1# Kazakh translation for gnome-games.
2# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-06-26 08:06+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-07-05 15:50+0500\n"
12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14"Language: kk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
20
21#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
22#: data/ui/fiar-screens.ui:40
23msgid "Game type"
24msgstr "Ойын түрі"
25
26#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
27#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
28#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
29msgid "Play _first"
30msgstr "_Бірінші болып ойнау"
31
32#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
33#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
34#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
35msgid "Play _second"
36msgstr "Е_кінші болып ойнау"
37
38#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
39#: data/ui/fiar-screens.ui:85
40msgid "_Two players"
41msgstr "_Екі ойыншы"
42
43#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
44#: data/ui/fiar-screens.ui:109
45msgid "Players"
46msgstr "Ойыншылар"
47
48#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
49#: data/ui/fiar-screens.ui:126
50msgid "_One"
51msgstr "_Бір"
52
53#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
54#: data/ui/fiar-screens.ui:138
55msgid "_Two"
56msgstr "_Екі"
57
58#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
59#: data/ui/fiar-screens.ui:162
60msgid "Difficulty"
61msgstr "Қиындық"
62
63#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
64#: data/ui/fiar-screens.ui:179
65msgid "_Easy"
66msgstr "_Оңай"
67
68#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
69#: data/ui/fiar-screens.ui:191
70msgid "_Medium"
71msgstr "О_рташа"
72
73#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
74#: data/ui/fiar-screens.ui:203
75msgid "_Hard"
76msgstr "Қ_иын"
77
78#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
79#: data/ui/fiar-screens.ui:227
80msgid "Game start"
81msgstr "Ойын бастауы"
82
83#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
84#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
85msgid "_New Game"
86msgstr "Ж_аңа ойын"
87
88#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
89#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
90msgid "Start a new game"
91msgstr "Жаңа ойынды бастау"
92
93#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
94#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
95msgid "Go back to the current game"
96msgstr "Ағымдағы ойынға қайтып оралу"
97
98#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
99#: data/ui/help-overlay.ui:31
100msgctxt "shortcut window"
101msgid "During a game"
102msgstr "Ойын барысында"
103
104#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
105#: data/ui/help-overlay.ui:36
106msgctxt "shortcut window"
107msgid "New game"
108msgstr "Жаңа ойын"
109
110#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
111#: data/ui/help-overlay.ui:44
112msgctxt "shortcut window"
113msgid "Undo last move"
114msgstr "Соңғы жылжытуды болдырмау"
115
116#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
117#: data/ui/help-overlay.ui:52
118msgctxt "shortcut window"
119msgid "Show a hint"
120msgstr "Тұспалды көрсету"
121
122#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
123#: data/ui/help-overlay.ui:60
124msgctxt "shortcut window"
125msgid "Toggle game menu"
126msgstr "Ойын мәзірін көрсету/жасыру"
127
128#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
129#: data/ui/help-overlay.ui:70
130msgctxt "shortcut window"
131msgid "Play with keyboard"
132msgstr "Пернетақтамен ойнау"
133
134#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
135#: data/ui/help-overlay.ui:75
136msgctxt "shortcut window"
137msgid "Select where to play"
138msgstr "Қайда ойнауды таңдау"
139
140#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
141#: data/ui/help-overlay.ui:83
142msgctxt "shortcut window"
143msgid "Play in selected column"
144msgstr "Таңдалған бағанда ойнау"
145
146#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
147#: data/ui/help-overlay.ui:91
148msgctxt "shortcut window"
149msgid "Play in given column"
150msgstr "Берілген бағанда ойнау"
151
152#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
153#: data/ui/help-overlay.ui:101
154msgctxt "shortcut window"
155msgid "During game selection"
156msgstr "Ойын таңдау кезінде"
157
158#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
159#: data/ui/help-overlay.ui:106
160msgctxt "shortcut window"
161msgid "Start new game"
162msgstr "Жаңа ойынды бастау"
163
164#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
165#: data/ui/help-overlay.ui:114
166msgctxt "shortcut window"
167msgid "Go back"
168msgstr "Артқа өту"
169
170#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
171#: data/ui/help-overlay.ui:124
172msgctxt "shortcut window"
173msgid "Generic"
174msgstr "Жалпы"
175
176#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
177#: data/ui/help-overlay.ui:129
178msgctxt "shortcut window"
179msgid "Toggle main menu"
180msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру"
181
182#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
183#: data/ui/help-overlay.ui:137
184msgctxt "shortcut window"
185msgid "Keyboard shortcuts"
186msgstr "Пернетақта жарлықтары"
187
188#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
189#: data/ui/help-overlay.ui:145
190msgctxt "shortcut window"
191msgid "Help"
192msgstr "Көмек"
193
194#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
195#: data/ui/help-overlay.ui:153
196msgctxt "shortcut window"
197msgid "About"
198msgstr "Осы туралы"
199
200#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
201#: data/ui/help-overlay.ui:161
202msgctxt "shortcut window"
203msgid "Quit"
204msgstr "Шығу"
205
206#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
207#: data/ui/history-button.ui:41
208msgid "End!"
209msgstr "Бітті!"
210
211#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
212#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
213#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
214msgid "Four-in-a-row"
215msgstr "Four-in-a-row"
216
217#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
218#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
219msgid "Make lines of the same color to win"
220msgstr "Жеңу үшін бірдей түсті қатарлар жасаңыз"
221
222#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
223msgid ""
224"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
225"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
226"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
227"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
228msgstr ""
229"Отбасылық классикалық ойын, \"Төртеуін қатарға\" мақсаты — қарсыласына (адам "
230"немесе компьютер) өз қатарын салуға жол бермей тұра, өз шариктердің төртеуін "
231"бір қатарға салу. Қатар горизонталды, вертикалды немесе диагональді болуы "
232"мүмкін. Қатарынан төрт шарикті қосатын алғашқы ойыншы жеңімпаз болады!"
233
234#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
235msgid ""
236"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
237"you can always ask for a hint."
238msgstr ""
239"\"Төртеуін қатарға\" ойынында бірнеше қиындық деңгейлері бар. Егер қиындық "
240"туындаса, әрдайым тұспал сұрауға болады."
241
242#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
243msgid "The GNOME Project"
244msgstr "GNOME жобасы"
245
246#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
247#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
248msgid "game;strategy;logic;"
249msgstr "game;strategy;logic;ойын;стратегия;логика;"
250
251#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
252#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
253msgid "Who starts"
254msgstr "Кім бастайды"
255
256#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
257#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
258msgid ""
259"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
260"games."
261msgstr ""
262"Келесі бір ойыншы ойынын кім бастайтынын көрсетеді. Екі ойыншы ойындарында "
263"еленбейді."
264
265#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
267msgid "Number of players"
268msgstr "Ойыншылар саны"
269
270#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
271#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
272msgid "Opponent"
273msgstr "Қарсылас"
274
275#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
276#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
277msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
278msgstr ""
279"Ең оңай, 1-ден, ең қиыны, 3-ке дейін. Екі ойыншы ойындарында еленбейді."
280
281#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
283msgid "Theme ID"
284msgstr "Тема ID-і"
285
286#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
288msgid "A number specifying the preferred theme."
289msgstr "Қаланған теманы көрсететін сан."
290
291#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
293msgid "Sound"
294msgstr "Дыбыс"
295
296#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
298msgid "Whether or not to play event sounds."
299msgstr "Оқиға дыбыстарын ойнату немесе ойнамау."
300
301#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
303msgid "Move left"
304msgstr "Солға жылжыту"
305
306#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
308msgid "Key press to move left."
309msgstr "Солға жылжу үшін пернелер басуы."
310
311#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
313msgid "Move right"
314msgstr "Оңға жылжыту"
315
316#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
318msgid "Key press to move right."
319msgstr "Оңға жылжу үшін пернелер басуы."
320
321#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
323msgid "Drop marble"
324msgstr "Шарды қою"
325
326#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
328msgid "Key press to drop a marble."
329msgstr "Шарды қою үшін перне."
330
331#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
333msgid "The width of the window"
334msgstr "Терезе ені"
335
336#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
338msgid "The width of the main window in pixels."
339msgstr "Басты терезенің ені, пиксельмен."
340
341#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
343msgid "The height of the window"
344msgstr "Терезе биіктігі"
345
346#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
348msgid "The height of the main window in pixels."
349msgstr "Басты терезенің биіктігі, пиксельмен."
350
351#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
353msgid "A flag to enable maximized mode"
354msgstr "Максималды режимін іске қосу жалаушасы"
355
356#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
357#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
358msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
359msgstr ""
360"Егер \"true\" болса, басты терезе максималды күйінде іске қосылатын болады."
361
362#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
363#: src/four-in-a-row.vala:95
364msgid "Set the level of the computer’s AI"
365msgstr "Компьютердің AI деңгейін орнату"
366
367#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
368#: src/four-in-a-row.vala:98
369msgid "LEVEL"
370msgstr "ДЕҢГЕЙ"
371
372#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
373#: src/four-in-a-row.vala:101
374msgid "Turn off the sound"
375msgstr "Дыбысты сөндіру"
376
377#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
378#: src/four-in-a-row.vala:104
379msgid "Size of the board"
380msgstr "Тақтаның өлшемі"
381
382#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
383#: src/four-in-a-row.vala:107
384msgid "SIZE"
385msgstr "ӨЛШЕМІ"
386
387#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
388#: src/four-in-a-row.vala:110
389msgid "Length of a winning line"
390msgstr "Жеңетін қатардың ұзындығы"
391
392#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
393#: src/four-in-a-row.vala:113
394msgid "TARGET"
395msgstr "МАҚСАТ"
396
397#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
398#: src/four-in-a-row.vala:116
399msgid "Turn on the sound"
400msgstr "Дыбысты сөндіру"
401
402#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
403#: src/four-in-a-row.vala:119
404msgid "Print release version and exit"
405msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
406
407#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
408#: src/four-in-a-row.vala:167
409msgid "Size must be at least 4."
410msgstr "Өлшемі 4-тен кем болмауы тиіс."
411
412#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
413#: src/four-in-a-row.vala:173
414msgid "Size must not be more than 16."
415msgstr "Өлшемі 16-дан аспауы тиіс."
416
417#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
418#: src/four-in-a-row.vala:180
419msgid "Lines must be at least 3 tiles."
420msgstr "Қатар кем дегенде 3 плиткадан тұруы тиіс."
421
422#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
423#: src/four-in-a-row.vala:186
424msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
425msgstr "Қатарлар тақтаның ені немесе биіктігінен ұзын болмауы тиіс."
426
427#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
428#: src/four-in-a-row.vala:229
429msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
430msgstr ""
431"Деңгейі 1 (оңай), 2 (орташа) немесе 3 (қиын) болуы тиіс. Баптаулар "
432"өзгертілмеді."
433
434#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
435#: src/four-in-a-row.vala:267
436msgid "A_ppearance"
437msgstr "Сырт _көрінісі"
438
439#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
440#: src/four-in-a-row.vala:271
441msgid "_Sound"
442msgstr "Д_ыбыс"
443
444#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
445#: src/four-in-a-row.vala:277
446msgid "_Keyboard Shortcuts"
447msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
448
449#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
450#: src/four-in-a-row.vala:281
451msgid "_Help"
452msgstr "_Көмек"
453
454#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
455#: src/four-in-a-row.vala:285
456msgid "_About Four-in-a-row"
457msgstr "\"Төртеуін қатарға\" тур_алы"
458
459#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
460#: src/four-in-a-row.vala:567
461msgid "It’s a draw!"
462msgstr "Ешкім ұтпады!"
463
464#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
465#: src/four-in-a-row.vala:581
466msgid "You win!"
467msgstr "Сіз жеңдіңіз!"
468
469#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
470#: src/four-in-a-row.vala:584
471msgid "I win!"
472msgstr "Мен жеңдім!"
473
474#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
475#: src/four-in-a-row.vala:593
476msgid "Your Turn"
477msgstr "Сіздің кезегіңіз"
478
479#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
480#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
481#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
482msgid "I’m Thinking…"
483msgstr "Ойланудамын…"
484
485#. blink n times
486#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
487#: src/four-in-a-row.vala:925
488#, c-format
489msgid "Hint: Column %d"
490msgstr "Тұспал: Баған %d"
491
492#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
493#: src/four-in-a-row.vala:1122
494msgid "Tim Musson"
495msgstr "Tim Musson"
496
497#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
498#: src/four-in-a-row.vala:1126
499msgid "David Neary"
500msgstr "David Neary"
501
502#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
503#: src/four-in-a-row.vala:1130
504msgid "Nikhar Agrawal"
505msgstr "Nikhar Agrawal"
506
507#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
508#: src/four-in-a-row.vala:1134
509msgid "Jacob Humphrey"
510msgstr "Jacob Humphrey"
511
512#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
513#: src/four-in-a-row.vala:1138
514msgid "Arnaud Bonatti"
515msgstr "Arnaud Bonatti"
516
517#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
518#: src/four-in-a-row.vala:1143
519msgid "Alan Horkan"
520msgstr "Alan Horkan"
521
522#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
523#: src/four-in-a-row.vala:1147
524msgid "Anatol Drlicek"
525msgstr "Anatol Drlicek"
526
527#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
528#: src/four-in-a-row.vala:1151
529msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
530msgstr "Matthieu James ұсынған Faenza таңбашалар темасы негізінде"
531
532#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
533#: src/four-in-a-row.vala:1155
534msgid "Timothy Musson"
535msgstr "Timothy Musson"
536
537#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
538#: src/four-in-a-row.vala:1159
539msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
540msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
541
542#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
543#: src/four-in-a-row.vala:1163
544msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
545msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
546
547#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
548#: src/four-in-a-row.vala:1167
549msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
550msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
551
552#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
553#: src/four-in-a-row.vala:1171
554#, c-format
555msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
556msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
557
558#. Translators: about dialog text, introducing the game
559#: src/four-in-a-row.vala:1179
560msgid "Connect four in a row to win"
561msgstr "Жеңіске жету үшін қатарынан төртеуін қосыңыз"
562
563#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
564#: src/four-in-a-row.vala:1184
565msgid "translator-credits"
566msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
567
568#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
569#: src/four-in-a-row.vala:1285
570msgid "_Undo last move"
571msgstr "Соңғы жылжытуды болд_ырмау"
572
573#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
574#: src/four-in-a-row.vala:1289
575msgid "_Hint"
576msgstr "_Тұспал"
577
578#: src/four-in-a-row.vala:1301
579msgid "Next _Round"
580msgstr "Келесі _раунд"
581
582#: src/four-in-a-row.vala:1303
583msgid "_Give Up"
584msgstr "_Берілу"
585
586#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
587#: src/four-in-a-row.vala:1308
588msgid "_Scores"
589msgstr "_Есептер"
590
591#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
592#: src/game-window.vala:113
593msgid "_Start Game"
594msgstr "Ба_стау"
595
596#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
597#: src/scorebox.vala:37
598msgid "Scores"
599msgstr "Есептер"
600
601#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
602#: src/scorebox.vala:72
603msgid "Drawn:"
604msgstr "Ешкім ұтпаған:"
605
606#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
607#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
608msgid "You:"
609msgstr "Сіз:"
610
611#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
612#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
613msgid "Me:"
614msgstr "Мен:"
615
616#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
617#: src/theme.vala:170
618msgid "High Contrast"
619msgstr "Жоғары контраст"
620
621#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
622msgid "Circle"
623msgstr "Шеңбер"
624
625#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
626msgid "Cross"
627msgstr "Қиылысу"
628
629#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
630msgid "Circle:"
631msgstr "Шеңбер:"
632
633#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
634msgid "Cross:"
635msgstr "Қиылысу:"
636
637#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
638msgid "Circle wins!"
639msgstr "Шеңберлер жеңді!"
640
641#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
642msgid "Cross wins!"
643msgstr "Крестиктер жеңді!"
644
645#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
646msgid "Circle’s turn"
647msgstr "Шеңбердің жүру реті"
648
649#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
650msgid "Cross’s turn"
651msgstr "Крестиктің жүру реті"
652
653#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
654#: src/theme.vala:181
655msgid "High Contrast Inverse"
656msgstr "Жоғары контраст терістелген"
657
658#. Translators: name of a red-versus-green theme
659#: src/theme.vala:192
660msgid "Red and Green Marbles"
661msgstr "Қызыл және жасыл шарлар"
662
663#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
664msgid "Red"
665msgstr "Қызыл"
666
667#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
668msgid "Green"
669msgstr "Жасыл"
670
671#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
672msgid "Red:"
673msgstr "Қызыл:"
674
675#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
676msgid "Green:"
677msgstr "Жасыл:"
678
679#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
680msgid "Red wins!"
681msgstr "Қызыл жеңді!"
682
683#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
684msgid "Green wins!"
685msgstr "Жасыл жеңді!"
686
687#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
688msgid "Red’s turn"
689msgstr "Қызылдың жүру реті"
690
691#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
692msgid "Green’s turn"
693msgstr "Жасылдың жүру реті"
694
695#. Translators: name of a blue-versus-red theme
696#: src/theme.vala:203
697msgid "Blue and Red Marbles"
698msgstr "Көк және қызыл шарлар"
699
700#: src/theme.vala:207
701msgid "Blue"
702msgstr "Көк"
703
704#: src/theme.vala:208
705msgid "Blue:"
706msgstr "Көк:"
707
708#: src/theme.vala:209
709msgid "Blue wins!"
710msgstr "Көк жеңді!"
711
712#: src/theme.vala:210
713msgid "Blue’s turn"
714msgstr "Көктің жүру реті"
715
716#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
717#: src/theme.vala:214
718msgid "Stars and Rings"
719msgstr "Жұлдызшалар және сақиналар"
720
721#~ msgctxt "shortcut window"
722#~ msgid "Select the given column"
723#~ msgstr "Көрсетілген бағанды таңдау"
724
725#~ msgid "_Preferences"
726#~ msgstr "_Баптаулар"
727
728#~ msgid "Preferences"
729#~ msgstr "Қалаулар"
730
731#~ msgid "Opponent:"
732#~ msgstr "Қарсылас:"
733
734#~ msgid "Human"
735#~ msgstr "Адам"
736
737#~ msgid "_Theme:"
738#~ msgstr "Т_ақырыбы:"
739