1# Persian translation of gnome-games. 2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc. 3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005. 4# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005. 5# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005-2006. 6# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005. 7# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006. 8# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2013. 9# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014-2021. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" 15"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-03-10 15:26+0000\n" 17"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" 18"Language-Team: Persian\n" 19"Language: fa\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 26 27#: data/sol.desktop.in:3 28msgid "AisleRiot Solitaire" 29msgstr "ایلرایت" 30 31#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38 32msgid "Play many different solitaire games" 33msgstr "بازیهای ورقی مختلف یکنفره" 34 35#: data/sol.desktop.in:6 36msgid "gnome-aisleriot" 37msgstr "gnome-aisleriot" 38 39#: data/sol.desktop.in:10 40msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" 41msgstr "" 42"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;تک نفره;کارت;ورق;فال;کلوندایک;" 43"اسپایدر;فری سل;صبر;" 44 45#: data/sol.metainfo.xml.in:34 46msgid "sol.desktop" 47msgstr "sol.desktop" 48 49#: data/sol.metainfo.xml.in:35 50msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" 51msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only" 52 53#: data/sol.metainfo.xml.in:36 54msgid "GPL-3.0+" 55msgstr "GPL-3.0+" 56 57#: data/sol.metainfo.xml.in:37 58msgid "Aisleriot Solitaire" 59msgstr "اِیلرایِت" 60 61#: data/sol.metainfo.xml.in:40 62msgid "" 63"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " 64"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to play " 65"using a mouse, keyboard, or trackpad." 66msgstr "" 67"اِیلرایِت — به نام سول یا فال ورق نیز شناخته میشود — یک برنامهٔ بازی کارتی است که بیش " 68"از ۸۰ گونهٔ بازیهای کارتی شبیه فال ورق را که برای بازی با موشی، صفحهکلید یا صفحهٔ " 69"لمسی طرّاحی شدهاند را در بر دارد." 70 71#: data/sol.metainfo.xml.in:47 72msgid "" 73"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" 74"target=aisleriot-3.10.png" 75msgstr "" 76"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" 77"target=aisleriot-3.10.png" 78 79#: data/sol.metainfo.xml.in:50 80msgid "AppMenu" 81msgstr "فهرست کاره" 82 83#: data/sol.metainfo.xml.in:51 84msgid "ModernToolkit" 85msgstr "جعبهابزار نوین" 86 87#: data/sol.metainfo.xml.in:52 88msgid "UserDocs" 89msgstr "مستندات کاربری" 90 91#: data/sol.metainfo.xml.in:54 92msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" 93msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" 94 95#: data/sol.metainfo.xml.in:55 96msgid "GNOME" 97msgstr "گنوم" 98 99#: data/sol.metainfo.xml.in:56 100msgid "aisleriot" 101msgstr "اِیلرایِت" 102 103#. Now construct the window contents 104#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 105msgid "Select Game" 106msgstr "انتخاب بازی" 107 108#: src/ar-game-chooser.c:326 109msgid "_Select" 110msgstr "_انتخاب" 111 112#: src/ar-stock.c:190 113msgid "_Contents" 114msgstr "م_حتویات" 115 116#: src/ar-stock.c:191 117msgid "_Fullscreen" 118msgstr "تمام _صفحه" 119 120#: src/ar-stock.c:192 121msgid "_Hint" 122msgstr "_راهنمایی" 123 124#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" 125#: src/ar-stock.c:194 126msgid "_New" 127msgstr "_جدید" 128 129#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 130#: src/ar-stock.c:196 131msgid "_New Game" 132msgstr "بازی _جدید" 133 134#: src/ar-stock.c:197 135msgid "_Redo Move" 136msgstr "ا_نجام مجدد حرکت" 137 138#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 139#: src/ar-stock.c:199 140msgid "_Reset" 141msgstr "_راهاندازی مجدد" 142 143#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 144#: src/ar-stock.c:201 145msgid "_Restart" 146msgstr "_شروع مجدد" 147 148#: src/ar-stock.c:202 149msgid "_Undo Move" 150msgstr "_برگردان حرکت" 151 152#: src/ar-stock.c:203 153msgid "_Deal" 154msgstr "_معامله" 155 156#: src/ar-stock.c:204 157msgid "_Leave Fullscreen" 158msgstr "تر_ک حالت تمامصفحه" 159 160#: src/ar-stock.c:205 161msgid "_Pause" 162msgstr "_مکث" 163 164#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 165#: src/ar-stock.c:267 166#, c-format 167msgid "" 168"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of " 169"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; " 170"either version %d of the License, or (at your option) any later version." 171msgstr "" 172"%s نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو که " 173"بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهٔ %d " 174"اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری." 175 176#: src/ar-stock.c:272 177#, c-format 178msgid "" 179"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " 180"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 181"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." 182msgstr "" 183"%s با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی " 184"بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر " 185"به اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید." 186 187#: src/ar-stock.c:277 188msgid "" 189"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this " 190"program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 191msgstr "" 192"باید همراه این برنامه نگارش از پروانهٔ جامع همگانی گنو دریافت کرده باشید. در غیر " 193"این صورت، <http://www.gnu.org/licenses/> راببینید." 194 195#. This is a generated file; DO NOT EDIT 196#. Translators: this string is the name of a game of patience. 197#. If there is an established standard name for this game in your 198#. locale, use that; otherwise you can translate this string 199#. freely, literally, or not at all, at your option. 200#. 201#: src/game-names.h:7 202msgid "Accordion" 203msgstr "آکاردئون" 204 205#. Translators: this string is the name of a game of patience. 206#. If there is an established standard name for this game in your 207#. locale, use that; otherwise you can translate this string 208#. freely, literally, or not at all, at your option. 209#. 210#: src/game-names.h:14 211msgid "Agnes" 212msgstr "اَگنِس" 213 214#. Translators: this string is the name of a game of patience. 215#. If there is an established standard name for this game in your 216#. locale, use that; otherwise you can translate this string 217#. freely, literally, or not at all, at your option. 218#. 219#: src/game-names.h:21 220msgid "Athena" 221msgstr "آتنا" 222 223#. Translators: this string is the name of a game of patience. 224#. If there is an established standard name for this game in your 225#. locale, use that; otherwise you can translate this string 226#. freely, literally, or not at all, at your option. 227#. 228#: src/game-names.h:28 229msgid "Auld Lang Syne" 230msgstr "اولد لَنگ سین" 231 232#. Translators: this string is the name of a game of patience. 233#. If there is an established standard name for this game in your 234#. locale, use that; otherwise you can translate this string 235#. freely, literally, or not at all, at your option. 236#. 237#: src/game-names.h:35 238msgid "Aunt Mary" 239msgstr "عمه ماری" 240 241#. Translators: this string is the name of a game of patience. 242#. If there is an established standard name for this game in your 243#. locale, use that; otherwise you can translate this string 244#. freely, literally, or not at all, at your option. 245#. 246#: src/game-names.h:42 247msgid "Backbone" 248msgstr "بَک بُن" 249 250#. Translators: this string is the name of a game of patience. 251#. If there is an established standard name for this game in your 252#. locale, use that; otherwise you can translate this string 253#. freely, literally, or not at all, at your option. 254#. 255#: src/game-names.h:49 256msgid "Bakers Dozen" 257msgstr "دوجین بِیکر" 258 259#. Translators: this string is the name of a game of patience. 260#. If there is an established standard name for this game in your 261#. locale, use that; otherwise you can translate this string 262#. freely, literally, or not at all, at your option. 263#. 264#: src/game-names.h:56 265msgid "Bakers Game" 266msgstr "بازی بِیکر" 267 268#. Translators: this string is the name of a game of patience. 269#. If there is an established standard name for this game in your 270#. locale, use that; otherwise you can translate this string 271#. freely, literally, or not at all, at your option. 272#. 273#: src/game-names.h:63 274msgid "Bear River" 275msgstr "رودخانه خرس" 276 277#. Translators: this string is the name of a game of patience. 278#. If there is an established standard name for this game in your 279#. locale, use that; otherwise you can translate this string 280#. freely, literally, or not at all, at your option. 281#. 282#: src/game-names.h:70 283msgid "Beleaguered Castle" 284msgstr "قلعهٔ محاصره شده" 285 286#. Translators: this string is the name of a game of patience. 287#. If there is an established standard name for this game in your 288#. locale, use that; otherwise you can translate this string 289#. freely, literally, or not at all, at your option. 290#. 291#: src/game-names.h:77 292msgid "Block Ten" 293msgstr "بلوک ده" 294 295#. Translators: this string is the name of a game of patience. 296#. If there is an established standard name for this game in your 297#. locale, use that; otherwise you can translate this string 298#. freely, literally, or not at all, at your option. 299#. 300#: src/game-names.h:84 301msgid "Bristol" 302msgstr "بریستول" 303 304#. Translators: this string is the name of a game of patience. 305#. If there is an established standard name for this game in your 306#. locale, use that; otherwise you can translate this string 307#. freely, literally, or not at all, at your option. 308#. 309#: src/game-names.h:91 310msgid "Camelot" 311msgstr "کَمِلات" 312 313#. Translators: this string is the name of a game of patience. 314#. If there is an established standard name for this game in your 315#. locale, use that; otherwise you can translate this string 316#. freely, literally, or not at all, at your option. 317#. 318#: src/game-names.h:98 319msgid "Canfield" 320msgstr "کَنفیلد" 321 322#. Translators: this string is the name of a game of patience. 323#. If there is an established standard name for this game in your 324#. locale, use that; otherwise you can translate this string 325#. freely, literally, or not at all, at your option. 326#. 327#: src/game-names.h:105 328msgid "Carpet" 329msgstr "فرش" 330 331#. Translators: this string is the name of a game of patience. 332#. If there is an established standard name for this game in your 333#. locale, use that; otherwise you can translate this string 334#. freely, literally, or not at all, at your option. 335#. 336#: src/game-names.h:112 337msgid "Chessboard" 338msgstr "صفحه شطرنج" 339 340#. Translators: this string is the name of a game of patience. 341#. If there is an established standard name for this game in your 342#. locale, use that; otherwise you can translate this string 343#. freely, literally, or not at all, at your option. 344#. 345#: src/game-names.h:119 346msgid "Clock" 347msgstr "ساعت" 348 349#. Translators: this string is the name of a game of patience. 350#. If there is an established standard name for this game in your 351#. locale, use that; otherwise you can translate this string 352#. freely, literally, or not at all, at your option. 353#. 354#: src/game-names.h:126 355msgid "Cover" 356msgstr "جانشین" 357 358#. Translators: this string is the name of a game of patience. 359#. If there is an established standard name for this game in your 360#. locale, use that; otherwise you can translate this string 361#. freely, literally, or not at all, at your option. 362#. 363#: src/game-names.h:133 364msgid "Cruel" 365msgstr "خبیس" 366 367#. Translators: this string is the name of a game of patience. 368#. If there is an established standard name for this game in your 369#. locale, use that; otherwise you can translate this string 370#. freely, literally, or not at all, at your option. 371#. 372#: src/game-names.h:140 373msgid "Diamond Mine" 374msgstr "معدن الماس" 375 376#. Translators: this string is the name of a game of patience. 377#. If there is an established standard name for this game in your 378#. locale, use that; otherwise you can translate this string 379#. freely, literally, or not at all, at your option. 380#. 381#: src/game-names.h:147 382msgid "Doublets" 383msgstr "دوبله" 384 385#. Translators: this string is the name of a game of patience. 386#. If there is an established standard name for this game in your 387#. locale, use that; otherwise you can translate this string 388#. freely, literally, or not at all, at your option. 389#. 390#: src/game-names.h:154 391msgid "Eagle Wing" 392msgstr "بال عقاب" 393 394#. Translators: this string is the name of a game of patience. 395#. If there is an established standard name for this game in your 396#. locale, use that; otherwise you can translate this string 397#. freely, literally, or not at all, at your option. 398#. 399#: src/game-names.h:161 400msgid "Easthaven" 401msgstr "بندر شرق" 402 403#. Translators: this string is the name of a game of patience. 404#. If there is an established standard name for this game in your 405#. locale, use that; otherwise you can translate this string 406#. freely, literally, or not at all, at your option. 407#. 408#: src/game-names.h:168 409msgid "Eight Off" 410msgstr "هشت خاموش" 411 412#. Translators: this string is the name of a game of patience. 413#. If there is an established standard name for this game in your 414#. locale, use that; otherwise you can translate this string 415#. freely, literally, or not at all, at your option. 416#. 417#: src/game-names.h:175 418msgid "Elevator" 419msgstr "آسانسور" 420 421#. Translators: this string is the name of a game of patience. 422#. If there is an established standard name for this game in your 423#. locale, use that; otherwise you can translate this string 424#. freely, literally, or not at all, at your option. 425#. 426#: src/game-names.h:182 427msgid "Eliminator" 428msgstr "نابودگر" 429 430#. Translators: this string is the name of a game of patience. 431#. If there is an established standard name for this game in your 432#. locale, use that; otherwise you can translate this string 433#. freely, literally, or not at all, at your option. 434#. 435#: src/game-names.h:189 436msgid "Escalator" 437msgstr "بالابر" 438 439#. Translators: this string is the name of a game of patience. 440#. If there is an established standard name for this game in your 441#. locale, use that; otherwise you can translate this string 442#. freely, literally, or not at all, at your option. 443#. 444#: src/game-names.h:196 445msgid "First Law" 446msgstr "قانون اول" 447 448#. Translators: this string is the name of a game of patience. 449#. If there is an established standard name for this game in your 450#. locale, use that; otherwise you can translate this string 451#. freely, literally, or not at all, at your option. 452#. 453#: src/game-names.h:203 454msgid "Fortress" 455msgstr "دژ" 456 457#. Translators: this string is the name of a game of patience. 458#. If there is an established standard name for this game in your 459#. locale, use that; otherwise you can translate this string 460#. freely, literally, or not at all, at your option. 461#. 462#: src/game-names.h:210 463msgid "Fortunes" 464msgstr "طالع" 465 466#. Translators: this string is the name of a game of patience. 467#. If there is an established standard name for this game in your 468#. locale, use that; otherwise you can translate this string 469#. freely, literally, or not at all, at your option. 470#. 471#: src/game-names.h:217 472msgid "Forty Thieves" 473msgstr "چهل دزد" 474 475#. Translators: this string is the name of a game of patience. 476#. If there is an established standard name for this game in your 477#. locale, use that; otherwise you can translate this string 478#. freely, literally, or not at all, at your option. 479#. 480#: src/game-names.h:224 481msgid "Fourteen" 482msgstr "چهارده" 483 484#. Translators: this string is the name of a game of patience. 485#. If there is an established standard name for this game in your 486#. locale, use that; otherwise you can translate this string 487#. freely, literally, or not at all, at your option. 488#. 489#: src/game-names.h:231 490msgid "Freecell" 491msgstr "فری سِل" 492 493#. Translators: this string is the name of a game of patience. 494#. If there is an established standard name for this game in your 495#. locale, use that; otherwise you can translate this string 496#. freely, literally, or not at all, at your option. 497#. 498#: src/game-names.h:238 499msgid "Gaps" 500msgstr "شکاف" 501 502#. Translators: this string is the name of a game of patience. 503#. If there is an established standard name for this game in your 504#. locale, use that; otherwise you can translate this string 505#. freely, literally, or not at all, at your option. 506#. 507#: src/game-names.h:245 508msgid "Gay Gordons" 509msgstr "گِی گوردن" 510 511#. Translators: this string is the name of a game of patience. 512#. If there is an established standard name for this game in your 513#. locale, use that; otherwise you can translate this string 514#. freely, literally, or not at all, at your option. 515#. 516#: src/game-names.h:252 517msgid "Giant" 518msgstr "غول" 519 520#. Translators: this string is the name of a game of patience. 521#. If there is an established standard name for this game in your 522#. locale, use that; otherwise you can translate this string 523#. freely, literally, or not at all, at your option. 524#. 525#: src/game-names.h:259 526msgid "Glenwood" 527msgstr "گلِنوود" 528 529#. Translators: this string is the name of a game of patience. 530#. If there is an established standard name for this game in your 531#. locale, use that; otherwise you can translate this string 532#. freely, literally, or not at all, at your option. 533#. 534#: src/game-names.h:266 535msgid "Gold Mine" 536msgstr "معدن طلا" 537 538#. Translators: this string is the name of a game of patience. 539#. If there is an established standard name for this game in your 540#. locale, use that; otherwise you can translate this string 541#. freely, literally, or not at all, at your option. 542#. 543#: src/game-names.h:273 544msgid "Golf" 545msgstr "گلف" 546 547#. Translators: this string is the name of a game of patience. 548#. If there is an established standard name for this game in your 549#. locale, use that; otherwise you can translate this string 550#. freely, literally, or not at all, at your option. 551#. 552#: src/game-names.h:280 553msgid "Gypsy" 554msgstr "کولی" 555 556#. Translators: this string is the name of a game of patience. 557#. If there is an established standard name for this game in your 558#. locale, use that; otherwise you can translate this string 559#. freely, literally, or not at all, at your option. 560#. 561#: src/game-names.h:287 562msgid "Hamilton" 563msgstr "همیلتون" 564 565#. Translators: this string is the name of a game of patience. 566#. If there is an established standard name for this game in your 567#. locale, use that; otherwise you can translate this string 568#. freely, literally, or not at all, at your option. 569#. 570#: src/game-names.h:294 571msgid "Helsinki" 572msgstr "هلسینکی" 573 574#. Translators: this string is the name of a game of patience. 575#. If there is an established standard name for this game in your 576#. locale, use that; otherwise you can translate this string 577#. freely, literally, or not at all, at your option. 578#. 579#: src/game-names.h:301 580msgid "Hopscotch" 581msgstr "هاپاسکاچ" 582 583#. Translators: this string is the name of a game of patience. 584#. If there is an established standard name for this game in your 585#. locale, use that; otherwise you can translate this string 586#. freely, literally, or not at all, at your option. 587#. 588#: src/game-names.h:308 589msgid "Isabel" 590msgstr "ایزابل" 591 592#. Translators: this string is the name of a game of patience. 593#. If there is an established standard name for this game in your 594#. locale, use that; otherwise you can translate this string 595#. freely, literally, or not at all, at your option. 596#. 597#: src/game-names.h:315 598msgid "Jamestown" 599msgstr "جیمزتاون" 600 601#. Translators: this string is the name of a game of patience. 602#. If there is an established standard name for this game in your 603#. locale, use that; otherwise you can translate this string 604#. freely, literally, or not at all, at your option. 605#. 606#: src/game-names.h:322 607msgid "Jumbo" 608msgstr "جامبو" 609 610#. Translators: this string is the name of a game of patience. 611#. If there is an established standard name for this game in your 612#. locale, use that; otherwise you can translate this string 613#. freely, literally, or not at all, at your option. 614#. 615#: src/game-names.h:329 616msgid "Kansas" 617msgstr "کانزاس" 618 619#. Translators: this string is the name of a game of patience. 620#. If there is an established standard name for this game in your 621#. locale, use that; otherwise you can translate this string 622#. freely, literally, or not at all, at your option. 623#. 624#: src/game-names.h:336 625msgid "King Albert" 626msgstr "شاه آلبرت" 627 628#. Translators: this string is the name of a game of patience. 629#. If there is an established standard name for this game in your 630#. locale, use that; otherwise you can translate this string 631#. freely, literally, or not at all, at your option. 632#. 633#: src/game-names.h:343 634msgid "Kings Audience" 635msgstr "شنوندگان شاه" 636 637#. Translators: this string is the name of a game of patience. 638#. If there is an established standard name for this game in your 639#. locale, use that; otherwise you can translate this string 640#. freely, literally, or not at all, at your option. 641#. 642#: src/game-names.h:350 643msgid "Klondike" 644msgstr "کلاندایک" 645 646#. Translators: this string is the name of a game of patience. 647#. If there is an established standard name for this game in your 648#. locale, use that; otherwise you can translate this string 649#. freely, literally, or not at all, at your option. 650#. 651#: src/game-names.h:357 652msgid "Labyrinth" 653msgstr "کلاف سر در گم" 654 655#. Translators: this string is the name of a game of patience. 656#. If there is an established standard name for this game in your 657#. locale, use that; otherwise you can translate this string 658#. freely, literally, or not at all, at your option. 659#. 660#: src/game-names.h:364 661msgid "Lady Jane" 662msgstr "بانو جِین" 663 664#. Translators: this string is the name of a game of patience. 665#. If there is an established standard name for this game in your 666#. locale, use that; otherwise you can translate this string 667#. freely, literally, or not at all, at your option. 668#. 669#: src/game-names.h:371 670msgid "Maze" 671msgstr "ماز" 672 673#. Translators: this string is the name of a game of patience. 674#. If there is an established standard name for this game in your 675#. locale, use that; otherwise you can translate this string 676#. freely, literally, or not at all, at your option. 677#. 678#: src/game-names.h:378 679msgid "Monte Carlo" 680msgstr "مونت کارلو" 681 682#. Translators: this string is the name of a game of patience. 683#. If there is an established standard name for this game in your 684#. locale, use that; otherwise you can translate this string 685#. freely, literally, or not at all, at your option. 686#. 687#: src/game-names.h:385 688msgid "Napoleons Tomb" 689msgstr "قبر ناپلئون" 690 691#. Translators: this string is the name of a game of patience. 692#. If there is an established standard name for this game in your 693#. locale, use that; otherwise you can translate this string 694#. freely, literally, or not at all, at your option. 695#. 696#: src/game-names.h:392 697msgid "Neighbor" 698msgstr "همسایه" 699 700#. Translators: this string is the name of a game of patience. 701#. If there is an established standard name for this game in your 702#. locale, use that; otherwise you can translate this string 703#. freely, literally, or not at all, at your option. 704#. 705#: src/game-names.h:399 706msgid "Odessa" 707msgstr "اُدسا" 708 709#. Translators: this string is the name of a game of patience. 710#. If there is an established standard name for this game in your 711#. locale, use that; otherwise you can translate this string 712#. freely, literally, or not at all, at your option. 713#. 714#: src/game-names.h:406 715msgid "Osmosis" 716msgstr "اُسمز" 717 718#. Translators: this string is the name of a game of patience. 719#. If there is an established standard name for this game in your 720#. locale, use that; otherwise you can translate this string 721#. freely, literally, or not at all, at your option. 722#. 723#: src/game-names.h:413 724msgid "Peek" 725msgstr "دید زدن" 726 727#. Translators: this string is the name of a game of patience. 728#. If there is an established standard name for this game in your 729#. locale, use that; otherwise you can translate this string 730#. freely, literally, or not at all, at your option. 731#. 732#: src/game-names.h:420 733msgid "Pileon" 734msgstr "دسته کردن" 735 736#. Translators: this string is the name of a game of patience. 737#. If there is an established standard name for this game in your 738#. locale, use that; otherwise you can translate this string 739#. freely, literally, or not at all, at your option. 740#. 741#: src/game-names.h:427 742msgid "Plait" 743msgstr "بافتن" 744 745#. Translators: this string is the name of a game of patience. 746#. If there is an established standard name for this game in your 747#. locale, use that; otherwise you can translate this string 748#. freely, literally, or not at all, at your option. 749#. 750#: src/game-names.h:434 751msgid "Poker" 752msgstr "پوکر" 753 754#. Translators: this string is the name of a game of patience. 755#. If there is an established standard name for this game in your 756#. locale, use that; otherwise you can translate this string 757#. freely, literally, or not at all, at your option. 758#. 759#: src/game-names.h:441 760msgid "Quatorze" 761msgstr "کوئاتورز" 762 763#. Translators: this string is the name of a game of patience. 764#. If there is an established standard name for this game in your 765#. locale, use that; otherwise you can translate this string 766#. freely, literally, or not at all, at your option. 767#. 768#: src/game-names.h:448 769msgid "Royal East" 770msgstr "شرق باشکوه" 771 772#. Translators: this string is the name of a game of patience. 773#. If there is an established standard name for this game in your 774#. locale, use that; otherwise you can translate this string 775#. freely, literally, or not at all, at your option. 776#. 777#: src/game-names.h:455 778msgid "Saratoga" 779msgstr "ساراتوگا" 780 781#. Translators: this string is the name of a game of patience. 782#. If there is an established standard name for this game in your 783#. locale, use that; otherwise you can translate this string 784#. freely, literally, or not at all, at your option. 785#. 786#: src/game-names.h:462 787msgid "Scorpion" 788msgstr "عقرب" 789 790#. Translators: this string is the name of a game of patience. 791#. If there is an established standard name for this game in your 792#. locale, use that; otherwise you can translate this string 793#. freely, literally, or not at all, at your option. 794#. 795#: src/game-names.h:469 796msgid "Scuffle" 797msgstr "اسکافل" 798 799#. Translators: this string is the name of a game of patience. 800#. If there is an established standard name for this game in your 801#. locale, use that; otherwise you can translate this string 802#. freely, literally, or not at all, at your option. 803#. 804#: src/game-names.h:476 805msgid "Seahaven" 806msgstr "بندر دریا" 807 808#. Translators: this string is the name of a game of patience. 809#. If there is an established standard name for this game in your 810#. locale, use that; otherwise you can translate this string 811#. freely, literally, or not at all, at your option. 812#. 813#: src/game-names.h:483 814msgid "Sir Tommy" 815msgstr "آقای تامی" 816 817#. Translators: this string is the name of a game of patience. 818#. If there is an established standard name for this game in your 819#. locale, use that; otherwise you can translate this string 820#. freely, literally, or not at all, at your option. 821#. 822#: src/game-names.h:490 823msgid "Sol" 824msgstr "خورشید" 825 826#. Translators: this string is the name of a game of patience. 827#. If there is an established standard name for this game in your 828#. locale, use that; otherwise you can translate this string 829#. freely, literally, or not at all, at your option. 830#. 831#: src/game-names.h:497 832msgid "Spider" 833msgstr "عنکبوت" 834 835#. Translators: this string is the name of a game of patience. 836#. If there is an established standard name for this game in your 837#. locale, use that; otherwise you can translate this string 838#. freely, literally, or not at all, at your option. 839#. 840#: src/game-names.h:504 841msgid "Spider Three Decks" 842msgstr "عنکبوت سه دست" 843 844#. Translators: this string is the name of a game of patience. 845#. If there is an established standard name for this game in your 846#. locale, use that; otherwise you can translate this string 847#. freely, literally, or not at all, at your option. 848#. 849#: src/game-names.h:511 850msgid "Spiderette" 851msgstr "اسپایدرت" 852 853#. Translators: this string is the name of a game of patience. 854#. If there is an established standard name for this game in your 855#. locale, use that; otherwise you can translate this string 856#. freely, literally, or not at all, at your option. 857#. 858#: src/game-names.h:518 859msgid "Straight Up" 860msgstr "مستقیم بالا" 861 862#. Translators: this string is the name of a game of patience. 863#. If there is an established standard name for this game in your 864#. locale, use that; otherwise you can translate this string 865#. freely, literally, or not at all, at your option. 866#. 867#: src/game-names.h:525 868msgid "Streets And Alleys" 869msgstr "خیابانها و کوچهها" 870 871#. Translators: this string is the name of a game of patience. 872#. If there is an established standard name for this game in your 873#. locale, use that; otherwise you can translate this string 874#. freely, literally, or not at all, at your option. 875#. 876#: src/game-names.h:532 877msgid "Template" 878msgstr "شابلون" 879 880#. Translators: this string is the name of a game of patience. 881#. If there is an established standard name for this game in your 882#. locale, use that; otherwise you can translate this string 883#. freely, literally, or not at all, at your option. 884#. 885#: src/game-names.h:539 886msgid "Ten Across" 887msgstr "ده در عرض" 888 889#. Translators: this string is the name of a game of patience. 890#. If there is an established standard name for this game in your 891#. locale, use that; otherwise you can translate this string 892#. freely, literally, or not at all, at your option. 893#. 894#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 895#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 896msgid "Terrace" 897msgstr "تراس" 898 899#. Translators: this string is the name of a game of patience. 900#. If there is an established standard name for this game in your 901#. locale, use that; otherwise you can translate this string 902#. freely, literally, or not at all, at your option. 903#. 904#: src/game-names.h:553 905msgid "Thieves" 906msgstr "دزدها" 907 908#. Translators: this string is the name of a game of patience. 909#. If there is an established standard name for this game in your 910#. locale, use that; otherwise you can translate this string 911#. freely, literally, or not at all, at your option. 912#. 913#: src/game-names.h:560 914msgid "Thirteen" 915msgstr "سیزده" 916 917#. Translators: this string is the name of a game of patience. 918#. If there is an established standard name for this game in your 919#. locale, use that; otherwise you can translate this string 920#. freely, literally, or not at all, at your option. 921#. 922#: src/game-names.h:567 923msgid "Thumb And Pouch" 924msgstr "شصت و کیسه" 925 926#. Translators: this string is the name of a game of patience. 927#. If there is an established standard name for this game in your 928#. locale, use that; otherwise you can translate this string 929#. freely, literally, or not at all, at your option. 930#. 931#: src/game-names.h:574 932msgid "Treize" 933msgstr "تریز" 934 935#. Translators: this string is the name of a game of patience. 936#. If there is an established standard name for this game in your 937#. locale, use that; otherwise you can translate this string 938#. freely, literally, or not at all, at your option. 939#. 940#: src/game-names.h:581 941msgid "Triple Peaks" 942msgstr "پیکهای سهگانه" 943 944#. Translators: this string is the name of a game of patience. 945#. If there is an established standard name for this game in your 946#. locale, use that; otherwise you can translate this string 947#. freely, literally, or not at all, at your option. 948#. 949#: src/game-names.h:588 950msgid "Union Square" 951msgstr "میدان اتحاد" 952 953#. Translators: this string is the name of a game of patience. 954#. If there is an established standard name for this game in your 955#. locale, use that; otherwise you can translate this string 956#. freely, literally, or not at all, at your option. 957#. 958#: src/game-names.h:595 959msgid "Valentine" 960msgstr "ولنتاین" 961 962#. Translators: this string is the name of a game of patience. 963#. If there is an established standard name for this game in your 964#. locale, use that; otherwise you can translate this string 965#. freely, literally, or not at all, at your option. 966#. 967#: src/game-names.h:602 968msgid "Wall" 969msgstr "دیوار" 970 971#. Translators: this string is the name of a game of patience. 972#. If there is an established standard name for this game in your 973#. locale, use that; otherwise you can translate this string 974#. freely, literally, or not at all, at your option. 975#. 976#: src/game-names.h:609 977msgid "Westhaven" 978msgstr "بندر غرب" 979 980#. Translators: this string is the name of a game of patience. 981#. If there is an established standard name for this game in your 982#. locale, use that; otherwise you can translate this string 983#. freely, literally, or not at all, at your option. 984#. 985#: src/game-names.h:616 986msgid "Whitehead" 987msgstr "سر سفید" 988 989#. Translators: this string is the name of a game of patience. 990#. If there is an established standard name for this game in your 991#. locale, use that; otherwise you can translate this string 992#. freely, literally, or not at all, at your option. 993#. 994#: src/game-names.h:623 995msgid "Will O The Wisp" 996msgstr "Will O The Wisp" 997 998#. Translators: this string is the name of a game of patience. 999#. If there is an established standard name for this game in your 1000#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1001#. freely, literally, or not at all, at your option. 1002#. 1003#: src/game-names.h:630 1004msgid "Yield" 1005msgstr "ییلد" 1006 1007#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1008#. If there is an established standard name for this game in your 1009#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1010#. freely, literally, or not at all, at your option. 1011#. 1012#: src/game-names.h:637 1013msgid "Yukon" 1014msgstr "یوکان" 1015 1016#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1017#. If there is an established standard name for this game in your 1018#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1019#. freely, literally, or not at all, at your option. 1020#. 1021#: src/game-names.h:644 1022msgid "Zebra" 1023msgstr "گورخر" 1024 1025#. Translators: this is the name of a type of card slot 1026#: src/game.c:1390 1027msgctxt "slot type" 1028msgid "chooser" 1029msgstr "گزینشگر" 1030 1031#. Translators: this is the name of a type of card slot 1032#: src/game.c:1394 1033msgctxt "slot type" 1034msgid "foundation" 1035msgstr "پایه" 1036 1037#. Translators: this is the name of a type of card slot 1038#: src/game.c:1398 1039msgctxt "slot type" 1040msgid "reserve" 1041msgstr "ذخیره" 1042 1043#. Translators: this is the name of a type of card slot 1044#: src/game.c:1402 1045msgctxt "slot type" 1046msgid "stock" 1047msgstr "موجودی" 1048 1049#. Translators: this is the name of a type of card slot 1050#: src/game.c:1406 1051msgctxt "slot type" 1052msgid "tableau" 1053msgstr "تابلو" 1054 1055#. Translators: this is the name of a type of card slot 1056#: src/game.c:1410 1057msgctxt "slot type" 1058msgid "waste" 1059msgstr "باقیمانده" 1060 1061#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot 1062#: src/game.c:1442 1063#, c-format 1064msgctxt "slot hint" 1065msgid "%s on chooser" 1066msgstr "%s در گزینشگر" 1067 1068#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot 1069#: src/game.c:1446 1070#, c-format 1071msgctxt "slot hint" 1072msgid "%s on foundation" 1073msgstr "%s در پایه" 1074 1075#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot 1076#: src/game.c:1450 1077#, c-format 1078msgctxt "slot hint" 1079msgid "%s on reserve" 1080msgstr "%s در ذخیره" 1081 1082#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot 1083#: src/game.c:1454 1084#, c-format 1085msgctxt "slot hint" 1086msgid "%s on stock" 1087msgstr "%s در موجودی" 1088 1089#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot 1090#: src/game.c:1458 1091#, c-format 1092msgctxt "slot hint" 1093msgid "%s on tableau" 1094msgstr "%s در تابلو" 1095 1096#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot 1097#: src/game.c:1462 1098#, c-format 1099msgctxt "slot hint" 1100msgid "%s on waste" 1101msgstr "%s در باقیمانده" 1102 1103#: src/game.c:2129 1104msgid "This game does not have hint support yet." 1105msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد." 1106 1107#. Both %s are card names 1108#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. 1109#. * Yes, we know this is bad for i18n. 1110#. 1111#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 1112#, c-format 1113msgid "Move %s onto %s." 1114msgstr "حرکت %s به %s." 1115 1116#: src/game.c:2210 1117msgid "This game is unable to provide a hint." 1118msgstr "این بازی قادر به ارائهٔ راهنمایی نیست." 1119 1120#: src/help-overlay.ui:27 1121msgctxt "shortcut window" 1122msgid "General" 1123msgstr "عمومی" 1124 1125#: src/help-overlay.ui:33 1126msgctxt "shortcut window" 1127msgid "Start a new game" 1128msgstr "شروع بازی جدید" 1129 1130#: src/help-overlay.ui:40 1131msgctxt "shortcut window" 1132msgid "Deal" 1133msgstr "کشیدن" 1134 1135#: src/help-overlay.ui:47 1136msgctxt "shortcut window" 1137msgid "Undo" 1138msgstr "برگردان" 1139 1140#: src/help-overlay.ui:54 1141msgctxt "shortcut window" 1142msgid "Redo" 1143msgstr "انجام دوباره" 1144 1145#: src/help-overlay.ui:61 1146msgctxt "shortcut window" 1147msgid "Fullscreen" 1148msgstr "تمامصفحه" 1149 1150#: src/help-overlay.ui:68 1151msgctxt "shortcut window" 1152msgid "Close window" 1153msgstr "بستن پنجره" 1154 1155#: src/help-overlay.ui:75 1156msgctxt "shortcut window" 1157msgid "Help" 1158msgstr "راهنما" 1159 1160#: src/help-overlay.ui:81 1161msgctxt "shortcut window" 1162msgid "Show a hint" 1163msgstr "نمایش یک راهنمایی" 1164 1165#: src/help-overlay.ui:88 1166msgctxt "shortcut window" 1167msgid "Show Help" 1168msgstr "نمایش راهنما" 1169 1170#: src/help-overlay.ui:95 1171msgctxt "shortcut window" 1172msgid "Show Help for this game" 1173msgstr "نمایش راهنما برای این بازی" 1174 1175#: src/help-overlay.ui:102 1176msgctxt "shortcut window" 1177msgid "Show Keyboard Shortcuts" 1178msgstr "نمایش میانبرهای صفحهکلید" 1179 1180#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card 1181#: src/lib/ar-card.c:237 1182msgctxt "card symbol" 1183msgid "JOKER" 1184msgstr "جوکر" 1185 1186#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card 1187#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 1188msgctxt "card symbol" 1189msgid "A" 1190msgstr "آ" 1191 1192#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card 1193#: src/lib/ar-card.c:241 1194msgctxt "card symbol" 1195msgid "2" 1196msgstr "۲" 1197 1198#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card 1199#: src/lib/ar-card.c:243 1200msgctxt "card symbol" 1201msgid "3" 1202msgstr "۳" 1203 1204#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card 1205#: src/lib/ar-card.c:245 1206msgctxt "card symbol" 1207msgid "4" 1208msgstr "۴" 1209 1210#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card 1211#: src/lib/ar-card.c:247 1212msgctxt "card symbol" 1213msgid "5" 1214msgstr "۵" 1215 1216#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card 1217#: src/lib/ar-card.c:249 1218msgctxt "card symbol" 1219msgid "6" 1220msgstr "۶" 1221 1222#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card 1223#: src/lib/ar-card.c:251 1224msgctxt "card symbol" 1225msgid "7" 1226msgstr "۷" 1227 1228#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card 1229#: src/lib/ar-card.c:253 1230msgctxt "card symbol" 1231msgid "8" 1232msgstr "۸" 1233 1234#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card 1235#: src/lib/ar-card.c:255 1236msgctxt "card symbol" 1237msgid "9" 1238msgstr "۹" 1239 1240#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card 1241#: src/lib/ar-card.c:257 1242msgctxt "card symbol" 1243msgid "J" 1244msgstr "س" 1245 1246#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card 1247#: src/lib/ar-card.c:259 1248msgctxt "card symbol" 1249msgid "Q" 1250msgstr "ب" 1251 1252#. Translators: this is the symbol that's on a King card 1253#: src/lib/ar-card.c:261 1254msgctxt "card symbol" 1255msgid "K" 1256msgstr "ش" 1257 1258#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card 1259#: src/lib/ar-card.c:265 1260msgctxt "card symbol" 1261msgid "1" 1262msgstr "۱" 1263 1264#: src/lib/ar-card.c:299 1265msgid "ace of clubs" 1266msgstr "آس خاج" 1267 1268#: src/lib/ar-card.c:300 1269msgid "two of clubs" 1270msgstr "دو خاج" 1271 1272#: src/lib/ar-card.c:301 1273msgid "three of clubs" 1274msgstr "سه خاج" 1275 1276#: src/lib/ar-card.c:302 1277msgid "four of clubs" 1278msgstr "چهار خاج" 1279 1280#: src/lib/ar-card.c:303 1281msgid "five of clubs" 1282msgstr "پنج خاج" 1283 1284#: src/lib/ar-card.c:304 1285msgid "six of clubs" 1286msgstr "شش خاج" 1287 1288#: src/lib/ar-card.c:305 1289msgid "seven of clubs" 1290msgstr "هفت خاج" 1291 1292#: src/lib/ar-card.c:306 1293msgid "eight of clubs" 1294msgstr "هشت خاج" 1295 1296#: src/lib/ar-card.c:307 1297msgid "nine of clubs" 1298msgstr "نه خاج" 1299 1300#: src/lib/ar-card.c:308 1301msgid "ten of clubs" 1302msgstr "ده خاج" 1303 1304#: src/lib/ar-card.c:309 1305msgid "jack of clubs" 1306msgstr "سرباز خاج" 1307 1308#: src/lib/ar-card.c:310 1309msgid "queen of clubs" 1310msgstr "بیبی خاج" 1311 1312#: src/lib/ar-card.c:311 1313msgid "king of clubs" 1314msgstr "شاه خاج" 1315 1316#: src/lib/ar-card.c:312 1317msgid "ace of diamonds" 1318msgstr "آس خشت" 1319 1320#: src/lib/ar-card.c:313 1321msgid "two of diamonds" 1322msgstr "دو خشت" 1323 1324#: src/lib/ar-card.c:314 1325msgid "three of diamonds" 1326msgstr "سه خشت" 1327 1328#: src/lib/ar-card.c:315 1329msgid "four of diamonds" 1330msgstr "چهار خشت" 1331 1332#: src/lib/ar-card.c:316 1333msgid "five of diamonds" 1334msgstr "پنج خشت" 1335 1336#: src/lib/ar-card.c:317 1337msgid "six of diamonds" 1338msgstr "شش خشت" 1339 1340#: src/lib/ar-card.c:318 1341msgid "seven of diamonds" 1342msgstr "هفت خشت" 1343 1344#: src/lib/ar-card.c:319 1345msgid "eight of diamonds" 1346msgstr "هشت خشت" 1347 1348#: src/lib/ar-card.c:320 1349msgid "nine of diamonds" 1350msgstr "نه خشت" 1351 1352#: src/lib/ar-card.c:321 1353msgid "ten of diamonds" 1354msgstr "ده خشت" 1355 1356#: src/lib/ar-card.c:322 1357msgid "jack of diamonds" 1358msgstr "سرباز خشت" 1359 1360#: src/lib/ar-card.c:323 1361msgid "queen of diamonds" 1362msgstr "بیبی خشت" 1363 1364#: src/lib/ar-card.c:324 1365msgid "king of diamonds" 1366msgstr "شاه خشت" 1367 1368#: src/lib/ar-card.c:325 1369msgid "ace of hearts" 1370msgstr "آس دل" 1371 1372#: src/lib/ar-card.c:326 1373msgid "two of hearts" 1374msgstr "دو دل" 1375 1376#: src/lib/ar-card.c:327 1377msgid "three of hearts" 1378msgstr "سه دل" 1379 1380#: src/lib/ar-card.c:328 1381msgid "four of hearts" 1382msgstr "چهار دل" 1383 1384#: src/lib/ar-card.c:329 1385msgid "five of hearts" 1386msgstr "پنج دل" 1387 1388#: src/lib/ar-card.c:330 1389msgid "six of hearts" 1390msgstr "شش دل" 1391 1392#: src/lib/ar-card.c:331 1393msgid "seven of hearts" 1394msgstr "هفت دل" 1395 1396#: src/lib/ar-card.c:332 1397msgid "eight of hearts" 1398msgstr "هشت دل" 1399 1400#: src/lib/ar-card.c:333 1401msgid "nine of hearts" 1402msgstr "نه دل" 1403 1404#: src/lib/ar-card.c:334 1405msgid "ten of hearts" 1406msgstr "ده دل" 1407 1408#: src/lib/ar-card.c:335 1409msgid "jack of hearts" 1410msgstr "سرباز دل" 1411 1412#: src/lib/ar-card.c:336 1413msgid "queen of hearts" 1414msgstr "بیبی دل" 1415 1416#: src/lib/ar-card.c:337 1417msgid "king of hearts" 1418msgstr "شاه دل" 1419 1420#: src/lib/ar-card.c:338 1421msgid "ace of spades" 1422msgstr "آس پیک" 1423 1424#: src/lib/ar-card.c:339 1425msgid "two of spades" 1426msgstr "دو پیک" 1427 1428#: src/lib/ar-card.c:340 1429msgid "three of spades" 1430msgstr "سه پیک" 1431 1432#: src/lib/ar-card.c:341 1433msgid "four of spades" 1434msgstr "چهار پیک" 1435 1436#: src/lib/ar-card.c:342 1437msgid "five of spades" 1438msgstr "پنج پیک" 1439 1440#: src/lib/ar-card.c:343 1441msgid "six of spades" 1442msgstr "شش پیک" 1443 1444#: src/lib/ar-card.c:344 1445msgid "seven of spades" 1446msgstr "هفت پیک" 1447 1448#: src/lib/ar-card.c:345 1449msgid "eight of spades" 1450msgstr "هشت پیک" 1451 1452#: src/lib/ar-card.c:346 1453msgid "nine of spades" 1454msgstr "نه پیک" 1455 1456#: src/lib/ar-card.c:347 1457msgid "ten of spades" 1458msgstr "ده پیک" 1459 1460#: src/lib/ar-card.c:348 1461msgid "jack of spades" 1462msgstr "سرباز پیک" 1463 1464#: src/lib/ar-card.c:349 1465msgid "queen of spades" 1466msgstr "بیبی پیک" 1467 1468#: src/lib/ar-card.c:350 1469msgid "king of spades" 1470msgstr "شاه پیک" 1471 1472#: src/lib/ar-card.c:367 1473msgid "face-down card" 1474msgstr "کارت نامعلوم" 1475 1476#. A black joker. 1477#: src/lib/ar-card.c:378 1478msgid "black joker" 1479msgstr "جوکر سیاه" 1480 1481#. A red joker. 1482#: src/lib/ar-card.c:381 1483msgid "red joker" 1484msgstr "جوکر قرمز" 1485 1486#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" 1487#: src/lib/ar-help.c:108 1488#, c-format 1489msgid "Help file “%s.%s” not found" 1490msgstr "پرونده راهنما «%s.%s» پیدا نشد" 1491 1492#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 1493#, c-format 1494msgid "Could not show help for “%s”" 1495msgstr "نمیتوان راهنما را برای «%s» نمایش داد" 1496 1497#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 1498msgid "Whether the window is maximized" 1499msgstr "اینکه آیا پنجره بیشینه است یا خیر" 1500 1501#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 1502msgid "Whether the window is fullscreen" 1503msgstr "اینکه آیا پنجره تمامصفحه است یا خیر" 1504 1505#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 1506msgid "Window width" 1507msgstr "عرض پنجره" 1508 1509#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 1510msgid "Window height" 1511msgstr "ارتفاع پنجره" 1512 1513#. String reserve 1514#: src/sol.c:45 1515msgid "Solitaire" 1516msgstr "بازی یک نفره" 1517 1518#: src/sol.c:46 1519msgid "GNOME Solitaire" 1520msgstr "بازی یک نفره گنوم" 1521 1522#: src/sol.c:47 1523msgid "About Solitaire" 1524msgstr "درباره بازی یک نفره" 1525 1526#: src/sol.c:62 1527msgid "Select the game type to play" 1528msgstr "یک نوع بازی برای بازیکردن انتخاب کنید" 1529 1530#: src/sol.c:62 1531msgid "NAME" 1532msgstr "نام" 1533 1534#: src/sol.c:105 1535msgid "FreeCell Solitaire" 1536msgstr "بازی یک نفرهٔ فریسل" 1537 1538#: src/sol.c:105 src/window.c:397 1539msgid "AisleRiot" 1540msgstr "اِیلرایِت" 1541 1542#. Translators: this is the total number of won games 1543#: src/stats-dialog.c:145 1544msgid "Wins:" 1545msgstr "بردها:" 1546 1547#. Translators: this is the number of games played 1548#: src/stats-dialog.c:147 1549msgid "Total:" 1550msgstr "مجموع:" 1551 1552#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played 1553#: src/stats-dialog.c:149 1554msgid "Percentage:" 1555msgstr "درصد:" 1556 1557#. Translators: this is the section title of a section which contains the n 1558#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. 1559#. 1560#: src/stats-dialog.c:153 1561msgid "Wins" 1562msgstr "بردها" 1563 1564#. Translators: this is the best time of all wins 1565#: src/stats-dialog.c:160 1566msgid "Best:" 1567msgstr "بهترین:" 1568 1569#. Translators: this is the worst time of all wins 1570#: src/stats-dialog.c:162 1571msgid "Worst:" 1572msgstr "بدترین:" 1573 1574#. Translators: this is the section title of a section containing the 1575#. * best and worst time taken to win a game. 1576#. 1577#: src/stats-dialog.c:166 1578msgid "Time" 1579msgstr "زمان" 1580 1581#: src/stats-dialog.c:203 1582msgid "Statistics" 1583msgstr "آمار" 1584 1585#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, 1586#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! 1587#. 1588#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 1589#, c-format 1590msgid "%d" 1591msgstr "%Id" 1592 1593#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you 1594#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. 1595#. * Do not translate the "%d" part to anything else! 1596#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) 1597#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than 1598#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! 1599#. 1600#: src/stats-dialog.c:234 1601#, c-format 1602msgid "%d%%" 1603msgstr "٪%Id" 1604 1605#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1606#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1607#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 1608msgid "N/A" 1609msgstr "مربوط نیست" 1610 1611#. Translators: this represents minutes:seconds. 1612#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 1613#, c-format 1614msgid "%d:%02d" 1615msgstr "%Id:%I02d" 1616 1617#: src/window.c:198 1618msgid "Congratulations, you have won!" 1619msgstr "تبریک، شما بردید!" 1620 1621#: src/window.c:202 1622msgid "There are no more moves" 1623msgstr "دیگر نمیشود حرکتی کرد" 1624 1625#: src/window.c:347 1626msgid "Main game:" 1627msgstr "بازی اصلی:" 1628 1629#: src/window.c:355 1630msgid "Card games:" 1631msgstr "بازیهای کارتی:" 1632 1633#: src/window.c:370 1634msgid "Card themes:" 1635msgstr "تمهای کارت:" 1636 1637#: src/window.c:399 1638msgid "About AisleRiot" 1639msgstr "درباره اِیلرایِت" 1640 1641#: src/window.c:401 1642msgid "" 1643"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different " 1644"games to be played." 1645msgstr "" 1646"اِیلرایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه میکند که انجام بازیهای " 1647"متفاوتی را ممکن میسازد." 1648 1649#: src/window.c:410 1650msgid "translator-credits" 1651msgstr "" 1652"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" 1653"دانیاا بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com\n" 1654"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n" 1655"بهداد پورنادر <behdad.p@gmail.com>\n" 1656"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n" 1657"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>" 1658 1659#: src/window.c:413 1660msgid "AisleRiot web site" 1661msgstr "پایگاه وب اِیلرایِت" 1662 1663#: src/window.c:1189 1664#, c-format 1665msgid "Play “%s”" 1666msgstr "بازی کردن «%s»" 1667 1668#: src/window.c:1350 1669#, c-format 1670msgid "Display cards with “%s” card theme" 1671msgstr "نمایش کارتها با تم «%s»" 1672 1673#: src/window.c:1644 1674msgid "A scheme exception occurred" 1675msgstr "یک استثنای شِما رخ داد" 1676 1677#: src/window.c:1647 1678msgid "Please report this bug to the developers." 1679msgstr "لطفا این اشکال را به توسعهدهندگان اطلاع دهید." 1680 1681#: src/window.c:1653 1682msgid "_Don't report" 1683msgstr "_گزارش نکن" 1684 1685#: src/window.c:1654 1686msgid "_Report" 1687msgstr "_گزارش" 1688 1689#. Menu actions 1690#: src/window.c:1811 1691msgid "_Game" 1692msgstr "_بازی" 1693 1694#: src/window.c:1812 1695msgid "_View" 1696msgstr "_نما" 1697 1698#: src/window.c:1813 1699msgid "_Control" 1700msgstr "_کنترل" 1701 1702#: src/window.c:1815 1703msgid "_Help" 1704msgstr "_راهنما" 1705 1706#: src/window.c:1820 1707msgid "Start a new game" 1708msgstr "شروع بازی جدید" 1709 1710#: src/window.c:1823 1711msgid "Restart the game" 1712msgstr "شروع مجدد بازی" 1713 1714#: src/window.c:1825 1715msgid "_Select Game…" 1716msgstr "_گزینش بازی…" 1717 1718#: src/window.c:1827 1719msgid "Play a different game" 1720msgstr "انجام یک بازی دیگر" 1721 1722#: src/window.c:1829 1723msgid "_Recently Played" 1724msgstr "_بهتازگی بازی شده" 1725 1726#: src/window.c:1830 1727msgid "S_tatistics" 1728msgstr "آ_مار" 1729 1730#: src/window.c:1831 1731msgid "Show gameplay statistics" 1732msgstr "نمایش آمار بازی" 1733 1734#: src/window.c:1834 1735msgid "Close this window" 1736msgstr "بستن این پنجره" 1737 1738#: src/window.c:1837 1739msgid "Undo the last move" 1740msgstr "برگرداندن آخرین حرکت" 1741 1742#: src/window.c:1840 1743msgid "Redo the undone move" 1744msgstr "انجام دوبارهٔ حرکت برگشته" 1745 1746#: src/window.c:1843 1747msgid "Deal next card or cards" 1748msgstr "معامله کارت یا کارتهای بعدی" 1749 1750#: src/window.c:1846 1751msgid "Get a hint for your next move" 1752msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان" 1753 1754#: src/window.c:1849 1755msgid "View help for Aisleriot" 1756msgstr "نمایش راهنمای اِیلرایِت" 1757 1758#: src/window.c:1853 1759msgid "View help for this game" 1760msgstr "نمایش راهنمای این بازی" 1761 1762#: src/window.c:1856 1763msgid "About this game" 1764msgstr "دربارهٔ این بازی" 1765 1766#: src/window.c:1858 1767msgid "_Keyboard Shortcuts" 1768msgstr "میانبرهای _صفحهکلید" 1769 1770#: src/window.c:1862 1771msgid "Install card themes…" 1772msgstr "نصب زمینهٔ کارتها…" 1773 1774#: src/window.c:1863 1775msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" 1776msgstr "از مخازن بستههای توزیع برای نصب تمهای جدید کارت استفاده کنید" 1777 1778#: src/window.c:1869 1779msgid "_Card Style" 1780msgstr "_سبک کارت" 1781 1782#: src/window.c:1895 1783msgid "_Toolbar" 1784msgstr "ن_وار ابزار" 1785 1786#: src/window.c:1896 1787msgid "Show or hide the toolbar" 1788msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار" 1789 1790#: src/window.c:1900 1791msgid "_Statusbar" 1792msgstr "_نوار وضعیت" 1793 1794#: src/window.c:1901 1795msgid "Show or hide statusbar" 1796msgstr "نمایش یا مخفی کردن نواروضعیت" 1797 1798#: src/window.c:1905 1799msgid "_Click to Move" 1800msgstr "برای _حرکت جابهجایی کلیک کنید" 1801 1802#: src/window.c:1906 1803msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1804msgstr "با کلیک کردن کارتها را بکشید و بردارید" 1805 1806#. not active by default 1807#: src/window.c:1909 1808msgid "_Sound" 1809msgstr "_صدا" 1810 1811#: src/window.c:1910 1812msgid "Whether or not to play event sounds" 1813msgstr "این که صدای رویدادها پخش شود یا نه" 1814 1815#: src/window.c:2011 1816msgid "Score:" 1817msgstr "امتیاز:" 1818 1819#: src/window.c:2023 1820msgid "Time:" 1821msgstr "زمان:" 1822 1823#: src/window.c:2308 1824#, c-format 1825msgid "Cannot start the game “%s”" 1826msgstr "نمیتوان بازی «%s» را شروع کردن" 1827 1828#: src/window.c:2315 1829msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 1830msgstr "نمیتوان آخرین بازی انجام شده را پیدا کرد." 1831 1832#: src/window.c:2316 1833msgid "" 1834"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have " 1835"the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead." 1836msgstr "" 1837"این اتفاق غالبا زمانی رُخ میدهد که شما از نسخهٔ قدیمی اِیلرایِت استفاده میکند و بازیای " 1838"که آخرین بار آن را انجام دادهاید در آن نبوده. بازی پیشفرض، کلاندایک، به جای آن " 1839"شروع میشود." 1840 1841#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 1842#, scheme-format 1843msgid "Base Card: ~a" 1844msgstr "کارت پایه: ~a" 1845 1846#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 1847#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 1848#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 1849#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 1850msgid "Base Card: Ace" 1851msgstr "کارت پایه: آس" 1852 1853#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 1854#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 1855#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 1856#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 1857msgid "Base Card: Jack" 1858msgstr "کارت پایه: سرباز" 1859 1860#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 1861#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 1862#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 1863#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 1864msgid "Base Card: Queen" 1865msgstr "کارت پایه: بیبی" 1866 1867#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 1868#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 1869#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 1870#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 1871msgid "Base Card: King" 1872msgstr "کارت پایه: شاه" 1873 1874#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 1875#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 1876#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 1877#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 1878#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 1879#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 1880#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 1881#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 1882#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 1883#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 games/napoleons-tomb.scm:339 1884#: games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 games/quatorze.scm:75 1885#: games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 games/sir-tommy.scm:49 1886#: games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 games/thieves.scm:48 1887#: games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 games/treize.scm:102 1888#: games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 games/westhaven.scm:66 1889#: games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 games/zebra.scm:71 1890msgid "Stock left:" 1891msgstr "موجودی باقیمانده:" 1892 1893#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 1894msgid "Stock left: 0" 1895msgstr "موجودی باقیمانده: ۰" 1896 1897#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 1898#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 1899msgid "Deal more cards" 1900msgstr "پخش کارتهای بیشتر" 1901 1902#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 1903#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 1904#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 games/streets-and-alleys.scm:180 1905msgid "Try rearranging the cards" 1906msgstr "بازآرایی کارتها را بیازمایید" 1907 1908#: games/api.scm:304 1909msgid "Unknown color" 1910msgstr "رنگ نامعلوم" 1911 1912#: games/api.scm:420 1913msgid "the black joker" 1914msgstr "جوکر سیاه" 1915 1916#: games/api.scm:420 1917msgid "the red joker" 1918msgstr "جوکر قرمز" 1919 1920#: games/api.scm:429 1921msgid "the ace of clubs" 1922msgstr "آس خاج" 1923 1924#: games/api.scm:430 1925msgid "the two of clubs" 1926msgstr "دو خاج" 1927 1928#: games/api.scm:431 1929msgid "the three of clubs" 1930msgstr "سه خاج" 1931 1932#: games/api.scm:432 1933msgid "the four of clubs" 1934msgstr "چهار خاج" 1935 1936#: games/api.scm:433 1937msgid "the five of clubs" 1938msgstr "پنج خاج" 1939 1940#: games/api.scm:434 1941msgid "the six of clubs" 1942msgstr "شش خاج" 1943 1944#: games/api.scm:435 1945msgid "the seven of clubs" 1946msgstr "هفت خاج" 1947 1948#: games/api.scm:436 1949msgid "the eight of clubs" 1950msgstr "هشت خاج" 1951 1952#: games/api.scm:437 1953msgid "the nine of clubs" 1954msgstr "نه خاج" 1955 1956#: games/api.scm:438 1957msgid "the ten of clubs" 1958msgstr "ده خاج" 1959 1960#: games/api.scm:439 1961msgid "the jack of clubs" 1962msgstr "سرباز خاج" 1963 1964#: games/api.scm:440 1965msgid "the queen of clubs" 1966msgstr "بیبی خاج" 1967 1968#: games/api.scm:441 1969msgid "the king of clubs" 1970msgstr "شاه خاج" 1971 1972#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 1973#: games/api.scm:488 1974msgid "the unknown card" 1975msgstr "کارت نامعلوم" 1976 1977#: games/api.scm:444 1978msgid "the ace of spades" 1979msgstr "آس پیک" 1980 1981#: games/api.scm:445 1982msgid "the two of spades" 1983msgstr "دو پیک" 1984 1985#: games/api.scm:446 1986msgid "the three of spades" 1987msgstr "سه پیک" 1988 1989#: games/api.scm:447 1990msgid "the four of spades" 1991msgstr "چهار پیک" 1992 1993#: games/api.scm:448 1994msgid "the five of spades" 1995msgstr "پنج پیک" 1996 1997#: games/api.scm:449 1998msgid "the six of spades" 1999msgstr "شش پیک" 2000 2001#: games/api.scm:450 2002msgid "the seven of spades" 2003msgstr "هفت پیک" 2004 2005#: games/api.scm:451 2006msgid "the eight of spades" 2007msgstr "هشت پیک" 2008 2009#: games/api.scm:452 2010msgid "the nine of spades" 2011msgstr "نه پیک" 2012 2013#: games/api.scm:453 2014msgid "the ten of spades" 2015msgstr "ده پیک" 2016 2017#: games/api.scm:454 2018msgid "the jack of spades" 2019msgstr "سرباز پیک" 2020 2021#: games/api.scm:455 2022msgid "the queen of spades" 2023msgstr "بیبی پیک" 2024 2025#: games/api.scm:456 2026msgid "the king of spades" 2027msgstr "شاه پیک" 2028 2029#: games/api.scm:459 2030msgid "the ace of hearts" 2031msgstr "آس دل" 2032 2033#: games/api.scm:460 2034msgid "the two of hearts" 2035msgstr "دو دل" 2036 2037#: games/api.scm:461 2038msgid "the three of hearts" 2039msgstr "سه دل" 2040 2041#: games/api.scm:462 2042msgid "the four of hearts" 2043msgstr "چهار دل" 2044 2045#: games/api.scm:463 2046msgid "the five of hearts" 2047msgstr "پنج دل" 2048 2049#: games/api.scm:464 2050msgid "the six of hearts" 2051msgstr "شش دل" 2052 2053#: games/api.scm:465 2054msgid "the seven of hearts" 2055msgstr "هفت دل" 2056 2057#: games/api.scm:466 2058msgid "the eight of hearts" 2059msgstr "هشت دل" 2060 2061#: games/api.scm:467 2062msgid "the nine of hearts" 2063msgstr "نه دل" 2064 2065#: games/api.scm:468 2066msgid "the ten of hearts" 2067msgstr "ده دل" 2068 2069#: games/api.scm:469 2070msgid "the jack of hearts" 2071msgstr "سرباز دل" 2072 2073#: games/api.scm:470 2074msgid "the queen of hearts" 2075msgstr "بیبی دل" 2076 2077#: games/api.scm:471 2078msgid "the king of hearts" 2079msgstr "شاه دل" 2080 2081#: games/api.scm:474 2082msgid "the ace of diamonds" 2083msgstr "آس خشت" 2084 2085#: games/api.scm:475 2086msgid "the two of diamonds" 2087msgstr "دو خشت" 2088 2089#: games/api.scm:476 2090msgid "the three of diamonds" 2091msgstr "سه خشت" 2092 2093#: games/api.scm:477 2094msgid "the four of diamonds" 2095msgstr "چهار خشت" 2096 2097#: games/api.scm:478 2098msgid "the five of diamonds" 2099msgstr "پنج خشت" 2100 2101#: games/api.scm:479 2102msgid "the six of diamonds" 2103msgstr "شش خشت" 2104 2105#: games/api.scm:480 2106msgid "the seven of diamonds" 2107msgstr "هفت خشت" 2108 2109#: games/api.scm:481 2110msgid "the eight of diamonds" 2111msgstr "هشت خشت" 2112 2113#: games/api.scm:482 2114msgid "the nine of diamonds" 2115msgstr "نه خشت" 2116 2117#: games/api.scm:483 2118msgid "the ten of diamonds" 2119msgstr "ده خشت" 2120 2121#: games/api.scm:484 2122msgid "the jack of diamonds" 2123msgstr "سرباز خشت" 2124 2125#: games/api.scm:485 2126msgid "the queen of diamonds" 2127msgstr "بیبی خشت" 2128 2129#: games/api.scm:486 2130msgid "the king of diamonds" 2131msgstr "شاه خشت" 2132 2133#: games/api.scm:492 2134#, scheme-format 2135msgid "Move ~a onto the foundation." 2136msgstr "انتقال ~a به پایه." 2137 2138#: games/api.scm:492 2139#, scheme-format 2140msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." 2141msgstr "انتقال ~a به یک پایهٔ خالی." 2142 2143#: games/api.scm:493 2144#, scheme-format 2145msgid "Move ~a onto the tableau." 2146msgstr "انتقال ~a بر روی تابلو." 2147 2148#: games/api.scm:493 2149#, scheme-format 2150msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." 2151msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی تابلو." 2152 2153#: games/api.scm:494 2154#, scheme-format 2155msgid "Move ~a onto the reserve." 2156msgstr "انتقال ~a بر روی ذخیره." 2157 2158#: games/api.scm:494 2159#, scheme-format 2160msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." 2161msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه ذخیره خالی." 2162 2163#: games/api.scm:495 2164#, scheme-format 2165msgid "Move ~a onto an empty edge slot." 2166msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه زاویهای خالی." 2167 2168#: games/api.scm:496 2169#, scheme-format 2170msgid "Move ~a onto an empty corner slot." 2171msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه گوشه خالی." 2172 2173#: games/api.scm:497 2174#, scheme-format 2175msgid "Move ~a onto an empty top slot." 2176msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه بالایی خالی." 2177 2178#: games/api.scm:498 2179#, scheme-format 2180msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." 2181msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه پایینی خالی." 2182 2183#: games/api.scm:499 2184#, scheme-format 2185msgid "Move ~a onto an empty left slot." 2186msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه چپ خالی." 2187 2188#: games/api.scm:500 2189#, scheme-format 2190msgid "Move ~a onto an empty right slot." 2191msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه راست خالی." 2192 2193#: games/api.scm:501 2194#, scheme-format 2195msgid "Move ~a onto an empty slot." 2196msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی." 2197 2198#: games/api.scm:504 2199#, scheme-format 2200msgid "Move ~a onto the black joker." 2201msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر سیاه." 2202 2203#: games/api.scm:504 2204#, scheme-format 2205msgid "Move ~a onto the red joker." 2206msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر قرمز." 2207 2208#: games/api.scm:506 2209#, scheme-format 2210msgid "Move ~a onto the ace of clubs." 2211msgstr "انتقال ~a بر روی آس خاج." 2212 2213#: games/api.scm:507 2214#, scheme-format 2215msgid "Move ~a onto the two of clubs." 2216msgstr "انتقال ~a بر روی دو خاج." 2217 2218#: games/api.scm:508 2219#, scheme-format 2220msgid "Move ~a onto the three of clubs." 2221msgstr "انتقال ~a بر روی سه خاج." 2222 2223#: games/api.scm:509 2224#, scheme-format 2225msgid "Move ~a onto the four of clubs." 2226msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خاج." 2227 2228#: games/api.scm:510 2229#, scheme-format 2230msgid "Move ~a onto the five of clubs." 2231msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خاج." 2232 2233#: games/api.scm:511 2234#, scheme-format 2235msgid "Move ~a onto the six of clubs." 2236msgstr "انتقال ~a بر روی شش خاج." 2237 2238#: games/api.scm:512 2239#, scheme-format 2240msgid "Move ~a onto the seven of clubs." 2241msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خاج." 2242 2243#: games/api.scm:513 2244#, scheme-format 2245msgid "Move ~a onto the eight of clubs." 2246msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خاج." 2247 2248#: games/api.scm:514 2249#, scheme-format 2250msgid "Move ~a onto the nine of clubs." 2251msgstr "انتقال ~a بر روی نه خاج." 2252 2253#: games/api.scm:515 2254#, scheme-format 2255msgid "Move ~a onto the ten of clubs." 2256msgstr "انتقال ~a بر روی ده خاج." 2257 2258#: games/api.scm:516 2259#, scheme-format 2260msgid "Move ~a onto the jack of clubs." 2261msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خاج." 2262 2263#: games/api.scm:517 2264#, scheme-format 2265msgid "Move ~a onto the queen of clubs." 2266msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی خاج." 2267 2268#: games/api.scm:518 2269#, scheme-format 2270msgid "Move ~a onto the king of clubs." 2271msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خاج." 2272 2273#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 2274#: games/api.scm:565 2275#, scheme-format 2276msgid "Move ~a onto the unknown card." 2277msgstr "انتقال ~a بر روی کارت ناشناس." 2278 2279#: games/api.scm:521 2280#, scheme-format 2281msgid "Move ~a onto the ace of spades." 2282msgstr "انتقال ~a بر روی آس پیک." 2283 2284#: games/api.scm:522 2285#, scheme-format 2286msgid "Move ~a onto the two of spades." 2287msgstr "انتقال ~a بر روی دو پیک." 2288 2289#: games/api.scm:523 2290#, scheme-format 2291msgid "Move ~a onto the three of spades." 2292msgstr "انتقال ~a بر روی سه پیک." 2293 2294#: games/api.scm:524 2295#, scheme-format 2296msgid "Move ~a onto the four of spades." 2297msgstr "انتقال ~a بر روی چهار پیک." 2298 2299#: games/api.scm:525 2300#, scheme-format 2301msgid "Move ~a onto the five of spades." 2302msgstr "انتقال ~a بر روی پنج پیک." 2303 2304#: games/api.scm:526 2305#, scheme-format 2306msgid "Move ~a onto the six of spades." 2307msgstr "انتقال ~a بر روی شش پیک." 2308 2309#: games/api.scm:527 2310#, scheme-format 2311msgid "Move ~a onto the seven of spades." 2312msgstr "انتقال ~a بر روی هفت پیک." 2313 2314#: games/api.scm:528 2315#, scheme-format 2316msgid "Move ~a onto the eight of spades." 2317msgstr "انتقال ~a بر روی هشت پیک." 2318 2319#: games/api.scm:529 2320#, scheme-format 2321msgid "Move ~a onto the nine of spades." 2322msgstr "انتقال ~a بر روی نه پیک." 2323 2324#: games/api.scm:530 2325#, scheme-format 2326msgid "Move ~a onto the ten of spades." 2327msgstr "انتقال ~a بر روی ده پیک." 2328 2329#: games/api.scm:531 2330#, scheme-format 2331msgid "Move ~a onto the jack of spades." 2332msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز پیک." 2333 2334#: games/api.scm:532 2335#, scheme-format 2336msgid "Move ~a onto the queen of spades." 2337msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی پیک." 2338 2339#: games/api.scm:533 2340#, scheme-format 2341msgid "Move ~a onto the king of spades." 2342msgstr "انتقال ~a بر روی شاه پیک." 2343 2344#: games/api.scm:536 2345#, scheme-format 2346msgid "Move ~a onto the ace of hearts." 2347msgstr "انتقال ~a بر روی آس دل." 2348 2349#: games/api.scm:537 2350#, scheme-format 2351msgid "Move ~a onto the two of hearts." 2352msgstr "انتقال ~a بر روی دو دل." 2353 2354#: games/api.scm:538 2355#, scheme-format 2356msgid "Move ~a onto the three of hearts." 2357msgstr "انتقال ~a بر روی سه دل." 2358 2359#: games/api.scm:539 2360#, scheme-format 2361msgid "Move ~a onto the four of hearts." 2362msgstr "انتقال ~a بر روی چهار دل." 2363 2364#: games/api.scm:540 2365#, scheme-format 2366msgid "Move ~a onto the five of hearts." 2367msgstr "انتقال ~a بر روی پنج دل." 2368 2369#: games/api.scm:541 2370#, scheme-format 2371msgid "Move ~a onto the six of hearts." 2372msgstr "انتقال ~a بر روی شش دل." 2373 2374#: games/api.scm:542 2375#, scheme-format 2376msgid "Move ~a onto the seven of hearts." 2377msgstr "انتقال ~a بر روی هفت دل." 2378 2379#: games/api.scm:543 2380#, scheme-format 2381msgid "Move ~a onto the eight of hearts." 2382msgstr "انتقال ~a بر روی هشت دل." 2383 2384#: games/api.scm:544 2385#, scheme-format 2386msgid "Move ~a onto the nine of hearts." 2387msgstr "انتقال ~a بر روی نه دل." 2388 2389#: games/api.scm:545 2390#, scheme-format 2391msgid "Move ~a onto the ten of hearts." 2392msgstr "انتقال ~a بر روی ده دل." 2393 2394#: games/api.scm:546 2395#, scheme-format 2396msgid "Move ~a onto the jack of hearts." 2397msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز دل." 2398 2399#: games/api.scm:547 2400#, scheme-format 2401msgid "Move ~a onto the queen of hearts." 2402msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی دل." 2403 2404#: games/api.scm:548 2405#, scheme-format 2406msgid "Move ~a onto the king of hearts." 2407msgstr "انتقال ~a بر روی شاه دل." 2408 2409#: games/api.scm:551 2410#, scheme-format 2411msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." 2412msgstr "انتقال ~a بر روی آس خشت." 2413 2414#: games/api.scm:552 2415#, scheme-format 2416msgid "Move ~a onto the two of diamonds." 2417msgstr "انتقال ~a بر روی دو خشت." 2418 2419#: games/api.scm:553 2420#, scheme-format 2421msgid "Move ~a onto the three of diamonds." 2422msgstr "انتقال ~a بر روی سه خشت." 2423 2424#: games/api.scm:554 2425#, scheme-format 2426msgid "Move ~a onto the four of diamonds." 2427msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خشت." 2428 2429#: games/api.scm:555 2430#, scheme-format 2431msgid "Move ~a onto the five of diamonds." 2432msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خشت." 2433 2434#: games/api.scm:556 2435#, scheme-format 2436msgid "Move ~a onto the six of diamonds." 2437msgstr "انتقال ~a بر روی شش خشت." 2438 2439#: games/api.scm:557 2440#, scheme-format 2441msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." 2442msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خشت." 2443 2444#: games/api.scm:558 2445#, scheme-format 2446msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." 2447msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خشت." 2448 2449#: games/api.scm:559 2450#, scheme-format 2451msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." 2452msgstr "انتقال ~a بر روی نه خشت." 2453 2454#: games/api.scm:560 2455#, scheme-format 2456msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." 2457msgstr "انتقال ~a بر روی ده خشت." 2458 2459#: games/api.scm:561 2460#, scheme-format 2461msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." 2462msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خشت." 2463 2464#: games/api.scm:562 2465#, scheme-format 2466msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." 2467msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی خشت." 2468 2469#: games/api.scm:563 2470#, scheme-format 2471msgid "Move ~a onto the king of diamonds." 2472msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خشت." 2473 2474#: games/api.scm:578 2475msgid "Remove the black joker." 2476msgstr "برداشتن جوکر سیاه." 2477 2478#: games/api.scm:578 2479msgid "Remove the red joker." 2480msgstr "برداشتن جوکر قرمز." 2481 2482#: games/api.scm:580 2483msgid "Remove the ace of clubs." 2484msgstr "برداشتن آس خاج." 2485 2486#: games/api.scm:581 2487msgid "Remove the two of clubs." 2488msgstr "برداشتن دوی خاج." 2489 2490#: games/api.scm:582 2491msgid "Remove the three of clubs." 2492msgstr "برداشتن سهٔ خاج." 2493 2494#: games/api.scm:583 2495msgid "Remove the four of clubs." 2496msgstr "برداشتن چهار خاج." 2497 2498#: games/api.scm:584 2499msgid "Remove the five of clubs." 2500msgstr "برداشتن پنج خاج." 2501 2502#: games/api.scm:585 2503msgid "Remove the six of clubs." 2504msgstr "برداشتن شش خاج." 2505 2506#: games/api.scm:586 2507msgid "Remove the seven of clubs." 2508msgstr "برداشتن هفت خاج." 2509 2510#: games/api.scm:587 2511msgid "Remove the eight of clubs." 2512msgstr "برداشتن هشت خاج." 2513 2514#: games/api.scm:588 2515msgid "Remove the nine of clubs." 2516msgstr "برداشتن نه خاج." 2517 2518#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 2519msgid "Remove the ten of clubs." 2520msgstr "برداشتن ده خاج." 2521 2522#: games/api.scm:590 2523msgid "Remove the jack of clubs." 2524msgstr "برداشتن سرباز خاج." 2525 2526#: games/api.scm:591 2527msgid "Remove the queen of clubs." 2528msgstr "برداشتن بیبی خاج." 2529 2530#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 2531#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 2532msgid "Remove the king of clubs." 2533msgstr "برداشتن شاه خاج." 2534 2535#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 2536#: games/api.scm:639 2537msgid "Remove the unknown card." 2538msgstr "برداشتن کارت نامعلوم." 2539 2540#: games/api.scm:595 2541msgid "Remove the ace of spades." 2542msgstr "برداشتن آس پیک." 2543 2544#: games/api.scm:596 2545msgid "Remove the two of spades." 2546msgstr "برداشتن دوی پیک." 2547 2548#: games/api.scm:597 2549msgid "Remove the three of spades." 2550msgstr "برداشتن سهٔ پیک." 2551 2552#: games/api.scm:598 2553msgid "Remove the four of spades." 2554msgstr "برداشتن چهار پیک." 2555 2556#: games/api.scm:599 2557msgid "Remove the five of spades." 2558msgstr "برداشتن پنج پیک." 2559 2560#: games/api.scm:600 2561msgid "Remove the six of spades." 2562msgstr "برداشتن شش پیک." 2563 2564#: games/api.scm:601 2565msgid "Remove the seven of spades." 2566msgstr "برداشتن هفت پیک." 2567 2568#: games/api.scm:602 2569msgid "Remove the eight of spades." 2570msgstr "برداشتن هشت پیک." 2571 2572#: games/api.scm:603 2573msgid "Remove the nine of spades." 2574msgstr "برداشتن نه پیک." 2575 2576#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 2577msgid "Remove the ten of spades." 2578msgstr "برداشتن ده پیک." 2579 2580#: games/api.scm:605 2581msgid "Remove the jack of spades." 2582msgstr "برداشتن سرباز پیک." 2583 2584#: games/api.scm:606 2585msgid "Remove the queen of spades." 2586msgstr "برداشتن بیبی پیک." 2587 2588#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 2589#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 2590msgid "Remove the king of spades." 2591msgstr "برداشتن شاه پیک." 2592 2593#: games/api.scm:610 2594msgid "Remove the ace of hearts." 2595msgstr "برداشتن آس دل." 2596 2597#: games/api.scm:611 2598msgid "Remove the two of hearts." 2599msgstr "برداشتن دوی دل." 2600 2601#: games/api.scm:612 2602msgid "Remove the three of hearts." 2603msgstr "برداشتن سهٔ دل." 2604 2605#: games/api.scm:613 2606msgid "Remove the four of hearts." 2607msgstr "برداشتن چهار دل." 2608 2609#: games/api.scm:614 2610msgid "Remove the five of hearts." 2611msgstr "برداشتن پنج دل." 2612 2613#: games/api.scm:615 2614msgid "Remove the six of hearts." 2615msgstr "برداشتن شش دل." 2616 2617#: games/api.scm:616 2618msgid "Remove the seven of hearts." 2619msgstr "برداشتن هفت دل." 2620 2621#: games/api.scm:617 2622msgid "Remove the eight of hearts." 2623msgstr "برداشتن هشت دل." 2624 2625#: games/api.scm:618 2626msgid "Remove the nine of hearts." 2627msgstr "برداشتن نه دل." 2628 2629#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 2630msgid "Remove the ten of hearts." 2631msgstr "برداشتن ده دل." 2632 2633#: games/api.scm:620 2634msgid "Remove the jack of hearts." 2635msgstr "برداشتن سرباز دل." 2636 2637#: games/api.scm:621 2638msgid "Remove the queen of hearts." 2639msgstr "برداشتن بیبی دل." 2640 2641#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 2642#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 2643msgid "Remove the king of hearts." 2644msgstr "برداشتن شاه دل." 2645 2646#: games/api.scm:625 2647msgid "Remove the ace of diamonds." 2648msgstr "برداشتن آس خشت." 2649 2650#: games/api.scm:626 2651msgid "Remove the two of diamonds." 2652msgstr "برداشتن دوی خشت." 2653 2654#: games/api.scm:627 2655msgid "Remove the three of diamonds." 2656msgstr "برداشتن سهٔ خشت." 2657 2658#: games/api.scm:628 2659msgid "Remove the four of diamonds." 2660msgstr "برداشتن چهار خشت." 2661 2662#: games/api.scm:629 2663msgid "Remove the five of diamonds." 2664msgstr "برداشتن پنج خشت." 2665 2666#: games/api.scm:630 2667msgid "Remove the six of diamonds." 2668msgstr "برداشتن شش خشت." 2669 2670#: games/api.scm:631 2671msgid "Remove the seven of diamonds." 2672msgstr "برداشتن هفت خشت." 2673 2674#: games/api.scm:632 2675msgid "Remove the eight of diamonds." 2676msgstr "برداشتن هشت خشت." 2677 2678#: games/api.scm:633 2679msgid "Remove the nine of diamonds." 2680msgstr "برداشتن نه خشت." 2681 2682#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 2683msgid "Remove the ten of diamonds." 2684msgstr "برداشتن ده خشت." 2685 2686#: games/api.scm:635 2687msgid "Remove the jack of diamonds." 2688msgstr "برداشتن سرباز خشت." 2689 2690#: games/api.scm:636 2691msgid "Remove the queen of diamonds." 2692msgstr "برداشتن بیبی خشت." 2693 2694#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 2695#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 2696msgid "Remove the king of diamonds." 2697msgstr "برداشتن شاه خشت." 2698 2699#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 2700#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 2701msgid "Three card deals" 2702msgstr "کارتگیری سه تایی" 2703 2704#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 2705#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 2706#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 2707msgid "Deal another round" 2708msgstr "پخش دور دیگر کارتها" 2709 2710#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 2711#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 games/klondike.scm:83 2712#: games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 games/scuffle.scm:55 2713#: games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 games/thumb-and-pouch.scm:65 2714#: games/zebra.scm:75 2715msgid "Redeals left:" 2716msgstr "دوباره گرفتنهای باقیمانده:" 2717 2718#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 2719#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 2720#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 2721#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 2722msgid "Deal a new card from the deck" 2723msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دستهٔ ورق" 2724 2725#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 2726#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 2727#: games/plait.scm:240 2728msgid "Base Card: " 2729msgstr "کارت پایه: " 2730 2731#: games/bear-river.scm:207 2732msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" 2733msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو دست راستی" 2734 2735#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 2736#: games/straight-up.scm:68 2737msgid "Reserve left:" 2738msgstr "جاهای باقیمانده:" 2739 2740#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 2741#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 2742#: games/zebra.scm:215 2743msgid "Move waste back to stock" 2744msgstr "جابهجایی باقیمانده به موجودی" 2745 2746#: games/chessboard.scm:198 2747msgid "Move a card to the Foundation" 2748msgstr "انتقال یک کارت به پایه" 2749 2750#: games/chessboard.scm:260 2751msgid "Move something into the empty Tableau slot" 2752msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو" 2753 2754#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2755#: games/clock.scm:173 2756msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" 2757msgstr "هر گردی گردو نمیشه" 2758 2759#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2760#: games/clock.scm:175 2761msgid "Look both ways before you cross the street" 2762msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید" 2763 2764#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2765#: games/clock.scm:177 2766msgid "Have you read the help file?" 2767msgstr "آیا پروندهٔ راهنما را خواندهاید؟" 2768 2769#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2770#: games/clock.scm:179 2771msgid "Odessa is a better game. Really." 2772msgstr "اُدسا بازی بهتری است. جداً." 2773 2774#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2775#: games/clock.scm:181 2776msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" 2777msgstr "بستن کمربند ایمنی هنگام رانندگی حافظ جان شماست" 2778 2779#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2780#: games/clock.scm:183 2781msgid "I could sure use a backrub right about now..." 2782msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..." 2783 2784#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2785#: games/clock.scm:185 2786msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 2787msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..." 2788 2789#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2790#: games/clock.scm:187 2791msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" 2792msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید" 2793 2794#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2795#: games/clock.scm:189 2796msgid "Fishing wire makes bad dental floss" 2797msgstr "بخوری زمین هوا میری" 2798 2799#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2800#: games/clock.scm:191 2801msgid "Consistency is key" 2802msgstr "استوار بودن کلید است" 2803 2804#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2805#: games/clock.scm:193 2806msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" 2807msgstr "لنگش کن دادا" 2808 2809#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2810#: games/clock.scm:195 2811msgid "Never blow in a dog's ear" 2812msgstr "هیچوقت در گوش سگها فوت نکنید" 2813 2814#: games/cruel.scm:157 2815#, scheme-format 2816msgid "Cards remaining: ~a" 2817msgstr "کارتهای باقیمانده: ~a" 2818 2819#: games/cruel.scm:200 2820msgid "Redeal." 2821msgstr "معامله دوباره." 2822 2823#: games/doublets.scm:157 2824msgid "You are searching for an ace." 2825msgstr "شما به دنبال یک آس میگردید." 2826 2827#: games/doublets.scm:158 2828msgid "You are searching for a two." 2829msgstr "شما به دنبال یک دو میگردید." 2830 2831#: games/doublets.scm:159 2832msgid "You are searching for a three." 2833msgstr "شما به دنبال یک سه میگردید." 2834 2835#: games/doublets.scm:160 2836msgid "You are searching for a four." 2837msgstr "شما دنبال یک چهار میگردید." 2838 2839#: games/doublets.scm:161 2840msgid "You are searching for a five." 2841msgstr "شما دنبال یک پنج میگردید." 2842 2843#: games/doublets.scm:162 2844msgid "You are searching for a six." 2845msgstr "شما به دنبال یک شش میگردید." 2846 2847#: games/doublets.scm:163 2848msgid "You are searching for a seven." 2849msgstr "شما به دنبال یک هفت میگردید." 2850 2851#: games/doublets.scm:164 2852msgid "You are searching for an eight." 2853msgstr "شما به دنبال یک هشت میگردید." 2854 2855#: games/doublets.scm:165 2856msgid "You are searching for a nine." 2857msgstr "شما به دنبال یک نه میگردید." 2858 2859#: games/doublets.scm:166 2860msgid "You are searching for a ten." 2861msgstr "شما به دنبال یک ده میگردید." 2862 2863#: games/doublets.scm:167 2864msgid "You are searching for a jack." 2865msgstr "شما به دنبال یک سرباز میگردید." 2866 2867#: games/doublets.scm:168 2868msgid "You are searching for a queen." 2869msgstr "شما به دنبال یک بیبی میگردید." 2870 2871#: games/doublets.scm:169 2872msgid "You are searching for a king." 2873msgstr "شما به دنبال یک شاه میگردید." 2874 2875#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 2876msgid "Unknown value" 2877msgstr "مقدار نامعلوم" 2878 2879#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 2880#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 2881#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 games/westhaven.scm:196 2882#: games/yield.scm:321 2883msgid "Deal a card" 2884msgstr "گرفتن یک کارت" 2885 2886#: games/easthaven.scm:227 2887msgid "Move a king onto an empty tableau slot." 2888msgstr "انتقال شاه بر روی یک خانه خالی تابلو." 2889 2890#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 2891msgid "No hint available right now" 2892msgstr "در این لحظه هیچ راهنماییای موجود نیست" 2893 2894#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315 2895msgid "Move something on to an empty reserve" 2896msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید" 2897 2898#: games/eliminator.scm:174 2899msgid "Six Foundations" 2900msgstr "شش پایه" 2901 2902#: games/eliminator.scm:175 2903msgid "Five Foundations" 2904msgstr "پنج پایه" 2905 2906#: games/eliminator.scm:176 2907msgid "Four Foundations" 2908msgstr "چهار پایه" 2909 2910#: games/eliminator.scm:194 2911msgid "Play a card to foundation." 2912msgstr "بازی کردن یک کارت در پایه." 2913 2914#: games/eliminator.scm:195 2915msgid "No moves." 2916msgstr "بدون حرکت." 2917 2918#: games/first-law.scm:139 2919msgid "Remove the aces" 2920msgstr "حذف آسها" 2921 2922#: games/first-law.scm:141 2923msgid "Remove the twos" 2924msgstr "حذف دوها" 2925 2926#: games/first-law.scm:143 2927msgid "Remove the threes" 2928msgstr "حذف سهها" 2929 2930#: games/first-law.scm:145 2931msgid "Remove the fours" 2932msgstr "حذف چهارها" 2933 2934#: games/first-law.scm:147 2935msgid "Remove the fives" 2936msgstr "حذف پنجها" 2937 2938#: games/first-law.scm:149 2939msgid "Remove the sixes" 2940msgstr "حذف ششها" 2941 2942#: games/first-law.scm:151 2943msgid "Remove the sevens" 2944msgstr "حذف هفتها" 2945 2946#: games/first-law.scm:153 2947msgid "Remove the eights" 2948msgstr "حذف هشتها" 2949 2950#: games/first-law.scm:155 2951msgid "Remove the nines" 2952msgstr "حذف نهها" 2953 2954#: games/first-law.scm:157 2955msgid "Remove the tens" 2956msgstr "برداشتن دهها" 2957 2958#: games/first-law.scm:159 2959msgid "Remove the jacks" 2960msgstr "حذف سربازها" 2961 2962#: games/first-law.scm:161 2963msgid "Remove the queens" 2964msgstr "حذف بیبیها" 2965 2966#: games/first-law.scm:163 2967msgid "Remove the kings" 2968msgstr "برداشتن شاهها" 2969 2970#: games/first-law.scm:165 2971msgid "I'm not sure" 2972msgstr "مطمئن نیستم" 2973 2974#: games/first-law.scm:184 2975msgid "Return cards to stock" 2976msgstr "برگرداندن کارتها به موجودی" 2977 2978#: games/fortress.scm:212 2979msgid "Move something onto an empty tableau slot." 2980msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو." 2981 2982#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 2983msgid "Consider moving something into an empty slot" 2984msgstr "انتقال چیزی به یک خانهٔ خالی را در نظر بگیرید" 2985 2986#: games/forty-thieves.scm:357 2987msgid "Deal a card from stock" 2988msgstr "معاملهٔ یک کارت از موجودی" 2989 2990#: games/freecell.scm:625 2991msgid "No moves are possible. Undo or start again." 2992msgstr "هیچ حرکتی ممکن نیست. دوباره شروع کنید یا حرکات را برگردان کنید." 2993 2994#: games/freecell.scm:631 2995msgid "The game has no solution. Undo or start again." 2996msgstr "بازی راه حلی ندارد. حرکات را برگردان یا دوباره شروع کنید." 2997 2998#: games/gaps.scm:280 2999msgid "Double click any card to redeal." 3000msgstr "برای معماملهٔ مجدد روی هر کارت دوبارکلیک کنید." 3001 3002#: games/gaps.scm:286 3003msgid "No hint available." 3004msgstr "راهنماییای وجود ندارد." 3005 3006#: games/gaps.scm:295 3007#, scheme-format 3008msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." 3009msgstr "قراردادن یک دو در آخرین فضای سمت چپ ردیف ~a." 3010 3011#: games/gaps.scm:299 3012#, scheme-format 3013msgid "Add to the sequence in row ~a." 3014msgstr "اضافه کردن به دنباله در ردیف ~a." 3015 3016#: games/gaps.scm:311 3017msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." 3018msgstr "قراردادن دو خاج در کنار آس خاج." 3019 3020#: games/gaps.scm:312 3021msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." 3022msgstr "قراردادن سه خاج در کنار دو خاج." 3023 3024#: games/gaps.scm:313 3025msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." 3026msgstr "قراردادن چهار خاج در کنار سه خاج." 3027 3028#: games/gaps.scm:314 3029msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." 3030msgstr "قراردادن پنج خاج در کنار چهار خاج." 3031 3032#: games/gaps.scm:315 3033msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." 3034msgstr "قراردادن شش خاج در کنار پنج خاج." 3035 3036#: games/gaps.scm:316 3037msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." 3038msgstr "قراردادن هفت خاج در کنار شش خاج." 3039 3040#: games/gaps.scm:317 3041msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." 3042msgstr "قراردادن هشت خاج در کنار هفت خاج." 3043 3044#: games/gaps.scm:318 3045msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." 3046msgstr "قراردادن نه خاج در کنار هشت خاج." 3047 3048#: games/gaps.scm:319 3049msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." 3050msgstr "قراردادن ده خاج در کنار نه خاج." 3051 3052#: games/gaps.scm:320 3053msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." 3054msgstr "قراردادن سرباز خاج در کنار ده خاج." 3055 3056#: games/gaps.scm:321 3057msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." 3058msgstr "قراردادن بیبی خاج در کنار سرباز خاج." 3059 3060#: games/gaps.scm:322 3061msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." 3062msgstr "قراردادن شاه خاج در کنار بیبی خاج." 3063 3064#: games/gaps.scm:325 3065msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." 3066msgstr "قراردادن دو پیک در کنار آس پیک." 3067 3068#: games/gaps.scm:326 3069msgid "Place the three of spades next to the two of spades." 3070msgstr "قراردادن سه پیک در کنار دو پیک." 3071 3072#: games/gaps.scm:327 3073msgid "Place the four of spades next to the three of spades." 3074msgstr "قراردادن چهار پیک در کنار سه پیک." 3075 3076#: games/gaps.scm:328 3077msgid "Place the five of spades next to the four of spades." 3078msgstr "قراردادن پنج پیک در کنار چهار پیک." 3079 3080#: games/gaps.scm:329 3081msgid "Place the six of spades next to the five of spades." 3082msgstr "قراردادن شش پیک در کنار پنج پیک." 3083 3084#: games/gaps.scm:330 3085msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." 3086msgstr "قراردادن هفت پیک در کنار شش پیک." 3087 3088#: games/gaps.scm:331 3089msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." 3090msgstr "قراردادن هشت پیک در کنار هفت پیک." 3091 3092#: games/gaps.scm:332 3093msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." 3094msgstr "قراردادن نه پیک در کنار هشت پیک." 3095 3096#: games/gaps.scm:333 3097msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." 3098msgstr "قراردادن ده پیک در کنار نه پیک." 3099 3100#: games/gaps.scm:334 3101msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." 3102msgstr "قراردادن سرباز پیک در کنار ده پیک." 3103 3104#: games/gaps.scm:335 3105msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." 3106msgstr "قراردادن بیبی پیک در کنار سرباز پیک." 3107 3108#: games/gaps.scm:336 3109msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." 3110msgstr "قراردادن شاه پیک در کنار بیبی پیک." 3111 3112#: games/gaps.scm:339 3113msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." 3114msgstr "قراردادن دو دل در کنار آس دل." 3115 3116#: games/gaps.scm:340 3117msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." 3118msgstr "قراردادن سه دل در کنار دو دل." 3119 3120#: games/gaps.scm:341 3121msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." 3122msgstr "قراردادن چهار دل در کنار سه دل." 3123 3124#: games/gaps.scm:342 3125msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." 3126msgstr "قراردادن پنج دل در کنارچهار دل." 3127 3128#: games/gaps.scm:343 3129msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." 3130msgstr "قراردادن شش دل در کنار پنج دل." 3131 3132#: games/gaps.scm:344 3133msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." 3134msgstr "قراردادن هفت دل در کنار شش دل." 3135 3136#: games/gaps.scm:345 3137msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." 3138msgstr "قراردادن هشت دل در کنار هفت دل." 3139 3140#: games/gaps.scm:346 3141msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." 3142msgstr "قراردادن نه دل در کنار هشت دل." 3143 3144#: games/gaps.scm:347 3145msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." 3146msgstr "قراردادن ده دل در کنار نه دل." 3147 3148#: games/gaps.scm:348 3149msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." 3150msgstr "قراردادن سرباز دل در کنار ده دل." 3151 3152#: games/gaps.scm:349 3153msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." 3154msgstr "قراردادن بیبی دل در کنار سرباز دل." 3155 3156#: games/gaps.scm:350 3157msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." 3158msgstr "قراردادن شاه دل در کنار بیبی دل." 3159 3160#: games/gaps.scm:353 3161msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." 3162msgstr "قراردادن دو خشت در کنار آس خشت." 3163 3164#: games/gaps.scm:354 3165msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." 3166msgstr "قراردادن سه خشت در کنار دو خشت." 3167 3168#: games/gaps.scm:355 3169msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." 3170msgstr "قراردادن چهار خشت در کنار سه خشت." 3171 3172#: games/gaps.scm:356 3173msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." 3174msgstr "قراردادن پنج خشت در کنار چهار خشت." 3175 3176#: games/gaps.scm:357 3177msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." 3178msgstr "قراردادن شش خشت در کنار پنج خشت." 3179 3180#: games/gaps.scm:358 3181msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." 3182msgstr "قراردادن هفت خشت در کنار شش خشت." 3183 3184#: games/gaps.scm:359 3185msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." 3186msgstr "قراردادن هشت خشت در کنار هفت خشت." 3187 3188#: games/gaps.scm:360 3189msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." 3190msgstr "قراردادن نه خشت در کنار هشت خشت." 3191 3192#: games/gaps.scm:361 3193msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." 3194msgstr "قراردادن ده خشت در کنار نه خشت." 3195 3196#: games/gaps.scm:362 3197msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." 3198msgstr "قراردادن سرباز خشت در کنار ده خشت." 3199 3200#: games/gaps.scm:363 3201msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." 3202msgstr "قراردادن بیبی خشت در کنار سرباز خشت." 3203 3204#: games/gaps.scm:364 3205msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." 3206msgstr "قراردادن شاه خشت در کنار بیبی خشت." 3207 3208#: games/gaps.scm:383 3209msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 3210msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal" 3211 3212#: games/giant.scm:76 3213#, scheme-format 3214msgid "Deals left: ~a" 3215msgstr "معاملههای باقیمانده: ~a" 3216 3217#: games/giant.scm:252 3218msgid "Deal a row" 3219msgstr "معاملهٔ یک ردیف" 3220 3221#: games/giant.scm:276 3222msgid "Try moving a card to the reserve" 3223msgstr "سعی کنید یک کارت را به ذخیره منتقل کنید" 3224 3225#: games/giant.scm:277 3226msgid "Try dealing a row of cards" 3227msgstr "معامله کردن یک ردیف از کارتها را امتحان کنید" 3228 3229#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call 3230#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 3231msgid "Try moving card piles around" 3232msgstr "سعی کنید دستههای کارت به اطراف حرکت دهید" 3233 3234#: games/giant.scm:284 3235msgid "Same suit" 3236msgstr "خال مشابه" 3237 3238#: games/giant.scm:285 3239msgid "Alternating colors" 3240msgstr "رنگهای تناوبی" 3241 3242#: games/glenwood.scm:261 3243msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" 3244msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دستهٔ پایه" 3245 3246#: games/glenwood.scm:355 3247msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" 3248msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره بر روی خانهٔ خالی تابلو" 3249 3250#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 3251#, scheme-format 3252msgid "Stock left: ~a" 3253msgstr "موجودی باقیمانده: ~a" 3254 3255#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 3256#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 3257msgid "Deal another card" 3258msgstr "گرفتن یک کارت دیگر" 3259 3260#: games/gypsy.scm:216 3261msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" 3262msgstr "جابهجا کردن یک کارت یا بنای کارتها به خانهٔ خالی" 3263 3264#: games/gypsy.scm:339 3265msgid "Deal another hand" 3266msgstr "گرفتن یک دست دیگر" 3267 3268#: games/hamilton.scm:82 3269msgid "ace" 3270msgstr "آس" 3271 3272#: games/hamilton.scm:83 3273msgid "two" 3274msgstr "دو" 3275 3276#: games/hamilton.scm:84 3277msgid "three" 3278msgstr "سه" 3279 3280#: games/hamilton.scm:85 3281msgid "four" 3282msgstr "چهار" 3283 3284#: games/hamilton.scm:86 3285msgid "five" 3286msgstr "پنج" 3287 3288#: games/hamilton.scm:87 3289msgid "six" 3290msgstr "شش" 3291 3292#: games/hamilton.scm:88 3293msgid "seven" 3294msgstr "هفت" 3295 3296#: games/hamilton.scm:89 3297msgid "eight" 3298msgstr "هشت" 3299 3300#: games/hamilton.scm:90 3301msgid "nine" 3302msgstr "نه" 3303 3304#: games/hamilton.scm:91 3305msgid "ten" 3306msgstr "ده" 3307 3308#: games/hamilton.scm:92 3309msgid "jack" 3310msgstr "سرباز" 3311 3312#: games/hamilton.scm:93 3313msgid "queen" 3314msgstr "بیبی" 3315 3316#: games/hamilton.scm:94 3317msgid "king" 3318msgstr "شاه" 3319 3320#: games/hamilton.scm:100 3321msgid "Start card:" 3322msgstr "کارت شروع:" 3323 3324#: games/hamilton.scm:101 3325msgid "Choices left:" 3326msgstr "گزینههای مانده:" 3327 3328#: games/hamilton.scm:277 3329msgid "Turn over the top card of the stock." 3330msgstr "برگرداندن کارت بالای موجودی." 3331 3332#: games/hamilton.scm:324 3333msgid "Fill an empty slot." 3334msgstr "پر کردن یک خانهٔ خالی." 3335 3336#: games/hamilton.scm:330 3337msgid "Deal a new round." 3338msgstr "کشیدن یک دور جدید." 3339 3340#. If all else fails. 3341#: games/hamilton.scm:332 3342msgid "Try moving cards down from the foundations." 3343msgstr "جابهجا کردن کارتها از پایه با پایین را بیازمایید." 3344 3345#: games/hopscotch.scm:126 3346msgid "Move card from waste" 3347msgstr "جابهجایی کارت از کارتهای باقیمانده" 3348 3349#: games/jumbo.scm:301 3350msgid "Move waste to stock" 3351msgstr "جابهجایی کارتهای باقیمانده به موجودی" 3352 3353#: games/kings-audience.scm:88 3354#, scheme-format 3355msgid "Stock remaining: ~a" 3356msgstr "موجودی باقیمانده: ~a" 3357 3358#: games/kings-audience.scm:227 3359msgid "Deal a new card" 3360msgstr "گرفتن یک کارت جدید" 3361 3362#: games/klondike.scm:270 3363msgid "Try moving cards down from the foundation" 3364msgstr "جابهجا کردن کارتها از پایه با پایین را امتحان کنید" 3365 3366#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 3367msgid "Single card deals" 3368msgstr "معاملههای تک کارتی" 3369 3370#: games/klondike.scm:295 3371msgid "No redeals" 3372msgstr "هیچ معاملهٔ دوبارهای وجود ندارد" 3373 3374#: games/klondike.scm:296 3375msgid "Unlimited redeals" 3376msgstr "کارتگیریهای نامحدود" 3377 3378#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 3379msgid "Base Card:" 3380msgstr "کارت پایه:" 3381 3382#: games/maze.scm:147 3383msgid "" 3384"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally." 3385msgstr "سعی کنیدخالها را به طبیعیترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید." 3386 3387#: games/napoleons-tomb.scm:357 3388msgid "Autoplay" 3389msgstr "بازی خودکار" 3390 3391#: games/osmosis.scm:74 3392#, scheme-format 3393msgid "Redeals left: ~a" 3394msgstr "معاملههای مجدد باقیمانده: ~a" 3395 3396#: games/osmosis.scm:214 3397msgid "Deal new cards from the deck" 3398msgstr "گرفتن کارتهای جدید از دستهٔ ورق" 3399 3400#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 3401msgid "something" 3402msgstr "یک چیزی" 3403 3404#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 3405msgid "an empty slot" 3406msgstr "یک خانهٔ خالی" 3407 3408#: games/poker.scm:297 3409msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 3410msgstr "کارتها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند" 3411 3412#: games/poker.scm:300 3413msgid "Shuffle mode" 3414msgstr "حالت بُر خورده" 3415 3416#: games/scorpion.scm:142 3417msgid "Deal the cards" 3418msgstr "پخش کارتها" 3419 3420#: games/scuffle.scm:140 3421msgid "Reshuffle cards" 3422msgstr "بُر زدن دوبارهٔ کارتها" 3423 3424#: games/sir-tommy.scm:130 3425msgid "Move waste on to a reserve slot" 3426msgstr "جابهجا کردن باقیمانده به خانهٔ ذخیره" 3427 3428#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 3429msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" 3430msgstr "برگردان کردن تا زمانی که کارتهای کافی برای پُر کردن تابلو باشد" 3431 3432#: games/spider.scm:185 3433msgid "Please fill in empty pile first." 3434msgstr "لطفاً نخست دستهٔ خالی را پر کنید." 3435 3436#: games/spider.scm:285 3437msgid "Place something on empty slot" 3438msgstr "قرار دادن چیزی در خانهٔ خالی" 3439 3440#: games/spider.scm:313 3441msgid "Four Suits" 3442msgstr "چهار خال" 3443 3444#: games/spider.scm:314 3445msgid "Two Suits" 3446msgstr "دو خال" 3447 3448#: games/spider.scm:315 3449msgid "One Suit" 3450msgstr "یک خال" 3451 3452#: games/ten-across.scm:214 3453msgid "Move a card to an empty temporary slot" 3454msgstr "جابهجایی یک کارت به یک خانهٔ موقت خالی" 3455 3456#: games/ten-across.scm:215 3457msgid "No hint available" 3458msgstr "راهنماییای وجود ندارد" 3459 3460#: games/ten-across.scm:251 3461msgid "Allow temporary spots use" 3462msgstr "دادن اجازهٔ استفادهٔ موقت از نقاط" 3463 3464#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3465#: games/terrace.scm:41 3466msgid "General's Patience" 3467msgstr "صبر ژنرال" 3468 3469#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3470#: games/terrace.scm:43 3471msgid "Falling Stars" 3472msgstr "بارش ستارهها" 3473 3474#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3475#: games/terrace.scm:45 3476msgid "Signora" 3477msgstr "سینگورا" 3478 3479#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3480#: games/terrace.scm:47 3481msgid "Redheads" 3482msgstr "موقرمزها" 3483 3484#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3485#: games/terrace.scm:49 3486msgid "Blondes and Brunettes" 3487msgstr "بلوندها و سبزهها" 3488 3489#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3490#: games/terrace.scm:51 3491msgid "Wood" 3492msgstr "چوب" 3493 3494#: games/terrace.scm:286 3495msgid "the foundation" 3496msgstr "پایه" 3497 3498#: games/thieves.scm:148 3499msgid "Deal a card from the deck" 3500msgstr "گرفتن یک کارت از دستهٔ ورق" 3501 3502#: games/thirteen.scm:381 3503msgid "Match the top two cards of the waste." 3504msgstr "مطابق با دو کارت بالای ذخیره." 3505 3506#: games/triple-peaks.scm:349 3507msgid "Progressive Rounds" 3508msgstr "دورهای با پیشرفت" 3509 3510#: games/triple-peaks.scm:350 3511msgid "Multiplier Scoring" 3512msgstr "ماشینحساب امتیازدهی" 3513 3514#: games/wall.scm:138 3515msgid "Deals left: " 3516msgstr "دورهای مانده: " 3517 3518#: games/wall.scm:437 3519msgid "Deal cards." 3520msgstr "کشیدن کارتها." 3521 3522#: games/wall.scm:447 3523msgid "Attack a face-down pile." 3524msgstr "حمله به یک دستهٔ رو به پایین." 3525 3526#: games/whitehead.scm:243 3527msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" 3528msgstr "جابهجایی یک بنا از کارتها به خانهٔ خالی تابلو" 3529 3530#~ msgctxt "shortcut window" 3531#~ msgid "Quit" 3532#~ msgstr "خروج" 3533 3534#~ msgid "Theme file name" 3535#~ msgstr "نام پروندهی تم" 3536 3537#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." 3538#~ msgstr "نام پروندهی گرافیک کارتها." 3539 3540#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" 3541#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه" 3542 3543#~ msgid "Whether or not to show the status bar" 3544#~ msgstr "این که نوار وضعیت نشان داده شود یا نه" 3545 3546#~ msgid "Select the style of control" 3547#~ msgstr "انتخاب سبک کنترل" 3548 3549#~ msgid "" 3550#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination." 3551#~ msgstr "" 3552#~ "انتخاب این که کارتها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک شود" 3553 3554#~ msgid "Sound" 3555#~ msgstr "صدا" 3556 3557#~ msgid "Whether or not to play event sounds." 3558#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه." 3559 3560#~ msgid "Animations" 3561#~ msgstr "پویانماییها" 3562 3563#~ msgid "Whether or not to animate card moves." 3564#~ msgstr "اینکه از پویانمایی در حرکت کارتها استفاده شود یا نه." 3565 3566#~ msgid "The game file to use" 3567#~ msgstr "پروندهی بازی مورد استفاده" 3568 3569#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." 3570#~ msgstr "نام پروندهی شِمای حاوی بازیهای یک نفره برای بازی." 3571 3572#~ msgid "Statistics of games played" 3573#~ msgstr "آمار بازیهای انجام شده" 3574 3575#~ msgid "" 3576#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games " 3577#~ "played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games " 3578#~ "do not need to be represented." 3579#~ msgstr "" 3580#~ "فهرستی از رشتهها که به شکل پنجتایی هستند: نام، بردها، مجموع بازیهای انجام شده، " 3581#~ "بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). بازیهای بازی نشده نمایش " 3582#~ "داده نمیشوند." 3583 3584#~ msgid "Recently played games" 3585#~ msgstr "بازیهای بهتازگی بازی شده" 3586 3587#~ msgid "A list of recently played games." 3588#~ msgstr "یک فهرست از بازیهای بهتازگی بازی شده." 3589 3590#~ msgid "New Game" 3591#~ msgstr "بازی جدید" 3592 3593#~ msgid "Change Game" 3594#~ msgstr "تغییر بازی" 3595 3596#~ msgid "Klondike Three Decks" 3597#~ msgstr "کلاندایک سه دست" 3598 3599#~ msgid "GNOME Games web site" 3600#~ msgstr "پایگاه وب بازیهای گنوم" 3601 3602#~ msgid "_Animations" 3603#~ msgstr "_پویانماییها" 3604 3605#~ msgid "Whether or not to animate card moves" 3606#~ msgstr "این که حرکتهای کارتها پویانمایی شود یا خیر" 3607 3608#~ msgid "an empty slot on the tableau" 3609#~ msgstr "یک خانهی خالی روی تابلو" 3610 3611#~ msgid "an empty slot on the foundation" 3612#~ msgstr "یک جایگاه خالی در پایه" 3613 3614#~ msgid "Move ~a off the board" 3615#~ msgstr "انتقال ~a به بیرون صفحه" 3616 3617#~ msgid "an empty foundation place" 3618#~ msgstr "یک دستهی خالی پایه" 3619 3620#~ msgid "an empty tableau place" 3621#~ msgstr "یک دسته خالی تابلو" 3622 3623#~ msgid "an empty foundation pile" 3624#~ msgstr "یک دستهی خالی پایه" 3625 3626#~ msgid "an empty tableau slot" 3627#~ msgstr "یک خانهی خالی تابلو" 3628 3629#~ msgid "an empty foundation" 3630#~ msgstr "یک پایهی خالی" 3631 3632#~ msgid "an empty tableau" 3633#~ msgstr "یک تابلوی خالی" 3634 3635#~ msgid "itself" 3636#~ msgstr "خودش" 3637