1# Chinese simplified translation for Gnome-games.
2# Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
4# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
5# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-08-13 18:02+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:15-0400\n"
13"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
14"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21
22#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
23#: data/ui/fiar-screens.ui:40
24msgid "Game type"
25msgstr "游戏类型"
26
27#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
28#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
29#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
30msgid "Play _first"
31msgstr "先手(_F)"
32
33#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
34#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
35#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
36msgid "Play _second"
37msgstr "后手(_S)"
38
39#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
40#: data/ui/fiar-screens.ui:85
41msgid "_Two players"
42msgstr "两个玩家(_T)"
43
44#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
45#: data/ui/fiar-screens.ui:109
46msgid "Players"
47msgstr "玩家"
48
49#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
50#: data/ui/fiar-screens.ui:126
51msgid "_One"
52msgstr "1(_O)"
53
54#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
55#: data/ui/fiar-screens.ui:138
56msgid "_Two"
57msgstr "2(_T)"
58
59#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
60#: data/ui/fiar-screens.ui:162
61msgid "Difficulty"
62msgstr "难度"
63
64#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
65#: data/ui/fiar-screens.ui:179
66msgid "_Easy"
67msgstr "简单(_E)"
68
69#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
70#: data/ui/fiar-screens.ui:191
71msgid "_Medium"
72msgstr "中等(_M)"
73
74#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
75#: data/ui/fiar-screens.ui:203
76msgid "_Hard"
77msgstr "困难(_H)"
78
79#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
80#: data/ui/fiar-screens.ui:227
81msgid "Game start"
82msgstr "游戏开始"
83
84#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
85#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
86msgid "_New Game"
87msgstr "新游戏(_N)"
88
89#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
90#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
91msgid "Start a new game"
92msgstr "开始新游戏"
93
94#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
95#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
96msgid "Go back to the current game"
97msgstr "返回到当前游戏中"
98
99#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
100#: data/ui/help-overlay.ui:31
101msgctxt "shortcut window"
102msgid "During a game"
103msgstr "在游戏中"
104
105#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
106#: data/ui/help-overlay.ui:36
107msgctxt "shortcut window"
108msgid "New game"
109msgstr "新游戏"
110
111#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
112#: data/ui/help-overlay.ui:44
113msgctxt "shortcut window"
114msgid "Undo last move"
115msgstr "撤销上一步"
116
117#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
118#: data/ui/help-overlay.ui:52
119msgctxt "shortcut window"
120msgid "Show a hint"
121msgstr "显示提示"
122
123#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
124#: data/ui/help-overlay.ui:60
125msgctxt "shortcut window"
126msgid "Toggle game menu"
127msgstr "切换游戏菜单"
128
129#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
130#: data/ui/help-overlay.ui:70
131msgctxt "shortcut window"
132msgid "Play with keyboard"
133msgstr "使用键盘开始游戏"
134
135#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
136#: data/ui/help-overlay.ui:75
137msgctxt "shortcut window"
138msgid "Select where to play"
139msgstr "选择在哪里玩游戏"
140
141#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
142#: data/ui/help-overlay.ui:83
143msgctxt "shortcut window"
144msgid "Play in selected column"
145msgstr "在选定列中玩游戏"
146
147#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
148#: data/ui/help-overlay.ui:91
149msgctxt "shortcut window"
150msgid "Play in given column"
151msgstr "在给定列中玩游戏"
152
153#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
154#: data/ui/help-overlay.ui:101
155msgctxt "shortcut window"
156msgid "During game selection"
157msgstr "在游戏选项中"
158
159#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
160#: data/ui/help-overlay.ui:106
161msgctxt "shortcut window"
162msgid "Start new game"
163msgstr "开始新游戏"
164
165#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
166#: data/ui/help-overlay.ui:114
167msgctxt "shortcut window"
168msgid "Go back"
169msgstr "后退"
170
171#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
172#: data/ui/help-overlay.ui:124
173msgctxt "shortcut window"
174msgid "Generic"
175msgstr "通用"
176
177#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
178#: data/ui/help-overlay.ui:129
179msgctxt "shortcut window"
180msgid "Toggle main menu"
181msgstr "切换主菜单"
182
183#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
184#: data/ui/help-overlay.ui:137
185msgctxt "shortcut window"
186msgid "Keyboard shortcuts"
187msgstr "键盘快捷键"
188
189#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
190#: data/ui/help-overlay.ui:145
191msgctxt "shortcut window"
192msgid "Help"
193msgstr "帮助"
194
195#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
196#: data/ui/help-overlay.ui:153
197msgctxt "shortcut window"
198msgid "About"
199msgstr "关于"
200
201#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
202#: data/ui/help-overlay.ui:161
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Quit"
205msgstr "退出"
206
207#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
208#: data/ui/history-button.ui:41
209msgid "End!"
210msgstr "结束!"
211
212#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
213#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
214#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
215msgid "Four-in-a-row"
216msgstr "四子连线"
217
218#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
219#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
220msgid "Make lines of the same color to win"
221msgstr "将四粒棋子排成一线以取胜"
222
223#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
224msgid ""
225"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
226"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
227"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
228"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
229msgstr ""
230"一个家庭经典游戏,四字连线的目的是将你自己的四个弹珠连成一线同时阻止你的对手"
231"(人或者计算机)连线成功。连线可以是横的,竖的或斜的。第一个将四个弹珠连成一条"
232"线的选手将获胜!"
233
234#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
235msgid ""
236"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
237"you can always ask for a hint."
238msgstr "四子连线有多个难度级别。如果您玩不下去,也可以获取提示。"
239
240#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
241msgid "The GNOME Project"
242msgstr "GNOME 项目"
243
244#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
245#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
246msgid "game;strategy;logic;"
247msgstr "game;strategy;logic;游戏;策略;逻辑;"
248
249#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
250#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
251msgid "Who starts"
252msgstr "谁先开始"
253
254#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
255#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
256msgid ""
257"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
258"games."
259msgstr "指定谁将开始下一个单人游戏。在双人游戏下该项被忽略。"
260
261#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
262#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
263msgid "Number of players"
264msgstr "玩家数量"
265
266#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
267#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
268msgid "Opponent"
269msgstr "对手"
270
271#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
272#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
273msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
274msgstr "游戏难度从 1 开始,最容易,到 3,最难。在双人游戏下该项被忽略。"
275
276#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
277#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
278msgid "Theme ID"
279msgstr "主题编号"
280
281#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
283msgid "A number specifying the preferred theme."
284msgstr "指定首选主题的数字。"
285
286#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
288msgid "Sound"
289msgstr "音效"
290
291#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
293msgid "Whether or not to play event sounds."
294msgstr "是否播放事件声音。"
295
296#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
298msgid "Move left"
299msgstr "向左移动"
300
301#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
303msgid "Key press to move left."
304msgstr "左移的按键。"
305
306#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
308msgid "Move right"
309msgstr "向右移动"
310
311#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
313msgid "Key press to move right."
314msgstr "右移的按键。"
315
316#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
318msgid "Drop marble"
319msgstr "落下小球"
320
321#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
323msgid "Key press to drop a marble."
324msgstr "落下小球的按键。"
325
326#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
328msgid "The width of the window"
329msgstr "窗口宽度"
330
331#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
333msgid "The width of the main window in pixels."
334msgstr "主窗口宽度像素数。"
335
336#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
338msgid "The height of the window"
339msgstr "窗口高度"
340
341#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
343msgid "The height of the main window in pixels."
344msgstr "主窗口高度像素数。"
345
346#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
348msgid "A flag to enable maximized mode"
349msgstr "启用最大化模式的标志"
350
351#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
353msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
354msgstr "如果设为“真”,主窗口将以最大化模式启动。"
355
356#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
357#: src/four-in-a-row.vala:95
358msgid "Set the level of the computer’s AI"
359msgstr "设定计算机 AI 级别"
360
361#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
362#: src/four-in-a-row.vala:98
363msgid "LEVEL"
364msgstr "级别"
365
366#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
367#: src/four-in-a-row.vala:101
368msgid "Turn off the sound"
369msgstr "关闭声音"
370
371#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
372#: src/four-in-a-row.vala:104
373msgid "Size of the board"
374msgstr "棋盘尺寸"
375
376#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
377#: src/four-in-a-row.vala:107
378msgid "SIZE"
379msgstr "尺寸"
380
381#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
382#: src/four-in-a-row.vala:110
383msgid "Length of a winning line"
384msgstr "获胜线的长度"
385
386#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
387#: src/four-in-a-row.vala:113
388msgid "TARGET"
389msgstr "目标"
390
391#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
392#: src/four-in-a-row.vala:116
393msgid "Turn on the sound"
394msgstr "打开声音"
395
396#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
397#: src/four-in-a-row.vala:119
398msgid "Print release version and exit"
399msgstr "打印发布版本并退出"
400
401#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
402#: src/four-in-a-row.vala:167
403msgid "Size must be at least 4."
404msgstr "尺寸至少为 4。"
405
406#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
407#: src/four-in-a-row.vala:173
408msgid "Size must not be more than 16."
409msgstr "尺寸不能超过 16。"
410
411#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
412#: src/four-in-a-row.vala:180
413msgid "Lines must be at least 3 tiles."
414msgstr "每条线至少 3 个方格。"
415
416#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
417#: src/four-in-a-row.vala:186
418msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
419msgstr "线条不能超过棋盘的高度或宽度。"
420
421#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
422#: src/four-in-a-row.vala:229
423msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
424msgstr "级别应为 1(简单)、2(中等)或 3(困难)。未更改设置。"
425
426#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
427#: src/four-in-a-row.vala:267
428msgid "A_ppearance"
429msgstr "外观(_P)"
430
431#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
432#: src/four-in-a-row.vala:271
433msgid "_Sound"
434msgstr "声音(_S)"
435
436#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
437#: src/four-in-a-row.vala:277
438msgid "_Keyboard Shortcuts"
439msgstr "键盘快捷键(_K)"
440
441#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
442#: src/four-in-a-row.vala:281
443msgid "_Help"
444msgstr "帮助(_H)"
445
446#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
447#: src/four-in-a-row.vala:285
448msgid "_About Four-in-a-row"
449msgstr "关于四子连线(_A)"
450
451#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
452#: src/four-in-a-row.vala:567
453msgid "It’s a draw!"
454msgstr "平局!"
455
456#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
457#: src/four-in-a-row.vala:581
458msgid "You win!"
459msgstr "您赢了!"
460
461#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
462#: src/four-in-a-row.vala:584
463msgid "I win!"
464msgstr "我赢了!"
465
466#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
467#: src/four-in-a-row.vala:593
468msgid "Your Turn"
469msgstr "轮到你走"
470
471#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
472#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
473#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
474msgid "I’m Thinking…"
475msgstr "我想想……"
476
477#. blink n times
478#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
479#: src/four-in-a-row.vala:925
480#, c-format
481msgid "Hint: Column %d"
482msgstr "提示:列 %d"
483
484#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
485#: src/four-in-a-row.vala:1122
486msgid "Tim Musson"
487msgstr "Tim Musson"
488
489#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
490#: src/four-in-a-row.vala:1126
491msgid "David Neary"
492msgstr "David Neary"
493
494#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
495#: src/four-in-a-row.vala:1130
496msgid "Nikhar Agrawal"
497msgstr "Nikhar Agrawal"
498
499#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
500#: src/four-in-a-row.vala:1134
501msgid "Jacob Humphrey"
502msgstr "Jacob Humphrey"
503
504#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
505#: src/four-in-a-row.vala:1138
506msgid "Arnaud Bonatti"
507msgstr "Arnaud Bonatti"
508
509#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
510#: src/four-in-a-row.vala:1143
511msgid "Alan Horkan"
512msgstr "Alan Horkan"
513
514#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
515#: src/four-in-a-row.vala:1147
516msgid "Anatol Drlicek"
517msgstr "Anatol Drlicek"
518
519#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
520#: src/four-in-a-row.vala:1151
521msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
522msgstr "由 Matthieu James 完成基于 Faenza 的图标主题"
523
524#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
525#: src/four-in-a-row.vala:1155
526msgid "Timothy Musson"
527msgstr "Timothy Musson"
528
529#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
530#: src/four-in-a-row.vala:1159
531msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
532msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson 和 David Neary"
533
534#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
535#: src/four-in-a-row.vala:1163
536msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
537msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
538
539#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
540#: src/four-in-a-row.vala:1167
541msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
542msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
543
544#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
545#: src/four-in-a-row.vala:1171
546#, c-format
547msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
548msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
549
550#. Translators: about dialog text, introducing the game
551#: src/four-in-a-row.vala:1179
552msgid "Connect four in a row to win"
553msgstr "连接四砖成一线即可取胜"
554
555#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
556#: src/four-in-a-row.vala:1184
557msgid "translator-credits"
558msgstr ""
559"Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007\n"
560"Ping Z <zpsigma@gmail.com>, 2007\n"
561"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n"
562"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018\n"
563"Weiyi Xu <xuweiyi0923@gmail.com>, 2020"
564
565#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
566#: src/four-in-a-row.vala:1285
567msgid "_Undo last move"
568msgstr "撤销上一步(_U)"
569
570#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
571#: src/four-in-a-row.vala:1289
572msgid "_Hint"
573msgstr "提示(_H)"
574
575#: src/four-in-a-row.vala:1301
576msgid "Next _Round"
577msgstr "下一回合(_R)"
578
579#: src/four-in-a-row.vala:1303
580msgid "_Give Up"
581msgstr "放弃游戏(_G)"
582
583#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
584#: src/four-in-a-row.vala:1308
585msgid "_Scores"
586msgstr "得分(_S)"
587
588#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
589#: src/game-window.vala:113
590msgid "_Start Game"
591msgstr "开始游戏(_S)"
592
593#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
594#: src/scorebox.vala:37
595msgid "Scores"
596msgstr "得分"
597
598#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
599#: src/scorebox.vala:72
600msgid "Drawn:"
601msgstr "平局:"
602
603#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
604#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
605msgid "You:"
606msgstr "您:"
607
608#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
609#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
610msgid "Me:"
611msgstr "我:"
612
613#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
614#: src/theme.vala:170
615msgid "High Contrast"
616msgstr "黑白"
617
618#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
619msgid "Circle"
620msgstr "圈"
621
622#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
623msgid "Cross"
624msgstr "叉"
625
626#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
627msgid "Circle:"
628msgstr "圈:"
629
630#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
631msgid "Cross:"
632msgstr "叉:"
633
634#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
635msgid "Circle wins!"
636msgstr "画圈那方获胜!"
637
638#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
639msgid "Cross wins!"
640msgstr "画叉那方获胜!"
641
642#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
643msgid "Circle’s turn"
644msgstr "轮到画圈那方"
645
646#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
647msgid "Cross’s turn"
648msgstr "轮到画叉那方"
649
650#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
651#: src/theme.vala:181
652msgid "High Contrast Inverse"
653msgstr "白黑"
654
655#. Translators: name of a red-versus-green theme
656#: src/theme.vala:192
657msgid "Red and Green Marbles"
658msgstr "红色和蓝色弹球"
659
660#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
661msgid "Red"
662msgstr "红色"
663
664#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
665msgid "Green"
666msgstr "绿"
667
668#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
669msgid "Red:"
670msgstr "红色:"
671
672#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
673msgid "Green:"
674msgstr "绿色:"
675
676#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
677msgid "Red wins!"
678msgstr "红方获胜!"
679
680#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
681msgid "Green wins!"
682msgstr "绿方获胜!"
683
684#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
685msgid "Red’s turn"
686msgstr "轮到红方"
687
688#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
689msgid "Green’s turn"
690msgstr "轮到绿方"
691
692#. Translators: name of a blue-versus-red theme
693#: src/theme.vala:203
694msgid "Blue and Red Marbles"
695msgstr "蓝色和红色弹球"
696
697#: src/theme.vala:207
698msgid "Blue"
699msgstr "蓝色"
700
701#: src/theme.vala:208
702msgid "Blue:"
703msgstr "蓝色:"
704
705#: src/theme.vala:209
706msgid "Blue wins!"
707msgstr "黑方获胜!"
708
709#: src/theme.vala:210
710msgid "Blue’s turn"
711msgstr "轮到蓝方"
712
713#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
714#: src/theme.vala:214
715msgid "Stars and Rings"
716msgstr "星和圈"
717
718#~| msgid "Four-in-a-row"
719#~ msgid "four-in-a-row"
720#~ msgstr "four-in-a-row"
721
722#~ msgid "Receive a hint for your next move"
723#~ msgstr "获取您下一步走法的提示"
724
725#~ msgid ""
726#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
727#~ "player."
728#~ msgstr "0 代表玩家;1 至 3 代表相应的计算机玩家。"
729
730#~ msgid "This key is already in use."
731#~ msgstr "按键已被占用。"
732
733#~ msgid "Unknown Command"
734#~ msgstr "未知命令"
735
736#~ msgid ""
737#~ "Unable to load image:\n"
738#~ "%s"
739#~ msgstr ""
740#~ "无法载入图像:\n"
741#~ "%s"
742
743#~ msgid "_Preferences"
744#~ msgstr "首选项(_P)"
745
746#~ msgid "Preferences"
747#~ msgstr "首选项"
748
749#~ msgid "Opponent:"
750#~ msgstr "对手:"
751
752#~ msgid "Human"
753#~ msgstr "人"
754
755#~ msgid "Level one"
756#~ msgstr "一级"
757
758#~ msgid "Level two"
759#~ msgstr "二级"
760
761#~ msgid "Level three"
762#~ msgstr "三级"
763
764#~ msgid "_Theme:"
765#~ msgstr "主题(_T):"
766
767#~ msgid "E_nable sounds"
768#~ msgstr "启用声音(_N)"
769