1# translation of te.po to Telugu 2# Telugu translation of gnome-games. 3# Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net> 4# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. 5# 6# Bharat Kumar Jonnalagadda <bharath@swecha.net>, 2007. 7# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. 8# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. 9# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012 10# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>, 2012. 11# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: te\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 16"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 17"POT-Creation-Date: 2012-06-15 20:25+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:20+0530\n" 19"Last-Translator: GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Language: te\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 26"\n" 27"\n" 28"\n" 29"\n" 30"\n" 31"\n" 32"\n" 33"\n" 34"\n" 35"\n" 36"\n" 37"\n" 38"\n" 39"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 40 41#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 42#: ../src/window.c:413 43msgid "FreeCell Solitaire" 44msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలిటైర్ పేకాట" 45 46#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 47msgid "Play the popular FreeCell card game" 48msgstr "సుపరిచితమైన ఫ్రీసెల్ పేకాటను ఆడు" 49 50#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 51msgid "AisleRiot Solitaire" 52msgstr "ఆయ్సిల్రియట్ సొలటైర్" 53 54#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 55msgid "Play many different solitaire games" 56msgstr "రకరకాలైన సాల్టైర్ ఆటలను ఆడుము" 57 58#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 59msgid "Theme file name" 60msgstr "వైవిధ్యాంశ దస్త్రనామము" 61 62#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 63msgid "The name of the file with the graphics for the cards." 64msgstr "పేకలుకొరకు ఉన్న చిత్రాల దస్త్రనామము " 65 66#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 67msgid "Whether or not to show the toolbar" 68msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపించాలా... లేదా..." 69 70#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 71msgid "Whether or not to show the status bar" 72msgstr "స్థితి పట్టీ చూపాలావద్దా" 73 74#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 75msgid "Select the style of control" 76msgstr "నియంత్రణ శైలిని ఎంచుకొనుము" 77 78#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 79msgid "" 80"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " 81"destination." 82msgstr "కార్డులను లాగవలెనంటే యెంపికచేయుము లేదా మూలముపైన నొక్కి తరువాత గమ్యముపై నొక్కుము." 83 84#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 85msgid "Sound" 86msgstr "ధ్వని" 87 88#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 89msgid "Whether or not to play event sounds." 90msgstr "ఆడుతున్నపుడు కదలికల శ్రవణాన్ని మోగించాలా" 91 92#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 93msgid "Animations" 94msgstr "యానిమేషన్స్" 95 96#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 97msgid "Whether or not to animate card moves." 98msgstr "కార్డుల కదలికలను యానిమేట్ చేయాలా వద్దా." 99 100#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 101msgid "The game file to use" 102msgstr "వాడాల్సిన ఆట దస్త్రము" 103 104#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 105msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." 106msgstr "సొలెటైర్ పేకాట ఆడుటకు ఉన్న పథకదస్త్రము నామము" 107 108#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 109msgid "Statistics of games played" 110msgstr "ఆడిన ఆటల గణాంకాలు" 111 112#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 113msgid "" 114"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " 115"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " 116"Unplayed games do not need to be represented." 117msgstr "" 118"అయిదింటి రూపములో వచ్చే స్ట్రింగ్సు జాబితా. నామము, విజయాలు, మొత్తం ఆడిన ఆటలు, మంచి సమయం (సెకనులలో) " 119"మరియు చెడ్డ సమయం (సెకనులలో). ఆడని ఆటలు చూపించవలసిన అవసరములేదు." 120 121#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 122msgid "Recently played games" 123msgstr "ఇంతకుముందే ఆడిన ఆటలు" 124 125#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 126msgid "A list of recently played games." 127msgstr "ఇటీవల ఆడిన ఆటల జాబితా." 128 129#. Now construct the window contents 130#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294 131msgid "Select Game" 132msgstr "ఆటను ఎంచుకొనుము" 133 134#: ../src/ar-game-chooser.c:192 135msgid "_Select" 136msgstr "ఎంచుకొను (_S)" 137 138#: ../src/ar-stock.c:190 139msgid "_Contents" 140msgstr "సారాలు (_C)" 141 142#: ../src/ar-stock.c:191 143msgid "_Fullscreen" 144msgstr "నిండుతెర (_F)" 145 146#: ../src/ar-stock.c:192 147msgid "_Hint" 148msgstr "సూచన (_H)" 149 150#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" 151#: ../src/ar-stock.c:194 152msgid "_New" 153msgstr "కొత్త (_N)" 154 155#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 156#: ../src/ar-stock.c:196 157msgid "_New Game" 158msgstr "కొత్త ఆట (_N)" 159 160#: ../src/ar-stock.c:197 161msgid "_Redo Move" 162msgstr "వేసిన ఎత్తుని మళ్ళీచేయు (_R)" 163 164#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 165#: ../src/ar-stock.c:199 166msgid "_Reset" 167msgstr "మళ్ళీ అమర్చు (_R)" 168 169#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 170#: ../src/ar-stock.c:201 171msgid "_Restart" 172msgstr "పున:ప్రారంభించు (_R)" 173 174#: ../src/ar-stock.c:202 175msgid "_Undo Move" 176msgstr "వేసిన ఎత్తుని రద్దుచేయు (_U)" 177 178#: ../src/ar-stock.c:203 179msgid "_Deal" 180msgstr "డీల్ (_D)" 181 182#: ../src/ar-stock.c:204 183msgid "_Leave Fullscreen" 184msgstr "నిండుతెరను వదులుము (_L)" 185 186#: ../src/ar-stock.c:205 187msgid "_Pause" 188msgstr "నిలుపువేయు (_P)" 189 190#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 191#: ../src/ar-stock.c:267 192#, c-format 193msgid "" 194"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 195"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 196"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " 197"version." 198msgstr "" 199"%s ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి " 200"దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ %d, లేదా " 201"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." 202 203#: ../src/ar-stock.c:272 204#, c-format 205msgid "" 206"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 207"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 208"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 209"details." 210msgstr "" 211"%s అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది, అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " 212"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి." 213 214#: ../src/ar-stock.c:277 215msgid "" 216"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 217"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 218msgstr "" 219"మీరు ఈ ప్రోగ్రాముతోటి GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు యొక్క వొక నకలును పొందివుంటారు. పొందక పోతే, " 220"<http://www.gnu.org/licenses/> చూడండి." 221 222#. Translators: this is the name of a type of card slot 223#: ../src/game.c:1437 224msgctxt "slot type" 225msgid "foundation" 226msgstr "పునాది" 227 228#. Translators: this is the name of a type of card slot 229#: ../src/game.c:1441 230msgctxt "slot type" 231msgid "reserve" 232msgstr "నిలిపివుంచిన" 233 234#. Translators: this is the name of a type of card slot 235#: ../src/game.c:1445 236msgctxt "slot type" 237msgid "stock" 238msgstr "స్టాకు" 239 240#. Translators: this is the name of a type of card slot 241#: ../src/game.c:1449 242msgctxt "slot type" 243msgid "tableau" 244msgstr "టాబ్లూ" 245 246#. Translators: this is the name of a type of card slot 247#: ../src/game.c:1453 248msgctxt "slot type" 249msgid "waste" 250msgstr "వ్యర్ధం " 251 252#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot 253#: ../src/game.c:1485 254#, c-format 255msgctxt "slot hint" 256msgid "%s on foundation" 257msgstr "%s పై పునాది" 258 259#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot 260#: ../src/game.c:1489 261#, c-format 262msgctxt "slot hint" 263msgid "%s on reserve" 264msgstr "%s పై నిల్వ" 265 266#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot 267#: ../src/game.c:1493 268#, c-format 269msgctxt "slot hint" 270msgid "%s on stock" 271msgstr "%s పై స్టాకు" 272 273#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot 274#: ../src/game.c:1497 275#, c-format 276msgctxt "slot hint" 277msgid "%s on tableau" 278msgstr "%s పై టాబ్లూ" 279 280#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot 281#: ../src/game.c:1501 282#, c-format 283msgctxt "slot hint" 284msgid "%s on waste" 285msgstr "%s పై వ్యర్ధం " 286 287#: ../src/game.c:2168 288msgid "This game does not have hint support yet." 289msgstr "ఈ ఆటకు ఇప్పటికీ సూచన సహకారం లేదు " 290 291#. Both %s are card names 292#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. 293#. * Yes, we know this is bad for i18n. 294#. 295#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229 296#, c-format 297msgid "Move %s onto %s." 298msgstr "%sను %sపైనకు కదుపుము." 299 300#: ../src/game.c:2249 301msgid "This game is unable to provide a hint." 302msgstr "ఈ ఆట సూచన ఇవ్వలేదు" 303 304#. This is a generated file; DO NOT EDIT 305#. Translators: this string is the name of a game of patience. 306#. If there is an established standard name for this game in your 307#. locale, use that; otherwise you can translate this string 308#. freely, literally, or not at all, at your option. 309#. 310#: ../src/game-names.h:7 311msgid "Accordion" 312msgstr "ఎకార్డియన్" 313 314#. Translators: this string is the name of a game of patience. 315#. If there is an established standard name for this game in your 316#. locale, use that; otherwise you can translate this string 317#. freely, literally, or not at all, at your option. 318#. 319#: ../src/game-names.h:14 320msgid "Agnes" 321msgstr "ఆగ్నెస్" 322 323#. Translators: this string is the name of a game of patience. 324#. If there is an established standard name for this game in your 325#. locale, use that; otherwise you can translate this string 326#. freely, literally, or not at all, at your option. 327#. 328#: ../src/game-names.h:21 329msgid "Athena" 330msgstr "ఎతెనా" 331 332#. Translators: this string is the name of a game of patience. 333#. If there is an established standard name for this game in your 334#. locale, use that; otherwise you can translate this string 335#. freely, literally, or not at all, at your option. 336#. 337#: ../src/game-names.h:28 338msgid "Auld Lang Syne" 339msgstr "ఆల్డ్ లాంగ్ సైన్" 340 341#. Translators: this string is the name of a game of patience. 342#. If there is an established standard name for this game in your 343#. locale, use that; otherwise you can translate this string 344#. freely, literally, or not at all, at your option. 345#. 346#: ../src/game-names.h:35 347msgid "Aunt Mary" 348msgstr "ఆంట్ మేరీ" 349 350#. Translators: this string is the name of a game of patience. 351#. If there is an established standard name for this game in your 352#. locale, use that; otherwise you can translate this string 353#. freely, literally, or not at all, at your option. 354#. 355#: ../src/game-names.h:42 356msgid "Backbone" 357msgstr "బాక్బోన్ " 358 359#. Translators: this string is the name of a game of patience. 360#. If there is an established standard name for this game in your 361#. locale, use that; otherwise you can translate this string 362#. freely, literally, or not at all, at your option. 363#. 364#: ../src/game-names.h:49 365msgid "Bakers Dozen" 366msgstr "బేకర్స్ డజన్" 367 368#. Translators: this string is the name of a game of patience. 369#. If there is an established standard name for this game in your 370#. locale, use that; otherwise you can translate this string 371#. freely, literally, or not at all, at your option. 372#. 373#: ../src/game-names.h:56 374msgid "Bakers Game" 375msgstr "బేకర్స్ ఆట" 376 377#. Translators: this string is the name of a game of patience. 378#. If there is an established standard name for this game in your 379#. locale, use that; otherwise you can translate this string 380#. freely, literally, or not at all, at your option. 381#. 382#: ../src/game-names.h:63 383msgid "Bear River" 384msgstr "బేర్ రివర్" 385 386#. Translators: this string is the name of a game of patience. 387#. If there is an established standard name for this game in your 388#. locale, use that; otherwise you can translate this string 389#. freely, literally, or not at all, at your option. 390#. 391#: ../src/game-names.h:70 392msgid "Beleaguered Castle" 393msgstr "బిలీగ్వర్డ్ కాస్టల్" 394 395#. Translators: this string is the name of a game of patience. 396#. If there is an established standard name for this game in your 397#. locale, use that; otherwise you can translate this string 398#. freely, literally, or not at all, at your option. 399#. 400#: ../src/game-names.h:77 401msgid "Block Ten" 402msgstr "బ్లాక్ టెన్" 403 404#. Translators: this string is the name of a game of patience. 405#. If there is an established standard name for this game in your 406#. locale, use that; otherwise you can translate this string 407#. freely, literally, or not at all, at your option. 408#. 409#: ../src/game-names.h:84 410msgid "Bristol" 411msgstr "బ్రిస్టల్" 412 413#. Translators: this string is the name of a game of patience. 414#. If there is an established standard name for this game in your 415#. locale, use that; otherwise you can translate this string 416#. freely, literally, or not at all, at your option. 417#. 418#: ../src/game-names.h:91 419msgid "Camelot" 420msgstr "కామెలాట్" 421 422#. Translators: this string is the name of a game of patience. 423#. If there is an established standard name for this game in your 424#. locale, use that; otherwise you can translate this string 425#. freely, literally, or not at all, at your option. 426#. 427#: ../src/game-names.h:98 428msgid "Canfield" 429msgstr "కాన్ఫీల్డ్ " 430 431#. Translators: this string is the name of a game of patience. 432#. If there is an established standard name for this game in your 433#. locale, use that; otherwise you can translate this string 434#. freely, literally, or not at all, at your option. 435#. 436#: ../src/game-names.h:105 437msgid "Carpet" 438msgstr "కార్పెట్" 439 440#. Translators: this string is the name of a game of patience. 441#. If there is an established standard name for this game in your 442#. locale, use that; otherwise you can translate this string 443#. freely, literally, or not at all, at your option. 444#. 445#: ../src/game-names.h:112 446msgid "Chessboard" 447msgstr "చదరంగం పలకం" 448 449#. Translators: this string is the name of a game of patience. 450#. If there is an established standard name for this game in your 451#. locale, use that; otherwise you can translate this string 452#. freely, literally, or not at all, at your option. 453#. 454#: ../src/game-names.h:119 455msgid "Clock" 456msgstr "గడియారం" 457 458#. Translators: this string is the name of a game of patience. 459#. If there is an established standard name for this game in your 460#. locale, use that; otherwise you can translate this string 461#. freely, literally, or not at all, at your option. 462#. 463#: ../src/game-names.h:126 464msgid "Cover" 465msgstr "కవర్" 466 467#. Translators: this string is the name of a game of patience. 468#. If there is an established standard name for this game in your 469#. locale, use that; otherwise you can translate this string 470#. freely, literally, or not at all, at your option. 471#. 472#: ../src/game-names.h:133 473msgid "Cruel" 474msgstr "క్రూరత్వం" 475 476#. Translators: this string is the name of a game of patience. 477#. If there is an established standard name for this game in your 478#. locale, use that; otherwise you can translate this string 479#. freely, literally, or not at all, at your option. 480#. 481#: ../src/game-names.h:140 482msgid "Diamond Mine" 483msgstr "డైమండ్ మైన్" 484 485#. Translators: this string is the name of a game of patience. 486#. If there is an established standard name for this game in your 487#. locale, use that; otherwise you can translate this string 488#. freely, literally, or not at all, at your option. 489#. 490#: ../src/game-names.h:147 491msgid "Doublets" 492msgstr "డబులెట్స్" 493 494#. Translators: this string is the name of a game of patience. 495#. If there is an established standard name for this game in your 496#. locale, use that; otherwise you can translate this string 497#. freely, literally, or not at all, at your option. 498#. 499#: ../src/game-names.h:154 500msgid "Eagle Wing" 501msgstr "ఈగల్ వింగ్" 502 503#. Translators: this string is the name of a game of patience. 504#. If there is an established standard name for this game in your 505#. locale, use that; otherwise you can translate this string 506#. freely, literally, or not at all, at your option. 507#. 508#: ../src/game-names.h:161 509msgid "Easthaven" 510msgstr "ఈస్తావెన్" 511 512#. Translators: this string is the name of a game of patience. 513#. If there is an established standard name for this game in your 514#. locale, use that; otherwise you can translate this string 515#. freely, literally, or not at all, at your option. 516#. 517#: ../src/game-names.h:168 518msgid "Eight Off" 519msgstr "ఎయిట్ ఆఫ్" 520 521#. Translators: this string is the name of a game of patience. 522#. If there is an established standard name for this game in your 523#. locale, use that; otherwise you can translate this string 524#. freely, literally, or not at all, at your option. 525#. 526#: ../src/game-names.h:175 527msgid "Elevator" 528msgstr "ఎలివేటర్" 529 530#. Translators: this string is the name of a game of patience. 531#. If there is an established standard name for this game in your 532#. locale, use that; otherwise you can translate this string 533#. freely, literally, or not at all, at your option. 534#. 535#: ../src/game-names.h:182 536msgid "Eliminator" 537msgstr "ఎలిమినేటరు" 538 539#. Translators: this string is the name of a game of patience. 540#. If there is an established standard name for this game in your 541#. locale, use that; otherwise you can translate this string 542#. freely, literally, or not at all, at your option. 543#. 544#: ../src/game-names.h:189 545msgid "Escalator" 546msgstr "ఎస్కలేటర్" 547 548#. Translators: this string is the name of a game of patience. 549#. If there is an established standard name for this game in your 550#. locale, use that; otherwise you can translate this string 551#. freely, literally, or not at all, at your option. 552#. 553#: ../src/game-names.h:196 554msgid "First Law" 555msgstr "మొదటి చట్టం" 556 557#. Translators: this string is the name of a game of patience. 558#. If there is an established standard name for this game in your 559#. locale, use that; otherwise you can translate this string 560#. freely, literally, or not at all, at your option. 561#. 562#: ../src/game-names.h:203 563msgid "Fortress" 564msgstr "ఫోర్టరెస్" 565 566#. Translators: this string is the name of a game of patience. 567#. If there is an established standard name for this game in your 568#. locale, use that; otherwise you can translate this string 569#. freely, literally, or not at all, at your option. 570#. 571#: ../src/game-names.h:210 572msgid "Fortunes" 573msgstr "ఫార్ట్యూంస్" 574 575#. Translators: this string is the name of a game of patience. 576#. If there is an established standard name for this game in your 577#. locale, use that; otherwise you can translate this string 578#. freely, literally, or not at all, at your option. 579#. 580#: ../src/game-names.h:217 581msgid "Forty Thieves" 582msgstr "నలభై దొంగలు" 583 584#. Translators: this string is the name of a game of patience. 585#. If there is an established standard name for this game in your 586#. locale, use that; otherwise you can translate this string 587#. freely, literally, or not at all, at your option. 588#. 589#: ../src/game-names.h:224 590msgid "Fourteen" 591msgstr "పదనాలుగు" 592 593#. Translators: this string is the name of a game of patience. 594#. If there is an established standard name for this game in your 595#. locale, use that; otherwise you can translate this string 596#. freely, literally, or not at all, at your option. 597#. 598#: ../src/game-names.h:231 599msgid "Freecell" 600msgstr "ఫ్రీసెల్" 601 602#. Translators: this string is the name of a game of patience. 603#. If there is an established standard name for this game in your 604#. locale, use that; otherwise you can translate this string 605#. freely, literally, or not at all, at your option. 606#. 607#: ../src/game-names.h:238 608msgid "Gaps" 609msgstr "గాప్స్" 610 611#. Translators: this string is the name of a game of patience. 612#. If there is an established standard name for this game in your 613#. locale, use that; otherwise you can translate this string 614#. freely, literally, or not at all, at your option. 615#. 616#: ../src/game-names.h:245 617msgid "Gay Gordons" 618msgstr "గే గార్డంస్" 619 620#. Translators: this string is the name of a game of patience. 621#. If there is an established standard name for this game in your 622#. locale, use that; otherwise you can translate this string 623#. freely, literally, or not at all, at your option. 624#. 625#: ../src/game-names.h:252 626msgid "Giant" 627msgstr "పెద్ద ఆకారం" 628 629#. Translators: this string is the name of a game of patience. 630#. If there is an established standard name for this game in your 631#. locale, use that; otherwise you can translate this string 632#. freely, literally, or not at all, at your option. 633#. 634#: ../src/game-names.h:259 635msgid "Glenwood" 636msgstr "గ్లెన్ వుడ్" 637 638#. Translators: this string is the name of a game of patience. 639#. If there is an established standard name for this game in your 640#. locale, use that; otherwise you can translate this string 641#. freely, literally, or not at all, at your option. 642#. 643#: ../src/game-names.h:266 644msgid "Gold Mine" 645msgstr "బంగారపు గని" 646 647#. Translators: this string is the name of a game of patience. 648#. If there is an established standard name for this game in your 649#. locale, use that; otherwise you can translate this string 650#. freely, literally, or not at all, at your option. 651#. 652#: ../src/game-names.h:273 653msgid "Golf" 654msgstr "గోల్ఫ్" 655 656#. Translators: this string is the name of a game of patience. 657#. If there is an established standard name for this game in your 658#. locale, use that; otherwise you can translate this string 659#. freely, literally, or not at all, at your option. 660#. 661#: ../src/game-names.h:280 662msgid "Gypsy" 663msgstr "జిప్సీ" 664 665#. Translators: this string is the name of a game of patience. 666#. If there is an established standard name for this game in your 667#. locale, use that; otherwise you can translate this string 668#. freely, literally, or not at all, at your option. 669#. 670#: ../src/game-names.h:287 671msgid "Helsinki" 672msgstr "హెల్సింకీ" 673 674#. Translators: this string is the name of a game of patience. 675#. If there is an established standard name for this game in your 676#. locale, use that; otherwise you can translate this string 677#. freely, literally, or not at all, at your option. 678#. 679#: ../src/game-names.h:294 680msgid "Hopscotch" 681msgstr "హాప్స్కాచ్" 682 683#. Translators: this string is the name of a game of patience. 684#. If there is an established standard name for this game in your 685#. locale, use that; otherwise you can translate this string 686#. freely, literally, or not at all, at your option. 687#. 688#: ../src/game-names.h:301 689msgid "Isabel" 690msgstr "ఇసాబెల్" 691 692#. Translators: this string is the name of a game of patience. 693#. If there is an established standard name for this game in your 694#. locale, use that; otherwise you can translate this string 695#. freely, literally, or not at all, at your option. 696#. 697#: ../src/game-names.h:308 698msgid "Jamestown" 699msgstr "జేమ్స్ టౌన్" 700 701#. Translators: this string is the name of a game of patience. 702#. If there is an established standard name for this game in your 703#. locale, use that; otherwise you can translate this string 704#. freely, literally, or not at all, at your option. 705#. 706#: ../src/game-names.h:315 707msgid "Jumbo" 708msgstr "జుంబో" 709 710#. Translators: this string is the name of a game of patience. 711#. If there is an established standard name for this game in your 712#. locale, use that; otherwise you can translate this string 713#. freely, literally, or not at all, at your option. 714#. 715#: ../src/game-names.h:322 716msgid "Kansas" 717msgstr "కాన్సాస్" 718 719#. Translators: this string is the name of a game of patience. 720#. If there is an established standard name for this game in your 721#. locale, use that; otherwise you can translate this string 722#. freely, literally, or not at all, at your option. 723#. 724#: ../src/game-names.h:329 725msgid "King Albert" 726msgstr "కింగ్ ఆల్బర్ట్" 727 728#. Translators: this string is the name of a game of patience. 729#. If there is an established standard name for this game in your 730#. locale, use that; otherwise you can translate this string 731#. freely, literally, or not at all, at your option. 732#. 733#: ../src/game-names.h:336 734msgid "Kings Audience" 735msgstr "కింగ్స్ ఆడియన్స్\t" 736 737#. Translators: this string is the name of a game of patience. 738#. If there is an established standard name for this game in your 739#. locale, use that; otherwise you can translate this string 740#. freely, literally, or not at all, at your option. 741#. 742#: ../src/game-names.h:343 743msgid "Klondike" 744msgstr "క్లాండైక్" 745 746#. Translators: this string is the name of a game of patience. 747#. If there is an established standard name for this game in your 748#. locale, use that; otherwise you can translate this string 749#. freely, literally, or not at all, at your option. 750#. 751#: ../src/game-names.h:350 752msgid "Klondike Three Decks" 753msgstr "క్లోండైక్ త్రీ డెక్స్" 754 755#. Translators: this string is the name of a game of patience. 756#. If there is an established standard name for this game in your 757#. locale, use that; otherwise you can translate this string 758#. freely, literally, or not at all, at your option. 759#. 760#: ../src/game-names.h:357 761msgid "Labyrinth" 762msgstr "లాబైరింత్" 763 764#. Translators: this string is the name of a game of patience. 765#. If there is an established standard name for this game in your 766#. locale, use that; otherwise you can translate this string 767#. freely, literally, or not at all, at your option. 768#. 769#: ../src/game-names.h:364 770msgid "Lady Jane" 771msgstr "లేడీ జేన్" 772 773#. Translators: this string is the name of a game of patience. 774#. If there is an established standard name for this game in your 775#. locale, use that; otherwise you can translate this string 776#. freely, literally, or not at all, at your option. 777#. 778#: ../src/game-names.h:371 779msgid "Maze" 780msgstr "మేజ్" 781 782#. Translators: this string is the name of a game of patience. 783#. If there is an established standard name for this game in your 784#. locale, use that; otherwise you can translate this string 785#. freely, literally, or not at all, at your option. 786#. 787#: ../src/game-names.h:378 788msgid "Monte Carlo" 789msgstr "మాంటె కార్లో" 790 791#. Translators: this string is the name of a game of patience. 792#. If there is an established standard name for this game in your 793#. locale, use that; otherwise you can translate this string 794#. freely, literally, or not at all, at your option. 795#. 796#: ../src/game-names.h:385 797msgid "Napoleons Tomb" 798msgstr "నెపోలియన్ టోంబ్" 799 800#. Translators: this string is the name of a game of patience. 801#. If there is an established standard name for this game in your 802#. locale, use that; otherwise you can translate this string 803#. freely, literally, or not at all, at your option. 804#. 805#: ../src/game-names.h:392 806msgid "Neighbor" 807msgstr "నైబర్" 808 809#. Translators: this string is the name of a game of patience. 810#. If there is an established standard name for this game in your 811#. locale, use that; otherwise you can translate this string 812#. freely, literally, or not at all, at your option. 813#. 814#: ../src/game-names.h:399 815msgid "Odessa" 816msgstr "ఓడెస్సా" 817 818#. Translators: this string is the name of a game of patience. 819#. If there is an established standard name for this game in your 820#. locale, use that; otherwise you can translate this string 821#. freely, literally, or not at all, at your option. 822#. 823#: ../src/game-names.h:406 824msgid "Osmosis" 825msgstr "ఓస్మాసిస్" 826 827#. Translators: this string is the name of a game of patience. 828#. If there is an established standard name for this game in your 829#. locale, use that; otherwise you can translate this string 830#. freely, literally, or not at all, at your option. 831#. 832#: ../src/game-names.h:413 833msgid "Peek" 834msgstr "పీక్" 835 836#. Translators: this string is the name of a game of patience. 837#. If there is an established standard name for this game in your 838#. locale, use that; otherwise you can translate this string 839#. freely, literally, or not at all, at your option. 840#. 841#: ../src/game-names.h:420 842msgid "Pileon" 843msgstr "పిలియన్" 844 845#. Translators: this string is the name of a game of patience. 846#. If there is an established standard name for this game in your 847#. locale, use that; otherwise you can translate this string 848#. freely, literally, or not at all, at your option. 849#. 850#: ../src/game-names.h:427 851msgid "Plait" 852msgstr "ప్లయట్" 853 854#. Translators: this string is the name of a game of patience. 855#. If there is an established standard name for this game in your 856#. locale, use that; otherwise you can translate this string 857#. freely, literally, or not at all, at your option. 858#. 859#: ../src/game-names.h:434 860msgid "Poker" 861msgstr "పోకర్" 862 863#. Translators: this string is the name of a game of patience. 864#. If there is an established standard name for this game in your 865#. locale, use that; otherwise you can translate this string 866#. freely, literally, or not at all, at your option. 867#. 868#: ../src/game-names.h:441 869msgid "Quatorze" 870msgstr "క్వాటార్జ్" 871 872#. Translators: this string is the name of a game of patience. 873#. If there is an established standard name for this game in your 874#. locale, use that; otherwise you can translate this string 875#. freely, literally, or not at all, at your option. 876#. 877#: ../src/game-names.h:448 878msgid "Royal East" 879msgstr "రాయల్ ఈస్ట్" 880 881#. Translators: this string is the name of a game of patience. 882#. If there is an established standard name for this game in your 883#. locale, use that; otherwise you can translate this string 884#. freely, literally, or not at all, at your option. 885#. 886#: ../src/game-names.h:455 887msgid "Saratoga" 888msgstr "సరాటొగా" 889 890#. Translators: this string is the name of a game of patience. 891#. If there is an established standard name for this game in your 892#. locale, use that; otherwise you can translate this string 893#. freely, literally, or not at all, at your option. 894#. 895#: ../src/game-names.h:462 896msgid "Scorpion" 897msgstr "స్కార్పియన్" 898 899#. Translators: this string is the name of a game of patience. 900#. If there is an established standard name for this game in your 901#. locale, use that; otherwise you can translate this string 902#. freely, literally, or not at all, at your option. 903#. 904#: ../src/game-names.h:469 905msgid "Scuffle" 906msgstr "స్కఫల్" 907 908#. Translators: this string is the name of a game of patience. 909#. If there is an established standard name for this game in your 910#. locale, use that; otherwise you can translate this string 911#. freely, literally, or not at all, at your option. 912#. 913#: ../src/game-names.h:476 914msgid "Seahaven" 915msgstr "సీ హెవన్" 916 917#. Translators: this string is the name of a game of patience. 918#. If there is an established standard name for this game in your 919#. locale, use that; otherwise you can translate this string 920#. freely, literally, or not at all, at your option. 921#. 922#: ../src/game-names.h:483 923msgid "Sir Tommy" 924msgstr "సర్ టామీ" 925 926#. Translators: this string is the name of a game of patience. 927#. If there is an established standard name for this game in your 928#. locale, use that; otherwise you can translate this string 929#. freely, literally, or not at all, at your option. 930#. 931#: ../src/game-names.h:490 932msgid "Sol" 933msgstr "పరిష్కరించు " 934 935#. Translators: this string is the name of a game of patience. 936#. If there is an established standard name for this game in your 937#. locale, use that; otherwise you can translate this string 938#. freely, literally, or not at all, at your option. 939#. 940#: ../src/game-names.h:497 941msgid "Spider" 942msgstr "స్పైడర్" 943 944#. Translators: this string is the name of a game of patience. 945#. If there is an established standard name for this game in your 946#. locale, use that; otherwise you can translate this string 947#. freely, literally, or not at all, at your option. 948#. 949#: ../src/game-names.h:504 950msgid "Spider Three Decks" 951msgstr "స్పైడర్ త్రీ డెక్స్" 952 953#. Translators: this string is the name of a game of patience. 954#. If there is an established standard name for this game in your 955#. locale, use that; otherwise you can translate this string 956#. freely, literally, or not at all, at your option. 957#. 958#: ../src/game-names.h:511 959msgid "Spiderette" 960msgstr "స్పైడరెట్ట్" 961 962#. Translators: this string is the name of a game of patience. 963#. If there is an established standard name for this game in your 964#. locale, use that; otherwise you can translate this string 965#. freely, literally, or not at all, at your option. 966#. 967#: ../src/game-names.h:518 968msgid "Straight Up" 969msgstr "తిన్నగా పైకి" 970 971#. Translators: this string is the name of a game of patience. 972#. If there is an established standard name for this game in your 973#. locale, use that; otherwise you can translate this string 974#. freely, literally, or not at all, at your option. 975#. 976#: ../src/game-names.h:525 977msgid "Streets And Alleys" 978msgstr "స్ట్రీట్స్ మరియు అల్లీస్" 979 980#. Translators: this string is the name of a game of patience. 981#. If there is an established standard name for this game in your 982#. locale, use that; otherwise you can translate this string 983#. freely, literally, or not at all, at your option. 984#. 985#: ../src/game-names.h:532 986msgid "Template" 987msgstr "మాదిరి" 988 989#. Translators: this string is the name of a game of patience. 990#. If there is an established standard name for this game in your 991#. locale, use that; otherwise you can translate this string 992#. freely, literally, or not at all, at your option. 993#. 994#: ../src/game-names.h:539 995msgid "Ten Across" 996msgstr "టెన్ ఎక్రాస్" 997 998#. Translators: this string is the name of a game of patience. 999#. If there is an established standard name for this game in your 1000#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1001#. freely, literally, or not at all, at your option. 1002#. 1003#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 1004#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 1005msgid "Terrace" 1006msgstr "టేర్రస్" 1007 1008#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1009#. If there is an established standard name for this game in your 1010#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1011#. freely, literally, or not at all, at your option. 1012#. 1013#: ../src/game-names.h:553 1014msgid "Thieves" 1015msgstr "దొంగలు" 1016 1017#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1018#. If there is an established standard name for this game in your 1019#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1020#. freely, literally, or not at all, at your option. 1021#. 1022#: ../src/game-names.h:560 1023msgid "Thirteen" 1024msgstr "పదమూడు" 1025 1026#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1027#. If there is an established standard name for this game in your 1028#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1029#. freely, literally, or not at all, at your option. 1030#. 1031#: ../src/game-names.h:567 1032msgid "Thumb And Pouch" 1033msgstr "ధం మరియు పౌచ్" 1034 1035#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1036#. If there is an established standard name for this game in your 1037#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1038#. freely, literally, or not at all, at your option. 1039#. 1040#: ../src/game-names.h:574 1041msgid "Treize" 1042msgstr "ట్రిజ్" 1043 1044#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1045#. If there is an established standard name for this game in your 1046#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1047#. freely, literally, or not at all, at your option. 1048#. 1049#: ../src/game-names.h:581 1050msgid "Triple Peaks" 1051msgstr "ట్రిపల్ పీక్స్" 1052 1053#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1054#. If there is an established standard name for this game in your 1055#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1056#. freely, literally, or not at all, at your option. 1057#. 1058#: ../src/game-names.h:588 1059msgid "Union Square" 1060msgstr "యూనియన్ స్క్వేర్" 1061 1062#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1063#. If there is an established standard name for this game in your 1064#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1065#. freely, literally, or not at all, at your option. 1066#. 1067#: ../src/game-names.h:595 1068msgid "Valentine" 1069msgstr "వాలెంటైన్" 1070 1071#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1072#. If there is an established standard name for this game in your 1073#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1074#. freely, literally, or not at all, at your option. 1075#. 1076#: ../src/game-names.h:602 1077msgid "Westhaven" 1078msgstr "వెస్ట్ హావెన్" 1079 1080#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1081#. If there is an established standard name for this game in your 1082#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1083#. freely, literally, or not at all, at your option. 1084#. 1085#: ../src/game-names.h:609 1086msgid "Whitehead" 1087msgstr "వైట్ హెడ్" 1088 1089#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1090#. If there is an established standard name for this game in your 1091#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1092#. freely, literally, or not at all, at your option. 1093#. 1094#: ../src/game-names.h:616 1095msgid "Will O The Wisp" 1096msgstr "విల్లో ద విస్ప్" 1097 1098#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1099#. If there is an established standard name for this game in your 1100#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1101#. freely, literally, or not at all, at your option. 1102#. 1103#: ../src/game-names.h:623 1104msgid "Yield" 1105msgstr "ఈల్డు" 1106 1107#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1108#. If there is an established standard name for this game in your 1109#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1110#. freely, literally, or not at all, at your option. 1111#. 1112#: ../src/game-names.h:630 1113msgid "Yukon" 1114msgstr "యూకాన్" 1115 1116#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1117#. If there is an established standard name for this game in your 1118#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1119#. freely, literally, or not at all, at your option. 1120#. 1121#: ../src/game-names.h:637 1122msgid "Zebra" 1123msgstr "జీబ్రా" 1124 1125#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card 1126#: ../src/lib/ar-card.c:237 1127msgctxt "card symbol" 1128msgid "JOKER" 1129msgstr "JOKER" 1130 1131#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card 1132#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 1133msgctxt "card symbol" 1134msgid "A" 1135msgstr "A" 1136 1137#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card 1138#: ../src/lib/ar-card.c:241 1139msgctxt "card symbol" 1140msgid "2" 1141msgstr "2" 1142 1143#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card 1144#: ../src/lib/ar-card.c:243 1145msgctxt "card symbol" 1146msgid "3" 1147msgstr "3" 1148 1149#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card 1150#: ../src/lib/ar-card.c:245 1151msgctxt "card symbol" 1152msgid "4" 1153msgstr "4" 1154 1155#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card 1156#: ../src/lib/ar-card.c:247 1157msgctxt "card symbol" 1158msgid "5" 1159msgstr "5" 1160 1161#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card 1162#: ../src/lib/ar-card.c:249 1163msgctxt "card symbol" 1164msgid "6" 1165msgstr "6" 1166 1167#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card 1168#: ../src/lib/ar-card.c:251 1169msgctxt "card symbol" 1170msgid "7" 1171msgstr "7" 1172 1173#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card 1174#: ../src/lib/ar-card.c:253 1175msgctxt "card symbol" 1176msgid "8" 1177msgstr "8" 1178 1179#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card 1180#: ../src/lib/ar-card.c:255 1181msgctxt "card symbol" 1182msgid "9" 1183msgstr "9" 1184 1185#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card 1186#: ../src/lib/ar-card.c:257 1187msgctxt "card symbol" 1188msgid "J" 1189msgstr "J" 1190 1191#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card 1192#: ../src/lib/ar-card.c:259 1193msgctxt "card symbol" 1194msgid "Q" 1195msgstr "Q" 1196 1197#. Translators: this is the symbol that's on a King card 1198#: ../src/lib/ar-card.c:261 1199msgctxt "card symbol" 1200msgid "K" 1201msgstr "K" 1202 1203#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card 1204#: ../src/lib/ar-card.c:265 1205msgctxt "card symbol" 1206msgid "1" 1207msgstr "1" 1208 1209#: ../src/lib/ar-card.c:299 1210msgid "ace of clubs" 1211msgstr "కళావరు ఆసులు" 1212 1213#: ../src/lib/ar-card.c:300 1214msgid "two of clubs" 1215msgstr "కళావరుల లో రెండు" 1216 1217#: ../src/lib/ar-card.c:301 1218msgid "three of clubs" 1219msgstr "కళావరుల లో మూడు" 1220 1221#: ../src/lib/ar-card.c:302 1222msgid "four of clubs" 1223msgstr "కళావరుల లో నాలుగు" 1224 1225#: ../src/lib/ar-card.c:303 1226msgid "five of clubs" 1227msgstr "కళావరుల లో ఐదు" 1228 1229#: ../src/lib/ar-card.c:304 1230msgid "six of clubs" 1231msgstr "కళావరుల లో ఆరు" 1232 1233#: ../src/lib/ar-card.c:305 1234msgid "seven of clubs" 1235msgstr "కళావరుల లో ఏడు" 1236 1237#: ../src/lib/ar-card.c:306 1238msgid "eight of clubs" 1239msgstr "కళావరుల లో ఎనిమిది" 1240 1241#: ../src/lib/ar-card.c:307 1242msgid "nine of clubs" 1243msgstr "కళావరుల లో తొమ్మిది" 1244 1245#: ../src/lib/ar-card.c:308 1246msgid "ten of clubs" 1247msgstr "కళావరుల లో పది" 1248 1249#: ../src/lib/ar-card.c:309 1250msgid "jack of clubs" 1251msgstr "కళావరుల లో జాకీ" 1252 1253#: ../src/lib/ar-card.c:310 1254msgid "queen of clubs" 1255msgstr "కళావరుల లో రాణి" 1256 1257#: ../src/lib/ar-card.c:311 1258msgid "king of clubs" 1259msgstr "కళావరుల లో రాజు" 1260 1261#: ../src/lib/ar-card.c:312 1262msgid "ace of diamonds" 1263msgstr "డైమండ్ లో ఆసులు" 1264 1265#: ../src/lib/ar-card.c:313 1266msgid "two of diamonds" 1267msgstr "డైమండ్ లో రెండు" 1268 1269#: ../src/lib/ar-card.c:314 1270msgid "three of diamonds" 1271msgstr "డైమండ్ లో మూడు" 1272 1273#: ../src/lib/ar-card.c:315 1274msgid "four of diamonds" 1275msgstr "డైమండ్ లో నాలుగు" 1276 1277#: ../src/lib/ar-card.c:316 1278msgid "five of diamonds" 1279msgstr "డైమండ్ లో ఐదు" 1280 1281#: ../src/lib/ar-card.c:317 1282msgid "six of diamonds" 1283msgstr "డైమండ్ లో ఆరు" 1284 1285#: ../src/lib/ar-card.c:318 1286msgid "seven of diamonds" 1287msgstr "డైమండ్ లో ఏడు" 1288 1289#: ../src/lib/ar-card.c:319 1290msgid "eight of diamonds" 1291msgstr "డైమండ్ లో ఎనిమిది" 1292 1293#: ../src/lib/ar-card.c:320 1294msgid "nine of diamonds" 1295msgstr "డైమండ్ లో తొమ్మిది" 1296 1297#: ../src/lib/ar-card.c:321 1298msgid "ten of diamonds" 1299msgstr "డైమండ్ లో పది" 1300 1301#: ../src/lib/ar-card.c:322 1302msgid "jack of diamonds" 1303msgstr "డైమండ్ లో జాకీ" 1304 1305#: ../src/lib/ar-card.c:323 1306msgid "queen of diamonds" 1307msgstr "డైమండ్ లో రాణి" 1308 1309#: ../src/lib/ar-card.c:324 1310msgid "king of diamonds" 1311msgstr "డైమండ్ లో రాజు" 1312 1313#: ../src/lib/ar-card.c:325 1314msgid "ace of hearts" 1315msgstr "ఆటిన్ లో ఆసులు" 1316 1317#: ../src/lib/ar-card.c:326 1318msgid "two of hearts" 1319msgstr "ఆటిన్ లో రెండు" 1320 1321#: ../src/lib/ar-card.c:327 1322msgid "three of hearts" 1323msgstr "ఆటిన్ లో మూడు" 1324 1325#: ../src/lib/ar-card.c:328 1326msgid "four of hearts" 1327msgstr "ఆటిన్ లో నాలుగు" 1328 1329#: ../src/lib/ar-card.c:329 1330msgid "five of hearts" 1331msgstr "ఆటిన్ లో ఐదు" 1332 1333#: ../src/lib/ar-card.c:330 1334msgid "six of hearts" 1335msgstr "ఆటిన్ లో ఆరు" 1336 1337#: ../src/lib/ar-card.c:331 1338msgid "seven of hearts" 1339msgstr "ఆటిన్ లో ఏడు" 1340 1341#: ../src/lib/ar-card.c:332 1342msgid "eight of hearts" 1343msgstr "ఆటిన్ లో ఎనిమిది" 1344 1345#: ../src/lib/ar-card.c:333 1346msgid "nine of hearts" 1347msgstr "ఆటిన్ లో తొమ్మిది" 1348 1349#: ../src/lib/ar-card.c:334 1350msgid "ten of hearts" 1351msgstr "ఆటిన్ లో పది" 1352 1353#: ../src/lib/ar-card.c:335 1354msgid "jack of hearts" 1355msgstr "ఆటిన్ లో జాకీ" 1356 1357#: ../src/lib/ar-card.c:336 1358msgid "queen of hearts" 1359msgstr "ఆటిన్ లో రాణి" 1360 1361#: ../src/lib/ar-card.c:337 1362msgid "king of hearts" 1363msgstr "ఆటిన్ లో రాజు" 1364 1365#: ../src/lib/ar-card.c:338 1366msgid "ace of spades" 1367msgstr "స్పేడ్ లో ఆసులు" 1368 1369#: ../src/lib/ar-card.c:339 1370msgid "two of spades" 1371msgstr "స్పేడ్ లో రెండు" 1372 1373#: ../src/lib/ar-card.c:340 1374msgid "three of spades" 1375msgstr "స్పేడ్ లో మూడు" 1376 1377#: ../src/lib/ar-card.c:341 1378msgid "four of spades" 1379msgstr "స్పేడ్ లో నాలుగు" 1380 1381#: ../src/lib/ar-card.c:342 1382msgid "five of spades" 1383msgstr "స్పేడ్ లో ఐదు" 1384 1385#: ../src/lib/ar-card.c:343 1386msgid "six of spades" 1387msgstr "స్పేడ్ లో ఆరు" 1388 1389#: ../src/lib/ar-card.c:344 1390msgid "seven of spades" 1391msgstr "స్పేడ్ లో ఏడు" 1392 1393#: ../src/lib/ar-card.c:345 1394msgid "eight of spades" 1395msgstr "స్పేడ్ లో ఎనిమిది" 1396 1397#: ../src/lib/ar-card.c:346 1398msgid "nine of spades" 1399msgstr "స్పేడ్ లో తొమ్మిది" 1400 1401#: ../src/lib/ar-card.c:347 1402msgid "ten of spades" 1403msgstr "స్పేడ్ లో పది" 1404 1405#: ../src/lib/ar-card.c:348 1406msgid "jack of spades" 1407msgstr "స్పేడ్ లో జాకీ" 1408 1409#: ../src/lib/ar-card.c:349 1410msgid "queen of spades" 1411msgstr "స్పేడ్ లో రాణి" 1412 1413#: ../src/lib/ar-card.c:350 1414msgid "king of spades" 1415msgstr "స్పేడ్ లో రాజు" 1416 1417#: ../src/lib/ar-card.c:367 1418msgid "face-down card" 1419msgstr "అపరిచిత పేక" 1420 1421#. A black joker. 1422#: ../src/lib/ar-card.c:378 1423msgid "black joker" 1424msgstr "నలుపు జోకరు" 1425 1426#. A red joker. 1427#: ../src/lib/ar-card.c:381 1428msgid "red joker" 1429msgstr "ఎరుపు జోకరు" 1430 1431#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" 1432#: ../src/lib/ar-help.c:108 1433#, c-format 1434msgid "Help file “%s.%s” not found" 1435msgstr "సహాయ దస్త్రము “%s.%s” కనబడలేదు" 1436 1437#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 1438#, c-format 1439msgid "Could not show help for “%s”" 1440msgstr "“%s” కు సహాయం చూపలేకపోయింది" 1441 1442#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 1443msgid "Whether the window is maximized" 1444msgstr "విండో పెద్దదిగా ఉన్నదేమో" 1445 1446#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 1447msgid "Whether the window is fullscreen" 1448msgstr "విండో పూర్తి స్క్రీను గా ఉన్నదేమో" 1449 1450#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 1451msgid "Window width" 1452msgstr "విండో వెడల్పు" 1453 1454#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 1455msgid "Window height" 1456msgstr "విండో ఎత్తు" 1457 1458#. String reserve 1459#: ../src/sol.c:50 1460msgid "Solitaire" 1461msgstr "సొలిటైర్ " 1462 1463#: ../src/sol.c:51 1464msgid "GNOME Solitaire" 1465msgstr "గ్నోమ్ సోలటైర్ " 1466 1467#: ../src/sol.c:52 1468msgid "About Solitaire" 1469msgstr "సొలటైర్ గురించి" 1470 1471#: ../src/sol.c:68 1472msgid "Select the game type to play" 1473msgstr "ఆడేందుకు ఆట రకాన్నిఎంచుకొనుము " 1474 1475#: ../src/sol.c:68 1476msgid "NAME" 1477msgstr "నామము" 1478 1479#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873 1480msgid "AisleRiot" 1481msgstr "ఆయ్సిల్రియట్ " 1482 1483#. Translators: this is the total number of won games 1484#: ../src/stats-dialog.c:148 1485msgid "Wins:" 1486msgstr "గెలుపులు:" 1487 1488#. Translators: this is the number of games played 1489#: ../src/stats-dialog.c:150 1490msgid "Total:" 1491msgstr "మొత్తం:" 1492 1493#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played 1494#: ../src/stats-dialog.c:152 1495msgid "Percentage:" 1496msgstr "శాతం:" 1497 1498#. Translators: this is the section title of a section which contains the n 1499#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. 1500#. 1501#: ../src/stats-dialog.c:156 1502msgid "Wins" 1503msgstr "గెలుపులు" 1504 1505#. Translators: this is the best time of all wins 1506#: ../src/stats-dialog.c:163 1507msgid "Best:" 1508msgstr "మంచి:" 1509 1510#. Translators: this is the worst time of all wins 1511#: ../src/stats-dialog.c:165 1512msgid "Worst:" 1513msgstr "చెడ్డ:" 1514 1515#. Translators: this is the section title of a section containing the 1516#. * best and worst time taken to win a game. 1517#. 1518#: ../src/stats-dialog.c:169 1519msgid "Time" 1520msgstr "సమయం" 1521 1522#: ../src/stats-dialog.c:199 1523msgid "Statistics" 1524msgstr "గణాంకాలు" 1525 1526#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, 1527#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! 1528#. 1529#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 1530#, c-format 1531msgid "%d" 1532msgstr "%d" 1533 1534#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you 1535#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. 1536#. * Do not translate the "%d" part to anything else! 1537#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) 1538#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than 1539#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! 1540#. 1541#: ../src/stats-dialog.c:230 1542#, c-format 1543msgid "%d%%" 1544msgstr "%d%%" 1545 1546#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1547#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1548#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 1549#: ../src/stats-dialog.c:253 1550msgid "N/A" 1551msgstr "N/A" 1552 1553#. Translators: this represents minutes:seconds. 1554#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 1555#, c-format 1556msgid "%d:%02d" 1557msgstr "%d:%02d" 1558 1559#: ../src/window.c:220 1560msgid "Congratulations, you have won!" 1561msgstr "అభినందనలు, మీరు గెలిచారు!" 1562 1563#: ../src/window.c:224 1564msgid "There are no more moves" 1565msgstr "ఇంకా ఏ ఎత్తులు లేవు" 1566 1567#: ../src/window.c:365 1568msgid "Main game:" 1569msgstr "ముఖ్య ఆట:" 1570 1571#: ../src/window.c:373 1572msgid "Card games:" 1573msgstr "పేకాటలు:" 1574 1575#: ../src/window.c:388 1576msgid "Card themes:" 1577msgstr "పేక వైవిధ్యాంశాలు:" 1578 1579#: ../src/window.c:416 1580msgid "About FreeCell Solitaire" 1581msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలటైర్ గురించి" 1582 1583#: ../src/window.c:417 1584msgid "About AisleRiot" 1585msgstr "ఆసిల్రియట్ గురించి " 1586 1587#: ../src/window.c:421 1588msgid "" 1589"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " 1590"different games to be played." 1591msgstr "" 1592"ఐస్లేరియట్ అనునది నియమ-రూపక సోల్టైర్ కార్డు యింజన్ అందిస్తుంది అది చాలా రకాలైన ఆటలను ఆడుకొనుటకు " 1593"అనుమతినిస్తుంది." 1594 1595#: ../src/window.c:430 1596msgid "translator-credits" 1597msgstr "Bharat Kumar Jonnalagadda <bharath@swecha.net>" 1598 1599#: ../src/window.c:434 1600msgid "GNOME Games web site" 1601msgstr "గ్నోమ్ ఆటల మహాతలప్రదేశం" 1602 1603#: ../src/window.c:1288 1604#, c-format 1605msgid "Play “%s”" 1606msgstr "“%s” ఆడుము" 1607 1608#: ../src/window.c:1450 1609#, c-format 1610msgid "Display cards with “%s” card theme" 1611msgstr "“%s” కార్డు థీమ్తో కార్డులను ప్రదర్శించుము" 1612 1613#: ../src/window.c:1747 1614msgid "A scheme exception occurred" 1615msgstr "ఒక ముఖ్యాంశ సూచిక మినహాయింపు వచ్చినది" 1616 1617#: ../src/window.c:1750 1618msgid "Please report this bug to the developers." 1619msgstr "దయచేసి ఈ దోషమును అభివృధ్ధిపరులకు నివేదించండి " 1620 1621#: ../src/window.c:1756 1622msgid "_Don't report" 1623msgstr "నివేదన ఇవ్వకు (_D)" 1624 1625#: ../src/window.c:1757 1626msgid "_Report" 1627msgstr "నివేదన (_R)" 1628 1629#: ../src/window.c:1871 1630msgid "Freecell Solitaire" 1631msgstr "ఫ్రీసెల్ సొలిటైర్" 1632 1633#. Menu actions 1634#: ../src/window.c:1990 1635msgid "_Game" 1636msgstr "ఆట (_G)" 1637 1638#: ../src/window.c:1991 1639msgid "_View" 1640msgstr "దర్శనం (_V)" 1641 1642#: ../src/window.c:1992 1643msgid "_Control" 1644msgstr "నియంత్రణ (_C)" 1645 1646#: ../src/window.c:1994 1647msgid "_Help" 1648msgstr "సహాయం (_H)" 1649 1650#: ../src/window.c:1999 1651msgid "Start a new game" 1652msgstr "కొత్త ఆటను ప్రారంభించు" 1653 1654#: ../src/window.c:2002 1655msgid "Restart the game" 1656msgstr "ఆటను పున:ప్రారంభించుము" 1657 1658#: ../src/window.c:2004 1659msgid "_Select Game…" 1660msgstr "ఆటను ఎంచుకొనుము...(_S)" 1661 1662#: ../src/window.c:2006 1663msgid "Play a different game" 1664msgstr "భిన్నమైన ఆటను ఆడుము" 1665 1666#: ../src/window.c:2008 1667msgid "_Recently Played" 1668msgstr "ఇంతకుముందు ఆడినది (_R)" 1669 1670#: ../src/window.c:2009 1671msgid "S_tatistics" 1672msgstr "గణాంకాలు (_t)" 1673 1674#: ../src/window.c:2010 1675msgid "Show gameplay statistics" 1676msgstr "ఆటఆడు గణాంకాలను చూపుము" 1677 1678#: ../src/window.c:2013 1679msgid "Close this window" 1680msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము" 1681 1682#: ../src/window.c:2016 1683msgid "Undo the last move" 1684msgstr "చివరి ఎత్తుని రద్దుచేయు" 1685 1686#: ../src/window.c:2019 1687msgid "Redo the undone move" 1688msgstr "వదిలివేయబడినదాన్ని మళ్ళీచేయి" 1689 1690#: ../src/window.c:2022 1691msgid "Deal next card or cards" 1692msgstr "తరువాతి కార్డును లేదా కార్డులను డీల్ చేయుము" 1693 1694#: ../src/window.c:2025 1695msgid "Get a hint for your next move" 1696msgstr "తర్వాతి ఎత్తు నుండి ఒక సూచనను పొందు" 1697 1698#: ../src/window.c:2028 1699msgid "View help for Aisleriot" 1700msgstr "ఆసిల్రయట్ కు సహాయమును దర్శించుము" 1701 1702#: ../src/window.c:2032 1703msgid "View help for this game" 1704msgstr "ఈ ఆటకు సహాయమును దర్శించుము" 1705 1706#: ../src/window.c:2035 1707msgid "About this game" 1708msgstr "ఈ ఆట గురించి" 1709 1710#: ../src/window.c:2037 1711msgid "Install card themes…" 1712msgstr "కార్డు థీమ్సును సంస్థాపించుము..." 1713 1714#: ../src/window.c:2038 1715msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" 1716msgstr "పంపణిచేసినవాని ప్యాకీజీల రిపోజిటరీలనుండి కొత్త కార్డు థీమ్సును సంస్థాపించుము" 1717 1718#: ../src/window.c:2044 1719msgid "_Card Style" 1720msgstr "పేక శైలి (_C)" 1721 1722#: ../src/window.c:2078 1723msgid "_Toolbar" 1724msgstr "పనిముట్లపట్టా (_T)" 1725 1726#: ../src/window.c:2079 1727msgid "Show or hide the toolbar" 1728msgstr "పనిముట్లపట్టాని చూపుము లేదా దాయుము" 1729 1730#: ../src/window.c:2083 1731msgid "_Statusbar" 1732msgstr "స్థితిపట్టీ (_S)" 1733 1734#: ../src/window.c:2084 1735msgid "Show or hide statusbar" 1736msgstr "స్థితి పట్టీను చూపుము లేదా మరుగుపరచుము" 1737 1738#: ../src/window.c:2088 1739msgid "_Click to Move" 1740msgstr "జరుగుటకు నొక్కండి (_C)" 1741 1742#: ../src/window.c:2089 1743msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1744msgstr "నొక్కుట ద్వారా కార్డులను యెత్తుము మరియు వేయుము" 1745 1746#: ../src/window.c:2093 1747msgid "_Sound" 1748msgstr "ధ్వని (_S)" 1749 1750#: ../src/window.c:2094 1751msgid "Whether or not to play event sounds" 1752msgstr "ఘటనల శబ్ధములు మ్రోగవలెనా లేదా" 1753 1754#: ../src/window.c:2099 1755msgid "_Animations" 1756msgstr "సచేతనం (_A)" 1757 1758#: ../src/window.c:2100 1759msgid "Whether or not to animate card moves" 1760msgstr "కార్డుల కదలికలు యానిమేట్ కావలెనా లేదా" 1761 1762#: ../src/window.c:2318 1763msgid "Score:" 1764msgstr "స్కోర్:" 1765 1766#: ../src/window.c:2330 1767msgid "Time:" 1768msgstr "సమయం:" 1769 1770#: ../src/window.c:2629 1771#, c-format 1772msgid "Cannot start the game “%s”" 1773msgstr "ఆట “%s”ను ప్రారంభించలేక పోయింది" 1774 1775#: ../src/window.c:2642 1776msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 1777msgstr "ఐస్లేరియట్ మీరు ఆడిన ఆఖరి ఆటను కనుగొనలేక పోయింది." 1778 1779#: ../src/window.c:2643 1780msgid "" 1781"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " 1782"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " 1783"started instead." 1784msgstr "" 1785"మీరు చివరిగా ఆడిన ఆట లేనటువంటి పాత ఐస్లేరియట్ వర్షన్ను మీరు నడిపినప్పుడు యిది సాదారణంగా సంభవిస్తుంది. " 1786"బదులుగా, అప్రమేయపు ఆట, క్లోండికే ప్రారంభించబడింది." 1787 1788#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 1789#, scheme-format 1790msgid "Base Card: ~a" 1791msgstr "మూలం పేక: ~a" 1792 1793#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 1794#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 1795#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105 1796#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 1797msgid "Base Card: Ace" 1798msgstr "మూలం పేక: ఆసు" 1799 1800#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 1801#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 1802#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107 1803#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 1804msgid "Base Card: Jack" 1805msgstr "మూలం పేక: జాకీ" 1806 1807#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 1808#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 1809#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109 1810#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 1811msgid "Base Card: Queen" 1812msgstr "మూలం పేక: రాణి" 1813 1814#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 1815#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 1816#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111 1817#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 1818msgid "Base Card: King" 1819msgstr "మూలం పేక: రాజు" 1820 1821#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 1822#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 1823#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 1824#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 1825#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 1826#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 1827#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92 1828#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 1829#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 1830#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74 1831#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75 1832#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75 1833#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 1834#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 1835#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 1836#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61 1837#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104 1838#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 1839#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 1840msgid "Stock left:" 1841msgstr "మిగిలిన స్టాకు:" 1842 1843#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118 1844msgid "Stock left: 0" 1845msgstr "మిగిలిన స్టాకు: 0" 1846 1847#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 1848#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 1849#: ../games/valentine.scm:138 1850msgid "Deal more cards" 1851msgstr "మరిన్ని కార్డులను డీల్ చేయుము" 1852 1853#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295 1854#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171 1855#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333 1856#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428 1857#: ../games/streets-and-alleys.scm:182 1858msgid "Try rearranging the cards" 1859msgstr "పేకలను పున:సవరణకు ప్రయత్నించుము" 1860 1861#: ../games/api.scm:285 1862msgid "Unknown color" 1863msgstr "అపరిచిత రంగు" 1864 1865#: ../games/api.scm:401 1866msgid "the black joker" 1867msgstr "నలుపు జోకరుడు" 1868 1869#: ../games/api.scm:401 1870msgid "the red joker" 1871msgstr "ఎరుపు జోకరు" 1872 1873#: ../games/api.scm:410 1874msgid "the ace of clubs" 1875msgstr "కళావరు ఆసులు" 1876 1877#: ../games/api.scm:411 1878msgid "the two of clubs" 1879msgstr "కళావరుల యొక్క రెండు" 1880 1881#: ../games/api.scm:412 1882msgid "the three of clubs" 1883msgstr "కళావరుల యొక్క మూడు" 1884 1885#: ../games/api.scm:413 1886msgid "the four of clubs" 1887msgstr "కళావరుల యొక్క నాలుగు" 1888 1889#: ../games/api.scm:414 1890msgid "the five of clubs" 1891msgstr "కళావరుల యొక్క ఐదు" 1892 1893#: ../games/api.scm:415 1894msgid "the six of clubs" 1895msgstr "కళావరుల యొక్క ఆరు" 1896 1897#: ../games/api.scm:416 1898msgid "the seven of clubs" 1899msgstr "కళావరుల యొక్క ఏడు" 1900 1901#: ../games/api.scm:417 1902msgid "the eight of clubs" 1903msgstr "కళావరుల యొక్క ఎనిమిది" 1904 1905#: ../games/api.scm:418 1906msgid "the nine of clubs" 1907msgstr "కళావరుల యొక్క తొమ్మిది" 1908 1909#: ../games/api.scm:419 1910msgid "the ten of clubs" 1911msgstr "కళావరుల యొక్క పది" 1912 1913#: ../games/api.scm:420 1914msgid "the jack of clubs" 1915msgstr "కళావరుల యొక్క జాకీ" 1916 1917#: ../games/api.scm:421 1918msgid "the queen of clubs" 1919msgstr "కళావరుల యొక్క రాణి" 1920 1921#: ../games/api.scm:422 1922msgid "the king of clubs" 1923msgstr "కళావరుల యొక్క రాజు" 1924 1925#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453 1926#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469 1927msgid "the unknown card" 1928msgstr "అపరిచిత పేక" 1929 1930#: ../games/api.scm:425 1931msgid "the ace of spades" 1932msgstr "స్పేడ్ ఆసులు" 1933 1934#: ../games/api.scm:426 1935msgid "the two of spades" 1936msgstr "స్పేడ్ లో రెండు" 1937 1938#: ../games/api.scm:427 1939msgid "the three of spades" 1940msgstr "స్పేడ్ లోమూడు" 1941 1942#: ../games/api.scm:428 1943msgid "the four of spades" 1944msgstr "స్పేడ్ లో నాలుగు" 1945 1946#: ../games/api.scm:429 1947msgid "the five of spades" 1948msgstr "స్పేడ్ లో ఐదు" 1949 1950#: ../games/api.scm:430 1951msgid "the six of spades" 1952msgstr "స్పేడ్ లో ఆరు" 1953 1954#: ../games/api.scm:431 1955msgid "the seven of spades" 1956msgstr "స్పేడ్ లో ఏడు" 1957 1958#: ../games/api.scm:432 1959msgid "the eight of spades" 1960msgstr "స్పేడ్ లో ఎనిమిది" 1961 1962#: ../games/api.scm:433 1963msgid "the nine of spades" 1964msgstr "స్పేడ్ లో తొమ్మిది" 1965 1966#: ../games/api.scm:434 1967msgid "the ten of spades" 1968msgstr "స్పేడ్ లో పది" 1969 1970#: ../games/api.scm:435 1971msgid "the jack of spades" 1972msgstr "స్పేడ్ లోజాకీ" 1973 1974#: ../games/api.scm:436 1975msgid "the queen of spades" 1976msgstr "స్పేడ్ లో రాణి" 1977 1978#: ../games/api.scm:437 1979msgid "the king of spades" 1980msgstr "స్పేడ్ లో రాజు" 1981 1982#: ../games/api.scm:440 1983msgid "the ace of hearts" 1984msgstr "ఆటిన్ ఆసులు" 1985 1986#: ../games/api.scm:441 1987msgid "the two of hearts" 1988msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రెండు" 1989 1990#: ../games/api.scm:442 1991msgid "the three of hearts" 1992msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క మూడు" 1993 1994#: ../games/api.scm:443 1995msgid "the four of hearts" 1996msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క నాలుగు" 1997 1998#: ../games/api.scm:444 1999msgid "the five of hearts" 2000msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఐదు" 2001 2002#: ../games/api.scm:445 2003msgid "the six of hearts" 2004msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఆరు" 2005 2006#: ../games/api.scm:446 2007msgid "the seven of hearts" 2008msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఏడు" 2009 2010#: ../games/api.scm:447 2011msgid "the eight of hearts" 2012msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క ఎనిమిది" 2013 2014#: ../games/api.scm:448 2015msgid "the nine of hearts" 2016msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క తొమ్మిది" 2017 2018#: ../games/api.scm:449 2019msgid "the ten of hearts" 2020msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క పది" 2021 2022#: ../games/api.scm:450 2023msgid "the jack of hearts" 2024msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క జాకీ" 2025 2026#: ../games/api.scm:451 2027msgid "the queen of hearts" 2028msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రాణి" 2029 2030#: ../games/api.scm:452 2031msgid "the king of hearts" 2032msgstr "ఆటిన్ల్ యొక్క రాజు" 2033 2034#: ../games/api.scm:455 2035msgid "the ace of diamonds" 2036msgstr "డైమండ్ ఆసులు" 2037 2038#: ../games/api.scm:456 2039msgid "the two of diamonds" 2040msgstr "డైమండ్ల యొక్క రెండు" 2041 2042#: ../games/api.scm:457 2043msgid "the three of diamonds" 2044msgstr "డైమండ్ల యొక్క మూడు" 2045 2046#: ../games/api.scm:458 2047msgid "the four of diamonds" 2048msgstr "డైమండ్ల యొక్క నాలుగు" 2049 2050#: ../games/api.scm:459 2051msgid "the five of diamonds" 2052msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఐదు" 2053 2054#: ../games/api.scm:460 2055msgid "the six of diamonds" 2056msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఆరు" 2057 2058#: ../games/api.scm:461 2059msgid "the seven of diamonds" 2060msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఏడు" 2061 2062#: ../games/api.scm:462 2063msgid "the eight of diamonds" 2064msgstr "డైమండ్ల యొక్క ఎనిమిది" 2065 2066#: ../games/api.scm:463 2067msgid "the nine of diamonds" 2068msgstr "డైమండ్ల యొక్క తొమ్మిది" 2069 2070#: ../games/api.scm:464 2071msgid "the ten of diamonds" 2072msgstr "డైమండ్ల యొక్క పది" 2073 2074#: ../games/api.scm:465 2075msgid "the jack of diamonds" 2076msgstr "డైమండ్ల యొక్క జాకీ" 2077 2078#: ../games/api.scm:466 2079msgid "the queen of diamonds" 2080msgstr "డైమండ్ల యొక్క రాణి" 2081 2082#: ../games/api.scm:467 2083msgid "the king of diamonds" 2084msgstr "డైమండ్ల యొక్క రాజు" 2085 2086#: ../games/api.scm:473 2087#, scheme-format 2088msgid "Move ~a onto the foundation." 2089msgstr "~a ను పునాదికు కదుపుము" 2090 2091#: ../games/api.scm:473 2092#, scheme-format 2093msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." 2094msgstr "~aను ఖాళీ పునాదికు కదుల్చుము" 2095 2096#: ../games/api.scm:474 2097#, scheme-format 2098msgid "Move ~a onto the tableau." 2099msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్పైనకు ~a కదుల్చుము" 2100 2101#: ../games/api.scm:474 2102#, scheme-format 2103msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." 2104msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్పైనకు ~a కదుల్చుము" 2105 2106#: ../games/api.scm:475 2107msgid "Move ~a onto the reserve." 2108msgstr " నిల్వ లోకి ఒక ~a తరలించు" 2109 2110#: ../games/api.scm:475 2111msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." 2112msgstr "ఒక ఖాళీ నిల్వ సమయాల్లో లోకి ఒక ~a తరలించు " 2113 2114#: ../games/api.scm:476 2115#, scheme-format 2116msgid "Move ~a onto an empty edge slot." 2117msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము" 2118 2119#: ../games/api.scm:477 2120#, scheme-format 2121msgid "Move ~a onto an empty corner slot." 2122msgstr "~a ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము" 2123 2124#: ../games/api.scm:478 2125#, scheme-format 2126msgid "Move ~a onto an empty top slot." 2127msgstr "~a ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము" 2128 2129#: ../games/api.scm:479 2130#, scheme-format 2131msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." 2132msgstr "~a ను ఒక ఖాళీ క్రింది స్లాట్ కు కదుల్చుము" 2133 2134#: ../games/api.scm:480 2135#, scheme-format 2136msgid "Move ~a onto an empty left slot." 2137msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము" 2138 2139#: ../games/api.scm:481 2140#, scheme-format 2141msgid "Move ~a onto an empty right slot." 2142msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము" 2143 2144#: ../games/api.scm:482 2145#, scheme-format 2146msgid "Move ~a onto an empty slot." 2147msgstr "~aను ఖాళీ క్షేత్రమునకు కదుల్చుము" 2148 2149#: ../games/api.scm:485 2150#, scheme-format 2151msgid "Move ~a onto the black joker." 2152msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము" 2153 2154#: ../games/api.scm:485 2155#, scheme-format 2156msgid "Move ~a onto the red joker." 2157msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము" 2158 2159#: ../games/api.scm:487 2160#, scheme-format 2161msgid "Move ~a onto the ace of clubs." 2162msgstr "~a ను కళావరు ఆసు ప్యేన" 2163 2164#: ../games/api.scm:488 2165#, scheme-format 2166msgid "Move ~a onto the two of clubs." 2167msgstr "~a కళావరుల యొక్క రెండు" 2168 2169#: ../games/api.scm:489 2170#, scheme-format 2171msgid "Move ~a onto the three of clubs." 2172msgstr "~a కళావరుల యొక్క మూడు" 2173 2174#: ../games/api.scm:490 2175#, scheme-format 2176msgid "Move ~a onto the four of clubs." 2177msgstr "~a కళావరుల యొక్క నాలుగు" 2178 2179#: ../games/api.scm:491 2180#, scheme-format 2181msgid "Move ~a onto the five of clubs." 2182msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఐదు" 2183 2184#: ../games/api.scm:492 2185#, scheme-format 2186msgid "Move ~a onto the six of clubs." 2187msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఆరు" 2188 2189#: ../games/api.scm:493 2190#, scheme-format 2191msgid "Move ~a onto the seven of clubs." 2192msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఏడు" 2193 2194#: ../games/api.scm:494 2195#, scheme-format 2196msgid "Move ~a onto the eight of clubs." 2197msgstr "~a కళావరుల యొక్క ఎనిమిది" 2198 2199#: ../games/api.scm:495 2200#, scheme-format 2201msgid "Move ~a onto the nine of clubs." 2202msgstr "~a కళావరుల యొక్క తొమ్మిది" 2203 2204#: ../games/api.scm:496 2205#, scheme-format 2206msgid "Move ~a onto the ten of clubs." 2207msgstr "~a కళావరుల యొక్క పది" 2208 2209#: ../games/api.scm:497 2210#, scheme-format 2211msgid "Move ~a onto the jack of clubs." 2212msgstr "~a కళావరుల యొక్క జాకీ" 2213 2214#: ../games/api.scm:498 2215#, scheme-format 2216msgid "Move ~a onto the queen of clubs." 2217msgstr "~a కళావరుల యొక్క రాణి" 2218 2219#: ../games/api.scm:499 2220#, scheme-format 2221msgid "Move ~a onto the king of clubs." 2222msgstr "~a కళావరుల యొక్క రాజు" 2223 2224#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530 2225#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546 2226#, scheme-format 2227msgid "Move ~a onto the unknown card." 2228msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము" 2229 2230#: ../games/api.scm:502 2231#, scheme-format 2232msgid "Move ~a onto the ace of spades." 2233msgstr "~a స్పేడ్ ఆసులు" 2234 2235#: ../games/api.scm:503 2236#, scheme-format 2237msgid "Move ~a onto the two of spades." 2238msgstr "~a స్పేడ్ లో రెండు" 2239 2240#: ../games/api.scm:504 2241#, scheme-format 2242msgid "Move ~a onto the three of spades." 2243msgstr "~a స్పేడ్ లోమూడు" 2244 2245#: ../games/api.scm:505 2246#, scheme-format 2247msgid "Move ~a onto the four of spades." 2248msgstr "~a స్పేడ్ లో నాలుగు" 2249 2250#: ../games/api.scm:506 2251#, scheme-format 2252msgid "Move ~a onto the five of spades." 2253msgstr "~a స్పేడ్ లో ఐదు" 2254 2255#: ../games/api.scm:507 2256#, scheme-format 2257msgid "Move ~a onto the six of spades." 2258msgstr "~a స్పేడ్ లో ఆరు" 2259 2260#: ../games/api.scm:508 2261#, scheme-format 2262msgid "Move ~a onto the seven of spades." 2263msgstr "~a స్పేడ్ లో ఏడు" 2264 2265#: ../games/api.scm:509 2266#, scheme-format 2267msgid "Move ~a onto the eight of spades." 2268msgstr "~a స్పేడ్ లో ఎనిమిది" 2269 2270#: ../games/api.scm:510 2271#, scheme-format 2272msgid "Move ~a onto the nine of spades." 2273msgstr "~a స్పేడ్ లో తొమ్మిది" 2274 2275#: ../games/api.scm:511 2276#, scheme-format 2277msgid "Move ~a onto the ten of spades." 2278msgstr "~a స్పేడ్ లో పది" 2279 2280#: ../games/api.scm:512 2281#, scheme-format 2282msgid "Move ~a onto the jack of spades." 2283msgstr "~a స్పేడ్ లోజాకీ" 2284 2285#: ../games/api.scm:513 2286#, scheme-format 2287msgid "Move ~a onto the queen of spades." 2288msgstr "~a స్పేడ్ లో రాణి" 2289 2290#: ../games/api.scm:514 2291#, scheme-format 2292msgid "Move ~a onto the king of spades." 2293msgstr "~a స్పేడ్ లో రాజు" 2294 2295#: ../games/api.scm:517 2296#, scheme-format 2297msgid "Move ~a onto the ace of hearts." 2298msgstr "~a ఆటిన్ ఆసులు" 2299 2300#: ../games/api.scm:518 2301#, scheme-format 2302msgid "Move ~a onto the two of hearts." 2303msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రెండు" 2304 2305#: ../games/api.scm:519 2306#, scheme-format 2307msgid "Move ~a onto the three of hearts." 2308msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క మూడు" 2309 2310#: ../games/api.scm:520 2311#, scheme-format 2312msgid "Move ~a onto the four of hearts." 2313msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క నాలుగు" 2314 2315#: ../games/api.scm:521 2316#, scheme-format 2317msgid "Move ~a onto the five of hearts." 2318msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఐదు" 2319 2320#: ../games/api.scm:522 2321#, scheme-format 2322msgid "Move ~a onto the six of hearts." 2323msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఆరు" 2324 2325#: ../games/api.scm:523 2326#, scheme-format 2327msgid "Move ~a onto the seven of hearts." 2328msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఏడు" 2329 2330#: ../games/api.scm:524 2331#, scheme-format 2332msgid "Move ~a onto the eight of hearts." 2333msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క ఎనిమిది" 2334 2335#: ../games/api.scm:525 2336#, scheme-format 2337msgid "Move ~a onto the nine of hearts." 2338msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క తొమ్మిది" 2339 2340#: ../games/api.scm:526 2341#, scheme-format 2342msgid "Move ~a onto the ten of hearts." 2343msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క పది" 2344 2345#: ../games/api.scm:527 2346#, scheme-format 2347msgid "Move ~a onto the jack of hearts." 2348msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క జాకీ" 2349 2350#: ../games/api.scm:528 2351#, scheme-format 2352msgid "Move ~a onto the queen of hearts." 2353msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రాణి" 2354 2355#: ../games/api.scm:529 2356#, scheme-format 2357msgid "Move ~a onto the king of hearts." 2358msgstr "~a ఆటిన్ల్ యొక్క రాజు" 2359 2360#: ../games/api.scm:532 2361#, scheme-format 2362msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." 2363msgstr "~a డైమండ్ ఆసులు" 2364 2365#: ../games/api.scm:533 2366#, scheme-format 2367msgid "Move ~a onto the two of diamonds." 2368msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రెండు" 2369 2370#: ../games/api.scm:534 2371#, scheme-format 2372msgid "Move ~a onto the three of diamonds." 2373msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క మూడు" 2374 2375#: ../games/api.scm:535 2376#, scheme-format 2377msgid "Move ~a onto the four of diamonds." 2378msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క నాలుగు" 2379 2380#: ../games/api.scm:536 2381#, scheme-format 2382msgid "Move ~a onto the five of diamonds." 2383msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఐదు" 2384 2385#: ../games/api.scm:537 2386#, scheme-format 2387msgid "Move ~a onto the six of diamonds." 2388msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఆరు" 2389 2390#: ../games/api.scm:538 2391#, scheme-format 2392msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." 2393msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఏడు" 2394 2395#: ../games/api.scm:539 2396#, scheme-format 2397msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." 2398msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క ఎనిమిది" 2399 2400#: ../games/api.scm:540 2401#, scheme-format 2402msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." 2403msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క తొమ్మిది" 2404 2405#: ../games/api.scm:541 2406#, scheme-format 2407msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." 2408msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క పది" 2409 2410#: ../games/api.scm:542 2411#, scheme-format 2412msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." 2413msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క జాకీ" 2414 2415#: ../games/api.scm:543 2416#, scheme-format 2417msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." 2418msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రాణి" 2419 2420#: ../games/api.scm:544 2421#, scheme-format 2422msgid "Move ~a onto the king of diamonds." 2423msgstr "~a డైమండ్ల యొక్క రాజు" 2424 2425#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292 2426#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221 2427#: ../games/saratoga.scm:80 2428msgid "Three card deals" 2429msgstr "మూడు ముక్కల డీల్సు" 2430 2431#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262 2432#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161 2433#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282 2434#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:212 2435msgid "Deal another round" 2436msgstr "మరియొక రౌండు డీల్ చేయుము" 2437 2438#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 2439#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76 2440#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82 2441#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252 2442#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 2443#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 2444msgid "Redeals left:" 2445msgstr "మిగిలిన రీడీల్స్:" 2446 2447#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355 2448msgid "an empty slot on the tableau" 2449msgstr "టాబ్లెయూ పై ఖాళీ స్లాట్" 2450 2451#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293 2452msgid "an empty slot on the foundation" 2453msgstr "పునాది నందు ఖాళీ స్లాట్" 2454 2455#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 2456#: ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250 ../games/klondike.scm:266 2457#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/osmosis.scm:215 2458#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361 2459msgid "Deal a new card from the deck" 2460msgstr "డెక్నుండి కొత్త కార్డును డీల్ చేయుము" 2461 2462#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/eight-off.scm:180 2463#: ../games/seahaven.scm:245 ../games/streets-and-alleys.scm:158 2464#: ../games/yukon.scm:244 2465msgid "an empty foundation" 2466msgstr "ఖాళీ పునాది" 2467 2468#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 2469#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 2470#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 2471msgid "Base Card: " 2472msgstr "మూలమైన పేక:" 2473 2474#: ../games/bear-river.scm:160 2475msgid "an empty foundation slot" 2476msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది స్లాటు" 2477 2478#: ../games/bear-river.scm:209 2479msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" 2480msgstr "ఖాళీ కుడి-చేయి టాబ్లూ స్లాట్నకు యేదో వొకటి కదుపుము" 2481 2482#: ../games/camelot.scm:168 2483msgid "Remove the ten of clubs." 2484msgstr "కళావరు పదిను తీసివేయు" 2485 2486#: ../games/camelot.scm:169 2487msgid "Remove the ten of diamonds." 2488msgstr "డైమండ్ల పదిను తీసివేయు" 2489 2490#: ../games/camelot.scm:170 2491msgid "Remove the ten of hearts." 2492msgstr "ఆటిన్ల్ పదిను తీసివేయు" 2493 2494#: ../games/camelot.scm:171 2495msgid "Remove the ten of spades." 2496msgstr "స్పేడ్ పదిను తీసివేయు" 2497 2498#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 2499#: ../games/straight-up.scm:68 2500msgid "Reserve left:" 2501msgstr "మిగిలివున్న నిల్వ:" 2502 2503#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 2504#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106 2505#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263 2506#: ../games/zebra.scm:215 2507msgid "Move waste back to stock" 2508msgstr "వ్యర్దాన్ని స్టాకునకు కదుల్చుము" 2509 2510#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283 2511msgid "empty slot on foundation" 2512msgstr "పునాదినందు ఖాళీ స్లాట్" 2513 2514#: ../games/canfield.scm:257 2515msgid "empty space on tableau" 2516msgstr "టాబ్లెయూ పై ఖాళీ జాగా" 2517 2518#: ../games/chessboard.scm:198 2519msgid "Move a card to the Foundation" 2520msgstr "కార్డును పునాదికు కదుపుము" 2521 2522#: ../games/chessboard.scm:260 2523msgid "Move something into the empty Tableau slot" 2524msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్నకు యేదో వొకటి కదుపుము" 2525 2526#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2527#: ../games/clock.scm:173 2528msgid "" 2529"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" 2530msgstr "ఎంచేతంటే క్రాస్వాక్ హోపోస్కాచ్లాగావుంది అది అలాంటిదనే అర్దంకాదు" 2531 2532#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2533#: ../games/clock.scm:175 2534msgid "Look both ways before you cross the street" 2535msgstr "వీధిని దాటేముందు ఇరువైపుల చూడండి" 2536 2537#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2538#: ../games/clock.scm:177 2539msgid "Have you read the help file?" 2540msgstr "మీరు సహాయపు దస్త్రమును చదివినారా?" 2541 2542#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2543#: ../games/clock.scm:179 2544msgid "Odessa is a better game. Really." 2545msgstr "ఒడిస్సా ఉత్తమమైన ఆట...నిజంగా." 2546 2547#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2548#: ../games/clock.scm:181 2549msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" 2550msgstr "మరీ అవసరమైతే తప్పించి టౌర్నిక్వెస్ట్స్ వుపయోగించకూడదు" 2551 2552#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2553#: ../games/clock.scm:183 2554msgid "I could sure use a backrub right about now..." 2555msgstr "నేను ఖచ్చితంగా యిప్పటినుండే బ్యాక్రబ్ను వుపయోగించగలను..." 2556 2557#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2558#: ../games/clock.scm:185 2559msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 2560msgstr "దర్శినిలు విటమిన్ D లు ఇవ్వవు-------కాని సూర్యరష్మి ఇస్తుంది...." 2561 2562#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2563#: ../games/clock.scm:187 2564msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" 2565msgstr "మీర యెప్పుడూ కొయ్యలమద్య వొంటరిగా లేకపోతే, ఒక చెట్టును కౌగలించుకొనుము" 2566 2567#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2568#: ../games/clock.scm:189 2569msgid "Fishing wire makes bad dental floss" 2570msgstr "చేపలుపట్టు తీగ చెడ్డ డెంటల్ ఫ్లాస్ను చేస్తుంది" 2571 2572#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2573#: ../games/clock.scm:191 2574msgid "Consistency is key" 2575msgstr "నిలకడితనమే ప్రదానపట్టు" 2576 2577#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2578#: ../games/clock.scm:193 2579msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" 2580msgstr "స్టాప్లర్ లేనప్పుడు, స్టాపిల్ మరియు రూలర్ పనిచేస్తాయి" 2581 2582#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2583#: ../games/clock.scm:195 2584msgid "Never blow in a dog's ear" 2585msgstr "ఎప్పుడు కుక్క చెవిలో ఊదకు" 2586 2587#: ../games/cruel.scm:157 2588#, scheme-format 2589msgid "Cards remaining: ~a" 2590msgstr "మిగిలివున్న పేకలు: ~a" 2591 2592#: ../games/cruel.scm:200 2593msgid "Redeal." 2594msgstr "మరలాడీల్ వేయుము" 2595 2596#: ../games/doublets.scm:157 2597msgid "You are searching for an ace." 2598msgstr "ఒక ఆసును మీరు వెతుకుతున్నారు" 2599 2600#: ../games/doublets.scm:158 2601msgid "You are searching for a two." 2602msgstr "రెండు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2603 2604#: ../games/doublets.scm:159 2605msgid "You are searching for a three." 2606msgstr "మూడు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2607 2608#: ../games/doublets.scm:160 2609msgid "You are searching for a four." 2610msgstr "నాలుగు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2611 2612#: ../games/doublets.scm:161 2613msgid "You are searching for a five." 2614msgstr "అయెదు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2615 2616#: ../games/doublets.scm:162 2617msgid "You are searching for a six." 2618msgstr "ఆరు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2619 2620#: ../games/doublets.scm:163 2621msgid "You are searching for a seven." 2622msgstr "ఏడు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2623 2624#: ../games/doublets.scm:164 2625msgid "You are searching for an eight." 2626msgstr "ఎనిమిది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2627 2628#: ../games/doublets.scm:165 2629msgid "You are searching for a nine." 2630msgstr "తొమ్మిది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2631 2632#: ../games/doublets.scm:166 2633msgid "You are searching for a ten." 2634msgstr "పది కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2635 2636#: ../games/doublets.scm:167 2637msgid "You are searching for a jack." 2638msgstr "జాకి కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2639 2640#: ../games/doublets.scm:168 2641msgid "You are searching for a queen." 2642msgstr "రాణి కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2643 2644#: ../games/doublets.scm:169 2645msgid "You are searching for a king." 2646msgstr "రాజు కొరకు మీరు వెతుకుతున్నారు" 2647 2648#: ../games/doublets.scm:170 2649msgid "Unknown value" 2650msgstr "అపరిచిత విలువ" 2651 2652#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:365 2653#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193 2654#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301 2655#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464 2656#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317 2657msgid "Deal a card" 2658msgstr "కొత్త కార్డును డీల్ వేయుము" 2659 2660#: ../games/easthaven.scm:227 2661msgid "Move a king onto an empty tableau slot." 2662msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ సమయాల్లో లోకి ఒక రాజు తరలించు" 2663 2664#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270 2665#: ../games/union-square.scm:472 2666msgid "No hint available right now" 2667msgstr "ప్రస్తుతానికి మాత్రం ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు" 2668 2669#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300 2670msgid "an empty tableau" 2671msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ" 2672 2673#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316 2674msgid "Move something on to an empty reserve" 2675msgstr "ఏదోవొక దానిని ఖాళీ రిజర్వునకు మార్చుము" 2676 2677#: ../games/eliminator.scm:176 2678msgid "Six Foundations" 2679msgstr "ఆరు పునాదులు" 2680 2681#: ../games/eliminator.scm:177 2682msgid "Five Foundations" 2683msgstr "ఐదు పునాదులు" 2684 2685#: ../games/eliminator.scm:178 2686msgid "Four Foundations" 2687msgstr "నాలుగు పునాదులు" 2688 2689#: ../games/eliminator.scm:196 2690msgid "Play a card to foundation." 2691msgstr "కార్డును పునాదికు ఆడు" 2692 2693#: ../games/eliminator.scm:197 2694msgid "No moves." 2695msgstr "స్థానములో మార్పులేదు" 2696 2697#: ../games/first-law.scm:139 2698msgid "Remove the aces" 2699msgstr "ఆసులను తొలగించుము" 2700 2701#: ../games/first-law.scm:141 2702msgid "Remove the twos" 2703msgstr "రెండులను తొలగించుము" 2704 2705#: ../games/first-law.scm:143 2706msgid "Remove the threes" 2707msgstr "మూడులను తొలగించుము" 2708 2709#: ../games/first-law.scm:145 2710msgid "Remove the fours" 2711msgstr "నాలుగులను తొలగించుము" 2712 2713#: ../games/first-law.scm:147 2714msgid "Remove the fives" 2715msgstr "ఐదులను తొలగించుము" 2716 2717#: ../games/first-law.scm:149 2718msgid "Remove the sixes" 2719msgstr "ఆరులను తొలగించుము" 2720 2721#: ../games/first-law.scm:151 2722msgid "Remove the sevens" 2723msgstr "ఏడులను తొలగించుము" 2724 2725#: ../games/first-law.scm:153 2726msgid "Remove the eights" 2727msgstr "ఎనిమిదులను తొలగించుము" 2728 2729#: ../games/first-law.scm:155 2730msgid "Remove the nines" 2731msgstr "తొమ్మిదులను తొలగించుము" 2732 2733#: ../games/first-law.scm:157 2734msgid "Remove the tens" 2735msgstr "పదులను తొలగించుము" 2736 2737#: ../games/first-law.scm:159 2738msgid "Remove the jacks" 2739msgstr "జాకీలను తొలగించుము" 2740 2741#: ../games/first-law.scm:161 2742msgid "Remove the queens" 2743msgstr "రాణులను తొలగించుము" 2744 2745#: ../games/first-law.scm:163 2746msgid "Remove the kings" 2747msgstr "రాజులను తొలగించుము" 2748 2749#: ../games/first-law.scm:165 2750msgid "I'm not sure" 2751msgstr "నేను నిశ్చయముకాదు" 2752 2753#: ../games/first-law.scm:185 2754msgid "Return cards to stock" 2755msgstr "కార్డులను స్టాకునకు తిప్పిపంపుము" 2756 2757#: ../games/fortress.scm:212 2758msgid "Move something onto an empty tableau slot." 2759msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ సమయాల్లో లోకి ఏదో తరలించు" 2760 2761#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138 2762#, scheme-format 2763msgid "Move ~a off the board" 2764msgstr "~aను బోర్డునుండి కదుల్చుము" 2765 2766#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261 2767msgid "Consider moving something into an empty slot" 2768msgstr "ఏదోవొకటి ఖాళీ స్లాటునకు కదుల్చుము" 2769 2770#: ../games/forty-thieves.scm:374 2771msgid "Deal a card from stock" 2772msgstr "స్టాక్నుండి కార్డును డీల్ వేయుము" 2773 2774#: ../games/freecell.scm:625 2775msgid "No moves are possible. Undo or start again." 2776msgstr "ఏ ఎత్తులు సాధ్యము కావు. ఏమీ చేయకు లేదా మళ్ళీ ప్రారంభించు." 2777 2778#: ../games/freecell.scm:631 2779msgid "The game has no solution. Undo or start again." 2780msgstr "ఆట యెటువంటి పరిష్కారమును కలిగిలేదు. చేసింది రద్దుచేయుము లేదా మరలా ప్రారంభించుము." 2781 2782#: ../games/gaps.scm:278 2783msgid "Double click any card to redeal." 2784msgstr "మరలా డీల్వేయుటకు ఏదేని కార్డును రెండుసార్లు నొక్కుము." 2785 2786#: ../games/gaps.scm:284 2787msgid "No hint available." 2788msgstr "ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు." 2789 2790#: ../games/gaps.scm:293 2791#, scheme-format 2792msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." 2793msgstr "ఎడమచివరి అడ్డువరుస ~a నందు రెంటిని వుంచుము." 2794 2795#: ../games/gaps.scm:297 2796#, scheme-format 2797msgid "Add to the sequence in row ~a." 2798msgstr "~a అడ్డువరుస నందు వరుసక్రమమునకు జతచేయుము" 2799 2800#: ../games/gaps.scm:316 2801#, scheme-format 2802msgid "Place the ~a next to ~a." 2803msgstr "~aను ~aకు తర్వాత వుంచుము." 2804 2805#: ../games/gaps.scm:325 2806msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 2807msgstr "తిరిగి డీల్ వేయునప్పుడు యాదృచ్చికంగా వుంచిన ఖాళీలు" 2808 2809#: ../games/giant.scm:76 2810#, scheme-format 2811msgid "Deals left: ~a" 2812msgstr "ఎడమవైపు డీల్ చేయుము: ~a" 2813 2814#: ../games/giant.scm:252 2815msgid "Deal a row" 2816msgstr "కొత్త రోను డీల్ వేయుము" 2817 2818#: ../games/giant.scm:259 2819msgid "an empty foundation place" 2820msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది స్థలము" 2821 2822#: ../games/giant.scm:260 2823msgid "an empty tableau place" 2824msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ స్థలము" 2825 2826#: ../games/giant.scm:287 2827msgid "Try moving a card to the reserve" 2828msgstr "ఒక కార్డును వ్యతిరేకంగా కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము" 2829 2830#: ../games/giant.scm:288 2831msgid "Try dealing a row of cards" 2832msgstr "ఒక రో కార్డులను డీల్ వేయుటకు ప్రయత్నించుము" 2833 2834#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call 2835#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301 2836msgid "Try moving card piles around" 2837msgstr "కార్డు కుప్పలను కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము" 2838 2839#: ../games/giant.scm:295 2840msgid "Same suit" 2841msgstr "అదే సూటు" 2842 2843#: ../games/giant.scm:296 2844msgid "Alternating colors" 2845msgstr "ప్రత్యామ్నాయ రంగులు" 2846 2847#: ../games/glenwood.scm:258 2848msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" 2849msgstr "మొదటి పునాది కుప్పకు కార్డును నిల్వనుండి యెంపికచేయుము" 2850 2851#: ../games/glenwood.scm:359 2852msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" 2853msgstr "నిల్వనుండి కార్డును ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్ పైనకు కదుల్చుము" 2854 2855#: ../games/glenwood.scm:361 2856msgid "on to the empty tableau slot" 2857msgstr "ఖాళీ టాబ్లూ స్లాట్ పైనకు" 2858 2859#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 2860#, scheme-format 2861msgid "Stock left: ~a" 2862msgstr "మిగిలిన స్టాక్: ~a" 2863 2864#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 2865#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 2866#: ../games/whitehead.scm:252 2867msgid "Deal another card" 2868msgstr "వేరొక కార్డును డీల్ వేయుము" 2869 2870#: ../games/gypsy.scm:216 2871msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" 2872msgstr "ఖాళీ స్లాటు పైనకు కార్డును లేదా కార్డుల బుల్డును కదుల్చుము" 2873 2874#: ../games/gypsy.scm:339 2875msgid "Deal another hand" 2876msgstr "వేరొక హాండ్ను డీల్ వేయుము" 2877 2878#: ../games/helsinki.scm:109 2879msgid "Remove the king of clubs." 2880msgstr "కళావరులు రాజును తొలగించు" 2881 2882#: ../games/helsinki.scm:110 2883msgid "Remove the king of diamonds." 2884msgstr "డైమండ్ల రాను తీసివేయు" 2885 2886#: ../games/helsinki.scm:111 2887msgid "Remove the king of hearts." 2888msgstr "హృదయాలలో రాజు ను తీసివేయు" 2889 2890#: ../games/helsinki.scm:112 2891msgid "Remove the king of spades." 2892msgstr "స్పేడ్ రాజును తీసివేయు" 2893 2894#: ../games/hopscotch.scm:126 2895msgid "Move card from waste" 2896msgstr "వ్యర్ధమునుండి కార్డును కదుల్చుము" 2897 2898#: ../games/jumbo.scm:301 2899msgid "Move waste to stock" 2900msgstr "వ్యర్ధమును స్టాకునకు కదుల్చుము" 2901 2902#: ../games/kings-audience.scm:88 2903#, scheme-format 2904msgid "Stock remaining: ~a" 2905msgstr "మిగిలివున్న స్టాకు: ~a" 2906 2907#: ../games/kings-audience.scm:229 2908msgid "Deal a new card" 2909msgstr "కొత్త కార్డును డీల్ వేయుము" 2910 2911#: ../games/klondike.scm:269 2912msgid "Try moving cards down from the foundation" 2913msgstr "పునాదినుండి కార్డులను క్రిందకు కదుల్చుటకు ప్రయత్నించుము" 2914 2915#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371 2916msgid "Single card deals" 2917msgstr "వొంటరి కార్డు డీల్సు" 2918 2919#: ../games/klondike.scm:294 2920msgid "No redeals" 2921msgstr "ఎటువంటి రీడీల్సు లేవు" 2922 2923#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83 2924msgid "Base Card:" 2925msgstr "మూలం పేక:" 2926 2927#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197 2928msgid "an empty foundation pile" 2929msgstr "ఒక ఖాళీ పునాది కుప్ప" 2930 2931#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409 2932msgid "an empty tableau slot" 2933msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ స్లాటు" 2934 2935#: ../games/maze.scm:147 2936msgid "" 2937"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " 2938"naturally." 2939msgstr "ప్రస్తుత నమూనాకు సరిగ్గాసరిపోలునట్లు సూట్లను వుంచుటకు దృష్టిపెట్టుము." 2940 2941#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286 2942msgid "the foundation" 2943msgstr "పునాది" 2944 2945#: ../games/napoleons-tomb.scm:373 2946msgid "Autoplay" 2947msgstr "స్వయం గా అ" 2948 2949#: ../games/neighbor.scm:142 ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 2950#: ../games/yield.scm:301 2951msgid "itself" 2952msgstr "తనంతటతనే" 2953 2954#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158 2955#: ../games/pileon.scm:160 ../games/yukon.scm:204 2956msgid "an empty slot" 2957msgstr "ఒక ఖాళీ స్లాట్" 2958 2959#: ../games/osmosis.scm:74 2960#, scheme-format 2961msgid "Redeals left: ~a" 2962msgstr "ఎడమవైపు మరలాడీల్ చేయుము: ~a" 2963 2964#: ../games/osmosis.scm:214 2965msgid "Deal new cards from the deck" 2966msgstr "డెక్ నుండి కొత్త కార్డులను డీల్ చేయుము" 2967 2968#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 2969msgid "something" 2970msgstr "ఏదోవొకటి" 2971 2972#: ../games/poker.scm:297 2973msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 2974msgstr "పోకర్ చేతులను ఏర్పరచుటకు కార్డులను టాబ్లూ పైన వుంచుము" 2975 2976#: ../games/poker.scm:300 2977msgid "Shuffle mode" 2978msgstr "గుళకరించు తీరు" 2979 2980#: ../games/scorpion.scm:146 2981msgid "Deal the cards" 2982msgstr "కార్డులను డీల్ చేయుము" 2983 2984#: ../games/scuffle.scm:142 2985msgid "Reshuffle cards" 2986msgstr "కార్డులను మరలా గుళకరించుము" 2987 2988#: ../games/sir-tommy.scm:130 2989msgid "Move waste on to a reserve slot" 2990msgstr "వ్యర్ధాన్ని నిల్వ స్లాటునకు కదుల్చుము" 2991 2992#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292 2993msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" 2994msgstr "అన్ని టాబ్లూ కుప్పలను నింపుటకు సరిపోవు కార్డులు వుండునంతవరకు అన్డు చేయుము" 2995 2996#: ../games/spider.scm:185 2997msgid "Please fill in empty pile first." 2998msgstr "దయచేసి ఖాళీ కుప్పలో మొదట నింపుము." 2999 3000#: ../games/spider.scm:277 3001msgid "Place something on empty slot" 3002msgstr "ఖాళీ స్లాటుపైన ఏదోవొకటి వుంచుము" 3003 3004#: ../games/spider.scm:305 3005msgid "Four Suits" 3006msgstr "నాలుగు సూట్లు" 3007 3008#: ../games/spider.scm:306 3009msgid "Two Suits" 3010msgstr "రెండు సూట్లు" 3011 3012#: ../games/spider.scm:307 3013msgid "One Suit" 3014msgstr "ఒక సూటు" 3015 3016#: ../games/ten-across.scm:214 3017msgid "Move a card to an empty temporary slot" 3018msgstr "కార్డును ఖాళీ తాత్కాలిక స్లాటునకు కదుల్చుము" 3019 3020#: ../games/ten-across.scm:215 3021msgid "No hint available" 3022msgstr "ఏ సూచన అందుబాటులో లేదు" 3023 3024#: ../games/ten-across.scm:251 3025msgid "Allow temporary spots use" 3026msgstr "తాత్కాలిక స్థానముల వుపయోగాన్ని అనుమతించుము" 3027 3028#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3029#: ../games/terrace.scm:41 3030msgid "General's Patience" 3031msgstr "సాదారణ సహనము" 3032 3033#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3034#: ../games/terrace.scm:43 3035msgid "Falling Stars" 3036msgstr "రాలుతున్న నక్షత్రాలు" 3037 3038#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3039#: ../games/terrace.scm:45 3040msgid "Signora" 3041msgstr "సిగ్నోరా" 3042 3043#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3044#: ../games/terrace.scm:47 3045msgid "Redheads" 3046msgstr "రెడ్హెడ్స్" 3047 3048#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3049#: ../games/terrace.scm:49 3050msgid "Blondes and Brunettes" 3051msgstr "బ్లాండ్స్ మరియు బర్నెట్సు" 3052 3053#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3054#: ../games/terrace.scm:51 3055msgid "Wood" 3056msgstr "చెక్క" 3057 3058#: ../games/thieves.scm:148 3059msgid "Deal a card from the deck" 3060msgstr "డెక్నుండి వొక కార్డును డీల్ వేయుము" 3061 3062#: ../games/thirteen.scm:381 3063msgid "Match the top two cards of the waste." 3064msgstr "వ్యర్దముయొక్క పై రెండు కార్డులను సరిపోల్చుము" 3065 3066#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177 3067msgid "an empty tableau pile" 3068msgstr "ఒక ఖాళీ టాబ్లూ కుప్ప" 3069 3070#: ../games/triple-peaks.scm:351 3071msgid "Progressive Rounds" 3072msgstr "పురోగమిస్తున్న రౌండ్లు" 3073 3074#: ../games/triple-peaks.scm:352 3075msgid "Multiplier Scoring" 3076msgstr "గుణిజం స్కోరు" 3077 3078#: ../games/whitehead.scm:243 3079msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" 3080msgstr "కార్డుల కట్టను ఖాళీ టాబ్లూ స్లాటుపైనకు కదుపుము" 3081