1# Kazakh translation for gnome-games. 2# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. 4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-games master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-06-26 08:06+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-07-05 15:50+0500\n" 12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" 14"Language: kk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 20 21#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 22#: data/ui/fiar-screens.ui:40 23msgid "Game type" 24msgstr "Ойын түрі" 25 26#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 27#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 28#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 29msgid "Play _first" 30msgstr "_Бірінші болып ойнау" 31 32#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 33#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 34#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 35msgid "Play _second" 36msgstr "Е_кінші болып ойнау" 37 38#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 39#: data/ui/fiar-screens.ui:85 40msgid "_Two players" 41msgstr "_Екі ойыншы" 42 43#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 44#: data/ui/fiar-screens.ui:109 45msgid "Players" 46msgstr "Ойыншылар" 47 48#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 49#: data/ui/fiar-screens.ui:126 50msgid "_One" 51msgstr "_Бір" 52 53#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 54#: data/ui/fiar-screens.ui:138 55msgid "_Two" 56msgstr "_Екі" 57 58#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 59#: data/ui/fiar-screens.ui:162 60msgid "Difficulty" 61msgstr "Қиындық" 62 63#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 64#: data/ui/fiar-screens.ui:179 65msgid "_Easy" 66msgstr "_Оңай" 67 68#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 69#: data/ui/fiar-screens.ui:191 70msgid "_Medium" 71msgstr "О_рташа" 72 73#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 74#: data/ui/fiar-screens.ui:203 75msgid "_Hard" 76msgstr "Қ_иын" 77 78#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 79#: data/ui/fiar-screens.ui:227 80msgid "Game start" 81msgstr "Ойын бастауы" 82 83#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 84#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 85msgid "_New Game" 86msgstr "Ж_аңа ойын" 87 88#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 89#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 90msgid "Start a new game" 91msgstr "Жаңа ойынды бастау" 92 93#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 94#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 95msgid "Go back to the current game" 96msgstr "Ағымдағы ойынға қайтып оралу" 97 98#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 99#: data/ui/help-overlay.ui:31 100msgctxt "shortcut window" 101msgid "During a game" 102msgstr "Ойын барысында" 103 104#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 105#: data/ui/help-overlay.ui:36 106msgctxt "shortcut window" 107msgid "New game" 108msgstr "Жаңа ойын" 109 110#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 111#: data/ui/help-overlay.ui:44 112msgctxt "shortcut window" 113msgid "Undo last move" 114msgstr "Соңғы жылжытуды болдырмау" 115 116#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 117#: data/ui/help-overlay.ui:52 118msgctxt "shortcut window" 119msgid "Show a hint" 120msgstr "Тұспалды көрсету" 121 122#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 123#: data/ui/help-overlay.ui:60 124msgctxt "shortcut window" 125msgid "Toggle game menu" 126msgstr "Ойын мәзірін көрсету/жасыру" 127 128#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 129#: data/ui/help-overlay.ui:70 130msgctxt "shortcut window" 131msgid "Play with keyboard" 132msgstr "Пернетақтамен ойнау" 133 134#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 135#: data/ui/help-overlay.ui:75 136msgctxt "shortcut window" 137msgid "Select where to play" 138msgstr "Қайда ойнауды таңдау" 139 140#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 141#: data/ui/help-overlay.ui:83 142msgctxt "shortcut window" 143msgid "Play in selected column" 144msgstr "Таңдалған бағанда ойнау" 145 146#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 147#: data/ui/help-overlay.ui:91 148msgctxt "shortcut window" 149msgid "Play in given column" 150msgstr "Берілген бағанда ойнау" 151 152#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 153#: data/ui/help-overlay.ui:101 154msgctxt "shortcut window" 155msgid "During game selection" 156msgstr "Ойын таңдау кезінде" 157 158#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 159#: data/ui/help-overlay.ui:106 160msgctxt "shortcut window" 161msgid "Start new game" 162msgstr "Жаңа ойынды бастау" 163 164#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 165#: data/ui/help-overlay.ui:114 166msgctxt "shortcut window" 167msgid "Go back" 168msgstr "Артқа өту" 169 170#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 171#: data/ui/help-overlay.ui:124 172msgctxt "shortcut window" 173msgid "Generic" 174msgstr "Жалпы" 175 176#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 177#: data/ui/help-overlay.ui:129 178msgctxt "shortcut window" 179msgid "Toggle main menu" 180msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру" 181 182#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 183#: data/ui/help-overlay.ui:137 184msgctxt "shortcut window" 185msgid "Keyboard shortcuts" 186msgstr "Пернетақта жарлықтары" 187 188#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 189#: data/ui/help-overlay.ui:145 190msgctxt "shortcut window" 191msgid "Help" 192msgstr "Көмек" 193 194#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 195#: data/ui/help-overlay.ui:153 196msgctxt "shortcut window" 197msgid "About" 198msgstr "Осы туралы" 199 200#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 201#: data/ui/help-overlay.ui:161 202msgctxt "shortcut window" 203msgid "Quit" 204msgstr "Шығу" 205 206#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 207#: data/ui/history-button.ui:41 208msgid "End!" 209msgstr "Бітті!" 210 211#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 212#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 213#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 214msgid "Four-in-a-row" 215msgstr "Four-in-a-row" 216 217#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 218#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 219msgid "Make lines of the same color to win" 220msgstr "Жеңу үшін бірдей түсті қатарлар жасаңыз" 221 222#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 223msgid "" 224"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 225"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 226"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 227"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 228msgstr "" 229"Отбасылық классикалық ойын, \"Төртеуін қатарға\" мақсаты — қарсыласына (адам " 230"немесе компьютер) өз қатарын салуға жол бермей тұра, өз шариктердің төртеуін " 231"бір қатарға салу. Қатар горизонталды, вертикалды немесе диагональді болуы " 232"мүмкін. Қатарынан төрт шарикті қосатын алғашқы ойыншы жеңімпаз болады!" 233 234#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 235msgid "" 236"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 237"you can always ask for a hint." 238msgstr "" 239"\"Төртеуін қатарға\" ойынында бірнеше қиындық деңгейлері бар. Егер қиындық " 240"туындаса, әрдайым тұспал сұрауға болады." 241 242#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 243msgid "The GNOME Project" 244msgstr "GNOME жобасы" 245 246#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 247#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 248msgid "game;strategy;logic;" 249msgstr "game;strategy;logic;ойын;стратегия;логика;" 250 251#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 252#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 253msgid "Who starts" 254msgstr "Кім бастайды" 255 256#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 257#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 258msgid "" 259"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 260"games." 261msgstr "" 262"Келесі бір ойыншы ойынын кім бастайтынын көрсетеді. Екі ойыншы ойындарында " 263"еленбейді." 264 265#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 267msgid "Number of players" 268msgstr "Ойыншылар саны" 269 270#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 271#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 272msgid "Opponent" 273msgstr "Қарсылас" 274 275#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 276#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 277msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 278msgstr "" 279"Ең оңай, 1-ден, ең қиыны, 3-ке дейін. Екі ойыншы ойындарында еленбейді." 280 281#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 283msgid "Theme ID" 284msgstr "Тема ID-і" 285 286#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 288msgid "A number specifying the preferred theme." 289msgstr "Қаланған теманы көрсететін сан." 290 291#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 293msgid "Sound" 294msgstr "Дыбыс" 295 296#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 298msgid "Whether or not to play event sounds." 299msgstr "Оқиға дыбыстарын ойнату немесе ойнамау." 300 301#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 303msgid "Move left" 304msgstr "Солға жылжыту" 305 306#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 308msgid "Key press to move left." 309msgstr "Солға жылжу үшін пернелер басуы." 310 311#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 313msgid "Move right" 314msgstr "Оңға жылжыту" 315 316#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 318msgid "Key press to move right." 319msgstr "Оңға жылжу үшін пернелер басуы." 320 321#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 323msgid "Drop marble" 324msgstr "Шарды қою" 325 326#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 328msgid "Key press to drop a marble." 329msgstr "Шарды қою үшін перне." 330 331#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 333msgid "The width of the window" 334msgstr "Терезе ені" 335 336#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 338msgid "The width of the main window in pixels." 339msgstr "Басты терезенің ені, пиксельмен." 340 341#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 343msgid "The height of the window" 344msgstr "Терезе биіктігі" 345 346#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 348msgid "The height of the main window in pixels." 349msgstr "Басты терезенің биіктігі, пиксельмен." 350 351#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 353msgid "A flag to enable maximized mode" 354msgstr "Максималды режимін іске қосу жалаушасы" 355 356#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 357#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 358msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 359msgstr "" 360"Егер \"true\" болса, басты терезе максималды күйінде іске қосылатын болады." 361 362#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 363#: src/four-in-a-row.vala:95 364msgid "Set the level of the computer’s AI" 365msgstr "Компьютердің AI деңгейін орнату" 366 367#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 368#: src/four-in-a-row.vala:98 369msgid "LEVEL" 370msgstr "ДЕҢГЕЙ" 371 372#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 373#: src/four-in-a-row.vala:101 374msgid "Turn off the sound" 375msgstr "Дыбысты сөндіру" 376 377#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 378#: src/four-in-a-row.vala:104 379msgid "Size of the board" 380msgstr "Тақтаның өлшемі" 381 382#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 383#: src/four-in-a-row.vala:107 384msgid "SIZE" 385msgstr "ӨЛШЕМІ" 386 387#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 388#: src/four-in-a-row.vala:110 389msgid "Length of a winning line" 390msgstr "Жеңетін қатардың ұзындығы" 391 392#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 393#: src/four-in-a-row.vala:113 394msgid "TARGET" 395msgstr "МАҚСАТ" 396 397#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 398#: src/four-in-a-row.vala:116 399msgid "Turn on the sound" 400msgstr "Дыбысты сөндіру" 401 402#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 403#: src/four-in-a-row.vala:119 404msgid "Print release version and exit" 405msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" 406 407#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 408#: src/four-in-a-row.vala:167 409msgid "Size must be at least 4." 410msgstr "Өлшемі 4-тен кем болмауы тиіс." 411 412#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 413#: src/four-in-a-row.vala:173 414msgid "Size must not be more than 16." 415msgstr "Өлшемі 16-дан аспауы тиіс." 416 417#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 418#: src/four-in-a-row.vala:180 419msgid "Lines must be at least 3 tiles." 420msgstr "Қатар кем дегенде 3 плиткадан тұруы тиіс." 421 422#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 423#: src/four-in-a-row.vala:186 424msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 425msgstr "Қатарлар тақтаның ені немесе биіктігінен ұзын болмауы тиіс." 426 427#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 428#: src/four-in-a-row.vala:229 429msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 430msgstr "" 431"Деңгейі 1 (оңай), 2 (орташа) немесе 3 (қиын) болуы тиіс. Баптаулар " 432"өзгертілмеді." 433 434#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 435#: src/four-in-a-row.vala:267 436msgid "A_ppearance" 437msgstr "Сырт _көрінісі" 438 439#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 440#: src/four-in-a-row.vala:271 441msgid "_Sound" 442msgstr "Д_ыбыс" 443 444#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 445#: src/four-in-a-row.vala:277 446msgid "_Keyboard Shortcuts" 447msgstr "П_ернетақта жарлықтары" 448 449#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 450#: src/four-in-a-row.vala:281 451msgid "_Help" 452msgstr "_Көмек" 453 454#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 455#: src/four-in-a-row.vala:285 456msgid "_About Four-in-a-row" 457msgstr "\"Төртеуін қатарға\" тур_алы" 458 459#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 460#: src/four-in-a-row.vala:567 461msgid "It’s a draw!" 462msgstr "Ешкім ұтпады!" 463 464#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 465#: src/four-in-a-row.vala:581 466msgid "You win!" 467msgstr "Сіз жеңдіңіз!" 468 469#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 470#: src/four-in-a-row.vala:584 471msgid "I win!" 472msgstr "Мен жеңдім!" 473 474#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 475#: src/four-in-a-row.vala:593 476msgid "Your Turn" 477msgstr "Сіздің кезегіңіз" 478 479#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 480#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 481#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 482msgid "I’m Thinking…" 483msgstr "Ойланудамын…" 484 485#. blink n times 486#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 487#: src/four-in-a-row.vala:925 488#, c-format 489msgid "Hint: Column %d" 490msgstr "Тұспал: Баған %d" 491 492#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 493#: src/four-in-a-row.vala:1122 494msgid "Tim Musson" 495msgstr "Tim Musson" 496 497#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 498#: src/four-in-a-row.vala:1126 499msgid "David Neary" 500msgstr "David Neary" 501 502#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 503#: src/four-in-a-row.vala:1130 504msgid "Nikhar Agrawal" 505msgstr "Nikhar Agrawal" 506 507#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 508#: src/four-in-a-row.vala:1134 509msgid "Jacob Humphrey" 510msgstr "Jacob Humphrey" 511 512#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 513#: src/four-in-a-row.vala:1138 514msgid "Arnaud Bonatti" 515msgstr "Arnaud Bonatti" 516 517#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 518#: src/four-in-a-row.vala:1143 519msgid "Alan Horkan" 520msgstr "Alan Horkan" 521 522#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 523#: src/four-in-a-row.vala:1147 524msgid "Anatol Drlicek" 525msgstr "Anatol Drlicek" 526 527#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 528#: src/four-in-a-row.vala:1151 529msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 530msgstr "Matthieu James ұсынған Faenza таңбашалар темасы негізінде" 531 532#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 533#: src/four-in-a-row.vala:1155 534msgid "Timothy Musson" 535msgstr "Timothy Musson" 536 537#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 538#: src/four-in-a-row.vala:1159 539msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 540msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 541 542#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 543#: src/four-in-a-row.vala:1163 544msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 545msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 546 547#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 548#: src/four-in-a-row.vala:1167 549msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 550msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 551 552#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 553#: src/four-in-a-row.vala:1171 554#, c-format 555msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 556msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 557 558#. Translators: about dialog text, introducing the game 559#: src/four-in-a-row.vala:1179 560msgid "Connect four in a row to win" 561msgstr "Жеңіске жету үшін қатарынан төртеуін қосыңыз" 562 563#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 564#: src/four-in-a-row.vala:1184 565msgid "translator-credits" 566msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" 567 568#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 569#: src/four-in-a-row.vala:1285 570msgid "_Undo last move" 571msgstr "Соңғы жылжытуды болд_ырмау" 572 573#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 574#: src/four-in-a-row.vala:1289 575msgid "_Hint" 576msgstr "_Тұспал" 577 578#: src/four-in-a-row.vala:1301 579msgid "Next _Round" 580msgstr "Келесі _раунд" 581 582#: src/four-in-a-row.vala:1303 583msgid "_Give Up" 584msgstr "_Берілу" 585 586#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 587#: src/four-in-a-row.vala:1308 588msgid "_Scores" 589msgstr "_Есептер" 590 591#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 592#: src/game-window.vala:113 593msgid "_Start Game" 594msgstr "Ба_стау" 595 596#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 597#: src/scorebox.vala:37 598msgid "Scores" 599msgstr "Есептер" 600 601#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 602#: src/scorebox.vala:72 603msgid "Drawn:" 604msgstr "Ешкім ұтпаған:" 605 606#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 607#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 608msgid "You:" 609msgstr "Сіз:" 610 611#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 612#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 613msgid "Me:" 614msgstr "Мен:" 615 616#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 617#: src/theme.vala:170 618msgid "High Contrast" 619msgstr "Жоғары контраст" 620 621#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 622msgid "Circle" 623msgstr "Шеңбер" 624 625#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 626msgid "Cross" 627msgstr "Қиылысу" 628 629#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 630msgid "Circle:" 631msgstr "Шеңбер:" 632 633#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 634msgid "Cross:" 635msgstr "Қиылысу:" 636 637#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 638msgid "Circle wins!" 639msgstr "Шеңберлер жеңді!" 640 641#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 642msgid "Cross wins!" 643msgstr "Крестиктер жеңді!" 644 645#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 646msgid "Circle’s turn" 647msgstr "Шеңбердің жүру реті" 648 649#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 650msgid "Cross’s turn" 651msgstr "Крестиктің жүру реті" 652 653#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 654#: src/theme.vala:181 655msgid "High Contrast Inverse" 656msgstr "Жоғары контраст терістелген" 657 658#. Translators: name of a red-versus-green theme 659#: src/theme.vala:192 660msgid "Red and Green Marbles" 661msgstr "Қызыл және жасыл шарлар" 662 663#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 664msgid "Red" 665msgstr "Қызыл" 666 667#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 668msgid "Green" 669msgstr "Жасыл" 670 671#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 672msgid "Red:" 673msgstr "Қызыл:" 674 675#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 676msgid "Green:" 677msgstr "Жасыл:" 678 679#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 680msgid "Red wins!" 681msgstr "Қызыл жеңді!" 682 683#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 684msgid "Green wins!" 685msgstr "Жасыл жеңді!" 686 687#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 688msgid "Red’s turn" 689msgstr "Қызылдың жүру реті" 690 691#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 692msgid "Green’s turn" 693msgstr "Жасылдың жүру реті" 694 695#. Translators: name of a blue-versus-red theme 696#: src/theme.vala:203 697msgid "Blue and Red Marbles" 698msgstr "Көк және қызыл шарлар" 699 700#: src/theme.vala:207 701msgid "Blue" 702msgstr "Көк" 703 704#: src/theme.vala:208 705msgid "Blue:" 706msgstr "Көк:" 707 708#: src/theme.vala:209 709msgid "Blue wins!" 710msgstr "Көк жеңді!" 711 712#: src/theme.vala:210 713msgid "Blue’s turn" 714msgstr "Көктің жүру реті" 715 716#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 717#: src/theme.vala:214 718msgid "Stars and Rings" 719msgstr "Жұлдызшалар және сақиналар" 720 721#~ msgctxt "shortcut window" 722#~ msgid "Select the given column" 723#~ msgstr "Көрсетілген бағанды таңдау" 724 725#~ msgid "_Preferences" 726#~ msgstr "_Баптаулар" 727 728#~ msgid "Preferences" 729#~ msgstr "Қалаулар" 730 731#~ msgid "Opponent:" 732#~ msgstr "Қарсылас:" 733 734#~ msgid "Human" 735#~ msgstr "Адам" 736 737#~ msgid "_Theme:" 738#~ msgstr "Т_ақырыбы:" 739