1# gnome-games Catalan translation.
2# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005.
5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003.
6# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004.
7# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005.
8# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007.
9# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
10# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010.
11# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-games\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2020-03-07 06:56+0100\n"
19"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
20"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
21"Language: ca\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
27
28#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the
29#. row for choosing the number of players
30#: data/ui/fiar-screens.ui:40
31msgid "Game type"
32msgstr "Tipus de joc"
33
34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game
35#. type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that
36#. appears pressing Alt)
37#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the
38#. button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
39#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
40msgid "Play _first"
41msgstr "_Juga primer"
42
43#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game
44#. type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that
45#. appears pressing Alt)
46#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the
47#. button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing
48#. Alt)
49#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
50msgid "Play _second"
51msgstr "J_uga segon"
52
53#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game
54#. type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic
55#. that appears pressing Alt)
56#: data/ui/fiar-screens.ui:85
57msgid "_Two players"
58msgstr "_Dos jugadors"
59
60#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing
61#. the number of players
62#: data/ui/fiar-screens.ui:109
63msgid "Players"
64msgstr "Jugadors"
65
66#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the
67#. button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing
68#. Alt)
69#: data/ui/fiar-screens.ui:126
70msgid "_One"
71msgstr "_Un"
72
73#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the
74#. button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing
75#. Alt)
76#: data/ui/fiar-screens.ui:138
77msgid "_Two"
78msgstr "_Dos"
79
80#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing
81#. the level of the artificial intelligence
82#: data/ui/fiar-screens.ui:162
83msgid "Difficulty"
84msgstr "Dificultat"
85
86#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the
87#. button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that
88#. appears pressing Alt)
89#: data/ui/fiar-screens.ui:179
90msgid "_Easy"
91msgstr "_Fàcil"
92
93#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the
94#. button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that
95#. appears pressing Alt)
96#: data/ui/fiar-screens.ui:191
97msgid "_Medium"
98msgstr "_Mitjana"
99
100#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the
101#. button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that
102#. appears pressing Alt)
103#: data/ui/fiar-screens.ui:203
104msgid "_Hard"
105msgstr "_Difícil"
106
107#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing
108#. whether to start or not
109#: data/ui/fiar-screens.ui:227
110msgid "Game start"
111msgstr "Inici partida"
112
113#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic
114#. that appears pressing Alt)
115#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
116msgid "_New Game"
117msgstr "_Partida nova"
118
119#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
120#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
121msgid "Start a new game"
122msgstr "Comença una partida nova"
123
124#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game,
125#. tooltip text of the Go back button
126#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
127msgid "Go back to the current game"
128msgstr "Torna a la partida actual"
129
130#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts
131#. available during a game: "New game", "Undo last move"...
132#: data/ui/help-overlay.ui:31
133msgctxt "shortcut window"
134msgid "During a game"
135msgstr "Durant una partida"
136
137#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
138#: data/ui/help-overlay.ui:36
139msgctxt "shortcut window"
140msgid "New game"
141msgstr "Partida nova"
142
143#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
144#: data/ui/help-overlay.ui:44
145msgctxt "shortcut window"
146msgid "Undo last move"
147msgstr "Desfés l'última jugada"
148
149#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
150#: data/ui/help-overlay.ui:52
151msgctxt "shortcut window"
152msgid "Show a hint"
153msgstr "Mostra una pista"
154
155#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
156#: data/ui/help-overlay.ui:60
157msgctxt "shortcut window"
158msgid "Toggle game menu"
159msgstr "Commuta el menú de la partida"
160
161#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts
162#. for playing: Left/Right/Down
163#: data/ui/help-overlay.ui:70
164msgctxt "shortcut window"
165msgid "Play with keyboard"
166msgstr "Jugueu amb el teclat"
167
168#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with
169#. keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
170#: data/ui/help-overlay.ui:75
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Select where to play"
173msgstr "Seleccioneu on jugar"
174
175#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with
176#. keyboard"; shortcut for dropping the tile
177#: data/ui/help-overlay.ui:83
178msgctxt "shortcut window"
179msgid "Play in selected column"
180msgstr "Juga en la columna seleccionada"
181
182#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with
183#. keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
184#: data/ui/help-overlay.ui:91
185msgctxt "shortcut window"
186msgid "Play in given column"
187msgstr "Juga en la columna donada"
188
189#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts
190#. available when configuring a new game
191#: data/ui/help-overlay.ui:101
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "During game selection"
194msgstr "Durant la selecció del joc"
195
196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game
197#. selection"; how to launch a new game
198#: data/ui/help-overlay.ui:106
199msgctxt "shortcut window"
200msgid "Start new game"
201msgstr "Comença una partida nova"
202
203#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game
204#. selection"; how to go back to a running game, if any
205#: data/ui/help-overlay.ui:114
206msgctxt "shortcut window"
207msgid "Go back"
208msgstr "Tornar"
209
210#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help",
211#. "About", "Quit"...
212#: data/ui/help-overlay.ui:124
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Generic"
215msgstr "Genèric"
216
217#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
218#: data/ui/help-overlay.ui:129
219msgctxt "shortcut window"
220msgid "Toggle main menu"
221msgstr "Commuta el menú principal"
222
223#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
224#: data/ui/help-overlay.ui:137
225msgctxt "shortcut window"
226msgid "Keyboard shortcuts"
227msgstr "Dreceres de teclat"
228
229#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
230#: data/ui/help-overlay.ui:145
231msgctxt "shortcut window"
232msgid "Help"
233msgstr "Ajuda"
234
235#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
236#: data/ui/help-overlay.ui:153
237msgctxt "shortcut window"
238msgid "About"
239msgstr "Quant a"
240
241#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
242#: data/ui/help-overlay.ui:161
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Quit"
245msgstr "Surt"
246
247#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the
248#. hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5
249#. characters)
250#: data/ui/history-button.ui:41
251msgid "End!"
252msgstr "Finalitza"
253
254#. Translators: application name, as used in the window manager, the window
255#. title, the about dialog...
256#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
257#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
258msgid "Four-in-a-row"
259msgstr "Quatre en ratlla"
260
261#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
262#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
263msgid "Make lines of the same color to win"
264msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color"
265
266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
267msgid ""
268"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
269"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
270"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
271"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
272msgstr ""
273"Un clàssic familiar, l'objectiu del Quatre en ratlla és construir una línia "
274"de quatre boles mentre s'intenta evitar que l'oponent (ja sigui humà o "
275"l'ordinador) faci la seva pròpia línia. Una línia pot ser horitzontal, "
276"vertical o en diagonal. El primer jugador que aconsegueixi posar quatre "
277"boles en línia guanya!"
278
279#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
280msgid ""
281"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble,"
282" you can always ask for a hint."
283msgstr ""
284"El Quatre en ratlla té múltiples nivells de dificultat. Si no sabeu on tirar"
285" la bola, sempre podeu demanar una pista."
286
287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
288msgid "The GNOME Project"
289msgstr "El projecte GNOME"
290
291#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
292#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
293#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
294msgid "game;strategy;logic;"
295msgstr "joc;estratègia;lògica;"
296
297#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
298#. in-a-row/first-player'
299#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
300msgid "Who starts"
301msgstr "Qui comença"
302
303#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
304#. /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
305#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
306msgid ""
307"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
308"games."
309msgstr ""
310"Específica qui començarà en la següent partida d'un jugador. S'ignora per a "
311"partides amb dos jugadors."
312
313#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
314#. in-a-row/num-players'
315#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
316msgid "Number of players"
317msgstr "Nombre de jugadors"
318
319#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
320#. in-a-row/opponent'
321#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
322msgid "Opponent"
323msgstr "Oponent"
324
325#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
326#. /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
328msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
329msgstr ""
330"Des 1, el més fàcil, fins a 3 el més difícil. S'ignora per a partides amb "
331"dos jugadors."
332
333#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
334#. in-a-row/theme-id'
335#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
336msgid "Theme ID"
337msgstr "Id. del tema"
338
339#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
340#. /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
341#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
342msgid "A number specifying the preferred theme."
343msgstr "Un nombre que especifica el tema preferit."
344
345#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
346#. in-a-row/sound'
347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
348msgid "Sound"
349msgstr "So"
350
351#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
352#. /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
353#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
354msgid "Whether or not to play event sounds."
355msgstr "Si s'han de reproduir els esdeveniments de so."
356
357#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
358#. in-a-row/key-left'
359#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
360msgid "Move left"
361msgstr "Mou a l'esquerra"
362
363#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
364#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
365#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
366msgid "Key press to move left."
367msgstr "Tecla per moure a l'esquerra."
368
369#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
370#. in-a-row/key-right'
371#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
372msgid "Move right"
373msgstr "Mou a la dreta"
374
375#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
376#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
377#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
378msgid "Key press to move right."
379msgstr "Tecla per moure a la dreta."
380
381#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
382#. in-a-row/key-drop'
383#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
384msgid "Drop marble"
385msgstr "Deixa caure una bola"
386
387#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
388#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
389#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
390msgid "Key press to drop a marble."
391msgstr "Tecla per deixar caure una bola."
392
393#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
394#. in-a-row/window-width'
395#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
396msgid "The width of the window"
397msgstr "L'amplada de la finestra"
398
399#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
400#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
401#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
402msgid "The width of the main window in pixels."
403msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels."
404
405#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
406#. in-a-row/window-height'
407#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
408msgid "The height of the window"
409msgstr "L'alçada de la finestra"
410
411#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
412#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
413#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
414msgid "The height of the main window in pixels."
415msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels."
416
417#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
418#. in-a-row/window-is-maximized'
419#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
420msgid "A flag to enable maximized mode"
421msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa"
422
423#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
424#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
425#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
426msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
427msgstr "Si és «true» (cert), la finestra principal s'inicia maximitzada."
428
429#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
430#: src/four-in-a-row.vala:95
431msgid "Set the level of the computer’s AI"
432msgstr "Estableix el nivell d'IA de l'ordinador"
433
434#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the
435#. user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
436#: src/four-in-a-row.vala:98
437msgid "LEVEL"
438msgstr "NIVELL"
439
440#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
441#: src/four-in-a-row.vala:101
442msgid "Turn off the sound"
443msgstr "Desactiva el so"
444
445#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
446#: src/four-in-a-row.vala:104
447msgid "Size of the board"
448msgstr "Mida del tauler"
449
450#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the
451#. user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
452#: src/four-in-a-row.vala:107
453msgid "SIZE"
454msgstr "MIDA"
455
456#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
457#: src/four-in-a-row.vala:110
458msgid "Length of a winning line"
459msgstr "Longitud de la línia guanyadora"
460
461#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the
462#. user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
463#: src/four-in-a-row.vala:113
464msgid "TARGET"
465msgstr "OBJECTIU"
466
467#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
468#: src/four-in-a-row.vala:116
469msgid "Turn on the sound"
470msgstr "Activa el so"
471
472#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
473#: src/four-in-a-row.vala:119
474msgid "Print release version and exit"
475msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
476
477#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game
478#. size request; try 'four-in-a-row -s 2'
479#: src/four-in-a-row.vala:167
480msgid "Size must be at least 4."
481msgstr "La mida ha de ser com a mínim de 4."
482
483#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game
484#. size request; try 'four-in-a-row -s 17'
485#: src/four-in-a-row.vala:173
486msgid "Size must not be more than 16."
487msgstr "La mida no pot ser més de 16."
488
489#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line
490#. length request; try 'four-in-a-row -t 2'
491#: src/four-in-a-row.vala:180
492msgid "Lines must be at least 3 tiles."
493msgstr "Les línies han de ser com a mínim de 3 fitxes."
494
495#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line
496#. length request; try 'four-in-a-row -t 8'
497#: src/four-in-a-row.vala:186
498msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
499msgstr ""
500"Les línies no poden ser més grans que l'alçada o l'amplada del tauler."
501
502#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level
503#. request; try 'four-in-a-row -l 5'
504#: src/four-in-a-row.vala:229
505msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
506msgstr ""
507"El nivell ha de ser 1 (fàcil), 2 (mitjà) o 3 (difícil). No s'han canviat els"
508" paràmetres."
509
510#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic
511#. that appears pressing Alt)
512#: src/four-in-a-row.vala:267
513msgid "A_ppearance"
514msgstr "A_parença"
515
516#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or
517#. disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
518#: src/four-in-a-row.vala:271
519msgid "_Sound"
520msgstr "_So"
521
522#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog
523#. (with a mnemonic that appears pressing Alt)
524#: src/four-in-a-row.vala:277
525msgid "_Keyboard Shortcuts"
526msgstr "Dreceres de te_clat"
527
528#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a
529#. mnemonic that appears pressing Alt)
530#: src/four-in-a-row.vala:281
531msgid "_Help"
532msgstr "A_juda"
533
534#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic
535#. that appears pressing Alt)
536#: src/four-in-a-row.vala:285
537msgid "_About Four-in-a-row"
538msgstr "_Quant al Quatre en ratlla"
539
540#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the
541#. game is a tie
542#: src/four-in-a-row.vala:567
543msgid "It’s a draw!"
544msgstr "Empat!"
545
546#. Translators: text displayed on a one-player game end in the
547#. headerbar/actionbar, if the human player won
548#: src/four-in-a-row.vala:581
549msgid "You win!"
550msgstr "Heu guanyat!"
551
552#. Translators: text displayed on a one-player game end in the
553#. headerbar/actionbar, if the computer player won
554#: src/four-in-a-row.vala:584
555msgid "I win!"
556msgstr "He guanyat!"
557
558#. Translators: text displayed during a one-player game in the
559#. headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
560#: src/four-in-a-row.vala:593
561msgid "Your Turn"
562msgstr "El vostre torn"
563
564#. Translators: text displayed during a one-player game in the
565#. headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
566#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a
567#. hint is requested
568#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
569msgid "I’m Thinking…"
570msgstr "Hi estic pensant…"
571
572#. blink n times
573#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is
574#. requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
575#: src/four-in-a-row.vala:925
576#, c-format
577msgid "Hint: Column %d"
578msgstr "Suggeriment: columna %d"
579
580#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
581#: src/four-in-a-row.vala:1122
582msgid "Tim Musson"
583msgstr "Tim Musson"
584
585#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
586#: src/four-in-a-row.vala:1126
587msgid "David Neary"
588msgstr "David Neary"
589
590#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
591#: src/four-in-a-row.vala:1130
592msgid "Nikhar Agrawal"
593msgstr "Nikhar Agrawal"
594
595#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
596#: src/four-in-a-row.vala:1134
597msgid "Jacob Humphrey"
598msgstr "Jacob Humphrey"
599
600#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
601#: src/four-in-a-row.vala:1138
602msgid "Arnaud Bonatti"
603msgstr "Arnaud Bonatti"
604
605#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
606#: src/four-in-a-row.vala:1143
607msgid "Alan Horkan"
608msgstr "Alan Horkan"
609
610#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
611#: src/four-in-a-row.vala:1147
612msgid "Anatol Drlicek"
613msgstr "Anatol Drlicek"
614
615#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
616#: src/four-in-a-row.vala:1151
617msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
618msgstr "Basat en el tema d'icones Faenza d'en Matthieu James"
619
620#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
621#: src/four-in-a-row.vala:1155
622msgid "Timothy Musson"
623msgstr "Timothy Musson"
624
625#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
626#: src/four-in-a-row.vala:1159
627msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
628msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
629
630#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
631#: src/four-in-a-row.vala:1163
632msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
633msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
634
635#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
636#: src/four-in-a-row.vala:1167
637msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
638msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
639
640#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u
641#. are replaced with the years of start and end
642#: src/four-in-a-row.vala:1171
643#, c-format
644msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
645msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
646
647#. Translators: about dialog text, introducing the game
648#: src/four-in-a-row.vala:1179
649msgid "Connect four in a row to win"
650msgstr "Connecteu quatre boles en línia per guanyar"
651
652#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text
653#. crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do
654#. not translate literally!
655#: src/four-in-a-row.vala:1184
656msgid "translator-credits"
657msgstr ""
658"Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n"
659"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
660"Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>\n"
661"Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>\n"
662"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
663"David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
664"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>"
665
666#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last
667#. move
668#: src/four-in-a-row.vala:1285
669msgid "_Undo last move"
670msgstr "_Desfés l'última jugada"
671
672#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to
673#. play
674#: src/four-in-a-row.vala:1289
675msgid "_Hint"
676msgstr "_Pista"
677
678#: src/four-in-a-row.vala:1301
679msgid "Next _Round"
680msgstr "_Propera ronda"
681
682#: src/four-in-a-row.vala:1303
683msgid "_Give Up"
684msgstr "_Abandona"
685
686#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic
687#. that appears pressing Alt)
688#: src/four-in-a-row.vala:1308
689msgid "_Scores"
690msgstr "Puntuacion_s"
691
692#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button
693#. (with a mnemonic that appears pressing Alt)
694#: src/game-window.vala:113
695msgid "_Start Game"
696msgstr "_Inicia la partida"
697
698#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
699#: src/scorebox.vala:37
700msgid "Scores"
701msgstr "Puntuacions"
702
703#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the
704#. number of tie games
705#: src/scorebox.vala:72
706msgid "Drawn:"
707msgstr "Empat:"
708
709#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the
710#. number of games won by the human player
711#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
712msgid "You:"
713msgstr "Vós:"
714
715#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the
716#. number of games won by the computer player
717#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
718msgid "Me:"
719msgstr "Jo:"
720
721#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual
722#. misabilities
723#: src/theme.vala:170
724msgid "High Contrast"
725msgstr "Contrast alt"
726
727#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
728msgid "Circle"
729msgstr "Cercle"
730
731#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
732msgid "Cross"
733msgstr "Creu"
734
735#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
736msgid "Circle:"
737msgstr "Cercle:"
738
739#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
740msgid "Cross:"
741msgstr "Creu:"
742
743#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
744msgid "Circle wins!"
745msgstr "Guanya els cercles"
746
747#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
748msgid "Cross wins!"
749msgstr "Guanyen les creus!"
750
751#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
752msgid "Circle’s turn"
753msgstr "Torn pels cercles"
754
755#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
756msgid "Cross’s turn"
757msgstr "Torn per les creus"
758
759#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual
760#. misabilities
761#: src/theme.vala:181
762msgid "High Contrast Inverse"
763msgstr "Contrast alt invers"
764
765#. Translators: name of a red-versus-green theme
766#: src/theme.vala:192
767msgid "Red and Green Marbles"
768msgstr "Boles vermelles i verdes"
769
770#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
771msgid "Red"
772msgstr "Vermell"
773
774#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
775msgid "Green"
776msgstr "Verd"
777
778#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
779msgid "Red:"
780msgstr "Vermell:"
781
782#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
783msgid "Green:"
784msgstr "Verd:"
785
786#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
787msgid "Red wins!"
788msgstr "Guanyen els vermells"
789
790#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
791msgid "Green wins!"
792msgstr "Guanyen els verds"
793
794#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
795msgid "Red’s turn"
796msgstr "Torn pels vermells"
797
798#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
799msgid "Green’s turn"
800msgstr "Torn pels verds"
801
802#. Translators: name of a blue-versus-red theme
803#: src/theme.vala:203
804msgid "Blue and Red Marbles"
805msgstr "Boles blaves i vermelles"
806
807#: src/theme.vala:207
808msgid "Blue"
809msgstr "Blau"
810
811#: src/theme.vala:208
812msgid "Blue:"
813msgstr "Blau:"
814
815#: src/theme.vala:209
816msgid "Blue wins!"
817msgstr "Guanyen els blaus"
818
819#: src/theme.vala:210
820msgid "Blue’s turn"
821msgstr "Torn pels blaus"
822
823#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
824#: src/theme.vala:214
825msgid "Stars and Rings"
826msgstr "Estrelles i anells"
827