1# Italian translation for four-in-a-row 2# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package. 5# Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002; 6# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003. 7# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006. 8# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007-2008 9# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020. 10# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2015. 11# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: four-in-a-row\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2020-09-11 14:18+0200\n" 19"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 20"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" 21"Language: it\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 27"X-Project-Style: gnome\n" 28 29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 30#: data/ui/fiar-screens.ui:40 31msgid "Game type" 32msgstr "Tipo di gioco" 33 34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 37msgid "Play _first" 38msgstr "Gioca per _primo" 39 40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 43msgid "Play _second" 44msgstr "Gioca per _secondo" 45 46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 47#: data/ui/fiar-screens.ui:85 48msgid "_Two players" 49msgstr "_Due giocatori" 50 51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 52#: data/ui/fiar-screens.ui:109 53msgid "Players" 54msgstr "Giocatori" 55 56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 57#: data/ui/fiar-screens.ui:126 58msgid "_One" 59msgstr "_Uno" 60 61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 62#: data/ui/fiar-screens.ui:138 63msgid "_Two" 64msgstr "_Due" 65 66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 67#: data/ui/fiar-screens.ui:162 68msgid "Difficulty" 69msgstr "Difficoltà" 70 71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 72#: data/ui/fiar-screens.ui:179 73msgid "_Easy" 74msgstr "_Facile" 75 76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 77#: data/ui/fiar-screens.ui:191 78msgid "_Medium" 79msgstr "_Media" 80 81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 82#: data/ui/fiar-screens.ui:203 83msgid "_Hard" 84msgstr "_Difficile" 85 86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 87#: data/ui/fiar-screens.ui:227 88msgid "Game start" 89msgstr "Avvio partita" 90 91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 93msgid "_New Game" 94msgstr "Nuova _partita" 95 96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 98msgid "Start a new game" 99msgstr "Inizia una nuova partita" 100 101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 103msgid "Go back to the current game" 104msgstr "Torna alla partita in corso" 105 106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 107#: data/ui/help-overlay.ui:31 108msgctxt "shortcut window" 109msgid "During a game" 110msgstr "Durante la partita" 111 112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 113#: data/ui/help-overlay.ui:36 114msgctxt "shortcut window" 115msgid "New game" 116msgstr "Nuova partita" 117 118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 119#: data/ui/help-overlay.ui:44 120msgctxt "shortcut window" 121msgid "Undo last move" 122msgstr "Annulla l'ultima mossa" 123 124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 125#: data/ui/help-overlay.ui:52 126msgctxt "shortcut window" 127msgid "Show a hint" 128msgstr "Mostra un suggerimento" 129 130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 131#: data/ui/help-overlay.ui:60 132msgctxt "shortcut window" 133msgid "Toggle game menu" 134msgstr "Attiva/Disattiva il menù di gioco" 135 136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 137#: data/ui/help-overlay.ui:70 138msgctxt "shortcut window" 139msgid "Play with keyboard" 140msgstr "Gioca con la tastiera" 141 142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 143#: data/ui/help-overlay.ui:75 144msgctxt "shortcut window" 145msgid "Select where to play" 146msgstr "Seleziona dove giocare" 147 148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 149#: data/ui/help-overlay.ui:83 150msgctxt "shortcut window" 151msgid "Play in selected column" 152msgstr "Gioca nella colonna selezionata" 153 154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 155#: data/ui/help-overlay.ui:91 156msgctxt "shortcut window" 157msgid "Play in given column" 158msgstr "Gioca nella colonna data" 159 160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 161#: data/ui/help-overlay.ui:101 162msgctxt "shortcut window" 163msgid "During game selection" 164msgstr "Durante la selezione della partita" 165 166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 167#: data/ui/help-overlay.ui:106 168msgctxt "shortcut window" 169msgid "Start new game" 170msgstr "Avvia nuova partita" 171 172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 173#: data/ui/help-overlay.ui:114 174msgctxt "shortcut window" 175msgid "Go back" 176msgstr "Va indietro" 177 178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 179#: data/ui/help-overlay.ui:124 180msgctxt "shortcut window" 181msgid "Generic" 182msgstr "Generico" 183 184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 185#: data/ui/help-overlay.ui:129 186msgctxt "shortcut window" 187msgid "Toggle main menu" 188msgstr "Attiva/Disattiva il menù principale" 189 190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 191#: data/ui/help-overlay.ui:137 192msgctxt "shortcut window" 193msgid "Keyboard shortcuts" 194msgstr "Scorciatoie da tastiera" 195 196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 197#: data/ui/help-overlay.ui:145 198msgctxt "shortcut window" 199msgid "Help" 200msgstr "Aiuto" 201 202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 203#: data/ui/help-overlay.ui:153 204msgctxt "shortcut window" 205msgid "About" 206msgstr "Informazioni" 207 208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 209#: data/ui/help-overlay.ui:161 210msgctxt "shortcut window" 211msgid "Quit" 212msgstr "Esce" 213 214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 215#: data/ui/history-button.ui:41 216msgid "End!" 217msgstr "Fine!" 218 219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 222msgid "Four-in-a-row" 223msgstr "Forza 4" 224 225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 227msgid "Make lines of the same color to win" 228msgstr "Crea delle linee dello stesso colore per vincere" 229 230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 231msgid "" 232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 236msgstr "" 237"Un classico gioco per famiglie, l'obiettivo di Forza 4 è quello di creare " 238"una riga di quattro bilie dello stesso colore mentre tenti di fermare il tuo " 239"avversario (umano o computer). Una riga può essere orizzontale, verticale o " 240"diagonale: chi riesce per primo a metterne quattro in riga vince!" 241 242#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 243msgid "" 244"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 245"you can always ask for a hint." 246msgstr "" 247"Forza 4 dispone di diversi livelli di difficoltà e se sei in difficoltà, " 248"puoi sempre chiedere un piccolo aiuto." 249 250#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 251msgid "The GNOME Project" 252msgstr "Il progetto GNOME" 253 254#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 255#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 256msgid "game;strategy;logic;" 257msgstr "gioco;giochi;strategia;logica;" 258 259#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 260#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 261msgid "Who starts" 262msgstr "Chi inizia" 263 264#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 265#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 266msgid "" 267"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 268"games." 269msgstr "" 270"Indica chi inizierà la prossima partita a un giocatore. Ignorato per partite " 271"a due giocatori." 272 273#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 274#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 275msgid "Number of players" 276msgstr "Numero di giocatori" 277 278#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 279#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 280msgid "Opponent" 281msgstr "Avversario" 282 283#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 284#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 285msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 286msgstr "" 287"Da 1, più facile, a 3, il più difficile. Ignorato per partite a due " 288"giocatori." 289 290#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 291#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 292msgid "Theme ID" 293msgstr "ID tema" 294 295#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 296#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 297msgid "A number specifying the preferred theme." 298msgstr "Un numero che specifica il tema preferito." 299 300#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 301#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 302msgid "Sound" 303msgstr "Suono" 304 305#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 306#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 307msgid "Whether or not to play event sounds." 308msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori." 309 310#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 311#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 312msgid "Move left" 313msgstr "Sposta a sinistra" 314 315#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 316#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 317msgid "Key press to move left." 318msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra." 319 320#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 321#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 322msgid "Move right" 323msgstr "Sposta a destra" 324 325#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 326#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 327msgid "Key press to move right." 328msgstr "Tasto da premere per spostare a destra." 329 330#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 331#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 332msgid "Drop marble" 333msgstr "Caduta biglia" 334 335#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 336#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 337msgid "Key press to drop a marble." 338msgstr "Tasto da premere per far cadere una biglia." 339 340#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 341#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 342msgid "The width of the window" 343msgstr "La larghezza della finestra" 344 345#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 346#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 347msgid "The width of the main window in pixels." 348msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel." 349 350#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 351#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 352msgid "The height of the window" 353msgstr "L'altezza della finestra" 354 355#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 356#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 357msgid "The height of the main window in pixels." 358msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel." 359 360#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 361#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 362msgid "A flag to enable maximized mode" 363msgstr "Un flag per abilitare la modalità massimizzata" 364 365#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 366#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 367msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 368msgstr "Se impostata a VERO, la finestra principale viene aperta massimizzata." 369 370#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 371#: src/four-in-a-row.vala:95 372msgid "Set the level of the computer’s AI" 373msgstr "Imposta il livello della IA del computer" 374 375#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 376#: src/four-in-a-row.vala:98 377msgid "LEVEL" 378msgstr "LIVELLO" 379 380#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 381#: src/four-in-a-row.vala:101 382msgid "Turn off the sound" 383msgstr "Disattiva audio" 384 385#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 386#: src/four-in-a-row.vala:104 387msgid "Size of the board" 388msgstr "Dimensione del gioco" 389 390#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 391#: src/four-in-a-row.vala:107 392msgid "SIZE" 393msgstr "DIMENSIONE" 394 395#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 396#: src/four-in-a-row.vala:110 397msgid "Length of a winning line" 398msgstr "Lunghezza di una riga vincente" 399 400#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 401#: src/four-in-a-row.vala:113 402msgid "TARGET" 403msgstr "OBIETTIVO" 404 405#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 406#: src/four-in-a-row.vala:116 407msgid "Turn on the sound" 408msgstr "Attiva audio" 409 410#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 411#: src/four-in-a-row.vala:119 412msgid "Print release version and exit" 413msgstr "Stampa la versione ed esce" 414 415#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 416#: src/four-in-a-row.vala:167 417msgid "Size must be at least 4." 418msgstr "La dimensione deve essere almeno 4." 419 420#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 421#: src/four-in-a-row.vala:173 422msgid "Size must not be more than 16." 423msgstr "La dimensione non può essere più di 16." 424 425#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 426#: src/four-in-a-row.vala:180 427msgid "Lines must be at least 3 tiles." 428msgstr "Le righe devono essere di almeno 3 caselle." 429 430#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 431#: src/four-in-a-row.vala:186 432msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 433msgstr "" 434"Le righe non possono essere più lunghe della larghezza/altezza del gioco." 435 436#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 437#: src/four-in-a-row.vala:229 438msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 439msgstr "" 440"Il livello deve essere 1 (facile), 2 (medio) e 3 (difficile). Impostazioni " 441"non modificate." 442 443#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 444#: src/four-in-a-row.vala:267 445msgid "A_ppearance" 446msgstr "A_spetto" 447 448#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 449#: src/four-in-a-row.vala:271 450msgid "_Sound" 451msgstr "_Audio" 452 453#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 454#: src/four-in-a-row.vala:277 455msgid "_Keyboard Shortcuts" 456msgstr "_Scorciatoie da tastiera" 457 458#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 459#: src/four-in-a-row.vala:281 460msgid "_Help" 461msgstr "A_iuto" 462 463#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 464#: src/four-in-a-row.vala:285 465msgid "_About Four-in-a-row" 466msgstr "I_nformazioni su Forza 4" 467 468#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 469#: src/four-in-a-row.vala:567 470msgid "It’s a draw!" 471msgstr "È patta!" 472 473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 474#: src/four-in-a-row.vala:581 475msgid "You win!" 476msgstr "Hai vinto!" 477 478#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 479#: src/four-in-a-row.vala:584 480msgid "I win!" 481msgstr "Ho vinto io!" 482 483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 484#: src/four-in-a-row.vala:593 485msgid "Your Turn" 486msgstr "Il tuo turno" 487 488#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 489#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 490#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 491msgid "I’m Thinking…" 492msgstr "Sto pensando…" 493 494#. blink n times 495#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 496#: src/four-in-a-row.vala:925 497#, c-format 498msgid "Hint: Column %d" 499msgstr "Indizio: colonna %d" 500 501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 502#: src/four-in-a-row.vala:1122 503msgid "Tim Musson" 504msgstr "Tim Musson" 505 506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 507#: src/four-in-a-row.vala:1126 508msgid "David Neary" 509msgstr "David Neary" 510 511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 512#: src/four-in-a-row.vala:1130 513msgid "Nikhar Agrawal" 514msgstr "Nikhar Agrawal" 515 516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 517#: src/four-in-a-row.vala:1134 518msgid "Jacob Humphrey" 519msgstr "Jacob Humphrey" 520 521#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 522#: src/four-in-a-row.vala:1138 523msgid "Arnaud Bonatti" 524msgstr "Arnaud Bonatti" 525 526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 527#: src/four-in-a-row.vala:1143 528msgid "Alan Horkan" 529msgstr "Alan Horkan" 530 531#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 532#: src/four-in-a-row.vala:1147 533msgid "Anatol Drlicek" 534msgstr "Anatol Drlicek" 535 536#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 537#: src/four-in-a-row.vala:1151 538msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 539msgstr "Basato sul tema di icone Faenza di Matthieu James" 540 541#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 542#: src/four-in-a-row.vala:1155 543msgid "Timothy Musson" 544msgstr "Timothy Musson" 545 546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 547#: src/four-in-a-row.vala:1159 548msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 549msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson e David Neary" 550 551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 552#: src/four-in-a-row.vala:1163 553msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 554msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 555 556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 557#: src/four-in-a-row.vala:1167 558msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 559msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 560 561#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 562#: src/four-in-a-row.vala:1171 563#, c-format 564msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 565msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 566 567#. Translators: about dialog text, introducing the game 568#: src/four-in-a-row.vala:1179 569msgid "Connect four in a row to win" 570msgstr "Collegane quattro su una stessa linea per vincere" 571 572#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 573#: src/four-in-a-row.vala:1184 574msgid "translator-credits" 575msgstr "" 576"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 577"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>\n" 578"Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" 579"Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>" 580 581#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 582#: src/four-in-a-row.vala:1285 583msgid "_Undo last move" 584msgstr "A_nnulla ultima mossa" 585 586#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 587#: src/four-in-a-row.vala:1289 588msgid "_Hint" 589msgstr "_Indizio" 590 591#: src/four-in-a-row.vala:1301 592msgid "Next _Round" 593msgstr "Prossimo _giro" 594 595#: src/four-in-a-row.vala:1303 596msgid "_Give Up" 597msgstr "_Termina" 598 599#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 600#: src/four-in-a-row.vala:1308 601msgid "_Scores" 602msgstr "_Punteggi" 603 604#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 605#: src/game-window.vala:113 606msgid "_Start Game" 607msgstr "_Avvia partita" 608 609#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 610#: src/scorebox.vala:37 611msgid "Scores" 612msgstr "Punteggi" 613 614#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 615#: src/scorebox.vala:72 616msgid "Drawn:" 617msgstr "Patta:" 618 619#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 620#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 621msgid "You:" 622msgstr "Tu:" 623 624#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 625#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 626msgid "Me:" 627msgstr "Io:" 628 629#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 630#: src/theme.vala:170 631msgid "High Contrast" 632msgstr "Alto contrasto" 633 634#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 635msgid "Circle" 636msgstr "Cerchio" 637 638#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 639msgid "Cross" 640msgstr "Croce" 641 642#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 643msgid "Circle:" 644msgstr "Cerchio:" 645 646#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 647msgid "Cross:" 648msgstr "Croce:" 649 650#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 651msgid "Circle wins!" 652msgstr "Il cerchio vince!" 653 654#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 655msgid "Cross wins!" 656msgstr "La croce vince!" 657 658#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 659msgid "Circle’s turn" 660msgstr "Turno del cerchio" 661 662#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 663msgid "Cross’s turn" 664msgstr "Turno della croce" 665 666#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 667#: src/theme.vala:181 668msgid "High Contrast Inverse" 669msgstr "Alto contrasto inverso" 670 671#. Translators: name of a red-versus-green theme 672#: src/theme.vala:192 673msgid "Red and Green Marbles" 674msgstr "Bilie rosse e verdi" 675 676#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 677msgid "Red" 678msgstr "Rosso" 679 680#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 681msgid "Green" 682msgstr "Verde" 683 684#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 685msgid "Red:" 686msgstr "Rosso:" 687 688#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 689msgid "Green:" 690msgstr "Verde:" 691 692#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 693msgid "Red wins!" 694msgstr "Il rosso vince!" 695 696#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 697msgid "Green wins!" 698msgstr "Il verde vince!" 699 700#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 701msgid "Red’s turn" 702msgstr "Il turno del rosso" 703 704#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 705msgid "Green’s turn" 706msgstr "Il turno del verde" 707 708#. Translators: name of a blue-versus-red theme 709#: src/theme.vala:203 710msgid "Blue and Red Marbles" 711msgstr "Bilie blu e rosse" 712 713#: src/theme.vala:207 714msgid "Blue" 715msgstr "Blu" 716 717#: src/theme.vala:208 718msgid "Blue:" 719msgstr "Blu:" 720 721#: src/theme.vala:209 722msgid "Blue wins!" 723msgstr "Il blu vince!" 724 725#: src/theme.vala:210 726msgid "Blue’s turn" 727msgstr "Il turno del blu" 728 729#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 730#: src/theme.vala:214 731msgid "Stars and Rings" 732msgstr "Stelle e anelli" 733