1# Translation of Odoo Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# * website_sale
4#
5# Translators:
6# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
7# Denis Ledoux <dle@odoo.com>, 2016
8# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2015
9# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
10# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:10+0000\n"
17"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
18"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
19"language/es_EC/)\n"
20"Language: es_EC\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: \n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#. module: website_sale
27#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
28msgid "(extra fees apply)"
29msgstr ""
30
31#. module: website_sale
32#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
33#, fuzzy
34msgid ", go to the 'Sales' tab"
35msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'"
36
37#. module: website_sale
38#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
39msgid ", go to the 'Variants' tab"
40msgstr ", y vaya a la pestaña 'Variantes'"
41
42#. module: website_sale
43#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
44msgid "-- Create a new address --"
45msgstr "-- Crear nueva dirección --"
46
47#. module: website_sale
48#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
49msgid ""
50"30-day money-back guarantee<br/>\n"
51"                    Free Shipping in U.S.<br/>\n"
52"                    Buy now, get in 2 days"
53msgstr ""
54"Garantía de devolución del dinero 30 días<br/>\n"
55"Envío gratuito en U.S.<br/>\n"
56"Compre ahora, lo tendrá en 2 días."
57
58#. module: website_sale
59#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
60msgid ""
61"<br/>\n"
62"                                <small>(don't forget to apply the changes)</"
63"small>"
64msgstr ""
65"<br/>\n"
66"<small>(no olvide aplicar los cambios)</small>"
67
68#. module: website_sale
69#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
70msgid ""
71"<br/>\n"
72"                                <small>(you'll have to subscribe directly on "
73"each of the payment companies' websites)</small>"
74msgstr ""
75"<br/>\n"
76"<small>(va a tener que suscribirse directamente en cada uno de los sitios "
77"web de las compañías de pago)</small>"
78
79#. module: website_sale
80#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
81msgid ""
82"<br/>\n"
83"                                <strong>Payment Status:</strong>"
84msgstr ""
85"<br/>\n"
86"<strong>Estado del Pago:</strong>"
87
88#. module: website_sale
89#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
90msgid "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configure Transfer Details"
91msgstr "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configurar los Detalles de la Transferencia"
92
93#. module: website_sale
94#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
95msgid "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
96msgstr "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> Sitio Chat en vivo en"
97
98#. module: website_sale
99#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
100msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert"
101msgstr ""
102"<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Envíe un email a nuestro experto del sitio "
103"web"
104
105#. module: website_sale
106#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
107msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
108msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
109
110#. module: website_sale
111#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
112msgid ""
113"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
114"              My cart"
115msgstr ""
116"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
117"Mi Cesta"
118
119#. module: website_sale
120#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
121msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
122msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
123
124#. module: website_sale
125#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
126msgid ""
127"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
128"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
129msgstr ""
130"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
131"after providing shipping address\"> Impuestos:</span>"
132
133#. module: website_sale
134#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
135msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
136msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
137
138#. module: website_sale
139#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
140msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Change Address"
141msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Cambiar Dirección"
142
143#. module: website_sale
144#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
145msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> change"
146msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> cambiar"
147
148#. module: website_sale
149#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
150msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
151msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Chat en Vivo en"
152
153#. module: website_sale
154#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
155msgid ""
156"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
157"                        At cost price is a good option for heavy or "
158"oversized packages."
159msgstr ""
160"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
161"A precio de costo es una buena opción para los paquetes pesados o de gran "
162"tamaño."
163
164#. module: website_sale
165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
166msgid ""
167"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
168"                        Offering free delivery with a minimum amount or "
169"minimum number of items should drive up your average order value and help to "
170"compensate for the delivery costs."
171msgstr ""
172"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
173"Ofreciendo entrega gratuita con una compra mínima o un número mínimo de "
174"elementos debería impulsar su promedio de pedidos y ayudar a compensar los "
175"gastos de envío."
176
177#. module: website_sale
178#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
179msgid ""
180"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
181"                        You can also create different rates based on order "
182"amount ranges, for example 10€ up to a 50€ order, then 5€ after."
183msgstr ""
184"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
185"También puede crear diferentes tarifas basadas en los rangos de la cantidad "
186"del pedido, por ejemplo 10€ para pedidos de hasta 50€, y 5€ de ahí en "
187"adelante."
188
189#. module: website_sale
190#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
191msgid ""
192"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continue "
193"Shopping</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
194msgstr ""
195"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continuar "
196"Comprando</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continuar</span>"
197
198#. module: website_sale
199#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
200msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
201msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Volver a la cesta"
202
203#. module: website_sale
204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
205msgid ""
206"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span><span class=\"visible-xs-"
207"inline\">Checkout</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
208msgstr ""
209"<span class=\"hidden-xs\">Procesar Pago</span><span class=\"visible-xs-inline"
210"\">Pagar</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
211
212#. module: website_sale
213#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
214msgid ""
215"<span class=\"panel-title\">\n"
216"                            <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
217"                            <strong>2. On Add to Cart window:</strong> Show "
218"accessories, services\n"
219"                        </span>"
220msgstr ""
221"<span class=\"panel-title\">\n"
222"<span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
223"<strong>2. En la pantalla de Añadir a la cesta:</strong> Mostrar accesorios, "
224"servicios\n"
225"</span>"
226
227#. module: website_sale
228#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
229msgid ""
230"<span class=\"panel-title\">\n"
231"                            <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
232"                            <strong>3. On Check-out page:</strong> Show "
233"optional products\n"
234"                        </span>"
235msgstr ""
236"<span class=\"panel-title\">\n"
237"<span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
238"<strong>3. En la página de Pago:</strong> Mostrar productos opcionales\n"
239"</span>"
240
241#. module: website_sale
242#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
243msgid ""
244"<span class=\"panel-title\">\n"
245"                            <span class=\"fa fa-tag\"/>\n"
246"                            <strong> 1. On Product pages:</strong> Show "
247"suggested products\n"
248"                        </span>"
249msgstr ""
250"<span class=\"panel-title\">\n"
251"<span class=\"fa fa-tag\"/>\n"
252"<strong> 1. En las páginas de Producto:</strong> Mostrar productos "
253"sugeridos\n"
254"</span>"
255
256#. module: website_sale
257#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
258msgid ""
259"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> "
260"Paypal</strong> (Recommended for starters)</span>"
261msgstr ""
262"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> "
263"Paypal</strong> (Recomendado para principiantes)</span>"
264
265#. module: website_sale
266#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
267msgid ""
268"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
269"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>"
270msgstr ""
271"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
272"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>"
273
274#. module: website_sale
275#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
276msgid ""
277"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
278"transfer</strong> (Slow and inefficient)</span>"
279msgstr ""
280"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/"
281"><strong>Transferencia bancaria</strong> (Lenta e ineficiente)</span>"
282
283#. module: website_sale
284#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
285msgid ""
286"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/><strong> "
287"Web-Services</strong><br/>scripts development</span>"
288msgstr ""
289"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/> <strong> "
290"Servicios Web</strong><br/>desarrollo de scripts</span>"
291
292#. module: website_sale
293#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
294msgid ""
295"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At "
296"cost price</strong> (customer pay what you pay)</span>"
297msgstr ""
298"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> A "
299"precio de costo</strong> (el cliente paga lo que usted paga)</span>"
300
301#. module: website_sale
302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
303msgid ""
304"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> "
305"Importation</strong><br/>by using a CSV file</span>"
306msgstr ""
307"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> "
308"Importación</strong><br/>usando un archivo CSV</span>"
309
310#. module: website_sale
311#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
312msgid ""
313"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free "
314"delivery</strong> (risky, but has best potential)</span>"
315msgstr ""
316"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Entrega "
317"gratuita</strong> (arriesgada, pero tiene mejor potencial)</span>"
318
319#. module: website_sale
320#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
321msgid ""
322"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat "
323"rates</strong> (everybody pays the same)</span>"
324msgstr ""
325"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Tarifa "
326"plana</strong> (todos pagan lo mismo)</span>"
327
328#. module: website_sale
329#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
330msgid "<span class=\"text-danger\">* </span>Field 2"
331msgstr "<span class=\"text-danger\">* </span>Campo 2"
332
333#. module: website_sale
334#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
335msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
336msgstr "<strong>Añadir a la cesta</strong>"
337
338#. module: website_sale
339#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
340msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
341msgstr "<strong>Extras:</strong> lo que se adiciona a la oferta"
342
343#. module: website_sale
344#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
345msgid ""
346"<strong>Call to action</strong> short and clear: (Add to Cart, Ask for "
347"quote,...)"
348msgstr ""
349"<strong>Llamado a la acción</strong> corto y claro: (Añádalo al Carro, Pida "
350"una Cotización,...)"
351
352#. module: website_sale
353#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
354msgid "<strong>Cons:</strong>"
355msgstr "<strong>Contras:</strong>"
356
357#. module: website_sale
358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
359msgid ""
360"<strong>Cons:</strong> The delivery cost may be discouraging for your "
361"cheapest items."
362msgstr ""
363"<strong>Contras:</strong> El costo de entrega puede ser desalentador para "
364"los productos más baratos."
365
366#. module: website_sale
367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
368msgid ""
369"<strong>Cons:</strong> customers have to wait until checkout to find out the "
370"delivery price."
371msgstr ""
372"<strong>Contras:</strong> los clientes tienen que esperar hasta la pantalla "
373"de pago para ver el precio de entrega."
374
375#. module: website_sale
376#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
377msgid ""
378"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
379"slightly increase your prices to cover it."
380msgstr ""
381"<strong>Contras:</strong> va a necesitar absorver el costo o incrementar un "
382"poco sus precios para cubrirla."
383
384#. module: website_sale
385#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
386msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
387msgstr "<strong>Contáctenos ahora:</strong><br/>"
388
389#. module: website_sale
390#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
391msgid ""
392"<strong>Customers review:</strong> what do the customers think of the product"
393msgstr ""
394"<strong>Opiniones de los clientes:</strong> lo que los clientes piensan del "
395"producto"
396
397#. module: website_sale
398#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
399msgid ""
400"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
401"is good"
402msgstr ""
403"<strong>Características y beneficios:</strong> lo que hace el producto y por "
404"qué es tan bueno"
405
406#. module: website_sale
407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
408msgid "<strong>High-quality picture</strong>"
409msgstr "<strong>Imagen de alta calidad</strong>"
410
411#. module: website_sale
412#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
413msgid ""
414"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
415"                            Recommended for at least for your top products, "
416"because it can have a big impact on your sales and conversion rates."
417msgstr ""
418"<strong>Características principales, contenido emocional y comercial</"
419"strong><br/>\n"
420"Recomendado por lo menos para sus principales productos, ya que puede tener "
421"un gran impacto en sus ventas y las tasas de conversión."
422
423#. module: website_sale
424#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
425msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
426msgstr "<strong>Contenido obligatorio</strong><br/>"
427
428#. module: website_sale
429#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
430msgid "<strong>Name</strong> of your product"
431msgstr "<strong>Nombre</strong> de su producto"
432
433#. module: website_sale
434#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
435msgid "<strong>Need help to import your products?</strong>"
436msgstr "<strong>Necesita ayuda para importar sus productos?</strong>"
437
438#. module: website_sale
439#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
440msgid "<strong>Order Details:</strong>"
441msgstr "<strong>Detalles del Pedido:</strong>"
442
443#. module: website_sale
444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
445#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
446msgid "<strong>Payment Method:</strong>"
447msgstr "<strong>Método de Pago:</strong>"
448
449#. module: website_sale
450#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
451msgid "<strong>Payment information:</strong>"
452msgstr "<strong>Información del pago:</strong>"
453
454#. module: website_sale
455#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
456msgid ""
457"<strong>Pictures gallery of the product:</strong> all angles, detailed view, "
458"package,etc."
459msgstr ""
460"<strong>Galería de imágenes del producto:</strong> todos los ángulos, vista "
461"detallada, paquete, etc."
462
463#. module: website_sale
464#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
465msgid "<strong>Price</strong> with currency"
466msgstr "<strong>Precio</strong> con divisa"
467
468#. module: website_sale
469#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
470msgid ""
471"<strong>Product variants</strong><br/>\n"
472"                            Product variants are used to offer variations of "
473"the same product to your customers on the products page.<br/>\n"
474"                            For example, the customer choose a T-shirt and "
475"then select its size or color."
476msgstr ""
477"<strong>Variantes del producto</strong><br/>\n"
478"Las variantes del producto son usadas para ofrecer a sus clientes "
479"variaciones del mismo producto en la página del producto.<br/>\n"
480"Por ejemplo, el cliente escoje una camiseta y luego selecciona su tamaño y "
481"color."
482
483#. module: website_sale
484#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
485msgid "<strong>Pros:</strong>"
486msgstr "<strong>Pros:</strong>"
487
488#. module: website_sale
489#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
490msgid ""
491"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can win you the "
492"trust of your customers."
493msgstr ""
494"<strong>Pros:</strong> siendo transparente acerca de sus cargas puede ganar "
495"la confianza de sus clientes."
496
497#. module: website_sale
498#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
499msgid ""
500"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
501"competitors that don't offer the same perk."
502msgstr ""
503"<strong>Pros:</strong> le da una ventaja significativa sobre cualquier "
504"competidor que no ofrece el mismo beneficio."
505
506#. module: website_sale
507#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
508msgid "<strong>Pros:</strong> simple for your customers to understand."
509msgstr "<strong>Pros:</strong> simple de entender para sus clientes."
510
511#. module: website_sale
512#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
513msgid ""
514"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
515"                            Anticipate your customers questions &amp; "
516"worries on practical details like Shipping rates &amp; policies, Return "
517"&amp; replacement policies, Payment methods &amp; security, General "
518"Conditions, etc."
519msgstr ""
520"<strong>Argumentos tranquilizantes</strong><br/>\n"
521"Anticipe las preguntas de sus clientes y preocupaciones en detalles "
522"prácticos como tasas y políticas de envío, políticas de devolución y "
523"reemplazo, seguridad y métodos de pago, condiciones generales, etc."
524
525#. module: website_sale
526#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
527msgid "<strong>Recommended action:</strong>"
528msgstr "<strong>Acción recomendada:</strong>"
529
530#. module: website_sale
531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
532msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
533msgstr "<strong>Acciones recomendadas:</strong>"
534
535#. module: website_sale
536#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
537msgid "<strong>See it in action</strong><br/>"
538msgstr "<strong>Véalas en acción</strong><br/>"
539
540#. module: website_sale
541#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
542msgid "<strong>Short description</strong> of the product or service"
543msgstr "<strong>Descripción corta</strong> del producto o servicio"
544
545#. module: website_sale
546#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
547msgid ""
548"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it work?"
549msgstr ""
550"<strong>Información técnica:</strong> qué obtiene usted y cómo funciona?"
551
552#. module: website_sale
553#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
554msgid "<strong>Total:</strong>"
555msgstr "<strong>Total:</strong>"
556
557#. module: website_sale
558#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
559msgid ""
560"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product "
561"and who is it for?"
562msgstr ""
563"strong>Propuesta de valor:</strong> cual es el beneficio final de este "
564"producto y para quien está hecho?"
565
566#. module: website_sale
567#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
568msgid "<strong>Variants</strong> of the product like size or color (see below)"
569msgstr ""
570"<strong>Variantes</strong> del producto como tamaño o color (mire abajo)"
571
572#. module: website_sale
573#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
574#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
575msgid "Accessory Products"
576msgstr "Productos accesorios"
577
578#. module: website_sale
579#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
580msgid "Activate 'Suggested products' from the 'Customize' menu."
581msgstr "Activar 'Productos sugeridos' desde el menú 'Personalizar'."
582
583#. module: website_sale
584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
585msgid "Activate the 'Support multiple variants per products' option in"
586msgstr "Activar la opción 'Soportar múltiples variantes por producto' en"
587
588#. module: website_sale
589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
590msgid "Activate the payment options you want to use"
591msgstr "Active las opciones de pago que usted quiere usar"
592
593#. module: website_sale
594#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
595msgid ""
596"Add as many variants as you need from 3 different types: radio buttons, drop-"
597"down menu or color buttons."
598msgstr ""
599"Añada tantas variantes como necesite de 3 diferentes tipos: selección única, "
600"selección desplegable o botones de color."
601
602#. module: website_sale
603#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
604msgid "Add to Cart"
605msgstr "Añadir al carro"
606
607#. module: website_sale
608#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
609#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
610msgid "All Products"
611msgstr "Todos los productos"
612
613#. module: website_sale
614#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_pricelist_selectable
615msgid "Allow the end user to choose this price list"
616msgstr "Permitirle al usuario escoger esta lista de precios"
617
618#. module: website_sale
619#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
620#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
621msgid "Appear on the product page"
622msgstr "Aparecer en la página de producto"
623
624#. module: website_sale
625#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
626#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
627msgid "Appear on the shopping cart"
628msgstr "Aparecer en el carro de compra"
629
630#. module: website_sale
631#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
632msgid "Apply"
633msgstr "Aplicar"
634
635#. module: website_sale
636#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
637msgid "Benelux Pricelist"
638msgstr "Tarifa Benelux"
639
640#. module: website_sale
641#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
642#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
643msgid "Bill To:"
644msgstr "Facturar a:"
645
646#. module: website_sale
647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
648msgid "Billing Information"
649msgstr "Información de facturación"
650
651#. module: website_sale
652#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
653msgid "Billing<span class=\"chevron\"/>"
654msgstr "Facturación<span class=\"chevron\"/>"
655
656#. module: website_sale
657#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
658msgid "Can take up to several days for you to receive the money"
659msgstr "Puede tomar varios días para que usted reciba el dinero"
660
661#. module: website_sale
662#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
663msgid "Cart Quantity"
664msgstr "Cantidad del carro"
665
666#. module: website_sale
667#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
668msgid ""
669"Categories are used to browse your products through the\n"
670"            touchscreen interface."
671msgstr ""
672"Las categorías son usadas para explorar sus productos a\n"
673"través de la interfaz táctil."
674
675#. module: website_sale
676#. openerp-web
677#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:59
678#, python-format
679msgid "Change the price"
680msgstr "Cambiar el precio"
681
682#. module: website_sale
683#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
684msgid "Children Categories"
685msgstr "Categorías hijas"
686
687#. module: website_sale
688#. openerp-web
689#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:72
690#, python-format
691msgid "Choose an image"
692msgstr "Escoja una imagen"
693
694#. module: website_sale
695#. openerp-web
696#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:73
697#, python-format
698msgid "Choose an image from the library."
699msgstr "Escoja una imagen de la colección."
700
701#. module: website_sale
702#. openerp-web
703#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:39
704#, python-format
705msgid "Choose name"
706msgstr "Escoja nombre"
707
708#. module: website_sale
709#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
710msgid "Christmas Pricelist"
711msgstr "Listado de Precios Navideños"
712
713#. module: website_sale
714#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
715msgid "City"
716msgstr "Ciudad"
717
718#. module: website_sale
719#. openerp-web
720#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25
721#, python-format
722msgid "Click here to add a new product."
723msgstr "Pulse aquí para añadir un nuevo producto."
724
725#. module: website_sale
726#. openerp-web
727#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67
728#, python-format
729msgid "Click here to set an image describing your product."
730msgstr "Pulse aquí para establecer una imagen describiendo su producto."
731
732#. module: website_sale
733#. openerp-web
734#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
735#, python-format
736msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
737msgstr "Haga clic en <em>Continuar</em> para crear el producto."
738
739#. module: website_sale
740#. openerp-web
741#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:106
742#, python-format
743msgid "Click on <em>Publish</em> your product so your customers can see it."
744msgstr ""
745"Haga clic en <em>Publicar</em> su producto para que sus clientes puedan "
746"verlo."
747
748#. module: website_sale
749#. openerp-web
750#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:84
751#, python-format
752msgid "Click on <em>Save</em> to add the image to the product description."
753msgstr ""
754"Haga clic en <em>Guardar</em> para añadir la imagen a la descripción del "
755"producto."
756
757#. module: website_sale
758#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
759msgid "Click to define a new category."
760msgstr "Haga clic aquí para crear una nueva categoría."
761
762#. module: website_sale
763#. openerp-web
764#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:112
765#, python-format
766msgid "Close Tutorial"
767msgstr "Cerrar tutorial"
768
769#. module: website_sale
770#: selection:product.attribute,type:0
771msgid "Color"
772msgstr "Color"
773
774#. module: website_sale
775#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
776msgid "Company Name"
777msgstr "Nombre de la compañía"
778
779#. module: website_sale
780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
781msgid "Configure your bank account(s)"
782msgstr "Configure su(s) cuenta(s) bancaria(s)"
783
784#. module: website_sale
785#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
786msgid "Configure your delivery prices"
787msgstr "Configure sus precios de entrega"
788
789#. module: website_sale
790#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
791msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
792msgstr "Confirmar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
793
794#. module: website_sale
795#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
796msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
797msgstr "Confirmar Pedido <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
798
799#. module: website_sale
800#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
801msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
802msgstr "Confirmación<span class=\"chevron\"/>"
803
804#. module: website_sale
805#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
806msgid "Confirmed"
807msgstr "Confirmado"
808
809#. module: website_sale
810#. openerp-web
811#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110
812#, python-format
813msgid "Congratulations"
814msgstr "Enhorabuena"
815
816#. module: website_sale
817#. openerp-web
818#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:111
819#, python-format
820msgid "Congratulations! You just created and published your first product."
821msgstr "¡Enhorabuena! Acaba de crear y publicar su primer producto."
822
823#. module: website_sale
824#. openerp-web
825#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53
826#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
827#, python-format
828msgid "Continue"
829msgstr "Siguiente"
830
831#. module: website_sale
832#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
833msgid "Country"
834msgstr "País"
835
836#. module: website_sale
837#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country_group
838msgid "Country Group"
839msgstr "Grupo de países"
840
841#. module: website_sale
842#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_country_group_ids
843msgid "Country Groups"
844msgstr "Grupos de países"
845
846#. module: website_sale
847#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
848msgid "Country..."
849msgstr "País..."
850
851#. module: website_sale
852#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
853msgid "Coupon Code"
854msgstr "Código de descuento"
855
856#. module: website_sale
857#. openerp-web
858#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46
859#, python-format
860msgid "Create Product"
861msgstr "Crear producto"
862
863#. module: website_sale
864#. openerp-web
865#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:31
866#, python-format
867msgid "Create a new product"
868msgstr "Crear un nuevo producto"
869
870#. module: website_sale
871#. openerp-web
872#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:14
873#, python-format
874msgid "Create a product"
875msgstr "Crear un producto"
876
877#. module: website_sale
878#. openerp-web
879#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24
880#, python-format
881msgid "Create your first product"
882msgstr "Cree su primer producto"
883
884#. module: website_sale
885#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
886#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
887#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_uid
888msgid "Created by"
889msgstr "Creado por"
890
891#. module: website_sale
892#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
893#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
894#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_date
895msgid "Created on"
896msgstr "Creado en"
897
898#. module: website_sale
899#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
900msgid "Customize your Payment message"
901msgstr "Personalice su mensaje de Pago"
902
903#. module: website_sale
904#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl
905msgid "DHL integration"
906msgstr "Integración con DHL"
907
908#. module: website_sale
909#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
910msgid "Default Currency"
911msgstr "Moneda por defecto"
912
913#. module: website_sale
914#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
915msgid "Default Pricelist"
916msgstr "Tarifa por defecto"
917
918#. module: website_sale
919#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
920msgid "Default Sales Team"
921msgstr "Equipo de Ventas Predeterminado"
922
923#. module: website_sale
924#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
925msgid "Default Salesperson"
926msgstr "Vendedor Predeterminado"
927
928#. module: website_sale
929#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
930msgid ""
931"Defining a good delivery strategy is difficult: you don't want to cut into "
932"your margins, but you want to be attractive to customers."
933msgstr ""
934"Definir una buena estrategia de entrega es difícil: usted no quiere reducir "
935"sus ingresos, pero a la vez quiere ser atractivo para los clientes."
936
937#. module: website_sale
938#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
939msgid "Delivery Strategy"
940msgstr "Estrategia de Entrega"
941
942#. module: website_sale
943#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_quote_description
944msgid "Description for the quote"
945msgstr "Descripción para el presupuesto"
946
947#. module: website_sale
948#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description
949msgid "Description for the website"
950msgstr "Descripción para el sitio web"
951
952#. module: website_sale
953#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
954#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
955msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
956msgstr ""
957"Determine el orden de visualización en el sitio web de comercio electrónico"
958
959#. module: website_sale
960#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line_discounted_price
961msgid "Discounted price"
962msgstr ""
963
964#. module: website_sale
965#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
966#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
967#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_display_name
968msgid "Display Name"
969msgstr "Nombre mostrado"
970
971#. module: website_sale
972#. openerp-web
973#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:90
974#, python-format
975msgid "Drag & Drop a block"
976msgstr "Arrastre y suelte un bloque"
977
978#. module: website_sale
979#. openerp-web
980#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:91
981#, python-format
982msgid "Drag this website block and drop it in your page."
983msgstr "Arrastre este bloque y suéltelo en su página."
984
985#. module: website_sale
986#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
987msgid "E-commerce Promotional Code"
988msgstr "Código Promocional"
989
990#. module: website_sale
991#. openerp-web
992#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60
993#, python-format
994msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
995msgstr "Edite el precio de este producto pulsando en el importe."
996
997#. module: website_sale
998#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
999msgid ""
1000"Electronic payments have the advantage of being integrated into the buying "
1001"process. This means your customers will be less likely to drop out before "
1002"the payment, resulting in a higher conversion rate at the end."
1003msgstr ""
1004"Los pagos electrónicos tienen la ventaja de estar integrados en el proceso "
1005"de compra. Esto quiere decir que sus clientes serán menos propensos a irse "
1006"antes de pagar, resultando en una tasa más alta de conversión al final."
1007
1008#. module: website_sale
1009#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1010msgid "Email"
1011msgstr "Email"
1012
1013#. module: website_sale
1014#. openerp-web
1015#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40
1016#, python-format
1017msgid "Enter a name for your new product"
1018msgstr "Escriba un nombre para su nuevo producto"
1019
1020#. module: website_sale
1021#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1022msgid "Enter their identification credentials"
1023msgstr "Introduzca sus credenciales de identificación"
1024
1025#. module: website_sale
1026#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1027msgid ""
1028"Enter your existing products into this CSV file, respecting its structure."
1029msgstr ""
1030"Introduzca sus productos existentes en este archivo CSV, respetando su "
1031"estructura."
1032
1033#. module: website_sale
1034#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_split_method
1035msgid ""
1036"Equal : Cost will be equally divided.\n"
1037"By Quantity : Cost will be divided according to product's quantity.\n"
1038"By Current cost : Cost will be divided according to product's current cost.\n"
1039"By Weight : Cost will be divided depending on its weight.\n"
1040"By Volume : Cost will be divided depending on its volume."
1041msgstr ""
1042
1043#. module: website_sale
1044#: constraint:product.public.category:0
1045msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
1046msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas"
1047
1048#. module: website_sale
1049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1050msgid "Example of Good Product Page"
1051msgstr "Ejemplo de una Buena Página de Producto"
1052
1053#. module: website_sale
1054#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1055msgid ""
1056"Example: you sell T-shirts in the US only. You can offer free delivery "
1057"because your items are medium priced and the delivery costs are limited and "
1058"well defined."
1059msgstr ""
1060"Ejemplo: usted vende camisetas sólo en Colombia. Usted puede ofrecer entrega "
1061"gratuita porque sus productos tienen un precio medio y los costos de entrega "
1062"son limitados y bien definidos."
1063
1064#. module: website_sale
1065#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1066msgid ""
1067"Example: you sell cheap specialized electronic components. You choose flat "
1068"rates because the price of an item is sometimes lower than the delivery "
1069"costs."
1070msgstr ""
1071"Ejemplo: usted vende componentes electrónicos especializados baratos. Usted "
1072"elige tarifas planas debido a que el precio de un artículo es a veces más "
1073"bajos que los costos de entrega."
1074
1075#. module: website_sale
1076#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1077msgid ""
1078"Example: you sell custom-made wood sculptures, and because your customers "
1079"are all over the world, each delivery is different and at cost price."
1080msgstr ""
1081"Ejemplo: usted vende esculturas de madera a la medida, y como sus clientes "
1082"están en todo el mundo, cada entrega es diferente y a precio de costo."
1083
1084#. module: website_sale
1085#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1086#, fuzzy
1087msgid ""
1088"Export the 3 products you have already created by checking them and choosing "
1089"'Export' from the 'Action' menu"
1090msgstr ""
1091"Exporte 3 de los productos que ya ha creado seleccionándolos y usando la "
1092"opción 'Exportar' en el menú 'Acción'"
1093
1094#. module: website_sale
1095#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
1096#, fuzzy
1097msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
1098msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>"
1099
1100#. module: website_sale
1101#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1102msgid "Extra Step"
1103msgstr "Paso Extra"
1104
1105#. module: website_sale
1106#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex
1107msgid "Fedex integration"
1108msgstr "Integración con Fedex"
1109
1110#. module: website_sale
1111#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1112msgid "Field 1"
1113msgstr "Campo 1"
1114
1115#. module: website_sale
1116#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1117msgid "Field 3"
1118msgstr "Campo 3"
1119
1120#. module: website_sale
1121#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1122msgid "Field not custom"
1123msgstr "Campo no personalizado"
1124
1125#. module: website_sale
1126#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1127msgid "Field not required"
1128msgstr "Campo no requerido"
1129
1130#. module: website_sale
1131#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
1132msgid "Field required"
1133msgstr "Campo requerido"
1134
1135#. module: website_sale
1136#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1137msgid ""
1138"Focus on adding content and improving the pages for your best-selling "
1139"products: don't try to create complete pages for all your products at first!"
1140msgstr ""
1141"Enfóquese en añadir contenido y mejorar las páginas de sus productos más "
1142"vendidos: no trate de crear páginas completas para todos sus productos al "
1143"principio!"
1144
1145#. module: website_sale
1146#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1147msgid "Free and easy to setup"
1148msgstr "Gratuita y fácil de configurar"
1149
1150#. module: website_sale
1151#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1152msgid "From a"
1153msgstr "Desde un"
1154
1155#. module: website_sale
1156#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
1157msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1158msgstr ""
1159"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
1160"producto."
1161
1162#. module: website_sale
1163#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1164msgid "Go to the"
1165msgstr "Vaya al"
1166
1167#. module: website_sale
1168#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
1169msgid "HTML Classes"
1170msgstr "Clases HTML"
1171
1172#. module: website_sale
1173#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
1174msgid "HTML Color Index"
1175msgstr "Índice de color HTML"
1176
1177#. module: website_sale
1178#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
1179msgid "HTTP routing"
1180msgstr "Enrutado HTTP"
1181
1182#. module: website_sale
1183#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
1184msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
1185msgstr "¿Tiene un código de descuento? Rellénelo en este campo y aplíquelo."
1186
1187#. module: website_sale
1188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1189msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:"
1190msgstr ""
1191"Aquí tiene <strong>algunos pros y contras</strong> para ayudarle a decidir:"
1192
1193#. module: website_sale
1194#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
1195msgid ""
1196"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
1197"color on the website if the attibute type is 'Color'."
1198msgstr ""
1199"Aquí puede especificar un índice de color HTML (por ejemplo, #ff0000) para "
1200"mostrar ese color en el sitio web si el tipo de atributo es 'Color'."
1201
1202#. module: website_sale
1203#: selection:product.attribute,type:0
1204msgid "Hidden"
1205msgstr "Oculto"
1206
1207#. module: website_sale
1208#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
1209#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
1210#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id_11000
1211msgid "ID"
1212msgstr "ID (identificación)"
1213
1214#. module: website_sale
1215#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1216msgid ""
1217"If you have an eCommerce, one of your objectives is of course to grow your "
1218"revenues by\n"
1219"                    selling more and pricier products. Luckily for you, Odoo "
1220"integrates three powerful\n"
1221"                    customizations for that."
1222msgstr ""
1223"Si usted tiene una Tienda Virtual, uno de sus objetivos es incrementar sus "
1224"ingresos\n"
1225"vendiendo más productos y más caros. Por suerte para usted, Odoo integra "
1226"tres\n"
1227"poderosas personalizaciones para eso."
1228
1229#. module: website_sale
1230#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
1231msgid "Image"
1232msgstr "Imagen"
1233
1234#. module: website_sale
1235#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1236msgid ""
1237"Imagine a new customer who comes to your website, finds the product they "
1238"want and add it to their cart.<br/>\n"
1239"                        Then they get to the checkout page and are hit with "
1240"the delivery and handling charges.<br/>\n"
1241"                        Suddenly, a product that looked like it was a fair "
1242"price seems little expensive, and the customer leaves your website "
1243"disappointed."
1244msgstr ""
1245"Imagine a un cliente nuevo que llega a su sitio web, encuentra el producto "
1246"que quiere y lo añade a la cesta.<br/>\n"
1247"Luego va a pagarlo y es sorprendido con los cargos de entrega y transacción."
1248"<br/>\n"
1249"Entonces, un producto que parecía que tenía un precio razonable parece ahora "
1250"un poco caro, y el cliente se va de su tienda decepcionado."
1251
1252#. module: website_sale
1253#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1254msgid "Import Your Products"
1255msgstr "Importe Sus Productos"
1256
1257#. module: website_sale
1258#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1259msgid ""
1260"In order to take money from customers, you need a way of accepting payments."
1261"<br/>\n"
1262"                        That's what a payment gateway is for: it helps you "
1263"make money, but that does cost money.<br/>\n"
1264"                        That why it's important to choose the right provider "
1265"for your online payments."
1266msgstr ""
1267"Para recibir el dinero de sus clientes, usted necesita una manera de aceptar "
1268"pagos.<br/>\n"
1269"Para eso son las pasarelas de pagos: le ayudan a hacer dinero, pero eso "
1270"cuesta dinero.<br/>\n"
1271"Por eso es importante escoger el proveedor correcto para sus pagos en línea."
1272
1273#. module: website_sale
1274#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1275msgid ""
1276"Increase your average cart amount by proposing complementary products to "
1277"your visitors."
1278msgstr ""
1279"Aumente la cantidad promedio de compras proponiendo productos "
1280"complementarios a sus visitantes."
1281
1282#. module: website_sale
1283#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1284msgid "Increase your chances to make a sale by displaying suggested products."
1285msgstr ""
1286"Aumente sus posibilidades de hacer una venta sugiriendo productos "
1287"relacionados."
1288
1289#. module: website_sale
1290#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:567
1291#, python-format
1292msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
1293msgstr "Correo no válido! Por favor proporcione un correo electrónico válido!"
1294
1295#. module: website_sale
1296#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:86
1297#, python-format
1298msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status"
1299msgstr "Es prohibido modificar una orden de venta que ya no es un borrador"
1300
1301#. module: website_sale
1302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1303msgid ""
1304"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
1305"that is more popular in your country!"
1306msgstr ""
1307"Es difícil recomendar uno sobre otros. Así que, simplemente escoja el que es "
1308"más popular en su región!"
1309
1310#. module: website_sale
1311#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_landed_cost_ok
1312msgid "Landed Costs"
1313msgstr "Costes en destino"
1314
1315#. module: website_sale
1316#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
1317#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
1318#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist___last_update
1319msgid "Last Modified on"
1320msgstr "Última modificación en"
1321
1322#. module: website_sale
1323#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
1324msgid "Last Online Sale Order"
1325msgstr "Última Orden de Venta en Línea"
1326
1327#. module: website_sale
1328#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
1329#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
1330#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_uid
1331msgid "Last Updated by"
1332msgstr "Última actualización de"
1333
1334#. module: website_sale
1335#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
1336#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
1337#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_date
1338msgid "Last Updated on"
1339msgstr "Última actualización en"
1340
1341#. module: website_sale
1342#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
1343msgid "Medium-sized image"
1344msgstr "Imagen mediana"
1345
1346#. module: website_sale
1347#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
1348msgid ""
1349"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
1350"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
1351"or some kanban views."
1352msgstr ""
1353"Imagen mediana de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 128x128 "
1354"px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas de "
1355"formulario o en algunas vistas kanban."
1356
1357#. module: website_sale
1358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
1359msgid "Merchant Connectors"
1360msgstr "Conectores de Tiendas en línea"
1361
1362#. module: website_sale
1363#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn_msg
1364msgid "Message for Purchase Order Line"
1365msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
1366
1367#. module: website_sale
1368#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn_msg
1369msgid "Message for Sales Order Line"
1370msgstr "Mensaje para la línea de pedido de venta"
1371
1372#. module: website_sale
1373#. openerp-web
1374#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
1375#, python-format
1376msgid "My Cart"
1377msgstr "Mi cesta"
1378
1379#. module: website_sale
1380#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_complete_name
1381#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
1382msgid "Name"
1383msgstr "Nombre"
1384
1385#. module: website_sale
1386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1387msgid "Name (Shipping)"
1388msgstr "Nombre (envío)"
1389
1390#. module: website_sale
1391#. openerp-web
1392#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:976
1393#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18
1394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
1395#, python-format
1396msgid "New Product"
1397msgstr "Nuevo producto"
1398
1399#. module: website_sale
1400#. openerp-web
1401#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:51
1402#, python-format
1403msgid "New product created"
1404msgstr "Nuevo producto creado"
1405
1406#. module: website_sale
1407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1408msgid "No monthly fees for standard offer"
1409msgstr "Sin cuotas mensuales para la oferta estándar"
1410
1411#. module: website_sale
1412#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
1413msgid "No product defined."
1414msgstr "No se ha definido producto."
1415
1416#. module: website_sale
1417#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1418msgid "Now you can also <strong>import your existing products:</strong>"
1419msgstr ""
1420"Ahora usted también puede <strong>importar sus productos existentes:</strong>"
1421
1422#. module: website_sale
1423#. openerp-web
1424#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
1425#, python-format
1426msgid "OK"
1427msgstr "Aceptar"
1428
1429#. module: website_sale
1430#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1431msgid "Odoo offers an importation service to handle the whole process for you!"
1432msgstr ""
1433"Odoo ofrece un servicio de importación para manejar el proceso completo por "
1434"usted!"
1435
1436#. module: website_sale
1437#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1438msgid ""
1439"Odoo's web-services allows developers to create scripts that will load data "
1440"automatically into the system."
1441msgstr ""
1442"Los servicios-web de Odoo le permiten a los desarrolladores crear scripts "
1443"que carguen los datos automáticamente en el sistema."
1444
1445#. module: website_sale
1446#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1447msgid ""
1448"On your website, go to the product page where you want to add suggested "
1449"products."
1450msgstr ""
1451"En su sitio web, vaya a la página del producto donde quiere añadir productos "
1452"sugeridos."
1453
1454#. module: website_sale
1455#. openerp-web
1456#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:98
1457#, python-format
1458msgid "Once you click on <em>Save</em>, your product is updated."
1459msgstr "Una vez haga clic en <em>Guardar</em>, su producto es actualizado."
1460
1461#. module: website_sale
1462#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
1463msgid "Only Services"
1464msgstr "Sólo Servicios"
1465
1466#. module: website_sale
1467#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1468msgid "Order"
1469msgstr "Pedido"
1470
1471#. module: website_sale
1472#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
1473msgid "Order Lines displayed on Website"
1474msgstr "Líneas de pedido mostradas en el sitio web"
1475
1476#. module: website_sale
1477#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
1478msgid ""
1479"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
1480"computation purpose."
1481msgstr ""
1482"Líneas de pedido a ser mostradas en el sitio web. No se deben usar con "
1483"propósito de cálculo."
1484
1485#. module: website_sale
1486#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
1487msgid "Parent Category"
1488msgstr "Categoría padre"
1489
1490#. module: website_sale
1491#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
1492msgid "Partner"
1493msgstr "Empresa"
1494
1495#. module: website_sale
1496#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:779
1497#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:859
1498#, python-format
1499msgid "Pay Now"
1500msgstr "Pagar ahora"
1501
1502#. module: website_sale
1503#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1504msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
1505msgstr "Pagar Ahora <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
1506
1507#. module: website_sale
1508#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id
1509msgid "Payment Acquirer"
1510msgstr "Método de pago"
1511
1512#. module: website_sale
1513#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
1514msgid "Payment Information"
1515msgstr "Información de pago"
1516
1517#. module: website_sale
1518#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1519msgid "Payment Method:"
1520msgstr "Método de pago:"
1521
1522#. module: website_sale
1523#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1524msgid "Payment Methods"
1525msgstr "Métodos de pago"
1526
1527#. module: website_sale
1528#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
1529msgid "Payment Transaction"
1530msgstr "Transacción de pago"
1531
1532#. module: website_sale
1533#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
1534#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
1535msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
1536msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>"
1537
1538#. module: website_sale
1539#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1540msgid "Phone"
1541msgstr "Teléfono"
1542
1543#. module: website_sale
1544#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
1545msgid "Policies"
1546msgstr "Políticas"
1547
1548#. module: website_sale
1549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
1550#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1551msgid "Price"
1552msgstr "Precio"
1553
1554#. module: website_sale
1555#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_website_pricelist_ids
1556msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
1557msgstr "Lista de precios disponible para esta Tienda Virtual/Sitio Web"
1558
1559#. module: website_sale
1560#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
1561#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_pricelist_id
1562msgid "Pricelist"
1563msgstr "Tarifa"
1564
1565#. module: website_sale
1566#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_name
1567msgid "Pricelist Name"
1568msgstr "Nombre tarifa"
1569
1570#. module: website_sale
1571#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
1572#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
1573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1574msgid "Product"
1575msgstr "Producto"
1576
1577#. module: website_sale
1578#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
1579msgid "Product Attribute"
1580msgstr "Atributo de producto"
1581
1582#. module: website_sale
1583#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
1584msgid "Product Name"
1585msgstr "Nombre del producto"
1586
1587#. module: website_sale
1588#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1589msgid "Product Pages"
1590msgstr "Páginas de Producto"
1591
1592#. module: website_sale
1593#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
1594#, fuzzy
1595msgid "Product Public Categories"
1596msgstr "Categorías del producto"
1597
1598#. module: website_sale
1599#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
1600msgid "Product Template"
1601msgstr "Plantilla producto"
1602
1603#. module: website_sale
1604#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1605msgid "Product detail form"
1606msgstr "Formulario de producto"
1607
1608#. module: website_sale
1609#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
1610#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
1611msgid "Product not available"
1612msgstr "Producto no disponible"
1613
1614#. module: website_sale
1615#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
1616msgid "Product not found!"
1617msgstr "Producto no encontrado"
1618
1619#. module: website_sale
1620#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1621#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
1622msgid "Products"
1623msgstr "Productos"
1624
1625#. module: website_sale
1626#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1627msgid "Products list"
1628msgstr "lista"
1629
1630#. module: website_sale
1631#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1632msgid "Products list view"
1633msgstr "Vista de la lista de productos"
1634
1635#. module: website_sale
1636#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1637msgid "Promote"
1638msgstr "Promover"
1639
1640#. module: website_sale
1641#. openerp-web
1642#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:105
1643#, python-format
1644msgid "Publish your product"
1645msgstr "Publique su producto"
1646
1647#. module: website_sale
1648#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published
1649msgid "Published"
1650msgstr "Publicado"
1651
1652#. module: website_sale
1653#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn
1654msgid "Purchase Order Line"
1655msgstr "Línea pedido de compra"
1656
1657#. module: website_sale
1658#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1659msgid "Push down"
1660msgstr "Mover hacia abajo"
1661
1662#. module: website_sale
1663#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1664msgid "Push to bottom"
1665msgstr "Empujar hacia abajo"
1666
1667#. module: website_sale
1668#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1669msgid "Push to top"
1670msgstr "Empujar hacia arriba"
1671
1672#. module: website_sale
1673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1674msgid "Push up"
1675msgstr "Move hacia arriba"
1676
1677#. module: website_sale
1678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1679msgid ""
1680"Put the practical details (shipping, payment options,...) as links in the "
1681"footer; that way, they will be accessible from all your product pages."
1682msgstr ""
1683"Ponga los detalles prácticos (envío, opciones de pago,...) como enlaces en "
1684"el pie de página; de esa manera, serán accesibles desde todas las páginas de "
1685"productos."
1686
1687#. module: website_sale
1688#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
1689msgid "Qty:"
1690msgstr "Ctdad:"
1691
1692#. module: website_sale
1693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
1694#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1695#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1696msgid "Quantity"
1697msgstr "Cantidad"
1698
1699#. module: website_sale
1700#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1701msgid "Quick and easy to set up"
1702msgstr "Rápida y fácil de configurar"
1703
1704#. module: website_sale
1705#: selection:product.attribute,type:0
1706msgid "Radio"
1707msgstr "Radio"
1708
1709#. module: website_sale
1710#: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating
1711#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
1712msgid "Rating"
1713msgstr "Calificación"
1714
1715#. module: website_sale
1716#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1717msgid "Read the"
1718msgstr "Lea la"
1719
1720#. module: website_sale
1721#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
1722msgid "Return to the product list."
1723msgstr "Volver a la lista de producto."
1724
1725#. module: website_sale
1726#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
1727msgid "Review Order<span class=\"chevron\"/>"
1728msgstr "Revisar el Pedido<span class=\"chevron\"/>"
1729
1730#. module: website_sale
1731#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
1732msgid "Sale"
1733msgstr "Oferta"
1734
1735#. module: website_sale
1736#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1737msgid "Sales / Settings"
1738msgstr "Ventas / Configuración"
1739
1740#. module: website_sale
1741#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
1742msgid "Sales Order"
1743msgstr "Aviso para pedido de venta"
1744
1745#. module: website_sale
1746#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
1747#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn
1748msgid "Sales Order Line"
1749msgstr "Línea pedido de venta"
1750
1751#. module: website_sale
1752#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id
1753#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
1754msgid "Sales Team"
1755msgstr "Equipo de ventas"
1756
1757#. module: website_sale
1758#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id
1759#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
1760msgid "Salesperson"
1761msgstr "Comercial"
1762
1763#. module: website_sale
1764#. openerp-web
1765#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:83
1766#, python-format
1767msgid "Save"
1768msgstr "Guardar"
1769
1770#. module: website_sale
1771#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1772msgid "Save and import the modified CSV file from the 'More' menu of the"
1773msgstr "Guarde e importe el archivo CSV modificado desde el menú 'Más' de la"
1774
1775#. module: website_sale
1776#. openerp-web
1777#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:97
1778#, python-format
1779msgid "Save your modifications"
1780msgstr "Guardar los cambios"
1781
1782#. module: website_sale
1783#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
1784msgid "Secure Payment"
1785msgstr "Pago seguro"
1786
1787#. module: website_sale
1788#: selection:product.attribute,type:0
1789msgid "Select"
1790msgstr "Seleccionar"
1791
1792#. module: website_sale
1793#. openerp-web
1794#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32
1795#, python-format
1796msgid ""
1797"Select <em>New Product</em> to create it and manage its properties to boost "
1798"your sales."
1799msgstr ""
1800"Seleccione <em>Nuevo Producto</em> para crearlo y manejar sus propiedades "
1801"para incrementar sus ventas."
1802
1803#. module: website_sale
1804#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1805msgid "Select a product from the"
1806msgstr "Seleccione un producto de la"
1807
1808#. module: website_sale
1809#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_selectable
1810msgid "Selectable"
1811msgstr "Seleccionable"
1812
1813#. module: website_sale
1814#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn
1815#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_sale_line_warn
1816msgid ""
1817"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
1818"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
1819"block the flow. The Message has to be written in the next field."
1820msgstr ""
1821"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
1822"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
1823"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
1824"siguiente campo."
1825
1826#. module: website_sale
1827#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1828msgid "Sell"
1829msgstr "Vender"
1830
1831#. module: website_sale
1832#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1833msgid "Sell More"
1834msgstr "Vender Más"
1835
1836#. module: website_sale
1837#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
1838#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
1839#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
1840msgid "Sequence"
1841msgstr "Secuencia"
1842
1843#. module: website_sale
1844#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1845#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1846msgid "Ship To:"
1847msgstr "Enviar a:"
1848
1849#. module: website_sale
1850#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1851#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1852#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1853msgid "Ship to the same address"
1854msgstr "Enviar a la misma dirección"
1855
1856#. module: website_sale
1857#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1858msgid "Shipping"
1859msgstr "Envío"
1860
1861#. module: website_sale
1862#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
1863msgid "Shipping &amp;"
1864msgstr "Envío &amp;"
1865
1866#. module: website_sale
1867#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
1868msgid "Shipping Connectors"
1869msgstr "Conectores de Envío"
1870
1871#. module: website_sale
1872#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1873msgid "Shipping Information"
1874msgstr "Información de envio"
1875
1876#. module: website_sale
1877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
1878#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
1879msgid "Shop"
1880msgstr "Tienda"
1881
1882#. module: website_sale
1883#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1884msgid "Shop - Checkout"
1885msgstr "Tienda - Compra"
1886
1887#. module: website_sale
1888#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
1889msgid "Shop - Confirmed"
1890msgstr "Tienda - Confirmado"
1891
1892#. module: website_sale
1893#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
1894msgid "Shop - Select Payment Method"
1895msgstr "Tienda - Seleccione el Método de Pago"
1896
1897#. module: website_sale
1898#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
1899msgid "Shopping Cart"
1900msgstr "Carro de compras"
1901
1902#. module: website_sale
1903#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1904msgid "Sign in"
1905msgstr "Registrar entrada"
1906
1907#. module: website_sale
1908#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1909msgid ""
1910"Simply add one or more products as an <strong>'Accessory Product'</strong>."
1911msgstr ""
1912"Simplemente añada uno o más productos como <strong>'Productos accesorios'</"
1913"strong>."
1914
1915#. module: website_sale
1916#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1917msgid ""
1918"Simply add the product you want as an <strong>'Optional Product'</strong>"
1919msgstr ""
1920"Simplemente añada el producto que quiere como un <strong>'Producto "
1921"Opcional'</strong>"
1922
1923#. module: website_sale
1924#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
1925msgid "Size"
1926msgstr "Tamaño"
1927
1928#. module: website_sale
1929#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
1930#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
1931msgid "Size X"
1932msgstr "Tamaño X"
1933
1934#. module: website_sale
1935#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
1936#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
1937msgid "Size Y"
1938msgstr "Tamaño Y"
1939
1940#. module: website_sale
1941#. openerp-web
1942#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
1943#, python-format
1944msgid "Skip It"
1945msgstr "Saltar este paso"
1946
1947#. module: website_sale
1948#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
1949msgid "Small-sized image"
1950msgstr "Imagen de tamaño pequeño"
1951
1952#. module: website_sale
1953#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
1954msgid ""
1955"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
1956"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1957"required."
1958msgstr ""
1959"Imagen pequeña de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, "
1960"con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una "
1961"imagen pequeña."
1962
1963#. module: website_sale
1964#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
1965msgid "Some customers prefer to pay this way"
1966msgstr "Algunos clientes prefieren pagar de esta manera"
1967
1968#. module: website_sale
1969#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:589
1970#, python-format
1971msgid "Some required fields are empty."
1972msgstr "Algunos campos requeridos están vacíos."
1973
1974#. module: website_sale
1975#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
1976msgid "Sorry, this product is not available anymore."
1977msgstr "Lo sentimos. Este producto ya no está disponible."
1978
1979#. module: website_sale
1980#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_split_method
1981msgid "Split Method"
1982msgstr "Método de división"
1983
1984#. module: website_sale
1985#. openerp-web
1986#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
1987#, python-format
1988msgid "Start Tutorial"
1989msgstr "Iniciar tutorial"
1990
1991#. module: website_sale
1992#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1993msgid "State / Province"
1994msgstr "Estado / Provincia"
1995
1996#. module: website_sale
1997#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
1998msgid "State / Province..."
1999msgstr "Estado / Provincia..."
2000
2001#. module: website_sale
2002#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2003msgid "Street"
2004msgstr "Calle"
2005
2006#. module: website_sale
2007#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
2008msgid "Style Name"
2009msgstr "Nombre de estilo"
2010
2011#. module: website_sale
2012#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
2013#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
2014#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
2015msgid "Styles"
2016msgstr "Estilos"
2017
2018#. module: website_sale
2019#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2020msgid "Subtotal"
2021msgstr "Subtotal"
2022
2023#. module: website_sale
2024#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
2025#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
2026msgid "Suggested Products"
2027msgstr "Productos sugeridos"
2028
2029#. module: website_sale
2030#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
2031msgid "Suggested alternatives:"
2032msgstr "Alternativas sugeridas:"
2033
2034#. module: website_sale
2035#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
2036msgid "Suggested products:"
2037msgstr "Productos sugeridos:"
2038
2039#. module: website_sale
2040#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2041msgid "Taxes"
2042msgstr ""
2043
2044#. module: website_sale
2045#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando
2046#, fuzzy
2047msgid "Temando integration"
2048msgstr "Integración con Fedex"
2049
2050#. module: website_sale
2051#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2052msgid "Thank you for your order."
2053msgstr "Gracias por su pedido."
2054
2055#. module: website_sale
2056#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2057msgid ""
2058"The best way to start your online shop is by creating 3 products pages "
2059"directly in the website.<br/>\n"
2060"                        To help you, here are some guidelines that will "
2061"convert customers:"
2062msgstr ""
2063"La mejor manera de comenzar su tienda en línea es creando 3 páginas de "
2064"productos directamente en el sitio web.<br/>\n"
2065"Para ayudarlo, aquí hay algunas pautas que convertirán a los clientes:"
2066
2067#. module: website_sale
2068#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
2069msgid "The full URL to access the document through the website."
2070msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web."
2071
2072#. module: website_sale
2073#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2074msgid "The payment seems to have been canceled."
2075msgstr "El pago parece haber sido cancelado."
2076
2077#. module: website_sale
2078#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2079msgid "There seems to be an error with your request."
2080msgstr "Parece haber un error con su petición."
2081
2082#. module: website_sale
2083#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
2084msgid ""
2085"This field holds the image used as image for the category, limited to "
2086"1024x1024px."
2087msgstr ""
2088"Este campo contiene la imagen usada como imagen para la categoría, limitada "
2089"a 1024x1024 px."
2090
2091#. module: website_sale
2092#. openerp-web
2093#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52
2094#, python-format
2095msgid "This page contains all the information related to the new product."
2096msgstr ""
2097"Esta página contiene toda la información relacionada con el nuevo producto."
2098
2099#. module: website_sale
2100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
2101msgid "This promo code is not available"
2102msgstr "Este código promocional no está disponible"
2103
2104#. module: website_sale
2105#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
2106#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
2107msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce."
2108msgstr ""
2109"Estas categorías se usan para agrupar productos similares para el comercio "
2110"electrónico."
2111
2112#. module: website_sale
2113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2114msgid "To use them:"
2115msgstr "Para usarlas:"
2116
2117#. module: website_sale
2118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
2119msgid "Total"
2120msgstr "Total"
2121
2122#. module: website_sale
2123#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id
2124msgid "Transaction"
2125msgstr "Transacción"
2126
2127#. module: website_sale
2128#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2129msgid ""
2130"Try to apply what you've learned above by manually creating three Product "
2131"pages from the Content menu."
2132msgstr ""
2133"Trate de aplicar lo que ha aprendido anteriormente creando manualmente tres "
2134"páginas de Productos desde el menú de Contenido."
2135
2136#. module: website_sale
2137#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
2138msgid "Type"
2139msgstr "Tipo"
2140
2141#. module: website_sale
2142#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups
2143msgid "UPS integration"
2144msgstr "Integración con UPS"
2145
2146#. module: website_sale
2147#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps
2148msgid "USPS integration"
2149msgstr "Integración con USPS"
2150
2151#. module: website_sale
2152#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2153msgid "Unit Price"
2154msgstr "Precio unidad"
2155
2156#. module: website_sale
2157#. openerp-web
2158#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:66
2159#, python-format
2160msgid "Update image"
2161msgstr "Actualizar imagen"
2162
2163#. module: website_sale
2164#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
2165msgid "Use the <i>'Content'</i> top menu to create a new product."
2166msgstr "Use el menú superior <i>'Contenido'</i> para crear un nuevo producto."
2167
2168#. module: website_sale
2169#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2170msgid ""
2171"Users will buy more accessories and services if they can add them to their "
2172"cart in one click."
2173msgstr ""
2174"Los usuarios comprarán más accesorios y servicios si ellos pueden añadirlos "
2175"a su cesta en un clic."
2176
2177#. module: website_sale
2178#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2179msgid "VAT Number"
2180msgstr "Identificación"
2181
2182#. module: website_sale
2183#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
2184msgid "Validate Order"
2185msgstr "Validar pedido"
2186
2187#. module: website_sale
2188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
2189msgid "View Cart ("
2190msgstr "Ver cesta ("
2191
2192#. module: website_sale
2193#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
2194msgid "Visible in Website"
2195msgstr "Visible en el sitio web"
2196
2197#. module: website_sale
2198#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published
2199msgid "Visible on the website as a comment"
2200msgstr "Visible en el sitio web como un comentario"
2201
2202#. module: website_sale
2203#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2204msgid "Web Service technical documentation."
2205msgstr "Documentación técnica de los Servicios Web."
2206
2207#. module: website_sale
2208#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
2209#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_website_id
2210#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
2211msgid "Website"
2212msgstr "Sitio web"
2213
2214#. module: website_sale
2215#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
2216msgid "Website Categories"
2217msgstr "Categorías del Sitio Web"
2218
2219#. module: website_sale
2220#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country_group_website_pricelist_ids
2221msgid "Website Price Lists"
2222msgstr "Listas de Precios del Sitio Web"
2223
2224#. module: website_sale
2225#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_form_view
2226#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_tree_view
2227msgid "Website PriceLists"
2228msgstr "Listas de Precios"
2229
2230#. module: website_sale
2231#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_pricelists_by_website
2232#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_pricelist
2233#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_website_sale_pricelists
2234msgid "Website Pricelist"
2235msgstr "Lista de Precios"
2236
2237#. module: website_sale
2238#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:427
2239#, python-format
2240msgid "Website Pricelist for %s"
2241msgstr "Lista de precios para %s"
2242
2243#. module: website_sale
2244#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
2245#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category
2246msgid "Website Product Categories"
2247msgstr "Categorías de Productos"
2248
2249#. module: website_sale
2250#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
2251#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
2252#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
2253msgid "Website Product Category"
2254msgstr "Categoría del Producto"
2255
2256#. module: website_sale
2257#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
2258msgid "Website Public Categories"
2259msgstr "Categorías Públicas"
2260
2261#. module: website_sale
2262#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
2263msgid "Website Shop"
2264msgstr "Tienda del sitio web"
2265
2266#. module: website_sale
2267#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
2268msgid "Website URL"
2269msgstr "URL del sitio web"
2270
2271#. module: website_sale
2272#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
2273msgid "Website meta description"
2274msgstr "Meta descripción del sitio web"
2275
2276#. module: website_sale
2277#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
2278msgid "Website meta keywords"
2279msgstr "Meta palabras clave del sitio web"
2280
2281#. module: website_sale
2282#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
2283msgid "Website meta title"
2284msgstr "Meta título del sitio web"
2285
2286#. module: website_sale
2287#. openerp-web
2288#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:17
2289#, python-format
2290msgid "Welcome to your shop"
2291msgstr "Bienvenido a su tienda"
2292
2293#. module: website_sale
2294#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2295msgid ""
2296"You can also define different prices for the variants you created by "
2297"activating the 'Use pricelists to adapt your price per customers' option in"
2298msgstr ""
2299"Usted también puede definir diferentes precios para cada variante activando "
2300"la opción 'Diferentes precios por segmentos de clientes' en"
2301
2302#. module: website_sale
2303#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2304msgid "You can setup 3 types of <strong>payment methods in Odoo:</strong>"
2305msgstr ""
2306"Usted puede configurar 3 tipos de <strong>métodos de pago en Odoo:</strong>"
2307
2308#. module: website_sale
2309#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2310msgid "You have to reconcile the payment manually"
2311msgstr "Usted tiene que conciliar el pago manualmente"
2312
2313#. module: website_sale
2314#. openerp-web
2315#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18
2316#, python-format
2317msgid ""
2318"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to "
2319"create your product and promote your sales."
2320msgstr ""
2321"Ha instalado correctamente el comercio electrónico. Esta guía le ayudará a "
2322"crear su producto y promover sus ventas."
2323
2324#. module: website_sale
2325#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2326msgid "Your Address"
2327msgstr "Su dirección"
2328
2329#. module: website_sale
2330#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2331msgid "Your Name"
2332msgstr "Su nombre"
2333
2334#. module: website_sale
2335#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2336msgid "Your Order"
2337msgstr "Su pedido"
2338
2339#. module: website_sale
2340#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
2341#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
2342msgid "Your cart is empty!"
2343msgstr "¡Su carro está vacío!"
2344
2345#. module: website_sale
2346#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2347msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty."
2348msgstr "Su pedido ha sido confirmado, gracias por su fidelidad."
2349
2350#. module: website_sale
2351#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2352msgid "Your payment has been received."
2353msgstr "Se ha recibido su pago."
2354
2355#. module: website_sale
2356#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2357msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation."
2358msgstr "Su transacción está esperando una confirmación manual."
2359
2360#. module: website_sale
2361#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
2362msgid "Your transaction is waiting confirmation."
2363msgstr "Su transacción está esperando confirmación."
2364
2365#. module: website_sale
2366#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2367msgid "Zip / Postal Code"
2368msgstr "Código postal"
2369
2370#. module: website_sale
2371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2372msgid "and fill in one or more <strong>'Suggested Products'</strong>."
2373msgstr "y añada uno o más <strong>'Productos sugeridos'</strong>."
2374
2375#. module: website_sale
2376#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
2377msgid "code..."
2378msgstr "código..."
2379
2380#. module: website_sale
2381#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
2382msgid "comment"
2383msgstr "comentario"
2384
2385#. module: website_sale
2386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
2387msgid "comments"
2388msgstr "comentarios"
2389
2390#. module: website_sale
2391#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay
2392msgid "eBay connector"
2393msgstr "conector con eBay"
2394
2395#. module: website_sale
2396#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
2397msgid "eCommerce"
2398msgstr "Tienda del sitio web"
2399
2400#. module: website_sale
2401#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
2402msgid "items)"
2403msgstr "elementos)"
2404
2405#. module: website_sale
2406#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2407msgid "of the Sales module"
2408msgstr "del módulo de Ventas"
2409
2410#. module: website_sale
2411#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2412msgid "or"
2413msgstr "o"
2414
2415#. module: website_sale
2416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
2417msgid "pagination form-inline"
2418msgstr "paginación en línea"
2419
2420#. module: website_sale
2421#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
2422msgid "product.attribute.value"
2423msgstr "product.attribute.value"
2424
2425#. module: website_sale
2426#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
2427msgid "product.style"
2428msgstr "product.style"
2429
2430#. module: website_sale
2431#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
2432msgid "select..."
2433msgstr "seleccionar..."
2434
2435#. module: website_sale
2436#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
2437msgid "using one or several of the strategies above"
2438msgstr "usando una o varias de las estrategias anteriores"
2439
2440#. module: website_sale
2441#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings
2442msgid "website.config.settings"
2443msgstr "website.config.settings"
2444
2445#. module: website_sale
2446#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
2447msgid "☑ 256 bit encryption"
2448msgstr "☑ Con encriptación de 256 bit"
2449
2450#. module: website_sale
2451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
2452msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
2453msgstr "☑ Garantía de devolución de 30 días"
2454
2455#. module: website_sale
2456#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
2457msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
2458msgstr "☑ Factura enviada por correo electrónico"
2459
2460#. module: website_sale
2461#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
2462msgid "☑ Processed by Ogone"
2463msgstr "☑ Procesado po Ogone"
2464
2465#~ msgid ", go in the 'Sales' tab"
2466#~ msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'"
2467
2468#~ msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert"
2469#~ msgstr ""
2470#~ "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto Del Sitio "
2471#~ "Web"
2472
2473#~ msgid "Available in the Point of Sale"
2474#~ msgstr "Disponible en el POS"
2475
2476#~ msgid ""
2477#~ "Check if the product should be weighted using the hardware scale "
2478#~ "integration"
2479#~ msgstr ""
2480#~ "Marque si el producto debe ser pesado usando la integración hardware de "
2481#~ "la balanza"
2482
2483#~ msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
2484#~ msgstr "Marque esta casilla si quiere que este producto aparezca en el POS"
2485
2486#~ msgid ""
2487#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating "
2488#~ "requests for quotation from procurement."
2489#~ msgstr ""
2490#~ "Marque esta casilla para generar una Licitación en vez de generar una "
2491#~ "solicitud de cotización desde abastecimiento."
2492
2493#~ msgid "Extra Info"
2494#~ msgstr "Información extra"
2495
2496#~ msgid "Payment"
2497#~ msgstr "Pagos"
2498
2499#~ msgid "Point of Sale Category"
2500#~ msgstr "Categoría del POS"
2501
2502#~ msgid "Procurement"
2503#~ msgstr "Abastecimiento"
2504
2505#~ msgid "Project"
2506#~ msgstr "Proyecto"
2507
2508#~ msgid ""
2509#~ "Those categories are used to group similar products for point of sale."
2510#~ msgstr ""
2511#~ "Estas categorías se usan para agrupar productos similares para el POS."
2512
2513#~ msgid "To Weigh With Scale"
2514#~ msgstr "Para pesar con balanza"
2515
2516#~ msgid "Website Comments"
2517#~ msgstr "Comentarios del sitio web"
2518