1# Translation of Odoo Server. 2# This file contains the translation of the following modules: 3# * website_sale 4# 5# Translators: 6# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015 7# Denis Ledoux <dle@odoo.com>, 2016 8# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2015 9# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015 10# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:10+0000\n" 17"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n" 18"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" 19"language/es_EC/)\n" 20"Language: es_EC\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: \n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#. module: website_sale 27#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 28msgid "(extra fees apply)" 29msgstr "" 30 31#. module: website_sale 32#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 33#, fuzzy 34msgid ", go to the 'Sales' tab" 35msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'" 36 37#. module: website_sale 38#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 39msgid ", go to the 'Variants' tab" 40msgstr ", y vaya a la pestaña 'Variantes'" 41 42#. module: website_sale 43#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 44msgid "-- Create a new address --" 45msgstr "-- Crear nueva dirección --" 46 47#. module: website_sale 48#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product 49msgid "" 50"30-day money-back guarantee<br/>\n" 51" Free Shipping in U.S.<br/>\n" 52" Buy now, get in 2 days" 53msgstr "" 54"Garantía de devolución del dinero 30 días<br/>\n" 55"Envío gratuito en U.S.<br/>\n" 56"Compre ahora, lo tendrá en 2 días." 57 58#. module: website_sale 59#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 60msgid "" 61"<br/>\n" 62" <small>(don't forget to apply the changes)</" 63"small>" 64msgstr "" 65"<br/>\n" 66"<small>(no olvide aplicar los cambios)</small>" 67 68#. module: website_sale 69#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 70msgid "" 71"<br/>\n" 72" <small>(you'll have to subscribe directly on " 73"each of the payment companies' websites)</small>" 74msgstr "" 75"<br/>\n" 76"<small>(va a tener que suscribirse directamente en cada uno de los sitios " 77"web de las compañías de pago)</small>" 78 79#. module: website_sale 80#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document 81msgid "" 82"<br/>\n" 83" <strong>Payment Status:</strong>" 84msgstr "" 85"<br/>\n" 86"<strong>Estado del Pago:</strong>" 87 88#. module: website_sale 89#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 90msgid "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configure Transfer Details" 91msgstr "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configurar los Detalles de la Transferencia" 92 93#. module: website_sale 94#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 95msgid "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on" 96msgstr "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> Sitio Chat en vivo en" 97 98#. module: website_sale 99#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 100msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert" 101msgstr "" 102"<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Envíe un email a nuestro experto del sitio " 103"web" 104 105#. module: website_sale 106#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 107msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" 108msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir" 109 110#. module: website_sale 111#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header 112msgid "" 113"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 114" My cart" 115msgstr "" 116"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 117"Mi Cesta" 118 119#. module: website_sale 120#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total 121msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>" 122msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>" 123 124#. module: website_sale 125#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total 126msgid "" 127"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated " 128"after providing shipping address\"> Taxes:</span>" 129msgstr "" 130"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated " 131"after providing shipping address\"> Impuestos:</span>" 132 133#. module: website_sale 134#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total 135msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>" 136msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>" 137 138#. module: website_sale 139#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 140msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Change Address" 141msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Cambiar Dirección" 142 143#. module: website_sale 144#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 145msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> change" 146msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> cambiar" 147 148#. module: website_sale 149#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 150msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on" 151msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Chat en Vivo en" 152 153#. module: website_sale 154#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 155msgid "" 156"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 157" At cost price is a good option for heavy or " 158"oversized packages." 159msgstr "" 160"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 161"A precio de costo es una buena opción para los paquetes pesados o de gran " 162"tamaño." 163 164#. module: website_sale 165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 166msgid "" 167"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 168" Offering free delivery with a minimum amount or " 169"minimum number of items should drive up your average order value and help to " 170"compensate for the delivery costs." 171msgstr "" 172"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 173"Ofreciendo entrega gratuita con una compra mínima o un número mínimo de " 174"elementos debería impulsar su promedio de pedidos y ayudar a compensar los " 175"gastos de envío." 176 177#. module: website_sale 178#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 179msgid "" 180"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 181" You can also create different rates based on order " 182"amount ranges, for example 10€ up to a 50€ order, then 5€ after." 183msgstr "" 184"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" 185"También puede crear diferentes tarifas basadas en los rangos de la cantidad " 186"del pedido, por ejemplo 10€ para pedidos de hasta 50€, y 5€ de ahí en " 187"adelante." 188 189#. module: website_sale 190#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping 191msgid "" 192"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continue " 193"Shopping</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>" 194msgstr "" 195"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continuar " 196"Comprando</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continuar</span>" 197 198#. module: website_sale 199#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 200msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart" 201msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Volver a la cesta" 202 203#. module: website_sale 204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 205msgid "" 206"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span><span class=\"visible-xs-" 207"inline\">Checkout</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 208msgstr "" 209"<span class=\"hidden-xs\">Procesar Pago</span><span class=\"visible-xs-inline" 210"\">Pagar</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 211 212#. module: website_sale 213#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 214msgid "" 215"<span class=\"panel-title\">\n" 216" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 217" <strong>2. On Add to Cart window:</strong> Show " 218"accessories, services\n" 219" </span>" 220msgstr "" 221"<span class=\"panel-title\">\n" 222"<span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 223"<strong>2. En la pantalla de Añadir a la cesta:</strong> Mostrar accesorios, " 224"servicios\n" 225"</span>" 226 227#. module: website_sale 228#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 229msgid "" 230"<span class=\"panel-title\">\n" 231" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 232" <strong>3. On Check-out page:</strong> Show " 233"optional products\n" 234" </span>" 235msgstr "" 236"<span class=\"panel-title\">\n" 237"<span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n" 238"<strong>3. En la página de Pago:</strong> Mostrar productos opcionales\n" 239"</span>" 240 241#. module: website_sale 242#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 243msgid "" 244"<span class=\"panel-title\">\n" 245" <span class=\"fa fa-tag\"/>\n" 246" <strong> 1. On Product pages:</strong> Show " 247"suggested products\n" 248" </span>" 249msgstr "" 250"<span class=\"panel-title\">\n" 251"<span class=\"fa fa-tag\"/>\n" 252"<strong> 1. En las páginas de Producto:</strong> Mostrar productos " 253"sugeridos\n" 254"</span>" 255 256#. module: website_sale 257#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 258msgid "" 259"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> " 260"Paypal</strong> (Recommended for starters)</span>" 261msgstr "" 262"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> " 263"Paypal</strong> (Recomendado para principiantes)</span>" 264 265#. module: website_sale 266#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 267msgid "" 268"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> " 269"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>" 270msgstr "" 271"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> " 272"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>" 273 274#. module: website_sale 275#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 276msgid "" 277"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire " 278"transfer</strong> (Slow and inefficient)</span>" 279msgstr "" 280"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/" 281"><strong>Transferencia bancaria</strong> (Lenta e ineficiente)</span>" 282 283#. module: website_sale 284#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 285msgid "" 286"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/><strong> " 287"Web-Services</strong><br/>scripts development</span>" 288msgstr "" 289"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/> <strong> " 290"Servicios Web</strong><br/>desarrollo de scripts</span>" 291 292#. module: website_sale 293#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 294msgid "" 295"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At " 296"cost price</strong> (customer pay what you pay)</span>" 297msgstr "" 298"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> A " 299"precio de costo</strong> (el cliente paga lo que usted paga)</span>" 300 301#. module: website_sale 302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 303msgid "" 304"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> " 305"Importation</strong><br/>by using a CSV file</span>" 306msgstr "" 307"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> " 308"Importación</strong><br/>usando un archivo CSV</span>" 309 310#. module: website_sale 311#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 312msgid "" 313"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free " 314"delivery</strong> (risky, but has best potential)</span>" 315msgstr "" 316"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Entrega " 317"gratuita</strong> (arriesgada, pero tiene mejor potencial)</span>" 318 319#. module: website_sale 320#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 321msgid "" 322"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat " 323"rates</strong> (everybody pays the same)</span>" 324msgstr "" 325"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Tarifa " 326"plana</strong> (todos pagan lo mismo)</span>" 327 328#. module: website_sale 329#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 330msgid "<span class=\"text-danger\">* </span>Field 2" 331msgstr "<span class=\"text-danger\">* </span>Campo 2" 332 333#. module: website_sale 334#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list 335msgid "<strong>Add to Cart</strong>" 336msgstr "<strong>Añadir a la cesta</strong>" 337 338#. module: website_sale 339#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 340msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer" 341msgstr "<strong>Extras:</strong> lo que se adiciona a la oferta" 342 343#. module: website_sale 344#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 345msgid "" 346"<strong>Call to action</strong> short and clear: (Add to Cart, Ask for " 347"quote,...)" 348msgstr "" 349"<strong>Llamado a la acción</strong> corto y claro: (Añádalo al Carro, Pida " 350"una Cotización,...)" 351 352#. module: website_sale 353#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 354msgid "<strong>Cons:</strong>" 355msgstr "<strong>Contras:</strong>" 356 357#. module: website_sale 358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 359msgid "" 360"<strong>Cons:</strong> The delivery cost may be discouraging for your " 361"cheapest items." 362msgstr "" 363"<strong>Contras:</strong> El costo de entrega puede ser desalentador para " 364"los productos más baratos." 365 366#. module: website_sale 367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 368msgid "" 369"<strong>Cons:</strong> customers have to wait until checkout to find out the " 370"delivery price." 371msgstr "" 372"<strong>Contras:</strong> los clientes tienen que esperar hasta la pantalla " 373"de pago para ver el precio de entrega." 374 375#. module: website_sale 376#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 377msgid "" 378"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or " 379"slightly increase your prices to cover it." 380msgstr "" 381"<strong>Contras:</strong> va a necesitar absorver el costo o incrementar un " 382"poco sus precios para cubrirla." 383 384#. module: website_sale 385#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 386msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>" 387msgstr "<strong>Contáctenos ahora:</strong><br/>" 388 389#. module: website_sale 390#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 391msgid "" 392"<strong>Customers review:</strong> what do the customers think of the product" 393msgstr "" 394"<strong>Opiniones de los clientes:</strong> lo que los clientes piensan del " 395"producto" 396 397#. module: website_sale 398#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 399msgid "" 400"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that " 401"is good" 402msgstr "" 403"<strong>Características y beneficios:</strong> lo que hace el producto y por " 404"qué es tan bueno" 405 406#. module: website_sale 407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 408msgid "<strong>High-quality picture</strong>" 409msgstr "<strong>Imagen de alta calidad</strong>" 410 411#. module: website_sale 412#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 413msgid "" 414"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n" 415" Recommended for at least for your top products, " 416"because it can have a big impact on your sales and conversion rates." 417msgstr "" 418"<strong>Características principales, contenido emocional y comercial</" 419"strong><br/>\n" 420"Recomendado por lo menos para sus principales productos, ya que puede tener " 421"un gran impacto en sus ventas y las tasas de conversión." 422 423#. module: website_sale 424#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 425msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>" 426msgstr "<strong>Contenido obligatorio</strong><br/>" 427 428#. module: website_sale 429#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 430msgid "<strong>Name</strong> of your product" 431msgstr "<strong>Nombre</strong> de su producto" 432 433#. module: website_sale 434#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 435msgid "<strong>Need help to import your products?</strong>" 436msgstr "<strong>Necesita ayuda para importar sus productos?</strong>" 437 438#. module: website_sale 439#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 440msgid "<strong>Order Details:</strong>" 441msgstr "<strong>Detalles del Pedido:</strong>" 442 443#. module: website_sale 444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 445#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document 446msgid "<strong>Payment Method:</strong>" 447msgstr "<strong>Método de Pago:</strong>" 448 449#. module: website_sale 450#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 451msgid "<strong>Payment information:</strong>" 452msgstr "<strong>Información del pago:</strong>" 453 454#. module: website_sale 455#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 456msgid "" 457"<strong>Pictures gallery of the product:</strong> all angles, detailed view, " 458"package,etc." 459msgstr "" 460"<strong>Galería de imágenes del producto:</strong> todos los ángulos, vista " 461"detallada, paquete, etc." 462 463#. module: website_sale 464#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 465msgid "<strong>Price</strong> with currency" 466msgstr "<strong>Precio</strong> con divisa" 467 468#. module: website_sale 469#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 470msgid "" 471"<strong>Product variants</strong><br/>\n" 472" Product variants are used to offer variations of " 473"the same product to your customers on the products page.<br/>\n" 474" For example, the customer choose a T-shirt and " 475"then select its size or color." 476msgstr "" 477"<strong>Variantes del producto</strong><br/>\n" 478"Las variantes del producto son usadas para ofrecer a sus clientes " 479"variaciones del mismo producto en la página del producto.<br/>\n" 480"Por ejemplo, el cliente escoje una camiseta y luego selecciona su tamaño y " 481"color." 482 483#. module: website_sale 484#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 485msgid "<strong>Pros:</strong>" 486msgstr "<strong>Pros:</strong>" 487 488#. module: website_sale 489#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 490msgid "" 491"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can win you the " 492"trust of your customers." 493msgstr "" 494"<strong>Pros:</strong> siendo transparente acerca de sus cargas puede ganar " 495"la confianza de sus clientes." 496 497#. module: website_sale 498#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 499msgid "" 500"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any " 501"competitors that don't offer the same perk." 502msgstr "" 503"<strong>Pros:</strong> le da una ventaja significativa sobre cualquier " 504"competidor que no ofrece el mismo beneficio." 505 506#. module: website_sale 507#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 508msgid "<strong>Pros:</strong> simple for your customers to understand." 509msgstr "<strong>Pros:</strong> simple de entender para sus clientes." 510 511#. module: website_sale 512#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 513msgid "" 514"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n" 515" Anticipate your customers questions & " 516"worries on practical details like Shipping rates & policies, Return " 517"& replacement policies, Payment methods & security, General " 518"Conditions, etc." 519msgstr "" 520"<strong>Argumentos tranquilizantes</strong><br/>\n" 521"Anticipe las preguntas de sus clientes y preocupaciones en detalles " 522"prácticos como tasas y políticas de envío, políticas de devolución y " 523"reemplazo, seguridad y métodos de pago, condiciones generales, etc." 524 525#. module: website_sale 526#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 527msgid "<strong>Recommended action:</strong>" 528msgstr "<strong>Acción recomendada:</strong>" 529 530#. module: website_sale 531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 532msgid "<strong>Recommended actions:</strong>" 533msgstr "<strong>Acciones recomendadas:</strong>" 534 535#. module: website_sale 536#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 537msgid "<strong>See it in action</strong><br/>" 538msgstr "<strong>Véalas en acción</strong><br/>" 539 540#. module: website_sale 541#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 542msgid "<strong>Short description</strong> of the product or service" 543msgstr "<strong>Descripción corta</strong> del producto o servicio" 544 545#. module: website_sale 546#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 547msgid "" 548"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it work?" 549msgstr "" 550"<strong>Información técnica:</strong> qué obtiene usted y cómo funciona?" 551 552#. module: website_sale 553#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 554msgid "<strong>Total:</strong>" 555msgstr "<strong>Total:</strong>" 556 557#. module: website_sale 558#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 559msgid "" 560"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product " 561"and who is it for?" 562msgstr "" 563"strong>Propuesta de valor:</strong> cual es el beneficio final de este " 564"producto y para quien está hecho?" 565 566#. module: website_sale 567#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 568msgid "<strong>Variants</strong> of the product like size or color (see below)" 569msgstr "" 570"<strong>Variantes</strong> del producto como tamaño o color (mire abajo)" 571 572#. module: website_sale 573#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids 574#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids 575msgid "Accessory Products" 576msgstr "Productos accesorios" 577 578#. module: website_sale 579#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 580msgid "Activate 'Suggested products' from the 'Customize' menu." 581msgstr "Activar 'Productos sugeridos' desde el menú 'Personalizar'." 582 583#. module: website_sale 584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 585msgid "Activate the 'Support multiple variants per products' option in" 586msgstr "Activar la opción 'Soportar múltiples variantes por producto' en" 587 588#. module: website_sale 589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 590msgid "Activate the payment options you want to use" 591msgstr "Active las opciones de pago que usted quiere usar" 592 593#. module: website_sale 594#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 595msgid "" 596"Add as many variants as you need from 3 different types: radio buttons, drop-" 597"down menu or color buttons." 598msgstr "" 599"Añada tantas variantes como necesite de 3 diferentes tipos: selección única, " 600"selección desplegable o botones de color." 601 602#. module: website_sale 603#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product 604msgid "Add to Cart" 605msgstr "Añadir al carro" 606 607#. module: website_sale 608#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories 609#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories 610msgid "All Products" 611msgstr "Todos los productos" 612 613#. module: website_sale 614#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_pricelist_selectable 615msgid "Allow the end user to choose this price list" 616msgstr "Permitirle al usuario escoger esta lista de precios" 617 618#. module: website_sale 619#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids 620#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids 621msgid "Appear on the product page" 622msgstr "Aparecer en la página de producto" 623 624#. module: website_sale 625#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids 626#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids 627msgid "Appear on the shopping cart" 628msgstr "Aparecer en el carro de compra" 629 630#. module: website_sale 631#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code 632msgid "Apply" 633msgstr "Aplicar" 634 635#. module: website_sale 636#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux 637msgid "Benelux Pricelist" 638msgstr "Tarifa Benelux" 639 640#. module: website_sale 641#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 642#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 643msgid "Bill To:" 644msgstr "Facturar a:" 645 646#. module: website_sale 647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 648msgid "Billing Information" 649msgstr "Información de facturación" 650 651#. module: website_sale 652#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout 653msgid "Billing<span class=\"chevron\"/>" 654msgstr "Facturación<span class=\"chevron\"/>" 655 656#. module: website_sale 657#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 658msgid "Can take up to several days for you to receive the money" 659msgstr "Puede tomar varios días para que usted reciba el dinero" 660 661#. module: website_sale 662#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity 663msgid "Cart Quantity" 664msgstr "Cantidad del carro" 665 666#. module: website_sale 667#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action 668msgid "" 669"Categories are used to browse your products through the\n" 670" touchscreen interface." 671msgstr "" 672"Las categorías son usadas para explorar sus productos a\n" 673"través de la interfaz táctil." 674 675#. module: website_sale 676#. openerp-web 677#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:59 678#, python-format 679msgid "Change the price" 680msgstr "Cambiar el precio" 681 682#. module: website_sale 683#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id 684msgid "Children Categories" 685msgstr "Categorías hijas" 686 687#. module: website_sale 688#. openerp-web 689#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:72 690#, python-format 691msgid "Choose an image" 692msgstr "Escoja una imagen" 693 694#. module: website_sale 695#. openerp-web 696#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:73 697#, python-format 698msgid "Choose an image from the library." 699msgstr "Escoja una imagen de la colección." 700 701#. module: website_sale 702#. openerp-web 703#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:39 704#, python-format 705msgid "Choose name" 706msgstr "Escoja nombre" 707 708#. module: website_sale 709#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas 710msgid "Christmas Pricelist" 711msgstr "Listado de Precios Navideños" 712 713#. module: website_sale 714#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 715msgid "City" 716msgstr "Ciudad" 717 718#. module: website_sale 719#. openerp-web 720#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25 721#, python-format 722msgid "Click here to add a new product." 723msgstr "Pulse aquí para añadir un nuevo producto." 724 725#. module: website_sale 726#. openerp-web 727#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67 728#, python-format 729msgid "Click here to set an image describing your product." 730msgstr "Pulse aquí para establecer una imagen describiendo su producto." 731 732#. module: website_sale 733#. openerp-web 734#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47 735#, python-format 736msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product." 737msgstr "Haga clic en <em>Continuar</em> para crear el producto." 738 739#. module: website_sale 740#. openerp-web 741#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:106 742#, python-format 743msgid "Click on <em>Publish</em> your product so your customers can see it." 744msgstr "" 745"Haga clic en <em>Publicar</em> su producto para que sus clientes puedan " 746"verlo." 747 748#. module: website_sale 749#. openerp-web 750#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:84 751#, python-format 752msgid "Click on <em>Save</em> to add the image to the product description." 753msgstr "" 754"Haga clic en <em>Guardar</em> para añadir la imagen a la descripción del " 755"producto." 756 757#. module: website_sale 758#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action 759msgid "Click to define a new category." 760msgstr "Haga clic aquí para crear una nueva categoría." 761 762#. module: website_sale 763#. openerp-web 764#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:112 765#, python-format 766msgid "Close Tutorial" 767msgstr "Cerrar tutorial" 768 769#. module: website_sale 770#: selection:product.attribute,type:0 771msgid "Color" 772msgstr "Color" 773 774#. module: website_sale 775#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 776msgid "Company Name" 777msgstr "Nombre de la compañía" 778 779#. module: website_sale 780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 781msgid "Configure your bank account(s)" 782msgstr "Configure su(s) cuenta(s) bancaria(s)" 783 784#. module: website_sale 785#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 786msgid "Configure your delivery prices" 787msgstr "Configure sus precios de entrega" 788 789#. module: website_sale 790#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 791msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 792msgstr "Confirmar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 793 794#. module: website_sale 795#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 796msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 797msgstr "Confirmar Pedido <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 798 799#. module: website_sale 800#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout 801msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>" 802msgstr "Confirmación<span class=\"chevron\"/>" 803 804#. module: website_sale 805#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 806msgid "Confirmed" 807msgstr "Confirmado" 808 809#. module: website_sale 810#. openerp-web 811#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110 812#, python-format 813msgid "Congratulations" 814msgstr "Enhorabuena" 815 816#. module: website_sale 817#. openerp-web 818#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:111 819#, python-format 820msgid "Congratulations! You just created and published your first product." 821msgstr "¡Enhorabuena! Acaba de crear y publicar su primer producto." 822 823#. module: website_sale 824#. openerp-web 825#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53 826#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 827#, python-format 828msgid "Continue" 829msgstr "Siguiente" 830 831#. module: website_sale 832#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 833msgid "Country" 834msgstr "País" 835 836#. module: website_sale 837#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country_group 838msgid "Country Group" 839msgstr "Grupo de países" 840 841#. module: website_sale 842#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_country_group_ids 843msgid "Country Groups" 844msgstr "Grupos de países" 845 846#. module: website_sale 847#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 848msgid "Country..." 849msgstr "País..." 850 851#. module: website_sale 852#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code 853msgid "Coupon Code" 854msgstr "Código de descuento" 855 856#. module: website_sale 857#. openerp-web 858#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46 859#, python-format 860msgid "Create Product" 861msgstr "Crear producto" 862 863#. module: website_sale 864#. openerp-web 865#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:31 866#, python-format 867msgid "Create a new product" 868msgstr "Crear un nuevo producto" 869 870#. module: website_sale 871#. openerp-web 872#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:14 873#, python-format 874msgid "Create a product" 875msgstr "Crear un producto" 876 877#. module: website_sale 878#. openerp-web 879#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24 880#, python-format 881msgid "Create your first product" 882msgstr "Cree su primer producto" 883 884#. module: website_sale 885#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid 886#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid 887#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_uid 888msgid "Created by" 889msgstr "Creado por" 890 891#. module: website_sale 892#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date 893#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date 894#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_date 895msgid "Created on" 896msgstr "Creado en" 897 898#. module: website_sale 899#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 900msgid "Customize your Payment message" 901msgstr "Personalice su mensaje de Pago" 902 903#. module: website_sale 904#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl 905msgid "DHL integration" 906msgstr "Integración con DHL" 907 908#. module: website_sale 909#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id 910msgid "Default Currency" 911msgstr "Moneda por defecto" 912 913#. module: website_sale 914#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id 915msgid "Default Pricelist" 916msgstr "Tarifa por defecto" 917 918#. module: website_sale 919#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form 920msgid "Default Sales Team" 921msgstr "Equipo de Ventas Predeterminado" 922 923#. module: website_sale 924#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form 925msgid "Default Salesperson" 926msgstr "Vendedor Predeterminado" 927 928#. module: website_sale 929#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 930msgid "" 931"Defining a good delivery strategy is difficult: you don't want to cut into " 932"your margins, but you want to be attractive to customers." 933msgstr "" 934"Definir una buena estrategia de entrega es difícil: usted no quiere reducir " 935"sus ingresos, pero a la vez quiere ser atractivo para los clientes." 936 937#. module: website_sale 938#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 939msgid "Delivery Strategy" 940msgstr "Estrategia de Entrega" 941 942#. module: website_sale 943#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_quote_description 944msgid "Description for the quote" 945msgstr "Descripción para el presupuesto" 946 947#. module: website_sale 948#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description 949msgid "Description for the website" 950msgstr "Descripción para el sitio web" 951 952#. module: website_sale 953#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence 954#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence 955msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" 956msgstr "" 957"Determine el orden de visualización en el sitio web de comercio electrónico" 958 959#. module: website_sale 960#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line_discounted_price 961msgid "Discounted price" 962msgstr "" 963 964#. module: website_sale 965#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name 966#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name 967#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_display_name 968msgid "Display Name" 969msgstr "Nombre mostrado" 970 971#. module: website_sale 972#. openerp-web 973#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:90 974#, python-format 975msgid "Drag & Drop a block" 976msgstr "Arrastre y suelte un bloque" 977 978#. module: website_sale 979#. openerp-web 980#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:91 981#, python-format 982msgid "Drag this website block and drop it in your page." 983msgstr "Arrastre este bloque y suéltelo en su página." 984 985#. module: website_sale 986#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code 987msgid "E-commerce Promotional Code" 988msgstr "Código Promocional" 989 990#. module: website_sale 991#. openerp-web 992#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60 993#, python-format 994msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." 995msgstr "Edite el precio de este producto pulsando en el importe." 996 997#. module: website_sale 998#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 999msgid "" 1000"Electronic payments have the advantage of being integrated into the buying " 1001"process. This means your customers will be less likely to drop out before " 1002"the payment, resulting in a higher conversion rate at the end." 1003msgstr "" 1004"Los pagos electrónicos tienen la ventaja de estar integrados en el proceso " 1005"de compra. Esto quiere decir que sus clientes serán menos propensos a irse " 1006"antes de pagar, resultando en una tasa más alta de conversión al final." 1007 1008#. module: website_sale 1009#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1010msgid "Email" 1011msgstr "Email" 1012 1013#. module: website_sale 1014#. openerp-web 1015#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40 1016#, python-format 1017msgid "Enter a name for your new product" 1018msgstr "Escriba un nombre para su nuevo producto" 1019 1020#. module: website_sale 1021#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1022msgid "Enter their identification credentials" 1023msgstr "Introduzca sus credenciales de identificación" 1024 1025#. module: website_sale 1026#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1027msgid "" 1028"Enter your existing products into this CSV file, respecting its structure." 1029msgstr "" 1030"Introduzca sus productos existentes en este archivo CSV, respetando su " 1031"estructura." 1032 1033#. module: website_sale 1034#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_split_method 1035msgid "" 1036"Equal : Cost will be equally divided.\n" 1037"By Quantity : Cost will be divided according to product's quantity.\n" 1038"By Current cost : Cost will be divided according to product's current cost.\n" 1039"By Weight : Cost will be divided depending on its weight.\n" 1040"By Volume : Cost will be divided depending on its volume." 1041msgstr "" 1042 1043#. module: website_sale 1044#: constraint:product.public.category:0 1045msgid "Error ! You cannot create recursive categories." 1046msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" 1047 1048#. module: website_sale 1049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1050msgid "Example of Good Product Page" 1051msgstr "Ejemplo de una Buena Página de Producto" 1052 1053#. module: website_sale 1054#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1055msgid "" 1056"Example: you sell T-shirts in the US only. You can offer free delivery " 1057"because your items are medium priced and the delivery costs are limited and " 1058"well defined." 1059msgstr "" 1060"Ejemplo: usted vende camisetas sólo en Colombia. Usted puede ofrecer entrega " 1061"gratuita porque sus productos tienen un precio medio y los costos de entrega " 1062"son limitados y bien definidos." 1063 1064#. module: website_sale 1065#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1066msgid "" 1067"Example: you sell cheap specialized electronic components. You choose flat " 1068"rates because the price of an item is sometimes lower than the delivery " 1069"costs." 1070msgstr "" 1071"Ejemplo: usted vende componentes electrónicos especializados baratos. Usted " 1072"elige tarifas planas debido a que el precio de un artículo es a veces más " 1073"bajos que los costos de entrega." 1074 1075#. module: website_sale 1076#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1077msgid "" 1078"Example: you sell custom-made wood sculptures, and because your customers " 1079"are all over the world, each delivery is different and at cost price." 1080msgstr "" 1081"Ejemplo: usted vende esculturas de madera a la medida, y como sus clientes " 1082"están en todo el mundo, cada entrega es diferente y a precio de costo." 1083 1084#. module: website_sale 1085#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1086#, fuzzy 1087msgid "" 1088"Export the 3 products you have already created by checking them and choosing " 1089"'Export' from the 'Action' menu" 1090msgstr "" 1091"Exporte 3 de los productos que ya ha creado seleccionándolos y usando la " 1092"opción 'Exportar' en el menú 'Acción'" 1093 1094#. module: website_sale 1095#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option 1096#, fuzzy 1097msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>" 1098msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>" 1099 1100#. module: website_sale 1101#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1102msgid "Extra Step" 1103msgstr "Paso Extra" 1104 1105#. module: website_sale 1106#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex 1107msgid "Fedex integration" 1108msgstr "Integración con Fedex" 1109 1110#. module: website_sale 1111#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1112msgid "Field 1" 1113msgstr "Campo 1" 1114 1115#. module: website_sale 1116#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1117msgid "Field 3" 1118msgstr "Campo 3" 1119 1120#. module: website_sale 1121#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1122msgid "Field not custom" 1123msgstr "Campo no personalizado" 1124 1125#. module: website_sale 1126#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1127msgid "Field not required" 1128msgstr "Campo no requerido" 1129 1130#. module: website_sale 1131#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info 1132msgid "Field required" 1133msgstr "Campo requerido" 1134 1135#. module: website_sale 1136#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1137msgid "" 1138"Focus on adding content and improving the pages for your best-selling " 1139"products: don't try to create complete pages for all your products at first!" 1140msgstr "" 1141"Enfóquese en añadir contenido y mejorar las páginas de sus productos más " 1142"vendidos: no trate de crear páginas completas para todos sus productos al " 1143"principio!" 1144 1145#. module: website_sale 1146#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1147msgid "Free and easy to setup" 1148msgstr "Gratuita y fácil de configurar" 1149 1150#. module: website_sale 1151#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1152msgid "From a" 1153msgstr "Desde un" 1154 1155#. module: website_sale 1156#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence 1157msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." 1158msgstr "" 1159"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de " 1160"producto." 1161 1162#. module: website_sale 1163#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1164msgid "Go to the" 1165msgstr "Vaya al" 1166 1167#. module: website_sale 1168#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class 1169msgid "HTML Classes" 1170msgstr "Clases HTML" 1171 1172#. module: website_sale 1173#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color 1174msgid "HTML Color Index" 1175msgstr "Índice de color HTML" 1176 1177#. module: website_sale 1178#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http 1179msgid "HTTP routing" 1180msgstr "Enrutado HTTP" 1181 1182#. module: website_sale 1183#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code 1184msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply." 1185msgstr "¿Tiene un código de descuento? Rellénelo en este campo y aplíquelo." 1186 1187#. module: website_sale 1188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1189msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:" 1190msgstr "" 1191"Aquí tiene <strong>algunos pros y contras</strong> para ayudarle a decidir:" 1192 1193#. module: website_sale 1194#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color 1195msgid "" 1196"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " 1197"color on the website if the attibute type is 'Color'." 1198msgstr "" 1199"Aquí puede especificar un índice de color HTML (por ejemplo, #ff0000) para " 1200"mostrar ese color en el sitio web si el tipo de atributo es 'Color'." 1201 1202#. module: website_sale 1203#: selection:product.attribute,type:0 1204msgid "Hidden" 1205msgstr "Oculto" 1206 1207#. module: website_sale 1208#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id 1209#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id 1210#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id_11000 1211msgid "ID" 1212msgstr "ID (identificación)" 1213 1214#. module: website_sale 1215#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1216msgid "" 1217"If you have an eCommerce, one of your objectives is of course to grow your " 1218"revenues by\n" 1219" selling more and pricier products. Luckily for you, Odoo " 1220"integrates three powerful\n" 1221" customizations for that." 1222msgstr "" 1223"Si usted tiene una Tienda Virtual, uno de sus objetivos es incrementar sus " 1224"ingresos\n" 1225"vendiendo más productos y más caros. Por suerte para usted, Odoo integra " 1226"tres\n" 1227"poderosas personalizaciones para eso." 1228 1229#. module: website_sale 1230#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image 1231msgid "Image" 1232msgstr "Imagen" 1233 1234#. module: website_sale 1235#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1236msgid "" 1237"Imagine a new customer who comes to your website, finds the product they " 1238"want and add it to their cart.<br/>\n" 1239" Then they get to the checkout page and are hit with " 1240"the delivery and handling charges.<br/>\n" 1241" Suddenly, a product that looked like it was a fair " 1242"price seems little expensive, and the customer leaves your website " 1243"disappointed." 1244msgstr "" 1245"Imagine a un cliente nuevo que llega a su sitio web, encuentra el producto " 1246"que quiere y lo añade a la cesta.<br/>\n" 1247"Luego va a pagarlo y es sorprendido con los cargos de entrega y transacción." 1248"<br/>\n" 1249"Entonces, un producto que parecía que tenía un precio razonable parece ahora " 1250"un poco caro, y el cliente se va de su tienda decepcionado." 1251 1252#. module: website_sale 1253#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1254msgid "Import Your Products" 1255msgstr "Importe Sus Productos" 1256 1257#. module: website_sale 1258#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1259msgid "" 1260"In order to take money from customers, you need a way of accepting payments." 1261"<br/>\n" 1262" That's what a payment gateway is for: it helps you " 1263"make money, but that does cost money.<br/>\n" 1264" That why it's important to choose the right provider " 1265"for your online payments." 1266msgstr "" 1267"Para recibir el dinero de sus clientes, usted necesita una manera de aceptar " 1268"pagos.<br/>\n" 1269"Para eso son las pasarelas de pagos: le ayudan a hacer dinero, pero eso " 1270"cuesta dinero.<br/>\n" 1271"Por eso es importante escoger el proveedor correcto para sus pagos en línea." 1272 1273#. module: website_sale 1274#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1275msgid "" 1276"Increase your average cart amount by proposing complementary products to " 1277"your visitors." 1278msgstr "" 1279"Aumente la cantidad promedio de compras proponiendo productos " 1280"complementarios a sus visitantes." 1281 1282#. module: website_sale 1283#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1284msgid "Increase your chances to make a sale by displaying suggested products." 1285msgstr "" 1286"Aumente sus posibilidades de hacer una venta sugiriendo productos " 1287"relacionados." 1288 1289#. module: website_sale 1290#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:567 1291#, python-format 1292msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." 1293msgstr "Correo no válido! Por favor proporcione un correo electrónico válido!" 1294 1295#. module: website_sale 1296#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:86 1297#, python-format 1298msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status" 1299msgstr "Es prohibido modificar una orden de venta que ya no es un borrador" 1300 1301#. module: website_sale 1302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1303msgid "" 1304"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one " 1305"that is more popular in your country!" 1306msgstr "" 1307"Es difícil recomendar uno sobre otros. Así que, simplemente escoja el que es " 1308"más popular en su región!" 1309 1310#. module: website_sale 1311#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_landed_cost_ok 1312msgid "Landed Costs" 1313msgstr "Costes en destino" 1314 1315#. module: website_sale 1316#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update 1317#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update 1318#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist___last_update 1319msgid "Last Modified on" 1320msgstr "Última modificación en" 1321 1322#. module: website_sale 1323#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id 1324msgid "Last Online Sale Order" 1325msgstr "Última Orden de Venta en Línea" 1326 1327#. module: website_sale 1328#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid 1329#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid 1330#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_uid 1331msgid "Last Updated by" 1332msgstr "Última actualización de" 1333 1334#. module: website_sale 1335#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date 1336#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date 1337#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_date 1338msgid "Last Updated on" 1339msgstr "Última actualización en" 1340 1341#. module: website_sale 1342#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium 1343msgid "Medium-sized image" 1344msgstr "Imagen mediana" 1345 1346#. module: website_sale 1347#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium 1348msgid "" 1349"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " 1350"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " 1351"or some kanban views." 1352msgstr "" 1353"Imagen mediana de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 128x128 " 1354"px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas de " 1355"formulario o en algunas vistas kanban." 1356 1357#. module: website_sale 1358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form 1359msgid "Merchant Connectors" 1360msgstr "Conectores de Tiendas en línea" 1361 1362#. module: website_sale 1363#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn_msg 1364msgid "Message for Purchase Order Line" 1365msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra" 1366 1367#. module: website_sale 1368#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn_msg 1369msgid "Message for Sales Order Line" 1370msgstr "Mensaje para la línea de pedido de venta" 1371 1372#. module: website_sale 1373#. openerp-web 1374#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15 1375#, python-format 1376msgid "My Cart" 1377msgstr "Mi cesta" 1378 1379#. module: website_sale 1380#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_complete_name 1381#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name 1382msgid "Name" 1383msgstr "Nombre" 1384 1385#. module: website_sale 1386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1387msgid "Name (Shipping)" 1388msgstr "Nombre (envío)" 1389 1390#. module: website_sale 1391#. openerp-web 1392#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:976 1393#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18 1394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product 1395#, python-format 1396msgid "New Product" 1397msgstr "Nuevo producto" 1398 1399#. module: website_sale 1400#. openerp-web 1401#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:51 1402#, python-format 1403msgid "New product created" 1404msgstr "Nuevo producto creado" 1405 1406#. module: website_sale 1407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1408msgid "No monthly fees for standard offer" 1409msgstr "Sin cuotas mensuales para la oferta estándar" 1410 1411#. module: website_sale 1412#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products 1413msgid "No product defined." 1414msgstr "No se ha definido producto." 1415 1416#. module: website_sale 1417#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1418msgid "Now you can also <strong>import your existing products:</strong>" 1419msgstr "" 1420"Ahora usted también puede <strong>importar sus productos existentes:</strong>" 1421 1422#. module: website_sale 1423#. openerp-web 1424#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12 1425#, python-format 1426msgid "OK" 1427msgstr "Aceptar" 1428 1429#. module: website_sale 1430#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1431msgid "Odoo offers an importation service to handle the whole process for you!" 1432msgstr "" 1433"Odoo ofrece un servicio de importación para manejar el proceso completo por " 1434"usted!" 1435 1436#. module: website_sale 1437#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1438msgid "" 1439"Odoo's web-services allows developers to create scripts that will load data " 1440"automatically into the system." 1441msgstr "" 1442"Los servicios-web de Odoo le permiten a los desarrolladores crear scripts " 1443"que carguen los datos automáticamente en el sistema." 1444 1445#. module: website_sale 1446#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1447msgid "" 1448"On your website, go to the product page where you want to add suggested " 1449"products." 1450msgstr "" 1451"En su sitio web, vaya a la página del producto donde quiere añadir productos " 1452"sugeridos." 1453 1454#. module: website_sale 1455#. openerp-web 1456#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:98 1457#, python-format 1458msgid "Once you click on <em>Save</em>, your product is updated." 1459msgstr "Una vez haga clic en <em>Guardar</em>, su producto es actualizado." 1460 1461#. module: website_sale 1462#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services 1463msgid "Only Services" 1464msgstr "Sólo Servicios" 1465 1466#. module: website_sale 1467#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1468msgid "Order" 1469msgstr "Pedido" 1470 1471#. module: website_sale 1472#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line 1473msgid "Order Lines displayed on Website" 1474msgstr "Líneas de pedido mostradas en el sitio web" 1475 1476#. module: website_sale 1477#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line 1478msgid "" 1479"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " 1480"computation purpose." 1481msgstr "" 1482"Líneas de pedido a ser mostradas en el sitio web. No se deben usar con " 1483"propósito de cálculo." 1484 1485#. module: website_sale 1486#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id 1487msgid "Parent Category" 1488msgstr "Categoría padre" 1489 1490#. module: website_sale 1491#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner 1492msgid "Partner" 1493msgstr "Empresa" 1494 1495#. module: website_sale 1496#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:779 1497#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:859 1498#, python-format 1499msgid "Pay Now" 1500msgstr "Pagar ahora" 1501 1502#. module: website_sale 1503#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1504msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 1505msgstr "Pagar Ahora <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" 1506 1507#. module: website_sale 1508#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id 1509msgid "Payment Acquirer" 1510msgstr "Método de pago" 1511 1512#. module: website_sale 1513#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document 1514msgid "Payment Information" 1515msgstr "Información de pago" 1516 1517#. module: website_sale 1518#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1519msgid "Payment Method:" 1520msgstr "Método de pago:" 1521 1522#. module: website_sale 1523#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1524msgid "Payment Methods" 1525msgstr "Métodos de pago" 1526 1527#. module: website_sale 1528#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction 1529msgid "Payment Transaction" 1530msgstr "Transacción de pago" 1531 1532#. module: website_sale 1533#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option 1534#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout 1535msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>" 1536msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>" 1537 1538#. module: website_sale 1539#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1540msgid "Phone" 1541msgstr "Teléfono" 1542 1543#. module: website_sale 1544#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 1545msgid "Policies" 1546msgstr "Políticas" 1547 1548#. module: website_sale 1549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines 1550#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1551msgid "Price" 1552msgstr "Precio" 1553 1554#. module: website_sale 1555#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_website_pricelist_ids 1556msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" 1557msgstr "Lista de precios disponible para esta Tienda Virtual/Sitio Web" 1558 1559#. module: website_sale 1560#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist 1561#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_pricelist_id 1562msgid "Pricelist" 1563msgstr "Tarifa" 1564 1565#. module: website_sale 1566#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_name 1567msgid "Pricelist Name" 1568msgstr "Nombre tarifa" 1569 1570#. module: website_sale 1571#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product 1572#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines 1573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1574msgid "Product" 1575msgstr "Producto" 1576 1577#. module: website_sale 1578#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute 1579msgid "Product Attribute" 1580msgstr "Atributo de producto" 1581 1582#. module: website_sale 1583#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product 1584msgid "Product Name" 1585msgstr "Nombre del producto" 1586 1587#. module: website_sale 1588#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1589msgid "Product Pages" 1590msgstr "Páginas de Producto" 1591 1592#. module: website_sale 1593#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view 1594#, fuzzy 1595msgid "Product Public Categories" 1596msgstr "Categorías del producto" 1597 1598#. module: website_sale 1599#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template 1600msgid "Product Template" 1601msgstr "Plantilla producto" 1602 1603#. module: website_sale 1604#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1605msgid "Product detail form" 1606msgstr "Formulario de producto" 1607 1608#. module: website_sale 1609#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product 1610#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price 1611msgid "Product not available" 1612msgstr "Producto no disponible" 1613 1614#. module: website_sale 1615#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 1616msgid "Product not found!" 1617msgstr "Producto no encontrado" 1618 1619#. module: website_sale 1620#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1621#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product 1622msgid "Products" 1623msgstr "Productos" 1624 1625#. module: website_sale 1626#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1627msgid "Products list" 1628msgstr "lista" 1629 1630#. module: website_sale 1631#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1632msgid "Products list view" 1633msgstr "Vista de la lista de productos" 1634 1635#. module: website_sale 1636#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1637msgid "Promote" 1638msgstr "Promover" 1639 1640#. module: website_sale 1641#. openerp-web 1642#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:105 1643#, python-format 1644msgid "Publish your product" 1645msgstr "Publique su producto" 1646 1647#. module: website_sale 1648#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published 1649msgid "Published" 1650msgstr "Publicado" 1651 1652#. module: website_sale 1653#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn 1654msgid "Purchase Order Line" 1655msgstr "Línea pedido de compra" 1656 1657#. module: website_sale 1658#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1659msgid "Push down" 1660msgstr "Mover hacia abajo" 1661 1662#. module: website_sale 1663#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1664msgid "Push to bottom" 1665msgstr "Empujar hacia abajo" 1666 1667#. module: website_sale 1668#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1669msgid "Push to top" 1670msgstr "Empujar hacia arriba" 1671 1672#. module: website_sale 1673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1674msgid "Push up" 1675msgstr "Move hacia arriba" 1676 1677#. module: website_sale 1678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1679msgid "" 1680"Put the practical details (shipping, payment options,...) as links in the " 1681"footer; that way, they will be accessible from all your product pages." 1682msgstr "" 1683"Ponga los detalles prácticos (envío, opciones de pago,...) como enlaces en " 1684"el pie de página; de esa manera, serán accesibles desde todas las páginas de " 1685"productos." 1686 1687#. module: website_sale 1688#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover 1689msgid "Qty:" 1690msgstr "Ctdad:" 1691 1692#. module: website_sale 1693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines 1694#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1695#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1696msgid "Quantity" 1697msgstr "Cantidad" 1698 1699#. module: website_sale 1700#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1701msgid "Quick and easy to set up" 1702msgstr "Rápida y fácil de configurar" 1703 1704#. module: website_sale 1705#: selection:product.attribute,type:0 1706msgid "Radio" 1707msgstr "Radio" 1708 1709#. module: website_sale 1710#: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating 1711#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids 1712msgid "Rating" 1713msgstr "Calificación" 1714 1715#. module: website_sale 1716#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1717msgid "Read the" 1718msgstr "Lea la" 1719 1720#. module: website_sale 1721#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 1722msgid "Return to the product list." 1723msgstr "Volver a la lista de producto." 1724 1725#. module: website_sale 1726#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout 1727msgid "Review Order<span class=\"chevron\"/>" 1728msgstr "Revisar el Pedido<span class=\"chevron\"/>" 1729 1730#. module: website_sale 1731#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item 1732msgid "Sale" 1733msgstr "Oferta" 1734 1735#. module: website_sale 1736#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1737msgid "Sales / Settings" 1738msgstr "Ventas / Configuración" 1739 1740#. module: website_sale 1741#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order 1742msgid "Sales Order" 1743msgstr "Aviso para pedido de venta" 1744 1745#. module: website_sale 1746#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line 1747#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn 1748msgid "Sales Order Line" 1749msgstr "Línea pedido de venta" 1750 1751#. module: website_sale 1752#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id 1753#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id 1754msgid "Sales Team" 1755msgstr "Equipo de ventas" 1756 1757#. module: website_sale 1758#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id 1759#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id 1760msgid "Salesperson" 1761msgstr "Comercial" 1762 1763#. module: website_sale 1764#. openerp-web 1765#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:83 1766#, python-format 1767msgid "Save" 1768msgstr "Guardar" 1769 1770#. module: website_sale 1771#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1772msgid "Save and import the modified CSV file from the 'More' menu of the" 1773msgstr "Guarde e importe el archivo CSV modificado desde el menú 'Más' de la" 1774 1775#. module: website_sale 1776#. openerp-web 1777#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:97 1778#, python-format 1779msgid "Save your modifications" 1780msgstr "Guardar los cambios" 1781 1782#. module: website_sale 1783#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 1784msgid "Secure Payment" 1785msgstr "Pago seguro" 1786 1787#. module: website_sale 1788#: selection:product.attribute,type:0 1789msgid "Select" 1790msgstr "Seleccionar" 1791 1792#. module: website_sale 1793#. openerp-web 1794#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32 1795#, python-format 1796msgid "" 1797"Select <em>New Product</em> to create it and manage its properties to boost " 1798"your sales." 1799msgstr "" 1800"Seleccione <em>Nuevo Producto</em> para crearlo y manejar sus propiedades " 1801"para incrementar sus ventas." 1802 1803#. module: website_sale 1804#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1805msgid "Select a product from the" 1806msgstr "Seleccione un producto de la" 1807 1808#. module: website_sale 1809#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_selectable 1810msgid "Selectable" 1811msgstr "Seleccionable" 1812 1813#. module: website_sale 1814#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn 1815#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_sale_line_warn 1816msgid "" 1817"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " 1818"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " 1819"block the flow. The Message has to be written in the next field." 1820msgstr "" 1821"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " 1822"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " 1823"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " 1824"siguiente campo." 1825 1826#. module: website_sale 1827#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1828msgid "Sell" 1829msgstr "Vender" 1830 1831#. module: website_sale 1832#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1833msgid "Sell More" 1834msgstr "Vender Más" 1835 1836#. module: website_sale 1837#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence 1838#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence 1839#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence 1840msgid "Sequence" 1841msgstr "Secuencia" 1842 1843#. module: website_sale 1844#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1845#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1846msgid "Ship To:" 1847msgstr "Enviar a:" 1848 1849#. module: website_sale 1850#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1851#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1852#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1853msgid "Ship to the same address" 1854msgstr "Enviar a la misma dirección" 1855 1856#. module: website_sale 1857#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1858msgid "Shipping" 1859msgstr "Envío" 1860 1861#. module: website_sale 1862#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout 1863msgid "Shipping &" 1864msgstr "Envío &" 1865 1866#. module: website_sale 1867#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form 1868msgid "Shipping Connectors" 1869msgstr "Conectores de Envío" 1870 1871#. module: website_sale 1872#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1873msgid "Shipping Information" 1874msgstr "Información de envio" 1875 1876#. module: website_sale 1877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products 1878#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop 1879msgid "Shop" 1880msgstr "Tienda" 1881 1882#. module: website_sale 1883#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1884msgid "Shop - Checkout" 1885msgstr "Tienda - Compra" 1886 1887#. module: website_sale 1888#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 1889msgid "Shop - Confirmed" 1890msgstr "Tienda - Confirmado" 1891 1892#. module: website_sale 1893#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 1894msgid "Shop - Select Payment Method" 1895msgstr "Tienda - Seleccione el Método de Pago" 1896 1897#. module: website_sale 1898#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 1899msgid "Shopping Cart" 1900msgstr "Carro de compras" 1901 1902#. module: website_sale 1903#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1904msgid "Sign in" 1905msgstr "Registrar entrada" 1906 1907#. module: website_sale 1908#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1909msgid "" 1910"Simply add one or more products as an <strong>'Accessory Product'</strong>." 1911msgstr "" 1912"Simplemente añada uno o más productos como <strong>'Productos accesorios'</" 1913"strong>." 1914 1915#. module: website_sale 1916#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1917msgid "" 1918"Simply add the product you want as an <strong>'Optional Product'</strong>" 1919msgstr "" 1920"Simplemente añada el producto que quiere como un <strong>'Producto " 1921"Opcional'</strong>" 1922 1923#. module: website_sale 1924#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 1925msgid "Size" 1926msgstr "Tamaño" 1927 1928#. module: website_sale 1929#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x 1930#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x 1931msgid "Size X" 1932msgstr "Tamaño X" 1933 1934#. module: website_sale 1935#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y 1936#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y 1937msgid "Size Y" 1938msgstr "Tamaño Y" 1939 1940#. module: website_sale 1941#. openerp-web 1942#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19 1943#, python-format 1944msgid "Skip It" 1945msgstr "Saltar este paso" 1946 1947#. module: website_sale 1948#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small 1949msgid "Small-sized image" 1950msgstr "Imagen de tamaño pequeño" 1951 1952#. module: website_sale 1953#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small 1954msgid "" 1955"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " 1956"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " 1957"required." 1958msgstr "" 1959"Imagen pequeña de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, " 1960"con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una " 1961"imagen pequeña." 1962 1963#. module: website_sale 1964#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 1965msgid "Some customers prefer to pay this way" 1966msgstr "Algunos clientes prefieren pagar de esta manera" 1967 1968#. module: website_sale 1969#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:589 1970#, python-format 1971msgid "Some required fields are empty." 1972msgstr "Algunos campos requeridos están vacíos." 1973 1974#. module: website_sale 1975#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 1976msgid "Sorry, this product is not available anymore." 1977msgstr "Lo sentimos. Este producto ya no está disponible." 1978 1979#. module: website_sale 1980#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_split_method 1981msgid "Split Method" 1982msgstr "Método de división" 1983 1984#. module: website_sale 1985#. openerp-web 1986#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19 1987#, python-format 1988msgid "Start Tutorial" 1989msgstr "Iniciar tutorial" 1990 1991#. module: website_sale 1992#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1993msgid "State / Province" 1994msgstr "Estado / Provincia" 1995 1996#. module: website_sale 1997#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 1998msgid "State / Province..." 1999msgstr "Estado / Provincia..." 2000 2001#. module: website_sale 2002#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2003msgid "Street" 2004msgstr "Calle" 2005 2006#. module: website_sale 2007#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name 2008msgid "Style Name" 2009msgstr "Nombre de estilo" 2010 2011#. module: website_sale 2012#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids 2013#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids 2014#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale 2015msgid "Styles" 2016msgstr "Estilos" 2017 2018#. module: website_sale 2019#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 2020msgid "Subtotal" 2021msgstr "Subtotal" 2022 2023#. module: website_sale 2024#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids 2025#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids 2026msgid "Suggested Products" 2027msgstr "Productos sugeridos" 2028 2029#. module: website_sale 2030#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products 2031msgid "Suggested alternatives:" 2032msgstr "Alternativas sugeridas:" 2033 2034#. module: website_sale 2035#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list 2036msgid "Suggested products:" 2037msgstr "Productos sugeridos:" 2038 2039#. module: website_sale 2040#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 2041msgid "Taxes" 2042msgstr "" 2043 2044#. module: website_sale 2045#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando 2046#, fuzzy 2047msgid "Temando integration" 2048msgstr "Integración con Fedex" 2049 2050#. module: website_sale 2051#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 2052msgid "Thank you for your order." 2053msgstr "Gracias por su pedido." 2054 2055#. module: website_sale 2056#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2057msgid "" 2058"The best way to start your online shop is by creating 3 products pages " 2059"directly in the website.<br/>\n" 2060" To help you, here are some guidelines that will " 2061"convert customers:" 2062msgstr "" 2063"La mejor manera de comenzar su tienda en línea es creando 3 páginas de " 2064"productos directamente en el sitio web.<br/>\n" 2065"Para ayudarlo, aquí hay algunas pautas que convertirán a los clientes:" 2066 2067#. module: website_sale 2068#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url 2069msgid "The full URL to access the document through the website." 2070msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web." 2071 2072#. module: website_sale 2073#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2074msgid "The payment seems to have been canceled." 2075msgstr "El pago parece haber sido cancelado." 2076 2077#. module: website_sale 2078#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2079msgid "There seems to be an error with your request." 2080msgstr "Parece haber un error con su petición." 2081 2082#. module: website_sale 2083#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image 2084msgid "" 2085"This field holds the image used as image for the category, limited to " 2086"1024x1024px." 2087msgstr "" 2088"Este campo contiene la imagen usada como imagen para la categoría, limitada " 2089"a 1024x1024 px." 2090 2091#. module: website_sale 2092#. openerp-web 2093#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52 2094#, python-format 2095msgid "This page contains all the information related to the new product." 2096msgstr "" 2097"Esta página contiene toda la información relacionada con el nuevo producto." 2098 2099#. module: website_sale 2100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code 2101msgid "This promo code is not available" 2102msgstr "Este código promocional no está disponible" 2103 2104#. module: website_sale 2105#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids 2106#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids 2107msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce." 2108msgstr "" 2109"Estas categorías se usan para agrupar productos similares para el comercio " 2110"electrónico." 2111 2112#. module: website_sale 2113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2114msgid "To use them:" 2115msgstr "Para usarlas:" 2116 2117#. module: website_sale 2118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document 2119msgid "Total" 2120msgstr "Total" 2121 2122#. module: website_sale 2123#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id 2124msgid "Transaction" 2125msgstr "Transacción" 2126 2127#. module: website_sale 2128#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2129msgid "" 2130"Try to apply what you've learned above by manually creating three Product " 2131"pages from the Content menu." 2132msgstr "" 2133"Trate de aplicar lo que ha aprendido anteriormente creando manualmente tres " 2134"páginas de Productos desde el menú de Contenido." 2135 2136#. module: website_sale 2137#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type 2138msgid "Type" 2139msgstr "Tipo" 2140 2141#. module: website_sale 2142#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups 2143msgid "UPS integration" 2144msgstr "Integración con UPS" 2145 2146#. module: website_sale 2147#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps 2148msgid "USPS integration" 2149msgstr "Integración con USPS" 2150 2151#. module: website_sale 2152#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation 2153msgid "Unit Price" 2154msgstr "Precio unidad" 2155 2156#. module: website_sale 2157#. openerp-web 2158#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:66 2159#, python-format 2160msgid "Update image" 2161msgstr "Actualizar imagen" 2162 2163#. module: website_sale 2164#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products 2165msgid "Use the <i>'Content'</i> top menu to create a new product." 2166msgstr "Use el menú superior <i>'Contenido'</i> para crear un nuevo producto." 2167 2168#. module: website_sale 2169#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2170msgid "" 2171"Users will buy more accessories and services if they can add them to their " 2172"cart in one click." 2173msgstr "" 2174"Los usuarios comprarán más accesorios y servicios si ellos pueden añadirlos " 2175"a su cesta en un clic." 2176 2177#. module: website_sale 2178#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2179msgid "VAT Number" 2180msgstr "Identificación" 2181 2182#. module: website_sale 2183#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment 2184msgid "Validate Order" 2185msgstr "Validar pedido" 2186 2187#. module: website_sale 2188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover 2189msgid "View Cart (" 2190msgstr "Ver cesta (" 2191 2192#. module: website_sale 2193#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published 2194msgid "Visible in Website" 2195msgstr "Visible en el sitio web" 2196 2197#. module: website_sale 2198#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published 2199msgid "Visible on the website as a comment" 2200msgstr "Visible en el sitio web como un comentario" 2201 2202#. module: website_sale 2203#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2204msgid "Web Service technical documentation." 2205msgstr "Documentación técnica de los Servicios Web." 2206 2207#. module: website_sale 2208#: model:ir.model,name:website_sale.model_website 2209#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_website_id 2210#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view 2211msgid "Website" 2212msgstr "Sitio web" 2213 2214#. module: website_sale 2215#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view 2216msgid "Website Categories" 2217msgstr "Categorías del Sitio Web" 2218 2219#. module: website_sale 2220#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country_group_website_pricelist_ids 2221msgid "Website Price Lists" 2222msgstr "Listas de Precios del Sitio Web" 2223 2224#. module: website_sale 2225#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_form_view 2226#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_tree_view 2227msgid "Website PriceLists" 2228msgstr "Listas de Precios" 2229 2230#. module: website_sale 2231#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_pricelists_by_website 2232#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_pricelist 2233#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_website_sale_pricelists 2234msgid "Website Pricelist" 2235msgstr "Lista de Precios" 2236 2237#. module: website_sale 2238#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:427 2239#, python-format 2240msgid "Website Pricelist for %s" 2241msgstr "Lista de precios para %s" 2242 2243#. module: website_sale 2244#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action 2245#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category 2246msgid "Website Product Categories" 2247msgstr "Categorías de Productos" 2248 2249#. module: website_sale 2250#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category 2251#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids 2252#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids 2253msgid "Website Product Category" 2254msgstr "Categoría del Producto" 2255 2256#. module: website_sale 2257#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view 2258msgid "Website Public Categories" 2259msgstr "Categorías Públicas" 2260 2261#. module: website_sale 2262#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website 2263msgid "Website Shop" 2264msgstr "Tienda del sitio web" 2265 2266#. module: website_sale 2267#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url 2268msgid "Website URL" 2269msgstr "URL del sitio web" 2270 2271#. module: website_sale 2272#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description 2273msgid "Website meta description" 2274msgstr "Meta descripción del sitio web" 2275 2276#. module: website_sale 2277#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords 2278msgid "Website meta keywords" 2279msgstr "Meta palabras clave del sitio web" 2280 2281#. module: website_sale 2282#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title 2283msgid "Website meta title" 2284msgstr "Meta título del sitio web" 2285 2286#. module: website_sale 2287#. openerp-web 2288#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:17 2289#, python-format 2290msgid "Welcome to your shop" 2291msgstr "Bienvenido a su tienda" 2292 2293#. module: website_sale 2294#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2295msgid "" 2296"You can also define different prices for the variants you created by " 2297"activating the 'Use pricelists to adapt your price per customers' option in" 2298msgstr "" 2299"Usted también puede definir diferentes precios para cada variante activando " 2300"la opción 'Diferentes precios por segmentos de clientes' en" 2301 2302#. module: website_sale 2303#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2304msgid "You can setup 3 types of <strong>payment methods in Odoo:</strong>" 2305msgstr "" 2306"Usted puede configurar 3 tipos de <strong>métodos de pago en Odoo:</strong>" 2307 2308#. module: website_sale 2309#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2310msgid "You have to reconcile the payment manually" 2311msgstr "Usted tiene que conciliar el pago manualmente" 2312 2313#. module: website_sale 2314#. openerp-web 2315#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18 2316#, python-format 2317msgid "" 2318"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to " 2319"create your product and promote your sales." 2320msgstr "" 2321"Ha instalado correctamente el comercio electrónico. Esta guía le ayudará a " 2322"crear su producto y promover sus ventas." 2323 2324#. module: website_sale 2325#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2326msgid "Your Address" 2327msgstr "Su dirección" 2328 2329#. module: website_sale 2330#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2331msgid "Your Name" 2332msgstr "Su nombre" 2333 2334#. module: website_sale 2335#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2336msgid "Your Order" 2337msgstr "Su pedido" 2338 2339#. module: website_sale 2340#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines 2341#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover 2342msgid "Your cart is empty!" 2343msgstr "¡Su carro está vacío!" 2344 2345#. module: website_sale 2346#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2347msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty." 2348msgstr "Su pedido ha sido confirmado, gracias por su fidelidad." 2349 2350#. module: website_sale 2351#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2352msgid "Your payment has been received." 2353msgstr "Se ha recibido su pago." 2354 2355#. module: website_sale 2356#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2357msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation." 2358msgstr "Su transacción está esperando una confirmación manual." 2359 2360#. module: website_sale 2361#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message 2362msgid "Your transaction is waiting confirmation." 2363msgstr "Su transacción está esperando confirmación." 2364 2365#. module: website_sale 2366#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2367msgid "Zip / Postal Code" 2368msgstr "Código postal" 2369 2370#. module: website_sale 2371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2372msgid "and fill in one or more <strong>'Suggested Products'</strong>." 2373msgstr "y añada uno o más <strong>'Productos sugeridos'</strong>." 2374 2375#. module: website_sale 2376#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code 2377msgid "code..." 2378msgstr "código..." 2379 2380#. module: website_sale 2381#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment 2382msgid "comment" 2383msgstr "comentario" 2384 2385#. module: website_sale 2386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment 2387msgid "comments" 2388msgstr "comentarios" 2389 2390#. module: website_sale 2391#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay 2392msgid "eBay connector" 2393msgstr "conector con eBay" 2394 2395#. module: website_sale 2396#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form 2397msgid "eCommerce" 2398msgstr "Tienda del sitio web" 2399 2400#. module: website_sale 2401#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover 2402msgid "items)" 2403msgstr "elementos)" 2404 2405#. module: website_sale 2406#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2407msgid "of the Sales module" 2408msgstr "del módulo de Ventas" 2409 2410#. module: website_sale 2411#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2412msgid "or" 2413msgstr "o" 2414 2415#. module: website_sale 2416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products 2417msgid "pagination form-inline" 2418msgstr "paginación en línea" 2419 2420#. module: website_sale 2421#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value 2422msgid "product.attribute.value" 2423msgstr "product.attribute.value" 2424 2425#. module: website_sale 2426#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style 2427msgid "product.style" 2428msgstr "product.style" 2429 2430#. module: website_sale 2431#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout 2432msgid "select..." 2433msgstr "seleccionar..." 2434 2435#. module: website_sale 2436#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner 2437msgid "using one or several of the strategies above" 2438msgstr "usando una o varias de las estrategias anteriores" 2439 2440#. module: website_sale 2441#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings 2442msgid "website.config.settings" 2443msgstr "website.config.settings" 2444 2445#. module: website_sale 2446#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 2447msgid "☑ 256 bit encryption" 2448msgstr "☑ Con encriptación de 256 bit" 2449 2450#. module: website_sale 2451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 2452msgid "☑ 30-days money-back guarantee" 2453msgstr "☑ Garantía de devolución de 30 días" 2454 2455#. module: website_sale 2456#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 2457msgid "☑ Invoice sent by e-Mail" 2458msgstr "☑ Factura enviada por correo electrónico" 2459 2460#. module: website_sale 2461#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart 2462msgid "☑ Processed by Ogone" 2463msgstr "☑ Procesado po Ogone" 2464 2465#~ msgid ", go in the 'Sales' tab" 2466#~ msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'" 2467 2468#~ msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert" 2469#~ msgstr "" 2470#~ "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto Del Sitio " 2471#~ "Web" 2472 2473#~ msgid "Available in the Point of Sale" 2474#~ msgstr "Disponible en el POS" 2475 2476#~ msgid "" 2477#~ "Check if the product should be weighted using the hardware scale " 2478#~ "integration" 2479#~ msgstr "" 2480#~ "Marque si el producto debe ser pesado usando la integración hardware de " 2481#~ "la balanza" 2482 2483#~ msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" 2484#~ msgstr "Marque esta casilla si quiere que este producto aparezca en el POS" 2485 2486#~ msgid "" 2487#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating " 2488#~ "requests for quotation from procurement." 2489#~ msgstr "" 2490#~ "Marque esta casilla para generar una Licitación en vez de generar una " 2491#~ "solicitud de cotización desde abastecimiento." 2492 2493#~ msgid "Extra Info" 2494#~ msgstr "Información extra" 2495 2496#~ msgid "Payment" 2497#~ msgstr "Pagos" 2498 2499#~ msgid "Point of Sale Category" 2500#~ msgstr "Categoría del POS" 2501 2502#~ msgid "Procurement" 2503#~ msgstr "Abastecimiento" 2504 2505#~ msgid "Project" 2506#~ msgstr "Proyecto" 2507 2508#~ msgid "" 2509#~ "Those categories are used to group similar products for point of sale." 2510#~ msgstr "" 2511#~ "Estas categorías se usan para agrupar productos similares para el POS." 2512 2513#~ msgid "To Weigh With Scale" 2514#~ msgstr "Para pesar con balanza" 2515 2516#~ msgid "Website Comments" 2517#~ msgstr "Comentarios del sitio web" 2518