1# Indonesian translation for four-in-a-row 2# Copyright (c) 2010 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package. 4# 5# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016. 6# Vincent Sebastian The <vincent.s.the@gmail.com>, 2011, 2012. 7# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012. 8# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018-2020. 9# Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: four-in-a-row master\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 15"POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:03+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2020-05-31 13:40+0700\n" 17"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" 18"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" 19"Language: id\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" 24"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 25"X-DamnedLies-Scope: partial\n" 26"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n" 27 28#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 29#: data/ui/fiar-screens.ui:40 30msgid "Game type" 31msgstr "Tipe permainan" 32 33#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 34#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 35#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 36msgid "Play _first" 37msgstr "Bermain _pertama" 38 39#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 40#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 41#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 42msgid "Play _second" 43msgstr "Bermain _kedua" 44 45#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 46#: data/ui/fiar-screens.ui:85 47msgid "_Two players" 48msgstr "_Dua pemain" 49 50#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 51#: data/ui/fiar-screens.ui:109 52msgid "Players" 53msgstr "Pemain" 54 55#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 56#: data/ui/fiar-screens.ui:126 57msgid "_One" 58msgstr "_Satu" 59 60#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 61#: data/ui/fiar-screens.ui:138 62msgid "_Two" 63msgstr "_Dua" 64 65#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 66#: data/ui/fiar-screens.ui:162 67msgid "Difficulty" 68msgstr "Kesulitan" 69 70#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 71#: data/ui/fiar-screens.ui:179 72msgid "_Easy" 73msgstr "_Mudah" 74 75#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 76#: data/ui/fiar-screens.ui:191 77msgid "_Medium" 78msgstr "_Sedang" 79 80#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 81#: data/ui/fiar-screens.ui:203 82msgid "_Hard" 83msgstr "_Sulit" 84 85#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 86#: data/ui/fiar-screens.ui:227 87msgid "Game start" 88msgstr "Game dimulai" 89 90#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 91#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 92msgid "_New Game" 93msgstr "Permai_nan Baru" 94 95#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 96#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 97msgid "Start a new game" 98msgstr "Mulai permainan baru" 99 100#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 101#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 102msgid "Go back to the current game" 103msgstr "Kembali ke permainan saat ini" 104 105#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 106#: data/ui/help-overlay.ui:31 107msgctxt "shortcut window" 108msgid "During a game" 109msgstr "Selama dalam permainan" 110 111#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 112#: data/ui/help-overlay.ui:36 113msgctxt "shortcut window" 114msgid "New game" 115msgstr "Permainan baru" 116 117#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 118#: data/ui/help-overlay.ui:44 119msgctxt "shortcut window" 120msgid "Undo last move" 121msgstr "Batalkan langkah terakhir" 122 123#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 124#: data/ui/help-overlay.ui:52 125msgctxt "shortcut window" 126msgid "Show a hint" 127msgstr "Tampilkan petunjuk" 128 129#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 130#: data/ui/help-overlay.ui:60 131msgctxt "shortcut window" 132msgid "Toggle game menu" 133msgstr "Jungkitkan menu permainan" 134 135#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 136#: data/ui/help-overlay.ui:70 137msgctxt "shortcut window" 138msgid "Play with keyboard" 139msgstr "Bermain dengan papan tik" 140 141#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 142#: data/ui/help-overlay.ui:75 143msgctxt "shortcut window" 144msgid "Select where to play" 145msgstr "Pilih dimana untuk bermain" 146 147#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 148#: data/ui/help-overlay.ui:83 149msgctxt "shortcut window" 150msgid "Play in selected column" 151msgstr "Bermain di kolom terpilih" 152 153#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 154#: data/ui/help-overlay.ui:91 155msgctxt "shortcut window" 156msgid "Play in given column" 157msgstr "Bermain di kolom yang diberikan" 158 159#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 160#: data/ui/help-overlay.ui:101 161msgctxt "shortcut window" 162msgid "During game selection" 163msgstr "Pilihan dalam permainan" 164 165#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 166#: data/ui/help-overlay.ui:106 167msgctxt "shortcut window" 168msgid "Start new game" 169msgstr "Mulai permainan baru" 170 171#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 172#: data/ui/help-overlay.ui:114 173msgctxt "shortcut window" 174msgid "Go back" 175msgstr "Kembali" 176 177#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 178#: data/ui/help-overlay.ui:124 179msgctxt "shortcut window" 180msgid "Generic" 181msgstr "Umum" 182 183#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 184#: data/ui/help-overlay.ui:129 185msgctxt "shortcut window" 186msgid "Toggle main menu" 187msgstr "Jungkitkan menu utama" 188 189#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 190#: data/ui/help-overlay.ui:137 191msgctxt "shortcut window" 192msgid "Keyboard shortcuts" 193msgstr "Pintasan papan tik" 194 195#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 196#: data/ui/help-overlay.ui:145 197msgctxt "shortcut window" 198msgid "Help" 199msgstr "Bantuan" 200 201#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 202#: data/ui/help-overlay.ui:153 203msgctxt "shortcut window" 204msgid "About" 205msgstr "Tentang" 206 207#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 208#: data/ui/help-overlay.ui:161 209msgctxt "shortcut window" 210msgid "Quit" 211msgstr "Keluar" 212 213#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 214#: data/ui/history-button.ui:41 215msgid "End!" 216msgstr "Akhiri!" 217 218#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 219#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 221msgid "Four-in-a-row" 222msgstr "Four-in-a-row" 223 224#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 226msgid "Make lines of the same color to win" 227msgstr "Buat garis dengan warna yang sama untuk menang" 228 229#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 230msgid "" 231"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 232"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 233"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 234"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 235msgstr "" 236"Permainan keluarga yang klasik, tujuan dari Four-in-a-row adalah untuk " 237"membangun suatu baris berisi empat kelereng Anda sambil mencoba menghentikan " 238"lawan Anda (orang atau komputer) membentuk suatu baris serupa. Baris bisa " 239"horisontal, vertikal, atau diagonal. Pemain pertama yang berhasil " 240"menghubungkan empat segaris adalah pemenangnya!" 241 242#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 243msgid "" 244"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 245"you can always ask for a hint." 246msgstr "" 247"Four-in-a-row bisa diatur tingkat kesulitannya. Bila Anda mengalami masalah, " 248"Anda selalu bisa meminta petunjuk." 249 250#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 251msgid "The GNOME Project" 252msgstr "Projek GNOME" 253 254#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 255#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 256msgid "game;strategy;logic;" 257msgstr "permainan;strategi;logika;" 258 259#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 260#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 261msgid "Who starts" 262msgstr "Siapa memulai" 263 264#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 265#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 266msgid "" 267"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 268"games." 269msgstr "" 270"Menentukan siapa yang akan memulai permainan satu pemain berikutnya. " 271"Diabaikan untuk permainan dua pemain." 272 273#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 274#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 275msgid "Number of players" 276msgstr "Banyaknya pemain" 277 278#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 279#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 280msgid "Opponent" 281msgstr "Lawan" 282 283#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 284#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 285msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 286msgstr "" 287"Mulai dari 1, paling mudah, sampai 3, paling sulit. Diabaikan untuk " 288"permainan dua pemain." 289 290#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 291#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 292msgid "Theme ID" 293msgstr "ID Tema" 294 295#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 296#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 297msgid "A number specifying the preferred theme." 298msgstr "Angka yang menspesifikasi tema yang didahulukan." 299 300#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 301#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 302msgid "Sound" 303msgstr "Suara" 304 305#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 306#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 307msgid "Whether or not to play event sounds." 308msgstr "Mainkan suara atau tidak." 309 310#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 311#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 312msgid "Move left" 313msgstr "Bergerak ke kiri" 314 315#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 316#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 317msgid "Key press to move left." 318msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri." 319 320#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 321#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 322msgid "Move right" 323msgstr "Bergerak ke kanan" 324 325#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 326#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 327msgid "Key press to move right." 328msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan." 329 330#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 331#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 332msgid "Drop marble" 333msgstr "Jatuhkan marble" 334 335#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 336#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 337msgid "Key press to drop a marble." 338msgstr "Tombol yang ditekan untuk menjatuhkan marble." 339 340#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 341#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 342msgid "The width of the window" 343msgstr "Lebar jendela" 344 345#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 346#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 347msgid "The width of the main window in pixels." 348msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel." 349 350#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 351#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 352msgid "The height of the window" 353msgstr "Tinggi jendela" 354 355#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 356#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 357msgid "The height of the main window in pixels." 358msgstr "Tinggi jendela utama dalam piksel." 359 360#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 361#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 362msgid "A flag to enable maximized mode" 363msgstr "Tanda untuk menyalakan mode maksimal" 364 365#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 366#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 367msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 368msgstr "Jika “true”, jendela utama akan dimulai dalam mode maksimal." 369 370#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 371#: src/four-in-a-row.vala:95 372msgid "Set the level of the computer’s AI" 373msgstr "Atur level AI komputer" 374 375#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 376#: src/four-in-a-row.vala:98 377msgid "LEVEL" 378msgstr "LEVEL" 379 380#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 381#: src/four-in-a-row.vala:101 382msgid "Turn off the sound" 383msgstr "Matikan suara" 384 385#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 386#: src/four-in-a-row.vala:104 387msgid "Size of the board" 388msgstr "Ukuran papan" 389 390#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 391#: src/four-in-a-row.vala:107 392msgid "SIZE" 393msgstr "UKURAN" 394 395#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 396#: src/four-in-a-row.vala:110 397msgid "Length of a winning line" 398msgstr "Panjang baris kemenangan" 399 400#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 401#: src/four-in-a-row.vala:113 402msgid "TARGET" 403msgstr "TARGET" 404 405#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 406#: src/four-in-a-row.vala:116 407msgid "Turn on the sound" 408msgstr "Hidupkan suara" 409 410#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 411#: src/four-in-a-row.vala:119 412msgid "Print release version and exit" 413msgstr "Cetak versi rilis dan keluar" 414 415#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 416#: src/four-in-a-row.vala:167 417msgid "Size must be at least 4." 418msgstr "Ukuran paling tidak 4." 419 420#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 421#: src/four-in-a-row.vala:173 422msgid "Size must not be more than 16." 423msgstr "Ukuran tidak lebih dari 16." 424 425#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 426#: src/four-in-a-row.vala:180 427msgid "Lines must be at least 3 tiles." 428msgstr "Baris paling tidak 3 kotak." 429 430#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 431#: src/four-in-a-row.vala:186 432msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 433msgstr "Baris tidak lebih panjang daripada panjang atau lebar papan." 434 435#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 436#: src/four-in-a-row.vala:229 437msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 438msgstr "" 439"Level harus 1 (mudah), 2 (sedang) atau 3 (sulit). Pengaturan tidak berubah." 440 441#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 442#: src/four-in-a-row.vala:267 443msgid "A_ppearance" 444msgstr "Tam_pilan" 445 446#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 447#: src/four-in-a-row.vala:271 448msgid "_Sound" 449msgstr "_Suara" 450 451#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 452#: src/four-in-a-row.vala:277 453msgid "_Keyboard Shortcuts" 454msgstr "_Pintasan Papan Tik" 455 456#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 457#: src/four-in-a-row.vala:281 458msgid "_Help" 459msgstr "_Bantuan" 460 461#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 462#: src/four-in-a-row.vala:285 463msgid "_About Four-in-a-row" 464msgstr "Tent_ang Four-in-a-row" 465 466#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 467#: src/four-in-a-row.vala:567 468msgid "It’s a draw!" 469msgstr "Seri!" 470 471#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 472#: src/four-in-a-row.vala:581 473msgid "You win!" 474msgstr "Anda menang!" 475 476#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 477#: src/four-in-a-row.vala:584 478msgid "I win!" 479msgstr "Saya menang!" 480 481#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 482#: src/four-in-a-row.vala:593 483msgid "Your Turn" 484msgstr "Giliran Anda" 485 486#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 487#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 488#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 489msgid "I’m Thinking…" 490msgstr "Saya Sedang Berpikir…" 491 492#. blink n times 493#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 494#: src/four-in-a-row.vala:925 495#, c-format 496msgid "Hint: Column %d" 497msgstr "Petunjuk: Kolom %d" 498 499#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 500#: src/four-in-a-row.vala:1122 501msgid "Tim Musson" 502msgstr "Tim Musson" 503 504#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 505#: src/four-in-a-row.vala:1126 506msgid "David Neary" 507msgstr "David Neary" 508 509#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 510#: src/four-in-a-row.vala:1130 511msgid "Nikhar Agrawal" 512msgstr "Nikhar Agrawal" 513 514#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 515#: src/four-in-a-row.vala:1134 516msgid "Jacob Humphrey" 517msgstr "Jacob Humphrey" 518 519#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 520#: src/four-in-a-row.vala:1138 521msgid "Arnaud Bonatti" 522msgstr "Arnaud Bonatti" 523 524#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 525#: src/four-in-a-row.vala:1143 526msgid "Alan Horkan" 527msgstr "Alan Horkan" 528 529#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 530#: src/four-in-a-row.vala:1147 531msgid "Anatol Drlicek" 532msgstr "Anatol Drlicek" 533 534#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 535#: src/four-in-a-row.vala:1151 536msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 537msgstr "Berdasarkan tema ikon Faenza oleh Matthieu James" 538 539#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 540#: src/four-in-a-row.vala:1155 541msgid "Timothy Musson" 542msgstr "Timothy Musson" 543 544#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 545#: src/four-in-a-row.vala:1159 546msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 547msgstr "Hak Cipta © 1999-2008 – Tim Musson dan David Neary" 548 549#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 550#: src/four-in-a-row.vala:1163 551msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 552msgstr "Hak Cipta © 2014 – Michael Catanzaro" 553 554#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 555#: src/four-in-a-row.vala:1167 556msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 557msgstr "Hak Cipta © 2018 – Jacob Humphrey" 558 559#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 560#: src/four-in-a-row.vala:1171 561#, c-format 562msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 563msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Arnaud Bonatti" 564 565#. Translators: about dialog text, introducing the game 566#: src/four-in-a-row.vala:1179 567msgid "Connect four in a row to win" 568msgstr "Sambungkan empat sebaris untuk menang" 569 570#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 571#: src/four-in-a-row.vala:1184 572msgid "translator-credits" 573msgstr "" 574"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" 575"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n" 576"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016.\n" 577"Vincent Sebastian The <vincent.s.the@gmail.com>, 2011, 2012.\n" 578"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.\n" 579"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2018-2020.\n" 580"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020." 581 582#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 583#: src/four-in-a-row.vala:1285 584msgid "_Undo last move" 585msgstr "_Batalkan langkah terakhir" 586 587#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 588#: src/four-in-a-row.vala:1289 589msgid "_Hint" 590msgstr "_Petunjuk" 591 592#: src/four-in-a-row.vala:1301 593msgid "Next _Round" 594msgstr "_Ronde Selanjutnya" 595 596#: src/four-in-a-row.vala:1303 597msgid "_Give Up" 598msgstr "_Menyerah" 599 600#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 601#: src/four-in-a-row.vala:1308 602msgid "_Scores" 603msgstr "_Nilai" 604 605#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 606#: src/game-window.vala:113 607msgid "_Start Game" 608msgstr "_Mulai Game" 609 610#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 611#: src/scorebox.vala:37 612msgid "Scores" 613msgstr "_Daftar Nilai" 614 615#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 616#: src/scorebox.vala:72 617msgid "Drawn:" 618msgstr "Diambil:" 619 620#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 621#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 622msgid "You:" 623msgstr "Anda:" 624 625#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 626#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 627msgid "Me:" 628msgstr "Saya:" 629 630#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 631#: src/theme.vala:170 632msgid "High Contrast" 633msgstr "Kontras Tinggi" 634 635#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 636msgid "Circle" 637msgstr "Lingkaran" 638 639#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 640msgid "Cross" 641msgstr "Silang" 642 643#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 644msgid "Circle:" 645msgstr "Lingkaran:" 646 647#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 648msgid "Cross:" 649msgstr "Silang:" 650 651#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 652msgid "Circle wins!" 653msgstr "Lingkaran menang!" 654 655#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 656msgid "Cross wins!" 657msgstr "Silang menang!" 658 659#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 660msgid "Circle’s turn" 661msgstr "Giliran lingkaran" 662 663#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 664msgid "Cross’s turn" 665msgstr "Giliran silang" 666 667#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 668#: src/theme.vala:181 669msgid "High Contrast Inverse" 670msgstr "Kontras Tinggi Terbalik" 671 672#. Translators: name of a red-versus-green theme 673#: src/theme.vala:192 674msgid "Red and Green Marbles" 675msgstr "Kelereng Merah dan Hijau" 676 677#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 678msgid "Red" 679msgstr "Merah" 680 681#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 682msgid "Green" 683msgstr "Hijau" 684 685#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 686msgid "Red:" 687msgstr "Merah:" 688 689#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 690msgid "Green:" 691msgstr "Hijau:" 692 693#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 694msgid "Red wins!" 695msgstr "Merah menang!" 696 697#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 698msgid "Green wins!" 699msgstr "Hijau menang!" 700 701#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 702msgid "Red’s turn" 703msgstr "Giliran merah" 704 705#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 706msgid "Green’s turn" 707msgstr "Giliran hijau" 708 709#. Translators: name of a blue-versus-red theme 710#: src/theme.vala:203 711msgid "Blue and Red Marbles" 712msgstr "Kelereng Biru dan Merah" 713 714#: src/theme.vala:207 715msgid "Blue" 716msgstr "Biru" 717 718#: src/theme.vala:208 719msgid "Blue:" 720msgstr "Biru:" 721 722#: src/theme.vala:209 723msgid "Blue wins!" 724msgstr "Biru menang!" 725 726#: src/theme.vala:210 727msgid "Blue’s turn" 728msgstr "Giliran biru" 729 730#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 731#: src/theme.vala:214 732msgid "Stars and Rings" 733msgstr "Bintang dan Cincin" 734 735#~ msgctxt "shortcut window" 736#~ msgid "Select the given column" 737#~ msgstr "Pilih kolom yang diberikan" 738 739#~ msgid "Receive a hint for your next move" 740#~ msgstr "Dapatkan petunjuk untuk langkah berikutnya" 741 742#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row" 743#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row" 744 745#~ msgid "" 746#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 747#~ "player." 748#~ msgstr "" 749#~ "Nol adalah manusia; satu sampai tiga merupakan tingkat pemain komputer." 750 751#~ msgid "_Preferences" 752#~ msgstr "_Preferensi" 753 754#~ msgid "This key is already in use." 755#~ msgstr "Tombol telah dipakai." 756 757#~ msgid "Unknown Command" 758#~ msgstr "Perintah tidak dikenal" 759 760#~ msgid "Preferences" 761#~ msgstr "Preferensi" 762 763#~ msgid "Opponent:" 764#~ msgstr "Lawan:" 765 766#~ msgid "Human" 767#~ msgstr "Manusia" 768 769#~ msgid "Level one" 770#~ msgstr "Tingkat satu" 771 772#~ msgid "Level two" 773#~ msgstr "Tingkat dua" 774 775#~ msgid "Level three" 776#~ msgstr "Tingkat tiga" 777 778#~ msgid "_Theme:" 779#~ msgstr "_Tema:" 780 781#~ msgid "E_nable sounds" 782#~ msgstr "Aktifka_n suara" 783 784#~ msgid "four-in-a-row" 785#~ msgstr "four-in-a-row" 786 787#~ msgid "" 788#~ "Unable to load image:\n" 789#~ "%s" 790#~ msgstr "" 791#~ "Gagal memuat gambar:\n" 792#~ "(%s)" 793