1# Persian translation of gnome-games.
2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
4# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
5# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005-2006.
6# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
7# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
8# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2013.
9# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014-2021.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-03-10 15:26+0000\n"
17"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
18"Language-Team: Persian\n"
19"Language: fa\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
26
27#: data/sol.desktop.in:3
28msgid "AisleRiot Solitaire"
29msgstr "ایل‌رایت"
30
31#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
32msgid "Play many different solitaire games"
33msgstr "بازی‌های ورقی مختلف یک‌نفره"
34
35#: data/sol.desktop.in:6
36msgid "gnome-aisleriot"
37msgstr "gnome-aisleriot"
38
39#: data/sol.desktop.in:10
40msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
41msgstr ""
42"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;تک نفره;کارت;ورق;فال;کلوندایک;"
43"اسپایدر;فری سل;صبر;"
44
45#: data/sol.metainfo.xml.in:34
46msgid "sol.desktop"
47msgstr "sol.desktop"
48
49#: data/sol.metainfo.xml.in:35
50msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
51msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
52
53#: data/sol.metainfo.xml.in:36
54msgid "GPL-3.0+"
55msgstr "GPL-3.0+"
56
57#: data/sol.metainfo.xml.in:37
58msgid "Aisleriot Solitaire"
59msgstr "اِیل‌رایِت"
60
61#: data/sol.metainfo.xml.in:40
62msgid ""
63"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
64"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to play "
65"using a mouse, keyboard, or trackpad."
66msgstr ""
67"اِیل‌رایِت — به نام سول یا فال ورق نیز شناخته می‌شود — یک برنامهٔ بازی کارتی است که بیش "
68"از ۸۰ گونهٔ بازی‌های کارتی شبیه فال ورق را که برای بازی با موشی، صفحه‌کلید یا صفحهٔ "
69"لمسی طرّاحی شده‌اند را در بر دارد."
70
71#: data/sol.metainfo.xml.in:47
72msgid ""
73"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
74"target=aisleriot-3.10.png"
75msgstr ""
76"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
77"target=aisleriot-3.10.png"
78
79#: data/sol.metainfo.xml.in:50
80msgid "AppMenu"
81msgstr "فهرست کاره"
82
83#: data/sol.metainfo.xml.in:51
84msgid "ModernToolkit"
85msgstr "جعبه‌ابزار نوین"
86
87#: data/sol.metainfo.xml.in:52
88msgid "UserDocs"
89msgstr "مستندات کاربری"
90
91#: data/sol.metainfo.xml.in:54
92msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
93msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
94
95#: data/sol.metainfo.xml.in:55
96msgid "GNOME"
97msgstr "گنوم"
98
99#: data/sol.metainfo.xml.in:56
100msgid "aisleriot"
101msgstr "اِیل‌رایِت"
102
103#. Now construct the window contents
104#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
105msgid "Select Game"
106msgstr "انتخاب بازی"
107
108#: src/ar-game-chooser.c:326
109msgid "_Select"
110msgstr "_انتخاب"
111
112#: src/ar-stock.c:190
113msgid "_Contents"
114msgstr "م_حتویات"
115
116#: src/ar-stock.c:191
117msgid "_Fullscreen"
118msgstr "تمام _صفحه"
119
120#: src/ar-stock.c:192
121msgid "_Hint"
122msgstr "_راهنمایی"
123
124#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
125#: src/ar-stock.c:194
126msgid "_New"
127msgstr "_جدید"
128
129#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
130#: src/ar-stock.c:196
131msgid "_New Game"
132msgstr "بازی _جدید"
133
134#: src/ar-stock.c:197
135msgid "_Redo Move"
136msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"
137
138#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
139#: src/ar-stock.c:199
140msgid "_Reset"
141msgstr "_راه‌اندازی مجدد"
142
143#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
144#: src/ar-stock.c:201
145msgid "_Restart"
146msgstr "_شروع مجدد"
147
148#: src/ar-stock.c:202
149msgid "_Undo Move"
150msgstr "_برگردان حرکت"
151
152#: src/ar-stock.c:203
153msgid "_Deal"
154msgstr "_معامله"
155
156#: src/ar-stock.c:204
157msgid "_Leave Fullscreen"
158msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"
159
160#: src/ar-stock.c:205
161msgid "_Pause"
162msgstr "_مکث"
163
164#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
165#: src/ar-stock.c:267
166#, c-format
167msgid ""
168"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
169"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
170"either version %d of the License, or (at your option) any later version."
171msgstr ""
172"%s نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو که "
173"بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهٔ %d "
174"اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری."
175
176#: src/ar-stock.c:272
177#, c-format
178msgid ""
179"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
180"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
181"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
182msgstr ""
183"%s با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی "
184"بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
185"به اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید."
186
187#: src/ar-stock.c:277
188msgid ""
189"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
190"program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
191msgstr ""
192"باید همراه این برنامه نگارش از پروانهٔ جامع همگانی گنو دریافت کرده باشید. در غیر "
193"این صورت، <http://www.gnu.org/licenses/> راببینید."
194
195#. This is a generated file; DO NOT EDIT
196#. Translators: this string is the name of a game of patience.
197#. If there is an established standard name for this game in your
198#. locale, use that; otherwise you can translate this string
199#. freely, literally, or not at all, at your option.
200#.
201#: src/game-names.h:7
202msgid "Accordion"
203msgstr "آکاردئون"
204
205#. Translators: this string is the name of a game of patience.
206#. If there is an established standard name for this game in your
207#. locale, use that; otherwise you can translate this string
208#. freely, literally, or not at all, at your option.
209#.
210#: src/game-names.h:14
211msgid "Agnes"
212msgstr "اَگنِس"
213
214#. Translators: this string is the name of a game of patience.
215#. If there is an established standard name for this game in your
216#. locale, use that; otherwise you can translate this string
217#. freely, literally, or not at all, at your option.
218#.
219#: src/game-names.h:21
220msgid "Athena"
221msgstr "آتنا"
222
223#. Translators: this string is the name of a game of patience.
224#. If there is an established standard name for this game in your
225#. locale, use that; otherwise you can translate this string
226#. freely, literally, or not at all, at your option.
227#.
228#: src/game-names.h:28
229msgid "Auld Lang Syne"
230msgstr "اولد لَنگ سین"
231
232#. Translators: this string is the name of a game of patience.
233#. If there is an established standard name for this game in your
234#. locale, use that; otherwise you can translate this string
235#. freely, literally, or not at all, at your option.
236#.
237#: src/game-names.h:35
238msgid "Aunt Mary"
239msgstr "عمه ماری"
240
241#. Translators: this string is the name of a game of patience.
242#. If there is an established standard name for this game in your
243#. locale, use that; otherwise you can translate this string
244#. freely, literally, or not at all, at your option.
245#.
246#: src/game-names.h:42
247msgid "Backbone"
248msgstr "بَک بُن"
249
250#. Translators: this string is the name of a game of patience.
251#. If there is an established standard name for this game in your
252#. locale, use that; otherwise you can translate this string
253#. freely, literally, or not at all, at your option.
254#.
255#: src/game-names.h:49
256msgid "Bakers Dozen"
257msgstr "دوجین بِیکر"
258
259#. Translators: this string is the name of a game of patience.
260#. If there is an established standard name for this game in your
261#. locale, use that; otherwise you can translate this string
262#. freely, literally, or not at all, at your option.
263#.
264#: src/game-names.h:56
265msgid "Bakers Game"
266msgstr "بازی بِیکر"
267
268#. Translators: this string is the name of a game of patience.
269#. If there is an established standard name for this game in your
270#. locale, use that; otherwise you can translate this string
271#. freely, literally, or not at all, at your option.
272#.
273#: src/game-names.h:63
274msgid "Bear River"
275msgstr "رودخانه خرس"
276
277#. Translators: this string is the name of a game of patience.
278#. If there is an established standard name for this game in your
279#. locale, use that; otherwise you can translate this string
280#. freely, literally, or not at all, at your option.
281#.
282#: src/game-names.h:70
283msgid "Beleaguered Castle"
284msgstr "قلعهٔ محاصره شده"
285
286#. Translators: this string is the name of a game of patience.
287#. If there is an established standard name for this game in your
288#. locale, use that; otherwise you can translate this string
289#. freely, literally, or not at all, at your option.
290#.
291#: src/game-names.h:77
292msgid "Block Ten"
293msgstr "بلوک ده"
294
295#. Translators: this string is the name of a game of patience.
296#. If there is an established standard name for this game in your
297#. locale, use that; otherwise you can translate this string
298#. freely, literally, or not at all, at your option.
299#.
300#: src/game-names.h:84
301msgid "Bristol"
302msgstr "بریستول"
303
304#. Translators: this string is the name of a game of patience.
305#. If there is an established standard name for this game in your
306#. locale, use that; otherwise you can translate this string
307#. freely, literally, or not at all, at your option.
308#.
309#: src/game-names.h:91
310msgid "Camelot"
311msgstr "کَمِلات"
312
313#. Translators: this string is the name of a game of patience.
314#. If there is an established standard name for this game in your
315#. locale, use that; otherwise you can translate this string
316#. freely, literally, or not at all, at your option.
317#.
318#: src/game-names.h:98
319msgid "Canfield"
320msgstr "کَنفیلد"
321
322#. Translators: this string is the name of a game of patience.
323#. If there is an established standard name for this game in your
324#. locale, use that; otherwise you can translate this string
325#. freely, literally, or not at all, at your option.
326#.
327#: src/game-names.h:105
328msgid "Carpet"
329msgstr "فرش"
330
331#. Translators: this string is the name of a game of patience.
332#. If there is an established standard name for this game in your
333#. locale, use that; otherwise you can translate this string
334#. freely, literally, or not at all, at your option.
335#.
336#: src/game-names.h:112
337msgid "Chessboard"
338msgstr "صفحه شطرنج"
339
340#. Translators: this string is the name of a game of patience.
341#. If there is an established standard name for this game in your
342#. locale, use that; otherwise you can translate this string
343#. freely, literally, or not at all, at your option.
344#.
345#: src/game-names.h:119
346msgid "Clock"
347msgstr "ساعت"
348
349#. Translators: this string is the name of a game of patience.
350#. If there is an established standard name for this game in your
351#. locale, use that; otherwise you can translate this string
352#. freely, literally, or not at all, at your option.
353#.
354#: src/game-names.h:126
355msgid "Cover"
356msgstr "جانشین"
357
358#. Translators: this string is the name of a game of patience.
359#. If there is an established standard name for this game in your
360#. locale, use that; otherwise you can translate this string
361#. freely, literally, or not at all, at your option.
362#.
363#: src/game-names.h:133
364msgid "Cruel"
365msgstr "خبیس"
366
367#. Translators: this string is the name of a game of patience.
368#. If there is an established standard name for this game in your
369#. locale, use that; otherwise you can translate this string
370#. freely, literally, or not at all, at your option.
371#.
372#: src/game-names.h:140
373msgid "Diamond Mine"
374msgstr "معدن الماس"
375
376#. Translators: this string is the name of a game of patience.
377#. If there is an established standard name for this game in your
378#. locale, use that; otherwise you can translate this string
379#. freely, literally, or not at all, at your option.
380#.
381#: src/game-names.h:147
382msgid "Doublets"
383msgstr "دوبله"
384
385#. Translators: this string is the name of a game of patience.
386#. If there is an established standard name for this game in your
387#. locale, use that; otherwise you can translate this string
388#. freely, literally, or not at all, at your option.
389#.
390#: src/game-names.h:154
391msgid "Eagle Wing"
392msgstr "بال عقاب"
393
394#. Translators: this string is the name of a game of patience.
395#. If there is an established standard name for this game in your
396#. locale, use that; otherwise you can translate this string
397#. freely, literally, or not at all, at your option.
398#.
399#: src/game-names.h:161
400msgid "Easthaven"
401msgstr "بندر شرق"
402
403#. Translators: this string is the name of a game of patience.
404#. If there is an established standard name for this game in your
405#. locale, use that; otherwise you can translate this string
406#. freely, literally, or not at all, at your option.
407#.
408#: src/game-names.h:168
409msgid "Eight Off"
410msgstr "هشت خاموش"
411
412#. Translators: this string is the name of a game of patience.
413#. If there is an established standard name for this game in your
414#. locale, use that; otherwise you can translate this string
415#. freely, literally, or not at all, at your option.
416#.
417#: src/game-names.h:175
418msgid "Elevator"
419msgstr "آسانسور"
420
421#. Translators: this string is the name of a game of patience.
422#. If there is an established standard name for this game in your
423#. locale, use that; otherwise you can translate this string
424#. freely, literally, or not at all, at your option.
425#.
426#: src/game-names.h:182
427msgid "Eliminator"
428msgstr "نابودگر"
429
430#. Translators: this string is the name of a game of patience.
431#. If there is an established standard name for this game in your
432#. locale, use that; otherwise you can translate this string
433#. freely, literally, or not at all, at your option.
434#.
435#: src/game-names.h:189
436msgid "Escalator"
437msgstr "بالابر"
438
439#. Translators: this string is the name of a game of patience.
440#. If there is an established standard name for this game in your
441#. locale, use that; otherwise you can translate this string
442#. freely, literally, or not at all, at your option.
443#.
444#: src/game-names.h:196
445msgid "First Law"
446msgstr "قانون اول"
447
448#. Translators: this string is the name of a game of patience.
449#. If there is an established standard name for this game in your
450#. locale, use that; otherwise you can translate this string
451#. freely, literally, or not at all, at your option.
452#.
453#: src/game-names.h:203
454msgid "Fortress"
455msgstr "دژ"
456
457#. Translators: this string is the name of a game of patience.
458#. If there is an established standard name for this game in your
459#. locale, use that; otherwise you can translate this string
460#. freely, literally, or not at all, at your option.
461#.
462#: src/game-names.h:210
463msgid "Fortunes"
464msgstr "طالع"
465
466#. Translators: this string is the name of a game of patience.
467#. If there is an established standard name for this game in your
468#. locale, use that; otherwise you can translate this string
469#. freely, literally, or not at all, at your option.
470#.
471#: src/game-names.h:217
472msgid "Forty Thieves"
473msgstr "چهل دزد"
474
475#. Translators: this string is the name of a game of patience.
476#. If there is an established standard name for this game in your
477#. locale, use that; otherwise you can translate this string
478#. freely, literally, or not at all, at your option.
479#.
480#: src/game-names.h:224
481msgid "Fourteen"
482msgstr "چهارده"
483
484#. Translators: this string is the name of a game of patience.
485#. If there is an established standard name for this game in your
486#. locale, use that; otherwise you can translate this string
487#. freely, literally, or not at all, at your option.
488#.
489#: src/game-names.h:231
490msgid "Freecell"
491msgstr "فری سِل"
492
493#. Translators: this string is the name of a game of patience.
494#. If there is an established standard name for this game in your
495#. locale, use that; otherwise you can translate this string
496#. freely, literally, or not at all, at your option.
497#.
498#: src/game-names.h:238
499msgid "Gaps"
500msgstr "شکاف"
501
502#. Translators: this string is the name of a game of patience.
503#. If there is an established standard name for this game in your
504#. locale, use that; otherwise you can translate this string
505#. freely, literally, or not at all, at your option.
506#.
507#: src/game-names.h:245
508msgid "Gay Gordons"
509msgstr "گِی گوردن"
510
511#. Translators: this string is the name of a game of patience.
512#. If there is an established standard name for this game in your
513#. locale, use that; otherwise you can translate this string
514#. freely, literally, or not at all, at your option.
515#.
516#: src/game-names.h:252
517msgid "Giant"
518msgstr "غول"
519
520#. Translators: this string is the name of a game of patience.
521#. If there is an established standard name for this game in your
522#. locale, use that; otherwise you can translate this string
523#. freely, literally, or not at all, at your option.
524#.
525#: src/game-names.h:259
526msgid "Glenwood"
527msgstr "گلِن‌وود"
528
529#. Translators: this string is the name of a game of patience.
530#. If there is an established standard name for this game in your
531#. locale, use that; otherwise you can translate this string
532#. freely, literally, or not at all, at your option.
533#.
534#: src/game-names.h:266
535msgid "Gold Mine"
536msgstr "معدن طلا"
537
538#. Translators: this string is the name of a game of patience.
539#. If there is an established standard name for this game in your
540#. locale, use that; otherwise you can translate this string
541#. freely, literally, or not at all, at your option.
542#.
543#: src/game-names.h:273
544msgid "Golf"
545msgstr "گلف"
546
547#. Translators: this string is the name of a game of patience.
548#. If there is an established standard name for this game in your
549#. locale, use that; otherwise you can translate this string
550#. freely, literally, or not at all, at your option.
551#.
552#: src/game-names.h:280
553msgid "Gypsy"
554msgstr "کولی"
555
556#. Translators: this string is the name of a game of patience.
557#. If there is an established standard name for this game in your
558#. locale, use that; otherwise you can translate this string
559#. freely, literally, or not at all, at your option.
560#.
561#: src/game-names.h:287
562msgid "Hamilton"
563msgstr "همیلتون"
564
565#. Translators: this string is the name of a game of patience.
566#. If there is an established standard name for this game in your
567#. locale, use that; otherwise you can translate this string
568#. freely, literally, or not at all, at your option.
569#.
570#: src/game-names.h:294
571msgid "Helsinki"
572msgstr "هلسینکی"
573
574#. Translators: this string is the name of a game of patience.
575#. If there is an established standard name for this game in your
576#. locale, use that; otherwise you can translate this string
577#. freely, literally, or not at all, at your option.
578#.
579#: src/game-names.h:301
580msgid "Hopscotch"
581msgstr "هاپ‌اسکاچ"
582
583#. Translators: this string is the name of a game of patience.
584#. If there is an established standard name for this game in your
585#. locale, use that; otherwise you can translate this string
586#. freely, literally, or not at all, at your option.
587#.
588#: src/game-names.h:308
589msgid "Isabel"
590msgstr "ایزابل"
591
592#. Translators: this string is the name of a game of patience.
593#. If there is an established standard name for this game in your
594#. locale, use that; otherwise you can translate this string
595#. freely, literally, or not at all, at your option.
596#.
597#: src/game-names.h:315
598msgid "Jamestown"
599msgstr "جیمز‌تاون"
600
601#. Translators: this string is the name of a game of patience.
602#. If there is an established standard name for this game in your
603#. locale, use that; otherwise you can translate this string
604#. freely, literally, or not at all, at your option.
605#.
606#: src/game-names.h:322
607msgid "Jumbo"
608msgstr "جامبو"
609
610#. Translators: this string is the name of a game of patience.
611#. If there is an established standard name for this game in your
612#. locale, use that; otherwise you can translate this string
613#. freely, literally, or not at all, at your option.
614#.
615#: src/game-names.h:329
616msgid "Kansas"
617msgstr "کانزاس"
618
619#. Translators: this string is the name of a game of patience.
620#. If there is an established standard name for this game in your
621#. locale, use that; otherwise you can translate this string
622#. freely, literally, or not at all, at your option.
623#.
624#: src/game-names.h:336
625msgid "King Albert"
626msgstr "شاه آلبرت"
627
628#. Translators: this string is the name of a game of patience.
629#. If there is an established standard name for this game in your
630#. locale, use that; otherwise you can translate this string
631#. freely, literally, or not at all, at your option.
632#.
633#: src/game-names.h:343
634msgid "Kings Audience"
635msgstr "شنوندگان شاه"
636
637#. Translators: this string is the name of a game of patience.
638#. If there is an established standard name for this game in your
639#. locale, use that; otherwise you can translate this string
640#. freely, literally, or not at all, at your option.
641#.
642#: src/game-names.h:350
643msgid "Klondike"
644msgstr "کلاندایک"
645
646#. Translators: this string is the name of a game of patience.
647#. If there is an established standard name for this game in your
648#. locale, use that; otherwise you can translate this string
649#. freely, literally, or not at all, at your option.
650#.
651#: src/game-names.h:357
652msgid "Labyrinth"
653msgstr "کلاف سر در گم"
654
655#. Translators: this string is the name of a game of patience.
656#. If there is an established standard name for this game in your
657#. locale, use that; otherwise you can translate this string
658#. freely, literally, or not at all, at your option.
659#.
660#: src/game-names.h:364
661msgid "Lady Jane"
662msgstr "بانو جِین"
663
664#. Translators: this string is the name of a game of patience.
665#. If there is an established standard name for this game in your
666#. locale, use that; otherwise you can translate this string
667#. freely, literally, or not at all, at your option.
668#.
669#: src/game-names.h:371
670msgid "Maze"
671msgstr "ماز"
672
673#. Translators: this string is the name of a game of patience.
674#. If there is an established standard name for this game in your
675#. locale, use that; otherwise you can translate this string
676#. freely, literally, or not at all, at your option.
677#.
678#: src/game-names.h:378
679msgid "Monte Carlo"
680msgstr "مونت کارلو"
681
682#. Translators: this string is the name of a game of patience.
683#. If there is an established standard name for this game in your
684#. locale, use that; otherwise you can translate this string
685#. freely, literally, or not at all, at your option.
686#.
687#: src/game-names.h:385
688msgid "Napoleons Tomb"
689msgstr "قبر ناپلئون"
690
691#. Translators: this string is the name of a game of patience.
692#. If there is an established standard name for this game in your
693#. locale, use that; otherwise you can translate this string
694#. freely, literally, or not at all, at your option.
695#.
696#: src/game-names.h:392
697msgid "Neighbor"
698msgstr "همسایه"
699
700#. Translators: this string is the name of a game of patience.
701#. If there is an established standard name for this game in your
702#. locale, use that; otherwise you can translate this string
703#. freely, literally, or not at all, at your option.
704#.
705#: src/game-names.h:399
706msgid "Odessa"
707msgstr "اُدسا"
708
709#. Translators: this string is the name of a game of patience.
710#. If there is an established standard name for this game in your
711#. locale, use that; otherwise you can translate this string
712#. freely, literally, or not at all, at your option.
713#.
714#: src/game-names.h:406
715msgid "Osmosis"
716msgstr "اُسمز"
717
718#. Translators: this string is the name of a game of patience.
719#. If there is an established standard name for this game in your
720#. locale, use that; otherwise you can translate this string
721#. freely, literally, or not at all, at your option.
722#.
723#: src/game-names.h:413
724msgid "Peek"
725msgstr "دید زدن"
726
727#. Translators: this string is the name of a game of patience.
728#. If there is an established standard name for this game in your
729#. locale, use that; otherwise you can translate this string
730#. freely, literally, or not at all, at your option.
731#.
732#: src/game-names.h:420
733msgid "Pileon"
734msgstr "دسته کردن"
735
736#. Translators: this string is the name of a game of patience.
737#. If there is an established standard name for this game in your
738#. locale, use that; otherwise you can translate this string
739#. freely, literally, or not at all, at your option.
740#.
741#: src/game-names.h:427
742msgid "Plait"
743msgstr "بافتن"
744
745#. Translators: this string is the name of a game of patience.
746#. If there is an established standard name for this game in your
747#. locale, use that; otherwise you can translate this string
748#. freely, literally, or not at all, at your option.
749#.
750#: src/game-names.h:434
751msgid "Poker"
752msgstr "پوکر"
753
754#. Translators: this string is the name of a game of patience.
755#. If there is an established standard name for this game in your
756#. locale, use that; otherwise you can translate this string
757#. freely, literally, or not at all, at your option.
758#.
759#: src/game-names.h:441
760msgid "Quatorze"
761msgstr "کوئاتورز"
762
763#. Translators: this string is the name of a game of patience.
764#. If there is an established standard name for this game in your
765#. locale, use that; otherwise you can translate this string
766#. freely, literally, or not at all, at your option.
767#.
768#: src/game-names.h:448
769msgid "Royal East"
770msgstr "شرق باشکوه"
771
772#. Translators: this string is the name of a game of patience.
773#. If there is an established standard name for this game in your
774#. locale, use that; otherwise you can translate this string
775#. freely, literally, or not at all, at your option.
776#.
777#: src/game-names.h:455
778msgid "Saratoga"
779msgstr "ساراتوگا"
780
781#. Translators: this string is the name of a game of patience.
782#. If there is an established standard name for this game in your
783#. locale, use that; otherwise you can translate this string
784#. freely, literally, or not at all, at your option.
785#.
786#: src/game-names.h:462
787msgid "Scorpion"
788msgstr "عقرب"
789
790#. Translators: this string is the name of a game of patience.
791#. If there is an established standard name for this game in your
792#. locale, use that; otherwise you can translate this string
793#. freely, literally, or not at all, at your option.
794#.
795#: src/game-names.h:469
796msgid "Scuffle"
797msgstr "اسکافل"
798
799#. Translators: this string is the name of a game of patience.
800#. If there is an established standard name for this game in your
801#. locale, use that; otherwise you can translate this string
802#. freely, literally, or not at all, at your option.
803#.
804#: src/game-names.h:476
805msgid "Seahaven"
806msgstr "بندر دریا"
807
808#. Translators: this string is the name of a game of patience.
809#. If there is an established standard name for this game in your
810#. locale, use that; otherwise you can translate this string
811#. freely, literally, or not at all, at your option.
812#.
813#: src/game-names.h:483
814msgid "Sir Tommy"
815msgstr "آقای تامی"
816
817#. Translators: this string is the name of a game of patience.
818#. If there is an established standard name for this game in your
819#. locale, use that; otherwise you can translate this string
820#. freely, literally, or not at all, at your option.
821#.
822#: src/game-names.h:490
823msgid "Sol"
824msgstr "خورشید"
825
826#. Translators: this string is the name of a game of patience.
827#. If there is an established standard name for this game in your
828#. locale, use that; otherwise you can translate this string
829#. freely, literally, or not at all, at your option.
830#.
831#: src/game-names.h:497
832msgid "Spider"
833msgstr "عنکبوت"
834
835#. Translators: this string is the name of a game of patience.
836#. If there is an established standard name for this game in your
837#. locale, use that; otherwise you can translate this string
838#. freely, literally, or not at all, at your option.
839#.
840#: src/game-names.h:504
841msgid "Spider Three Decks"
842msgstr "عنکبوت سه دست"
843
844#. Translators: this string is the name of a game of patience.
845#. If there is an established standard name for this game in your
846#. locale, use that; otherwise you can translate this string
847#. freely, literally, or not at all, at your option.
848#.
849#: src/game-names.h:511
850msgid "Spiderette"
851msgstr "اسپایدرت"
852
853#. Translators: this string is the name of a game of patience.
854#. If there is an established standard name for this game in your
855#. locale, use that; otherwise you can translate this string
856#. freely, literally, or not at all, at your option.
857#.
858#: src/game-names.h:518
859msgid "Straight Up"
860msgstr "مستقیم بالا"
861
862#. Translators: this string is the name of a game of patience.
863#. If there is an established standard name for this game in your
864#. locale, use that; otherwise you can translate this string
865#. freely, literally, or not at all, at your option.
866#.
867#: src/game-names.h:525
868msgid "Streets And Alleys"
869msgstr "خیابان‌ها و کوچه‌ها"
870
871#. Translators: this string is the name of a game of patience.
872#. If there is an established standard name for this game in your
873#. locale, use that; otherwise you can translate this string
874#. freely, literally, or not at all, at your option.
875#.
876#: src/game-names.h:532
877msgid "Template"
878msgstr "شابلون"
879
880#. Translators: this string is the name of a game of patience.
881#. If there is an established standard name for this game in your
882#. locale, use that; otherwise you can translate this string
883#. freely, literally, or not at all, at your option.
884#.
885#: src/game-names.h:539
886msgid "Ten Across"
887msgstr "ده در عرض"
888
889#. Translators: this string is the name of a game of patience.
890#. If there is an established standard name for this game in your
891#. locale, use that; otherwise you can translate this string
892#. freely, literally, or not at all, at your option.
893#.
894#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
895#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
896msgid "Terrace"
897msgstr "تراس"
898
899#. Translators: this string is the name of a game of patience.
900#. If there is an established standard name for this game in your
901#. locale, use that; otherwise you can translate this string
902#. freely, literally, or not at all, at your option.
903#.
904#: src/game-names.h:553
905msgid "Thieves"
906msgstr "دزدها"
907
908#. Translators: this string is the name of a game of patience.
909#. If there is an established standard name for this game in your
910#. locale, use that; otherwise you can translate this string
911#. freely, literally, or not at all, at your option.
912#.
913#: src/game-names.h:560
914msgid "Thirteen"
915msgstr "سیزده"
916
917#. Translators: this string is the name of a game of patience.
918#. If there is an established standard name for this game in your
919#. locale, use that; otherwise you can translate this string
920#. freely, literally, or not at all, at your option.
921#.
922#: src/game-names.h:567
923msgid "Thumb And Pouch"
924msgstr "شصت و کیسه"
925
926#. Translators: this string is the name of a game of patience.
927#. If there is an established standard name for this game in your
928#. locale, use that; otherwise you can translate this string
929#. freely, literally, or not at all, at your option.
930#.
931#: src/game-names.h:574
932msgid "Treize"
933msgstr "تریز"
934
935#. Translators: this string is the name of a game of patience.
936#. If there is an established standard name for this game in your
937#. locale, use that; otherwise you can translate this string
938#. freely, literally, or not at all, at your option.
939#.
940#: src/game-names.h:581
941msgid "Triple Peaks"
942msgstr "پیک‌های سه‌گانه"
943
944#. Translators: this string is the name of a game of patience.
945#. If there is an established standard name for this game in your
946#. locale, use that; otherwise you can translate this string
947#. freely, literally, or not at all, at your option.
948#.
949#: src/game-names.h:588
950msgid "Union Square"
951msgstr "میدان اتحاد"
952
953#. Translators: this string is the name of a game of patience.
954#. If there is an established standard name for this game in your
955#. locale, use that; otherwise you can translate this string
956#. freely, literally, or not at all, at your option.
957#.
958#: src/game-names.h:595
959msgid "Valentine"
960msgstr "ولنتاین"
961
962#. Translators: this string is the name of a game of patience.
963#. If there is an established standard name for this game in your
964#. locale, use that; otherwise you can translate this string
965#. freely, literally, or not at all, at your option.
966#.
967#: src/game-names.h:602
968msgid "Wall"
969msgstr "دیوار"
970
971#. Translators: this string is the name of a game of patience.
972#. If there is an established standard name for this game in your
973#. locale, use that; otherwise you can translate this string
974#. freely, literally, or not at all, at your option.
975#.
976#: src/game-names.h:609
977msgid "Westhaven"
978msgstr "بندر غرب"
979
980#. Translators: this string is the name of a game of patience.
981#. If there is an established standard name for this game in your
982#. locale, use that; otherwise you can translate this string
983#. freely, literally, or not at all, at your option.
984#.
985#: src/game-names.h:616
986msgid "Whitehead"
987msgstr "سر سفید"
988
989#. Translators: this string is the name of a game of patience.
990#. If there is an established standard name for this game in your
991#. locale, use that; otherwise you can translate this string
992#. freely, literally, or not at all, at your option.
993#.
994#: src/game-names.h:623
995msgid "Will O The Wisp"
996msgstr "Will O The Wisp"
997
998#. Translators: this string is the name of a game of patience.
999#. If there is an established standard name for this game in your
1000#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1001#. freely, literally, or not at all, at your option.
1002#.
1003#: src/game-names.h:630
1004msgid "Yield"
1005msgstr "ییلد"
1006
1007#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1008#. If there is an established standard name for this game in your
1009#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1010#. freely, literally, or not at all, at your option.
1011#.
1012#: src/game-names.h:637
1013msgid "Yukon"
1014msgstr "یوکان"
1015
1016#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1017#. If there is an established standard name for this game in your
1018#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1019#. freely, literally, or not at all, at your option.
1020#.
1021#: src/game-names.h:644
1022msgid "Zebra"
1023msgstr "گورخر"
1024
1025#. Translators: this is the name of a type of card slot
1026#: src/game.c:1390
1027msgctxt "slot type"
1028msgid "chooser"
1029msgstr "گزینشگر"
1030
1031#. Translators: this is the name of a type of card slot
1032#: src/game.c:1394
1033msgctxt "slot type"
1034msgid "foundation"
1035msgstr "پایه"
1036
1037#. Translators: this is the name of a type of card slot
1038#: src/game.c:1398
1039msgctxt "slot type"
1040msgid "reserve"
1041msgstr "ذخیره"
1042
1043#. Translators: this is the name of a type of card slot
1044#: src/game.c:1402
1045msgctxt "slot type"
1046msgid "stock"
1047msgstr "موجودی"
1048
1049#. Translators: this is the name of a type of card slot
1050#: src/game.c:1406
1051msgctxt "slot type"
1052msgid "tableau"
1053msgstr "تابلو"
1054
1055#. Translators: this is the name of a type of card slot
1056#: src/game.c:1410
1057msgctxt "slot type"
1058msgid "waste"
1059msgstr "باقی‌مانده"
1060
1061#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
1062#: src/game.c:1442
1063#, c-format
1064msgctxt "slot hint"
1065msgid "%s on chooser"
1066msgstr "%s در گزینشگر"
1067
1068#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
1069#: src/game.c:1446
1070#, c-format
1071msgctxt "slot hint"
1072msgid "%s on foundation"
1073msgstr "%s در پایه"
1074
1075#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
1076#: src/game.c:1450
1077#, c-format
1078msgctxt "slot hint"
1079msgid "%s on reserve"
1080msgstr "%s در ذخیره"
1081
1082#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
1083#: src/game.c:1454
1084#, c-format
1085msgctxt "slot hint"
1086msgid "%s on stock"
1087msgstr "%s در موجودی"
1088
1089#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
1090#: src/game.c:1458
1091#, c-format
1092msgctxt "slot hint"
1093msgid "%s on tableau"
1094msgstr "%s در تابلو"
1095
1096#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
1097#: src/game.c:1462
1098#, c-format
1099msgctxt "slot hint"
1100msgid "%s on waste"
1101msgstr "%s در باقی‌مانده"
1102
1103#: src/game.c:2129
1104msgid "This game does not have hint support yet."
1105msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."
1106
1107#. Both %s are card names
1108#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
1109#. * Yes, we know this is bad for i18n.
1110#.
1111#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
1112#, c-format
1113msgid "Move %s onto %s."
1114msgstr "حرکت %s به %s."
1115
1116#: src/game.c:2210
1117msgid "This game is unable to provide a hint."
1118msgstr "این بازی قادر به ارائهٔ راهنمایی نیست."
1119
1120#: src/help-overlay.ui:27
1121msgctxt "shortcut window"
1122msgid "General"
1123msgstr "عمومی"
1124
1125#: src/help-overlay.ui:33
1126msgctxt "shortcut window"
1127msgid "Start a new game"
1128msgstr "شروع بازی جدید"
1129
1130#: src/help-overlay.ui:40
1131msgctxt "shortcut window"
1132msgid "Deal"
1133msgstr "کشیدن"
1134
1135#: src/help-overlay.ui:47
1136msgctxt "shortcut window"
1137msgid "Undo"
1138msgstr "برگردان"
1139
1140#: src/help-overlay.ui:54
1141msgctxt "shortcut window"
1142msgid "Redo"
1143msgstr "انجام دوباره"
1144
1145#: src/help-overlay.ui:61
1146msgctxt "shortcut window"
1147msgid "Fullscreen"
1148msgstr "تمام‌صفحه"
1149
1150#: src/help-overlay.ui:68
1151msgctxt "shortcut window"
1152msgid "Close window"
1153msgstr "بستن پنجره"
1154
1155#: src/help-overlay.ui:75
1156msgctxt "shortcut window"
1157msgid "Help"
1158msgstr "راهنما"
1159
1160#: src/help-overlay.ui:81
1161msgctxt "shortcut window"
1162msgid "Show a hint"
1163msgstr "نمایش یک راهنمایی"
1164
1165#: src/help-overlay.ui:88
1166msgctxt "shortcut window"
1167msgid "Show Help"
1168msgstr "نمایش راهنما"
1169
1170#: src/help-overlay.ui:95
1171msgctxt "shortcut window"
1172msgid "Show Help for this game"
1173msgstr "نمایش راهنما برای این بازی"
1174
1175#: src/help-overlay.ui:102
1176msgctxt "shortcut window"
1177msgid "Show Keyboard Shortcuts"
1178msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید"
1179
1180#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1181#: src/lib/ar-card.c:237
1182msgctxt "card symbol"
1183msgid "JOKER"
1184msgstr "جوکر"
1185
1186#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1187#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
1188msgctxt "card symbol"
1189msgid "A"
1190msgstr "آ"
1191
1192#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1193#: src/lib/ar-card.c:241
1194msgctxt "card symbol"
1195msgid "2"
1196msgstr "۲"
1197
1198#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1199#: src/lib/ar-card.c:243
1200msgctxt "card symbol"
1201msgid "3"
1202msgstr "۳"
1203
1204#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1205#: src/lib/ar-card.c:245
1206msgctxt "card symbol"
1207msgid "4"
1208msgstr "۴"
1209
1210#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1211#: src/lib/ar-card.c:247
1212msgctxt "card symbol"
1213msgid "5"
1214msgstr "۵"
1215
1216#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1217#: src/lib/ar-card.c:249
1218msgctxt "card symbol"
1219msgid "6"
1220msgstr "۶"
1221
1222#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1223#: src/lib/ar-card.c:251
1224msgctxt "card symbol"
1225msgid "7"
1226msgstr "۷"
1227
1228#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1229#: src/lib/ar-card.c:253
1230msgctxt "card symbol"
1231msgid "8"
1232msgstr "۸"
1233
1234#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1235#: src/lib/ar-card.c:255
1236msgctxt "card symbol"
1237msgid "9"
1238msgstr "۹"
1239
1240#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1241#: src/lib/ar-card.c:257
1242msgctxt "card symbol"
1243msgid "J"
1244msgstr "س"
1245
1246#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1247#: src/lib/ar-card.c:259
1248msgctxt "card symbol"
1249msgid "Q"
1250msgstr "ب"
1251
1252#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1253#: src/lib/ar-card.c:261
1254msgctxt "card symbol"
1255msgid "K"
1256msgstr "ش"
1257
1258#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1259#: src/lib/ar-card.c:265
1260msgctxt "card symbol"
1261msgid "1"
1262msgstr "۱"
1263
1264#: src/lib/ar-card.c:299
1265msgid "ace of clubs"
1266msgstr "آس خاج"
1267
1268#: src/lib/ar-card.c:300
1269msgid "two of clubs"
1270msgstr "دو خاج"
1271
1272#: src/lib/ar-card.c:301
1273msgid "three of clubs"
1274msgstr "سه خاج"
1275
1276#: src/lib/ar-card.c:302
1277msgid "four of clubs"
1278msgstr "چهار خاج"
1279
1280#: src/lib/ar-card.c:303
1281msgid "five of clubs"
1282msgstr "پنج خاج"
1283
1284#: src/lib/ar-card.c:304
1285msgid "six of clubs"
1286msgstr "شش خاج"
1287
1288#: src/lib/ar-card.c:305
1289msgid "seven of clubs"
1290msgstr "هفت خاج"
1291
1292#: src/lib/ar-card.c:306
1293msgid "eight of clubs"
1294msgstr "هشت خاج"
1295
1296#: src/lib/ar-card.c:307
1297msgid "nine of clubs"
1298msgstr "نه خاج"
1299
1300#: src/lib/ar-card.c:308
1301msgid "ten of clubs"
1302msgstr "ده خاج"
1303
1304#: src/lib/ar-card.c:309
1305msgid "jack of clubs"
1306msgstr "سرباز خاج"
1307
1308#: src/lib/ar-card.c:310
1309msgid "queen of clubs"
1310msgstr "بی‌بی خاج"
1311
1312#: src/lib/ar-card.c:311
1313msgid "king of clubs"
1314msgstr "شاه خاج"
1315
1316#: src/lib/ar-card.c:312
1317msgid "ace of diamonds"
1318msgstr "آس خشت"
1319
1320#: src/lib/ar-card.c:313
1321msgid "two of diamonds"
1322msgstr "دو خشت"
1323
1324#: src/lib/ar-card.c:314
1325msgid "three of diamonds"
1326msgstr "سه خشت"
1327
1328#: src/lib/ar-card.c:315
1329msgid "four of diamonds"
1330msgstr "چهار خشت"
1331
1332#: src/lib/ar-card.c:316
1333msgid "five of diamonds"
1334msgstr "پنج خشت"
1335
1336#: src/lib/ar-card.c:317
1337msgid "six of diamonds"
1338msgstr "شش خشت"
1339
1340#: src/lib/ar-card.c:318
1341msgid "seven of diamonds"
1342msgstr "هفت خشت"
1343
1344#: src/lib/ar-card.c:319
1345msgid "eight of diamonds"
1346msgstr "هشت خشت"
1347
1348#: src/lib/ar-card.c:320
1349msgid "nine of diamonds"
1350msgstr "نه خشت"
1351
1352#: src/lib/ar-card.c:321
1353msgid "ten of diamonds"
1354msgstr "ده خشت"
1355
1356#: src/lib/ar-card.c:322
1357msgid "jack of diamonds"
1358msgstr "سرباز خشت"
1359
1360#: src/lib/ar-card.c:323
1361msgid "queen of diamonds"
1362msgstr "بی‌بی خشت"
1363
1364#: src/lib/ar-card.c:324
1365msgid "king of diamonds"
1366msgstr "شاه خشت"
1367
1368#: src/lib/ar-card.c:325
1369msgid "ace of hearts"
1370msgstr "آس دل"
1371
1372#: src/lib/ar-card.c:326
1373msgid "two of hearts"
1374msgstr "دو دل"
1375
1376#: src/lib/ar-card.c:327
1377msgid "three of hearts"
1378msgstr "سه دل"
1379
1380#: src/lib/ar-card.c:328
1381msgid "four of hearts"
1382msgstr "چهار دل"
1383
1384#: src/lib/ar-card.c:329
1385msgid "five of hearts"
1386msgstr "پنج دل"
1387
1388#: src/lib/ar-card.c:330
1389msgid "six of hearts"
1390msgstr "شش دل"
1391
1392#: src/lib/ar-card.c:331
1393msgid "seven of hearts"
1394msgstr "هفت دل"
1395
1396#: src/lib/ar-card.c:332
1397msgid "eight of hearts"
1398msgstr "هشت دل"
1399
1400#: src/lib/ar-card.c:333
1401msgid "nine of hearts"
1402msgstr "نه دل"
1403
1404#: src/lib/ar-card.c:334
1405msgid "ten of hearts"
1406msgstr "ده دل"
1407
1408#: src/lib/ar-card.c:335
1409msgid "jack of hearts"
1410msgstr "سرباز دل"
1411
1412#: src/lib/ar-card.c:336
1413msgid "queen of hearts"
1414msgstr "بی‌بی دل"
1415
1416#: src/lib/ar-card.c:337
1417msgid "king of hearts"
1418msgstr "شاه دل"
1419
1420#: src/lib/ar-card.c:338
1421msgid "ace of spades"
1422msgstr "آس پیک"
1423
1424#: src/lib/ar-card.c:339
1425msgid "two of spades"
1426msgstr "دو پیک"
1427
1428#: src/lib/ar-card.c:340
1429msgid "three of spades"
1430msgstr "سه پیک"
1431
1432#: src/lib/ar-card.c:341
1433msgid "four of spades"
1434msgstr "چهار پیک"
1435
1436#: src/lib/ar-card.c:342
1437msgid "five of spades"
1438msgstr "پنج پیک"
1439
1440#: src/lib/ar-card.c:343
1441msgid "six of spades"
1442msgstr "شش پیک"
1443
1444#: src/lib/ar-card.c:344
1445msgid "seven of spades"
1446msgstr "هفت پیک"
1447
1448#: src/lib/ar-card.c:345
1449msgid "eight of spades"
1450msgstr "هشت پیک"
1451
1452#: src/lib/ar-card.c:346
1453msgid "nine of spades"
1454msgstr "نه پیک"
1455
1456#: src/lib/ar-card.c:347
1457msgid "ten of spades"
1458msgstr "ده پیک"
1459
1460#: src/lib/ar-card.c:348
1461msgid "jack of spades"
1462msgstr "سرباز پیک"
1463
1464#: src/lib/ar-card.c:349
1465msgid "queen of spades"
1466msgstr "بی‌بی پیک"
1467
1468#: src/lib/ar-card.c:350
1469msgid "king of spades"
1470msgstr "شاه پیک"
1471
1472#: src/lib/ar-card.c:367
1473msgid "face-down card"
1474msgstr "کارت نامعلوم"
1475
1476#. A black joker.
1477#: src/lib/ar-card.c:378
1478msgid "black joker"
1479msgstr "جوکر سیاه"
1480
1481#. A red joker.
1482#: src/lib/ar-card.c:381
1483msgid "red joker"
1484msgstr "جوکر قرمز"
1485
1486#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1487#: src/lib/ar-help.c:108
1488#, c-format
1489msgid "Help file “%s.%s” not found"
1490msgstr "پرونده راهنما «%s.%s» پیدا نشد"
1491
1492#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
1493#, c-format
1494msgid "Could not show help for “%s”"
1495msgstr "نمی‌توان راهنما را برای «%s» نمایش داد"
1496
1497#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
1498msgid "Whether the window is maximized"
1499msgstr "اینکه آیا پنجره بیشینه است یا خیر"
1500
1501#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
1502msgid "Whether the window is fullscreen"
1503msgstr "اینکه آیا پنجره تمام‌صفحه است یا خیر"
1504
1505#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
1506msgid "Window width"
1507msgstr "عرض پنجره"
1508
1509#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
1510msgid "Window height"
1511msgstr "ارتفاع پنجره"
1512
1513#. String reserve
1514#: src/sol.c:45
1515msgid "Solitaire"
1516msgstr "بازی یک نفره"
1517
1518#: src/sol.c:46
1519msgid "GNOME Solitaire"
1520msgstr "بازی یک نفره گنوم"
1521
1522#: src/sol.c:47
1523msgid "About Solitaire"
1524msgstr "درباره بازی یک نفره"
1525
1526#: src/sol.c:62
1527msgid "Select the game type to play"
1528msgstr "یک نوع بازی برای بازی‌کردن انتخاب کنید"
1529
1530#: src/sol.c:62
1531msgid "NAME"
1532msgstr "نام"
1533
1534#: src/sol.c:105
1535msgid "FreeCell Solitaire"
1536msgstr "بازی یک نفرهٔ فری‌سل"
1537
1538#: src/sol.c:105 src/window.c:397
1539msgid "AisleRiot"
1540msgstr "اِیل‌رایِت"
1541
1542#. Translators: this is the total number of won games
1543#: src/stats-dialog.c:145
1544msgid "Wins:"
1545msgstr "بردها:"
1546
1547#. Translators: this is the number of games played
1548#: src/stats-dialog.c:147
1549msgid "Total:"
1550msgstr "مجموع:"
1551
1552#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1553#: src/stats-dialog.c:149
1554msgid "Percentage:"
1555msgstr "درصد:"
1556
1557#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1558#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1559#.
1560#: src/stats-dialog.c:153
1561msgid "Wins"
1562msgstr "بردها"
1563
1564#. Translators: this is the best time of all wins
1565#: src/stats-dialog.c:160
1566msgid "Best:"
1567msgstr "بهترین:"
1568
1569#. Translators: this is the worst time of all wins
1570#: src/stats-dialog.c:162
1571msgid "Worst:"
1572msgstr "بدترین:"
1573
1574#. Translators: this is the section title of a section containing the
1575#. * best and worst time taken to win a game.
1576#.
1577#: src/stats-dialog.c:166
1578msgid "Time"
1579msgstr "زمان"
1580
1581#: src/stats-dialog.c:203
1582msgid "Statistics"
1583msgstr "آمار"
1584
1585#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1586#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1587#.
1588#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
1589#, c-format
1590msgid "%d"
1591msgstr "%Id"
1592
1593#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
1594#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
1595#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
1596#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1597#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1598#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1599#.
1600#: src/stats-dialog.c:234
1601#, c-format
1602msgid "%d%%"
1603msgstr "٪%Id"
1604
1605#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1606#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1607#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
1608msgid "N/A"
1609msgstr "مربوط نیست"
1610
1611#. Translators: this represents minutes:seconds.
1612#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
1613#, c-format
1614msgid "%d:%02d"
1615msgstr "%Id:%I02d"
1616
1617#: src/window.c:198
1618msgid "Congratulations, you have won!"
1619msgstr "تبریک، شما بردید!"
1620
1621#: src/window.c:202
1622msgid "There are no more moves"
1623msgstr "دیگر نمی‌شود حرکتی کرد"
1624
1625#: src/window.c:347
1626msgid "Main game:"
1627msgstr "بازی اصلی:"
1628
1629#: src/window.c:355
1630msgid "Card games:"
1631msgstr "بازی‌های کارتی:"
1632
1633#: src/window.c:370
1634msgid "Card themes:"
1635msgstr "تم‌های کارت:"
1636
1637#: src/window.c:399
1638msgid "About AisleRiot"
1639msgstr "درباره اِیل‌رایِت"
1640
1641#: src/window.c:401
1642msgid ""
1643"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different "
1644"games to be played."
1645msgstr ""
1646"اِیل‌رایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه می‌کند که انجام بازی‌های "
1647"متفاوتی را ممکن می‌سازد."
1648
1649#: src/window.c:410
1650msgid "translator-credits"
1651msgstr ""
1652"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
1653"دانیاا بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com\n"
1654"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
1655"بهداد پورنادر <behdad.p@gmail.com>\n"
1656"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n"
1657"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
1658
1659#: src/window.c:413
1660msgid "AisleRiot web site"
1661msgstr "پایگاه وب اِیل‌رایِت"
1662
1663#: src/window.c:1189
1664#, c-format
1665msgid "Play “%s”"
1666msgstr "بازی کردن «%s»"
1667
1668#: src/window.c:1350
1669#, c-format
1670msgid "Display cards with “%s” card theme"
1671msgstr "نمایش کارت‌ها با تم «%s»"
1672
1673#: src/window.c:1644
1674msgid "A scheme exception occurred"
1675msgstr "یک استثنای شِما رخ داد"
1676
1677#: src/window.c:1647
1678msgid "Please report this bug to the developers."
1679msgstr "لطفا این اشکال را به توسعه‌دهندگان اطلاع دهید."
1680
1681#: src/window.c:1653
1682msgid "_Don't report"
1683msgstr "_گزارش نکن"
1684
1685#: src/window.c:1654
1686msgid "_Report"
1687msgstr "_گزارش"
1688
1689#. Menu actions
1690#: src/window.c:1811
1691msgid "_Game"
1692msgstr "_بازی"
1693
1694#: src/window.c:1812
1695msgid "_View"
1696msgstr "_نما"
1697
1698#: src/window.c:1813
1699msgid "_Control"
1700msgstr "_کنترل"
1701
1702#: src/window.c:1815
1703msgid "_Help"
1704msgstr "_راهنما"
1705
1706#: src/window.c:1820
1707msgid "Start a new game"
1708msgstr "شروع بازی جدید"
1709
1710#: src/window.c:1823
1711msgid "Restart the game"
1712msgstr "شروع مجدد بازی"
1713
1714#: src/window.c:1825
1715msgid "_Select Game…"
1716msgstr "_گزینش بازی…"
1717
1718#: src/window.c:1827
1719msgid "Play a different game"
1720msgstr "انجام یک بازی دیگر"
1721
1722#: src/window.c:1829
1723msgid "_Recently Played"
1724msgstr "_به‌تازگی بازی شده"
1725
1726#: src/window.c:1830
1727msgid "S_tatistics"
1728msgstr "آ_مار"
1729
1730#: src/window.c:1831
1731msgid "Show gameplay statistics"
1732msgstr "نمایش آمار بازی"
1733
1734#: src/window.c:1834
1735msgid "Close this window"
1736msgstr "بستن این پنجره"
1737
1738#: src/window.c:1837
1739msgid "Undo the last move"
1740msgstr "برگرداندن آخرین حرکت"
1741
1742#: src/window.c:1840
1743msgid "Redo the undone move"
1744msgstr "انجام دوبارهٔ حرکت برگشته"
1745
1746#: src/window.c:1843
1747msgid "Deal next card or cards"
1748msgstr "معامله کارت یا کارت‌های بعدی"
1749
1750#: src/window.c:1846
1751msgid "Get a hint for your next move"
1752msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدی‌تان"
1753
1754#: src/window.c:1849
1755msgid "View help for Aisleriot"
1756msgstr "نمایش راهنمای اِیل‌رایِت"
1757
1758#: src/window.c:1853
1759msgid "View help for this game"
1760msgstr "نمایش راهنمای این بازی"
1761
1762#: src/window.c:1856
1763msgid "About this game"
1764msgstr "دربارهٔ این بازی"
1765
1766#: src/window.c:1858
1767msgid "_Keyboard Shortcuts"
1768msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید"
1769
1770#: src/window.c:1862
1771msgid "Install card themes…"
1772msgstr "نصب زمینهٔ کارت‌ها…"
1773
1774#: src/window.c:1863
1775msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1776msgstr "از مخازن بسته‌های توزیع برای نصب تم‌های جدید کارت استفاده کنید"
1777
1778#: src/window.c:1869
1779msgid "_Card Style"
1780msgstr "_سبک کارت"
1781
1782#: src/window.c:1895
1783msgid "_Toolbar"
1784msgstr "ن_وار ابزار"
1785
1786#: src/window.c:1896
1787msgid "Show or hide the toolbar"
1788msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
1789
1790#: src/window.c:1900
1791msgid "_Statusbar"
1792msgstr "_نوار وضعیت"
1793
1794#: src/window.c:1901
1795msgid "Show or hide statusbar"
1796msgstr "نمایش یا مخفی کردن نواروضعیت"
1797
1798#: src/window.c:1905
1799msgid "_Click to Move"
1800msgstr "برای _حرکت جابه‌‌جایی کلیک کنید"
1801
1802#: src/window.c:1906
1803msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1804msgstr "با کلیک کردن کارت‌ها را بکشید و بردارید"
1805
1806#. not active by default
1807#: src/window.c:1909
1808msgid "_Sound"
1809msgstr "_صدا"
1810
1811#: src/window.c:1910
1812msgid "Whether or not to play event sounds"
1813msgstr "این که صدای رویدادها پخش شود یا نه"
1814
1815#: src/window.c:2011
1816msgid "Score:"
1817msgstr "امتیاز:"
1818
1819#: src/window.c:2023
1820msgid "Time:"
1821msgstr "زمان:"
1822
1823#: src/window.c:2308
1824#, c-format
1825msgid "Cannot start the game “%s”"
1826msgstr "نمی‌توان بازی «%s» را شروع کردن"
1827
1828#: src/window.c:2315
1829msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1830msgstr "نمی‌توان آخرین بازی انجام شده را پیدا کرد."
1831
1832#: src/window.c:2316
1833msgid ""
1834"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have "
1835"the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
1836msgstr ""
1837"این اتفاق غالبا زمانی رُخ می‌دهد که شما از نسخهٔ قدیمی اِیل‌رایِت استفاده می‌کند و بازی‌ای "
1838"که آخرین بار آن را انجام داده‌اید در آن نبوده. بازی پیش‌فرض، کلاندایک، به جای آن "
1839"شروع می‌شود."
1840
1841#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
1842#, scheme-format
1843msgid "Base Card: ~a"
1844msgstr "کارت پایه: ~a"
1845
1846#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
1847#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
1848#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
1849#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
1850msgid "Base Card: Ace"
1851msgstr "کارت پایه:  آس"
1852
1853#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
1854#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
1855#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
1856#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
1857msgid "Base Card: Jack"
1858msgstr "کارت پایه:  سرباز"
1859
1860#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
1861#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
1862#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
1863#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
1864msgid "Base Card: Queen"
1865msgstr "کارت پایه:  بی‌بی"
1866
1867#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
1868#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
1869#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
1870#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
1871msgid "Base Card: King"
1872msgstr "کارت پایه:  شاه"
1873
1874#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
1875#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
1876#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
1877#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
1878#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
1879#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
1880#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
1881#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
1882#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
1883#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 games/napoleons-tomb.scm:339
1884#: games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 games/quatorze.scm:75
1885#: games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 games/sir-tommy.scm:49
1886#: games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 games/thieves.scm:48
1887#: games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 games/treize.scm:102
1888#: games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 games/westhaven.scm:66
1889#: games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 games/zebra.scm:71
1890msgid "Stock left:"
1891msgstr "موجودی باقی‌مانده:"
1892
1893#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
1894msgid "Stock left: 0"
1895msgstr "موجودی باقی‌مانده: ۰"
1896
1897#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
1898#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
1899msgid "Deal more cards"
1900msgstr "پخش کارت‌های بیشتر"
1901
1902#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
1903#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
1904#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 games/streets-and-alleys.scm:180
1905msgid "Try rearranging the cards"
1906msgstr "بازآرایی کارت‌ها را بیازمایید"
1907
1908#: games/api.scm:304
1909msgid "Unknown color"
1910msgstr "رنگ نامعلوم"
1911
1912#: games/api.scm:420
1913msgid "the black joker"
1914msgstr "جوکر سیاه"
1915
1916#: games/api.scm:420
1917msgid "the red joker"
1918msgstr "جوکر قرمز"
1919
1920#: games/api.scm:429
1921msgid "the ace of clubs"
1922msgstr "آس خاج"
1923
1924#: games/api.scm:430
1925msgid "the two of clubs"
1926msgstr "دو خاج"
1927
1928#: games/api.scm:431
1929msgid "the three of clubs"
1930msgstr "سه خاج"
1931
1932#: games/api.scm:432
1933msgid "the four of clubs"
1934msgstr "چهار خاج"
1935
1936#: games/api.scm:433
1937msgid "the five of clubs"
1938msgstr "پنج خاج"
1939
1940#: games/api.scm:434
1941msgid "the six of clubs"
1942msgstr "شش خاج"
1943
1944#: games/api.scm:435
1945msgid "the seven of clubs"
1946msgstr "هفت خاج"
1947
1948#: games/api.scm:436
1949msgid "the eight of clubs"
1950msgstr "هشت خاج"
1951
1952#: games/api.scm:437
1953msgid "the nine of clubs"
1954msgstr "نه خاج"
1955
1956#: games/api.scm:438
1957msgid "the ten of clubs"
1958msgstr "ده خاج"
1959
1960#: games/api.scm:439
1961msgid "the jack of clubs"
1962msgstr "سرباز خاج"
1963
1964#: games/api.scm:440
1965msgid "the queen of clubs"
1966msgstr "بی‌بی خاج"
1967
1968#: games/api.scm:441
1969msgid "the king of clubs"
1970msgstr "شاه خاج"
1971
1972#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
1973#: games/api.scm:488
1974msgid "the unknown card"
1975msgstr "کارت نامعلوم"
1976
1977#: games/api.scm:444
1978msgid "the ace of spades"
1979msgstr "آس پیک"
1980
1981#: games/api.scm:445
1982msgid "the two of spades"
1983msgstr "دو پیک"
1984
1985#: games/api.scm:446
1986msgid "the three of spades"
1987msgstr "سه پیک"
1988
1989#: games/api.scm:447
1990msgid "the four of spades"
1991msgstr "چهار پیک"
1992
1993#: games/api.scm:448
1994msgid "the five of spades"
1995msgstr "پنج پیک"
1996
1997#: games/api.scm:449
1998msgid "the six of spades"
1999msgstr "شش پیک"
2000
2001#: games/api.scm:450
2002msgid "the seven of spades"
2003msgstr "هفت پیک"
2004
2005#: games/api.scm:451
2006msgid "the eight of spades"
2007msgstr "هشت پیک"
2008
2009#: games/api.scm:452
2010msgid "the nine of spades"
2011msgstr "نه پیک"
2012
2013#: games/api.scm:453
2014msgid "the ten of spades"
2015msgstr "ده پیک"
2016
2017#: games/api.scm:454
2018msgid "the jack of spades"
2019msgstr "سرباز پیک"
2020
2021#: games/api.scm:455
2022msgid "the queen of spades"
2023msgstr "بی‌بی پیک"
2024
2025#: games/api.scm:456
2026msgid "the king of spades"
2027msgstr "شاه پیک"
2028
2029#: games/api.scm:459
2030msgid "the ace of hearts"
2031msgstr "آس دل"
2032
2033#: games/api.scm:460
2034msgid "the two of hearts"
2035msgstr "دو دل"
2036
2037#: games/api.scm:461
2038msgid "the three of hearts"
2039msgstr "سه دل"
2040
2041#: games/api.scm:462
2042msgid "the four of hearts"
2043msgstr "چهار دل"
2044
2045#: games/api.scm:463
2046msgid "the five of hearts"
2047msgstr "پنج دل"
2048
2049#: games/api.scm:464
2050msgid "the six of hearts"
2051msgstr "شش دل"
2052
2053#: games/api.scm:465
2054msgid "the seven of hearts"
2055msgstr "هفت دل"
2056
2057#: games/api.scm:466
2058msgid "the eight of hearts"
2059msgstr "هشت دل"
2060
2061#: games/api.scm:467
2062msgid "the nine of hearts"
2063msgstr "نه دل"
2064
2065#: games/api.scm:468
2066msgid "the ten of hearts"
2067msgstr "ده دل"
2068
2069#: games/api.scm:469
2070msgid "the jack of hearts"
2071msgstr "سرباز دل"
2072
2073#: games/api.scm:470
2074msgid "the queen of hearts"
2075msgstr "بی‌بی دل"
2076
2077#: games/api.scm:471
2078msgid "the king of hearts"
2079msgstr "شاه دل"
2080
2081#: games/api.scm:474
2082msgid "the ace of diamonds"
2083msgstr "آس خشت"
2084
2085#: games/api.scm:475
2086msgid "the two of diamonds"
2087msgstr "دو خشت"
2088
2089#: games/api.scm:476
2090msgid "the three of diamonds"
2091msgstr "سه خشت"
2092
2093#: games/api.scm:477
2094msgid "the four of diamonds"
2095msgstr "چهار خشت"
2096
2097#: games/api.scm:478
2098msgid "the five of diamonds"
2099msgstr "پنج خشت"
2100
2101#: games/api.scm:479
2102msgid "the six of diamonds"
2103msgstr "شش خشت"
2104
2105#: games/api.scm:480
2106msgid "the seven of diamonds"
2107msgstr "هفت خشت"
2108
2109#: games/api.scm:481
2110msgid "the eight of diamonds"
2111msgstr "هشت خشت"
2112
2113#: games/api.scm:482
2114msgid "the nine of diamonds"
2115msgstr "نه خشت"
2116
2117#: games/api.scm:483
2118msgid "the ten of diamonds"
2119msgstr "ده خشت"
2120
2121#: games/api.scm:484
2122msgid "the jack of diamonds"
2123msgstr "سرباز خشت"
2124
2125#: games/api.scm:485
2126msgid "the queen of diamonds"
2127msgstr "بی‌بی خشت"
2128
2129#: games/api.scm:486
2130msgid "the king of diamonds"
2131msgstr "شاه خشت"
2132
2133#: games/api.scm:492
2134#, scheme-format
2135msgid "Move ~a onto the foundation."
2136msgstr "انتقال ~a به پایه."
2137
2138#: games/api.scm:492
2139#, scheme-format
2140msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2141msgstr "انتقال ~a به یک پایهٔ خالی."
2142
2143#: games/api.scm:493
2144#, scheme-format
2145msgid "Move ~a onto the tableau."
2146msgstr "انتقال ~a بر روی تابلو."
2147
2148#: games/api.scm:493
2149#, scheme-format
2150msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2151msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی تابلو."
2152
2153#: games/api.scm:494
2154#, scheme-format
2155msgid "Move ~a onto the reserve."
2156msgstr "انتقال ~a بر روی ذخیره."
2157
2158#: games/api.scm:494
2159#, scheme-format
2160msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2161msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه ذخیره خالی."
2162
2163#: games/api.scm:495
2164#, scheme-format
2165msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2166msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه زاویه‌ای خالی."
2167
2168#: games/api.scm:496
2169#, scheme-format
2170msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2171msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه گوشه خالی."
2172
2173#: games/api.scm:497
2174#, scheme-format
2175msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2176msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه بالایی خالی."
2177
2178#: games/api.scm:498
2179#, scheme-format
2180msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2181msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه پایینی خالی."
2182
2183#: games/api.scm:499
2184#, scheme-format
2185msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2186msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه چپ خالی."
2187
2188#: games/api.scm:500
2189#, scheme-format
2190msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2191msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه راست خالی."
2192
2193#: games/api.scm:501
2194#, scheme-format
2195msgid "Move ~a onto an empty slot."
2196msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی."
2197
2198#: games/api.scm:504
2199#, scheme-format
2200msgid "Move ~a onto the black joker."
2201msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر سیاه."
2202
2203#: games/api.scm:504
2204#, scheme-format
2205msgid "Move ~a onto the red joker."
2206msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر قرمز."
2207
2208#: games/api.scm:506
2209#, scheme-format
2210msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2211msgstr "انتقال ~a بر روی آس خاج."
2212
2213#: games/api.scm:507
2214#, scheme-format
2215msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2216msgstr "انتقال ~a بر روی دو خاج."
2217
2218#: games/api.scm:508
2219#, scheme-format
2220msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2221msgstr "انتقال ~a بر روی سه خاج."
2222
2223#: games/api.scm:509
2224#, scheme-format
2225msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2226msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خاج."
2227
2228#: games/api.scm:510
2229#, scheme-format
2230msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2231msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خاج."
2232
2233#: games/api.scm:511
2234#, scheme-format
2235msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2236msgstr "انتقال ~a بر روی شش خاج."
2237
2238#: games/api.scm:512
2239#, scheme-format
2240msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2241msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خاج."
2242
2243#: games/api.scm:513
2244#, scheme-format
2245msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2246msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خاج."
2247
2248#: games/api.scm:514
2249#, scheme-format
2250msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2251msgstr "انتقال ~a بر روی نه خاج."
2252
2253#: games/api.scm:515
2254#, scheme-format
2255msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2256msgstr "انتقال ~a بر روی ده خاج."
2257
2258#: games/api.scm:516
2259#, scheme-format
2260msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2261msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خاج."
2262
2263#: games/api.scm:517
2264#, scheme-format
2265msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2266msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی خاج."
2267
2268#: games/api.scm:518
2269#, scheme-format
2270msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2271msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خاج."
2272
2273#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
2274#: games/api.scm:565
2275#, scheme-format
2276msgid "Move ~a onto the unknown card."
2277msgstr "انتقال ~a بر روی کارت ناشناس."
2278
2279#: games/api.scm:521
2280#, scheme-format
2281msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2282msgstr "انتقال ~a بر روی آس پیک."
2283
2284#: games/api.scm:522
2285#, scheme-format
2286msgid "Move ~a onto the two of spades."
2287msgstr "انتقال ~a بر روی دو پیک."
2288
2289#: games/api.scm:523
2290#, scheme-format
2291msgid "Move ~a onto the three of spades."
2292msgstr "انتقال ~a بر روی سه پیک."
2293
2294#: games/api.scm:524
2295#, scheme-format
2296msgid "Move ~a onto the four of spades."
2297msgstr "انتقال ~a بر روی چهار پیک."
2298
2299#: games/api.scm:525
2300#, scheme-format
2301msgid "Move ~a onto the five of spades."
2302msgstr "انتقال ~a بر روی پنج پیک."
2303
2304#: games/api.scm:526
2305#, scheme-format
2306msgid "Move ~a onto the six of spades."
2307msgstr "انتقال ~a بر روی شش پیک."
2308
2309#: games/api.scm:527
2310#, scheme-format
2311msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2312msgstr "انتقال ~a بر روی هفت پیک."
2313
2314#: games/api.scm:528
2315#, scheme-format
2316msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2317msgstr "انتقال ~a بر روی هشت پیک."
2318
2319#: games/api.scm:529
2320#, scheme-format
2321msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2322msgstr "انتقال ~a بر روی نه پیک."
2323
2324#: games/api.scm:530
2325#, scheme-format
2326msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2327msgstr "انتقال ~a بر روی ده پیک."
2328
2329#: games/api.scm:531
2330#, scheme-format
2331msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2332msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز پیک."
2333
2334#: games/api.scm:532
2335#, scheme-format
2336msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2337msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی پیک."
2338
2339#: games/api.scm:533
2340#, scheme-format
2341msgid "Move ~a onto the king of spades."
2342msgstr "انتقال ~a بر روی شاه پیک."
2343
2344#: games/api.scm:536
2345#, scheme-format
2346msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2347msgstr "انتقال ~a بر روی آس دل."
2348
2349#: games/api.scm:537
2350#, scheme-format
2351msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2352msgstr "انتقال ~a بر روی دو دل."
2353
2354#: games/api.scm:538
2355#, scheme-format
2356msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2357msgstr "انتقال ~a بر روی سه دل."
2358
2359#: games/api.scm:539
2360#, scheme-format
2361msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2362msgstr "انتقال ~a بر روی چهار دل."
2363
2364#: games/api.scm:540
2365#, scheme-format
2366msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2367msgstr "انتقال ~a بر روی پنج دل."
2368
2369#: games/api.scm:541
2370#, scheme-format
2371msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2372msgstr "انتقال ~a بر روی شش دل."
2373
2374#: games/api.scm:542
2375#, scheme-format
2376msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2377msgstr "انتقال ~a بر روی هفت دل."
2378
2379#: games/api.scm:543
2380#, scheme-format
2381msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2382msgstr "انتقال ~a بر روی هشت دل."
2383
2384#: games/api.scm:544
2385#, scheme-format
2386msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2387msgstr "انتقال ~a بر روی نه دل."
2388
2389#: games/api.scm:545
2390#, scheme-format
2391msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2392msgstr "انتقال ~a بر روی ده دل."
2393
2394#: games/api.scm:546
2395#, scheme-format
2396msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2397msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز دل."
2398
2399#: games/api.scm:547
2400#, scheme-format
2401msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2402msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی دل."
2403
2404#: games/api.scm:548
2405#, scheme-format
2406msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2407msgstr "انتقال ~a بر روی شاه دل."
2408
2409#: games/api.scm:551
2410#, scheme-format
2411msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2412msgstr "انتقال ~a بر روی آس خشت."
2413
2414#: games/api.scm:552
2415#, scheme-format
2416msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2417msgstr "انتقال ~a بر روی دو خشت."
2418
2419#: games/api.scm:553
2420#, scheme-format
2421msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2422msgstr "انتقال ~a بر روی سه خشت."
2423
2424#: games/api.scm:554
2425#, scheme-format
2426msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2427msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خشت."
2428
2429#: games/api.scm:555
2430#, scheme-format
2431msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2432msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خشت."
2433
2434#: games/api.scm:556
2435#, scheme-format
2436msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2437msgstr "انتقال ~a بر روی شش خشت."
2438
2439#: games/api.scm:557
2440#, scheme-format
2441msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2442msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خشت."
2443
2444#: games/api.scm:558
2445#, scheme-format
2446msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2447msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خشت."
2448
2449#: games/api.scm:559
2450#, scheme-format
2451msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2452msgstr "انتقال ~a بر روی نه خشت."
2453
2454#: games/api.scm:560
2455#, scheme-format
2456msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2457msgstr "انتقال ~a بر روی ده خشت."
2458
2459#: games/api.scm:561
2460#, scheme-format
2461msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2462msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خشت."
2463
2464#: games/api.scm:562
2465#, scheme-format
2466msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2467msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی خشت."
2468
2469#: games/api.scm:563
2470#, scheme-format
2471msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2472msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خشت."
2473
2474#: games/api.scm:578
2475msgid "Remove the black joker."
2476msgstr "برداشتن جوکر سیاه."
2477
2478#: games/api.scm:578
2479msgid "Remove the red joker."
2480msgstr "برداشتن جوکر قرمز."
2481
2482#: games/api.scm:580
2483msgid "Remove the ace of clubs."
2484msgstr "برداشتن آس خاج."
2485
2486#: games/api.scm:581
2487msgid "Remove the two of clubs."
2488msgstr "برداشتن دوی خاج."
2489
2490#: games/api.scm:582
2491msgid "Remove the three of clubs."
2492msgstr "برداشتن سهٔ خاج."
2493
2494#: games/api.scm:583
2495msgid "Remove the four of clubs."
2496msgstr "برداشتن چهار خاج."
2497
2498#: games/api.scm:584
2499msgid "Remove the five of clubs."
2500msgstr "برداشتن پنج خاج."
2501
2502#: games/api.scm:585
2503msgid "Remove the six of clubs."
2504msgstr "برداشتن شش خاج."
2505
2506#: games/api.scm:586
2507msgid "Remove the seven of clubs."
2508msgstr "برداشتن هفت خاج."
2509
2510#: games/api.scm:587
2511msgid "Remove the eight of clubs."
2512msgstr "برداشتن هشت خاج."
2513
2514#: games/api.scm:588
2515msgid "Remove the nine of clubs."
2516msgstr "برداشتن نه خاج."
2517
2518#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
2519msgid "Remove the ten of clubs."
2520msgstr "برداشتن ده خاج."
2521
2522#: games/api.scm:590
2523msgid "Remove the jack of clubs."
2524msgstr "برداشتن سرباز خاج."
2525
2526#: games/api.scm:591
2527msgid "Remove the queen of clubs."
2528msgstr "برداشتن بی‌بی خاج."
2529
2530#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
2531#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
2532msgid "Remove the king of clubs."
2533msgstr "برداشتن شاه خاج."
2534
2535#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
2536#: games/api.scm:639
2537msgid "Remove the unknown card."
2538msgstr "برداشتن کارت نامعلوم."
2539
2540#: games/api.scm:595
2541msgid "Remove the ace of spades."
2542msgstr "برداشتن آس پیک."
2543
2544#: games/api.scm:596
2545msgid "Remove the two of spades."
2546msgstr "برداشتن دوی پیک."
2547
2548#: games/api.scm:597
2549msgid "Remove the three of spades."
2550msgstr "برداشتن سهٔ پیک."
2551
2552#: games/api.scm:598
2553msgid "Remove the four of spades."
2554msgstr "برداشتن چهار پیک."
2555
2556#: games/api.scm:599
2557msgid "Remove the five of spades."
2558msgstr "برداشتن پنج پیک."
2559
2560#: games/api.scm:600
2561msgid "Remove the six of spades."
2562msgstr "برداشتن شش پیک."
2563
2564#: games/api.scm:601
2565msgid "Remove the seven of spades."
2566msgstr "برداشتن هفت پیک."
2567
2568#: games/api.scm:602
2569msgid "Remove the eight of spades."
2570msgstr "برداشتن هشت پیک."
2571
2572#: games/api.scm:603
2573msgid "Remove the nine of spades."
2574msgstr "برداشتن نه پیک."
2575
2576#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
2577msgid "Remove the ten of spades."
2578msgstr "برداشتن ده پیک."
2579
2580#: games/api.scm:605
2581msgid "Remove the jack of spades."
2582msgstr "برداشتن سرباز پیک."
2583
2584#: games/api.scm:606
2585msgid "Remove the queen of spades."
2586msgstr "برداشتن بی‌بی پیک."
2587
2588#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
2589#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
2590msgid "Remove the king of spades."
2591msgstr "برداشتن شاه پیک."
2592
2593#: games/api.scm:610
2594msgid "Remove the ace of hearts."
2595msgstr "برداشتن آس دل."
2596
2597#: games/api.scm:611
2598msgid "Remove the two of hearts."
2599msgstr "برداشتن دوی دل."
2600
2601#: games/api.scm:612
2602msgid "Remove the three of hearts."
2603msgstr "برداشتن سهٔ دل."
2604
2605#: games/api.scm:613
2606msgid "Remove the four of hearts."
2607msgstr "برداشتن چهار دل."
2608
2609#: games/api.scm:614
2610msgid "Remove the five of hearts."
2611msgstr "برداشتن پنج دل."
2612
2613#: games/api.scm:615
2614msgid "Remove the six of hearts."
2615msgstr "برداشتن شش دل."
2616
2617#: games/api.scm:616
2618msgid "Remove the seven of hearts."
2619msgstr "برداشتن هفت دل."
2620
2621#: games/api.scm:617
2622msgid "Remove the eight of hearts."
2623msgstr "برداشتن هشت دل."
2624
2625#: games/api.scm:618
2626msgid "Remove the nine of hearts."
2627msgstr "برداشتن نه دل."
2628
2629#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
2630msgid "Remove the ten of hearts."
2631msgstr "برداشتن ده دل."
2632
2633#: games/api.scm:620
2634msgid "Remove the jack of hearts."
2635msgstr "برداشتن سرباز دل."
2636
2637#: games/api.scm:621
2638msgid "Remove the queen of hearts."
2639msgstr "برداشتن بی‌بی دل."
2640
2641#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
2642#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
2643msgid "Remove the king of hearts."
2644msgstr "برداشتن شاه دل."
2645
2646#: games/api.scm:625
2647msgid "Remove the ace of diamonds."
2648msgstr "برداشتن آس خشت."
2649
2650#: games/api.scm:626
2651msgid "Remove the two of diamonds."
2652msgstr "برداشتن دوی خشت."
2653
2654#: games/api.scm:627
2655msgid "Remove the three of diamonds."
2656msgstr "برداشتن سهٔ خشت."
2657
2658#: games/api.scm:628
2659msgid "Remove the four of diamonds."
2660msgstr "برداشتن چهار خشت."
2661
2662#: games/api.scm:629
2663msgid "Remove the five of diamonds."
2664msgstr "برداشتن پنج خشت."
2665
2666#: games/api.scm:630
2667msgid "Remove the six of diamonds."
2668msgstr "برداشتن شش خشت."
2669
2670#: games/api.scm:631
2671msgid "Remove the seven of diamonds."
2672msgstr "برداشتن هفت خشت."
2673
2674#: games/api.scm:632
2675msgid "Remove the eight of diamonds."
2676msgstr "برداشتن هشت خشت."
2677
2678#: games/api.scm:633
2679msgid "Remove the nine of diamonds."
2680msgstr "برداشتن نه خشت."
2681
2682#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
2683msgid "Remove the ten of diamonds."
2684msgstr "برداشتن ده خشت."
2685
2686#: games/api.scm:635
2687msgid "Remove the jack of diamonds."
2688msgstr "برداشتن سرباز خشت."
2689
2690#: games/api.scm:636
2691msgid "Remove the queen of diamonds."
2692msgstr "برداشتن بی‌بی خشت."
2693
2694#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
2695#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
2696msgid "Remove the king of diamonds."
2697msgstr "برداشتن شاه خشت."
2698
2699#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
2700#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
2701msgid "Three card deals"
2702msgstr "کارت‌گیری سه تایی"
2703
2704#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
2705#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
2706#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
2707msgid "Deal another round"
2708msgstr "پخش دور دیگر کارت‌ها"
2709
2710#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
2711#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 games/klondike.scm:83
2712#: games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 games/scuffle.scm:55
2713#: games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 games/thumb-and-pouch.scm:65
2714#: games/zebra.scm:75
2715msgid "Redeals left:"
2716msgstr "دوباره گرفتن‌های باقی‌مانده:"
2717
2718#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
2719#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
2720#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
2721#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
2722msgid "Deal a new card from the deck"
2723msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دستهٔ ورق"
2724
2725#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
2726#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
2727#: games/plait.scm:240
2728msgid "Base Card: "
2729msgstr "کارت پایه:  "
2730
2731#: games/bear-river.scm:207
2732msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2733msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو دست راستی"
2734
2735#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
2736#: games/straight-up.scm:68
2737msgid "Reserve left:"
2738msgstr "جاهای باقی‌مانده:"
2739
2740#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
2741#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
2742#: games/zebra.scm:215
2743msgid "Move waste back to stock"
2744msgstr "جابه‌جایی باقی‌مانده به موجودی"
2745
2746#: games/chessboard.scm:198
2747msgid "Move a card to the Foundation"
2748msgstr "انتقال یک کارت به پایه"
2749
2750#: games/chessboard.scm:260
2751msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2752msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو"
2753
2754#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2755#: games/clock.scm:173
2756msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2757msgstr "هر گردی گردو نمیشه"
2758
2759#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2760#: games/clock.scm:175
2761msgid "Look both ways before you cross the street"
2762msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید"
2763
2764#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2765#: games/clock.scm:177
2766msgid "Have you read the help file?"
2767msgstr "آیا پروندهٔ راهنما را خوانده‌اید؟"
2768
2769#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2770#: games/clock.scm:179
2771msgid "Odessa is a better game.  Really."
2772msgstr "‏اُدسا بازی بهتری است. جداً."
2773
2774#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2775#: games/clock.scm:181
2776msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2777msgstr "بستن کمربند ایمنی هنگام رانندگی حافظ جان شماست"
2778
2779#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2780#: games/clock.scm:183
2781msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2782msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..."
2783
2784#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2785#: games/clock.scm:185
2786msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2787msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..."
2788
2789#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2790#: games/clock.scm:187
2791msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2792msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید"
2793
2794#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2795#: games/clock.scm:189
2796msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2797msgstr "بخوری زمین هوا میری"
2798
2799#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2800#: games/clock.scm:191
2801msgid "Consistency is key"
2802msgstr "استوار بودن کلید است"
2803
2804#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2805#: games/clock.scm:193
2806msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2807msgstr "لنگش کن دادا"
2808
2809#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2810#: games/clock.scm:195
2811msgid "Never blow in a dog's ear"
2812msgstr "هیچ‌وقت در گوش سگ‌ها فوت نکنید"
2813
2814#: games/cruel.scm:157
2815#, scheme-format
2816msgid "Cards remaining: ~a"
2817msgstr "کارت‌های باقی‌مانده: ~a"
2818
2819#: games/cruel.scm:200
2820msgid "Redeal."
2821msgstr "معامله دوباره."
2822
2823#: games/doublets.scm:157
2824msgid "You are searching for an ace."
2825msgstr "شما به دنبال یک آس می‌گردید."
2826
2827#: games/doublets.scm:158
2828msgid "You are searching for a two."
2829msgstr "شما به دنبال یک دو می‌گردید."
2830
2831#: games/doublets.scm:159
2832msgid "You are searching for a three."
2833msgstr "شما به دنبال یک سه می‌گردید."
2834
2835#: games/doublets.scm:160
2836msgid "You are searching for a four."
2837msgstr "شما دنبال یک چهار می‌گردید."
2838
2839#: games/doublets.scm:161
2840msgid "You are searching for a five."
2841msgstr "شما دنبال یک پنج می‌گردید."
2842
2843#: games/doublets.scm:162
2844msgid "You are searching for a six."
2845msgstr "شما به دنبال یک شش می‌گردید."
2846
2847#: games/doublets.scm:163
2848msgid "You are searching for a seven."
2849msgstr "شما به دنبال یک هفت می‌گردید."
2850
2851#: games/doublets.scm:164
2852msgid "You are searching for an eight."
2853msgstr "شما به دنبال یک هشت می‌گردید."
2854
2855#: games/doublets.scm:165
2856msgid "You are searching for a nine."
2857msgstr "شما به دنبال یک نه می‌گردید."
2858
2859#: games/doublets.scm:166
2860msgid "You are searching for a ten."
2861msgstr "شما به دنبال یک ده می‌گردید."
2862
2863#: games/doublets.scm:167
2864msgid "You are searching for a jack."
2865msgstr "شما به دنبال یک سرباز می‌گردید."
2866
2867#: games/doublets.scm:168
2868msgid "You are searching for a queen."
2869msgstr "شما به دنبال یک بی‌بی می‌گردید."
2870
2871#: games/doublets.scm:169
2872msgid "You are searching for a king."
2873msgstr "شما به دنبال یک شاه می‌گردید."
2874
2875#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
2876msgid "Unknown value"
2877msgstr "مقدار نامعلوم"
2878
2879#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
2880#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
2881#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 games/westhaven.scm:196
2882#: games/yield.scm:321
2883msgid "Deal a card"
2884msgstr "گرفتن یک کارت"
2885
2886#: games/easthaven.scm:227
2887msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2888msgstr "انتقال شاه بر روی یک خانه خالی تابلو."
2889
2890#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
2891msgid "No hint available right now"
2892msgstr "در این لحظه هیچ راهنمایی‌ای موجود نیست"
2893
2894#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
2895msgid "Move something on to an empty reserve"
2896msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید"
2897
2898#: games/eliminator.scm:174
2899msgid "Six Foundations"
2900msgstr "شش پایه"
2901
2902#: games/eliminator.scm:175
2903msgid "Five Foundations"
2904msgstr "پنج پایه"
2905
2906#: games/eliminator.scm:176
2907msgid "Four Foundations"
2908msgstr "چهار پایه"
2909
2910#: games/eliminator.scm:194
2911msgid "Play a card to foundation."
2912msgstr "بازی کردن یک کارت در پایه."
2913
2914#: games/eliminator.scm:195
2915msgid "No moves."
2916msgstr "بدون حرکت."
2917
2918#: games/first-law.scm:139
2919msgid "Remove the aces"
2920msgstr "حذف آس‌ها"
2921
2922#: games/first-law.scm:141
2923msgid "Remove the twos"
2924msgstr "حذف دوها"
2925
2926#: games/first-law.scm:143
2927msgid "Remove the threes"
2928msgstr "حذف سه‌ها"
2929
2930#: games/first-law.scm:145
2931msgid "Remove the fours"
2932msgstr "حذف چهارها"
2933
2934#: games/first-law.scm:147
2935msgid "Remove the fives"
2936msgstr "حذف پنج‌ها"
2937
2938#: games/first-law.scm:149
2939msgid "Remove the sixes"
2940msgstr "حذف شش‌ها"
2941
2942#: games/first-law.scm:151
2943msgid "Remove the sevens"
2944msgstr "حذف هفت‌ها"
2945
2946#: games/first-law.scm:153
2947msgid "Remove the eights"
2948msgstr "حذف هشت‌ها"
2949
2950#: games/first-law.scm:155
2951msgid "Remove the nines"
2952msgstr "حذف نه‌ها"
2953
2954#: games/first-law.scm:157
2955msgid "Remove the tens"
2956msgstr "برداشتن ده‌ها"
2957
2958#: games/first-law.scm:159
2959msgid "Remove the jacks"
2960msgstr "حذف سربازها"
2961
2962#: games/first-law.scm:161
2963msgid "Remove the queens"
2964msgstr "حذف بی‌بی‌ها"
2965
2966#: games/first-law.scm:163
2967msgid "Remove the kings"
2968msgstr "برداشتن شاه‌ها"
2969
2970#: games/first-law.scm:165
2971msgid "I'm not sure"
2972msgstr "مطمئن نیستم"
2973
2974#: games/first-law.scm:184
2975msgid "Return cards to stock"
2976msgstr "برگرداندن کارت‌ها به موجودی"
2977
2978#: games/fortress.scm:212
2979msgid "Move something onto an empty tableau slot."
2980msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو."
2981
2982#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
2983msgid "Consider moving something into an empty slot"
2984msgstr "انتقال چیزی به یک خانهٔ خالی را در نظر بگیرید"
2985
2986#: games/forty-thieves.scm:357
2987msgid "Deal a card from stock"
2988msgstr "معاملهٔ یک کارت از موجودی"
2989
2990#: games/freecell.scm:625
2991msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2992msgstr "هیچ حرکتی ممکن نیست. دوباره شروع کنید یا حرکات را برگردان کنید."
2993
2994#: games/freecell.scm:631
2995msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2996msgstr "بازی راه حلی ندارد. حرکات را برگردان یا دوباره شروع کنید."
2997
2998#: games/gaps.scm:280
2999msgid "Double click any card to redeal."
3000msgstr "برای معماملهٔ مجدد روی هر کارت دوبارکلیک کنید."
3001
3002#: games/gaps.scm:286
3003msgid "No hint available."
3004msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد."
3005
3006#: games/gaps.scm:295
3007#, scheme-format
3008msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
3009msgstr "قراردادن یک دو در آخرین فضای سمت چپ ردیف ~a."
3010
3011#: games/gaps.scm:299
3012#, scheme-format
3013msgid "Add to the sequence in row ~a."
3014msgstr "اضافه کردن به دنباله در ردیف ~a."
3015
3016#: games/gaps.scm:311
3017msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
3018msgstr "قراردادن دو خاج در کنار آس خاج."
3019
3020#: games/gaps.scm:312
3021msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
3022msgstr "قراردادن سه خاج در کنار دو خاج."
3023
3024#: games/gaps.scm:313
3025msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
3026msgstr "قراردادن چهار خاج در کنار سه خاج."
3027
3028#: games/gaps.scm:314
3029msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
3030msgstr "قراردادن پنج خاج در کنار چهار خاج."
3031
3032#: games/gaps.scm:315
3033msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
3034msgstr "قراردادن شش خاج در کنار پنج خاج."
3035
3036#: games/gaps.scm:316
3037msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
3038msgstr "قراردادن هفت خاج در کنار شش خاج."
3039
3040#: games/gaps.scm:317
3041msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
3042msgstr "قراردادن هشت خاج در کنار هفت خاج."
3043
3044#: games/gaps.scm:318
3045msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
3046msgstr "قراردادن نه خاج در کنار هشت خاج."
3047
3048#: games/gaps.scm:319
3049msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
3050msgstr "قراردادن ده خاج در کنار نه خاج."
3051
3052#: games/gaps.scm:320
3053msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
3054msgstr "قراردادن سرباز خاج در کنار ده خاج."
3055
3056#: games/gaps.scm:321
3057msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
3058msgstr "قراردادن بی‌بی خاج در کنار سرباز خاج."
3059
3060#: games/gaps.scm:322
3061msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
3062msgstr "قراردادن شاه خاج در کنار بی‌بی خاج."
3063
3064#: games/gaps.scm:325
3065msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
3066msgstr "قراردادن دو پیک در کنار آس پیک."
3067
3068#: games/gaps.scm:326
3069msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
3070msgstr "قراردادن سه پیک در کنار دو پیک."
3071
3072#: games/gaps.scm:327
3073msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
3074msgstr "قراردادن چهار پیک در کنار سه پیک."
3075
3076#: games/gaps.scm:328
3077msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
3078msgstr "قراردادن پنج پیک در کنار چهار پیک."
3079
3080#: games/gaps.scm:329
3081msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
3082msgstr "قراردادن شش پیک در کنار پنج پیک."
3083
3084#: games/gaps.scm:330
3085msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
3086msgstr "قراردادن هفت پیک در کنار شش پیک."
3087
3088#: games/gaps.scm:331
3089msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
3090msgstr "قراردادن هشت پیک در کنار هفت پیک."
3091
3092#: games/gaps.scm:332
3093msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
3094msgstr "قراردادن نه پیک در کنار هشت پیک."
3095
3096#: games/gaps.scm:333
3097msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
3098msgstr "قراردادن ده پیک در کنار نه پیک."
3099
3100#: games/gaps.scm:334
3101msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
3102msgstr "قراردادن سرباز پیک در کنار ده پیک."
3103
3104#: games/gaps.scm:335
3105msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
3106msgstr "قراردادن بی‌بی پیک در کنار سرباز پیک."
3107
3108#: games/gaps.scm:336
3109msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
3110msgstr "قراردادن شاه پیک در کنار بی‌بی پیک."
3111
3112#: games/gaps.scm:339
3113msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
3114msgstr "قراردادن دو دل در کنار آس دل."
3115
3116#: games/gaps.scm:340
3117msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
3118msgstr "قراردادن سه دل در کنار دو دل."
3119
3120#: games/gaps.scm:341
3121msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
3122msgstr "قراردادن چهار دل در کنار سه دل."
3123
3124#: games/gaps.scm:342
3125msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
3126msgstr "قراردادن پنج دل در کنارچهار دل."
3127
3128#: games/gaps.scm:343
3129msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
3130msgstr "قراردادن شش دل در کنار پنج دل."
3131
3132#: games/gaps.scm:344
3133msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
3134msgstr "قراردادن هفت دل در کنار شش دل."
3135
3136#: games/gaps.scm:345
3137msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
3138msgstr "قراردادن هشت دل در کنار هفت دل."
3139
3140#: games/gaps.scm:346
3141msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
3142msgstr "قراردادن نه دل در کنار هشت دل."
3143
3144#: games/gaps.scm:347
3145msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
3146msgstr "قراردادن ده دل در کنار نه دل."
3147
3148#: games/gaps.scm:348
3149msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
3150msgstr "قراردادن سرباز دل در کنار ده دل."
3151
3152#: games/gaps.scm:349
3153msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
3154msgstr "قراردادن بی‌بی دل در کنار سرباز دل."
3155
3156#: games/gaps.scm:350
3157msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
3158msgstr "قراردادن شاه دل در کنار بی‌بی دل."
3159
3160#: games/gaps.scm:353
3161msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
3162msgstr "قراردادن دو خشت در کنار آس خشت."
3163
3164#: games/gaps.scm:354
3165msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
3166msgstr "قراردادن سه خشت در کنار دو خشت."
3167
3168#: games/gaps.scm:355
3169msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
3170msgstr "قراردادن چهار خشت در کنار سه خشت."
3171
3172#: games/gaps.scm:356
3173msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
3174msgstr "قراردادن پنج خشت در کنار چهار خشت."
3175
3176#: games/gaps.scm:357
3177msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
3178msgstr "قراردادن شش خشت در کنار پنج خشت."
3179
3180#: games/gaps.scm:358
3181msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
3182msgstr "قراردادن هفت خشت در کنار شش خشت."
3183
3184#: games/gaps.scm:359
3185msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
3186msgstr "قراردادن هشت خشت در کنار هفت خشت."
3187
3188#: games/gaps.scm:360
3189msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
3190msgstr "قراردادن نه خشت در کنار هشت خشت."
3191
3192#: games/gaps.scm:361
3193msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
3194msgstr "قراردادن ده خشت در کنار نه خشت."
3195
3196#: games/gaps.scm:362
3197msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
3198msgstr "قراردادن سرباز خشت در کنار ده خشت."
3199
3200#: games/gaps.scm:363
3201msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
3202msgstr "قراردادن بی‌بی خشت در کنار سرباز خشت."
3203
3204#: games/gaps.scm:364
3205msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
3206msgstr "قراردادن شاه خشت در کنار بی‌بی خشت."
3207
3208#: games/gaps.scm:383
3209msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
3210msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal"
3211
3212#: games/giant.scm:76
3213#, scheme-format
3214msgid "Deals left: ~a"
3215msgstr "معامله‌های باقی‌مانده: ~a"
3216
3217#: games/giant.scm:252
3218msgid "Deal a row"
3219msgstr "معاملهٔ یک ردیف"
3220
3221#: games/giant.scm:276
3222msgid "Try moving a card to the reserve"
3223msgstr "سعی کنید یک کارت را به ذخیره منتقل کنید"
3224
3225#: games/giant.scm:277
3226msgid "Try dealing a row of cards"
3227msgstr "معامله کردن یک ردیف از کارت‌ها را امتحان کنید"
3228
3229#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
3230#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
3231msgid "Try moving card piles around"
3232msgstr "سعی کنید دسته‌های کارت به اطراف حرکت دهید"
3233
3234#: games/giant.scm:284
3235msgid "Same suit"
3236msgstr "خال مشابه"
3237
3238#: games/giant.scm:285
3239msgid "Alternating colors"
3240msgstr "رنگ‌های تناوبی"
3241
3242#: games/glenwood.scm:261
3243msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
3244msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دستهٔ پایه"
3245
3246#: games/glenwood.scm:355
3247msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
3248msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره بر روی خانهٔ خالی تابلو"
3249
3250#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
3251#, scheme-format
3252msgid "Stock left: ~a"
3253msgstr "موجودی باقی‌مانده: ~a"
3254
3255#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
3256#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
3257msgid "Deal another card"
3258msgstr "گرفتن یک کارت دیگر"
3259
3260#: games/gypsy.scm:216
3261msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
3262msgstr "جابه‌جا کردن یک کارت یا بنای کارت‌ها به خانهٔ خالی"
3263
3264#: games/gypsy.scm:339
3265msgid "Deal another hand"
3266msgstr "گرفتن یک دست دیگر"
3267
3268#: games/hamilton.scm:82
3269msgid "ace"
3270msgstr "آس"
3271
3272#: games/hamilton.scm:83
3273msgid "two"
3274msgstr "دو"
3275
3276#: games/hamilton.scm:84
3277msgid "three"
3278msgstr "سه"
3279
3280#: games/hamilton.scm:85
3281msgid "four"
3282msgstr "چهار"
3283
3284#: games/hamilton.scm:86
3285msgid "five"
3286msgstr "پنج"
3287
3288#: games/hamilton.scm:87
3289msgid "six"
3290msgstr "شش"
3291
3292#: games/hamilton.scm:88
3293msgid "seven"
3294msgstr "هفت"
3295
3296#: games/hamilton.scm:89
3297msgid "eight"
3298msgstr "هشت"
3299
3300#: games/hamilton.scm:90
3301msgid "nine"
3302msgstr "نه"
3303
3304#: games/hamilton.scm:91
3305msgid "ten"
3306msgstr "ده"
3307
3308#: games/hamilton.scm:92
3309msgid "jack"
3310msgstr "سرباز"
3311
3312#: games/hamilton.scm:93
3313msgid "queen"
3314msgstr "بی‌بی"
3315
3316#: games/hamilton.scm:94
3317msgid "king"
3318msgstr "شاه"
3319
3320#: games/hamilton.scm:100
3321msgid "Start card:"
3322msgstr "کارت شروع:"
3323
3324#: games/hamilton.scm:101
3325msgid "Choices left:"
3326msgstr "گزینه‌های مانده:"
3327
3328#: games/hamilton.scm:277
3329msgid "Turn over the top card of the stock."
3330msgstr "برگرداندن کارت بالای موجودی."
3331
3332#: games/hamilton.scm:324
3333msgid "Fill an empty slot."
3334msgstr "پر کردن یک خانهٔ خالی."
3335
3336#: games/hamilton.scm:330
3337msgid "Deal a new round."
3338msgstr "کشیدن یک دور جدید."
3339
3340#. If all else fails.
3341#: games/hamilton.scm:332
3342msgid "Try moving cards down from the foundations."
3343msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را بیازمایید."
3344
3345#: games/hopscotch.scm:126
3346msgid "Move card from waste"
3347msgstr "جابه‌جایی کارت از کارت‌های باقی‌مانده"
3348
3349#: games/jumbo.scm:301
3350msgid "Move waste to stock"
3351msgstr "جابه‌جایی کارت‌های باقی‌مانده به موجودی"
3352
3353#: games/kings-audience.scm:88
3354#, scheme-format
3355msgid "Stock remaining: ~a"
3356msgstr "موجودی باقی‌مانده: ~a"
3357
3358#: games/kings-audience.scm:227
3359msgid "Deal a new card"
3360msgstr "گرفتن یک کارت جدید"
3361
3362#: games/klondike.scm:270
3363msgid "Try moving cards down from the foundation"
3364msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را امتحان کنید"
3365
3366#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
3367msgid "Single card deals"
3368msgstr "معامله‌های تک کارتی"
3369
3370#: games/klondike.scm:295
3371msgid "No redeals"
3372msgstr "هیچ معاملهٔ دوباره‌ای وجود ندارد"
3373
3374#: games/klondike.scm:296
3375msgid "Unlimited redeals"
3376msgstr "کارت‌گیری‌های نامحدود"
3377
3378#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
3379msgid "Base Card:"
3380msgstr "کارت پایه:"
3381
3382#: games/maze.scm:147
3383msgid ""
3384"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
3385msgstr "سعی کنیدخال‌ها را به طبیعی‌ترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید."
3386
3387#: games/napoleons-tomb.scm:357
3388msgid "Autoplay"
3389msgstr "بازی خودکار"
3390
3391#: games/osmosis.scm:74
3392#, scheme-format
3393msgid "Redeals left: ~a"
3394msgstr "معامله‌های مجدد باقی‌مانده: ~a"
3395
3396#: games/osmosis.scm:214
3397msgid "Deal new cards from the deck"
3398msgstr "گرفتن کارت‌های جدید از دستهٔ ورق"
3399
3400#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
3401msgid "something"
3402msgstr "یک چیزی"
3403
3404#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
3405msgid "an empty slot"
3406msgstr "یک خانهٔ خالی"
3407
3408#: games/poker.scm:297
3409msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
3410msgstr "کارت‌ها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند"
3411
3412#: games/poker.scm:300
3413msgid "Shuffle mode"
3414msgstr "حالت بُر خورده"
3415
3416#: games/scorpion.scm:142
3417msgid "Deal the cards"
3418msgstr "پخش کارت‌ها"
3419
3420#: games/scuffle.scm:140
3421msgid "Reshuffle cards"
3422msgstr "بُر زدن دوبارهٔ کارت‌ها"
3423
3424#: games/sir-tommy.scm:130
3425msgid "Move waste on to a reserve slot"
3426msgstr "جابه‌جا کردن باقی‌مانده به خانهٔ ذخیره"
3427
3428#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
3429msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3430msgstr "برگردان کردن تا زمانی که کارت‌های کافی برای پُر کردن تابلو باشد"
3431
3432#: games/spider.scm:185
3433msgid "Please fill in empty pile first."
3434msgstr "لطفاً نخست دستهٔ خالی را پر کنید."
3435
3436#: games/spider.scm:285
3437msgid "Place something on empty slot"
3438msgstr "قرار دادن چیزی در خانهٔ خالی"
3439
3440#: games/spider.scm:313
3441msgid "Four Suits"
3442msgstr "چهار خال"
3443
3444#: games/spider.scm:314
3445msgid "Two Suits"
3446msgstr "دو خال"
3447
3448#: games/spider.scm:315
3449msgid "One Suit"
3450msgstr "یک خال"
3451
3452#: games/ten-across.scm:214
3453msgid "Move a card to an empty temporary slot"
3454msgstr "جابه‌جایی یک کارت به یک خانهٔ موقت خالی"
3455
3456#: games/ten-across.scm:215
3457msgid "No hint available"
3458msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد"
3459
3460#: games/ten-across.scm:251
3461msgid "Allow temporary spots use"
3462msgstr "دادن اجازهٔ استفادهٔ موقت از نقاط"
3463
3464#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3465#: games/terrace.scm:41
3466msgid "General's Patience"
3467msgstr "صبر ژنرال"
3468
3469#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3470#: games/terrace.scm:43
3471msgid "Falling Stars"
3472msgstr "بارش ستاره‌ها"
3473
3474#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3475#: games/terrace.scm:45
3476msgid "Signora"
3477msgstr "سینگورا"
3478
3479#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3480#: games/terrace.scm:47
3481msgid "Redheads"
3482msgstr "موقرمزها"
3483
3484#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3485#: games/terrace.scm:49
3486msgid "Blondes and Brunettes"
3487msgstr "بلوندها و سبزه‌ها"
3488
3489#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3490#: games/terrace.scm:51
3491msgid "Wood"
3492msgstr "چوب"
3493
3494#: games/terrace.scm:286
3495msgid "the foundation"
3496msgstr "پایه"
3497
3498#: games/thieves.scm:148
3499msgid "Deal a card from the deck"
3500msgstr "گرفتن یک کارت از دستهٔ ورق"
3501
3502#: games/thirteen.scm:381
3503msgid "Match the top two cards of the waste."
3504msgstr "مطابق با دو کارت بالای ذخیره."
3505
3506#: games/triple-peaks.scm:349
3507msgid "Progressive Rounds"
3508msgstr "دورهای با پیشرفت"
3509
3510#: games/triple-peaks.scm:350
3511msgid "Multiplier Scoring"
3512msgstr "ماشین‌حساب امتیازدهی"
3513
3514#: games/wall.scm:138
3515msgid "Deals left: "
3516msgstr "دورهای مانده: "
3517
3518#: games/wall.scm:437
3519msgid "Deal cards."
3520msgstr "کشیدن کارت‌ها."
3521
3522#: games/wall.scm:447
3523msgid "Attack a face-down pile."
3524msgstr "حمله به یک دستهٔ رو به پایین."
3525
3526#: games/whitehead.scm:243
3527msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
3528msgstr "جابه‌جایی یک بنا از کارت‌ها به خانهٔ خالی تابلو"
3529
3530#~ msgctxt "shortcut window"
3531#~ msgid "Quit"
3532#~ msgstr "خروج"
3533
3534#~ msgid "Theme file name"
3535#~ msgstr "نام پرونده‌ی تم"
3536
3537#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
3538#~ msgstr "نام پرونده‌ی گرافیک کارت‌ها."
3539
3540#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
3541#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه"
3542
3543#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
3544#~ msgstr "این که نوار وضعیت نشان داده شود یا نه"
3545
3546#~ msgid "Select the style of control"
3547#~ msgstr "انتخاب سبک کنترل"
3548
3549#~ msgid ""
3550#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک شود"
3553
3554#~ msgid "Sound"
3555#~ msgstr "صدا"
3556
3557#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
3558#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
3559
3560#~ msgid "Animations"
3561#~ msgstr "پویانمایی‌ها"
3562
3563#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
3564#~ msgstr "اینکه از پویانمایی در حرکت کارتها استفاده شود یا نه."
3565
3566#~ msgid "The game file to use"
3567#~ msgstr "پرونده‌ی بازی مورد استفاده"
3568
3569#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
3570#~ msgstr "نام پرونده‌ی شِمای حاوی بازی‌های یک نفره برای بازی."
3571
3572#~ msgid "Statistics of games played"
3573#~ msgstr "آمار بازی‌های انجام شده"
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games "
3577#~ "played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games "
3578#~ "do not need to be represented."
3579#~ msgstr ""
3580#~ "فهرستی از رشته‌ها که به شکل پنج‌تایی هستند: نام، بردها، ‌مجموع بازی‌های انجام شده، "
3581#~ "بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). باز‌‌ی‌های بازی نشده نمایش "
3582#~ "داده نمی‌شوند."
3583
3584#~ msgid "Recently played games"
3585#~ msgstr "بازی‌های به‌تازگی بازی شده"
3586
3587#~ msgid "A list of recently played games."
3588#~ msgstr "یک فهرست از بازی‌های به‌تازگی بازی شده."
3589
3590#~ msgid "New Game"
3591#~ msgstr "بازی جدید"
3592
3593#~ msgid "Change Game"
3594#~ msgstr "تغییر بازی"
3595
3596#~ msgid "Klondike Three Decks"
3597#~ msgstr "کلاندایک سه دست"
3598
3599#~ msgid "GNOME Games web site"
3600#~ msgstr "پایگاه وب بازی‌های گنوم"
3601
3602#~ msgid "_Animations"
3603#~ msgstr "_پویانمایی‌ها"
3604
3605#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
3606#~ msgstr "این که حرکت‌های کارت‌ها پویانمایی شود یا خیر"
3607
3608#~ msgid "an empty slot on the tableau"
3609#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی روی تابلو"
3610
3611#~ msgid "an empty slot on the foundation"
3612#~ msgstr "یک جایگاه خالی در پایه"
3613
3614#~ msgid "Move ~a off the board"
3615#~ msgstr "انتقال ~a به بیرون صفحه"
3616
3617#~ msgid "an empty foundation place"
3618#~ msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
3619
3620#~ msgid "an empty tableau place"
3621#~ msgstr "یک دسته خالی تابلو"
3622
3623#~ msgid "an empty foundation pile"
3624#~ msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
3625
3626#~ msgid "an empty tableau slot"
3627#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی تابلو"
3628
3629#~ msgid "an empty foundation"
3630#~ msgstr "یک پایه‌ی خالی"
3631
3632#~ msgid "an empty tableau"
3633#~ msgstr "یک تابلوی خالی"
3634
3635#~ msgid "itself"
3636#~ msgstr "خودش"
3637