1026#. module: mail
1027#. openerp-web
1028#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
1029#, python-format
1030msgid "Away"
1031msgstr "Далеко"
1032
1033#. module: mail
1034#. openerp-web
1035#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1036#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1037#, python-format
1038msgid "Ban"
1039msgstr "забанить"
1040
1041#. module: mail
1042#. openerp-web
1043#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1044#, python-format
1045msgid "Ban this email address"
1046msgstr "Забанить этот адрес электронной почты"
1047
1048#. module: mail
1049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
1050msgid "Banned Emails"
1051msgstr "Забанены электронные почты"
1052
1053#. module: mail
1054#: model:ir.model,name:mail.model_base
1055msgid "Base"
1056msgstr "Базовый"
1057
1058#. module: mail
1059#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
1060msgid "Best regards,"
1061msgstr "С наилучшими пожеланиями,"
1062
1063#. module: mail
1064#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
1065#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
1066#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
1067#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
1068msgid "Blacklist"
1069msgstr "Чёрный список"
1070
1071#. module: mail
1072#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
1073msgid "Blacklist Date"
1074msgstr "Дата черный список"
1075
1076#. module: mail
1077#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
1078msgid "Blacklisted Email Addresses"
1079msgstr ""
1080
1081#. module: mail
1082#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
1083#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
1084#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
1085#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
1086msgid "Body"
1087msgstr "Содержимое"
1088
1089#. module: mail
1090#. openerp-web
1091#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
1092#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
1093#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
1094#, python-format
1095msgid "Bot"
1096msgstr ""
1097
1098#. module: mail
1099#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
1100#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
1101#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
1102msgid "Bounce"
1103msgstr "Отскок"
1104
1105#. module: mail
1106#. openerp-web
1107#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
1108#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
1109#, python-format
1110msgid "Bounced"
1111msgstr "Отклонено"
1112
1113#. module: mail
1114#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
1115#, python-format
1116msgid "CC Email"
1117msgstr ""
1118
1119#. module: mail
1120#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
1121msgid "Call"
1122msgstr "Звонок"
1123
1124#. module: mail
1125#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
1126msgid "Can Write"
1127msgstr ""
1128
1129#. module: mail
1130#. openerp-web
1131#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
1132#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0
1133#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
1134#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1135#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1136#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
1137#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1138#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
1139#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
1141#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
1142#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
1143#, python-format
1144msgid "Cancel"
1145msgstr "Отмена"
1146
1147#. module: mail
1148#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
1149msgid "Cancel Email"
1150msgstr "Отменить письмо"
1151
1152#. module: mail
1153#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1154msgid "Cancel notification in failure"
1155msgstr "Отменить сообщение об ошибке"
1156
1157#. module: mail
1158#. openerp-web
1159#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
1160#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
1161#, python-format
1162msgid "Canceled"
1163msgstr "Отменено"
1164
1165#. module: mail
1166#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
1167msgid "Cancelled"
1168msgstr "Отменено"
1169
1170#. module: mail
1171#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
1172msgid "Canned Response / Shortcode"
1173msgstr "Готовый ответ / Сокращение"
1174
1175#. module: mail
1176#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids
1177#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids
1178msgid "Canned Responses"
1179msgstr "Подготовленные ответы"
1180
1181#. module: mail
1182#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
1183msgid "Carbon copy message recipients"
1184msgstr "Получатели скрытой копии сообщения"
1185
1186#. module: mail
1187#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
1188msgid "Carbon copy recipients"
1189msgstr ""
1190
1191#. module: mail
1192#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
1193msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
1194msgstr "Получатели копий (здесь могут быть использованы подстановки)"
1195
1196#. module: mail
1197#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
1198msgid "Catchall"
1199msgstr ""
1200
1201#. module: mail
1202#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
1203msgid "Catchall Email"
1204msgstr "Catchall электронной почты"
1205
1206#. module: mail
1207#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
1208#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
1209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
1210msgid "Cc"
1211msgstr "Копия"
1212
1213#. module: mail
1214#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
1215#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
1216msgid "Change the background color of the related activities of this type."
1217msgstr "Измените цвет фона для действий этого типа."
1218
1219#. module: mail
1220#. openerp-web
1221#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1222#, python-format
1223msgid "Changed"
1224msgstr "изменено"
1225
1226#. module: mail
1227#. openerp-web
1228#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1229#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
1230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id
1231#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id
1232#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel
1233#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form
1234#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
1235#, python-format
1236msgid "Channel"
1237msgstr "Канал"
1238
1239#. module: mail
1240#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids
1241msgid "Channel Message"
1242msgstr "сообщение канала"
1243
1244#. module: mail
1245#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu
1246msgid "Channel Moderation"
1247msgstr "модерация канала"
1248
1249#. module: mail
1250#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type
1251msgid "Channel Type"
1252msgstr "Тип канала"
1253
1254#. module: mail
1255#: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation
1256msgid "Channel black/white list"
1257msgstr "Черный / белый список канала"
1258
1259#. module: mail
1260#. openerp-web
1261#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
1262#, python-format
1263msgid "Channel settings"
1264msgstr "Настройка канала"
1265
1266#. module: mail
1267#. openerp-web
1268#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
1269#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1270#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids
1271#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids
1272#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids
1273#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
1274#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
1275#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings
1276#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree
1277#, python-format
1278msgid "Channels"
1279msgstr "Каналы"
1280
1281#. module: mail
1282#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action
1283#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu
1284msgid "Channels/Partner"
1285msgstr "Каналы/Партнеры"
1286
1287#. module: mail
1288#. openerp-web
1289#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1290#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
1291#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1292#, python-format
1293msgid "Chat"
1294msgstr "Чат"
1295
1296#. module: mail
1297#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat
1298msgid "Chat Discussion"
1299msgstr "Обсуждение в чате"
1300
1301#. module: mail
1302#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
1303msgid "Chat Shortcode"
1304msgstr "Краткие коды чата "
1305
1306#. module: mail
1307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
1308#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
1309msgid "Child Messages"
1310msgstr "Детские сообщения"
1311
1312#. module: mail
1313#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
1314msgid "Choose an example"
1315msgstr "Выберите пример"
1316
1317#. module: mail
1318#. openerp-web
1319#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
1320#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
1321#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
1322#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
1323#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
1324#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
1325#, python-format
1326msgid "Close"
1327msgstr "Закрыть"
1328
1329#. module: mail
1330#. openerp-web
1331#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
1332#, python-format
1333msgid "Close (Esc)"
1334msgstr ""
1335
1336#. module: mail
1337#. openerp-web
1338#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
1339#, python-format
1340msgid "Close chat window"
1341msgstr "Закрыть окно чата"
1342
1343#. module: mail
1344#. openerp-web
1345#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
1346#, python-format
1347msgid "Close conversation"
1348msgstr ""
1349
1350#. module: mail
1351#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed
1352msgid "Closed"
1353msgstr "Закрыт"
1354
1355#. module: mail
1356#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1357msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
1358msgstr "Адреса получателей копии, разделенные запятой"
1359
1360#. module: mail
1361#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1362msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
1363msgstr "ID партнеров получателя, разделенные запятой"
1364
1365#. module: mail
1366#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
1367msgid ""
1368"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
1369msgstr ""
1370"ID партнеров получателя, разделенные запятой (здесь могут быть использованы "
1371"заполнители)"
1372
1373#. module: mail
1374#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
1375#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1376msgid "Comma-separated recipient addresses"
1377msgstr "Адреса получателей, разделенные запятой"
1378
1379#. module: mail
1380#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
1381msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
1382msgstr ""
1383"Адреса получателей, разделённые запятыми (здесь могут быть использованы "
1384"подстановки)"
1385
1386#. module: mail
1387#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
1388#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
1389#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1390msgid "Comment"
1391msgstr "Комментарий"
1392
1393#. module: mail
1394#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
1395msgid "Companies"
1396msgstr "Компании"
1397
1398#. module: mail
1399#. openerp-web
1400#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
1401#: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0
1402#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
1403#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
1404#, python-format
1405msgid "Compose Email"
1406msgstr "Написать письмо"
1407
1408#. module: mail
1409#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
1410msgid "Composition mode"
1411msgstr "Режим составления"
1412
1413#. module: mail
1414#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
1415msgid "Config Settings"
1416msgstr "Конфигурационные настройки"
1417
1418#. module: mail
1419#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1420msgid "Configure your activity types"
1421msgstr "Настройте ваши типы действий"
1422
1423#. module: mail
1424#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1425msgid "Configure your own email servers"
1426msgstr "Настройте ваши сервера для электронной почты"
1427
1428#. module: mail
1429#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
1430msgid "Confirm"
1431msgstr "Подтвердить"
1432
1433#. module: mail
1434#. openerp-web
1435#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0
1436#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0
1437#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
1438#, python-format
1439msgid "Confirmation"
1440msgstr "Подтверждение"
1441
1442#. module: mail
1443#. openerp-web
1444#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
1445#, python-format
1446msgid "Congratulations, your inbox is empty"
1447msgstr "Поздравляем, ваш почтовый ящик пуст"
1448
1449#. module: mail
1450#. openerp-web
1451#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0
1452#, python-format
1453msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
1454msgstr "Поздравляем, ваш почтовый ящик пуст!"
1455
1456#. module: mail
1457#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp
1458msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
1459msgstr "Соединение разорвано (проблема с сервером исходящей почты)"
1460
1461#. module: mail
1462#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
1463msgid "Contact"
1464msgstr "Контакт"
1465
1466#. module: mail
1467#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
1468msgid "Contacts"
1469msgstr "Контакты"
1470
1471#. module: mail
1472#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1473#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
1474msgid "Content"
1475msgstr "Содержимое"
1476
1477#. module: mail
1478#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
1479#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
1480#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
1481msgid "Contents"
1482msgstr "Содержание"
1483
1484#. module: mail
1485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state
1486msgid "Conversation Fold State"
1487msgstr "Переговоры Fold State"
1488
1489#. module: mail
1490#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized
1491msgid "Conversation is minimized"
1492msgstr "Разговор сведен к минимуму"
1493
1494#. module: mail
1495#. openerp-web
1496#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
1497#, python-format
1498msgid "Conversations"
1499msgstr "Беседы"
1500
1501#. module: mail
1502#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
1503#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
1504#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
1505msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
1506msgstr "Счетчик количества отклонённых писем для этого контакта"
1507
1508#. module: mail
1509#. openerp-web
1510#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
1511#, python-format
1512msgid "Create"
1513msgstr "Создать"
1514
1515#. module: mail
1516#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
1517msgid "Create Next Activity"
1518msgstr "Создать новое действие"
1519
1520#. module: mail
1521#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
1522msgid "Create Uid"
1523msgstr ""
1524
1525#. module: mail
1526#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
1527#, python-format
1528msgid "Create new %(document)s"
1529msgstr ""
1530
1531#. module: mail
1532#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
1533#, python-format
1534msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
1535msgstr ""
1536
1537#. module: mail
1538#. openerp-web
1539#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
1540#, python-format
1541msgid "Create or search channel..."
1542msgstr ""
1543
1544#. module: mail
1545#. openerp-web
1546#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
1547#, python-format
1548msgid "Created"
1549msgstr "Создано"
1550
1551#. module: mail
1552#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
1553msgid "Created By"
1554msgstr "Создал"
1555
1556#. module: mail
1557#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
1558#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
1559#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid
1560#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
1561#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
1562#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid
1563#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid
1564#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
1565#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
1566#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
1567#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
1568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid
1569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid
1570#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
1571#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
1572#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid
1573#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
1574#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
1575#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
1576#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
1577msgid "Created by"
1578msgstr "Создал"
1579
1580#. module: mail
1581#. openerp-web
1582#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1583#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
1584#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
1585#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
1586#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date
1587#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
1588#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
1589#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date
1590#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date
1591#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
1592#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
1593#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
1594#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
1595#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date
1596#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date
1597#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
1598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
1599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date
1600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
1601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
1602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
1603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
1604#, python-format
1605msgid "Created on"
1606msgstr "Создан"
1607
1608#. module: mail
1609#. openerp-web
1610#: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0
1611#, python-format
1612msgid "Creating a new record..."
1613msgstr "Запись создана..."
1614
1615#. module: mail
1616#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1617msgid "Creation Date"
1618msgstr "Дата создания"
1619
1620#. module: mail
1621#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
1622#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
1623msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
1624msgstr ""
1625"Текущий пользователь имеет отмеченное уведомление, связанное с этим "
1626"сообщением "
1627
1628#. module: mail
1629#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator
1630msgid "Current user is a moderator of the channel"
1631msgstr "Текущий пользователь является модератором канала"
1632
1633#. module: mail
1634#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
1635#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content
1636#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content
1637msgid "Custom Bounced Message"
1638msgstr ""
1639
1640#. module: mail
1641#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name
1642msgid "Custom channel name"
1643msgstr ""
1644
1645#. module: mail
1646#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required
1647msgid "Customer is required for inbox / email notification"
1648msgstr ""
1649
1650#. module: mail
1651#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
1652#, python-format
1653msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
1654msgstr ""
1655
1656#. module: mail
1657#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
1658#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
1659#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
1660msgid "Date"
1661msgstr "Дата"
1662
1663#. module: mail
1664#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
1665msgid "Days"
1666msgstr "Дней"
1667
1668#. module: mail
1669#. openerp-web
1670#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
1671#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
1672#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
1673#, python-format
1674msgid "Deadline"
1675msgstr "Крайний Срок"
1676
1677#. module: mail
1678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
1679msgid "Dear"
1680msgstr "Уважаемый(ая)"
1681
1682#. module: mail
1683#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
1684#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
1685msgid "Decoration Type"
1686msgstr "тип оформления"
1687
1688#. module: mail
1689#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
1690msgid "Default"
1691msgstr "По умолчанию"
1692
1693#. module: mail
1694#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description
1695msgid "Default Description"
1696msgstr ""
1697
1698#. module: mail
1699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id
1700msgid "Default Next Activity"
1701msgstr "Следующее действие по умолчанию"
1702
1703#. module: mail
1704#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
1705msgid "Default Summary"
1706msgstr ""
1707
1708#. module: mail
1709#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
1710msgid "Default User"
1711msgstr ""
1712
1713#. module: mail
1714#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value
1715#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value
1716msgid "Default Value"
1717msgstr "Значение по умолчанию "
1718
1719#. module: mail
1720#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
1721#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
1722#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults
1723msgid "Default Values"
1724msgstr "Значения по умолчанию"
1725
1726#. module: mail
1727#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
1728msgid "Default recipients"
1729msgstr "Получатели по умолчанию "
1730
1731#. module: mail
1732#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
1733msgid ""
1734"Default recipients of the record:\n"
1735"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
1736"- email (using email_from or email field)"
1737msgstr ""
1738"Получатели записи по умолчанию: - партнер (используется id партнера или поле"
1739" partner_id) ИЛИ - электронная почта (используется email_from или поле "
1740"электронной почты)"
1741
1742#. module: mail
1743#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
1744msgid "Define a new chat shortcode"
1745msgstr "Определите новый короткий код в чате"
1746
1747#. module: mail
1748#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
1749msgid "Delay Label"
1750msgstr ""
1751
1752#. module: mail
1753#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
1754msgid "Delay Type"
1755msgstr "Delay Type"
1756
1757#. module: mail
1758#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
1759msgid "Delay units"
1760msgstr "единицы задержки"
1761
1762#. module: mail
1763#. openerp-web
1764#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0
1765#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0
1766#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
1767#, python-format
1768msgid "Delete"
1769msgstr "Удалить"
1770
1771#. module: mail
1772#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
1773msgid "Delete Emails"
1774msgstr "Удалить письма"
1775
1776#. module: mail
1777#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message
1778msgid "Delete Message Copy"
1779msgstr "Удалить копию сообщения"
1780
1781#. module: mail
1782#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
1783msgid "Delivery Failed"
1784msgstr "Доставка не удалась"
1785
1786#. module: mail
1787#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description
1788#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
1789#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description
1790#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
1791msgid "Description"
1792msgstr "Описание"
1793
1794#. module: mail
1795#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
1796msgid ""
1797"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
1798"void, the name will be added instead."
1799msgstr ""
1800"Описание, которое будет добавлено в сообщение для этого подтипа. Если не "
1801"заполнено, вместо него будет использоваться название."
1802
1803#. module: mail
1804#. openerp-web
1805#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
1806#, python-format
1807msgid "Direct Messages"
1808msgstr "Прямые сообщения"
1809
1810#. module: mail
1811#. openerp-web
1812#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
1813#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
1814#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
1815#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
1816#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1817#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
1818#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1819#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
1820#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
1821#, python-format
1822msgid "Discard"
1823msgstr "Отменить"
1824
1825#. module: mail
1826#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
1827msgid "Discard delivery failures"
1828msgstr "Отменить неудачные доставки"
1829
1830#. module: mail
1831#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action
1832msgid "Discard mail delivery failures"
1833msgstr "Отменить неудачные доставки почты"
1834
1835#. module: mail
1836#. openerp-web
1837#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
1838#, python-format
1839msgid "Discard message delivery failures"
1840msgstr ""
1841
1842#. module: mail
1843#. openerp-web
1844#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
1845#, python-format
1846msgid "Discard selected messages"
1847msgstr "Отменить выбранные сообщения"
1848
1849#. module: mail
1850#. openerp-web
1851#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0
1852#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
1853#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
1854#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
1855#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1856#, python-format
1857msgid "Discuss"
1858msgstr "Общение"
1859
1860#. module: mail
1861#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel
1862msgid "Discussion Channel"
1863msgstr "Канал обсуждения"
1864
1865#. module: mail
1866#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
1867msgid "Discussions"
1868msgstr "Обсуждения"
1869
1870#. module: mail
1871#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel
1872msgid "Dismiss notification for resend by model"
1873msgstr "Отклонить сообщение о повторную отправку по модели"
1874
1875#. module: mail
1876#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
1877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
1878#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
1879#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
1880#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
1881#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
1882#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
1883#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
1884#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
1885#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
1886#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
1887#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
1888#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
1889#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
1890#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
1891#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
1892#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
1893#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name
1894#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name
1895#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
1896#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
1897#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
1898#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
1899#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
1900#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name
1901#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
1902#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
1903#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name
1904#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
1905#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
1906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name
1907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
1908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
1909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
1910#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
1911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
1912#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
1913#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
1914#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
1915#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
1916#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
1917#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
1918#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
1919#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
1920msgid "Display Name"
1921msgstr "Отображаемое имя"
1922
1923#. module: mail
1924#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
1925msgid ""
1926"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
1927"this template"
1928msgstr ""
1929"Показать опцию по связанным документам, чтобы открыть помощник по "
1930"составлению с этим образцом"
1931
1932#. module: mail
1933#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name
1934msgid "Display name of the related document."
1935msgstr "Отображать имя соответствующего документа."
1936
1937#. module: mail
1938#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message
1939msgid ""
1940"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
1941"mailing only)"
1942msgstr ""
1943"Не хранить копию сообщения в истории обсуждения документа (только для "
1944"массовых рассылок)"
1945
1946#. module: mail
1947#. openerp-web
1948#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
1949#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0
1950#, python-format
1951msgid "Do you confirm the action?"
1952msgstr ""
1953
1954#. module: mail
1955#. openerp-web
1956#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0
1957#, python-format
1958msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
1959msgstr "Вы действительно хотите удалить %s ?"
1960
1961#. module: mail
1962#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
1963msgid "Document"
1964msgstr "Документ"
1965
1966#. module: mail
1967#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
1968msgid "Document Followers"
1969msgstr "Подписчики документа"
1970
1971#. module: mail
1972#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
1973msgid "Document Model"
1974msgstr "Модель документа"
1975
1976#. module: mail
1977#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
1978msgid "Document Name"
1979msgstr "Название документа"
1980
1981#. module: mail
1982#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
1983msgid "Documentation"
1984msgstr "Документация"
1985
1986#. module: mail
1987#. openerp-web
1988#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
1989#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1990#, python-format
1991msgid "Done"
1992msgstr "Сделано"
1993
1994#. module: mail
1995#. openerp-web
1996#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
1997#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
1998#, python-format
1999msgid "Done & Launch Next"
2000msgstr "Сделано. Запустить следующее"
2001
2002#. module: mail
2003#. openerp-web
2004#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0
2005#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2006#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
2007#, python-format
2008msgid "Done & Schedule Next"
2009msgstr "Сделано + записать ещё"
2010
2011#. module: mail
2012#. openerp-web
2013#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
2014#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
2015#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
2016#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
2017#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2018#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2019#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2020#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2021#, python-format
2022msgid "Download"
2023msgstr "Скачать"
2024
2025#. module: mail
2026#. openerp-web
2027#: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0
2028#, python-format
2029msgid "Drag Files Here"
2030msgstr ""
2031
2032#. module: mail
2033#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
2034msgid "Dropdown menu"
2035msgstr "Выпадающее меню"
2036
2037#. module: mail
2038#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
2039msgid "Due Date"
2040msgstr "Срок исполнения"
2041
2042#. module: mail
2043#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
2044#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
2045msgid "Due Date In"
2046msgstr "Срок исполнения через"
2047
2048#. module: mail
2049#. openerp-web
2050#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
2051#, python-format
2052msgid "Due in %d days"
2053msgstr "Через %d дней"
2054
2055#. module: mail
2056#. openerp-web
2057#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
2058#, python-format
2059msgid "Due in %d days:"
2060msgstr "Через %d дней:"
2061
2062#. module: mail
2063#. openerp-web
2064#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
2065#, python-format
2066msgid "Due on"
2067msgstr "Срок"
2068
2069#. module: mail
2070#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
2071#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
2072msgid "Due type"
2073msgstr "Тип исполнения"
2074
2075#. module: mail
2076#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
2077msgid "Dynamic Placeholder Generator"
2078msgstr "Динамический генератор заполнителя"
2079
2080#. module: mail
2081#. openerp-web
2082#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
2083#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
2084#, python-format
2085msgid "Edit"
2086msgstr "Редактировать"
2087
2088#. module: mail
2089#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
2090msgid "Edit Partners"
2091msgstr "редактировать партнеров"
2092
2093#. module: mail
2094#. openerp-web
2095#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
2096#, python-format
2097msgid "Edit Subscription of"
2098msgstr ""
2099
2100#. module: mail
2101#. openerp-web
2102#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
2103#, python-format
2104msgid "Edit subscription"
2105msgstr "Редактировать подписку"
2106
2107#. module: mail
2108#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
2109#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email
2110#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
2111#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email
2112#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
2113#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
2114#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
2115#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
2116#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
2117#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
2118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
2119#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2120msgid "Email"
2121msgstr "Email"
2122
2123#. module: mail
2124#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
2125#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
2126msgid "Email Address"
2127msgstr "Адрес эл. почты"
2128
2129#. module: mail
2130#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
2131msgid "Email Alias"
2132msgstr "Псевдоним электронной почты"
2133
2134#. module: mail
2135#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
2136msgid "Email Aliases"
2137msgstr "Псевдонимы электронной почты"
2138
2139#. module: mail
2140#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
2141msgid "Email Aliases Mixin"
2142msgstr "Смешивание псевдонимов электронной почты"
2143
2144#. module: mail
2145#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
2146#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
2147msgid "Email Blacklist"
2148msgstr "Черный список электронной почты"
2149
2150#. module: mail
2151#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
2152msgid "Email CC management"
2153msgstr ""
2154
2155#. module: mail
2156#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
2157msgid "Email Configuration"
2158msgstr "Конфигурация электронной почты"
2159
2160#. module: mail
2161#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
2162msgid "Email Mass Mailing"
2163msgstr ""
2164
2165#. module: mail
2166#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
2167msgid "Email Preview"
2168msgstr "Предпросмотр письма"
2169
2170#. module: mail
2171#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2172msgid "Email Search"
2173msgstr "Искать эл. почту"
2174
2175#. module: mail
2176#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
2177#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
2178msgid "Email Template"
2179msgstr "Шаблон письма"
2180
2181#. module: mail
2182#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
2183msgid "Email Template Preview"
2184msgstr "Предпросмотр шаблона письма"
2185
2186#. module: mail
2187#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
2188msgid "Email Templates"
2189msgstr "Шаблоны писем"
2190
2191#. module: mail
2192#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
2193msgid "Email Thread"
2194msgstr "Цепочка эл.почты"
2195
2196#. module: mail
2197#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
2198msgid "Email address already exists!"
2199msgstr "Адрес электронной почты уже существует!"
2200
2201#. module: mail
2202#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
2203#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
2204#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
2205msgid ""
2206"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
2207"found and replaces the author_id field in the chatter."
2208msgstr ""
2209"Email отправителя. Это поле устанавливается, если партнер не определен, и "
2210"заменяет поле author_id в чате."
2211
2212#. module: mail
2213#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce
2214msgid "Email address rejected by destination"
2215msgstr "Адрес электронной почты отклонена по назначению"
2216
2217#. module: mail
2218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
2219msgid "Email address to redirect replies..."
2220msgstr "Адрес электронной почты для перенаправления ответов..."
2221
2222#. module: mail
2223#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
2224msgid ""
2225"Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive "
2226"mass mailing anymore."
2227msgstr ""
2228
2229#. module: mail
2230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
2231msgid "Email cc"
2232msgstr ""
2233
2234#. module: mail
2235#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
2236msgid "Email composition wizard"
2237msgstr "Мастер составления эл. писем"
2238
2239#. module: mail
2240#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2241#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
2242msgid "Email message"
2243msgstr "Сообщение эл. почты"
2244
2245#. module: mail
2246#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email
2247msgid "Email of the related partner (if exist) or False"
2248msgstr ""
2249
2250#. module: mail
2251#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
2252msgid "Email resend wizard"
2253msgstr "Помощник пересылки электронной почты"
2254
2255#. module: mail
2256#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
2257#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
2258msgid "Email templates"
2259msgstr ""
2260
2261#. module: mail
2262#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
2263#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
2264#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
2265msgid "Emails"
2266msgstr "Эл.сообщения"
2267
2268#. module: mail
2269#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
2270#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
2271msgid "Employee Only"
2272msgstr ""
2273
2274#. module: mail
2275#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
2276msgid "Enable Ordered Tracking"
2277msgstr ""
2278
2279#. module: mail
2280#. openerp-web
2281#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0
2282#, python-format
2283msgid "Enable desktop notifications to chat."
2284msgstr ""
2285
2286#. module: mail
2287#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
2288msgid "Envelope Example"
2289msgstr "пример конверта"
2290
2291#. module: mail
2292#. openerp-web
2293#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
2294#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
2295#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
2296#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
2297#, python-format
2298msgid "Error"
2299msgstr "Ошибка"
2300
2301#. module: mail
2302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
2303msgid "Error Message"
2304msgstr "Сообщение об ошибке"
2305
2306#. module: mail
2307#: code:addons/mail/models/update.py:0
2308#, python-format
2309msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2310msgstr "Ошибка во время связи с сервером гарантии издателя."
2311
2312#. module: mail
2313#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
2314#, python-format
2315msgid ""
2316"Error without exception. Probably due do concurrent access update of "
2317"notification records. Please see with an administrator."
2318msgstr ""
2319"Ошибка без исключения. Вероятно, поэтому происходит одновременное обновление"
2320" записей сообщений. Пожалуйста, обратитесь к администратору."
2321
2322#. module: mail
2323#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
2324#, python-format
2325msgid ""
2326"Error without exception. Probably due do sending an email without computed "
2327"recipients."
2328msgstr ""
2329"Ошибка без прерывания. Возможно, во время отправки письма не были определены"
2330" получатели."
2331
2332#. module: mail
2333#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq
2334msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object."
2335msgstr "Ошибка, канал не может содержать один объект дважды."
2336
2337#. module: mail
2338#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
2339msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2340msgstr "Ошибка, так как партнер не может включать один объект дважды."
2341
2342#. module: mail
2343#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel
2344msgid ""
2345"Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)."
2346msgstr ""
2347"Ошибка: подписчик должен быть партнером или каналом (но не тем и другим "
2348"сразу)."
2349
2350#. module: mail
2351#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
2352#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public
2353msgid "Everyone"
2354msgstr "Каждый"
2355
2356#. module: mail
2357#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
2358#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
2359msgid "Exception"
2360msgstr "Исключение"
2361
2362#. module: mail
2363#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2364msgid "Extended Filters..."
2365msgstr "Расширенные фильтры..."
2366
2367#. module: mail
2368#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
2369msgid "Fail Mail"
2370msgstr "Проблемные письма"
2371
2372#. module: mail
2373#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2374msgid "Failed"
2375msgstr "Неудачно"
2376
2377#. module: mail
2378#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
2379#, python-format
2380msgid "Failed to render template : %s"
2381msgstr ""
2382
2383#. module: mail
2384#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
2385#, python-format
2386msgid "Failed to render template : %s (%d)"
2387msgstr ""
2388
2389#. module: mail
2390#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
2391#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2392msgid "Failure Reason"
2393msgstr "Причина сбоя"
2394
2395#. module: mail
2396#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
2397msgid "Failure reason"
2398msgstr "Причина неудачи"
2399
2400#. module: mail
2401#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
2402msgid ""
2403"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
2404"stored to ease the debugging of mailing issues."
2405msgstr ""
2406"Причина сбоя. Это, как правило, исключение, созданное сервером электронной "
2407"почты, которое хранится для облегчения отладки проблем с почтой."
2408
2409#. module: mail
2410#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
2411msgid "Failure type"
2412msgstr "Тип неудачи"
2413
2414#. module: mail
2415#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
2416#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
2417msgid "Favorited By"
2418msgstr "Понравилось"
2419
2420#. module: mail
2421#. openerp-web
2422#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
2423#, python-format
2424msgid "Feedback"
2425msgstr "Обратная связь"
2426
2427#. module: mail
2428#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field
2429#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field
2430#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field
2431msgid "Field"
2432msgstr "Поле"
2433
2434#. module: mail
2435#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2436#, python-format
2437msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
2438msgstr ""
2439
2440#. module: mail
2441#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2442#, python-format
2443msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
2444msgstr ""
2445
2446#. module: mail
2447#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
2448#, python-format
2449msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
2450msgstr "Поле Почтовая тема\" не может быть изменено на \"False\"."
2451
2452#. module: mail
2453#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc
2454msgid "Field Description"
2455msgstr "Описание поля"
2456
2457#. module: mail
2458#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
2459msgid "Field Groups"
2460msgstr ""
2461
2462#. module: mail
2463#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type
2464msgid "Field Type"
2465msgstr "Тип поля"
2466
2467#. module: mail
2468#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
2469msgid "Field details"
2470msgstr ""
2471
2472#. module: mail
2473#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
2474msgid ""
2475"Field used to link the related model to the subtype model when using "
2476"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
2477"getattr(related_document.relation_field)."
2478msgstr ""
2479"Поле, используемое для привязки модели к подтипу модели, когда используется "
2480"автоматическая подписка на документ. Поле используется для вычисления "
2481"getattr(related_document.relation_field)."
2482
2483#. module: mail
2484#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
2485msgid "Fields"
2486msgstr "Поля"
2487
2488#. module: mail
2489#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue
2490#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue
2491msgid ""
2492"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
2493"field."
2494msgstr ""
2495"Окончательное выражение подстановки для копирования-вставки в желаемое поле "
2496"шаблона."
2497
2498#. module: mail
2499#. openerp-web
2500#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0
2501#, python-format
2502msgid "Find or create a channel..."
2503msgstr "Найти или создать канал..."
2504
2505#. module: mail
2506#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded
2507msgid "Folded"
2508msgstr "Свернутый"
2509
2510#. module: mail
2511#. openerp-web
2512#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
2513#, python-format
2514msgid "Follow"
2515msgstr "Подписаться"
2516
2517#. module: mail
2518#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
2519#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
2520#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids
2521#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
2522#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
2523#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
2524#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
2525#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
2526#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
2527#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
2528msgid "Followers"
2529msgstr "Подписчики"
2530
2531#. module: mail
2532#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids
2533#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids
2534#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids
2535#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids
2536#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids
2537#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids
2538#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids
2539msgid "Followers (Channels)"
2540msgstr "Подписчики (Каналы)"
2541
2542#. module: mail
2543#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
2544#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids
2545#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
2546#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
2547#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
2548#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
2549#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
2550msgid "Followers (Partners)"
2551msgstr "Подписчики (Партнеры)"
2552
2553#. module: mail
2554#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
2555msgid "Followers Form"
2556msgstr "Форма подписчиков"
2557
2558#. module: mail
2559#. openerp-web
2560#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
2561#, python-format
2562msgid "Followers of"
2563msgstr "Подписчики"
2564
2565#. module: mail
2566#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
2567msgid "Followers only"
2568msgstr "Только подписчики"
2569
2570#. module: mail
2571#. openerp-web
2572#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
2573#, python-format
2574msgid "Following"
2575msgstr "Подписан"
2576
2577#. module: mail
2578#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778
2579#, python-format
2580msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s"
2581msgstr ""
2582
2583#. module: mail
2584#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
2585#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
2586#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
2587#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
2588#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
2589msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
2590msgstr "Иконка со шрифтом Font awesome, например. fa-tasks"
2591
2592#. module: mail
2593#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
2594msgid "Formatted Email"
2595msgstr "Форматированный адрес email"
2596
2597#. module: mail
2598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
2599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
2600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
2601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
2602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
2603msgid "From"
2604msgstr "От"
2605
2606#. module: mail
2607#. openerp-web
2608#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
2609#, python-format
2610msgid "Full composer"
2611msgstr "полный автор"
2612
2613#. module: mail
2614#. openerp-web
2615#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
2616#, python-format
2617msgid "Future"
2618msgstr "Будущее"
2619
2620#. module: mail
2621#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
2622#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
2623msgid "Future Activities"
2624msgstr "Будущие действия"
2625
2626#. module: mail
2627#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
2628msgid "Gateway"
2629msgstr "Шлюз"
2630
2631#. module: mail
2632#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
2633msgid "Generic User From Record"
2634msgstr "Общий пользователь из записи"
2635
2636#. module: mail
2637#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
2638#, python-format
2639msgid "Go to the configuration panel"
2640msgstr "Перейти к панели конфигурации"
2641
2642#. module: mail
2643#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
2644#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
2645#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
2646msgid "Group By"
2647msgstr "Группировка"
2648
2649#. module: mail
2650#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
2651msgid "Group by..."
2652msgstr "Группировать по…"
2653
2654#. module: mail
2655#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree
2656msgid "Groups"
2657msgstr "Группы"
2658
2659#. module: mail
2660#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg
2661msgid "Guidelines"
2662msgstr "Руководство"
2663
2664#. module: mail
2665#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
2666#, python-format
2667msgid "Guidelines of channel %s"
2668msgstr "Руководство канала %s "
2669
2670#. module: mail
2671#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
2672msgid "HTTP Routing"
2673msgstr "Маршрутизация HTTP"
2674
2675#. module: mail
2676#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
2677msgid "Handle by Emails"
2678msgstr "По почте"
2679
2680#. module: mail
2681#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
2682msgid "Handle in Odoo"
2683msgstr "Внутри Odoo"
2684
2685#. module: mail
2686#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel
2687msgid "Has Cancel"
2688msgstr "должен отменить"
2689
2690#. module: mail
2691#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
2692msgid "Has Mentions"
2693msgstr "вспоминает"
2694
2695#. module: mail
2696#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
2697#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
2698#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error
2699#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error
2700msgid "Has error"
2701msgstr "имеет ошибку"
2702
2703#. module: mail
2704#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
2705#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
2706msgid "Headers"
2707msgstr "Заголовки"
2708
2709#. module: mail
2710#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
2711#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
2712#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
2713msgid "Hello"
2714msgstr "Поздравляем"
2715
2716#. module: mail
2717#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
2718#, python-format
2719msgid "Hello,"
2720msgstr "Поздравляем,"
2721
2722#. module: mail
2723#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message
2724#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
2725msgid "Help message"
2726msgstr "вспомогательное сообщение"
2727
2728#. module: mail
2729#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
2730#, python-format
2731msgid ""
2732"Hi,<br/>\n"
2733"The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n"
2734"Only allowed people can contact us at this address."
2735msgstr ""
2736
2737#. module: mail
2738#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
2739msgid "Hidden"
2740msgstr "Скрытый"
2741
2742#. module: mail
2743#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
2744msgid "Hide the subtype in the follower options"
2745msgstr "Скрыть подтип в следующих опциях"
2746
2747#. module: mail
2748#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
2749#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
2750msgid ""
2751"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
2752msgstr ""
2753
2754#. module: mail
2755#. openerp-web
2756#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
2757#, python-format
2758msgid "History"
2759msgstr "История"
2760
2761#. module: mail
2762#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
2763#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
2764#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
2765#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
2766#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
2767#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
2768#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
2769#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
2770#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
2771#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
2772#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
2773#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
2774#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
2775#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
2776#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
2777#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
2778#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
2779#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id
2780#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id
2781#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
2782#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
2783#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
2784#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
2785#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
2786#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id
2787#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
2788#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
2789#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id
2790#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
2791#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
2792#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id
2793#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
2794#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
2795#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
2796#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
2797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
2798#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
2799#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
2800#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
2801#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
2802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
2803#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
2804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
2805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
2806msgid "ID"
2807msgstr "Идентификатор"
2808
2809#. module: mail
2810#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
2811#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id
2812#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id
2813msgid ""
2814"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
2815" creation alias)"
2816msgstr ""
2817"Идентификатор родительской записи, содержащей алиас (например, проект "
2818"содержит алиас создания задачи)"
2819
2820#. module: mail
2821#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
2822#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
2823#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
2824#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
2825#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
2826msgid "Icon"
2827msgstr "Иконка"
2828
2829#. module: mail
2830#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
2831#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
2832#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
2833msgid "Icon to indicate an exception activity."
2834msgstr "Значок, обозначающий действие исключения."
2835
2836#. module: mail
2837#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
2838#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
2839msgid "Id of the followed resource"
2840msgstr "Id отслеживаемого ресурса"
2841
2842#. module: mail
2843#. openerp-web
2844#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
2845#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
2846#, python-format
2847msgid "Idle"
2848msgstr "Холостой ход"
2849
2850#. module: mail
2851#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
2852#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread
2853#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction
2854#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread
2855#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
2856#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread
2857#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
2858#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread
2859#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
2860#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread
2861#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
2862#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread
2863#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
2864#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread
2865msgid "If checked, new messages require your attention."
2866msgstr "Если отмечено, новые сообщения будут требовать вашего внимания."
2867
2868#. module: mail
2869#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
2870#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error
2871#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
2872#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
2873#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
2874#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
2875#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
2876msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2877msgstr "Если отмечено - некоторые сообщения имеют ошибку доставки."
2878
2879#. module: mail
2880#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
2881msgid ""
2882"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
2883"in the document's followers."
2884msgstr ""
2885"Если отмечено, партнеры будут получать предупреждение по электронной почте "
2886"как подписчики документа."
2887
2888#. module: mail
2889#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
2890msgid ""
2891"If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
2892"Value is used to order tracking values."
2893msgstr ""
2894
2895#. module: mail
2896#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
2897msgid ""
2898"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
2899"the email will be send as soon as possible."
2900msgstr ""
2901"Если установлено, диспетчер очереди отправит письмо после даты. Если не "
2902"установлено, письмо будет отправлено как можно скорее."
2903
2904#. module: mail
2905#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
2906msgid ""
2907"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
2908"the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used."
2909msgstr ""
2910"Если установлено, диспетчер очереди отправит письмо после даты. Если не "
2911"установлено, письмо будет отправлено как можно скорее. Может быть "
2912"использована Jinja2-вставка."
2913
2914#. module: mail
2915#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
2916#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content
2917#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content
2918msgid ""
2919"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
2920"instead of the default message."
2921msgstr ""
2922
2923#. module: mail
2924#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
2925#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
2926#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
2927msgid ""
2928"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
2929"mailing anymore, from any list"
2930msgstr ""
2931"Если адрес электронной почты находится в черном списке, контакт не будет "
2932"больше получать массовые рассылки с любого списка"
2933
2934#. module: mail
2935#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active
2936msgid ""
2937"If the related partner is active (if exist) or if related channel exist"
2938msgstr ""
2939
2940#. module: mail
2941#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain
2942msgid ""
2943"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
2944"enter the domain name here."
2945msgstr ""
2946"Если у вас установлен всеохватывающий почтовый домен, перенаправляющий на "
2947"сервер Odoo, введите здесь имя домена."
2948
2949#. module: mail
2950#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
2951msgid ""
2952"If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the "
2953"notification and review them one by one by clicking on the red envelope next"
2954" to each message."
2955msgstr ""
2956"Если вы хотите повторно отправить их, нажмите Отменить сейчас, нажмите "
2957"оповещения и просмотрите их по очереди, нажав на красный конверт рядом с "
2958"каждым сообщением."
2959
2960#. module: mail
2961#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
2962msgid "Ignore all failures"
2963msgstr "Игнорировать все неудачи"
2964
2965#. module: mail
2966#. openerp-web
2967#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
2968#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2969#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
2970#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128
2971#, python-format
2972msgid "Image"
2973msgstr "Изображение"
2974
2975#. module: mail
2976#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
2977msgid "Image is a link"
2978msgstr ""
2979
2980#. module: mail
2981#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
2982#, python-format
2983msgid "Inactive Alias"
2984msgstr "Неактивный псевдоним"
2985
2986#. module: mail
2987#. openerp-web
2988#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
2989#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
2990#, python-format
2991msgid "Inbox"
2992msgstr "Входящие"
2993
2994#. module: mail
2995#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
2996msgid ""
2997"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
2998msgstr ""
2999"Указывает, что эта деятельность создана автоматически, а не пользователем."
3000
3001#. module: mail
3002#. openerp-web
3003#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
3004#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3005#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3006#, python-format
3007msgid "Info"
3008msgstr "Информация"
3009
3010#. module: mail
3011#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id
3012msgid "Initial model"
3013msgstr "Начальная модель"
3014
3015#. module: mail
3016#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id
3017#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id
3018#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id
3019msgid "Initial thread message."
3020msgstr "Первое сообщение цепочки."
3021
3022#. module: mail
3023#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu
3024#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3025msgid "Integrations"
3026msgstr "Интеграции"
3027
3028#. module: mail
3029#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
3030msgid "Internal Only"
3031msgstr "Только внутренние"
3032
3033#. module: mail
3034#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient
3035msgid "Invalid email address"
3036msgstr "Неверный адрес электронной почты"
3037
3038#. module: mail
3039#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
3040#, python-format
3041msgid "Invalid email address %r"
3042msgstr "Неверный адрес электронной почты %r"
3043
3044#. module: mail
3045#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
3046#, python-format
3047msgid ""
3048"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
3049"\"{'field': 'value'}\""
3050msgstr ""
3051"Неправильное выражение, здесь должен быть объявление словаря python например"
3052" \"{'field': 'value'}\""
3053
3054#. module: mail
3055#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
3056#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
3057#, python-format
3058msgid "Invalid primary email field on model %s"
3059msgstr "Недействительно основное поле электронной почты на модели %s "
3060
3061#. module: mail
3062#. openerp-web
3063#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
3064#, python-format
3065msgid "Invitation"
3066msgstr "Приглашение"
3067
3068#. module: mail
3069#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
3070#, python-format
3071msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
3072msgstr ""
3073
3074#. module: mail
3075#. openerp-web
3076#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3077#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3078#, python-format
3079msgid "Invite"
3080msgstr "Пригласить"
3081
3082#. module: mail
3083#. openerp-web
3084#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
3085#, python-format
3086msgid "Invite Follower"
3087msgstr "Пригласить подписчика"
3088
3089#. module: mail
3090#. openerp-web
3091#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3092#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3093#, python-format
3094msgid "Invite people"
3095msgstr "Пригласить людей"
3096
3097#. module: mail
3098#. openerp-web
3099#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
3100#, python-format
3101msgid "Invite people to #%s"
3102msgstr "Пригласить людей в # %s "
3103
3104#. module: mail
3105#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
3106msgid "Invite wizard"
3107msgstr "Мастер приглашений"
3108
3109#. module: mail
3110#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private
3111msgid "Invited people only"
3112msgstr "Только приглашенные"
3113
3114#. module: mail
3115#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
3116msgid "Is Active"
3117msgstr ""
3118
3119#. module: mail
3120#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
3121msgid "Is Allowed"
3122msgstr "разрешенный"
3123
3124#. module: mail
3125#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
3126msgid "Is Banned"
3127msgstr "забанен"
3128
3129#. module: mail
3130#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
3131#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower
3132#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
3133#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
3134#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
3135#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
3136#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
3137msgid "Is Follower"
3138msgstr "Подписчик"
3139
3140#. module: mail
3141#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification
3142msgid "Is Notification"
3143msgstr "это уведомление"
3144
3145#. module: mail
3146#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
3147msgid "Is Read"
3148msgstr "Прочитано"
3149
3150#. module: mail
3151#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed
3152msgid "Is Subscribed"
3153msgstr "Подписан"
3154
3155#. module: mail
3156#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat
3157msgid "Is a chat"
3158msgstr "Есть чатом"
3159
3160#. module: mail
3161#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member
3162msgid "Is a member"
3163msgstr "Это член"
3164
3165#. module: mail
3166#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator
3167msgid "Is moderator"
3168msgstr "Есть модератором"
3169
3170#. module: mail
3171#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned
3172msgid "Is pinned on the interface"
3173msgstr "Закреплен на интерфейсе"
3174
3175#. module: mail
3176#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
3177msgid "Join"
3178msgstr "Подключить"
3179
3180#. module: mail
3181#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view
3182msgid "Join a group"
3183msgstr "Присоединиться к группе"
3184
3185#. module: mail
3186#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
3187#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
3188msgid "Language"
3189msgstr "Язык"
3190
3191#. module: mail
3192#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id
3193msgid "Last Fetched"
3194msgstr ""
3195
3196#. module: mail
3197#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update
3198#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update
3199#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update
3200#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update
3201#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update
3202#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update
3203#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update
3204#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update
3205#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update
3206#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update
3207#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update
3208#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update
3209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update
3210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update
3211#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update
3212#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update
3213#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update
3214#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update
3215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update
3216#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update
3217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update
3218#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update
3219#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update
3220#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update
3221#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update
3222#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update
3223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update
3224#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update
3225#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update
3226#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update
3227#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update
3228#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update
3229#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update
3230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update
3231#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update
3232#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update
3233#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update
3234#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update
3235#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update
3236#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update
3237#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update
3238#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update
3239#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update
3240#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update
3241msgid "Last Modified on"
3242msgstr "Последнее изменение"
3243
3244#. module: mail
3245#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids
3246#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id
3247msgid "Last Seen"
3248msgstr "Последнее посещение"
3249
3250#. module: mail
3251#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
3252#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
3253#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
3254#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid
3255#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
3256#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
3257#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid
3258#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid
3259#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
3260#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
3261#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
3262#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
3263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid
3264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid
3265#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
3266#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
3267#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid
3268#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
3269#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
3270#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
3271#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
3272msgid "Last Updated by"
3273msgstr "Последний раз обновил"
3274
3275#. module: mail
3276#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
3277#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
3278#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
3279#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date
3280#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
3281#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
3282#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date
3283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date
3284#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
3285#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
3286#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
3287#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
3288#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date
3289#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date
3290#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
3291#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
3292#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date
3293#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
3294#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
3295#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
3296#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
3297msgid "Last Updated on"
3298msgstr "Последнее обновление"
3299
3300#. module: mail
3301#. openerp-web
3302#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
3303#, python-format
3304msgid "Late"
3305msgstr "Позже"
3306
3307#. module: mail
3308#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
3309#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
3310msgid "Late Activities"
3311msgstr "Просроченные действия"
3312
3313#. module: mail
3314#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout
3315#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
3316#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
3317msgid "Layout"
3318msgstr "макет"
3319
3320#. module: mail
3321#. openerp-web
3322#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
3323#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
3324#, python-format
3325msgid "Leave"
3326msgstr "Отпуск"
3327
3328#. module: mail
3329#. openerp-web
3330#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3331#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
3332#, python-format
3333msgid "Leave this channel"
3334msgstr "Удалиться из канала"
3335
3336#. module: mail
3337#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
3338msgid "List of cc from incoming emails."
3339msgstr ""
3340
3341#. module: mail
3342#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids
3343msgid ""
3344"List of channels that will be added as listeners of the current document."
3345msgstr ""
3346"Список каналов, которые будут добавлены в качестве наблюдателей текущего "
3347"документа."
3348
3349#. module: mail
3350#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
3351msgid ""
3352"List of partners that will be added as follower of the current document."
3353msgstr ""
3354"Список партнеров, которые будут добавлены в подписчики текущего документа."
3355
3356#. module: mail
3357#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3358#, python-format
3359msgid "List users in the current channel"
3360msgstr "Показать всех подписчиков канала"
3361
3362#. module: mail
3363#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id
3364msgid "Listener"
3365msgstr "Слушатель"
3366
3367#. module: mail
3368#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids
3369msgid "Listeners"
3370msgstr "Слушатели"
3371
3372#. module: mail
3373#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner
3374msgid "Listeners of a Channel"
3375msgstr "Участники канала"
3376
3377#. module: mail
3378#. openerp-web
3379#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3380#, python-format
3381msgid "Load more"
3382msgstr "Загрузить еще"
3383
3384#. module: mail
3385#. openerp-web
3386#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
3387#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3388#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3389#, python-format
3390msgid "Loading"
3391msgstr "Загрузка"
3392
3393#. module: mail
3394#. openerp-web
3395#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3396#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
3397#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
3398#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3399#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3400#, python-format
3401msgid "Loading..."
3402msgstr "Загрузка..."
3403
3404#. module: mail
3405#. openerp-web
3406#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
3407#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3408#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3409#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
3410#, python-format
3411msgid "Log"
3412msgstr "Лог"
3413
3414#. module: mail
3415#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
3417msgid "Log a note..."
3418msgstr "Добавить заметку…"
3419
3420#. module: mail
3421#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3422msgid "Log an Activity"
3423msgstr "Запишите действие"
3424
3425#. module: mail
3426#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
3427msgid "Log an Internal Note"
3428msgstr "Добавьте текст заметки"
3429
3430#. module: mail
3431#. openerp-web
3432#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
3433#, python-format
3434msgid "Log an internal note..."
3435msgstr "Добавьте текст заметки..."
3436
3437#. module: mail
3438#. openerp-web
3439#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
3440#, python-format
3441msgid "Log note"
3442msgstr "Добавить заметку"
3443
3444#. module: mail
3445#. openerp-web
3446#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
3447#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3448#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3449#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3450#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3451#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id
3452#, python-format
3453msgid "Mail"
3454msgstr "Письмо"
3455
3456#. module: mail
3457#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
3458#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3459msgid "Mail Activity"
3460msgstr ""
3461
3462#. module: mail
3463#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
3464#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
3465#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
3466msgid "Mail Activity Type"
3467msgstr "Тип действия"
3468
3469#. module: mail
3470#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
3471#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
3472#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3473msgid "Mail Blacklist"
3474msgstr "Черный список почты"
3475
3476#. module: mail
3477#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
3478msgid "Mail Blacklist mixin"
3479msgstr "Объединение черных списков почты"
3480
3481#. module: mail
3482#. openerp-web
3483#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
3484#, python-format
3485msgid "Mail Body"
3486msgstr "Тело письма"
3487
3488#. module: mail
3489#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3490msgid "Mail Channel Form"
3491msgstr "Форма почтового канала"
3492
3493#. module: mail
3494#. openerp-web
3495#: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0
3496#, python-format
3497msgid "Mail Failures"
3498msgstr ""
3499
3500#. module: mail
3501#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
3502msgid "Mail Render Mixin"
3503msgstr ""
3504
3505#. module: mail
3506#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
3507#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
3508msgid "Mail Thread"
3509msgstr "Почтовая тема"
3510
3511#. module: mail
3512#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
3513msgid "Mail Tracking Value"
3514msgstr "Значение отслеживания почты"
3515
3516#. module: mail
3517#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification
3518msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
3519msgstr "Почта была создана для уведомления людей существующих mail.message"
3520
3521#. module: mail
3522#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
3523#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
3524#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
3525msgid "Mail: Email Queue Manager"
3526msgstr "Почта: диспетчер очередей сообщений электронной почты"
3527
3528#. module: mail
3529#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server
3530#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators
3531#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators
3532msgid "Mail: Notify channel moderators"
3533msgstr "Почта: сообщать модераторов каналов"
3534
3535#. module: mail
3536#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
3537#, python-format
3538msgid "Mailbox unavailable - %s"
3539msgstr "Почтовый ящик недоступна - %s "
3540
3541#. module: mail
3542#. openerp-web
3543#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
3544#, python-format
3545msgid "Mailboxes"
3546msgstr ""
3547
3548#. module: mail
3549#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
3550#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
3551msgid "Mails"
3552msgstr ""
3553
3554#. module: mail
3555#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id
3556#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id
3557#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id
3558#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id
3559#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id
3560#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id
3561#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id
3562msgid "Main Attachment"
3563msgstr "Основное вложение"
3564
3565#. module: mail
3566#. openerp-web
3567#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
3568#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
3569#, python-format
3570msgid "Manage Messages"
3571msgstr "управление сообщениями"
3572
3573#. module: mail
3574#. openerp-web
3575#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
3576#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
3577#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
3578#, python-format
3579msgid "Mark Done"
3580msgstr "Выполнено"
3581
3582#. module: mail
3583#. openerp-web
3584#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3585#, python-format
3586msgid "Mark all as read"
3587msgstr "Отметить все как прочитанные"
3588
3589#. module: mail
3590#. openerp-web
3591#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
3592#, python-format
3593msgid "Mark all read"
3594msgstr "Отметить все как прочитанные"
3595
3596#. module: mail
3597#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
3598msgid "Mark as Done"
3599msgstr "Выполнено"
3600
3601#. module: mail
3602#. openerp-web
3603#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
3604#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0
3605#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0
3606#, python-format
3607msgid "Mark as Read"
3608msgstr "Отметить как прочитанное"
3609
3610#. module: mail
3611#. openerp-web
3612#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
3613#, python-format
3614msgid "Mark as Todo"
3615msgstr "Отметить"
3616
3617#. module: mail
3618#. openerp-web
3619#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3620#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
3621#, python-format
3622msgid "Mark as done"
3623msgstr "Выполнено"
3624
3625#. module: mail
3626#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
3627msgid "Meeting"
3628msgstr "Встреча"
3629
3630#. module: mail
3631#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3632msgid "Members"
3633msgstr "Участники"
3634
3635#. module: mail
3636#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids
3637msgid ""
3638"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
3639"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
3640msgstr ""
3641"Члены этих групп будут автоматически добавлены в качестве подписчиков. "
3642"Обратите внимание, что им будет доступно управлять их подпиской вручную, "
3643"если понадобится."
3644
3645#. module: mail
3646#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
3647msgid "Merge Partner Wizard"
3648msgstr "Помощник слияния партнеров"
3649
3650#. module: mail
3651#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0
3652#, python-format
3653msgid "Merged with the following partners:"
3654msgstr "Объединять со следующими партнерами:"
3655
3656#. module: mail
3657#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
3658#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
3659#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
3660#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
3661#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
3662#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
3663msgid "Message"
3664msgstr "Сообщение"
3665
3666#. module: mail
3667#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
3668#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error
3669#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
3670#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
3671#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
3672#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
3673#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
3674msgid "Message Delivery error"
3675msgstr "Ошибка доставки сообщения"
3676
3677#. module: mail
3678#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
3679msgid "Message ID"
3680msgstr "ID сообщения"
3681
3682#. module: mail
3683#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
3684msgid "Message Notifications"
3685msgstr "Уведомления о сообщениях"
3686
3687#. module: mail
3688#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
3689#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
3690#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
3691msgid "Message Record Name"
3692msgstr "Название записи сообщения"
3693
3694#. module: mail
3695#. openerp-web
3696#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
3697#, python-format
3698msgid "Message Rejected"
3699msgstr ""
3700
3701#. module: mail
3702#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
3703msgid "Message Type"
3704msgstr "Тип сообщения"
3705
3706#. module: mail
3707#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
3708#, python-format
3709msgid "Message are pending moderation"
3710msgstr "Сообщение ожидает модерации"
3711
3712#. module: mail
3713#. openerp-web
3714#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
3715#, python-format
3716msgid "Message delivery failure image"
3717msgstr ""
3718
3719#. module: mail
3720#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description
3721#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
3722msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
3723msgstr "Описание сообщения: либо тема, либо начало тела"
3724
3725#. module: mail
3726#. openerp-web
3727#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
3728#, python-format
3729msgid "Message posted on \"%s\""
3730msgstr ""
3731
3732#. module: mail
3733#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
3734msgid "Message recipients (emails)"
3735msgstr "Получатели сообщений (е-почта)"
3736
3737#. module: mail
3738#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
3739msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
3740msgstr "Ссылки сообщения, такие как идентификаторы предыдущих сообщений"
3741
3742#. module: mail
3743#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
3744#, python-format
3745msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
3746msgstr ""
3747
3748#. module: mail
3749#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
3750msgid ""
3751"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
3752"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
3753" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
3754"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
3755"on its wall."
3756msgstr ""
3757"Подтип сообщения дает более точный тип сообщения, особенно для системы "
3758"уведомлений. Например, это может быть уведомление, связанное с новой записью"
3759" или с изменением состояния в строке прогресса. Подтипы сообщений разрешают "
3760"точнее настраивать уведомления, которые пользователь хочет получать на своей"
3761" стене."
3762
3763#. module: mail
3764#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
3765msgid "Message subtypes"
3766msgstr "Подтип сообщения"
3767
3768#. module: mail
3769#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
3770msgid ""
3771"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
3772"user's Wall."
3773msgstr "Подтипы сообщений, на которые имеется подписка."
3774
3775#. module: mail
3776#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
3777#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
3778#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
3779msgid ""
3780"Message type: email for email message, notification for system message, "
3781"comment for other messages such as user replies"
3782msgstr ""
3783"Тип сообщения: эл. почта - для эл. почты, уведомление - для системных "
3784"сообщений, комментарий - для остальных сообщений, таких как сообщения "
3785"пользователя"
3786
3787#. module: mail
3788#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
3789#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
3790msgid "Message unique identifier"
3791msgstr "Уникальный идентификатор сообщения"
3792
3793#. module: mail
3794#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
3795#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
3796msgid "Message-Id"
3797msgstr "ID сообщения"
3798
3799#. module: mail
3800#. openerp-web
3801#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
3802#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
3803#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
3804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids
3805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids
3806#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
3807#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
3808#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
3809#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
3810#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
3811#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
3812#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
3813#, python-format
3814msgid "Messages"
3815msgstr "Сообщения"
3816
3817#. module: mail
3818#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
3819msgid "Messages Search"
3820msgstr "Поиск сообщений"
3821
3822#. module: mail
3823#. openerp-web
3824#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
3825#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
3826#, python-format
3827msgid "Messages are sent by email"
3828msgstr ""
3829
3830#. module: mail
3831#. openerp-web
3832#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
3833#, python-format
3834msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
3835msgstr ""
3836"Сообщения могут быть <b>отмечены звездочкой</b>, чтобы напомнить вам об их "
3837"проверке позже."
3838
3839#. module: mail
3840#. openerp-web
3841#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3842#, python-format
3843msgid "Messages marked as read will appear in the history."
3844msgstr ""
3845
3846#. module: mail
3847#. openerp-web
3848#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
3849#, python-format
3850msgid "Messages pending moderation appear here."
3851msgstr ""
3852
3853#. module: mail
3854#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
3855msgid ""
3856"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
3857"members of base_user group"
3858msgstr ""
3859"Сообщения с внутренним подтипом будут видны только сотрудникам-членам группы"
3860" base_user"
3861
3862#. module: mail
3863#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id
3864#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
3865#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model
3866#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
3867#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
3868msgid "Model"
3869msgstr "Модель"
3870
3871#. module: mail
3872#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
3873msgid "Model has change"
3874msgstr "модель изменилась"
3875
3876#. module: mail
3877#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
3878msgid "Model of the followed resource"
3879msgstr "Модель обсуждаемого ресурса"
3880
3881#. module: mail
3882#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
3883msgid ""
3884"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
3885msgstr ""
3886"Модель, к которой применяется подтип. Если не выбрано, то применяется ко "
3887"всем моделям."
3888
3889#. module: mail
3890#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
3891msgid "Models"
3892msgstr "Модели"
3893
3894#. module: mail
3895#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
3896msgid "Moderate Messages"
3897msgstr "модерировать сообщения"
3898
3899#. module: mail
3900#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation
3901msgid "Moderate this channel"
3902msgstr "Модерировать этот канал"
3903
3904#. module: mail
3905#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id
3906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id
3907msgid "Moderated By"
3908msgstr "модерировал"
3909
3910#. module: mail
3911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids
3912msgid "Moderated Emails"
3913msgstr "Модерируемые электронные почты"
3914
3915#. module: mail
3916#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids
3917msgid "Moderated channels"
3918msgstr "модерируемые каналы"
3919
3920#. module: mail
3921#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3922#, python-format
3923msgid "Moderated channels must have moderators."
3924msgstr "Модерируемые каналы должны иметь модераторов."
3925
3926#. module: mail
3927#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count
3928msgid "Moderated emails count"
3929msgstr "Подсчет модерируемых электронных почт"
3930
3931#. module: mail
3932#. openerp-web
3933#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
3934#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action
3935#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3936#, python-format
3937msgid "Moderation"
3938msgstr "модерация"
3939
3940#. module: mail
3941#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
3942msgid "Moderation List"
3943msgstr ""
3944
3945#. module: mail
3946#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree
3947msgid "Moderation Lists"
3948msgstr "списки модераций"
3949
3950#. module: mail
3951#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status
3952#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status
3953msgid "Moderation Status"
3954msgstr "статус модерации"
3955
3956#. module: mail
3957#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter
3958msgid "Moderation count"
3959msgstr "подсчет модераций"
3960
3961#. module: mail
3962#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator
3963msgid "Moderator"
3964msgstr "Модератор"
3965
3966#. module: mail
3967#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids
3968msgid "Moderators"
3969msgstr "Модераторы"
3970
3971#. module: mail
3972#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3973#, python-format
3974msgid "Moderators must have an email address."
3975msgstr "В модераторов должны быть электронные адреса."
3976
3977#. module: mail
3978#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
3979#, python-format
3980msgid "Moderators should be members of the channel they moderate."
3981msgstr "Модераторы должны быть членами канала, который они отвечают."
3982
3983#. module: mail
3984#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
3985msgid ""
3986"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
3987"activity type, be careful."
3988msgstr ""
3989"Изменение модели может повлиять на существующие действия с этим типом "
3990"действия, будьте осторожны."
3991
3992#. module: mail
3993#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
3994msgid "Module Uninstall"
3995msgstr "удаление модуля"
3996
3997#. module: mail
3998#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
3999msgid "Months"
4000msgstr "Месяцы"
4001
4002#. module: mail
4003#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
4004#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name
4005#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
4006#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
4007#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
4008#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
4009msgid "Name"
4010msgstr "Название"
4011
4012#. module: mail
4013#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name
4014#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name
4015#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name
4016msgid "Name get of the related document."
4017msgstr "Название связанного документа."
4018
4019#. module: mail
4020#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name
4021msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel"
4022msgstr ""
4023
4024#. module: mail
4025#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name
4026msgid ""
4027"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
4028"The extension can be omitted and will then come from the report type."
4029msgstr ""
4030"Название для использования созданного файла отчёта (может содержать подстановки)\n"
4031"Расширение может быть опущено и будет взято из типа отчёта."
4032
4033#. module: mail
4034#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
4035#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
4036#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction
4037#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction
4038#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
4039msgid "Need Action"
4040msgstr "Требует действия"
4041
4042#. module: mail
4043#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation
4044#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation
4045msgid "Need moderation"
4046msgstr "необходима модерация"
4047
4048#. module: mail
4049#. openerp-web
4050#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4051#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4052#, python-format
4053msgid "New Channel"
4054msgstr "Новый канал"
4055
4056#. module: mail
4057#. openerp-web
4058#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4059#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
4060#, python-format
4061msgid "New Message"
4062msgstr "Новое сообщение"
4063
4064#. module: mail
4065#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
4066msgid "New Value Char"
4067msgstr "Новое значение строка"
4068
4069#. module: mail
4070#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
4071msgid "New Value Datetime"
4072msgstr "Новое значение (дата/время)"
4073
4074#. module: mail
4075#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
4076msgid "New Value Float"
4077msgstr "Новое значение (float)"
4078
4079#. module: mail
4080#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
4081msgid "New Value Integer"
4082msgstr "Новое значение (целое)"
4083
4084#. module: mail
4085#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary
4086msgid "New Value Monetary"
4087msgstr "Новое значение (денежное)"
4088
4089#. module: mail
4090#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
4091msgid "New Value Text"
4092msgstr "Новое значение (текст)"
4093
4094#. module: mail
4095#. openerp-web
4096#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
4097#: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0
4098#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
4099#, python-format
4100msgid "New message"
4101msgstr "Новое сообщение"
4102
4103#. module: mail
4104#. openerp-web
4105#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4106#, python-format
4107msgid "New messages"
4108msgstr "Новые сообщения"
4109
4110#. module: mail
4111#. openerp-web
4112#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4113#, python-format
4114msgid "New messages appear here."
4115msgstr "Новые сообщения появляются здесь."
4116
4117#. module: mail
4118#. openerp-web
4119#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
4120#, python-format
4121msgid "New people"
4122msgstr "Новый человек"
4123
4124#. module: mail
4125#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
4126msgid "New values"
4127msgstr ""
4128
4129#. module: mail
4130#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines
4131msgid ""
4132"Newcomers on this moderated channel will automatically receive the "
4133"guidelines."
4134msgstr ""
4135"Новички с этого модерируемых канала автоматически получат рекомендации."
4136
4137#. module: mail
4138#. openerp-web
4139#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4140#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4141#, python-format
4142msgid "Next"
4143msgstr "Далее"
4144
4145#. module: mail
4146#. openerp-web
4147#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4148#, python-format
4149msgid "Next (Right-Arrow)"
4150msgstr ""
4151
4152#. module: mail
4153#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
4154msgid "Next Activities"
4155msgstr "Следующие действия"
4156
4157#. module: mail
4158#. openerp-web
4159#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
4160#, python-format
4161msgid "Next Activity"
4162msgstr "Следующее действие"
4163
4164#. module: mail
4165#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
4166#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
4167#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
4168msgid "Next Activity Deadline"
4169msgstr "Крайний срок следующего действия"
4170
4171#. module: mail
4172#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
4173#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
4174#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
4175msgid "Next Activity Summary"
4176msgstr "Краткое описание следующего действия"
4177
4178#. module: mail
4179#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
4180#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
4181#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
4182msgid "Next Activity Type"
4183msgstr "Тип следующего действия"
4184
4185#. module: mail
4186#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
4187msgid "Next activities available"
4188msgstr "Есть следующие действия"
4189
4190#. module: mail
4191#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
4192#, python-format
4193msgid "No Error"
4194msgstr "Нет ошибки"
4195
4196#. module: mail
4197#. openerp-web
4198#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4199#, python-format
4200msgid "No IM status available"
4201msgstr ""
4202
4203#. module: mail
4204#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
4205msgid "No Record"
4206msgstr ""
4207
4208#. module: mail
4209#. openerp-web
4210#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
4211#, python-format
4212msgid "No activities planned."
4213msgstr "Не запланировано ни одного действия."
4214
4215#. module: mail
4216#. openerp-web
4217#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
4218#, python-format
4219msgid "No conversation selected."
4220msgstr ""
4221
4222#. module: mail
4223#. openerp-web
4224#: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0
4225#, python-format
4226msgid "No conversation yet..."
4227msgstr "Нет никакой разговора ..."
4228
4229#. module: mail
4230#. openerp-web
4231#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4232#, python-format
4233msgid "No history messages"
4234msgstr ""
4235
4236#. module: mail
4237#. openerp-web
4238#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
4239#, python-format
4240msgid "No message available"
4241msgstr "Нет доступных сообщений"
4242
4243#. module: mail
4244#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
4245#, python-format
4246msgid "No message_id found in context"
4247msgstr "В контексте найдено message_id"
4248
4249#. module: mail
4250#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
4251#, python-format
4252msgid "No recipient found."
4253msgstr ""
4254
4255#. module: mail
4256#. openerp-web
4257#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
4258#, python-format
4259msgid "No starred messages"
4260msgstr ""
4261
4262#. module: mail
4263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread
4264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread
4265#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread
4266msgid "No threading for answers"
4267msgstr "Никакой обработки для ответов"
4268
4269#. module: mail
4270#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
4271msgid "None"
4272msgstr "Ничего"
4273
4274#. module: mail
4275#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
4276#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
4277#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
4278msgid "Normalized Email"
4279msgstr ""
4280
4281#. module: mail
4282#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
4283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
4284#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
4285#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
4286msgid "Note"
4287msgstr "Заметка"
4288
4289#. module: mail
4290#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
4291#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
4292#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
4293msgid "Notification"
4294msgstr "Уведомления"
4295
4296#. module: mail
4297#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
4298msgid "Notification Type"
4299msgstr ""
4300
4301#. module: mail
4302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg
4303msgid "Notification message"
4304msgstr "Уведомлений о сообщениях"
4305
4306#. module: mail
4307#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
4308#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification
4309#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification
4310msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
4311msgstr ""
4312
4313#. module: mail
4314#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
4315#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
4316#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
4317#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
4318#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
4319#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
4320msgid "Notifications"
4321msgstr "Уведомления"
4322
4323#. module: mail
4324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify
4325msgid "Notify followers"
4326msgstr "Уведомить подписчиков"
4327
4328#. module: mail
4329#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify
4330msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
4331msgstr "Уведомить подписчиков документа (только массовая рассылка)"
4332
4333#. module: mail
4334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
4335#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter
4336#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
4337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
4338#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
4339#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
4340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
4341msgid "Number of Actions"
4342msgstr "Количество действий"
4343
4344#. module: mail
4345#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
4346msgid ""
4347"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
4348" action deadline."
4349msgstr ""
4350"Количество дней / недель / месяцев перед выполнением действия. Это позволяет"
4351" планировать срок действия."
4352
4353#. module: mail
4354#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
4355#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter
4356#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
4357#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
4358#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
4359#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
4360#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
4361msgid "Number of errors"
4362msgstr "Количество ошибок"
4363
4364#. module: mail
4365#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
4366#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter
4367#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
4368#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
4369#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
4370#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
4371#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
4372msgid "Number of messages which requires an action"
4373msgstr "Количество сообщений, требующих действия"
4374
4375#. module: mail
4376#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
4377#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter
4378#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
4379#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
4380#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
4381#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
4382#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
4383msgid "Number of messages with delivery error"
4384msgstr "Количество сообщений с ошибкой отправки"
4385
4386#. module: mail
4387#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter
4388#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter
4389#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter
4390#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter
4391#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter
4392#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter
4393#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter
4394msgid "Number of unread messages"
4395msgstr "Количество непрочитанных сообщений"
4396
4397#. module: mail
4398#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders
4399#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
4400#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
4401#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
4402msgid "Odoo"
4403msgstr "Odoo"
4404
4405#. module: mail
4406#. openerp-web
4407#: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0
4408#, python-format
4409msgid ""
4410"Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to "
4411"allow them."
4412msgstr ""
4413
4414#. module: mail
4415#. openerp-web
4416#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
4417#, python-format
4418msgid ""
4419"Odoo will not have the permission to send native notifications on this "
4420"device."
4421msgstr ""
4422"У Odoo не будет иметь разрешения на отправку собственных уведомлений на этом"
4423" устройстве."
4424
4425#. module: mail
4426#. openerp-web
4427#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
4428#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4429#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
4430#, python-format
4431msgid "Offline"
4432msgstr "Офлайн"
4433
4434#. module: mail
4435#. openerp-web
4436#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0
4437#, python-format
4438msgid "Ok"
4439msgstr "Ok"
4440
4441#. module: mail
4442#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
4443msgid "Old Value Char"
4444msgstr "Прежнее значение (строка)"
4445
4446#. module: mail
4447#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
4448msgid "Old Value DateTime"
4449msgstr "Прежнее значение (дата/время)"
4450
4451#. module: mail
4452#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
4453msgid "Old Value Float"
4454msgstr "Прежнее значение (float)"
4455
4456#. module: mail
4457#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
4458msgid "Old Value Integer"
4459msgstr "Прежнее значение (целое)"
4460
4461#. module: mail
4462#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary
4463msgid "Old Value Monetary"
4464msgstr "Прежнее значение (денежное)"
4465
4466#. module: mail
4467#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
4468msgid "Old Value Text"
4469msgstr "Прежнее значение (текст)"
4470
4471#. module: mail
4472#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
4473msgid "Old values"
4474msgstr ""
4475
4476#. module: mail
4477#. openerp-web
4478#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
4479#, python-format
4480msgid ""
4481"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
4482" here."
4483msgstr ""
4484"После того, как сообщение было отмечено, вы можете вернуться и просмотреть "
4485"его в любое время."
4486
4487#. module: mail
4488#. openerp-web
4489#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
4490#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4491#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
4492#, python-format
4493msgid "Online"
4494msgstr "Онлайн"
4495
4496#. module: mail
4497#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
4498#, python-format
4499msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
4500msgstr ""
4501
4502#. module: mail
4503#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
4504#, python-format
4505msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model"
4506msgstr ""
4507
4508#. module: mail
4509#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4510#, python-format
4511msgid ""
4512"Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!"
4513msgstr ""
4514"Только администратор или модератор может отправлять указания членам канала!"
4515
4516#. module: mail
4517#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
4518#, python-format
4519msgid "Only custom models can be modified."
4520msgstr "Только пользовательские модели могут быть изменены."
4521
4522#. module: mail
4523#. openerp-web
4524#: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0
4525#, python-format
4526msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!"
4527msgstr ""
4528
4529#. module: mail
4530#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
4531#, python-format
4532msgid "Only mailing lists can be moderated."
4533msgstr "Модерировать можно только списки массовой рассылки."
4534
4535#. module: mail
4536#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open
4537msgid "Open"
4538msgstr "Открыть"
4539
4540#. module: mail
4541#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
4542msgid "Open Document"
4543msgstr "Открыть документ"
4544
4545#. module: mail
4546#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
4547msgid "Open Parent Document"
4548msgstr "Открыть документ-предок"
4549
4550#. module: mail
4551#. openerp-web
4552#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
4553#, python-format
4554msgid "Open chat"
4555msgstr "Открыть чат"
4556
4557#. module: mail
4558#. openerp-web
4559#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
4560#, python-format
4561msgid "Open in Discuss"
4562msgstr "Открыть в обсуждении"
4563
4564#. module: mail
4565#. openerp-web
4566#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4567#, python-format
4568msgid "Open profile"
4569msgstr ""
4570
4571#. module: mail
4572#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
4573#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id
4574#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id
4575msgid ""
4576"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
4577"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
4578"creation of new records completely."
4579msgstr ""
4580"Опциональный ID чата (записи), в который будут направляться все входящие "
4581"сообщения, даже они не адресованы для него. Если установить, то это отключит"
4582" создание новых записей полностью."
4583
4584#. module: mail
4585#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id
4586msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
4587msgstr ""
4588
4589#. module: mail
4590#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
4591msgid ""
4592"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
4593"priority one will be used."
4594msgstr ""
4595"Необязательный предпочтительный сервер для исходящей почты. Если не задан, "
4596"будет использован имеющий высший приоритет."
4597
4598#. module: mail
4599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template
4600msgid "Optional report to print and attach"
4601msgstr "Необязательный отчёт для печати и вложений"
4602
4603#. module: mail
4604#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
4605#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
4606msgid ""
4607"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
4608"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
4609"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
4610"${object.partner_id.lang}."
4611msgstr ""
4612"Дополнительный язык перевода (код ISO), который можно выбрать, отсылая "
4613"письмо электронную почту. Если язык не выбран, будет использоваться "
4614"английская версия. Обычно это должно быть замещающее выражение, которое "
4615"обеспечивает использование соответствующего языка, например, "
4616"${object.partner_id.lang}."
4617
4618#. module: mail
4619#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value
4620#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value
4621msgid "Optional value to use if the target field is empty"
4622msgstr "Необязательное значение, используемое если целевое поле пусто"
4623
4624#. module: mail
4625#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
4626#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
4627msgid "Outgoing"
4628msgstr "Исходящие"
4629
4630#. module: mail
4631#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
4632msgid "Outgoing Mail Server"
4633msgstr "Сервера отправки почты"
4634
4635#. module: mail
4636#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
4637msgid "Outgoing Mails"
4638msgstr "Исходящие письма"
4639
4640#. module: mail
4641#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
4642#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
4643#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
4644msgid "Outgoing mail server"
4645msgstr "Сервер исходящей почты"
4646
4647#. module: mail
4648#. openerp-web
4649#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
4650#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
4651#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
4652#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
4653#, python-format
4654msgid "Overdue"
4655msgstr "Просроченные"
4656
4657#. module: mail
4658#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4659msgid "Override author's email"
4660msgstr "Блокировать электронную почту автора"
4661
4662#. module: mail
4663#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id
4664#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id
4665#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id
4666msgid "Owner"
4667msgstr "Владелец"
4668
4669#. module: mail
4670#. openerp-web
4671#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4672#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4673#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4674#, python-format
4675msgid "PDF file"
4676msgstr "PDF-файл"
4677
4678#. module: mail
4679#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
4680msgid "Parent"
4681msgstr "Родитель"
4682
4683#. module: mail
4684#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
4685#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
4686#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
4687msgid "Parent Message"
4688msgstr "Родительское сообщение"
4689
4690#. module: mail
4691#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
4692#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id
4693#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id
4694msgid "Parent Model"
4695msgstr "Родительская модель"
4696
4697#. module: mail
4698#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
4699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id
4700#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id
4701msgid "Parent Record Thread ID"
4702msgstr "ID потока родительской записи"
4703
4704#. module: mail
4705#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
4706#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id
4707#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id
4708msgid ""
4709"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
4710" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
4711"(parent_model) and task (model))"
4712msgstr ""
4713"Предок, содержащий алиас. Модель, содержащая ссылку на алиас — не "
4714"обязательно та, на которую ссылается alias_model_id (например, проект "
4715"(parent_model) и задача (model))"
4716
4717#. module: mail
4718#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
4719msgid ""
4720"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
4721" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
4722"to task-related subtypes."
4723msgstr ""
4724"Родительский подтип, используется для автоматической подписки. Это поле "
4725"неправильно названо. Например, на проект, parent_id подтипов проекта "
4726"относится к подтипам связанных задач."
4727
4728#. module: mail
4729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
4730msgid "Partner"
4731msgstr "Партнёр"
4732
4733#. module: mail
4734#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
4735#, python-format
4736msgid "Partner Profile"
4737msgstr "Профиль партнёра"
4738
4739#. module: mail
4740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
4741msgid "Partner Readonly"
4742msgstr "Только для чтения парнтера"
4743
4744#. module: mail
4745#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
4746msgid "Partner with additional information for mail resend"
4747msgstr ""
4748
4749#. module: mail
4750#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
4751#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
4752msgid "Partners with Need Action"
4753msgstr "Партнеры, требующие вниманя"
4754
4755#. module: mail
4756#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation
4757msgid "Pending Moderation"
4758msgstr "ожидает модерацию"
4759
4760#. module: mail
4761#. openerp-web
4762#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4763#, python-format
4764msgid "Pending moderation"
4765msgstr "ожидает модерации"
4766
4767#. module: mail
4768#. openerp-web
4769#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
4770#, python-format
4771msgid "Pending moderation:"
4772msgstr ""
4773
4774#. module: mail
4775#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify
4776msgid ""
4777"People receive an automatic notification about their message being waiting "
4778"for moderation."
4779msgstr ""
4780"Люди получают автоматическое оповещение о том, что их сообщения ждет на "
4781"модерацию."
4782
4783#. module: mail
4784#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban
4785msgid "Permanent Ban"
4786msgstr "постоянный бан"
4787
4788#. module: mail
4789#. openerp-web
4790#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0
4791#, python-format
4792msgid "Permission denied"
4793msgstr "Доступ запрещен"
4794
4795#. module: mail
4796#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
4797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
4798msgid "Phone"
4799msgstr "Телефон"
4800
4801#. module: mail
4802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue
4803#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue
4804msgid "Placeholder Expression"
4805msgstr "Выражение подстановки"
4806
4807#. module: mail
4808#. openerp-web
4809#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
4810#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
4811#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
4812#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
4813#, python-format
4814msgid "Planned"
4815msgstr "Запланировано"
4816
4817#. module: mail
4818#. openerp-web
4819#: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0
4820#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
4821#, python-format
4822msgid "Planned activities"
4823msgstr "Запланированные действия"
4824
4825#. module: mail
4826#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
4827msgid "Planned in"
4828msgstr "запланировано в"
4829
4830#. module: mail
4831#. openerp-web
4832#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0
4833#, python-format
4834msgid "Please complete customer's information"
4835msgstr ""
4836
4837#. module: mail
4838#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
4839msgid "Please contact us instead using"
4840msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с нами вместо этого"
4841
4842#. module: mail
4843#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
4844msgid "Please find below the guidelines of the"
4845msgstr "Ниже приведены указания"
4846
4847#. module: mail
4848#. openerp-web
4849#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0
4850#, python-format
4851msgid "Please wait while the file is uploading."
4852msgstr ""
4853
4854#. module: mail
4855#. openerp-web
4856#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0
4857#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
4858#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
4859#, python-format
4860msgid "Please wait..."
4861msgstr ""
4862
4863#. module: mail
4864#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
4865msgid ""
4866"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
4867"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
4868"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
4869msgstr ""
4870"Правила обработки сообщений чата: - Обрабатывайте электронной почте: "
4871"оповещения отправляются на ваш адрес электронной почты - Обрабатывайте в "
4872"Odoo: оповещение появляются в папке Входящие Odoo"
4873
4874#. module: mail
4875#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
4876#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact
4877#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact
4878msgid ""
4879"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
4880"- everyone: everyone can post\n"
4881"- partners: only authenticated partners\n"
4882"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
4883msgstr ""
4884"Политики для сообщений в документе с использованием почтового шлюза:\n"
4885"— все: может писать каждый\n"
4886"— партнёры: только аутентифицированные партнёры;\n"
4887"— подписчики: только подписчики соответствующего документа\n"
4888
4889#. module: mail
4890#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post
4891msgid "Post on Multiple Documents"
4892msgstr ""
4893
4894#. module: mail
4895#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
4896msgid "Post on a document"
4897msgstr ""
4898
4899#. module: mail
4900#. openerp-web
4901#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
4902#, python-format
4903msgid "Post your message on the thread"
4904msgstr "Опубликуйте ваше сообщение в потоке"
4905
4906#. module: mail
4907#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders
4908#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
4909#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
4910msgid "Powered by"
4911msgstr "На базе"
4912
4913#. module: mail
4914#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
4915msgid "Preceding Activities"
4916msgstr "Предыдущие действия"
4917
4918#. module: mail
4919#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4920msgid "Preferred reply address"
4921msgstr "Предпочтительный адрес ответа"
4922
4923#. module: mail
4924#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
4925msgid "Preferred response address"
4926msgstr ""
4927
4928#. module: mail
4929#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
4930msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
4931msgstr ""
4932"Предпочтительный обратный адрес (здесь могут быть использованы подстановки)"
4933
4934#. module: mail
4935#. openerp-web
4936#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
4937#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
4938#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
4939#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
4940#, python-format
4941msgid "Preview"
4942msgstr "Просмотр"
4943
4944#. module: mail
4945#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
4946msgid "Preview of"
4947msgstr "Просмотр"
4948
4949#. module: mail
4950#. openerp-web
4951#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4952#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4953#, python-format
4954msgid "Previous"
4955msgstr "Предыдущий"
4956
4957#. module: mail
4958#. openerp-web
4959#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4960#, python-format
4961msgid "Previous (Left-Arrow)"
4962msgstr ""
4963
4964#. module: mail
4965#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
4966msgid "Previous Activity Type"
4967msgstr "Тип предыдущего действия"
4968
4969#. module: mail
4970#. openerp-web
4971#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
4972#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4973#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
4974#, python-format
4975msgid "Print"
4976msgstr "Печать"
4977
4978#. module: mail
4979#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public
4980#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
4981msgid "Privacy"
4982msgstr "Конфиденциальность"
4983
4984#. module: mail
4985#. openerp-web
4986#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
4987#, python-format
4988msgid "Private channel"
4989msgstr "Приватный канал"
4990
4991#. module: mail
4992#. openerp-web
4993#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0
4994#, python-format
4995msgid "Public Channels"
4996msgstr "Публичные каналы"
4997
4998#. module: mail
4999#. openerp-web
5000#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
5001#, python-format
5002msgid "Public channel"
5003msgstr ""
5004
5005#. module: mail
5006#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
5007msgid "Publisher Warranty Contract"
5008msgstr "Издательский гарантийный договор"
5009
5010#. module: mail
5011#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
5012#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification
5013#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification
5014msgid "Publisher: Update Notification"
5015msgstr "Издатель: оповещение об обновлении"
5016
5017#. module: mail
5018#. openerp-web
5019#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
5020#, python-format
5021msgid "Quick search..."
5022msgstr ""
5023
5024#. module: mail
5025#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
5026#, python-format
5027msgid "Re:"
5028msgstr "Ответ:"
5029
5030#. module: mail
5031#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
5032msgid "Read Date"
5033msgstr ""
5034
5035#. module: mail
5036#. openerp-web
5037#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
5038#, python-format
5039msgid "Ready"
5040msgstr "Готово"
5041
5042#. module: mail
5043#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
5044msgid "Ready to Send"
5045msgstr "Готово к отправке"
5046
5047#. module: mail
5048#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
5049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
5050msgid "Reason"
5051msgstr "Причина"
5052
5053#. module: mail
5054#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
5055#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5056msgid "Received"
5057msgstr "Получено"
5058
5059#. module: mail
5060#. openerp-web
5061#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5062#, python-format
5063msgid "Received by %s"
5064msgstr ""
5065
5066#. module: mail
5067#. openerp-web
5068#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5069#, python-format
5070msgid "Received by %s and %s"
5071msgstr ""
5072
5073#. module: mail
5074#. openerp-web
5075#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5076#, python-format
5077msgid "Received by %s, %s and more"
5078msgstr ""
5079
5080#. module: mail
5081#. openerp-web
5082#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5083#, python-format
5084msgid "Received by Everyone"
5085msgstr ""
5086
5087#. module: mail
5088#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id
5089#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
5090#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5091msgid "Recipient"
5092msgstr "Получатель"
5093
5094#. module: mail
5095#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
5096#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
5097#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
5098#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
5099#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
5100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5101#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
5102msgid "Recipients"
5103msgstr "Получатели"
5104
5105#. module: mail
5106#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
5107msgid "Recommended Activity Type"
5108msgstr "Рекомендуемый тип действия"
5109
5110#. module: mail
5111#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids
5112msgid "Recommended Next Activities"
5113msgstr "Рекомендованные следующие действия"
5114
5115#. module: mail
5116#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
5117msgid "Record"
5118msgstr "Запись"
5119
5120#. module: mail
5121#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
5122#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id
5123#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id
5124msgid "Record Thread ID"
5125msgstr "ID цепочки записей"
5126
5127#. module: mail
5128#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
5129#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
5130#, python-format
5131msgid "Records:"
5132msgstr "Сообщений:"
5133
5134#. module: mail
5135#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
5136msgid "References"
5137msgstr "Ссылки"
5138
5139#. module: mail
5140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
5141msgid "Regards,"
5142msgstr "С уважением,"
5143
5144#. module: mail
5145#. openerp-web
5146#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5147#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
5148#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5149#, python-format
5150msgid "Reject"
5151msgstr "Отклонить"
5152
5153#. module: mail
5154#. openerp-web
5155#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5156#, python-format
5157msgid "Reject selected messages"
5158msgstr "Отклонить выбранные сообщения"
5159
5160#. module: mail
5161#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected
5162msgid "Rejected"
5163msgstr "Отклонено"
5164
5165#. module: mail
5166#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
5167#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id
5168#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
5169#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
5170#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
5171#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
5172msgid "Related Document ID"
5173msgstr "ID связанного документа"
5174
5175#. module: mail
5176#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
5177#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
5178#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
5179#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
5180#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
5181#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
5182msgid "Related Document Model"
5183msgstr "Модель связанного документа"
5184
5185#. module: mail
5186#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
5187msgid "Related Document Model Name"
5188msgstr "Связано название модели документа"
5189
5190#. module: mail
5191#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
5192msgid "Related Mail Template"
5193msgstr ""
5194
5195#. module: mail
5196#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
5197msgid "Related Message"
5198msgstr "Связанное сообщение"
5199
5200#. module: mail
5201#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
5202msgid "Related Partner"
5203msgstr "Связанный партнер"
5204
5205#. module: mail
5206#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
5207msgid "Relation field"
5208msgstr "Относящееся поле"
5209
5210#. module: mail
5211#. openerp-web
5212#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
5213#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
5214#, python-format
5215msgid "Remove"
5216msgstr "Удалить"
5217
5218#. module: mail
5219#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
5220msgid "Remove email from blacklist wizard"
5221msgstr ""
5222
5223#. module: mail
5224#. openerp-web
5225#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5226#, python-format
5227msgid "Remove message with explanation"
5228msgstr "Удалить сообщение с объяснением"
5229
5230#. module: mail
5231#. openerp-web
5232#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5233#, python-format
5234msgid "Remove message without explanation"
5235msgstr "Удалить сообщение без объяснения"
5236
5237#. module: mail
5238#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5239msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
5240msgstr ""
5241"Удалить контекстное действие, чтобы использовать этот образец в связанных "
5242"документах"
5243
5244#. module: mail
5245#. openerp-web
5246#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
5247#, python-format
5248msgid "Remove this follower"
5249msgstr "Удалить подписчика"
5250
5251#. module: mail
5252#. openerp-web
5253#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
5254#, python-format
5255msgid "Rename conversation"
5256msgstr ""
5257
5258#. module: mail
5259#. openerp-web
5260#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5261#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5262#, python-format
5263msgid "Reply"
5264msgstr "Ответить"
5265
5266#. module: mail
5267#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
5268#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
5269#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
5270msgid ""
5271"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
5272"creation."
5273msgstr ""
5274"Адрес электронной почты для ответа. Настройка reply_to пропускает "
5275"автоматическое создание цепочки."
5276
5277#. module: mail
5278#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
5279#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
5280#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
5281#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
5282#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
5283msgid "Reply-To"
5284msgstr "Адрес ответа"
5285
5286#. module: mail
5287#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name
5288msgid "Report Filename"
5289msgstr "Файл отчета"
5290
5291#. module: mail
5292#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
5293msgid "Requesting Partner"
5294msgstr ""
5295
5296#. module: mail
5297#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
5298msgid "Resend mail"
5299msgstr "переслать почту"
5300
5301#. module: mail
5302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5303msgid "Resend to selected"
5304msgstr "переслать выбранным"
5305
5306#. module: mail
5307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
5308msgid "Resend wizard"
5309msgstr "помощник пересылки"
5310
5311#. module: mail
5312#. openerp-web
5313#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5314#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5315#, python-format
5316msgid "Reset Zoom"
5317msgstr "сбросить масштаб"
5318
5319#. module: mail
5320#. openerp-web
5321#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5322#, python-format
5323msgid "Reset Zoom (0)"
5324msgstr ""
5325
5326#. module: mail
5327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
5328#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
5329msgid "Responsible"
5330msgstr "Ответственный"
5331
5332#. module: mail
5333#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
5334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
5335#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
5336msgid "Responsible User"
5337msgstr "Ответственный"
5338
5339#. module: mail
5340#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5341#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
5342msgid "Retry"
5343msgstr "Повтор"
5344
5345#. module: mail
5346#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
5347msgid "Rich-text Contents"
5348msgstr "Форматированное содержимое"
5349
5350#. module: mail
5351#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
5352msgid "Rich-text/HTML message"
5353msgstr "Текст с форматированием/HTML сообщение"
5354
5355#. module: mail
5356#. openerp-web
5357#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5358#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
5359#, python-format
5360msgid "Rotate"
5361msgstr "вернуть"
5362
5363#. module: mail
5364#. openerp-web
5365#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5366#, python-format
5367msgid "Rotate (r)"
5368msgstr ""
5369
5370#. module: mail
5371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
5372msgid "SMTP Server"
5373msgstr "SMTP-Сервер"
5374
5375#. module: mail
5376#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
5377#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
5378msgid "Salesperson"
5379msgstr "Продавец"
5380
5381#. module: mail
5382#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
5383msgid "Save"
5384msgstr "Сохранить"
5385
5386#. module: mail
5387#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5388msgid "Save as a new template"
5389msgstr "Сохранить как новый шаблон"
5390
5391#. module: mail
5392#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5393msgid "Save as new template"
5394msgstr "Сохранить как новый шаблон"
5395
5396#. module: mail
5397#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
5398msgid "Schedule"
5399msgstr "Записать"
5400
5401#. module: mail
5402#. openerp-web
5403#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0
5404#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
5405#: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0
5406#, python-format
5407msgid "Schedule Activity"
5408msgstr "Запланировать действие"
5409
5410#. module: mail
5411#. openerp-web
5412#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5413#, python-format
5414msgid "Schedule activities to help you get things done."
5415msgstr "Планируйте действия, чтобы не забыть о них."
5416
5417#. module: mail
5418#. openerp-web
5419#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
5420#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
5421#, python-format
5422msgid "Schedule activity"
5423msgstr "Запланировать действие"
5424
5425#. module: mail
5426#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
5427#, python-format
5428msgid "Schedule an Activity"
5429msgstr "Запланировать действие"
5430
5431#. module: mail
5432#. openerp-web
5433#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5434#, python-format
5435msgid "Schedule an activity"
5436msgstr "Запланировать действие"
5437
5438#. module: mail
5439#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
5440#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
5441#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
5442msgid "Scheduled Date"
5443msgstr "Запланированная дата"
5444
5445#. module: mail
5446#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
5447#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5448msgid "Scheduled Send Date"
5449msgstr "Запланированная дата отправки"
5450
5451#. module: mail
5452#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
5453msgid "Search Alias"
5454msgstr "Поиск алиаса"
5455
5456#. module: mail
5457#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search
5458msgid "Search Groups"
5459msgstr "Поиск групп"
5460
5461#. module: mail
5462#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search
5463msgid "Search Moderation List"
5464msgstr "Искать список модерации"
5465
5466#. module: mail
5467#. openerp-web
5468#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0
5469#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0
5470#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0
5471#, python-format
5472msgid "Search user..."
5473msgstr ""
5474
5475#. module: mail
5476#. openerp-web
5477#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0
5478#, python-format
5479msgid "Search: %s"
5480msgstr ""
5481
5482#. module: mail
5483#. openerp-web
5484#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5485#, python-format
5486msgid "Seen by %s"
5487msgstr ""
5488
5489#. module: mail
5490#. openerp-web
5491#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5492#, python-format
5493msgid "Seen by %s and %s"
5494msgstr ""
5495
5496#. module: mail
5497#. openerp-web
5498#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5499#, python-format
5500msgid "Seen by %s, %s and more"
5501msgstr ""
5502
5503#. module: mail
5504#. openerp-web
5505#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0
5506#, python-format
5507msgid "Seen by Everyone"
5508msgstr ""
5509
5510#. module: mail
5511#. openerp-web
5512#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5513#, python-format
5514msgid "Select All"
5515msgstr "выбрать все"
5516
5517#. module: mail
5518#. openerp-web
5519#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
5520#, python-format
5521msgid "Select all messages"
5522msgstr ""
5523
5524#. module: mail
5525#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field
5526#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field
5527msgid ""
5528"Select target field from the related document model.\n"
5529"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
5530msgstr ""
5531"Выбор целевого поля из связанной модели документа.\n"
5532"Если это поле взаимоотношений, вы сможете выбрать целевое поле на месте назначения взаимоотношений."
5533
5534#. module: mail
5535#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
5536msgid ""
5537"Select the action to do on each mail and correct the email address if "
5538"needed. The modified address will be saved on the corresponding contact."
5539msgstr ""
5540"Выберите действие для каждой почты и исправьте адрес электронной почты, если"
5541" это необходимо. Измененную адрес будет сохранен в соответствующем контакте."
5542
5543#. module: mail
5544#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups
5545msgid "Selected group of users"
5546msgstr "Выбрана группа пользователей"
5547
5548#. module: mail
5549#. openerp-web
5550#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
5551#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5552#, python-format
5553msgid "Send"
5554msgstr "Отправить"
5555
5556#. module: mail
5557#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
5558msgid "Send Again"
5559msgstr "Отправить снова"
5560
5561#. module: mail
5562#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
5563#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email
5564msgid "Send Email"
5565msgstr "Отправить email"
5566
5567#. module: mail
5568#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
5569#, python-format
5570msgid "Send Mail (%s)"
5571msgstr "Отправить почту (%s)"
5572
5573#. module: mail
5574#. openerp-web
5575#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
5576#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
5577#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
5578#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5579#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
5580#, python-format
5581msgid "Send Now"
5582msgstr "Отправить сейчас"
5583
5584#. module: mail
5585#. openerp-web
5586#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
5587#, python-format
5588msgid "Send a message to followers..."
5589msgstr "Отправить сообщение подписчикам..."
5590
5591#. module: mail
5592#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
5593msgid "Send email"
5594msgstr ""
5595
5596#. module: mail
5597#. openerp-web
5598#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
5599#, python-format
5600msgid "Send explanation to author"
5601msgstr "Отправить объяснения автору"
5602
5603#. module: mail
5604#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
5605msgid "Send guidelines"
5606msgstr "Отправить рекомендации"
5607
5608#. module: mail
5609#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines
5610msgid "Send guidelines to new subscribers"
5611msgstr "Отправить рекомендации новым подписчикам"
5612
5613#. module: mail
5614#. openerp-web
5615#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
5616#, python-format
5617msgid "Send message"
5618msgstr "Отправить сообщение"
5619
5620#. module: mail
5621#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send
5622msgid "Send messages by email"
5623msgstr "Отправить сообщение по электронной почте"
5624
5625#. module: mail
5626#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
5627msgid "Sender address"
5628msgstr ""
5629
5630#. module: mail
5631#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
5632msgid ""
5633"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
5634"value will be the author's email alias if configured, or email address."
5635msgstr ""
5636"Адрес отправителя (здесь могут использоваться заполнители). Если адрес не "
5637"установлен, по умолчанию будет использоваться алиас электронной почты "
5638"автора, если таковой указан, или адрес электронной почты в противном случае."
5639
5640#. module: mail
5641#. openerp-web
5642#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0
5643#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
5644#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
5645#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
5646#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5647#, python-format
5648msgid "Sent"
5649msgstr "Отправлено"
5650
5651#. module: mail
5652#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
5653#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
5654msgid "Sequence"
5655msgstr "Нумерация"
5656
5657#. module: mail
5658#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
5659msgid "Server Action"
5660msgstr "Действие сервера"
5661
5662#. module: mail
5663#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active
5664msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
5665msgstr ""
5666
5667#. module: mail
5668#. openerp-web
5669#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
5670#, python-format
5671msgid "Shift left"
5672msgstr ""
5673
5674#. module: mail
5675#. openerp-web
5676#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
5677#, python-format
5678msgid "Shift right"
5679msgstr ""
5680
5681#. module: mail
5682#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description
5683#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description
5684msgid "Short description"
5685msgstr ""
5686
5687#. module: mail
5688#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
5689#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
5690msgid "Shortcodes"
5691msgstr "Краткие коды"
5692
5693#. module: mail
5694#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
5695msgid "Shortcut"
5696msgstr "Сокращение"
5697
5698#. module: mail
5699#. openerp-web
5700#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
5701#, python-format
5702msgid "Show Followers"
5703msgstr "Показать подписчиков"
5704
5705#. module: mail
5706#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
5707#, python-format
5708msgid "Show a helper message"
5709msgstr ""
5710
5711#. module: mail
5712#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
5713#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
5714msgid "Show all records which has next action date is before today"
5715msgstr ""
5716"Показать все записи, у которых дата следующего действия не превышает текущей"
5717" даты"
5718
5719#. module: mail
5720#. openerp-web
5721#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0
5722#, python-format
5723msgid "Show less"
5724msgstr ""
5725
5726#. module: mail
5727#. openerp-web
5728#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0
5729#, python-format
5730msgid "Show more"
5731msgstr ""
5732
5733#. module: mail
5734#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
5735msgid "Sidebar action"
5736msgstr "Действие боковой панели"
5737
5738#. module: mail
5739#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
5740msgid ""
5741"Sidebar action to make this template available on records of the related "
5742"document model"
5743msgstr ""
5744"Действие боковой панели для доступности этого шаблона по записям, связанным "
5745"с моделью документа"
5746
5747#. module: mail
5748#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
5749msgid "Source"
5750msgstr "Источник"
5751
5752#. module: mail
5753#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
5754msgid "Specific User"
5755msgstr "конкретный пользователь"
5756
5757#. module: mail
5758#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id
5759msgid ""
5760"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
5761"available when managing activities for other models."
5762msgstr ""
5763"Укажите модель, если действие должно быть привязано к ней и недоступно при "
5764"работе с другими моделями."
5765
5766#. module: mail
5767#. openerp-web
5768#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
5769#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
5770#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
5771#, python-format
5772msgid "Starred"
5773msgstr "Отмеченные"
5774
5775#. module: mail
5776#. openerp-web
5777#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
5778#, python-format
5779msgid "Start a conversation"
5780msgstr ""
5781
5782#. module: mail
5783#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
5784msgid "State"
5785msgstr "Регион"
5786
5787#. module: mail
5788#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
5789#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status
5790#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
5791#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
5792#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
5793#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
5794msgid "Status"
5795msgstr "Статус"
5796
5797#. module: mail
5798#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
5799#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
5800#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
5801msgid ""
5802"Status based on activities\n"
5803"Overdue: Due date is already passed\n"
5804"Today: Activity date is today\n"
5805"Planned: Future activities."
5806msgstr ""
5807"Статус основан на плановых действиях\n"
5808"Просрочено: срок исполнения истек\n"
5809"Сегодня: выполнить сегодня\n"
5810"Запланировано: срок в будущем."
5811
5812#. module: mail
5813#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field
5814#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field
5815msgid "Sub-field"
5816msgstr "Субполе"
5817
5818#. module: mail
5819#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object
5820#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object
5821msgid "Sub-model"
5822msgstr "Субмодель"
5823
5824#. module: mail
5825#. openerp-web
5826#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
5827#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0
5828#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
5829#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
5830#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
5831#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
5832#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
5833#, python-format
5834msgid "Subject"
5835msgstr "Тема"
5836
5837#. module: mail
5838#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
5839#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5840msgid "Subject (placeholders may be used here)"
5841msgstr "Тема (здесь могут быть использованы подстановки)"
5842
5843#. module: mail
5844#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
5845msgid "Subject..."
5846msgstr "Тема..."
5847
5848#. module: mail
5849#. openerp-web
5850#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
5851#, python-format
5852msgid "Subject:"
5853msgstr "Тема:"
5854
5855#. module: mail
5856#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
5857msgid "Substitution"
5858msgstr "Замена"
5859
5860#. module: mail
5861#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
5862#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
5863#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
5864#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
5865#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
5866msgid "Subtype"
5867msgstr "Подтип"
5868
5869#. module: mail
5870#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
5871#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
5872msgid "Subtypes"
5873msgstr "Подтипы"
5874
5875#. module: mail
5876#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
5877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
5878#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
5879msgid "Summary"
5880msgstr "Описание"
5881
5882#. module: mail
5883#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
5884msgid "System Parameter"
5885msgstr "параметр системы"
5886
5887#. module: mail
5888#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
5889#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
5890msgid "System notification"
5891msgstr "Системное уведомление"
5892
5893#. module: mail
5894#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
5895msgid "Targeted model"
5896msgstr ""
5897
5898#. module: mail
5899#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
5900msgid "Technical field for UX purpose"
5901msgstr "Техническое поле для назначения UX"
5902
5903#. module: mail
5904#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
5905msgid "Technical field for UX related behaviour"
5906msgstr "Техническое поле поведения, связанного с UX"
5907
5908#. module: mail
5909#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write
5910msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access."
5911msgstr ""
5912
5913#. module: mail
5914#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id
5915msgid ""
5916"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
5917"support UX related behaviour"
5918msgstr ""
5919
5920#. module: mail
5921#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
5922#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
5923msgid "Technical name of the user on the record"
5924msgstr "Техническое название пользователя, записывается"
5925
5926#. module: mail
5927#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
5928msgid "Template Preview"
5929msgstr "Просмотр шаблона"
5930
5931#. module: mail
5932#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
5933msgid "Template Preview Language"
5934msgstr ""
5935
5936#. module: mail
5937#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
5938#, python-format
5939msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs."
5940msgstr ""
5941
5942#. module: mail
5943#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
5944#, python-format
5945msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs."
5946msgstr ""
5947
5948#. module: mail
5949#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
5950#, python-format
5951msgid "Template rendering supports only jinja or qweb."
5952msgstr ""
5953
5954#. module: mail
5955#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
5956#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
5957#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
5958#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
5959#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
5960msgid "Templates"
5961msgstr "Шаблоны"
5962
5963#. module: mail
5964#. openerp-web
5965#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
5966#, python-format
5967msgid "Text file"
5968msgstr ""
5969
5970#. module: mail
5971#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
5972msgid "Thank you!"
5973msgstr "Спасибо!"
5974
5975#. module: mail
5976#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
5977msgid "The"
5978msgstr "Это"
5979
5980#. module: mail
5981#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0
5982#, python-format
5983msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
5984msgstr "Значение «Дата исполнения» не может быть отрицательным."
5985
5986#. module: mail
5987#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
5988#, python-format
5989msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one."
5990msgstr ""
5991
5992#. module: mail
5993#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq
5994msgid "The email address must be unique per channel !"
5995msgstr "Адрес электронной почты должна быть уникальной для канала!"
5996
5997#. module: mail
5998#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
5999msgid "The email sent to"
6000msgstr "Электронное письмо отправлено в"
6001
6002#. module: mail
6003#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
6004msgid "The escaped html code replacing the shortcut"
6005msgstr "Скрытый html-код, заменяющий ярлык"
6006
6007#. module: mail
6008#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
6009#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
6010msgid "The internal user in charge of this contact."
6011msgstr "Внутренний пользователь, который отвечает за этот контакт."
6012
6013#. module: mail
6014#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
6015#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id
6016#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id
6017msgid ""
6018"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
6019" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
6020"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
6021msgstr ""
6022"Модель (тип документа Odoo), которой соответствует этот псевдоним. Любая "
6023"входящая электронная почта, которая не отвечает существующей записи, вызовет"
6024" создание новой записи этой модели (например, задача в проекте)"
6025
6026#. module: mail
6027#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
6028#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
6029#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name
6030msgid ""
6031"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
6032"<jobs@example.odoo.com>"
6033msgstr ""
6034"Название псевдонима электронной почты, наприм 'jobs' если вы хотите получать"
6035" почту на <jobs@example.odoo.com>"
6036
6037#. module: mail
6038#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id
6039#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id
6040#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id
6041msgid ""
6042"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
6043"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
6044"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
6045"system user is found for that address."
6046msgstr ""
6047"Владелец записей, созданных по входящим письмам на этот алиас. Если это поле"
6048" не задано, система попытается найти подходящего владельца на основе "
6049"отправителя или сделает владельцем администратора."
6050
6051#. module: mail
6052#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
6053msgid "The queue manager will send the email after the date"
6054msgstr ""
6055
6056#. module: mail
6057#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6058#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6059#, python-format
6060msgid ""
6061"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
6062"\n"
6063"(Document type: %s, Operation: %s)"
6064msgstr ""
6065"Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений безопасности. Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n"
6066"\n"
6067"(Тип документа :%s, операция: %s)"
6068
6069#. module: mail
6070#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
6071msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages"
6072msgstr "Ярлык, который необходимо заменить в сообщениях чата"
6073
6074#. module: mail
6075#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id
6076#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id
6077msgid "The type of document this template can be used with"
6078msgstr "Тип документа, с которым этот шаблон может быть использован"
6079
6080#. module: mail
6081#. openerp-web
6082#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6083#, python-format
6084msgid "There are no messages in this conversation."
6085msgstr "Нет сообщений."
6086
6087#. module: mail
6088#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
6089msgid "This"
6090msgstr "Это"
6091
6092#. module: mail
6093#. openerp-web
6094#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0
6095#, python-format
6096msgid "This action will send an email."
6097msgstr "Это действие отправит электронное письмо."
6098
6099#. module: mail
6100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
6101msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
6102msgstr ""
6103
6104#. module: mail
6105#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
6106msgid "This field is case insensitive."
6107msgstr "Это поле нечувствительно."
6108
6109#. module: mail
6110#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
6111#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
6112#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
6113msgid ""
6114"This field is used to search on email address as the primary email field can"
6115" contain more than strictly an email address."
6116msgstr ""
6117
6118#. module: mail
6119#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public
6120msgid ""
6121"This group is visible by non members. Invisible groups can add members "
6122"through the invite button."
6123msgstr ""
6124"Эта группа видна тем, кто не является её членами. Невидимые группы могут "
6125"добавлять пользователей через кнопку приглашения."
6126
6127#. module: mail
6128#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
6129#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
6130#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
6131msgid ""
6132"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
6133"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
6134"storage space of your Odoo database."
6135msgstr ""
6136
6137#. module: mail
6138#. openerp-web
6139#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6140#, python-format
6141msgid "This record has an exception activity."
6142msgstr ""
6143
6144#. module: mail
6145#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
6146msgid "Thread"
6147msgstr "Цепочка"
6148
6149#. module: mail
6150#. openerp-web
6151#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0
6152#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0
6153#, python-format
6154msgid "Thread Image"
6155msgstr ""
6156
6157#. module: mail
6158#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
6159#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
6160msgid "To"
6161msgstr "До"
6162
6163#. module: mail
6164#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
6165msgid "To (Emails)"
6166msgstr "Кому (Адреса электронной почты)"
6167
6168#. module: mail
6169#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
6170#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
6171msgid "To (Partners)"
6172msgstr "Кому (Партнеры)"
6173
6174#. module: mail
6175#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
6176msgid "To Do"
6177msgstr "Задача"
6178
6179#. module: mail
6180#. openerp-web
6181#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0
6182#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
6183#, python-format
6184msgid "To:"
6185msgstr "Кому:"
6186
6187#. module: mail
6188#. openerp-web
6189#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0
6190#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6191#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0
6192#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
6193#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
6194#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
6195#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
6196#, python-format
6197msgid "Today"
6198msgstr "Сегодня"
6199
6200#. module: mail
6201#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
6202#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
6203msgid "Today Activities"
6204msgstr "Действия на сегодня"
6205
6206#. module: mail
6207#. openerp-web
6208#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6209#, python-format
6210msgid "Today:"
6211msgstr ""
6212
6213#. module: mail
6214#. openerp-web
6215#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6216#, python-format
6217msgid "Tomorrow"
6218msgstr "Завтра"
6219
6220#. module: mail
6221#. openerp-web
6222#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6223#, python-format
6224msgid "Tomorrow:"
6225msgstr ""
6226
6227#. module: mail
6228#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6229msgid "Topics discussed in this group..."
6230msgstr "Темы, обсуждаемые в этой группе"
6231
6232#. module: mail
6233#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
6234#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
6235msgid ""
6236"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
6237"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
6238msgstr ""
6239"Отслеживаемые значения сохраняются в отдельной модели. Это поле позволяет "
6240"реконструировать отслеживания и создавать данные статистики модели."
6241
6242#. module: mail
6243#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
6244msgid "Tracking"
6245msgstr "Отслеживание"
6246
6247#. module: mail
6248#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
6249#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
6250msgid "Tracking Value"
6251msgstr "Значение отслеживания"
6252
6253#. module: mail
6254#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
6255#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
6256msgid "Tracking Values"
6257msgstr "История изменений"
6258
6259#. module: mail
6260#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence
6261msgid "Tracking field sequence"
6262msgstr "Последовательность отслеживания поля"
6263
6264#. module: mail
6265#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
6266#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
6267msgid "Tracking values"
6268msgstr "История изменений"
6269
6270#. module: mail
6271#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next
6272#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next
6273msgid "Trigger Next Activity"
6274msgstr ""
6275
6276#. module: mail
6277#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
6278#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
6279#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
6280#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
6281msgid "Type"
6282msgstr "Тип"
6283
6284#. module: mail
6285#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
6286msgid "Type of delay"
6287msgstr "Тип задержки"
6288
6289#. module: mail
6290#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
6291#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
6292msgid ""
6293"Type of server action. The following values are available:\n"
6294"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
6295"- 'Create': create a new record with new values\n"
6296"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
6297"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
6298"- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n"
6299"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
6300"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)"
6301msgstr ""
6302"Тип действия сервера. Доступны следующие значения:\n"
6303"- `Выполнить код Python`: блок кода python, который будет выполнен\n"
6304"- `Создать`: создать запись с новыми значениями\n"
6305"- `Обновить запись`: обновить поля записи\n"
6306"- `Выполнить несколько действий ': действие, которое запускает несколько других действий\n"
6307"- `Отправить Email`: автоматически отправить сообщение (модуль Общение)\n"
6308"- `Добавить подписчиков`: добавить подписчиков к записи (модуль Общение)\n"
6309"- `Создать следующее действие ': создать действие (модуль Общение)"
6310
6311#. module: mail
6312#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
6313#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
6314#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
6315msgid "Type of the exception activity on record."
6316msgstr "Тип активности исключения в записи."
6317
6318#. module: mail
6319#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid
6320msgid "UUID"
6321msgstr "UUID"
6322
6323#. module: mail
6324#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
6325#, python-format
6326msgid "Unable to connect to SMTP Server"
6327msgstr "Невозможно подключиться к серверу SMTP"
6328
6329#. module: mail
6330#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6331#, python-format
6332msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address."
6333msgstr ""
6334"Невозможно зарегистрировать сообщение, настройте адрес электронной почты "
6335"отправителя."
6336
6337#. module: mail
6338#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0
6339#, python-format
6340msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
6341msgstr ""
6342"Невозможно отправить сообщение, настройте адрес электронной почты "
6343"отправителя."
6344
6345#. module: mail
6346#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
6347msgid "Unblacklist"
6348msgstr ""
6349
6350#. module: mail
6351#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
6352#, python-format
6353msgid "Unblacklisting Reason: %s"
6354msgstr ""
6355
6356#. module: mail
6357#. openerp-web
6358#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
6359#, python-format
6360msgid "Unfollow"
6361msgstr "Отписаться"
6362
6363#. module: mail
6364#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique
6365msgid ""
6366"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
6367msgstr ""
6368"К сожалению, этот адрес электронной почты уже используется, выберите "
6369"уникальный"
6370
6371#. module: mail
6372#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
6373msgid "Unit of delay"
6374msgstr "единица задержки"
6375
6376#. module: mail
6377#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
6378#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
6379#, python-format
6380msgid "Unknown error"
6381msgstr "Неизвестная ошибка"
6382
6383#. module: mail
6384#. openerp-web
6385#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0
6386#, python-format
6387msgid "Unpin conversation"
6388msgstr ""
6389
6390#. module: mail
6391#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread
6392#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread
6393#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread
6394#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread
6395#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread
6396#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread
6397#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread
6398msgid "Unread Messages"
6399msgstr "Непрочитанные сообщения"
6400
6401#. module: mail
6402#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter
6403#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter
6404#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter
6405#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter
6406#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter
6407#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter
6408#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter
6409msgid "Unread Messages Counter"
6410msgstr "Счетчик непрочитанных сообщений"
6411
6412#. module: mail
6413#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
6414msgid "Unread messages"
6415msgstr "Непрочитанные сообщения"
6416
6417#. module: mail
6418#. openerp-web
6419#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6420#, python-format
6421msgid "Unselect All"
6422msgstr "Отменить выбор всех"
6423
6424#. module: mail
6425#. openerp-web
6426#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6427#, python-format
6428msgid "Unselect all messages"
6429msgstr ""
6430
6431#. module: mail
6432#. openerp-web
6433#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6434#, python-format
6435msgid "Unstar all"
6436msgstr "Отзвездить все"
6437
6438#. module: mail
6439#. openerp-web
6440#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
6441#, python-format
6442msgid "Unstar all messages"
6443msgstr "Отзвездить все сообщения"
6444
6445#. module: mail
6446#. openerp-web
6447#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6448#, python-format
6449msgid "Unsubscribed"
6450msgstr "Подписка отменена"
6451
6452#. module: mail
6453#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
6454#, python-format
6455msgid "Unsupported report type %s found."
6456msgstr "Неподдерживаемый тип отчета %s найдено."
6457
6458#. module: mail
6459#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6460#, python-format
6461msgid "Unsupported search filter on moderation status"
6462msgstr "Неподдерживаемый фильтр поиска о состоянии модерации"
6463
6464#. module: mail
6465#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
6466#, python-format
6467msgid "Unsuspected None"
6468msgstr ""
6469
6470#. module: mail
6471#. openerp-web
6472#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0
6473#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
6474#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
6475#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
6476#, python-format
6477msgid "Upload Document"
6478msgstr "Загрузить документ"
6479
6480#. module: mail
6481#. openerp-web
6482#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
6483#, python-format
6484msgid "Upload file"
6485msgstr ""
6486
6487#. module: mail
6488#. openerp-web
6489#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
6490#, python-format
6491msgid "Uploaded"
6492msgstr "Загружено"
6493
6494#. module: mail
6495#. openerp-web
6496#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0
6497#, python-format
6498msgid "Uploading"
6499msgstr "Загрузка"
6500
6501#. module: mail
6502#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
6503#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
6504msgid ""
6505"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
6506" 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
6507"on the record."
6508msgstr ""
6509"Используйте `Конкретный пользователь`, чтобы всегда назначать одного и того "
6510"же пользователя для следующего действия. Используйте `Пользователь из "
6511"записи`, чтобы указать поле записи, в котором  содержится ответственный "
6512"пользователь."
6513
6514#. module: mail
6515#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain
6516msgid "Use active domain"
6517msgstr "Использовать активный домен"
6518
6519#. module: mail
6520#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
6521msgid "Use template"
6522msgstr "Использовать шаблон"
6523
6524#. module: mail
6525#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
6526msgid "Used to order subtypes."
6527msgstr "Используется для заказа подтипов."
6528
6529#. module: mail
6530#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
6531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
6532#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
6533msgid "User"
6534msgstr "Пользователь"
6535
6536#. module: mail
6537#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
6538msgid "User Specific Notification"
6539msgstr ""
6540
6541#. module: mail
6542#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
6543#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
6544msgid "User field name"
6545msgstr "Название поля пользователя"
6546
6547#. module: mail
6548#. openerp-web
6549#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6550#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6551#, python-format
6552msgid "User is a bot"
6553msgstr ""
6554
6555#. module: mail
6556#. openerp-web
6557#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6558#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6559#, python-format
6560msgid "User is idle"
6561msgstr ""
6562
6563#. module: mail
6564#. openerp-web
6565#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6566#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6567#, python-format
6568msgid "User is offline"
6569msgstr ""
6570
6571#. module: mail
6572#. openerp-web
6573#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
6574#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
6575#, python-format
6576msgid "User is online"
6577msgstr ""
6578
6579#. module: mail
6580#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6581#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
6582#, python-format
6583msgid "User:"
6584msgstr "Пользователь:"
6585
6586#. module: mail
6587#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
6588msgid "Users"
6589msgstr "Пользователи"
6590
6591#. module: mail
6592#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6593#, python-format
6594msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
6595msgstr ""
6596
6597#. module: mail
6598#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
6599msgid ""
6600"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
6601"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
6602"email server (@mycompany.odoo.com)."
6603msgstr ""
6604"Использование собственного сервера электронной почты требуется для передачи "
6605"и приема электронных писем в сообществе и версии Enterprise. Интернет-"
6606"пользователи уже пользуются готовым к использованию электронным сервером (@ "
6607"mycompany.odoo.com)."
6608
6609#. module: mail
6610#. openerp-web
6611#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6612#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6613#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6614#, python-format
6615msgid "Video"
6616msgstr "Видео"
6617
6618#. module: mail
6619#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6620#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
6621#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
6622#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
6623#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
6624#, python-format
6625msgid "View"
6626msgstr "Посмотреть"
6627
6628#. module: mail
6629#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6630#, python-format
6631msgid ""
6632"View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been "
6633"sent. Please contact an administrator to fix this issue."
6634msgstr ""
6635"Просмотр `mail.mail_channel_send_guidelines` не найдено. Не было отправлено "
6636"электронное письмо. свяжитесь с администратором, чтобы исправить эту "
6637"проблему."
6638
6639#. module: mail
6640#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6641#, python-format
6642msgid "View %s"
6643msgstr "%s ⇨ Открыть "
6644
6645#. module: mail
6646#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
6647#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
6648msgid "View Type"
6649msgstr "Тип представления"
6650
6651#. module: mail
6652#. openerp-web
6653#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6654#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6655#, python-format
6656msgid "Viewer"
6657msgstr "зритель"
6658
6659#. module: mail
6660#. openerp-web
6661#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6662#, python-format
6663msgid "Warning"
6664msgstr "Предупреждение"
6665
6666#. module: mail
6667#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
6668msgid "Weeks"
6669msgstr "Недели"
6670
6671#. module: mail
6672#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field
6673#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field
6674msgid ""
6675"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
6676"select the target field within the destination document model (sub-model)."
6677msgstr ""
6678"Когда поле связи выбрано как первое поле, это поле даёт вам выбор целевого "
6679"поля в пределах модели целевого документа (под-модели)."
6680
6681#. module: mail
6682#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object
6683#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object
6684msgid ""
6685"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
6686"document model the relationship goes to."
6687msgstr ""
6688"Когда связывающее поле выбрано как первое поле, это поле показывает "
6689"связанную модель документа."
6690
6691#. module: mail
6692#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log
6693msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
6694msgstr ""
6695"Является ли сообщение внутренней заметкой (только в режиме комментариев)"
6696
6697#. module: mail
6698#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity
6699msgid "Whether this model supports activities."
6700msgstr ""
6701
6702#. module: mail
6703#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
6704msgid "Whether this model supports blacklist."
6705msgstr ""
6706
6707#. module: mail
6708#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread
6709msgid "Whether this model supports messages and notifications."
6710msgstr "Поддерживает ли эта модель сообщения и уведомления."
6711
6712#. module: mail
6713#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6714msgid "Who can follow the group's activities?"
6715msgstr "Кто может присоединиться к группе?"
6716
6717#. module: mail
6718#. openerp-web
6719#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0
6720#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
6721#, python-format
6722msgid "Write Feedback"
6723msgstr "написать отзыв"
6724
6725#. module: mail
6726#. openerp-web
6727#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
6728#, python-format
6729msgid "Write something..."
6730msgstr "Напишите что-нибудь..."
6731
6732#. module: mail
6733#. openerp-web
6734#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0
6735#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
6736#, python-format
6737msgid "Yesterday"
6738msgstr "Вчера"
6739
6740#. module: mail
6741#. openerp-web
6742#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
6743#, python-format
6744msgid "Yesterday:"
6745msgstr ""
6746
6747#. module: mail
6748#. openerp-web
6749#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
6750#, python-format
6751msgid "You added <b>%s</b> to the conversation."
6752msgstr "Вы добавили <b> %s </b> в обсуждение."
6753
6754#. module: mail
6755#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6756#, python-format
6757msgid "You are alone in this channel."
6758msgstr "Вы единственный человек в этом канале"
6759
6760#. module: mail
6761#. openerp-web
6762#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
6763#, python-format
6764msgid "You are going to ban the following user:"
6765msgstr ""
6766
6767#. module: mail
6768#. openerp-web
6769#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0
6770#, python-format
6771msgid "You are going to ban the following users:"
6772msgstr ""
6773
6774#. module: mail
6775#. openerp-web
6776#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
6777#, python-format
6778msgid "You are going to discard %s messages."
6779msgstr ""
6780
6781#. module: mail
6782#. openerp-web
6783#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0
6784#, python-format
6785msgid "You are going to discard 1 message."
6786msgstr ""
6787
6788#. module: mail
6789#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
6790msgid ""
6791"You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm "
6792"the action?"
6793msgstr ""
6794"Вы собираетесь отправить рекомендации всем абонентам. Вы подтверждаете "
6795"действие?"
6796
6797#. module: mail
6798#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6799#, python-format
6800msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
6801msgstr "У вас приватная беседа с <b>@ %s </b>."
6802
6803#. module: mail
6804#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6805#, python-format
6806msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
6807msgstr "Вы находитесь в канале <b># %s </b>."
6808
6809#. module: mail
6810#. openerp-web
6811#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0
6812#, python-format
6813msgid ""
6814"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
6815msgstr ""
6816
6817#. module: mail
6818#. openerp-web
6819#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6820#, python-format
6821msgid ""
6822"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
6823msgstr ""
6824"Вы можете отметить любое сообщение «звездочкой», и оно будет отображаться в "
6825"этой почтовом ящике."
6826
6827#. module: mail
6828#. openerp-web
6829#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
6830#, python-format
6831msgid "You can only chat with existing users."
6832msgstr ""
6833
6834#. module: mail
6835#. openerp-web
6836#: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0
6837#, python-format
6838msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
6839msgstr ""
6840
6841#. module: mail
6842#. openerp-web
6843#: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0
6844#, python-format
6845msgid "You can only open the profile of existing channels."
6846msgstr ""
6847
6848#. module: mail
6849#. openerp-web
6850#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
6851#, python-format
6852msgid "You can only open the profile of existing users."
6853msgstr ""
6854
6855#. module: mail
6856#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
6857#, python-format
6858msgid ""
6859"You cannot create a new user from here.\n"
6860" To create new user please go to configuration panel."
6861msgstr ""
6862"Вы не можете создать нового пользователя здесь.\n"
6863" Для создания нового пользователя, пожалуйста, перейдите к панели настройки."
6864
6865#. module: mail
6866#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6867#, python-format
6868msgid ""
6869"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
6870"other modules."
6871msgstr ""
6872"Вы не можете удалить те группы, так как группа всей компании нужна множеству"
6873" модулей."
6874
6875#. module: mail
6876#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
6877#, python-format
6878msgid ""
6879"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
6880"address."
6881msgstr ""
6882
6883#. module: mail
6884#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
6885#, python-format
6886msgid ""
6887"You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of "
6888"the channels you are modifying."
6889msgstr ""
6890"У вас нет прав изменять поля, связанные с модерацией на одном из каналов, "
6891"который вы меняете."
6892
6893#. module: mail
6894#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
6895#, python-format
6896msgid "You have been assigned to %s"
6897msgstr "Вы были назначены в %s "
6898
6899#. module: mail
6900#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
6901msgid "You have been assigned to the"
6902msgstr "Вы были назначены для"
6903
6904#. module: mail
6905#. openerp-web
6906#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6907#, python-format
6908msgid "You have been invited to: %s"
6909msgstr ""
6910
6911#. module: mail
6912#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation
6913msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
6914msgstr ""
6915"У вас есть сообщение для модерации, пожалуйста, перейдите к рассмотрению."
6916
6917#. module: mail
6918#. openerp-web
6919#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
6920#, python-format
6921msgid "You have no messages to moderate."
6922msgstr ""
6923
6924#. module: mail
6925#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
6926msgid ""
6927"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
6928"from this template"
6929msgstr ""
6930"Вы можете прикрепить файлы к этому шаблону для добавления ко всем письмам, "
6931"созданным из этого шаблона"
6932
6933#. module: mail
6934#. openerp-web
6935#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6936#, python-format
6937msgid "You unpinned your conversation with <b>%s</b>."
6938msgstr "Вы неприкрепили ваш разговор с <b> %s </b>."
6939
6940#. module: mail
6941#. openerp-web
6942#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
6943#, python-format
6944msgid "You unsubscribed from <b>%s</b>."
6945msgstr "Вы отменили подписку для <b> %s </b>."
6946
6947#. module: mail
6948#. openerp-web
6949#: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0
6950#, python-format
6951msgid "You:"
6952msgstr "вы:"
6953
6954#. module: mail
6955#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
6956#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow
6957msgid "Your"
6958msgstr "Ваши"
6959
6960#. module: mail
6961#. openerp-web
6962#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
6963#, python-format
6964msgid "Your message is pending moderation."
6965msgstr ""
6966
6967#. module: mail
6968#. openerp-web
6969#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0
6970#, python-format
6971msgid "Your message was rejected by moderator."
6972msgstr "Ваше сообщение отклонено модератором."
6973
6974#. module: mail
6975#: code:addons/mail/controllers/home.py:0
6976#, python-format
6977msgid ""
6978"Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted"
6979" users it is important to change it immediately for security reasons. I will"
6980" keep nagging you about it!"
6981msgstr ""
6982
6983#. module: mail
6984#. openerp-web
6985#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6986#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
6987#, python-format
6988msgid "Zoom In"
6989msgstr "приблизить"
6990
6991#. module: mail
6992#. openerp-web
6993#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
6994#, python-format
6995msgid "Zoom In (+)"
6996msgstr ""
6997
6998#. module: mail
6999#. openerp-web
7000#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7001#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
7002#, python-format
7003msgid "Zoom Out"
7004msgstr "уменьшить"
7005
7006#. module: mail
7007#. openerp-web
7008#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
7009#, python-format
7010msgid "Zoom Out (-)"
7011msgstr ""
7012
7013#. module: mail
7014#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
7015msgid "after previous activity deadline"
7016msgstr "после окончания предыдущего действия"
7017
7018#. module: mail
7019#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
7020msgid "after validation date"
7021msgstr "после даты проверки"
7022
7023#. module: mail
7024#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7025#, python-format
7026msgid "alias %(name)s: %(error)s"
7027msgstr ""
7028
7029#. module: mail
7030#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7031msgid "assigned you an activity"
7032msgstr "поручил вам действие"
7033
7034#. module: mail
7035#: model:mail.channel,name:mail.channel_2
7036msgid "board-meetings"
7037msgstr "застолье"
7038
7039#. module: mail
7040#. openerp-web
7041#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7042#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
7043#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
7044#, python-format
7045msgid "by"
7046msgstr "по"
7047
7048#. module: mail
7049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
7050msgid ""
7051"cannot be processed. This address\n"
7052"    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
7053msgstr ""
7054"невозможно обработать. Этот адрес используется для сбора ответов и не может "
7055"использоваться для непосредственного контакта"
7056
7057#. module: mail
7058#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines
7059msgid "channel."
7060msgstr "канал."
7061
7062#. module: mail
7063#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
7064msgid "days"
7065msgstr "дней"
7066
7067#. module: mail
7068#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7069#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7070#, python-format
7071msgid "document"
7072msgstr "документ"
7073
7074#. module: mail
7075#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
7076msgid "done"
7077msgstr "выполнено"
7078
7079#. module: mail
7080#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
7081#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
7082msgid "e.g. Discuss proposal"
7083msgstr "напр., Предложить обсудить"
7084
7085#. module: mail
7086#. openerp-web
7087#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7088#, python-format
7089msgid "for"
7090msgstr "для"
7091
7092#. module: mail
7093#. openerp-web
7094#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
7095#, python-format
7096msgid "for %s"
7097msgstr "для %s"
7098
7099#. module: mail
7100#: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees
7101msgid "general"
7102msgstr "общий"
7103
7104#. module: mail
7105#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
7106msgid "has been created from:"
7107msgstr ""
7108
7109#. module: mail
7110#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
7111msgid "has been modified from:"
7112msgstr ""
7113
7114#. module: mail
7115#: code:addons/mail/models/models.py:0
7116#, python-format
7117msgid "incorrectly configured alias"
7118msgstr "неправильно настроен псевдоним"
7119
7120#. module: mail
7121#: code:addons/mail/models/models.py:0
7122#, python-format
7123msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
7124msgstr "неправильно настроен псевдоним (неизвестная запись ссылки)"
7125
7126#. module: mail
7127#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
7128msgid "mail_blacklist_removal"
7129msgstr ""
7130
7131#. module: mail
7132#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7133#, python-format
7134msgid "model %s does not accept document creation"
7135msgstr "модель %s не принимает создание документа"
7136
7137#. module: mail
7138#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
7139msgid "months"
7140msgstr "месяцы"
7141
7142#. module: mail
7143#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
7144msgid "mycompany.odoo.com"
7145msgstr "mycompany.odoo.com"
7146
7147#. module: mail
7148#. openerp-web
7149#: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0
7150#, python-format
7151msgid "now"
7152msgstr "сейчас"
7153
7154#. module: mail
7155#. openerp-web
7156#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7157#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7158#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
7159#, python-format
7160msgid "on"
7161msgstr "на"
7162
7163#. module: mail
7164#. openerp-web
7165#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
7166#, python-format
7167msgid "on:"
7168msgstr ""
7169
7170#. module: mail
7171#. openerp-web
7172#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0
7173#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
7174#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0
7175#, python-format
7176msgid "or"
7177msgstr "или"
7178
7179#. module: mail
7180#: model:mail.channel,name:mail.channel_3
7181msgid "rd"
7182msgstr "rd"
7183
7184#. module: mail
7185#. openerp-web
7186#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
7187#, python-format
7188msgid "read less"
7189msgstr "свернуть"
7190
7191#. module: mail
7192#. openerp-web
7193#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0
7194#, python-format
7195msgid "read more"
7196msgstr "читать далее"
7197
7198#. module: mail
7199#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
7200msgid "record:"
7201msgstr "запись:"
7202
7203#. module: mail
7204#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7205#, python-format
7206msgid ""
7207"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
7208"creation"
7209msgstr ""
7210
7211#. module: mail
7212#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7213#, python-format
7214msgid ""
7215"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
7216"document creation"
7217msgstr ""
7218
7219#. module: mail
7220#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
7221#, python-format
7222msgid "restricted to channel members"
7223msgstr "ограничено членами канала"
7224
7225#. module: mail
7226#: code:addons/mail/models/models.py:0
7227#, python-format
7228msgid "restricted to followers"
7229msgstr "только для подписчиков"
7230
7231#. module: mail
7232#: code:addons/mail/models/models.py:0
7233#, python-format
7234msgid "restricted to known authors"
7235msgstr "ограничено известными авторами"
7236
7237#. module: mail
7238#: model:mail.channel,name:mail.channel_1
7239msgid "sales"
7240msgstr "продажи"
7241
7242#. module: mail
7243#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7244#, python-format
7245msgid "target model unspecified"
7246msgstr ""
7247
7248#. module: mail
7249#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
7250msgid "team."
7251msgstr "команда."
7252
7253#. module: mail
7254#. openerp-web
7255#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
7256#, python-format
7257msgid "this document"
7258msgstr "этого документа"
7259
7260#. module: mail
7261#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
7262msgid "to close for"
7263msgstr "закрыть для"
7264
7265#. module: mail
7266#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
7267#, python-format
7268msgid "unknown target model %s"
7269msgstr "неизвестная целевая модель %s "
7270
7271#. module: mail
7272#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
7273msgid "using"
7274msgstr "используя"
7275
7276#. module: mail
7277#. openerp-web
7278#: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0
7279#, python-format
7280msgid "value"
7281msgstr ""
7282
7283#. module: mail
7284#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
7285msgid "weeks"
7286msgstr "недели"
7287
7288#. module: mail
7289#. openerp-web
7290#: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0
7291#, python-format
7292msgid "The subscription preferences were successfully applied."
7293msgstr ""
7294
7295#. module: mail
7296#. openerp-web
7297#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
7298#, python-format
7299msgid "channel"
7300msgstr ""
7301