1# gnome-games Catalan translation. 2# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. 3# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005. 5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003. 6# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004. 7# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005. 8# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. 9# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. 10# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010. 11# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: gnome-games\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2020-03-07 06:56+0100\n" 19"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" 20"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" 21"Language: ca\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 26"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 27 28#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the 29#. row for choosing the number of players 30#: data/ui/fiar-screens.ui:40 31msgid "Game type" 32msgstr "Tipus de joc" 33 34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game 35#. type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that 36#. appears pressing Alt) 37#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the 38#. button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 39#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 40msgid "Play _first" 41msgstr "_Juga primer" 42 43#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game 44#. type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that 45#. appears pressing Alt) 46#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the 47#. button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing 48#. Alt) 49#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 50msgid "Play _second" 51msgstr "J_uga segon" 52 53#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game 54#. type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic 55#. that appears pressing Alt) 56#: data/ui/fiar-screens.ui:85 57msgid "_Two players" 58msgstr "_Dos jugadors" 59 60#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing 61#. the number of players 62#: data/ui/fiar-screens.ui:109 63msgid "Players" 64msgstr "Jugadors" 65 66#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the 67#. button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing 68#. Alt) 69#: data/ui/fiar-screens.ui:126 70msgid "_One" 71msgstr "_Un" 72 73#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the 74#. button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing 75#. Alt) 76#: data/ui/fiar-screens.ui:138 77msgid "_Two" 78msgstr "_Dos" 79 80#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing 81#. the level of the artificial intelligence 82#: data/ui/fiar-screens.ui:162 83msgid "Difficulty" 84msgstr "Dificultat" 85 86#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the 87#. button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that 88#. appears pressing Alt) 89#: data/ui/fiar-screens.ui:179 90msgid "_Easy" 91msgstr "_Fàcil" 92 93#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the 94#. button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that 95#. appears pressing Alt) 96#: data/ui/fiar-screens.ui:191 97msgid "_Medium" 98msgstr "_Mitjana" 99 100#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the 101#. button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that 102#. appears pressing Alt) 103#: data/ui/fiar-screens.ui:203 104msgid "_Hard" 105msgstr "_Difícil" 106 107#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing 108#. whether to start or not 109#: data/ui/fiar-screens.ui:227 110msgid "Game start" 111msgstr "Inici partida" 112 113#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic 114#. that appears pressing Alt) 115#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 116msgid "_New Game" 117msgstr "_Partida nova" 118 119#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 120#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 121msgid "Start a new game" 122msgstr "Comença una partida nova" 123 124#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, 125#. tooltip text of the Go back button 126#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 127msgid "Go back to the current game" 128msgstr "Torna a la partida actual" 129 130#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts 131#. available during a game: "New game", "Undo last move"... 132#: data/ui/help-overlay.ui:31 133msgctxt "shortcut window" 134msgid "During a game" 135msgstr "Durant una partida" 136 137#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 138#: data/ui/help-overlay.ui:36 139msgctxt "shortcut window" 140msgid "New game" 141msgstr "Partida nova" 142 143#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 144#: data/ui/help-overlay.ui:44 145msgctxt "shortcut window" 146msgid "Undo last move" 147msgstr "Desfés l'última jugada" 148 149#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 150#: data/ui/help-overlay.ui:52 151msgctxt "shortcut window" 152msgid "Show a hint" 153msgstr "Mostra una pista" 154 155#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 156#: data/ui/help-overlay.ui:60 157msgctxt "shortcut window" 158msgid "Toggle game menu" 159msgstr "Commuta el menú de la partida" 160 161#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts 162#. for playing: Left/Right/Down 163#: data/ui/help-overlay.ui:70 164msgctxt "shortcut window" 165msgid "Play with keyboard" 166msgstr "Jugueu amb el teclat" 167 168#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with 169#. keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 170#: data/ui/help-overlay.ui:75 171msgctxt "shortcut window" 172msgid "Select where to play" 173msgstr "Seleccioneu on jugar" 174 175#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with 176#. keyboard"; shortcut for dropping the tile 177#: data/ui/help-overlay.ui:83 178msgctxt "shortcut window" 179msgid "Play in selected column" 180msgstr "Juga en la columna seleccionada" 181 182#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with 183#. keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 184#: data/ui/help-overlay.ui:91 185msgctxt "shortcut window" 186msgid "Play in given column" 187msgstr "Juga en la columna donada" 188 189#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts 190#. available when configuring a new game 191#: data/ui/help-overlay.ui:101 192msgctxt "shortcut window" 193msgid "During game selection" 194msgstr "Durant la selecció del joc" 195 196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game 197#. selection"; how to launch a new game 198#: data/ui/help-overlay.ui:106 199msgctxt "shortcut window" 200msgid "Start new game" 201msgstr "Comença una partida nova" 202 203#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game 204#. selection"; how to go back to a running game, if any 205#: data/ui/help-overlay.ui:114 206msgctxt "shortcut window" 207msgid "Go back" 208msgstr "Tornar" 209 210#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", 211#. "About", "Quit"... 212#: data/ui/help-overlay.ui:124 213msgctxt "shortcut window" 214msgid "Generic" 215msgstr "Genèric" 216 217#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 218#: data/ui/help-overlay.ui:129 219msgctxt "shortcut window" 220msgid "Toggle main menu" 221msgstr "Commuta el menú principal" 222 223#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 224#: data/ui/help-overlay.ui:137 225msgctxt "shortcut window" 226msgid "Keyboard shortcuts" 227msgstr "Dreceres de teclat" 228 229#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 230#: data/ui/help-overlay.ui:145 231msgctxt "shortcut window" 232msgid "Help" 233msgstr "Ajuda" 234 235#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 236#: data/ui/help-overlay.ui:153 237msgctxt "shortcut window" 238msgid "About" 239msgstr "Quant a" 240 241#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 242#: data/ui/help-overlay.ui:161 243msgctxt "shortcut window" 244msgid "Quit" 245msgstr "Surt" 246 247#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the 248#. hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 249#. characters) 250#: data/ui/history-button.ui:41 251msgid "End!" 252msgstr "Finalitza" 253 254#. Translators: application name, as used in the window manager, the window 255#. title, the about dialog... 256#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 257#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 258msgid "Four-in-a-row" 259msgstr "Quatre en ratlla" 260 261#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 262#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 263msgid "Make lines of the same color to win" 264msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color" 265 266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 267msgid "" 268"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 269"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 270"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 271"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 272msgstr "" 273"Un clàssic familiar, l'objectiu del Quatre en ratlla és construir una línia " 274"de quatre boles mentre s'intenta evitar que l'oponent (ja sigui humà o " 275"l'ordinador) faci la seva pròpia línia. Una línia pot ser horitzontal, " 276"vertical o en diagonal. El primer jugador que aconsegueixi posar quatre " 277"boles en línia guanya!" 278 279#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 280msgid "" 281"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble," 282" you can always ask for a hint." 283msgstr "" 284"El Quatre en ratlla té múltiples nivells de dificultat. Si no sabeu on tirar" 285" la bola, sempre podeu demanar una pista." 286 287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 288msgid "The GNOME Project" 289msgstr "El projecte GNOME" 290 291#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or 292#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 293#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 294msgid "game;strategy;logic;" 295msgstr "joc;estratègia;lògica;" 296 297#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 298#. in-a-row/first-player' 299#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 300msgid "Who starts" 301msgstr "Qui comença" 302 303#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 304#. /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 305#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 306msgid "" 307"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 308"games." 309msgstr "" 310"Específica qui començarà en la següent partida d'un jugador. S'ignora per a " 311"partides amb dos jugadors." 312 313#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 314#. in-a-row/num-players' 315#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 316msgid "Number of players" 317msgstr "Nombre de jugadors" 318 319#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 320#. in-a-row/opponent' 321#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 322msgid "Opponent" 323msgstr "Oponent" 324 325#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 326#. /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 328msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 329msgstr "" 330"Des 1, el més fàcil, fins a 3 el més difícil. S'ignora per a partides amb " 331"dos jugadors." 332 333#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 334#. in-a-row/theme-id' 335#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 336msgid "Theme ID" 337msgstr "Id. del tema" 338 339#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 340#. /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 341#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 342msgid "A number specifying the preferred theme." 343msgstr "Un nombre que especifica el tema preferit." 344 345#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 346#. in-a-row/sound' 347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 348msgid "Sound" 349msgstr "So" 350 351#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 352#. /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 353#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 354msgid "Whether or not to play event sounds." 355msgstr "Si s'han de reproduir els esdeveniments de so." 356 357#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 358#. in-a-row/key-left' 359#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 360msgid "Move left" 361msgstr "Mou a l'esquerra" 362 363#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 364#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 365#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 366msgid "Key press to move left." 367msgstr "Tecla per moure a l'esquerra." 368 369#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 370#. in-a-row/key-right' 371#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 372msgid "Move right" 373msgstr "Mou a la dreta" 374 375#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 376#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 377#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 378msgid "Key press to move right." 379msgstr "Tecla per moure a la dreta." 380 381#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 382#. in-a-row/key-drop' 383#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 384msgid "Drop marble" 385msgstr "Deixa caure una bola" 386 387#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 388#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 389#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 390msgid "Key press to drop a marble." 391msgstr "Tecla per deixar caure una bola." 392 393#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 394#. in-a-row/window-width' 395#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 396msgid "The width of the window" 397msgstr "L'amplada de la finestra" 398 399#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 400#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 401#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 402msgid "The width of the main window in pixels." 403msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels." 404 405#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 406#. in-a-row/window-height' 407#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 408msgid "The height of the window" 409msgstr "L'alçada de la finestra" 410 411#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 412#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 413#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 414msgid "The height of the main window in pixels." 415msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels." 416 417#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four- 418#. in-a-row/window-is-maximized' 419#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 420msgid "A flag to enable maximized mode" 421msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa" 422 423#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 424#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 425#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 426msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 427msgstr "Si és «true» (cert), la finestra principal s'inicia maximitzada." 428 429#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 430#: src/four-in-a-row.vala:95 431msgid "Set the level of the computer’s AI" 432msgstr "Estableix el nivell d'IA de l'ordinador" 433 434#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the 435#. user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 436#: src/four-in-a-row.vala:98 437msgid "LEVEL" 438msgstr "NIVELL" 439 440#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 441#: src/four-in-a-row.vala:101 442msgid "Turn off the sound" 443msgstr "Desactiva el so" 444 445#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 446#: src/four-in-a-row.vala:104 447msgid "Size of the board" 448msgstr "Mida del tauler" 449 450#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the 451#. user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 452#: src/four-in-a-row.vala:107 453msgid "SIZE" 454msgstr "MIDA" 455 456#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 457#: src/four-in-a-row.vala:110 458msgid "Length of a winning line" 459msgstr "Longitud de la línia guanyadora" 460 461#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the 462#. user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 463#: src/four-in-a-row.vala:113 464msgid "TARGET" 465msgstr "OBJECTIU" 466 467#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 468#: src/four-in-a-row.vala:116 469msgid "Turn on the sound" 470msgstr "Activa el so" 471 472#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 473#: src/four-in-a-row.vala:119 474msgid "Print release version and exit" 475msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" 476 477#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game 478#. size request; try 'four-in-a-row -s 2' 479#: src/four-in-a-row.vala:167 480msgid "Size must be at least 4." 481msgstr "La mida ha de ser com a mínim de 4." 482 483#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game 484#. size request; try 'four-in-a-row -s 17' 485#: src/four-in-a-row.vala:173 486msgid "Size must not be more than 16." 487msgstr "La mida no pot ser més de 16." 488 489#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line 490#. length request; try 'four-in-a-row -t 2' 491#: src/four-in-a-row.vala:180 492msgid "Lines must be at least 3 tiles." 493msgstr "Les línies han de ser com a mínim de 3 fitxes." 494 495#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line 496#. length request; try 'four-in-a-row -t 8' 497#: src/four-in-a-row.vala:186 498msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 499msgstr "" 500"Les línies no poden ser més grans que l'alçada o l'amplada del tauler." 501 502#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level 503#. request; try 'four-in-a-row -l 5' 504#: src/four-in-a-row.vala:229 505msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 506msgstr "" 507"El nivell ha de ser 1 (fàcil), 2 (mitjà) o 3 (difícil). No s'han canviat els" 508" paràmetres." 509 510#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic 511#. that appears pressing Alt) 512#: src/four-in-a-row.vala:267 513msgid "A_ppearance" 514msgstr "A_parença" 515 516#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or 517#. disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 518#: src/four-in-a-row.vala:271 519msgid "_Sound" 520msgstr "_So" 521 522#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog 523#. (with a mnemonic that appears pressing Alt) 524#: src/four-in-a-row.vala:277 525msgid "_Keyboard Shortcuts" 526msgstr "Dreceres de te_clat" 527 528#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a 529#. mnemonic that appears pressing Alt) 530#: src/four-in-a-row.vala:281 531msgid "_Help" 532msgstr "A_juda" 533 534#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic 535#. that appears pressing Alt) 536#: src/four-in-a-row.vala:285 537msgid "_About Four-in-a-row" 538msgstr "_Quant al Quatre en ratlla" 539 540#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the 541#. game is a tie 542#: src/four-in-a-row.vala:567 543msgid "It’s a draw!" 544msgstr "Empat!" 545 546#. Translators: text displayed on a one-player game end in the 547#. headerbar/actionbar, if the human player won 548#: src/four-in-a-row.vala:581 549msgid "You win!" 550msgstr "Heu guanyat!" 551 552#. Translators: text displayed on a one-player game end in the 553#. headerbar/actionbar, if the computer player won 554#: src/four-in-a-row.vala:584 555msgid "I win!" 556msgstr "He guanyat!" 557 558#. Translators: text displayed during a one-player game in the 559#. headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 560#: src/four-in-a-row.vala:593 561msgid "Your Turn" 562msgstr "El vostre torn" 563 564#. Translators: text displayed during a one-player game in the 565#. headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 566#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a 567#. hint is requested 568#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 569msgid "I’m Thinking…" 570msgstr "Hi estic pensant…" 571 572#. blink n times 573#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is 574#. requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 575#: src/four-in-a-row.vala:925 576#, c-format 577msgid "Hint: Column %d" 578msgstr "Suggeriment: columna %d" 579 580#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 581#: src/four-in-a-row.vala:1122 582msgid "Tim Musson" 583msgstr "Tim Musson" 584 585#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 586#: src/four-in-a-row.vala:1126 587msgid "David Neary" 588msgstr "David Neary" 589 590#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 591#: src/four-in-a-row.vala:1130 592msgid "Nikhar Agrawal" 593msgstr "Nikhar Agrawal" 594 595#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 596#: src/four-in-a-row.vala:1134 597msgid "Jacob Humphrey" 598msgstr "Jacob Humphrey" 599 600#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 601#: src/four-in-a-row.vala:1138 602msgid "Arnaud Bonatti" 603msgstr "Arnaud Bonatti" 604 605#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 606#: src/four-in-a-row.vala:1143 607msgid "Alan Horkan" 608msgstr "Alan Horkan" 609 610#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 611#: src/four-in-a-row.vala:1147 612msgid "Anatol Drlicek" 613msgstr "Anatol Drlicek" 614 615#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 616#: src/four-in-a-row.vala:1151 617msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 618msgstr "Basat en el tema d'icones Faenza d'en Matthieu James" 619 620#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 621#: src/four-in-a-row.vala:1155 622msgid "Timothy Musson" 623msgstr "Timothy Musson" 624 625#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 626#: src/four-in-a-row.vala:1159 627msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 628msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 629 630#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 631#: src/four-in-a-row.vala:1163 632msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 633msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 634 635#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 636#: src/four-in-a-row.vala:1167 637msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 638msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 639 640#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u 641#. are replaced with the years of start and end 642#: src/four-in-a-row.vala:1171 643#, c-format 644msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 645msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 646 647#. Translators: about dialog text, introducing the game 648#: src/four-in-a-row.vala:1179 649msgid "Connect four in a row to win" 650msgstr "Connecteu quatre boles en línia per guanyar" 651 652#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text 653#. crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do 654#. not translate literally! 655#: src/four-in-a-row.vala:1184 656msgid "translator-credits" 657msgstr "" 658"Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n" 659"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" 660"Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>\n" 661"Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>\n" 662"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" 663"David Planella <david.planella@gmail.com>\n" 664"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>" 665 666#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last 667#. move 668#: src/four-in-a-row.vala:1285 669msgid "_Undo last move" 670msgstr "_Desfés l'última jugada" 671 672#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to 673#. play 674#: src/four-in-a-row.vala:1289 675msgid "_Hint" 676msgstr "_Pista" 677 678#: src/four-in-a-row.vala:1301 679msgid "Next _Round" 680msgstr "_Propera ronda" 681 682#: src/four-in-a-row.vala:1303 683msgid "_Give Up" 684msgstr "_Abandona" 685 686#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic 687#. that appears pressing Alt) 688#: src/four-in-a-row.vala:1308 689msgid "_Scores" 690msgstr "Puntuacion_s" 691 692#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button 693#. (with a mnemonic that appears pressing Alt) 694#: src/game-window.vala:113 695msgid "_Start Game" 696msgstr "_Inicia la partida" 697 698#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 699#: src/scorebox.vala:37 700msgid "Scores" 701msgstr "Puntuacions" 702 703#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the 704#. number of tie games 705#: src/scorebox.vala:72 706msgid "Drawn:" 707msgstr "Empat:" 708 709#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the 710#. number of games won by the human player 711#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 712msgid "You:" 713msgstr "Vós:" 714 715#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the 716#. number of games won by the computer player 717#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 718msgid "Me:" 719msgstr "Jo:" 720 721#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual 722#. misabilities 723#: src/theme.vala:170 724msgid "High Contrast" 725msgstr "Contrast alt" 726 727#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 728msgid "Circle" 729msgstr "Cercle" 730 731#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 732msgid "Cross" 733msgstr "Creu" 734 735#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 736msgid "Circle:" 737msgstr "Cercle:" 738 739#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 740msgid "Cross:" 741msgstr "Creu:" 742 743#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 744msgid "Circle wins!" 745msgstr "Guanya els cercles" 746 747#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 748msgid "Cross wins!" 749msgstr "Guanyen les creus!" 750 751#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 752msgid "Circle’s turn" 753msgstr "Torn pels cercles" 754 755#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 756msgid "Cross’s turn" 757msgstr "Torn per les creus" 758 759#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual 760#. misabilities 761#: src/theme.vala:181 762msgid "High Contrast Inverse" 763msgstr "Contrast alt invers" 764 765#. Translators: name of a red-versus-green theme 766#: src/theme.vala:192 767msgid "Red and Green Marbles" 768msgstr "Boles vermelles i verdes" 769 770#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 771msgid "Red" 772msgstr "Vermell" 773 774#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 775msgid "Green" 776msgstr "Verd" 777 778#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 779msgid "Red:" 780msgstr "Vermell:" 781 782#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 783msgid "Green:" 784msgstr "Verd:" 785 786#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 787msgid "Red wins!" 788msgstr "Guanyen els vermells" 789 790#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 791msgid "Green wins!" 792msgstr "Guanyen els verds" 793 794#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 795msgid "Red’s turn" 796msgstr "Torn pels vermells" 797 798#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 799msgid "Green’s turn" 800msgstr "Torn pels verds" 801 802#. Translators: name of a blue-versus-red theme 803#: src/theme.vala:203 804msgid "Blue and Red Marbles" 805msgstr "Boles blaves i vermelles" 806 807#: src/theme.vala:207 808msgid "Blue" 809msgstr "Blau" 810 811#: src/theme.vala:208 812msgid "Blue:" 813msgstr "Blau:" 814 815#: src/theme.vala:209 816msgid "Blue wins!" 817msgstr "Guanyen els blaus" 818 819#: src/theme.vala:210 820msgid "Blue’s turn" 821msgstr "Torn pels blaus" 822 823#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 824#: src/theme.vala:214 825msgid "Stars and Rings" 826msgstr "Estrelles i anells" 827