1# Italian translation for four-in-a-row
2# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package.
5# Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002;
6# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003.
7# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006.
8# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007-2008
9# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020.
10# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2015.
11# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: four-in-a-row\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2020-09-11 14:18+0200\n"
19"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
20"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
21"Language: it\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
27"X-Project-Style: gnome\n"
28
29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
30#: data/ui/fiar-screens.ui:40
31msgid "Game type"
32msgstr "Tipo di gioco"
33
34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
37msgid "Play _first"
38msgstr "Gioca per _primo"
39
40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
43msgid "Play _second"
44msgstr "Gioca per _secondo"
45
46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
47#: data/ui/fiar-screens.ui:85
48msgid "_Two players"
49msgstr "_Due giocatori"
50
51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
52#: data/ui/fiar-screens.ui:109
53msgid "Players"
54msgstr "Giocatori"
55
56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
57#: data/ui/fiar-screens.ui:126
58msgid "_One"
59msgstr "_Uno"
60
61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
62#: data/ui/fiar-screens.ui:138
63msgid "_Two"
64msgstr "_Due"
65
66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
67#: data/ui/fiar-screens.ui:162
68msgid "Difficulty"
69msgstr "Difficoltà"
70
71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
72#: data/ui/fiar-screens.ui:179
73msgid "_Easy"
74msgstr "_Facile"
75
76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
77#: data/ui/fiar-screens.ui:191
78msgid "_Medium"
79msgstr "_Media"
80
81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
82#: data/ui/fiar-screens.ui:203
83msgid "_Hard"
84msgstr "_Difficile"
85
86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
87#: data/ui/fiar-screens.ui:227
88msgid "Game start"
89msgstr "Avvio partita"
90
91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
93msgid "_New Game"
94msgstr "Nuova _partita"
95
96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
98msgid "Start a new game"
99msgstr "Inizia una nuova partita"
100
101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
103msgid "Go back to the current game"
104msgstr "Torna alla partita in corso"
105
106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
107#: data/ui/help-overlay.ui:31
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "During a game"
110msgstr "Durante la partita"
111
112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
113#: data/ui/help-overlay.ui:36
114msgctxt "shortcut window"
115msgid "New game"
116msgstr "Nuova partita"
117
118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
119#: data/ui/help-overlay.ui:44
120msgctxt "shortcut window"
121msgid "Undo last move"
122msgstr "Annulla l'ultima mossa"
123
124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
125#: data/ui/help-overlay.ui:52
126msgctxt "shortcut window"
127msgid "Show a hint"
128msgstr "Mostra un suggerimento"
129
130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
131#: data/ui/help-overlay.ui:60
132msgctxt "shortcut window"
133msgid "Toggle game menu"
134msgstr "Attiva/Disattiva il menù di gioco"
135
136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
137#: data/ui/help-overlay.ui:70
138msgctxt "shortcut window"
139msgid "Play with keyboard"
140msgstr "Gioca con la tastiera"
141
142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
143#: data/ui/help-overlay.ui:75
144msgctxt "shortcut window"
145msgid "Select where to play"
146msgstr "Seleziona dove giocare"
147
148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
149#: data/ui/help-overlay.ui:83
150msgctxt "shortcut window"
151msgid "Play in selected column"
152msgstr "Gioca nella colonna selezionata"
153
154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
155#: data/ui/help-overlay.ui:91
156msgctxt "shortcut window"
157msgid "Play in given column"
158msgstr "Gioca nella colonna data"
159
160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
161#: data/ui/help-overlay.ui:101
162msgctxt "shortcut window"
163msgid "During game selection"
164msgstr "Durante la selezione della partita"
165
166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
167#: data/ui/help-overlay.ui:106
168msgctxt "shortcut window"
169msgid "Start new game"
170msgstr "Avvia nuova partita"
171
172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
173#: data/ui/help-overlay.ui:114
174msgctxt "shortcut window"
175msgid "Go back"
176msgstr "Va indietro"
177
178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
179#: data/ui/help-overlay.ui:124
180msgctxt "shortcut window"
181msgid "Generic"
182msgstr "Generico"
183
184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
185#: data/ui/help-overlay.ui:129
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Toggle main menu"
188msgstr "Attiva/Disattiva il menù principale"
189
190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
191#: data/ui/help-overlay.ui:137
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "Keyboard shortcuts"
194msgstr "Scorciatoie da tastiera"
195
196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
197#: data/ui/help-overlay.ui:145
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Help"
200msgstr "Aiuto"
201
202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
203#: data/ui/help-overlay.ui:153
204msgctxt "shortcut window"
205msgid "About"
206msgstr "Informazioni"
207
208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
209#: data/ui/help-overlay.ui:161
210msgctxt "shortcut window"
211msgid "Quit"
212msgstr "Esce"
213
214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
215#: data/ui/history-button.ui:41
216msgid "End!"
217msgstr "Fine!"
218
219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
222msgid "Four-in-a-row"
223msgstr "Forza 4"
224
225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
227msgid "Make lines of the same color to win"
228msgstr "Crea delle linee dello stesso colore per vincere"
229
230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
231msgid ""
232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
236msgstr ""
237"Un classico gioco per famiglie, l'obiettivo di Forza 4 è quello di creare "
238"una riga di quattro bilie dello stesso colore mentre tenti di fermare il tuo "
239"avversario (umano o computer). Una riga può essere orizzontale, verticale o "
240"diagonale: chi riesce per primo a metterne quattro in riga vince!"
241
242#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
243msgid ""
244"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
245"you can always ask for a hint."
246msgstr ""
247"Forza 4 dispone di diversi livelli di difficoltà e se sei in difficoltà, "
248"puoi sempre chiedere un piccolo aiuto."
249
250#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
251msgid "The GNOME Project"
252msgstr "Il progetto GNOME"
253
254#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
255#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
256msgid "game;strategy;logic;"
257msgstr "gioco;giochi;strategia;logica;"
258
259#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
260#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
261msgid "Who starts"
262msgstr "Chi inizia"
263
264#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
265#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
266msgid ""
267"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
268"games."
269msgstr ""
270"Indica chi inizierà la prossima partita a un giocatore. Ignorato per partite "
271"a due giocatori."
272
273#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
274#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
275msgid "Number of players"
276msgstr "Numero di giocatori"
277
278#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
279#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
280msgid "Opponent"
281msgstr "Avversario"
282
283#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
284#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
285msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
286msgstr ""
287"Da 1, più facile, a 3, il più difficile. Ignorato per partite a due "
288"giocatori."
289
290#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
291#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
292msgid "Theme ID"
293msgstr "ID tema"
294
295#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
296#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
297msgid "A number specifying the preferred theme."
298msgstr "Un numero che specifica il tema preferito."
299
300#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
301#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
302msgid "Sound"
303msgstr "Suono"
304
305#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
306#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
307msgid "Whether or not to play event sounds."
308msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori."
309
310#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
311#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
312msgid "Move left"
313msgstr "Sposta a sinistra"
314
315#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
316#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
317msgid "Key press to move left."
318msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra."
319
320#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
321#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
322msgid "Move right"
323msgstr "Sposta a destra"
324
325#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
326#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
327msgid "Key press to move right."
328msgstr "Tasto da premere per spostare a destra."
329
330#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
331#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
332msgid "Drop marble"
333msgstr "Caduta biglia"
334
335#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
336#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
337msgid "Key press to drop a marble."
338msgstr "Tasto da premere per far cadere una biglia."
339
340#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
341#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
342msgid "The width of the window"
343msgstr "La larghezza della finestra"
344
345#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
346#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
347msgid "The width of the main window in pixels."
348msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel."
349
350#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
351#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
352msgid "The height of the window"
353msgstr "L'altezza della finestra"
354
355#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
356#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
357msgid "The height of the main window in pixels."
358msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel."
359
360#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
361#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
362msgid "A flag to enable maximized mode"
363msgstr "Un flag per abilitare la modalità massimizzata"
364
365#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
366#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
367msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
368msgstr "Se impostata a VERO, la finestra principale viene aperta massimizzata."
369
370#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
371#: src/four-in-a-row.vala:95
372msgid "Set the level of the computer’s AI"
373msgstr "Imposta il livello della IA del computer"
374
375#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
376#: src/four-in-a-row.vala:98
377msgid "LEVEL"
378msgstr "LIVELLO"
379
380#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
381#: src/four-in-a-row.vala:101
382msgid "Turn off the sound"
383msgstr "Disattiva audio"
384
385#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
386#: src/four-in-a-row.vala:104
387msgid "Size of the board"
388msgstr "Dimensione del gioco"
389
390#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
391#: src/four-in-a-row.vala:107
392msgid "SIZE"
393msgstr "DIMENSIONE"
394
395#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
396#: src/four-in-a-row.vala:110
397msgid "Length of a winning line"
398msgstr "Lunghezza di una riga vincente"
399
400#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
401#: src/four-in-a-row.vala:113
402msgid "TARGET"
403msgstr "OBIETTIVO"
404
405#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
406#: src/four-in-a-row.vala:116
407msgid "Turn on the sound"
408msgstr "Attiva audio"
409
410#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
411#: src/four-in-a-row.vala:119
412msgid "Print release version and exit"
413msgstr "Stampa la versione ed esce"
414
415#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
416#: src/four-in-a-row.vala:167
417msgid "Size must be at least 4."
418msgstr "La dimensione deve essere almeno 4."
419
420#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
421#: src/four-in-a-row.vala:173
422msgid "Size must not be more than 16."
423msgstr "La dimensione non può essere più di 16."
424
425#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
426#: src/four-in-a-row.vala:180
427msgid "Lines must be at least 3 tiles."
428msgstr "Le righe devono essere di almeno 3 caselle."
429
430#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
431#: src/four-in-a-row.vala:186
432msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
433msgstr ""
434"Le righe non possono essere più lunghe della larghezza/altezza del gioco."
435
436#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
437#: src/four-in-a-row.vala:229
438msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
439msgstr ""
440"Il livello deve essere 1 (facile), 2 (medio) e 3 (difficile). Impostazioni "
441"non modificate."
442
443#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
444#: src/four-in-a-row.vala:267
445msgid "A_ppearance"
446msgstr "A_spetto"
447
448#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
449#: src/four-in-a-row.vala:271
450msgid "_Sound"
451msgstr "_Audio"
452
453#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
454#: src/four-in-a-row.vala:277
455msgid "_Keyboard Shortcuts"
456msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
457
458#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
459#: src/four-in-a-row.vala:281
460msgid "_Help"
461msgstr "A_iuto"
462
463#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
464#: src/four-in-a-row.vala:285
465msgid "_About Four-in-a-row"
466msgstr "I_nformazioni su Forza 4"
467
468#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
469#: src/four-in-a-row.vala:567
470msgid "It’s a draw!"
471msgstr "È patta!"
472
473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
474#: src/four-in-a-row.vala:581
475msgid "You win!"
476msgstr "Hai vinto!"
477
478#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
479#: src/four-in-a-row.vala:584
480msgid "I win!"
481msgstr "Ho vinto io!"
482
483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
484#: src/four-in-a-row.vala:593
485msgid "Your Turn"
486msgstr "Il tuo turno"
487
488#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
489#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
490#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
491msgid "I’m Thinking…"
492msgstr "Sto pensando…"
493
494#. blink n times
495#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
496#: src/four-in-a-row.vala:925
497#, c-format
498msgid "Hint: Column %d"
499msgstr "Indizio: colonna %d"
500
501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
502#: src/four-in-a-row.vala:1122
503msgid "Tim Musson"
504msgstr "Tim Musson"
505
506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
507#: src/four-in-a-row.vala:1126
508msgid "David Neary"
509msgstr "David Neary"
510
511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
512#: src/four-in-a-row.vala:1130
513msgid "Nikhar Agrawal"
514msgstr "Nikhar Agrawal"
515
516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
517#: src/four-in-a-row.vala:1134
518msgid "Jacob Humphrey"
519msgstr "Jacob Humphrey"
520
521#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
522#: src/four-in-a-row.vala:1138
523msgid "Arnaud Bonatti"
524msgstr "Arnaud Bonatti"
525
526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
527#: src/four-in-a-row.vala:1143
528msgid "Alan Horkan"
529msgstr "Alan Horkan"
530
531#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
532#: src/four-in-a-row.vala:1147
533msgid "Anatol Drlicek"
534msgstr "Anatol Drlicek"
535
536#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
537#: src/four-in-a-row.vala:1151
538msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
539msgstr "Basato sul tema di icone Faenza di Matthieu James"
540
541#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
542#: src/four-in-a-row.vala:1155
543msgid "Timothy Musson"
544msgstr "Timothy Musson"
545
546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
547#: src/four-in-a-row.vala:1159
548msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
549msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson e David Neary"
550
551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
552#: src/four-in-a-row.vala:1163
553msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
554msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
555
556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
557#: src/four-in-a-row.vala:1167
558msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
559msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
560
561#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
562#: src/four-in-a-row.vala:1171
563#, c-format
564msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
565msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
566
567#. Translators: about dialog text, introducing the game
568#: src/four-in-a-row.vala:1179
569msgid "Connect four in a row to win"
570msgstr "Collegane quattro su una stessa linea per vincere"
571
572#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
573#: src/four-in-a-row.vala:1184
574msgid "translator-credits"
575msgstr ""
576"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
577"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>\n"
578"Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
579"Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>"
580
581#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
582#: src/four-in-a-row.vala:1285
583msgid "_Undo last move"
584msgstr "A_nnulla ultima mossa"
585
586#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
587#: src/four-in-a-row.vala:1289
588msgid "_Hint"
589msgstr "_Indizio"
590
591#: src/four-in-a-row.vala:1301
592msgid "Next _Round"
593msgstr "Prossimo _giro"
594
595#: src/four-in-a-row.vala:1303
596msgid "_Give Up"
597msgstr "_Termina"
598
599#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
600#: src/four-in-a-row.vala:1308
601msgid "_Scores"
602msgstr "_Punteggi"
603
604#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
605#: src/game-window.vala:113
606msgid "_Start Game"
607msgstr "_Avvia partita"
608
609#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
610#: src/scorebox.vala:37
611msgid "Scores"
612msgstr "Punteggi"
613
614#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
615#: src/scorebox.vala:72
616msgid "Drawn:"
617msgstr "Patta:"
618
619#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
620#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
621msgid "You:"
622msgstr "Tu:"
623
624#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
625#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
626msgid "Me:"
627msgstr "Io:"
628
629#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
630#: src/theme.vala:170
631msgid "High Contrast"
632msgstr "Alto contrasto"
633
634#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
635msgid "Circle"
636msgstr "Cerchio"
637
638#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
639msgid "Cross"
640msgstr "Croce"
641
642#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
643msgid "Circle:"
644msgstr "Cerchio:"
645
646#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
647msgid "Cross:"
648msgstr "Croce:"
649
650#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
651msgid "Circle wins!"
652msgstr "Il cerchio vince!"
653
654#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
655msgid "Cross wins!"
656msgstr "La croce vince!"
657
658#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
659msgid "Circle’s turn"
660msgstr "Turno del cerchio"
661
662#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
663msgid "Cross’s turn"
664msgstr "Turno della croce"
665
666#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
667#: src/theme.vala:181
668msgid "High Contrast Inverse"
669msgstr "Alto contrasto inverso"
670
671#. Translators: name of a red-versus-green theme
672#: src/theme.vala:192
673msgid "Red and Green Marbles"
674msgstr "Bilie rosse e verdi"
675
676#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
677msgid "Red"
678msgstr "Rosso"
679
680#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
681msgid "Green"
682msgstr "Verde"
683
684#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
685msgid "Red:"
686msgstr "Rosso:"
687
688#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
689msgid "Green:"
690msgstr "Verde:"
691
692#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
693msgid "Red wins!"
694msgstr "Il rosso vince!"
695
696#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
697msgid "Green wins!"
698msgstr "Il verde vince!"
699
700#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
701msgid "Red’s turn"
702msgstr "Il turno del rosso"
703
704#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
705msgid "Green’s turn"
706msgstr "Il turno del verde"
707
708#. Translators: name of a blue-versus-red theme
709#: src/theme.vala:203
710msgid "Blue and Red Marbles"
711msgstr "Bilie blu e rosse"
712
713#: src/theme.vala:207
714msgid "Blue"
715msgstr "Blu"
716
717#: src/theme.vala:208
718msgid "Blue:"
719msgstr "Blu:"
720
721#: src/theme.vala:209
722msgid "Blue wins!"
723msgstr "Il blu vince!"
724
725#: src/theme.vala:210
726msgid "Blue’s turn"
727msgstr "Il turno del blu"
728
729#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
730#: src/theme.vala:214
731msgid "Stars and Rings"
732msgstr "Stelle e anelli"
733