1# translation of te.po to Telugu
2# Telugu translation of gnome-games.
3# Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>
4# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
5#
6# Bharat Kumar Jonnalagadda <bharath@swecha.net>, 2007.
7# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
9# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
10# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>, 2012.
11# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: te\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17"POT-Creation-Date: 2012-06-15 20:25+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:20+0530\n"
19"Last-Translator: GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: te\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26"\n"
27"\n"
28"\n"
29"\n"
30"\n"
31"\n"
32"\n"
33"\n"
34"\n"
35"\n"
36"\n"
37"\n"
38"\n"
39"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
40
41#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
42#: ../src/window.c:413
43msgid "FreeCell Solitaire"
44msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలిటైర్ పేకాట"
45
46#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
47msgid "Play the popular FreeCell card game"
48msgstr "సుపరిచితమైన ఫ్రీసెల్ పేకాటను ఆడు"
49
50#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
51msgid "AisleRiot Solitaire"
52msgstr "ఆయ్సిల్రియట్ సొలటైర్"
53
54#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
55msgid "Play many different solitaire games"
56msgstr "రకరకాలైన సాల్టైర్ ఆటలను ఆడుము"
57
58#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
59msgid "Theme file name"
60msgstr "వైవిధ్యాంశ దస్త్రనామము"
61
62#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
63msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
64msgstr "పేకలుకొరకు ఉన్న చిత్రాల దస్త్రనామము "
65
66#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
67msgid "Whether or not to show the toolbar"
68msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపించాలా... లేదా..."
69
70#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
71msgid "Whether or not to show the status bar"
72msgstr "స్థితి పట్టీ చూపాలావద్దా"
73
74#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
75msgid "Select the style of control"
76msgstr "నియంత్రణ శైలిని ఎంచుకొనుము"
77
78#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
79msgid ""
80"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
81"destination."
82msgstr "కార్డులను లాగవలెనంటే యెంపికచేయుము లేదా మూలముపైన నొక్కి తరువాత గమ్యముపై నొక్కుము."
83
84#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
85msgid "Sound"
86msgstr "ధ్వని"
87
88#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
89msgid "Whether or not to play event sounds."
90msgstr "ఆడుతున్నపుడు కదలికల శ్రవణాన్ని మోగించాలా"
91
92#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
93msgid "Animations"
94msgstr "యానిమేషన్స్"
95
96#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
97msgid "Whether or not to animate card moves."
98msgstr "కార్డుల కదలికలను యానిమేట్ చేయాలా వద్దా."
99
100#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
101msgid "The game file to use"
102msgstr "వాడాల్సిన ఆట దస్త్రము"
103
104#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
105msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
106msgstr "సొలెటైర్ పేకాట ఆడుటకు  ఉన్న పథకదస్త్రము నామము"
107
108#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
109msgid "Statistics of games played"
110msgstr "ఆడిన ఆటల గణాంకాలు"
111
112#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
113msgid ""
114"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
115"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
116"Unplayed games do not need to be represented."
117msgstr ""
118"అయిదింటి రూపములో వచ్చే స్ట్రింగ్సు జాబితా. నామము, విజయాలు, మొత్తం ఆడిన ఆటలు, మంచి సమయం (సెకనులలో) "
119"మరియు చెడ్డ సమయం (సెకనులలో). ఆడని ఆటలు చూపించవలసిన అవసరములేదు."
120
121#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
122msgid "Recently played games"
123msgstr "ఇంతకుముందే ఆడిన ఆటలు"
124
125#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
126msgid "A list of recently played games."
127msgstr "ఇటీవల ఆడిన ఆటల జాబితా."
128
129#. Now construct the window contents
130#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
131msgid "Select Game"
132msgstr "ఆటను ఎంచుకొనుము"
133
134#: ../src/ar-game-chooser.c:192
135msgid "_Select"
136msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
137
138#: ../src/ar-stock.c:190
139msgid "_Contents"
140msgstr "సారాలు (_C)"
141
142#: ../src/ar-stock.c:191
143msgid "_Fullscreen"
144msgstr "నిండుతెర (_F)"
145
146#: ../src/ar-stock.c:192
147msgid "_Hint"
148msgstr "సూచన (_H)"
149
150#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
151#: ../src/ar-stock.c:194
152msgid "_New"
153msgstr "కొత్త (_N)"
154
155#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
156#: ../src/ar-stock.c:196
157msgid "_New Game"
158msgstr "కొత్త ఆట (_N)"
159
160#: ../src/ar-stock.c:197
161msgid "_Redo Move"
162msgstr "వేసిన ఎత్తుని మళ్ళీచేయు (_R)"
163
164#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
165#: ../src/ar-stock.c:199
166msgid "_Reset"
167msgstr "మళ్ళీ అమర్చు (_R)"
168
169#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
170#: ../src/ar-stock.c:201
171msgid "_Restart"
172msgstr "పున:ప్రారంభించు (_R)"
173
174#: ../src/ar-stock.c:202
175msgid "_Undo Move"
176msgstr "వేసిన ఎత్తుని రద్దుచేయు (_U)"
177
178#: ../src/ar-stock.c:203
179msgid "_Deal"
180msgstr "డీల్ (_D)"
181
182#: ../src/ar-stock.c:204
183msgid "_Leave Fullscreen"
184msgstr "నిండుతెరను వదులుము (_L)"
185
186#: ../src/ar-stock.c:205
187msgid "_Pause"
188msgstr "నిలుపువేయు (_P)"
189
190#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
191#: ../src/ar-stock.c:267
192#, c-format
193msgid ""
194"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
195"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
196"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
197"version."
198msgstr ""
199"%s ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి "
200"దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ %d, లేదా "
201"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
202
203#: ../src/ar-stock.c:272
204#, c-format
205msgid ""
206"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
207"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
208"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
209"details."
210msgstr ""
211"%s అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది, అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
212"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి."
213
214#: ../src/ar-stock.c:277
215msgid ""
216"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
217"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
218msgstr ""
219"మీరు ఈ ప్రోగ్రాముతోటి GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు యొక్క వొక నకలును పొందివుంటారు.  పొందక పోతే, "
220"<http://www.gnu.org/licenses/> చూడండి."
221
222#. Translators: this is the name of a type of card slot
223#: ../src/game.c:1437
224msgctxt "slot type"
225msgid "foundation"
226msgstr "పునాది"
227
228#. Translators: this is the name of a type of card slot
229#: ../src/game.c:1441
230msgctxt "slot type"
231msgid "reserve"
232msgstr "నిలిపివుంచిన"
233
234#. Translators: this is the name of a type of card slot
235#: ../src/game.c:1445
236msgctxt "slot type"
237msgid "stock"
238msgstr "స్టాకు"
239
240#. Translators: this is the name of a type of card slot
241#: ../src/game.c:1449
242msgctxt "slot type"
243msgid "tableau"
244msgstr "టాబ్లూ"
245
246#. Translators: this is the name of a type of card slot
247#: ../src/game.c:1453
248msgctxt "slot type"
249msgid "waste"
250msgstr "వ్యర్ధం "
251
252#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
253#: ../src/game.c:1485
254#, c-format
255msgctxt "slot hint"
256msgid "%s on foundation"
257msgstr "%s పై  పునాది"
258
259#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
260#: ../src/game.c:1489
261#, c-format
262msgctxt "slot hint"
263msgid "%s on reserve"
264msgstr "%s పై  నిల్వ"
265
266#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
267#: ../src/game.c:1493
268#, c-format
269msgctxt "slot hint"
270msgid "%s on stock"
271msgstr "%s పై   స్టాకు"
272
273#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
274#: ../src/game.c:1497
275#, c-format
276msgctxt "slot hint"
277msgid "%s on tableau"
278msgstr "%s పై   టాబ్లూ"
279
280#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
281#: ../src/game.c:1501
282#, c-format
283msgctxt "slot hint"
284msgid "%s on waste"
285msgstr "%s పై  వ్యర్ధం "
286
287#: ../src/game.c:2168
288msgid "This game does not have hint support yet."
289msgstr "ఈ ఆటకు ఇప్పటికీ సూచన సహకారం లేదు "
290
291#. Both %s are card names
292#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
293#. * Yes, we know this is bad for i18n.
294#.
295#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
296#, c-format
297msgid "Move %s onto %s."
298msgstr "%sను %sపైనకు కదుపుము."
299
300#: ../src/game.c:2249
301msgid "This game is unable to provide a hint."
302msgstr "ఈ ఆట సూచన ఇవ్వలేదు"
303
304#. This is a generated file; DO NOT EDIT
305#. Translators: this string is the name of a game of patience.
306#. If there is an established standard name for this game in your
307#. locale, use that; otherwise you can translate this string
308#. freely, literally, or not at all, at your option.
309#.
310#: ../src/game-names.h:7
311msgid "Accordion"
312msgstr "ఎకార్డియన్"
313
314#. Translators: this string is the name of a game of patience.
315#. If there is an established standard name for this game in your
316#. locale, use that; otherwise you can translate this string
317#. freely, literally, or not at all, at your option.
318#.
319#: ../src/game-names.h:14
320msgid "Agnes"
321msgstr "ఆగ్నెస్"
322
323#. Translators: this string is the name of a game of patience.
324#. If there is an established standard name for this game in your
325#. locale, use that; otherwise you can translate this string
326#. freely, literally, or not at all, at your option.
327#.
328#: ../src/game-names.h:21
329msgid "Athena"
330msgstr "ఎతెనా"
331
332#. Translators: this string is the name of a game of patience.
333#. If there is an established standard name for this game in your
334#. locale, use that; otherwise you can translate this string
335#. freely, literally, or not at all, at your option.
336#.
337#: ../src/game-names.h:28
338msgid "Auld Lang Syne"
339msgstr "ఆల్డ్ లాంగ్ సైన్"
340
341#. Translators: this string is the name of a game of patience.
342#. If there is an established standard name for this game in your
343#. locale, use that; otherwise you can translate this string
344#. freely, literally, or not at all, at your option.
345#.
346#: ../src/game-names.h:35
347msgid "Aunt Mary"
348msgstr "ఆంట్ మేరీ"
349
350#. Translators: this string is the name of a game of patience.
351#. If there is an established standard name for this game in your
352#. locale, use that; otherwise you can translate this string
353#. freely, literally, or not at all, at your option.
354#.
355#: ../src/game-names.h:42
356msgid "Backbone"
357msgstr "బాక్బోన్ "
358
359#. Translators: this string is the name of a game of patience.
360#. If there is an established standard name for this game in your
361#. locale, use that; otherwise you can translate this string
362#. freely, literally, or not at all, at your option.
363#.
364#: ../src/game-names.h:49
365msgid "Bakers Dozen"
366msgstr "బేకర్స్ డజన్"
367
368#. Translators: this string is the name of a game of patience.
369#. If there is an established standard name for this game in your
370#. locale, use that; otherwise you can translate this string
371#. freely, literally, or not at all, at your option.
372#.
373#: ../src/game-names.h:56
374msgid "Bakers Game"
375msgstr "బేకర్స్ ఆట"
376
377#. Translators: this string is the name of a game of patience.
378#. If there is an established standard name for this game in your
379#. locale, use that; otherwise you can translate this string
380#. freely, literally, or not at all, at your option.
381#.
382#: ../src/game-names.h:63
383msgid "Bear River"
384msgstr "బేర్ రివర్"
385
386#. Translators: this string is the name of a game of patience.
387#. If there is an established standard name for this game in your
388#. locale, use that; otherwise you can translate this string
389#. freely, literally, or not at all, at your option.
390#.
391#: ../src/game-names.h:70
392msgid "Beleaguered Castle"
393msgstr "బిలీగ్వర్డ్ కాస్టల్"
394
395#. Translators: this string is the name of a game of patience.
396#. If there is an established standard name for this game in your
397#. locale, use that; otherwise you can translate this string
398#. freely, literally, or not at all, at your option.
399#.
400#: ../src/game-names.h:77
401msgid "Block Ten"
402msgstr "బ్లాక్ టెన్"
403
404#. Translators: this string is the name of a game of patience.
405#. If there is an established standard name for this game in your
406#. locale, use that; otherwise you can translate this string
407#. freely, literally, or not at all, at your option.
408#.
409#: ../src/game-names.h:84
410msgid "Bristol"
411msgstr "బ్రిస్టల్"
412
413#. Translators: this string is the name of a game of patience.
414#. If there is an established standard name for this game in your
415#. locale, use that; otherwise you can translate this string
416#. freely, literally, or not at all, at your option.
417#.
418#: ../src/game-names.h:91
419msgid "Camelot"
420msgstr "కామెలాట్"
421
422#. Translators: this string is the name of a game of patience.
423#. If there is an established standard name for this game in your
424#. locale, use that; otherwise you can translate this string
425#. freely, literally, or not at all, at your option.
426#.
427#: ../src/game-names.h:98
428msgid "Canfield"
429msgstr "కాన్ఫీల్డ్ "
430
431#. Translators: this string is the name of a game of patience.
432#. If there is an established standard name for this game in your
433#. locale, use that; otherwise you can translate this string
434#. freely, literally, or not at all, at your option.
435#.
436#: ../src/game-names.h:105
437msgid "Carpet"
438msgstr "కార్పెట్"
439
440#. Translators: this string is the name of a game of patience.
441#. If there is an established standard name for this game in your
442#. locale, use that; otherwise you can translate this string
443#. freely, literally, or not at all, at your option.
444#.
445#: ../src/game-names.h:112
446msgid "Chessboard"
447msgstr "చదరంగం పలకం"
448
449#. Translators: this string is the name of a game of patience.
450#. If there is an established standard name for this game in your
451#. locale, use that; otherwise you can translate this string
452#. freely, literally, or not at all, at your option.
453#.
454#: ../src/game-names.h:119
455msgid "Clock"
456msgstr "గడియారం"
457
458#. Translators: this string is the name of a game of patience.
459#. If there is an established standard name for this game in your
460#. locale, use that; otherwise you can translate this string
461#. freely, literally, or not at all, at your option.
462#.
463#: ../src/game-names.h:126
464msgid "Cover"
465msgstr "కవర్"
466
467#. Translators: this string is the name of a game of patience.
468#. If there is an established standard name for this game in your
469#. locale, use that; otherwise you can translate this string
470#. freely, literally, or not at all, at your option.
471#.
472#: ../src/game-names.h:133
473msgid "Cruel"
474msgstr "క్రూరత్వం"
475
476#. Translators: this string is the name of a game of patience.
477#. If there is an established standard name for this game in your
478#. locale, use that; otherwise you can translate this string
479#. freely, literally, or not at all, at your option.
480#.
481#: ../src/game-names.h:140
482msgid "Diamond Mine"
483msgstr "డైమండ్ మైన్"
484
485#. Translators: this string is the name of a game of patience.
486#. If there is an established standard name for this game in your
487#. locale, use that; otherwise you can translate this string
488#. freely, literally, or not at all, at your option.
489#.
490#: ../src/game-names.h:147
491msgid "Doublets"
492msgstr "డబులెట్స్"
493
494#. Translators: this string is the name of a game of patience.
495#. If there is an established standard name for this game in your
496#. locale, use that; otherwise you can translate this string
497#. freely, literally, or not at all, at your option.
498#.
499#: ../src/game-names.h:154
500msgid "Eagle Wing"
501msgstr "ఈగల్ వింగ్"
502
503#. Translators: this string is the name of a game of patience.
504#. If there is an established standard name for this game in your
505#. locale, use that; otherwise you can translate this string
506#. freely, literally, or not at all, at your option.
507#.
508#: ../src/game-names.h:161
509msgid "Easthaven"
510msgstr "ఈస్తావెన్"
511
512#. Translators: this string is the name of a game of patience.
513#. If there is an established standard name for this game in your
514#. locale, use that; otherwise you can translate this string
515#. freely, literally, or not at all, at your option.
516#.
517#: ../src/game-names.h:168
518msgid "Eight Off"
519msgstr "ఎయిట్ ఆఫ్"
520
521#. Translators: this string is the name of a game of patience.
522#. If there is an established standard name for this game in your
523#. locale, use that; otherwise you can translate this string
524#. freely, literally, or not at all, at your option.
525#.
526#: ../src/game-names.h:175
527msgid "Elevator"
528msgstr "ఎలివేటర్"
529
530#. Translators: this string is the name of a game of patience.
531#. If there is an established standard name for this game in your
532#. locale, use that; otherwise you can translate this string
533#. freely, literally, or not at all, at your option.
534#.
535#: ../src/game-names.h:182
536msgid "Eliminator"
537msgstr "ఎలిమినేటరు"
538
539#. Translators: this string is the name of a game of patience.
540#. If there is an established standard name for this game in your
541#. locale, use that; otherwise you can translate this string
542#. freely, literally, or not at all, at your option.
543#.
544#: ../src/game-names.h:189
545msgid "Escalator"
546msgstr "ఎస్కలేటర్"
547
548#. Translators: this string is the name of a game of patience.
549#. If there is an established standard name for this game in your
550#. locale, use that; otherwise you can translate this string
551#. freely, literally, or not at all, at your option.
552#.
553#: ../src/game-names.h:196
554msgid "First Law"
555msgstr "మొదటి చట్టం"
556
557#. Translators: this string is the name of a game of patience.
558#. If there is an established standard name for this game in your
559#. locale, use that; otherwise you can translate this string
560#. freely, literally, or not at all, at your option.
561#.
562#: ../src/game-names.h:203
563msgid "Fortress"
564msgstr "ఫోర్టరెస్"
565
566#. Translators: this string is the name of a game of patience.
567#. If there is an established standard name for this game in your
568#. locale, use that; otherwise you can translate this string
569#. freely, literally, or not at all, at your option.
570#.
571#: ../src/game-names.h:210
572msgid "Fortunes"
573msgstr "ఫార్ట్యూంస్"
574
575#. Translators: this string is the name of a game of patience.
576#. If there is an established standard name for this game in your
577#. locale, use that; otherwise you can translate this string
578#. freely, literally, or not at all, at your option.
579#.
580#: ../src/game-names.h:217
581msgid "Forty Thieves"
582msgstr "నలభై దొంగలు"
583
584#. Translators: this string is the name of a game of patience.
585#. If there is an established standard name for this game in your
586#. locale, use that; otherwise you can translate this string
587#. freely, literally, or not at all, at your option.
588#.
589#: ../src/game-names.h:224
590msgid "Fourteen"
591msgstr "పదనాలుగు"
592
593#. Translators: this string is the name of a game of patience.
594#. If there is an established standard name for this game in your
595#. locale, use that; otherwise you can translate this string
596#. freely, literally, or not at all, at your option.
597#.
598#: ../src/game-names.h:231
599msgid "Freecell"
600msgstr "ఫ్రీసెల్"
601
602#. Translators: this string is the name of a game of patience.
603#. If there is an established standard name for this game in your
604#. locale, use that; otherwise you can translate this string
605#. freely, literally, or not at all, at your option.
606#.
607#: ../src/game-names.h:238
608msgid "Gaps"
609msgstr "గాప్స్"
610
611#. Translators: this string is the name of a game of patience.
612#. If there is an established standard name for this game in your
613#. locale, use that; otherwise you can translate this string
614#. freely, literally, or not at all, at your option.
615#.
616#: ../src/game-names.h:245
617msgid "Gay Gordons"
618msgstr "గే గార్డంస్"
619
620#. Translators: this string is the name of a game of patience.
621#. If there is an established standard name for this game in your
622#. locale, use that; otherwise you can translate this string
623#. freely, literally, or not at all, at your option.
624#.
625#: ../src/game-names.h:252
626msgid "Giant"
627msgstr "పెద్ద ఆకారం"
628
629#. Translators: this string is the name of a game of patience.
630#. If there is an established standard name for this game in your
631#. locale, use that; otherwise you can translate this string
632#. freely, literally, or not at all, at your option.
633#.
634#: ../src/game-names.h:259
635msgid "Glenwood"
636msgstr "గ్లెన్ వుడ్"
637
638#. Translators: this string is the name of a game of patience.
639#. If there is an established standard name for this game in your
640#. locale, use that; otherwise you can translate this string
641#. freely, literally, or not at all, at your option.
642#.
643#: ../src/game-names.h:266
644msgid "Gold Mine"
645msgstr "బంగారపు గని"
646
647#. Translators: this string is the name of a game of patience.
648#. If there is an established standard name for this game in your
649#. locale, use that; otherwise you can translate this string
650#. freely, literally, or not at all, at your option.
651#.
652#: ../src/game-names.h:273
653msgid "Golf"
654msgstr "గోల్ఫ్"
655
656#. Translators: this string is the name of a game of patience.
657#. If there is an established standard name for this game in your
658#. locale, use that; otherwise you can translate this string
659#. freely, literally, or not at all, at your option.
660#.
661#: ../src/game-names.h:280
662msgid "Gypsy"
663msgstr "జిప్సీ"
664
665#. Translators: this string is the name of a game of patience.
666#. If there is an established standard name for this game in your
667#. locale, use that; otherwise you can translate this string
668#. freely, literally, or not at all, at your option.
669#.
670#: ../src/game-names.h:287
671msgid "Helsinki"
672msgstr "హెల్సింకీ"
673
674#. Translators: this string is the name of a game of patience.
675#. If there is an established standard name for this game in your
676#. locale, use that; otherwise you can translate this string
677#. freely, literally, or not at all, at your option.
678#.
679#: ../src/game-names.h:294
680msgid "Hopscotch"
681msgstr "హాప్స్కాచ్"
682
683#. Translators: this string is the name of a game of patience.
684#. If there is an established standard name for this game in your
685#. locale, use that; otherwise you can translate this string
686#. freely, literally, or not at all, at your option.
687#.
688#: ../src/game-names.h:301
689msgid "Isabel"
690msgstr "ఇసాబెల్"
691
692#. Translators: this string is the name of a game of patience.
693#. If there is an established standard name for this game in your
694#. locale, use that; otherwise you can translate this string
695#. freely, literally, or not at all, at your option.
696#.
697#: ../src/game-names.h:308
698msgid "Jamestown"
699msgstr "జేమ్స్ టౌన్"
700
701#. Translators: this string is the name of a game of patience.
702#. If there is an established standard name for this game in your
703#. locale, use that; otherwise you can translate this string
704#. freely, literally, or not at all, at your option.
705#.
706#: ../src/game-names.h:315
707msgid "Jumbo"
708msgstr "జుంబో"
709
710#. Translators: this string is the name of a game of patience.
711#. If there is an established standard name for this game in your
712#. locale, use that; otherwise you can translate this string
713#. freely, literally, or not at all, at your option.
714#.
715#: ../src/game-names.h:322
716msgid "Kansas"
717msgstr "కాన్సాస్"
718
719#. Translators: this string is the name of a game of patience.
720#. If there is an established standard name for this game in your
721#. locale, use that; otherwise you can translate this string
722#. freely, literally, or not at all, at your option.
723#.
724#: ../src/game-names.h:329
725msgid "King Albert"
726msgstr "కింగ్ ఆల్బర్ట్"
727
728#. Translators: this string is the name of a game of patience.
729#. If there is an established standard name for this game in your
730#. locale, use that; otherwise you can translate this string
731#. freely, literally, or not at all, at your option.
732#.
733#: ../src/game-names.h:336
734msgid "Kings Audience"
735msgstr "కింగ్స్ ఆడియన్స్\t"
736
737#. Translators: this string is the name of a game of patience.
738#. If there is an established standard name for this game in your
739#. locale, use that; otherwise you can translate this string
740#. freely, literally, or not at all, at your option.
741#.
742#: ../src/game-names.h:343
743msgid "Klondike"
744msgstr "క్లాండైక్"
745
746#. Translators: this string is the name of a game of patience.
747#. If there is an established standard name for this game in your
748#. locale, use that; otherwise you can translate this string
749#. freely, literally, or not at all, at your option.
750#.
751#: ../src/game-names.h:350
752msgid "Klondike Three Decks"
753msgstr "క్లోండైక్ త్రీ డెక్స్"
754
755#. Translators: this string is the name of a game of patience.
756#. If there is an established standard name for this game in your
757#. locale, use that; otherwise you can translate this string
758#. freely, literally, or not at all, at your option.
759#.
760#: ../src/game-names.h:357
761msgid "Labyrinth"
762msgstr "లాబైరింత్"
763
764#. Translators: this string is the name of a game of patience.
765#. If there is an established standard name for this game in your
766#. locale, use that; otherwise you can translate this string
767#. freely, literally, or not at all, at your option.
768#.
769#: ../src/game-names.h:364
770msgid "Lady Jane"
771msgstr "లేడీ జేన్"
772
773#. Translators: this string is the name of a game of patience.
774#. If there is an established standard name for this game in your
775#. locale, use that; otherwise you can translate this string
776#. freely, literally, or not at all, at your option.
777#.
778#: ../src/game-names.h:371
779msgid "Maze"
780msgstr "మేజ్"
781
782#. Translators: this string is the name of a game of patience.
783#. If there is an established standard name for this game in your
784#. locale, use that; otherwise you can translate this string
785#. freely, literally, or not at all, at your option.
786#.
787#: ../src/game-names.h:378
788msgid "Monte Carlo"
789msgstr "మాంటె కార్లో"
790
791#. Translators: this string is the name of a game of patience.
792#. If there is an established standard name for this game in your
793#. locale, use that; otherwise you can translate this string
794#. freely, literally, or not at all, at your option.
795#.
796#: ../src/game-names.h:385
797msgid "Napoleons Tomb"
798msgstr "నెపోలియన్ టోంబ్"
799
800#. Translators: this string is the name of a game of patience.
801#. If there is an established standard name for this game in your
802#. locale, use that; otherwise you can translate this string
803#. freely, literally, or not at all, at your option.
804#.
805#: ../src/game-names.h:392
806msgid "Neighbor"
807msgstr "నైబర్"
808
809#. Translators: this string is the name of a game of patience.
810#. If there is an established standard name for this game in your
811#. locale, use that; otherwise you can translate this string
812#. freely, literally, or not at all, at your option.
813#.
814#: ../src/game-names.h:399
815msgid "Odessa"
816msgstr "ఓడెస్సా"
817
818#. Translators: this string is the name of a game of patience.
819#. If there is an established standard name for this game in your
820#. locale, use that; otherwise you can translate this string
821#. freely, literally, or not at all, at your option.
822#.
823#: ../src/game-names.h:406
824msgid "Osmosis"
825msgstr "ఓస్మాసిస్"
826
827#. Translators: this string is the name of a game of patience.
828#. If there is an established standard name for this game in your
829#. locale, use that; otherwise you can translate this string
830#. freely, literally, or not at all, at your option.
831#.
832#: ../src/game-names.h:413
833msgid "Peek"
834msgstr "పీక్"
835
836#. Translators: this string is the name of a game of patience.
837#. If there is an established standard name for this game in your
838#. locale, use that; otherwise you can translate this string
839#. freely, literally, or not at all, at your option.
840#.
841#: ../src/game-names.h:420
842msgid "Pileon"
843msgstr "పిలియన్"
844
845#. Translators: this string is the name of a game of patience.
846#. If there is an established standard name for this game in your
847#. locale, use that; otherwise you can translate this string
848#. freely, literally, or not at all, at your option.
849#.
850#: ../src/game-names.h:427
851msgid "Plait"
852msgstr "ప్లయట్"
853
854#. Translators: this string is the name of a game of patience.
855#. If there is an established standard name for this game in your
856#. locale, use that; otherwise you can translate this string
857#. freely, literally, or not at all, at your option.
858#.
859#: ../src/game-names.h:434
860msgid "Poker"
861msgstr "పోకర్"
862
863#. Translators: this string is the name of a game of patience.
864#. If there is an established standard name for this game in your
865#. locale, use that; otherwise you can translate this string
866#. freely, literally, or not at all, at your option.
867#.
868#: ../src/game-names.h:441
869msgid "Quatorze"
870msgstr "క్వాటార్జ్"
871
872#. Translators: this string is the name of a game of patience.
873#. If there is an established standard name for this game in your
874#. locale, use that; otherwise you can translate this string
875#. freely, literally, or not at all, at your option.
876#.
877#: ../src/game-names.h:448
878msgid "Royal East"
879msgstr "రాయల్ ఈస్ట్"
880
881#. Translators: this string is the name of a game of patience.
882#. If there is an established standard name for this game in your
883#. locale, use that; otherwise you can translate this string
884#. freely, literally, or not at all, at your option.
885#.
886#: ../src/game-names.h:455
887msgid "Saratoga"
888msgstr "సరాటొగా"
889
890#. Translators: this string is the name of a game of patience.
891#. If there is an established standard name for this game in your
892#. locale, use that; otherwise you can translate this string
893#. freely, literally, or not at all, at your option.
894#.
895#: ../src/game-names.h:462
896msgid "Scorpion"
897msgstr "స్కార్పియన్"
898
899#. Translators: this string is the name of a game of patience.
900#. If there is an established standard name for this game in your
901#. locale, use that; otherwise you can translate this string
902#. freely, literally, or not at all, at your option.
903#.
904#: ../src/game-names.h:469
905msgid "Scuffle"
906msgstr "స్కఫల్"
907
908#. Translators: this string is the name of a game of patience.
909#. If there is an established standard name for this game in your
910#. locale, use that; otherwise you can translate this string
911#. freely, literally, or not at all, at your option.
912#.
913#: ../src/game-names.h:476
914msgid "Seahaven"
915msgstr "సీ హెవన్"
916
917#. Translators: this string is the name of a game of patience.
918#. If there is an established standard name for this game in your
919#. locale, use that; otherwise you can translate this string
920#. freely, literally, or not at all, at your option.
921#.
922#: ../src/game-names.h:483
923msgid "Sir Tommy"
924msgstr "సర్ టామీ"
925
926#. Translators: this string is the name of a game of patience.
927#. If there is an established standard name for this game in your
928#. locale, use that; otherwise you can translate this string
929#. freely, literally, or not at all, at your option.
930#.
931#: ../src/game-names.h:490
932msgid "Sol"
933msgstr "పరిష్కరించు "
934
935#. Translators: this string is the name of a game of patience.
936#. If there is an established standard name for this game in your
937#. locale, use that; otherwise you can translate this string
938#. freely, literally, or not at all, at your option.
939#.
940#: ../src/game-names.h:497
941msgid "Spider"
942msgstr "స్పైడర్"
943
944#. Translators: this string is the name of a game of patience.
945#. If there is an established standard name for this game in your
946#. locale, use that; otherwise you can translate this string
947#. freely, literally, or not at all, at your option.
948#.
949#: ../src/game-names.h:504
950msgid "Spider Three Decks"
951msgstr "స్పైడర్ త్రీ డెక్స్"
952
953#. Translators: this string is the name of a game of patience.
954#. If there is an established standard name for this game in your
955#. locale, use that; otherwise you can translate this string
956#. freely, literally, or not at all, at your option.
957#.
958#: ../src/game-names.h:511
959msgid "Spiderette"
960msgstr "స్పైడరెట్ట్"
961
962#. Translators: this string is the name of a game of patience.
963#. If there is an established standard name for this game in your
964#. locale, use that; otherwise you can translate this string
965#. freely, literally, or not at all, at your option.
966#.
967#: ../src/game-names.h:518
968msgid "Straight Up"
969msgstr "తిన్నగా పైకి"
970
971#. Translators: this string is the name of a game of patience.
972#. If there is an established standard name for this game in your
973#. locale, use that; otherwise you can translate this string
974#. freely, literally, or not at all, at your option.
975#.
976#: ../src/game-names.h:525
977msgid "Streets And Alleys"
978msgstr "స్ట్రీట్స్ మరియు అల్లీస్"
979
980#. Translators: this string is the name of a game of patience.
981#. If there is an established standard name for this game in your
982#. locale, use that; otherwise you can translate this string
983#. freely, literally, or not at all, at your option.
984#.
985#: ../src/game-names.h:532
986msgid "Template"
987msgstr "మాదిరి"
988
989#. Translators: this string is the name of a game of patience.
990#. If there is an established standard name for this game in your
991#. locale, use that; otherwise you can translate this string
992#. freely, literally, or not at all, at your option.
993#.
994#: ../src/game-names.h:539
995msgid "Ten Across"
996msgstr "టెన్ ఎక్రాస్"
997
998#. Translators: this string is the name of a game of patience.
999#. If there is an established standard name for this game in your
1000#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1001#. freely, literally, or not at all, at your option.
1002#.
1003#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
1004#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
1005msgid "Terrace"
1006msgstr "టేర్రస్"
1007
1008#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1009#. If there is an established standard name for this game in your
1010#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1011#. freely, literally, or not at all, at your option.
1012#.
1013#: ../src/game-names.h:553
1014msgid "Thieves"
1015msgstr "దొంగలు"
1016
1017#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1018#. If there is an established standard name for this game in your
1019#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1020#. freely, literally, or not at all, at your option.
1021#.
1022#: ../src/game-names.h:560
1023msgid "Thirteen"
1024msgstr "పదమూడు"
1025
1026#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1027#. If there is an established standard name for this game in your
1028#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1029#. freely, literally, or not at all, at your option.
1030#.
1031#: ../src/game-names.h:567
1032msgid "Thumb And Pouch"
1033msgstr "ధం మరియు పౌచ్"
1034
1035#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1036#. If there is an established standard name for this game in your
1037#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1038#. freely, literally, or not at all, at your option.
1039#.
1040#: ../src/game-names.h:574
1041msgid "Treize"
1042msgstr "ట్రిజ్"
1043
1044#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1045#. If there is an established standard name for this game in your
1046#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1047#. freely, literally, or not at all, at your option.
1048#.
1049#: ../src/game-names.h:581
1050msgid "Triple Peaks"
1051msgstr "ట్రిపల్ పీక్స్"
1052
1053#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1054#. If there is an established standard name for this game in your
1055#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1056#. freely, literally, or not at all, at your option.
1057#.
1058#: ../src/game-names.h:588
1059msgid "Union Square"
1060msgstr "యూనియన్ స్క్వేర్"
1061
1062#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1063#. If there is an established standard name for this game in your
1064#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1065#. freely, literally, or not at all, at your option.
1066#.
1067#: ../src/game-names.h:595
1068msgid "Valentine"
1069msgstr "వాలెంటైన్"
1070
1071#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1072#. If there is an established standard name for this game in your
1073#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1074#. freely, literally, or not at all, at your option.
1075#.
1076#: ../src/game-names.h:602
1077msgid "Westhaven"
1078msgstr "వెస్ట్ హావెన్"
1079
1080#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1081#. If there is an established standard name for this game in your
1082#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1083#. freely, literally, or not at all, at your option.
1084#.
1085#: ../src/game-names.h:609
1086msgid "Whitehead"
1087msgstr "వైట్ హెడ్"
1088
1089#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1090#. If there is an established standard name for this game in your
1091#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1092#. freely, literally, or not at all, at your option.
1093#.
1094#: ../src/game-names.h:616
1095msgid "Will O The Wisp"
1096msgstr "విల్లో ద విస్ప్"
1097
1098#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1099#. If there is an established standard name for this game in your
1100#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1101#. freely, literally, or not at all, at your option.
1102#.
1103#: ../src/game-names.h:623
1104msgid "Yield"
1105msgstr "ఈల్డు"
1106
1107#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1108#. If there is an established standard name for this game in your
1109#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1110#. freely, literally, or not at all, at your option.
1111#.
1112#: ../src/game-names.h:630
1113msgid "Yukon"
1114msgstr "యూకాన్"
1115
1116#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1117#. If there is an established standard name for this game in your
1118#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1119#. freely, literally, or not at all, at your option.
1120#.
1121#: ../src/game-names.h:637
1122msgid "Zebra"
1123msgstr "జీబ్రా"
1124
1125#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1126#: ../src/lib/ar-card.c:237
1127msgctxt "card symbol"
1128msgid "JOKER"
1129msgstr "JOKER"
1130
1131#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1132#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
1133msgctxt "card symbol"
1134msgid "A"
1135msgstr "A"
1136
1137#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1138#: ../src/lib/ar-card.c:241
1139msgctxt "card symbol"
1140msgid "2"
1141msgstr "2"
1142
1143#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1144#: ../src/lib/ar-card.c:243
1145msgctxt "card symbol"
1146msgid "3"
1147msgstr "3"
1148
1149#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1150#: ../src/lib/ar-card.c:245
1151msgctxt "card symbol"
1152msgid "4"
1153msgstr "4"
1154
1155#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1156#: ../src/lib/ar-card.c:247
1157msgctxt "card symbol"
1158msgid "5"
1159msgstr "5"
1160
1161#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1162#: ../src/lib/ar-card.c:249
1163msgctxt "card symbol"
1164msgid "6"
1165msgstr "6"
1166
1167#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1168#: ../src/lib/ar-card.c:251
1169msgctxt "card symbol"
1170msgid "7"
1171msgstr "7"
1172
1173#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1174#: ../src/lib/ar-card.c:253
1175msgctxt "card symbol"
1176msgid "8"
1177msgstr "8"
1178
1179#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1180#: ../src/lib/ar-card.c:255
1181msgctxt "card symbol"
1182msgid "9"
1183msgstr "9"
1184
1185#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1186#: ../src/lib/ar-card.c:257
1187msgctxt "card symbol"
1188msgid "J"
1189msgstr "J"
1190
1191#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1192#: ../src/lib/ar-card.c:259
1193msgctxt "card symbol"
1194msgid "Q"
1195msgstr "Q"
1196
1197#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1198#: ../src/lib/ar-card.c:261
1199msgctxt "card symbol"
1200msgid "K"
1201msgstr "K"
1202
1203#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1204#: ../src/lib/ar-card.c:265
1205msgctxt "card symbol"
1206msgid "1"
1207msgstr "1"
1208
1209#: ../src/lib/ar-card.c:299
1210msgid "ace of clubs"
1211msgstr "కళావరు ఆసులు"
1212
1213#: ../src/lib/ar-card.c:300
1214msgid "two of clubs"
1215msgstr "కళావరుల లో రెండు"
1216
1217#: ../src/lib/ar-card.c:301
1218msgid "three of clubs"
1219msgstr "కళావరుల లో మూడు"
1220
1221#: ../src/lib/ar-card.c:302
1222msgid "four of clubs"
1223msgstr "కళావరుల లో  నాలుగు"
1224
1225#: ../src/lib/ar-card.c:303
1226msgid "five of clubs"
1227msgstr "కళావరుల లో ఐదు"
1228
1229#: ../src/lib/ar-card.c:304
1230msgid "six of clubs"
1231msgstr "కళావరుల లో ఆరు"
1232
1233#: ../src/lib/ar-card.c:305
1234msgid "seven of clubs"
1235msgstr "కళావరుల లో ఏడు"
1236
1237#: ../src/lib/ar-card.c:306
1238msgid "eight of clubs"
1239msgstr "కళావరుల లో ఎనిమిది"
1240
1241#: ../src/lib/ar-card.c:307
1242msgid "nine of clubs"
1243msgstr "కళావరుల లో తొమ్మిది"
1244
1245#: ../src/lib/ar-card.c:308
1246msgid "ten of clubs"
1247msgstr "కళావరుల లో  పది"
1248
1249#: ../src/lib/ar-card.c:309
1250msgid "jack of clubs"
1251msgstr "కళావరుల లో జాకీ"
1252
1253#: ../src/lib/ar-card.c:310
1254msgid "queen of clubs"
1255msgstr "కళావరుల లో  రాణి"
1256
1257#: ../src/lib/ar-card.c:311
1258msgid "king of clubs"
1259msgstr "కళావరుల లో రాజు"
1260
1261#: ../src/lib/ar-card.c:312
1262msgid "ace of diamonds"
1263msgstr "డైమండ్ లో  ఆసులు"
1264
1265#: ../src/lib/ar-card.c:313
1266msgid "two of diamonds"
1267msgstr "డైమండ్ లో రెండు"
1268
1269#: ../src/lib/ar-card.c:314
1270msgid "three of diamonds"
1271msgstr "డైమండ్ లో మూడు"
1272
1273#: ../src/lib/ar-card.c:315
1274msgid "four of diamonds"
1275msgstr "డైమండ్ లో నాలుగు"
1276
1277#: ../src/lib/ar-card.c:316
1278msgid "five of diamonds"
1279msgstr "డైమండ్ లో ఐదు"
1280
1281#: ../src/lib/ar-card.c:317
1282msgid "six of diamonds"
1283msgstr "డైమండ్ లో ఆరు"
1284
1285#: ../src/lib/ar-card.c:318
1286msgid "seven of diamonds"
1287msgstr "డైమండ్ లో  ఏడు"
1288
1289#: ../src/lib/ar-card.c:319
1290msgid "eight of diamonds"
1291msgstr "డైమండ్ లో ఎనిమిది"
1292
1293#: ../src/lib/ar-card.c:320
1294msgid "nine of diamonds"
1295msgstr "డైమండ్ లో తొమ్మిది"
1296
1297#: ../src/lib/ar-card.c:321
1298msgid "ten of diamonds"
1299msgstr "డైమండ్ లో పది"
1300
1301#: ../src/lib/ar-card.c:322
1302msgid "jack of diamonds"
1303msgstr "డైమండ్ లో జాకీ"
1304
1305#: ../src/lib/ar-card.c:323
1306msgid "queen of diamonds"
1307msgstr "డైమండ్ లో రాణి"
1308
1309#: ../src/lib/ar-card.c:324
1310msgid "king of diamonds"
1311msgstr "డైమండ్ లో రాజు"
1312
1313#: ../src/lib/ar-card.c:325
1314msgid "ace of hearts"
1315msgstr "ఆటిన్ లో  ఆసులు"
1316
1317#: ../src/lib/ar-card.c:326
1318msgid "two of hearts"
1319msgstr "ఆటిన్ లో రెండు"
1320
1321#: ../src/lib/ar-card.c:327
1322msgid "three of hearts"
1323msgstr "ఆటిన్ లో మూడు"
1324
1325#: ../src/lib/ar-card.c:328
1326msgid "four of hearts"
1327msgstr "ఆటిన్ లో నాలుగు"
1328
1329#: ../src/lib/ar-card.c:329
1330msgid "five of hearts"
1331msgstr "ఆటిన్ లో ఐదు"
1332
1333#: ../src/lib/ar-card.c:330
1334msgid "six of hearts"
1335msgstr "ఆటిన్ లో ఆరు"
1336
1337#: ../src/lib/ar-card.c:331
1338msgid "seven of hearts"
1339msgstr "ఆటిన్ లో ఏడు"
1340
1341#: ../src/lib/ar-card.c:332
1342msgid "eight of hearts"
1343msgstr "ఆటిన్ లో ఎనిమిది"
1344
1345#: ../src/lib/ar-card.c:333
1346msgid "nine of hearts"
1347msgstr "ఆటిన్ లో తొమ్మిది"
1348
1349#: ../src/lib/ar-card.c:334
1350msgid "ten of hearts"
1351msgstr "ఆటిన్ లో పది"
1352
1353#: ../src/lib/ar-card.c:335
1354msgid "jack of hearts"
1355msgstr "ఆటిన్ లో జాకీ"
1356
1357#: ../src/lib/ar-card.c:336
1358msgid "queen of hearts"
1359msgstr "ఆటిన్ లో రాణి"
1360
1361#: ../src/lib/ar-card.c:337
1362msgid "king of hearts"
1363msgstr "ఆటిన్ లో  రాజు"
1364
1365#: ../src/lib/ar-card.c:338
1366msgid "ace of spades"
1367msgstr "స్పేడ్ లో ఆసులు"
1368
1369#: ../src/lib/ar-card.c:339
1370msgid "two of spades"
1371msgstr "స్పేడ్ లో  రెండు"
1372
1373#: ../src/lib/ar-card.c:340
1374msgid "three of spades"
1375msgstr "స్పేడ్ లో మూడు"
1376
1377#: ../src/lib/ar-card.c:341
1378msgid "four of spades"
1379msgstr "స్పేడ్ లో నాలుగు"
1380
1381#: ../src/lib/ar-card.c:342
1382msgid "five of spades"
1383msgstr "స్పేడ్ లో ఐదు"
1384
1385#: ../src/lib/ar-card.c:343
1386msgid "six of spades"
1387msgstr "స్పేడ్ లో ఆరు"
1388
1389#: ../src/lib/ar-card.c:344
1390msgid "seven of spades"
1391msgstr "స్పేడ్ లో ఏడు"
1392
1393#: ../src/lib/ar-card.c:345
1394msgid "eight of spades"
1395msgstr "స్పేడ్ లో ఎనిమిది"
1396
1397#: ../src/lib/ar-card.c:346
1398msgid "nine of spades"
1399msgstr "స్పేడ్ లో తొమ్మిది"
1400
1401#: ../src/lib/ar-card.c:347
1402msgid "ten of spades"
1403msgstr "స్పేడ్ లో పది"
1404
1405#: ../src/lib/ar-card.c:348
1406msgid "jack of spades"
1407msgstr "స్పేడ్ లో జాకీ"
1408
1409#: ../src/lib/ar-card.c:349
1410msgid "queen of spades"
1411msgstr "స్పేడ్ లో రాణి"
1412
1413#: ../src/lib/ar-card.c:350
1414msgid "king of spades"
1415msgstr "స్పేడ్ లో రాజు"
1416
1417#: ../src/lib/ar-card.c:367
1418msgid "face-down card"
1419msgstr "అపరిచిత పేక"
1420
1421#. A black joker.
1422#: ../src/lib/ar-card.c:378
1423msgid "black joker"
1424msgstr "నలుపు జోకరు"
1425
1426#. A red joker.
1427#: ../src/lib/ar-card.c:381
1428msgid "red joker"
1429msgstr "ఎరుపు జోకరు"
1430
1431#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1432#: ../src/lib/ar-help.c:108
1433#, c-format
1434msgid "Help file “%s.%s” not found"
1435msgstr "సహాయ దస్త్రము “%s.%s” కనబడలేదు"
1436
1437#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
1438#, c-format
1439msgid "Could not show help for “%s”"
1440msgstr "“%s” కు సహాయం చూపలేకపోయింది"
1441
1442#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1443msgid "Whether the window is maximized"
1444msgstr "విండో పెద్దదిగా ఉన్నదేమో"
1445
1446#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1447msgid "Whether the window is fullscreen"
1448msgstr "విండో పూర్తి స్క్రీను గా ఉన్నదేమో"
1449
1450#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1451msgid "Window width"
1452msgstr "విండో వెడల్పు"
1453
1454#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1455msgid "Window height"
1456msgstr "విండో ఎత్తు"
1457
1458#. String reserve
1459#: ../src/sol.c:50
1460msgid "Solitaire"
1461msgstr "సొలిటైర్ "
1462
1463#: ../src/sol.c:51
1464msgid "GNOME Solitaire"
1465msgstr "గ్నోమ్ సోలటైర్ "
1466
1467#: ../src/sol.c:52
1468msgid "About Solitaire"
1469msgstr "సొలటైర్ గురించి"
1470
1471#: ../src/sol.c:68
1472msgid "Select the game type to play"
1473msgstr "ఆడేందుకు ఆట రకాన్నిఎంచుకొనుము "
1474
1475#: ../src/sol.c:68
1476msgid "NAME"
1477msgstr "నామము"
1478
1479#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
1480msgid "AisleRiot"
1481msgstr "ఆయ్సిల్రియట్ "
1482
1483#. Translators: this is the total number of won games
1484#: ../src/stats-dialog.c:148
1485msgid "Wins:"
1486msgstr "గెలుపులు:"
1487
1488#. Translators: this is the number of games played
1489#: ../src/stats-dialog.c:150
1490msgid "Total:"
1491msgstr "మొత్తం:"
1492
1493#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1494#: ../src/stats-dialog.c:152
1495msgid "Percentage:"
1496msgstr "శాతం:"
1497
1498#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1499#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1500#.
1501#: ../src/stats-dialog.c:156
1502msgid "Wins"
1503msgstr "గెలుపులు"
1504
1505#. Translators: this is the best time of all wins
1506#: ../src/stats-dialog.c:163
1507msgid "Best:"
1508msgstr "మంచి:"
1509
1510#. Translators: this is the worst time of all wins
1511#: ../src/stats-dialog.c:165
1512msgid "Worst:"
1513msgstr "చెడ్డ:"
1514
1515#. Translators: this is the section title of a section containing the
1516#. * best and worst time taken to win a game.
1517#.
1518#: ../src/stats-dialog.c:169
1519msgid "Time"
1520msgstr "సమయం"
1521
1522#: ../src/stats-dialog.c:199
1523msgid "Statistics"
1524msgstr "గణాంకాలు"
1525
1526#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1527#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1528#.
1529#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
1530#, c-format
1531msgid "%d"
1532msgstr "%d"
1533
1534#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
1535#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
1536#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
1537#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1538#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1539#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1540#.
1541#: ../src/stats-dialog.c:230
1542#, c-format
1543msgid "%d%%"
1544msgstr "%d%%"
1545
1546#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1547#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1548#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
1549#: ../src/stats-dialog.c:253
1550msgid "N/A"
1551msgstr "N/A"
1552
1553#. Translators: this represents minutes:seconds.
1554#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
1555#, c-format
1556msgid "%d:%02d"
1557msgstr "%d:%02d"
1558
1559#: ../src/window.c:220
1560msgid "Congratulations, you have won!"
1561msgstr "అభినందనలు, మీరు గెలిచారు!"
1562
1563#: ../src/window.c:224
1564msgid "There are no more moves"
1565msgstr "ఇంకా ఏ ఎత్తులు లేవు"
1566
1567#: ../src/window.c:365
1568msgid "Main game:"
1569msgstr "ముఖ్య ఆట:"
1570
1571#: ../src/window.c:373
1572msgid "Card games:"
1573msgstr "పేకాటలు:"
1574
1575#: ../src/window.c:388
1576msgid "Card themes:"
1577msgstr "పేక వైవిధ్యాంశాలు:"
1578
1579#: ../src/window.c:416
1580msgid "About FreeCell Solitaire"
1581msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలటైర్ గురించి"
1582
1583#: ../src/window.c:417
1584msgid "About AisleRiot"
1585msgstr "ఆసిల్రియట్ గురించి "
1586
1587#: ../src/window.c:421
1588msgid ""
1589"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1590"different games to be played."
1591msgstr ""
1592"ఐస్లేరియట్ అనునది నియమ-రూపక సోల్టైర్ కార్డు యింజన్ అందిస్తుంది అది చాలా రకాలైన ఆటలను ఆడుకొనుటకు "
1593"అనుమతినిస్తుంది."
1594
1595#: ../src/window.c:430
1596msgid "translator-credits"
1597msgstr "Bharat Kumar Jonnalagadda <bharath@swecha.net>"
1598
1599#: ../src/window.c:434
1600msgid "GNOME Games web site"
1601msgstr "గ్నోమ్ ఆటల మహాతలప్రదేశం"
1602
1603#: ../src/window.c:1288
1604#, c-format
1605msgid "Play “%s”"
1606msgstr "“%s” ఆడుము"
1607
1608#: ../src/window.c:1450
1609#, c-format
1610msgid "Display cards with “%s” card theme"
1611msgstr "“%s” కార్డు థీమ్‌తో కార్డులను ప్రదర్శించుము"
1612
1613#: ../src/window.c:1747
1614msgid "A scheme exception occurred"
1615msgstr "ఒక ముఖ్యాంశ సూచిక మినహాయింపు వచ్చినది"
1616
1617#: ../src/window.c:1750
1618msgid "Please report this bug to the developers."
1619msgstr "దయచేసి ఈ దోషమును అభివృధ్ధిపరులకు నివేదించండి "
1620
1621#: ../src/window.c:1756
1622msgid "_Don't report"
1623msgstr "నివేదన ఇవ్వకు (_D)"
1624
1625#: ../src/window.c:1757
1626msgid "_Report"
1627msgstr "నివేదన (_R)"
1628
1629#: ../src/window.c:1871
1630msgid "Freecell Solitaire"
1631msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలిటైర్"
1632
1633#. Menu actions
1634#: ../src/window.c:1990
1635msgid "_Game"
1636msgstr "ఆట (_G)"
1637
1638#: ../src/window.c:1991
1639msgid "_View"
1640msgstr "దర్శనం (_V)"
1641
1642#: ../src/window.c:1992
1643msgid "_Control"
1644msgstr "నియంత్రణ (_C)"
1645
1646#: ../src/window.c:1994
1647msgid "_Help"
1648msgstr "సహాయం (_H)"
1649
1650#: ../src/window.c:1999
1651msgid "Start a new game"
1652msgstr "కొత్త ఆటను ప్రారంభించు"
1653
1654#: ../src/window.c:2002
1655msgid "Restart the game"
1656msgstr "ఆటను పున:ప్రారంభించుము"
1657
1658#: ../src/window.c:2004
1659msgid "_Select Game…"
1660msgstr "ఆటను ఎంచుకొనుము...(_S)"
1661
1662#: ../src/window.c:2006
1663msgid "Play a different game"
1664msgstr "భిన్నమైన ఆటను ఆడుము"
1665
1666#: ../src/window.c:2008
1667msgid "_Recently Played"
1668msgstr "ఇంతకుముందు ఆడినది (_R)"
1669
1670#: ../src/window.c:2009
1671msgid "S_tatistics"
1672msgstr "గణాంకాలు (_t)"
1673
1674#: ../src/window.c:2010
1675msgid "Show gameplay statistics"
1676msgstr "ఆటఆడు గణాంకాలను చూపుము"
1677
1678#: ../src/window.c:2013
1679msgid "Close this window"
1680msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము"
1681
1682#: ../src/window.c:2016
1683msgid "Undo the last move"
1684msgstr "చివరి ఎత్తుని రద్దుచేయు"
1685
1686#: ../src/window.c:2019
1687msgid "Redo the undone move"
1688msgstr "వదిలివేయబడినదాన్ని మళ్ళీచేయి"
1689
1690#: ../src/window.c:2022
1691msgid "Deal next card or cards"
1692msgstr "తరువాతి కార్డును లేదా కార్డులను డీల్ చేయుము"
1693
1694#: ../src/window.c:2025
1695msgid "Get a hint for your next move"
1696msgstr "తర్వాతి ఎత్తు నుండి ఒక సూచనను పొందు"
1697
1698#: ../src/window.c:2028
1699msgid "View help for Aisleriot"
1700msgstr "ఆసిల్రయట్ కు సహాయమును దర్శించుము"
1701
1702#: ../src/window.c:2032
1703msgid "View help for this game"
1704msgstr "ఈ ఆటకు సహాయమును దర్శించుము"
1705
1706#: ../src/window.c:2035
1707msgid "About this game"
1708msgstr "ఈ ఆట గురించి"
1709
1710#: ../src/window.c:2037
1711msgid "Install card themes…"
1712msgstr "కార్డు థీమ్సును సంస్థాపించుము..."
1713
1714#: ../src/window.c:2038
1715msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1716msgstr "పంపణిచేసినవాని ప్యాకీజీల రిపోజిటరీలనుండి కొత్త కార్డు థీమ్సును సంస్థాపించుము"
1717
1718#: ../src/window.c:2044
1719msgid "_Card Style"
1720msgstr "పేక శైలి (_C)"
1721
1722#: ../src/window.c:2078
1723msgid "_Toolbar"
1724msgstr "పనిముట్లపట్టా (_T)"
1725
1726#: ../src/window.c:2079
1727msgid "Show or hide the toolbar"
1728msgstr "పనిముట్లపట్టాని చూపుము లేదా దాయుము"
1729
1730#: ../src/window.c:2083
1731msgid "_Statusbar"
1732msgstr "స్థితిపట్టీ (_S)"
1733
1734#: ../src/window.c:2084
1735msgid "Show or hide statusbar"
1736msgstr "స్థితి పట్టీను చూపుము లేదా మరుగుపరచుము"
1737
1738#: ../src/window.c:2088
1739msgid "_Click to Move"
1740msgstr "జరుగుటకు నొక్కండి (_C)"
1741
1742#: ../src/window.c:2089
1743msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1744msgstr "నొక్కుట ద్వారా కార్డులను యెత్తుము మరియు వేయుము"
1745
1746#: ../src/window.c:2093
1747msgid "_Sound"
1748msgstr "ధ్వని (_S)"
1749
1750#: ../src/window.c:2094
1751msgid "Whether or not to play event sounds"
1752msgstr "ఘటనల శబ్ధములు మ్రోగవలెనా లేదా"
1753
1754#: ../src/window.c:2099
1755msgid "_Animations"
1756msgstr "సచేతనం (_A)"
1757
1758#: ../src/window.c:2100
1759msgid "Whether or not to animate card moves"
1760msgstr "కార్డుల కదలికలు యానిమేట్ కావలెనా లేదా"
1761
1762#: ../src/window.c:2318
1763msgid "Score:"
1764msgstr "స్కోర్:"
1765
1766#: ../src/window.c:2330
1767msgid "Time:"
1768msgstr "సమయం:"
1769
1770#: ../src/window.c:2629
1771#, c-format
1772msgid "Cannot start the game “%s”"
1773msgstr "ఆట “%s”ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
1774
1775#: ../src/window.c:2642
1776msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1777msgstr "ఐస్లేరియట్ మీరు ఆడిన ఆఖరి ఆటను కనుగొనలేక పోయింది."
1778
1779#: ../src/window.c:2643
1780msgid ""
1781"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1782"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1783"started instead."
1784msgstr ""
1785"మీరు చివరిగా ఆడిన ఆట లేనటువంటి పాత ఐస్లేరియట్ వర్షన్‌ను మీరు నడిపినప్పుడు యిది సాదారణంగా సంభవిస్తుంది. "
1786"బదులుగా, అప్రమేయపు ఆట, క్లోండికే ప్రారంభించబడింది."
1787
1788#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
1789#, scheme-format
1790msgid "Base Card: ~a"
1791msgstr "మూలం పేక: ~a"
1792
1793#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1794#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
1795#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
1796#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1797msgid "Base Card: Ace"
1798msgstr "మూలం పేక: ఆసు"
1799
1800#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1801#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
1802#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
1803#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1804msgid "Base Card: Jack"
1805msgstr "మూలం పేక: జాకీ"
1806
1807#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1808#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
1809#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
1810#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1811msgid "Base Card: Queen"
1812msgstr "మూలం పేక: రాణి"
1813
1814#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1815#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
1816#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
1817#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1818msgid "Base Card: King"
1819msgstr "మూలం పేక: రాజు"
1820
1821#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1822#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1823#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1824#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
1825#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1826#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1827#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
1828#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1829#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1830#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
1831#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
1832#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
1833#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1834#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
1835#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
1836#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
1837#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
1838#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
1839#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
1840msgid "Stock left:"
1841msgstr "మిగిలిన స్టాకు:"
1842
1843#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
1844msgid "Stock left: 0"
1845msgstr "మిగిలిన స్టాకు: 0"
1846
1847#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
1848#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
1849#: ../games/valentine.scm:138
1850msgid "Deal more cards"
1851msgstr "మరిన్ని కార్డులను డీల్ చేయుము"
1852
1853#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
1854#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
1855#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
1856#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
1857#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
1858msgid "Try rearranging the cards"
1859msgstr "పేకలను పున:సవరణకు ప్రయత్నించుము"
1860
1861#: ../games/api.scm:285
1862msgid "Unknown color"
1863msgstr "అపరిచిత రంగు"
1864
1865#: ../games/api.scm:401
1866msgid "the black joker"
1867msgstr "నలుపు జోకరుడు"
1868
1869#: ../games/api.scm:401
1870msgid "the red joker"
1871msgstr "ఎరుపు జోకరు"
1872
1873#: ../games/api.scm:410
1874msgid "the ace of clubs"
1875msgstr "కళావరు ఆసులు"
1876
1877#: ../games/api.scm:411
1878msgid "the two of clubs"
1879msgstr "కళావరుల యొక్క రెండు"
1880
1881#: ../games/api.scm:412
1882msgid "the three of clubs"
1883msgstr "కళావరుల యొక్క మూడు"
1884
1885#: ../games/api.scm:413
1886msgid "the four of clubs"
1887msgstr "కళావరుల యొక్క నాలుగు"
1888
1889#: ../games/api.scm:414
1890msgid "the five of clubs"
1891msgstr "కళావరుల యొక్క ఐదు"
1892
1893#: ../games/api.scm:415
1894msgid "the six of clubs"
1895msgstr "కళావరుల యొక్క ఆరు"
1896
1897#: ../games/api.scm:416
1898msgid "the seven of clubs"
1899msgstr "కళావరుల యొక్క ఏడు"
1900
1901#: ../games/api.scm:417
1902msgid "the eight of clubs"
1903msgstr "కళావరుల యొక్క ఎనిమిది"
1904
1905#: ../games/api.scm:418
1906msgid "the nine of clubs"
1907msgstr "కళావరుల యొక్క తొమ్మిది"
1908
1909#: ../games/api.scm:419
1910msgid "the ten of clubs"
1911msgstr "కళావరుల యొక్క పది"
1912
1913#: ../games/api.scm:420
1914msgid "the jack of clubs"
1915msgstr "కళావరుల యొక్క జాకీ"
1916
1917#: ../games/api.scm:421
1918msgid "the queen of clubs"
1919msgstr "కళావరుల యొక్క రాణి"
1920
1921#: ../games/api.scm:422
1922msgid "the king of clubs"
1923msgstr "కళావరుల యొక్క రాజు"
1924
1925#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
1926#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
1927msgid "the unknown card"
1928msgstr "అపరిచిత పేక"
1929
1930#: ../games/api.scm:425
1931msgid "the ace of spades"
1932msgstr "స్పేడ్ ఆసులు"
1933
1934#: ../games/api.scm:426
1935msgid "the two of spades"
1936msgstr "స్పేడ్ లో రెండు"
1937
1938#: ../games/api.scm:427
1939msgid "the three of spades"
1940msgstr "స్పేడ్ లోమూడు"
1941
1942#: ../games/api.scm:428
1943msgid "the four of spades"
1944msgstr "స్పేడ్ లో నాలుగు"
1945
1946#: ../games/api.scm:429
1947msgid "the five of spades"
1948msgstr "స్పేడ్ లో ఐదు"
1949
1950#: ../games/api.scm:430
1951msgid "the six of spades"
1952msgstr "స్పేడ్ లో ఆరు"
1953
1954#: ../games/api.scm:431
1955msgid "the seven of spades"
1956msgstr "స్పేడ్ లో ఏడు"
1957
1958#: ../games/api.scm:432
1959msgid "the eight of spades"
1960msgstr "స్పేడ్ లో ఎనిమిది"
1961
1962#: ../games/api.scm:433
1963msgid "the nine of spades"
1964msgstr "స్పేడ్ లో తొమ్మిది"
1965
1966#: ../games/api.scm:434
1967msgid "the ten of spades"
1968msgstr "స్పేడ్ లో పది"
1969
1970#: ../games/api.scm:435
1971msgid "the jack of spades"
1972msgstr "స్పేడ్ లోజాకీ"
1973
1974#: ../games/api.scm:436
1975msgid "the queen of spades"
1976msgstr "స్పేడ్ లో రాణి"
1977
1978#: ../games/api.scm:437
1979msgid "the king of spades"
1980msgstr "స్పేడ్ లో రాజు"
1981
1982#: ../games/api.scm:440
1983msgid "the ace of hearts"
1984msgstr "ఆటిన్ ఆసులు"
1985
1986#: ../games/api.scm:441
1987msgid "the two of hearts"
1988msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రెండు"
1989
1990#: ../games/api.scm:442
1991msgid "the three of hearts"
1992msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క మూడు"
1993
1994#: ../games/api.scm:443
1995msgid "the four of hearts"
1996msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క నాలుగు"
1997
1998#: ../games/api.scm:444
1999msgid "the five of hearts"
2000msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఐదు"
2001
2002#: ../games/api.scm:445
2003msgid "the six of hearts"
2004msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఆరు"
2005
2006#: ../games/api.scm:446
2007msgid "the seven of hearts"
2008msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఏడు"
2009
2010#: ../games/api.scm:447
2011msgid "the eight of hearts"
2012msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఎనిమిది"
2013
2014#: ../games/api.scm:448
2015msgid "the nine of hearts"
2016msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క తొమ్మిది"
2017
2018#: ../games/api.scm:449
2019msgid "the ten of hearts"
2020msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క పది"
2021
2022#: ../games/api.scm:450
2023msgid "the jack of hearts"
2024msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క జాకీ"
2025
2026#: ../games/api.scm:451
2027msgid "the queen of hearts"
2028msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రాణి"
2029
2030#: ../games/api.scm:452
2031msgid "the king of hearts"
2032msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రాజు"
2033
2034#: ../games/api.scm:455
2035msgid "the ace of diamonds"
2036msgstr "డైమండ్ ఆసులు"
2037
2038#: ../games/api.scm:456
2039msgid "the two of diamonds"
2040msgstr "డైమండ్ల యొక్క రెండు"
2041
2042#: ../games/api.scm:457
2043msgid "the three of diamonds"
2044msgstr "డైమండ్ల యొక్క మూడు"
2045
2046#: ../games/api.scm:458
2047msgid "the four of diamonds"
2048msgstr "డైమండ్ల యొక్క నాలుగు"
2049
2050#: ../games/api.scm:459
2051msgid "the five of diamonds"
2052msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఐదు"
2053
2054#: ../games/api.scm:460
2055msgid "the six of diamonds"
2056msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఆరు"
2057
2058#: ../games/api.scm:461
2059msgid "the seven of diamonds"
2060msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఏడు"
2061
2062#: ../games/api.scm:462
2063msgid "the eight of diamonds"
2064msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఎనిమిది"
2065
2066#: ../games/api.scm:463
2067msgid "the nine of diamonds"
2068msgstr "డైమండ్ల యొక్క తొమ్మిది"
2069
2070#: ../games/api.scm:464
2071msgid "the ten of diamonds"
2072msgstr "డైమండ్ల యొక్క పది"
2073
2074#: ../games/api.scm:465
2075msgid "the jack of diamonds"
2076msgstr "డైమండ్ల యొక్క జాకీ"
2077
2078#: ../games/api.scm:466
2079msgid "the queen of diamonds"
2080msgstr "డైమండ్ల యొక్క రాణి"
2081
2082#: ../games/api.scm:467
2083msgid "the king of diamonds"
2084msgstr "డైమండ్ల యొక్క రాజు"
2085
2086#: ../games/api.scm:473
2087#, scheme-format
2088msgid "Move ~a onto the foundation."
2089msgstr "~a ను పునాదికు కదుపుము"
2090
2091#: ../games/api.scm:473
2092#, scheme-format
2093msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2094msgstr "~aను ఖాళీ పునాదికు కదుల్చుము"
2095
2096#: ../games/api.scm:474
2097#, scheme-format
2098msgid "Move ~a onto the tableau."
2099msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్‌పైనకు ~a కదుల్చుము"
2100
2101#: ../games/api.scm:474
2102#, scheme-format
2103msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2104msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్‌పైనకు ~a కదుల్చుము"
2105
2106#: ../games/api.scm:475
2107msgid "Move ~a onto the reserve."
2108msgstr " నిల్వ లోకి ఒక ~a తరలించు"
2109
2110#: ../games/api.scm:475
2111msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2112msgstr "ఒక ఖాళీ నిల్వ  సమయాల్లో లోకి ఒక  ~a తరలించు "
2113
2114#: ../games/api.scm:476
2115#, scheme-format
2116msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2117msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము"
2118
2119#: ../games/api.scm:477
2120#, scheme-format
2121msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2122msgstr "~a ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము"
2123
2124#: ../games/api.scm:478
2125#, scheme-format
2126msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2127msgstr "~a ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము"
2128
2129#: ../games/api.scm:479
2130#, scheme-format
2131msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2132msgstr "~a ను ఒక ఖాళీ క్రింది స్లాట్ కు కదుల్చుము"
2133
2134#: ../games/api.scm:480
2135#, scheme-format
2136msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2137msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము"
2138
2139#: ../games/api.scm:481
2140#, scheme-format
2141msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2142msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము"
2143
2144#: ../games/api.scm:482
2145#, scheme-format
2146msgid "Move ~a onto an empty slot."
2147msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము"
2148
2149#: ../games/api.scm:485
2150#, scheme-format
2151msgid "Move ~a onto the black joker."
2152msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము"
2153
2154#: ../games/api.scm:485
2155#, scheme-format
2156msgid "Move ~a onto the red joker."
2157msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము"
2158
2159#: ../games/api.scm:487
2160#, scheme-format
2161msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2162msgstr "~a ను కళావరు ఆసు ప్యేన"
2163
2164#: ../games/api.scm:488
2165#, scheme-format
2166msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2167msgstr "~a కళావరుల యొక్క రెండు"
2168
2169#: ../games/api.scm:489
2170#, scheme-format
2171msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2172msgstr "~a కళావరుల యొక్క మూడు"
2173
2174#: ../games/api.scm:490
2175#, scheme-format
2176msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2177msgstr "~a కళావరుల యొక్క నాలుగు"
2178
2179#: ../games/api.scm:491
2180#, scheme-format
2181msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2182msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఐదు"
2183
2184#: ../games/api.scm:492
2185#, scheme-format
2186msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2187msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఆరు"
2188
2189#: ../games/api.scm:493
2190#, scheme-format
2191msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2192msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఏడు"
2193
2194#: ../games/api.scm:494
2195#, scheme-format
2196msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2197msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఎనిమిది"
2198
2199#: ../games/api.scm:495
2200#, scheme-format
2201msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2202msgstr "~a కళావరుల యొక్క తొమ్మిది"
2203
2204#: ../games/api.scm:496
2205#, scheme-format
2206msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2207msgstr "~a కళావరుల యొక్క పది"
2208
2209#: ../games/api.scm:497
2210#, scheme-format
2211msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2212msgstr "~a కళావరుల యొక్క జాకీ"
2213
2214#: ../games/api.scm:498
2215#, scheme-format
2216msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2217msgstr "~a కళావరుల యొక్క రాణి"
2218
2219#: ../games/api.scm:499
2220#, scheme-format
2221msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2222msgstr "~a కళావరుల యొక్క రాజు"
2223
2224#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
2225#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
2226#, scheme-format
2227msgid "Move ~a onto the unknown card."
2228msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము"
2229
2230#: ../games/api.scm:502
2231#, scheme-format
2232msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2233msgstr "~a స్పేడ్ ఆసులు"
2234
2235#: ../games/api.scm:503
2236#, scheme-format
2237msgid "Move ~a onto the two of spades."
2238msgstr "~a స్పేడ్ లో రెండు"
2239
2240#: ../games/api.scm:504
2241#, scheme-format
2242msgid "Move ~a onto the three of spades."
2243msgstr "~a స్పేడ్ లోమూడు"
2244
2245#: ../games/api.scm:505
2246#, scheme-format
2247msgid "Move ~a onto the four of spades."
2248msgstr "~a స్పేడ్ లో నాలుగు"
2249
2250#: ../games/api.scm:506
2251#, scheme-format
2252msgid "Move ~a onto the five of spades."
2253msgstr "~a స్పేడ్ లో ఐదు"
2254
2255#: ../games/api.scm:507
2256#, scheme-format
2257msgid "Move ~a onto the six of spades."
2258msgstr "~a స్పేడ్ లో ఆరు"
2259
2260#: ../games/api.scm:508
2261#, scheme-format
2262msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2263msgstr "~a స్పేడ్ లో ఏడు"
2264
2265#: ../games/api.scm:509
2266#, scheme-format
2267msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2268msgstr "~a స్పేడ్ లో ఎనిమిది"
2269
2270#: ../games/api.scm:510
2271#, scheme-format
2272msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2273msgstr "~a స్పేడ్ లో తొమ్మిది"
2274
2275#: ../games/api.scm:511
2276#, scheme-format
2277msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2278msgstr "~a స్పేడ్ లో పది"
2279
2280#: ../games/api.scm:512
2281#, scheme-format
2282msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2283msgstr "~a స్పేడ్ లోజాకీ"
2284
2285#: ../games/api.scm:513
2286#, scheme-format
2287msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2288msgstr "~a స్పేడ్ లో రాణి"
2289
2290#: ../games/api.scm:514
2291#, scheme-format
2292msgid "Move ~a onto the king of spades."
2293msgstr "~a స్పేడ్ లో రాజు"
2294
2295#: ../games/api.scm:517
2296#, scheme-format
2297msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2298msgstr "~a ఆటిన్ ఆసులు"
2299
2300#: ../games/api.scm:518
2301#, scheme-format
2302msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2303msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రెండు"
2304
2305#: ../games/api.scm:519
2306#, scheme-format
2307msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2308msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క మూడు"
2309
2310#: ../games/api.scm:520
2311#, scheme-format
2312msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2313msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క నాలుగు"
2314
2315#: ../games/api.scm:521
2316#, scheme-format
2317msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2318msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఐదు"
2319
2320#: ../games/api.scm:522
2321#, scheme-format
2322msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2323msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఆరు"
2324
2325#: ../games/api.scm:523
2326#, scheme-format
2327msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2328msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఏడు"
2329
2330#: ../games/api.scm:524
2331#, scheme-format
2332msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2333msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఎనిమిది"
2334
2335#: ../games/api.scm:525
2336#, scheme-format
2337msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2338msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క తొమ్మిది"
2339
2340#: ../games/api.scm:526
2341#, scheme-format
2342msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2343msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క పది"
2344
2345#: ../games/api.scm:527
2346#, scheme-format
2347msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2348msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క జాకీ"
2349
2350#: ../games/api.scm:528
2351#, scheme-format
2352msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2353msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రాణి"
2354
2355#: ../games/api.scm:529
2356#, scheme-format
2357msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2358msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రాజు"
2359
2360#: ../games/api.scm:532
2361#, scheme-format
2362msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2363msgstr "~a డైమండ్ ఆసులు"
2364
2365#: ../games/api.scm:533
2366#, scheme-format
2367msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2368msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రెండు"
2369
2370#: ../games/api.scm:534
2371#, scheme-format
2372msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2373msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క మూడు"
2374
2375#: ../games/api.scm:535
2376#, scheme-format
2377msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2378msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క నాలుగు"
2379
2380#: ../games/api.scm:536
2381#, scheme-format
2382msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2383msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఐదు"
2384
2385#: ../games/api.scm:537
2386#, scheme-format
2387msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2388msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఆరు"
2389
2390#: ../games/api.scm:538
2391#, scheme-format
2392msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2393msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఏడు"
2394
2395#: ../games/api.scm:539
2396#, scheme-format
2397msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2398msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఎనిమిది"
2399
2400#: ../games/api.scm:540
2401#, scheme-format
2402msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2403msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క తొమ్మిది"
2404
2405#: ../games/api.scm:541
2406#, scheme-format
2407msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2408msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క పది"
2409
2410#: ../games/api.scm:542
2411#, scheme-format
2412msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2413msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క జాకీ"
2414
2415#: ../games/api.scm:543
2416#, scheme-format
2417msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2418msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రాణి"
2419
2420#: ../games/api.scm:544
2421#, scheme-format
2422msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2423msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రాజు"
2424
2425#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
2426#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
2427#: ../games/saratoga.scm:80
2428msgid "Three card deals"
2429msgstr "మూడు ముక్కల డీల్సు"
2430
2431#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
2432#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
2433#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
2434#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:212
2435msgid "Deal another round"
2436msgstr "మరియొక రౌండు డీల్ చేయుము"
2437
2438#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2439#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
2440#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
2441#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
2442#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
2443#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
2444msgid "Redeals left:"
2445msgstr "మిగిలిన రీడీల్స్:"
2446
2447#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
2448msgid "an empty slot on the tableau"
2449msgstr "టాబ్లెయూ పై ఖాళీ స్లాట్"
2450
2451#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
2452msgid "an empty slot on the foundation"
2453msgstr "పునాది నందు ఖాళీ స్లాట్"
2454
2455#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
2456#: ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250 ../games/klondike.scm:266
2457#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/osmosis.scm:215
2458#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
2459msgid "Deal a new card from the deck"
2460msgstr "డెక్‌నుండి కొత్త కార్డును డీల్ చేయుము"
2461
2462#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/eight-off.scm:180
2463#: ../games/seahaven.scm:245 ../games/streets-and-alleys.scm:158
2464#: ../games/yukon.scm:244
2465msgid "an empty foundation"
2466msgstr "ఖాళీ పునాది"
2467
2468#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2469#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
2470#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2471msgid "Base Card: "
2472msgstr "మూలమైన పేక:"
2473
2474#: ../games/bear-river.scm:160
2475msgid "an empty foundation slot"
2476msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది స్లాటు"
2477
2478#: ../games/bear-river.scm:209
2479msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2480msgstr "ఖాళీ కుడి-చేయి టాబ్లూ స్లాట్‌నకు యేదో వొకటి కదుపుము"
2481
2482#: ../games/camelot.scm:168
2483msgid "Remove the ten of clubs."
2484msgstr "కళావరు పదిను తీసివేయు"
2485
2486#: ../games/camelot.scm:169
2487msgid "Remove the ten of diamonds."
2488msgstr "డైమండ్ల పదిను తీసివేయు"
2489
2490#: ../games/camelot.scm:170
2491msgid "Remove the ten of hearts."
2492msgstr "ఆటిన్ల్ పదిను తీసివేయు"
2493
2494#: ../games/camelot.scm:171
2495msgid "Remove the ten of spades."
2496msgstr "స్పేడ్ పదిను తీసివేయు"
2497
2498#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
2499#: ../games/straight-up.scm:68
2500msgid "Reserve left:"
2501msgstr "మిగిలివున్న నిల్వ:"
2502
2503#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
2504#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
2505#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
2506#: ../games/zebra.scm:215
2507msgid "Move waste back to stock"
2508msgstr "వ్యర్దాన్ని స్టాకునకు కదుల్చుము"
2509
2510#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2511msgid "empty slot on foundation"
2512msgstr "పునాదినందు ఖాళీ స్లాట్"
2513
2514#: ../games/canfield.scm:257
2515msgid "empty space on tableau"
2516msgstr "టాబ్లెయూ పై ఖాళీ జాగా"
2517
2518#: ../games/chessboard.scm:198
2519msgid "Move a card to the Foundation"
2520msgstr "కార్డును పునాదికు కదుపుము"
2521
2522#: ../games/chessboard.scm:260
2523msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2524msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్‌నకు యేదో వొకటి కదుపుము"
2525
2526#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2527#: ../games/clock.scm:173
2528msgid ""
2529"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2530msgstr "ఎంచేతంటే క్రాస్‌వాక్ హోపోస్కాచ్‌లాగావుంది అది అలాంటిదనే అర్దంకాదు"
2531
2532#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2533#: ../games/clock.scm:175
2534msgid "Look both ways before you cross the street"
2535msgstr "వీధిని దాటేముందు ఇరువైపుల చూడండి"
2536
2537#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2538#: ../games/clock.scm:177
2539msgid "Have you read the help file?"
2540msgstr "మీరు సహాయపు దస్త్రమును చదివినారా?"
2541
2542#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2543#: ../games/clock.scm:179
2544msgid "Odessa is a better game.  Really."
2545msgstr "ఒడిస్సా ఉత్తమమైన ఆట...నిజంగా."
2546
2547#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2548#: ../games/clock.scm:181
2549msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2550msgstr "మరీ అవసరమైతే తప్పించి టౌర్నిక్వెస్ట్స్ వుపయోగించకూడదు"
2551
2552#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2553#: ../games/clock.scm:183
2554msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2555msgstr "నేను ఖచ్చితంగా యిప్పటినుండే బ్యాక్‌రబ్‌ను వుపయోగించగలను..."
2556
2557#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2558#: ../games/clock.scm:185
2559msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2560msgstr "దర్శినిలు విటమిన్ D లు ఇవ్వవు-------కాని సూర్యరష్మి ఇస్తుంది...."
2561
2562#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2563#: ../games/clock.scm:187
2564msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2565msgstr "మీర యెప్పుడూ కొయ్యలమద్య వొంటరిగా లేకపోతే, ఒక చెట్టును కౌగలించుకొనుము"
2566
2567#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2568#: ../games/clock.scm:189
2569msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2570msgstr "చేపలుపట్టు తీగ చెడ్డ డెంటల్ ఫ్లాస్‌ను చేస్తుంది"
2571
2572#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2573#: ../games/clock.scm:191
2574msgid "Consistency is key"
2575msgstr "నిలకడితనమే ప్రదానపట్టు"
2576
2577#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2578#: ../games/clock.scm:193
2579msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2580msgstr "స్టాప్లర్ లేనప్పుడు, స్టాపిల్ మరియు రూలర్ పనిచేస్తాయి"
2581
2582#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2583#: ../games/clock.scm:195
2584msgid "Never blow in a dog's ear"
2585msgstr "ఎప్పుడు కుక్క చెవిలో ఊదకు"
2586
2587#: ../games/cruel.scm:157
2588#, scheme-format
2589msgid "Cards remaining: ~a"
2590msgstr "మిగిలివున్న పేకలు: ~a"
2591
2592#: ../games/cruel.scm:200
2593msgid "Redeal."
2594msgstr "మరలాడీల్ వేయుము"
2595
2596#: ../games/doublets.scm:157
2597msgid "You are searching for an ace."
2598msgstr "ఒక ఆసును మీరు వెతుకుతున్నారు"
2599
2600#: ../games/doublets.scm:158
2601msgid "You are searching for a two."
2602msgstr "రెండు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2603
2604#: ../games/doublets.scm:159
2605msgid "You are searching for a three."
2606msgstr "మూడు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2607
2608#: ../games/doublets.scm:160
2609msgid "You are searching for a four."
2610msgstr "నాలుగు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2611
2612#: ../games/doublets.scm:161
2613msgid "You are searching for a five."
2614msgstr "అయెదు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2615
2616#: ../games/doublets.scm:162
2617msgid "You are searching for a six."
2618msgstr "ఆరు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2619
2620#: ../games/doublets.scm:163
2621msgid "You are searching for a seven."
2622msgstr "ఏడు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2623
2624#: ../games/doublets.scm:164
2625msgid "You are searching for an eight."
2626msgstr "ఎనిమిది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2627
2628#: ../games/doublets.scm:165
2629msgid "You are searching for a nine."
2630msgstr "తొమ్మిది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2631
2632#: ../games/doublets.scm:166
2633msgid "You are searching for a ten."
2634msgstr "పది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2635
2636#: ../games/doublets.scm:167
2637msgid "You are searching for a jack."
2638msgstr "జాకి కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2639
2640#: ../games/doublets.scm:168
2641msgid "You are searching for a queen."
2642msgstr "రాణి కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2643
2644#: ../games/doublets.scm:169
2645msgid "You are searching for a king."
2646msgstr "రాజు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు"
2647
2648#: ../games/doublets.scm:170
2649msgid "Unknown value"
2650msgstr "అపరిచిత విలువ"
2651
2652#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:365
2653#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
2654#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
2655#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
2656#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
2657msgid "Deal a card"
2658msgstr "కొత్త కార్డును డీల్ వేయుము"
2659
2660#: ../games/easthaven.scm:227
2661msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2662msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ సమయాల్లో లోకి ఒక రాజు తరలించు"
2663
2664#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
2665#: ../games/union-square.scm:472
2666msgid "No hint available right now"
2667msgstr "ప్రస్తుతానికి మాత్రం ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు"
2668
2669#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
2670msgid "an empty tableau"
2671msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ"
2672
2673#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
2674msgid "Move something on to an empty reserve"
2675msgstr "ఏదోవొక దానిని ఖాళీ రిజర్వునకు మార్చుము"
2676
2677#: ../games/eliminator.scm:176
2678msgid "Six Foundations"
2679msgstr "ఆరు పునాదులు"
2680
2681#: ../games/eliminator.scm:177
2682msgid "Five Foundations"
2683msgstr "ఐదు పునాదులు"
2684
2685#: ../games/eliminator.scm:178
2686msgid "Four Foundations"
2687msgstr "నాలుగు పునాదులు"
2688
2689#: ../games/eliminator.scm:196
2690msgid "Play a card to foundation."
2691msgstr "కార్డును పునాదికు ఆడు"
2692
2693#: ../games/eliminator.scm:197
2694msgid "No moves."
2695msgstr "స్థానములో మార్పులేదు"
2696
2697#: ../games/first-law.scm:139
2698msgid "Remove the aces"
2699msgstr "ఆసులను తొలగించుము"
2700
2701#: ../games/first-law.scm:141
2702msgid "Remove the twos"
2703msgstr "రెండులను తొలగించుము"
2704
2705#: ../games/first-law.scm:143
2706msgid "Remove the threes"
2707msgstr "మూడులను తొలగించుము"
2708
2709#: ../games/first-law.scm:145
2710msgid "Remove the fours"
2711msgstr "నాలుగులను తొలగించుము"
2712
2713#: ../games/first-law.scm:147
2714msgid "Remove the fives"
2715msgstr "ఐదులను తొలగించుము"
2716
2717#: ../games/first-law.scm:149
2718msgid "Remove the sixes"
2719msgstr "ఆరులను తొలగించుము"
2720
2721#: ../games/first-law.scm:151
2722msgid "Remove the sevens"
2723msgstr "ఏడులను తొలగించుము"
2724
2725#: ../games/first-law.scm:153
2726msgid "Remove the eights"
2727msgstr "ఎనిమిదులను తొలగించుము"
2728
2729#: ../games/first-law.scm:155
2730msgid "Remove the nines"
2731msgstr "తొమ్మిదులను తొలగించుము"
2732
2733#: ../games/first-law.scm:157
2734msgid "Remove the tens"
2735msgstr "పదులను తొలగించుము"
2736
2737#: ../games/first-law.scm:159
2738msgid "Remove the jacks"
2739msgstr "జాకీలను తొలగించుము"
2740
2741#: ../games/first-law.scm:161
2742msgid "Remove the queens"
2743msgstr "రాణులను తొలగించుము"
2744
2745#: ../games/first-law.scm:163
2746msgid "Remove the kings"
2747msgstr "రాజులను తొలగించుము"
2748
2749#: ../games/first-law.scm:165
2750msgid "I'm not sure"
2751msgstr "నేను నిశ్చయముకాదు"
2752
2753#: ../games/first-law.scm:185
2754msgid "Return cards to stock"
2755msgstr "కార్డులను స్టాకునకు తిప్పిపంపుము"
2756
2757#: ../games/fortress.scm:212
2758msgid "Move something onto an empty tableau slot."
2759msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ  సమయాల్లో లోకి ఏదో తరలించు"
2760
2761#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
2762#, scheme-format
2763msgid "Move ~a off the board"
2764msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము"
2765
2766#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2767msgid "Consider moving something into an empty slot"
2768msgstr "ఏదోవొకటి ఖాళీ స్లాటునకు కదుల్చుము"
2769
2770#: ../games/forty-thieves.scm:374
2771msgid "Deal a card from stock"
2772msgstr "స్టాక్‌నుండి కార్డును డీల్ వేయుము"
2773
2774#: ../games/freecell.scm:625
2775msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2776msgstr "ఏ ఎత్తులు సాధ్యము కావు. ఏమీ చేయకు లేదా మళ్ళీ ప్రారంభించు."
2777
2778#: ../games/freecell.scm:631
2779msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2780msgstr "ఆట యెటువంటి పరిష్కారమును కలిగిలేదు. చేసింది రద్దుచేయుము లేదా మరలా ప్రారంభించుము."
2781
2782#: ../games/gaps.scm:278
2783msgid "Double click any card to redeal."
2784msgstr "మరలా డీల్‌వేయుటకు ఏదేని కార్డును రెండుసార్లు నొక్కుము."
2785
2786#: ../games/gaps.scm:284
2787msgid "No hint available."
2788msgstr "ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు."
2789
2790#: ../games/gaps.scm:293
2791#, scheme-format
2792msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2793msgstr "ఎడమచివరి అడ్డువరుస ~a నందు రెంటిని వుంచుము."
2794
2795#: ../games/gaps.scm:297
2796#, scheme-format
2797msgid "Add to the sequence in row ~a."
2798msgstr "~a అడ్డువరుస నందు వరుసక్రమమునకు జతచేయుము"
2799
2800#: ../games/gaps.scm:316
2801#, scheme-format
2802msgid "Place the ~a next to ~a."
2803msgstr "~aను ~aకు తర్వాత వుంచుము."
2804
2805#: ../games/gaps.scm:325
2806msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2807msgstr "తిరిగి డీల్ వేయునప్పుడు యాదృచ్చికంగా వుంచిన ఖాళీలు"
2808
2809#: ../games/giant.scm:76
2810#, scheme-format
2811msgid "Deals left: ~a"
2812msgstr "ఎడమవైపు డీల్ చేయుము: ~a"
2813
2814#: ../games/giant.scm:252
2815msgid "Deal a row"
2816msgstr "కొత్త రోను డీల్ వేయుము"
2817
2818#: ../games/giant.scm:259
2819msgid "an empty foundation place"
2820msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది స్థలము"
2821
2822#: ../games/giant.scm:260
2823msgid "an empty tableau place"
2824msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ స్థలము"
2825
2826#: ../games/giant.scm:287
2827msgid "Try moving a card to the reserve"
2828msgstr "ఒక కార్డును వ్యతిరేకంగా కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము"
2829
2830#: ../games/giant.scm:288
2831msgid "Try dealing a row of cards"
2832msgstr "ఒక రో కార్డులను డీల్ వేయుటకు ప్రయత్నించుము"
2833
2834#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
2835#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
2836msgid "Try moving card piles around"
2837msgstr "కార్డు కుప్పలను కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము"
2838
2839#: ../games/giant.scm:295
2840msgid "Same suit"
2841msgstr "అదే సూటు"
2842
2843#: ../games/giant.scm:296
2844msgid "Alternating colors"
2845msgstr "ప్రత్యామ్నాయ రంగులు"
2846
2847#: ../games/glenwood.scm:258
2848msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2849msgstr "మొదటి పునాది కుప్పకు కార్డును నిల్వనుండి యెంపికచేయుము"
2850
2851#: ../games/glenwood.scm:359
2852msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2853msgstr "నిల్వనుండి కార్డును ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్ పైనకు కదుల్చుము"
2854
2855#: ../games/glenwood.scm:361
2856msgid "on to the empty tableau slot"
2857msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్ పైనకు"
2858
2859#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
2860#, scheme-format
2861msgid "Stock left: ~a"
2862msgstr "మిగిలిన స్టాక్: ~a"
2863
2864#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
2865#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
2866#: ../games/whitehead.scm:252
2867msgid "Deal another card"
2868msgstr "వేరొక కార్డును డీల్ వేయుము"
2869
2870#: ../games/gypsy.scm:216
2871msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2872msgstr "ఖాళీ స్లాటు పైనకు కార్డును లేదా కార్డుల బుల్డును కదుల్చుము"
2873
2874#: ../games/gypsy.scm:339
2875msgid "Deal another hand"
2876msgstr "వేరొక హాండ్‌ను డీల్ వేయుము"
2877
2878#: ../games/helsinki.scm:109
2879msgid "Remove the king of clubs."
2880msgstr "కళావరులు  రాజును  తొలగించు"
2881
2882#: ../games/helsinki.scm:110
2883msgid "Remove the king of diamonds."
2884msgstr "డైమండ్ల రాను తీసివేయు"
2885
2886#: ../games/helsinki.scm:111
2887msgid "Remove the king of hearts."
2888msgstr "హృదయాలలో  రాజు ను తీసివేయు"
2889
2890#: ../games/helsinki.scm:112
2891msgid "Remove the king of spades."
2892msgstr "స్పేడ్  రాజును తీసివేయు"
2893
2894#: ../games/hopscotch.scm:126
2895msgid "Move card from waste"
2896msgstr "వ్యర్ధమునుండి కార్డును కదుల్చుము"
2897
2898#: ../games/jumbo.scm:301
2899msgid "Move waste to stock"
2900msgstr "వ్యర్ధమును స్టాకునకు కదుల్చుము"
2901
2902#: ../games/kings-audience.scm:88
2903#, scheme-format
2904msgid "Stock remaining: ~a"
2905msgstr "మిగిలివున్న స్టాకు: ~a"
2906
2907#: ../games/kings-audience.scm:229
2908msgid "Deal a new card"
2909msgstr "కొత్త కార్డును డీల్ వేయుము"
2910
2911#: ../games/klondike.scm:269
2912msgid "Try moving cards down from the foundation"
2913msgstr "పునాదినుండి కార్డులను క్రిందకు కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము"
2914
2915#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
2916msgid "Single card deals"
2917msgstr "వొంటరి కార్డు డీల్సు"
2918
2919#: ../games/klondike.scm:294
2920msgid "No redeals"
2921msgstr "ఎటువంటి రీడీల్సు లేవు"
2922
2923#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2924msgid "Base Card:"
2925msgstr "మూలం పేక:"
2926
2927#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
2928msgid "an empty foundation pile"
2929msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది కుప్ప"
2930
2931#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
2932msgid "an empty tableau slot"
2933msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ స్లాటు"
2934
2935#: ../games/maze.scm:147
2936msgid ""
2937"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2938"naturally."
2939msgstr "ప్రస్తుత నమూనాకు సరిగ్గాసరిపోలునట్లు సూట్లను వుంచుటకు దృష్టిపెట్టుము."
2940
2941#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
2942msgid "the foundation"
2943msgstr "పునాది"
2944
2945#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
2946msgid "Autoplay"
2947msgstr "స్వయం గా అ"
2948
2949#: ../games/neighbor.scm:142 ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285
2950#: ../games/yield.scm:301
2951msgid "itself"
2952msgstr "తనంతటతనే"
2953
2954#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
2955#: ../games/pileon.scm:160 ../games/yukon.scm:204
2956msgid "an empty slot"
2957msgstr "ఒక ఖాళీ స్లాట్"
2958
2959#: ../games/osmosis.scm:74
2960#, scheme-format
2961msgid "Redeals left: ~a"
2962msgstr "ఎడమవైపు మరలాడీల్ చేయుము: ~a"
2963
2964#: ../games/osmosis.scm:214
2965msgid "Deal new cards from the deck"
2966msgstr "డెక్ నుండి కొత్త కార్డులను డీల్ చేయుము"
2967
2968#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2969msgid "something"
2970msgstr "ఏదోవొకటి"
2971
2972#: ../games/poker.scm:297
2973msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2974msgstr "పోకర్ చేతులను ఏర్పరచుటకు కార్డులను టాబ్లూ పైన వుంచుము"
2975
2976#: ../games/poker.scm:300
2977msgid "Shuffle mode"
2978msgstr "గుళకరించు తీరు"
2979
2980#: ../games/scorpion.scm:146
2981msgid "Deal the cards"
2982msgstr "కార్డులను డీల్ చేయుము"
2983
2984#: ../games/scuffle.scm:142
2985msgid "Reshuffle cards"
2986msgstr "కార్డులను మరలా గుళకరించుము"
2987
2988#: ../games/sir-tommy.scm:130
2989msgid "Move waste on to a reserve slot"
2990msgstr "వ్యర్ధాన్ని నిల్వ స్లాటునకు కదుల్చుము"
2991
2992#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
2993msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2994msgstr "అన్ని టాబ్లూ కుప్పలను నింపుటకు సరిపోవు కార్డులు వుండునంతవరకు అన్‌డు చేయుము"
2995
2996#: ../games/spider.scm:185
2997msgid "Please fill in empty pile first."
2998msgstr "దయచేసి ఖాళీ కుప్పలో మొదట నింపుము."
2999
3000#: ../games/spider.scm:277
3001msgid "Place something on empty slot"
3002msgstr "ఖాళీ స్లాటుపైన ఏదోవొకటి వుంచుము"
3003
3004#: ../games/spider.scm:305
3005msgid "Four Suits"
3006msgstr "నాలుగు సూట్లు"
3007
3008#: ../games/spider.scm:306
3009msgid "Two Suits"
3010msgstr "రెండు సూట్లు"
3011
3012#: ../games/spider.scm:307
3013msgid "One Suit"
3014msgstr "ఒక సూటు"
3015
3016#: ../games/ten-across.scm:214
3017msgid "Move a card to an empty temporary slot"
3018msgstr "కార్డును ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము"
3019
3020#: ../games/ten-across.scm:215
3021msgid "No hint available"
3022msgstr "ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు"
3023
3024#: ../games/ten-across.scm:251
3025msgid "Allow temporary spots use"
3026msgstr "తాత్కాలిక స్థానముల వుపయోగాన్ని అనుమతించుము"
3027
3028#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3029#: ../games/terrace.scm:41
3030msgid "General's Patience"
3031msgstr "సాదారణ సహనము"
3032
3033#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3034#: ../games/terrace.scm:43
3035msgid "Falling Stars"
3036msgstr "రాలుతున్న నక్షత్రాలు"
3037
3038#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3039#: ../games/terrace.scm:45
3040msgid "Signora"
3041msgstr "సిగ్నోరా"
3042
3043#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3044#: ../games/terrace.scm:47
3045msgid "Redheads"
3046msgstr "రె‍డ్‌హెడ్స్"
3047
3048#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3049#: ../games/terrace.scm:49
3050msgid "Blondes and Brunettes"
3051msgstr "బ్లాండ్స్ మరియు బర్నెట్సు"
3052
3053#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3054#: ../games/terrace.scm:51
3055msgid "Wood"
3056msgstr "చెక్క"
3057
3058#: ../games/thieves.scm:148
3059msgid "Deal a card from the deck"
3060msgstr "డెక్‌నుండి వొక కార్డును డీల్ వేయుము"
3061
3062#: ../games/thirteen.scm:381
3063msgid "Match the top two cards of the waste."
3064msgstr "వ్యర్దముయొక్క పై రెండు కార్డులను సరిపోల్చుము"
3065
3066#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
3067msgid "an empty tableau pile"
3068msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ కుప్ప"
3069
3070#: ../games/triple-peaks.scm:351
3071msgid "Progressive Rounds"
3072msgstr "పురోగమిస్తున్న రౌండ్లు"
3073
3074#: ../games/triple-peaks.scm:352
3075msgid "Multiplier Scoring"
3076msgstr "గుణిజం స్కోరు"
3077
3078#: ../games/whitehead.scm:243
3079msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
3080msgstr "కార్డుల కట్టను ఖాళీ టాబ్లూ స్లాటుపైనకు కదుపుము"
3081