1# Chinese simplified translation for Gnome-games. 2# Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011. 4# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012. 5# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-games master\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-08-13 18:02+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:15-0400\n" 13"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" 14"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 15"Language: zh_CN\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 21 22#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 23#: data/ui/fiar-screens.ui:40 24msgid "Game type" 25msgstr "游戏类型" 26 27#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 28#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 29#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 30msgid "Play _first" 31msgstr "先手(_F)" 32 33#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 34#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 35#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 36msgid "Play _second" 37msgstr "后手(_S)" 38 39#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 40#: data/ui/fiar-screens.ui:85 41msgid "_Two players" 42msgstr "两个玩家(_T)" 43 44#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 45#: data/ui/fiar-screens.ui:109 46msgid "Players" 47msgstr "玩家" 48 49#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 50#: data/ui/fiar-screens.ui:126 51msgid "_One" 52msgstr "1(_O)" 53 54#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 55#: data/ui/fiar-screens.ui:138 56msgid "_Two" 57msgstr "2(_T)" 58 59#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 60#: data/ui/fiar-screens.ui:162 61msgid "Difficulty" 62msgstr "难度" 63 64#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 65#: data/ui/fiar-screens.ui:179 66msgid "_Easy" 67msgstr "简单(_E)" 68 69#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 70#: data/ui/fiar-screens.ui:191 71msgid "_Medium" 72msgstr "中等(_M)" 73 74#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 75#: data/ui/fiar-screens.ui:203 76msgid "_Hard" 77msgstr "困难(_H)" 78 79#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 80#: data/ui/fiar-screens.ui:227 81msgid "Game start" 82msgstr "游戏开始" 83 84#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 85#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 86msgid "_New Game" 87msgstr "新游戏(_N)" 88 89#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 90#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 91msgid "Start a new game" 92msgstr "开始新游戏" 93 94#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 95#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 96msgid "Go back to the current game" 97msgstr "返回到当前游戏中" 98 99#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 100#: data/ui/help-overlay.ui:31 101msgctxt "shortcut window" 102msgid "During a game" 103msgstr "在游戏中" 104 105#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 106#: data/ui/help-overlay.ui:36 107msgctxt "shortcut window" 108msgid "New game" 109msgstr "新游戏" 110 111#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 112#: data/ui/help-overlay.ui:44 113msgctxt "shortcut window" 114msgid "Undo last move" 115msgstr "撤销上一步" 116 117#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 118#: data/ui/help-overlay.ui:52 119msgctxt "shortcut window" 120msgid "Show a hint" 121msgstr "显示提示" 122 123#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 124#: data/ui/help-overlay.ui:60 125msgctxt "shortcut window" 126msgid "Toggle game menu" 127msgstr "切换游戏菜单" 128 129#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 130#: data/ui/help-overlay.ui:70 131msgctxt "shortcut window" 132msgid "Play with keyboard" 133msgstr "使用键盘开始游戏" 134 135#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 136#: data/ui/help-overlay.ui:75 137msgctxt "shortcut window" 138msgid "Select where to play" 139msgstr "选择在哪里玩游戏" 140 141#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 142#: data/ui/help-overlay.ui:83 143msgctxt "shortcut window" 144msgid "Play in selected column" 145msgstr "在选定列中玩游戏" 146 147#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 148#: data/ui/help-overlay.ui:91 149msgctxt "shortcut window" 150msgid "Play in given column" 151msgstr "在给定列中玩游戏" 152 153#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 154#: data/ui/help-overlay.ui:101 155msgctxt "shortcut window" 156msgid "During game selection" 157msgstr "在游戏选项中" 158 159#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 160#: data/ui/help-overlay.ui:106 161msgctxt "shortcut window" 162msgid "Start new game" 163msgstr "开始新游戏" 164 165#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 166#: data/ui/help-overlay.ui:114 167msgctxt "shortcut window" 168msgid "Go back" 169msgstr "后退" 170 171#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 172#: data/ui/help-overlay.ui:124 173msgctxt "shortcut window" 174msgid "Generic" 175msgstr "通用" 176 177#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 178#: data/ui/help-overlay.ui:129 179msgctxt "shortcut window" 180msgid "Toggle main menu" 181msgstr "切换主菜单" 182 183#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 184#: data/ui/help-overlay.ui:137 185msgctxt "shortcut window" 186msgid "Keyboard shortcuts" 187msgstr "键盘快捷键" 188 189#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 190#: data/ui/help-overlay.ui:145 191msgctxt "shortcut window" 192msgid "Help" 193msgstr "帮助" 194 195#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 196#: data/ui/help-overlay.ui:153 197msgctxt "shortcut window" 198msgid "About" 199msgstr "关于" 200 201#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 202#: data/ui/help-overlay.ui:161 203msgctxt "shortcut window" 204msgid "Quit" 205msgstr "退出" 206 207#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 208#: data/ui/history-button.ui:41 209msgid "End!" 210msgstr "结束!" 211 212#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 213#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 214#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 215msgid "Four-in-a-row" 216msgstr "四子连线" 217 218#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 219#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 220msgid "Make lines of the same color to win" 221msgstr "将四粒棋子排成一线以取胜" 222 223#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 224msgid "" 225"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 226"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 227"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 228"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 229msgstr "" 230"一个家庭经典游戏,四字连线的目的是将你自己的四个弹珠连成一线同时阻止你的对手" 231"(人或者计算机)连线成功。连线可以是横的,竖的或斜的。第一个将四个弹珠连成一条" 232"线的选手将获胜!" 233 234#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 235msgid "" 236"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 237"you can always ask for a hint." 238msgstr "四子连线有多个难度级别。如果您玩不下去,也可以获取提示。" 239 240#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 241msgid "The GNOME Project" 242msgstr "GNOME 项目" 243 244#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 245#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 246msgid "game;strategy;logic;" 247msgstr "game;strategy;logic;游戏;策略;逻辑;" 248 249#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 250#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 251msgid "Who starts" 252msgstr "谁先开始" 253 254#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 255#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 256msgid "" 257"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 258"games." 259msgstr "指定谁将开始下一个单人游戏。在双人游戏下该项被忽略。" 260 261#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 262#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 263msgid "Number of players" 264msgstr "玩家数量" 265 266#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 267#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 268msgid "Opponent" 269msgstr "对手" 270 271#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 272#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 273msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 274msgstr "游戏难度从 1 开始,最容易,到 3,最难。在双人游戏下该项被忽略。" 275 276#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 277#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 278msgid "Theme ID" 279msgstr "主题编号" 280 281#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 283msgid "A number specifying the preferred theme." 284msgstr "指定首选主题的数字。" 285 286#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 287#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 288msgid "Sound" 289msgstr "音效" 290 291#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 293msgid "Whether or not to play event sounds." 294msgstr "是否播放事件声音。" 295 296#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 298msgid "Move left" 299msgstr "向左移动" 300 301#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 303msgid "Key press to move left." 304msgstr "左移的按键。" 305 306#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 308msgid "Move right" 309msgstr "向右移动" 310 311#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 313msgid "Key press to move right." 314msgstr "右移的按键。" 315 316#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 318msgid "Drop marble" 319msgstr "落下小球" 320 321#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 323msgid "Key press to drop a marble." 324msgstr "落下小球的按键。" 325 326#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 328msgid "The width of the window" 329msgstr "窗口宽度" 330 331#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 333msgid "The width of the main window in pixels." 334msgstr "主窗口宽度像素数。" 335 336#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 338msgid "The height of the window" 339msgstr "窗口高度" 340 341#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 343msgid "The height of the main window in pixels." 344msgstr "主窗口高度像素数。" 345 346#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 348msgid "A flag to enable maximized mode" 349msgstr "启用最大化模式的标志" 350 351#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 353msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 354msgstr "如果设为“真”,主窗口将以最大化模式启动。" 355 356#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 357#: src/four-in-a-row.vala:95 358msgid "Set the level of the computer’s AI" 359msgstr "设定计算机 AI 级别" 360 361#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 362#: src/four-in-a-row.vala:98 363msgid "LEVEL" 364msgstr "级别" 365 366#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 367#: src/four-in-a-row.vala:101 368msgid "Turn off the sound" 369msgstr "关闭声音" 370 371#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 372#: src/four-in-a-row.vala:104 373msgid "Size of the board" 374msgstr "棋盘尺寸" 375 376#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 377#: src/four-in-a-row.vala:107 378msgid "SIZE" 379msgstr "尺寸" 380 381#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 382#: src/four-in-a-row.vala:110 383msgid "Length of a winning line" 384msgstr "获胜线的长度" 385 386#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 387#: src/four-in-a-row.vala:113 388msgid "TARGET" 389msgstr "目标" 390 391#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 392#: src/four-in-a-row.vala:116 393msgid "Turn on the sound" 394msgstr "打开声音" 395 396#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 397#: src/four-in-a-row.vala:119 398msgid "Print release version and exit" 399msgstr "打印发布版本并退出" 400 401#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 402#: src/four-in-a-row.vala:167 403msgid "Size must be at least 4." 404msgstr "尺寸至少为 4。" 405 406#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 407#: src/four-in-a-row.vala:173 408msgid "Size must not be more than 16." 409msgstr "尺寸不能超过 16。" 410 411#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 412#: src/four-in-a-row.vala:180 413msgid "Lines must be at least 3 tiles." 414msgstr "每条线至少 3 个方格。" 415 416#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 417#: src/four-in-a-row.vala:186 418msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 419msgstr "线条不能超过棋盘的高度或宽度。" 420 421#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 422#: src/four-in-a-row.vala:229 423msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 424msgstr "级别应为 1(简单)、2(中等)或 3(困难)。未更改设置。" 425 426#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 427#: src/four-in-a-row.vala:267 428msgid "A_ppearance" 429msgstr "外观(_P)" 430 431#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 432#: src/four-in-a-row.vala:271 433msgid "_Sound" 434msgstr "声音(_S)" 435 436#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 437#: src/four-in-a-row.vala:277 438msgid "_Keyboard Shortcuts" 439msgstr "键盘快捷键(_K)" 440 441#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 442#: src/four-in-a-row.vala:281 443msgid "_Help" 444msgstr "帮助(_H)" 445 446#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 447#: src/four-in-a-row.vala:285 448msgid "_About Four-in-a-row" 449msgstr "关于四子连线(_A)" 450 451#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 452#: src/four-in-a-row.vala:567 453msgid "It’s a draw!" 454msgstr "平局!" 455 456#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 457#: src/four-in-a-row.vala:581 458msgid "You win!" 459msgstr "您赢了!" 460 461#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 462#: src/four-in-a-row.vala:584 463msgid "I win!" 464msgstr "我赢了!" 465 466#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 467#: src/four-in-a-row.vala:593 468msgid "Your Turn" 469msgstr "轮到你走" 470 471#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 472#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 473#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 474msgid "I’m Thinking…" 475msgstr "我想想……" 476 477#. blink n times 478#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 479#: src/four-in-a-row.vala:925 480#, c-format 481msgid "Hint: Column %d" 482msgstr "提示:列 %d" 483 484#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 485#: src/four-in-a-row.vala:1122 486msgid "Tim Musson" 487msgstr "Tim Musson" 488 489#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 490#: src/four-in-a-row.vala:1126 491msgid "David Neary" 492msgstr "David Neary" 493 494#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 495#: src/four-in-a-row.vala:1130 496msgid "Nikhar Agrawal" 497msgstr "Nikhar Agrawal" 498 499#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 500#: src/four-in-a-row.vala:1134 501msgid "Jacob Humphrey" 502msgstr "Jacob Humphrey" 503 504#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 505#: src/four-in-a-row.vala:1138 506msgid "Arnaud Bonatti" 507msgstr "Arnaud Bonatti" 508 509#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 510#: src/four-in-a-row.vala:1143 511msgid "Alan Horkan" 512msgstr "Alan Horkan" 513 514#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 515#: src/four-in-a-row.vala:1147 516msgid "Anatol Drlicek" 517msgstr "Anatol Drlicek" 518 519#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 520#: src/four-in-a-row.vala:1151 521msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 522msgstr "由 Matthieu James 完成基于 Faenza 的图标主题" 523 524#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 525#: src/four-in-a-row.vala:1155 526msgid "Timothy Musson" 527msgstr "Timothy Musson" 528 529#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 530#: src/four-in-a-row.vala:1159 531msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 532msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson 和 David Neary" 533 534#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 535#: src/four-in-a-row.vala:1163 536msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 537msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 538 539#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 540#: src/four-in-a-row.vala:1167 541msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 542msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 543 544#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 545#: src/four-in-a-row.vala:1171 546#, c-format 547msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 548msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 549 550#. Translators: about dialog text, introducing the game 551#: src/four-in-a-row.vala:1179 552msgid "Connect four in a row to win" 553msgstr "连接四砖成一线即可取胜" 554 555#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 556#: src/four-in-a-row.vala:1184 557msgid "translator-credits" 558msgstr "" 559"Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007\n" 560"Ping Z <zpsigma@gmail.com>, 2007\n" 561"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n" 562"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018\n" 563"Weiyi Xu <xuweiyi0923@gmail.com>, 2020" 564 565#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 566#: src/four-in-a-row.vala:1285 567msgid "_Undo last move" 568msgstr "撤销上一步(_U)" 569 570#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 571#: src/four-in-a-row.vala:1289 572msgid "_Hint" 573msgstr "提示(_H)" 574 575#: src/four-in-a-row.vala:1301 576msgid "Next _Round" 577msgstr "下一回合(_R)" 578 579#: src/four-in-a-row.vala:1303 580msgid "_Give Up" 581msgstr "放弃游戏(_G)" 582 583#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 584#: src/four-in-a-row.vala:1308 585msgid "_Scores" 586msgstr "得分(_S)" 587 588#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 589#: src/game-window.vala:113 590msgid "_Start Game" 591msgstr "开始游戏(_S)" 592 593#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 594#: src/scorebox.vala:37 595msgid "Scores" 596msgstr "得分" 597 598#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 599#: src/scorebox.vala:72 600msgid "Drawn:" 601msgstr "平局:" 602 603#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 604#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 605msgid "You:" 606msgstr "您:" 607 608#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 609#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 610msgid "Me:" 611msgstr "我:" 612 613#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 614#: src/theme.vala:170 615msgid "High Contrast" 616msgstr "黑白" 617 618#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 619msgid "Circle" 620msgstr "圈" 621 622#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 623msgid "Cross" 624msgstr "叉" 625 626#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 627msgid "Circle:" 628msgstr "圈:" 629 630#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 631msgid "Cross:" 632msgstr "叉:" 633 634#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 635msgid "Circle wins!" 636msgstr "画圈那方获胜!" 637 638#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 639msgid "Cross wins!" 640msgstr "画叉那方获胜!" 641 642#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 643msgid "Circle’s turn" 644msgstr "轮到画圈那方" 645 646#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 647msgid "Cross’s turn" 648msgstr "轮到画叉那方" 649 650#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 651#: src/theme.vala:181 652msgid "High Contrast Inverse" 653msgstr "白黑" 654 655#. Translators: name of a red-versus-green theme 656#: src/theme.vala:192 657msgid "Red and Green Marbles" 658msgstr "红色和蓝色弹球" 659 660#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 661msgid "Red" 662msgstr "红色" 663 664#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 665msgid "Green" 666msgstr "绿" 667 668#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 669msgid "Red:" 670msgstr "红色:" 671 672#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 673msgid "Green:" 674msgstr "绿色:" 675 676#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 677msgid "Red wins!" 678msgstr "红方获胜!" 679 680#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 681msgid "Green wins!" 682msgstr "绿方获胜!" 683 684#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 685msgid "Red’s turn" 686msgstr "轮到红方" 687 688#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 689msgid "Green’s turn" 690msgstr "轮到绿方" 691 692#. Translators: name of a blue-versus-red theme 693#: src/theme.vala:203 694msgid "Blue and Red Marbles" 695msgstr "蓝色和红色弹球" 696 697#: src/theme.vala:207 698msgid "Blue" 699msgstr "蓝色" 700 701#: src/theme.vala:208 702msgid "Blue:" 703msgstr "蓝色:" 704 705#: src/theme.vala:209 706msgid "Blue wins!" 707msgstr "黑方获胜!" 708 709#: src/theme.vala:210 710msgid "Blue’s turn" 711msgstr "轮到蓝方" 712 713#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 714#: src/theme.vala:214 715msgid "Stars and Rings" 716msgstr "星和圈" 717 718#~| msgid "Four-in-a-row" 719#~ msgid "four-in-a-row" 720#~ msgstr "four-in-a-row" 721 722#~ msgid "Receive a hint for your next move" 723#~ msgstr "获取您下一步走法的提示" 724 725#~ msgid "" 726#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 727#~ "player." 728#~ msgstr "0 代表玩家;1 至 3 代表相应的计算机玩家。" 729 730#~ msgid "This key is already in use." 731#~ msgstr "按键已被占用。" 732 733#~ msgid "Unknown Command" 734#~ msgstr "未知命令" 735 736#~ msgid "" 737#~ "Unable to load image:\n" 738#~ "%s" 739#~ msgstr "" 740#~ "无法载入图像:\n" 741#~ "%s" 742 743#~ msgid "_Preferences" 744#~ msgstr "首选项(_P)" 745 746#~ msgid "Preferences" 747#~ msgstr "首选项" 748 749#~ msgid "Opponent:" 750#~ msgstr "对手:" 751 752#~ msgid "Human" 753#~ msgstr "人" 754 755#~ msgid "Level one" 756#~ msgstr "一级" 757 758#~ msgid "Level two" 759#~ msgstr "二级" 760 761#~ msgid "Level three" 762#~ msgstr "三级" 763 764#~ msgid "_Theme:" 765#~ msgstr "主题(_T):" 766 767#~ msgid "E_nable sounds" 768#~ msgstr "启用声音(_N)" 769