1# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 2# Paolo Gibellini <p.gibellini@gmail.com>, 2015. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: gcompris_qt\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-10-12 15:01+0200\n" 7"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 9"Language: it\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 15"X-Qt-Contexts: true\n" 16"X-Qt-Contexts: true\n" 17 18#. Activity title 19#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 20msgctxt "ActivityInfo|" 21msgid "Advanced colors" 22msgstr "Colori avanzati" 23 24#. Help title 25#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 26msgctxt "ActivityInfo|" 27msgid "Select the butterfly of the correct color." 28msgstr "Seleziona la farfalla del colore corretto." 29 30#. Help goal 31#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 32msgctxt "ActivityInfo|" 33msgid "Learn to recognize unusual colors." 34msgstr "Impara a riconoscere i colori insoliti." 35 36#. Help prerequisite 37#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 38#: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 39msgctxt "ActivityInfo|" 40msgid "Can read." 41msgstr "Saper leggere." 42 43#. Help manual 44#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 45msgctxt "ActivityInfo|" 46msgid "" 47"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 48"have to find the correct butterfly and touch it." 49msgstr "" 50"Vedrai danzare farfalle di colori diversi e una domanda. Devi scoprire il " 51"colore corretto e toccarlo." 52 53#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 54#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 55#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 56#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 57#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 58#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 59#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:23 60#: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 61#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 62#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 63#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 64#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 65#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 66#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 67#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 68#: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 activities/crane/ActivityInfo.qml:30 69#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 70#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 71#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 72#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 73#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 74#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 75#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 76#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 77#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 78#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 79#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 80#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 81#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 82#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 83#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 84#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 85#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 86#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 87#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 88#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 89#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 90#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 91#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 92#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 93#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 94#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 95#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 96#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 97#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 98#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 99#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 100#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 101#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 102#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 103#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 104#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 105#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 106#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 107#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 108#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 109#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 110#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 111#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 112#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 113#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 114#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 115#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 116#: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 117#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 118#: activities/money/ActivityInfo.qml:25 119#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 120#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 121#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 122#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 123#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 124#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 125#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 126#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 127#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 128#: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 129#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 130#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 131#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 132#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 133#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 134#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 135#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 136#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 137#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 138msgctxt "ActivityInfo|" 139msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 140msgstr "<b>Controlli da tastiera:</b>" 141 142#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 143#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 144#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 145#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 146#: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 147#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 148#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 149#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 150#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 151#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 152#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 153#: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 154#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 155#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 156#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 157#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 158#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 159#: activities/maze/ActivityInfo.qml:30 160#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:30 161#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 162#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 163#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 164#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 165#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 166#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 167#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 168#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 169#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 170#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 171#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 172#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 173#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 174#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 175#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 176#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 177#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 178#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 179#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 180#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 181#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 182#: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 183#: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 184#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 185#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 186msgctxt "ActivityInfo|" 187msgid "Arrows: navigate" 188msgstr "Frecce direzionali: naviga" 189 190#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 191#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 192#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 193#: activities/money/ActivityInfo.qml:27 194#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 195#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 196#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 197msgctxt "ActivityInfo|" 198msgid "Space or Enter: select an item" 199msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento" 200 201#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 202#. ---------- 203#. Color #FF7F50 204#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 205#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 206msgctxt "advanced_colors|" 207msgid "Find the coral butterfly" 208msgstr "Trova la farfalla di color corallo" 209 210#. Color #7F1734 211#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 212#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 213#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 214#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 215#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 216#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 217#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 218msgctxt "advanced_colors|" 219msgid "Find the claret butterfly" 220msgstr "Trova la farfalla di color porpora" 221 222#. Color #000080 223#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 224#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 225#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 226msgctxt "advanced_colors|" 227msgid "Find the navy butterfly" 228msgstr "Trova la farfalla di color blu scuro" 229 230#. Color #FBEC5D 231#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 232#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 233msgctxt "advanced_colors|" 234msgid "Find the corn butterfly" 235msgstr "Trova la farfalla di color mais" 236 237#. Color #0047AB 238#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 239#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 240msgctxt "advanced_colors|" 241msgid "Find the cobalt butterfly" 242msgstr "Trova la farfalla di color cobalto" 243 244#. Color #00FFFF 245#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 246#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 247#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 248msgctxt "advanced_colors|" 249msgid "Find the cyan butterfly" 250msgstr "Trova la farfalla di color ciano" 251 252#. Color #954535 253#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 254#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 255#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 256#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 257#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 258#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 259msgctxt "advanced_colors|" 260msgid "Find the chestnut butterfly" 261msgstr "Trova la farfalla di color castagna" 262 263#. Color #AB784E 264#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 265#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 266msgctxt "advanced_colors|" 267msgid "Find the almond butterfly" 268msgstr "Trova la farfalla di color mandorla" 269 270#. Color #0F52BA 271#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 272#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 273msgctxt "advanced_colors|" 274msgid "Find the sapphire butterfly" 275msgstr "Trova la farfalla di color zaffiro" 276 277# Trova la farfalla di color rubino 278#. Color #E0115F 279#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 280#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 281msgctxt "advanced_colors|" 282msgid "Find the ruby butterfly" 283msgstr "Trova la farfalla di color rubino" 284 285# Trova la farfalla di color terra di Siena 286#. Color #882D17 287#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 288#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 289msgctxt "advanced_colors|" 290msgid "Find the sienna butterfly" 291msgstr "Trova la farfalla di color terra di Siena" 292 293#. Color #BCB88A 294#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 295msgctxt "advanced_colors|" 296msgid "Find the sage butterfly" 297msgstr "Trova la farfalla di color salvia" 298 299#. Color #FF8C69 300#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 301#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 302#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 303msgctxt "advanced_colors|" 304msgid "Find the salmon butterfly" 305msgstr "Trova la farfalla di color salmone" 306 307#. Color #704214 308#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 309#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 310#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 311msgctxt "advanced_colors|" 312msgid "Find the sepia butterfly" 313msgstr "Trova la farfalla di color seppia" 314 315#. Color #E4BB25 316#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 317msgctxt "advanced_colors|" 318msgid "Find the sulfur butterfly" 319msgstr "Trova la farfalla di color zolfo" 320 321#. Color #DB6D7B 322#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 323#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 324msgctxt "advanced_colors|" 325msgid "Find the tea butterfly" 326msgstr "Trova la farfalla di color tè" 327 328#. Color #BFFF00 329#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 330msgctxt "advanced_colors|" 331msgid "Find the lime butterfly" 332msgstr "Trova la farfalla di color lime" 333 334#. Color #40E0D0 335#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 336msgctxt "advanced_colors|" 337msgid "Find the turquoise butterfly" 338msgstr "Trova la farfalla di color turchese" 339 340#. Color #73B881 341#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 342msgctxt "advanced_colors|" 343msgid "Find the absinthe butterfly" 344msgstr "Trova la farfalla di color assenzio" 345 346#. Color #C04000 347#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 348msgctxt "advanced_colors|" 349msgid "Find the mahogany butterfly" 350msgstr "Trova la farfalla di color mogano" 351 352#. Color #7FFFD4 353#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 354#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 355msgctxt "advanced_colors|" 356msgid "Find the aquamarine butterfly" 357msgstr "Trova la farfalla di color acquamarina" 358 359#. Color #F2F0E6 360#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 361#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 362msgctxt "advanced_colors|" 363msgid "Find the alabaster butterfly" 364msgstr "Trova la farfalla di color alabastro" 365 366#. Color #FFBF00 367#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 368#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 369msgctxt "advanced_colors|" 370msgid "Find the amber butterfly" 371msgstr "Trova la farfalla di color ambra" 372 373#. Color #9966CC 374#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 375msgctxt "advanced_colors|" 376msgid "Find the amethyst butterfly" 377msgstr "Trova la farfalla di color ametista" 378 379#. Color #F5EACC 380#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 381#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 382#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 383msgctxt "advanced_colors|" 384msgid "Find the anise butterfly" 385msgstr "Trova la farfalla di color anice" 386 387#. Color #E34234 388#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 389#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 390#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 391msgctxt "advanced_colors|" 392msgid "Find the vermilion butterfly" 393msgstr "Trova la farfalla di color vermiglio" 394 395# Trova la farfalla di color biacca 396# (la cerussite è il minerale, da cui si ricava la biacca o bianco di piombo) 397#. Color #EEEBEB 398#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 399msgctxt "advanced_colors|" 400msgid "Find the ceruse butterfly" 401msgstr "Trova la farfalla di color biacca" 402 403#. Color #E5AA70 404#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 405#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 406#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 407#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 408msgctxt "advanced_colors|" 409msgid "Find the fawn butterfly" 410msgstr "Trova la farfalla di color fulvo" 411 412#. Color #7FFF00 413#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 414#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 415msgctxt "advanced_colors|" 416msgid "Find the chartreuse butterfly" 417msgstr "Trova la farfalla di color chartreuse" 418 419#. Color #50C878 420#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 421msgctxt "advanced_colors|" 422msgid "Find the emerald butterfly" 423msgstr "Trova la farfalla di color smeraldo" 424 425#. Color #614051 426#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 427#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 428#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 429#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 430#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 431#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 432#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 433msgctxt "advanced_colors|" 434msgid "Find the aubergine butterfly" 435msgstr "Trova la farfalla di color melanzana" 436 437#. Color #CC397B 438#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 439#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 440msgctxt "advanced_colors|" 441msgid "Find the fuchsia butterfly" 442msgstr "Trova la farfalla di color fucsia" 443 444#. Color #6082B6 445#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 446msgctxt "advanced_colors|" 447msgid "Find the glaucous butterfly" 448msgstr "Trova la farfalla di color glauco" 449 450#. Color #A52A2A 451#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 452#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 453msgctxt "advanced_colors|" 454msgid "Find the auburn butterfly" 455msgstr "Trova la farfalla di color castano chiaro" 456 457#. Color #458AC6 458#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 459#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 460msgctxt "advanced_colors|" 461msgid "Find the azure butterfly" 462msgstr "Trova la farfalla di color azzurro" 463 464#. Color #9F7F58 465#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 466#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 467msgctxt "advanced_colors|" 468msgid "Find the grayish brown butterfly" 469msgstr "Trova la farfalla di color marrone grigiastro" 470 471#. Color #3D2B1F 472#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 473msgctxt "advanced_colors|" 474msgid "Find the bistre butterfly" 475msgstr "Trova la farfalla di color bistro" 476 477#. Color #DC143C 478#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 479#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 480msgctxt "advanced_colors|" 481msgid "Find the crimson butterfly" 482msgstr "Trova la farfalla di color cremisi" 483 484#. Color #ACE1AF 485#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 486msgctxt "advanced_colors|" 487msgid "Find the celadon butterfly" 488msgstr "Trova la farfalla di color celadon" 489 490#. Color #007BA7 491#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 492#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 493#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 494msgctxt "advanced_colors|" 495msgid "Find the cerulean butterfly" 496msgstr "Trova la farfalla di color ceruleo" 497 498#. Color #8B8E8D 499#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 500#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 501msgctxt "advanced_colors|" 502msgid "Find the dove butterfly" 503msgstr "Trova la farfalla di color colomba" 504 505#. Color #943543 506#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 507msgctxt "advanced_colors|" 508msgid "Find the garnet butterfly" 509msgstr "Trova la farfalla di color granata" 510 511#. Color #4B0082 512#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 513#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 514msgctxt "advanced_colors|" 515msgid "Find the indigo butterfly" 516msgstr "Trova la farfalla di color indaco" 517 518#. Color #FFFFF0 519#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 520#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 521#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 522msgctxt "advanced_colors|" 523msgid "Find the ivory butterfly" 524msgstr "Trova la farfalla di color avorio" 525 526#. Color #00A86B 527#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 528msgctxt "advanced_colors|" 529msgid "Find the jade butterfly" 530msgstr "Trova la farfalla di color giada" 531 532#. Color #B57EDC 533#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 534msgctxt "advanced_colors|" 535msgid "Find the lavender butterfly" 536msgstr "Trova la farfalla di color lavanda" 537 538#. Color #9BC4AF 539#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 540msgctxt "advanced_colors|" 541msgid "Find the lichen butterfly" 542msgstr "Trova la farfalla di color lichene" 543 544#. Color #722F37 545#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 546#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 547#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 548msgctxt "advanced_colors|" 549msgid "Find the wine butterfly" 550msgstr "Trova la farfalla di color vino" 551 552#. Color #9955BB 553#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 554#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 555msgctxt "advanced_colors|" 556msgid "Find the lilac butterfly" 557msgstr "Trova la farfalla di color lilla" 558 559#. Color #FF00FF 560#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 561#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 562#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 563msgctxt "advanced_colors|" 564msgid "Find the magenta butterfly" 565msgstr "Trova la farfalla di color magenta" 566 567#. Color #0BDA51 568#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 569#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 570msgctxt "advanced_colors|" 571msgid "Find the malachite butterfly" 572msgstr "Trova la farfalla di color malachite" 573 574#. Color #D9C3AD 575#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 576msgctxt "advanced_colors|" 577msgid "Find the larch butterfly" 578msgstr "Trova la farfalla di color larice" 579 580#. Color #EFC050 581#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 582#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 583msgctxt "advanced_colors|" 584msgid "Find the mimosa butterfly" 585msgstr "Trova la farfalla di color mimosa" 586 587#. Color #CC7722 588#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 589#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 590msgctxt "advanced_colors|" 591msgid "Find the ochre butterfly" 592msgstr "Trova la farfalla di color ocra" 593 594#. Color #808000 595#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 596#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 597msgctxt "advanced_colors|" 598msgid "Find the olive butterfly" 599msgstr "Trova la farfalla di color oliva" 600 601# Trova la farfalla color opale 602# (per quanto siano molti i colori dell'opale, l'opalescenza è in genere associata non solo al colore) 603#. Color #F7F9F4 604#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 605#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 606#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 607msgctxt "advanced_colors|" 608msgid "Find the opaline butterfly" 609msgstr "Trova la farfalla di color opale" 610 611#. Color #120A8F 612#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 613#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 614msgctxt "advanced_colors|" 615msgid "Find the ultramarine butterfly" 616msgstr "Trova la farfalla di color blu oltremare" 617 618#. Color #E0B0FF 619#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 620#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 621#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 622msgctxt "advanced_colors|" 623msgid "Find the mauve butterfly" 624msgstr "Trova la farfalla di color malva" 625 626#. Color #91A3B0 627#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 628#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 629#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 630msgctxt "advanced_colors|" 631msgid "Find the grayish blue butterfly" 632msgstr "Trova la farfalla di color blu grigiastro" 633 634#. Color #93C572 635#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 636#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 637#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 638msgctxt "advanced_colors|" 639msgid "Find the pistachio butterfly" 640msgstr "Trova la farfalla di color pistacchio" 641 642#. Color #AEADA5 643#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 644#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 645msgctxt "advanced_colors|" 646msgid "Find the platinum butterfly" 647msgstr "Trova la farfalla di color platino" 648 649#. Color #32004A 650#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 651#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 652#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 653msgctxt "advanced_colors|" 654msgid "Find the purple butterfly" 655msgstr "Trova la farfalla di color viola" 656 657#. Color #5C3960 658#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 659#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 660#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 661#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 662#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 663msgctxt "advanced_colors|" 664msgid "Find the plum butterfly" 665msgstr "Trova la farfalla di color prugna" 666 667#. Color #003153 668#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 669#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 670msgctxt "advanced_colors|" 671msgid "Find the prussian blue butterfly" 672msgstr "Trova la farfalla di color blu di Prussia" 673 674#. Color #B7410E 675#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 676#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 677#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 678#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 679msgctxt "advanced_colors|" 680msgid "Find the rust butterfly" 681msgstr "Trova la farfalla di color ruggine" 682 683#. Color #F4C430 684#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 685msgctxt "advanced_colors|" 686msgid "Find the saffron butterfly" 687msgstr "Trova la farfalla di color zafferano" 688 689#. Color #F3E5AB 690#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 691msgctxt "advanced_colors|" 692msgid "Find the vanilla butterfly" 693msgstr "Trova la farfalla di color vaniglia" 694 695#. Color #40826D 696#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 697#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 698msgctxt "advanced_colors|" 699msgid "Find the veronese butterfly" 700msgstr "Trova la farfalla di color verde veronese" 701 702#. Color #529371 703#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 704#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 705msgctxt "advanced_colors|" 706msgid "Find the verdigris butterfly" 707msgstr "Trova la farfalla di color verde-grigio" 708 709#. Color #32004A 710#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 711#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 712#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 713#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 714#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 715msgctxt "advanced_colors|" 716msgid "Find the dark purple butterfly" 717msgstr "Trova la farfalla di color viola scuro" 718 719#: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:27 720#: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 721#: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 722#: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 723#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:50 724#: activities/note_names/ActivityConfig.qml:27 725#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:42 726#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:42 727#: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:27 728#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:40 729#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:50 730msgctxt "ActivityConfig|" 731msgid "Speed" 732msgstr "Velocità" 733 734#. Activity title 735#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 736msgctxt "ActivityInfo|" 737msgid "Multiplication of numbers" 738msgstr "Moltiplicazione di numeri" 739 740# Anche "Esercizi con la moltiplicazione" 741#. Help title 742#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 743msgctxt "ActivityInfo|" 744msgid "Practice the multiplication operation." 745msgstr "Esercizi con l'operazione di moltiplicazione." 746 747#. Help goal 748#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 749msgctxt "ActivityInfo|" 750msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 751msgstr "Impara a moltiplicare i numeri in un periodo di tempo limitato." 752 753#. Help prerequisite 754#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 755msgctxt "ActivityInfo|" 756msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 757msgstr "Tavole della moltiplicazione da 1 a 10." 758 759# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri." 760#. Help manual 761#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 762msgctxt "ActivityInfo|" 763msgid "" 764"A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 765"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 766"numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 767"their balloon land!" 768msgstr "" 769"Una moltiplicazione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il " 770"risultato e utilizza la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo " 771"schermo per digitare il prodotto dei numeri. Devi essere rapido e inviare la " 772"risposta prima che i pinguini nei palloni atterrino!" 773 774#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 775#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 776#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 777#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 778#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 779#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 780msgctxt "ActivityInfo|" 781msgid "Digits: type your answer" 782msgstr "Cifre: digita la tua risposta" 783 784#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 785#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 786#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 787#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 788msgctxt "ActivityInfo|" 789msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 790msgstr "Backspace: elimina l'ultima cifra nella risposta" 791 792#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 793#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 794#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 795#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 796#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:28 797#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:25 798#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 799#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 800#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 801#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:25 802#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:28 803#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 804#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:29 805msgctxt "ActivityInfo|" 806msgid "Enter: validate your answer" 807msgstr "Invio: convalida la risposta" 808 809#: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 810msgctxt "Data|" 811msgid "Learn multiplication table of 1." 812msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 1." 813 814#: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 815msgctxt "Data|" 816msgid "Learn multiplication table of 10." 817msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione del 10." 818 819#: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 820msgctxt "Data|" 821msgid "Learn multiplication table of 2." 822msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 2." 823 824#: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 825msgctxt "Data|" 826msgid "Learn multiplication table of 3." 827msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 3." 828 829#: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 830msgctxt "Data|" 831msgid "Learn multiplication table of 4." 832msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 4." 833 834#: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 835msgctxt "Data|" 836msgid "Learn multiplication table of 5." 837msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 5." 838 839#: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 840msgctxt "Data|" 841msgid "Learn multiplication table of 6." 842msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 6." 843 844#: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 845msgctxt "Data|" 846msgid "Learn multiplication table of 7." 847msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 7." 848 849#: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 850msgctxt "Data|" 851msgid "Learn multiplication table of 8." 852msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 8." 853 854#: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 855msgctxt "Data|" 856msgid "Learn multiplication table of 9." 857msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 9." 858 859#. Activity title 860#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 861msgctxt "ActivityInfo|" 862msgid "Division of numbers" 863msgstr "Divisione di numeri" 864 865# Anche "Esercizi con la sottrazione" 866#. Help title 867#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 868msgctxt "ActivityInfo|" 869msgid "Practice the division operation." 870msgstr "Esercizi con l'operazione di divisione." 871 872#. Help goal 873#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 874msgctxt "ActivityInfo|" 875msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 876msgstr "Trova il risultato della divisione in un periodo di tempo limitato." 877 878#. Help prerequisite 879#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 880msgctxt "ActivityInfo|" 881msgid "Division of small numbers." 882msgstr "Divisione di piccoli numeri." 883 884# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri." 885#. Help manual 886#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 887msgctxt "ActivityInfo|" 888msgid "" 889"A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 890"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 891"and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 892msgstr "" 893"Una divisione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato e " 894"usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per " 895"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini " 896"atterrino nei loro palloni!" 897 898#: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 899msgctxt "Data|" 900msgid "Learn division table of 1." 901msgstr "Impara la tabella della divisione di 1." 902 903#: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 904msgctxt "Data|" 905msgid "Learn division table of 10." 906msgstr "Impara la tabella della divisione di 10." 907 908#: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 909msgctxt "Data|" 910msgid "Learn division table of 2." 911msgstr "Impara la tabella della divisione di 2." 912 913#: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 914msgctxt "Data|" 915msgid "Learn division table of 3." 916msgstr "Impara la tabella della divisione di 3." 917 918#: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 919msgctxt "Data|" 920msgid "Learn division table of 4." 921msgstr "Impara la tabella della divisione di 4." 922 923#: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 924msgctxt "Data|" 925msgid "Learn division table of 5." 926msgstr "Impara la tabella della divisione di 5." 927 928#: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 929msgctxt "Data|" 930msgid "Learn division table of 6." 931msgstr "Impara la tabella della divisione di 6." 932 933#: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 934msgctxt "Data|" 935msgid "Learn division table of 7." 936msgstr "Impara la tabella della divisione di 7." 937 938#: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 939msgctxt "Data|" 940msgid "Learn division table of 8." 941msgstr "Impara la tabella della divisione di 8." 942 943#: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 944msgctxt "Data|" 945msgid "Learn division table of 9." 946msgstr "Impara la tabella della divisione di 9." 947 948#. Activity title 949#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 950msgctxt "ActivityInfo|" 951msgid "Subtraction of numbers" 952msgstr "Sottrazione di numeri" 953 954# Anche "Esercizi con la sottrazione" 955#. Help title 956#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 957msgctxt "ActivityInfo|" 958msgid "Practice the subtraction operation." 959msgstr "Esercizi con l'operazione di sottrazione." 960 961#. Help goal 962#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 963msgctxt "ActivityInfo|" 964msgid "" 965"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 966"time." 967msgstr "" 968"Impara a calcolare la differenza tra due numeri in un periodo di tempo " 969"limitato." 970 971#. Help prerequisite 972#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 973msgctxt "ActivityInfo|" 974msgid "Subtraction of small numbers." 975msgstr "Sottrazione di piccoli numeri." 976 977# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri." 978#. Help manual 979#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 980msgctxt "ActivityInfo|" 981msgid "" 982"A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 983"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 984"fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 985msgstr "" 986"Una sottrazione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato " 987"e usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per " 988"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini " 989"atterrino nei loro palloni!" 990 991#: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 992msgctxt "Data|" 993msgid "Learn subtraction table of 1." 994msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 1." 995 996#: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 997msgctxt "Data|" 998msgid "Learn subtraction table of 10." 999msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 10." 1000 1001#: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1002msgctxt "Data|" 1003msgid "Learn subtraction table of 2." 1004msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 2." 1005 1006#: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1007msgctxt "Data|" 1008msgid "Learn subtraction table of 3." 1009msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 3." 1010 1011#: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1012msgctxt "Data|" 1013msgid "Learn subtraction table of 4." 1014msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 4." 1015 1016#: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1017msgctxt "Data|" 1018msgid "Learn subtraction table of 5." 1019msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 5." 1020 1021#: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1022msgctxt "Data|" 1023msgid "Learn subtraction table of 6." 1024msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 6." 1025 1026#: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1027msgctxt "Data|" 1028msgid "Learn subtraction table of 7." 1029msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 7." 1030 1031#: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1032msgctxt "Data|" 1033msgid "Learn subtraction table of 8." 1034msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 8." 1035 1036#: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1037msgctxt "Data|" 1038msgid "Learn subtraction table of 9." 1039msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 9." 1040 1041#. Activity title 1042#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1043msgctxt "ActivityInfo|" 1044msgid "Addition of numbers" 1045msgstr "Addizione di numeri" 1046 1047# Anche "Esercizi con l'addizione" 1048#. Help title 1049#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1050msgctxt "ActivityInfo|" 1051msgid "Practice the addition of numbers." 1052msgstr "Esercizi con l'addizione di numeri." 1053 1054#. Help goal 1055#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1056msgctxt "ActivityInfo|" 1057msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1058msgstr "" 1059"Impara a calcolare la somma tra due numeri in un periodo di tempo limitato." 1060 1061#. Help prerequisite 1062#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1063msgctxt "ActivityInfo|" 1064msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1065msgstr "Addizione semplice. Saper riconoscere i numeri scritti." 1066 1067# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri." 1068#. Help manual 1069#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1070msgctxt "ActivityInfo|" 1071msgid "" 1072"An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1073"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1074"and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1075msgstr "" 1076"Un'addizione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato e " 1077"usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per " 1078"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini " 1079"atterrino nei loro palloni!" 1080 1081#: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1082msgctxt "Data|" 1083msgid "Learn addition table of 1." 1084msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 1." 1085 1086#: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1087msgctxt "Data|" 1088msgid "Learn addition table of 10." 1089msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 10." 1090 1091#: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1092msgctxt "Data|" 1093msgid "Learn addition table of 2." 1094msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 2." 1095 1096#: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1097msgctxt "Data|" 1098msgid "Learn addition table of 3." 1099msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 3." 1100 1101#: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1102msgctxt "Data|" 1103msgid "Learn addition table of 4." 1104msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 4." 1105 1106#: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1107msgctxt "Data|" 1108msgid "Learn addition table of 5." 1109msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 5." 1110 1111#: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1112msgctxt "Data|" 1113msgid "Learn addition table of 6." 1114msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 6." 1115 1116#: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1117msgctxt "Data|" 1118msgid "Learn addition table of 7." 1119msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 7." 1120 1121#: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1122msgctxt "Data|" 1123msgid "Learn addition table of 8." 1124msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 8." 1125 1126#: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1127msgctxt "Data|" 1128msgid "Learn addition table of 9." 1129msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 9." 1130 1131#. Activity title 1132#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1133msgctxt "ActivityInfo|" 1134msgid "Logical associations" 1135msgstr "Associazioni logiche" 1136 1137#. Help title 1138#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1139msgctxt "ActivityInfo|" 1140msgid "Complete the arrangement of fruit." 1141msgstr "Completa la disposizione della frutta." 1142 1143#. Help goal 1144#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1145msgctxt "ActivityInfo|" 1146msgid "Logic training activity." 1147msgstr "Attività di formazione logica." 1148 1149#. Help manual 1150#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1151msgctxt "ActivityInfo|" 1152msgid "" 1153"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1154"replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1155"sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1156msgstr "" 1157"Guarda le due sequenze. Ogni frutto nella prima sequenza è stato sostituito " 1158"da un altro frutto nella seconda sequenza. Completa la seconda sequenza " 1159"utilizzando i frutti corretti, dopo aver studiato questo modello." 1160 1161#. Activity title 1162#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:15 1163msgctxt "ActivityInfo|" 1164msgid "Align four (with a friend)" 1165msgstr "Forza 4 (con un amico)" 1166 1167# in --> i 1168# "Disponi i quattro gettoni in fila" 1169# oppure 1170# "Disponi le quattro pedine in fila" 1171#. Help title 1172#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:17 1173#: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1174msgctxt "ActivityInfo|" 1175msgid "Arrange four tokens in a row." 1176msgstr "Disponi le quattro pedine in fila." 1177 1178# Al posto di "gettone" si potrebbe usare "pedina" 1179#. Help goal 1180#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:20 1181#: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1182msgctxt "ActivityInfo|" 1183msgid "" 1184"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1185"(standing up) or diagonally." 1186msgstr "" 1187"Crea una linea di 4 pedine in orizzontale (una accanto all'altra), in " 1188"verticale (una sull'altra) o in diagonale." 1189 1190#. Help manual 1191#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:22 1192msgctxt "ActivityInfo|" 1193msgid "" 1194"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1195"token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1196msgstr "" 1197"Gioca con un amico. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale vuoi " 1198"posizionare una pedina. Vince il primo giocatore che crea una linea di 3 " 1199"pedine." 1200 1201#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:24 1202#: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 1203msgctxt "ActivityInfo|" 1204msgid "Left arrow: move the token to the left" 1205msgstr "Freccia sinistra: sposta la pedina a sinistra" 1206 1207#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:25 1208#: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1209msgctxt "ActivityInfo|" 1210msgid "Right arrow: move the token to the right" 1211msgstr "Freccia destra: sposta la pedina a destra" 1212 1213#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26 1214#: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1215msgctxt "ActivityInfo|" 1216msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1217msgstr "Spazio o freccia giù: rilascia la pedina" 1218 1219#. Activity title 1220#: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1221msgctxt "ActivityInfo|" 1222msgid "Align four (against Tux)" 1223msgstr "Forza 4 (contro Tux)" 1224 1225#. Help manual 1226#: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1227msgctxt "ActivityInfo|" 1228msgid "" 1229"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 1230"drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1231msgstr "" 1232"Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale " 1233"desideri posizionare la pedina. Vince il primo giocatore che crea una linea " 1234"di 3 pedina." 1235 1236#. Activity title 1237#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1238msgctxt "ActivityInfo|" 1239msgid "Alphabet sequence" 1240msgstr "Sequenza dell'alfabeto" 1241 1242#. Help title 1243#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1244msgctxt "ActivityInfo|" 1245msgid "" 1246"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1247msgstr "" 1248"Sposta l'elicottero per catturare le nuvole seguendo l'ordine dell'alfabeto." 1249 1250#. Help goal 1251#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1252msgctxt "ActivityInfo|" 1253msgid "Alphabet sequence." 1254msgstr "Sequenza dell'alfabeto." 1255 1256#. Help prerequisite 1257#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1258msgctxt "ActivityInfo|" 1259msgid "Can decode letters." 1260msgstr "Saper interpretare le lettere." 1261 1262#. Help manual 1263#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1264msgctxt "ActivityInfo|" 1265msgid "" 1266"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1267"helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1268"location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1269"or check the bottom right corner." 1270msgstr "" 1271"Cattura le lettere dell'alfabeto. Con una tastiera, usa le frecce " 1272"direzionali per spostare l'elicottero. Con un dispositivo di puntamento, ti " 1273"basta fare clic sulla posizione dell'obiettivo o toccarla. Per sapere quale " 1274"lettera devi catturare, puoi ricordarla o controllare l'angolo in basso a " 1275"destra." 1276 1277#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1278#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26 1279#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26 1280msgctxt "ActivityInfo|" 1281msgid "Arrows: move the helicopter" 1282msgstr "Frecce direzionali: sposta l'elicottero" 1283 1284#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1285msgctxt "AlphabetSequence|" 1286msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1287msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1288 1289#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1290#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1291msgctxt "ActivityConfig|" 1292msgid "Tutorial Mode" 1293msgstr "Modalità esercitazione" 1294 1295#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1296#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1297msgctxt "ActivityConfig|" 1298msgid "Free Mode" 1299msgstr "Modalità libera" 1300 1301#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1302#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1303#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1304#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:38 1305#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1306#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1307#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1308msgctxt "ActivityConfig|" 1309msgid "Select your mode" 1310msgstr "Seleziona la tua modalità" 1311 1312#. Activity title 1313#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1314msgctxt "ActivityInfo|" 1315msgid "Analog electricity" 1316msgstr "Elettricità analogica" 1317 1318#. Help title 1319#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1320msgctxt "ActivityInfo|" 1321msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1322msgstr "Crea e simula uno schema elettrico analogico." 1323 1324#. Help goal 1325#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1326msgctxt "ActivityInfo|" 1327msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1328msgstr "" 1329"Crea uno schema elettrico analogico con una simulazione in tempo reale." 1330 1331#. Help prerequisite 1332#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1333msgctxt "ActivityInfo|" 1334msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1335msgstr "Richiede una comprensione di base del concetto di elettricità." 1336 1337#. Help manual 1338#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1339msgctxt "ActivityInfo|" 1340msgid "" 1341"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1342"area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1343msgstr "" 1344"Trascina i componenti elettrici dal selettore e rilasciali nell'area di " 1345"lavoro. Nell'area di lavoro puoi spostare i componenti trascinandoli." 1346 1347#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1348msgctxt "ActivityInfo|" 1349msgid "" 1350"To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1351"component selector, and select the component or wire." 1352msgstr "" 1353"Per eliminare un componente o un filo, seleziona lo strumento di " 1354"eliminazione nella parte superiore del selettore dei componenti e seleziona " 1355"il componente o il filo." 1356 1357#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1358msgctxt "ActivityInfo|" 1359msgid "" 1360"You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1361"or on the info button to get information about it." 1362msgstr "" 1363"Puoi fare clic sul componente e quindi sui pulsanti di rotazione per " 1364"ruotarlo o sul pulsante info per ottenere informazioni a riguardo." 1365 1366#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1367msgctxt "ActivityInfo|" 1368msgid "" 1369"You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1370"the rheostat value by dragging its slider." 1371msgstr "" 1372"Puoi fare clic sull'interruttore per aprirlo e chiuderlo. Allo stesso modo, " 1373"puoi cambiare il valore del reostato trascinando il relativo cursore." 1374 1375#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1376msgctxt "ActivityInfo|" 1377msgid "" 1378"To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1379"terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1380msgstr "" 1381"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo " 1382"terminale. Per deselezionare un terminale, fai clic su qualsiasi area vuota." 1383 1384#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1385msgctxt "ActivityInfo|" 1386msgid "" 1387"For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1388"the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1389msgstr "" 1390"Per riparare una lampadina o un LED rotto, fai clic su di esso dopo averlo " 1391"scollegato dal circuito. La simulazione è aggiornata in tempo reale da " 1392"qualsiasi azione dell'utente." 1393 1394#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1395msgctxt "ActivityInfo|" 1396msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1397msgstr "Il motore di simulazione elettrica è di edX: " 1398 1399#: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1400msgctxt "cktsim|" 1401msgid "" 1402"Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1403"please remove the wire causing the short." 1404msgstr "" 1405"Avviso! Il circuito ha un anello della sorgente di tensione o una sorgente " 1406"in cortocircuito per un cavo, rimuovi il cavo che causa il cortocircuito." 1407 1408#: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1409msgctxt "cktsim|" 1410msgid "" 1411"Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1412"circuit." 1413msgstr "" 1414"Avviso! Il simulatore potrebbe produrre risultati privi di significato o " 1415"nessun risultato con questo circuito." 1416 1417#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1418msgctxt "Battery|" 1419msgid "" 1420"Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1421"a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1422"from one terminal of the battery to the other." 1423msgstr "" 1424"La batteria viene utilizzata per alimentare dispositivi elettrici. Può " 1425"fornire tensione in un circuito chiuso. Il che significa che dovrebbe " 1426"esserci un percorso per il flusso della corrente da un terminale all'altro " 1427"della batteria." 1428 1429#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1430msgctxt "Battery|" 1431msgid "" 1432"If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1433msgstr "" 1434"Se la corrente in un circuito è troppo alta, la batteria può essere " 1435"danneggiata." 1436 1437#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1438#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1439#, qt-format 1440msgctxt "Battery|" 1441msgid "V = %1V" 1442msgstr "V = %1V" 1443 1444#. I for current intensity, A for Ampere 1445#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1446#, qt-format 1447msgctxt "Battery|" 1448msgid "I = %1A" 1449msgstr "I = %1A" 1450 1451#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1452msgctxt "Bulb|" 1453msgid "" 1454"Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1455"supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1456"certain limit." 1457msgstr "" 1458"La lampadina si illumina quando ha abbastanza potenza. La sua intensità è " 1459"proporzionale al tensione fornita. Si brucerà se c'è una potenza maggiore di " 1460"un determinato limite." 1461 1462#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1463#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1464#, qt-format 1465msgctxt "Bulb|" 1466msgid "V = %1V" 1467msgstr "V = %1V" 1468 1469#. I for current intensity, A for Ampere 1470#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1471#, qt-format 1472msgctxt "Bulb|" 1473msgid "I = %1A" 1474msgstr "I = %1A" 1475 1476#: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1477msgctxt "Connection|" 1478msgid "" 1479"A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1480msgstr "" 1481"Un semplice punto di connessione per collegare più fili in un circuito " 1482"elettrico." 1483 1484#: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1485msgctxt "RedLed|" 1486msgid "" 1487"Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1488"if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1489"than a certain limit can break it." 1490msgstr "" 1491"Il LED rosso converte l'energia elettrica in energia della luce rossa. Può " 1492"illuminarsi solo se il flusso di corrente è nella direzione della freccia. " 1493"L'energia elettrica maggiore di un certo limite può danneggiarlo." 1494 1495#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1496msgctxt "Resistor|" 1497msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1498msgstr "" 1499"I resistori sono utilizzati per ridurre il flusso di corrente in un circuito " 1500"elettrico." 1501 1502#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1503#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1504#, qt-format 1505msgctxt "Resistor|" 1506msgid "V = %1V" 1507msgstr "V = %1V" 1508 1509#. I for current intensity, A for Ampere 1510#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1511#, qt-format 1512msgctxt "Resistor|" 1513msgid "I = %1A" 1514msgstr "I = %1A" 1515 1516#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1517msgctxt "Rheostat|" 1518msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1519msgstr "" 1520"Il reostato viene utilizzato per variare la resistenza in un circuito " 1521"elettrico." 1522 1523#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1524#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1525#, qt-format 1526msgctxt "Rheostat|" 1527msgid "V = %1V" 1528msgstr "V = %1V" 1529 1530#. I for current intensity, A for Ampere 1531#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1532#, qt-format 1533msgctxt "Rheostat|" 1534msgid "I = %1A" 1535msgstr "I = %1A" 1536 1537#: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1538msgctxt "Switch1|" 1539msgid "" 1540"Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1541"circuit." 1542msgstr "" 1543"L'interruttore può collegare o scollegare il percorso conduttivo in un " 1544"circuito elettrico." 1545 1546#: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1547msgctxt "Switch2|" 1548msgid "" 1549"A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1550msgstr "" 1551"Un interruttore a tre posizioni può commutare un circuito tra due punti di " 1552"connessione." 1553 1554#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1555msgctxt "TutorialDataset|" 1556msgid "Battery" 1557msgstr "Batteria" 1558 1559#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1560msgctxt "TutorialDataset|" 1561msgid "Bulb" 1562msgstr "Lampadina" 1563 1564#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1565#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1566msgctxt "TutorialDataset|" 1567msgid "Switch" 1568msgstr "Interruttore" 1569 1570#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1571msgctxt "TutorialDataset|" 1572msgid "3 points switch" 1573msgstr "Interruttore a tre posizioni" 1574 1575#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1576msgctxt "TutorialDataset|" 1577msgid "Simple connector" 1578msgstr "Connettore semplice" 1579 1580#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1581msgctxt "TutorialDataset|" 1582msgid "Rheostat" 1583msgstr "Reostato" 1584 1585#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1586msgctxt "TutorialDataset|" 1587msgid "Resistor" 1588msgstr "Resistore" 1589 1590#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1591msgctxt "TutorialDataset|" 1592msgid "Red LED" 1593msgstr "LED rosso" 1594 1595#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1596msgctxt "TutorialDataset|" 1597msgid "" 1598"A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1599"the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1600msgstr "" 1601"Una lampadina si illumina quando la corrente la attraversa. Se c'è " 1602"un'interruzione nel percorso, la corrente non può viaggiare e i dispositivi " 1603"elettrici non funzioneranno." 1604 1605#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1606msgctxt "TutorialDataset|" 1607msgid "" 1608"The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1609"a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1610"circuit." 1611msgstr "" 1612"Il percorso conduttivo è chiamato circuito. I dispositivi elettrici possono " 1613"funzionare solo in un circuito chiuso. I cavi possono essere utilizzati per " 1614"collegare i dispositivi e creare il circuito." 1615 1616#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1617msgctxt "TutorialDataset|" 1618msgid "" 1619"For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1620"click on the info button." 1621msgstr "" 1622"Per una descrizione più dettagliata della batteria e della lampadina, " 1623"selezionale e fai clic sul pulsante delle informazioni." 1624 1625#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1626msgctxt "TutorialDataset|" 1627msgid "" 1628"Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1629"on a terminal, then on a second terminal." 1630msgstr "" 1631"Accendi la lampadina utilizzando la batteria fornita. Per collegare due " 1632"terminali, fai clic su un terminale, quindi su un secondo terminale." 1633 1634#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1635msgctxt "TutorialDataset|" 1636msgid "" 1637"When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1638"creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1639msgstr "" 1640"Il collegamento di due terminali che non dovrebbero essere collegati crea un " 1641"cortocircuito (chiamato anche corto) nel circuito elettrico." 1642 1643#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1644msgctxt "TutorialDataset|" 1645msgid "" 1646"If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1647"are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1648"cannot act as a voltage source for the circuit." 1649msgstr "" 1650"Se entrambi i terminali di alcune batterie sono collegati direttamente " 1651"insieme o sono cortocircuitati, tali batterie creano un anello della " 1652"sorgente di tensione e non possono fungere da sorgente di tensione per il " 1653"circuito." 1654 1655#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1656msgctxt "TutorialDataset|" 1657msgid "" 1658"For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1659"together, it creates a voltage source loop." 1660msgstr "" 1661"Ad esempio, se due terminali di una batteria sono collegati direttamente " 1662"insieme, crea un anello della sorgente di tensione." 1663 1664#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1665msgctxt "TutorialDataset|" 1666msgid "" 1667"Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1668"voltage source loop." 1669msgstr "" 1670"Oppure, se due batterie formano un circuito chiuso insieme, crea un anello " 1671"della sorgente di tensione." 1672 1673#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1674msgctxt "TutorialDataset|" 1675msgid "" 1676"Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1677"warning box to make it disappear and click on the OK button." 1678msgstr "" 1679"Crea un anello della sorgente di tensione con le batterie fornite. Quindi " 1680"fai clic sulla casella di avviso per farlo scomparire e fare clic sul " 1681"pulsante OK." 1682 1683#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1684msgctxt "TutorialDataset|" 1685msgid "" 1686"Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1687msgstr "" 1688"Troppa corrente in un circuito elettrico può danneggiare i dispositivi " 1689"collegati." 1690 1691#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1692msgctxt "TutorialDataset|" 1693msgid "" 1694"To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1695"from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1696"the connected wires." 1697msgstr "" 1698"Per riparare una lampadina rotta in questa attività, fai clic su di essa " 1699"dopo averla scollegata dal circuito. Non dimenticare di disabilitare il " 1700"pulsante Elimina dopo la rimozione dei fili collegati." 1701 1702#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1703msgctxt "TutorialDataset|" 1704msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1705msgstr "Rompi la lampadina collegandola con le due batterie." 1706 1707#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1708msgctxt "TutorialDataset|" 1709msgid "" 1710"A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1711msgstr "" 1712"Un interruttore può collegare o scollegare il percorso conduttivo o un " 1713"circuito elettrico." 1714 1715#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1716msgctxt "TutorialDataset|" 1717msgid "You can click on the switch to open and close it." 1718msgstr "Puoi fare clic sull'interruttore per aprirlo e chiuderlo." 1719 1720#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1721msgctxt "TutorialDataset|" 1722msgid "" 1723"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1724"when the switch is on." 1725msgstr "" 1726"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 1727"si illumini solo quando l'interruttore è acceso." 1728 1729#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1730msgctxt "TutorialDataset|" 1731msgid "" 1732"A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1733"circuit." 1734msgstr "" 1735"Un semplice punto di connessione può essere utilizzato per collegare più " 1736"fili in un circuito elettrico." 1737 1738#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1739msgctxt "TutorialDataset|" 1740msgid "" 1741"Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1742"be lit only when the switch is on." 1743msgstr "" 1744"Crea un circuito in modo che una lampadina sia sempre accesa e l'altra solo " 1745"quando l'interruttore è acceso." 1746 1747#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1748msgctxt "TutorialDataset|" 1749msgid "" 1750"Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1751"One can imagine like a flow of electrons." 1752msgstr "" 1753"L'intensità della corrente elettrica o semplicemente la corrente è un flusso " 1754"di carica elettrica. Si può immaginare come un flusso di elettroni." 1755 1756#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1757msgctxt "TutorialDataset|" 1758msgid "" 1759"The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1760"under the International System of Units, which is denoted as A." 1761msgstr "" 1762"Il simbolo convenzionale per la corrente è I. L'unità di corrente è ampere " 1763"secondo il sistema internazionale di unità, indicata con A." 1764 1765#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1766msgctxt "TutorialDataset|" 1767msgid "" 1768"Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1769"circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1770msgstr "" 1771"La differenza di tensione o potenziale elettrico è ciò che crea una corrente " 1772"in un circuito. È come una «spinta» o «trazione» per la carica elettrica." 1773 1774#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1775msgctxt "TutorialDataset|" 1776msgid "" 1777"The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1778"volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1779msgstr "" 1780"Il simbolo convenzionale per la tensione è V. L'unità di misura della " 1781"tensione è volt secondo il sistema internazionale di unità, indicata con V." 1782 1783#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1784msgctxt "TutorialDataset|" 1785msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1786msgstr "Accendi la lampadina e osserva i valori visualizzati." 1787 1788#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1789msgctxt "TutorialDataset|" 1790msgid "" 1791"A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1792"restriction of current is called resistance." 1793msgstr "" 1794"Un resistore limita il flusso di corrente in un circuito elettrico. La " 1795"limitazione della corrente è chiamata resistenza." 1796 1797#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1798msgctxt "TutorialDataset|" 1799msgid "" 1800"The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1801"resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1802"as Ω." 1803msgstr "" 1804"Il simbolo convenzionale per la resistenza è R. L'unità di misura della " 1805"resistenza è ohm secondo il sistema internazionale di unità, indicata con Ω." 1806 1807#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1808msgctxt "TutorialDataset|" 1809msgid "" 1810"Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1811msgstr "" 1812"Accendi la lampadina in modo che si illumini con 5V utilizzando i componenti " 1813"forniti." 1814 1815#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1816msgctxt "TutorialDataset|" 1817msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1818msgstr "" 1819"Un reostato viene utilizzato per variare la resistenza in un circuito " 1820"elettrico." 1821 1822#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1823msgctxt "TutorialDataset|" 1824msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1825msgstr "" 1826"Puoi modificare il valore del reostato trascinando il relativo cursore." 1827 1828#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1829msgctxt "TutorialDataset|" 1830msgid "" 1831"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1832"light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1833msgstr "" 1834"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato in modo che " 1835"l'intensità della luce della lampadina possa essere modificata mentre " 1836"trascini il cursore." 1837 1838#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1839msgctxt "TutorialDataset|" 1840msgid "" 1841"A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1842"are connected in a circuit." 1843msgstr "" 1844"Un reostato può agire come un semplice resistore se i terminali delle " 1845"estremità sono collegati in un circuito." 1846 1847#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1848msgctxt "TutorialDataset|" 1849msgid "" 1850"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1851"slider cannot change the light intensity of the bulb." 1852msgstr "" 1853"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato in modo che il " 1854"cursore non possa modificare l'intensità della luce della lampadina." 1855 1856#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 1857msgctxt "TutorialDataset|" 1858msgid "" 1859"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 1860"slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 1861"bulb intensity should vary while dragging the slider." 1862msgstr "" 1863"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato e impostare il " 1864"cursore in modo che la caduta di tensione nella lampadina sia di 10V. Nota " 1865"che l'intensità della lampadina dovrebbe variare durante il trascinamento " 1866"del cursore." 1867 1868#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 1869msgctxt "TutorialDataset|" 1870msgid "" 1871" A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 1872"conditions." 1873msgstr "" 1874"Un LED rosso converte l'energia elettrica in energia luminosa rossa in " 1875"particolari condizioni." 1876 1877#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 1878msgctxt "TutorialDataset|" 1879msgid "" 1880"The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 1881"arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 1882"terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 1883"head side. This condition is called forward bias." 1884msgstr "" 1885"La prima condizione è che il flusso di corrente dovrebbe seguire la " 1886"direzione della freccia. Ciò significa che il terminale positivo della " 1887"batteria è collegato al terminale alla coda della freccia mostrata e il " 1888"terminale negativo al lato della testa. Questa condizione è chiamata " 1889"polarizzazione diretta." 1890 1891#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 1892msgctxt "TutorialDataset|" 1893msgid "" 1894"Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 1895"activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 1896"circuit to repair it." 1897msgstr "" 1898"L'energia elettrica superiore a un certo limite può rompere un LED. In " 1899"questa attività, puoi fare clic sul LED rosso rotto dopo averlo scollegato " 1900"dal circuito per ripararlo." 1901 1902#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 1903msgctxt "TutorialDataset|" 1904msgid "" 1905"Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 1906"about the broken LED for now." 1907msgstr "" 1908"Collegare il LED rosso fornito alla batteria in polarizzazione diretta. Non " 1909"preoccuparti per il LED rotto per ora." 1910 1911#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 1912msgctxt "TutorialDataset|" 1913msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 1914msgstr "La batteria fornisce troppa energia al LED." 1915 1916#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 1917msgctxt "TutorialDataset|" 1918msgid "" 1919"One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 1920"circuit. That means using a resistor." 1921msgstr "" 1922"Si può limitare l'energia elettrica limitando il flusso di corrente in un " 1923"circuito. Ciò significa utilizzare un resistore." 1924 1925#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 1926msgctxt "TutorialDataset|" 1927msgid "Light the red LED using the provided components." 1928msgstr "Accendi il LED rosso utilizzando i componenti forniti." 1929 1930#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 1931msgctxt "TutorialDataset|" 1932msgid "" 1933"Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 1934"voltage source (battery)." 1935msgstr "" 1936"Crea un circuito in modo che la caduta di tensione in entrambe le lampadine " 1937"sia uguale alla sorgente di tensione (batteria)." 1938 1939#. Activity title 1940#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 1941msgctxt "ActivityInfo|" 1942msgid "Baby keyboard" 1943msgstr "Tastiera per bambini" 1944 1945#. Help title 1946#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 1947msgctxt "ActivityInfo|" 1948msgid "A simple activity to discover the keyboard." 1949msgstr "Una semplice attività per scoprire la tastiera." 1950 1951#. Help goal 1952#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 1953msgctxt "ActivityInfo|" 1954msgid "Discover the keyboard." 1955msgstr "Scopri la tastiera." 1956 1957#. Help manual 1958#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:24 1959msgctxt "ActivityInfo|" 1960msgid "" 1961"Type any key on the keyboard.\n" 1962" Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 1963"character on the screen.\n" 1964" If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 1965"bleep sound.\n" 1966" Other keys will just play a click sound.\n" 1967" " 1968msgstr "" 1969"Digita un tasto qualsiasi sulla tastiera.\n" 1970" Lettere, numeri e altri tasti carattere visualizzeranno il " 1971"corrispondente personaggio sullo schermo.\n" 1972" Se c'è una voce corrispondente sarà riprodotta, altrimenti sarà " 1973"riprodotto un bip.\n" 1974" Gli altri tasti riprodurranno semplicemente un clic.\n" 1975" " 1976 1977#. Activity title 1978#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 1979msgctxt "ActivityInfo|" 1980msgid "Baby mouse" 1981msgstr "Mouse per bambini" 1982 1983#. Help title 1984#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 1985msgctxt "ActivityInfo|" 1986msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 1987msgstr "Sposta il mouse o tocca lo schermo e osserva il risultato." 1988 1989#. Help goal 1990#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 1991msgctxt "ActivityInfo|" 1992msgid "" 1993"Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 1994"usage for young children." 1995msgstr "" 1996"Fornire un riscontro audiovisivo quando si utilizza il mouse per aiutare i " 1997"bambini a scoprire il suo utilizzo." 1998 1999#. Help prerequisite 2000#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2001#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:22 2002#: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2003#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2004#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2005#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2006#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2007#: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2008msgctxt "ActivityInfo|" 2009msgid "Mouse-manipulation." 2010msgstr "Utilizzo del mouse." 2011 2012#. Help manual 2013#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2014msgctxt "ActivityInfo|" 2015msgid "The screen has 3 sections:" 2016msgstr "Lo schermo ha 3 sezioni:" 2017 2018#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2019msgctxt "ActivityInfo|" 2020msgid "" 2021"The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2022"sound and an animation." 2023msgstr "" 2024"La colonna più a sinistra contiene 4 anatre, facendo clic su una di esse si " 2025"produce un suono e un'animazione." 2026 2027#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2028msgctxt "ActivityInfo|" 2029msgid "" 2030"The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2031"drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2032msgstr "" 2033"L'area centrale contiene un'anatra blu, lo spostamento del puntatore del " 2034"mouse o l'esecuzione di un gesto di trascinamento su uno schermo tattile fa " 2035"muovere l'anatra blu." 2036 2037#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2038msgctxt "ActivityInfo|" 2039msgid "" 2040"The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2041"corresponding direction." 2042msgstr "" 2043"L'area delle frecce, facendo su una di esse si fa muovere l'anatra blu nella " 2044"direzione corrispondente." 2045 2046#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2047msgctxt "ActivityInfo|" 2048msgid "" 2049"Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2050"position." 2051msgstr "" 2052"Facendo un semplice clic nell'area centrale viene visualizzato un marcatore " 2053"nella posizione del clic." 2054 2055#. Activity title 2056#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2057msgctxt "ActivityInfo|" 2058msgid "Baby puzzle" 2059msgstr "Rompicapo per bambini" 2060 2061#. Help title 2062#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2063msgctxt "ActivityInfo|" 2064msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2065msgstr "L'obiettivo è quello di assemblare il rompicapo per bambini." 2066 2067#. Help manual 2068#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:24 2069msgctxt "ActivityInfo|" 2070msgid "" 2071"Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2072"complicated levels can be found in tangram activity." 2073msgstr "" 2074"Sposta un pezzo trascinandolo. Utilizza il pulsante di rotazione, se " 2075"necessario. Livelli più complicati sono disponibili nell'attività tangram." 2076 2077#: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:27 2078msgctxt "ActivityConfig|" 2079msgid "Play characters' sound when typed" 2080msgstr "Riproduci il suono dei caratteri durante la digitazione" 2081 2082#. Activity title 2083#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2084msgctxt "ActivityInfo|" 2085msgid "A baby word processor" 2086msgstr "Un elaboratore di testi per bambini" 2087 2088#. Help title 2089#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2090msgctxt "ActivityInfo|" 2091msgid "" 2092"A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2093"and see letters." 2094msgstr "" 2095"Un semplice elaboratore di testi per consentire ai bambini di giocare con " 2096"una tastiera e vedere le lettere." 2097 2098#. Help goal 2099#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2100msgctxt "ActivityInfo|" 2101msgid "Discover the keyboard and the letters." 2102msgstr "Scopri la tastiera e le lettere." 2103 2104#. Help manual 2105#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:24 2106msgctxt "ActivityInfo|" 2107msgid "" 2108"Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2109" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2110"'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2111"'paragraph' will remove the formatting." 2112msgstr "" 2113"Ti basta scrivere sulla tastiera fisica o virtuale come in un elaboratore di " 2114"testi.\n" 2115" Il clic sul pulsante «Titolo» aumenterà la dimensione del testo. In modo " 2116"simile, il pulsante «Sottotitolo» ne ridurrà leggermente la dimensione. Il " 2117"cli su «Paragrafo» rimuoverà la formattazione." 2118 2119#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2120msgctxt "ActivityInfo|" 2121msgid "Arrows: navigate inside the text" 2122msgstr "Frecce direzionali: naviga all'interno del testo" 2123 2124#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2125msgctxt "ActivityInfo|" 2126msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2127msgstr "Maiusc + Frecce direzionali: seleziona una parte del testo" 2128 2129#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2130msgctxt "ActivityInfo|" 2131msgid "Ctrl + A: select all the text" 2132msgstr "Ctrl + A: seleziona tutto il testo" 2133 2134#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2135msgctxt "ActivityInfo|" 2136msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2137msgstr "Ctrl + C: copia il testo selezionato" 2138 2139#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2140msgctxt "ActivityInfo|" 2141msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2142msgstr "Ctrl + X: taglia il testo selezionato" 2143 2144#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2145msgctxt "ActivityInfo|" 2146msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2147msgstr "Ctrl + V: incollato il testo copiato o tagliato" 2148 2149#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2150msgctxt "ActivityInfo|" 2151msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2152msgstr "Ctrl + D: elimina il testo selezionato" 2153 2154#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2155msgctxt "ActivityInfo|" 2156msgid "Ctrl + Z: undo" 2157msgstr "Ctrl + Z: annulla" 2158 2159#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:35 2160msgctxt "ActivityInfo|" 2161msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2162msgstr "Ctrl + Maiusc + Z: rifai" 2163 2164#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2165msgctxt "BabyWordprocessor|" 2166msgid "Title" 2167msgstr "Titolo" 2168 2169#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2170msgctxt "BabyWordprocessor|" 2171msgid "Subtitle" 2172msgstr "Sottotitolo" 2173 2174#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2175msgctxt "BabyWordprocessor|" 2176msgid "Paragraph" 2177msgstr "Paragrafo" 2178 2179#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2180msgctxt "BabyWordprocessor|" 2181msgid "Load" 2182msgstr "Carica" 2183 2184#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2185msgctxt "BabyWordprocessor|" 2186msgid "Save" 2187msgstr "Salva" 2188 2189#. Activity title 2190#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2191msgctxt "ActivityInfo|" 2192msgid "Matching items" 2193msgstr "Elementi corrispondenti" 2194 2195#. Help title 2196#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2197msgctxt "ActivityInfo|" 2198msgid "Drag and drop the items to match them." 2199msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere." 2200 2201#. Help goal 2202#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2203msgctxt "ActivityInfo|" 2204msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2205msgstr "Coordinazione motoria. Corrispondenza concettuale." 2206 2207#. Help prerequisite 2208#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2209msgctxt "ActivityInfo|" 2210msgid "Cultural references." 2211msgstr "Riferimenti culturali." 2212 2213#. Help manual 2214#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2215msgctxt "ActivityInfo|" 2216msgid "" 2217"In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2218"another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2219"logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2220"side panel to the correct spot in the main area." 2221msgstr "" 2222"Nell'area principale è visualizzata una serie di oggetti. Nella pannello " 2223"laterale, è mostrata un'altra serie di oggetti. Ogni oggetto corrisponde " 2224"logicamente a un oggetto dell'area principale. Trascina ogni oggetto dal " 2225"pannello laterale nella posizione corretta dell'area principale." 2226 2227#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2228msgctxt "board1_0|" 2229msgid "Drag and drop the items to match them." 2230msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere." 2231 2232#. Activity title 2233#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2234msgctxt "ActivityInfo|" 2235msgid "Complete the puzzle" 2236msgstr "Completa il rompicapo" 2237 2238#. Help title 2239#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2240#: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2241msgctxt "ActivityInfo|" 2242msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2243msgstr "Trascina e rilascia le forme sui rispettivi obiettivi." 2244 2245#. Help manual 2246#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:28 2247msgctxt "ActivityInfo|" 2248msgid "" 2249"Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2250msgstr "" 2251"Completa il puzzle trascinando ogni pezzo a lato sulla posizione " 2252"corrispondente." 2253 2254#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:29 2255msgctxt "ActivityInfo|" 2256msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2257msgstr "" 2258"Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito nei termini della licenza GPL" 2259 2260#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2261msgctxt "board1_0|" 2262msgid "Drag and Drop the items to match them." 2263msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere." 2264 2265#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2266msgctxt "board5_0|" 2267msgid "Hello! My name is Lock." 2268msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock." 2269 2270#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2271msgctxt "board6_0|" 2272msgid "Lock with colored shapes." 2273msgstr "Lock con forme colorate." 2274 2275#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2276msgctxt "board7_0|" 2277msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2278msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2279 2280#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2281msgctxt "board7_1|" 2282msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2283msgstr "Pieter Bruegel il Vecchio, Il banchetto nuziale - 1568" 2284 2285#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2286msgctxt "board7_2|" 2287msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2288msgstr "La dama e l'unicorno - XV secolo" 2289 2290#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2291msgctxt "board7_3|" 2292msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2293msgstr "Vincent van Gogh, Camera da letto a Arles - 1888" 2294 2295#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2296msgctxt "board7_4|" 2297msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2298msgstr "Ambrosius Bosschaert il Vecchio, Natura morta con fiori - 1614" 2299 2300#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2301msgctxt "ActivityConfig|" 2302msgid "Built-in" 2303msgstr "Integrato" 2304 2305#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2306msgctxt "ActivityConfig|" 2307msgid "User" 2308msgstr "Utente" 2309 2310#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2311msgctxt "ActivityConfig|" 2312msgid "Select your level set" 2313msgstr "Seleziona il tuo insieme di livelli" 2314 2315#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:40 2316msgctxt "ActivityConfig|" 2317msgid "Start the editor" 2318msgstr "Avvia l'editor" 2319 2320#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:40 2321msgctxt "ActivityConfig|" 2322msgid "Start the activity to access the editor" 2323msgstr "Una semplice attività per accedere all'editor" 2324 2325#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:49 2326msgctxt "ActivityConfig|" 2327msgid "Load saved levels" 2328msgstr "Carica i livelli salvati" 2329 2330#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:49 2331msgctxt "ActivityConfig|" 2332msgid "Start the activity to load your levels" 2333msgstr "Avvia l'attività per caricare i tuoi livelli" 2334 2335#. Activity title 2336#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2337msgctxt "ActivityInfo|" 2338msgid "Balance box" 2339msgstr "Scatola in equilibrio" 2340 2341#. Help title 2342#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2343msgctxt "ActivityInfo|" 2344msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2345msgstr "Conduci la palla alla porta inclinando la scatola." 2346 2347#. Help goal 2348#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2349msgctxt "ActivityInfo|" 2350msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2351msgstr "Esercita le capacità motorie di precisione e l'enumerazione di base." 2352 2353#. Help manual 2354#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:27 2355msgctxt "ActivityInfo|" 2356msgid "" 2357"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2358"holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2359"order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2360"device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2361msgstr "" 2362"Porta la palla verso la porta. Fai attenzione a non farla cadere nei buchi. " 2363"I pulsanti di contatto numerati nella casella devono essere toccati " 2364"correttamente per aprire la porta. Puoi muovere la palla inclinando il " 2365"dispositivo mobile. Sulle piattaforme desktop utilizzare i tasti freccia per " 2366"simulare l'inclinazione." 2367 2368#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:29 2369msgctxt "ActivityInfo|" 2370msgid "" 2371"In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2372"level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2373"set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2374"the corresponding button." 2375msgstr "" 2376"Nelle impostazioni delle attività puoi scegliere tra l'insieme di livelli " 2377"«Integrato» e uno che puoi definire tu stesso («Utente»). Un insieme di " 2378"livelli definito dall'utente può essere creato scegliendo l'insieme di " 2379"livelli «utente» e avviando l'editor dei livelli, facendo clic sul pulsante " 2380"corrispondente." 2381 2382#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2383msgctxt "ActivityInfo|" 2384msgid "" 2385"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2386"editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2387"level in the editor:" 2388msgstr "" 2389"Nell'<b>editor dei livelli</b> puoi creare i tuoi livelli. Scegli uno degli " 2390"strumenti di modifica a lato per modificare le celle della mappa del livello " 2391"attualmente attivo nell'editor:" 2392 2393#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2394msgctxt "ActivityInfo|" 2395msgid "Cross: clear a map cell completely" 2396msgstr "Croce: cancella completamente una cella della mappa" 2397 2398#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2399msgctxt "ActivityInfo|" 2400msgid "" 2401"Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2402msgstr "" 2403"Muro orizzontale: aggiungi/rimuovi un muro orizzontale sul bordo inferiore " 2404"di una cella" 2405 2406#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2407msgctxt "ActivityInfo|" 2408msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2409msgstr "" 2410"Muro verticale: aggiungi/rimuovi un muro verticale sul bordo destro di una " 2411"cella" 2412 2413#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2414msgctxt "ActivityInfo|" 2415msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2416msgstr "Buco: aggiungi/rimuovi un buco su una cella" 2417 2418#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2419msgctxt "ActivityInfo|" 2420msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2421msgstr "Palla: imposta la posizione di partenza della palla" 2422 2423#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2424msgctxt "ActivityInfo|" 2425msgid "Door: Set the door position" 2426msgstr "Porta: imposta la posizione della porta" 2427 2428#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:38 2429msgctxt "ActivityInfo|" 2430msgid "" 2431"Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2432"value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2433"once on a map." 2434msgstr "" 2435"Contatto: aggiungi/rimuovi un pulsante di contatto. Con la casella di " 2436"selezione puoi regolare il valore del pulsante di contatto. Non è possibile " 2437"impostare un valore più di una volta su una mappa." 2438 2439#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2440msgctxt "ActivityInfo|" 2441msgid "" 2442"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2443"clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2444"clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2445msgstr "" 2446"Tutti gli strumenti (eccetto lo strumento di cancellazione) attivano il " 2447"rispettivo obiettivo sulla cella selezionata: un elemento può essere " 2448"posizionato facendo clic su una cella vuota e facendo clic ancora sulla " 2449"stessa cella con lo stesso strumento, potrai rimuoverla nuovamente." 2450 2451#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2452msgctxt "ActivityInfo|" 2453msgid "" 2454"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2455"of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2456"button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2457"on your mobile device." 2458msgstr "" 2459"Puoi provare un livello modificato facendo clic sul pulsante «Prova» a lato " 2460"della vista dell'editor. Puoi tornare dalla modalità di prova facendo clic " 2461"sul pulsante della casa sulla barra o premendo Esc sulla tastiera o il " 2462"pulsante Indietro sul tuo dispositivo mobile." 2463 2464#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2465msgctxt "ActivityInfo|" 2466msgid "" 2467"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2468"buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2469"level and test it again if needed." 2470msgstr "" 2471"Nell'editor è possibile modificare il livello attualmente modificato " 2472"utilizzando i pulsanti freccia sulla barra. Tornato nell'editor, puoi " 2473"continuare a modificare il livello della corrente e provarlo ancora, se " 2474"necessario." 2475 2476#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2477msgctxt "ActivityInfo|" 2478msgid "" 2479"When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2480"'Save' button on the side." 2481msgstr "" 2482"Quando il tuo livello è finito puoi salvarlo in un file facendo clic sul " 2483"pulsante «Salva» a lato." 2484 2485#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2486msgctxt "ActivityInfo|" 2487msgid "" 2488"To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2489"press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2490msgstr "" 2491"Per tornare alle impostazioni dell'attività, fai clic sul pulsante della " 2492"casa sulla barra o premi Esc sulla tastiera o il pulsante Indietro sul tuo " 2493"dispositivo mobile." 2494 2495#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:45 2496msgctxt "ActivityInfo|" 2497msgid "" 2498"Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2499msgstr "" 2500"Infine, per caricare il tuo insieme di livelli, fai clic sul pulsante " 2501"«Carica i livelli salvati»." 2502 2503#: activities/balancebox/balancebox.js:73 2504msgctxt "balancebox|" 2505msgid "" 2506"Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2507"settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2508msgstr "" 2509"O crea i tuoi livelli avviando l'editor dei livelli menu delle impostazioni " 2510"dell'attività e carica il file o scegli l'insieme di livelli «integrato»." 2511 2512#: activities/balancebox/balancebox.js:106 2513#, qt-format 2514msgctxt "balancebox|" 2515msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2516msgstr "Manca il file «%1»!<br>Ripiego sui livelli nativi." 2517 2518#: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2519msgctxt "Balancebox|" 2520msgid "" 2521"You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2522"user level!" 2523msgstr "" 2524"Hai selezionato l'insieme di livelli definito dall'utente, ma non hai ancora " 2525"caricato alcun livello utente!" 2526 2527#: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2528msgctxt "Balancebox|" 2529msgid "Ok" 2530msgstr "Ok" 2531 2532#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2533msgctxt "balanceboxeditor|" 2534msgid "" 2535"You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2536"lose your changes?" 2537msgstr "" 2538"Hai modifiche non salvate!<br/> Vuoi davvero abbandonare questo livello e " 2539"perdere le modifiche?" 2540 2541#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2542msgctxt "balanceboxeditor|" 2543msgid "Yes" 2544msgstr "Sì" 2545 2546#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2547msgctxt "balanceboxeditor|" 2548msgid "No" 2549msgstr "No" 2550 2551#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:140 2552msgctxt "BalanceboxEditor|" 2553msgid "Load" 2554msgstr "Carica" 2555 2556#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:147 2557msgctxt "BalanceboxEditor|" 2558msgid "Save" 2559msgstr "Salva" 2560 2561#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:154 2562msgctxt "BalanceboxEditor|" 2563msgid "Test" 2564msgstr "Prova" 2565 2566#. Activity title 2567#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2568msgctxt "ActivityInfo|" 2569msgid "Make the ball go to Tux" 2570msgstr "Manda la palla verso Tux" 2571 2572#. Help title 2573#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2574msgctxt "ActivityInfo|" 2575msgid "" 2576"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2577"a straight line." 2578msgstr "" 2579"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso tempo, per fare in " 2580"modo che la palla segua una linea retta." 2581 2582# "schermo a tocco" è una traduzione letterale di "touch screen", ma non penso sia corretta. 2583# In italiano ho visto utilizzare (poco) "schermo tattile", ma soprattutto "touch screen" 2584#. Help manual 2585#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:24 2586msgctxt "ActivityInfo|" 2587msgid "" 2588"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2589"a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2590"same time." 2591msgstr "" 2592"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso tempo, per fare in " 2593"modo che la palla segua una linea retta. Su uno schermo tattile, devi " 2594"toccare le due mani allo stesso tempo." 2595 2596#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:220 2597msgctxt "Ballcatch|" 2598msgid "" 2599"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2600msgstr "" 2601"Tocca le due mani allo stesso tempo, per fare in modo che la palla segua una " 2602"linea retta." 2603 2604#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2605msgctxt "Ballcatch|" 2606msgid "" 2607"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2608"straight line." 2609msgstr "" 2610"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso momento, per far " 2611"sì che la palla vada dritta." 2612 2613#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2614#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2615msgctxt "ActivityConfig|" 2616msgid "Easy" 2617msgstr "Facile" 2618 2619#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2620#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2621msgctxt "ActivityConfig|" 2622msgid "Medium" 2623msgstr "Media" 2624 2625#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2626#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2627msgctxt "ActivityConfig|" 2628msgid "Difficult" 2629msgstr "Difficile" 2630 2631#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2632#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2633msgctxt "ActivityConfig|" 2634msgid "Select your difficulty" 2635msgstr "Seleziona la difficoltà" 2636 2637#. Activity title 2638#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2639msgctxt "ActivityInfo|" 2640msgid "Bargame (against Tux)" 2641msgstr "Gioco della barra (contro Tux)" 2642 2643#. Help title 2644#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2645#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2646msgctxt "ActivityInfo|" 2647msgid "" 2648"Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2649"the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2650msgstr "" 2651"Seleziona il numero di bilie che desideri posizionare nei buchi e poi fai " 2652"clic sul pulsante OK. Il vincitore è colui il quale non ha posizionato una " 2653"bilia nel buco rosso." 2654 2655#. Help goal 2656#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:20 2657#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2658msgctxt "ActivityInfo|" 2659msgid "Don't put the ball in the last hole." 2660msgstr "Non mettere la bilia nell'ultimo buco." 2661 2662#. Help prerequisite 2663#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:22 2664#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2665msgctxt "ActivityInfo|" 2666msgid "Ability to count." 2667msgstr "Capacità di contare." 2668 2669#. Help manual 2670#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:24 2671msgctxt "ActivityInfo|" 2672msgid "" 2673"Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2674"button to place the balls in the holes. You win if the computer has to place " 2675"the last ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2676msgstr "" 2677"Fai clic sull'icona della bilia per selezionare un numero di bilie, quindi " 2678"fare clic sul pulsante OK per posizionare le bilie nei fori. Vinci se il " 2679"computer deve piazzare l'ultima bilia. Se vuoi che Tux inizi, fai clic su di " 2680"lui." 2681 2682#. Activity title 2683#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2684msgctxt "ActivityInfo|" 2685msgid "Bargame (with a friend)" 2686msgstr "Gioco della barra (con un amico)" 2687 2688#. Help manual 2689#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2690msgctxt "ActivityInfo|" 2691msgid "" 2692"Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2693"button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2694"the last ball." 2695msgstr "" 2696"Fai clic sull'icona della bilia per selezionare un numero di bilie, quindi " 2697"fare clic sul pulsante OK per posizionare le bilie nei fori. Vinci se il tuo " 2698"amico deve piazzare l'ultima bilia." 2699 2700#. Activity title 2701#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2702msgctxt "ActivityInfo|" 2703msgid "Binary bulbs" 2704msgstr "Lampadine binarie" 2705 2706#. Help title 2707#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2708msgctxt "ActivityInfo|" 2709msgid "" 2710"This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2711"number system to binary number system." 2712msgstr "" 2713"Questa attività ti aiuta a imparare il concetto di concetto di conversione " 2714"dal sistema numerico decimale al sistema numerico binario." 2715 2716#. Help goal 2717#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2718msgctxt "ActivityInfo|" 2719msgid "To get familiar with the binary number system." 2720msgstr "Acquisire familiarità con il sistema numerico binario." 2721 2722#. Help prerequisite 2723#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2724msgctxt "ActivityInfo|" 2725msgid "Decimal number system." 2726msgstr "Sistema numerico decimale." 2727 2728#. Help manual 2729#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2730msgctxt "ActivityInfo|" 2731msgid "" 2732"Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2733"When you have achieved it, press OK." 2734msgstr "" 2735"Accendi le lampadine giuste per rappresentare il binario del numero decimale " 2736"specificato. Una volta finito, premi OK." 2737 2738#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2739msgctxt "binary_bulb|" 2740msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2741msgstr "" 2742"Questa attività insegna a convertire i numeri decimali in numeri binari." 2743 2744#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2745msgctxt "binary_bulb|" 2746msgid "" 2747"Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2748"and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2749"up the binary system of numeration." 2750msgstr "" 2751"I computer utilizzano i transistor per contare e i transistor hanno solo 2 " 2752"stati, 0 e 1. Matematicamente, tali stati sono rappresentati da 0 e 1, che " 2753"formano il sistema binario di numerazione." 2754 2755#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2756msgctxt "binary_bulb|" 2757msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2758msgstr "Nell'attività 0 e 1 sono simulati da lampadine, accese o spente." 2759 2760#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2761msgctxt "binary_bulb|" 2762msgid "" 2763"Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2764"to 255 with 8 bits only." 2765msgstr "" 2766"Il sistema binario utilizza questi numeri in un modo molto efficiente, " 2767"consentendo di contare da 0 a 255 con soli 8 bit." 2768 2769#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2770msgctxt "binary_bulb|" 2771msgid "" 2772"Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2773"ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2774"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2775"2⁷=128." 2776msgstr "" 2777"Ogni bit ha un valore progressivo, corrispondente alla potenza di 2, " 2778"crescente da destra a sinistra: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2779"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2780"2⁷=128." 2781 2782#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2783msgctxt "binary_bulb|" 2784msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2785msgstr "Per convertire un decimale 5 a un valore binario, 1 e 4 sono aggiunti." 2786 2787#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2788msgctxt "binary_bulb|" 2789msgid "" 2790"Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2791"equal to binary 101." 2792msgstr "" 2793"I bit corrispondenti sono impostati a 1, gli altri a 0. Il decimale 5 è " 2794"uguale al binario 101." 2795 2796#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2797msgctxt "binary_bulb|" 2798msgid "This image will help you to compute bits' value." 2799msgstr "Questa immagine ti aiuterà a calcolare il valore dei bit." 2800 2801#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:121 2802#, qt-format 2803msgctxt "BinaryBulb|" 2804msgid "What is the binary representation of %1?" 2805msgstr "Qual è la rappresentazione binaria di %1?" 2806 2807#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2808msgctxt "tutorial4|" 2809msgid "0 to 255 with" 2810msgstr "da 0 a 255 con" 2811 2812#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2813msgctxt "tutorial5|" 2814msgid "0 to 255 with" 2815msgstr "da 0 a 255 con" 2816 2817#. Activity title 2818#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2819msgctxt "ActivityInfo|" 2820msgid "Discover the braille system" 2821msgstr "Scopri il sistema Braille" 2822 2823#. Help title 2824#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2825msgctxt "ActivityInfo|" 2826msgid "Learn and memorize the braille system." 2827msgstr "Impara e memorizza il sistema Braille." 2828 2829#. Help goal 2830#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2831msgctxt "ActivityInfo|" 2832msgid "Let children discover the braille system." 2833msgstr "Consenti ai bambini di scoprire il sistema Braille." 2834 2835#. Help manual 2836#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2837msgctxt "ActivityInfo|" 2838msgid "" 2839"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2840"telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2841"characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2842msgstr "" 2843"Lo schermo ha 3 sezioni: una cella braille interattiva, un'istruzione che ti " 2844"dice quale lettera riprodurre e, in alto, i caratteri Braille da utilizzare " 2845"come riferimento. Ogni livello insegna un insieme di 10 caratteri." 2846 2847#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2848msgctxt "ActivityInfo|" 2849msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2850msgstr "Riproduci il carattere richiesto nella cella braille interattiva." 2851 2852#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 2853msgctxt "ActivityInfo|" 2854msgid "" 2855"You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2856msgstr "" 2857"Puoi aprire il grafico braille facendo clic sull'icona blu della cella " 2858"braille." 2859 2860#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2861msgctxt "ActivityInfo|" 2862msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2863msgstr "Cifre: da 1 a 6 seleziona/deseleziona i punti corrispondenti" 2864 2865#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:28 2866#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26 2867msgctxt "ActivityInfo|" 2868msgid "Space: open or close the braille chart" 2869msgstr "Barra spaziatrice: apre o chiude il grafico Braille" 2870 2871#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 2872#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 2873#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 2874#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 2875#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 2876msgctxt "braille_alphabets|" 2877msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 2878msgstr "Ora è un po' più difficile senza il riferimento." 2879 2880#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2881msgctxt "braille_alphabets|" 2882msgid "" 2883"Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 2884"second lines are." 2885msgstr "" 2886"Guarda la mappa dei caratteri braille e osserva quanto sono simili la prima " 2887"e la seconda riga." 2888 2889#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2890msgctxt "braille_alphabets|" 2891msgid "" 2892"Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 2893"'W' letter was added afterward." 2894msgstr "" 2895"Ancora, come la prima riga nel grafico dei caratteri, ma fai attenzione, la " 2896"lettera «W» è stata aggiunta successivamente." 2897 2898#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2899msgctxt "braille_alphabets|" 2900msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 2901msgstr "Questo è facile, i numeri sono uguali alle lettere dalla A alla J." 2902 2903#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 2904msgctxt "FirstScreen|" 2905msgid "Braille: Unlocking the Code" 2906msgstr "Braille: sbloccare il codice" 2907 2908#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:54 2909msgctxt "FirstScreen|" 2910msgid "" 2911"The braille system is a method that is used by blind people to read and " 2912"write." 2913msgstr "" 2914"Il sistema Braille è un metodo utilizzato dalle persone non vedenti per " 2915"leggere e scrivere." 2916 2917#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:55 2918msgctxt "FirstScreen|" 2919msgid "" 2920"Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 2921"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 2922"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 2923msgstr "" 2924"Ogni carattere Braille, o cella, è composto da sei posizioni di punti, " 2925"disposte in un rettangolo contenente due colonne e tre punti ognuna. Come " 2926"visto a sinistra, ogni punto si riferisce a un numero da 1 a 6." 2927 2928#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:79 2929msgctxt "FirstScreen|" 2930msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 2931msgstr "" 2932"Quando sei pronto, fai clic su di me e prova a riprodurre i caratteri " 2933"Braille." 2934 2935#: activities/braille_alphabets/questions.js:12 2936#: activities/braille_alphabets/questions.js:16 2937#: activities/braille_alphabets/questions.js:20 2938#: activities/braille_alphabets/questions.js:24 2939#: activities/braille_alphabets/questions.js:28 2940#: activities/braille_alphabets/questions.js:32 2941#: activities/braille_alphabets/questions.js:36 2942#: activities/braille_alphabets/questions.js:40 2943#: activities/braille_alphabets/questions.js:44 2944#: activities/braille_alphabets/questions.js:48 2945#: activities/braille_alphabets/questions.js:54 2946#: activities/braille_alphabets/questions.js:58 2947#: activities/braille_alphabets/questions.js:62 2948#: activities/braille_alphabets/questions.js:66 2949#: activities/braille_alphabets/questions.js:70 2950#: activities/braille_alphabets/questions.js:74 2951#: activities/braille_alphabets/questions.js:78 2952#: activities/braille_alphabets/questions.js:82 2953#: activities/braille_alphabets/questions.js:86 2954#: activities/braille_alphabets/questions.js:90 2955#: activities/braille_alphabets/questions.js:96 2956#: activities/braille_alphabets/questions.js:100 2957#: activities/braille_alphabets/questions.js:104 2958#: activities/braille_alphabets/questions.js:108 2959#: activities/braille_alphabets/questions.js:112 2960#: activities/braille_alphabets/questions.js:116 2961#, qt-format 2962msgctxt "questions|" 2963msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 2964msgstr "" 2965"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre la lettera %1." 2966 2967#: activities/braille_alphabets/questions.js:122 2968#: activities/braille_alphabets/questions.js:126 2969#: activities/braille_alphabets/questions.js:130 2970#: activities/braille_alphabets/questions.js:134 2971#: activities/braille_alphabets/questions.js:139 2972#: activities/braille_alphabets/questions.js:143 2973#: activities/braille_alphabets/questions.js:147 2974#: activities/braille_alphabets/questions.js:151 2975#: activities/braille_alphabets/questions.js:155 2976#: activities/braille_alphabets/questions.js:159 2977#, qt-format 2978msgctxt "questions|" 2979msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 2980msgstr "" 2981"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre il numero %1." 2982 2983#: activities/braille_alphabets/questions.js:165 2984#: activities/braille_alphabets/questions.js:169 2985#: activities/braille_alphabets/questions.js:173 2986#: activities/braille_alphabets/questions.js:177 2987#: activities/braille_alphabets/questions.js:181 2988#, qt-format 2989msgctxt "questions|" 2990msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 2991msgstr "" 2992"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre il simbolo %1." 2993 2994#. Activity title 2995#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 2996msgctxt "ActivityInfo|" 2997msgid "Braille fun" 2998msgstr "Divertimento Braille" 2999 3000#. Help title 3001#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3002msgctxt "ActivityInfo|" 3003msgid "Practice braille letters." 3004msgstr "Esercizi con le lettere Braille." 3005 3006#. Help prerequisite 3007#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:22 3008msgctxt "ActivityInfo|" 3009msgid "Braille alphabet." 3010msgstr "Alfabeto Braille." 3011 3012#. Help manual 3013#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 3014msgctxt "ActivityInfo|" 3015msgid "" 3016"Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3017"chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3018msgstr "" 3019"Crea le celle braille per le lettere sullo striscione. Controlla il grafico " 3020"braille facendo clic sull'icona blu della cella braille, se hai bisogno di " 3021"aiuto." 3022 3023#. Activity title 3024#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3025msgctxt "ActivityInfo|" 3026msgid "Calendar" 3027msgstr "Calendario" 3028 3029#. Help title 3030#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3031msgctxt "ActivityInfo|" 3032msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3033msgstr "Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario." 3034 3035#. Help goal 3036#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3037msgctxt "ActivityInfo|" 3038msgid "Learn how to use a calendar." 3039msgstr "Impara a utilizzare un calendario." 3040 3041#. Help prerequisite 3042#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3043msgctxt "ActivityInfo|" 3044msgid "Concept of week, month and year." 3045msgstr "Concetto di settimana, mese e anno." 3046 3047#. Help manual 3048#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3049msgctxt "ActivityInfo|" 3050msgid "" 3051"Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3052"validate your answer by clicking on the OK button." 3053msgstr "" 3054"Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario, e poi " 3055"convalida la tua risposta facendo clic sul pulsante OK." 3056 3057#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3058#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3059msgctxt "ActivityInfo|" 3060msgid "" 3061"In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3062"this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3063msgstr "" 3064"In alcuni livelli, è necessario trovare il giorno della settimana per una " 3065"determinata data. In questo caso, fai clic sul giorno della settimana " 3066"corrispondente nell'elenco." 3067 3068#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3069#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3070msgctxt "ActivityInfo|" 3071msgid "Arrows: navigate through the answers" 3072msgstr "Frecce direzionali: naviga tra le risposte" 3073 3074#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3075#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3076msgctxt "ActivityInfo|" 3077msgid "Space or Enter: validate your answer" 3078msgstr "Barra spaziatrice o Invio: convalida la tua risposta" 3079 3080#: activities/calendar/Calendar.qml:255 3081msgctxt "Calendar|" 3082msgid "Sunday" 3083msgstr "Domenica" 3084 3085#: activities/calendar/Calendar.qml:256 3086msgctxt "Calendar|" 3087msgid "Monday" 3088msgstr "Lunedì" 3089 3090#: activities/calendar/Calendar.qml:257 3091msgctxt "Calendar|" 3092msgid "Tuesday" 3093msgstr "Martedì" 3094 3095#: activities/calendar/Calendar.qml:258 3096msgctxt "Calendar|" 3097msgid "Wednesday" 3098msgstr "Mercoledì" 3099 3100#: activities/calendar/Calendar.qml:259 3101msgctxt "Calendar|" 3102msgid "Thursday" 3103msgstr "Giovedì" 3104 3105#: activities/calendar/Calendar.qml:260 3106msgctxt "Calendar|" 3107msgid "Friday" 3108msgstr "Venerdì" 3109 3110#: activities/calendar/Calendar.qml:261 3111msgctxt "Calendar|" 3112msgid "Saturday" 3113msgstr "Sabato" 3114 3115#: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3116msgctxt "calendar_dataset|" 3117msgid "Select the 23rd" 3118msgstr "Seleziona il ventitreesimo" 3119 3120#: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3121msgctxt "calendar_dataset|" 3122msgid "Select the 1st" 3123msgstr "Seleziona il primo" 3124 3125#: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3126msgctxt "calendar_dataset|" 3127msgid "Select the 16th" 3128msgstr "Seleziona il sedicesimo" 3129 3130#: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3131msgctxt "calendar_dataset|" 3132msgid "Select the 28th" 3133msgstr "Seleziona il ventottesimo" 3134 3135#: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3136msgctxt "calendar_dataset|" 3137msgid "Select the 11th" 3138msgstr "Seleziona l'undicesimo" 3139 3140#: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3141msgctxt "calendar_dataset|" 3142msgid "Select the 20th" 3143msgstr "Seleziona il ventesimo" 3144 3145#: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3146msgctxt "calendar_dataset|" 3147msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3148msgstr "Quale giorno della settimana è il quarto del mese specificato?" 3149 3150#: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3151msgctxt "calendar_dataset|" 3152msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3153msgstr "Quale giorno della settimana è il dodicesimo del mese specificato?" 3154 3155#: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3156msgctxt "calendar_dataset|" 3157msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3158msgstr "Quale giorno della settimana è il ventesimo del mese specificato?" 3159 3160#: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3161msgctxt "calendar_dataset|" 3162msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3163msgstr "Quale giorno della settimana è il ventottesimo del mese specificato?" 3164 3165#: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3166msgctxt "calendar_dataset|" 3167msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3168msgstr "Quale giorno della settimana è il ventiduesimo del mese specificato?" 3169 3170#: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3171msgctxt "calendar_dataset|" 3172msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3173msgstr "Quale giorno della settimana è il sedicesimo del mese specificato?" 3174 3175#: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3176msgctxt "calendar_dataset|" 3177msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3178msgstr "Quale giorno della settimana è il decimo del mese specificato?" 3179 3180#: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3181msgctxt "calendar_dataset|" 3182msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3183msgstr "Seleziona un lunedì tra i giorni 1 e 7 del mese specificato" 3184 3185#: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3186msgctxt "calendar_dataset|" 3187msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3188msgstr "Seleziona un martedì tra i giorni 8 e 16 del mese specificato" 3189 3190#: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3191msgctxt "calendar_dataset|" 3192msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3193msgstr "Seleziona un mercoledì tra i giorni 15 e 22 del mese specificato" 3194 3195#: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3196msgctxt "calendar_dataset|" 3197msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3198msgstr "Seleziona un giovedì tra i giorni 26 e 31 del mese specificato" 3199 3200#: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3201msgctxt "calendar_dataset|" 3202msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3203msgstr "Seleziona un venerdì tra i giorni 20 e 25 del mese specificato" 3204 3205#: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3206msgctxt "calendar_dataset|" 3207msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3208msgstr "Seleziona una sabato tra i giorni 13 e 23 del mese specificato" 3209 3210#: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3211msgctxt "calendar_dataset|" 3212msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3213msgstr "Seleziona una domenica tra i giorni 5 e 17 del mese specificato" 3214 3215#: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3216msgctxt "calendar_dataset|" 3217msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3218msgstr "" 3219"Seleziona il secondo giorno prima del quindicesimo del mese specificato" 3220 3221#: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3222msgctxt "calendar_dataset|" 3223msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3224msgstr "Seleziona la quarta domenica del mese specificato" 3225 3226#: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3227msgctxt "calendar_dataset|" 3228msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3229msgstr "" 3230"Seleziona il giorno una settimana dopo il tredicesimo del mese specificato" 3231 3232#: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3233msgctxt "calendar_dataset|" 3234msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3235msgstr "Seleziona il quinto giovedì del mese specificato" 3236 3237#: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3238msgctxt "calendar_dataset|" 3239msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3240msgstr "Seleziona il terzo giorno dopo il ventisettesimo del mese specificato" 3241 3242#: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3243msgctxt "calendar_dataset|" 3244msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3245msgstr "Trova il mese che inizia di giovedì e che ha 28 giorni" 3246 3247#: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3248msgctxt "calendar_dataset|" 3249msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3250msgstr "Trova un mese che inizia con un lunedì e che ha 31 giorni" 3251 3252#: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3253msgctxt "calendar_dataset|" 3254msgid "Find the month between June and August" 3255msgstr "Trova il mese tra giugno e agosto" 3256 3257#: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3258msgctxt "calendar_dataset|" 3259msgid "Find a month starting a Saturday" 3260msgstr "Trova un mese che inizia con un sabato" 3261 3262#: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3263msgctxt "calendar_dataset|" 3264msgid "Find a month having 30 days" 3265msgstr "Trova un mese che ha 30 giorni" 3266 3267#: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3268msgctxt "calendar_dataset|" 3269msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3270msgstr "Trova il primo lunedì di gennaio dell'anno 2019" 3271 3272#: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3273msgctxt "calendar_dataset|" 3274msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3275msgstr "Trova il secondo mercoledì di febbraio dell'anno 2019" 3276 3277#: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3278msgctxt "calendar_dataset|" 3279msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3280msgstr "Trova il terzo venerdì di marzo dell'anno 2019" 3281 3282#: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3283msgctxt "calendar_dataset|" 3284msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3285msgstr "Trova la quinta domenica di aprile dell'anno 2018" 3286 3287#: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3288msgctxt "calendar_dataset|" 3289msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3290msgstr "Trova il quarto martedì di luglio dell'anno 2018" 3291 3292#: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3293msgctxt "calendar_dataset|" 3294msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3295msgstr "Trova il primo lunedì di agosto dell'anno 2018" 3296 3297#: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3298msgctxt "calendar_dataset|" 3299msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3300msgstr "Trova il terzo giovedì di settembre dell'anno 2017" 3301 3302#: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3303msgctxt "calendar_dataset|" 3304msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3305msgstr "Trova la quinta domenica di ottobre dell'anno 2017" 3306 3307#: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3308msgctxt "calendar_dataset|" 3309msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3310msgstr "Trova il secondo venerdì di dicembre dell'anno 2017" 3311 3312#: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3313msgctxt "calendar_dataset|" 3314msgid "" 3315"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3316"of Human Rights Day in 2017." 3317msgstr "" 3318"La Giornata del Diritti Umani è celebrata cinque giorno dopo del 5 dicembre." 3319"<br> Trova la data della Giornata dei Diritti Umani nel 2017." 3320 3321#: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3322msgctxt "calendar_dataset|" 3323msgid "" 3324"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3325"Braille Day in 2018" 3326msgstr "" 3327"La Giornata del Braille è celebrata un giorno prima del 5 gennaio.<br> Trova " 3328"la data della Giornata del Braille nel 2018" 3329 3330#: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3331msgctxt "calendar_dataset|" 3332msgid "" 3333"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3334"later.<br> Find the date of his party in 2017" 3335msgstr "" 3336"Il compleanno di Marco è il 4 novembre. Nel 2017, la sua festa è esattamente " 3337"due settimane dopo.<br> Trova la data della sua festa nel 2017" 3338 3339#: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3340msgctxt "calendar_dataset|" 3341msgid "" 3342"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3343"the date of International Women's Day in 2018." 3344msgstr "" 3345"La Giornata Internazionale della Donna è celebrata due giorni prima del 10 " 3346"marzo.<br> Trova la data della Giornata Internazionale della Donna nel 2018." 3347 3348#: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3349msgctxt "calendar_dataset|" 3350msgid "" 3351"The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3352"the date of the sports competition on the calendar." 3353msgstr "" 3354"La competizione sportiva si è tenuta l'ultimo venerdì di settembre 2017.<br> " 3355"Seleziona la data della competizione sportiva nel calendario." 3356 3357#. Activity title 3358#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3359msgctxt "ActivityInfo|" 3360msgid "Operate a canal lock" 3361msgstr "Fai funzionare una chiusa del canale" 3362 3363#. Help title 3364#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3365msgctxt "ActivityInfo|" 3366msgid "" 3367"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3368"find out how a canal lock works." 3369msgstr "" 3370"Tux è nei guai, e ha bisogno di far passare la sua barca attraverso una " 3371"chiusa. Aiuta Tux e scopri come funziona la chiusa di un canale." 3372 3373#. Help goal 3374#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3375msgctxt "ActivityInfo|" 3376msgid "Understand how a canal lock works." 3377msgstr "Comprendi come funziona la chiusa di un canale." 3378 3379#. Help manual 3380#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:24 3381msgctxt "ActivityInfo|" 3382msgid "" 3383"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3384"right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3385msgstr "" 3386"Sei il responsabile della chiusa del canale. Apri i cancelli e le chiuse " 3387"nell'ordine corretto, in modo che Tux possa spostarsi attraverso i cancelli " 3388"in entrambe le direzioni." 3389 3390#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:54 3391msgctxt "CanalLock|" 3392msgid "" 3393"Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3394"the different types of water locks available." 3395msgstr "" 3396"Il tuo obiettivo è di condurre Tux tra le chiuse del canale per ottenere i " 3397"tronchi di legno, utilizza i diversi tipi di chiusa disponibili." 3398 3399#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:56 3400msgctxt "CanalLock|" 3401msgid "" 3402"The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3403"by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3404"simultaneously." 3405msgstr "" 3406"Le barre verticali colorate rappresentano le chiuse, con le quali è " 3407"possibile operare facendo clic su di esse. Due chiuse dello stesso tipo non " 3408"possono essere utilizzate contemporaneamente." 3409 3410#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:58 3411msgctxt "CanalLock|" 3412msgid "" 3413"The water level inside the lock will change according to the side of the " 3414"canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3415msgstr "" 3416"Il livello dell'acqua nella chiusa cambierà in base al lato del canale al " 3417"quale è collegata. Utilizza questa proprietà per aiutare Tux a completare il " 3418"lavoro." 3419 3420#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:39 3421msgctxt "ActivityConfig|" 3422msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3423msgstr "Metti insieme tutti gli elementi di una categoria (con punteggio)" 3424 3425#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:52 3426msgctxt "ActivityConfig|" 3427msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3428msgstr "Metti insieme tutti gli elementi di una categoria (senza punteggio)" 3429 3430#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:65 3431msgctxt "ActivityConfig|" 3432msgid "Discover a category, grouping items together" 3433msgstr "Scopri una categoria, raggruppando gli elementi" 3434 3435#. Activity title 3436#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3437msgctxt "ActivityInfo|" 3438msgid "Categorization" 3439msgstr "Categorizzazione" 3440 3441#. Help title 3442#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3443msgctxt "ActivityInfo|" 3444msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3445msgstr "Categorizza gli elementi in gruppi corretti e non corretti." 3446 3447#. Help goal 3448#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3449msgctxt "ActivityInfo|" 3450msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3451msgstr "Costruisci il pensiero concettuale e arricchisci la conoscenza." 3452 3453#. Help prerequisite 3454#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3455msgctxt "ActivityInfo|" 3456msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3457msgstr "" 3458"Puoi trascinare gli elementi utilizzando il mouse o lo schermo tattile." 3459 3460#. Help manual 3461#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3462msgctxt "ActivityInfo|" 3463msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3464msgstr "" 3465"Rivedi le istruzioni e poi trascina e rilascia gli elementi, come " 3466"specificato." 3467 3468#: activities/categorization/Categorization.qml:156 3469msgctxt "Categorization|" 3470msgid "" 3471"You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3472"set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3473"show this dialog again' to play with the demo version." 3474msgstr "" 3475"Non hai tutte le immagini per questa attività. Fai clic su Aggiorna le " 3476"immagini per scaricare l'insieme di immagini delle parole intere. Fai clic " 3477"sulla croce o «Non mostrare questa finestra in seguito» per giocare con la " 3478"versione dimostrativa ." 3479 3480#: activities/categorization/Categorization.qml:159 3481msgctxt "Categorization|" 3482msgid "Update the image set" 3483msgstr "Aggiorna le immagini" 3484 3485#: activities/categorization/Categorization.qml:160 3486msgctxt "Categorization|" 3487msgid "Never show this dialog again" 3488msgstr "Non mostrare più questa finestra" 3489 3490#: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3491msgctxt "CategoryReview|" 3492msgid "" 3493"Place the majority category images to the right and other images to the left" 3494msgstr "" 3495"Posiziona la maggioranza degli elementi delle categorie destra e le altre " 3496"immagini a sinistra" 3497 3498#: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3499msgctxt "Data|" 3500msgid "Very familiar categories." 3501msgstr "Categorie molto familiari." 3502 3503#: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3504msgctxt "Data|" 3505msgid "Less familiar categories." 3506msgstr "Categorie meno familiari." 3507 3508#: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3509msgctxt "Data|" 3510msgid "Unfamiliar categories." 3511msgstr "Categorie non familiari." 3512 3513#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3514msgctxt "category_alphabets|" 3515msgid "Alphabets" 3516msgstr "Alfabeto" 3517 3518#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3519#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3520#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3521#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3522#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3523#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3524msgctxt "category_alphabets|" 3525msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3526msgstr "Posiziona le LETTERE a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3527 3528#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3529msgctxt "category_animals|" 3530msgid "Animals" 3531msgstr "Animali" 3532 3533#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3534#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3535#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3536#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3537#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3538#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3539#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3540#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3541#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3542msgctxt "category_animals|" 3543msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3544msgstr "Posiziona gli ANIMALI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3545 3546#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3547msgctxt "category_birds|" 3548msgid "Birds" 3549msgstr "Uccelli" 3550 3551#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3552#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3553#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3554#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3555#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3556#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3557#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3558#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3559#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3560msgctxt "category_birds|" 3561msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3562msgstr "Posiziona gli UCCELLI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3563 3564#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3565msgctxt "category_colors|" 3566msgid "Colors" 3567msgstr "Colori" 3568 3569#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3570msgctxt "category_colors|" 3571msgid "" 3572"Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3573msgstr "" 3574"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore VERDE a destra e gli altri " 3575"a sinistra" 3576 3577#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3578msgctxt "category_colors|" 3579msgid "" 3580"Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3581msgstr "" 3582"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore BIANCO a destra e gli " 3583"altri a sinistra" 3584 3585#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3586msgctxt "category_colors|" 3587msgid "" 3588"Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3589msgstr "" 3590"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ROSA a destra e gli altri " 3591"a sinistra" 3592 3593#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3594msgctxt "category_colors|" 3595msgid "" 3596"Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3597msgstr "" 3598"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ROSSO a destra e gli altri " 3599"a sinistra" 3600 3601#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3602msgctxt "category_colors|" 3603msgid "" 3604"Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3605msgstr "" 3606"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore MARRONE a destra e gli " 3607"altri a sinistra" 3608 3609#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3610msgctxt "category_colors|" 3611msgid "" 3612"Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3613msgstr "" 3614"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore VIOLA a destra e gli altri " 3615"a sinistra" 3616 3617#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3618msgctxt "category_colors|" 3619msgid "" 3620"Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3621msgstr "" 3622"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore GRIGIO a destra e gli " 3623"altri a sinistra" 3624 3625#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3626msgctxt "category_colors|" 3627msgid "" 3628"Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3629msgstr "" 3630"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ARANCIONE a destra e gli " 3631"altri a sinistra" 3632 3633#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3634msgctxt "category_colors|" 3635msgid "" 3636"Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3637msgstr "" 3638"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore GIALLO a destra e gli " 3639"altri a sinistra" 3640 3641#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3642msgctxt "category_fishes|" 3643msgid "Fishes" 3644msgstr "Pesci" 3645 3646#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3647#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3648#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3649#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3650#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3651#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3652msgctxt "category_fishes|" 3653msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3654msgstr "Posiziona i PESCI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3655 3656#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3657msgctxt "category_flowers|" 3658msgid "Flowers" 3659msgstr "Fiori" 3660 3661#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3662#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3663#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3664#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3665#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3666#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3667#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3668#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3669#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3670msgctxt "category_flowers|" 3671msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3672msgstr "Posiziona i FIORI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3673 3674#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3675msgctxt "category_food|" 3676msgid "Food" 3677msgstr "Cibo" 3678 3679#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3680#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3681#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3682#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3683#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3684#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3685msgctxt "category_food|" 3686msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3687msgstr "Posiziona il CIBO a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3688 3689#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3690msgctxt "category_fruits|" 3691msgid "Fruits" 3692msgstr "Frutta" 3693 3694#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3695#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3696#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3697#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3698#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3699#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3700#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3701#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3702msgctxt "category_fruits|" 3703msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3704msgstr "Posiziona la FRUTTA a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3705 3706#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3707msgctxt "category_household_goods|" 3708msgid "Household goods" 3709msgstr "Casalinghi" 3710 3711#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3712#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3713#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3714#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3715#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3716#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3717#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3718#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3719#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3720#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3721#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3722#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3723#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3724#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3725msgctxt "category_household_goods|" 3726msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3727msgstr "Posiziona i CASALINGHI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3728 3729#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3730msgctxt "category_insects|" 3731msgid "Insects" 3732msgstr "Insetti" 3733 3734#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3735#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3736#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3737#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3738#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3739#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3740msgctxt "category_insects|" 3741msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3742msgstr "Posiziona gli INSETTI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3743 3744#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3745msgctxt "category_living_beings|" 3746msgid "Living" 3747msgstr "Vita" 3748 3749#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3750#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3751#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3752#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3753#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3754#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3755#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3756msgctxt "category_living_beings|" 3757msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3758msgstr "Posiziona gli ESSERI VIVENTI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3759 3760#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3761msgctxt "category_monuments|" 3762msgid "Monuments" 3763msgstr "Monumenti" 3764 3765#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3766#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3767#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3768#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3769#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3770#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3771msgctxt "category_monuments|" 3772msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3773msgstr "Posiziona i MONUMENTI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3774 3775#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3776msgctxt "category_nature|" 3777msgid "Nature" 3778msgstr "Natura" 3779 3780#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3781#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3782#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3783#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3784#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3785#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3786#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3787#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3788msgctxt "category_nature|" 3789msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3790msgstr "" 3791"Posiziona le immagini della NATURA destra e le altre immagini a sinistra" 3792 3793#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3794msgctxt "category_numbers|" 3795msgid "Numbers" 3796msgstr "Numeri" 3797 3798#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3799#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3800#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3801msgctxt "category_numbers|" 3802msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3803msgstr "Posiziona i NUMERI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 3804 3805#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3806msgctxt "category_odd_even|" 3807msgid "Odd even numbers" 3808msgstr "Numeri pari e dispari" 3809 3810#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3811#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3812#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3813#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3814#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3815#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3816msgctxt "category_odd_even|" 3817msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3818msgstr "Posiziona i numeri PARI a destra e i numeri DISPARI a sinistra" 3819 3820#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3821msgctxt "category_renewable|" 3822msgid "Renewable" 3823msgstr "Fonti rinnovabili" 3824 3825#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3826#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3827#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3828#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3829#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3830#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3831#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3832#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3833msgctxt "category_renewable|" 3834msgid "" 3835"Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 3836msgstr "" 3837"Posiziona le fonti di energia RINNOVABILI a destra e gli altri oggetti a " 3838"sinistra" 3839 3840#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 3841msgctxt "category_shapes|" 3842msgid "Shapes" 3843msgstr "Forme" 3844 3845#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 3846msgctxt "category_shapes|" 3847msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 3848msgstr "" 3849"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CERCHIO a destra e gli altri a " 3850"sinistra" 3851 3852#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 3853msgctxt "category_shapes|" 3854msgid "" 3855"Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 3856msgstr "" 3857"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un RETTANGOLO a destra e gli altri " 3858"a sinistra" 3859 3860#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 3861msgctxt "category_shapes|" 3862msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 3863msgstr "" 3864"Posiziona gli oggetti che corrispondono a una SFERA a destra e gli altri a " 3865"sinistra" 3866 3867#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 3868msgctxt "category_shapes|" 3869msgid "" 3870"Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 3871msgstr "" 3872"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un TRAPEZIO a destra e gli altri a " 3873"sinistra" 3874 3875#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 3876msgctxt "category_shapes|" 3877msgid "" 3878"Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 3879msgstr "" 3880"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un TRIANGOLO a destra e gli altri " 3881"a sinistra" 3882 3883#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 3884msgctxt "category_shapes|" 3885msgid "" 3886"Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 3887msgstr "" 3888"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un SEMICERCHIO a destra e gli " 3889"altri a sinistra" 3890 3891#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 3892msgctxt "category_shapes|" 3893msgid "" 3894"Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 3895msgstr "" 3896"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un PENTAGONO a destra e gli altri " 3897"a sinistra" 3898 3899#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 3900msgctxt "category_shapes|" 3901msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 3902msgstr "" 3903"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un QUADRATO a destra e gli altri a " 3904"sinistra" 3905 3906#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 3907msgctxt "category_shapes|" 3908msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 3909msgstr "" 3910"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CONO a destra e gli altri a " 3911"sinistra" 3912 3913#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 3914msgctxt "category_shapes|" 3915msgid "" 3916"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 3917"left" 3918msgstr "" 3919"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un PARALLELOGRAMMA a destra e gli " 3920"altri a sinistra" 3921 3922#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 3923msgctxt "category_shapes|" 3924msgid "" 3925"Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 3926msgstr "" 3927"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ETTAGONO a destra e gli altri a " 3928"sinistra" 3929 3930#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 3931msgctxt "category_shapes|" 3932msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 3933msgstr "" 3934"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CUBO a destra e gli altri a " 3935"sinistra" 3936 3937#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 3938msgctxt "category_shapes|" 3939msgid "" 3940"Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 3941msgstr "" 3942"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ROMBO a destra e gli altri a " 3943"sinistra" 3944 3945#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 3946msgctxt "category_shapes|" 3947msgid "" 3948"Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 3949msgstr "" 3950"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ENNAGONO a destra e gli altri a " 3951"sinistra" 3952 3953#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 3954msgctxt "category_shapes|" 3955msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 3956msgstr "" 3957"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CUBOIDE a destra e gli altri a " 3958"sinistra" 3959 3960#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 3961msgctxt "category_shapes|" 3962msgid "" 3963"Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 3964msgstr "" 3965"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ESAGONO a destra e gli altri a " 3966"sinistra" 3967 3968#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 3969msgctxt "category_shapes|" 3970msgid "" 3971"Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 3972msgstr "" 3973"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un OTTAGONO a destra e gli altri a " 3974"sinistra" 3975 3976#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 3977msgctxt "category_shapes|" 3978msgid "" 3979"Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 3980msgstr "" 3981"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CILINDRO a destra e gli altri a " 3982"sinistra" 3983 3984#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 3985msgctxt "category_shapes|" 3986msgid "" 3987"Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 3988msgstr "" 3989"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un DECAGONO a destra e gli altri a " 3990"sinistra" 3991 3992#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 3993msgctxt "category_tools|" 3994msgid "Tools" 3995msgstr "Attrezzi" 3996 3997#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 3998#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 3999#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4000#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4001#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4002#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4003#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4004#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4005#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4006#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4007msgctxt "category_tools|" 4008msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4009msgstr "Posiziona gli ATTREZZI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 4010 4011#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4012msgctxt "category_transports|" 4013msgid "Transport" 4014msgstr "Veicoli" 4015 4016#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4017#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4018#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4019#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4020#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4021#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4022#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4023#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4024#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4025#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4026msgctxt "category_transports|" 4027msgid "" 4028"Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4029msgstr "Posiziona i MEZZI DI TRASPORTO a destra e gli altri oggetti a sinistra" 4030 4031#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4032msgctxt "category_vegetables|" 4033msgid "Vegetables" 4034msgstr "Vegetali" 4035 4036#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4037#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4038#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4039#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4040#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4041#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4042msgctxt "category_vegetables|" 4043msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4044msgstr "Posiziona i VEGETALI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 4045 4046#. Activity title 4047#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4048msgctxt "ActivityInfo|" 4049msgid "Play checkers against the computer" 4050msgstr "Gioca a dama contro il computer" 4051 4052#. Help title 4053#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4054#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4055msgctxt "ActivityInfo|" 4056msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4057msgstr "La versione in GCompris è la dama internazionale." 4058 4059#. Help goal 4060#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4061#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4062msgctxt "ActivityInfo|" 4063msgid "" 4064"Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4065"yours." 4066msgstr "" 4067"Cattura tutte le pedine del tuo avversario prima che il tuo avversario " 4068"catturi le tue." 4069 4070#. Help manual 4071#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:24 4072#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:24 4073msgctxt "ActivityInfo|" 4074msgid "" 4075"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4076"player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4077"alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4078"of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4079"adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4080"beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4081"by jumping over it.\n" 4082"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4083"diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4084"without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4085"game.\n" 4086"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4087"becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4088"first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4089"backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4090"move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4091"distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4092"it.\n" 4093msgstr "" 4094"La dama è giocata da due avversari, su lati opposti della scacchiera. Un " 4095"giocatore ha le pedine scure; l'altro ha le pedine chiare. I giocatori si " 4096"alternano. Un giocatore non può spostare una pedina dell'avversario. Una " 4097"mossa consiste nello spostare un pezzo in diagonale in una casella adiacente " 4098"non occupata. Se la casella adiacente contiene un pezzo dell'avversario, e " 4099"la casella immediatamente oltre è vuota, la pedina può essere catturata (e " 4100"rimossa dal gioco) saltando su di essa.\n" 4101"Sono utilizzate solo le caselle scure della scacchiera. Una pedina può " 4102"essere spostata solo in diagonale in una casella non occupata. La cattura è " 4103"obbligatoria. Il giocatore rimasto senza pedine, o che non può spostare " 4104"perché bloccato, perde la partita.\n" 4105"Quando una pedina raggiunge la linea di dama (la riga più lontana nella sua " 4106"direzione di marcia), essa diventa una dama, ed è contrassegnata " 4107"posizionando un ulteriore pezzo sopra il primo e acquisisce poteri " 4108"aggiuntivi, inclusa la possibilità di spostarsi all'indietro (e mangiare " 4109"all'indietro, in varianti nelle quali non possono già farlo). Se c'è una " 4110"pedina in una diagonale che la dama può mangiare, essa può spostarsi per " 4111"qualsiasi distanza lungo la diagonale, e può mangiare una pedina avversaria " 4112"saltando da una qualsiasi distanza in una casella non occupata " 4113"immediatamente dietro la pedina.\n" 4114 4115#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4116#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:28 4117msgctxt "ActivityInfo|" 4118msgid "" 4119"The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4120"draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4121"Draughts>" 4122msgstr "" 4123"La libreria di dama è draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4124"draughts.js>. Il manuale è tratto da wikipedia <https://en.wikipedia." 4125"org/wiki/Draughts>" 4126 4127#: activities/checkers/checkers.js:73 4128msgctxt "checkers|" 4129msgid "Black's turn" 4130msgstr "Turno del nero" 4131 4132#: activities/checkers/checkers.js:73 4133msgctxt "checkers|" 4134msgid "White's turn" 4135msgstr "Turno del bianco" 4136 4137#: activities/checkers/checkers.js:76 4138msgctxt "checkers|" 4139msgid "White wins" 4140msgstr "Il bianco vince" 4141 4142#: activities/checkers/checkers.js:76 4143msgctxt "checkers|" 4144msgid "Black wins" 4145msgstr "Il nero vince" 4146 4147#. Activity title 4148#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4149msgctxt "ActivityInfo|" 4150msgid "Play checkers with your friend" 4151msgstr "Gioca a dama contro il tuo amico" 4152 4153#. Activity title 4154#: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4155msgctxt "ActivityInfo|" 4156msgid "Play chess against Tux" 4157msgstr "Gioca a scacchi contro Tux" 4158 4159#. Help manual 4160#: activities/chess/ActivityInfo.qml:24 4161msgctxt "ActivityInfo|" 4162msgid "" 4163"In this activity you discover the chess game by playing against the " 4164"computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4165"which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4166"computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4167"increases, the computer plays better.\n" 4168"\n" 4169"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4170" Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4171"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4172"directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4173" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4174"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4175"zone'.\n" 4176" Be patient enough.\n" 4177"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4178"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4179"catch him or secure your pieces from his attacks." 4180msgstr "" 4181"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro il " 4182"computer. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per ogni pezzo " 4183"selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi. Al primo " 4184"livello, il computer è completamente casuale per dare maggiori possibilità " 4185"al bambino. Al crescere del livello, il computer migliorerà il suo gioco.\n" 4186"\n" 4187"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n" 4188" Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n" 4189"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 " 4190"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n" 4191" «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n" 4192"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla " 4193"sua «zona di comfort».\n" 4194" Sii abbastanza paziente.\n" 4195"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo " 4196"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per " 4197"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi." 4198 4199#: activities/chess/ActivityInfo.qml:32 4200#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:32 4201msgctxt "ActivityInfo|" 4202msgid "" 4203"The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4204msgstr "" 4205"Il motore degli scacchi è p4wn <https://github.com/douglasbagnall/" 4206"p4wn>." 4207 4208#: activities/chess/chess.js:120 4209msgctxt "chess|" 4210msgid "Black's turn" 4211msgstr "Turno del nero" 4212 4213#: activities/chess/chess.js:120 4214msgctxt "chess|" 4215msgid "White's turn" 4216msgstr "Turno del bianco" 4217 4218#: activities/chess/chess.js:125 4219msgctxt "chess|white wins" 4220msgid "White mates" 4221msgstr "Il bianco matta" 4222 4223#: activities/chess/chess.js:125 4224msgctxt "chess|black wins" 4225msgid "Black mates" 4226msgstr "Il nero matta" 4227 4228#: activities/chess/chess.js:135 4229msgctxt "chess|" 4230msgid "Drawn game" 4231msgstr "Partita patta" 4232 4233#: activities/chess/chess.js:139 4234msgctxt "chess|black king is under attack" 4235msgid "White checks" 4236msgstr "Scacco del bianco" 4237 4238#: activities/chess/chess.js:139 4239msgctxt "chess|white king is under attack" 4240msgid "Black checks" 4241msgstr "Scacco del nero" 4242 4243#: activities/chess/chess.js:142 4244msgctxt "chess|" 4245msgid "Invalid, your king may be in check" 4246msgstr "Non valida, il tuo re deve potrebbe essere in scacco" 4247 4248#. Activity title 4249#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4250msgctxt "ActivityInfo|" 4251msgid "Play chess against your friend" 4252msgstr "Gioca a scacchi contro il tuo amico" 4253 4254#. Help manual 4255#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:24 4256msgctxt "ActivityInfo|" 4257msgid "" 4258"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4259"displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4260"the children understand how pieces moves.\n" 4261"\n" 4262"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4263" Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4264"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4265"directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4266" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4267"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4268"zone'.\n" 4269" Be patient enough.\n" 4270"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4271"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4272"catch him or secure your pieces from his attacks." 4273msgstr "" 4274"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro un " 4275"amico. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per ogni pezzo " 4276"selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi.\n" 4277"\n" 4278"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n" 4279" Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n" 4280"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 " 4281"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n" 4282" «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n" 4283"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla " 4284"sua «zona di comfort».\n" 4285" Sii abbastanza paziente.\n" 4286"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo " 4287"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per " 4288"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi." 4289 4290#. Activity title 4291#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4292msgctxt "ActivityInfo|" 4293msgid "End of chess game" 4294msgstr "Fine della partita a scacchi" 4295 4296#. Help title 4297#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4298msgctxt "ActivityInfo|" 4299msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4300msgstr "Gioca la fine della partita a scacchi contro Tux." 4301 4302#. Help manual 4303#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:24 4304msgctxt "ActivityInfo|" 4305msgid "" 4306"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4307"game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4308"helps the children understand how pieces moves.\n" 4309"\n" 4310"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4311" Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4312"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4313"directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4314" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4315"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4316"zone'.\n" 4317" Be patient enough.\n" 4318"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4319"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4320"catch him or secure your pieces from his attacks." 4321msgstr "" 4322"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando solo la parte " 4323"finale di una partita. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per " 4324"ogni pezzo selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi.\n" 4325"\n" 4326"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n" 4327" Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n" 4328"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 " 4329"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n" 4330" «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n" 4331"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla " 4332"sua «zona di comfort».\n" 4333" Sii abbastanza paziente.\n" 4334"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo " 4335"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per " 4336"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi." 4337 4338#. Activity title 4339#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4340msgctxt "ActivityInfo|" 4341msgid "Chronos" 4342msgstr "Cronologia" 4343 4344#. Help title 4345#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4346msgctxt "ActivityInfo|" 4347msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4348msgstr "Trascina e lascia gli elementi per organizzare la storia." 4349 4350#. Help goal 4351#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4352msgctxt "ActivityInfo|" 4353msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4354msgstr "Ordina le immagini per raccontare la storia." 4355 4356#. Help prerequisite 4357#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4358#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4359msgctxt "ActivityInfo|" 4360msgid "Tell a short story." 4361msgstr "Racconta una breve storia." 4362 4363#. Help manual 4364#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4365msgctxt "ActivityInfo|" 4366msgid "" 4367"Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4368msgstr "Prendi le immagini dalla sinistra e spostale sui punti rossi." 4369 4370#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4371msgctxt "ActivityInfo|" 4372msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4373msgstr "Quindi, fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta." 4374 4375#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4376msgctxt "ActivityInfo|" 4377msgid "" 4378"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " 4379"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " 4380"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " 4381"those found in <https://www.wikipedia.org>." 4382msgstr "" 4383"La foto della luna proviene dalla NASA. I suoni dello spazio provengono da " 4384"Tuxpaint e Vegastrike che sono stati rilasciati nei termini della licenza " 4385"GPL. Le immagini dei veicoli sono copyright di Franck Doucet. Le date dei " 4386"veicoli sono basate su quelle trovate in <https://www.wikipedia.org>." 4387 4388#: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4389msgctxt "Data|" 4390msgid "For children who can read numbers." 4391msgstr "Per i bambini che sanno leggere i numeri." 4392 4393#: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4394msgctxt "Data|" 4395msgid "For children who can read words." 4396msgstr "Per i bambini che sanno leggere le parole." 4397 4398#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:14 4399msgctxt "board1_0|" 4400msgid "Moonwalker" 4401msgstr "Passeggiata lunare" 4402 4403#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:49 4404msgctxt "board1_0|" 4405msgid "1" 4406msgstr "1" 4407 4408#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:57 4409msgctxt "board1_0|" 4410msgid "2" 4411msgstr "2" 4412 4413#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:65 4414msgctxt "board1_0|" 4415msgid "3" 4416msgstr "3" 4417 4418#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73 4419msgctxt "board1_0|" 4420msgid "4" 4421msgstr "4" 4422 4423#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:14 4424msgctxt "board2_0|" 4425msgid "The 4 Seasons" 4426msgstr "Le 4 stagioni" 4427 4428#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:45 4429msgctxt "board2_0|" 4430msgid "Spring" 4431msgstr "Primavera" 4432 4433#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:53 4434msgctxt "board2_0|" 4435msgid "Summer" 4436msgstr "Estate" 4437 4438#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:61 4439msgctxt "board2_0|" 4440msgid "Autumn" 4441msgstr "Autunno" 4442 4443#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:69 4444msgctxt "board2_0|" 4445msgid "Winter" 4446msgstr "Inverno" 4447 4448#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:14 4449msgctxt "board3_0|" 4450msgid "Gardening" 4451msgstr "Giardinaggio" 4452 4453#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:45 4454msgctxt "board3_0|" 4455msgid "1" 4456msgstr "1" 4457 4458#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:53 4459msgctxt "board3_0|" 4460msgid "2" 4461msgstr "2" 4462 4463#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:61 4464msgctxt "board3_0|" 4465msgid "3" 4466msgstr "3" 4467 4468#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:69 4469msgctxt "board3_0|" 4470msgid "4" 4471msgstr "4" 4472 4473#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:14 4474msgctxt "board4_0|" 4475msgid "Tux and the apple tree" 4476msgstr "Tux e l'albero di mele" 4477 4478#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:45 4479msgctxt "board4_0|" 4480msgid "1" 4481msgstr "1" 4482 4483#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:53 4484msgctxt "board4_0|" 4485msgid "2" 4486msgstr "2" 4487 4488#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:61 4489msgctxt "board4_0|" 4490msgid "3" 4491msgstr "3" 4492 4493#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:69 4494msgctxt "board4_0|" 4495msgid "4" 4496msgstr "4" 4497 4498#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:15 4499msgctxt "board5_0|" 4500msgid "Place each object on the date it was invented." 4501msgstr "Posiziona ogni oggetto sulla data in cui è stato inventato." 4502 4503#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:32 4504msgctxt "board5_0|" 4505msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4506msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson" 4507 4508#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:40 4509msgctxt "board5_0|" 4510msgid "1769 Cugnot's fardier" 4511msgstr "1769 Il carro di Cugnot" 4512 4513#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:48 4514msgctxt "board5_0|" 4515msgid "Transportation" 4516msgstr "Veicoli" 4517 4518#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:14 4519msgctxt "board5_1|" 4520msgid "Transportation" 4521msgstr "Veicoli" 4522 4523#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:38 4524msgctxt "board5_1|" 4525msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4526msgstr "1783 L'aerostato ad aria calda dei fratelli Montgolfier" 4527 4528#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:46 4529msgctxt "board5_1|" 4530msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4531msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader" 4532 4533#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:54 4534msgctxt "board5_1|" 4535msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" 4536msgstr "1906 Il primo volo dell'elicottero di Paul Cornu" 4537 4538#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:14 4539msgctxt "board5_2|" 4540msgid "Transportation" 4541msgstr "Veicoli" 4542 4543#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:38 4544msgctxt "board5_2|" 4545msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 4546msgstr "1791 Il celeripede del conte di Sivrac" 4547 4548#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:46 4549msgctxt "board5_2|" 4550msgid "1769 Cugnot's fardier" 4551msgstr "1769 Il carro di Cugnot" 4552 4553#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:54 4554msgctxt "board5_2|" 4555msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4556msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader" 4557 4558#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:14 4559msgctxt "board5_3|" 4560msgid "Transportation" 4561msgstr "Veicoli" 4562 4563#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:38 4564msgctxt "board5_3|" 4565msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 4566msgstr "1791 Il celeripede del conte di Sivrac" 4567 4568#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:46 4569msgctxt "board5_3|" 4570msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4571msgstr "1783 L'aerostato ad aria calda dei fratelli Montgolfier" 4572 4573#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:54 4574msgctxt "board5_3|" 4575msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4576msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson" 4577 4578#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:14 4579msgctxt "board5_4|" 4580msgid "Transportation" 4581msgstr "Veicoli" 4582 4583#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:38 4584msgctxt "board5_4|" 4585msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4586msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson" 4587 4588#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:46 4589msgctxt "board5_4|" 4590msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4591msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader" 4592 4593#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:54 4594msgctxt "board5_4|" 4595msgid "1769 Cugnot's fardier" 4596msgstr "1769 Il carro di Cugnot" 4597 4598#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:15 4599msgctxt "board6_0|" 4600msgid "Aviation" 4601msgstr "Aviazione" 4602 4603#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:39 4604msgctxt "board6_0|" 4605msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4606msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader" 4607 4608#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:47 4609msgctxt "board6_0|" 4610msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 4611msgstr "1903 Il Flyer III dei fratelli Wright" 4612 4613#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:55 4614msgctxt "board6_0|" 4615msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4616msgstr "1909 Louis Bleriot attraversa il Canale della Manica" 4617 4618#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:14 4619msgctxt "board6_1|" 4620msgid "Aviation" 4621msgstr "Aviazione" 4622 4623#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:38 4624msgctxt "board6_1|" 4625msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4626msgstr "1947 Chuck Yeager infrange la barriera del suono" 4627 4628#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:46 4629msgctxt "board6_1|" 4630msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4631msgstr "1927 Charles Lindbergh attraversa l'oceano Atlantico" 4632 4633#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:54 4634msgctxt "board6_1|" 4635msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" 4636msgstr "1934 Il record di velocità di 444km/h di Hélène Boucher" 4637 4638#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:14 4639msgctxt "board6_2|" 4640msgid "Cars" 4641msgstr "Automobili" 4642 4643#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:38 4644msgctxt "board6_2|" 4645msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4646msgstr "1878 La Mancelle di Amédée Bollé" 4647 4648#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:46 4649msgctxt "board6_2|" 4650msgid "1769 Cugnot's fardier" 4651msgstr "1769 Il carro di Cugnot" 4652 4653#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:54 4654msgctxt "board6_2|" 4655msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4656msgstr "1885 La prima auto a benzina costruita da Benz" 4657 4658#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:14 4659msgctxt "board6_3|" 4660msgid "Cars" 4661msgstr "Automobili" 4662 4663#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:38 4664msgctxt "board6_3|" 4665msgid "1899 Renault voiturette" 4666msgstr "1899 Renault voiturette" 4667 4668#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:46 4669msgctxt "board6_3|" 4670msgid "1923 Lancia Lambda" 4671msgstr "1923 Lancia Lambda" 4672 4673#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:54 4674msgctxt "board6_3|" 4675msgid "1955 Citroën DS 19" 4676msgstr "1955 Citroën DS 19" 4677 4678#: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4679#: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4680#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4681#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4682#: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4683#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:78 4684#: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4685#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4686#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4687#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4688msgctxt "ActivityConfig|" 4689msgid "Select your locale" 4690msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 4691 4692#. Activity title 4693#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4694msgctxt "ActivityInfo|" 4695msgid "Click on a lowercase letter" 4696msgstr "Fai clic su una lettera minuscola" 4697 4698#. Help title 4699#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4700#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4701msgctxt "ActivityInfo|" 4702msgid "Listen to a letter and click on it." 4703msgstr "Ascolta una lettera e fai clic su di essa." 4704 4705#. Help goal 4706#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4707#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4708msgctxt "ActivityInfo|" 4709msgid "Letter-name recognition." 4710msgstr "Riconoscimento delle lettere." 4711 4712#. Help prerequisite 4713#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4714#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4715msgctxt "ActivityInfo|" 4716msgid "Visual letter-recognition." 4717msgstr "Riconoscimento visivo delle lettere." 4718 4719#. Help manual 4720#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4721#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4722msgctxt "ActivityInfo|" 4723msgid "" 4724"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4725"listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4726msgstr "" 4727"Sarà pronunciata una lettera. Fai clic sulla lettera corrispondente " 4728"nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora facendo clic sull'icona della " 4729"bocca." 4730 4731#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4732#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4733#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4734#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4735msgctxt "ActivityInfo|" 4736msgid "Space: select an item" 4737msgstr "Barra spaziatrice: seleziona un elemento" 4738 4739#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4740#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4741#: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4742msgctxt "ActivityInfo|" 4743msgid "Tab: repeat the question" 4744msgstr "Tab: ripeti la domanda" 4745 4746#. Activity title 4747#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4748msgctxt "ActivityInfo|" 4749msgid "Click on an uppercase letter" 4750msgstr "Fai clic su una lettera maiuscola" 4751 4752#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 4753#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 4754#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 4755#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 4756#: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 4757#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 4758#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 4759#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:21 4760msgctxt "ActivityConfig|" 4761msgid "Automatic" 4762msgstr "Automatica" 4763 4764#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4765#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4766#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4767#: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4768#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4769#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4770#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 4771msgctxt "ActivityConfig|" 4772msgid "Manual" 4773msgstr "Manuale" 4774 4775#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4776#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4777#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4778#: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4779#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4780#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4781#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:31 4782msgctxt "ActivityConfig|" 4783msgid "Go to the next level" 4784msgstr "Vai al livello successivo" 4785 4786#. Activity title 4787#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4788msgctxt "ActivityInfo|" 4789msgid "Click and draw" 4790msgstr "Fai clic e disegna" 4791 4792#. Help title 4793#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4794msgctxt "ActivityInfo|" 4795msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4796msgstr "Disegna l'immagine facendo clic sui punti selezionati." 4797 4798#. Help prerequisite 4799#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:22 4800msgctxt "ActivityInfo|" 4801msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4802msgstr "Saper muovere il mouse e fare clic, in modo preciso, su punti." 4803 4804#. Help manual 4805#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:24 4806msgctxt "ActivityInfo|" 4807msgid "" 4808"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 4809"selected the next blue one appears." 4810msgstr "" 4811"Disegna l'immagine facendo clic su ogni punto in sequenza. Ogni volta che un " 4812"punto viene selezionato, apparirà il punto blu successivo." 4813 4814#. Activity title 4815#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 4816msgctxt "ActivityInfo|" 4817msgid "Click on me" 4818msgstr "Fai clic su di me" 4819 4820#. Help title 4821#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 4822msgctxt "ActivityInfo|" 4823msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 4824msgstr "Cattura tutti i pesci che nuotano prima che abbandonino l'acquario." 4825 4826#. Help goal 4827#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 4828msgctxt "ActivityInfo|" 4829msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 4830msgstr "Coordinazione motoria: muovere la mano in modo preciso." 4831 4832#. Help prerequisite 4833#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 4834msgctxt "ActivityInfo|" 4835msgid "Can move mouse and click on the correct place." 4836msgstr "Saper muovere il mouse e fare clic nel posto giusto." 4837 4838#. Help manual 4839#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 4840msgctxt "ActivityInfo|" 4841msgid "" 4842"Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 4843msgstr "" 4844"Cattura tutti i pesci in movimento facendo clic su di essi o toccandoli con " 4845"il tuo dito." 4846 4847# "meriti" si potebbe rendere anche con "riconoscimenti" 4848#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:25 4849msgctxt "ActivityInfo|" 4850msgid "" 4851"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " 4852"Guillaume Rousse." 4853msgstr "" 4854"I pesci sono presi dal programma Unix xfishtank. Tutti i riconoscimenti per " 4855"le immagini sono di Guillaume Rousse." 4856 4857#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 4858msgctxt "ActivityConfig|" 4859msgid "12 hours" 4860msgstr "12 ore" 4861 4862#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 4863msgctxt "ActivityConfig|" 4864msgid "24 hours" 4865msgstr "24 ore" 4866 4867#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 4868msgctxt "ActivityConfig|" 4869msgid "Select a clock system" 4870msgstr "Seleziona un sistema di orologio" 4871 4872#. Activity title 4873#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 4874msgctxt "ActivityInfo|" 4875msgid "Learning clock" 4876msgstr "Impara l'orologio" 4877 4878#. Help title 4879#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 4880msgctxt "ActivityInfo|" 4881msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 4882msgstr "Impara a leggere l'ora su un orologio analogico." 4883 4884#. Help goal 4885#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 4886msgctxt "ActivityInfo|" 4887msgid "" 4888"Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 4889"clock." 4890msgstr "" 4891"Impara le unità di tempo (ora, minuti e secondi). Imposta e visualizza l'ora " 4892"su un orologio analogico." 4893 4894#. Help prerequisite 4895#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 4896msgctxt "ActivityInfo|" 4897msgid "The concept of time." 4898msgstr "Il concetto del tempo." 4899 4900#. Help manual 4901#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 4902msgctxt "ActivityInfo|" 4903msgid "" 4904"Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 4905"respective unit." 4906msgstr "" 4907"Imposta l'orologio sull'ora specificata. Trascina le diverse lancette per " 4908"controllare le rispettive unità." 4909 4910#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 4911msgctxt "ActivityInfo|" 4912msgid "" 4913"The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 4914"and the longest hand indicates the seconds." 4915msgstr "" 4916"La lancetta più corta indica le ore, una lancetta più lunga indica i minuti " 4917"e la lancetta più lunga indica i secondi." 4918 4919#: activities/clockgame/Clockgame.qml:106 4920msgctxt "Clockgame|" 4921msgid "Set the watch to:" 4922msgstr "Imposta l'orologio alle:" 4923 4924#: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 4925#, qt-format 4926msgctxt "Clockgame|" 4927msgid "%n hour(s)" 4928msgid_plural "%n hour(s)" 4929msgstr[0] "%n ora" 4930msgstr[1] "%n ore" 4931 4932#: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 4933#, qt-format 4934msgctxt "Clockgame|" 4935msgid "%n minute(s)" 4936msgid_plural "%n minute(s)" 4937msgstr[0] "%n minuto" 4938msgstr[1] "%n minuti" 4939 4940#: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 4941#, qt-format 4942msgctxt "Clockgame|" 4943msgid "%n second(s)" 4944msgid_plural "%n second(s)" 4945msgstr[0] "%n secondo" 4946msgstr[1] "%n secondi" 4947 4948#: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 4949msgctxt "Data|" 4950msgid "Full hours." 4951msgstr "Ore intere." 4952 4953#: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 4954msgctxt "Data|" 4955msgid "Half hours." 4956msgstr "Mezze ore." 4957 4958#: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 4959msgctxt "Data|" 4960msgid "Quarters of an hour." 4961msgstr "Quarti di un ora." 4962 4963#: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 4964msgctxt "Data|" 4965msgid "Time containing minutes." 4966msgstr "Tempo contenente i minuti." 4967 4968#: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 4969msgctxt "Data|" 4970msgid "Time containing minutes and seconds." 4971msgstr "Tempo contenente i minuti e i secondi." 4972 4973#: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 4974msgctxt "Data|" 4975msgid "No hints." 4976msgstr "Nessun suggerimento." 4977 4978#. Activity title 4979#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 4980msgctxt "ActivityInfo|" 4981msgid "Mixing paint colors" 4982msgstr "Miscela i colori della pittura" 4983 4984#. Help title 4985#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 4986msgctxt "ActivityInfo|" 4987msgid "Discover paint color mixing." 4988msgstr "Scoprire la miscelazione dei colori." 4989 4990#. Help goal 4991#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 4992#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 4993msgctxt "ActivityInfo|" 4994msgid "Mix primary colors to match the given color." 4995msgstr "Miscela i colori primari per ottenere il colore specificato." 4996 4997#. Help manual 4998#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 4999msgctxt "ActivityInfo|" 5000msgid "" 5001"This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5002"mixing)." 5003msgstr "" 5004"Questa attività insegna come funziona la miscelazione dei colori primari " 5005"della pittura (miscelazione sottrattiva)." 5006 5007#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5008msgctxt "ActivityInfo|" 5009msgid "" 5010"Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5011"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5012"absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5013"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5014"cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5015"yellow." 5016msgstr "" 5017"Le vernici e gli inchiostri assorbono differenti colori della luce che cade " 5018"su di essi, sottraendola da ciò che vediamo. Più inchiostro si aggiunge, più " 5019"luce viene assorbita, e più scuro il colore che si ottiene. Ci basta " 5020"mescolare solo tre colori primari per creare tanti nuovi colori. I colori " 5021"primari per la vernice/inchiostro sono ciano (una particolare tonalità di " 5022"blu), magenta (una particolare tonalità di rosa) e giallo." 5023 5024#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26 5025msgctxt "ActivityInfo|" 5026msgid "" 5027"Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5028"on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5029msgstr "" 5030"Cambia il colore spostando i cursori sui tubi di vernice o facendo clic sui " 5031"pulsanti + e -. Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta." 5032 5033# In questo caso non potrebbe essere "Abbina il colore"? 5034#: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5035msgctxt "ColorMix|" 5036msgid "Match the color" 5037msgstr "Abbina il colore" 5038 5039#: activities/color_mix/ColorMix.qml:200 5040msgctxt "ColorMix|" 5041msgid "Not enough red" 5042msgstr "Non abbastanza rosso" 5043 5044#: activities/color_mix/ColorMix.qml:202 5045msgctxt "ColorMix|" 5046msgid "Too much red" 5047msgstr "Troppo rosso" 5048 5049#: activities/color_mix/ColorMix.qml:205 5050msgctxt "ColorMix|" 5051msgid "Not enough green" 5052msgstr "Non abbastanza verde" 5053 5054#: activities/color_mix/ColorMix.qml:207 5055msgctxt "ColorMix|" 5056msgid "Too much green" 5057msgstr "Troppo verde" 5058 5059#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210 5060msgctxt "ColorMix|" 5061msgid "Not enough blue" 5062msgstr "Non abbastanza blu" 5063 5064#: activities/color_mix/ColorMix.qml:212 5065msgctxt "ColorMix|" 5066msgid "Too much blue" 5067msgstr "Troppo blu" 5068 5069#: activities/color_mix/ColorMix.qml:216 5070msgctxt "ColorMix|" 5071msgid "Not enough magenta" 5072msgstr "Non abbastanza magenta" 5073 5074#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 5075msgctxt "ColorMix|" 5076msgid "Too much magenta" 5077msgstr "Troppo magenta" 5078 5079#: activities/color_mix/ColorMix.qml:221 5080msgctxt "ColorMix|" 5081msgid "Not enough yellow" 5082msgstr "Non abbastanza giallo" 5083 5084#: activities/color_mix/ColorMix.qml:223 5085msgctxt "ColorMix|" 5086msgid "Too much yellow" 5087msgstr "Troppo giallo" 5088 5089#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226 5090msgctxt "ColorMix|" 5091msgid "Not enough cyan" 5092msgstr "Non abbastanza ciano" 5093 5094#: activities/color_mix/ColorMix.qml:228 5095msgctxt "ColorMix|" 5096msgid "Too much cyan" 5097msgstr "Troppo ciano" 5098 5099#. Activity title 5100#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5101msgctxt "ActivityInfo|" 5102msgid "Mixing light colors" 5103msgstr "Miscela i colori della luce" 5104 5105#. Help title 5106#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5107msgctxt "ActivityInfo|" 5108msgid "Discover light color mixing." 5109msgstr "Scoprire la miscelazione dei colori della luce." 5110 5111#. Help manual 5112#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5113msgctxt "ActivityInfo|" 5114msgid "" 5115"This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5116"mixing)." 5117msgstr "" 5118"Questa attività insegna come funziona la miscelazione dei colori primari " 5119"della pittura (miscelazione additiva)." 5120 5121#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5122msgctxt "ActivityInfo|" 5123msgid "" 5124"Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5125"light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5126"light are red, green and blue." 5127msgstr "" 5128"La miscelazione dei colori primari della luce è l'esatto opposto della " 5129"miscelazione dei colori della pittura. Maggiore è luce che aggiungi, più " 5130"chiaro sarà il colore risultante. I colori primari della luce sono rosso, " 5131"verde e blu." 5132 5133#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26 5134msgctxt "ActivityInfo|" 5135msgid "" 5136"Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5137"+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5138msgstr "" 5139"Cambia il colore spostando i cursori sulle torce o facendo clic su pulsanti " 5140"+ e -. Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta." 5141 5142#. Activity title 5143#: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5144msgctxt "ActivityInfo|" 5145msgid "Colors" 5146msgstr "Colori" 5147 5148#. Help title 5149#: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5150msgctxt "ActivityInfo|" 5151msgid "Click on the right color." 5152msgstr "Fai clic sul colore giusto." 5153 5154#. Help goal 5155#: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5156msgctxt "ActivityInfo|" 5157msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5158msgstr "Questa attività insegna i numeri i diversi colori." 5159 5160#. Help prerequisite 5161#: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5162msgctxt "ActivityInfo|" 5163msgid "Identifying colors." 5164msgstr "Identificare i colori." 5165 5166#. Help manual 5167#: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5168msgctxt "ActivityInfo|" 5169msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5170msgstr "Ascolta i colori e fai clic sulla papera corrispondente." 5171 5172#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5173msgctxt "ActivityInfo|" 5174msgid "Space or Enter: select an answer" 5175msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona una risposta" 5176 5177#: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5178#: activities/colors/colors.js:87 5179msgctxt "colors|" 5180msgid "Find the yellow duck" 5181msgstr "Trova la papera gialla" 5182 5183#: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5184msgctxt "colors|" 5185msgid "Find the black duck" 5186msgstr "Trova la papera nera" 5187 5188#: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5189#: activities/colors/colors.js:97 5190msgctxt "colors|" 5191msgid "Find the green duck" 5192msgstr "Trova la papera verde" 5193 5194#: activities/colors/colors.js:28 5195msgctxt "colors|" 5196msgid "Find the red duck" 5197msgstr "Trova la papera rossa" 5198 5199#: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5200msgctxt "colors|" 5201msgid "Find the white duck" 5202msgstr "Trova la papera bianca" 5203 5204#: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5205msgctxt "colors|" 5206msgid "Find the blue duck" 5207msgstr "Trova la papera blu" 5208 5209#: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5210msgctxt "colors|" 5211msgid "Find the brown duck" 5212msgstr "Trova la papera marrone" 5213 5214#: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5215msgctxt "colors|" 5216msgid "Find the grey duck" 5217msgstr "Trova la papera grigia" 5218 5219#: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5220msgctxt "colors|" 5221msgid "Find the orange duck" 5222msgstr "Trova la papera arancione" 5223 5224#: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5225msgctxt "colors|" 5226msgid "Find the purple duck" 5227msgstr "Trova la papera viola" 5228 5229#: activities/colors/colors.js:117 5230msgctxt "colors|" 5231msgid "Find the pink duck" 5232msgstr "Trova la papera rosa" 5233 5234#: activities/colors/FindIt.qml:235 5235msgctxt "FindIt|" 5236msgid "" 5237"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5238"voices or effects are disabled in the main configuration." 5239msgstr "" 5240"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 5241"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 5242"principale." 5243 5244#: activities/colors/FindIt.qml:236 5245msgctxt "FindIt|" 5246msgid "Quit" 5247msgstr "Esci" 5248 5249#: activities/colors/FindIt.qml:237 5250msgctxt "FindIt|" 5251msgid "Continue" 5252msgstr "Continua" 5253 5254#. Activity title 5255#: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5256msgctxt "ActivityInfo|" 5257msgid "Build the same model" 5258msgstr "Costruisci lo stesso modello" 5259 5260#. Help title 5261#: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5262msgctxt "ActivityInfo|" 5263msgid "Drive the crane and copy the model." 5264msgstr "Guida la gru e copia il modello." 5265 5266# Secondo me il termine "fine" è legato alla raffinatezza, io trqadurri come "Coordinazione motoria di precisione" 5267#. Help goal 5268#: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5269msgctxt "ActivityInfo|" 5270msgid "Practice motor-coordination." 5271msgstr "Esercizi di coordinazione motoria." 5272 5273#. Help prerequisite 5274#: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5275msgctxt "ActivityInfo|" 5276msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5277msgstr "Utilizzo del mouse/tastiera." 5278 5279#. Help manual 5280#: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5281msgctxt "ActivityInfo|" 5282msgid "" 5283"Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5284"To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5285"arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5286"right to move the selected item." 5287msgstr "" 5288"Sposta gli elementi nel riquadro blu in modo che corrispondano alla loro " 5289"posizione nel riquadro del modello.. Accanto alla gru, troverai quattro " 5290"frecce che consentono di spostare l'elemento selezionato. È anche possibile " 5291"scorrere su/giù/sinistra/destra per spostare l'elemento selezionato." 5292 5293#: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5294msgctxt "ActivityInfo|" 5295msgid "Arrows: move the selected item" 5296msgstr "Frecce direzionali: sposta l'elemento selezionato" 5297 5298#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5299msgctxt "ActivityInfo|" 5300msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5301msgstr "Barra spaziatrice o Invio o Tab: seleziona l'elemento successivo" 5302 5303#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5304#: activities/crane/crane.js:45 5305msgctxt "crane|" 5306msgid "" 5307"cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5308msgstr "" 5309"ara;mio;gru;oca;ego;duo;ape;sci;uva;via;zio;mai;ufo;neo;lei;ila;oro;zoo" 5310 5311#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5312#: activities/crane/crane.js:52 5313msgctxt "crane|" 5314msgid "" 5315"blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5316"sand;song" 5317msgstr "" 5318"bene;baco;gola;area;base;cane;erba;farm;faro;elio;geco;giro;inno;lago;lima;" 5319"sale;seme" 5320 5321#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5322#: activities/crane/crane.js:59 5323msgctxt "crane|" 5324msgid "" 5325"happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5326"shape;shirt;study" 5327msgstr "" 5328"abaco;zaino;falco;gamba;icona;dente;bolla;verde;sella;vanga;bocca;carta;" 5329"forma;latte;sedia" 5330 5331#: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5332msgctxt "Data|" 5333msgid "Play with images." 5334msgstr "Gioca con le immagini." 5335 5336#: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5337msgctxt "Data|" 5338msgid "Play with words of 3 letters." 5339msgstr "Gioca con parole di 3 lettere." 5340 5341#: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5342msgctxt "Data|" 5343msgid "Play with words of 4 letters." 5344msgstr "Gioca con parole di 4 lettere." 5345 5346#: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5347msgctxt "Data|" 5348msgid "Play with words of 5 letters." 5349msgstr "Gioca con parole di 5 lettere." 5350 5351#. Activity title 5352#: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5353msgctxt "ActivityInfo|" 5354msgid "Find the details" 5355msgstr "Trova i dettagli" 5356 5357#. Help manual 5358#: activities/details/ActivityInfo.qml:27 5359msgctxt "ActivityInfo|" 5360msgid "" 5361"Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5362"in the puzzle." 5363msgstr "" 5364"Completa il puzzle trascinando ogni pezzo a lato sulla posizione " 5365"corrispondente." 5366 5367#: activities/details/ActivityInfo.qml:28 5368msgctxt "ActivityInfo|" 5369msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5370msgstr "Le immagini provengono da Wikimedia Commons." 5371 5372#: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5373msgctxt "Data|" 5374msgid "Play with paintings." 5375msgstr "Gioca con i dipinti." 5376 5377#: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5378msgctxt "Data|" 5379msgid "Play with simple photographs." 5380msgstr "Gioca con semplici fotografie." 5381 5382#: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5383msgctxt "Data|" 5384msgid "Play with complex photographs." 5385msgstr "Gioca con fotografie complesse." 5386 5387#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5388msgctxt "board10_0|" 5389msgid "Eilean Donan castle" 5390msgstr "Castello di Eilean Donan" 5391 5392#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5393msgctxt "board11_0|" 5394msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5395msgstr "Piramidi di Giza, Egitto" 5396 5397#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5398msgctxt "board12_0|" 5399msgid "Sydney Opera House, Australia" 5400msgstr "Opera House di Sydney, Australia" 5401 5402#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5403msgctxt "board13_0|" 5404msgid "Tower Bridge in London" 5405msgstr "Tower Bridge a Londra" 5406 5407#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5408msgctxt "board14_0|" 5409msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5410msgstr "Torre Eiffel, vista da Campo di Marte, Parigi, Francia" 5411 5412#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5413msgctxt "board15_0|" 5414msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5415msgstr "Cortile del Museo del Louvre, con la sua piramide" 5416 5417#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5418msgctxt "board16_0|" 5419msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5420msgstr "Panorama del castello di Chenonceau, Indre e Loira, Francia." 5421 5422#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5423msgctxt "board17_0|" 5424msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5425msgstr "Mulino a vento a Sønderho, Fanø, Danimarca" 5426 5427#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5428msgctxt "board18_0|" 5429msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5430msgstr "Castello di Nagoya, Prefettura di Aichi, Giappone." 5431 5432#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5433msgctxt "board19_0|" 5434msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5435msgstr "Taj Mahal, Agra, India" 5436 5437#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5438msgctxt "board1_0|" 5439msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5440msgstr "Vincent van Gogh, La sala d'ingresso del Saint-Paul Hospital - 1889" 5441 5442#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5443msgctxt "board20_0|" 5444msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5445msgstr "Castello di Neuschwanstein a Schwangau, Baviera, Germania" 5446 5447#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5448msgctxt "board21_0|" 5449msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5450msgstr "Castello di Egeskov, Danimarca" 5451 5452#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5453msgctxt "board2_0|" 5454msgid "" 5455"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5456"- 1888" 5457msgstr "" 5458"Vincent van Gogh, Il ponte di Langlois a Arles e donna con ombrello - 1888" 5459 5460#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5461msgctxt "board3_0|" 5462msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5463msgstr "Vincent van Gogh, La chiesa di Auvers-sur-Oise - 1890" 5464 5465#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5466msgctxt "board4_0|" 5467msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5468msgstr "Vincent van Gogh, Il pittore si reca al lavoro - 1888" 5469 5470#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5471msgctxt "board5_0|" 5472msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5473msgstr "Vincent van Gogh, Il raccolto - 1888" 5474 5475#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5476msgctxt "board6_0|" 5477msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5478msgstr "Vincent van Gogh, Terrazza del caffè di sera - 1888" 5479 5480#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5481msgctxt "board7_0|" 5482msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5483msgstr "Vincent van Gogh, Il caffè di notte - 1888" 5484 5485#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5486msgctxt "board8_0|" 5487msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5488msgstr "Vincent van Gogh, Ritratto di Pere Tanguy 1887-8" 5489 5490#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5491msgctxt "board9_0|" 5492msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5493msgstr "" 5494"Cattedrale di Notre Dame de Paris sull'isola Île de la Cité a Parigi, " 5495"Francia." 5496 5497#. Activity title 5498#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5499msgctxt "ActivityInfo|" 5500msgid "Digital electricity" 5501msgstr "Elettricità digitale" 5502 5503#. Help title 5504#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5505msgctxt "ActivityInfo|" 5506msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5507msgstr "Crea e simula uno schema elettrico digitale." 5508 5509#. Help goal 5510#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5511msgctxt "ActivityInfo|" 5512msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5513msgstr "" 5514"Crea uno schema elettrico digitale con una sua simulazione in tempo reale." 5515 5516#. Help prerequisite 5517#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5518msgctxt "ActivityInfo|" 5519msgid "" 5520"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5521msgstr "" 5522"Richiede una comprensione di base del concetto di elettronica digitale." 5523 5524#. Help manual 5525#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5526msgctxt "ActivityInfo|" 5527msgid "" 5528"Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5529"area." 5530msgstr "" 5531"Trascina i componenti elettrici dalla barra laterale e rilasciali nell'area " 5532"di lavoro." 5533 5534#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5535msgctxt "ActivityInfo|" 5536msgid "" 5537"To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5538"second terminal." 5539msgstr "" 5540"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo " 5541"terminale." 5542 5543#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5544msgctxt "ActivityInfo|" 5545msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5546msgstr "" 5547"La simulazione viene aggiornata in tempo reale da qualsiasi azione " 5548"dell'utente." 5549 5550#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5551msgctxt "ActivityInfo|" 5552msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5553msgstr "Nell'area di lavoro puoi spostare i componenti trascinandoli." 5554 5555#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5556msgctxt "ActivityInfo|" 5557msgid "" 5558"In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5559msgstr "" 5560"Nella barra laterale, puoi fare clic sull'icona degli attrezzi per accedere " 5561"al menu degli strumenti." 5562 5563#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5564msgctxt "ActivityInfo|" 5565msgid "" 5566"To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5567"the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5568msgstr "" 5569"Per eliminare un componente o un filo, seleziona lo strumento di " 5570"eliminazione (icona della croce) dal menu degli strumenti e fai clic sul " 5571"componente o sul filo che vuoi eliminare." 5572 5573#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5574msgctxt "ActivityInfo|" 5575msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5576msgstr "" 5577"Per deselezionare un terminale o lo strumento di eliminazione, fai clic su " 5578"qualsiasi area vuota." 5579 5580#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5581msgctxt "ActivityInfo|" 5582msgid "" 5583"You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5584"icons) from the tool menu." 5585msgstr "" 5586"Puoi ruotare il componente selezionato utilizzando i pulsanti di rotazione " 5587"(icone delle frecce circolari) dal menu degli strumenti." 5588 5589#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5590msgctxt "ActivityInfo|" 5591msgid "" 5592"You can read information about the selected component using the info button " 5593"(i icon) from the tool menu." 5594msgstr "" 5595"Puoi leggere le informazioni sul componente selezionato utilizzando il " 5596"pulsante informazioni (icona i) dal menu degli strumenti." 5597 5598#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5599msgctxt "ActivityInfo|" 5600msgid "" 5601"You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5602"zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5603msgstr "" 5604"Puoi ingrandire o ridurre l'area di lavoro utilizzando i tasti + e -, " 5605"utilizzando i pulsanti di zoom dal menu degli strumenti o utilizzando i " 5606"gesti di pizzico su uno schermo tattile." 5607 5608#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5609msgctxt "ActivityInfo|" 5610msgid "" 5611"You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5612msgstr "" 5613"Puoi eseguire una panoramica dell'area di lavoro facendo clic su un'area " 5614"vuota e trascinandola." 5615 5616#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5617msgctxt "ActivityInfo|" 5618msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5619msgstr "" 5620"Puoi fare clic su un componente dell'interruttore per aprirlo e chiuderlo." 5621 5622#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5623msgctxt "AndGate|" 5624msgid "" 5625"An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5626"input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5627msgstr "" 5628"La porta AND restituisce 1 solo se tutti gli ingressi sono uguali a 1. Non " 5629"appena un ingresso è uguale a 0, il risultato è uguale a 0. L'uscita per una " 5630"porta AND a due ingressi è:" 5631 5632#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5633msgctxt "AndGate|" 5634msgid "A AND B" 5635msgstr "A AND B" 5636 5637#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5638msgctxt "BcdCounter|" 5639msgid "" 5640"A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5641"number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5642msgstr "" 5643"Il contatore BCD accetta solitamente un generatore di segnali come ingresso. " 5644"L'uscita è un numero BCD che inizia da 0 e viene incrementato di uno a ogni " 5645"tick." 5646 5647#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5648msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5649msgid "" 5650"A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5651"outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5652"display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5653"is:" 5654msgstr "" 5655"Un convertitore da BCD a 7 segmenti accetta 4 ingressi binari e restituisce " 5656"7 uscite binarie che consentono di accendere i segmenti di numeri BCD " 5657"(decimale convertito in binario) per visualizzare i numeri compresi tra 0 e " 5658"9. L'uscita per un convertitore BCD a 7 segmenti è:" 5659 5660#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5661msgctxt "Comparator|" 5662msgid "" 5663"A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5664"3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5665"output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5666"otherwise it's 0. " 5667msgstr "" 5668"Un comparatore accetta 2 numeri come ingresso, A e B. Li confronta e " 5669"restituisce 3 valori. La prima uscita è 1 se A < B, altrimenti 0. La seconda " 5670"è 1 se A = B, altrimenti 0. La terza è 1 se A > B, altrimenti 0." 5671 5672#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5673msgctxt "DigitalLight|" 5674msgid "" 5675"A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5676"turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5677msgstr "" 5678"Una lampadina digitale è utilizzata per controllare l'uscita degli altri " 5679"componenti digitali. Diventa verde se l'ingresso è 1, e rossa se l'ingresso " 5680"è 0." 5681 5682#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5683msgctxt "NandGate|" 5684msgid "" 5685"A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5686"the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5687msgstr "" 5688"La porta NAND restituisce l'opposto di una porta AND. Se tutti gli ingressi " 5689"sono 1, l'uscita è uguale a 0 e non appena un ingresso è uguale a 0 " 5690"restituisce 1:" 5691 5692#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5693msgctxt "NandGate|" 5694msgid "NOT (A AND B)" 5695msgstr "NOT (A AND B)" 5696 5697#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5698msgctxt "NorGate|" 5699msgid "" 5700"A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5701"input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5702"to 0:" 5703msgstr "" 5704"La porta NOR restituisce l'opposto di una porta OR. Non appena c'è un 1 in " 5705"ingresso, l'uscita è uguale a 0. Per ottenere un 1, tutti gli ingressi " 5706"devono essere uguali a 0:" 5707 5708#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5709msgctxt "NorGate|" 5710msgid "NOT (A OR B)" 5711msgstr "NOT (A OR B)" 5712 5713#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5714msgctxt "NotGate|" 5715msgid "" 5716"A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5717"input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5718msgstr "" 5719"La porta NOT (conosciuta anche come invertitore) restituisce l'opposto " 5720"dell'ingresso. Un ingresso 0 restituisce un'uscita 1. Un ingresso 1 " 5721"restituisce un'uscita 0:" 5722 5723#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 5724msgctxt "NotGate|" 5725msgid "NOT A" 5726msgstr "NOT A" 5727 5728#: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 5729msgctxt "One|" 5730msgid "" 5731"Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5732"mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5733"of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5734"nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5735"voltage of a circuit." 5736msgstr "" 5737"I circuiti digitali funzionano con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente di " 5738"eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la base " 5739"delle tecniche informatiche. In realtà, 0 è spesso la rappresentazione di " 5740"una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 è la rappresentazione " 5741"della tensione di alimentazione di un circuito." 5742 5743#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 5744msgctxt "OrGate|" 5745msgid "" 5746"An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 5747msgstr "" 5748"La porta OR restituisce 1 se uno qualsiasi degli ingressi è 1, altrimenti 0:" 5749 5750#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 5751msgctxt "OrGate|" 5752msgid "A OR B" 5753msgstr "A OR B" 5754 5755#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 5756msgctxt "SevenSegment|" 5757msgid "" 5758"A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 5759"segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 5760"different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 5761"numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 5762msgstr "" 5763"Lo schermo a 7 segmenti accetta 7 ingressi binari. Lo schermo consiste di 7 " 5764"segmenti e ogni segmento si illumina in base all'ingresso. Generando diverse " 5765"combinazioni di ingressi binari, lo schermo può essere utilizzato per " 5766"visualizzare i numeri da 0 a 9 e alcune lettere. Il diagramma è:" 5767 5768#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 5769msgctxt "SignalGenerator|" 5770msgid "" 5771"A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 5772"time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 5773"generator." 5774msgstr "" 5775"Un generatore di segnali è utilizzato per generare segnali alternati di 0 e " 5776"1. Il tempo tra due variazioni può essere modificato premendo le frecce sul " 5777"generatore." 5778 5779#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 5780#, qt-format 5781msgctxt "SignalGenerator|" 5782msgid "%1 s" 5783msgstr "%1 s" 5784 5785#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 5786msgctxt "Switch|" 5787msgid "" 5788"A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 5789"turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 5790"off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 5791"flow through it." 5792msgstr "" 5793"L'interruttore è utilizzato per collegare o scollegare due terminali. Se " 5794"l'interruttore è accesso, la corrente può scorrere attraverso " 5795"l'interruttore. Se l'interruttore è spento. il collegamento è interrotto e " 5796"la corrente non può attraversarlo." 5797 5798#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 5799msgctxt "XorGate|" 5800msgid "" 5801"An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 5802"of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 5803"output for a 2 inputs XOR gate is:" 5804msgstr "" 5805"La porta XOR restituisce 1 se il numero di 1 in ingresso è dispari, e 0 se " 5806"il numero di 1 in ingresso è pari. In questa attività, viene mostrata una " 5807"porta XOR a 2 ingressi. L'uscita per una porta XOR a 2 ingressi è:" 5808 5809#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 5810msgctxt "XorGate|" 5811msgid "A XOR B" 5812msgstr "A XOR B" 5813 5814#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 5815msgctxt "Zero|" 5816msgid "" 5817"Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5818"mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5819"of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5820"nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5821"voltage of a circuit." 5822msgstr "" 5823"I circuiti digitali funzionano con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente di " 5824"eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la base " 5825"delle tecniche informatiche. In realtà, 0 è spesso la rappresentazione di " 5826"una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 è la rappresentazione " 5827"della tensione di alimentazione di un circuito." 5828 5829#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:245 5830msgctxt "DigitalElectricity|" 5831msgid "Input" 5832msgstr "Ingresso" 5833 5834#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:263 5835msgctxt "DigitalElectricity|" 5836msgid "Output" 5837msgstr "Uscita" 5838 5839#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 5840msgctxt "TutorialDataset|" 5841msgid "Zero input" 5842msgstr "Ingresso a zero" 5843 5844#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 5845msgctxt "TutorialDataset|" 5846msgid "One input" 5847msgstr "Ingresso a uno" 5848 5849#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 5850msgctxt "TutorialDataset|" 5851msgid "Digital light" 5852msgstr "Lampadina digitale" 5853 5854#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 5855msgctxt "TutorialDataset|" 5856msgid "AND gate" 5857msgstr "Porta AND" 5858 5859#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 5860msgctxt "TutorialDataset|" 5861msgid "OR gate" 5862msgstr "Porta OR" 5863 5864#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 5865msgctxt "TutorialDataset|" 5866msgid "NOT gate" 5867msgstr "Porta NOT" 5868 5869#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 5870msgctxt "TutorialDataset|" 5871msgid "XOR gate" 5872msgstr "Porta XOR" 5873 5874#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 5875msgctxt "TutorialDataset|" 5876msgid "NAND gate" 5877msgstr "Porta NAND" 5878 5879#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 5880msgctxt "TutorialDataset|" 5881msgid "NOR gate" 5882msgstr "Porta NOR" 5883 5884#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 5885msgctxt "TutorialDataset|" 5886msgid "Comparator" 5887msgstr "Strumento di confronto" 5888 5889#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 5890msgctxt "TutorialDataset|" 5891msgid "BCD to 7 segment" 5892msgstr "Da BCD a 7 segmenti" 5893 5894#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 5895msgctxt "TutorialDataset|" 5896msgid "7 segment display" 5897msgstr "Schermo a sette segmenti" 5898 5899#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 5900msgctxt "TutorialDataset|" 5901msgid "Signal generator" 5902msgstr "Generatore di segnali" 5903 5904#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 5905msgctxt "TutorialDataset|" 5906msgid "BCD counter" 5907msgstr "Contatore BCD" 5908 5909#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 5910msgctxt "TutorialDataset|" 5911msgid "" 5912"The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 5913msgstr "" 5914"La lampadina digitale si illuminerà quando il suo terminale è connesso con " 5915"un ingresso di 1." 5916 5917#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 5918#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 5919msgctxt "TutorialDataset|" 5920msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 5921msgstr "Accendi la lampadina digitale utilizzando gli ingressi forniti." 5922 5923#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 5924msgctxt "TutorialDataset|" 5925msgid "" 5926"To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 5927"terminal." 5928msgstr "" 5929"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo " 5930"terminale." 5931 5932#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 5933msgctxt "TutorialDataset|" 5934msgid "" 5935"The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 5936"value 1." 5937msgstr "" 5938"La porta AND produce un'uscita di 1 quando entrambi i suoi terminali " 5939"d'ingresso hanno valore 1." 5940 5941#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 5942msgctxt "TutorialDataset|" 5943msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 5944msgstr "" 5945"Accendi la lampadina digitale utilizzando una porta AND e gli ingressi " 5946"forniti." 5947 5948#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 5949msgctxt "TutorialDataset|" 5950msgid "" 5951"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 5952"is of value 1." 5953msgstr "" 5954"La porta OR produce un'uscita di 1 quando almeno uno dei suoi terminali " 5955"d'ingresso ha valore 1." 5956 5957#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 5958msgctxt "TutorialDataset|" 5959msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 5960msgstr "" 5961"Accendi la lampadina digitale utilizzando la porta OR e gli ingressi forniti." 5962 5963#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 5964msgctxt "TutorialDataset|" 5965msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 5966msgstr "Puoi tracciare più cavi dal terminale di uscita di un componente." 5967 5968#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 5969msgctxt "TutorialDataset|" 5970msgid "Turn on the digital light using the provided components." 5971msgstr "Accendi la lampadina digitale utilizzando i componenti forniti." 5972 5973#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 5974msgctxt "TutorialDataset|" 5975msgid "" 5976"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 5977msgstr "" 5978"La porta NOT accetta un singolo ingresso binario e ribalta il valore " 5979"nell'uscita." 5980 5981#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 5982msgctxt "TutorialDataset|" 5983msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 5984msgstr "La porta NAND accetta due ingressi binari e produce un'uscita binaria." 5985 5986#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 5987msgctxt "TutorialDataset|" 5988msgid "" 5989"The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 5990"output is one." 5991msgstr "" 5992"L'uscita di una porta NAND è zero se entrambi gli ingressi sono 1. " 5993"Altrimenti, l'uscita è uno." 5994 5995#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 5996msgctxt "TutorialDataset|" 5997msgid "" 5998"For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 5999"the info button." 6000msgstr "" 6001"Per una descrizione più dettagliata sulla porta NAND, selezionala e fai clic " 6002"sul pulsante delle informazioni." 6003 6004#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6005msgctxt "TutorialDataset|" 6006msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6007msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta NAND fornita." 6008 6009#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6010#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6011#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6012msgctxt "TutorialDataset|" 6013msgid "" 6014"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6015"when both of the switches are turned on." 6016msgstr "" 6017"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6018"si illumini solo quando entrambi gli interruttori sono accesi." 6019 6020#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6021#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6022msgctxt "TutorialDataset|" 6023msgid "" 6024"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6025"either of the switch is turned on." 6026msgstr "" 6027"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6028"si illumini quando uno degli interruttori è acceso." 6029 6030#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6031msgctxt "TutorialDataset|" 6032msgid "" 6033"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6034"the three switches are turned on." 6035msgstr "" 6036"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina " 6037"si illumini solo se sono accessi tutti e tre gli interruttori." 6038 6039#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6040msgctxt "TutorialDataset|" 6041msgid "" 6042"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6043"switches are turned on." 6044msgstr "" 6045"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina " 6046"si illumini quando è acceso uno qualsiasi degli interruttori." 6047 6048#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6049msgctxt "TutorialDataset|" 6050msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6051msgstr "" 6052"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando " 6053"l'interruttore è acceso." 6054 6055#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6056msgctxt "TutorialDataset|" 6057msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6058msgstr "La porta XOR accetta due ingressi binari e produce un'uscita binaria." 6059 6060#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6061msgctxt "TutorialDataset|" 6062msgid "" 6063"The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6064"Else, the output is zero." 6065msgstr "" 6066"L'uscita della porta XOR è uno se il numero di 1 in ingresso è dispari. " 6067"Altrimenti, l'uscita è zero." 6068 6069#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6070msgctxt "TutorialDataset|" 6071msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6072msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta XOR fornita." 6073 6074#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6075msgctxt "TutorialDataset|" 6076msgid "" 6077"Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6078"switch is on and the other is off." 6079msgstr "" 6080"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina " 6081"si illumini luce quando è acceso un numero dispari di interruttori." 6082 6083#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6084msgctxt "TutorialDataset|" 6085msgid "" 6086"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6087"number of the switches are turned on." 6088msgstr "" 6089"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina " 6090"si illumini quando è acceso un numero dispari di interruttori." 6091 6092#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6093msgctxt "TutorialDataset|" 6094msgid "" 6095"A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6096"otherwise produces an output of 0." 6097msgstr "" 6098"La porta NOR accetta 2 ingressi binari e restituisce 1 se entrambi sono 0, " 6099"altrimenti produce un'uscita di 0." 6100 6101#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6102msgctxt "TutorialDataset|" 6103msgid "" 6104"For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6105"the info button." 6106msgstr "" 6107"Per una descrizione più dettagliata sulla porta NOR, selezionala e fai clic " 6108"sul pulsante delle informazioni." 6109 6110#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6111msgctxt "TutorialDataset|" 6112msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6113msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta NOR fornita." 6114 6115#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6116msgctxt "TutorialDataset|" 6117msgid "" 6118"Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6119"doesn't glow when the switch is turned on." 6120msgstr "" 6121"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando " 6122"l'interruttore è spento e rimane spenta quando l'interruttore è acceso." 6123 6124#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6125msgctxt "TutorialDataset|" 6126msgid "" 6127"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6128"when both of the switches are turned off." 6129msgstr "" 6130"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6131"si illumini solo quando entrambi gli interruttori sono spenti." 6132 6133#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6134msgctxt "TutorialDataset|" 6135msgid "" 6136"Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6137"first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6138"turned on." 6139msgstr "" 6140"Accendi la lampadina utilizzando i componenti forniti in modo che la " 6141"lampadina si illumini se il primo interruttore è ACCESO, o se il secondo e " 6142"il terzo interruttore sono entrambi accesi." 6143 6144#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6145msgctxt "TutorialDataset|" 6146msgid "" 6147"Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6148"doesn't glow when the switch is turned on." 6149msgstr "" 6150"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini quando l'interruttore " 6151"è spento e non si illumini quando l'interruttore è acceso." 6152 6153#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6154msgctxt "TutorialDataset|" 6155msgid "" 6156"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6157"either of the switches are turned on." 6158msgstr "" 6159"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6160"si illumini solo quando uno dei due interruttori è acceso." 6161 6162#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6163msgctxt "TutorialDataset|" 6164msgid "" 6165"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6166"at least one of the switches is turned off." 6167msgstr "" 6168"Creare un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6169"si illumini quando almeno uno degli interruttori è spento." 6170 6171#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6172msgctxt "TutorialDataset|" 6173msgid "" 6174"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6175"output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6176"the third value is 1 if A > B." 6177msgstr "" 6178"Un comparatore accetta due numeri (A e B) come ingresso e produce 3 valori " 6179"come uscita. Il primo valore è 1 se A < B, il secondo è 1 se A = B e il " 6180"terzo valore è 1 se A > B." 6181 6182#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6183msgctxt "TutorialDataset|" 6184msgid "" 6185"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6186"the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6187"second switch." 6188msgstr "" 6189"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina " 6190"si illumini quando l'uscita del primo interruttore è minore o uguale " 6191"all'uscita del secondo interruttore." 6192 6193#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6194msgctxt "TutorialDataset|" 6195msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6196msgstr "Il componente nel centro è un convertitore da BCD a sette segmenti." 6197 6198#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6199msgctxt "TutorialDataset|" 6200msgid "" 6201"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6202"format and converts the BCD number into a seven segment code." 6203msgstr "" 6204"Accetta 4 bit come ingresso rappresentati nel formato decimale codificato in " 6205"binario (BCD) e converte il numero BCD in un codice a sette segmenti." 6206 6207#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6208msgctxt "TutorialDataset|" 6209msgid "" 6210"The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6211"view the value of the input provided." 6212msgstr "" 6213"L'uscita del convertitore è collegata a uno schermo a sette segmenti, per " 6214"visualizzare il valore dell'ingresso fornito." 6215 6216#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6217msgctxt "TutorialDataset|" 6218msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6219msgstr "Visualizza il numero 6 nello schermo a sette segmenti." 6220 6221#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6222msgctxt "TutorialDataset|" 6223msgid "" 6224"The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6225"between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6226"default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6227msgstr "" 6228"Il generatore di segnali sulla sinistra è utilizzato per generare segnali " 6229"alternati tra 0 e 1 in un dato periodo di tempo preso come ingresso. Il " 6230"periodo di tempo predefinito è 1 secondo, ma può essere modificato tra 0.25 " 6231"e 2s." 6232 6233#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6234msgctxt "TutorialDataset|" 6235msgid "" 6236"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6237"from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6238msgstr "" 6239"Il contatore BCD posizionato sotto è un tipo di contatore speciale che conta " 6240"da 0 a 9 e torna a 0 per applicazione di un segnale di clock." 6241 6242#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6243msgctxt "TutorialDataset|" 6244msgid "" 6245"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6246"the provided seven segment display." 6247msgstr "" 6248"Collega i componenti per assicurarti che il conteggio da 0 a 9 sia visibile " 6249"nello schermo a sette segmenti fornito." 6250 6251#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6252msgctxt "TutorialDataset|" 6253msgid "" 6254"Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6255"either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6256"first switch is off and the second switch is on." 6257msgstr "" 6258"Accendi la lampadina utilizzando entrambi gli interruttori in modo che la " 6259"lampadina si illumini solo quando il primo interruttore è acceso e il " 6260"secondo è spento o il primo interruttore è spento e il secondo è acceso." 6261 6262#. Activity title 6263#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6264msgctxt "ActivityInfo|" 6265msgid "Draw letters" 6266msgstr "Disegna le lettere" 6267 6268#. Help title 6269#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6270msgctxt "ActivityInfo|" 6271msgid "Connect the dots to draw the letters." 6272msgstr "Collega i punti per disegnare le lettere." 6273 6274#. Help goal 6275#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6276msgctxt "ActivityInfo|" 6277msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6278msgstr "Imparare a scrivere le lettere in modo divertente." 6279 6280#. Help manual 6281#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:24 6282msgctxt "ActivityInfo|" 6283msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6284msgstr "Traccia la lettera collegando i punti nell'ordine corretto." 6285 6286#. Activity title 6287#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6288msgctxt "ActivityInfo|" 6289msgid "Draw numbers" 6290msgstr "Disegna i numeri" 6291 6292#. Help title 6293#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6294msgctxt "ActivityInfo|" 6295msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6296msgstr "Collega i punti per tracciare i numeri da 0 a 9." 6297 6298#. Help goal 6299#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6300msgctxt "ActivityInfo|" 6301msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6302msgstr "Imparare a scrivere i numeri in modo divertente." 6303 6304#. Help manual 6305#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:24 6306msgctxt "ActivityInfo|" 6307msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6308msgstr "Traccia i numeri collegando i punti nell'ordine corretto." 6309 6310#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 6311msgctxt "ActivityConfig|" 6312msgid "OK button" 6313msgstr "Pulsante OK" 6314 6315#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 6316msgctxt "ActivityConfig|" 6317msgid "Validate answers" 6318msgstr "Convalida le risposte" 6319 6320#. Activity title 6321#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6322msgctxt "ActivityInfo|" 6323msgid "Count the items" 6324msgstr "Conta gli oggetti" 6325 6326#. Help title 6327#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6328msgctxt "ActivityInfo|" 6329msgid "Place the items in the best way to count them." 6330msgstr "Posiziona gli elementi nel modo migliore per contarli." 6331 6332#. Help goal 6333#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6334#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6335#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6336msgctxt "ActivityInfo|" 6337msgid "Numeration training." 6338msgstr "Esercitazione di conteggio." 6339 6340# "Enumerazione di base" 6341#. Help prerequisite 6342#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6343msgctxt "ActivityInfo|" 6344msgid "Basic enumeration." 6345msgstr "Enumerazione di base." 6346 6347#. Help manual 6348#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6349msgctxt "ActivityInfo|" 6350msgid "" 6351"First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6352"on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6353"corresponding answer with the keyboard." 6354msgstr "" 6355"Prima, organizza correttamente gli oggetti in modo che tu possa contarli. " 6356"Poi, fai clic su un elemento dell'elenco delle risposte nell'area in alto a " 6357"sinistra. Digita la risposta corrispondente con la tastiera." 6358 6359#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6360msgctxt "ActivityInfo|" 6361msgid "Up arrow: select next item" 6362msgstr "Barra spaziatrice: seleziona un elemento" 6363 6364#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6365msgctxt "ActivityInfo|" 6366msgid "Down arrow: select previous item" 6367msgstr "Freccia giù: seleziona l'elemento precedente" 6368 6369#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6370msgctxt "ActivityInfo|" 6371msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6372msgstr "Cifre: digita la tua risposta per l'elemento selezionato" 6373 6374#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6375msgctxt "ActivityInfo|" 6376msgid "" 6377"Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6378"button')" 6379msgstr "" 6380"Invio: convalida la risposta (se l'opzione «Convalida le risposte» è " 6381"impostata su ««pulsante OK»)" 6382 6383#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6384#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6385msgctxt "Data|" 6386msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6387msgstr "Enumera fino a 4 frutti." 6388 6389#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6390msgctxt "Data|" 6391msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6392msgstr "Enumera fino a 2 frutti." 6393 6394#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6395msgctxt "Data|" 6396msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6397msgstr "Enumera fino a 3 frutti." 6398 6399#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6400#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6401#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6402msgctxt "Data|" 6403msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6404msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 5 frutti)." 6405 6406#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6407msgctxt "Data|" 6408msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6409msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 3 frutti)." 6410 6411#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6412msgctxt "Data|" 6413msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6414msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 4 frutti)." 6415 6416#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6417#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6418msgctxt "Data|" 6419msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6420msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 6 frutti)." 6421 6422#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6423msgctxt "Data|" 6424msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6425msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 3 frutti)." 6426 6427#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6428msgctxt "Data|" 6429msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6430msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 4 frutti)." 6431 6432#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6433#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6434msgctxt "Data|" 6435msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6436msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 9 frutti)." 6437 6438#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6439msgctxt "Data|" 6440msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6441msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 6 frutti)." 6442 6443#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6444msgctxt "Data|" 6445msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6446msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 7 frutti)." 6447 6448#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6449msgctxt "Data|" 6450msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6451msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 8 frutti)." 6452 6453#. Activity title 6454#: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6455msgctxt "ActivityInfo|" 6456msgid "Move the mouse or touch the screen" 6457msgstr "Sposta il mouse o tocca lo schermo" 6458 6459#. Help title 6460#: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6461msgctxt "ActivityInfo|" 6462msgid "" 6463"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6464"background." 6465msgstr "" 6466"Sposta il mouse o tocca lo schermo per cancellare l'area e scoprire lo " 6467"sfondo." 6468 6469#. Help goal 6470#: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6471#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6472#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6473msgctxt "ActivityInfo|" 6474msgid "Motor-coordination." 6475msgstr "Coordinazione motoria." 6476 6477#. Help manual 6478#: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6479msgctxt "ActivityInfo|" 6480msgid "" 6481"Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6482msgstr "Muovi il mouse o tocca lo schermo sui blocchi per rimuoverli." 6483 6484#. Activity title 6485#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6486msgctxt "ActivityInfo|" 6487msgid "Double tap or double click" 6488msgstr "Doppio tocco o doppio clic" 6489 6490#. Help title 6491#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6492msgctxt "ActivityInfo|" 6493msgid "" 6494"Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6495"image." 6496msgstr "" 6497"Doppio tocco o doppio clic per cancellare l'area e scoprire l'immagine di " 6498"sfondo." 6499 6500#. Help manual 6501#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6502msgctxt "ActivityInfo|" 6503msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6504msgstr "Doppio tocco o doppio clic del mouse sui blocchi per farli scomparire." 6505 6506#. Activity title 6507#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6508msgctxt "ActivityInfo|" 6509msgid "Click or tap" 6510msgstr "Fai clic o tocca" 6511 6512#. Help title 6513#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6514msgctxt "ActivityInfo|" 6515msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6516msgstr "Fai clic o tocca per cancellare l'area e scoprire lo sfondo." 6517 6518#. Help manual 6519#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6520msgctxt "ActivityInfo|" 6521msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6522msgstr "Fai clic o tocca i blocchi per farli scomparire." 6523 6524#. Activity title 6525#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6526msgctxt "ActivityInfo|" 6527msgid "Explore farm animals" 6528msgstr "Esplorare gli animali della fattoria" 6529 6530#. Help title 6531#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6532msgctxt "ActivityInfo|" 6533msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6534msgstr "" 6535"Impara gli animali della fattoria, i versi che producono e altre notizie " 6536"interessanti." 6537 6538#. Help goal 6539#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6540msgctxt "ActivityInfo|" 6541msgid "" 6542"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6543"looks like." 6544msgstr "Impara ad associare i versi al nome dell'animale e al suo aspetto." 6545 6546#. Help manual 6547#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6548msgctxt "ActivityInfo|" 6549msgid "There are three levels in this game." 6550msgstr "Ci sono tre livelli in questa partita." 6551 6552#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6553msgctxt "ActivityInfo|" 6554msgid "" 6555"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6556"animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6557"it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6558"level 2 and 3." 6559msgstr "" 6560"Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo " 6561"schermo. Fai clic su un animale e impara a conoscerlo, qual è il suo nome, " 6562"qual è il verso che produce e il suo aspetto. Studia bene queste " 6563"informazioni perché ti saranno chieste ai livelli 2 e 3." 6564 6565#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6566msgctxt "ActivityInfo|" 6567msgid "" 6568"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6569"makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6570"the animal sound repeated, click on the play button." 6571msgstr "" 6572"Nel livello due, viene riprodotto un verso animale casuale e devi trovare " 6573"quale animale emette questo verso. Fai clic sull'animale corrispondente. Se " 6574"vuoi sentire il verso animale ripetuto, fai clic sul pulsante di " 6575"riproduzione." 6576 6577#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 6578msgctxt "ActivityInfo|" 6579msgid "" 6580"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6581"animal that matches the text." 6582msgstr "" 6583"Nel livello tre, viene visualizzato un messaggio di testo casuale e devi " 6584"fare clic su animale che corrisponde al testo." 6585 6586#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:323 6587msgctxt "ExploreLevels|" 6588msgid "" 6589"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6590"voices or effects are disabled in the main configuration." 6591msgstr "" 6592"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 6593"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 6594"principale." 6595 6596#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:324 6597msgctxt "ExploreLevels|" 6598msgid "Quit" 6599msgstr "Esci" 6600 6601#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:325 6602msgctxt "ExploreLevels|" 6603msgid "Continue" 6604msgstr "Continua" 6605 6606#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6607msgctxt "board1|" 6608msgid "Horse" 6609msgstr "Cavallo" 6610 6611#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6612msgctxt "board1|" 6613msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 6614msgstr "" 6615"Il cavallo fa «iiih, iiih!». I cavalli di solito dormono stando in piedi." 6616 6617#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6618msgctxt "board1|" 6619msgid "You can ride on the back of this animal!" 6620msgstr "Puoi cavalcare sulla schiena di questo animale!" 6621 6622#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6623msgctxt "board1|" 6624msgid "Chicken" 6625msgstr "Gallina" 6626 6627#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6628msgctxt "board1|" 6629msgid "" 6630"The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 6631"noises they can use to communicate." 6632msgstr "" 6633"La gallina fa «coccodè». Le galline emettono più di 200 suoni diversi che " 6634"usano per comunicare." 6635 6636#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6637msgctxt "board1|" 6638msgid "This animal lays eggs." 6639msgstr "Questo animale depone uova." 6640 6641#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6642msgctxt "board1|" 6643msgid "Cow" 6644msgstr "Mucca" 6645 6646#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6647msgctxt "board1|" 6648msgid "" 6649"The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " 6650"in the meadow." 6651msgstr "" 6652"La mucca fa «muu! muu!». Le mucche sono mammiferi erbivori. Pascolano tutto " 6653"il giorno nei prati." 6654 6655#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6656msgctxt "board1|" 6657msgid "You can drink the milk this animal produces." 6658msgstr "Puoi bere il latte che questo animale produce." 6659 6660#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6661msgctxt "board1|" 6662msgid "Cat" 6663msgstr "Gatto" 6664 6665#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6666msgctxt "board1|" 6667msgid "" 6668"The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " 6669"stay warm when it is wet." 6670msgstr "" 6671"Il gatto fa «miao, miao». I gatti di solito odiano l'acqua perché il loro " 6672"pelo non rimane caldo quando è bagnato." 6673 6674#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6675msgctxt "board1|" 6676msgid "This pet likes chasing mice." 6677msgstr "Questo animale ama cacciare i topi." 6678 6679#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6680msgctxt "board1|" 6681msgid "Pig" 6682msgstr "Maiale" 6683 6684#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6685msgctxt "board1|" 6686msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 6687msgstr "" 6688"Il maiale fa «oink, oink». I maiali sono il quarto animale più intelligente." 6689 6690#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6691msgctxt "board1|" 6692msgid "This animal likes to lie in the mud." 6693msgstr "Questo animale ama rotolarsi nel fango." 6694 6695#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6696msgctxt "board1|" 6697msgid "Duck" 6698msgstr "Anatra" 6699 6700#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6701msgctxt "board1|" 6702msgid "" 6703"The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " 6704"and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 6705msgstr "" 6706"L'anatra fa «qua qua». Le anatre hanno caratteristiche particolari come i " 6707"piedi palmati e e producono un olio che rende le loro piume «impermeabili»." 6708 6709#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6710msgctxt "board1|" 6711msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." 6712msgstr "" 6713"Questo animale ha zampe palmate che gli permettono di nuotare nell'acqua." 6714 6715#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6716msgctxt "board1|" 6717msgid "Owl" 6718msgstr "Gufo" 6719 6720#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6721msgctxt "board1|" 6722msgid "" 6723"The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." 6724msgstr "" 6725"Il gufo fa «uuh, uuh». Il gufo ha vista notturna e un udito eccellenti." 6726 6727#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6728msgctxt "board1|" 6729msgid "This animal likes to come out at night." 6730msgstr "Questo animale ama uscire di notte." 6731 6732#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6733msgctxt "board1|" 6734msgid "Dog" 6735msgstr "Cane" 6736 6737#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 6738msgctxt "board1|" 6739msgid "" 6740"The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 6741"enjoy love and attention." 6742msgstr "" 6743"Il cane fa «bau! bau!». I cani sono grandi amici dell'uomo e solitamente " 6744"amano le coccole e le attenzioni." 6745 6746#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 6747msgctxt "board1|" 6748msgid "This animal's ancestors were wolves." 6749msgstr "I lupi sono antenati di questo animale." 6750 6751#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 6752msgctxt "board1|" 6753msgid "Rooster" 6754msgstr "Gallo" 6755 6756#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 6757msgctxt "board1|" 6758msgid "" 6759"The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " 6760"5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 6761msgstr "" 6762"Il gallo fa «chicchirichì!». I galli hanno vissuto nelle fattorie per circa " 6763"5.000 anni. Tutte le mattine svegliano la fattoria con il loro verso." 6764 6765#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 6766msgctxt "board1|" 6767msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 6768msgstr "Questo animale sveglia la fattoria al mattino." 6769 6770#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:129 6771msgctxt "board1|" 6772msgid "Sheep" 6773msgstr "Pecora" 6774 6775#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:130 6776msgctxt "board1|" 6777msgid "" 6778"The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 6779"herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 6780"removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " 6781"things." 6782msgstr "" 6783"La pecora è un mammifero che produce un vello di lana. È un erbivoro da " 6784"pascolo, allevato per la sua lana, la sua carne e il suo latte. Il vello può " 6785"essere rimosso e utilizzato per produrre articoli di abbigliamento e " 6786"coperte, tra le altre cose." 6787 6788#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:133 6789msgctxt "board1|" 6790msgid "This animal is a close relative to the goat." 6791msgstr "Questo animale è un parente stretto della capra." 6792 6793#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143 6794msgctxt "board1|" 6795msgid "Click on each farm animal to discover them." 6796msgstr "Fai clic sull'animale della fattoria per scoprirlo." 6797 6798#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:146 6799msgctxt "board1|" 6800msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 6801msgstr "" 6802"Fai clic sull'animale della fattoria che produce il verso che hai sentito." 6803 6804#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:149 6805msgctxt "board1|" 6806msgid "Click the animal that matches the description." 6807msgstr "Fai clic sull'animale che corrisponde alla descrizione." 6808 6809#. Activity title 6810#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 6811msgctxt "ActivityInfo|" 6812msgid "Explore monuments" 6813msgstr "Esplora i monumenti" 6814 6815#. Help title 6816#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 6817msgctxt "ActivityInfo|" 6818msgid "Explore monuments around the world." 6819msgstr "Esplora i monumenti in tutto il mondo." 6820 6821#. Help goal 6822#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 6823msgctxt "ActivityInfo|" 6824msgid "" 6825"Learn about various monuments from around the world and remember their " 6826"location." 6827msgstr "" 6828"Scopri diversi monumenti di tutto il mondo e ricorda la loro posizione." 6829 6830#. Help prerequisite 6831#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 6832msgctxt "ActivityInfo|" 6833msgid "Knowledge of different monuments." 6834msgstr "Conoscenza di diversi monumenti." 6835 6836#. Help manual 6837#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 6838msgctxt "ActivityInfo|" 6839msgid "" 6840"Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 6841"map." 6842msgstr "" 6843"Fai clic sui tasti indicati per saperne di più sui monumenti e identificarli " 6844"sulla mappa." 6845 6846#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 6847msgctxt "ActivityInfo|" 6848msgid "Photos taken from Wikipedia." 6849msgstr "Le immagini provengono da Wikipedia." 6850 6851#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 6852#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 6853msgctxt "board1|" 6854msgid "Chichén Itzá" 6855msgstr "Chichén Itzá" 6856 6857#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 6858msgctxt "board1|" 6859msgid "" 6860"Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 6861"the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 6862"established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 6863"the religion center of Yucatan for a while." 6864msgstr "" 6865"Chichen Itza, che significa «alla bocca del pozzo Itza», è una città Maya " 6866"sulla penisola dello Yucatan in Messico, tra Valladolid e Merida. Fu fondata " 6867"prima del periodo di Cristoforo Colombo e probabilmente servì come il centro " 6868"religioso dello Yucatan per un periodo." 6869 6870#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 6871#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 6872msgctxt "board1|" 6873msgid "Colosseum" 6874msgstr "Colosseo" 6875 6876#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 6877msgctxt "board1|" 6878msgid "" 6879"The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 6880"buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 6881"the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 6882"recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 6883"first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 6884"arena the Classical world had yet seen." 6885msgstr "" 6886"Il Colosseo è oggi il più riconoscibile degli edifici classici di Roma. " 6887"Anche 2000 anni dopo la sua costruzione e nonostante i secoli in cui " 6888"l'edificio abbandonato fu saccheggiato per i materiali da costruzione, è " 6889"immediatamente riconoscibile come un modello classico per gli stadi di oggi. " 6890"È stato il primo anfiteatro permanente costruito a Roma, e l'arena più " 6891"impressionante che il mondo classico avesse mai visto." 6892 6893#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 6894#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 6895msgctxt "board1|" 6896msgid "Christ the Redeemer" 6897msgstr "Cristo redentore" 6898 6899#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 6900msgctxt "board1|" 6901msgid "" 6902"Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 6903"Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 6904"become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 6905msgstr "" 6906"Il Cristo redentore è una statua Art Deco di Gesù Cristo a Rio de Janeiro, " 6907"Brasile. Simbolo di cristianità nel mondo, la statua è divenuta anche " 6908"un'icona culturale di Rio de Janeiro e del Brasile." 6909 6910#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 6911#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 6912msgctxt "board1|" 6913msgid "The Great Wall of China" 6914msgstr "La grande muraglia cinese" 6915 6916#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 6917msgctxt "board1|" 6918msgid "" 6919"The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 6920"gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 6921"and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 6922"east to west of China." 6923msgstr "" 6924"La Grande Muraglia, è stato elencato come patrimonio mondiale dall'UNESCO " 6925"nel 1987. Proprio come un gigantesco drago, si snoda su e giù attraverso " 6926"deserti, praterie, montagne e altipiani, e si estende per circa 13170 miglia " 6927"(21196 chilometri) da est a ovest della Cina." 6928 6929#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 6930#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 6931msgctxt "board1|" 6932msgid "Machu Picchu" 6933msgstr "Machu Picchu" 6934 6935#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 6936msgctxt "board1|" 6937msgid "" 6938"The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 6939"tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 6940"probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 6941"its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 6942"in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 6943"slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 6944"diversity of flora and fauna." 6945msgstr "" 6946"Machu Picchu si trova a 2430 m sul livello del mare, nel mezzo di una " 6947"foresta tropicale di montagna, in un ambiente di straordinaria bellezza. Era " 6948"probabilmente la più incredibile creazione urbana dell'impero Inca al suo " 6949"massimo splendore; le sue mura giganti, le terrazze e le rampe sembrano come " 6950"scolpiti naturalmente nelle continue scarpate di roccia. L'ambiente " 6951"naturale, sulle pendici orientali delle Ande, comprende l'alto bacino del " 6952"Rio delle Amazzoni con la sua rigogliosa diversità di flora e fauna." 6953 6954#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 6955#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 6956msgctxt "board1|" 6957msgid "Petra" 6958msgstr "Petra" 6959 6960#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 6961msgctxt "board1|" 6962msgid "" 6963"Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 6964"governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 6965"conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 6966"of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 6967"visited tourist attraction." 6968msgstr "" 6969"Petra è una città storica e archeologica del governatorato giordano del sud " 6970"della Ma'an che è famosa per la sua architettura scavata nella roccia e per " 6971"il suo sistema di condutture idriche. Fondata probabilmente già nel 312 A.C. " 6972"come la capitale degli arabi nabatei, è un simbolo della Giordania, nonché " 6973"l'attrazione turistica più visitata della Giordania." 6974 6975#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 6976msgctxt "board1|" 6977msgid "Taj Mahal, India" 6978msgstr "Taj Mahal, India" 6979 6980#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 6981msgctxt "board1|" 6982msgid "" 6983"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 6984"the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 6985"the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 6986"of three, Mumtaz Mahal." 6987msgstr "" 6988"Il Taj Mahal è un mausoleo di marmo bianco situato sulla riva meridionale " 6989"del fiume Yamuna nella città indiana di Agra. Fu commissionato nel 1632 " 6990"dall'imperatore Mogul Shah Jahan per ospitare la tomba della preferita tra " 6991"le sue tre mogli, Mumtaz Mahal." 6992 6993#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 6994msgctxt "board1|" 6995msgid "Taj Mahal" 6996msgstr "Taj Mahal" 6997 6998#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 6999msgctxt "board1|" 7000msgid "The New 7 Wonders of the World." 7001msgstr "Le 7 nuove meraviglie del mondo." 7002 7003#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7004msgctxt "board1|" 7005msgid "Click on the location of the given monument." 7006msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento." 7007 7008#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7009#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7010msgctxt "board2|" 7011msgid "Golden Temple" 7012msgstr "Tempio d'oro" 7013 7014#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7015msgctxt "board2|" 7016msgid "" 7017"Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7018"most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7019"build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7020"religions to worship God equally." 7021msgstr "" 7022"Sri Harimandir Sahib, conosciuto come il Tempio d'Oro di Amritsar, è uno dei " 7023"siti spirituali più sacri del Sikhismo. La costruzione è stata pensata per " 7024"realizzare un luogo di culto per uomini e donne con qualsiasi percorso di " 7025"vita e religione per venerare allo stesso modo Dio." 7026 7027#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7028#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7029msgctxt "board2|" 7030msgid "Hawa Mahal" 7031msgstr "Hawa Mahal" 7032 7033#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7034msgctxt "board2|" 7035msgid "" 7036"Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7037"a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7038"observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7039"and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7040"extends to the zenana, or women's chambers." 7041msgstr "" 7042"Hawa Mahal, è un palazzo di Jaipur, in India, così chiamato perché era " 7043"essenzialmente un alto muro costruito in modo che le donne della casa reale " 7044"potessero osservare le feste di strada rimanendo invisibili dall'esterno. " 7045"Costruito con arenaria rossa e rosa, il palazzo si erge sul bordo del " 7046"Palazzo della Città e si estende fino alla Zenana, o stanze delle donne." 7047 7048#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7049#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7050msgctxt "board2|" 7051msgid "Gateway of India" 7052msgstr "Porta dell'India" 7053 7054#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7055msgctxt "board2|" 7056msgid "" 7057"The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7058"city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7059"the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7060"by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7061"monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7062"for visitors who arrive in India for the first time." 7063msgstr "" 7064"La porta dell'India è uno dei monumenti più singolari dell'India che si " 7065"trova nella città di Mumbai. La colossale struttura fu costruita nel 1924. " 7066"Situata sulla punta di Apollo Bunder, la porta si affaccia sul porto di " 7067"Mumbai, che confina con il mar Arabico nel quartiere Colaba. La porta " 7068"dell'India è un monumento che segna i principali porti dell'India ed è una " 7069"grande attrazione turistica per i visitatori che arrivano in India per la " 7070"prima volta." 7071 7072#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7073#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7074msgctxt "board2|" 7075msgid "Great Stupa" 7076msgstr "Grande stupa" 7077 7078#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7079msgctxt "board2|" 7080msgid "" 7081"The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7082"originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7083"BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7084"relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7085"symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7086msgstr "" 7087"Il grande Stupa a Sanchi è la più antica struttura in pietra dell'India e fu " 7088"originariamente commissionato dall'imperatore Ashoka il grande nel III " 7089"secolo A.C.. Il suo nucleo era una semplice struttura semisferica di mattoni " 7090"costruita sopra le reliquie del Buddha. È stato incoronato dal chatra, una " 7091"struttura che sembra un parasole che simboleggia l'alto rango, allo scopo di " 7092"onorare e riparare le reliquie." 7093 7094#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7095#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7096msgctxt "board2|" 7097msgid "Ajanta Caves" 7098msgstr "Grotte di Ajanta" 7099 7100#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7101msgctxt "board2|" 7102msgid "" 7103"The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7104"from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7105"Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7106"sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7107"Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7108"gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7109"Heritage Site." 7110msgstr "" 7111"Le grotte di Ajanta consistono di circa 29 monumenti buddisti scavati nella " 7112"roccia datati tra il II secolo a.C. e il 480 d.C. nel distretto di " 7113"Aurangabad dello stato indiano di Maharashtra. Le grotte contengono dipinti " 7114"e sculture considerati tra i migliori esempi sopravvissuti dell'arte indiana " 7115"antica, dipinti talmente espressivi che trasmettono emozioni attraverso " 7116"gesti, pose e forme. Dal 1983 le grotte di Ajanta sono un patrimonio " 7117"dell'umanità dell'UNESCO." 7118 7119#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7120#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7121msgctxt "board2|" 7122msgid "Konark Sun Temple" 7123msgstr "Tempio del Sole di Konark" 7124 7125#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7126msgctxt "board2|" 7127msgid "" 7128"The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7129"dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7130"for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7131msgstr "" 7132"Il Tempio del Sole di Konark (anche chiamato Konarak) è un tempio indù del " 7133"XIII secolo dedicato al Dio Sole. A forma di un gigantesco carro, il tempio " 7134"è famoso per le splendide sculture in pietra che coprono l'intera struttura." 7135 7136#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7137#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7138msgctxt "board2|" 7139msgid "Mysore Palace" 7140msgstr "Palazzo di Mysore" 7141 7142#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7143msgctxt "board2|" 7144msgid "" 7145"Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7146"spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7147"the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7148"Wodeyar kings in the 14th century." 7149msgstr "" 7150"Il palazzo di Mysore o palazzo del maragià di Mysore è uno dei monumenti più " 7151"grandi e spettacolari dell'India. Conosciuto anche come Amba Vilas, si trova " 7152"nel cuore della città di Mysore. Il palazzo fu inizialmente costruito dalla " 7153"dinastia reale Wodeyar nel XIV secolo." 7154 7155#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7156#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7157msgctxt "board2|" 7158msgid "Charminar" 7159msgstr "Charminar" 7160 7161#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7162msgctxt "board2|" 7163msgid "" 7164"The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7165"Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7166"city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7167"become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7168"impressive structure with four minarets." 7169msgstr "" 7170"Il Charminar a Hyderabad è stato costruito nel 1591 da Mohammed Quli Qutab " 7171"Shah. Costruì il Charminar per ricordare la fine della peste nella città di " 7172"Hyderabad. Dopo la costruzione del Charminar, la città di Hyderabad è " 7173"pressoché diventata sinonimo del monumento. Il Charminar è una struttura " 7174"massiccia e imponente, con quattro minareti." 7175 7176#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7177#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7178msgctxt "board2|" 7179msgid "Victoria Memorial" 7180msgstr "Victoria Memorial" 7181 7182#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7183msgctxt "board2|" 7184msgid "" 7185"The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7186"Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7187"blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7188"Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7189msgstr "" 7190"Il Victoria Memorial è stato costruito per commemorare l'apice dell'Impero " 7191"britannico in India. Esso rappresenta il culmine architettonico della città " 7192"di Kolkata e combina il meglio delle architetture britannica e Mughal. Il " 7193"Victoria Memorial Hall è stato costruito con marmi bianchi Makrana." 7194 7195#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7196#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7197msgctxt "board2|" 7198msgid "Rang Ghar" 7199msgstr "Rang Ghar" 7200 7201#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7202msgctxt "board2|" 7203msgid "" 7204"The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7205"sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7206"buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7207"Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7208msgstr "" 7209"Il Rang Ghar è un edificio a due piani che servì come padiglione sportivo " 7210"reale dove i re della dinastia Ahom e i nobili erano spettatori dei giochi " 7211"come i combattimenti tra bufali e altri sport presso Rupahi Pathar - " 7212"particolarmente durante la festa di Rongali Bihu nella capitale Ahom di " 7213"Rangpur." 7214 7215#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7216#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7217msgctxt "board2|" 7218msgid "Qutub Minar" 7219msgstr "Qutub Minar" 7220 7221#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7222msgctxt "board2|" 7223msgid "" 7224"Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7225"the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7226"ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7227"which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7228"area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7229msgstr "" 7230"Qutub Minar con i suoi 74 metri, è il più alto minareto di mattoni del mondo " 7231"e il secondo più alto minareto dell'India dopo Fateh Burj a Mohali. Insieme " 7232"ai monumenti antichi e medievali che lo circondano, forma il complesso di " 7233"Qutub, patrimonio mondiale dell'UNESCO. La torre, posizionata nella zona " 7234"Mehrauli di Delhi, è costruita in pietra arenaria rossa e marmo." 7235 7236#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7237msgctxt "board2|" 7238msgid "Monuments of India" 7239msgstr "Monumenti dell'India" 7240 7241#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7242msgctxt "board2|" 7243msgid "Click on the location of the given monument." 7244msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento." 7245 7246#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7247#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7248msgctxt "board3|" 7249msgid "Mont-Saint-Michel" 7250msgstr "Mont-Saint-Michel" 7251 7252#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7253msgctxt "board3|" 7254msgid "" 7255"Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7256"of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7257"island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7258"sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7259"unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7260"water and can only be accessed at low tide." 7261msgstr "" 7262"Mont Saint-Michel è un'isola tidale rocciosa che si trova in Normandia, alla " 7263"foce del fiume Couesnon, vicino alla città di Avranches. Il punto più alto " 7264"dell'isola è la guglia nella parte superiore della torre campanaria " 7265"dell'abbazia, a 170 metri sul livello del mare. Attualmente meno di 50 " 7266"persone vivono sull'isola. La caratteristica unica di Mont Saint-Michel è " 7267"che è completamente circondata dall'acqua e vi si può accedere solo con la " 7268"bassa marea." 7269 7270#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7271#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7272msgctxt "board3|" 7273msgid "Cité de Carcassonne" 7274msgstr "Città di Carcassonne" 7275 7276#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7277msgctxt "board3|" 7278msgid "" 7279"With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7280"prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7281"and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7282"is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7283"spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7284msgstr "" 7285"Con più di 4 milioni di visitatori ogni anno, Carcassonne è fra le " 7286"destinazioni turistiche più prestigiose in Francia, al pari di Mont Saint " 7287"Michel e Notre-Dame di Parigi. Patrimonio mondiale dell'UNESCO dal 1997, " 7288"Carcassonne è un'incredibile rappresentazione di architettura medievale, " 7289"arroccata su uno sperone roccioso che sovrasta il fiume Aude, a sud-est " 7290"della città nuova." 7291 7292#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7293#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7294msgctxt "board3|" 7295msgid "Reims Cathedral" 7296msgstr "Cattedrale di Reims" 7297 7298#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7299msgctxt "board3|" 7300msgid "" 7301"By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7302"accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7303"6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7304"site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7305"Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7306"1500000 visitors every year." 7307msgstr "" 7308"Per dimensione, la cattedrale di Reims è una costruzione abbastanza " 7309"straordinaria: progettata per ospitare grandi folle, le sue gigantesche " 7310"dimensioni coprono una superficie di 6650 mq e una lunghezza di 122 m. Un " 7311"capolavoro di arte gotica e il sito di incoronazione dei re di Francia, è " 7312"stata elencata come patrimonio mondiale dell'UNESCO dal 1991. La Mecca per i " 7313"turisti nella regione della Champagne, accoglie ogni anno 1500000 visitatori." 7314 7315#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7316#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7317msgctxt "board3|" 7318msgid "Pont du Gard" 7319msgstr "Ponte del Gard" 7320 7321#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7322msgctxt "board3|" 7323msgid "" 7324"The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7325"aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7326"The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7327"stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7328"– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7329msgstr "" 7330"Il ponte del Gard è stato costruito poco prima dell'era cristiana per " 7331"consentire all'acquedotto di Nîmes (che è lungo quasi 50 km) per " 7332"attraversare il fiume Gardon. Gli architetti e gli ingegneri idraulici " 7333"romani che hanno progettato questo ponte, che si erge a quasi 50 m di " 7334"altezza ed è su tre livelli – il più lungo misura 275 m – hanno creato un " 7335"capolavoro tecnico e artistico." 7336 7337#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7338#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7339msgctxt "board3|" 7340msgid "Arles Amphitheatre" 7341msgstr "Arena di Arles" 7342 7343#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7344msgctxt "board3|" 7345msgid "" 7346"This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7347"originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7348"Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7349"century." 7350msgstr "" 7351"Questo anfiteatro romano risale al primo secolo dopo Cristo e fu " 7352"originariamente il palco per le battaglie dei gladiatori e per le corse " 7353"delle bighe durante l'antichità. Modificato più volte, fu infine " 7354"ristrutturato durante il XIX secolo." 7355 7356#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7357#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7358msgctxt "board3|" 7359msgid "Château de Chambord" 7360msgstr "Castello di Chambord" 7361 7362#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7363msgctxt "board3|" 7364msgid "" 7365"Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7366"fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7367"Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7368"its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7369"just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7370msgstr "" 7371"Prestigioso, maestoso, colossale, stravagante sono questi aggettivi " 7372"sufficienti per descrivere completamente lo splendore di Chambord? Il più " 7373"grande castello della Valle della Loira è davvero pieno di sorprese per " 7374"coloro che hanno la fortuna di esplorare il suo dominio. Questo " 7375"straordinario pezzo di architettura è certamente molto più di un castello: è " 7376"il sogno di un re, trasformato in realtà." 7377 7378#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7379#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7380msgctxt "board3|" 7381msgid "Rocamadour" 7382msgstr "Rocamadour" 7383 7384#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7385msgctxt "board3|" 7386msgid "" 7387"When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7388"precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7389"famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7390"The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7391"“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7392"on the rock”." 7393msgstr "" 7394"Quando si arriva da Cahors dalla strada, Rocamadour appare improvvisamente " 7395"aggrappato precariamente alla scogliera sopra il canyon Alzou. Uno dei " 7396"villaggi più famosi d'Europa, Rocamadour apparentemente sfida le leggi della " 7397"gravità. La vertiginosa cittadella della fede è viene meglio descritta da un " 7398"vecchio detto locale: \"case sul fiume, chiese sulle case, rocce sulle " 7399"chiese, castello sulla roccia\"." 7400 7401#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7402#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7403msgctxt "board3|" 7404msgid "Palais des Papes" 7405msgstr "Palazzo dei Papi" 7406 7407#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7408msgctxt "board3|" 7409msgid "" 7410"The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7411"Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7412"importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7413"buildings in Europe." 7414msgstr "" 7415"L'attrazione principale di Avignone è il Palais des Papes (Palazzo dei " 7416"Papi), un grande castello di notevole importanza storica, religiosa e " 7417"architettonica. Si tratta di uno dei più grandi e più importanti edifici " 7418"gotici medievali in Europa." 7419 7420#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7421#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7422msgctxt "board3|" 7423msgid "Château de Chenonceau" 7424msgstr "Castello di Chenonceau" 7425 7426#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7427msgctxt "board3|" 7428msgid "" 7429"The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7430"amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7431"tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7432"the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7433"influenced the construction and development of this French Château over the " 7434"centuries." 7435msgstr "" 7436"Il castello di Chenonceau è tra i tanti della Valle della Loira che vantano " 7437"una straordinaria architettura e un significato storico che richiama " 7438"migliaia di turisti provenienti da tutto il mondo. Il castello di Chenonceau " 7439"è talvolta chiamato il castello delle dame da alcuni storici a causa delle " 7440"figure femminili che hanno fortemente influenzato la costruzione e lo " 7441"sviluppo di questo castello francese nel corso dei secoli." 7442 7443#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7444#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7445msgctxt "board3|" 7446msgid "Eiffel Tower" 7447msgstr "Torre Eiffel" 7448 7449#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7450msgctxt "board3|" 7451msgid "" 7452"The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7453"Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7454"of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7455msgstr "" 7456"La famosa torre metallica fu costruita per l'esposizione internazionale di " 7457"Parigi nel 1889 per il centenario della rivoluzione francese. Al momento " 7458"della sua inaugurazione, era il monumento più alto del mondo." 7459 7460#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7461msgctxt "board3|" 7462msgid "Monuments of France" 7463msgstr "Monumenti della Francia" 7464 7465#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7466msgctxt "board3|" 7467msgid "Click on the location of the given monument." 7468msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento." 7469 7470#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7471#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7472msgctxt "board4|" 7473msgid "Neuschwanstein Castle" 7474msgstr "Castello di Neuschwanstein" 7475 7476#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7477msgctxt "board4|" 7478msgid "" 7479"The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7480"near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7481"Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7482"Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7483"completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7484"most photographed building in the country and one of the most popular " 7485"tourist attractions in Germany." 7486msgstr "" 7487"L'ultimo castello delle fiabe, Neuschwanstein si trova su una collina nei " 7488"pressi di Füssen robusto nel sud-ovest della Baviera. È stato l'ispirazione " 7489"per castelli della Bella Addormentata nei parchi Disneyland. Il castello è " 7490"stato commissionato da re Ludovico II di Baviera, dichiarato pazzo quando il " 7491"castello era quasi completato nel 1886 e trovato morto pochi giorni dopo. " 7492"Neuschwanstein è l'edificio più fotografato del paese e una delle attrazioni " 7493"turistiche più popolari in Germania." 7494 7495#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7496#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7497msgctxt "board4|" 7498msgid "Trier Imperial Baths" 7499msgstr "Terme imperiali di Treviri" 7500 7501#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7502msgctxt "board4|" 7503msgid "" 7504"The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7505"It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7506"Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7507msgstr "" 7508"Le terme imperiali di Treviri sono un grande complesso termale a Trier, " 7509"Germania. È indicato come parte dei monumenti romani, Cattedrale di San " 7510"Pietro e Chiesa di nostra Signora a Treviri, sito dichiarato dall'UNESCO " 7511"patrimonio dell'umanità." 7512 7513#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7514#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7515msgctxt "board4|" 7516msgid "Brandenburg Gate" 7517msgstr "Porta di Brandeburgo" 7518 7519#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7520msgctxt "board4|" 7521msgid "" 7522"The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7523"symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7524"century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7525"prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7526"the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7527"Europe." 7528msgstr "" 7529"La porta di Brandeburgo è l'unica porta sopravvissuta della città di Berlino " 7530"e simboleggia la riunificazione di Berlino est e ovest. Costruita nel XVIII " 7531"secolo, dalla porta di Brandeburgo si accede a Unter den Linden, il famoso " 7532"viale di tigli che una volta conduceva direttamente al palazzo dei re " 7533"prussiani. È considerato come uno dei monumenti più famosi in Europa." 7534 7535#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7536#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7537msgctxt "board4|" 7538msgid "Berlin Cathedral" 7539msgstr "Cattedrale di Berlino" 7540 7541#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7542msgctxt "board4|" 7543msgid "" 7544"The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7545"a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7546"beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7547"thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7548msgstr "" 7549"La cattedrale di Berlino è la più grande chiesa della città, e costituisce " 7550"un centro vitale per la chiesa protestante della Germania. Estendendosi ben " 7551"oltre i confini della parrocchia e di Berlino, la cattedrale attira migliaia " 7552"di visitatori, anno dopo anno, dalla Germania e dall'estero." 7553 7554#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7555#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7556msgctxt "board4|" 7557msgid "Schwerin Palace" 7558msgstr "Palazzo di Schwerin" 7559 7560#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7561msgctxt "board4|" 7562msgid "" 7563"This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7564"is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7565"symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7566msgstr "" 7567"Questa fortezza da fiaba romantica, con le sue numerose torri, cupole e ali, " 7568"si riflette nelle acque del Lago di Schwerin. Essa fu completata nel 1857 e " 7569"simboleggiava la potente dinastia del suo fondatore, Federico Francesco II." 7570 7571#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7572#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7573msgctxt "board4|" 7574msgid "Aula Palatina" 7575msgstr "Aula Palatina" 7576 7577#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7578msgctxt "board4|" 7579msgid "" 7580"The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7581"emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7582"built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7583"was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7584msgstr "" 7585"La lunga struttura di mattoni, dall'alto soffitto, era la sala del trono " 7586"dell'imperatore romano fino alla distruzione della città da parte delle " 7587"tribù germaniche. Gli invasori costruirono un insediamento all'interno delle " 7588"rovine. Nel XII secolo, l'abside è stata convertita in una torre per " 7589"ospitare l'arcivescovo di Treviri." 7590 7591#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7592#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7593msgctxt "board4|" 7594msgid "Worms Cathedral" 7595msgstr "Cattedrale di Worms" 7596 7597#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7598msgctxt "board4|" 7599msgid "" 7600"Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7601"Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7602"distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7603"throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7604msgstr "" 7605"La cattedrale di Worms (Wormser Dom), nota anche come la cattedrale di San " 7606"Pietro, è una cattedrale romanica nella città tedesca di Worms. Una " 7607"struttura di pietra arenaria con caratteristiche torri coniche, la " 7608"cattedrale di Worms fu costruita in più fasi nel corso del XII secolo e " 7609"completata per lo più nel 1181." 7610 7611#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7612msgctxt "board4|" 7613msgid "Monuments of Germany" 7614msgstr "Monumenti della Germania" 7615 7616#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7617msgctxt "board4|" 7618msgid "Click on the location of the given monument." 7619msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento." 7620 7621#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7622#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7623msgctxt "board5|" 7624msgid "Cabrillo" 7625msgstr "Cabrillo" 7626 7627#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7628msgctxt "board5|" 7629msgid "" 7630"Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7631"commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7632"States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7633"Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7634"in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7635"west coast of Mexico." 7636msgstr "" 7637"Situato su Point Loma a San Diego, in California, il Cabrillo National " 7638"Monument commemora il primo europeo a sbarcare sulla costa occidentale degli " 7639"Stati Uniti, Juan Rodriguez Cabrillo. Portoghese di nascita, Cabrillo ha " 7640"portato la bandiera spagnola nelle sue conquiste del nuovo mondo. Giunse " 7641"nella baia di San Diego nel settembre 1542, tre mesi dopo la partenza da " 7642"Barra de Navidad, sulla costa occidentale del Messico." 7643 7644#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7645#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7646msgctxt "board5|" 7647msgid "Canyon de Chelly" 7648msgstr "Canyon de Chelly" 7649 7650#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7651msgctxt "board5|" 7652msgid "" 7653"The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7654"part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7655"established as a national monument in 1931. A number of important early " 7656"Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7657"and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7658"formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7659"rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7660msgstr "" 7661"Le stoiche rovine rosse del Canyon de Chelly, nel nord-est dell'Arizona, " 7662"fanno contemporaneamente parte del National Park Service e della Navajo " 7663"Nation, essendo state istituite come monumento nazionale nel 1931. Un certo " 7664"numero di importanti siti dei primi nativi americani sono conservati in " 7665"quasi 84000 acri di un parco, e il Canyon de Chelly offre anche una serie di " 7666"formazioni geologiche a sud-ovest, tra cui Spider Rock, una guglia di " 7667"arenaria alta 800 piedi che si erge in modo strano dal fondo del canyon." 7668 7669#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7670#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7671msgctxt "board5|" 7672msgid "Castillo de San Marcos" 7673msgstr "Castello di San Marco" 7674 7675#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7676msgctxt "board5|" 7677msgid "" 7678"Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7679"Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7680"still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7681"the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7682msgstr "" 7683"Costruito su più di 8 ettari a St. Augustine, in Florida, il Castello di San " 7684"Marco è stato completato come fortezza difensiva della città nel 1695, " 7685"quando la Florida era ancora un territorio spagnolo. Costruito con la " 7686"coquina, rara pietra calcarea, il castello a forma di stella è anche la più " 7687"antica fortezza in muratura nel paese." 7688 7689#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7690#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7691msgctxt "board5|" 7692msgid "Castle Clinton" 7693msgstr "Forte Clinton" 7694 7695#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7696msgctxt "board5|" 7697msgid "" 7698"This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7699"predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7700"checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7701"protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7702"dedicated as a national monument in 1946." 7703msgstr "" 7704"Questo forte circolare di arenaria che si trova nella parte meridionale " 7705"dell'isola di Manhattan precede Ellis Island di circa 50 anni come il primo " 7706"centro di smistamento dell'immigrazione negli Stati Uniti. Forte Clinton " 7707"(nps.gov/cacl) è stato originariamente costruito come fortezza per " 7708"proteggere New York da un'invasione britannica durante la guerra del 1812 ed " 7709"è stato dedicato a monumento nazionale nel 1946." 7710 7711#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7712#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7713msgctxt "board5|" 7714msgid "George Washington Birthplace" 7715msgstr "Luogo di nascita di George Washington" 7716 7717#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7718msgctxt "board5|" 7719msgid "" 7720"The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7721"County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7722"George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7723"February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7724"teenager." 7725msgstr "" 7726"Il George Washington Birthplace National Monument si trova nella contea di " 7727"Westmoreland, Virginia, Stati Uniti d'America. Originariamente abitato da " 7728"John Washington, bisnonno di George Washington, George Washington nacque qui " 7729"il 22 febbraio 1732. Visse qui fino a tre anni, ritornando successivamente " 7730"quando era adolescente." 7731 7732#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7733#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7734msgctxt "board5|" 7735msgid "Lincoln Memorial" 7736msgstr "Lincoln Memorial" 7737 7738#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7739msgctxt "board5|" 7740msgid "" 7741"Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7742"the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7743"west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7744"Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7745"Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7746"chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7747"arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7748msgstr "" 7749"Costruito in pietra bianca con 36 colonne iconiche, il Lincoln Memorial è " 7750"una delle strutture più riconosciute negli Stati Uniti. Il memoriale è " 7751"all'estremità occidentale del National Mall, in West Potomac Park ed è un " 7752"esempio di architettura neoclassica. È dotato di una statua solitaria, alta " 7753"quasi 6 metri di Abramo Lincoln seduto in contemplazione, fiancheggiato su " 7754"entrambi gli alloggiamenti laterali con iscrizioni del secondo discorso " 7755"inaugurale di Lincoln e probabilmente il suo discorso più famoso, il " 7756"discorso di Gettysburg." 7757 7758#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7759#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7760msgctxt "board5|" 7761msgid "Mount Rushmore" 7762msgstr "Monte Rushmore" 7763 7764#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7765msgctxt "board5|" 7766msgid "" 7767"Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7768"George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7769"symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7770"leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7771"exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7772"rugged determination and lasting achievements." 7773msgstr "" 7774"Il monte Rushmore si erge come un santuario della democrazia, un monumento " 7775"commemorativo a George Washington, alla nascita, crescita e agli ideali di " 7776"questa nazione. Il monte Rushmore simboleggia la grandezza di questa nazione " 7777"attraverso la grandezza dei suoi leader. La scultura epica del monte " 7778"Rushmore raffigura i volti di quattro eminenti presidenti americani che " 7779"simboleggiano la ricca storia, la solida determinazione e i duraturi " 7780"successi di questa nazione." 7781 7782#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7783#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7784msgctxt "board5|" 7785msgid "Navajo" 7786msgstr "Navajo" 7787 7788#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 7789msgctxt "board5|" 7790msgid "" 7791"Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 7792"portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 7793"established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 7794"Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 7795"and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 7796"plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 7797"features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 7798"trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 7799"free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 7800"House site, further west, is currently closed to public access." 7801msgstr "" 7802"Il Monumento Nazionale Navajo è un monumento nazionale che si trova nella " 7803"parte nord-ovest del territorio della Nazione Navajo nell'Arizona " 7804"settentrionale, che fu costruito per preservare tre abitazioni rupestri ben " 7805"conservate dei Popoli Ancestrali: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin " 7806"(Bitátʼahkin) e Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Il monumento si erge " 7807"sull'altopiano Shonto, e domina il sistema Tsegi Canyon, a ovest di Kayenta, " 7808"Arizona. Offre un centro visitatori con un museo, due brevi sentieri che " 7809"portano alla cima dell'altopiano, due piccoli campeggi e un'area per il " 7810"picnic. Le guardie del parco guidano i visitatori in giri gratuiti delle " 7811"abitazioni rupestri Keet Seel e Betatakin. Il sito della Inscription House, " 7812"più a ovest, è attualmente chiuso al pubblico." 7813 7814#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 7815#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 7816msgctxt "board5|" 7817msgid "Statue of Liberty" 7818msgstr "Statua della libertà" 7819 7820#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 7821msgctxt "board5|" 7822msgid "" 7823"Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 7824"Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 7825"statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 7826"1886." 7827msgstr "" 7828"Forse il più conosciuto monumento e simbolo degli Stati Uniti è la Statua " 7829"della Libertà, che si trova sulla propria minuscola isola a New York City. " 7830"La statua fu un regalo dei francesi e fu inaugurata nell'ottobre 1886." 7831 7832#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 7833#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 7834msgctxt "board5|" 7835msgid "Fort Sumter" 7836msgstr "Forte Sumter" 7837 7838#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 7839msgctxt "board5|" 7840msgid "" 7841"Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 7842"at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 7843"the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 7844"exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 7845"between North and South that eventually resulted in the war." 7846msgstr "" 7847"Originariamente costruito come una struttura difensiva dopo la guerra del " 7848"1812, fu da questa fortificazione di fronte all'oceano a Charleston Harbor, " 7849"Carolina del sud, che sono stati sparati i primi colpi della guerra civile. " 7850"All'interno di Forte Sumter, un certo numero di reperti offrono prospettive " 7851"sulla storia degli Stati Uniti, specialmente le divisioni tra nord e sud che " 7852"infine provocarono la guerra." 7853 7854#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 7855msgctxt "board5|" 7856msgid "Monuments of US" 7857msgstr "Monumenti degli Stati Uniti" 7858 7859#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 7860msgctxt "board5|" 7861msgid "Click on the location of the given monument." 7862msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento." 7863 7864#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 7865#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 7866msgctxt "board6|" 7867msgid "Great Pyramid of Giza" 7868msgstr "Grande piramide di Giza" 7869 7870#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 7871msgctxt "board6|" 7872msgid "" 7873"The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 7874"Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 7875"Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 7876"pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 7877"initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 7878"continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 7879"almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 7880"stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 7881"approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 7882msgstr "" 7883"La grande piramide di Giza è anche conosciuta come la piramide di Khufu o la " 7884"piramide di Cheope. Si stima che sia la più vecchia tra le sette meraviglie " 7885"del mondo antico. È inoltre la più grande delle tre piramidi di Giza. Si " 7886"trova nella necropoli egiziana di Giza. La costruzione iniziale si deve al " 7887"faraone egizio Khufu, poi fu continuata da suo figlio Khafre e completata da " 7888"Menkaure. La sua costruzione ha richiesto quasi 20 anni e sono stati " 7889"utilizzati circa 2 milioni di blocchi di pietra. L'altezza della piramide è " 7890"prossima ai 139 metri, che ne fanno la più alta piramide dell'Egitto." 7891 7892#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 7893#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 7894msgctxt "board6|" 7895msgid "Bent Pyramid" 7896msgstr "Piramide romboidale" 7897 7898#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 7899msgctxt "board6|" 7900msgid "" 7901"The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 7902"Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 7903"of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 7904"degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 7905"the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 7906"large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 7907"Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 7908"limestone is still largely intact." 7909msgstr "" 7910"La piramide romboidale, che si trova a Dahshur, è stata la seconda piramide " 7911"costruita dal faraone Sneferu. Misteriosamente, la piramide si erge dal " 7912"deserto con un angolo di 55 gradi e poi passa immediatamente a un angolo più " 7913"graduale di 43 gradi. Una teoria sostiene che, a causa della ripidezza " 7914"dell'angolo originale, il peso che doveva essere aggiunto sulle camere " 7915"interne e sui corridoi divenne troppo grande, forzando i costruttori ad " 7916"adottare un angolo minore. Oggi, la piramide romboidale è la sola piramide " 7917"in Egitto che ha conservato quasi intatto il rivestimento di calcare lucido." 7918 7919#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 7920#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 7921msgctxt "board6|" 7922msgid "Pyramid of Meidum" 7923msgstr "Piramide di Meidum" 7924 7925#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 7926msgctxt "board6|" 7927msgid "" 7928"Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 7929"pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 7930"This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 7931"Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 7932"started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 7933"construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 7934"marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 7935"true pyramid." 7936msgstr "" 7937"Cinque miglia a sud di Saqqara, in Egitto, si trova la misteriosa piramide, " 7938"che sembra una torre, di Meidum. Oggi somiglia a malapena a una piramide. La " 7939"piramide fu costruita probabilmente durante il regno del faraone della " 7940"quarta dinastia Sneferu, nonostante alcuni credano che la piramide possa " 7941"essere stata iniziata dal predecessore di Sneferu, Huni. Durante la sua " 7942"costruzione i gradini della piramide furono riempiti con un rivestimento " 7943"calcareo contrassegnando il primo tentativo da parte degli antichi egizi di " 7944"costruire una vera piramide." 7945 7946#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 7947#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 7948msgctxt "board6|" 7949msgid "Red Pyramid" 7950msgstr "Piramide rossa" 7951 7952#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 7953msgctxt "board6|" 7954msgid "" 7955"The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 7956"Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 7957"the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 7958"the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 7959"red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 7960"el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 7961msgstr "" 7962"La piramide rossa era uno dei tentativi più belli e di successo del faraone " 7963"Sneferu di costruzione della prima piramide con lati arrotondati del mondo " 7964"durante il periodo dell'antico Egitto. L'altezza della piramide è 104 metri " 7965"ne fa la quarta piramide più grande del mondo in Egitto. La piramide è stata " 7966"costruita con pietre calcaree rosse, da cui deriva il nome. Le popolazioni " 7967"locali la chiamarono el-heram el-watwaat, che significa la piramide di Bat." 7968 7969#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 7970msgctxt "board6|" 7971msgid "Egyptian pyramids" 7972msgstr "Piramidi egizie" 7973 7974#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 7975msgctxt "board6|" 7976msgid "Click on the location of the given pyramid." 7977msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova la piramide specificata." 7978 7979#. Activity title 7980#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 7981msgctxt "ActivityInfo|" 7982msgid "Explore world animals" 7983msgstr "Esplora gli animali del mondo" 7984 7985#. Help title 7986#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 7987msgctxt "ActivityInfo|" 7988msgid "" 7989"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 7990msgstr "" 7991"Conosci gli animali del mondo, notizie interessanti e la loro posizione su " 7992"una mappa." 7993 7994#. Help goal 7995#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 7996msgctxt "ActivityInfo|" 7997msgid "" 7998"Learn about various wild animals from around the world and remember where " 7999"they live." 8000msgstr "" 8001"Scopri i vari animali selvatici di tutto il mondo e ricorda dove vivono." 8002 8003#. Help manual 8004#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8005msgctxt "ActivityInfo|" 8006msgid "There are two levels in this game." 8007msgstr "Ci sono due livelli in questa partita." 8008 8009#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8010msgctxt "ActivityInfo|" 8011msgid "" 8012"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8013"the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8014"looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8015"2." 8016msgstr "" 8017"Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo " 8018"schermo. Fai clic sul punto interrogativo per imparare a conoscere " 8019"l'animale, qual è il suo nome e qual è il suo aspetto. Studia bene queste " 8020"informazioni perché ti saranno chieste al livello 2." 8021 8022#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:30 8023msgctxt "ActivityInfo|" 8024msgid "" 8025"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8026"animal that matches the text." 8027msgstr "" 8028"Nel livello due, viene visualizzato un prompt di testo casuale e devi fare " 8029"clic sull'animale che corrisponde al testo." 8030 8031#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8032#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8033msgctxt "board1|" 8034msgid "Jaguar" 8035msgstr "Giaguaro" 8036 8037#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8038msgctxt "board1|" 8039msgid "" 8040"The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8041"bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8042msgstr "" 8043"La mandibola del giaguaro è ben sviluppata. Per questo motivo, ha il morso " 8044"più potente di tutti i felini, essendo in grado di rompere anche il guscio " 8045"di una tartaruga!" 8046 8047#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8048#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8049msgctxt "board1|" 8050msgid "Hedgehog" 8051msgstr "Riccio" 8052 8053#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8054msgctxt "board1|" 8055msgid "" 8056"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8057"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8058"up their coat of sharp spines." 8059msgstr "" 8060"I ricci mangiano piccoli animali, come rane e insetti, così molte persone li " 8061"tengono come animali domestici. Quando sono in pericolo si chiudono a " 8062"formare una palla esponendo la loro pelliccia di spine affilate." 8063 8064#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8065#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8066msgctxt "board1|" 8067msgid "Giraffe" 8068msgstr "Giraffa" 8069 8070#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8071msgctxt "board1|" 8072msgid "" 8073"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8074"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8075msgstr "" 8076"La giraffa vive in Africa ed è il mammifero più alto del mondo. Solo le sue " 8077"zampe, che sono lunghe di solito 1,8 metri, sono più altre della maggior " 8078"parte degli umani!" 8079 8080#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8081#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8082msgctxt "board1|" 8083msgid "Bison" 8084msgstr "Bisonte" 8085 8086#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8087msgctxt "board1|" 8088msgid "" 8089"Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8090"Americans for food." 8091msgstr "" 8092"I bisonti vivono nelle pianure del Nord America e sono stati cacciati dai " 8093"nativi americani per cibo." 8094 8095#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8096#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8097msgctxt "board1|" 8098msgid "Narwhal" 8099msgstr "Narvalo" 8100 8101#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8102msgctxt "board1|" 8103msgid "" 8104"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8105"tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8106msgstr "" 8107"I narvali sono balene che vivono nell'Oceano Artico e hanno lunghe zanne. Le " 8108"loro zanne ricordano il corno del mitico unicorno." 8109 8110#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8111msgctxt "board1|" 8112msgid "Explore wild animals from around the world." 8113msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo." 8114 8115#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8116msgctxt "board1|" 8117msgid "Click on the location where the given animal lives." 8118msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione." 8119 8120#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8121#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8122msgctxt "board2|" 8123msgid "Chameleon" 8124msgstr "Camaleonte" 8125 8126#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8127msgctxt "board2|" 8128msgid "" 8129"The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8130"ability to change its skin color in a couple of seconds." 8131msgstr "" 8132"Il camaleonte vive in Africa e Madagascar ed è famoso per la sua abilità di " 8133"cambiare il colore della sua pelle in un paio di secondi." 8134 8135#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8136#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8137msgctxt "board2|" 8138msgid "Polar bear" 8139msgstr "Orso polare" 8140 8141#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8142msgctxt "board2|" 8143msgid "" 8144"The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights " 8145"up to a ton and can be as long as 3 meters!" 8146msgstr "" 8147"L'orso polare è uno dei più grandi mammiferi predatori della terra. Pesa " 8148"fino a una tonnellata e può raggiungere i 3 metri di lunghezza!" 8149 8150#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8151#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8152msgctxt "board2|" 8153msgid "Kangaroo" 8154msgstr "Canguro" 8155 8156#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8157msgctxt "board2|" 8158msgid "" 8159"The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8160"used to cradle baby kangaroos." 8161msgstr "" 8162"Il canguro vive in Australia ed è famoso per il marsupio sulla sua pancia " 8163"usato per trasportare i piccoli canguri." 8164 8165#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8166#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8167msgctxt "board2|" 8168msgid "Scarlet macaw" 8169msgstr "Ara scarlatta" 8170 8171#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8172msgctxt "board2|" 8173msgid "" 8174"The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8175"parrot, able to learn up to 100 words!" 8176msgstr "" 8177"L'ara scarlatta vive in Sud America ed è un pappagallo grande e vivacemente " 8178"colorato, in grado in imparare fino a 100 parole!" 8179 8180#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8181#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8182msgctxt "board2|" 8183msgid "Moose" 8184msgstr "Alce" 8185 8186#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8187msgctxt "board2|" 8188msgid "" 8189"Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8190"However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8191"to reach branches up to 4 meters!" 8192msgstr "" 8193"Essendo il più grande dei cervi, l'alce mangia circa 25 kg al giorno. " 8194"Tuttavia, ciò non è semplice, così a volte l'alce deve sollevarsi sulle " 8195"zampe posteriori per raggiungere rami fino a 4 metri!" 8196 8197#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8198msgctxt "board2|" 8199msgid "Explore wild animals from around the world." 8200msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo." 8201 8202#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8203msgctxt "board2|" 8204msgid "Click on the location where the given animal lives." 8205msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione." 8206 8207#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8208#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8209msgctxt "board3|" 8210msgid "Crocodile" 8211msgstr "Coccodrillo" 8212 8213#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8214msgctxt "board3|" 8215msgid "" 8216"The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8217"tropical rivers, where it is an ambush predator." 8218msgstr "" 8219"Il coccodrillo è un grande rettile anfibio. Vive principalmente nei grandi " 8220"fiumi tropicali, dove è un predatore in agguato." 8221 8222#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8223#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8224msgctxt "board3|" 8225msgid "Komodo dragon" 8226msgstr "Varano di Komodo" 8227 8228#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8229msgctxt "board3|" 8230msgid "" 8231"The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8232"the Indonesian islands." 8233msgstr "" 8234"Il varano di Komodo è la più grande lucertola vivente (fino a 3 metri). Vive " 8235"nelle isole dell'Indonesia." 8236 8237#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8238#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8239msgctxt "board3|" 8240msgid "Koala" 8241msgstr "Koala" 8242 8243#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8244msgctxt "board3|" 8245msgid "" 8246"Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8247"eastern Australia." 8248msgstr "" 8249"I koala sono marsupiali erbivori che vivono nelle foreste di eucalipto " 8250"dell'Australia orientale." 8251 8252#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8253#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8254msgctxt "board3|" 8255msgid "Ring-tailed lemur" 8256msgstr "Lemure dalla coda ad anelli" 8257 8258#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8259msgctxt "board3|" 8260msgid "" 8261"The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8262"southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8263msgstr "" 8264"Il lemure dalla coda ad anelli è un primate che vive nelle regioni aride del " 8265"Madagascar sud-occidentale. La coda a strisce lo rende facilmente " 8266"riconoscibile." 8267 8268#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8269#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8270msgctxt "board3|" 8271msgid "Panda" 8272msgstr "Panda" 8273 8274#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8275msgctxt "board3|" 8276msgid "" 8277"The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8278"ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8279msgstr "" 8280"Il panda è un orso con pelo bianco e nero che vive in alcune catene montuose " 8281"nella Cina centrale. I panda mangiano principalmente bambù." 8282 8283#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8284msgctxt "board3|" 8285msgid "Explore wild animals from around the world." 8286msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo." 8287 8288#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8289msgctxt "board3|" 8290msgid "Click on the location where the given animal lives." 8291msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione." 8292 8293#. Activity title 8294#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8295msgctxt "ActivityInfo|" 8296msgid "Explore world music" 8297msgstr "Esplora la musica del mondo" 8298 8299#. Help title 8300#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8301msgctxt "ActivityInfo|" 8302msgid "Learn about the music of the world." 8303msgstr "Conosci la musica del mondo." 8304 8305#. Help goal 8306#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8307msgctxt "ActivityInfo|" 8308msgid "" 8309"Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8310msgstr "" 8311"Sviluppa una migliore comprensione della varietà della musica presente nel " 8312"mondo." 8313 8314#. Help manual 8315#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8316msgctxt "ActivityInfo|" 8317msgid "There are three levels in this activity." 8318msgstr "Ci sono tre livelli in questa attività." 8319 8320#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8321msgctxt "ActivityInfo|" 8322msgid "" 8323"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8324"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8325"sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8326msgstr "" 8327"Nel primo livello, divertiti a esplorare la musica di tutto il mondo. Fai " 8328"clic su ogni valigia per conoscere la musica di quella zona e ascoltare un " 8329"breve campione. Studia bene, perché sarai messo alla prova nei livelli 2 e 3." 8330 8331#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8332msgctxt "ActivityInfo|" 8333msgid "" 8334"In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8335"location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8336"like to hear the music again." 8337msgstr "" 8338"Nel secondo livello ascolterai un campione di musica e dovrai selezionare la " 8339"posizione che corrisponde a questa musica. Fai clic sul pulsante di " 8340"riproduzione se desideri ascoltare di nuovo la musica." 8341 8342#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8343msgctxt "ActivityInfo|" 8344msgid "" 8345"In the third level, you must select the location that matches the text " 8346"description on the screen." 8347msgstr "" 8348"Nel terzo livello, devi selezionare la posizione che corrisponde alla " 8349"descrizione testuale sullo schermo." 8350 8351#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:28 8352msgctxt "ActivityInfo|" 8353msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8354msgstr "Immagini da https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8355 8356#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8357#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8358msgctxt "board1|" 8359msgid "Australia" 8360msgstr "Australia" 8361 8362#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8363msgctxt "board1|" 8364msgid "" 8365"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8366"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8367"five meters long!" 8368msgstr "" 8369"Gli aborigeni sono stati i primi ad abitare l'Australia. Essi cantano e " 8370"suonano strumenti come il didgeridoo. È costruito con un tronco e può essere " 8371"lungo fino a cinque metri!" 8372 8373#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8374#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8375msgctxt "board1|" 8376msgid "Africa" 8377msgstr "Africa" 8378 8379#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8380msgctxt "board1|" 8381msgid "" 8382"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8383"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8384msgstr "" 8385"La musica è una parte della vita quotidiana in Africa. La musica africana è " 8386"composta da una grande varietà di tamburi, e gli africani ritengono che sia " 8387"uno strumento sacro e magico." 8388 8389#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8390#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8391msgctxt "board1|" 8392msgid "Middle East" 8393msgstr "Medio Oriente" 8394 8395#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8396msgctxt "board1|" 8397msgid "" 8398"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8399"played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8400"thousands of years ago and still in use today." 8401msgstr "" 8402"La musica è una componente molto importante della cultura medio orientale. " 8403"Determinate canzoni sono suonate per chiamare i fedeli alla preghiera. Il " 8404"liuto è uno strumento inventato migliaia di anni fa e ancora oggi in uso." 8405 8406#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8407#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8408msgctxt "board1|" 8409msgid "Japan" 8410msgstr "Giappone" 8411 8412#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8413msgctxt "board1|" 8414msgid "" 8415"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8416"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8417"exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8418msgstr "" 8419"Le percussioni Taiko vengono dal Giappone. Questo tipo di percussioni era " 8420"usato originariamente per spaventare i nemici in battaglia. È molto rumoroso " 8421"e le esecuzioni sono molto entusiasmanti con la folla che applaude e i " 8422"musicisti che urlano!" 8423 8424#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8425#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8426msgctxt "board1|" 8427msgid "Scotland and Ireland" 8428msgstr "Scozia e Irlanda" 8429 8430#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8431msgctxt "board1|" 8432msgid "" 8433"Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8434"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8435"flutes, harps, and accordions." 8436msgstr "" 8437"La musica popolare di questa regione è chiamata musica celtica, spesso " 8438"incorpora la narrazione di una poesia o di una storia. Strumenti tipici sono " 8439"cornamuse, violini, flauti, arpe e fisarmoniche." 8440 8441#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8442#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8443msgctxt "board1|" 8444msgid "Italy" 8445msgstr "Italia" 8446 8447#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8448msgctxt "board1|" 8449msgid "" 8450"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8451"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8452"special techniques to sing operas." 8453msgstr "" 8454"L'Italia è famosa per la sua opera. L'opera è un teatro musicale in cui gli " 8455"attori raccontano una storia recitando e cantando. I cantanti d'opera, sia " 8456"maschi che femmine, imparano tecniche speciali per cantare le opere." 8457 8458#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8459#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8460msgctxt "board1|" 8461msgid "European Classical Music" 8462msgstr "Musica classica europea" 8463 8464#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8465msgctxt "board1|" 8466msgid "" 8467"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8468"Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8469msgstr "" 8470"L'Europa è la culla della musica classica. Famosi compositori come Bach, " 8471"Beethoven e Mozart hanno cambiato per sempre la storia della musica." 8472 8473#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8474#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8475msgctxt "board1|" 8476msgid "Mexico" 8477msgstr "Messico" 8478 8479#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8480msgctxt "board1|" 8481msgid "" 8482"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8483"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8484"parties." 8485msgstr "" 8486"Il mariachi è un famoso tipo di musica messicana. Si utilizzano chitarre, " 8487"trombe e violini. Queste bande suonano in molte occasioni, inclusi matrimoni " 8488"e feste." 8489 8490#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8491#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8492msgctxt "board1|" 8493msgid "United States of America" 8494msgstr "Stati Uniti d'America" 8495 8496#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8497msgctxt "board1|" 8498msgid "" 8499"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8500"for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8501msgstr "" 8502"Anche gli Stati Uniti hanno un'ampia varietà di generi musicali, ma " 8503"probabilmente è più famosa per la musica rock 'n' roll. Questa musica è " 8504"composta da una parte vocale, chitarre e batteria." 8505 8506#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8507msgctxt "board1|" 8508msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8509msgstr "Esplora la musica del mondo. Fai clic sulle valige." 8510 8511#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8512msgctxt "board1|" 8513msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8514msgstr "Fai clic sul luogo che corrisponde alla musica che senti." 8515 8516#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8517msgctxt "board1|" 8518msgid "Click on the location that matches the text." 8519msgstr "Fai clic sul luogo che corrisponde al testo." 8520 8521#. Activity title 8522#: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8523msgctxt "ActivityInfo|" 8524msgid "Family" 8525msgstr "Famiglia" 8526 8527#. Help title 8528#: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8529msgctxt "ActivityInfo|" 8530msgid "Select the name you should call this family member." 8531msgstr "" 8532"Seleziona il nome con cui dovresti chiamare questo membro della famiglia." 8533 8534#. Help goal 8535#: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8536#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8537msgctxt "ActivityInfo|" 8538msgid "" 8539"Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8540"most Western societies." 8541msgstr "" 8542"Impara i rapporti di parentela in una famiglia, in base al sistema lineare " 8543"utilizzato nella maggior parte del società occidentali." 8544 8545#. Help prerequisite 8546#: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8547msgctxt "ActivityInfo|" 8548msgid "Reading skills." 8549msgstr "Capacità di lettura." 8550 8551#. Help manual 8552#: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8553msgctxt "ActivityInfo|" 8554msgid "" 8555"A family tree is shown.\n" 8556"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8557"marked with a ring on the link.\n" 8558"You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8559"person in the orange circle.\n" 8560msgstr "" 8561"Viene mostrata un albero della famiglia.\n" 8562"I cerchi sono collegati con linee per marcare le relazioni. Le coppie " 8563"sposate sono marcate con un anello sul collegamento.\n" 8564"Sei la persona nel cerchio bianco. Seleziona il nome con cui dovresti " 8565"chiamare la persona nel cerchio arancione.\n" 8566 8567#: activities/family/Family.qml:227 8568msgctxt "Family|" 8569msgid "Me" 8570msgstr "Io" 8571 8572#: activities/family/Family.qml:250 8573msgctxt "Family|" 8574msgid "?" 8575msgstr "?" 8576 8577#: activities/family/Family.qml:364 8578#, qt-format 8579msgctxt "Family|" 8580msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8581msgstr "Seleziona una delle coppie corrispondenti a: %1" 8582 8583#: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8584#: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8585msgctxt "FamilyDataset|" 8586msgid "Father" 8587msgstr "Padre" 8588 8589#: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8590#: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8591#: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8592#: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8593#: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8594#: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8595msgctxt "FamilyDataset|" 8596msgid "Grandfather" 8597msgstr "Nonno" 8598 8599#: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8600#: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8601#: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8602#: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8603#: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8604#: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8605msgctxt "FamilyDataset|" 8606msgid "Uncle" 8607msgstr "Zio" 8608 8609#: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8610#: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8611msgctxt "FamilyDataset|" 8612msgid "Mother" 8613msgstr "Madre" 8614 8615#: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8616#: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8617#: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8618#: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8619#: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8620#: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8621msgctxt "FamilyDataset|" 8622msgid "Grandmother" 8623msgstr "Nonna" 8624 8625#: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8626#: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8627#: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8628#: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8629#: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8630#: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8631msgctxt "FamilyDataset|" 8632msgid "Aunt" 8633msgstr "Zia" 8634 8635#: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8636#: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8637#: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8638#: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8639msgctxt "FamilyDataset|" 8640msgid "Brother" 8641msgstr "Fratello" 8642 8643#: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8644#: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8645#: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8646#: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8647msgctxt "FamilyDataset|" 8648msgid "Cousin" 8649msgstr "Cugino" 8650 8651#: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8652#: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8653#: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8654#: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8655msgctxt "FamilyDataset|" 8656msgid "Sister" 8657msgstr "Sorella" 8658 8659#: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8660#: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8661#: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8662#: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8663#: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8664msgctxt "FamilyDataset|" 8665msgid "Granddaughter" 8666msgstr "Nipote" 8667 8668#: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8669#: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8670#: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8671#: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8672#: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8673msgctxt "FamilyDataset|" 8674msgid "Grandson" 8675msgstr "Nipote" 8676 8677#: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8678#: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8679#: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8680#: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8681#: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8682msgctxt "FamilyDataset|" 8683msgid "Nephew" 8684msgstr "Nipote" 8685 8686#: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8687#: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8688#: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8689#: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8690#: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8691msgctxt "FamilyDataset|" 8692msgid "Niece" 8693msgstr "Nipote" 8694 8695#: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8696#: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8697#: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8698#: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8699#: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8700msgctxt "FamilyDataset|" 8701msgid "Father-in-law" 8702msgstr "Suocero" 8703 8704#: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8705#: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8706#: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8707#: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8708#: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8709#: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8710msgctxt "FamilyDataset|" 8711msgid "Mother-in-law" 8712msgstr "Suocera" 8713 8714#: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8715#: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8716#: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8717#: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8718#: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8719#: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8720msgctxt "FamilyDataset|" 8721msgid "Sister-in-law" 8722msgstr "Cognata" 8723 8724#: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8725#: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8726#: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8727#: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8728#: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8729#: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8730msgctxt "FamilyDataset|" 8731msgid "Brother-in-law" 8732msgstr "Cognato" 8733 8734#: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8735#: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8736#: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8737#: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8738#: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8739msgctxt "FamilyDataset|" 8740msgid "Daughter-in-law" 8741msgstr "Nuora" 8742 8743#: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8744#: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8745msgctxt "FamilyDataset|" 8746msgid "Son-in-law" 8747msgstr "Genero" 8748 8749#. Activity title 8750#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8751msgctxt "ActivityInfo|" 8752msgid "Point the relatives" 8753msgstr "Indica i parenti" 8754 8755#. Help title 8756#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8757msgctxt "ActivityInfo|" 8758msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8759msgstr "Fai clic su una coppia che corrisponde alla data relazione." 8760 8761#. Help prerequisite 8762#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8763msgctxt "ActivityInfo|" 8764msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8765msgstr "Leggere, spostare e fare clic con il mouse." 8766 8767#. Help manual 8768#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8769msgctxt "ActivityInfo|" 8770msgid "" 8771"A family tree is shown, with some instructions.\n" 8772"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8773"marked with a ring on the link.\n" 8774"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8775msgstr "" 8776"Viene mostrata un albero della famiglia, con alcune istruzioni.\n" 8777"I cerchi sono collegati con linee per marcare le relazioni. Le coppie " 8778"sposate sono marcate con un anello sul collegamento.\n" 8779"Fai clic su una coppia di membri della famiglia che corrispondono alla " 8780"relazione specificata." 8781 8782#. Activity title 8783#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8784msgctxt "ActivityInfo|" 8785msgid "The fifteen game" 8786msgstr "Il gioco del quindici" 8787 8788#. Help title 8789#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8790msgctxt "ActivityInfo|" 8791msgid "Move each item to recreate the image." 8792msgstr "Sposta ogni oggetto per ricreare l'immagine." 8793 8794#. Help goal 8795#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8796msgctxt "ActivityInfo|" 8797msgid "Arrange the pieces in the right order." 8798msgstr "Disponi i pezzi nel giusto ordine." 8799 8800#. Help manual 8801#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 8802msgctxt "ActivityInfo|" 8803msgid "" 8804"Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 8805"empty space." 8806msgstr "" 8807"Fai clic o trascina su qualsiasi pezzo accanto che ha spazio libero accanto " 8808"a sé, e il pezzo sarà spostato sullo spazio vuoto." 8809 8810#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26 8811msgctxt "ActivityInfo|" 8812msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 8813msgstr "Frecce direzionali: sposta un pezzo nello spazio vuoto." 8814 8815#. Activity title 8816#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 8817msgctxt "ActivityInfo|" 8818msgid "Find the day" 8819msgstr "Trova il giorno" 8820 8821#. Help title 8822#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 8823msgctxt "ActivityInfo|" 8824msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 8825msgstr "Trova la data corretta e selezionala sul calendario." 8826 8827#. Help goal 8828#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 8829msgctxt "ActivityInfo|" 8830msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 8831msgstr "Impara a contare i giorni e trovare una data sul calendario." 8832 8833#. Help prerequisite 8834#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 8835msgctxt "ActivityInfo|" 8836msgid "Basics of calendar." 8837msgstr "Basi del calendario." 8838 8839#. Help manual 8840#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 8841msgctxt "ActivityInfo|" 8842msgid "" 8843"Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 8844"date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 8845"clicking on the OK button." 8846msgstr "" 8847"Leggi le istruzioni ed esegui il calcolo richiesto per trovare la data. " 8848"Seleziona quindi questa data sul calendario e convalida la tua risposta " 8849"facendo clic sul pulsante OK." 8850 8851#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 8852msgctxt "find_the_day_dataset|" 8853msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 8854msgstr "Trova la data 13 giorni dopo il 3 maggio." 8855 8856#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 8857msgctxt "find_the_day_dataset|" 8858msgid "Find the date 7 days after October 1st." 8859msgstr "Trova la data 7 giorni dopo il 1° ottobre." 8860 8861#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 8862msgctxt "find_the_day_dataset|" 8863msgid "Find the date 31 days after July 12th." 8864msgstr "Trova la data 31 giorni dopo il 12 luglio." 8865 8866#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 8867msgctxt "find_the_day_dataset|" 8868msgid "Find the date two weeks after November 27th." 8869msgstr "Trova la data due settimane dopo il 27 novembre." 8870 8871#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 8872msgctxt "find_the_day_dataset|" 8873msgid "Find the date 19 days before September 1st." 8874msgstr "Trova la data 19 giorni dopo il 1° settembre." 8875 8876#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 8877msgctxt "find_the_day_dataset|" 8878msgid "Find the date 5 days before December 8th." 8879msgstr "Trova la data 5 giorni dopo l'8 dicembre." 8880 8881#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 8882msgctxt "find_the_day_dataset|" 8883msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 8884msgstr "Trova il giorno della settimana 3 giorni dopo il 5 dicembre." 8885 8886#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 8887msgctxt "find_the_day_dataset|" 8888msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 8889msgstr "Trova il giorno della settimana 12 giorni prima del 12 novembre." 8890 8891#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 8892msgctxt "find_the_day_dataset|" 8893msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 8894msgstr "Trova il giorno della settimana 32 giorni dopo il 5 gennaio." 8895 8896#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 8897msgctxt "find_the_day_dataset|" 8898msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 8899msgstr "Trova il giorno della settimana 5 giorni dopo il 23 febbraio." 8900 8901#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 8902msgctxt "find_the_day_dataset|" 8903msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 8904msgstr "Trova il giorno della settimana 17 giorni prima del 16 agosto." 8905 8906#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 8907msgctxt "find_the_day_dataset|" 8908msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 8909msgstr "Trova la data 2 settimane e 3 giorni dopo il 12 gennaio." 8910 8911#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 8912msgctxt "find_the_day_dataset|" 8913msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 8914msgstr "Trova la data 3 settimane e 2 giorni dopo il 22 marzo." 8915 8916#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 8917msgctxt "find_the_day_dataset|" 8918msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 8919msgstr "Trova la data 5 settimane e 6 giorni dopo il 5 ottobre." 8920 8921#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 8922msgctxt "find_the_day_dataset|" 8923msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 8924msgstr "Trova la data 1 settimana e 1 giorno prima del 8 agosto." 8925 8926#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 8927msgctxt "find_the_day_dataset|" 8928msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 8929msgstr "Trova la data 2 settimane e 5 giorni prima del 2 luglio." 8930 8931#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 8932msgctxt "find_the_day_dataset|" 8933msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 8934msgstr "Trova il giorno della settimana 5 mesi e 2 giorni dopo il 3 luglio." 8935 8936#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 8937msgctxt "find_the_day_dataset|" 8938msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 8939msgstr "Trova il giorno della settimana 2 mesi e 4 giorni dopo l'8 ottobre." 8940 8941#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 8942msgctxt "find_the_day_dataset|" 8943msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 8944msgstr "" 8945"Trova il giorno della settimana 1 mese e 3 giorni prima del 28 dicembre." 8946 8947#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 8948msgctxt "find_the_day_dataset|" 8949msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 8950msgstr "Trova il giorno della settimana 8 mesi e 7 giorni dopo il 28 febbraio." 8951 8952#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 8953msgctxt "find_the_day_dataset|" 8954msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 8955msgstr "" 8956"Trova il giorno della settimana 3 mesi e 3 giorni prima del 15 settembre." 8957 8958#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 8959msgctxt "find_the_day_dataset|" 8960msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 8961msgstr "Trova la data 2 mesi, 1 settimana e 5 giorni dopo il 12 gennaio." 8962 8963#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 8964msgctxt "find_the_day_dataset|" 8965msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 8966msgstr "Trova la data 3 mesi, 2 settimane e 1 giorno dopo il 23 agosto." 8967 8968#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 8969msgctxt "find_the_day_dataset|" 8970msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 8971msgstr "Trova la data 5 mesi, 3 settimane e 2 giorni dopo il 20 marzo." 8972 8973#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 8974msgctxt "find_the_day_dataset|" 8975msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 8976msgstr "Trova la data 1 mese, 1 settimana e 1 giorno prima del 10 settembre." 8977 8978#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 8979msgctxt "find_the_day_dataset|" 8980msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 8981msgstr "Trova la data 2 mesi, 1 settimana e 8 giorni prima del 7 aprile." 8982 8983#. Activity title 8984#: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 8985msgctxt "ActivityInfo|" 8986msgid "Control the hose-pipe" 8987msgstr "Controlla il tubo" 8988 8989#. Help title 8990#: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 8991msgctxt "ActivityInfo|" 8992msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 8993msgstr "Il pompiere deve fermare il fuoco, ma il tubo è ostruito." 8994 8995# Secondo me il termine "fine" è legato alla raffinatezza, io trqadurri come "Coordinazione motoria di precisione" 8996#. Help goal 8997#: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 8998msgctxt "ActivityInfo|" 8999msgid "Fine motor coordination." 9000msgstr "Coordinazione motoria di precisione." 9001 9002#. Help manual 9003#: activities/followline/ActivityInfo.qml:24 9004msgctxt "ActivityInfo|" 9005msgid "" 9006"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9007"part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9008"the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9009msgstr "" 9010"Muovi il mouse o il tuo dito sul tappo che è rappresentato come un pezzo " 9011"rosso nel tubo. Ciò lo sposterà, portandolo, un pezzo alla volta, fino al " 9012"fuoco. Fai attenzione, se sposti il mouse fuori dal tubo, il tappo tornerà " 9013"indietro." 9014 9015#. Activity title 9016#: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9017msgctxt "ActivityInfo|" 9018msgid "The football game" 9019msgstr "Il gioco del calcio" 9020 9021#. Help title 9022#: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9023msgctxt "ActivityInfo|" 9024msgid "Kick the ball into the goal." 9025msgstr "Calcia la palla per fare gol." 9026 9027#. Help goal 9028#: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9029msgctxt "ActivityInfo|" 9030msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9031msgstr "Calcia la palla dietro al portiere alla destra." 9032 9033#. Help manual 9034#: activities/football/ActivityInfo.qml:24 9035msgctxt "ActivityInfo|" 9036msgid "" 9037"Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9038"kick the ball." 9039msgstr "" 9040"Trascina una linea dalla palla, per impostare la velocità e la direzione, e " 9041"rilasciala per calciare la palla." 9042 9043#. Activity title 9044#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9045msgctxt "ActivityInfo|" 9046msgid "Locate the region" 9047msgstr "Posiziona la regione" 9048 9049#. Help title 9050#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9051msgctxt "ActivityInfo|" 9052msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9053msgstr "Trascina e rilascia le regioni per completare le mappe delle nazioni." 9054 9055#. Help manual 9056#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:28 9057msgctxt "ActivityInfo|" 9058msgid "" 9059"Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9060"complete the map." 9061msgstr "" 9062"Trascina e rilascia le diverse regioni della nazione nelle posizioni " 9063"corrette per completare la mappa." 9064 9065#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:29 9066msgctxt "ActivityInfo|" 9067msgid "" 9068"The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 9069"Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links can " 9070"be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 9071"illustrasjonskart>." 9072msgstr "" 9073"La mappa delle contee della Norvegia è © Kartverket (Norwegian Mapping " 9074"Authority) ed è rilasciata nei termini della licenza CC BY 4.0. I " 9075"collegamenti per scaricare la mappa sono disponibili su <https://www." 9076"kartverket.no/til-lands/kart/illustrasjonskart>." 9077 9078#: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9079msgctxt "Data|" 9080msgid "Countries of America." 9081msgstr "Stati d'America." 9082 9083#: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9084msgctxt "Data|" 9085msgid "Countries of Asia." 9086msgstr "Stati dell'Asia." 9087 9088#: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9089msgctxt "Data|" 9090msgid "Countries of Oceania." 9091msgstr "Stati dell'Oceania." 9092 9093#: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9094msgctxt "Data|" 9095msgid "Countries of Europe." 9096msgstr "Stati dell'Europa." 9097 9098#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9099msgctxt "board10_0|" 9100msgid "United States of America" 9101msgstr "Stati Uniti d'America" 9102 9103#. State of America: Washington 9104#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9105msgctxt "board10_0|" 9106msgid "Washington" 9107msgstr "Washington" 9108 9109#. State of America: Oregon 9110#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9111msgctxt "board10_0|" 9112msgid "Oregon" 9113msgstr "Oregon" 9114 9115#. State of America: Idaho 9116#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9117msgctxt "board10_0|" 9118msgid "Idaho" 9119msgstr "Idaho" 9120 9121#. State of America: Montana 9122#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9123msgctxt "board10_0|" 9124msgid "Montana" 9125msgstr "Montana" 9126 9127#. State of America: North Dakota 9128#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9129msgctxt "board10_0|" 9130msgid "North Dakota" 9131msgstr "Dakota del Nord" 9132 9133#. State of America: South Dakota 9134#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9135msgctxt "board10_0|" 9136msgid "South Dakota" 9137msgstr "Dakota del Sud" 9138 9139#. State of America: Nebraska 9140#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9141msgctxt "board10_0|" 9142msgid "Nebraska" 9143msgstr "Nebraska" 9144 9145#. State of America: Kansas 9146#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9147msgctxt "board10_0|" 9148msgid "Kansas" 9149msgstr "Kansas" 9150 9151#. State of America: Colorado 9152#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9153msgctxt "board10_0|" 9154msgid "Colorado" 9155msgstr "Colorado" 9156 9157#. State of America: New Mexico 9158#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9159msgctxt "board10_0|" 9160msgid "New Mexico" 9161msgstr "Nuovo Messico" 9162 9163#. State of America: Arizona 9164#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9165msgctxt "board10_0|" 9166msgid "Arizona" 9167msgstr "Arizona" 9168 9169#. State of America: Alaska 9170#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9171msgctxt "board10_0|" 9172msgid "Alaska" 9173msgstr "Alaska" 9174 9175#. State of America: Hawaii 9176#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9177msgctxt "board10_0|" 9178msgid "Hawaii" 9179msgstr "Hawaii" 9180 9181#. State of America: Texas 9182#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9183msgctxt "board10_0|" 9184msgid "Texas" 9185msgstr "Texas" 9186 9187#. State of America: Oklahoma 9188#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9189msgctxt "board10_0|" 9190msgid "Oklahoma" 9191msgstr "Oklahoma" 9192 9193#. State of America: Minnesota 9194#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9195msgctxt "board10_0|" 9196msgid "Minnesota" 9197msgstr "Minnesota" 9198 9199#. State of America: Iowa 9200#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9201msgctxt "board10_0|" 9202msgid "Iowa" 9203msgstr "Iowa" 9204 9205#. State of America: Missouri 9206#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9207msgctxt "board10_0|" 9208msgid "Missouri" 9209msgstr "Missouri" 9210 9211#. State of America: Arkansas 9212#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9213msgctxt "board10_0|" 9214msgid "Arkansas" 9215msgstr "Arkansas" 9216 9217#. State of America: Louisiana 9218#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9219msgctxt "board10_0|" 9220msgid "Louisiana" 9221msgstr "Louisiana" 9222 9223#. State of America: Mississippi 9224#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9225msgctxt "board10_0|" 9226msgid "Mississippi" 9227msgstr "Mississippi" 9228 9229#. State of America: Tennessee 9230#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9231msgctxt "board10_0|" 9232msgid "Tennessee" 9233msgstr "Tennessee" 9234 9235#. State of America: Kentucky 9236#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9237msgctxt "board10_0|" 9238msgid "Kentucky" 9239msgstr "Kentucky" 9240 9241#. State of America: Indiana 9242#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9243msgctxt "board10_0|" 9244msgid "Indiana" 9245msgstr "Indiana" 9246 9247#. State of America: Illinois 9248#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9249msgctxt "board10_0|" 9250msgid "Illinois" 9251msgstr "Illinois" 9252 9253#. State of America: Wisconsin 9254#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9255msgctxt "board10_0|" 9256msgid "Wisconsin" 9257msgstr "Wisconsin" 9258 9259#. State of America: Michigan 9260#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 9261msgctxt "board10_0|" 9262msgid "Michigan" 9263msgstr "Michigan" 9264 9265#. State of America: Ohio 9266#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 9267msgctxt "board10_0|" 9268msgid "Ohio" 9269msgstr "Ohio" 9270 9271#. State of America: West Virginia 9272#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 9273msgctxt "board10_0|" 9274msgid "West Virginia" 9275msgstr "Virginia occidentale" 9276 9277#. State of America: Virginia 9278#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 9279msgctxt "board10_0|" 9280msgid "Virginia" 9281msgstr "Virginia" 9282 9283#. State of America: North Carolina 9284#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 9285msgctxt "board10_0|" 9286msgid "North Carolina" 9287msgstr "Carolina del Nord" 9288 9289#. State of America: South Carolina 9290#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 9291msgctxt "board10_0|" 9292msgid "South Carolina" 9293msgstr "Carolina del Sud" 9294 9295#. State of America: Georgia 9296#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 9297msgctxt "board10_0|" 9298msgid "Georgia" 9299msgstr "Georgia" 9300 9301#. State of America: Florida 9302#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 9303msgctxt "board10_0|" 9304msgid "Florida" 9305msgstr "Florida" 9306 9307#. State of America: Alabama 9308#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 9309msgctxt "board10_0|" 9310msgid "Alabama" 9311msgstr "Alabama" 9312 9313#. State of America: Maryland 9314#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 9315msgctxt "board10_0|" 9316msgid "Maryland" 9317msgstr "Maryland" 9318 9319#. State of America: New Jersey 9320#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 9321msgctxt "board10_0|" 9322msgid "New Jersey" 9323msgstr "New Jersey" 9324 9325#. State of America: Delaware 9326#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 9327msgctxt "board10_0|" 9328msgid "Delaware" 9329msgstr "Delaware" 9330 9331#. State of America: Pennsylvania 9332#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 9333msgctxt "board10_0|" 9334msgid "Pennsylvania" 9335msgstr "Pennsylvania" 9336 9337#. State of America: New York 9338#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 9339msgctxt "board10_0|" 9340msgid "New York" 9341msgstr "New York" 9342 9343#. State of America: Vermont 9344#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 9345msgctxt "board10_0|" 9346msgid "Vermont" 9347msgstr "Vermont" 9348 9349#. State of America: New Hampshire 9350#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 9351msgctxt "board10_0|" 9352msgid "New Hampshire" 9353msgstr "New Hampshire" 9354 9355#. State of America: Maine 9356#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 9357msgctxt "board10_0|" 9358msgid "Maine" 9359msgstr "Maine" 9360 9361#. State of America: California 9362#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 9363msgctxt "board10_0|" 9364msgid "California" 9365msgstr "California" 9366 9367#. State of America: Nevada 9368#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 9369msgctxt "board10_0|" 9370msgid "Nevada" 9371msgstr "Nevada" 9372 9373#. State of America: Utah 9374#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 9375msgctxt "board10_0|" 9376msgid "Utah" 9377msgstr "Utah" 9378 9379#. State of America: Wyoming 9380#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 9381msgctxt "board10_0|" 9382msgid "Wyoming" 9383msgstr "Wyoming" 9384 9385#. State of America: Massachusetts 9386#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 9387msgctxt "board10_0|" 9388msgid "Massachusetts" 9389msgstr "Massachusetts" 9390 9391#. State of America: Rhode Island 9392#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 9393msgctxt "board10_0|" 9394msgid "Rhode Island" 9395msgstr "Rhode Island" 9396 9397#. State of America: Connecticut 9398#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 9399msgctxt "board10_0|" 9400msgid "Connecticut" 9401msgstr "Connecticut" 9402 9403#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 9404msgctxt "board11_0|" 9405msgid "Regions of Italy" 9406msgstr "Regioni d'Italia" 9407 9408#. Region of Italy: Liguria 9409#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 9410msgctxt "board11_0|" 9411msgid "Liguria" 9412msgstr "Liguria" 9413 9414#. Region of Italy: Piedmont 9415#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 9416msgctxt "board11_0|" 9417msgid "Piedmont" 9418msgstr "Piemonte" 9419 9420#. Region of Italy: Aosta Valley 9421#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 9422msgctxt "board11_0|" 9423msgid "Aosta Valley" 9424msgstr "Valle d'Aosta" 9425 9426#. Region of Italy: Lombardy 9427#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 9428msgctxt "board11_0|" 9429msgid "Lombardy" 9430msgstr "Lombardia" 9431 9432#. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 9433#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 9434msgctxt "board11_0|" 9435msgid "Trentino-South Tyrol" 9436msgstr "Trentino-Sud Tirolo" 9437 9438#. Region of Italy: Veneto 9439#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 9440msgctxt "board11_0|" 9441msgid "Veneto" 9442msgstr "Veneto" 9443 9444#. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 9445#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 9446msgctxt "board11_0|" 9447msgid "Friuli Venezia Giulia" 9448msgstr "Friuli Venezia Giulia" 9449 9450#. Region of Italy: Emilia-Romagna 9451#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 9452msgctxt "board11_0|" 9453msgid "Emilia-Romagna" 9454msgstr "Emilia Romagna" 9455 9456#. Region of Italy: Tuscany 9457#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 9458msgctxt "board11_0|" 9459msgid "Tuscany" 9460msgstr "Toscana" 9461 9462#. Region of Italy: Umbria 9463#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 9464msgctxt "board11_0|" 9465msgid "Umbria" 9466msgstr "Umbria" 9467 9468#. Region of Italy: Marche 9469#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 9470msgctxt "board11_0|" 9471msgid "Marche" 9472msgstr "Marche" 9473 9474#. Region of Italy: Lazio 9475#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 9476msgctxt "board11_0|" 9477msgid "Lazio" 9478msgstr "Lazio" 9479 9480#. Region of Italy: Abruzzo 9481#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 9482msgctxt "board11_0|" 9483msgid "Abruzzo" 9484msgstr "Abruzzo" 9485 9486#. Region of Italy: Molise 9487#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 9488msgctxt "board11_0|" 9489msgid "Molise" 9490msgstr "Molise" 9491 9492#. Region of Italy: Campania 9493#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 9494msgctxt "board11_0|" 9495msgid "Campania" 9496msgstr "Campania" 9497 9498#. Region of Italy: Apulia 9499#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 9500msgctxt "board11_0|" 9501msgid "Apulia" 9502msgstr "Puglia" 9503 9504#. Region of Italy: Basilicata 9505#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 9506msgctxt "board11_0|" 9507msgid "Basilicata" 9508msgstr "Basilicata" 9509 9510#. Region of Italy: Calabria 9511#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 9512msgctxt "board11_0|" 9513msgid "Calabria" 9514msgstr "Calabria" 9515 9516#. Region of Italy: Sicily 9517#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 9518msgctxt "board11_0|" 9519msgid "Sicily" 9520msgstr "Sicilia" 9521 9522#. Region of Italy: Sardinia 9523#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 9524msgctxt "board11_0|" 9525msgid "Sardinia" 9526msgstr "Sardegna" 9527 9528#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 9529msgctxt "board12_0|" 9530msgid "States and Union Territories of India" 9531msgstr "Stati federati e territori dell'India" 9532 9533#. State of India: Himachal Pradesh 9534#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 9535msgctxt "board12_0|" 9536msgid "Himachal Pradesh" 9537msgstr "Himachal Pradesh" 9538 9539#. State of India: Punjab 9540#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 9541msgctxt "board12_0|" 9542msgid "Punjab" 9543msgstr "Punjab" 9544 9545#. State of India: Uttarakhand 9546#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 9547msgctxt "board12_0|" 9548msgid "Uttarakhand" 9549msgstr "Uttarakhand" 9550 9551#. State of India: Rajasthan 9552#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 9553msgctxt "board12_0|" 9554msgid "Rajasthan" 9555msgstr "Rajasthan" 9556 9557#. State of India: Uttar Pradesh 9558#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 9559msgctxt "board12_0|" 9560msgid "Uttar Pradesh" 9561msgstr "Uttar Pradesh" 9562 9563#. State of India: Bihar 9564#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 9565msgctxt "board12_0|" 9566msgid "Bihar" 9567msgstr "Bihar" 9568 9569#. State of India: Gujarat 9570#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 9571msgctxt "board12_0|" 9572msgid "Gujarat" 9573msgstr "Gujarat" 9574 9575#. State of India: Haryana 9576#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 9577msgctxt "board12_0|" 9578msgid "Haryana" 9579msgstr "Haryana" 9580 9581#. State of India: Madhya Pradesh 9582#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 9583msgctxt "board12_0|" 9584msgid "Madhya Pradesh" 9585msgstr "Madhya Pradesh" 9586 9587#. State of India: Jharkhand 9588#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 9589msgctxt "board12_0|" 9590msgid "Jharkhand" 9591msgstr "Jharkhand" 9592 9593#. State of India: Maharashtra 9594#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 9595msgctxt "board12_0|" 9596msgid "Maharashtra" 9597msgstr "Maharashtra" 9598 9599#. State of India: Chhattisgarh 9600#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 9601msgctxt "board12_0|" 9602msgid "Chhattisgarh" 9603msgstr "Chhattisgarh" 9604 9605#. State of India: Goa 9606#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 9607msgctxt "board12_0|" 9608msgid "Goa" 9609msgstr "Goa" 9610 9611#. State of India: Karnataka 9612#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 9613msgctxt "board12_0|" 9614msgid "Karnataka" 9615msgstr "Karnataka" 9616 9617#. State of India: Telangana 9618#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 9619msgctxt "board12_0|" 9620msgid "Telangana" 9621msgstr "Telangana" 9622 9623#. State of India: Andhra Pradesh 9624#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 9625msgctxt "board12_0|" 9626msgid "Andhra Pradesh" 9627msgstr "Andhra Pradesh" 9628 9629#. State of India: Kerala 9630#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 9631msgctxt "board12_0|" 9632msgid "Kerala" 9633msgstr "Kerala" 9634 9635#. State of India: Tamil Nadu 9636#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 9637msgctxt "board12_0|" 9638msgid "Tamil Nadu" 9639msgstr "Tamil Nadu" 9640 9641#. State of India: West Bengal 9642#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 9643msgctxt "board12_0|" 9644msgid "West Bengal" 9645msgstr "Bengala occidentale" 9646 9647#. State of India: Sikkim 9648#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 9649msgctxt "board12_0|" 9650msgid "Sikkim" 9651msgstr "Sikkim" 9652 9653#. State of India: Assam 9654#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 9655msgctxt "board12_0|" 9656msgid "Assam" 9657msgstr "Assam" 9658 9659#. State of India: Arunachal Pradesh 9660#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 9661msgctxt "board12_0|" 9662msgid "Arunachal Pradesh" 9663msgstr "Arunachal Pradesh" 9664 9665#. State of India: Nagaland 9666#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 9667msgctxt "board12_0|" 9668msgid "Nagaland" 9669msgstr "Nagaland" 9670 9671#. State of India: Odisha 9672#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 9673msgctxt "board12_0|" 9674msgid "Odisha" 9675msgstr "Odisha" 9676 9677#. State of India: Manipur 9678#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 9679msgctxt "board12_0|" 9680msgid "Manipur" 9681msgstr "Manipur" 9682 9683#. State of India: Mizoram 9684#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 9685msgctxt "board12_0|" 9686msgid "Mizoram" 9687msgstr "Mizoram" 9688 9689#. State of India: Tripura 9690#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 9691msgctxt "board12_0|" 9692msgid "Tripura" 9693msgstr "Tripura" 9694 9695#. State of India: Meghalaya 9696#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 9697msgctxt "board12_0|" 9698msgid "Meghalaya" 9699msgstr "Meghalaya" 9700 9701#. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 9702#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 9703msgctxt "board12_0|" 9704msgid "Andaman and Nicobar Islands" 9705msgstr "Isole Andamane e Nicobare" 9706 9707#. Union Territory of India: Delhi 9708#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 9709msgctxt "board12_0|" 9710msgid "Delhi" 9711msgstr "Delhi" 9712 9713#. Union Territory of India: Chandigarh 9714#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 9715msgctxt "board12_0|" 9716msgid "Chandigarh" 9717msgstr "Chandigarh" 9718 9719#. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 9720#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 9721msgctxt "board12_0|" 9722msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 9723msgstr "Dadra e Nagar Haveli e Daman e Diu" 9724 9725#. Union Territory of India: Ladakh 9726#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 9727msgctxt "board12_0|" 9728msgid "Ladakh" 9729msgstr "Ladakh" 9730 9731#. Union Territory of India: Lakshadweep 9732#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 9733msgctxt "board12_0|" 9734msgid "Lakshadweep" 9735msgstr "Laccadive" 9736 9737#. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 9738#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 9739msgctxt "board12_0|" 9740msgid "Jammu and Kashmir" 9741msgstr "Jammu e Kashmir" 9742 9743#. Union Territory of India: Puducherry 9744#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 9745msgctxt "board12_0|" 9746msgid "Puducherry" 9747msgstr "Puducherry" 9748 9749#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 9750msgctxt "board13_0|" 9751msgid "States and Territories of Australia" 9752msgstr "Stati e territori dell'Australia" 9753 9754#. State of Australia: Western Australia 9755#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 9756msgctxt "board13_0|" 9757msgid "Western Australia" 9758msgstr "Australia occidentale" 9759 9760#. Territory of Australia: Northern Territory 9761#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 9762msgctxt "board13_0|" 9763msgid "Northern Territory" 9764msgstr "Territorio del Nord" 9765 9766#. State of Australia: South Australia 9767#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 9768msgctxt "board13_0|" 9769msgid "South Australia" 9770msgstr "Australia Meridionale" 9771 9772#. State of Australia: Queensland 9773#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 9774msgctxt "board13_0|" 9775msgid "Queensland" 9776msgstr "Queensland" 9777 9778#. State of Australia: New South Wales 9779#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 9780msgctxt "board13_0|" 9781msgid "New South Wales" 9782msgstr "Nuovo Galles del Sud" 9783 9784#. State of Australia: Victoria 9785#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 9786msgctxt "board13_0|" 9787msgid "Victoria" 9788msgstr "Victoria" 9789 9790#. State of Australia: Tasmania 9791#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 9792msgctxt "board13_0|" 9793msgid "Tasmania" 9794msgstr "Tasmania" 9795 9796#. Territory of Australia: Australian Capital Territory 9797#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 9798msgctxt "board13_0|" 9799msgid "Australian Capital Territory" 9800msgstr "Territorio della capitale australiana" 9801 9802#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 9803msgctxt "board14_0|" 9804msgid "Provinces of China" 9805msgstr "Province della Cina" 9806 9807#. Province of China: Xinjiang 9808#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 9809msgctxt "board14_0|" 9810msgid "Xinjiang" 9811msgstr "Xinjiang" 9812 9813#. Province of China: Gansu 9814#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 9815msgctxt "board14_0|" 9816msgid "Gansu" 9817msgstr "Gansu" 9818 9819#. Province of China: Inner Mongolia 9820#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 9821msgctxt "board14_0|" 9822msgid "Inner Mongolia" 9823msgstr "Mongolia interna" 9824 9825#. Province of China: Ningxia 9826#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 9827msgctxt "board14_0|" 9828msgid "Ningxia" 9829msgstr "Ningxia" 9830 9831#. Province of China: Heilongjiang 9832#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 9833msgctxt "board14_0|" 9834msgid "Heilongjiang" 9835msgstr "Heilongjiang" 9836 9837#. Province of China: Jilin 9838#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 9839msgctxt "board14_0|" 9840msgid "Jilin" 9841msgstr "Jilin" 9842 9843#. Province of China: Liaoning 9844#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 9845msgctxt "board14_0|" 9846msgid "Liaoning" 9847msgstr "Liaoning" 9848 9849#. Province of China: Tianjin 9850#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 9851msgctxt "board14_0|" 9852msgid "Tianjin" 9853msgstr "Tianjin" 9854 9855#. Province of China: Beijing 9856#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 9857msgctxt "board14_0|" 9858msgid "Beijing" 9859msgstr "Pechino" 9860 9861#. Province of China: Shandong 9862#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 9863msgctxt "board14_0|" 9864msgid "Shandong" 9865msgstr "Shandong" 9866 9867#. Province of China: Shanxi 9868#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 9869msgctxt "board14_0|" 9870msgid "Shanxi" 9871msgstr "Shanxi" 9872 9873#. Province of China: Shaanxi 9874#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 9875msgctxt "board14_0|" 9876msgid "Shaanxi" 9877msgstr "Shaanxi" 9878 9879#. Province of China: Qinghai 9880#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 9881msgctxt "board14_0|" 9882msgid "Qinghai" 9883msgstr "Qinghai" 9884 9885#. Province of China: Tibet 9886#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 9887msgctxt "board14_0|" 9888msgid "Tibet" 9889msgstr "Tibet" 9890 9891#. Province of China: Sichuan 9892#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 9893msgctxt "board14_0|" 9894msgid "Sichuan" 9895msgstr "Sichuan" 9896 9897#. Province of China: Chongqing 9898#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 9899msgctxt "board14_0|" 9900msgid "Chongqing" 9901msgstr "Chongqing" 9902 9903#. Province of China: Henan 9904#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 9905msgctxt "board14_0|" 9906msgid "Henan" 9907msgstr "Henan" 9908 9909#. Province of China: Jiangsu 9910#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 9911msgctxt "board14_0|" 9912msgid "Jiangsu" 9913msgstr "Jiangsu" 9914 9915#. Province of China: Anhui 9916#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 9917msgctxt "board14_0|" 9918msgid "Anhui" 9919msgstr "Anhui" 9920 9921#. Province of China: Hubei 9922#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 9923msgctxt "board14_0|" 9924msgid "Hubei" 9925msgstr "Hubei" 9926 9927#. Province of China: Shanghai 9928#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 9929msgctxt "board14_0|" 9930msgid "Shanghai" 9931msgstr "Shanghai" 9932 9933#. Province of China: Zhejiang 9934#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 9935msgctxt "board14_0|" 9936msgid "Zhejiang" 9937msgstr "Zhejiang" 9938 9939#. Province of China: Fujian 9940#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 9941msgctxt "board14_0|" 9942msgid "Fujian" 9943msgstr "Fujian" 9944 9945#. Province of China: Jiangxi 9946#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 9947msgctxt "board14_0|" 9948msgid "Jiangxi" 9949msgstr "Jiangxi" 9950 9951#. Province of China: Hunan 9952#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 9953msgctxt "board14_0|" 9954msgid "Hunan" 9955msgstr "Hunan" 9956 9957#. Province of China: Guizhou 9958#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 9959msgctxt "board14_0|" 9960msgid "Guizhou" 9961msgstr "Guizhou" 9962 9963#. Province of China: Yunnan 9964#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 9965msgctxt "board14_0|" 9966msgid "Yunnan" 9967msgstr "Yunnan" 9968 9969#. Province of China: Guangxi 9970#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 9971msgctxt "board14_0|" 9972msgid "Guangxi" 9973msgstr "Guangxi (1974 XX" 9974 9975#. Province of China: Guangdong 9976#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 9977msgctxt "board14_0|" 9978msgid "Guangdong" 9979msgstr "Guangdong" 9980 9981#. Province of China: Hainan 9982#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 9983msgctxt "board14_0|" 9984msgid "Hainan" 9985msgstr "Hainan" 9986 9987#. Province of China: Hebei 9988#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 9989msgctxt "board14_0|" 9990msgid "Hebei" 9991msgstr "Hebei" 9992 9993#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 9994msgctxt "board15_0|" 9995msgid "Council areas of Scotland (North)" 9996msgstr "Aree di consiglio della Scozia (Nord)" 9997 9998#. Council area of Scotland: Aberdeenshire 9999#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10000msgctxt "board15_0|" 10001msgid "Aberdeenshire" 10002msgstr "Aberdeenshire" 10003 10004#. Council area of Scotland: Aberdeen 10005#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10006msgctxt "board15_0|" 10007msgid "Aberdeen" 10008msgstr "Aberdeen" 10009 10010#. Council area of Scotland: Moray 10011#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10012msgctxt "board15_0|" 10013msgid "Moray" 10014msgstr "Moray" 10015 10016#. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10017#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10018msgctxt "board15_0|" 10019msgid "Na h-Eileanan Siar" 10020msgstr "Ebridi esterne" 10021 10022#. Council area of Scotland: Orkney Islands 10023#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10024msgctxt "board15_0|" 10025msgid "Orkney Islands" 10026msgstr "Isole Orkney" 10027 10028#. Council area of Scotland: Shetland Islands 10029#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10030msgctxt "board15_0|" 10031msgid "Shetland Islands" 10032msgstr "Isole Shetland" 10033 10034#. Council area of Scotland: Highland 10035#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10036msgctxt "board15_0|" 10037msgid "Highland" 10038msgstr "Highland" 10039 10040#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10041msgctxt "board15_1|" 10042msgid "Council areas of Scotland (South)" 10043msgstr "Aree di consiglio della Scozia (Sud)" 10044 10045#. Council area of Scotland: Angus 10046#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10047msgctxt "board15_1|" 10048msgid "Angus" 10049msgstr "Angus" 10050 10051#. Council area of Scotland: Dundee 10052#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10053msgctxt "board15_1|" 10054msgid "Dundee" 10055msgstr "Dundee" 10056 10057#. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10058#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10059msgctxt "board15_1|" 10060msgid "Perth and Kinross" 10061msgstr "Perth e Kinross" 10062 10063#. Council area of Scotland: Stirling 10064#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10065msgctxt "board15_1|" 10066msgid "Stirling" 10067msgstr "Stirling" 10068 10069#. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10070#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10071msgctxt "board15_1|" 10072msgid "Argyll and Bute" 10073msgstr "Argyll e Bute" 10074 10075#. Council area of Scotland: Fife 10076#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10077msgctxt "board15_1|" 10078msgid "Fife" 10079msgstr "Fife" 10080 10081#. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10082#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10083msgctxt "board15_1|" 10084msgid "Scottish Borders" 10085msgstr "Marche scozzesi" 10086 10087#. Council areas of Scotland: East Lothian 10088#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10089msgctxt "board15_1|" 10090msgid "East Lothian" 10091msgstr "Lothian orientale" 10092 10093#. Council areas of Scotland: Midlothian 10094#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10095msgctxt "board15_1|" 10096msgid "Midlothian" 10097msgstr "Midlothian" 10098 10099#. Council areas of Scotland: West Lothian 10100#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10101msgctxt "board15_1|" 10102msgid "West Lothian" 10103msgstr "Lothian occidentale" 10104 10105#. Council areas of Scotland: Edinburgh 10106#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10107msgctxt "board15_1|" 10108msgid "Edinburgh" 10109msgstr "Edimburgo" 10110 10111#. Council areas of Scotland: Falkirk 10112#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10113msgctxt "board15_1|" 10114msgid "Falkirk" 10115msgstr "Falkirk" 10116 10117#. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10118#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10119msgctxt "board15_1|" 10120msgid "South Lanarkshire" 10121msgstr "Lanarkshire meridionale" 10122 10123#. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10124#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10125msgctxt "board15_1|" 10126msgid "North Lanarkshire" 10127msgstr "Lanarkshire settentrionale" 10128 10129#. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10130#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10131msgctxt "board15_1|" 10132msgid "Dumfries and Galloway" 10133msgstr "Dumfries e Galloway" 10134 10135#. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10136#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10137msgctxt "board15_1|" 10138msgid "South Ayrshire" 10139msgstr "Ayrshire meridionale" 10140 10141#. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10142#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10143msgctxt "board15_1|" 10144msgid "East Ayrshire" 10145msgstr "Ayrshire orientale" 10146 10147#. Council areas of Scotland: Glasgow 10148#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10149msgctxt "board15_1|" 10150msgid "Glasgow" 10151msgstr "Glasgow" 10152 10153#. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10154#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10155msgctxt "board15_1|" 10156msgid "East Dunbartonshire" 10157msgstr "Dunbartonshire orientale" 10158 10159#. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10160#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10161msgctxt "board15_1|" 10162msgid "West Dunbartonshire" 10163msgstr "Dunbartonshire occidentale" 10164 10165#. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10166#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10167msgctxt "board15_1|" 10168msgid "East Renfrewshire" 10169msgstr "Renfrewshire orientale" 10170 10171#. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10172#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10173msgctxt "board15_1|" 10174msgid "Renfrewshire" 10175msgstr "Renfrewshire" 10176 10177#. Council areas of Scotland: Inverclyde 10178#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10179msgctxt "board15_1|" 10180msgid "Inverclyde" 10181msgstr "Inverclyde" 10182 10183#. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10184#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10185msgctxt "board15_1|" 10186msgid "North Ayrshire" 10187msgstr "Ayrshire settentrionale" 10188 10189#. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10190#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10191msgctxt "board15_1|" 10192msgid "Clackmannanshire" 10193msgstr "Clackmannanshire" 10194 10195#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10196msgctxt "board16_0|" 10197msgid "Historical regions of Romania" 10198msgstr "Regioni storiche della Romania" 10199 10200#. Historical Region of Romania: Oltenia 10201#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10202msgctxt "board16_0|" 10203msgid "Oltenia" 10204msgstr "Oltenia" 10205 10206#. Historical Region of Romania: Muntenia 10207#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10208msgctxt "board16_0|" 10209msgid "Muntenia" 10210msgstr "Muntenia" 10211 10212#. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10213#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10214msgctxt "board16_0|" 10215msgid "Northern Dobruja" 10216msgstr "Dobruja settentrionale" 10217 10218#. Historical Region of Romania: Moldavia 10219#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10220msgctxt "board16_0|" 10221msgid "Moldavia" 10222msgstr "Moldavia" 10223 10224#. Historical Region of Romania: Bukovina 10225#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10226msgctxt "board16_0|" 10227msgid "Bukovina" 10228msgstr "Bucovina" 10229 10230#. Historical Region of Romania: Transylvania 10231#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10232msgctxt "board16_0|" 10233msgid "Transylvania" 10234msgstr "Transilvania" 10235 10236#. Historical Region of Romania: Maramureș 10237#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10238msgctxt "board16_0|" 10239msgid "Maramureș" 10240msgstr "Maramureș" 10241 10242#. Historical Region of Romania: Crișana 10243#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10244msgctxt "board16_0|" 10245msgid "Crișana" 10246msgstr "Crișana" 10247 10248#. Historical Region of Romania: Banat 10249#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10250msgctxt "board16_0|" 10251msgid "Banat" 10252msgstr "Banato" 10253 10254#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10255msgctxt "board17_0|" 10256msgid "Cultural regions of Lithuania" 10257msgstr "Regioni culturali della Lituania" 10258 10259#. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 10260#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 10261msgctxt "board17_0|" 10262msgid "Aukštaitija" 10263msgstr "Aukštaitija" 10264 10265#. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 10266#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 10267msgctxt "board17_0|" 10268msgid "Dzūkija" 10269msgstr "Dzūkija" 10270 10271#. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 10272#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 10273msgctxt "board17_0|" 10274msgid "Lithuania Minor" 10275msgstr "Lituania minore" 10276 10277#. Cultural region of Lithuania: Samogitia 10278#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 10279msgctxt "board17_0|" 10280msgid "Samogitia" 10281msgstr "Samogitia" 10282 10283#. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 10284#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 10285msgctxt "board17_0|" 10286msgid "Suvalkija" 10287msgstr "Suvalkija" 10288 10289#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 10290msgctxt "board1_0|" 10291msgid "Regions of France" 10292msgstr "Regioni della Francia" 10293 10294#. Region of France: Corsica 10295#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 10296msgctxt "board1_0|" 10297msgid "Corsica" 10298msgstr "Corsica" 10299 10300#. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 10301#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 10302msgctxt "board1_0|" 10303msgid "Nouvelle-Aquitaine" 10304msgstr "Nuova Aquitania" 10305 10306#. Region of France: Occitanie 10307#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 10308msgctxt "board1_0|" 10309msgid "Occitanie" 10310msgstr "Occitania" 10311 10312#. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 10313#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 10314msgctxt "board1_0|" 10315msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 10316msgstr "Provenza-Alpi-Costa Azzurra" 10317 10318#. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 10319#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 10320msgctxt "board1_0|" 10321msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 10322msgstr "Alvernia-Rodano-Alpi" 10323 10324#. Region of France: Centre-Val de Loire 10325#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 10326msgctxt "board1_0|" 10327msgid "Centre-Val de Loire" 10328msgstr "Centro-Valle della Loira" 10329 10330#. Region of France: Pays de la Loire 10331#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 10332msgctxt "board1_0|" 10333msgid "Pays de la Loire" 10334msgstr "Paesi della Loira" 10335 10336#. Region of France: Île-de-France 10337#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 10338msgctxt "board1_0|" 10339msgid "Île-de-France" 10340msgstr "Île-de-France" 10341 10342#. Region of France: Brittany 10343#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 10344msgctxt "board1_0|" 10345msgid "Brittany" 10346msgstr "Bretagna" 10347 10348#. Region of France: Normandy 10349#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 10350msgctxt "board1_0|" 10351msgid "Normandy" 10352msgstr "Normandia" 10353 10354#. Region of France: Hauts de France 10355#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 10356msgctxt "board1_0|" 10357msgid "Hauts de France" 10358msgstr "Alta Francia" 10359 10360#. Region of France: Grand est 10361#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 10362msgctxt "board1_0|" 10363msgid "Grand est" 10364msgstr "Grande Est" 10365 10366#. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 10367#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 10368msgctxt "board1_0|" 10369msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 10370msgstr "Borgogna-Franca Contea" 10371 10372#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 10373msgctxt "board2_0|" 10374msgid "States of Germany" 10375msgstr "Stati della Germania" 10376 10377#. State of Germany: Thuringia 10378#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 10379msgctxt "board2_0|" 10380msgid "Thuringia" 10381msgstr "Turingia" 10382 10383#. State of Germany: Schleswig-Holstein 10384#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 10385msgctxt "board2_0|" 10386msgid "Schleswig-Holstein" 10387msgstr "Schleswig-Holstein" 10388 10389#. State of Germany: Saxony 10390#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 10391msgctxt "board2_0|" 10392msgid "Saxony" 10393msgstr "Sassonia" 10394 10395#. State of Germany: Saxony-Anhalt 10396#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 10397msgctxt "board2_0|" 10398msgid "Saxony-Anhalt" 10399msgstr "Sassonia-Anhalt" 10400 10401#. State of Germany: Saarland 10402#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 10403msgctxt "board2_0|" 10404msgid "Saarland" 10405msgstr "Saarland" 10406 10407#. State of Germany: Rhineland-Palatinate 10408#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 10409msgctxt "board2_0|" 10410msgid "Rhineland-Palatinate" 10411msgstr "Renania-Palatinato" 10412 10413#. State of Germany: North Rhine-Westphalia 10414#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 10415msgctxt "board2_0|" 10416msgid "North Rhine-Westphalia" 10417msgstr "Renania settentrionale-Vestfalia" 10418 10419#. State of Germany: Lower Saxony 10420#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 10421msgctxt "board2_0|" 10422msgid "Lower Saxony" 10423msgstr "Bassa Sassonia" 10424 10425#. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 10426#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 10427msgctxt "board2_0|" 10428msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 10429msgstr "Meclemburgo-Pomerania occidentale" 10430 10431#. State of Germany: Hesse 10432#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 10433msgctxt "board2_0|" 10434msgid "Hesse" 10435msgstr "Assia" 10436 10437#. State of Germany: Hamburg 10438#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 10439msgctxt "board2_0|" 10440msgid "Hamburg" 10441msgstr "Hamburg" 10442 10443#. State of Germany: Bremen 10444#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 10445msgctxt "board2_0|" 10446msgid "Bremen" 10447msgstr "Brema" 10448 10449#. State of Germany: Brandenburg 10450#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 10451msgctxt "board2_0|" 10452msgid "Brandenburg" 10453msgstr "Brandeburgo" 10454 10455#. State of Germany: Berlin 10456#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 10457msgctxt "board2_0|" 10458msgid "Berlin" 10459msgstr "Berlino" 10460 10461#. State of Germany: Bavaria 10462#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 10463msgctxt "board2_0|" 10464msgid "Bavaria" 10465msgstr "Baviera" 10466 10467#. State of Germany: Baden-Württemberg 10468#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 10469msgctxt "board2_0|" 10470msgid "Baden-Württemberg" 10471msgstr "Baden-Württemberg" 10472 10473#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 10474msgctxt "board3_0|" 10475msgid "Provinces of Argentina" 10476msgstr "Province dell'Argentina" 10477 10478#. Province of Argentina: Tucumán 10479#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 10480msgctxt "board3_0|" 10481msgid "Tucumán" 10482msgstr "Tucumán" 10483 10484#. Province of Argentina: Tierra del Fuego 10485#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 10486msgctxt "board3_0|" 10487msgid "Tierra del Fuego" 10488msgstr "Terra del Fuoco" 10489 10490#. Province of Argentina: Santiago del Estero 10491#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 10492msgctxt "board3_0|" 10493msgid "Santiago del Estero" 10494msgstr "Santiago del Estero" 10495 10496#. Province of Argentina: Santa Fe 10497#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 10498msgctxt "board3_0|" 10499msgid "Santa Fe" 10500msgstr "Santa Fe" 10501 10502#. Province of Argentina: Santa Cruz 10503#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 10504msgctxt "board3_0|" 10505msgid "Santa Cruz" 10506msgstr "Santa Cruz" 10507 10508#. Province of Argentina: San Luis 10509#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 10510msgctxt "board3_0|" 10511msgid "San Luis" 10512msgstr "San Luis" 10513 10514#. Province of Argentina: San Juan 10515#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 10516msgctxt "board3_0|" 10517msgid "San Juan" 10518msgstr "San Juan" 10519 10520#. Province of Argentina: Salta 10521#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 10522msgctxt "board3_0|" 10523msgid "Salta" 10524msgstr "Salta" 10525 10526#. Province of Argentina: Río Negro 10527#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 10528msgctxt "board3_0|" 10529msgid "Río Negro" 10530msgstr "Río Negro" 10531 10532#. Province of Argentina: Neuquén 10533#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 10534msgctxt "board3_0|" 10535msgid "Neuquén" 10536msgstr "Neuquén" 10537 10538#. Province of Argentina: Misiones 10539#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 10540msgctxt "board3_0|" 10541msgid "Misiones" 10542msgstr "Misiones" 10543 10544#. Province of Argentina: Mendoza 10545#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 10546msgctxt "board3_0|" 10547msgid "Mendoza" 10548msgstr "Mendoza" 10549 10550#. Province of Argentina: La Rioja 10551#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 10552msgctxt "board3_0|" 10553msgid "La Rioja" 10554msgstr "La Rioja" 10555 10556#. Province of Argentina: La Pampa 10557#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 10558msgctxt "board3_0|" 10559msgid "La Pampa" 10560msgstr "La Pampa" 10561 10562#. Province of Argentina: Jujuy 10563#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 10564msgctxt "board3_0|" 10565msgid "Jujuy" 10566msgstr "Jujuy" 10567 10568#. Province of Argentina: Formosa 10569#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 10570msgctxt "board3_0|" 10571msgid "Formosa" 10572msgstr "Formosa" 10573 10574#. Province of Argentina: Entre Rios 10575#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 10576msgctxt "board3_0|" 10577msgid "Entre Rios" 10578msgstr "Entre Rios" 10579 10580#. Province of Argentina: Corrientes 10581#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 10582msgctxt "board3_0|" 10583msgid "Corrientes" 10584msgstr "Corrientes" 10585 10586#. Province of Argentina: Córdoba 10587#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 10588msgctxt "board3_0|" 10589msgid "Córdoba" 10590msgstr "Córdoba" 10591 10592#. Province of Argentina: Chubut 10593#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 10594msgctxt "board3_0|" 10595msgid "Chubut" 10596msgstr "Chubut" 10597 10598#. Province of Argentina: Chaco 10599#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 10600msgctxt "board3_0|" 10601msgid "Chaco" 10602msgstr "Chaco" 10603 10604#. Province of Argentina: Catamarca 10605#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 10606msgctxt "board3_0|" 10607msgid "Catamarca" 10608msgstr "Catamarca" 10609 10610#. Province of Argentina: Buenos Aires 10611#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 10612msgctxt "board3_0|" 10613msgid "Buenos Aires" 10614msgstr "Buenos Aires" 10615 10616#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 10617msgctxt "board4_0|" 10618msgid "Provinces of Poland" 10619msgstr "Province della Polonia" 10620 10621#. Province of Poland: Lower Silesian 10622#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 10623msgctxt "board4_0|" 10624msgid "Lower Silesian" 10625msgstr "Bassa Slesia" 10626 10627#. Province of Poland: West Pomeranian 10628#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 10629msgctxt "board4_0|" 10630msgid "West Pomeranian" 10631msgstr "Pomerania occidentale" 10632 10633#. Province of Poland: Greater Poland 10634#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 10635msgctxt "board4_0|" 10636msgid "Greater Poland" 10637msgstr "Grande Polonia" 10638 10639#. Province of Poland: Warmian-Masurian 10640#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 10641msgctxt "board4_0|" 10642msgid "Warmian-Masurian" 10643msgstr "Varmia-Masuria" 10644 10645#. Province of Poland: Holy Cross 10646#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 10647msgctxt "board4_0|" 10648msgid "Holy Cross" 10649msgstr "Santacroce" 10650 10651#. Province of Poland: Silesian 10652#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 10653msgctxt "board4_0|" 10654msgid "Silesian" 10655msgstr "Slesia" 10656 10657#. Province of Poland: Pomeranian 10658#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 10659msgctxt "board4_0|" 10660msgid "Pomeranian" 10661msgstr "Pomerania" 10662 10663#. Province of Poland: Podlaskie 10664#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 10665msgctxt "board4_0|" 10666msgid "Podlaskie" 10667msgstr "Podlachia" 10668 10669#. Province of Poland: Subcarpathian 10670#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 10671msgctxt "board4_0|" 10672msgid "Subcarpathian" 10673msgstr "Precarpazi" 10674 10675#. Province of Poland: Opole 10676#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 10677msgctxt "board4_0|" 10678msgid "Opole" 10679msgstr "Opole" 10680 10681#. Province of Poland: Masovian 10682#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 10683msgctxt "board4_0|" 10684msgid "Masovian" 10685msgstr "Masovia" 10686 10687#. Province of Poland: Lesser Poland 10688#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 10689msgctxt "board4_0|" 10690msgid "Lesser Poland" 10691msgstr "Piccola Polonia" 10692 10693#. Province of Poland: Łódź 10694#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 10695msgctxt "board4_0|" 10696msgid "Łódź" 10697msgstr "Łódź" 10698 10699#. Province of Poland: Lubusz 10700#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 10701msgctxt "board4_0|" 10702msgid "Lubusz" 10703msgstr "Lubusz" 10704 10705#. Province of Poland: Lublin 10706#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 10707msgctxt "board4_0|" 10708msgid "Lublin" 10709msgstr "Lublino" 10710 10711#. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 10712#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 10713msgctxt "board4_0|" 10714msgid "Kuyavian-Pomeranian" 10715msgstr "Cuiavia-Pomerania" 10716 10717#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 10718msgctxt "board5_0|" 10719msgid "Western Provinces of Turkey" 10720msgstr "Regioni occidentali della Turchia" 10721 10722#. Province of Turkey: Zonguldak 10723#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 10724msgctxt "board5_0|" 10725msgid "Zonguldak" 10726msgstr "Zonguldak" 10727 10728#. Province of Turkey: Yozgat 10729#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 10730msgctxt "board5_0|" 10731msgid "Yozgat" 10732msgstr "Yozgat" 10733 10734#. Province of Turkey: Yalova 10735#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 10736msgctxt "board5_0|" 10737msgid "Yalova" 10738msgstr "Yalova" 10739 10740#. Province of Turkey: Uşak 10741#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 10742msgctxt "board5_0|" 10743msgid "Uşak" 10744msgstr "Uşak" 10745 10746#. Province of Turkey: Tekirdağ 10747#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 10748msgctxt "board5_0|" 10749msgid "Tekirdağ" 10750msgstr "Tekirdağ" 10751 10752#. Province of Turkey: Sinop 10753#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 10754msgctxt "board5_0|" 10755msgid "Sinop" 10756msgstr "Sinop" 10757 10758#. Province of Turkey: Samsun 10759#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 10760msgctxt "board5_0|" 10761msgid "Samsun" 10762msgstr "Samsun" 10763 10764#. Province of Turkey: Sakarya 10765#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 10766msgctxt "board5_0|" 10767msgid "Sakarya" 10768msgstr "Sakarya" 10769 10770#. Province of Turkey: Niğde 10771#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 10772msgctxt "board5_0|" 10773msgid "Niğde" 10774msgstr "Niğde" 10775 10776#. Province of Turkey: Nevşehir 10777#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 10778msgctxt "board5_0|" 10779msgid "Nevşehir" 10780msgstr "Nevşehir" 10781 10782#. Province of Turkey: Muğla 10783#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 10784msgctxt "board5_0|" 10785msgid "Muğla" 10786msgstr "Muğla" 10787 10788#. Province of Turkey: Mersin 10789#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 10790msgctxt "board5_0|" 10791msgid "Mersin" 10792msgstr "Mersin" 10793 10794#. Province of Turkey: Manisa 10795#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 10796msgctxt "board5_0|" 10797msgid "Manisa" 10798msgstr "Manisa" 10799 10800#. Province of Turkey: Kütahya 10801#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 10802msgctxt "board5_0|" 10803msgid "Kütahya" 10804msgstr "Kütahya" 10805 10806#. Province of Turkey: Konya 10807#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 10808msgctxt "board5_0|" 10809msgid "Konya" 10810msgstr "Konya" 10811 10812#. Province of Turkey: Kocaeli 10813#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 10814msgctxt "board5_0|" 10815msgid "Kocaeli" 10816msgstr "Kocaeli" 10817 10818#. Province of Turkey: Kirsehir 10819#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 10820msgctxt "board5_0|" 10821msgid "Kirsehir" 10822msgstr "Kirsehir" 10823 10824#. Province of Turkey: Kırklareli 10825#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 10826msgctxt "board5_0|" 10827msgid "Kırklareli" 10828msgstr "Kırklareli" 10829 10830#. Province of Turkey: Kırıkkale 10831#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 10832msgctxt "board5_0|" 10833msgid "Kırıkkale" 10834msgstr "Kırıkkale" 10835 10836#. Province of Turkey: Kayseri 10837#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 10838msgctxt "board5_0|" 10839msgid "Kayseri" 10840msgstr "Kayseri" 10841 10842#. Province of Turkey: Kastamonu 10843#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 10844msgctxt "board5_0|" 10845msgid "Kastamonu" 10846msgstr "Kastamonu" 10847 10848#. Province of Turkey: Karaman 10849#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 10850msgctxt "board5_0|" 10851msgid "Karaman" 10852msgstr "Karaman" 10853 10854#. Province of Turkey: Karabük 10855#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 10856msgctxt "board5_0|" 10857msgid "Karabük" 10858msgstr "Karabük" 10859 10860#. Province of Turkey: İzmir 10861#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 10862msgctxt "board5_0|" 10863msgid "İzmir" 10864msgstr "İzmir" 10865 10866#. Province of Turkey: İstanbul 10867#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 10868msgctxt "board5_0|" 10869msgid "İstanbul" 10870msgstr "İstanbul" 10871 10872#. Province of Turkey: Isparta 10873#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 10874msgctxt "board5_0|" 10875msgid "Isparta" 10876msgstr "Isparta" 10877 10878#. Province of Turkey: Eskişehir 10879#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 10880msgctxt "board5_0|" 10881msgid "Eskişehir" 10882msgstr "Eskişehir" 10883 10884#. Province of Turkey: Edirne 10885#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 10886msgctxt "board5_0|" 10887msgid "Edirne" 10888msgstr "Edirne" 10889 10890#. Province of Turkey: Düzce 10891#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 10892msgctxt "board5_0|" 10893msgid "Düzce" 10894msgstr "Düzce" 10895 10896#. Province of Turkey: Denizli 10897#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 10898msgctxt "board5_0|" 10899msgid "Denizli" 10900msgstr "Denizli" 10901 10902#. Province of Turkey: Çorum 10903#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 10904msgctxt "board5_0|" 10905msgid "Çorum" 10906msgstr "Çorum" 10907 10908#. Province of Turkey: Çankırı 10909#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 10910msgctxt "board5_0|" 10911msgid "Çankırı" 10912msgstr "Çankırı" 10913 10914#. Province of Turkey: Çanakkale 10915#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 10916msgctxt "board5_0|" 10917msgid "Çanakkale" 10918msgstr "Çanakkale" 10919 10920#. Province of Turkey: Bursa 10921#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 10922msgctxt "board5_0|" 10923msgid "Bursa" 10924msgstr "Bursa" 10925 10926#. Province of Turkey: Burdur 10927#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 10928msgctxt "board5_0|" 10929msgid "Burdur" 10930msgstr "Burdur" 10931 10932#. Province of Turkey: Bolu 10933#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 10934msgctxt "board5_0|" 10935msgid "Bolu" 10936msgstr "Bolu" 10937 10938#. Province of Turkey: Bilecik 10939#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 10940msgctxt "board5_0|" 10941msgid "Bilecik" 10942msgstr "Bilecik" 10943 10944#. Province of Turkey: Bartın 10945#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 10946msgctxt "board5_0|" 10947msgid "Bartın" 10948msgstr "Bartın" 10949 10950#. Province of Turkey: Balıkesir 10951#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 10952msgctxt "board5_0|" 10953msgid "Balıkesir" 10954msgstr "Balıkesir" 10955 10956#. Province of Turkey: Aydın 10957#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 10958msgctxt "board5_0|" 10959msgid "Aydın" 10960msgstr "Aydın" 10961 10962#. Province of Turkey: Antalya 10963#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 10964msgctxt "board5_0|" 10965msgid "Antalya" 10966msgstr "Antalya" 10967 10968#. Province of Turkey: Ankara 10969#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 10970msgctxt "board5_0|" 10971msgid "Ankara" 10972msgstr "Ankara" 10973 10974#. Province of Turkey: Amasya 10975#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 10976msgctxt "board5_0|" 10977msgid "Amasya" 10978msgstr "Amasya" 10979 10980#. Province of Turkey: Aksaray 10981#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 10982msgctxt "board5_0|" 10983msgid "Aksaray" 10984msgstr "Aksaray" 10985 10986#. Province of Turkey: Afyon 10987#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 10988msgctxt "board5_0|" 10989msgid "Afyon" 10990msgstr "Afyon" 10991 10992#. Province of Turkey: Adana 10993#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 10994msgctxt "board5_0|" 10995msgid "Adana" 10996msgstr "Adana" 10997 10998#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 10999msgctxt "board5_1|" 11000msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11001msgstr "Regioni orientali della Turchia" 11002 11003#. Province of Turkey: Van 11004#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11005msgctxt "board5_1|" 11006msgid "Van" 11007msgstr "Van" 11008 11009#. Province of Turkey: Tunceli 11010#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11011msgctxt "board5_1|" 11012msgid "Tunceli" 11013msgstr "Tunceli" 11014 11015#. Province of Turkey: Trabzon 11016#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11017msgctxt "board5_1|" 11018msgid "Trabzon" 11019msgstr "Trabzon (Trebisonda)" 11020 11021#. Province of Turkey: Tokat 11022#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11023msgctxt "board5_1|" 11024msgid "Tokat" 11025msgstr "Tokat" 11026 11027#. Province of Turkey: Sivas 11028#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11029msgctxt "board5_1|" 11030msgid "Sivas" 11031msgstr "Sivas" 11032 11033#. Province of Turkey: Şırnak 11034#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11035msgctxt "board5_1|" 11036msgid "Şırnak" 11037msgstr "Şırnak" 11038 11039#. Province of Turkey: Siirt 11040#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11041msgctxt "board5_1|" 11042msgid "Siirt" 11043msgstr "Siirt" 11044 11045#. Province of Turkey: Şanlıurfa 11046#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11047msgctxt "board5_1|" 11048msgid "Şanlıurfa" 11049msgstr "Şanlıurfa" 11050 11051#. Province of Turkey: Rize 11052#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11053msgctxt "board5_1|" 11054msgid "Rize" 11055msgstr "Rize" 11056 11057#. Province of Turkey: Osmaniye 11058#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11059msgctxt "board5_1|" 11060msgid "Osmaniye" 11061msgstr "Osmaniye" 11062 11063#. Province of Turkey: Ordu 11064#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11065msgctxt "board5_1|" 11066msgid "Ordu" 11067msgstr "Ordu" 11068 11069#. Province of Turkey: Muş 11070#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11071msgctxt "board5_1|" 11072msgid "Muş" 11073msgstr "Muş" 11074 11075#. Province of Turkey: Mardin 11076#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11077msgctxt "board5_1|" 11078msgid "Mardin" 11079msgstr "Mardin" 11080 11081#. Province of Turkey: Malatya 11082#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11083msgctxt "board5_1|" 11084msgid "Malatya" 11085msgstr "Malatya" 11086 11087#. Province of Turkey: Kilis 11088#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11089msgctxt "board5_1|" 11090msgid "Kilis" 11091msgstr "Kilis" 11092 11093#. Province of Turkey: Kars 11094#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11095msgctxt "board5_1|" 11096msgid "Kars" 11097msgstr "Kars" 11098 11099#. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11100#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11101msgctxt "board5_1|" 11102msgid "Kahramanmaraş" 11103msgstr "Kahramanmaraş" 11104 11105#. Province of Turkey: Iğdır 11106#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11107msgctxt "board5_1|" 11108msgid "Iğdır" 11109msgstr "Iğdır" 11110 11111#. Province of Turkey: Hatay 11112#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11113msgctxt "board5_1|" 11114msgid "Hatay" 11115msgstr "Hatay" 11116 11117#. Province of Turkey: Hakkari 11118#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11119msgctxt "board5_1|" 11120msgid "Hakkari" 11121msgstr "Hakkari" 11122 11123#. Province of Turkey: Gümüşhane 11124#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11125msgctxt "board5_1|" 11126msgid "Gümüşhane" 11127msgstr "Gümüşhane" 11128 11129#. Province of Turkey: Giresun 11130#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11131msgctxt "board5_1|" 11132msgid "Giresun" 11133msgstr "Giresun" 11134 11135#. Province of Turkey: Gaziantep 11136#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 11137msgctxt "board5_1|" 11138msgid "Gaziantep" 11139msgstr "Gaziantep" 11140 11141#. Province of Turkey: Erzurum 11142#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 11143msgctxt "board5_1|" 11144msgid "Erzurum" 11145msgstr "Erzurum" 11146 11147#. Province of Turkey: Erzincan 11148#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 11149msgctxt "board5_1|" 11150msgid "Erzincan" 11151msgstr "Erzincan" 11152 11153#. Province of Turkey: Elazığ 11154#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 11155msgctxt "board5_1|" 11156msgid "Elazığ" 11157msgstr "Elazığ" 11158 11159#. Province of Turkey: Diyarbakır 11160#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 11161msgctxt "board5_1|" 11162msgid "Diyarbakır" 11163msgstr "Diyarbakır" 11164 11165#. Province of Turkey: Bitlis 11166#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 11167msgctxt "board5_1|" 11168msgid "Bitlis" 11169msgstr "Bitlis" 11170 11171#. Province of Turkey: Bingöl 11172#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 11173msgctxt "board5_1|" 11174msgid "Bingöl" 11175msgstr "Bingöl" 11176 11177#. Province of Turkey: Bayburt 11178#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 11179msgctxt "board5_1|" 11180msgid "Bayburt" 11181msgstr "Bayburt" 11182 11183#. Province of Turkey: Batman 11184#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 11185msgctxt "board5_1|" 11186msgid "Batman" 11187msgstr "Batman" 11188 11189#. Province of Turkey: Artvin 11190#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 11191msgctxt "board5_1|" 11192msgid "Artvin" 11193msgstr "Artvin" 11194 11195#. Province of Turkey: Ardahan 11196#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 11197msgctxt "board5_1|" 11198msgid "Ardahan" 11199msgstr "Ardahan" 11200 11201#. Province of Turkey: Ağrı 11202#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 11203msgctxt "board5_1|" 11204msgid "Ağrı" 11205msgstr "Ağrı" 11206 11207#. Province of Turkey: Adıyaman 11208#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 11209msgctxt "board5_1|" 11210msgid "Adıyaman" 11211msgstr "Adıyaman" 11212 11213#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 11214msgctxt "board6_0|" 11215msgid "Counties of Norway" 11216msgstr "Contee della Norvegia" 11217 11218#. County of Norway: Vestfold og Telemark 11219#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 11220msgctxt "board6_0|" 11221msgid "Vestfold og Telemark" 11222msgstr "Vestfold og Telemark" 11223 11224#. County of Norway: Viken 11225#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 11226msgctxt "board6_0|" 11227msgid "Viken" 11228msgstr "Viken" 11229 11230#. County of Norway: Nordland 11231#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 11232msgctxt "board6_0|" 11233msgid "Nordland" 11234msgstr "Nordland" 11235 11236#. County of Norway: Troms og Finnmark 11237#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 11238msgctxt "board6_0|" 11239msgid "Troms og Finnmark" 11240msgstr "Troms og Finnmark" 11241 11242#. County of Norway: Trøndelag 11243#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 11244msgctxt "board6_0|" 11245msgid "Trøndelag" 11246msgstr "Trøndelag" 11247 11248#. County of Norway: Oslo 11249#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 11250msgctxt "board6_0|" 11251msgid "Oslo" 11252msgstr "Oslo" 11253 11254#. County of Norway: Møre og Romsdal 11255#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 11256msgctxt "board6_0|" 11257msgid "Møre og Romsdal" 11258msgstr "Møre og Romsdal" 11259 11260#. County of Norway: Agder 11261#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 11262msgctxt "board6_0|" 11263msgid "Agder" 11264msgstr "Agder" 11265 11266#. County of Norway: Innlandet 11267#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 11268msgctxt "board6_0|" 11269msgid "Innlandet" 11270msgstr "Innlandet" 11271 11272#. County of Norway: Vestland 11273#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 11274msgctxt "board6_0|" 11275msgid "Vestland" 11276msgstr "Vestland" 11277 11278#. County of Norway: Rogaland 11279#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 11280msgctxt "board6_0|" 11281msgid "Rogaland" 11282msgstr "Rogaland" 11283 11284#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 11285msgctxt "board7_0|" 11286msgid "Federative units of Brazil" 11287msgstr "Unità federative del Brasile" 11288 11289#. Federative unit of Brazil: Amazonas 11290#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 11291msgctxt "board7_0|" 11292msgid "Amazonas" 11293msgstr "Amazonas" 11294 11295#. Federative unit of Brazil: Pará 11296#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 11297msgctxt "board7_0|" 11298msgid "Pará" 11299msgstr "Pará" 11300 11301#. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 11302#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 11303msgctxt "board7_0|" 11304msgid "Mato Grosso" 11305msgstr "Mato Grosso" 11306 11307#. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 11308#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 11309msgctxt "board7_0|" 11310msgid "Minas Gerais" 11311msgstr "Minas Gerais" 11312 11313#. Federative unit of Brazil: Bahia 11314#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 11315msgctxt "board7_0|" 11316msgid "Bahia" 11317msgstr "Bahia" 11318 11319#. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 11320#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 11321msgctxt "board7_0|" 11322msgid "Mato Grosso do Sul" 11323msgstr "Mato Grosso do Sul" 11324 11325#. Federative unit of Brazil: Goiás 11326#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 11327msgctxt "board7_0|" 11328msgid "Goiás" 11329msgstr "Goiás" 11330 11331#. Federative unit of Brazil: Maranhão 11332#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 11333msgctxt "board7_0|" 11334msgid "Maranhão" 11335msgstr "Maranhão" 11336 11337#. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 11338#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 11339msgctxt "board7_0|" 11340msgid "Rio Grande do Sul" 11341msgstr "Rio Grande do Sul" 11342 11343#. Federative unit of Brazil: Tocantins 11344#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 11345msgctxt "board7_0|" 11346msgid "Tocantins" 11347msgstr "Tocantins" 11348 11349#. Federative unit of Brazil: Piauí 11350#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 11351msgctxt "board7_0|" 11352msgid "Piauí" 11353msgstr "Piauí" 11354 11355#. Federative unit of Brazil: São Paulo 11356#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 11357msgctxt "board7_0|" 11358msgid "São Paulo" 11359msgstr "San Paolo" 11360 11361#. Federative unit of Brazil: Rondônia 11362#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 11363msgctxt "board7_0|" 11364msgid "Rondônia" 11365msgstr "Rondônia" 11366 11367#. Federative unit of Brazil: Roraima 11368#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 11369msgctxt "board7_0|" 11370msgid "Roraima" 11371msgstr "Roraima" 11372 11373#. Federative unit of Brazil: Paraná 11374#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 11375msgctxt "board7_0|" 11376msgid "Paraná" 11377msgstr "Paraná" 11378 11379#. Federative unit of Brazil: Acre 11380#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 11381msgctxt "board7_0|" 11382msgid "Acre" 11383msgstr "Acre" 11384 11385#. Federative unit of Brazil: Ceará 11386#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 11387msgctxt "board7_0|" 11388msgid "Ceará" 11389msgstr "Ceará" 11390 11391#. Federative unit of Brazil: Amapá 11392#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 11393msgctxt "board7_0|" 11394msgid "Amapá" 11395msgstr "Amapá" 11396 11397#. Federative unit of Brazil: Pernambuco 11398#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 11399msgctxt "board7_0|" 11400msgid "Pernambuco" 11401msgstr "Pernambuco" 11402 11403#. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 11404#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 11405msgctxt "board7_0|" 11406msgid "Santa Catarina" 11407msgstr "Santa Catarina" 11408 11409#. Federative unit of Brazil: Paraíba 11410#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 11411msgctxt "board7_0|" 11412msgid "Paraíba" 11413msgstr "Paraíba" 11414 11415#. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 11416#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 11417msgctxt "board7_0|" 11418msgid "Rio Grande do Norte" 11419msgstr "Rio Grande do Norte" 11420 11421#. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 11422#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 11423msgctxt "board7_0|" 11424msgid "Espírito Santo" 11425msgstr "Espírito Santo" 11426 11427#. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 11428#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 11429msgctxt "board7_0|" 11430msgid "Rio de Janeiro" 11431msgstr "Rio de Janeiro" 11432 11433#. Federative unit of Brazil: Alagoas 11434#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 11435msgctxt "board7_0|" 11436msgid "Alagoas" 11437msgstr "Alagoas" 11438 11439#. Federative unit of Brazil: Sergipe 11440#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 11441msgctxt "board7_0|" 11442msgid "Sergipe" 11443msgstr "Sergipe" 11444 11445#. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 11446#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 11447msgctxt "board7_0|" 11448msgid "Distrito Federal" 11449msgstr "Distretto Federale" 11450 11451#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 11452msgctxt "board8_0|" 11453msgid "Provinces and territories of Canada" 11454msgstr "Province e territori del Canada" 11455 11456#. Provinces and territories of Canada: Yukon 11457#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 11458msgctxt "board8_0|" 11459msgid "Yukon" 11460msgstr "Yukon" 11461 11462#. Provinces and territories of Canada: British Columbia 11463#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 11464msgctxt "board8_0|" 11465msgid "British Columbia" 11466msgstr "Columbia Britannica" 11467 11468#. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 11469#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 11470msgctxt "board8_0|" 11471msgid "Northwest Territories" 11472msgstr "Territori del Nord-Ovest" 11473 11474#. Provinces and territories of Canada: Nunavut 11475#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 11476msgctxt "board8_0|" 11477msgid "Nunavut" 11478msgstr "Nunavut" 11479 11480#. Provinces and territories of Canada: Alberta 11481#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 11482msgctxt "board8_0|" 11483msgid "Alberta" 11484msgstr "Alberta" 11485 11486#. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 11487#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 11488msgctxt "board8_0|" 11489msgid "Saskatchewan" 11490msgstr "Saskatchewan" 11491 11492#. Provinces and territories of Canada: Manitoba 11493#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 11494msgctxt "board8_0|" 11495msgid "Manitoba" 11496msgstr "Manitoba" 11497 11498#. Provinces and territories of Canada: Ontario 11499#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 11500msgctxt "board8_0|" 11501msgid "Ontario" 11502msgstr "Ontario" 11503 11504#. Provinces and territories of Canada: Quebec 11505#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 11506msgctxt "board8_0|" 11507msgid "Quebec" 11508msgstr "Quebec" 11509 11510#. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 11511#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 11512msgctxt "board8_0|" 11513msgid "Newfoundland and Labrador" 11514msgstr "Terranova e Labrador" 11515 11516#. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 11517#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 11518msgctxt "board8_0|" 11519msgid "New Brunswick" 11520msgstr "Nuovo Brunswick" 11521 11522#. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 11523#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 11524msgctxt "board8_0|" 11525msgid "Nova Scotia" 11526msgstr "Nuova Scozia" 11527 11528#. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 11529#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 11530msgctxt "board8_0|" 11531msgid "Prince Edward Island" 11532msgstr "Isola Principe Edoardo" 11533 11534#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 11535msgctxt "board9_0|" 11536msgid "States of Mexico" 11537msgstr "Stati del Messico" 11538 11539#. State of Mexico: Zacatecas 11540#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 11541msgctxt "board9_0|" 11542msgid "Zacatecas" 11543msgstr "Zacatecas" 11544 11545#. State of Mexico: Yucatán 11546#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 11547msgctxt "board9_0|" 11548msgid "Yucatán" 11549msgstr "Yucatán" 11550 11551#. State of Mexico: Veracruz 11552#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 11553msgctxt "board9_0|" 11554msgid "Veracruz" 11555msgstr "Veracruz" 11556 11557#. State of Mexico: Tlaxcala 11558#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 11559msgctxt "board9_0|" 11560msgid "Tlaxcala" 11561msgstr "Tlaxcala" 11562 11563#. State of Mexico: Tamaulipas 11564#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 11565msgctxt "board9_0|" 11566msgid "Tamaulipas" 11567msgstr "Tamaulipas" 11568 11569#. State of Mexico: Tabasco 11570#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 11571msgctxt "board9_0|" 11572msgid "Tabasco" 11573msgstr "Tabasco" 11574 11575#. State of Mexico: Sonora 11576#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 11577msgctxt "board9_0|" 11578msgid "Sonora" 11579msgstr "Sonora" 11580 11581#. State of Mexico: Sinaloa 11582#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 11583msgctxt "board9_0|" 11584msgid "Sinaloa" 11585msgstr "Sinaloa" 11586 11587#. State of Mexico: San Luis Potosí 11588#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 11589msgctxt "board9_0|" 11590msgid "San Luis Potosí" 11591msgstr "San Luis Potosí" 11592 11593#. State of Mexico: Quintana Roo 11594#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 11595msgctxt "board9_0|" 11596msgid "Quintana Roo" 11597msgstr "Quintana Roo" 11598 11599#. State of Mexico: Querétaro 11600#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 11601msgctxt "board9_0|" 11602msgid "Querétaro" 11603msgstr "Querétaro" 11604 11605#. State of Mexico: Puebla 11606#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 11607msgctxt "board9_0|" 11608msgid "Puebla" 11609msgstr "Puebla" 11610 11611#. State of Mexico: Oaxaca 11612#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 11613msgctxt "board9_0|" 11614msgid "Oaxaca" 11615msgstr "Oaxaca" 11616 11617#. State of Mexico: Nuevo León 11618#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 11619msgctxt "board9_0|" 11620msgid "Nuevo León" 11621msgstr "Nuevo León" 11622 11623#. State of Mexico: Nayarit 11624#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 11625msgctxt "board9_0|" 11626msgid "Nayarit" 11627msgstr "Nayarit" 11628 11629#. State of Mexico: Morelos 11630#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 11631msgctxt "board9_0|" 11632msgid "Morelos" 11633msgstr "Morelos" 11634 11635#. State of Mexico: Michoacán 11636#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 11637msgctxt "board9_0|" 11638msgid "Michoacán" 11639msgstr "Michoacán" 11640 11641#. State of Mexico: Jalisco 11642#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 11643msgctxt "board9_0|" 11644msgid "Jalisco" 11645msgstr "Jalisco" 11646 11647#. State of Mexico: Hidalgo 11648#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 11649msgctxt "board9_0|" 11650msgid "Hidalgo" 11651msgstr "Hidalgo" 11652 11653#. State of Mexico: Guerrero 11654#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 11655msgctxt "board9_0|" 11656msgid "Guerrero" 11657msgstr "Guerrero" 11658 11659#. State of Mexico: Guanajuato 11660#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 11661msgctxt "board9_0|" 11662msgid "Guanajuato" 11663msgstr "Guanajuato" 11664 11665#. State of Mexico: Estado de México 11666#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 11667msgctxt "board9_0|" 11668msgid "Estado de México" 11669msgstr "Stato del Messico" 11670 11671#. State of Mexico: Durango 11672#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 11673msgctxt "board9_0|" 11674msgid "Durango" 11675msgstr "Durango" 11676 11677#. State of Mexico: Districto Federal 11678#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 11679msgctxt "board9_0|" 11680msgid "Districto Federal" 11681msgstr "Distretto federale" 11682 11683#. State of Mexico: Coahuila 11684#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 11685msgctxt "board9_0|" 11686msgid "Coahuila" 11687msgstr "Coahuila" 11688 11689#. State of Mexico: Chiapas 11690#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 11691msgctxt "board9_0|" 11692msgid "Chiapas" 11693msgstr "Chiapas" 11694 11695#. State of Mexico: Chihuahua 11696#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 11697msgctxt "board9_0|" 11698msgid "Chihuahua" 11699msgstr "Chihuahua" 11700 11701#. State of Mexico: Campeche 11702#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 11703msgctxt "board9_0|" 11704msgid "Campeche" 11705msgstr "Campeche" 11706 11707#. State of Mexico: Baja California 11708#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 11709msgctxt "board9_0|" 11710msgid "Baja California" 11711msgstr "Bassa California" 11712 11713#. State of Mexico: Baja California Sur 11714#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 11715msgctxt "board9_0|" 11716msgid "Baja California Sur" 11717msgstr "Bassa California del Sud" 11718 11719#. State of Mexico: Colima 11720#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 11721msgctxt "board9_0|" 11722msgid "Colima" 11723msgstr "Colima" 11724 11725#. State of Mexico: Aguascalientes 11726#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 11727msgctxt "board9_0|" 11728msgid "Aguascalientes" 11729msgstr "Aguascalientes" 11730 11731#. Activity title 11732#: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 11733msgctxt "ActivityInfo|" 11734msgid "Locate the countries" 11735msgstr "Posiziona gli Stati" 11736 11737#. Help title 11738#: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 11739msgctxt "ActivityInfo|" 11740msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 11741msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per completare la mappa." 11742 11743#. Help manual 11744#: activities/geography/ActivityInfo.qml:28 11745msgctxt "ActivityInfo|" 11746msgid "" 11747"Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 11748msgstr "" 11749"Trascina e rilascia i pezzi della mappa nelle posizioni corrette per " 11750"completare la mappa." 11751 11752#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 11753msgctxt "board10_0|" 11754msgid "Central Asia" 11755msgstr "Asia centrale" 11756 11757#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 11758msgctxt "board10_0|" 11759msgid "Kazakhstan" 11760msgstr "Kazakhstan" 11761 11762#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 11763msgctxt "board10_0|" 11764msgid "Kyrgyzstan" 11765msgstr "Kyrgyzstan" 11766 11767#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 11768msgctxt "board10_0|" 11769msgid "Tajikistan" 11770msgstr "Tajikistan" 11771 11772#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 11773msgctxt "board10_0|" 11774msgid "Turkmenistan" 11775msgstr "Turkmenistan" 11776 11777#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 11778msgctxt "board10_0|" 11779msgid "Uzbekistan" 11780msgstr "Uzbekistan" 11781 11782#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 11783msgctxt "board11_0|" 11784msgid "South Asia" 11785msgstr "Asia meridionale" 11786 11787#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 11788msgctxt "board11_0|" 11789msgid "India" 11790msgstr "India" 11791 11792#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 11793msgctxt "board11_0|" 11794msgid "Sri Lanka" 11795msgstr "Sri Lanka" 11796 11797#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 11798msgctxt "board11_0|" 11799msgid "Pakistan" 11800msgstr "Pakistan" 11801 11802#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 11803msgctxt "board11_0|" 11804msgid "Afghanistan" 11805msgstr "Afghanistan" 11806 11807#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 11808msgctxt "board11_0|" 11809msgid "Nepal" 11810msgstr "Nepal" 11811 11812#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 11813msgctxt "board11_0|" 11814msgid "Bangladesh" 11815msgstr "Bangladesh" 11816 11817#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 11818msgctxt "board11_0|" 11819msgid "Bhutan" 11820msgstr "Bhutan" 11821 11822#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 11823msgctxt "board11_0|" 11824msgid "Maldives" 11825msgstr "Maldive" 11826 11827#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 11828msgctxt "board12_0|" 11829msgid "Southeast Asia" 11830msgstr "Sud-est asiatico" 11831 11832#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 11833msgctxt "board12_0|" 11834msgid "Singapore" 11835msgstr "Singapore" 11836 11837#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 11838msgctxt "board12_0|" 11839msgid "Indonesia" 11840msgstr "Indonesia" 11841 11842#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 11843msgctxt "board12_0|" 11844msgid "Myanmar" 11845msgstr "Birmania" 11846 11847#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 11848msgctxt "board12_0|" 11849msgid "Thailand" 11850msgstr "Thailandia" 11851 11852#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 11853msgctxt "board12_0|" 11854msgid "Laos" 11855msgstr "Laos" 11856 11857#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 11858msgctxt "board12_0|" 11859msgid "Vietnam" 11860msgstr "Vietnam" 11861 11862#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 11863msgctxt "board12_0|" 11864msgid "Cambodia" 11865msgstr "Cambogia" 11866 11867#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 11868msgctxt "board12_0|" 11869msgid "Malaysia" 11870msgstr "Malesia" 11871 11872#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 11873msgctxt "board12_0|" 11874msgid "Brunei" 11875msgstr "Brunei" 11876 11877#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 11878msgctxt "board12_0|" 11879msgid "East Timor" 11880msgstr "Timor Est" 11881 11882#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 11883msgctxt "board12_0|" 11884msgid "Philippines" 11885msgstr "Filippine" 11886 11887#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 11888msgctxt "board13_0|" 11889msgid "East Asia" 11890msgstr "Asia orientale" 11891 11892#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 11893msgctxt "board13_0|" 11894msgid "Japan" 11895msgstr "Giappone" 11896 11897#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 11898msgctxt "board13_0|" 11899msgid "China" 11900msgstr "Cina" 11901 11902#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 11903msgctxt "board13_0|" 11904msgid "Mongolia" 11905msgstr "Mongolia" 11906 11907#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 11908msgctxt "board13_0|" 11909msgid "North Korea" 11910msgstr "Corea del Nord" 11911 11912#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 11913msgctxt "board13_0|" 11914msgid "South Korea" 11915msgstr "Corea del Sud" 11916 11917#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 11918msgctxt "board13_0|" 11919msgid "Taiwan" 11920msgstr "Taiwan" 11921 11922#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 11923msgctxt "board14_0|" 11924msgid "Oceania" 11925msgstr "Oceania" 11926 11927#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 11928msgctxt "board14_0|" 11929msgid "Pitcairn Islands" 11930msgstr "Isole Pitcairn" 11931 11932#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 11933msgctxt "board14_0|" 11934msgid "French Polynesia" 11935msgstr "Polinesia Francese" 11936 11937#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 11938msgctxt "board14_0|" 11939msgid "Papua New Guinea" 11940msgstr "Papua Nuova Guinea" 11941 11942#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 11943msgctxt "board14_0|" 11944msgid "Palau" 11945msgstr "Palau" 11946 11947#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 11948msgctxt "board14_0|" 11949msgid "Mariana Islands" 11950msgstr "Isole Marianne" 11951 11952#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 11953msgctxt "board14_0|" 11954msgid "Micronesia" 11955msgstr "Micronesia" 11956 11957#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 11958msgctxt "board14_0|" 11959msgid "Nauru" 11960msgstr "Nauru" 11961 11962#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 11963msgctxt "board14_0|" 11964msgid "Vanuatu" 11965msgstr "Vanuatu" 11966 11967#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 11968msgctxt "board14_0|" 11969msgid "Tuvalu" 11970msgstr "Tuvalu" 11971 11972#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 11973msgctxt "board14_0|" 11974msgid "Tonga" 11975msgstr "Tonga" 11976 11977#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 11978msgctxt "board14_0|" 11979msgid "New Caledonia" 11980msgstr "Nuova Caledonia" 11981 11982#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 11983msgctxt "board14_0|" 11984msgid "Marshall Islands" 11985msgstr "Isole Marshall" 11986 11987#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 11988msgctxt "board14_0|" 11989msgid "Kiribati" 11990msgstr "Kiribati" 11991 11992#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 11993msgctxt "board14_0|" 11994msgid "Fiji" 11995msgstr "Figi" 11996 11997#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 11998msgctxt "board14_0|" 11999msgid "Solomon Islands" 12000msgstr "Isole Salomone" 12001 12002#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12003msgctxt "board14_0|" 12004msgid "New Zealand" 12005msgstr "Nuova Zelanda" 12006 12007#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12008msgctxt "board14_0|" 12009msgid "Cook Islands" 12010msgstr "Isole Cook" 12011 12012#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12013msgctxt "board14_0|" 12014msgid "Samoan Islands" 12015msgstr "Isole Samoa" 12016 12017#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12018msgctxt "board14_0|" 12019msgid "Australia" 12020msgstr "Australia" 12021 12022#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12023msgctxt "board14_0|" 12024msgid "United States Minor Outlying Islands" 12025msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti" 12026 12027#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12028msgctxt "board14_0|" 12029msgid "Hawaii" 12030msgstr "Hawaii" 12031 12032#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12033msgctxt "board14_0|" 12034msgid "Wallis and Futuna" 12035msgstr "Wallis e Futuna" 12036 12037#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12038msgctxt "board1_0|" 12039msgid "Continents" 12040msgstr "Continenti" 12041 12042#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12043msgctxt "board1_0|" 12044msgid "Oceania" 12045msgstr "Oceania" 12046 12047#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12048msgctxt "board1_0|" 12049msgid "Europe" 12050msgstr "Europa" 12051 12052#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12053msgctxt "board1_0|" 12054msgid "Asia" 12055msgstr "Asia" 12056 12057#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12058msgctxt "board1_0|" 12059msgid "Antarctica" 12060msgstr "Antartide" 12061 12062#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12063msgctxt "board1_0|" 12064msgid "America" 12065msgstr "America" 12066 12067#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12068msgctxt "board1_0|" 12069msgid "Africa" 12070msgstr "Africa" 12071 12072#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12073msgctxt "board2_0|" 12074msgid "North America" 12075msgstr "America del Nord" 12076 12077#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12078msgctxt "board2_0|" 12079msgid "United States of America" 12080msgstr "Stati Uniti d'America" 12081 12082#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12083msgctxt "board2_0|" 12084msgid "Mexico" 12085msgstr "Messico" 12086 12087#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12088msgctxt "board2_0|" 12089msgid "Greenland" 12090msgstr "Groenlandia" 12091 12092#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12093msgctxt "board2_0|" 12094msgid "Canada" 12095msgstr "Canada" 12096 12097#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12098msgctxt "board3_0|" 12099msgid "Central America" 12100msgstr "America centrale" 12101 12102#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12103msgctxt "board3_0|" 12104msgid "Puerto Rico" 12105msgstr "Porto Rico" 12106 12107#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12108msgctxt "board3_0|" 12109msgid "Panama" 12110msgstr "Panama" 12111 12112#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12113msgctxt "board3_0|" 12114msgid "Nicaragua" 12115msgstr "Nicaragua" 12116 12117#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12118msgctxt "board3_0|" 12119msgid "Mexico" 12120msgstr "Messico" 12121 12122#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12123msgctxt "board3_0|" 12124msgid "Jamaica" 12125msgstr "Giamaica" 12126 12127#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 12128msgctxt "board3_0|" 12129msgid "Honduras" 12130msgstr "Honduras" 12131 12132#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 12133msgctxt "board3_0|" 12134msgid "Haiti" 12135msgstr "Haiti" 12136 12137#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 12138msgctxt "board3_0|" 12139msgid "Guatemala" 12140msgstr "Guatemala" 12141 12142#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 12143msgctxt "board3_0|" 12144msgid "El Salvador" 12145msgstr "El Salvador" 12146 12147#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 12148msgctxt "board3_0|" 12149msgid "Dominican Republic" 12150msgstr "Repubblica Dominicana" 12151 12152#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 12153msgctxt "board3_0|" 12154msgid "Cuba" 12155msgstr "Cuba" 12156 12157#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 12158msgctxt "board3_0|" 12159msgid "Costa Rica" 12160msgstr "Costa Rica" 12161 12162#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 12163msgctxt "board3_0|" 12164msgid "Belize" 12165msgstr "Belize" 12166 12167#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 12168msgctxt "board3_0|" 12169msgid "Bahamas" 12170msgstr "Bahamas" 12171 12172#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 12173msgctxt "board4_0|" 12174msgid "South America" 12175msgstr "America del Sud" 12176 12177#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 12178msgctxt "board4_0|" 12179msgid "Venezuela" 12180msgstr "Venezuela" 12181 12182#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 12183msgctxt "board4_0|" 12184msgid "Uruguay" 12185msgstr "Uruguay" 12186 12187#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 12188msgctxt "board4_0|" 12189msgid "Suriname" 12190msgstr "Suriname" 12191 12192#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 12193msgctxt "board4_0|" 12194msgid "Peru" 12195msgstr "Peru" 12196 12197#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 12198msgctxt "board4_0|" 12199msgid "Paraguay" 12200msgstr "Paraguay" 12201 12202#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 12203msgctxt "board4_0|" 12204msgid "Panama" 12205msgstr "Panama" 12206 12207#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 12208msgctxt "board4_0|" 12209msgid "Guyana" 12210msgstr "Guyana" 12211 12212#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 12213msgctxt "board4_0|" 12214msgid "French Guiana" 12215msgstr "Guiana francese" 12216 12217#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 12218msgctxt "board4_0|" 12219msgid "Ecuador" 12220msgstr "Ecuador" 12221 12222#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 12223msgctxt "board4_0|" 12224msgid "Colombia" 12225msgstr "Colombia" 12226 12227#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 12228msgctxt "board4_0|" 12229msgid "Chile" 12230msgstr "Cile" 12231 12232#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 12233msgctxt "board4_0|" 12234msgid "Brazil" 12235msgstr "Brasile" 12236 12237#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 12238msgctxt "board4_0|" 12239msgid "Bolivia" 12240msgstr "Bolivia" 12241 12242#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 12243msgctxt "board4_0|" 12244msgid "Argentina" 12245msgstr "Argentina" 12246 12247#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 12248msgctxt "board5_0|" 12249msgid "Western Europe" 12250msgstr "Europa occidentale" 12251 12252#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 12253msgctxt "board5_0|" 12254msgid "United Kingdom" 12255msgstr "Regno Unito" 12256 12257#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 12258msgctxt "board5_0|" 12259msgid "Switzerland" 12260msgstr "Svizzera" 12261 12262#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 12263msgctxt "board5_0|" 12264msgid "Sweden" 12265msgstr "Svezia" 12266 12267#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 12268msgctxt "board5_0|" 12269msgid "Spain" 12270msgstr "Spagna" 12271 12272#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 12273msgctxt "board5_0|" 12274msgid "Portugal" 12275msgstr "Portogallo" 12276 12277#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 12278msgctxt "board5_0|" 12279msgid "Norway" 12280msgstr "Norvegia" 12281 12282#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 12283msgctxt "board5_0|" 12284msgid "The Netherlands" 12285msgstr "Olanda" 12286 12287#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:80 12288msgctxt "board5_0|" 12289msgid "Italy" 12290msgstr "Italia" 12291 12292#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:87 12293msgctxt "board5_0|" 12294msgid "Ireland" 12295msgstr "Irlanda" 12296 12297#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:94 12298msgctxt "board5_0|" 12299msgid "Iceland" 12300msgstr "Islanda" 12301 12302#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:101 12303msgctxt "board5_0|" 12304msgid "Germany" 12305msgstr "Germania" 12306 12307#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:108 12308msgctxt "board5_0|" 12309msgid "France" 12310msgstr "Francia" 12311 12312#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:115 12313msgctxt "board5_0|" 12314msgid "Finland" 12315msgstr "Finlandia" 12316 12317#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:122 12318msgctxt "board5_0|" 12319msgid "Denmark" 12320msgstr "Danimarca" 12321 12322#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:129 12323msgctxt "board5_0|" 12324msgid "Belgium" 12325msgstr "Belgio" 12326 12327#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:136 12328msgctxt "board5_0|" 12329msgid "Austria" 12330msgstr "Austria" 12331 12332#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 12333msgctxt "board6_0|" 12334msgid "Eastern Europe" 12335msgstr "Europa orientale" 12336 12337#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:31 12338msgctxt "board6_0|" 12339msgid "Greece" 12340msgstr "Grecia" 12341 12342#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:38 12343msgctxt "board6_0|" 12344msgid "Ukraine" 12345msgstr "Ucraina" 12346 12347#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:45 12348msgctxt "board6_0|" 12349msgid "Turkey" 12350msgstr "Turchia" 12351 12352#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:53 12353msgctxt "board6_0|" 12354msgid "Slovenia" 12355msgstr "Slovenia" 12356 12357#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:60 12358msgctxt "board6_0|" 12359msgid "Slovak Republic" 12360msgstr "Repubblica Slovacca" 12361 12362#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:67 12363msgctxt "board6_0|" 12364msgid "Montenegro" 12365msgstr "Montenegro" 12366 12367#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:75 12368msgctxt "board6_0|" 12369msgid "Serbia" 12370msgstr "Serbia" 12371 12372#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:82 12373msgctxt "board6_0|" 12374msgid "Russia" 12375msgstr "Russia" 12376 12377#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:89 12378msgctxt "board6_0|" 12379msgid "Romania" 12380msgstr "Romania" 12381 12382#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:96 12383msgctxt "board6_0|" 12384msgid "Poland" 12385msgstr "Polonia" 12386 12387#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:103 12388msgctxt "board6_0|" 12389msgid "Moldova" 12390msgstr "Moldavia" 12391 12392#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:110 12393msgctxt "board6_0|" 12394msgid "North Macedonia" 12395msgstr "Macedonia del Nord" 12396 12397#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:118 12398msgctxt "board6_0|" 12399msgid "Lithuania" 12400msgstr "Lituania" 12401 12402#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:125 12403msgctxt "board6_0|" 12404msgid "Latvia" 12405msgstr "Lettonia" 12406 12407#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:132 12408msgctxt "board6_0|" 12409msgid "Hungary" 12410msgstr "Ungheria" 12411 12412#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:139 12413msgctxt "board6_0|" 12414msgid "Estonia" 12415msgstr "Estonia" 12416 12417#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:146 12418msgctxt "board6_0|" 12419msgid "Czechia" 12420msgstr "Cechia" 12421 12422#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:153 12423msgctxt "board6_0|" 12424msgid "Croatia" 12425msgstr "Croazia" 12426 12427#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:160 12428msgctxt "board6_0|" 12429msgid "Bulgaria" 12430msgstr "Bulgaria" 12431 12432#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:167 12433msgctxt "board6_0|" 12434msgid "Bosnia Herzegovina" 12435msgstr "Bosnia Erzegovina" 12436 12437#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:174 12438msgctxt "board6_0|" 12439msgid "Belarus" 12440msgstr "Bielorussia" 12441 12442#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:181 12443msgctxt "board6_0|" 12444msgid "Albania" 12445msgstr "Albania" 12446 12447#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 12448msgctxt "board7_0|" 12449msgid "Northern Africa" 12450msgstr "Africa settentrionale" 12451 12452#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 12453msgctxt "board7_0|" 12454msgid "Western Sahara" 12455msgstr "Sahara occidentale" 12456 12457#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 12458msgctxt "board7_0|" 12459msgid "Uganda" 12460msgstr "Uganda" 12461 12462#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 12463msgctxt "board7_0|" 12464msgid "Tunisia" 12465msgstr "Tunisia" 12466 12467#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 12468msgctxt "board7_0|" 12469msgid "Togo" 12470msgstr "Togo" 12471 12472#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 12473msgctxt "board7_0|" 12474msgid "Sudan" 12475msgstr "Sudan" 12476 12477#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 12478msgctxt "board7_0|" 12479msgid "South Sudan" 12480msgstr "Sudan del Sud" 12481 12482#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 12483msgctxt "board7_0|" 12484msgid "Somalia" 12485msgstr "Somalia" 12486 12487#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 12488msgctxt "board7_0|" 12489msgid "Sierra Leone" 12490msgstr "Sierra Leone" 12491 12492#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 12493msgctxt "board7_0|" 12494msgid "Senegal" 12495msgstr "Senegal" 12496 12497#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 12498msgctxt "board7_0|" 12499msgid "Rwanda" 12500msgstr "Rwanda" 12501 12502#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 12503msgctxt "board7_0|" 12504msgid "Niger" 12505msgstr "Niger" 12506 12507#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 12508msgctxt "board7_0|" 12509msgid "Nigeria" 12510msgstr "Nigeria" 12511 12512#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 12513msgctxt "board7_0|" 12514msgid "Morocco" 12515msgstr "Marocco" 12516 12517#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 12518msgctxt "board7_0|" 12519msgid "Mauritania" 12520msgstr "Mauritania" 12521 12522#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 12523msgctxt "board7_0|" 12524msgid "Mali" 12525msgstr "Mali" 12526 12527#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 12528msgctxt "board7_0|" 12529msgid "Libya" 12530msgstr "Libia" 12531 12532#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 12533msgctxt "board7_0|" 12534msgid "Liberia" 12535msgstr "Liberia" 12536 12537#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 12538msgctxt "board7_0|" 12539msgid "Kenya" 12540msgstr "Kenya" 12541 12542#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 12543msgctxt "board7_0|" 12544msgid "Ivory Coast" 12545msgstr "Costa d'Avorio" 12546 12547#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 12548msgctxt "board7_0|" 12549msgid "Guinea" 12550msgstr "Guinea" 12551 12552#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 12553msgctxt "board7_0|" 12554msgid "Guinea Bissau" 12555msgstr "Guinea Bissau" 12556 12557#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 12558msgctxt "board7_0|" 12559msgid "Ghana" 12560msgstr "Ghana" 12561 12562#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 12563msgctxt "board7_0|" 12564msgid "Gambia" 12565msgstr "Gambia" 12566 12567#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 12568msgctxt "board7_0|" 12569msgid "Gabon" 12570msgstr "Gabon" 12571 12572#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 12573msgctxt "board7_0|" 12574msgid "Eritrea" 12575msgstr "Eritrea" 12576 12577#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 12578msgctxt "board7_0|" 12579msgid "Ethiopia" 12580msgstr "Etiopia" 12581 12582#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 12583msgctxt "board7_0|" 12584msgid "Equatorial Guinea" 12585msgstr "Guinea Equatoriale" 12586 12587#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 12588msgctxt "board7_0|" 12589msgid "Egypt" 12590msgstr "Egitto" 12591 12592#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 12593msgctxt "board7_0|" 12594msgid "Djibouti" 12595msgstr "Gibuti" 12596 12597#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 12598msgctxt "board7_0|" 12599msgid "Chad" 12600msgstr "Chad" 12601 12602#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 12603msgctxt "board7_0|" 12604msgid "Central African Republic" 12605msgstr "Repubblica Centrafricana" 12606 12607#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 12608msgctxt "board7_0|" 12609msgid "Cameroon" 12610msgstr "Camerun" 12611 12612#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 12613msgctxt "board7_0|" 12614msgid "Burkina Faso" 12615msgstr "Burkina Faso" 12616 12617#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 12618msgctxt "board7_0|" 12619msgid "Benin" 12620msgstr "Benin" 12621 12622#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 12623msgctxt "board7_0|" 12624msgid "Algeria" 12625msgstr "Algeria" 12626 12627#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 12628msgctxt "board8_0|" 12629msgid "Southern Africa" 12630msgstr "Africa meridionale" 12631 12632#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 12633msgctxt "board8_0|" 12634msgid "Zimbabwe" 12635msgstr "Zimbabwe" 12636 12637#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 12638msgctxt "board8_0|" 12639msgid "Zambia" 12640msgstr "Zambia" 12641 12642#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 12643msgctxt "board8_0|" 12644msgid "Uganda" 12645msgstr "Uganda" 12646 12647#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 12648msgctxt "board8_0|" 12649msgid "Tanzania" 12650msgstr "Tanzania" 12651 12652#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 12653msgctxt "board8_0|" 12654msgid "Eswatini" 12655msgstr "Eswatini" 12656 12657#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 12658msgctxt "board8_0|" 12659msgid "South Africa" 12660msgstr "Sud Africa" 12661 12662#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 12663msgctxt "board8_0|" 12664msgid "Rwanda" 12665msgstr "Rwanda" 12666 12667#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 12668msgctxt "board8_0|" 12669msgid "Republic of the Congo" 12670msgstr "Repubblica del Congo" 12671 12672#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 12673msgctxt "board8_0|" 12674msgid "Namibia" 12675msgstr "Namibia" 12676 12677#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 12678msgctxt "board8_0|" 12679msgid "Mozambique" 12680msgstr "Mozambico" 12681 12682#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 12683msgctxt "board8_0|" 12684msgid "Malawi" 12685msgstr "Malawi" 12686 12687#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 12688msgctxt "board8_0|" 12689msgid "Madagascar" 12690msgstr "Madagascar" 12691 12692#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 12693msgctxt "board8_0|" 12694msgid "Lesotho" 12695msgstr "Lesotho" 12696 12697#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 12698msgctxt "board8_0|" 12699msgid "Kenya" 12700msgstr "Kenya" 12701 12702#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 12703msgctxt "board8_0|" 12704msgid "Gabon" 12705msgstr "Gabon" 12706 12707#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 12708msgctxt "board8_0|" 12709msgid "Equatorial Guinea" 12710msgstr "Guinea Equatoriale" 12711 12712#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 12713msgctxt "board8_0|" 12714msgid "Democratic Republic of the Congo" 12715msgstr "Repubblica Democratica del Congo" 12716 12717#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 12718msgctxt "board8_0|" 12719msgid "Burundi" 12720msgstr "Burundi" 12721 12722#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 12723msgctxt "board8_0|" 12724msgid "Botswana" 12725msgstr "Botswana" 12726 12727#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 12728msgctxt "board8_0|" 12729msgid "Angola" 12730msgstr "Angola" 12731 12732#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 12733msgctxt "board9_0|" 12734msgid "Western Asia" 12735msgstr "Asia occidentale" 12736 12737#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 12738msgctxt "board9_0|" 12739msgid "Turkey" 12740msgstr "Turchia" 12741 12742#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 12743msgctxt "board9_0|" 12744msgid "Cyprus" 12745msgstr "Cipro" 12746 12747#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 12748#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 12749msgctxt "board9_0|" 12750msgid "Asia|Georgia" 12751msgstr "Asia|Georgia" 12752 12753#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 12754msgctxt "board9_0|" 12755msgid "Azerbaijan" 12756msgstr "Azerbaijan" 12757 12758#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 12759msgctxt "board9_0|" 12760msgid "Armenia" 12761msgstr "Armenia" 12762 12763#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 12764msgctxt "board9_0|" 12765msgid "Iran" 12766msgstr "Iran" 12767 12768#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 12769msgctxt "board9_0|" 12770msgid "Iraq" 12771msgstr "Iraq" 12772 12773#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 12774msgctxt "board9_0|" 12775msgid "Syria" 12776msgstr "Siria" 12777 12778#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 12779msgctxt "board9_0|" 12780msgid "Jordan" 12781msgstr "Giordania" 12782 12783#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 12784msgctxt "board9_0|" 12785msgid "Israel" 12786msgstr "Israele" 12787 12788#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 12789msgctxt "board9_0|" 12790msgid "Palestine" 12791msgstr "Palestina" 12792 12793#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 12794msgctxt "board9_0|" 12795msgid "Lebanon" 12796msgstr "Libano" 12797 12798#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 12799msgctxt "board9_0|" 12800msgid "Saudi Arabia" 12801msgstr "Arabia Saudita" 12802 12803#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 12804msgctxt "board9_0|" 12805msgid "Kuwait" 12806msgstr "Kuwait" 12807 12808#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 12809msgctxt "board9_0|" 12810msgid "Qatar" 12811msgstr "Qatar" 12812 12813#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 12814msgctxt "board9_0|" 12815msgid "United Arab Emirates" 12816msgstr "Emirati Arabi Uniti" 12817 12818#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 12819msgctxt "board9_0|" 12820msgid "Oman" 12821msgstr "Oman" 12822 12823#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 12824msgctxt "board9_0|" 12825msgid "Yemen" 12826msgstr "Yemen" 12827 12828#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 12829msgctxt "board9_0|" 12830msgid "Egypt" 12831msgstr "Egitto" 12832 12833#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 12834msgctxt "board9_0|" 12835msgid "Bahrain" 12836msgstr "Bahrain" 12837 12838#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:45 12839#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:45 12840msgctxt "ActivityConfig|" 12841msgid "Uppercase only mode" 12842msgstr "Modalità solo lettere maiuscole" 12843 12844#. Activity title 12845#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 12846msgctxt "ActivityInfo|" 12847msgid "Simple letters" 12848msgstr "Lettere semplici" 12849 12850#. Help title 12851#. ---------- 12852#. Help manual 12853#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 12854#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:24 12855msgctxt "ActivityInfo|" 12856msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 12857msgstr "Digita le lettere cadenti prima che tocchino terra." 12858 12859#. Help goal 12860#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 12861msgctxt "ActivityInfo|" 12862msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 12863msgstr "Associazione delle lettere tra schermo e tastiera." 12864 12865#. Activity title 12866#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 12867msgctxt "ActivityInfo|" 12868msgid "Gnumch equality" 12869msgstr "Divoratore di uguaglianze" 12870 12871#. Help title 12872#. ---------- 12873#. Help manual 12874#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 12875#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:24 12876msgctxt "ActivityInfo|" 12877msgid "" 12878"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 12879"bottom of the screen." 12880msgstr "" 12881"Guida il divoratore di numeri verso tutte le espressioni che eguagliano il " 12882"numero nella parte bassa dello schermo." 12883 12884# Anche "Esercizi di addizione, moltiplicazione, divisione e sottrazione" 12885#. Help goal 12886#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 12887msgctxt "ActivityInfo|" 12888msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 12889msgstr "Esercizi di addizione, moltiplicazione, divisione e sottrazione." 12890 12891# Per "schermo a tocco" vedi altro commento 12892#. Help manual 12893#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26 12894#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:26 12895#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:25 12896#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:26 12897#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:26 12898msgctxt "ActivityInfo|" 12899msgid "" 12900"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 12901"swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 12902"position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 12903"you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 12904"move and tap to swallow the numbers." 12905msgstr "" 12906"Se hai una tastiera, puoi usare le frecce direzionali per spostare e premere " 12907"la barra spaziatrice per ingoiare i numeri. Con un mouse, puoi fare clic sul " 12908"blocco vicino alla tua posizione per spostare e fare clic nuovamente per " 12909"ingoiare i numeri. Con uno schermo tattile, puoi fare come con il mouse o " 12910"far scorrere il dito nella direzione in cui vuoi spostare e toccare per " 12911"ingoiare i numeri." 12912 12913#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 12914#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 12915#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 12916#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 12917#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 12918msgctxt "ActivityInfo|" 12919msgid "Take care to avoid the Troggles." 12920msgstr "Stai attento per evitare i Troggle." 12921 12922#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31 12923#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:31 12924#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 12925#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:31 12926#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:31 12927msgctxt "ActivityInfo|" 12928msgid "Space: swallow the numbers" 12929msgstr "Barra spaziatrice: ingoia i numeri" 12930 12931# Anche "Esercizi con l'addizione" 12932#: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 12933msgctxt "Data|" 12934msgid "Practice addition equality." 12935msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di addizione." 12936 12937# Anche "Esercizi con la sottrazione" 12938#: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 12939msgctxt "Data|" 12940msgid "Practice subtraction equality." 12941msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di sottrazione." 12942 12943# Anche "Esercizi con la moltiplicazione" 12944#: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 12945msgctxt "Data|" 12946msgid "Practice multiplication equality." 12947msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di moltiplicazione." 12948 12949# Anche "Esercizi con la sottrazione" 12950#: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 12951msgctxt "Data|" 12952msgid "Practice division equality." 12953msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di divisione" 12954 12955#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 12956#, qt-format 12957msgctxt "TopPanel|" 12958msgid "Equal to %1" 12959msgstr "Uguale a %1" 12960 12961#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 12962#, qt-format 12963msgctxt "TopPanel|" 12964msgid "Not equal to %1" 12965msgstr "Non uguale a %1" 12966 12967#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 12968#, qt-format 12969msgctxt "TopPanel|" 12970msgid "Factor of %1" 12971msgstr "Fattore di %1" 12972 12973#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 12974#, qt-format 12975msgctxt "TopPanel|" 12976msgid "Multiple of %1" 12977msgstr "Multiplo di %1" 12978 12979#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 12980#, qt-format 12981msgctxt "TopPanel|" 12982msgid "Primes less than %1" 12983msgstr "Numeri primi minori di %1" 12984 12985#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 12986msgctxt "Warning|" 12987msgid "You were eaten by a Troggle." 12988msgstr "Sei stato mangiato da un Troggle." 12989 12990#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 12991msgctxt "Warning|" 12992msgid "You ate a wrong number." 12993msgstr "Hai mangiato un numero errato." 12994 12995#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:58 12996msgctxt "Warning|" 12997msgid "1 is not a prime number." 12998msgstr "1 non è un numero primo." 12999 13000#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:68 13001#, qt-format 13002msgctxt "Warning|" 13003msgid "%1 is divisible by %2" 13004msgstr "%1 è divisibile per %2" 13005 13006#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:76 13007msgctxt "Warning|" 13008msgid "and" 13009msgstr "e" 13010 13011#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:82 13012#, qt-format 13013msgctxt "Warning|" 13014msgid "Multiples of %1 include %2, " 13015msgstr "I multipli di %1 includono %2, " 13016 13017#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:83 13018#, qt-format 13019msgctxt "Warning|" 13020msgid "but %1 is not a multiple of %2." 13021msgstr "ma %1 non è un multiplo di %2." 13022 13023#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:100 13024#, qt-format 13025msgctxt "Warning|" 13026msgid "and %1 are the divisors of %2." 13027msgstr "e %1 sono i divisori di %2." 13028 13029#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:129 13030msgctxt "Warning|" 13031msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13032msgstr "Premi «Invio» o fai clic su di me per continuare." 13033 13034#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:31 13035msgctxt "WarnMonster|" 13036msgid "Be careful, a troggle!" 13037msgstr "Prudenza, un Troggle!" 13038 13039#. Activity title 13040#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13041msgctxt "ActivityInfo|" 13042msgid "Gnumch factors" 13043msgstr "Divoratore di fattori" 13044 13045#. Help title 13046#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13047msgctxt "ActivityInfo|" 13048msgid "" 13049"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13050"the screen." 13051msgstr "" 13052"Guida il divoratore di numeri verso tutti i fattori del numero nella parte " 13053"bassa dello schermo." 13054 13055#. Help goal 13056#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13057#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13058msgctxt "ActivityInfo|" 13059msgid "Learn about multiples and factors." 13060msgstr "Impara cosa sono i multipli e i fattori." 13061 13062#. Help manual 13063#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:24 13064msgctxt "ActivityInfo|" 13065msgid "" 13066"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13067"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13068"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13069"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13070"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13071"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13072"another family." 13073msgstr "" 13074"I fattori di un numero sono tutti i numeri che dividono quel numero in parti " 13075"uguali. Ad esempio, i fattori di 6 sono 1, 2, 3 e 6. 4 non è un fattore di 6 " 13076"perché 6 non può essere diviso in 4 parti uguali. Se un numero è un multiplo " 13077"di un secondo numero, allora il secondo numero è un fattore del primo " 13078"numero. Puoi immaginare i multipli come delle famiglie, e i fattori come le " 13079"persone che compongono le famiglie. Quindi 1, 2, 3 e 6 sono tutti nella " 13080"famiglia del 6, mentre 4 appartiene a un'altra famiglia." 13081 13082#. Activity title 13083#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13084msgctxt "ActivityInfo|" 13085msgid "Gnumch inequality" 13086msgstr "Divoratore di disuguaglianze" 13087 13088#. Help title 13089#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13090msgctxt "ActivityInfo|" 13091msgid "" 13092"Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13093"at the bottom of the screen." 13094msgstr "" 13095"Guida il divoratore di numeri verso tutte le espressioni che non eguagliano " 13096"il numero nella parte bassa dello schermo." 13097 13098# Anche "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione" 13099#. Help goal 13100#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13101msgctxt "ActivityInfo|" 13102msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13103msgstr "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione." 13104 13105# Anche "Esercizi con l'addizione" 13106#: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13107msgctxt "Data|" 13108msgid "Practice addition inequality." 13109msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di addizione." 13110 13111# Anche "Esercizi con la sottrazione" 13112#: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13113msgctxt "Data|" 13114msgid "Practice subtraction inequality." 13115msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di sottrazione." 13116 13117# Anche "Esercizi con la moltiplicazione" 13118#: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13119msgctxt "Data|" 13120msgid "Practice multiplication inequality." 13121msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di moltiplicazione." 13122 13123# Anche "Esercizi con la sottrazione" 13124#: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13125msgctxt "Data|" 13126msgid "Practice division inequality." 13127msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di divisione." 13128 13129#. Activity title 13130#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13131msgctxt "ActivityInfo|" 13132msgid "Gnumch multiples" 13133msgstr "Divoratore di multipli" 13134 13135#. Help title 13136#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 13137msgctxt "ActivityInfo|" 13138msgid "" 13139"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 13140"the screen." 13141msgstr "" 13142"Guida il divoratore di numeri verso tutti i multipli del numero nella parte " 13143"bassa dello schermo." 13144 13145#. Help manual 13146#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:24 13147msgctxt "ActivityInfo|" 13148msgid "" 13149"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 13150"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 13151"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 13152"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 13153"second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 13154"can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 13155"those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 13156"grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 13157"another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 13158"families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 13159"over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 13160"multiples (or families or steps) of 5." 13161msgstr "" 13162"I multipli di un numero sono tutti i numeri uguali al numero originale " 13163"moltiplicato per un altro numero. Per esempio 24, 36, 48 e 60 sono tutti " 13164"multipli di 12. 25 non è un multiplo di 12 perché non esiste un numero che " 13165"moltiplicato per 12 dia come risultato 25. Se un numero è un fattore di un " 13166"secondo numero, allora il secondo numero è un multiplo del primo. Puoi " 13167"immaginare i multipli come delle famiglie e i fattori come le persone che " 13168"appartengono a quelle famiglie. Il fattore 5 ha come genitori 10, nonni 15, " 13169"bisnonni 20, trisavoli 25 e ogni altro passo di 5 è un altro parente. Ma il " 13170"numero 5 non appartiene alle famiglie del 8 o del 23. Non puoi far entrare " 13171"il numero 5 nel 8 o nel 23 senza resto. Quindi 8 non è un multiplo di 5, né " 13172"di 23. Solo 5, 10, 15, 20, 25... sono multipli (o famiglie o passi) di 5." 13173 13174#. Activity title 13175#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 13176msgctxt "ActivityInfo|" 13177msgid "Gnumch primes" 13178msgstr "Divoratore di numeri primi" 13179 13180#. Help title 13181#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 13182msgctxt "ActivityInfo|" 13183msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 13184msgstr "Guida il divoratore di numeri verso tutti numeri primi." 13185 13186#. Help goal 13187#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 13188msgctxt "ActivityInfo|" 13189msgid "Learn about prime numbers." 13190msgstr "Impara cosa sono i numeri primi." 13191 13192#. Help manual 13193#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:24 13194msgctxt "ActivityInfo|" 13195msgid "" 13196"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 13197"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 13198"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 13199"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 13200"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 13201"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 13202"3 = 6). So 6 is not a prime number." 13203msgstr "" 13204"I numeri primi sono numeri che sono divisibili solo per se stessi e per 1. " 13205"Ad esempio, 3 è un numero primo, ma 4 non lo è (poiché 4 è divisibile per " 13206"2). Puoi pensare ai numeri primi come famiglie molto piccole: sono formate " 13207"solo da due persone! Solo loro stessi e 1. Non puoi far entrare nessun altro " 13208"numero al loro interno, senza lasciare qualcosa fuori. 5 è uno di questi " 13209"numeri solitari (solo 5 × 1 = 5 ), invece 6 ha 2 e 3 nella sua famiglia (6 × " 13210"1 = 6, 2 × 3 = 6). Quindi 6 non è un numero primo." 13211 13212#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 13213#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 13214#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 13215msgctxt "ActivityConfig|" 13216msgid "Colors" 13217msgstr "Colori" 13218 13219#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 13220#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 13221msgctxt "ActivityConfig|" 13222msgid "Shapes" 13223msgstr "Forme" 13224 13225#. Activity title 13226#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 13227msgctxt "ActivityInfo|" 13228msgid "Graph coloring" 13229msgstr "Colorazione dei grafi" 13230 13231#. Help title 13232#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 13233msgctxt "ActivityInfo|" 13234msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 13235msgstr "" 13236"Colora il grafo in modo che due nodi adiacenti non abbiano lo stesso colore." 13237 13238#. Help goal 13239#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 13240msgctxt "ActivityInfo|" 13241msgid "" 13242"Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 13243"relative positions." 13244msgstr "" 13245"Impara a distinguere tra colori/forme diversi e impara le posizioni relative." 13246 13247#. Help prerequisite 13248#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 13249msgctxt "ActivityInfo|" 13250msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 13251msgstr "Abilità a distinguere colori/forme diversi, senso delle posizioni." 13252 13253#. Help manual 13254#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 13255msgctxt "ActivityInfo|" 13256msgid "" 13257"Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 13258"color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 13259"node." 13260msgstr "" 13261"Posiziona colori/forme sul grafico in modo che non vi siano due nodi " 13262"adiacenti dello stesso colore. Seleziona un nodo, quindi seleziona un " 13263"elemento nell'elenco per posizionarlo sul nodo." 13264 13265#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 13266msgctxt "ActivityInfo|" 13267msgid "Right and Left arrows: navigate" 13268msgstr "Frecce direzionali destra e sinistra: naviga" 13269 13270#. Activity title 13271#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 13272msgctxt "ActivityInfo|" 13273msgid "Gravity" 13274msgstr "Gravità" 13275 13276#. Help title 13277#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 13278msgctxt "ActivityInfo|" 13279msgid "Introduction to the concept of gravity." 13280msgstr "Introduzione al concetto di gravità." 13281 13282#. Help goal 13283#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 13284msgctxt "ActivityInfo|" 13285msgid "" 13286"Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 13287msgstr "" 13288"Sposta l'astronave per evitare di colpire i pianeti e raggiungi la stazione " 13289"spaziale." 13290 13291#. Help manual 13292#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 13293msgctxt "ActivityInfo|" 13294msgid "" 13295"Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 13296"screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 13297"anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 13298"gravity force." 13299msgstr "" 13300"Sposta l'astronave con le frecce a destra e a sinistra, o con i pulsanti " 13301"sullo schermo per i dispositivi mobili. Prova a stare vicino al centro dello " 13302"schermo, e anticipare guardando la dimensione e la direzione della freccia." 13303 13304#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:30 13305msgctxt "ActivityInfo|" 13306msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 13307msgstr "Freccia sinistra e destra: sposta l'astronave" 13308 13309#: activities/gravity/Gravity.qml:206 13310msgctxt "Gravity|" 13311msgid "" 13312"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 13313"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 13314"dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 13315"square of the distance between their centers." 13316msgstr "" 13317"La gravità è universale e la legge della gravitazione universale di Newton " 13318"estende la gravità oltre la terra. Questa forza di attrazione gravitazionale " 13319"dipende direttamente dalle masse di entrambi gli oggetti ed è inversamente " 13320"proporzionale al quadrato della distanza che separa i loro centri." 13321 13322#: activities/gravity/Gravity.qml:210 13323msgctxt "Gravity|" 13324msgid "" 13325"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 13326"interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 13327"greater gravitational force." 13328msgstr "" 13329"Poiché la forza gravitazionale è direttamente proporzionale alla massa di " 13330"entrambi gli oggetti interagenti, oggetti con una massa maggiore si " 13331"attrarranno a vicenda con una maggiore forza gravitazionale." 13332 13333#: activities/gravity/Gravity.qml:213 13334msgctxt "Gravity|" 13335msgid "" 13336"But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 13337"between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 13338"gravitational force." 13339msgstr "" 13340"Ma poiché questa forza è inversamente proporzionale al quadrato della " 13341"distanza che separa i due oggetti interagenti, una maggiore distanza di " 13342"separazione risulterà in una forza gravitazionale più debole." 13343 13344#: activities/gravity/Gravity.qml:216 13345msgctxt "Gravity|" 13346msgid "" 13347"Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 13348"reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 13349"of the gravity on your ship." 13350msgstr "" 13351"Il tuo obiettivo è quello di spostare l'astronave ed evitare di colpire i " 13352"pianeti fino a raggiungere la stazione spaziale. La freccia indica la " 13353"direzione e l'intensità della gravità sulla tua navetta." 13354 13355#: activities/gravity/Gravity.qml:219 13356msgctxt "Gravity|" 13357msgid "" 13358"Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 13359"size and direction of the arrow." 13360msgstr "" 13361"Prova a stare vicino al centro dello schermo, e anticipare guardando la " 13362"dimensione e la direzione della freccia." 13363 13364#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:26 13365msgctxt "ActivityConfig|" 13366msgid "Admin" 13367msgstr "Amministratore" 13368 13369#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 13370msgctxt "ActivityConfig|" 13371msgid "BuiltIn" 13372msgstr "Integrato" 13373 13374#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:70 13375msgctxt "ActivityConfig|" 13376msgid "Selected" 13377msgstr "Selezionato" 13378 13379#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:70 13380msgctxt "ActivityConfig|" 13381msgid "Not Selected" 13382msgstr "Non selezionato" 13383 13384#. Activity title 13385#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 13386msgctxt "ActivityInfo|" 13387msgid "Guesscount" 13388msgstr "Guesscount" 13389 13390#. Help title 13391#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 13392msgctxt "ActivityInfo|" 13393msgid "" 13394"Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 13395"the Guesscount." 13396msgstr "" 13397"Indovina l'espressione algebrica e trascina le tessere per ottenere un " 13398"risultato pari al Guesscount." 13399 13400#. Help goal 13401#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 13402msgctxt "ActivityInfo|" 13403msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 13404msgstr "Comprensione ed esercizio del calcolo algebrico." 13405 13406#. Help prerequisite 13407#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 13408msgctxt "ActivityInfo|" 13409msgid "Knowledge of arithmetic operations." 13410msgstr "Conoscenza delle operazioni aritmetiche." 13411 13412#. Help manual 13413#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 13414msgctxt "ActivityInfo|" 13415msgid "" 13416"Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 13417"number to guess in the instruction." 13418msgstr "" 13419"Trascina i numeri e gli operatori appropriati nelle caselle per ottenere il " 13420"numero da indovinare nelle istruzioni." 13421 13422#: activities/guesscount/Admin.qml:30 13423#, qt-format 13424msgctxt "Admin|" 13425msgid "Level %1" 13426msgstr "Livello %1" 13427 13428#: activities/guesscount/guesscount.js:132 13429msgctxt "guesscount|" 13430msgid "result is not positive integer" 13431msgstr "il risultato non è un intero positivo" 13432 13433#: activities/guesscount/guesscount.js:134 13434msgctxt "guesscount|" 13435msgid "result is not an integer" 13436msgstr "il risultato non è un intero" 13437 13438#: activities/guesscount/Guesscount.qml:130 13439#, qt-format 13440msgctxt "Guesscount|" 13441msgid "%1/%2" 13442msgstr "%1/%2" 13443 13444#: activities/guesscount/Guesscount.qml:164 13445#, qt-format 13446msgctxt "Guesscount|" 13447msgid "Guesscount: %1" 13448msgstr "Guesscount: %1" 13449 13450#: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 13451msgctxt "OperandRow|" 13452msgid "Numbers" 13453msgstr "Numeri" 13454 13455#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:44 13456msgctxt "OperatorRow|" 13457msgid "Operators" 13458msgstr "Operatori" 13459 13460#: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 13461msgctxt "Data|" 13462msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 13463msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con un singolo operatore." 13464 13465# Anche "Esercizi con la sottrazione" 13466#: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 13467msgctxt "Data|" 13468msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 13469msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con due operatori." 13470 13471# Anche "Esercizi con la sottrazione" 13472#: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 13473msgctxt "Data|" 13474msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 13475msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con tre operatori." 13476 13477# Anche "Esercizi con la sottrazione" 13478#: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 13479msgctxt "Data|" 13480msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 13481msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con quattro operatori." 13482 13483#. Activity title 13484#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 13485msgctxt "ActivityInfo|" 13486msgid "Guess a number" 13487msgstr "Indovina un numero" 13488 13489# "Aiuta Tux ad uscire dalla caverna." 13490#. Help title 13491#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 13492msgctxt "ActivityInfo|" 13493msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 13494msgstr "Aiuta Tux a uscire dalla caverna trovando il numero nascosto." 13495 13496#. Help prerequisite 13497#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:22 13498msgctxt "ActivityInfo|" 13499msgid "Numbers." 13500msgstr "Numeri." 13501 13502#. Help manual 13503#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 13504msgctxt "ActivityInfo|" 13505msgid "" 13506"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 13507"number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 13508"or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 13509"answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 13510"how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 13511"vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 13512"number to find." 13513msgstr "" 13514"Leggi le istruzioni che ti forniscono l'intervallo del numero da trovare. " 13515"Digita un numero nel riquadro in alto a destra. Ti sarà chiesto se il numero " 13516"è più alto o più basso di quello da trovare. Poi prova ancora fino a trovare " 13517"la risposta corretta. La distanza tra Tux e il lato destro dello schermo " 13518"rappresenta quanto sei lontano dal numero da trovare. Se Tux è sopra o sotto " 13519"il centro verticale dello schermo, significa che il tuo numero è sopra o " 13520"sotto il numero da trovare." 13521 13522#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 13523msgctxt "ActivityInfo|" 13524msgid "Digits: enter a number" 13525msgstr "Cifre: digita un numero" 13526 13527#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 13528msgctxt "ActivityInfo|" 13529msgid "Backspace: erase a number" 13530msgstr "Backspace: cancella un numero" 13531 13532#: activities/guessnumber/guessnumber.js:62 13533#: activities/guessnumber/guessnumber.js:66 13534msgctxt "guessnumber|" 13535msgid "Your number is too high" 13536msgstr "Il numero è troppo alto" 13537 13538#: activities/guessnumber/guessnumber.js:69 13539msgctxt "guessnumber|" 13540msgid "Your number is too low" 13541msgstr "Il numero è troppo basso" 13542 13543#: activities/guessnumber/guessnumber.js:73 13544msgctxt "guessnumber|" 13545msgid "You found the number!" 13546msgstr "Hai trovato il numero!" 13547 13548#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 13549#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 13550#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 13551#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 13552#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 13553#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 13554#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 13555#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:15 13556#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:20 13557#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:24 13558#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:28 13559#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:15 13560#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:20 13561#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:24 13562#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:28 13563#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:32 13564#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:15 13565#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:20 13566#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:24 13567#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:28 13568#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:32 13569#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:36 13570#, qt-format 13571msgctxt "Data|" 13572msgid "Guess a number between 1 and %1." 13573msgstr "Indovina un numero tra 1 e %1." 13574 13575#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:43 13576msgctxt "ActivityConfig|" 13577msgid "Display the image to find as hint" 13578msgstr "Visualizza l'immagine da trovare come suggerimento" 13579 13580#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:52 13581msgctxt "ActivityConfig|" 13582msgid "" 13583"Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 13584msgstr "" 13585"Pronuncia le parole da trovare (se disponibili) quando restano tre tentativi" 13586 13587#. Activity title 13588#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 13589msgctxt "ActivityInfo|" 13590msgid "The classic hangman game" 13591msgstr "Il classico gioco dell'impiccato" 13592 13593#. Help title 13594#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 13595msgctxt "ActivityInfo|" 13596msgid "Guess the letters of the given word." 13597msgstr "Indovina le lettere della parola data." 13598 13599#. Help goal 13600#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 13601msgctxt "ActivityInfo|" 13602msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 13603msgstr "" 13604"Questo è un buon esercizio per migliorare le capacità di lettura e " 13605"ortografia." 13606 13607#. Help manual 13608#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 13609msgctxt "ActivityInfo|" 13610msgid "" 13611"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 13612"the real keyboard." 13613msgstr "" 13614"Puoi digitare le lettere utilizzando la tastiera virtuale sullo schermo o la " 13615"tastiera fisica." 13616 13617#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 13618msgctxt "ActivityInfo|" 13619msgid "" 13620"If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 13621"wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 13622msgstr "" 13623"Se l'opzione «Visualizza l'immagine da trovare come suggerimento» è " 13624"attivata, ad ogni tentativo sbagliato sarà rivelata una parte dell'immagine " 13625"che rappresenta la parola." 13626 13627#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:26 13628msgctxt "ActivityInfo|" 13629msgid "" 13630"If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 13631"corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 13632"attempts are remaining." 13633msgstr "" 13634"Se l'opzione «Pronuncia le parole da trovare...» è attivata, e se la voce " 13635"corrispondente è disponibile, sentirai la parola da trovare quando restano " 13636"tre tentativi." 13637 13638#: activities/hangman/hangman.js:208 13639#, qt-format 13640msgctxt "hangman|" 13641msgid "Attempted: %1" 13642msgstr "Tentativo: %1" 13643 13644#: activities/hangman/Hangman.qml:396 13645msgctxt "Hangman|" 13646msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 13647msgstr "" 13648"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua." 13649 13650#: activities/hangman/Hangman.qml:397 13651#, qt-format 13652msgctxt "Hangman|" 13653msgid "" 13654"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 13655"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 13656msgstr "" 13657"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a " 13658"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>" 13659 13660#: activities/hangman/Hangman.qml:399 13661msgctxt "Hangman|" 13662msgid "" 13663"We switched to English for this activity but you can select another language " 13664"in the configuration dialog." 13665msgstr "" 13666"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra " 13667"lingua nella finestra di configurazione." 13668 13669#. Activity title 13670#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 13671msgctxt "ActivityInfo|" 13672msgid "Simplified Tower of Hanoi" 13673msgstr "Torre di Hanoi semplificata" 13674 13675#. Help title 13676#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 13677msgctxt "ActivityInfo|" 13678msgid "Reproduce the given tower." 13679msgstr "Riproduci la torre." 13680 13681#. Help goal 13682#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 13683msgctxt "ActivityInfo|" 13684msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 13685msgstr "Riproduci la torre sul lato destro nello spazio vuoto" 13686 13687#. Help manual 13688#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 13689msgctxt "ActivityInfo|" 13690msgid "" 13691"Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 13692"reproduce the tower on the right in the empty area." 13693msgstr "" 13694"Trascina e rilascia i pezzi che sono più in alto, uno per volta, da una " 13695"torre all'altra, per riprodurre la torre sulla destra nello spazio vuoto." 13696 13697#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 13698msgctxt "ActivityInfo|" 13699msgid "Concept taken from EPI games." 13700msgstr "L'idea è presa dai giochi EPI." 13701 13702#. Activity title 13703#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 13704msgctxt "ActivityInfo|" 13705msgid "The Tower of Hanoi" 13706msgstr "La torre di Hanoi" 13707 13708#. Help title 13709#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 13710msgctxt "ActivityInfo|" 13711msgid "Move the tower to the right side." 13712msgstr "Sposta la torre sul lato di destra." 13713 13714#. Help goal 13715#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 13716msgctxt "ActivityInfo|" 13717msgid "" 13718"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 13719"the following rules:\n" 13720" only one disc may be moved at a time\n" 13721" no disc may be placed atop a smaller disc\n" 13722msgstr "" 13723"Lo scopo del gioco è di spostare l'intera pila di dischi su di un altro " 13724"piolo, osservando le seguenti regole:\n" 13725" si sposta un solo disco per volta\n" 13726" nessun disco può essere messo al di sopra di un disco più piccolo\n" 13727 13728#. Help manual 13729#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 13730msgctxt "ActivityInfo|" 13731msgid "" 13732"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 13733"initial left side tower on the right peg." 13734msgstr "" 13735"Trascina e rilascia i pezzi che sono più in alto, uno per volta, da un piolo " 13736"all'altro, per riprodurre la torre sulla destra nello spazio vuoto a " 13737"sinistra." 13738 13739#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:28 13740msgctxt "ActivityInfo|" 13741msgid "" 13742"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 13743"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 13744"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 13745"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 13746"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 13747"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 13748"inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 13749"Tower_of_hanoi)" 13750msgstr "" 13751"Il rompicapo è stato inventato dal matematico francese Edouard Lucas nel " 13752"1883. C'è una leggenda che racconta di un tempio Hindu i cui preti erano " 13753"costantemente impegnati a spostare un insieme di 64 dischi seguendo le " 13754"regole del rompicapo della Torre di Hanoi. Secondo la leggenda, ci sarebbe " 13755"stata la fine del mondo col finire del lavoro dei preti. Per questo il " 13756"rompicapo è anche conosciuto come il rompicapo della Torre di Brahma. Non è " 13757"chiaro se Lucas abbia inventato questa leggenda o se sia stato ispirato da " 13758"essa. (fonte Wikipedia: https://it.wikipedia.org/wiki/Torre_di_Hanoi)" 13759 13760#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 13761msgctxt "HanoiReal|" 13762msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 13763msgstr "Sposta la pila sul piolo a destra, un disco per volta." 13764 13765#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 13766msgctxt "HanoiReal|" 13767msgid "" 13768"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 13769"side" 13770msgstr "" 13771"Riproduci nello spazio vuoto una torre uguale a quella che vedi a destra" 13772 13773#. Activity title 13774#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 13775msgctxt "ActivityInfo|" 13776msgid "Hexagon" 13777msgstr "Esagono" 13778 13779#. Help title 13780#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 13781msgctxt "ActivityInfo|" 13782msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 13783msgstr "Trova la fragola facendo clic sui campi blu." 13784 13785#. Help goal 13786#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 13787msgctxt "ActivityInfo|" 13788msgid "Logic-training activity." 13789msgstr "Attività di formazione logica." 13790 13791#. Help manual 13792#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:24 13793msgctxt "ActivityInfo|" 13794msgid "" 13795"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 13796"as you get closer." 13797msgstr "" 13798"Trova la fragola sotto i campi blu. I campi diventano più rossi mentre ti " 13799"avvicini." 13800 13801#. Activity title 13802#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 13803msgctxt "ActivityInfo|" 13804msgid "Name the image" 13805msgstr "Dai un nome all'immagine" 13806 13807#. Help title 13808#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 13809msgctxt "ActivityInfo|" 13810msgid "Drag and Drop each item above its name." 13811msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome." 13812 13813#. Help goal 13814#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 13815msgctxt "ActivityInfo|" 13816msgid "Vocabulary and reading." 13817msgstr "Vocabolario e lettura." 13818 13819#. Help prerequisite 13820#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 13821#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 13822#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 13823#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 13824#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 13825#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 13826msgctxt "ActivityInfo|" 13827msgid "Reading." 13828msgstr "Lettura." 13829 13830#. Help manual 13831#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 13832msgctxt "ActivityInfo|" 13833msgid "" 13834"Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 13835"Click on the OK button to check your answer." 13836msgstr "" 13837"Trascina ogni immagine dal lato sul nome corrispondente nell'area " 13838"principale. Fai clic sul tasto OK per verificare la tua risposta." 13839 13840#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 13841msgctxt "board1_0|" 13842msgid "Drag and Drop each item above its name" 13843msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome" 13844 13845#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 13846msgctxt "board1_0|" 13847msgid "mail box" 13848msgstr "cassetta delle lettere" 13849 13850#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 13851msgctxt "board1_0|" 13852msgid "sailing boat" 13853msgstr "barca a vela" 13854 13855#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 13856msgctxt "board1_0|" 13857msgid "lamp" 13858msgstr "lampada" 13859 13860#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 13861msgctxt "board1_0|" 13862msgid "postcard" 13863msgstr "cartolina" 13864 13865#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 13866msgctxt "board1_0|" 13867msgid "fishing boat" 13868msgstr "peschereccio" 13869 13870#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 13871msgctxt "board1_0|" 13872msgid "bulb" 13873msgstr "lampadina" 13874 13875#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 13876msgctxt "board2_0|" 13877msgid "bottle" 13878msgstr "bottiglia" 13879 13880#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 13881msgctxt "board2_0|" 13882msgid "glass" 13883msgstr "bicchiere" 13884 13885#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 13886msgctxt "board2_0|" 13887msgid "egg" 13888msgstr "uovo" 13889 13890#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 13891msgctxt "board2_0|" 13892msgid "eggcup" 13893msgstr "portauovo" 13894 13895#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 13896msgctxt "board2_0|" 13897msgid "flower" 13898msgstr "fiore" 13899 13900#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 13901msgctxt "board2_0|" 13902msgid "vase" 13903msgstr "vaso" 13904 13905#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 13906msgctxt "board3_0|" 13907msgid "rocket" 13908msgstr "razzo" 13909 13910#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 13911msgctxt "board3_0|" 13912msgid "star" 13913msgstr "stella" 13914 13915#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 13916msgctxt "board3_0|" 13917msgid "sofa" 13918msgstr "divano" 13919 13920#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 13921msgctxt "board3_0|" 13922msgid "house" 13923msgstr "casa" 13924 13925#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 13926msgctxt "board3_0|" 13927msgid "light house" 13928msgstr "faro" 13929 13930#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 13931msgctxt "board3_0|" 13932msgid "sailing boat" 13933msgstr "peschereccio" 13934 13935#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 13936msgctxt "board4_0|" 13937msgid "apple" 13938msgstr "mela" 13939 13940#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 13941msgctxt "board4_0|" 13942msgid "tree" 13943msgstr "albero" 13944 13945#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 13946msgctxt "board4_0|" 13947msgid "bicycle" 13948msgstr "bicicletta" 13949 13950#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 13951msgctxt "board4_0|" 13952msgid "car" 13953msgstr "automobile" 13954 13955#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 13956msgctxt "board4_0|" 13957msgid "carrot" 13958msgstr "carota" 13959 13960#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 13961msgctxt "board4_0|" 13962msgid "grater" 13963msgstr "grattugia" 13964 13965#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 13966msgctxt "board5_0|" 13967msgid "pencil" 13968msgstr "matita" 13969 13970#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 13971msgctxt "board5_0|" 13972msgid "postcard" 13973msgstr "cartolina" 13974 13975#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 13976msgctxt "board5_0|" 13977msgid "tree" 13978msgstr "albero" 13979 13980#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 13981msgctxt "board5_0|" 13982msgid "star" 13983msgstr "stella" 13984 13985#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 13986msgctxt "board5_0|" 13987msgid "truck" 13988msgstr "camion" 13989 13990#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 13991msgctxt "board5_0|" 13992msgid "van" 13993msgstr "furgone" 13994 13995#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 13996msgctxt "board6_0|" 13997msgid "castle" 13998msgstr "castello" 13999 14000#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 14001msgctxt "board6_0|" 14002msgid "crown" 14003msgstr "corona" 14004 14005#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 14006msgctxt "board6_0|" 14007msgid "sailing boat" 14008msgstr "peschereccio" 14009 14010#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 14011msgctxt "board6_0|" 14012msgid "flag" 14013msgstr "bandiera" 14014 14015#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 14016msgctxt "board6_0|" 14017msgid "racket" 14018msgstr "racchetta" 14019 14020#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 14021msgctxt "board6_0|" 14022msgid "ball" 14023msgstr "palla" 14024 14025#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 14026msgctxt "board7_0|" 14027msgid "tree" 14028msgstr "albero" 14029 14030#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 14031msgctxt "board7_0|" 14032msgid "mail box" 14033msgstr "cassetta delle lettere" 14034 14035#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 14036msgctxt "board7_0|" 14037msgid "sailing boat" 14038msgstr "peschereccio" 14039 14040#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 14041msgctxt "board7_0|" 14042msgid "bulb" 14043msgstr "lampadina" 14044 14045#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 14046msgctxt "board7_0|" 14047msgid "bottle" 14048msgstr "bottiglia" 14049 14050#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 14051msgctxt "board7_0|" 14052msgid "flower" 14053msgstr "fiore" 14054 14055#. Activity title 14056#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 14057msgctxt "ActivityInfo|" 14058msgid "Music instruments" 14059msgstr "Strumenti musicali" 14060 14061#. Help title 14062#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 14063msgctxt "ActivityInfo|" 14064msgid "Click on the correct musical instruments." 14065msgstr "Fai clic sullo strumento musicale corretto." 14066 14067#. Help goal 14068#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 14069msgctxt "ActivityInfo|" 14070msgid "Learn to recognize musical instruments." 14071msgstr "Impara a riconoscere gli strumenti musicali." 14072 14073#. Help manual 14074#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 14075msgctxt "ActivityInfo|" 14076msgid "Click on the correct musical instrument." 14077msgstr "Fai clic sullo strumento musicale corretto." 14078 14079#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:28 14080msgctxt "ActivityInfo|" 14081msgid "Tab: repeat the instrument sound" 14082msgstr "Tab: ripeti lo strumento suonato" 14083 14084#: activities/instruments/instruments.js:13 14085#: activities/instruments/instruments.js:62 14086msgctxt "instruments|" 14087msgid "Find the clarinet" 14088msgstr "Trova il clarinetto" 14089 14090#: activities/instruments/instruments.js:18 14091#: activities/instruments/instruments.js:67 14092#: activities/instruments/instruments.js:109 14093msgctxt "instruments|" 14094msgid "Find the transverse flute" 14095msgstr "Trova il flauto traverso" 14096 14097#: activities/instruments/instruments.js:23 14098#: activities/instruments/instruments.js:72 14099#: activities/instruments/instruments.js:114 14100msgctxt "instruments|" 14101msgid "Find the guitar" 14102msgstr "Trova la chitarra" 14103 14104#: activities/instruments/instruments.js:28 14105#: activities/instruments/instruments.js:77 14106#: activities/instruments/instruments.js:119 14107msgctxt "instruments|" 14108msgid "Find the harp" 14109msgstr "Trova l'arpa" 14110 14111#: activities/instruments/instruments.js:35 14112#: activities/instruments/instruments.js:82 14113#: activities/instruments/instruments.js:124 14114msgctxt "instruments|" 14115msgid "Find the piano" 14116msgstr "Trova il pianoforte" 14117 14118#: activities/instruments/instruments.js:40 14119#: activities/instruments/instruments.js:87 14120#: activities/instruments/instruments.js:129 14121msgctxt "instruments|" 14122msgid "Find the saxophone" 14123msgstr "Trova il sassofono" 14124 14125#: activities/instruments/instruments.js:45 14126#: activities/instruments/instruments.js:92 14127#: activities/instruments/instruments.js:134 14128msgctxt "instruments|" 14129msgid "Find the trombone" 14130msgstr "Trova il trombone" 14131 14132#: activities/instruments/instruments.js:50 14133#: activities/instruments/instruments.js:97 14134#: activities/instruments/instruments.js:139 14135msgctxt "instruments|" 14136msgid "Find the trumpet" 14137msgstr "Trova la tromba" 14138 14139#: activities/instruments/instruments.js:55 14140#: activities/instruments/instruments.js:104 14141msgctxt "instruments|" 14142msgid "Find the violin" 14143msgstr "Trova il violino" 14144 14145#: activities/instruments/instruments.js:146 14146#: activities/instruments/instruments.js:178 14147msgctxt "instruments|" 14148msgid "Find the drum kit" 14149msgstr "Trova la batteria" 14150 14151#: activities/instruments/instruments.js:151 14152#: activities/instruments/instruments.js:183 14153msgctxt "instruments|" 14154msgid "Find the accordion" 14155msgstr "Trova la fisarmonica" 14156 14157#: activities/instruments/instruments.js:156 14158#: activities/instruments/instruments.js:188 14159msgctxt "instruments|" 14160msgid "Find the banjo" 14161msgstr "Trova il banjo" 14162 14163#: activities/instruments/instruments.js:161 14164#: activities/instruments/instruments.js:206 14165msgctxt "instruments|" 14166msgid "Find the bongo" 14167msgstr "Trova il bongo" 14168 14169#: activities/instruments/instruments.js:166 14170#: activities/instruments/instruments.js:211 14171msgctxt "instruments|" 14172msgid "Find the electric guitar" 14173msgstr "Trova la chitarra elettrica" 14174 14175#: activities/instruments/instruments.js:171 14176msgctxt "instruments|" 14177msgid "Find the castanets" 14178msgstr "Trova le nacchere" 14179 14180#: activities/instruments/instruments.js:193 14181msgctxt "instruments|" 14182msgid "Find the cymbal" 14183msgstr "Trova i piatti" 14184 14185#: activities/instruments/instruments.js:198 14186msgctxt "instruments|" 14187msgid "Find the cello" 14188msgstr "Trova il violoncello" 14189 14190#: activities/instruments/instruments.js:216 14191msgctxt "instruments|" 14192msgid "Find the harmonica" 14193msgstr "Trova l'armonica" 14194 14195#: activities/instruments/instruments.js:221 14196#: activities/instruments/instruments.js:254 14197msgctxt "instruments|" 14198msgid "Find the horn" 14199msgstr "Trova il corno" 14200 14201#: activities/instruments/instruments.js:226 14202#: activities/instruments/instruments.js:259 14203msgctxt "instruments|" 14204msgid "Find the maracas" 14205msgstr "Trova le maracas" 14206 14207#: activities/instruments/instruments.js:231 14208#: activities/instruments/instruments.js:264 14209msgctxt "instruments|" 14210msgid "Find the organ" 14211msgstr "Trova l'organo" 14212 14213#: activities/instruments/instruments.js:239 14214#: activities/instruments/instruments.js:272 14215msgctxt "instruments|" 14216msgid "Find the snare drum" 14217msgstr "Trova il rullante" 14218 14219#: activities/instruments/instruments.js:244 14220#: activities/instruments/instruments.js:277 14221msgctxt "instruments|" 14222msgid "Find the timpani" 14223msgstr "Trova i timpani" 14224 14225#: activities/instruments/instruments.js:249 14226#: activities/instruments/instruments.js:282 14227msgctxt "instruments|" 14228msgid "Find the triangle" 14229msgstr "Trova il triangolo" 14230 14231#: activities/instruments/instruments.js:287 14232msgctxt "instruments|" 14233msgid "Find the tambourine" 14234msgstr "Trova il tamburello" 14235 14236#: activities/instruments/instruments.js:292 14237msgctxt "instruments|" 14238msgid "Find the tuba" 14239msgstr "Trova la tuba" 14240 14241#. Activity title 14242#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 14243msgctxt "ActivityInfo|" 14244msgid "Land safe" 14245msgstr "Atterra in sicurezza" 14246 14247#. Help title 14248#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 14249msgctxt "ActivityInfo|" 14250msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 14251msgstr "Pilota l'astronave verso l'area di atterraggio verde." 14252 14253#. Help goal 14254#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 14255msgctxt "ActivityInfo|" 14256msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 14257msgstr "Comprendi l'accelerazione causata della gravità." 14258 14259#. Help manual 14260#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 14261msgctxt "ActivityInfo|" 14262msgid "" 14263"The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 14264"directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 14265"to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 14266"every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 14267"and closer to the planet the acceleration increases." 14268msgstr "" 14269"L'accelerazione causata dalla gravità sperimentata dall'astronave è " 14270"direttamente proporzionale alla massa del pianeta e inversamente " 14271"proporzionale al quadrato della distanza dal centro del pianeta. Quindi, con " 14272"ogni pianeta l'accelerazione sarà diversa e man mano che l'astronave si " 14273"avvicina al pianeta l'accelerazione aumenta." 14274 14275#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 14276msgctxt "ActivityInfo|" 14277msgid "" 14278"In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 14279"left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 14280"rocket through the corresponding on-screen buttons." 14281msgstr "" 14282"Nei primi livelli, usa i tasti su/giù per controllare la spinta e i tasti " 14283"destra/sinistra per controllare la direzione. Sugli schermi tattili puoi " 14284"controllare il razzo attraverso i pulsanti sullo schermo corrispondenti." 14285 14286#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 14287msgctxt "ActivityInfo|" 14288msgid "" 14289"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 14290"By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 14291"direction using the up/down keys." 14292msgstr "" 14293"Nei livelli più alti, puoi usare i tasti destra/sinistra per ruotare " 14294"l'astronave. Ruotando l'astronave puoi innescare un'accelerazione in " 14295"direzione non verticale utilizzando i tasti su/giù." 14296 14297#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 14298msgctxt "ActivityInfo|" 14299msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 14300msgstr "" 14301"La piattaforma di atterraggio è verde se la tua velocità va bene per un " 14302"atterraggio sicuro." 14303 14304#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 14305msgctxt "ActivityInfo|" 14306msgid "" 14307"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 14308"acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 14309"accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 14310"the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 14311"area the two forces cancel each other out." 14312msgstr "" 14313"L'accelerometro sul bordo destro mostra l'accelerazione verticale " 14314"complessiva del tuo razzo inclusa la forza gravitazionale. Nell'area verde " 14315"superiore dell'accelerometro la tua accelerazione è superiore alla forza " 14316"gravitazionale, nell'area rossa inferiore è inferiore e sulla linea di base " 14317"blu nell'area gialla centrale le due forze si annullano a vicenda." 14318 14319#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 14320msgctxt "ActivityInfo|" 14321msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 14322msgstr "Frecce su e giù: controllano la spinta del motore posteriore" 14323 14324#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:31 14325msgctxt "ActivityInfo|" 14326msgid "" 14327"Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 14328"rotate the spaceship" 14329msgstr "" 14330"Frecce sinistra e destra: ai primi livelli, spostano ai lati; a livelli più " 14331"alti, ruotano l'astronave" 14332 14333#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 14334#, qt-format 14335msgctxt "LandSafe|" 14336msgid "Fuel: %1" 14337msgstr "Carburante: %1" 14338 14339#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584 14340#, qt-format 14341msgctxt "LandSafe|" 14342msgid "Altitude: %1" 14343msgstr "Altitudine: %1" 14344 14345#: activities/land_safe/LandSafe.qml:594 14346#, qt-format 14347msgctxt "LandSafe|" 14348msgid "Velocity: %1" 14349msgstr "Velocità: %1" 14350 14351#: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 14352#, qt-format 14353msgctxt "LandSafe|" 14354msgid "Acceleration: %1" 14355msgstr "Accelerazione: %1" 14356 14357#: activities/land_safe/LandSafe.qml:639 14358#, qt-format 14359msgctxt "LandSafe|" 14360msgid "Gravity: %1" 14361msgstr "Gravità: %1" 14362 14363#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 14364msgctxt "Data|" 14365msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 14366msgstr "L'astronave si sposta quando utilizzi le frecce direzionali." 14367 14368#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 14369#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 14370msgctxt "Data|" 14371msgid "Ceres" 14372msgstr "Cerere" 14373 14374#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 14375msgctxt "Data|" 14376msgid "" 14377"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 14378"keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 14379"landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 14380"safe to land." 14381msgstr "" 14382"Utilizza le frecce in su e in giù per controllare la propulsione.<br/" 14383">Utilizza le frecce destra e sinistra per controllare la direzione.<br/>Devi " 14384"guidare l'astronave di Tux verso la piattaforma di atterraggio.<br/>La " 14385"piattaforma diventa verde quando la velocità è sicura per l'atterraggio." 14386 14387#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 14388#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 14389msgctxt "Data|" 14390msgid "Pluto" 14391msgstr "Plutone" 14392 14393#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 14394#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 14395msgctxt "Data|" 14396msgid "Titan" 14397msgstr "Titano" 14398 14399#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 14400#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 14401msgctxt "Data|" 14402msgid "Moon" 14403msgstr "Luna" 14404 14405#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 14406#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 14407msgctxt "Data|" 14408msgid "Mars" 14409msgstr "Marte" 14410 14411#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 14412#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 14413msgctxt "Data|" 14414msgid "Venus" 14415msgstr "Venere" 14416 14417#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 14418#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 14419msgctxt "Data|" 14420msgid "Earth" 14421msgstr "Terra" 14422 14423#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 14424msgctxt "Data|" 14425msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 14426msgstr "L'astronave ruota quando usi le frecce direzionali." 14427 14428#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 14429msgctxt "Data|" 14430msgid "" 14431"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 14432"and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 14433"horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 14434msgstr "" 14435"I tasti su e giù controllano la propulsione del motore posteriore.<br/>I " 14436"tasti destra e sinistra controllano la rotazione della navicella.<br/>Per " 14437"spostare la navicella in orizzontale, devi prima ruotarla e poi accelerare." 14438 14439#. Activity title 14440#: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 14441msgctxt "ActivityInfo|" 14442msgid "Enrich your vocabulary" 14443msgstr "Arricchisci il tuo vocabolario" 14444 14445#. Help title 14446#: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 14447msgctxt "ActivityInfo|" 14448msgid "Complete language learning activities." 14449msgstr "Completa le attività di apprendimento della lingua." 14450 14451#. Help goal 14452#: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 14453msgctxt "ActivityInfo|" 14454msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 14455msgstr "" 14456"Arricchisci il tuo vocabolario nella tua lingua nativa o in una straniera." 14457 14458#. Help manual 14459#: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 14460msgctxt "ActivityInfo|" 14461msgid "" 14462"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 14463"<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 14464"voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 14465"type the text." 14466msgstr "" 14467"Esamina un insieme di parole. Ogni parola è mostrata con una voce, un testo " 14468"e un'immagine.<br/>Una volta terminato, saranno proposti alcuni esercizi per " 14469"riconoscere il testo dalla voce e dall'immagine, poi solo dalla voce e alla " 14470"fine un esercizio per scrivere il testo." 14471 14472#: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 14473msgctxt "ActivityInfo|" 14474msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 14475msgstr "" 14476"Nella configurazione, puoi selezionare la lingua che desideri imparare." 14477 14478#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 14479msgctxt "ActivityInfo|" 14480msgid "Space or Enter: select an item from the list" 14481msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento dall'elenco" 14482 14483#: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 14484msgctxt "ActivityInfo|" 14485msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 14486msgstr "Invio: convalida la tua risposta quando il pulsante OK è visibile" 14487 14488#: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 14489#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 14490msgctxt "ActivityInfo|" 14491msgid "Tab: repeat the word" 14492msgstr "Tab: ripeti la parola" 14493 14494#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38 14495msgctxt "ActivityInfo|" 14496msgid "" 14497"The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps." 14498"org/." 14499msgstr "" 14500"Le immagini e le voci sono frutto del progetto Art4Apps: https://www." 14501"art4apps.org/." 14502 14503#: activities/lang/Lang.qml:140 14504msgctxt "Lang|" 14505msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14506msgstr "" 14507"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua." 14508 14509#: activities/lang/Lang.qml:141 14510#, qt-format 14511msgctxt "Lang|" 14512msgid "" 14513"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14514"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14515msgstr "" 14516"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a " 14517"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>" 14518 14519#: activities/lang/Lang.qml:143 14520msgctxt "Lang|" 14521msgid "" 14522"We switched to English for this activity but you can select another language " 14523"in the configuration dialog." 14524msgstr "" 14525"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra " 14526"lingua nella finestra di configurazione." 14527 14528#: activities/lang/Lang.qml:191 activities/lang/Lang.qml:192 14529msgctxt "Lang|" 14530msgid "other" 14531msgstr "altro" 14532 14533#: activities/lang/Lang.qml:193 14534msgctxt "Lang|" 14535msgid "action" 14536msgstr "azione" 14537 14538#: activities/lang/Lang.qml:193 14539msgctxt "Lang|" 14540msgid "adjective" 14541msgstr "aggettivo" 14542 14543#: activities/lang/Lang.qml:194 14544msgctxt "Lang|" 14545msgid "color" 14546msgstr "colore" 14547 14548#: activities/lang/Lang.qml:194 14549msgctxt "Lang|" 14550msgid "number" 14551msgstr "numero" 14552 14553#: activities/lang/Lang.qml:195 14554msgctxt "Lang|" 14555msgid "people" 14556msgstr "persona" 14557 14558#: activities/lang/Lang.qml:195 14559msgctxt "Lang|" 14560msgid "bodyparts" 14561msgstr "parti del corpo" 14562 14563#: activities/lang/Lang.qml:196 14564msgctxt "Lang|" 14565msgid "clothes" 14566msgstr "vestiti" 14567 14568#: activities/lang/Lang.qml:196 14569msgctxt "Lang|" 14570msgid "emotion" 14571msgstr "emozione" 14572 14573#: activities/lang/Lang.qml:197 14574msgctxt "Lang|" 14575msgid "job" 14576msgstr "lavoro" 14577 14578#: activities/lang/Lang.qml:197 14579msgctxt "Lang|" 14580msgid "sport" 14581msgstr "sport" 14582 14583#: activities/lang/Lang.qml:198 14584msgctxt "Lang|" 14585msgid "nature" 14586msgstr "natura" 14587 14588#: activities/lang/Lang.qml:198 14589msgctxt "Lang|" 14590msgid "animal" 14591msgstr "animale" 14592 14593#: activities/lang/Lang.qml:199 14594msgctxt "Lang|" 14595msgid "fruit" 14596msgstr "frutto" 14597 14598#: activities/lang/Lang.qml:199 14599msgctxt "Lang|" 14600msgid "plant" 14601msgstr "pianta" 14602 14603#: activities/lang/Lang.qml:200 14604msgctxt "Lang|" 14605msgid "vegetables" 14606msgstr "vegetali" 14607 14608#: activities/lang/Lang.qml:200 14609msgctxt "Lang|" 14610msgid "object" 14611msgstr "oggetto" 14612 14613#: activities/lang/Lang.qml:201 14614msgctxt "Lang|" 14615msgid "construction" 14616msgstr "costruzione" 14617 14618#: activities/lang/Lang.qml:202 14619msgctxt "Lang|" 14620msgid "furniture" 14621msgstr "mobile" 14622 14623#: activities/lang/Lang.qml:202 14624msgctxt "Lang|" 14625msgid "houseware" 14626msgstr "casalinghi" 14627 14628#: activities/lang/Lang.qml:203 14629msgctxt "Lang|" 14630msgid "tool" 14631msgstr "attrezzo" 14632 14633#: activities/lang/Lang.qml:203 14634msgctxt "Lang|" 14635msgid "food" 14636msgstr "cibo" 14637 14638#: activities/lang/Lang.qml:204 14639msgctxt "Lang|" 14640msgid "transport" 14641msgstr "trasporto" 14642 14643#. Activity title 14644#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 14645msgctxt "ActivityInfo|" 14646msgid "Learn additions" 14647msgstr "Impara le addizioni" 14648 14649#. Help title 14650#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 14651msgctxt "ActivityInfo|" 14652msgid "Learn additions with small numbers." 14653msgstr "Impara le addizioni con piccoli numeri." 14654 14655#. Help goal 14656#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 14657msgctxt "ActivityInfo|" 14658msgid "Learn additions by counting their result." 14659msgstr "Impara le addizioni contando il loro risultato." 14660 14661#. Help manual 14662#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 14663msgctxt "ActivityInfo|" 14664msgid "" 14665"An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 14666"corresponding number of circles and validate your answer." 14667msgstr "" 14668"Un'addizione è visualizzata sullo schermo. Calcola il risultato, riempi il " 14669"numero corrispondente di cerchi e convalida la risposta." 14670 14671#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 14672#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 14673#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 14674msgctxt "ActivityInfo|" 14675msgid "Space: select or deselect a circle" 14676msgstr "Barra spaziatrice: seleziona o deseleziona un cerchio" 14677 14678#: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 14679msgctxt "Data|" 14680msgid "Additions with 1 and 2." 14681msgstr "Addizioni con 1 e 2." 14682 14683#: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 14684msgctxt "Data|" 14685msgid "Additions with 1, 2 and 3." 14686msgstr "Addizioni con 1, 2 e 3." 14687 14688#: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 14689msgctxt "Data|" 14690msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 14691msgstr "Addizioni con 1, 2, 3 e 4." 14692 14693#. Activity title 14694#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 14695msgctxt "ActivityInfo|" 14696msgid "Learn decimal numbers" 14697msgstr "Impara i numeri decimali" 14698 14699#. Help title 14700#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 14701msgctxt "ActivityInfo|" 14702msgid "Learn decimals with small numbers." 14703msgstr "Impara i decimali con i numeri piccoli." 14704 14705#. Help goal 14706#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 14707msgctxt "ActivityInfo|" 14708msgid "" 14709"Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 14710"decimal number." 14711msgstr "" 14712"Impara i decimali contando quanti quadrati sono necessari per rappresentare " 14713"il numero decimale." 14714 14715#. Help manual 14716#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 14717msgctxt "ActivityInfo|" 14718msgid "" 14719"A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 14720"and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 14721"until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 14722"number. Then click on the OK button to validate your answer." 14723msgstr "" 14724"Viene visualizzato un numero decimale. Trascina la freccia per selezionare " 14725"una parte della barra e trascina la parte selezionata della barra nell'area " 14726"vuota. Ripeti questi passaggi finché il numero di barre eliminate " 14727"corrisponde al numero decimale visualizzato. Fai quindi clic sul pulsante " 14728"OK per convalidare la risposta." 14729 14730#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:27 14731msgctxt "learn_decimals|" 14732msgid "" 14733"A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 14734"unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 14735msgstr "" 14736"Viene visualizzato un numero decimale. La barra con la freccia rappresenta " 14737"un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un decimo di questa " 14738"unità." 14739 14740#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:31 14741msgctxt "learn_decimals|" 14742msgid "" 14743"Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 14744"the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 14745"bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 14746"button to validate your answer." 14747msgstr "" 14748"Trascina la freccia per selezionare una parte della barra e trascina la " 14749"parte selezionata della barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi finché " 14750"il numero di barre eliminate corrisponde al numero decimale visualizzato. " 14751"Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta." 14752 14753#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:38 14754msgctxt "learn_decimals|" 14755msgid "" 14756"A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 14757"number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 14758"full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 14759msgstr "" 14760"Viene visualizzata una sottrazione con due numeri decimali. Sotto di esso, " 14761"il primo numero della sottrazione è rappresentato con barre. Una barra " 14762"rappresenta un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un decimo " 14763"di questa unità." 14764 14765#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:42 14766msgctxt "learn_decimals|" 14767msgid "" 14768"Click on the squares to subtract them and display the result of the " 14769"operation, and click on the OK button to validate your answer." 14770msgstr "" 14771"Fai clic sui quadrati per sottrarli e visualizzare il risultato " 14772"dell'operazione, e fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta." 14773 14774#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:46 14775#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:61 14776msgctxt "learn_decimals|" 14777msgid "" 14778"If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 14779"button to validate your answer." 14780msgstr "" 14781"Se la risposta è corretta, digita il risultato corrispondente e fai clic sul " 14782"pulsante OK per convalidare la tua risposta." 14783 14784#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:53 14785msgctxt "learn_decimals|" 14786msgid "" 14787"An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 14788"represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 14789"unit." 14790msgstr "" 14791"Viene visualizzata un'aggiunta con due numeri decimali. La barra con la " 14792"freccia rappresenta un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un " 14793"decimo di questa unità." 14794 14795#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:57 14796msgctxt "learn_decimals|" 14797msgid "" 14798"Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 14799"the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 14800"bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 14801"to validate your answer." 14802msgstr "" 14803"Trascina la freccia per selezionare una parte della barra e trascina la " 14804"parte selezionata della barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi fino a " 14805"quando il numero di barre eliminate corrisponde al risultato dell'aggiunta e " 14806"fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta." 14807 14808#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:68 14809msgctxt "learn_decimals|" 14810msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 14811msgstr "" 14812"Viene richiesta una quantità. La freccia permette di selezionare fino a 10 " 14813"arance." 14814 14815#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:72 14816msgctxt "learn_decimals|" 14817msgid "" 14818"Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 14819"to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 14820"corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 14821"validate your answer." 14822msgstr "" 14823"Trascina la freccia per selezionare un numero di arance e trascina le arance " 14824"selezionate nell'area vuota. Ripeti questi passaggi finché il numero di " 14825"arance non corrisponde alla quantità richiesta. Fai quindi clic sul pulsante " 14826"OK per convalidare la risposta." 14827 14828#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:109 14829#, qt-format 14830msgctxt "Learn_decimals|" 14831msgid "Display the number: %1" 14832msgstr "Visualizza il risultato: %1" 14833 14834#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:110 14835#, qt-format 14836msgctxt "Learn_decimals|" 14837msgid "Display the result of: %1 + %2" 14838msgstr "Visualizza il risultato di: %1 + %2" 14839 14840#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:111 14841#, qt-format 14842msgctxt "Learn_decimals|" 14843msgid "Display the result of: %1 - %2" 14844msgstr "Visualizza il risultato di: %1 - %2" 14845 14846#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:112 14847#, qt-format 14848msgctxt "Learn_decimals|" 14849msgid "Represent the quantity: %1" 14850msgstr "Rappresenta la quantità: %1" 14851 14852#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:565 14853#, qt-format 14854msgctxt "Learn_decimals|" 14855msgid "Enter the result: %1" 14856msgstr "Digita il risultato: %1" 14857 14858#: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 14859msgctxt "Data|" 14860msgid "Between 0.1 and 1." 14861msgstr "Tra 0.1 e 1." 14862 14863#: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 14864#: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 14865msgctxt "Data|" 14866msgid "Between 1 and 5." 14867msgstr "Tra 1 e 5." 14868 14869#. Activity title 14870#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 14871msgctxt "ActivityInfo|" 14872msgid "Additions with decimal numbers" 14873msgstr "Addizioni con i numeri decimali" 14874 14875#. Help title 14876#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 14877msgctxt "ActivityInfo|" 14878msgid "Learn additions with decimal numbers." 14879msgstr "Impara le addizioni con i numeri decimali." 14880 14881#. Help goal 14882#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 14883msgctxt "ActivityInfo|" 14884msgid "" 14885"Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 14886"to represent the result." 14887msgstr "" 14888"Impara le addizioni con il numero decimale contando quanti quadrati sono " 14889"necessari per rappresentare il risultato." 14890 14891#. Help manual 14892#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 14893msgctxt "ActivityInfo|" 14894msgid "" 14895"An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 14896"a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 14897"Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 14898"result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 14899msgstr "" 14900"Viene visualizzata una somma con due numeri decimali. Trascina la freccia " 14901"per selezionare una parte della barra e trascina la parte selezionata della " 14902"barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi fino a quando il numero di " 14903"barre eliminate corrisponde al risultato della somma e fai clic sul pulsante " 14904"OK per convalidare la tua risposta." 14905 14906#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 14907#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 14908msgctxt "ActivityInfo|" 14909msgid "" 14910"If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 14911"button to validate your answer." 14912msgstr "" 14913"Se il risultato è corretto, digita il risultato corrispondente e fai clic " 14914"sul pulsante OK per convalidare la tua risposta." 14915 14916#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:27 14917#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:27 14918msgctxt "ActivityInfo|" 14919msgid "Numbers: type the result" 14920msgstr "Numeri: digita il risultato" 14921 14922#: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 14923msgctxt "Data|" 14924msgid "Add decimal numbers up to 1." 14925msgstr "Somma i numeri decimali fino a 1." 14926 14927#: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 14928msgctxt "Data|" 14929msgid "Add decimal numbers up to 3." 14930msgstr "Somma i numeri decimali fino a 3." 14931 14932#: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 14933msgctxt "Data|" 14934msgid "Add decimal numbers up to 5." 14935msgstr "Somma i numeri decimali fino a 5." 14936 14937#. Activity title 14938#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 14939msgctxt "ActivityInfo|" 14940msgid "Subtractions with decimal numbers" 14941msgstr "Sottrazioni con i numeri decimali" 14942 14943#. Help title 14944#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 14945msgctxt "ActivityInfo|" 14946msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 14947msgstr "Impara le sottrazioni con i numeri decimali." 14948 14949#. Help goal 14950#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 14951msgctxt "ActivityInfo|" 14952msgid "" 14953"Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 14954"be subtracted to represent the result." 14955msgstr "" 14956"Impara le sottrazioni con i numeri decimali contando quanti quadrati devono " 14957"essere sottratti per rappresentare il risultato." 14958 14959#. Help manual 14960#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 14961msgctxt "ActivityInfo|" 14962msgid "" 14963"A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 14964"the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 14965"each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 14966"squares to subtract the second number and represent the result of the " 14967"operation" 14968msgstr "" 14969"Viene visualizzata una sottrazione con due numeri decimali. Il primo numero " 14970"della sottrazione è rappresentato con barre. Ogni barra rappresenta un'unità " 14971"e ogni quadrato nella barra rappresenta un decimo di questa unità. Fai clic " 14972"sui quadrati per sottrarre il secondo numero e rappresentare il risultato " 14973"dell'operazione" 14974 14975#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 14976msgctxt "Data|" 14977msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 14978msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 1." 14979 14980#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 14981msgctxt "Data|" 14982msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 14983msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 3." 14984 14985#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 14986msgctxt "Data|" 14987msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 14988msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 5." 14989 14990#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 14991msgctxt "ActivityConfig|" 14992msgid "Arabic numerals" 14993msgstr "Numeri arabi" 14994 14995#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 14996#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 14997#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 14998msgctxt "ActivityConfig|" 14999msgid "Dots" 15000msgstr "Punti" 15001 15002#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 15003msgctxt "ActivityConfig|" 15004msgid "Fingers" 15005msgstr "Dita" 15006 15007#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 15008msgctxt "ActivityConfig|" 15009msgid "Digits representation" 15010msgstr "Rappresentazione delle cifre" 15011 15012#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 15013msgctxt "ActivityConfig|" 15014msgid "Enable voices" 15015msgstr "Abilita le voci" 15016 15017#. Activity title 15018#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 15019msgctxt "ActivityInfo|" 15020msgid "Learn digits" 15021msgstr "Impara le cifre" 15022 15023#. Help title 15024#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 15025msgctxt "ActivityInfo|" 15026msgid "Learn digits from 0 to 9." 15027msgstr "Impara le cifre da 0 a 9." 15028 15029#. Help goal 15030#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 15031msgctxt "ActivityInfo|" 15032msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 15033msgstr "Impara le cifre contando il loro valore corrispondente." 15034 15035#. Help manual 15036#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 15037msgctxt "ActivityInfo|" 15038msgid "" 15039"A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 15040"and validate your answer." 15041msgstr "" 15042"Sullo schermo viene visualizzata una cifra. Riempi il numero corrispondente " 15043"di cerchi e convalida la risposta." 15044 15045#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:29 15046msgctxt "ActivityInfo|" 15047msgid "Tab: say the digit again" 15048msgstr "Tab: ripeti la cifra" 15049 15050#: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 15051msgctxt "Data|" 15052msgid "Digits from 1 to 2." 15053msgstr "Cifre da 1 a 2." 15054 15055#: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 15056msgctxt "Data|" 15057msgid "Digits from 1 to 3." 15058msgstr "Cifre da 1 a 3." 15059 15060#: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 15061msgctxt "Data|" 15062msgid "Digits from 1 to 4." 15063msgstr "Cifre da 1 a 4." 15064 15065#: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 15066msgctxt "Data|" 15067msgid "Digits from 1 to 5." 15068msgstr "Cifre da 1 a 5." 15069 15070#: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 15071msgctxt "Data|" 15072msgid "Digits from 1 to 6." 15073msgstr "Cifre da 1 a 6." 15074 15075#: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 15076msgctxt "Data|" 15077msgid "Digits from 1 to 7." 15078msgstr "Cifre da 1 a 7." 15079 15080#: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 15081msgctxt "Data|" 15082msgid "Digits from 1 to 8." 15083msgstr "Cifre da 1 a 8." 15084 15085#: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 15086msgctxt "Data|" 15087msgid "Digits from 1 to 9." 15088msgstr "Cifre da 1 a 9." 15089 15090#: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 15091msgctxt "Data|" 15092msgid "Digits from 0 to 9." 15093msgstr "Cifre da 0 a 9." 15094 15095#. Activity title 15096#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 15097msgctxt "ActivityInfo|" 15098msgid "Learn quantities" 15099msgstr "Scopri le quantità" 15100 15101#. Help title 15102#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 15103msgctxt "ActivityInfo|" 15104msgid "Learn to represent a quantity of objects." 15105msgstr "Impara a rappresentare una quantità di oggetti." 15106 15107#. Help goal 15108#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 15109msgctxt "ActivityInfo|" 15110msgid "" 15111"Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 15112"requested quantity." 15113msgstr "" 15114"Impara le quantità contando quante arance sono necessarie per rappresentare " 15115"il numero decimale." 15116 15117#. Help manual 15118#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 15119msgctxt "ActivityInfo|" 15120msgid "" 15121"A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 15122"drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 15123"number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 15124"on the OK button to validate your answer." 15125msgstr "" 15126"Viene richiesta una quantità. Trascina la freccia per selezionare un numero " 15127"di arance e trascina le arance selezionate nell'area vuota. Ripeti questi " 15128"passaggi fino a quando il numero di arance rilasciate corrisponde alla " 15129"quantità richiesta. Fai quindi clic sul pulsante OK per convalidare la tua " 15130"risposta." 15131 15132#: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 15133msgctxt "Data|" 15134msgid "Between 1 and 3." 15135msgstr "Tra 1 e 3." 15136 15137#: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 15138msgctxt "Data|" 15139msgid "Between 1 and 4." 15140msgstr "Tra 1 e 4." 15141 15142#: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 15143msgctxt "Data|" 15144msgid "Between 1 and 6." 15145msgstr "Tra 1 e 6." 15146 15147#: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 15148msgctxt "Data|" 15149msgid "Between 1 and 10." 15150msgstr "Tra 1 e 10." 15151 15152#: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 15153msgctxt "Data|" 15154msgid "Between 10 and 20." 15155msgstr "Tra 10 e 20." 15156 15157#: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 15158msgctxt "Data|" 15159msgid "Between 20 and 50." 15160msgstr "Tra 20 e 50." 15161 15162#. Activity title 15163#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 15164msgctxt "ActivityInfo|" 15165msgid "Learn subtractions" 15166msgstr "Impara le sottrazioni" 15167 15168#. Help title 15169#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 15170msgctxt "ActivityInfo|" 15171msgid "Learn subtractions with small numbers." 15172msgstr "Impara le sottrazioni con piccoli numeri." 15173 15174#. Help goal 15175#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 15176msgctxt "ActivityInfo|" 15177msgid "Learn subtractions by counting their result." 15178msgstr "Impara le sottrazioni contando il loro risultato." 15179 15180#. Help manual 15181#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 15182msgctxt "ActivityInfo|" 15183msgid "" 15184"A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15185"corresponding number of circles and validate your answer." 15186msgstr "" 15187"Una sottrazione è visualizzata sullo schermo. Calcola il risultato, riempi " 15188"il numero corrispondente di cerchi e convalida la risposta." 15189 15190#: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 15191msgctxt "Data|" 15192msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 15193msgstr "Sottrazioni con 1, 2 e 3." 15194 15195#: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 15196msgctxt "Data|" 15197msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 15198msgstr "Sottrazioni con 1, 2, 3 e 4." 15199 15200#: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 15201msgctxt "Data|" 15202msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 15203msgstr "Sottrazioni con 1, 2, 3, 4 e 5." 15204 15205# mando -> mano 15206# "Trova la tua mano destra e sinistra" 15207#. Activity title 15208#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 15209msgctxt "ActivityInfo|" 15210msgid "Find your left and right hands" 15211msgstr "Trova la tua mano destra e sinistra" 15212 15213# Anche "Stabilisci se una mano è la destra o la sinistra" 15214#. Help title 15215#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 15216msgctxt "ActivityInfo|" 15217msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 15218msgstr "Stabilisci se una mano è la destra o la sinistra." 15219 15220#. Help goal 15221#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 15222msgctxt "ActivityInfo|" 15223msgid "" 15224"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 15225"representation." 15226msgstr "" 15227"Distingui la mano destra e la mano sinistra da diversi punti di vista. " 15228"Rappresentazione spaziale." 15229 15230#. Help manual 15231#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 15232msgctxt "ActivityInfo|" 15233msgid "" 15234"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 15235"button, or the right button depending on the displayed hand." 15236msgstr "" 15237"Puoi vedere una mano: è una mano destra o una mano sinistra? Fai clic sul " 15238"pulsante sinistro, o sul pulsante destro, in base alla mano visualizzata." 15239 15240#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 15241msgctxt "ActivityInfo|" 15242msgid "Left arrow: left hand answer" 15243msgstr "Freccia sinistra: risposta della mano sinistra" 15244 15245#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 15246msgctxt "ActivityInfo|" 15247msgid "Right arrow: right hand answer" 15248msgstr "Freccia destra: risposta della mano destra" 15249 15250#: activities/leftright/Leftright.qml:144 15251msgctxt "Leftright|" 15252msgid "Left hand" 15253msgstr "Mano sinistra" 15254 15255#: activities/leftright/Leftright.qml:161 15256msgctxt "Leftright|" 15257msgid "Right hand" 15258msgstr "Mano destra" 15259 15260#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:41 15261msgctxt "ActivityConfig|" 15262msgid "All the words" 15263msgstr "Tutte le parole" 15264 15265#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:49 15266msgctxt "ActivityConfig|" 15267msgid "Only 5 words" 15268msgstr "Solo 5 parole" 15269 15270#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 15271msgctxt "ActivityConfig|" 15272msgid "Select the case for the letters to search" 15273msgstr "Seleziona la maiuscola o la minuscola per le lettere da cercare" 15274 15275#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:62 15276msgctxt "ActivityConfig|" 15277msgid "Mixed Case" 15278msgstr "Maiuscola e minuscola" 15279 15280#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:63 15281msgctxt "ActivityConfig|" 15282msgid "Upper Case" 15283msgstr "Maiuscolo" 15284 15285#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:64 15286msgctxt "ActivityConfig|" 15287msgid "Lower Case" 15288msgstr "Minuscolo" 15289 15290#. Activity title 15291#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 15292msgctxt "ActivityInfo|" 15293msgid "Letter in which word" 15294msgstr "Lettera nella parola" 15295 15296#. Help title 15297#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 15298msgctxt "ActivityInfo|" 15299msgid "" 15300"A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 15301"the words in which this letter appears." 15302msgstr "" 15303"Una lettera è scritta. Alcune parole sono visualizzate, e tu dovresti " 15304"trovare la parola o le parole in cui compare la lettera." 15305 15306#. Help goal 15307#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 15308msgctxt "ActivityInfo|" 15309msgid "Select all the words which contain the given letter." 15310msgstr "Seleziona tutte le parole che contengono la lettera specificata." 15311 15312#. Help prerequisite 15313#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 15314msgctxt "ActivityInfo|" 15315msgid "Spelling, letter recognition." 15316msgstr "Ortografia, riconoscimento delle lettere" 15317 15318#. Help manual 15319#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 15320msgctxt "ActivityInfo|" 15321msgid "" 15322"A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 15323"words in the list containing this letter and then press the OK button." 15324msgstr "" 15325"Una lettera è visualizzata sulla bandiera attaccata all'aereo, seleziona " 15326"tutte le parole nell'elenco che contengono la lettera e premi il pulsante OK." 15327 15328#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:298 15329msgctxt "LetterInWord|" 15330msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15331msgstr "" 15332"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua." 15333 15334#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:299 15335#, qt-format 15336msgctxt "LetterInWord|" 15337msgid "" 15338"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15339"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15340msgstr "" 15341"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a " 15342"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>" 15343 15344#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:301 15345msgctxt "LetterInWord|" 15346msgid "" 15347"We switched to English for this activity but you can select another language " 15348"in the configuration dialog." 15349msgstr "" 15350"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra " 15351"lingua nella finestra di configurazione." 15352 15353#. Activity title 15354#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 15355msgctxt "ActivityInfo|" 15356msgid "Lights off" 15357msgstr "Luci spente" 15358 15359#. Help title 15360#. ---------- 15361#. Help goal 15362#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 15363#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 15364msgctxt "ActivityInfo|" 15365msgid "The goal is to turn off all the lights." 15366msgstr "L'obiettivo è spegnere tutte le luci." 15367 15368#. Help manual 15369#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 15370msgctxt "ActivityInfo|" 15371msgid "" 15372"The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 15373"of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 15374"the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 15375msgstr "" 15376"L'effetto della pressione di una finestra è di cambiare lo stato di quella " 15377"finestra, e quello dei vicini in orizzontale e in verticale. Devi spegnere " 15378"tutte le luci. Se fai clic su Tux, sarà mostrata la soluzione." 15379 15380#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:25 15381msgctxt "ActivityInfo|" 15382msgid "" 15383"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 15384"Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 15385msgstr "" 15386"L'algoritmo di soluzione è descritto su Wikipedia. Per altre informazioni " 15387"sul gioco Luci spente: <https://en.wikipedia.org/wiki/" 15388"Lights_Out_(game)> (inglese)" 15389 15390#: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 15391msgctxt "Data|" 15392msgid "5×5 grids, Very easy." 15393msgstr "Griglie 5x5, molto facile." 15394 15395#: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 15396msgctxt "Data|" 15397msgid "5×5 grids, Easy." 15398msgstr "Griglie 5x5, facile." 15399 15400#: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 15401msgctxt "Data|" 15402msgid "5×5 grids, Medium." 15403msgstr "Griglie 5x5, medio." 15404 15405#: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 15406msgctxt "Data|" 15407msgid "5×5 grids, Difficult." 15408msgstr "Griglie 5x5, difficile." 15409 15410#: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 15411msgctxt "Data|" 15412msgid "5×5 grids, Very Difficult." 15413msgstr "Griglie 5x5, molto difficile." 15414 15415#: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 15416msgctxt "Data|" 15417msgid "6×6 grids, Very Difficult." 15418msgstr "Griglie 6x6, molto difficile." 15419 15420#: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 15421msgctxt "Data|" 15422msgid "7×7 grids, Very Difficult." 15423msgstr "Griglie 7x7, molto difficile." 15424 15425#: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 15426msgctxt "Data|" 15427msgid "8×8 grids, Very Difficult." 15428msgstr "Griglie 8x8, molto difficile." 15429 15430#: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 15431msgctxt "Data|" 15432msgid "9×9 grids, Very Difficult." 15433msgstr "Griglie 9x9, molto difficile." 15434 15435#. Activity title 15436#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 15437msgctxt "ActivityInfo|" 15438msgid "The history of Louis Braille" 15439msgstr "La storia di Louis Braille" 15440 15441#. Help title 15442#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 15443msgctxt "ActivityInfo|" 15444msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 15445msgstr "Rivedi le date più importanti dell'inventore del sistema Braille." 15446 15447#. Help manual 15448#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 15449msgctxt "ActivityInfo|" 15450msgid "" 15451"Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 15452"braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 15453"story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 15454msgstr "" 15455"Leggi la storia di Louis Braille, la sua biografia e l'invenzione del " 15456"sistema Braille. Fai clic sui pulsanti Indietro e Avanti per spostarti tra " 15457"le pagine della storia. Infine, organizza la sequenza in ordine cronologico." 15458 15459#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 15460msgctxt "ActivityInfo|" 15461msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 15462msgstr "" 15463"Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento e cambia la sua posizione" 15464 15465#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:28 15466msgctxt "ActivityInfo|" 15467msgid "" 15468"Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 15469msgstr "" 15470"Video di Louis Braille: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 15471 15472#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 15473msgctxt "louis_braille_data|" 15474msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 15475msgstr "Nasce il 4 gennaio 1809 a Coupvray vicino Parigi, in Francia." 15476 15477#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 15478msgctxt "louis_braille_data|" 15479msgid "" 15480"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 15481"workshop." 15482msgstr "" 15483"Louis Braille si ferì l'occhio destro con un punteruolo appuntito della " 15484"bottega di suo padre." 15485 15486#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 15487msgctxt "louis_braille_data|" 15488msgid "" 15489"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 15490"spread to his left eye." 15491msgstr "" 15492"All'età di tre anni, Louis divenne cieco a causa di una grave infezione che " 15493"si estese al suo occhio sinistro." 15494 15495#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 15496msgctxt "louis_braille_data|" 15497msgid "" 15498"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 15499"Blind Youth." 15500msgstr "" 15501"All'età di 10 anni, fu inviato a Parigi per studiare all'Istituto Reale dei " 15502"Giovani Ciechi." 15503 15504#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 15505msgctxt "louis_braille_data|" 15506msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 15507msgstr "" 15508"Impressionò i suoi compagni di classe e iniziò a suonare il piano e l'organo." 15509 15510#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 15511msgctxt "louis_braille_data|" 15512msgid "" 15513"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 15514"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 15515"battlefields." 15516msgstr "" 15517"Charles Barbier, un soldato francese, visitò la sua scuola e condivise la " 15518"sua invenzione per la scrittura notturna, un codice di 12 punti a rilievo " 15519"per scambiare informazioni sul campo di battaglia." 15520 15521#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 15522msgctxt "louis_braille_data|" 15523msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 15524msgstr "Louis ridusse i 12 punti di Barbier a 6 e inventò il sistema Braille." 15525 15526#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 15527msgctxt "louis_braille_data|" 15528msgid "" 15529"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 15530"teaching it at the Institute." 15531msgstr "" 15532"Divenne un insegnante dopo essersi diplomato e promosse il suo metodo " 15533"insegnandolo segretamente nell'Istituto." 15534 15535#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 15536msgctxt "louis_braille_data|" 15537msgid "" 15538"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 15539"punctuations and music notations." 15540msgstr "" 15541"Revisionò ed estese il braille per includere la matematica, i simboli, la " 15542"punteggiatura e le notazioni musicali." 15543 15544#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 15545msgctxt "louis_braille_data|" 15546msgid "" 15547"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 15548"is erected to honor him." 15549msgstr "" 15550"Morì di tubercolosi. Fu sepolto nel Pantheon di Parigi. Un monumento è stato " 15551"eretto in suo onore." 15552 15553#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 15554msgctxt "louis_braille_data|" 15555msgid "" 15556"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 15557"you have motivation you can do incredible things." 15558msgstr "" 15559"Il braille è stato accettato come un standard a livello mondiale. Louis " 15560"Braille provò che la motivazione permette di fare cose incredibili." 15561 15562#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:157 15563msgctxt "ReorderList|" 15564msgid "" 15565"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 15566"move, then select its target position." 15567msgstr "" 15568"Disponi gli eventi nell'ordine in cui sono accaduti. Seleziona la linea da " 15569"spostare, poi seleziona la sua posizione di destinazione." 15570 15571#. Activity title 15572#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 15573#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 15574msgctxt "ActivityInfo|" 15575msgid "The magician hat" 15576msgstr "Il cappello del mago" 15577 15578#. Help title 15579#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 15580msgctxt "ActivityInfo|" 15581msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 15582msgstr "Calcola quante stelle sono sotto il cappello magico." 15583 15584#. Help goal 15585#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 15586msgctxt "ActivityInfo|" 15587msgid "Learn subtractions." 15588msgstr "Impara le sottrazioni." 15589 15590#. Help prerequisite 15591#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 15592#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 15593#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 15594msgctxt "ActivityInfo|" 15595msgid "Subtractions." 15596msgstr "Sottrazioni." 15597 15598#. Help manual 15599#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 15600msgctxt "ActivityInfo|" 15601msgid "" 15602"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 15603"calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 15604"to input your answer and on the OK button to validate it." 15605msgstr "" 15606"Fai clic sul cappello per aprirlo. Delle stelle entrano e delle stelle " 15607"escono. Devi calcolare quante stelle sono ancora sotto il cappello. Fai clic " 15608"nell'area in basso per digitare la risposta e sul pulsante OK per " 15609"convalidarla." 15610 15611#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 15612msgctxt "MagicHat|" 15613msgid "Click on the hat to begin the game" 15614msgstr "Fai clic sul cappello per iniziare il gioco" 15615 15616#: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 15617msgctxt "Data|" 15618msgid "Calculate remaining stars up to 3." 15619msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 3." 15620 15621#: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 15622msgctxt "Data|" 15623msgid "Calculate remaining stars up to 4." 15624msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 4." 15625 15626#: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 15627msgctxt "Data|" 15628msgid "Calculate remaining stars up to 5." 15629msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 5." 15630 15631#: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 15632msgctxt "Data|" 15633msgid "Calculate remaining stars up to 10." 15634msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 10." 15635 15636#: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 15637msgctxt "Data|" 15638msgid "Calculate remaining stars up to 30." 15639msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 30." 15640 15641#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15642#: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 15643msgctxt "Data|" 15644msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 15645msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 100 con i coefficienti." 15646 15647#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15648#: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 15649msgctxt "Data|" 15650msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 15651msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 1000 con i coefficienti." 15652 15653#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15654#: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 15655msgctxt "Data|" 15656msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 15657msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 10000 con i coefficienti." 15658 15659#. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 15660#: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 15661#, qt-format 15662msgctxt "StarsBar|" 15663msgid "%1x" 15664msgstr "%1x" 15665 15666#. Help title 15667#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 15668msgctxt "ActivityInfo|" 15669msgid "Count how many stars are under the magic hat." 15670msgstr "Conta quante stelle ci sono sotto il cappello del mago." 15671 15672#. Help goal 15673#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 15674msgctxt "ActivityInfo|" 15675msgid "Learn additions." 15676msgstr "Impara le addizioni." 15677 15678#. Help prerequisite 15679#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 15680#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 15681#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 15682msgctxt "ActivityInfo|" 15683msgid "Additions." 15684msgstr "Addizioni." 15685 15686#. Help manual 15687#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 15688msgctxt "ActivityInfo|" 15689msgid "" 15690"Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 15691"Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 15692"validate it." 15693msgstr "" 15694"Fai clic sul cappello per aprirlo. Quante stelle puoi vedere muoversi sotto " 15695"il cappello? Conta attentamente. Fai clic nell'area in basso per digitare la " 15696"risposta e sul pulsante OK per convalidarla." 15697 15698#: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 15699msgctxt "Data|" 15700msgid "Add stars up to 3." 15701msgstr "Aggiungi stelle fino a 3." 15702 15703#: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 15704msgctxt "Data|" 15705msgid "Add stars up to 4." 15706msgstr "Aggiungi stelle fino a 4." 15707 15708#: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 15709msgctxt "Data|" 15710msgid "Add stars up to 5." 15711msgstr "Aggiungi stelle fino a 5." 15712 15713#: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 15714msgctxt "Data|" 15715msgid "Add stars up to 10." 15716msgstr "Aggiungi stelle fino a 10." 15717 15718#: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 15719msgctxt "Data|" 15720msgid "Add stars up to 30." 15721msgstr "Aggiungi stelle fino a 30." 15722 15723#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15724#: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 15725msgctxt "Data|" 15726msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 15727msgstr "Aggiungi stelle fino a 100 con i coefficienti." 15728 15729#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15730#: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 15731msgctxt "Data|" 15732msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 15733msgstr "Aggiungi stelle fino a 1000 con i coefficienti." 15734 15735#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 15736#: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 15737msgctxt "Data|" 15738msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 15739msgstr "Aggiungi stelle fino a 10000 con i coefficienti." 15740 15741#. Activity title 15742#: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 15743msgctxt "ActivityInfo|" 15744msgid "Maze" 15745msgstr "Labirinto" 15746 15747#. Help title 15748#: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 15749msgctxt "ActivityInfo|" 15750msgid "Help Tux get out of this maze." 15751msgstr "Aiuta Tux a uscire dal labirinto." 15752 15753# Vedi sopra per "schermo a tocco" 15754#. Help manual 15755#: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 15756#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 15757msgctxt "ActivityInfo|" 15758msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 15759msgstr "" 15760"Usa le frecce direzionali o scorri sullo schermo tattile per spostare Tux " 15761"fino alla porta." 15762 15763#: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 15764msgctxt "ActivityInfo|" 15765msgid "" 15766"In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 15767"through the maze." 15768msgstr "" 15769"Nei primi livelli, Tux cammina tranquillamente, un passo per ogni richiesta " 15770"di spostamento, attraverso il labirinto." 15771 15772# "fino al raggiungimento di" -> "fino a raggiungere" 15773#: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 15774#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 15775#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 15776msgctxt "ActivityInfo|" 15777msgid "" 15778"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 15779"If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 15780"until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 15781msgstr "" 15782"Per i labirinti grandi, c'è una modalità di camminata speciale, chiamata " 15783"«modalità corri veloce». Se questa modalità è abilitata, Tux correrà " 15784"automaticamente fino a raggiungere un incrocio, dove dovrai decidere su " 15785"quale strada proseguire." 15786 15787#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 15788msgctxt "ActivityInfo|" 15789msgid "" 15790"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 15791"If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 15792"shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 15793msgstr "" 15794"Puoi vedere se questa modalità è abilitata o meno, guardando i piedi di Tux: " 15795"se Tux è scalzo, «la modalità corri veloce» è disabilitata. Se indossa delle " 15796"scarpe sportive rosse, «la modalità corri veloce» è abilitata." 15797 15798#: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 15799#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 15800#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 15801msgctxt "ActivityInfo|" 15802msgid "" 15803"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 15804"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 15805"levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 15806"of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 15807msgstr "" 15808"Ai livelli superiori, la modalità corri veloce sarà abilitata " 15809"automaticamente. Se desideri utilizzare questa funzionalità nei primi " 15810"livelli o vuoi disabilitarla nei livelli avanzati, fai clic sull'icona " 15811"«scalzo/scarpe sportive» nell'angolo in alto a sinistra dello schermo per " 15812"cambiare la modalità.\t" 15813 15814#: activities/maze/Maze.qml:313 15815msgctxt "Maze|" 15816msgid "" 15817"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 15818"moves" 15819msgstr "" 15820"Guarda la tua posizione, poi passa nuovamente alla modalità invisibile per " 15821"continuare le tue mosse" 15822 15823#. Activity title 15824#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 15825msgctxt "ActivityInfo|" 15826msgid "Invisible maze" 15827msgstr "Labirinto invisibile" 15828 15829#. Help title 15830#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 15831msgctxt "ActivityInfo|" 15832msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 15833msgstr "Guida Tux fuori dal labirinto invisibile." 15834 15835#. Help manual 15836#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 15837msgctxt "ActivityInfo|" 15838msgid "" 15839"Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 15840"icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 15841"mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 15842"move Tux in visible mode." 15843msgstr "" 15844"Usa le frecce direzionali o scorri sullo schermo per spostare Tux fino alla " 15845"porta. Utilizza l'icona del labirinto o la barra spaziatrice per passare " 15846"dalla modalità invisibile a quella visibile. La modalità visibile ti offre " 15847"solo l'indicazione della tua posizione, come una mappa. Non puoi spostare " 15848"Tux nella modalità visibile." 15849 15850#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 15851#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 15852msgctxt "ActivityInfo|" 15853msgid "" 15854"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 15855"through the maze." 15856msgstr "" 15857"Nei primi livelli, Tux cammina tranquillamente, un passo per ogni richiesta " 15858"di spostamento, attraverso il labirinto." 15859 15860#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 15861#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 15862msgctxt "ActivityInfo|" 15863msgid "" 15864"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 15865"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 15866"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 15867msgstr "" 15868"Puoi vedere se questa modalità è abilitata o meno, guardando i piedi di Tux: " 15869"se Tux è scalzo, «la modalità corri veloce» è disabilitata. Se indossa " 15870"scarpe sportive rosse, «la modalità corri veloce» è abilitata." 15871 15872#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:31 15873msgctxt "ActivityInfo|" 15874msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 15875msgstr "Barra spaziatrice: passa dalla modalità invisibile a quella visibile" 15876 15877#. Activity title 15878#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 15879msgctxt "ActivityInfo|" 15880msgid "Relative maze" 15881msgstr "Labirinto relativo" 15882 15883#. Help title 15884#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 15885msgctxt "ActivityInfo|" 15886msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 15887msgstr "Aiuta Tux a uscire dal labirinto (le mosse sono relative)." 15888 15889#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 15890msgctxt "ActivityInfo|" 15891msgid "" 15892"In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 15893"to turn and up to move forward." 15894msgstr "" 15895"In questo labirinto, le mosse sono relative (prima persona). Sinistra e " 15896"destra sono utilizzate per girare e su per avanzare." 15897 15898#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 15899msgctxt "ActivityInfo|" 15900msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 15901msgstr "Frecce sinistra e destra: gira a sinistra e destra" 15902 15903#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:32 15904msgctxt "ActivityInfo|" 15905msgid "Down arrow: turn backward" 15906msgstr "Freccia giù: torna indietro" 15907 15908#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:33 15909msgctxt "ActivityInfo|" 15910msgid "Up arrow: move forward" 15911msgstr "Freccia su: vai avanti" 15912 15913#. Activity title 15914#: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 15915msgctxt "ActivityInfo|" 15916msgid "Melody" 15917msgstr "Melodia" 15918 15919#. Help title 15920#: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 15921msgctxt "ActivityInfo|" 15922msgid "Reproduce a sound sequence." 15923msgstr "Riproduci una sequenza sonora." 15924 15925#. Help goal 15926#: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 15927msgctxt "ActivityInfo|" 15928msgid "Ear-training activity." 15929msgstr "Attività di allenamento dell'orecchio." 15930 15931#. Help prerequisite 15932#: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 15933msgctxt "ActivityInfo|" 15934msgid "Move and click the mouse." 15935msgstr "Sposta e fai clic con il mouse." 15936 15937#. Help manual 15938#: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 15939msgctxt "ActivityInfo|" 15940msgid "" 15941"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 15942"xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 15943"repeat button." 15944msgstr "" 15945"Ascolta la sequenza sonora riprodotta e ripetila facendo clic sulle piastre " 15946"dello xilofono. Puoi ascoltare di nuovo la sequenza sonora facendo clic sul " 15947"pulsante Ripeti." 15948 15949#: activities/melody/Melody.qml:284 15950msgctxt "Melody|" 15951msgid "" 15952"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 15953"voices or effects are disabled in the main configuration." 15954msgstr "" 15955"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 15956"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 15957"principale." 15958 15959#: activities/melody/Melody.qml:285 15960msgctxt "Melody|" 15961msgid "Quit" 15962msgstr "Esci" 15963 15964#: activities/melody/Melody.qml:286 15965msgctxt "Melody|" 15966msgid "Continue" 15967msgstr "Continua" 15968 15969#. Activity title 15970#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 15971msgctxt "ActivityInfo|" 15972msgid "Case association memory game against Tux" 15973msgstr "Gioco di memoria con associazione delle maiuscole con Tux" 15974 15975#. Help title 15976#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 15977msgctxt "ActivityInfo|" 15978msgid "" 15979"Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 15980"playing against Tux." 15981msgstr "" 15982"Gira le carte per trovare la maiuscola e la minuscola della stessa lettera, " 15983"giocando con Tux." 15984 15985#. Help goal 15986#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 15987#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 15988msgctxt "ActivityInfo|" 15989msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 15990msgstr "Impara le lettere minuscole e maiuscole, memoria." 15991 15992#. Help prerequisite 15993#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 15994#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 15995msgctxt "ActivityInfo|" 15996msgid "Knowing alphabets." 15997msgstr "Alfabeti conosciuti." 15998 15999#. Help manual 16000#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 16001#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 16002msgctxt "ActivityInfo|" 16003msgid "" 16004"Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 16005"lowercase and uppercase of the same letter." 16006msgstr "" 16007"Ogni carta nasconde una lettera, minuscola o maiuscola. Devi far " 16008"corrispondere la minuscola e la maiuscolo della stessa lettera." 16009 16010#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 16011#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 16012#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 16013#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 16014#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 16015#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 16016#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 16017#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 16018#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 16019#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 16020#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 16021#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 16022#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 16023#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 16024#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 16025#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 16026#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 16027#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 16028#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 16029#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 16030#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 16031#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 16032msgctxt "ActivityInfo|" 16033msgid "Space or Enter: flip the selected card" 16034msgstr "Barra spaziatrice o Invio: gira la carta selezionata" 16035 16036#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 16037#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 16038#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 16039#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 16040#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 16041#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 16042#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 16043#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 16044#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 16045#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 16046#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 16047#: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 16048msgctxt "ActivityConfig|" 16049msgid "1 player" 16050msgstr "1 giocatore" 16051 16052#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 16053#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 16054#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 16055#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 16056#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 16057#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 16058#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 16059#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 16060#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 16061#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 16062#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 16063#: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 16064msgctxt "ActivityConfig|" 16065msgid "2 players" 16066msgstr "2 giocatori" 16067 16068#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 16069#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 16070#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 16071#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 16072#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 16073#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 16074#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 16075#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 16076#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 16077#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 16078#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 16079#: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 16080msgctxt "ActivityConfig|" 16081msgid "Choose number of players" 16082msgstr "Scegli il numero di giocatori" 16083 16084#. Activity title 16085#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 16086msgctxt "ActivityInfo|" 16087msgid "Case association memory game" 16088msgstr "Gioco di memoria con associazione delle maiuscole" 16089 16090#. Help title 16091#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 16092msgctxt "ActivityInfo|" 16093msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 16094msgstr "" 16095"Gira le carte per trovare le maiuscole e le minuscole della stessa lettera." 16096 16097#. Activity title 16098#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 16099msgctxt "ActivityInfo|" 16100msgid "Enumeration memory game" 16101msgstr "Gioco di memoria con la numerazione" 16102 16103#. Help title 16104#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 16105msgctxt "ActivityInfo|" 16106msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 16107msgstr "Gira le carte per far corrispondere il numero a un'immagine." 16108 16109#. Help goal 16110#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 16111msgctxt "ActivityInfo|" 16112msgid "Numeration training, memory." 16113msgstr "Esercitazione con la numerazione, memoria." 16114 16115#. Help manual 16116#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 16117msgctxt "ActivityInfo|" 16118msgid "" 16119"Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 16120"You have to match the numbers with the corresponding pictures." 16121msgstr "" 16122"Ogni carta nasconde un'immagine con un numero di elementi o un numero. Devi " 16123"far corrispondere i numeri con le immagini relative." 16124 16125#: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:15 16126msgctxt "Data|" 16127msgid "Match the numbers up to 2." 16128msgstr "Verifica i numeri fino a 2." 16129 16130#: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:15 16131msgctxt "Data|" 16132msgid "Match the numbers up to 3." 16133msgstr "Verifica i numeri fino a 3." 16134 16135#: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:15 16136msgctxt "Data|" 16137msgid "Match the numbers up to 4." 16138msgstr "Verifica i numeri fino a 4." 16139 16140#: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:15 16141msgctxt "Data|" 16142msgid "Match the numbers up to 5." 16143msgstr "Verifica i numeri fino a 5." 16144 16145#: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:15 16146msgctxt "Data|" 16147msgid "Match the numbers up to 6." 16148msgstr "Verifica i numeri fino a 6." 16149 16150#: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:15 16151msgctxt "Data|" 16152msgid "Match the numbers up to 7." 16153msgstr "Verifica i numeri fino a 7." 16154 16155#: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:15 16156msgctxt "Data|" 16157msgid "Match the numbers up to 8." 16158msgstr "Verifica i numeri fino a 8." 16159 16160#: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:15 16161msgctxt "Data|" 16162msgid "Match the numbers up to 9." 16163msgstr "Verifica i numeri fino a 9." 16164 16165#. Activity title 16166#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 16167msgctxt "ActivityInfo|" 16168msgid "All operations memory game against Tux" 16169msgstr "Gioco di memoria con tutte le operazioni con Tux" 16170 16171#. Help title 16172#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 16173msgctxt "ActivityInfo|" 16174msgid "" 16175"Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 16176msgstr "" 16177"Gira le carte e fai corrispondere un'operazione con il suo risultato, " 16178"giocando con Tux." 16179 16180# Anche "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione" 16181#. Help goal 16182#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 16183#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 16184msgctxt "ActivityInfo|" 16185msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 16186msgstr "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione." 16187 16188#. Help prerequisite 16189#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 16190#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 16191msgctxt "ActivityInfo|" 16192msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 16193msgstr "Addizioni, sottrazioni, moltiplicazioni, divisioni." 16194 16195#. Help manual 16196#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 16197#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 16198msgctxt "ActivityInfo|" 16199msgid "" 16200"Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 16201"operations with their result." 16202msgstr "" 16203"Ogni carta nasconde un'operazione o un risultato. Devi far corrispondere le " 16204"operazioni al loro risultato." 16205 16206#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 16207#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 16208#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 16209#: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 16210msgctxt "Data|" 16211msgid "Table of 1." 16212msgstr "Tabella di 1." 16213 16214#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 16215#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 16216#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 16217#: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 16218#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 16219#: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 16220msgctxt "Data|" 16221msgid "Table of 10." 16222msgstr "Tabella di 10." 16223 16224#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 16225#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 16226#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 16227#: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 16228#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 16229#: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 16230msgctxt "Data|" 16231msgid "Table of 2." 16232msgstr "Tabella di 2." 16233 16234#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 16235#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 16236#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 16237#: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 16238#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 16239#: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 16240msgctxt "Data|" 16241msgid "Table of 3." 16242msgstr "Tabella di 3." 16243 16244#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 16245#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 16246#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 16247#: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 16248#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 16249#: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 16250msgctxt "Data|" 16251msgid "Table of 4." 16252msgstr "Tabella di 4." 16253 16254#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 16255#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 16256#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 16257#: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 16258#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 16259#: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 16260msgctxt "Data|" 16261msgid "Table of 5." 16262msgstr "Tabella di 5." 16263 16264#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 16265#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 16266#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 16267#: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 16268#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 16269#: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 16270msgctxt "Data|" 16271msgid "Table of 6." 16272msgstr "Tabella di 6." 16273 16274#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 16275#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 16276#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 16277#: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 16278#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 16279#: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 16280msgctxt "Data|" 16281msgid "Table of 7." 16282msgstr "Tabella di 7." 16283 16284#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 16285#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 16286#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 16287#: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 16288#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 16289#: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 16290msgctxt "Data|" 16291msgid "Table of 8." 16292msgstr "Tabella di 8." 16293 16294#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 16295#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 16296#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 16297#: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 16298#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 16299#: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 16300msgctxt "Data|" 16301msgid "Table of 9." 16302msgstr "Tabella di 9." 16303 16304#. Activity title 16305#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 16306msgctxt "ActivityInfo|" 16307msgid "All operations memory game" 16308msgstr "Gioco di memoria con tutte le operazioni" 16309 16310#. Help title 16311#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 16312msgctxt "ActivityInfo|" 16313msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 16314msgstr "Gira le carte per far corrispondere un'operazione al suo risultato." 16315 16316#. Activity title 16317#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 16318msgctxt "ActivityInfo|" 16319msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 16320msgstr "Gioco di memoria con addizione e sottrazione con Tux" 16321 16322#. Help title 16323#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 16324msgctxt "ActivityInfo|" 16325msgid "" 16326"Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 16327"playing against Tux." 16328msgstr "" 16329"Gira le carte per far corrispondere un'addizione o una sottrazione al suo " 16330"risultato, giocando con Tux." 16331 16332#. Help goal 16333#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 16334#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 16335msgctxt "ActivityInfo|" 16336msgid "Practice additions and subtractions." 16337msgstr "Esercizi di addizione e sottrazione." 16338 16339#. Help prerequisite 16340#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16341#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 16342msgctxt "ActivityInfo|" 16343msgid "Additions and subtractions." 16344msgstr "Addizioni e sottrazioni." 16345 16346#. Help manual 16347#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 16348#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 16349msgctxt "ActivityInfo|" 16350msgid "" 16351"Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 16352"result. You have to match the operations with their result." 16353msgstr "" 16354"Ogni carta nasconde un'operazione (un'addizione o una sottrazione) o un " 16355"risultato. Devi far corrispondere le operazioni al loro risultato." 16356 16357#. Activity title 16358#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 16359msgctxt "ActivityInfo|" 16360msgid "Addition and subtraction memory game" 16361msgstr "Gioco di memoria con addizione e sottrazione" 16362 16363#. Help title 16364#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 16365msgctxt "ActivityInfo|" 16366msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 16367msgstr "" 16368"Gira le carte per far corrispondere un'addizione o una sottrazione al suo " 16369"risultato." 16370 16371#. Activity title 16372#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 16373msgctxt "ActivityInfo|" 16374msgid "Addition memory game against Tux" 16375msgstr "Gioco di memoria con l'addizione con Tux" 16376 16377#. Help title 16378#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 16379msgctxt "ActivityInfo|" 16380msgid "" 16381"Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 16382msgstr "" 16383"Gira le carte per far corrispondere un'addizione al suo risultato, giocando " 16384"con Tux." 16385 16386# Anche "Esercizi con l'addizione" 16387#. Help goal 16388#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 16389#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 16390msgctxt "ActivityInfo|" 16391msgid "Practice additions." 16392msgstr "Esercizi con le addizioni." 16393 16394#. Help manual 16395#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 16396#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 16397msgctxt "ActivityInfo|" 16398msgid "" 16399"Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 16400"additions with their result." 16401msgstr "" 16402"Ogni carta nasconde un'addizione o un risultato. Devi far corrispondere le " 16403"addizioni al loro risultato." 16404 16405#: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 16406#: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 16407msgctxt "Data|" 16408msgid "Addition table of 1." 16409msgstr "Tavola dell'addizione di 1." 16410 16411#: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 16412#: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 16413msgctxt "Data|" 16414msgid "Addition table of 10." 16415msgstr "Tavola dell'addizione di 10." 16416 16417#: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 16418#: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 16419msgctxt "Data|" 16420msgid "Addition table of 2." 16421msgstr "Tavola dell'addizione di 2." 16422 16423#: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 16424#: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 16425msgctxt "Data|" 16426msgid "Addition table of 3." 16427msgstr "Tavola dell'addizione di 3." 16428 16429#: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 16430#: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 16431msgctxt "Data|" 16432msgid "Addition table of 4." 16433msgstr "Tavola dell'addizione di 4." 16434 16435#: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 16436#: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 16437msgctxt "Data|" 16438msgid "Addition table of 5." 16439msgstr "Tavola dell'addizione di 5." 16440 16441#: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 16442#: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 16443msgctxt "Data|" 16444msgid "Addition table of 6." 16445msgstr "Tavola dell'addizione di 6." 16446 16447#: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 16448#: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 16449msgctxt "Data|" 16450msgid "Addition table of 7." 16451msgstr "Tavola dell'addizione di 7." 16452 16453#: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 16454#: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 16455msgctxt "Data|" 16456msgid "Addition table of 8." 16457msgstr "Tavola dell'addizione di 8." 16458 16459#: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 16460#: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 16461msgctxt "Data|" 16462msgid "Addition table of 9." 16463msgstr "Tavola dell'addizione di 9." 16464 16465#. Activity title 16466#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 16467msgctxt "ActivityInfo|" 16468msgid "Addition memory game" 16469msgstr "Gioco di memoria con l'addizione" 16470 16471#. Help title 16472#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 16473msgctxt "ActivityInfo|" 16474msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 16475msgstr "Gira le carte per far corrispondere un'addizione al suo risultato." 16476 16477#. Activity title 16478#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 16479msgctxt "ActivityInfo|" 16480msgid "Division memory game against Tux" 16481msgstr "Gioco di memoria con la divisione con Tux" 16482 16483#. Help title 16484#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 16485msgctxt "ActivityInfo|" 16486msgid "" 16487"Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 16488msgstr "" 16489"Gira le carte per far corrispondere una divisione al suo risultato, giocando " 16490"con Tux." 16491 16492# Anche "Esercizi con la sottrazione" 16493#. Help goal 16494#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 16495#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 16496msgctxt "ActivityInfo|" 16497msgid "Practice divisions." 16498msgstr "Esercizi con le divisioni" 16499 16500#. Help prerequisite 16501#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 16502msgctxt "ActivityInfo|" 16503msgid "Divisions." 16504msgstr "Divisioni." 16505 16506#. Help manual 16507#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 16508#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 16509msgctxt "ActivityInfo|" 16510msgid "" 16511"Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 16512"divisions with their result." 16513msgstr "" 16514"Ogni carta nasconde una divisione o un risultato. Devi far corrispondere le " 16515"divisioni al loro risultato." 16516 16517#: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 16518#: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 16519msgctxt "Data|" 16520msgid "Division table of 1." 16521msgstr "Tabella della divisione di 1." 16522 16523#: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 16524#: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 16525msgctxt "Data|" 16526msgid "Division table of 10." 16527msgstr "Tabella della divisione di 10." 16528 16529#: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 16530#: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 16531msgctxt "Data|" 16532msgid "Division table of 2." 16533msgstr "Tabella della divisione di 2." 16534 16535#: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 16536#: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 16537msgctxt "Data|" 16538msgid "Division table of 3." 16539msgstr "Tabella della divisione di 3." 16540 16541#: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 16542#: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 16543msgctxt "Data|" 16544msgid "Division table of 4." 16545msgstr "Tabella della divisione di 4." 16546 16547#: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 16548#: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 16549msgctxt "Data|" 16550msgid "Division table of 5." 16551msgstr "Tabella della divisione di 5." 16552 16553#: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 16554#: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 16555msgctxt "Data|" 16556msgid "Division table of 6." 16557msgstr "Tabella della divisione di 6." 16558 16559#: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 16560#: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 16561msgctxt "Data|" 16562msgid "Division table of 7." 16563msgstr "Tabella della divisione di 7." 16564 16565#: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 16566#: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 16567msgctxt "Data|" 16568msgid "Division table of 8." 16569msgstr "Tabella della divisione di 8." 16570 16571#: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 16572#: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 16573msgctxt "Data|" 16574msgid "Division table of 9." 16575msgstr "Tabella della divisione di 9." 16576 16577#. Activity title 16578#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 16579msgctxt "ActivityInfo|" 16580msgid "Division memory game" 16581msgstr "Gioco di memoria con la divisione" 16582 16583#. Help title 16584#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 16585msgctxt "ActivityInfo|" 16586msgid "Flip the cards to match a division with its result." 16587msgstr "Gira le carte per far corrispondere una divisione al suo risultato." 16588 16589#. Help prerequisite 16590#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 16591msgctxt "ActivityInfo|" 16592msgid "Divisions" 16593msgstr "Regioni" 16594 16595#. Activity title 16596#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 16597msgctxt "ActivityInfo|" 16598msgid "Subtraction memory game against Tux" 16599msgstr "Gioco di memoria con la sottrazione con Tux" 16600 16601#. Help title 16602#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 16603msgctxt "ActivityInfo|" 16604msgid "" 16605"Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 16606msgstr "" 16607"Gira le carte per far corrispondere una sottrazione al suo risultato, " 16608"giocando con Tux." 16609 16610# Anche "Esercizi con la sottrazione" 16611#. Help goal 16612#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 16613#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 16614msgctxt "ActivityInfo|" 16615msgid "Practice subtractions." 16616msgstr "Esercizi con le sottrazioni." 16617 16618#. Help manual 16619#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 16620#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 16621msgctxt "ActivityInfo|" 16622msgid "" 16623"Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 16624"subtractions with their result." 16625msgstr "" 16626"Ogni carta nasconde una sottrazione o un risultato. Devi far corrispondere " 16627"le sottrazioni al loro risultato." 16628 16629#: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 16630#: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 16631msgctxt "Data|" 16632msgid "Subtraction table of 1." 16633msgstr "Tavola della sottrazione di 1." 16634 16635#: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 16636#: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 16637msgctxt "Data|" 16638msgid "Subtraction table of 10." 16639msgstr "Tavola della sottrazione di 10." 16640 16641#: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 16642#: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 16643msgctxt "Data|" 16644msgid "Subtraction table of 2." 16645msgstr "Tavola della sottrazione di 2." 16646 16647#: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 16648#: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 16649msgctxt "Data|" 16650msgid "Subtraction table of 3." 16651msgstr "Tavola della sottrazione di 3." 16652 16653#: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 16654#: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 16655msgctxt "Data|" 16656msgid "Subtraction table of 4." 16657msgstr "Tavola della sottrazione di 4." 16658 16659#: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 16660#: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 16661msgctxt "Data|" 16662msgid "Subtraction table of 5." 16663msgstr "Tavola della sottrazione di 5." 16664 16665#: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 16666#: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 16667msgctxt "Data|" 16668msgid "Subtraction table of 6." 16669msgstr "Tavola della sottrazione di 6." 16670 16671#: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 16672#: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 16673msgctxt "Data|" 16674msgid "Subtraction table of 7." 16675msgstr "Tavola della sottrazione di 7." 16676 16677#: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 16678#: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 16679msgctxt "Data|" 16680msgid "Subtraction table of 8." 16681msgstr "Tavola della sottrazione di 8." 16682 16683#: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 16684#: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 16685msgctxt "Data|" 16686msgid "Subtraction table of 9." 16687msgstr "Tavola della sottrazione di 9." 16688 16689#. Activity title 16690#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 16691msgctxt "ActivityInfo|" 16692msgid "Subtraction memory game" 16693msgstr "Gioco di memoria con la sottrazione" 16694 16695#. Help title 16696#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 16697msgctxt "ActivityInfo|" 16698msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 16699msgstr "Gira le carte per far corrispondere una sottrazione al suo risultato." 16700 16701#. Activity title 16702#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 16703msgctxt "ActivityInfo|" 16704msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 16705msgstr "Gioco di memoria con moltiplicazione e divisione con Tux" 16706 16707#. Help title 16708#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 16709msgctxt "ActivityInfo|" 16710msgid "" 16711"Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 16712"playing against Tux." 16713msgstr "" 16714"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione o una divisione al " 16715"suo risultato, giocando con Tux." 16716 16717# Anche "Esercizi con la moltiplicazione" 16718#. Help goal 16719#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 16720#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 16721msgctxt "ActivityInfo|" 16722msgid "Practice multiplications and divisions." 16723msgstr "Esercizi di moltiplicazione e divisione." 16724 16725#. Help prerequisite 16726#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 16727#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 16728msgctxt "ActivityInfo|" 16729msgid "Multiplications, divisions." 16730msgstr "Moltiplicazioni, divisioni" 16731 16732#. Help manual 16733#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 16734#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 16735msgctxt "ActivityInfo|" 16736msgid "" 16737"Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 16738"a result. You have to match the operations with their result." 16739msgstr "" 16740"Ogni carta nasconde un'operazione (una moltiplicazione o una divisione) o un " 16741"risultato. Devi far corrispondere le operazioni al loro risultato." 16742 16743#. Activity title 16744#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 16745msgctxt "ActivityInfo|" 16746msgid "Multiplication and division memory game" 16747msgstr "Gioco di memoria con moltiplicazione e divisione" 16748 16749#. Help title 16750#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 16751msgctxt "ActivityInfo|" 16752msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 16753msgstr "" 16754"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione o una divisione al " 16755"suo risultato." 16756 16757#. Activity title 16758#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 16759msgctxt "ActivityInfo|" 16760msgid "Multiplication memory game against Tux" 16761msgstr "Gioco di memoria con la moltiplicazione con Tux" 16762 16763#. Help title 16764#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 16765msgctxt "ActivityInfo|" 16766msgid "" 16767"Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 16768"Tux." 16769msgstr "" 16770"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione al suo risultato, " 16771"giocando con Tux." 16772 16773# Anche "Esercizi con la moltiplicazione" 16774#. Help goal 16775#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 16776#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 16777msgctxt "ActivityInfo|" 16778msgid "Practice multiplications." 16779msgstr "Esercizi con le moltiplicazioni." 16780 16781#. Help prerequisite 16782#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 16783#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 16784msgctxt "ActivityInfo|" 16785msgid "Multiplications." 16786msgstr "Moltiplicazioni." 16787 16788#. Help manual 16789#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 16790#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 16791msgctxt "ActivityInfo|" 16792msgid "" 16793"Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 16794"the multiplications with their result." 16795msgstr "" 16796"Ogni carta nasconde una moltiplicazione o un risultato. Devi far " 16797"corrispondere le moltiplicazioni al loro risultato." 16798 16799#: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 16800#: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 16801msgctxt "Data|" 16802msgid "Multiplication table of 1." 16803msgstr "Tavola della moltiplicazione di 1." 16804 16805#: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 16806#: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 16807msgctxt "Data|" 16808msgid "Multiplication table of 10." 16809msgstr "Tavola della moltiplicazione di 10." 16810 16811#: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 16812#: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 16813msgctxt "Data|" 16814msgid "Multiplication table of 2." 16815msgstr "Tavola della moltiplicazione di 2." 16816 16817#: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 16818#: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 16819msgctxt "Data|" 16820msgid "Multiplication table of 3." 16821msgstr "Tavola della moltiplicazione di 3." 16822 16823#: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 16824#: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 16825msgctxt "Data|" 16826msgid "Multiplication table of 4." 16827msgstr "Tavola della moltiplicazione di 4." 16828 16829#: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 16830#: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 16831msgctxt "Data|" 16832msgid "Multiplication table of 5." 16833msgstr "Tavola della moltiplicazione di 5." 16834 16835#: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 16836#: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 16837msgctxt "Data|" 16838msgid "Multiplication table of 6." 16839msgstr "Tavola della moltiplicazione di 6." 16840 16841#: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 16842#: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 16843msgctxt "Data|" 16844msgid "Multiplication table of 7." 16845msgstr "Tavola della moltiplicazione di 7." 16846 16847#: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 16848#: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 16849msgctxt "Data|" 16850msgid "Multiplication table of 8." 16851msgstr "Tavola della moltiplicazione di 8." 16852 16853#: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 16854#: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 16855msgctxt "Data|" 16856msgid "Multiplication table of 9." 16857msgstr "Tavola della moltiplicazione di 9." 16858 16859#. Activity title 16860#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 16861msgctxt "ActivityInfo|" 16862msgid "Multiplication memory game" 16863msgstr "Gioco di memoria con la moltiplicazione" 16864 16865#. Help title 16866#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 16867msgctxt "ActivityInfo|" 16868msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 16869msgstr "" 16870"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione al suo risultato." 16871 16872#. Activity title 16873#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 16874msgctxt "ActivityInfo|" 16875msgid "Audio memory game against Tux" 16876msgstr "Gioco di memoria uditiva con Tux" 16877 16878#. Help title 16879#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 16880msgctxt "ActivityInfo|" 16881msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 16882msgstr "" 16883"Gira le carte per far corrispondere le coppie di suoni, giocando con Tux." 16884 16885#. Help goal 16886#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 16887#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 16888msgctxt "ActivityInfo|" 16889msgid "Train your audio memory." 16890msgstr "Esercita la tua memoria uditiva." 16891 16892#. Help manual 16893#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 16894#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 16895msgctxt "ActivityInfo|" 16896msgid "" 16897"Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 16898"exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 16899"match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 16900"remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 16901"twins, they both disappear." 16902msgstr "" 16903"Ogni carta riproduce ha un suono quando la giri, e ogni carta ha una gemella " 16904"con un suono identico. Fai clic su una carta per ascoltare il suo suono " 16905"nascosto e prova a trovare la gemella. Puoi girare solo due carte alla " 16906"volta, perciò devi ricordare la posizione di un suono, quando cerchi la " 16907"gemella. Quando giri le carte gemelle, scompaiono entrambe." 16908 16909#. Activity title 16910#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 16911msgctxt "ActivityInfo|" 16912msgid "Audio memory game" 16913msgstr "Gioco di memoria uditiva" 16914 16915#. Help title 16916#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 16917msgctxt "ActivityInfo|" 16918msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 16919msgstr "Gira le carte per far corrispondere le coppie di suoni." 16920 16921#. Activity title 16922#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 16923msgctxt "ActivityInfo|" 16924msgid "Memory game with images against Tux" 16925msgstr "Gioco di memoria con immagini con Tux" 16926 16927#. Help title 16928#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 16929msgctxt "ActivityInfo|" 16930msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 16931msgstr "Gira le carte per trovare le coppie corrispondenti, giocando con Tux." 16932 16933#. Help goal 16934#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 16935#: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 16936msgctxt "ActivityInfo|" 16937msgid "Train your memory and remove all the cards." 16938msgstr "Esercita la tua memoria e rimuovi tutte le carte." 16939 16940#. Help manual 16941#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 16942#: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 16943msgctxt "ActivityInfo|" 16944msgid "" 16945"Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 16946"exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 16947"to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 16948"remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 16949"twins, they both disappear." 16950msgstr "" 16951"Ogni carta ha un'immagine disegnata sul lato nascosto e ogni immagine ha una " 16952"gemella. Fai clic su una carta per vedere la sua immagine nascosta, e prova " 16953"a trovare l'immagine gemella. Puoi girare solo due carte alla volta, perciò " 16954"devi ricordare la posizione dell'immagine, mentre cerchi la sua gemella. " 16955"Quando avrai scoperto una coppia di carte gemelle, queste scompariranno." 16956 16957#. Activity title 16958#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 16959msgctxt "ActivityInfo|" 16960msgid "Wordnumber memory game" 16961msgstr "Gioco di memoria di parole e numeri" 16962 16963#. Help title 16964#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 16965msgctxt "ActivityInfo|" 16966msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 16967msgstr "Gira le carte per far corrispondere un numero al suo nome." 16968 16969#. Help goal 16970#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 16971msgctxt "ActivityInfo|" 16972msgid "Reading numbers, memory." 16973msgstr "Leggere i numeri, memoria." 16974 16975#. Help manual 16976#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 16977msgctxt "ActivityInfo|" 16978msgid "" 16979"Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 16980"number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 16981"the corresponding number names." 16982msgstr "" 16983"Ogni carta nasconde un numero (un numero scritto in cifre) o il nome di un " 16984"numero (un numero scritto in parole). Devi associare i numeri ai nomi dei " 16985"numeri corrispondenti." 16986 16987#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 16988msgctxt "dataset|" 16989msgid "zero" 16990msgstr "zero" 16991 16992#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 16993msgctxt "dataset|" 16994msgid "one" 16995msgstr "uno" 16996 16997#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 16998msgctxt "dataset|" 16999msgid "two" 17000msgstr "due" 17001 17002#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 17003msgctxt "dataset|" 17004msgid "three" 17005msgstr "tre" 17006 17007#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 17008msgctxt "dataset|" 17009msgid "four" 17010msgstr "quattro" 17011 17012#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 17013msgctxt "dataset|" 17014msgid "five" 17015msgstr "cinque" 17016 17017#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 17018msgctxt "dataset|" 17019msgid "six" 17020msgstr "sei" 17021 17022#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 17023msgctxt "dataset|" 17024msgid "seven" 17025msgstr "sette" 17026 17027#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 17028msgctxt "dataset|" 17029msgid "eight" 17030msgstr "otto" 17031 17032#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 17033msgctxt "dataset|" 17034msgid "nine" 17035msgstr "nove" 17036 17037#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 17038msgctxt "dataset|" 17039msgid "ten" 17040msgstr "dieci" 17041 17042#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 17043msgctxt "dataset|" 17044msgid "eleven" 17045msgstr "undici" 17046 17047#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 17048msgctxt "dataset|" 17049msgid "twelve" 17050msgstr "dodici" 17051 17052#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 17053msgctxt "dataset|" 17054msgid "thirteen" 17055msgstr "tredici" 17056 17057#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 17058msgctxt "dataset|" 17059msgid "fourteen" 17060msgstr "quattordici" 17061 17062#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 17063msgctxt "dataset|" 17064msgid "fifteen" 17065msgstr "quindici" 17066 17067#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 17068msgctxt "dataset|" 17069msgid "sixteen" 17070msgstr "sedici" 17071 17072#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 17073msgctxt "dataset|" 17074msgid "seventeen" 17075msgstr "diciassette" 17076 17077#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 17078msgctxt "dataset|" 17079msgid "eighteen" 17080msgstr "diciotto" 17081 17082#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 17083msgctxt "dataset|" 17084msgid "nineteen" 17085msgstr "diciannove" 17086 17087#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 17088msgctxt "dataset|" 17089msgid "twenty" 17090msgstr "venti" 17091 17092#. Activity title 17093#: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 17094msgctxt "ActivityInfo|" 17095msgid "Memory game with images" 17096msgstr "Gioco di memoria con immagini" 17097 17098#. Help title 17099#: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 17100msgctxt "ActivityInfo|" 17101msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 17102msgstr "Gira le carte per trovare le coppie corrispondenti." 17103 17104#: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 17105msgctxt "math_util|" 17106msgid "+" 17107msgstr "+" 17108 17109#: activities/memory/math_util.js:28 17110msgctxt "math_util|" 17111msgid "−" 17112msgstr "−" 17113 17114#: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 17115msgctxt "math_util|" 17116msgid "×" 17117msgstr "×" 17118 17119#: activities/memory/math_util.js:52 17120msgctxt "math_util|" 17121msgid "÷" 17122msgstr "÷" 17123 17124#: activities/memory/MemoryCommon.qml:324 17125msgctxt "MemoryCommon|" 17126msgid "" 17127"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17128"voices or effects are disabled in the main configuration." 17129msgstr "" 17130"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 17131"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 17132"principale." 17133 17134#: activities/memory/MemoryCommon.qml:325 17135msgctxt "MemoryCommon|" 17136msgid "Quit" 17137msgstr "Esci" 17138 17139#: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 17140msgctxt "MemoryCommon|" 17141msgid "Continue" 17142msgstr "Continua" 17143 17144#. Activity title 17145#: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 17146msgctxt "ActivityInfo|" 17147msgid "GCompris Main Menu" 17148msgstr "Menu principale di GCompris" 17149 17150#. Help title 17151#: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 17152msgctxt "ActivityInfo|" 17153msgid "Select an activity to run it." 17154msgstr "Seleziona un'attività per eseguirla." 17155 17156#. Help goal 17157#: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 17158msgctxt "ActivityInfo|" 17159msgid "" 17160"GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 17161"number of activities for children aged 2 to 10." 17162msgstr "" 17163"GCompris è una collezione di alta qualità di giochi didattici di alta " 17164"qualità che offre differenti attività ai bambini dai 2 ai 10 anni." 17165 17166#. Help prerequisite 17167#: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 17168msgctxt "ActivityInfo|" 17169msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 17170msgstr "" 17171"Alcune attività sono orientate al gioco, ma, hanno comunque valore didattico." 17172 17173#. Help manual 17174#: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 17175msgctxt "ActivityInfo|" 17176msgid "" 17177"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 17178"category.\n" 17179"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 17180"hide or show the bar by touching its anchor." 17181msgstr "" 17182"Seleziona un'icona per accedere a un'attività o per visualizzare un elenco " 17183"di attività in una categoria.\n" 17184"Nella parte inferiore dello schermo è presente la barra di controllo di " 17185"GCompris. Nota che puoi nascondere o mostrare la barra toccandone l'ancora." 17186 17187#: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 17188msgctxt "ActivityInfo|" 17189msgid "" 17190"The following icons are displayed:\n" 17191"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 17192msgstr "" 17193"Sono visualizzate le seguenti icone:\n" 17194"(nota che ogni icona viene visualizzata solo se disponibile nell'attività " 17195"attuale)" 17196 17197#: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 17198msgctxt "ActivityInfo|" 17199msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 17200msgstr "Home: esci da un'attività, torna al menu (Ctrl+W o tasto Esc)" 17201 17202#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 17203msgctxt "ActivityInfo|" 17204msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 17205msgstr "" 17206"Frecce - visualizzano il livello attuale. Fai clic per selezionare un altro " 17207"livello" 17208 17209#: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 17210msgctxt "ActivityInfo|" 17211msgid "Lips - Repeat the question" 17212msgstr "Labbra: ripeti la domanda" 17213 17214#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 17215msgctxt "ActivityInfo|" 17216msgid "Question Mark - Help" 17217msgstr "Punto interrogativo - guida" 17218 17219#: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 17220msgctxt "ActivityInfo|" 17221msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 17222msgstr "Ricarica - avvia nuovamente l'attività dall'inizio" 17223 17224#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 17225msgctxt "ActivityInfo|" 17226msgid "Tool - The configuration menu" 17227msgstr "Attrezzo - Il menu di configurazione" 17228 17229#: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 17230msgctxt "ActivityInfo|" 17231msgid "Three lines - The activity settings menu" 17232msgstr "Tre linee - Il menu delle impostazioni dell'attività" 17233 17234#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 17235msgctxt "ActivityInfo|" 17236msgid "G - About GCompris" 17237msgstr "G - Informazioni su GCompris" 17238 17239#: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 17240msgctxt "ActivityInfo|" 17241msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 17242msgstr "Esci - esci da GCompris (Ctrl + Q)" 17243 17244#: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 17245msgctxt "ActivityInfo|" 17246msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 17247msgstr "Le stelle mostrano i gruppi di età adatti per ciascuna attività:" 17248 17249#: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 17250msgctxt "ActivityInfo|" 17251msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 17252msgstr "1, 2 o 3 stelle gialle - da 2 a 6 anni" 17253 17254#: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 17255msgctxt "ActivityInfo|" 17256msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 17257msgstr "1, 2 o 3 stelle rosse - da 7 anni in su" 17258 17259#: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 17260msgctxt "ActivityInfo|" 17261msgid "" 17262"If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 17263"the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 17264msgstr "" 17265"Se in un'attività sono presenti due diverse icone di stella, la prima " 17266"mostra la difficoltà minima e la seconda la difficoltà massima." 17267 17268#: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 17269msgctxt "ActivityInfo|" 17270msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 17271msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera:</b>" 17272 17273#: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 17274msgctxt "ActivityInfo|" 17275msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 17276msgstr "Ctrl+B: mostra o nasconde la barra dei controlli" 17277 17278#: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 17279msgctxt "ActivityInfo|" 17280msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 17281msgstr "Ctrl+F: commuta la modalità a schermo intero" 17282 17283#: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 17284msgctxt "ActivityInfo|" 17285msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 17286msgstr "Ctrl+S: commuta la barra della sezione delle attività" 17287 17288#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:55 17289msgctxt "BackgroundMusicList|" 17290msgid "Background music" 17291msgstr "Musica di sottofondo" 17292 17293#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:117 17294msgctxt "BackgroundMusicList|" 17295msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 17296msgstr "Disabilita la musica di sottofondo se non vuoi riprodurli." 17297 17298#. Current background music playing 17299#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:157 17300msgctxt "BackgroundMusicList|" 17301msgid "Now Playing:" 17302msgstr "In riproduzione:" 17303 17304#. Title of the current background music playing 17305#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:166 17306#, qt-format 17307msgctxt "BackgroundMusicList|" 17308msgid "Title: %1" 17309msgstr "Titolo: %1" 17310 17311#. Artist of the current background music playing 17312#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:175 17313#, qt-format 17314msgctxt "BackgroundMusicList|" 17315msgid "Artist: %1" 17316msgstr "Artista: %1" 17317 17318#. Year of the current background music playing 17319#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:184 17320#, qt-format 17321msgctxt "BackgroundMusicList|" 17322msgid "Year: %1" 17323msgstr "Anno: %1" 17324 17325#. Copyright of the current background music playing 17326#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:193 17327#, qt-format 17328msgctxt "BackgroundMusicList|" 17329msgid "Copyright: %1" 17330msgstr "Copyright: %1" 17331 17332#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:45 17333msgctxt "ConfigurationItem|" 17334msgid "Language selector" 17335msgstr "Selezione della lingua" 17336 17337#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:71 17338msgctxt "ConfigurationItem|" 17339msgid "Localized voices" 17340msgstr "Voci localizzate" 17341 17342#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:88 17343msgctxt "ConfigurationItem|" 17344msgid "Check for updates" 17345msgstr "Controlla aggiornamenti" 17346 17347#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:89 17348msgctxt "ConfigurationItem|" 17349msgid "Download" 17350msgstr "Scarica" 17351 17352#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:103 17353msgctxt "ConfigurationItem|" 17354msgid "Enable audio voices" 17355msgstr "Abilita le voci" 17356 17357#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:112 17358msgctxt "ConfigurationItem|" 17359msgid "Enable audio effects" 17360msgstr "Abilita gli effetti audio" 17361 17362#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:121 17363msgctxt "ConfigurationItem|" 17364msgid "Audio effects volume" 17365msgstr "Volume degli effetti audio" 17366 17367#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142 17368msgctxt "ConfigurationItem|" 17369msgid "Download background music" 17370msgstr "Scarica la musica di sottofondo" 17371 17372#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:152 17373msgctxt "ConfigurationItem|" 17374msgid "Enable background music" 17375msgstr "Abilita la musica di sottofondo" 17376 17377#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:161 17378msgctxt "ConfigurationItem|" 17379msgid "Background Music" 17380msgstr "Musica di sottofondo" 17381 17382#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:178 17383msgctxt "ConfigurationItem|" 17384msgid "Not playing" 17385msgstr "Non in riproduzione" 17386 17387#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:180 17388#, qt-format 17389msgctxt "ConfigurationItem|" 17390msgid "Title: %1 Artist: %2" 17391msgstr "Titolo: %1 Artista: %2" 17392 17393#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:182 17394msgctxt "ConfigurationItem|" 17395msgid "Introduction music" 17396msgstr "Musica introduttiva" 17397 17398#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:205 17399msgctxt "ConfigurationItem|" 17400msgid "Background music volume" 17401msgstr "Volume della musica di sottofondo" 17402 17403#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:223 17404msgctxt "ConfigurationItem|" 17405msgid "Fullscreen" 17406msgstr "Schermo intero" 17407 17408#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:233 17409msgctxt "ConfigurationItem|" 17410msgid "Virtual Keyboard" 17411msgstr "Tastiera virtuale" 17412 17413#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:243 17414msgctxt "ConfigurationItem|" 17415msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" 17416msgstr "Abilita scaricamento/aggiornamento automatico file sonori" 17417 17418#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:255 17419msgctxt "ConfigurationItem|" 17420msgid "Download full word image set" 17421msgstr "Scarica un insieme di immagini delle parole intere" 17422 17423#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275 17424msgctxt "ConfigurationItem|" 17425msgid "Full word image set is installed" 17426msgstr "L'insieme di immagini delle parole intere non è installato" 17427 17428#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275 17429msgctxt "ConfigurationItem|" 17430msgid "Full word image set is not installed" 17431msgstr "L'insieme di immagini delle parole intere non è installato" 17432 17433#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:296 17434msgctxt "ConfigurationItem|" 17435msgid "The activity section menu is visible" 17436msgstr "Il menu della sezione attività è visibile" 17437 17438#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:306 17439msgctxt "ConfigurationItem|" 17440msgid "Font selector" 17441msgstr "Selezione dei caratteri" 17442 17443#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:311 17444msgctxt "ConfigurationItem|" 17445msgid "Font size" 17446msgstr "Dimensione dei caratteri" 17447 17448#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:331 17449#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:365 17450msgctxt "ConfigurationItem|" 17451msgid "Default" 17452msgstr "Predefinita" 17453 17454#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:340 17455msgctxt "ConfigurationItem|" 17456msgid "Font Capitalization" 17457msgstr "Maiuscole" 17458 17459#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:345 17460msgctxt "ConfigurationItem|" 17461msgid "Font letter spacing" 17462msgstr "Spaziatura delle lettere dei caratteri" 17463 17464#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:371 17465msgctxt "ConfigurationItem|" 17466msgid "Difficulty filter:" 17467msgstr "Filtro di difficoltà:" 17468 17469#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:658 17470msgctxt "ConfigurationItem|" 17471msgid "Mixed case (default)" 17472msgstr "Maiuscole e minuscole (predefinito)" 17473 17474#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:659 17475msgctxt "ConfigurationItem|" 17476msgid "All uppercase" 17477msgstr "Tutte maiuscole" 17478 17479#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:660 17480msgctxt "ConfigurationItem|" 17481msgid "All lowercase" 17482msgstr "Tutte minuscole" 17483 17484#: activities/menu/Menu.qml:82 17485msgctxt "Menu|" 17486msgid "" 17487"You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 17488"you want to download the corresponding sound files now?" 17489msgstr "" 17490"Hai seleziona una nuova localizzazione. Devi riavviare GCompris per " 17491"utilizzarla.<br/>Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?" 17492 17493#: activities/menu/Menu.qml:83 17494msgctxt "Menu|" 17495msgid "Yes" 17496msgstr "Sì" 17497 17498#: activities/menu/Menu.qml:89 17499msgctxt "Menu|" 17500msgid "No" 17501msgstr "No" 17502 17503#: activities/menu/Menu.qml:119 17504msgctxt "Menu|" 17505msgid "Logic" 17506msgstr "Logica" 17507 17508#: activities/menu/Menu.qml:120 17509msgctxt "Menu|" 17510msgid "Fine Arts" 17511msgstr "Arti figurative" 17512 17513#: activities/menu/Menu.qml:121 17514msgctxt "Menu|" 17515msgid "Music" 17516msgstr "Musica" 17517 17518#: activities/menu/Menu.qml:127 17519msgctxt "Menu|" 17520msgid "Experiment" 17521msgstr "Esperimento" 17522 17523#: activities/menu/Menu.qml:128 17524msgctxt "Menu|" 17525msgid "History" 17526msgstr "Storia" 17527 17528#: activities/menu/Menu.qml:129 17529msgctxt "Menu|" 17530msgid "Geography" 17531msgstr "Geografia" 17532 17533#: activities/menu/Menu.qml:139 17534msgctxt "Menu|" 17535msgid "Numeration" 17536msgstr "Numerazione" 17537 17538#: activities/menu/Menu.qml:140 17539msgctxt "Menu|" 17540msgid "Arithmetic" 17541msgstr "Aritmetica" 17542 17543#: activities/menu/Menu.qml:141 17544msgctxt "Menu|" 17545msgid "Measures" 17546msgstr "Unità di misure" 17547 17548#: activities/menu/Menu.qml:151 17549msgctxt "Menu|" 17550msgid "Letters" 17551msgstr "Lettere" 17552 17553#: activities/menu/Menu.qml:152 17554msgctxt "Menu|" 17555msgid "Words" 17556msgstr "Parole" 17557 17558#: activities/menu/Menu.qml:153 17559msgctxt "Menu|" 17560msgid "Vocabulary" 17561msgstr "Glossario" 17562 17563#: activities/menu/Menu.qml:366 17564msgctxt "Menu|" 17565msgid "" 17566"Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 17567"that activity." 17568msgstr "" 17569"Metti qui le tue attività preferite facendo clic sul sole in alto a destra " 17570"dell'attività." 17571 17572#: activities/menu/Menu.qml:745 17573msgctxt "Menu|" 17574msgid "Search specific activities" 17575msgstr "Cerca specifiche attività" 17576 17577#: activities/menu/Menu.qml:772 17578msgctxt "Menu|" 17579msgid "Activity Settings" 17580msgstr "Impostazioni delle attività" 17581 17582#. Activity title 17583#: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 17584msgctxt "ActivityInfo|" 17585msgid "Mining for gold" 17586msgstr "Cerca l'oro" 17587 17588#. Help title 17589#: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 17590msgctxt "ActivityInfo|" 17591msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 17592msgstr "" 17593"Usa la rotella del mouse per avvicinarti al muro di pietra e cerca le pepite." 17594 17595#. Help goal 17596#: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 17597msgctxt "ActivityInfo|" 17598msgid "" 17599"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 17600msgstr "" 17601"Impara a utilizzare la rotella del mouse o il gesto di ingrandimento/pizzico " 17602"per ingrandire o rimpicciolire." 17603 17604#. Help prerequisite 17605#: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 17606msgctxt "ActivityInfo|" 17607msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 17608msgstr "Dovresti essere capace di muovere il mouse e fare clic." 17609 17610#. Help manual 17611#: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 17612msgctxt "ActivityInfo|" 17613msgid "" 17614"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 17615"sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 17616"reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 17617"the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 17618msgstr "" 17619"Guardando il muro di roccia, puoi vedere una scintilla da qualche parte. " 17620"Spostati accanto a questa scintilla e usa la rotella del mouse o il gesto " 17621"dello zoom per ingrandire. Quando raggiungi il livello massimo di zoom, una " 17622"pepita d'oro apparirà nella posizione della scintilla. Fai clic sulla pepita " 17623"d'oro per raccoglierla." 17624 17625#: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 17626msgctxt "ActivityInfo|" 17627msgid "" 17628"After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 17629"out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 17630"appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 17631"complete the level." 17632msgstr "" 17633"Dopo aver raccolto la pepita, usa la rotella del mouse o il gesto di " 17634"pizzicare per rimpicciolire di nuovo. Quando raggiungi il livello di zoom " 17635"minimo, apparirà un altro scintillio, che mostra la successiva pepita d'oro " 17636"da raccogliere. Raccogli abbastanza pepite per completare il livello." 17637 17638#: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 17639msgctxt "ActivityInfo|" 17640msgid "" 17641"The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 17642"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 17643"this level." 17644msgstr "" 17645"Il carro nell'angolo in basso a destra dello schermo ti dirà il numero di " 17646"pepite già raccolte e il numero totale di pepite da raccogliere in questo " 17647"livello." 17648 17649#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 17650msgctxt "ActivityInfo|" 17651msgid "" 17652"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 17653msgstr "" 17654"Grazie al team di Tuxpaint per aver fornito i seguenti suoni nei termini " 17655"della licenza GPL:" 17656 17657#: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 17658msgctxt "ActivityInfo|" 17659msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 17660msgstr "realrainbow.ogg: usato quando appare una nuova pepita d'oro" 17661 17662#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 17663msgctxt "ActivityInfo|" 17664msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 17665msgstr "" 17666"metalpaint.wav - ri-miscelato e utilizzato quando viene raccolta una pepita " 17667"d'oro" 17668 17669#: activities/mining/Mining.qml:407 17670msgctxt "Mining|" 17671msgid "" 17672"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 17673"cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 17674"point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 17675"two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 17676"sparkle, one in each direction." 17677msgstr "" 17678"Trova la scintilla e aumenta lo zoom intorno a essa. Se hai un mouse, porta " 17679"il puntatore sulla scintilla poi usa la rotella. Se hai un trackpad, porta " 17680"il puntatore sulla scintilla poi trascina un dito sull'area a destra o due " 17681"dita al centro. Su un'area a tocco, trascina due dita lontano dalla " 17682"scintilla, una in ogni direzione." 17683 17684#: activities/mining/Mining.qml:418 17685msgctxt "Mining|" 17686msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 17687msgstr "Perfetto stai usando lo zoom. Continua fino a vedere la pepita." 17688 17689# "Mmm, fai attenzione, stai riducendo lo zoom troppo lontano dalla scintilla." 17690#: activities/mining/Mining.qml:424 17691msgctxt "Mining|" 17692msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 17693msgstr "Mmm, fai attenzione, stai riducendo troppo lo zoom dalla scintilla." 17694 17695#: activities/mining/Mining.qml:430 17696msgctxt "Mining|" 17697msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 17698msgstr "Ora vedi la pepita, fai clic su di essa per prenderla." 17699 17700#: activities/mining/Mining.qml:436 17701msgctxt "Mining|" 17702msgid "" 17703"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 17704"close as you can from the sparkle." 17705msgstr "" 17706"Mmm, sei troppo lontano dalla pepita per vederla. Riduci lo zoom, poi " 17707"aumentalo nuovamente fino a vedere la scintilla." 17708 17709#: activities/mining/Mining.qml:442 17710msgctxt "Mining|" 17711msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 17712msgstr "Ora riduci lo zoom e prova a trovare qualche scintilla." 17713 17714#: activities/mining/Mining.qml:448 17715msgctxt "Mining|" 17716msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 17717msgstr "Continua a ridurre lo zoom fino a vedere le scintille." 17718 17719#: activities/mining/Mining.qml:454 17720msgctxt "Mining|" 17721msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 17722msgstr "Ora vedi le scintille, vai avanti, puoi aumentare lo zoom su di esse." 17723 17724#. Activity title 17725#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 17726msgctxt "ActivityInfo|" 17727msgid "Missing letter" 17728msgstr "Lettera mancante" 17729 17730#. Help title 17731#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 17732msgctxt "ActivityInfo|" 17733msgid "Find the missing letter to complete the word." 17734msgstr "Trova la lettera mancante per completare la parola." 17735 17736#. Help goal 17737#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 17738msgctxt "ActivityInfo|" 17739msgid "Training reading skills." 17740msgstr "Esercitare le capacità di lettura." 17741 17742#. Help prerequisite 17743#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 17744msgctxt "ActivityInfo|" 17745msgid "Word reading." 17746msgstr "Lettura delle parole." 17747 17748#. Help manual 17749#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 17750msgctxt "ActivityInfo|" 17751msgid "" 17752"A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 17753"under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 17754"the letter on your keyboard." 17755msgstr "" 17756"Un'immagine è visualizzata nell'area principale e una parola incompleta è " 17757"scritta sotto l'immagine. Fai clic sulla lettera mancante per completare la " 17758"parola, o digita la lettera sulla tua tastiera." 17759 17760#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:316 17761msgctxt "MissingLetter|" 17762msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 17763msgstr "" 17764"Siamo spiacenti, una traduzione per la tua lingua non è ancora disponibile." 17765 17766#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:317 17767#, qt-format 17768msgctxt "MissingLetter|" 17769msgid "" 17770"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 17771"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 17772msgstr "" 17773"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a " 17774"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>" 17775 17776#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:319 17777msgctxt "MissingLetter|" 17778msgid "" 17779"We switched to English for this activity but you can select another language " 17780"in the configuration dialog." 17781msgstr "" 17782"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra " 17783"lingua nella finestra di configurazione." 17784 17785#. Activity title 17786#: activities/money/ActivityInfo.qml:15 17787msgctxt "ActivityInfo|" 17788msgid "Money" 17789msgstr "Denaro" 17790 17791#. Help title 17792#: activities/money/ActivityInfo.qml:17 17793msgctxt "ActivityInfo|" 17794msgid "Practice money usage." 17795msgstr "Esercizi con l'uso del denaro." 17796 17797#. Help goal 17798#: activities/money/ActivityInfo.qml:20 17799msgctxt "ActivityInfo|" 17800msgid "" 17801"You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 17802"several items are displayed, and you must first calculate the total price." 17803msgstr "" 17804"Devi acquistare i diversi oggetti e fornire il prezzo esatto. Ai livelli " 17805"superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi calcolare prima il " 17806"prezzo totale." 17807 17808#. Help goal 17809#. ---------- 17810#. Help prerequisite 17811#: activities/money/ActivityInfo.qml:22 17812#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 17813#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 17814#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 17815#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 17816msgctxt "ActivityInfo|" 17817msgid "Can count." 17818msgstr "Saper contare." 17819 17820#. Help manual 17821#: activities/money/ActivityInfo.qml:24 17822msgctxt "ActivityInfo|" 17823msgid "" 17824"Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 17825"pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 17826"screen area." 17827msgstr "" 17828"Fai clic sulle monete o sulle banconote o toccale nella parte inferiore " 17829"dello schermo per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai " 17830"clic su di essa o toccala nell'area superiore dello schermo." 17831 17832#: activities/money/ActivityInfo.qml:26 17833#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 17834#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 17835#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 17836msgctxt "ActivityInfo|" 17837msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 17838msgstr "Frecce sinistra e destra: naviga all'interno di un'area" 17839 17840#: activities/money/ActivityInfo.qml:28 17841#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 17842#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 17843#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 17844msgctxt "ActivityInfo|" 17845msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 17846msgstr "Tab: naviga tra le aree in basso e in alto" 17847 17848#: activities/money/money.js:143 17849msgctxt "money|" 17850msgid "" 17851"Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 17852"you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 17853msgstr "" 17854"Fai clic sulle monete o sulle banconote nella parte inferiore dello schermo " 17855"per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai clic su di " 17856"essa nell'area superiore dello schermo." 17857 17858#: activities/money/money.js:174 17859#, qt-format 17860msgctxt "money|" 17861msgid "" 17862"Tux just bought some items in your shop.\n" 17863"He gives you %1, please give back his change." 17864msgstr "" 17865"Tux ha appena comprato alcuni oggetti nel tuo negozio.\n" 17866"Ti paga con %1, dagli il resto." 17867 17868#: activities/money/resource/1/Data.qml:14 17869#: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 17870#: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 17871#: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 17872msgctxt "Data|" 17873msgid "Amount up to 10 units." 17874msgstr "Importo fino a 10 unità." 17875 17876#: activities/money/resource/2/Data.qml:14 17877#: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 17878#: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 17879#: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 17880msgctxt "Data|" 17881msgid "Amount up to 100 units." 17882msgstr "Importo fino a 100 unità." 17883 17884#: activities/money/resource/3/Data.qml:14 17885#: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 17886#: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 17887#: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 17888msgctxt "Data|" 17889msgid "Amount up to 1000 units." 17890msgstr "Importo fino a 1000 unità." 17891 17892#. Activity title 17893#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 17894msgctxt "ActivityInfo|" 17895msgid "Give Tux his change" 17896msgstr "Dai a Tux il suo resto" 17897 17898#. Help title 17899#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 17900#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 17901msgctxt "ActivityInfo|" 17902msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 17903msgstr "Esercitati con l'uso del denaro restituendo a Tux il suo resto." 17904 17905#. Help goal 17906#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 17907#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 17908msgctxt "ActivityInfo|" 17909msgid "" 17910"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 17911"him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 17912"must first calculate the total price." 17913msgstr "" 17914"Tux ha comprato diversi oggetti e ti mostra il suo denaro. Devi restituirgli " 17915"il resto. Ai livelli superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi " 17916"calcolare prima il prezzo totale." 17917 17918#. Help manual 17919#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 17920#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 17921#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 17922msgctxt "ActivityInfo|" 17923msgid "" 17924"Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 17925"you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 17926msgstr "" 17927"Fai clic sulle monete o sulle banconote nella parte inferiore dello schermo " 17928"per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai clic su di " 17929"essa nell'area superiore dello schermo." 17930 17931#. Activity title 17932#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 17933msgctxt "ActivityInfo|" 17934msgid "Give Tux his change, including cents" 17935msgstr "Dai a Tux il suo resto, includendo i centesimi" 17936 17937#. Activity title 17938#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 17939msgctxt "ActivityInfo|" 17940msgid "Money with cents" 17941msgstr "Denaro con i centesimi" 17942 17943#. Help title 17944#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 17945msgctxt "ActivityInfo|" 17946msgid "Practice money usage including cents." 17947msgstr "Esercitati con l'uso del denaro includendo i centesimi." 17948 17949#. Help goal 17950#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 17951msgctxt "ActivityInfo|" 17952msgid "" 17953"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 17954"several items are displayed, and you must first calculate the total price." 17955msgstr "" 17956"Devi acquistare i diversi oggetti e fornire il prezzo esatto. Ai livelli " 17957"superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi calcolare prima il " 17958"prezzo totale." 17959 17960#. Activity title 17961#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 17962msgctxt "ActivityInfo|" 17963msgid "Rebuild the mosaic" 17964msgstr "Ricostruisci il mosaico" 17965 17966#. Help title 17967#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 17968msgctxt "ActivityInfo|" 17969msgid "Put each item at the same place as in the given example." 17970msgstr "Posiziona ogni elemento nello stesso posto come nell'esempio." 17971 17972#. Help manual 17973#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 17974msgctxt "ActivityInfo|" 17975msgid "" 17976"First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 17977"to place the item." 17978msgstr "" 17979"Seleziona prima un elemento dall'elenco, poi fai clic su un punto del " 17980"mosaico per posizionare l'elemento." 17981 17982#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 17983msgctxt "ActivityInfo|" 17984msgid "Arrows: navigate inside an area" 17985msgstr "Frecce direzionali: naviga all'interno di un'area" 17986 17987#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 17988msgctxt "ActivityInfo|" 17989msgid "Space or Enter: select or place an item" 17990msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona o posiziona un elemento" 17991 17992#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:28 17993msgctxt "ActivityInfo|" 17994msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 17995msgstr "Tab: naviga tra l'elenco degli elementi e il mosaico" 17996 17997#: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 17998msgctxt "Data|" 17999msgid "Up to 5 items, on a single line." 18000msgstr "Fino a 5 elementi, su una singola linea." 18001 18002#: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 18003msgctxt "Data|" 18004msgid "Up to 8 items, on a single line." 18005msgstr "Fino a 8 elementi, su una singola linea." 18006 18007#: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 18008msgctxt "Data|" 18009msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 18010msgstr "Fino a 16 elementi, su più linee." 18011 18012#: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 18013msgctxt "Data|" 18014msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 18015msgstr "Fino a 24 elementi, su più linee." 18016 18017#. Activity title 18018#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 18019msgctxt "ActivityInfo|" 18020msgid "Nine men's morris (against Tux)" 18021msgstr "Mulino (contro Tux)" 18022 18023#. Help goal 18024#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:20 18025msgctxt "ActivityInfo|" 18026msgid "" 18027"Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 18028"pieces left or can not move anymore." 18029msgstr "" 18030"Forma dei mulini (linee di 3 pedine) per rimuove le pedine di Tux fino a " 18031"quando Tux rimane con due pedine, o senza possibilità di mossa" 18032 18033#. Help manual 18034#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:24 18035msgctxt "ActivityInfo|" 18036msgid "" 18037"Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " 18038"turns to move your pieces." 18039msgstr "" 18040"Gioca con il computer. Al tuo turno, posiziona le nove pedine, e poi " 18041"spostale nei turni successivi." 18042 18043#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 18044msgctxt "nine_men_morris|" 18045msgid "" 18046"You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 18047"the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 18048msgstr "" 18049"Tu e Tux iniziate con 9 pedine ciascuno, e, a turno, si posizionano le " 18050"pedine sugli spazi vuoti (facendo clic sugli spazi) del tavoliere." 18051 18052#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 18053msgctxt "nine_men_morris|" 18054msgid "" 18055"If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 18056"remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 18057"are left on the board." 18058msgstr "" 18059"Se formi un mulino (linea di 3 pedine), puoi selezionare un pezzo di Tux e " 18060"rimuoverlo. Le pedine del mulino formato non possono essere rimosse fino a " 18061"quando ci sono altre pedine sul tavoliere." 18062 18063#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 18064msgctxt "nine_men_morris|" 18065msgid "" 18066"After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 18067"Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 18068"there. Green color spots indicates where you can move." 18069msgstr "" 18070"Dopo che tutte le pedine sono state posizionate, tu e Tux vi alternerete per " 18071"spostarle. Fai clic su una delle tue pedine e poi sullo spazio vuoto " 18072"adiacente per spostarla in quel punto. Il colore verde indica lo spazio in " 18073"cui puoi spostarti." 18074 18075#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 18076msgctxt "nine_men_morris|" 18077msgid "" 18078"If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 18079"moved to any vacant spot on the board." 18080msgstr "" 18081"Se resti con 3 pedine, le tue pedine guadagneranno l'abilità di «volare» e " 18082"possono essere spostate in qualsiasi spazio vuoto del tavoliere." 18083 18084#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 18085msgctxt "nine_men_morris|" 18086msgid "" 18087"If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 18088"win the game." 18089msgstr "" 18090"Se immobilizzi il computer o lo lasci con meno di 3 pezzi, hai vinto la " 18091"partita." 18092 18093#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 18094#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1112 18095msgctxt "nine_men_morris|" 18096msgid "Place a piece" 18097msgstr "Posiziona una pedina" 18098 18099#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:392 18100#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1170 18101msgctxt "nine_men_morris|" 18102msgid "Move a piece" 18103msgstr "Sposta una pedina" 18104 18105#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:944 18106msgctxt "nine_men_morris|" 18107msgid "Remove a piece" 18108msgstr "Rimuovi una pedina" 18109 18110#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1147 18111msgctxt "nine_men_morris|" 18112msgid "Congratulations" 18113msgstr "Congratulazioni" 18114 18115#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1150 18116msgctxt "nine_men_morris|" 18117msgid "Congratulations Player 1" 18118msgstr "Congratulazioni Giocatore 1" 18119 18120#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1161 18121msgctxt "nine_men_morris|" 18122msgid "Congratulations Player 2" 18123msgstr "Congratulazioni Giocatore 2" 18124 18125#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1164 18126msgctxt "nine_men_morris|" 18127msgid "Try again" 18128msgstr "Prova ancora" 18129 18130#. Activity title 18131#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 18132msgctxt "ActivityInfo|" 18133msgid "Nine men's morris (with a friend)" 18134msgstr "Mulino (con un amico)" 18135 18136#. Help goal 18137#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:20 18138msgctxt "ActivityInfo|" 18139msgid "" 18140"Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 18141"opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 18142msgstr "" 18143"Forma dei mulini (linee di 3 pedine) per rimuove le pedine dell'avversario " 18144"fino a quando l'avversario rimane con due pedine, o senza possibilità di " 18145"mossa" 18146 18147#. Help manual 18148#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:24 18149msgctxt "ActivityInfo|" 18150msgid "" 18151"Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 18152"turns to move your pieces." 18153msgstr "" 18154"Gioca con un amico, Al tuo turno, posiziona le nove pedine, e poi spostale " 18155"nei turni successivi." 18156 18157#. Activity title 18158#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 18159msgctxt "ActivityInfo|" 18160msgid "Name that note" 18161msgstr "Dai un nome alla nota" 18162 18163#. Help title 18164#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 18165msgctxt "ActivityInfo|" 18166msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 18167msgstr "Impara i nomi delle note, in chiave di basso e violino." 18168 18169#. Help goal 18170#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 18171msgctxt "ActivityInfo|" 18172msgid "" 18173"Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 18174"for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 18175msgstr "" 18176"Sviluppa una buona comprensione della posizione delle note e della " 18177"convenzione dei nomi. Prepara le attività «Suona il pianoforte» e " 18178"«Composizione al pianoforte»." 18179 18180#. Help manual 18181#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:27 18182msgctxt "ActivityInfo|" 18183msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 18184msgstr "" 18185"Identifica correttamente le note e ottieni un punteggio del 100% per " 18186"completare un livello." 18187 18188#: activities/note_names/NoteNames.qml:175 18189#, qt-format 18190msgctxt "NoteNames|" 18191msgid "New note: %1" 18192msgstr "Nuova nota: %1" 18193 18194#. The following translation represents percentage. 18195#: activities/note_names/NoteNames.qml:269 18196#, qt-format 18197msgctxt "NoteNames|" 18198msgid "%1%" 18199msgstr "%1%" 18200 18201#: activities/note_names/NoteNames.qml:461 18202msgctxt "NoteNames|" 18203msgid "" 18204"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18205"voices or effects are disabled in the main configuration." 18206msgstr "" 18207"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 18208"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 18209"principale." 18210 18211#: activities/note_names/NoteNames.qml:462 18212msgctxt "NoteNames|" 18213msgid "Quit" 18214msgstr "Esci" 18215 18216#: activities/note_names/NoteNames.qml:463 18217msgctxt "NoteNames|" 18218msgid "Continue" 18219msgstr "Continua" 18220 18221#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 18222msgctxt "dataset_01|" 18223msgid "" 18224"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 18225"treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 18226"you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 18227"help you to read the notes placed around them." 18228msgstr "" 18229"Questa attività ti insegnerà a leggere le note da Fa1 in chiave di basso a " 18230"Re6 in chiave di violino.<br>In ogni livello, imparerai nuove note e ti " 18231"eserciterai con quelle già imparate.<br>Le note di riferimento sono colorate " 18232"in rosso e ti aiuteranno a leggere le note posizionate intorno a esse." 18233 18234#. Activity title 18235#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 18236msgctxt "ActivityInfo|" 18237msgid "Number sequence" 18238msgstr "Sequenza di numeri" 18239 18240#. Help title 18241#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 18242msgctxt "ActivityInfo|" 18243msgid "Touch the numbers in the right order." 18244msgstr "Tocca i numeri nel giusto ordine." 18245 18246#. Help manual 18247#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:24 18248msgctxt "ActivityInfo|" 18249msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 18250msgstr "Disegna l'immagine facendo clic su ogni numero nel giusto ordine." 18251 18252#. Activity title 18253#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 18254msgctxt "ActivityInfo|" 18255msgid "Even and odd numbers" 18256msgstr "Numeri pari e dispari" 18257 18258#. Help title 18259#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 18260msgctxt "ActivityInfo|" 18261msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 18262msgstr "" 18263"Sposta l'elicottero per catturare le nuvole con i numeri pari e dispari." 18264 18265#. Help manual 18266#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 18267msgctxt "ActivityInfo|" 18268msgid "" 18269"Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 18270"keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 18271"just click or tap on the target location. To know which number you have to " 18272"catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 18273"corner." 18274msgstr "" 18275"Cattura le nuvole con il numero dispari o pari, nel giusto ordine. Con una " 18276"tastiera, usa le frecce direzionali per spostare l'elicottero. Con un " 18277"dispositivo di puntamento, basta fare clic sulla posizione dell'obiettivo o " 18278"toccarla. Per sapere quale numero devi catturare puoi ricordarlo o " 18279"controllare il numero nell'angolo in basso a destra." 18280 18281#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 18282msgctxt "NumbersOddEven|" 18283msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 18284msgstr "Questa attività insegna i numeri pari e dispari." 18285 18286#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 18287#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 18288msgctxt "NumbersOddEven|" 18289msgid "" 18290"Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 18291msgstr "I numeri pari sono numeri che forniscono resto 0 se divisi per 2." 18292 18293#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 18294msgctxt "NumbersOddEven|" 18295msgid "What is meant by remainder?" 18296msgstr "Cosa si intende per resto?" 18297 18298#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 18299msgctxt "NumbersOddEven|" 18300msgid "" 18301"Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 18302"2." 18303msgstr "" 18304"I numeri dispari sono numeri che non forniscono resto 0 se divisi per 2." 18305 18306#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 18307#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 18308#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 18309msgctxt "NumbersOddEven|" 18310msgid "Exercise to test your understanding." 18311msgstr "Esercitati per verificare il livello di comprensione." 18312 18313#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 18314msgctxt "Tutorial1|" 18315msgid "" 18316"The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 18317"another number.\n" 18318" If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 18319" If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 18320msgstr "" 18321"Il resto è la quantità che «avanza» dopo aver diviso un numero con un altro " 18322"numero.\n" 18323"Se si divide 6 per 2, il risultato è 3 e il resto è 0.\n" 18324"Se si divide 7 per 2, il risultato è 3 e il resto è 1." 18325 18326#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 18327msgctxt "Tutorial2|" 18328msgid "" 18329"For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 18330"892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 18331"of 0 when divided by 2." 18332msgstr "" 18333"Ad esempio: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 18334"892, 1000. Tutti questi numeri sono numeri pari poiché forniscono resto 0 se " 18335"divisi per 2." 18336 18337#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 18338msgctxt "Tutorial3|" 18339msgid "" 18340"For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 18341"897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 18342"remainder of 0 when divided by 2." 18343msgstr "" 18344"Ad esempio: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 18345"897, 1001. Tutti questi numeri sono numeri dispari poiché non forniscono " 18346"resto 0 se divisi per 2." 18347 18348#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 18349msgctxt "TutorialBase|" 18350msgid "Choose the even number:" 18351msgstr "Scegli il numero pari:" 18352 18353#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 18354msgctxt "TutorialBase|" 18355msgid "Choose the odd number:" 18356msgstr "Scegli il numero dispari:" 18357 18358#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 18359#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 18360msgctxt "TutorialBase|" 18361msgid "Great" 18362msgstr "Grande" 18363 18364#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 18365#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 18366#, qt-format 18367msgctxt "TutorialBase|" 18368msgid "" 18369"There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 18370"this is an odd number." 18371msgstr "" 18372"C'è un errore: quando si divide per 2, %1 fornisce un resto di 1. Perciò " 18373"questo è un numero dispari." 18374 18375#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 18376#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 18377#, qt-format 18378msgctxt "TutorialBase|" 18379msgid "" 18380"There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 18381"this is an even number." 18382msgstr "" 18383"C'è un errore: quando si divide per 2, %1 fornisce un resto di 0. Perciò " 18384"questo è un numero pari." 18385 18386#. Activity title 18387#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 18388msgctxt "ActivityInfo|" 18389msgid "Ordering letters" 18390msgstr "Ordinare le lettere" 18391 18392#. Help title 18393#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 18394msgctxt "ActivityInfo|" 18395msgid "" 18396"Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 18397"order as requested." 18398msgstr "" 18399"Disponi le lettere date in ordine alfabetico crescente o decrescente come " 18400"indicato." 18401 18402#. Help goal 18403#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 18404msgctxt "ActivityInfo|" 18405msgid "Learn the alphabetical order." 18406msgstr "Impara l'ordine alfabetico." 18407 18408#. Help manual 18409#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 18410msgctxt "ActivityInfo|" 18411msgid "" 18412"You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 18413"alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 18414msgstr "" 18415"Ti vengono fornite alcune lettere. Trascina e rilascia queste lettere " 18416"nell'area superiore in ordine alfabetico crescente o decrescente come " 18417"indicato." 18418 18419#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 18420msgctxt "Data|" 18421msgid "Ascending order, 5 defined letters." 18422msgstr "Ordine crescente, 5 lettere definite." 18423 18424#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 18425#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 18426msgctxt "Data|" 18427msgid "a|b|c|d|e" 18428msgstr "a|b|c|d|e" 18429 18430#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 18431#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 18432msgctxt "Data|" 18433msgid "c|f|g|l|m" 18434msgstr "c|f|g|l|m" 18435 18436#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 18437msgctxt "Data|" 18438msgid "Descending order, 5 defined letters." 18439msgstr "Ordine decrescente, 5 lettere definite." 18440 18441#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 18442#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 18443msgctxt "Data|" 18444msgid "v|w|x|y|z" 18445msgstr "v|w|x|y|z" 18446 18447#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 18448#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 18449msgctxt "Data|" 18450msgid "a|b|d|f|g" 18451msgstr "a|b|d|f|g" 18452 18453#: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 18454msgctxt "Data|" 18455msgid "Ascending order, 5 random letters." 18456msgstr "Ordine crescente, 5 lettere casuali." 18457 18458#. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 18459#. ---------- 18460#. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 18461#: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 18462#: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 18463#: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 18464#: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 18465msgctxt "Data|" 18466msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 18467msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 18468 18469#: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 18470msgctxt "Data|" 18471msgid "Descending order, 5 random letters." 18472msgstr "Ordine decrescente, 5 lettere casuali." 18473 18474#: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 18475msgctxt "Data|" 18476msgid "Ascending order, 8 random letters." 18477msgstr "Ordine crescente, 8 lettere casuali." 18478 18479#: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 18480msgctxt "Data|" 18481msgid "Descending order, 8 random letters." 18482msgstr "Ordine decrescente, 8 lettere casuali." 18483 18484#. Activity title 18485#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 18486msgctxt "ActivityInfo|" 18487msgid "Ordering chronology" 18488msgstr "Ordinamento cronologico" 18489 18490#. Help title 18491#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 18492msgctxt "ActivityInfo|" 18493msgid "Arrange the given events in their chronological order." 18494msgstr "Disponi gli eventi dati nel loro ordine cronologico." 18495 18496#. Help goal 18497#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 18498msgctxt "ActivityInfo|" 18499msgid "Can decide chronological order of events." 18500msgstr "Puoi decidere l'ordine cronologico degli eventi." 18501 18502#. Help manual 18503#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 18504msgctxt "ActivityInfo|" 18505msgid "" 18506"You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 18507"their chronological order." 18508msgstr "" 18509"Ti vengono fornite alcune immagini. Trascina e rilascia queste immagini " 18510"nell'area superiore nel loro ordine cronologico." 18511 18512#: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 18513msgctxt "Data|" 18514msgid "Cycle of life of a flower." 18515msgstr "Ciclo di vita di un fiore." 18516 18517#: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 18518msgctxt "Data|" 18519msgid "Travel to the Moon." 18520msgstr "Viaggia sulla luna." 18521 18522#: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 18523msgctxt "Data|" 18524msgid "Tux gathers an apple." 18525msgstr "Tux raccoglie una mela." 18526 18527#. Activity title 18528#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 18529msgctxt "ActivityInfo|" 18530msgid "Ordering numbers" 18531msgstr "Ordinamento dei numeri" 18532 18533#. Help title 18534#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 18535msgctxt "ActivityInfo|" 18536msgid "" 18537"Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 18538msgstr "Disponi i numeri dati in ordine crescente o decrescente come indicato." 18539 18540#. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 18541#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 18542msgctxt "ActivityInfo|" 18543msgid "Compare numbers." 18544msgstr "Confronto dei numeri." 18545 18546#. Help prerequisite 18547#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 18548msgctxt "ActivityInfo|" 18549msgid "Counting." 18550msgstr "Conteggio." 18551 18552#. Help manual 18553#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 18554msgctxt "ActivityInfo|" 18555msgid "" 18556"You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 18557"ascending or descending order as requested." 18558msgstr "" 18559"Ti vengono forniti alcuni numeri. Trascina e rilascia i numeri nell'area " 18560"superiore in ordine crescente o decrescente come indicato." 18561 18562#: activities/ordering_numbers/ordering.js:62 18563msgctxt "ordering|" 18564msgid "Drag and drop the items in ascending order." 18565msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine crescente." 18566 18567#: activities/ordering_numbers/ordering.js:63 18568msgctxt "ordering|" 18569msgid "Drag and drop the items in descending order." 18570msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine decrescente." 18571 18572#: activities/ordering_numbers/ordering.js:64 18573msgctxt "ordering|" 18574msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 18575msgstr "Trascina e rilascia le lettere in ordine alfabetico." 18576 18577#: activities/ordering_numbers/ordering.js:65 18578msgctxt "ordering|" 18579msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 18580msgstr "Trascina e rilascia le lettere in ordine alfabetico inverso." 18581 18582#: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 18583msgctxt "ordering|" 18584msgid "Drag and drop the items in chronological order." 18585msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine cronologico." 18586 18587#: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 18588msgctxt "ordering|" 18589msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 18590msgstr "" 18591"Trascina e rilascia le parole nella casella superiore per formare una frase " 18592"significativa." 18593 18594#: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 18595msgctxt "Data|" 18596msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 18597msgstr "Ordine crescente, 5 numeri definiti tra 1 e 5." 18598 18599#: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 18600msgctxt "Data|" 18601msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 18602msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri definiti tra 1 e 5." 18603 18604#: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 18605msgctxt "Data|" 18606msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 18607msgstr "Ordine crescente, 5 numeri casuali tra 2 e 10." 18608 18609#: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 18610msgctxt "Data|" 18611msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 18612msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri casuali tra 2 e 10." 18613 18614#: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 18615msgctxt "Data|" 18616msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 18617msgstr "Ordine crescente, 5 numeri casuali tra 8 e 20." 18618 18619#: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 18620msgctxt "Data|" 18621msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 18622msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri casuali tra 8 e 20." 18623 18624#: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 18625msgctxt "Data|" 18626msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 18627msgstr "Ordine crescente, 8 numeri casuali tra 2 e 30." 18628 18629#: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 18630msgctxt "Data|" 18631msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 18632msgstr "Ordine decrescente, 8 numeri casuali tra 2 e 30." 18633 18634#. Activity title 18635#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 18636msgctxt "ActivityInfo|" 18637msgid "Ordering sentences" 18638msgstr "Ordinamento delle frasi" 18639 18640#. Help title 18641#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 18642msgctxt "ActivityInfo|" 18643msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 18644msgstr "Disponi le parole date per formare una frase significativa." 18645 18646#. Help goal 18647#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 18648msgctxt "ActivityInfo|" 18649msgid "Order words to form meaningful sentences." 18650msgstr "Ordina le parole per formare una frase significativa." 18651 18652#. Help manual 18653#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 18654msgctxt "ActivityInfo|" 18655msgid "" 18656"You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 18657"form a meaningful sentence." 18658msgstr "" 18659"Ti vengono fornite poche parole. Trascina e rilascia le parole nell'area " 18660"superiore per formare una frase significativa." 18661 18662#: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 18663msgctxt "Data|" 18664msgid "Below 5 words." 18665msgstr "Sotto le 5 parole." 18666 18667#. These sentences should not need to be translated word by word. Please add several sentences (between 3 and 5), each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. 18668#: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 18669msgctxt "Data|" 18670msgid "" 18671"The|dog|barks.\n" 18672"The|house|is|red.\n" 18673"The boy|reads|a book.\n" 18674"Football|is|a|team|game." 18675msgstr "" 18676"Il|cane|abbaia.\n" 18677"La|casa|è|rossa.\n" 18678"Il|ragazzo|legge|un|libro.\n" 18679"Il|calcio|è||uno|sport." 18680 18681#: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 18682msgctxt "Data|" 18683msgid "Below 10 words." 18684msgstr "Sotto le 10 parole." 18685 18686#. These sentences should not need to be translated word by word. Please add several sentences (between 2 and 4), each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. 18687#: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 18688msgctxt "Data|" 18689msgid "" 18690"The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 18691"Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 18692msgstr "" 18693"Il|sole|splende|luminoso|nel|cielo.\n" 18694"I|bambini|amano|giocare|in|cortile|anche|di|sera." 18695 18696#. Activity title 18697#: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 18698msgctxt "ActivityInfo|" 18699msgid "Play oware against Tux" 18700msgstr "Gioca a Wari con Tux" 18701 18702#. Help title 18703#: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 18704msgctxt "ActivityInfo|" 18705msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 18706msgstr "Gioca al gioco di strategia Wari con Tux." 18707 18708#. Help goal 18709#: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 18710#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 18711msgctxt "ActivityInfo|" 18712msgid "" 18713"The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 18714"to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 18715"capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 18716"seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 18717"captured 24." 18718msgstr "" 18719"Il gioco inizia con quattro semi in ogni casa. L'obiettivo del gioco è " 18720"quello di catturare più semi rispetto al proprio avversario. Dato che il " 18721"gioco ha solo 48 semi, catturare 25 è sufficiente per vincere il gioco. Dato " 18722"che c'è un numero pari di semi, è possibile che il gioco finisca in un " 18723"pareggio, in cui ogni giocatore ha catturato 24 semi." 18724 18725#. Help manual 18726#: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 18727#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 18728msgctxt "ActivityInfo|" 18729msgid "" 18730"Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 18731"six houses under their control. The player removes all seeds from that " 18732"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 18733"from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 18734"the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 18735"always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 18736"the twelfth seed is placed in the next house." 18737msgstr "" 18738"I giocatori muovono a turno spostando i semi. In un turno, un giocatore " 18739"sceglie una delle sei case sotto il suo controllo. Il giocatore rimuove " 18740"tutti i semi da quella casa, e li distribuisce, lasciandone uno in ogni casa " 18741"in senso antiorario da questa casa, in un processo chiamato semina. I semi " 18742"non sono distribuiti nelle case di punteggio finale, né nella casa di " 18743"cattura. La casa iniziale è sempre lasciata vuota; se conteneva 12 (o più " 18744"semi), viene saltata e il dodicesimo seme è posto nella casa successiva." 18745 18746#: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 18747#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 18748msgctxt "ActivityInfo|" 18749msgid "" 18750"Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 18751"to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 18752"always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 18753"the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 18754"these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 18755"not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 18756"captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 18757"would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 18758"this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 18759"instead left on the board." 18760msgstr "" 18761"La cattura avviene solo quando un giocatore porta il numero della casa " 18762"dell'avversario esattamente a due o tre con la semina finale che ha eseguito " 18763"in quel turno. Ciò cattura sempre i semi nella casa corrispondente, e anche " 18764"più: se la semina precedente all'ultima ha portato la casa dell'avversario a " 18765"due o tre, anche questi sono catturati, e così via fino a quando non viene " 18766"raggiunta una casa che non contiene due o tre semi o i semi non appartengono " 18767"all'avversario. I semi catturati sono collocati nella casa di punteggio del " 18768"giocatore. Tuttavia, nel caso in cui una mossa catturasse tutti i semi di un " 18769"avversario, la cattura è annullata poiché ciò impedirebbe all'avversario di " 18770"continuare il gioco, e i semi vengono invece lasciati sul tavolo." 18771 18772#: activities/oware/ActivityInfo.qml:25 18773#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:25 18774msgctxt "ActivityInfo|" 18775msgid "" 18776"If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 18777"that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 18778"player captures all seeds in their own territory, ending the game." 18779msgstr "" 18780"Se le case dell'avversario sono tutte vuote, il giocatore attuale deve fare " 18781"una mossa che dà i semi all'avversario. Se non è possibile alcuna mossa, il " 18782"giocatore corrente cattura tutti i semi nel proprio territorio, terminando " 18783"il gioco." 18784 18785#: activities/oware/oware.js:107 18786msgctxt "oware|" 18787msgid "Invalid Move!" 18788msgstr "Mossa non valida!" 18789 18790#. Activity title 18791#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 18792msgctxt "ActivityInfo|" 18793msgid "Play oware with a friend" 18794msgstr "Gioco a Wari con un amico" 18795 18796#. Help title 18797#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 18798msgctxt "ActivityInfo|" 18799msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 18800msgstr "Gioca al gioco di strategia Wari con un amico." 18801 18802#. Activity title 18803#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 18804msgctxt "ActivityInfo|" 18805msgid "Assemble the puzzle" 18806msgstr "Assembla il rompicapo" 18807 18808#. Help title 18809#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 18810msgctxt "ActivityInfo|" 18811msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 18812msgstr "Trascina e rilascia i pezzi per ricostruire i quadri originali." 18813 18814#. Help goal 18815#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 18816msgctxt "ActivityInfo|" 18817msgid "Spatial representation." 18818msgstr "Rappresentazione spaziale." 18819 18820#. Help prerequisite 18821#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 18822msgctxt "ActivityInfo|" 18823msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 18824msgstr "Utilizzo del mouse: movimento, trascinamento e rilascio." 18825 18826#. Help manual 18827#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 18828msgctxt "ActivityInfo|" 18829msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 18830msgstr "Trascina e rilascia i pezzi per ricostruire i quadri originali." 18831 18832#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 18833msgctxt "board10_0|" 18834msgid "" 18835"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 18836"Embankment - 1830" 18837msgstr "" 18838"Katsushika Hokusai, Tramonto sul ponte Ryogoku dalla diga di Ommaya - 1830" 18839 18840#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 18841msgctxt "board11_0|" 18842msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 18843msgstr "Katsushika Hokusai, Papaveri - 1833-1834" 18844 18845#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 18846msgctxt "board12_0|" 18847msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 18848msgstr "" 18849"Katsushika Hokusai, La rotta marittima della Provincia di Kazusa - 1830." 18850 18851#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 18852msgctxt "board13_0|" 18853msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 18854msgstr "Michelangelo, Pietà - 1499" 18855 18856#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 18857msgctxt "board14_0|" 18858msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 18859msgstr "Leonardo da Vinci, Monna Lisa - 1503-19" 18860 18861#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 18862msgctxt "board15_0|" 18863msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 18864msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 18865 18866#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 18867msgctxt "board16_0|" 18868msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 18869msgstr "Albrecht Dürer, Lione - 1494" 18870 18871#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 18872msgctxt "board17_0|" 18873msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 18874msgstr "Pieter Brugel, I mietitori - 1565" 18875 18876#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 18877msgctxt "board18_0|" 18878msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 18879msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Ragazze al piano - 1892" 18880 18881#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 18882msgctxt "board19_0|" 18883msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 18884msgstr "Wassily Kandinsky, Composizione VIII - 1923" 18885 18886#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 18887msgctxt "board1_0|" 18888msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 18889msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 18890 18891#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 18892msgctxt "board20_0|" 18893msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 18894msgstr "Bazille, I Bastioni di Aigues-Mortes - 1867" 18895 18896#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 18897msgctxt "board21_0|" 18898msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 18899msgstr "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 18900 18901#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 18902msgctxt "board22_0|" 18903msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 18904msgstr "Vincent van Gogh, Strada di villaggio ad Auvers - 1890" 18905 18906#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 18907msgctxt "board2_0|" 18908msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 18909msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573" 18910 18911#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 18912msgctxt "board3_0|" 18913msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 18914msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Il bibliotecario - 1566" 18915 18916#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 18917msgctxt "board4_0|" 18918msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 18919msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran e Kamuro" 18920 18921#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 18922msgctxt "board5_0|" 18923msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 18924msgstr "Katsushika Hokusai, Donna con ventaglio" 18925 18926#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 18927msgctxt "board6_0|" 18928msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 18929msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri nella provincia di Suruga - 1830-1833" 18930 18931#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 18932msgctxt "board7_0|" 18933msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 18934msgstr "Katsushika Hokusai, La grande onda di Kanagawa - 1823-1829" 18935 18936#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 18937msgctxt "board8_0|" 18938msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 18939msgstr "" 18940"Utagawa Hiroshige, Il santuario di Benzaiten a Inokashira nella neve - " 18941"1760-70" 18942 18943#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 18944msgctxt "board9_0|" 18945msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 18946msgstr "Utagawa Hiroshige, Sugarelli e gamberi - 1840" 18947 18948#. Activity title 18949#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 18950msgctxt "ActivityInfo|" 18951msgid "Path decoding" 18952msgstr "Decodifica del percorso" 18953 18954#. Help title 18955#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 18956#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 18957msgctxt "ActivityInfo|" 18958msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 18959msgstr "Segui le direzioni fornite per aiutare Tux a raggiungere l'obiettivo." 18960 18961#. Help manual 18962#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:23 18963#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 18964msgctxt "ActivityInfo|" 18965msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 18966msgstr "" 18967"Fai clic sui quadrati della griglia per spostare Tux seguendo le direzioni " 18968"fornite." 18969 18970#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:24 18971#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 18972msgctxt "ActivityInfo|" 18973msgid "" 18974"The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 18975"of Tux." 18976msgstr "" 18977"Le direzioni sono assolute, non dipendono dall'orientamento attuale di Tux." 18978 18979#: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 18980#: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 18981#: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 18982#: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 18983#: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 18984#: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 18985#: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 18986#: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 18987#: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 18988#: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 18989#: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 18990#: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 18991#: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 18992#: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 18993#: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 18994#: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 18995#, qt-format 18996msgctxt "Data|" 18997msgid "%1x%2 grids." 18998msgstr "Griglie %1x%2." 18999 19000#. Activity title 19001#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 19002msgctxt "ActivityInfo|" 19003msgid "Path decoding relative" 19004msgstr "Relativo alla decodifica del percorso" 19005 19006#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:24 19007#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 19008msgctxt "ActivityInfo|" 19009msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 19010msgstr "Le direzioni sono relative all'orientamento attuale di Tux." 19011 19012#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:25 19013#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 19014msgctxt "ActivityInfo|" 19015msgid "" 19016"This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 19017"left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 19018msgstr "" 19019"Ciò significa che SU sposta in avanti, GIÙ sposta indietro, SINISTRA sposta " 19020"sul lato sinistro di Tux e DESTRA sposta sul lato destro di Tux." 19021 19022#. Activity title 19023#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 19024msgctxt "ActivityInfo|" 19025msgid "Path encoding" 19026msgstr "Codifica del percorso" 19027 19028#. Help title 19029#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 19030#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 19031msgctxt "ActivityInfo|" 19032msgid "Move Tux along the path to reach the target." 19033msgstr "Sposta Tux lungo il percorso per raggiungere l'obiettivo." 19034 19035#. Help manual 19036#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 19037#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 19038msgctxt "ActivityInfo|" 19039msgid "" 19040"Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 19041msgstr "" 19042"Usa le frecce direzionali per spostare Tux lungo il percorso fino a " 19043"raggiungere l'obiettivo." 19044 19045#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:25 19046#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:26 19047msgctxt "ActivityInfo|" 19048msgid "Keyboard controls:" 19049msgstr "Controlli da tastiera:" 19050 19051#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:26 19052#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:27 19053msgctxt "ActivityInfo|" 19054msgid "Arrows: directions" 19055msgstr "Frecce: direzioni" 19056 19057#: activities/path_encoding/GridPath.qml:122 19058#, qt-format 19059msgctxt "GridPath|" 19060msgid "Errors: %1" 19061msgstr "Errori: %1" 19062 19063#. Activity title 19064#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 19065msgctxt "ActivityInfo|" 19066msgid "Path encoding relative" 19067msgstr "Relativo alla codifica di percorso" 19068 19069#. Activity title 19070#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 19071msgctxt "ActivityInfo|" 19072msgid "Penalty kick" 19073msgstr "Calcio di rigore" 19074 19075#. Help title 19076#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 19077msgctxt "ActivityInfo|" 19078msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 19079msgstr "" 19080"Doppio clic o doppio tocco su un lato della porta dove vuoi indirizzare la " 19081"palla." 19082 19083#. Help manual 19084#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:24 19085msgctxt "ActivityInfo|" 19086msgid "" 19087"Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 19088"double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 19089"click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 19090"back to its initial position." 19091msgstr "" 19092"Doppio clic o doppio tocco su un lato della porta per calciare la palla. " 19093"Puoi fare doppio clic sul tasto sinistro, destro o centrale del mouse. Se " 19094"non fai clic abbastanza velocemente, Tux prenderà la palla. Devi fare clic " 19095"sulla palla per riportare la palla nella posizione iniziale." 19096 19097#: activities/penalty/Penalty.qml:207 19098msgctxt "Penalty|" 19099msgid "" 19100"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 19101"in." 19102msgstr "" 19103"Doppio clic o doppio tocco sul lato della porta dove vuoi indirizzare la " 19104"palla." 19105 19106#: activities/penalty/Penalty.qml:247 19107msgctxt "Penalty|" 19108msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 19109msgstr "Fai clic o tocca la palla per riportarla nella posizione originale." 19110 19111#. Activity title 19112#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 19113msgctxt "ActivityInfo|" 19114msgid "Photo hunter" 19115msgstr "Cacciatore di foto" 19116 19117#. Help title 19118#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 19119msgctxt "ActivityInfo|" 19120msgid "Find the differences between the two pictures." 19121msgstr "Trova le differenze tra le due immagini." 19122 19123#. Help goal 19124#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 19125msgctxt "ActivityInfo|" 19126msgid "Visual perception." 19127msgstr "Percezione visiva." 19128 19129#. Help manual 19130#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:24 19131msgctxt "ActivityInfo|" 19132msgid "" 19133"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 19134"you find a difference you must click on it." 19135msgstr "" 19136"Osserva attentamente le due immagini. Ci sono alcune piccole differenze. " 19137"Quando trovi una differenza, devi fare clic su di essa." 19138 19139#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:95 19140msgctxt "PhotoHunter|" 19141msgid "Drag the slider to show the differences." 19142msgstr "Trascina il cursore per mostrare le differenze." 19143 19144#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:96 19145msgctxt "PhotoHunter|" 19146msgid "Click on the differences between the two images." 19147msgstr "Fai clic sulle differenze tra le due immagini." 19148 19149#. Activity title 19150#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 19151msgctxt "ActivityInfo|" 19152msgid "Piano composition" 19153msgstr "Composizione al pianoforte" 19154 19155#. Help title 19156#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 19157msgctxt "ActivityInfo|" 19158msgid "" 19159"Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 19160"staff." 19161msgstr "" 19162"Scopri come funziona la tastiera del pianoforte e come vengono scritte le " 19163"note su un rigo musicale." 19164 19165#. Help goal 19166#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 19167msgctxt "ActivityInfo|" 19168msgid "" 19169"Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 19170"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 19171"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 19172"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 19173"Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 19174"education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 19175"notation tool." 19176msgstr "" 19177"Sviluppa una comprensione della composizione musicale, e aumenta l'interesse " 19178"nella produzione di musica con una tastiera di pianoforte. Questa attività " 19179"copre molti aspetti fondamentali della musica, ma c'è molto altro da " 19180"esplorare sulla composizione musicale. Se ti piace questa attività, ma vuoi " 19181"uno strumento più avanzato, prova a scaricare Minuet (https://minuet.kde." 19182"org/), un programma a sorgente aperto per l'educazione musicale o MuseScore " 19183"(https://musescore.org), uno strumento a sorgente aperto per la notazione " 19184"musicale." 19185 19186#. Help prerequisite 19187#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 19188msgctxt "ActivityInfo|" 19189msgid "Familiarity with note naming conventions." 19190msgstr "Familiarità con le convenzioni dei nomi delle note." 19191 19192#. Help manual 19193#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 19194msgctxt "ActivityInfo|" 19195msgid "" 19196"This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 19197"the previous one." 19198msgstr "" 19199"Questa attività ha diversi livelli, e ogni livello aggiunge una nuova " 19200"funzionalità al precedente." 19201 19202#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 19203msgctxt "ActivityInfo|" 19204msgid "" 19205"Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 19206"with clicking the colored rectangle keys to write music." 19207msgstr "" 19208"Livello 1: tastiera del pianoforte di base (solo tasti bianchi) dove gli " 19209"utenti possono sperimentare facendo clic sui tasti rettangolari colorati per " 19210"scrivere la musica." 19211 19212#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 19213msgctxt "ActivityInfo|" 19214msgid "" 19215"Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 19216"previous level." 19217msgstr "" 19218"Livello 2: il pentagramma passa alla chiave di basso, quindi le note sono " 19219"più basse rispetto al livello precedente." 19220 19221#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 19222msgctxt "ActivityInfo|" 19223msgid "" 19224"Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 19225"keys (sharp keys)." 19226msgstr "" 19227"Livello 3: possibilità di scegliere tra chiave di violino e chiave di basso, " 19228"aggiunta dei tasti neri (tasti diesis)." 19229 19230#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 19231msgctxt "ActivityInfo|" 19232msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 19233msgstr "Livello 4: notazione con bemolle usata per i tasti neri" 19234 19235#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 19236msgctxt "ActivityInfo|" 19237msgid "" 19238"Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 19239"notes)." 19240msgstr "" 19241"Livello 5: opzione per selezionare la durata di una nota (note intere, metà, " 19242"quarti, ottavi)." 19243 19244#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 19245msgctxt "ActivityInfo|" 19246msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 19247msgstr "Livello 6: aggiunta di pause (intere, metà, quarti, ottavi)." 19248 19249#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 19250msgctxt "ActivityInfo|" 19251msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 19252msgstr "" 19253"Livello 7: salva le tue composizioni e carica le melodie predefinite o " 19254"salvate." 19255 19256#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 19257#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 19258msgctxt "ActivityInfo|" 19259msgid "Digits 1 to 7: white keys" 19260msgstr "Cifre da 1 a 7: tasti bianchi" 19261 19262#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 19263#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 19264msgctxt "ActivityInfo|" 19265msgid "F2 to F7: black keys" 19266msgstr "da F2 a F7: tasti neri" 19267 19268#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 19269#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 19270msgctxt "ActivityInfo|" 19271msgid "Space: play" 19272msgstr "Barra spaziatrice: riproduci" 19273 19274#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 19275msgctxt "ActivityInfo|" 19276msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 19277msgstr "Freccia sinistra e destra: cambia ottava della tastiera" 19278 19279#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 19280msgctxt "ActivityInfo|" 19281msgid "Backspace: undo" 19282msgstr "Backspace: annulla" 19283 19284#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 19285msgctxt "ActivityInfo|" 19286msgid "Delete: erase selected note or everything" 19287msgstr "Elimina: cancella la nota selezionata o tutto" 19288 19289#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 19290#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:35 19291msgctxt "ActivityInfo|" 19292msgid "" 19293"The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 19294msgstr "" 19295"Il codice originale del sintetizzatore è disponibile su https://github.com/" 19296"vsr83/miniSynth" 19297 19298#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 19299#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:36 19300#, qt-format 19301msgctxt "BpmMeter|" 19302msgid "%1 BPM" 19303msgstr "%1 BPM" 19304 19305#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 19306#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 19307msgctxt "KeyOption|" 19308msgid "Treble clef" 19309msgstr "Chiave di violino" 19310 19311#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 19312msgctxt "KeyOption|" 19313msgid "Bass clef" 19314msgstr "Chiave di basso" 19315 19316#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 19317msgctxt "KeyOption|" 19318msgid "Treble clef added" 19319msgstr "Aggiunta chiave di violino" 19320 19321#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 19322msgctxt "KeyOption|" 19323msgid "Bass clef added" 19324msgstr "Aggiunta chiave di basso" 19325 19326#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 19327#, qt-format 19328msgctxt "LyricsArea|" 19329msgid "Title: %1" 19330msgstr "Titolo: %1" 19331 19332#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 19333#, qt-format 19334msgctxt "LyricsArea|" 19335msgid "Origin: %1" 19336msgstr "Origine: %1" 19337 19338#: activities/piano_composition/melodies.js:18 19339msgctxt "melodies|" 19340msgid "America: English Lullaby" 19341msgstr "America: ninna nanna inglese" 19342 19343#: activities/piano_composition/melodies.js:25 19344msgctxt "melodies|" 19345msgid "America: Patriotic" 19346msgstr "America: patriottica" 19347 19348#: activities/piano_composition/melodies.js:32 19349msgctxt "melodies|" 19350msgid "America: Shaker Tune" 19351msgstr "America: melodia Shaker" 19352 19353#: activities/piano_composition/melodies.js:39 19354msgctxt "melodies|" 19355msgid "America: Nursery Rhyme" 19356msgstr "America: filastrocca" 19357 19358#: activities/piano_composition/melodies.js:46 19359#: activities/piano_composition/melodies.js:214 19360#: activities/piano_composition/melodies.js:221 19361#: activities/piano_composition/melodies.js:228 19362msgctxt "melodies|" 19363msgid "Mexico" 19364msgstr "Messico" 19365 19366#: activities/piano_composition/melodies.js:53 19367msgctxt "melodies|" 19368msgid "Italy" 19369msgstr "Italia" 19370 19371#: activities/piano_composition/melodies.js:60 19372msgctxt "melodies|" 19373msgid "Spain" 19374msgstr "Spagna" 19375 19376#: activities/piano_composition/melodies.js:67 19377msgctxt "melodies|" 19378msgid "German Kid's Song" 19379msgstr "Canzone per bambini tedesca" 19380 19381#: activities/piano_composition/melodies.js:74 19382msgctxt "melodies|" 19383msgid "Children's Song from Brazil" 19384msgstr "Canzone per bambini del Brasile" 19385 19386#: activities/piano_composition/melodies.js:81 19387#: activities/piano_composition/melodies.js:95 19388msgctxt "melodies|" 19389msgid "Germany" 19390msgstr "Germania" 19391 19392#: activities/piano_composition/melodies.js:88 19393#: activities/piano_composition/melodies.js:102 19394#: activities/piano_composition/melodies.js:123 19395#: activities/piano_composition/melodies.js:130 19396msgctxt "melodies|" 19397msgid "France" 19398msgstr "Francia" 19399 19400#: activities/piano_composition/melodies.js:109 19401#: activities/piano_composition/melodies.js:116 19402msgctxt "melodies|" 19403msgid "Brazil" 19404msgstr "Brasile" 19405 19406#: activities/piano_composition/melodies.js:137 19407#: activities/piano_composition/melodies.js:144 19408msgctxt "melodies|" 19409msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 19410msgstr "Ungheria, filastrocca" 19411 19412#: activities/piano_composition/melodies.js:151 19413#: activities/piano_composition/melodies.js:158 19414msgctxt "melodies|" 19415msgid "Hungary, Children's Song" 19416msgstr "Ungheria, canzone per bambini" 19417 19418#: activities/piano_composition/melodies.js:165 19419msgctxt "melodies|" 19420msgid "Serbia" 19421msgstr "Serbia" 19422 19423#: activities/piano_composition/melodies.js:172 19424#: activities/piano_composition/melodies.js:207 19425#: activities/piano_composition/melodies.js:249 19426msgctxt "melodies|" 19427msgid "Britain" 19428msgstr "Gran Bretagna" 19429 19430#: activities/piano_composition/melodies.js:179 19431msgctxt "melodies|" 19432msgid "Poland" 19433msgstr "Polonia" 19434 19435#: activities/piano_composition/melodies.js:186 19436#: activities/piano_composition/melodies.js:193 19437msgctxt "melodies|" 19438msgid "Greece" 19439msgstr "Grecia" 19440 19441#: activities/piano_composition/melodies.js:200 19442msgctxt "melodies|" 19443msgid "Ukraine" 19444msgstr "Ucraina" 19445 19446#: activities/piano_composition/melodies.js:235 19447msgctxt "melodies|" 19448msgid "Mexican song to break a piñata" 19449msgstr "Canzone musicale per rompere la piñata" 19450 19451#: activities/piano_composition/melodies.js:242 19452msgctxt "melodies|" 19453msgid "Finland" 19454msgstr "Finlandia" 19455 19456#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:61 19457msgctxt "MelodyList|" 19458msgid "Melodies" 19459msgstr "Melodie" 19460 19461#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 19462#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 19463msgctxt "OptionsRow|" 19464msgid "Whole note" 19465msgstr "Semibreve" 19466 19467#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 19468msgctxt "OptionsRow|" 19469msgid "Half note" 19470msgstr "Minima" 19471 19472#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 19473msgctxt "OptionsRow|" 19474msgid "Quarter note" 19475msgstr "Semiminima" 19476 19477#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 19478msgctxt "OptionsRow|" 19479msgid "Eighth note" 19480msgstr "Croma" 19481 19482#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 19483#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 19484msgctxt "OptionsRow|" 19485msgid "Whole rest added" 19486msgstr "Aggiunta pausa di semibreve" 19487 19488#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 19489msgctxt "OptionsRow|" 19490msgid "Half rest added" 19491msgstr "Aggiunta pausa di minima" 19492 19493#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 19494msgctxt "OptionsRow|" 19495msgid "Quarter rest added" 19496msgstr "Aggiunta pausa di semiminima" 19497 19498#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 19499msgctxt "OptionsRow|" 19500msgid "Eighth rest added" 19501msgstr "Aggiunta pausa di croma" 19502 19503#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 19504msgctxt "OptionsRow|" 19505msgid "Whole rest" 19506msgstr "Pausa di semibreve" 19507 19508#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 19509msgctxt "OptionsRow|" 19510msgid "Half rest" 19511msgstr "Pausa di minima" 19512 19513#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 19514msgctxt "OptionsRow|" 19515msgid "Quarter rest" 19516msgstr "Pausa di semiminima" 19517 19518#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 19519msgctxt "OptionsRow|" 19520msgid "Eighth rest" 19521msgstr "Pausa di croma" 19522 19523#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 19524msgctxt "OptionsRow|" 19525msgid "Piano" 19526msgstr "Pianoforte" 19527 19528#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 19529msgctxt "OptionsRow|" 19530msgid "Lyrics" 19531msgstr "Testi" 19532 19533#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:70 19534msgctxt "OptionsRow|" 19535msgid "Play melody" 19536msgstr "Suona la melodia" 19537 19538#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:89 19539msgctxt "OptionsRow|" 19540msgid "Undo" 19541msgstr "Annulla" 19542 19543#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 19544#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:157 19545msgctxt "OptionsRow|" 19546msgid "Sharp notes" 19547msgstr "Note in diesis" 19548 19549#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:157 19550msgctxt "OptionsRow|" 19551msgid "Flat notes" 19552msgstr "Note in bemolle" 19553 19554#: activities/piano_composition/piano_composition.js:25 19555msgctxt "piano_composition|" 19556msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 19557msgstr "Questo è un pentagramma in chiave di violino per le note alte." 19558 19559#: activities/piano_composition/piano_composition.js:28 19560msgctxt "piano_composition|" 19561msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 19562msgstr "Questo è un pentagramma in chiave di basso per le note basse." 19563 19564#: activities/piano_composition/piano_composition.js:31 19565msgctxt "piano_composition|" 19566msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 19567msgstr "" 19568"I tasti neri sono tasti in diesis e bemolle. Le note in diesis hanno un " 19569"segno ♯." 19570 19571#: activities/piano_composition/piano_composition.js:34 19572msgctxt "piano_composition|" 19573msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 19574msgstr "" 19575"Ogni tasto nero ha due nomi: bemolle e diesis. Le note in bemolle hanno il " 19576"segno ♭." 19577 19578#: activities/piano_composition/piano_composition.js:37 19579msgctxt "piano_composition|" 19580msgid "" 19581"Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 19582"notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 19583msgstr "" 19584"Fai clic sul simbolo della nota per scrivere note di lunghezza diversa come " 19585"semibrevi, minime, semiminime e crome." 19586 19587#: activities/piano_composition/piano_composition.js:40 19588msgctxt "piano_composition|" 19589msgid "" 19590"Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 19591"the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 19592"to enter it to the staff." 19593msgstr "" 19594"Le pause sono equivalenti alla durata delle note quando non si suona. Fai " 19595"clic sul simbolo della pausa per selezionare la lunghezza della pausa e fai " 19596"quindi clic sul pulsante aggiungi per inserirla nel pentagramma." 19597 19598#: activities/piano_composition/piano_composition.js:43 19599msgctxt "piano_composition|" 19600msgid "Now you can load music and also save your compositions." 19601msgstr "Ora puoi caricare la musica e salvare anche le tue composizioni." 19602 19603#: activities/piano_composition/piano_composition.js:66 19604#, qt-format 19605msgctxt "piano_composition|" 19606msgid "Error saving melody to your file (%1)" 19607msgstr "Errore durante il salvataggio della melodia nel tuo file (%1)" 19608 19609#: activities/piano_composition/piano_composition.js:71 19610#, qt-format 19611msgctxt "piano_composition|" 19612msgid "Melody saved to your file (%1)" 19613msgstr "Melodia salvata nel tuo file (%1)" 19614 19615#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 19616msgctxt "Piano_composition|" 19617msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 19618msgstr "Non hai selezionato alcuna nota. Vuoi cancellare tutte le note?" 19619 19620#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 19621msgctxt "Piano_composition|" 19622msgid "Yes" 19623msgstr "Sì" 19624 19625#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 19626msgctxt "Piano_composition|" 19627msgid "No" 19628msgstr "No" 19629 19630#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:418 19631msgctxt "Piano_composition|" 19632msgid "Select the type of melody to load." 19633msgstr "Seleziona il tipo di melodia da caricare." 19634 19635#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:423 19636msgctxt "Piano_composition|" 19637msgid "Pre-defined melodies" 19638msgstr "Melodie predefinite" 19639 19640#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:441 19641msgctxt "Piano_composition|" 19642msgid "Your saved melodies" 19643msgstr "Le tue melodie salvate" 19644 19645#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 19646msgctxt "Piano_composition|" 19647msgid "" 19648"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19649"voices or effects are disabled in the main configuration." 19650msgstr "" 19651"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 19652"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 19653"principale." 19654 19655#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 19656msgctxt "Piano_composition|" 19657msgid "Quit" 19658msgstr "Esci" 19659 19660#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 19661msgctxt "Piano_composition|" 19662msgid "Continue" 19663msgstr "Continua" 19664 19665#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 19666#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 19667#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 19668#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 19669#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 19670#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 19671#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 19672#, qt-format 19673msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19674msgid "F%1" 19675msgstr "Fa%1" 19676 19677#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 19678#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 19679#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 19680#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 19681#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 19682#, qt-format 19683msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19684msgid "G%1" 19685msgstr "Sol%1" 19686 19687#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 19688#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 19689#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 19690#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 19691#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 19692#, qt-format 19693msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19694msgid "A%1" 19695msgstr "La%1" 19696 19697#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 19698#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 19699#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 19700#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 19701#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 19702#, qt-format 19703msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19704msgid "B%1" 19705msgstr "Si%1" 19706 19707#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 19708#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 19709#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 19710#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 19711#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 19712#, qt-format 19713msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19714msgid "C%1" 19715msgstr "Do%1" 19716 19717#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 19718#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 19719#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 19720#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 19721#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 19722#, qt-format 19723msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19724msgid "D%1" 19725msgstr "Re%1" 19726 19727#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 19728#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 19729#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 19730#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 19731#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 19732#, qt-format 19733msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19734msgid "E%1" 19735msgstr "Mi%1" 19736 19737#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 19738#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 19739#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 19740#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 19741#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 19742#, qt-format 19743msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19744msgid "C♯%1" 19745msgstr "Do♯%1" 19746 19747#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 19748#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 19749#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 19750#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 19751#, qt-format 19752msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19753msgid "D♯%1" 19754msgstr "Re♯%1" 19755 19756#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 19757#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 19758#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 19759#, qt-format 19760msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19761msgid "F♯%1" 19762msgstr "Fa♯%1" 19763 19764#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 19765#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 19766#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 19767#, qt-format 19768msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19769msgid "G♯%1" 19770msgstr "Sol♯%1" 19771 19772#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 19773#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 19774#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 19775#, qt-format 19776msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19777msgid "A♯%1" 19778msgstr "La♯%1" 19779 19780#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 19781#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 19782#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 19783#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 19784#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 19785#, qt-format 19786msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19787msgid "D♭%1" 19788msgstr "Re♭%1" 19789 19790#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 19791#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 19792#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 19793#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 19794#, qt-format 19795msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19796msgid "E♭%1" 19797msgstr "Mi♭%1" 19798 19799#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 19800#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 19801#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 19802#, qt-format 19803msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19804msgid "G♭%1" 19805msgstr "Sol♭%1" 19806 19807#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 19808#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 19809#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 19810#, qt-format 19811msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19812msgid "A♭%1" 19813msgstr "La♭%1" 19814 19815#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 19816#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 19817#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 19818#, qt-format 19819msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 19820msgid "B♭%1" 19821msgstr "Si♭%1" 19822 19823#. Activity title 19824#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 19825msgctxt "ActivityInfo|" 19826msgid "Numbers in order" 19827msgstr "Numeri in ordine" 19828 19829#. Help title 19830#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 19831msgctxt "ActivityInfo|" 19832msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 19833msgstr "Sposta l'elicottero per catturare le nuvole nell'ordine corretto." 19834 19835#. Help manual 19836#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 19837msgctxt "ActivityInfo|" 19838msgid "" 19839"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 19840"move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 19841"location. To know which number you have to catch you can either remember it " 19842"or check the number on the bottom right corner." 19843msgstr "" 19844"Cattura le nuvole in ordine crescente. Con una tastiera, usa le frecce " 19845"direzionali per spostare l'elicottero. Con un dispositivo di puntamento, ti " 19846"basta fare clic o sulla posizione dell'obiettivo o toccarla. Per sapere " 19847"quale numero devi catturare, puoi ricordarlo o controllare l'angolo in basso " 19848"a destra." 19849 19850#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:35 19851msgctxt "ActivityConfig|" 19852msgid "Display colored notes." 19853msgstr "Visualizza le note colorate." 19854 19855#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:48 19856msgctxt "ActivityConfig|" 19857msgid "Display colorless notes." 19858msgstr "Visualizza le note senza colori." 19859 19860#. Activity title 19861#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 19862msgctxt "ActivityInfo|" 19863msgid "Play piano" 19864msgstr "Suona il pianoforte" 19865 19866#. Help goal 19867#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:24 19868msgctxt "ActivityInfo|" 19869msgid "" 19870"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 19871"staff." 19872msgstr "" 19873"Comprendi come la tastiera del pianoforte può suonare la musica come scritta " 19874"sul pentagramma." 19875 19876#. Help prerequisite 19877#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:26 19878msgctxt "ActivityInfo|" 19879msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 19880msgstr "Conoscenza della notazione musicale e del pentagramma." 19881 19882#. Help manual 19883#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 19884msgctxt "ActivityInfo|" 19885msgid "" 19886"Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 19887"notes on the staff." 19888msgstr "" 19889"Alcune note sono suonate sul pentagramma. Fare clic sui tasti della tastiera " 19890"corrispondenti alle note sul pentagramma." 19891 19892#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 19893msgctxt "ActivityInfo|" 19894msgid "" 19895"On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 19896"you will practice bass clef notes." 19897msgstr "" 19898"Ai livelli da 1 a 5, farai pratica con le note in chiave di violino e ai " 19899"livelli da 6 a 10 ti eserciterai con le note in chiave di basso." 19900 19901#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 19902msgctxt "ActivityInfo|" 19903msgid "Backspace or Delete: undo" 19904msgstr "Backspace o Canc: annulla" 19905 19906#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:172 19907msgctxt "PlayPiano|" 19908msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 19909msgstr "" 19910"Fai clic sui tasti del pianoforte che corrispondono alle note specificate." 19911 19912#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279 19913msgctxt "PlayPiano|" 19914msgid "" 19915"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19916"voices or effects are disabled in the main configuration." 19917msgstr "" 19918"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 19919"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 19920"principale." 19921 19922#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:280 19923msgctxt "PlayPiano|" 19924msgid "Quit" 19925msgstr "Esci" 19926 19927#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:281 19928msgctxt "PlayPiano|" 19929msgid "Continue" 19930msgstr "Continua" 19931 19932#. Activity title 19933#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 19934msgctxt "ActivityInfo|" 19935msgid "Play rhythm" 19936msgstr "Riproduci il ritmo" 19937 19938#. Help goal 19939#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:24 19940msgctxt "ActivityInfo|" 19941msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 19942msgstr "Impara a seguire precisamente un ritmo." 19943 19944#. Help prerequisite 19945#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:26 19946msgctxt "ActivityInfo|" 19947msgid "Simple understanding of musical rhythm." 19948msgstr "Semplice comprensione del ritmo musicale." 19949 19950#. Help manual 19951#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 19952msgctxt "ActivityInfo|" 19953msgid "" 19954"Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 19955"the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 19956"If not, you must try again." 19957msgstr "" 19958"Ascolta il ritmo riprodotto. Quando sei pronto, fai clic sul tamburo " 19959"seguendo lo stesso ritmo. Se hai fatto clic al momento giusto, viene " 19960"riprodotto un altro ritmo. In caso contrario, devi riprovare." 19961 19962#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 19963msgctxt "ActivityInfo|" 19964msgid "" 19965"Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 19966"on the drum when the line is in the middle of the notes." 19967msgstr "" 19968"I livelli dispari visualizzano una linea verticale sul rigo che segue il " 19969"ritmo: fai clic sul tamburo quando la linea è al centro delle note." 19970 19971#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 19972msgctxt "ActivityInfo|" 19973msgid "" 19974"Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 19975"notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 19976"metronome to hear the quarter notes as reference." 19977msgstr "" 19978"Anche i livelli sono più difficili, perché non c'è una linea verticale. Devi " 19979"leggere la durata delle note e suonare il ritmo di conseguenza. Puoi anche " 19980"fare clic sul metronomo per ascoltare le note da un quarto come riferimento." 19981 19982#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 19983msgctxt "ActivityInfo|" 19984msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 19985msgstr "Fai clic sul pulsante Ricarica se desideri ripetere il ritmo." 19986 19987#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 19988msgctxt "ActivityInfo|" 19989msgid "Space bar: click on the drum" 19990msgstr "Barra spaziatrice: fai clic sul tamburo" 19991 19992#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 19993msgctxt "ActivityInfo|" 19994msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 19995msgstr "Invio o Return: riproduci il ritmo" 19996 19997#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 19998msgctxt "ActivityInfo|" 19999msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 20000msgstr "Su e giù: aumenta o riduci il tempo" 20001 20002#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36 20003msgctxt "ActivityInfo|" 20004msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 20005msgstr "Tab: avvia o ferma il metronomo, se è visibile" 20006 20007#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:114 20008msgctxt "PlayRhythm|" 20009msgid "" 20010"Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 20011"correctly." 20012msgstr "" 20013"Utilizza il metronomo per calcolare gli intervalli di tempo e riprodurre " 20014"correttamente il ritmo." 20015 20016#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:115 20017msgctxt "PlayRhythm|" 20018msgid "" 20019"Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 20020"the rhythm correctly." 20021msgstr "" 20022"Segui la linea verticale e fai clic sul tamburo o premi la barra spaziatrice " 20023"per riprodurre correttamente il ritmo." 20024 20025#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:359 20026msgctxt "PlayRhythm|" 20027msgid "" 20028"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 20029"voices or effects are disabled in the main configuration." 20030msgstr "" 20031"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se " 20032"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione " 20033"principale." 20034 20035#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:360 20036msgctxt "PlayRhythm|" 20037msgid "Quit" 20038msgstr "Esci" 20039 20040#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:361 20041msgctxt "PlayRhythm|" 20042msgid "Continue" 20043msgstr "Continua" 20044 20045#. Activity title 20046#: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 20047msgctxt "ActivityInfo|" 20048msgid "Positions" 20049msgstr "Posizioni" 20050 20051#. Help title 20052#: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 20053msgctxt "ActivityInfo|" 20054msgid "Find the boy's position in relation to the box." 20055msgstr "Trova la posizione del ragazzo rispetto alla scatola." 20056 20057#. Help goal 20058#: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 20059msgctxt "ActivityInfo|" 20060msgid "Describe the relative position of an object." 20061msgstr "Descrivi la posizione relativa di un oggetto." 20062 20063#. Help manual 20064#: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 20065msgctxt "ActivityInfo|" 20066msgid "" 20067"You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 20068"out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 20069"answer." 20070msgstr "" 20071"Vedrai diverse immagini che rappresentano un ragazzo e una scatola, devi " 20072"scoprire la posizione del ragazzo rispetto alla scatola e selezionare la " 20073"risposta corretta." 20074 20075#: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 20076msgctxt "ActivityInfo|" 20077msgid "Space or Enter: validate selected answer" 20078msgstr "Barra spaziatrice o Invio: convalida la risposta selezionata" 20079 20080# "Enumerazione di base" 20081#: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 20082msgctxt "Data|" 20083msgid "Basic positions." 20084msgstr "Posizioni di base." 20085 20086#. it refers to the next to position 20087#: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 20088msgctxt "Data|" 20089msgid "beside" 20090msgstr "accanto" 20091 20092#: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 20093msgctxt "Data|" 20094msgid "Select the image where the child is beside the box." 20095msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è accanto alla scatola." 20096 20097#. it refers to the behind position 20098#: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 20099#: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 20100msgctxt "Data|" 20101msgid "behind" 20102msgstr "dietro" 20103 20104#: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 20105#: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 20106msgctxt "Data|" 20107msgid "Select the image where the child is behind the box." 20108msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è dietro la scatola." 20109 20110#. it refers to the in front of position 20111#: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 20112#: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 20113msgctxt "Data|" 20114msgid "in front of" 20115msgstr "davanti" 20116 20117#: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 20118#: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 20119msgctxt "Data|" 20120msgid "Select the image where the child is in front of the box." 20121msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è davanti alla scatola." 20122 20123#. it refers to the inside position 20124#: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 20125#: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 20126msgctxt "Data|" 20127msgid "inside" 20128msgstr "dentro" 20129 20130#: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 20131#: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 20132msgctxt "Data|" 20133msgid "Select the image where the child is inside the box." 20134msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è dentro la scatola." 20135 20136#. it refers to the above position 20137#: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 20138#: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 20139msgctxt "Data|" 20140msgid "above" 20141msgstr "sopra" 20142 20143#: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 20144#: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 20145msgctxt "Data|" 20146msgid "Select the image where the child is above the box." 20147msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è sopra la scatola." 20148 20149#. it refers to the beneath position 20150#: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 20151#: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 20152msgctxt "Data|" 20153msgid "under" 20154msgstr "sotto" 20155 20156#: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 20157#: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 20158msgctxt "Data|" 20159msgid "Select the image where the child is under the box." 20160msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è sotto la scatola." 20161 20162#: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 20163msgctxt "Data|" 20164msgid "All positions (with left and right)." 20165msgstr "Tutte le posizioni (con sinistra e destra)." 20166 20167#. it refers to the position on the right side 20168#: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 20169msgctxt "Data|" 20170msgid "right" 20171msgstr "destra" 20172 20173#: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 20174msgctxt "Data|" 20175msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 20176msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è a destra della scatola." 20177 20178#. it refers to the position on the left side 20179#: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 20180msgctxt "Data|" 20181msgid "left" 20182msgstr "sinistra" 20183 20184#: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 20185msgctxt "Data|" 20186msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 20187msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è a sinistra della scatola." 20188 20189#. Activity title 20190#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 20191msgctxt "ActivityInfo|" 20192msgid "Programming maze" 20193msgstr "Labirinto programmabile" 20194 20195#. Help title 20196#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 20197msgctxt "ActivityInfo|" 20198msgid "" 20199"This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 20200"instructions like move forward, turn left or right." 20201msgstr "" 20202"Questa attività insegna a programmare Tux per raggiungere il suo obiettivo " 20203"utilizzando semplici istruzioni come sposta in avanti, gira a sinistra e a " 20204"destra." 20205 20206#. Help goal 20207#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 20208msgctxt "ActivityInfo|" 20209msgid "" 20210"Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 20211msgstr "" 20212"Tux è affamato. Aiutalo a trovare il pesce guidandolo fino al pezzo di " 20213"ghiaccio corretto." 20214 20215#. Help prerequisite 20216#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 20217msgctxt "ActivityInfo|" 20218msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 20219msgstr "" 20220"Saper leggere le istruzioni, e pensare logicamente per trovare un percorso." 20221 20222#. Help manual 20223#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 20224msgctxt "ActivityInfo|" 20225msgid "" 20226"Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 20227"to his goal." 20228msgstr "" 20229"Scegli le istruzioni dal menu e disponile per consentire a Tux di " 20230"raggiungere il suo obiettivo." 20231 20232#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 20233msgctxt "ActivityInfo|" 20234msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 20235msgstr "Frecce sinistra e destra: naviga nell'area selezionata" 20236 20237#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 20238msgctxt "ActivityInfo|" 20239msgid "" 20240"Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 20241"is selected" 20242msgstr "" 20243"Su e giù: aumenta o riduci il contatore del ciclo se l'area dei cicli è " 20244"selezionata" 20245 20246#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 20247msgctxt "ActivityInfo|" 20248msgid "" 20249"Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 20250"procedure/loop area" 20251msgstr "" 20252"Barra spaziatrice: seleziona un'istruzione o aggiungi l'istruzione " 20253"selezionata nell'area del codice principale/procedure/cicli" 20254 20255#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 20256msgctxt "ActivityInfo|" 20257msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 20258msgstr "" 20259"Tab: passa tra l'area delle istruzioni e l'area principale/procedure/cicli" 20260 20261#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 20262msgctxt "ActivityInfo|" 20263msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 20264msgstr "" 20265"Canc: rimuovi l'istruzione selezionata dall'area del codice principale/" 20266"procedure/cicli" 20267 20268#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 20269msgctxt "ActivityInfo|" 20270msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 20271msgstr "" 20272"Invio: esegue il codice o ripristina Tux quando non riesce a raggiungere il " 20273"pesce" 20274 20275#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 20276msgctxt "ActivityInfo|" 20277msgid "" 20278"To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 20279"instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 20280"Space." 20281msgstr "" 20282"Per aggiungere un'istruzione nell'area principale/procedure/cicli, " 20283"selezionala dall'area delle istruzioni, passa quindi all'area principale/" 20284"procedura/ciclo e premi Barra spaziatrice." 20285 20286#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 20287msgctxt "ActivityInfo|" 20288msgid "" 20289"To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 20290"procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 20291"instruction and press Space." 20292msgstr "" 20293"Per modificare un'istruzione nell'area principale/procedura/ciclo, " 20294"selezionala dall'area principale/procedure/cicli, quindi passa all'area " 20295"delle istruzioni, scegli la nuova istruzione e premi Barra spaziatrice." 20296 20297#: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 20298msgctxt "InstructionArea|" 20299msgid "Choose the instructions" 20300msgstr "Scegli le istruzioni" 20301 20302#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 20303msgctxt "programmingMaze|" 20304msgid "Instruction Area:" 20305msgstr "Area delle istruzioni:" 20306 20307#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 20308msgctxt "programmingMaze|" 20309msgid "" 20310"There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 20311msgstr "" 20312"Ci sono 3 istruzioni che puoi usare per scrivere il codice e condurre Tux al " 20313"pesce:" 20314 20315#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 20316msgctxt "programmingMaze|" 20317msgid "" 20318"<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 20319"facing." 20320msgstr "" 20321"<b>1. Vai avanti:</b> sposta Tux di un passo in avanti nella direzione in " 20322"cui è girato." 20323 20324#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 20325msgctxt "programmingMaze|" 20326msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 20327msgstr "<b>2. Gira a sinistra:</b> gira Tux a sinistra." 20328 20329#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 20330msgctxt "programmingMaze|" 20331msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 20332msgstr "<b>3. Gira a destra:</b> gira Tux a sinistra." 20333 20334#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 20335msgctxt "programmingMaze|" 20336msgid "Main Function:" 20337msgstr "Funzione principale:" 20338 20339#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 20340msgctxt "programmingMaze|" 20341msgid "The execution of the code starts here." 20342msgstr "L'esecuzione del codice inizia qui." 20343 20344#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 20345msgctxt "programmingMaze|" 20346msgid "" 20347"-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 20348"<b>Main Function</b>." 20349msgstr "" 20350"-Fai clic su qualsiasi istruzione nell'<b>area delle istruzioni</b> per " 20351"aggiungerla alla <b>Funzione principale</b>." 20352 20353#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 20354msgctxt "programmingMaze|" 20355msgid "" 20356"-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 20357"dead-end, or when Tux reaches the fish." 20358msgstr "" 20359"-Le istruzioni saranno eseguite in ordine fino a quando non ne rimarrà " 20360"nessuna o fino a un vicolo cieco, o quando Tux raggiunge il pesce." 20361 20362#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 20363msgctxt "programmingMaze|" 20364msgid "Procedure:" 20365msgstr "Procedura:" 20366 20367#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 20368msgctxt "programmingMaze|" 20369msgid "" 20370"<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 20371"the code by calling it where needed</b>." 20372msgstr "" 20373"<b>Procedura</b> è un insieme di istruzioni riutilizzabile che può essere " 20374"<b>usato nel codice invocandola dove necessario</b>." 20375 20376#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 20377msgctxt "programmingMaze|" 20378msgid "" 20379"-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 20380"area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 20381"Function</b> label." 20382msgstr "" 20383"-Per <b>passare</b> dall'<b>Area delle procedure</b> all'<b>Area della " 20384"funzione principale</b>per aggiungere il tuo codice, fai clic sull'etichetta " 20385"<b>Procedura</b> o <b>Funzione principale</b>." 20386 20387#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 20388msgctxt "programmingMaze|" 20389msgid "Loop:" 20390msgstr "Ciclo:" 20391 20392#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 20393msgctxt "programmingMaze|" 20394msgid "" 20395"<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 20396"the number of times defined by the number inside it</b>." 20397msgstr "" 20398"Un <b>ciclo</b> è una sequenza di istruzioni che viene <b>ripetuta " 20399"continuamente il numero di volte definito dal numero al suo interno</b>." 20400 20401#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 20402msgctxt "programmingMaze|" 20403msgid "" 20404"-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 20405"area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 20406"label." 20407msgstr "" 20408"-Per <b>passare</b> dall'<b>Area dei cicli</b> all'<b>Area della funzione " 20409"principale</b>per aggiungere il tuo codice, fai clic sull'etichetta " 20410"<b>Ciclo</b> o <b>Funzione principale</b>." 20411 20412#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:190 20413#, qt-format 20414msgctxt "ProgrammingMaze|" 20415msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 20416msgstr "Raggiungi il pesce in meno di %1 istruzioni." 20417 20418#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:254 20419msgctxt "ProgrammingMaze|" 20420msgid "Main function" 20421msgstr "Funzione principale" 20422 20423#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:282 20424msgctxt "ProgrammingMaze|" 20425msgid "Procedure" 20426msgstr "Procedura" 20427 20428#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:282 20429msgctxt "ProgrammingMaze|" 20430msgid "Loop" 20431msgstr "Ciclo" 20432 20433#: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 20434msgctxt "Data|" 20435msgid "Using the main area only." 20436msgstr "Utilizzo della sola area principale." 20437 20438#: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 20439msgctxt "Data|" 20440msgid "Using both the main area and the procedure area." 20441msgstr "Utilizzo dell'area principale e dell'area delle procedure." 20442 20443#: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 20444msgctxt "Data|" 20445msgid "Using both the main area and the loop area." 20446msgstr "Utilizzo dell'area principale e dell'area dei cicli." 20447 20448#. Activity title 20449#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 20450msgctxt "ActivityInfo|" 20451msgid "Railroad activity" 20452msgstr "Attività della ferrovia" 20453 20454#. Help title 20455#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 20456msgctxt "ActivityInfo|" 20457msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 20458msgstr "Ricostruisci il modello del treno nella parte alta dello schermo." 20459 20460#. Help goal 20461#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 20462msgctxt "ActivityInfo|" 20463msgid "Memory training." 20464msgstr "Esercitazione della memoria." 20465 20466#. Help manual 20467#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 20468msgctxt "ActivityInfo|" 20469msgid "" 20470"A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 20471"by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 20472"dragging it down." 20473msgstr "" 20474"Un treno è visualizzato per alcuni secondi. Ricostruiscilo nella parte alta " 20475"dello schermo trascinando gli elementi appropriati. Rimuovi un elemento " 20476"dalla zona di risposta trascinandolo in basso." 20477 20478#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 20479msgctxt "ActivityInfo|" 20480msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 20481msgstr "<b>Controlli da tastiera:</b>" 20482 20483#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 20484msgctxt "ActivityInfo|" 20485msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 20486msgstr "" 20487"Frecce direzionali: naviga nella zona degli esempi e nella zona di risposta" 20488 20489#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 20490msgctxt "ActivityInfo|" 20491msgid "" 20492"Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 20493"the answer area" 20494msgstr "" 20495"Spazio: aggiunge un elemento dagli esempi nella zona di risposta, o scambia " 20496"due elementi nella zona di risposta" 20497 20498#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 20499msgctxt "ActivityInfo|" 20500msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 20501msgstr "" 20502"Canc o Backspace: rimuovi l'elemento selezionato dalla zona di risposta" 20503 20504#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:31 20505msgctxt "ActivityInfo|" 20506msgid "Enter or Return: submit your answer" 20507msgstr "Invio o Return: invia la risposta" 20508 20509#: activities/railroad/Railroad.qml:103 20510msgctxt "Railroad|" 20511msgid "" 20512"Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 20513"to set up a similar train." 20514msgstr "" 20515"Osserva e ricorda il treno prima che finisca il tempo e poi trascina gli " 20516"elementi per creare un treno simile." 20517 20518#: activities/railroad/Railroad.qml:104 20519msgctxt "Railroad|" 20520msgid "" 20521"If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 20522msgstr "" 20523"Se hai dimenticato il modello, puoi fare clic sul pulsante Suggerimento per " 20524"visualizzarlo nuovamente." 20525 20526#. Activity title 20527#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 20528msgctxt "ActivityInfo|" 20529msgid "Horizontal reading practice" 20530msgstr "Esercizi di lettura orizzontale" 20531 20532#. Help title 20533#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 20534msgctxt "ActivityInfo|" 20535msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 20536msgstr "Leggi un elenco di parole e dici se una determinata parola è in esso." 20537 20538#. Help goal 20539#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 20540#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 20541msgctxt "ActivityInfo|" 20542msgid "Reading training in a limited time." 20543msgstr "Esercitazione di lettura in un tempo limitato." 20544 20545#. Help manual 20546#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 20547msgctxt "ActivityInfo|" 20548msgid "" 20549"A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 20550"appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 20551msgstr "" 20552"Una parola viene mostrata sulla lavagna. Un elenco di parole, visualizzate " 20553"orizzontalmente, appare e scompare. La parola specifica appartiene " 20554"all'elenco?" 20555 20556#: activities/readingh/Readingh.qml:171 20557#, qt-format 20558msgctxt "Readingh|" 20559msgid "" 20560"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 20561"\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 20562msgstr "" 20563"<font color=\"#373737\">Controlla se la parola<br/></font><b><font color=" 20564"\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">è visualizzata</font>" 20565 20566#: activities/readingh/Readingh.qml:197 20567msgctxt "Readingh|" 20568msgid "Yes, I saw it!" 20569msgstr "Sì, l'ho vista!" 20570 20571#: activities/readingh/Readingh.qml:211 20572msgctxt "Readingh|" 20573msgid "No, it was not there!" 20574msgstr "No, non c'era!" 20575 20576#. Activity title 20577#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 20578msgctxt "ActivityInfo|" 20579msgid "Vertical reading practice" 20580msgstr "Esercizi di lettura verticale" 20581 20582#. Help title 20583#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 20584msgctxt "ActivityInfo|" 20585msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 20586msgstr "" 20587"Leggi un elenco verticale di parole e individua se una data parola è " 20588"presente." 20589 20590#. Help manual 20591#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 20592msgctxt "ActivityInfo|" 20593msgid "" 20594"A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 20595"appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 20596msgstr "" 20597"Una parola viene mostrata sulla lavagna. Un elenco di parole, visualizzato " 20598"verticalmente, appare e scompare. La parola specifica appartiene all'elenco?" 20599 20600# immagini -> immagine 20601# "Riproduci l'immagine mostrata" 20602#. Activity title 20603#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 20604msgctxt "ActivityInfo|" 20605msgid "Redraw the given image" 20606msgstr "Riproduci l'immagine mostrata" 20607 20608#. Help title 20609#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 20610msgctxt "ActivityInfo|" 20611msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 20612msgstr "Disegna perfettamente l'immagine mostrata nella griglia vuota." 20613 20614#. Help manual 20615#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 20616#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 20617msgctxt "ActivityInfo|" 20618msgid "" 20619"First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 20620"to paint, then release the click to stop painting." 20621msgstr "" 20622"Prima, seleziona il colore appropriato dalla barra degli strumenti. Fai clic " 20623"sulla griglia e trascina, quindi rilascia il clic per smettere di dipingere." 20624 20625#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 20626#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 20627msgctxt "ActivityInfo|" 20628msgid "Digits: select a color" 20629msgstr "Cifre: seleziona un colore" 20630 20631#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:28 20632#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:28 20633msgctxt "ActivityInfo|" 20634msgid "Arrows: navigate in the grid" 20635msgstr "Frecce direzionali: naviga nella griglia" 20636 20637#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 20638#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 20639#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 20640msgctxt "ActivityInfo|" 20641msgid "Space or Enter: paint" 20642msgstr "Barra spaziatrice o Invio: dipingi" 20643 20644#: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 20645msgctxt "Data|" 20646msgid "Small grids." 20647msgstr "Griglie piccole." 20648 20649#: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 20650msgctxt "Data|" 20651msgid "Medium grids." 20652msgstr "Griglie medie." 20653 20654#: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 20655msgctxt "Data|" 20656msgid "Large grids." 20657msgstr "Griglie grandi." 20658 20659#. Activity title 20660#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 20661msgctxt "ActivityInfo|" 20662msgid "Mirror the given image" 20663msgstr "Specchia l'immagine mostrata" 20664 20665#. Help title 20666#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 20667msgctxt "ActivityInfo|" 20668msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 20669msgstr "" 20670"Disegna l'immagine nella griglia vuota come se la vedessi in uno specchio." 20671 20672#: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 20673msgctxt "Data|" 20674msgid "Small grids (3×3)." 20675msgstr "Griglie piccole (3×3)." 20676 20677#: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 20678msgctxt "Data|" 20679msgid "Medium grids (5×5)." 20680msgstr "Griglie medie (5×5)." 20681 20682#: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 20683msgctxt "Data|" 20684msgid "Large grids (7×7)." 20685msgstr "Griglie grandi (7×7)." 20686 20687#. Activity title 20688#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 20689msgctxt "ActivityInfo|" 20690msgid "Renewable energy" 20691msgstr "Energie rinnovabili" 20692 20693#. Help title 20694#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 20695msgctxt "ActivityInfo|" 20696msgid "" 20697"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 20698"up so he can have light in his home." 20699msgstr "" 20700"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il " 20701"sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua." 20702 20703#. Help goal 20704#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 20705msgctxt "ActivityInfo|" 20706msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 20707msgstr "" 20708"Scopri come funziona un sistema elettrico basato sulle energie rinnovabili." 20709 20710#. Help manual 20711#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 20712msgctxt "ActivityInfo|" 20713msgid "" 20714"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 20715"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 20716"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 20717"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 20718msgstr "" 20719"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, diga, pannelli solari, " 20720"parco eolico e trasformatori, al fine di riattivare l'intero sistema " 20721"elettrico. Quando il sistema è ripristinato e Tux è a casa sua, premi il " 20722"pulsante della luce. Per vincere, devi accendere tutti i consumatori, mentre " 20723"tutti i produttori sono attivi." 20724 20725#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:25 20726msgctxt "ActivityInfo|" 20727msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 20728msgstr "Disegno di Stephane Cabaraux" 20729 20730#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:152 20731msgctxt "RenewableEnergy|" 20732msgid "" 20733"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 20734"up so he can have light in his home." 20735msgstr "" 20736"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il " 20737"sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua." 20738 20739#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:154 20740msgctxt "RenewableEnergy|" 20741msgid "" 20742"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 20743"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 20744msgstr "" 20745"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, diga, pannelli solari, " 20746"parco eolico e trasformatori, al fine di riattivare l'intero sistema " 20747"elettrico." 20748 20749#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:156 20750msgctxt "RenewableEnergy|" 20751msgid "" 20752"When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 20753"him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 20754"up." 20755msgstr "" 20756"Quando il sistema è ripristinato e Tux è a casa sua, premi l'interruttore " 20757"della luce per lui. Per vincere, devi accendere tutti i consumatori mentre " 20758"tutti i produttori sono attivi." 20759 20760#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:158 20761msgctxt "RenewableEnergy|" 20762msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 20763msgstr "" 20764"Scopri come funziona un sistema elettrico basato sulle energie rinnovabili. " 20765"Divertiti." 20766 20767#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:181 20768msgctxt "RenewableEnergy|" 20769msgid "" 20770"It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 20771"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 20772"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 20773"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 20774"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 20775"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 20776"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 20777"regional blackout." 20778msgstr "" 20779"Non è possibile consumare più elettricità di quella prodotta. Questa è una " 20780"limitazione importante nella distribuzione dell'elettricità, con piccole " 20781"eccezioni, l'energia elettrica non può essere immagazzinata, e perciò deve " 20782"essere generata quando serve. Un sofisticato sistema di controllo è quindi " 20783"necessario per assicurare che la produzione di energia sia quanto più " 20784"possibile prossima alla domanda. Se offerta e domanda non sono in " 20785"equilibrio, gli impianti di produzione e quelli di trasmissione possono " 20786"spegnersi e, nel peggiore dei casi, ciò può provocare un blackout di " 20787"un'intera regione." 20788 20789#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 20790#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 20791msgctxt "ActivityConfig|" 20792msgid "Arabic numbers" 20793msgstr "Numeri arabi" 20794 20795#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 20796#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 20797msgctxt "ActivityConfig|" 20798msgid "Roman numbers" 20799msgstr "Numeri romani" 20800 20801#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 20802#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 20803#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 20804msgctxt "ActivityConfig|" 20805msgid "Images" 20806msgstr "Immagini" 20807 20808#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 20809#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 20810msgctxt "ActivityConfig|" 20811msgid "Select Domino Representation" 20812msgstr "Seleziona rappresentazione del domino" 20813 20814#. Activity title 20815#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 20816msgctxt "ActivityInfo|" 20817msgid "Count intervals" 20818msgstr "Conta gli intervalli" 20819 20820#. Help title 20821#. ---------- 20822#. Help goal 20823#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 20824#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 20825msgctxt "ActivityInfo|" 20826msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 20827msgstr "" 20828"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando fino al pezzo di ghiaccio " 20829"corretto." 20830 20831#. Help prerequisite 20832#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 20833msgctxt "ActivityInfo|" 20834msgid "Can read numbers on a domino." 20835msgstr "Saper leggere un numero su una tessera del domino." 20836 20837#. Help manual 20838#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 20839msgctxt "ActivityInfo|" 20840msgid "" 20841"Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 20842"fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 20843"done, click on the OK button or hit the Enter key." 20844msgstr "" 20845"Fai clic sulla tessera del domino per mostrare quanti pezzi di ghiaccio ci " 20846"sono tra Tux e il pesce. Fai clic sulla tessera con il tasto destro del " 20847"mouse per contare a rovescio. Quando hai finito, fai clic sul pulsante OK o " 20848"premi il tasto Invio." 20849 20850#: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 20851#: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 20852#: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 20853#: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 20854#: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 20855#: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 20856#: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 20857#: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 20858#: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 20859#: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 20860#: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 20861#: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 20862#, qt-format 20863msgctxt "Data|" 20864msgid "Numbers between %1 and %2." 20865msgstr "Numeri tra %1 e %2." 20866 20867#. Activity title 20868#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 20869msgctxt "ActivityInfo|" 20870msgid "Roman numerals" 20871msgstr "Numeri romani" 20872 20873#. Help goal 20874#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:20 20875msgctxt "ActivityInfo|" 20876msgid "" 20877"Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 20878"numerals." 20879msgstr "" 20880"Impara a leggere i numeri romani e fai la conversione in e da numeri arabi." 20881 20882#. Help manual 20883#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 20884msgctxt "ActivityInfo|" 20885msgid "" 20886"Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 20887"remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 20888"Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 20889"letters from the Latin alphabet." 20890msgstr "" 20891"I numeri romani sono un sistema numerico che ha avuto origine nell'antica " 20892"Roma ed è rimasto il modo usuale di scrivere numeri in tutta Europa anche " 20893"nel Tardo Medioevo. I numeri in questo sistema sono rappresentati da " 20894"combinazioni di lettere dell'alfabeto latino." 20895 20896#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 20897msgctxt "ActivityInfo|" 20898msgid "" 20899"Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 20900"and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 20901msgstr "" 20902"Impara le regole per leggere i numeri romani ed esercitati a convertire i " 20903"numeri da e verso i numeri arabi. Fare clic sul pulsante OK per convalidare " 20904"la risposta." 20905 20906#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 20907msgctxt "ActivityInfo|" 20908msgid "Digits: type arabic numerals" 20909msgstr "Cifre: digita i numeri arabi" 20910 20911#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:28 20912msgctxt "ActivityInfo|" 20913msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 20914msgstr "Lettere: digita i numeri romani (con I, V, X, L, C, D e M)" 20915 20916#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:78 20917#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:84 20918msgctxt "RomanNumerals|" 20919msgid "" 20920"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 20921"I and V (units, 1 and 5)\n" 20922"X and L (tens, 10 and 50)\n" 20923"C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 20924" and M (1000).\n" 20925" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 20926"number 0." 20927msgstr "" 20928"I numeri romani sono tutti costruiti con questi 7 numeri:\n" 20929"I e V (unità, 1 e 5)\n" 20930"X e L (decine, 10 e 50)\n" 20931"C e D (centinaia, 100 e 500)\n" 20932"e M (1000)\n" 20933"Un'osservazione interessante in questo caso è che il sistema numerico romano " 20934"non prevede il numero 0." 20935 20936#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 20937#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 20938#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 20939#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 20940#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 20941#, qt-format 20942msgctxt "RomanNumerals|" 20943msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 20944msgstr "Converti il numero romano %1 in numero arabo." 20945 20946#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 20947#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 20948#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 20949#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 20950#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 20951#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 20952#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:145 20953#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:151 20954#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:157 20955#, qt-format 20956msgctxt "RomanNumerals|" 20957msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 20958msgstr "Converti il numero arabo %1 in numero romano." 20959 20960#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:90 20961#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:96 20962msgctxt "RomanNumerals|" 20963msgid "" 20964"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 20965"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 20966" The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 20967"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 20968msgstr "" 20969"Tutte le unità, eccetto 4 e 9 sono costruite utilizzando somme di I e V:\n" 20970"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 20971"Le unità del 4 e del 9 sono costruite utilizzando differenze:\n" 20972"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 20973 20974#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:102 20975#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:108 20976msgctxt "RomanNumerals|" 20977msgid "" 20978"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 20979"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 20980"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 20981"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 20982msgstr "" 20983"Tutte le decine eccetto 40 e 90 sono costruite utilizzando somme di X e L:\n" 20984"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 20985"Le decine del 40 e del 90 sono costruite utilizzando differenze:\n" 20986"XL (10 sottratto da 50) e XC (10 sottratto da 100)." 20987 20988#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:114 20989#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:120 20990msgctxt "RomanNumerals|" 20991msgid "" 20992"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 20993"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 20994"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 20995"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 20996msgstr "" 20997"Tutte le centinaia eccetto 400 e 900 sono costruite utilizzando somme di C e " 20998"D:\n" 20999"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 21000"Le centinaia del 400 e del 900 sono costruite utilizzando differenze:\n" 21001"CD (100 sottratto da 500) e CM (100 sottratto da 1000)." 21002 21003#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:126 21004#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:132 21005msgctxt "RomanNumerals|" 21006msgid "" 21007"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 21008"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 21009"implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 21010"possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 21011"hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 21012msgstr "" 21013"Somme di M sono utilizzate per le migliaia: M, MM, MMM.\n" 21014"Nota che non puoi unire più di tre simboli identici. La prima implicazione " 21015"di questa regola è che non puoi utilizzare solo le somme per costruire tutte " 21016"le possibili unità, decine o centinaia, devi utilizzare anche le differenze. " 21017"D'altro canto, limita il numero romano massimo a 3999 (MMMCMXCIX)." 21018 21019#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:138 21020msgctxt "RomanNumerals|" 21021msgid "" 21022"Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 21023msgstr "" 21024"Ora conosci le regole, puoi leggere e scrivere tutti i numeri in numeri " 21025"romani." 21026 21027#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:382 21028#, qt-format 21029msgctxt "RomanNumerals|" 21030msgid "Roman value: %1" 21031msgstr "Valore romano: %1" 21032 21033#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:383 21034#, qt-format 21035msgctxt "RomanNumerals|" 21036msgid "Arabic value: %1" 21037msgstr "Valore arabo: %1" 21038 21039#. Activity title 21040#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 21041msgctxt "ActivityInfo|" 21042msgid "Balance the scales properly" 21043msgstr "Allinea correttamente i piatti della bilancia" 21044 21045#. Help title 21046#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 21047msgctxt "ActivityInfo|" 21048msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 21049msgstr "Trascina e rilascia i pesi per allineare i piatti della bilancia." 21050 21051#. Help goal 21052#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 21053msgctxt "ActivityInfo|" 21054msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 21055msgstr "Calcolo mentale, uguaglianza aritmetica." 21056 21057#. Help manual 21058#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:24 21059msgctxt "ActivityInfo|" 21060msgid "" 21061"To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 21062"higher levels). The weights can be arranged in any order." 21063msgstr "" 21064"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi sul lato destro o sul " 21065"lato sinistro (ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in " 21066"qualsiasi ordine." 21067 21068#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 21069#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 21070#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 21071#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 21072#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 21073#, qt-format 21074msgctxt "Data|" 21075msgid "Balance up to %1." 21076msgstr "Pesa fino a %1." 21077 21078#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 21079#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 21080#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 21081#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 21082#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 21083#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 21084#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 21085#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 21086#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 21087#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 21088#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 21089#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 21090#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 21091#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 21092#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 21093#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 21094#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 21095#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 21096#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 21097#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 21098#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 21099#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 21100#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 21101#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 21102#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 21103#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 21104#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 21105#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 21106#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 21107#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 21108#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 21109#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 21110#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 21111#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 21112#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 21113#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 21114msgctxt "Data|" 21115msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 21116msgstr "" 21117"Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21118 21119#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 21120#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 21121#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 21122#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 21123#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 21124#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 21125#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 21126#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 21127#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 21128#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 21129#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 21130#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 21131#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 21132#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 21133#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 21134#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 21135#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 21136#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 21137#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 21138#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 21139#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 21140#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 21141#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 21142#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 21143#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 21144#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 21145#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 21146#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 21147#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 21148#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 21149#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 21150#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 21151#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 21152#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 21153#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 21154msgctxt "Data|" 21155msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 21156msgstr "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia." 21157 21158#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 21159#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 21160#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 21161#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 21162#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 21163#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 21164#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 21165#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 21166#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 21167#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 21168#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 21169#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 21170#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 21171#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 21172#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 21173#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 21174#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 21175#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 21176#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 21177#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 21178#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 21179#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 21180#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 21181#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 21182#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 21183#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 21184#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 21185#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 21186#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 21187#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 21188#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 21189#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 21190#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 21191#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 21192#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 21193#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 21194#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 21195#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 21196#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 21197#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 21198#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 21199#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 21200#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 21201#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 21202#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 21203#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 21204#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 21205#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 21206#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 21207#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 21208#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 21209#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 21210#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 21211#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 21212msgctxt "Data|" 21213msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 21214msgstr "Ora devi stimare il peso del regalo." 21215 21216#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 21217#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 21218#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 21219#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 21220#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 21221#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 21222#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 21223#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 21224#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 21225#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 21226#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 21227#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 21228#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 21229#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 21230#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 21231#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 21232#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 21233#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 21234#, qt-format 21235msgctxt "Data|" 21236msgid "Enter the weight of the gift: %1" 21237msgstr "Digita il peso del regalo: %1" 21238 21239#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 21240msgctxt "Data|" 21241msgid "Balance up to 20." 21242msgstr "Pesa fino a 20." 21243 21244#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 21245msgctxt "Data|" 21246msgid "Balance up to 50." 21247msgstr "Pesa fino a 50." 21248 21249#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 21250msgctxt "Data|" 21251msgid "Balance up to 100." 21252msgstr "Pesa fino a 100." 21253 21254#. Activity title 21255#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 21256msgctxt "ActivityInfo|" 21257msgid "Balance using the International System of Units" 21258msgstr "Pesa utilizzando il sistema internazionale di unità" 21259 21260#. Help title 21261#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 21262#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 21263msgctxt "ActivityInfo|" 21264msgid "" 21265"Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 21266msgstr "" 21267"Trascina e rilascia delle masse per allineare i piatti della bilancia e " 21268"calcolare il peso." 21269 21270#. Help goal 21271#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 21272#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 21273msgctxt "ActivityInfo|" 21274msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 21275msgstr "Calcolo mentale, uguaglianza aritmetica, conversione di unità." 21276 21277#. Help manual 21278#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:24 21279msgctxt "ActivityInfo|" 21280msgid "" 21281"To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 21282"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 21283"and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 21284msgstr "" 21285"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi a sinistra o a destra " 21286"(ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in qualsiasi ordine. " 21287"Fai attenzione al peso e alle unità di massa, ricordati che un chilogrammo " 21288"(kg) corrisponde a 1000 grammi (g)." 21289 21290#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 21291msgctxt "Data|" 21292msgid "Balance up to 5 grams." 21293msgstr "Pesa fino a 5 grammi." 21294 21295#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 21296#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 21297#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 21298#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 21299#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 21300#, qt-format 21301msgctxt "Data|" 21302msgid "%1 g" 21303msgstr "%1 g" 21304 21305#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 21306msgctxt "Data|" 21307msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 21308msgstr "Il simbolo «g» alla fine di un numero significa grammo." 21309 21310#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 21311msgctxt "Data|" 21312msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 21313msgstr "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia." 21314 21315#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 21316#, qt-format 21317msgctxt "Data|" 21318msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 21319msgstr "Digitare il peso del regalo in grammi: %1" 21320 21321#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 21322msgctxt "Data|" 21323msgid "Balance up to 10 grams." 21324msgstr "Pesa fino a 10 grammi." 21325 21326#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 21327#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 21328#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 21329msgctxt "Data|" 21330msgid "" 21331"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 21332" Drop weights on the left side to balance the scales." 21333msgstr "" 21334"Il simbolo «g» alla fine di un numero significa grammo.\n" 21335" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21336 21337#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 21338#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 21339#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 21340#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 21341#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 21342#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 21343#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 21344#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 21345#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 21346#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 21347#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 21348#, qt-format 21349msgctxt "Data|" 21350msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 21351msgstr "Digitare il peso del regalo in grammi: %1" 21352 21353#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 21354msgctxt "Data|" 21355msgid "Balance up to 20 grams." 21356msgstr "Pesa fino a 20 grammi." 21357 21358#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 21359msgctxt "Data|" 21360msgid "Balance up to 10 kilograms." 21361msgstr "Pesa fino a 10 chilogrammi." 21362 21363#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 21364#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 21365#, qt-format 21366msgctxt "Data|" 21367msgid "%1 kg" 21368msgstr "%1 kg" 21369 21370#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 21371msgctxt "Data|" 21372msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 21373msgstr "Il simbolo «kg» alla fine di un numero significa chilogrammo." 21374 21375#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 21376msgctxt "Data|" 21377msgid "" 21378"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 21379"perception of how \"heavy\" an object is. \n" 21380" Drop weights on the left side to balance the scales." 21381msgstr "" 21382"Il chilogrammo è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla " 21383"percezione comune di quanto un oggetto sia «pesante». Rilascia i pesci sul " 21384"lato sinistro per allineare i piatti." 21385 21386#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 21387#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 21388#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 21389#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 21390#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 21391#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 21392#, qt-format 21393msgctxt "Data|" 21394msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 21395msgstr "Digitare il peso del regalo in chilogrammi: %1" 21396 21397#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 21398msgctxt "Data|" 21399msgid "Balance up to 100 grams." 21400msgstr "Pesa fino a 100 grammi." 21401 21402#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 21403msgctxt "Data|" 21404msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 21405msgstr "Pesa fino a 10 chilogrammi, inclusi i grammi." 21406 21407#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 21408msgctxt "Data|" 21409msgid "" 21410"The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 21411"unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 21412"\"heavy\" an object is. \n" 21413" Drop weights on the left side to balance the scales." 21414msgstr "" 21415"Il simbolo «kg»alla fine di un numero significa chilogrammo. Il chilogrammo " 21416"è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla percezione comune di " 21417"quanto un oggetto sia «pesante». Rilascia i pesi sul lato sinistro della " 21418"bilancia per allineare i piatti." 21419 21420#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 21421#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 21422msgctxt "Data|" 21423msgid "" 21424"Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 21425" Drop weights on the left side to balance the scales." 21426msgstr "" 21427"Ricorda, un chilogrammo («kg») equivale a 1000 grammi («g»). \n" 21428" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21429 21430#. Activity title 21431#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 21432msgctxt "ActivityInfo|" 21433msgid "Balance using the imperial system of units" 21434msgstr "Pesa utilizzando il sistema imperiale di unità" 21435 21436#. Help manual 21437#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:24 21438msgctxt "ActivityInfo|" 21439msgid "" 21440"To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 21441"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 21442"and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 21443msgstr "" 21444"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi a sinistra o a destra " 21445"(ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in qualsiasi ordine. " 21446"Fai attenzione al peso e alle unità di massa, ricordati che una libbra (lb) " 21447"corrisponde a 16 once (oz)." 21448 21449#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 21450msgctxt "Data|" 21451msgid "Balance up to 5 ounces." 21452msgstr "Pesa fino a 5 once." 21453 21454#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 21455#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 21456#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 21457#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 21458#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 21459#, qt-format 21460msgctxt "Data|" 21461msgid "%1 oz" 21462msgstr "%1 oz" 21463 21464#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 21465#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 21466#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 21467msgctxt "Data|" 21468msgid "" 21469"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 21470"sixteen ounces. \n" 21471" Drop weights on the left side to balance the scales." 21472msgstr "" 21473"Il simbolo «oz» alla fine di un numero significa oncia. Una libbra è uguale " 21474"a sedici once.\n" 21475" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21476 21477#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 21478#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 21479#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 21480#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 21481#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 21482#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 21483#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 21484#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 21485#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 21486#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 21487#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 21488#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 21489#, qt-format 21490msgctxt "Data|" 21491msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 21492msgstr "Digita il peso del regalo in once: %1" 21493 21494#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 21495msgctxt "Data|" 21496msgid "Balance up to 10 ounces." 21497msgstr "Pesa fino a 10 once." 21498 21499#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 21500msgctxt "Data|" 21501msgid "Balance up to 20 ounces." 21502msgstr "Pesa fino a 20 once." 21503 21504#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 21505msgctxt "Data|" 21506msgid "Balance up to 10 pounds." 21507msgstr "Pesa fino a 10 libbre." 21508 21509#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 21510#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 21511#, qt-format 21512msgctxt "Data|" 21513msgid "%1 lb" 21514msgstr "%1 lb" 21515 21516#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 21517#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 21518msgctxt "Data|" 21519msgid "" 21520"The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 21521"mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 21522"an object is. This unit is used in the USA." 21523msgstr "" 21524"Il simbolo «lb» alla fine di un numero significa libbra. La libbra è " 21525"un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla percezione comune di " 21526"quanto un oggetto sia «pesante». Questa unità è utilizzata negli Stati Uniti." 21527 21528#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 21529#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 21530#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 21531#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 21532#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 21533#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 21534#, qt-format 21535msgctxt "Data|" 21536msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 21537msgstr "Digita il peso del regalo in libbre: %1" 21538 21539#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 21540msgctxt "Data|" 21541msgid "Balance up to 100 ounces." 21542msgstr "Pesa fino a 100 once." 21543 21544#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 21545msgctxt "Data|" 21546msgid "" 21547"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 21548" Drop weights on the left side to balance the scales." 21549msgstr "" 21550"Il simbolo «oz» alla fine di un numero significa oncia. Una libbra è uguale " 21551"a sedici once.\n" 21552" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21553 21554#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 21555msgctxt "Data|" 21556msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 21557msgstr "Pesa fino a 10 libbre incluse le once." 21558 21559#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 21560#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 21561msgctxt "Data|" 21562msgid "" 21563"Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 21564" Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 21565msgstr "" 21566"Ricorda, una libbra («lb») è uguale a sedici once («oz»).\n" 21567" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti." 21568 21569#: activities/share/ActivityConfig.qml:27 21570msgctxt "ActivityConfig|" 21571msgid "Display counters" 21572msgstr "Visualizza i contatori" 21573 21574#. Activity title 21575#: activities/share/ActivityInfo.qml:15 21576msgctxt "ActivityInfo|" 21577msgid "Share pieces of candy" 21578msgstr "Condividi le caramelle" 21579 21580#. Help title 21581#: activities/share/ActivityInfo.qml:17 21582msgctxt "ActivityInfo|" 21583msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 21584msgstr "Prova a dividere le caramelle tra un dato numero di bambini." 21585 21586#. Help goal 21587#: activities/share/ActivityInfo.qml:20 21588msgctxt "ActivityInfo|" 21589msgid "Learn division of numbers." 21590msgstr "Impara la divisione di numeri." 21591 21592#. Help prerequisite 21593#: activities/share/ActivityInfo.qml:22 21594msgctxt "ActivityInfo|" 21595msgid "Know how to count." 21596msgstr "Saper contare." 21597 21598#. Help manual 21599#: activities/share/ActivityInfo.qml:24 21600msgctxt "ActivityInfo|" 21601msgid "" 21602"Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 21603"boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 21604"rectangle." 21605msgstr "" 21606"Segui le istruzioni mostrate sullo schermo: in primo luogo, trascina il dato " 21607"numero di ragazzi/e al centro, poi trascina le caramelle nel rettangolo di " 21608"ogni bambino." 21609 21610#: activities/share/ActivityInfo.qml:25 21611msgctxt "ActivityInfo|" 21612msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 21613msgstr "" 21614"Se c'è un resto, deve essere posizionato all'interno del barattolo di " 21615"caramelle." 21616 21617#: activities/share/resource/1/Data.qml:13 21618msgctxt "Data|" 21619msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 21620msgstr "Massimo 25 caramelle e 5 bambini, nessun resto." 21621 21622#: activities/share/resource/1/Data.qml:18 21623#: activities/share/resource/2/Data.qml:18 21624msgctxt "Data|" 21625msgid "" 21626"Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 21627"Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 21628"pieces of candy to each of them." 21629msgstr "" 21630"Paolo vuole condividere equamente 2 caramelle con 2 delle sue amiche. Puoi " 21631"aiutarlo? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su " 21632"ognuno di loro." 21633 21634#: activities/share/resource/1/Data.qml:28 21635msgctxt "Data|" 21636msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 21637msgstr "Ora vuole condividere 4 caramelle equamente con i suoi amici." 21638 21639#: activities/share/resource/1/Data.qml:38 21640msgctxt "Data|" 21641msgid "" 21642"Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 21643msgstr "Puoi condividere ora 6 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?" 21644 21645#: activities/share/resource/1/Data.qml:48 21646msgctxt "Data|" 21647msgid "" 21648"Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 21649"more pieces so that they all have the same amount." 21650msgstr "" 21651"Alcuni dei suoi amici hanno già delle caramelle. Vuole dare loro altre 7 " 21652"caramelle in modo che abbiano tutti la stessa quantità." 21653 21654#: activities/share/resource/1/Data.qml:58 21655msgctxt "Data|" 21656msgid "" 21657"Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 21658"gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 21659"remaining pieces of candy?" 21660msgstr "" 21661"Paolo ha ancora 12 caramelle. Mangia 2 caramelle e da il resto ai suoi " 21662"amici. Puoi aiutarlo a dividere equamente le 10 caramelle rimanenti?" 21663 21664#: activities/share/resource/1/Data.qml:70 21665msgctxt "Data|" 21666msgid "" 21667"George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 21668"friends. Can he split the pieces of candy equally?" 21669msgstr "" 21670"Carlo vuole condividere le sue 3 caramelle con 3 delle sue amiche. Può " 21671"dividere le caramelle equamente?" 21672 21673#: activities/share/resource/1/Data.qml:80 21674msgctxt "Data|" 21675msgid "" 21676"Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 21677"girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 21678msgstr "" 21679"Maria vuole condividere 6 caramelle con 3 dei suoi amici: una ragazza e due " 21680"ragazzi. Può dividere i pezzi di caramelle equamente?" 21681 21682#: activities/share/resource/1/Data.qml:90 21683msgctxt "Data|" 21684msgid "" 21685"John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 21686"boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 21687"have the same amount?" 21688msgstr "" 21689"Giovanni vuole condividere 8 caramelle tra 3 dei suoi amici: un ragazzo e " 21690"due ragazze. Il ragazzo ne ha già una. Può essere sicuro che tutti abbiano " 21691"la stessa quantità?" 21692 21693#: activities/share/resource/1/Data.qml:100 21694msgctxt "Data|" 21695msgid "" 21696"Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 21697"boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 21698msgstr "" 21699"Paolo vuole condividere 12 caramelle equamente con 3 dei suoi amici: due " 21700"ragazzi e una ragazza. Può dividere i pezzi di caramelle equamente?" 21701 21702#: activities/share/resource/1/Data.qml:110 21703msgctxt "Data|" 21704msgid "" 21705"Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 21706"2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 21707"pieces of candy so that they all have the same amount?" 21708msgstr "" 21709"Maria vuole condividere 11 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due " 21710"ragazze. Le ragazze hanno già delle caramelle. Può dividere le caramelle in " 21711"modo che tutti abbiano la stessa quantità?" 21712 21713#: activities/share/resource/1/Data.qml:122 21714#: activities/share/resource/2/Data.qml:112 21715msgctxt "Data|" 21716msgid "" 21717"Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 21718"friends. Can you help her?" 21719msgstr "" 21720"Alice vuole condividere 4 caramelle equamente con 4 sue amiche. Puoi " 21721"aiutarla?" 21722 21723#: activities/share/resource/1/Data.qml:132 21724msgctxt "Data|" 21725msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 21726msgstr "Ora, Alice vuole dare 8 caramelle ai suoi amici." 21727 21728#: activities/share/resource/1/Data.qml:142 21729msgctxt "Data|" 21730msgid "" 21731"Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 21732"that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 21733"candy." 21734msgstr "" 21735"Alice vuole dare 10 caramelle ai suoi amici, una ragazza e tre ragazzi, in " 21736"modo che abbiano tutti la stessa quantità. Le ragazze hanno già delle " 21737"caramelle." 21738 21739#: activities/share/resource/1/Data.qml:152 21740msgctxt "Data|" 21741msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 21742msgstr "Alice vuole dare 16 caramelle ai suoi amici." 21743 21744#: activities/share/resource/1/Data.qml:162 21745msgctxt "Data|" 21746msgid "" 21747"Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 21748"some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 21749"her friends have the same amount?" 21750msgstr "" 21751"Alice vuole dare caramelle a 4 amici. Alcuni di loro hanno già delle " 21752"caramelle. Puoi aiutarla a dividere equamente 14 caramelle in modo che ogni " 21753"amico abbia la stessa quantità?" 21754 21755#: activities/share/resource/1/Data.qml:174 21756msgctxt "Data|" 21757msgid "" 21758"Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 21759"friends. Can you help him?" 21760msgstr "" 21761"Michele vuole condividere 20 caramelle equamente con con 5 amiche. Puoi " 21762"aiutarlo?" 21763 21764#: activities/share/resource/1/Data.qml:184 21765msgctxt "Data|" 21766msgid "" 21767"Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 21768"candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 21769msgstr "" 21770"Elena ha 5 amici: due ragazzi e tre ragazze. Vuole dar loro 10 caramelle. " 21771"Aiutala a dividere equamente le caramelle tra i suoi amici." 21772 21773#: activities/share/resource/1/Data.qml:194 21774msgctxt "Data|" 21775msgid "" 21776"Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 21777"and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 21778"some pieces of candy." 21779msgstr "" 21780"Michela vuole condividere 12 caramelle equamente con quattro fratelli e una " 21781"sorella, in modo che tutti abbiano la stessa quantità. Sua sorella ha già " 21782"delle caramelle." 21783 21784#: activities/share/resource/1/Data.qml:204 21785msgctxt "Data|" 21786msgid "" 21787"Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 21788"girls. Can you help him?" 21789msgstr "" 21790"Tommaso vuole condividere le sue 20 caramelle con i suoi amici: un ragazzo e " 21791"quattro ragazze. Puoi aiutarlo?" 21792 21793#: activities/share/resource/1/Data.qml:214 21794msgctxt "Data|" 21795msgid "" 21796"Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 21797"They already have one piece of candy each. Can you help him?" 21798msgstr "" 21799"Paolo vuole condividere 20 caramelle equamente con 5 dei suoi amici. Ognuno " 21800"ne ha già una. Puoi aiutarlo?" 21801 21802#: activities/share/resource/1/Data.qml:226 21803msgctxt "Data|" 21804msgid "" 21805"Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 21806"friends. Can he split the pieces of candy equally?" 21807msgstr "" 21808"Carlo vuole condividere le sue 6 caramelle equamente con 2 delle sue amiche. " 21809"Può dividere le caramelle equamente?" 21810 21811#: activities/share/resource/1/Data.qml:236 21812msgctxt "Data|" 21813msgid "" 21814"For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 21815"friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 21816"should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 21817msgstr "" 21818"Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei " 21819"suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Le ragazze hanno già delle caramelle. " 21820"Come potrebbe dividere le caramelle tra i suoi amici in modo che tutti " 21821"abbiano la stessa quantità?" 21822 21823#: activities/share/resource/1/Data.qml:246 21824msgctxt "Data|" 21825msgid "" 21826"Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 21827"friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 21828"friends." 21829msgstr "" 21830"Il padre di Giasone gli ha dato 16 caramelle da condividere equamente con i " 21831"suoi amici: due ragazzi e due ragazze. Aiutalo a dare le caramelle ai suoi " 21832"amici!" 21833 21834#: activities/share/resource/1/Data.qml:256 21835msgctxt "Data|" 21836msgid "" 21837"George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 21838"and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 21839"them to have the same amount." 21840msgstr "" 21841"Giorgio vuole condividere equamente 14 caramelle con 4 dei suoi amici: due " 21842"ragazze e due ragazzi. I ragazzi ne hanno giù una. Vuole che tutti abbiano " 21843"la stessa quantità." 21844 21845#: activities/share/resource/1/Data.qml:266 21846msgctxt "Data|" 21847msgid "" 21848"Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 21849"girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 21850msgstr "" 21851"Maria vuole condividere 25 caramelle con 5 dei suoi amici: tre ragazze e due " 21852"ragazzi. Può dividere le caramelle equamente?" 21853 21854#: activities/share/resource/2/Data.qml:13 21855msgctxt "Data|" 21856msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 21857msgstr "Massimo 25 caramelle e 5 bambini, possibile resto." 21858 21859#: activities/share/resource/2/Data.qml:28 21860msgctxt "Data|" 21861msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 21862msgstr "Ora vuole condividere 5 caramelle equamente con i suoi amici." 21863 21864#: activities/share/resource/2/Data.qml:38 21865msgctxt "Data|" 21866msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 21867msgstr "Puoi condividere ora 7 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?" 21868 21869#: activities/share/resource/2/Data.qml:48 21870msgctxt "Data|" 21871msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 21872msgstr "Puoi condividere ora 8 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?" 21873 21874#: activities/share/resource/2/Data.qml:58 21875msgctxt "Data|" 21876msgid "" 21877"Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 21878"gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 21879"remaining pieces of candy?" 21880msgstr "" 21881"Paolo ha ancora 11 caramelle. Mangia 2 caramelle e dà il resto ai suoi " 21882"amici. Puoi aiutarlo a dividere equamente le 9 caramelle rimanenti?" 21883 21884#: activities/share/resource/2/Data.qml:70 21885msgctxt "Data|" 21886msgid "" 21887"Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 21888"Can he split the pieces of candy equally?" 21889msgstr "" 21890"Roberto vuole condividere 3 caramelle con 3 delle sue amiche. Può dividere " 21891"le caramelle equamente?" 21892 21893#: activities/share/resource/2/Data.qml:80 21894msgctxt "Data|" 21895msgid "" 21896"Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 21897"girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 21898"candy so that they all have the same amount?" 21899msgstr "" 21900"Enrico vuole condividere 8 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due " 21901"ragazze. Il ragazzo ha già una caramella. Può dividere le caramelle in modo " 21902"che tutti abbiano la stessa quantità?" 21903 21904#: activities/share/resource/2/Data.qml:90 21905msgctxt "Data|" 21906msgid "" 21907"Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 21908"girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 21909"of candy so that they all have the same amount?" 21910msgstr "" 21911"Maria vuole condividere 8 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due " 21912"ragazze. Le ragazze hanno già delle caramelle. Può dividere le caramelle in " 21913"modo che tutti abbiano la stessa quantità?" 21914 21915#: activities/share/resource/2/Data.qml:100 21916msgctxt "Data|" 21917msgid "" 21918"Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 21919"2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 21920"of candy so that they all have the same amount?" 21921msgstr "" 21922"Enrico vuole condividere 12 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due " 21923"ragazze. Il ragazzo ha già delle caramelle. Può dividere le caramelle in " 21924"modo che tutti abbiano la stessa quantità?" 21925 21926#: activities/share/resource/2/Data.qml:122 21927msgctxt "Data|" 21928msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 21929msgstr "Ora, Alice vuole condividere 8 caramelle equamente con i suoi amici." 21930 21931#: activities/share/resource/2/Data.qml:132 21932msgctxt "Data|" 21933msgid "" 21934"Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 21935"girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 21936msgstr "" 21937"Puoi aiutare Alice a condividere 10 caramelle ai suoi amici: una ragazza e " 21938"tre ragazzi? La ragazza ha già delle caramelle." 21939 21940#: activities/share/resource/2/Data.qml:142 21941msgctxt "Data|" 21942msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 21943msgstr "Alice vuole condividere 16 caramelle equamente con i suoi amici." 21944 21945#: activities/share/resource/2/Data.qml:152 21946msgctxt "Data|" 21947msgid "" 21948"Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 21949"friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 21950"the pieces of candy equally?" 21951msgstr "" 21952"Alice ha ancora 14 caramelle. Vuole condividerle con tutti i suoi amici. I " 21953"ragazzi hanno già delle caramelle. Puoi aiutarla a dividere equamente le " 21954"caramelle?" 21955 21956#: activities/share/resource/2/Data.qml:164 21957msgctxt "Data|" 21958msgid "" 21959"Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 21960"will remain to Jon." 21961msgstr "" 21962"Aiuta Giovanni a condividere 11 caramelle tra cinque ragazze. Il resto " 21963"rimarrà a Giovanni." 21964 21965#: activities/share/resource/2/Data.qml:174 21966msgctxt "Data|" 21967msgid "" 21968"Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 21969"his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 21970"have 2 pieces of candy?" 21971msgstr "" 21972"Giovanni vuole condividere il resto delle sue caramelle con i suoi fratelli " 21973"e con le sue sorelle. Puoi dividerle equamente, sapendo che i suoi fratelli " 21974"hanno già due caramelle?" 21975 21976#: activities/share/resource/2/Data.qml:184 21977msgctxt "Data|" 21978msgid "" 21979"Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 21980msgstr "" 21981"Aiuta Tux a dividere 19 caramelle tra i suoi amici: quattro ragazzi e una " 21982"ragazza." 21983 21984#: activities/share/resource/2/Data.qml:194 21985msgctxt "Data|" 21986msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 21987msgstr "Aiuta Maria a condividere 18 caramelle con tre ragazzi e due ragazze." 21988 21989#: activities/share/resource/2/Data.qml:206 21990msgctxt "Data|" 21991msgid "" 21992"Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 21993"friends. Can he split the pieces of candy equally?" 21994msgstr "" 21995"Carlo vuole condividere le sue 6 caramelle equamente con 2 delle sue amiche. " 21996"Può dividere le caramelle equamente?" 21997 21998#: activities/share/resource/2/Data.qml:216 21999msgctxt "Data|" 22000msgid "" 22001"For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 22002"friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 22003"between her friends?" 22004msgstr "" 22005"Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei " 22006"suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Come potrebbe dividere le caramelle " 22007"tra i suoi amici?" 22008 22009#: activities/share/resource/2/Data.qml:226 22010msgctxt "Data|" 22011msgid "" 22012"Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 22013"friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 22014"friends." 22015msgstr "" 22016"Il padre di Giasone gli ha dato 17 caramelle da condividere equamente con i " 22017"suoi amici: due ragazzi e due ragazze. Aiutalo a dare le caramelle ai suoi " 22018"amici." 22019 22020#: activities/share/resource/2/Data.qml:236 22021msgctxt "Data|" 22022msgid "" 22023"George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 22024"girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 22025"friends?" 22026msgstr "" 22027"Giorgio vuole condividere 14 caramelle equamente con 4 dei suoi amici: due " 22028"ragazze e due ragazzi. Può dividere le caramelle equamente tra i suoi amici?" 22029 22030#: activities/share/resource/2/Data.qml:246 22031msgctxt "Data|" 22032msgid "" 22033"Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 22034"girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 22035"friends?" 22036msgstr "" 22037"Maria vuole condividere 23 caramelle con 5 dei suoi amici: tre ragazze e due " 22038"ragazzi. Può dividere i pezzi di caramelle equamente tra i suoi amici?" 22039 22040#: activities/share/resource/3/Data.qml:13 22041msgctxt "Data|" 22042msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 22043msgstr "Massimo 30 caramelle e 6 bambini, possibile resto." 22044 22045#: activities/share/share.js:97 22046#, qt-format 22047msgctxt "" 22048"share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 22049"%n pieces of candy equally between them." 22050msgid "Place %n boy(s) " 22051msgid_plural "Place %n boy(s) " 22052msgstr[0] "Posiziona %n ragazzo" 22053msgstr[1] "Posiziona %n ragazzi" 22054 22055#: activities/share/share.js:101 22056#, qt-format 22057msgctxt "" 22058"share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 22059"split %n pieces of candy equally between them." 22060msgid "and %n girl(s) in the center. " 22061msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 22062msgstr[0] "e %n ragazza al centro. " 22063msgstr[1] "e %n ragazze al centro. " 22064 22065#: activities/share/share.js:105 22066#, qt-format 22067msgctxt "" 22068"share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 22069"%n pieces of candy equally between them." 22070msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 22071msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 22072msgstr[0] "Poi dividi equamente %n caramelle tra loro." 22073msgstr[1] "Poi dividi equamente %n caramelle tra loro." 22074 22075#: activities/share/Share.qml:340 22076#, qt-format 22077msgctxt "Share|" 22078msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 22079msgstr "Non puoi mettere più di %1 caramelle nello stesso rettangolo" 22080 22081#. Activity title 22082#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 22083msgctxt "ActivityInfo|" 22084msgid "A simple drawing activity" 22085msgstr "Una semplice attività di disegno" 22086 22087#. Help title 22088#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 22089msgctxt "ActivityInfo|" 22090msgid "Create your own drawing." 22091msgstr "Crea il tuo disegno." 22092 22093#. Help goal 22094#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 22095msgctxt "ActivityInfo|" 22096msgid "Enhance creative skills." 22097msgstr "Migliora le capacità creative." 22098 22099#. Help manual 22100#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 22101msgctxt "ActivityInfo|" 22102msgid "" 22103"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 22104msgstr "" 22105"Seleziona un colore e dipingi i rettangoli come preferisci per creare un " 22106"disegno." 22107 22108#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:28 22109msgctxt "ActivityInfo|" 22110msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 22111msgstr "Tab: alterna tra il selettore del colore e l'area di disegno" 22112 22113#. Activity title 22114#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 22115msgctxt "ActivityInfo|" 22116msgid "Numbers with dice" 22117msgstr "Numeri con i dadi" 22118 22119#. Help title 22120#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 22121msgctxt "ActivityInfo|" 22122msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 22123msgstr "Conta il numero di punti sui dadi prima che tocchino terra." 22124 22125#. Help goal 22126#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 22127msgctxt "ActivityInfo|" 22128msgid "In a limited time, count the number of dots." 22129msgstr "In un tempo limitato, conta il numero di punti." 22130 22131#. Help prerequisite 22132#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 22133#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 22134msgctxt "ActivityInfo|" 22135msgid "Counting skills." 22136msgstr "Capacità di enumerazione." 22137 22138#. Help manual 22139#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 22140msgctxt "ActivityInfo|" 22141msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 22142msgstr "Digita il numero di punti che vedi sui dadi che cadono." 22143 22144#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 22145#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 22146msgctxt "Data|" 22147msgid "Numbers up to 3." 22148msgstr "Numeri fino a 3." 22149 22150#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 22151msgctxt "Data|" 22152msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 22153msgstr "Digita il numero sui dadi, 1 o 2." 22154 22155#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 22156msgctxt "Data|" 22157msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 22158msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 3." 22159 22160#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 22161#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 22162msgctxt "Data|" 22163msgid "Numbers up to 4." 22164msgstr "Numeri fino a 4." 22165 22166#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 22167msgctxt "Data|" 22168msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 22169msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 4." 22170 22171#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 22172#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 22173msgctxt "Data|" 22174msgid "Numbers up to 5." 22175msgstr "Numeri fino a 5." 22176 22177#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 22178msgctxt "Data|" 22179msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 22180msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 5." 22181 22182#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 22183#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 22184msgctxt "Data|" 22185msgid "Numbers up to 6." 22186msgstr "Numeri fino a 6." 22187 22188#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 22189msgctxt "Data|" 22190msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 22191msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 6." 22192 22193#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 22194#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 22195msgctxt "Data|" 22196msgid "Numbers up to 7." 22197msgstr "Numeri fino a 7." 22198 22199#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 22200msgctxt "Data|" 22201msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 22202msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 7." 22203 22204#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 22205#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 22206msgctxt "Data|" 22207msgid "Numbers up to 8." 22208msgstr "Numeri fino a 8." 22209 22210#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 22211msgctxt "Data|" 22212msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 22213msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 8." 22214 22215#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 22216#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 22217msgctxt "Data|" 22218msgid "Numbers up to 9." 22219msgstr "Numeri fino a 9." 22220 22221#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 22222msgctxt "Data|" 22223msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 22224msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 9." 22225 22226#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 22227#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 22228msgctxt "Data|" 22229msgid "Numbers from 0 to 9." 22230msgstr "Numeri da 0 a 9." 22231 22232#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 22233msgctxt "Data|" 22234msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 22235msgstr "Digita il numero sui dadi, da 0 a 9." 22236 22237#. Activity title 22238#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 22239msgctxt "ActivityInfo|" 22240msgid "Numbers with dominoes" 22241msgstr "Numeri con il domino" 22242 22243#. Help title 22244#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 22245msgctxt "ActivityInfo|" 22246msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 22247msgstr "Conta il numero sulle tessere del domino prima che tocchino terra." 22248 22249#. Help goal 22250#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 22251msgctxt "ActivityInfo|" 22252msgid "Count a number in a limited time." 22253msgstr "Conta un numero in un tempo limitato." 22254 22255#. Help manual 22256#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 22257msgctxt "ActivityInfo|" 22258msgid "Type the number you see on each falling domino." 22259msgstr "Digita il numero che vedi sulle tessere del domino che cadono." 22260 22261#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 22262msgctxt "Data|" 22263msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 22264msgstr "Seleziona il numero sul domino, 1 o 2." 22265 22266#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 22267msgctxt "Data|" 22268msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 22269msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 3." 22270 22271#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 22272msgctxt "Data|" 22273msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 22274msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 4." 22275 22276#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 22277msgctxt "Data|" 22278msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 22279msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 5." 22280 22281#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 22282msgctxt "Data|" 22283msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 22284msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 6." 22285 22286#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 22287msgctxt "Data|" 22288msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 22289msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 7." 22290 22291#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 22292msgctxt "Data|" 22293msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 22294msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 8." 22295 22296#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 22297msgctxt "Data|" 22298msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 22299msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 9." 22300 22301#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 22302msgctxt "Data|" 22303msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 22304msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 0 a 9." 22305 22306#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 22307msgctxt "ActivityConfig|" 22308msgid "Learning Mode" 22309msgstr "Modalità di apprendimento" 22310 22311#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 22312msgctxt "ActivityConfig|" 22313msgid "Assessment Mode" 22314msgstr "Modalità di valutazione" 22315 22316#. Activity title 22317#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 22318msgctxt "ActivityInfo|" 22319msgid "Solar system" 22320msgstr "Sistema solare" 22321 22322#. Help title 22323#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 22324msgctxt "ActivityInfo|" 22325msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 22326msgstr "Rispondi alle domande con una correttezza del 100%." 22327 22328#. Help goal 22329#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 22330msgctxt "ActivityInfo|" 22331msgid "" 22332"Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 22333"astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 22334"Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 22335msgstr "" 22336"Impara informazioni sul sistema solare. Se vuoi imparare altro " 22337"sull'astronomia, prova a scaricare KStars (https://edu.kde.org/kstars/) o " 22338"Stellarium (https://stellarium.org/) che sono programmi di astronomia a " 22339"sorgente aperto." 22340 22341#. Help manual 22342#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 22343msgctxt "ActivityInfo|" 22344msgid "" 22345"Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 22346"Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 22347"answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 22348msgstr "" 22349"Fai clic su un pianeta o sul Sole e rispondi alle domande corrispondenti. " 22350"Ogni domanda contiene 4 opzioni. Una di queste è corretta al 100%. Prova a " 22351"rispondere alle domande fino a quando non raggiungerai il 100% " 22352"nell'indicatore di familiarità." 22353 22354#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 22355msgctxt "ActivityInfo|" 22356msgid "Space or Enter: select" 22357msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona" 22358 22359#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 22360msgctxt "ActivityInfo|" 22361msgid "Escape: return to previous screen" 22362msgstr "Esc: torna alla schermata precedente" 22363 22364#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32 22365msgctxt "ActivityInfo|" 22366msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 22367msgstr "" 22368"Tab: visualizza il suggerimento (solo quando l'icona del suggerimento è " 22369"visibile)" 22370 22371#: activities/solar_system/Dataset.js:14 22372msgctxt "Dataset|" 22373msgid "Sun" 22374msgstr "Sole" 22375 22376#: activities/solar_system/Dataset.js:18 22377msgctxt "Dataset|" 22378msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 22379msgstr "" 22380"Quanto è grande il Sole se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 22381"solare?" 22382 22383#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 22384#: activities/solar_system/Dataset.js:190 22385msgctxt "Dataset|" 22386msgid "Sixth largest" 22387msgstr "Sesto più grande" 22388 22389#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 22390#: activities/solar_system/Dataset.js:307 22391#: activities/solar_system/Dataset.js:370 22392#: activities/solar_system/Dataset.js:421 22393msgctxt "Dataset|" 22394msgid "Third largest" 22395msgstr "Terzo più grande" 22396 22397#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 22398#: activities/solar_system/Dataset.js:307 22399#: activities/solar_system/Dataset.js:370 22400#: activities/solar_system/Dataset.js:421 22401msgctxt "Dataset|" 22402msgid "Largest" 22403msgstr "Il più grande" 22404 22405#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 22406#: activities/solar_system/Dataset.js:190 22407#: activities/solar_system/Dataset.js:370 22408msgctxt "Dataset|" 22409msgid "Seventh largest" 22410msgstr "Settimo più grande" 22411 22412#: activities/solar_system/Dataset.js:24 22413msgctxt "Dataset|" 22414msgid "The temperature of the Sun is around:" 22415msgstr "La temperatura del Sole è di circa:" 22416 22417#: activities/solar_system/Dataset.js:25 22418msgctxt "Dataset|" 22419msgid "1000 °C" 22420msgstr "1000 °C" 22421 22422#: activities/solar_system/Dataset.js:25 22423msgctxt "Dataset|" 22424msgid "4500 °C" 22425msgstr "4500 °C" 22426 22427#: activities/solar_system/Dataset.js:25 22428msgctxt "Dataset|" 22429msgid "5505 °C" 22430msgstr "5505 °C" 22431 22432#: activities/solar_system/Dataset.js:25 22433msgctxt "Dataset|" 22434msgid "3638 °C" 22435msgstr "3638 °C" 22436 22437#: activities/solar_system/Dataset.js:30 22438msgctxt "Dataset|" 22439msgid "How old is the Sun?" 22440msgstr "Quanto è vecchio il Sole?" 22441 22442#: activities/solar_system/Dataset.js:31 22443msgctxt "Dataset|" 22444msgid "1.2 billion years" 22445msgstr "1,2 miliardi di anni" 22446 22447#: activities/solar_system/Dataset.js:31 22448msgctxt "Dataset|" 22449msgid "3 billion years" 22450msgstr "3 miliardi di anni" 22451 22452#: activities/solar_system/Dataset.js:31 22453msgctxt "Dataset|" 22454msgid "7 billion years" 22455msgstr "7 miliardi di anni" 22456 22457#: activities/solar_system/Dataset.js:31 22458msgctxt "Dataset|" 22459msgid "4.5 billion years" 22460msgstr "4,5 miliardi di anni" 22461 22462#: activities/solar_system/Dataset.js:36 22463msgctxt "Dataset|" 22464msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 22465msgstr "Quanto impiega la luce del Sole per raggiungere la terra?" 22466 22467#: activities/solar_system/Dataset.js:37 22468msgctxt "Dataset|" 22469msgid "8 minutes" 22470msgstr "8 minuti" 22471 22472#: activities/solar_system/Dataset.js:37 22473msgctxt "Dataset|" 22474msgid "30 minutes" 22475msgstr "30 minuti" 22476 22477#: activities/solar_system/Dataset.js:37 22478msgctxt "Dataset|" 22479msgid "60 minutes" 22480msgstr "60 minuti" 22481 22482#: activities/solar_system/Dataset.js:37 22483msgctxt "Dataset|" 22484msgid "15 minutes" 22485msgstr "15 minuti" 22486 22487#: activities/solar_system/Dataset.js:42 22488msgctxt "Dataset|" 22489msgid "The Sun is as big as:" 22490msgstr "Il Sole è grande come:" 22491 22492#: activities/solar_system/Dataset.js:43 22493msgctxt "Dataset|" 22494msgid "1 million Earths" 22495msgstr "1 milione di volte la Terra" 22496 22497#: activities/solar_system/Dataset.js:43 22498msgctxt "Dataset|" 22499msgid "2.6 million Earths" 22500msgstr "2,6 milioni di volte la Terra" 22501 22502#: activities/solar_system/Dataset.js:43 22503msgctxt "Dataset|" 22504msgid "1.3 million Earths" 22505msgstr "1,3 milioni di volte la Terra" 22506 22507#: activities/solar_system/Dataset.js:43 22508msgctxt "Dataset|" 22509msgid "5 million Earths" 22510msgstr "5 milioni di volte la Terra" 22511 22512#: activities/solar_system/Dataset.js:51 22513msgctxt "Dataset|" 22514msgid "Mercury" 22515msgstr "Mercurio" 22516 22517#: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 22518#: activities/solar_system/Dataset.js:200 22519msgctxt "Dataset|" 22520msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 22521msgstr "La temperatura massima sulla Terra è 58 °C." 22522 22523#: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 22524msgctxt "Dataset|" 22525msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 22526msgstr "La durata di un anno su Venere è 225 giorni terrestri." 22527 22528#: activities/solar_system/Dataset.js:57 22529msgctxt "Dataset|" 22530msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 22531msgstr "In quale posizione si trova Mercurio nel sistema solare?" 22532 22533#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 22534#: activities/solar_system/Dataset.js:346 22535#: activities/solar_system/Dataset.js:391 22536msgctxt "Dataset|" 22537msgid "Seventh" 22538msgstr "Settimo" 22539 22540#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 22541#: activities/solar_system/Dataset.js:154 22542#: activities/solar_system/Dataset.js:205 22543#: activities/solar_system/Dataset.js:256 22544#: activities/solar_system/Dataset.js:301 22545msgctxt "Dataset|" 22546msgid "Sixth" 22547msgstr "Sesto" 22548 22549#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 22550#: activities/solar_system/Dataset.js:205 22551#: activities/solar_system/Dataset.js:256 22552#: activities/solar_system/Dataset.js:301 22553msgctxt "Dataset|" 22554msgid "First" 22555msgstr "Primo" 22556 22557#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 22558#: activities/solar_system/Dataset.js:205 22559#: activities/solar_system/Dataset.js:256 22560#: activities/solar_system/Dataset.js:301 22561#: activities/solar_system/Dataset.js:346 22562#: activities/solar_system/Dataset.js:391 22563msgctxt "Dataset|" 22564msgid "Fourth" 22565msgstr "Quarto" 22566 22567#: activities/solar_system/Dataset.js:63 22568msgctxt "Dataset|" 22569msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 22570msgstr "" 22571"Quanto è piccolo Mercurio se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 22572"solare?" 22573 22574#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 22575msgctxt "Dataset|" 22576msgid "Smallest" 22577msgstr "Il più piccolo" 22578 22579#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 22580msgctxt "Dataset|" 22581msgid "Second smallest" 22582msgstr "Il secondo più piccolo" 22583 22584#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 22585msgctxt "Dataset|" 22586msgid "Third smallest" 22587msgstr "Il terzo più piccolo" 22588 22589#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 22590msgctxt "Dataset|" 22591msgid "Fifth smallest" 22592msgstr "Il quinto più piccolo" 22593 22594#: activities/solar_system/Dataset.js:69 22595msgctxt "Dataset|" 22596msgid "How many moons has Mercury?" 22597msgstr "Quante lune ha Mercurio?" 22598 22599#: activities/solar_system/Dataset.js:75 22600msgctxt "Dataset|" 22601msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 22602msgstr "La temperatura massima su Mercurio è:" 22603 22604#: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 22605msgctxt "Dataset|" 22606msgid "50 °C" 22607msgstr "50 °C" 22608 22609#: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 22610msgctxt "Dataset|" 22611msgid "35 °C" 22612msgstr "35 °C" 22613 22614#: activities/solar_system/Dataset.js:76 22615msgctxt "Dataset|" 22616msgid "427 °C" 22617msgstr "427 °C" 22618 22619#: activities/solar_system/Dataset.js:76 22620msgctxt "Dataset|" 22621msgid "273 °C" 22622msgstr "273 °C" 22623 22624#: activities/solar_system/Dataset.js:81 22625msgctxt "Dataset|" 22626msgid "How long is a year on Mercury?" 22627msgstr "Quanto dura un anno su Mercurio?" 22628 22629#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 22630#: activities/solar_system/Dataset.js:121 22631#: activities/solar_system/Dataset.js:127 22632#: activities/solar_system/Dataset.js:235 22633msgctxt "Dataset|" 22634msgid "365 Earth days" 22635msgstr "365 giorni terrestri" 22636 22637#: activities/solar_system/Dataset.js:82 22638msgctxt "Dataset|" 22639msgid "433 Earth days" 22640msgstr "433 giorni terrestri" 22641 22642#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 22643msgctxt "Dataset|" 22644msgid "88 Earth days" 22645msgstr "88 giorni terrestri" 22646 22647#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 22648#: activities/solar_system/Dataset.js:127 22649msgctxt "Dataset|" 22650msgid "107 Earth days" 22651msgstr "107 giorni terrestri" 22652 22653#: activities/solar_system/Dataset.js:87 22654msgctxt "Dataset|" 22655msgid "How long is one rotation on Mercury?" 22656msgstr "Quanto dura una rotazione su Mercurio?" 22657 22658#: activities/solar_system/Dataset.js:88 22659msgctxt "Dataset|" 22660msgid "50 Earth days" 22661msgstr "50 giorni terrestri" 22662 22663#: activities/solar_system/Dataset.js:88 22664msgctxt "Dataset|" 22665msgid "59 Earth days" 22666msgstr "59 giorni terrestri" 22667 22668#: activities/solar_system/Dataset.js:96 22669msgctxt "Dataset|" 22670msgid "Venus" 22671msgstr "Venere" 22672 22673#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 22674msgctxt "Dataset|" 22675msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 22676msgstr "La durata di un anno sulla Terra è 365 giorni." 22677 22678#: activities/solar_system/Dataset.js:102 22679msgctxt "Dataset|" 22680msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 22681msgstr "In quale posizione si trova Venere nel sistema solare?" 22682 22683#: activities/solar_system/Dataset.js:103 22684msgctxt "Dataset|" 22685msgid "Second" 22686msgstr "Secondo" 22687 22688#: activities/solar_system/Dataset.js:108 22689msgctxt "Dataset|" 22690msgid "Venus is as heavy as:" 22691msgstr "Venere è pesante come:" 22692 22693#: activities/solar_system/Dataset.js:109 22694msgctxt "Dataset|" 22695msgid "0.7 Earths" 22696msgstr "0,7 volte la Terra" 22697 22698#: activities/solar_system/Dataset.js:109 22699msgctxt "Dataset|" 22700msgid "0.8 Earths" 22701msgstr "0,8 volte la Terra" 22702 22703#: activities/solar_system/Dataset.js:109 22704msgctxt "Dataset|" 22705msgid "1.3 Earths" 22706msgstr "1,3 volte la Terra" 22707 22708#: activities/solar_system/Dataset.js:109 22709msgctxt "Dataset|" 22710msgid "2.5 Earths" 22711msgstr "2,5 volte la Terra" 22712 22713#: activities/solar_system/Dataset.js:114 22714msgctxt "Dataset|" 22715msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 22716msgstr "" 22717"Quanto è grande Venere se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 22718"solare?" 22719 22720#: activities/solar_system/Dataset.js:115 22721#: activities/solar_system/Dataset.js:190 22722#: activities/solar_system/Dataset.js:262 22723#: activities/solar_system/Dataset.js:307 22724msgctxt "Dataset|" 22725msgid "Fifth largest" 22726msgstr "Quinto più grande" 22727 22728#: activities/solar_system/Dataset.js:115 22729#: activities/solar_system/Dataset.js:190 22730#: activities/solar_system/Dataset.js:421 22731msgctxt "Dataset|" 22732msgid "Fourth largest" 22733msgstr "Quarto più grande" 22734 22735#: activities/solar_system/Dataset.js:120 22736msgctxt "Dataset|" 22737msgid "How long is a year on Venus?" 22738msgstr "Quanto dura un anno su Venere?" 22739 22740#: activities/solar_system/Dataset.js:121 22741msgctxt "Dataset|" 22742msgid "225 Earth days" 22743msgstr "225 giorni terrestri" 22744 22745#: activities/solar_system/Dataset.js:121 22746msgctxt "Dataset|" 22747msgid "116 Earth days" 22748msgstr "116 giorni terrestri" 22749 22750#: activities/solar_system/Dataset.js:121 22751msgctxt "Dataset|" 22752msgid "100 Earth days" 22753msgstr "100 giorni terrestri" 22754 22755#: activities/solar_system/Dataset.js:126 22756msgctxt "Dataset|" 22757msgid "How long is one rotation on Venus?" 22758msgstr "Quanto dura una rotazione su Venere?" 22759 22760#: activities/solar_system/Dataset.js:127 22761msgctxt "Dataset|" 22762msgid "243 Earth days" 22763msgstr "243 giorni terrestri" 22764 22765#: activities/solar_system/Dataset.js:132 22766msgctxt "Dataset|" 22767msgid "The maximum temperature on Venus is:" 22768msgstr "La temperatura massima su Venere è:" 22769 22770#: activities/solar_system/Dataset.js:133 22771#: activities/solar_system/Dataset.js:184 22772#: activities/solar_system/Dataset.js:211 22773#: activities/solar_system/Dataset.js:268 22774#: activities/solar_system/Dataset.js:325 22775#: activities/solar_system/Dataset.js:376 22776#: activities/solar_system/Dataset.js:415 22777msgctxt "Dataset|" 22778msgid "100 °C" 22779msgstr "100 °C" 22780 22781#: activities/solar_system/Dataset.js:133 22782#: activities/solar_system/Dataset.js:211 22783msgctxt "Dataset|" 22784msgid "20 °C" 22785msgstr "20 °C" 22786 22787#: activities/solar_system/Dataset.js:133 22788msgctxt "Dataset|" 22789msgid "467 °C" 22790msgstr "467 °C" 22791 22792#: activities/solar_system/Dataset.js:133 22793#: activities/solar_system/Dataset.js:184 22794msgctxt "Dataset|" 22795msgid "45 °C" 22796msgstr "45 °C" 22797 22798#: activities/solar_system/Dataset.js:138 22799msgctxt "Dataset|" 22800msgid "How many moons has Venus?" 22801msgstr "Quante lune ha Venere?" 22802 22803#: activities/solar_system/Dataset.js:147 22804msgctxt "Dataset|" 22805msgid "Earth" 22806msgstr "Terra" 22807 22808#: activities/solar_system/Dataset.js:149 22809#: activities/solar_system/Dataset.js:251 22810msgctxt "Dataset|" 22811msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 22812msgstr "La temperatura massima su Marte è 20 °C." 22813 22814#: activities/solar_system/Dataset.js:153 22815msgctxt "Dataset|" 22816msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 22817msgstr "In quale posizione si trova la Terra nel sistema solare?" 22818 22819#: activities/solar_system/Dataset.js:154 22820msgctxt "Dataset|" 22821msgid "Third" 22822msgstr "Terzo" 22823 22824#: activities/solar_system/Dataset.js:154 22825#: activities/solar_system/Dataset.js:205 22826#: activities/solar_system/Dataset.js:256 22827#: activities/solar_system/Dataset.js:301 22828#: activities/solar_system/Dataset.js:346 22829#: activities/solar_system/Dataset.js:391 22830msgctxt "Dataset|" 22831msgid "Fifth" 22832msgstr "Quinto" 22833 22834#: activities/solar_system/Dataset.js:159 22835msgctxt "Dataset|" 22836msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 22837msgstr "Quanto impiega la Terra per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 22838 22839#: activities/solar_system/Dataset.js:160 22840msgctxt "Dataset|" 22841msgid "200 days" 22842msgstr "200 giorni" 22843 22844#: activities/solar_system/Dataset.js:160 22845msgctxt "Dataset|" 22846msgid "30 days" 22847msgstr "30 giorni" 22848 22849#: activities/solar_system/Dataset.js:160 22850msgctxt "Dataset|" 22851msgid "7 days" 22852msgstr "7 giorni" 22853 22854#: activities/solar_system/Dataset.js:160 22855msgctxt "Dataset|" 22856msgid "365 days" 22857msgstr "365 giorni" 22858 22859#: activities/solar_system/Dataset.js:165 22860msgctxt "Dataset|" 22861msgid "How many moons has Earth?" 22862msgstr "Quante lune ha la Terra?" 22863 22864#: activities/solar_system/Dataset.js:171 22865msgctxt "Dataset|" 22866msgid "How long is one rotation on Earth?" 22867msgstr "Quanto dura una rotazione sulla Terra?" 22868 22869#: activities/solar_system/Dataset.js:172 22870#: activities/solar_system/Dataset.js:229 22871#: activities/solar_system/Dataset.js:280 22872#: activities/solar_system/Dataset.js:319 22873msgctxt "Dataset|" 22874msgid "12 hours" 22875msgstr "12 ore" 22876 22877#: activities/solar_system/Dataset.js:172 22878#: activities/solar_system/Dataset.js:229 22879#: activities/solar_system/Dataset.js:280 22880#: activities/solar_system/Dataset.js:319 22881msgctxt "Dataset|" 22882msgid "24 hours" 22883msgstr "24 ore" 22884 22885#: activities/solar_system/Dataset.js:172 22886msgctxt "Dataset|" 22887msgid "365 hours" 22888msgstr "365 ore" 22889 22890#: activities/solar_system/Dataset.js:172 22891#: activities/solar_system/Dataset.js:229 22892#: activities/solar_system/Dataset.js:280 22893#: activities/solar_system/Dataset.js:319 22894#: activities/solar_system/Dataset.js:364 22895#: activities/solar_system/Dataset.js:409 22896msgctxt "Dataset|" 22897msgid "48 hours" 22898msgstr "48 ore" 22899 22900#: activities/solar_system/Dataset.js:177 22901msgctxt "Dataset|" 22902msgid "How many seasons has Earth?" 22903msgstr "Quante stagioni ha la Terra?" 22904 22905#: activities/solar_system/Dataset.js:183 22906msgctxt "Dataset|" 22907msgid "The maximum temperature on Earth is:" 22908msgstr "La temperatura massima sulla Terra è:" 22909 22910#: activities/solar_system/Dataset.js:184 22911msgctxt "Dataset|" 22912msgid "58 °C" 22913msgstr "58 °C" 22914 22915#: activities/solar_system/Dataset.js:184 22916#: activities/solar_system/Dataset.js:415 22917msgctxt "Dataset|" 22918msgid "30 °C" 22919msgstr "30 °C" 22920 22921#: activities/solar_system/Dataset.js:189 22922msgctxt "Dataset|" 22923msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 22924msgstr "" 22925"Quanto è grande la Terra se confrontata con gli altri pianeti del sistema " 22926"solare?" 22927 22928#: activities/solar_system/Dataset.js:198 22929msgctxt "Dataset|" 22930msgid "Mars" 22931msgstr "Marte" 22932 22933#: activities/solar_system/Dataset.js:204 22934msgctxt "Dataset|" 22935msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 22936msgstr "In quale posizione si trova Marte nel sistema solare?" 22937 22938#: activities/solar_system/Dataset.js:210 22939msgctxt "Dataset|" 22940msgid "The maximum temperature on Mars is:" 22941msgstr "La temperatura massima su Marte è:" 22942 22943#: activities/solar_system/Dataset.js:211 22944msgctxt "Dataset|" 22945msgid "60 °C" 22946msgstr "60 °C" 22947 22948#: activities/solar_system/Dataset.js:216 22949msgctxt "Dataset|" 22950msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 22951msgstr "Qual è la dimensione di Marte se confrontato con la Terra?" 22952 22953#: activities/solar_system/Dataset.js:217 22954msgctxt "Dataset|" 22955msgid "The same" 22956msgstr "La stessa" 22957 22958#: activities/solar_system/Dataset.js:217 22959msgctxt "Dataset|" 22960msgid "Half" 22961msgstr "Metà" 22962 22963#: activities/solar_system/Dataset.js:217 22964msgctxt "Dataset|" 22965msgid "Two times" 22966msgstr "Due volte" 22967 22968#: activities/solar_system/Dataset.js:217 22969msgctxt "Dataset|" 22970msgid "Three times" 22971msgstr "Tre volte" 22972 22973#: activities/solar_system/Dataset.js:222 22974msgctxt "Dataset|" 22975msgid "How many moons has Mars?" 22976msgstr "Quante lune ha Marte?" 22977 22978#: activities/solar_system/Dataset.js:228 22979msgctxt "Dataset|" 22980msgid "How long is one rotation on Mars?" 22981msgstr "Quanto dura una rotazione su Marte?" 22982 22983#: activities/solar_system/Dataset.js:229 22984msgctxt "Dataset|" 22985msgid "24.5 hours" 22986msgstr "24,5 ore" 22987 22988#: activities/solar_system/Dataset.js:234 22989msgctxt "Dataset|" 22990msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 22991msgstr "Quanto impiega Marte per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 22992 22993#: activities/solar_system/Dataset.js:235 22994msgctxt "Dataset|" 22995msgid "687 Earth days" 22996msgstr "687 giorni terrestri" 22997 22998#: activities/solar_system/Dataset.js:235 22999msgctxt "Dataset|" 23000msgid "30 Earth days" 23001msgstr "30 giorni terrestri" 23002 23003#: activities/solar_system/Dataset.js:235 23004msgctxt "Dataset|" 23005msgid "7 Earth days" 23006msgstr "7 giorni terrestri" 23007 23008#: activities/solar_system/Dataset.js:240 23009msgctxt "Dataset|" 23010msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 23011msgstr "" 23012"Quanto è piccolo Marte se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 23013"solare?" 23014 23015#: activities/solar_system/Dataset.js:249 23016msgctxt "Dataset|" 23017msgid "Jupiter" 23018msgstr "Giove" 23019 23020#: activities/solar_system/Dataset.js:252 23021#: activities/solar_system/Dataset.js:342 23022msgctxt "Dataset|" 23023msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 23024msgstr "La durata di un anno su Saturno è 29,5 anni terrestri." 23025 23026#: activities/solar_system/Dataset.js:255 23027msgctxt "Dataset|" 23028msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 23029msgstr "In quale posizione si trova Giove nel sistema solare?" 23030 23031#: activities/solar_system/Dataset.js:261 23032msgctxt "Dataset|" 23033msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 23034msgstr "" 23035"Quanto è grande Giove se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 23036"solare?" 23037 23038#: activities/solar_system/Dataset.js:262 23039#: activities/solar_system/Dataset.js:307 23040#: activities/solar_system/Dataset.js:370 23041#: activities/solar_system/Dataset.js:421 23042msgctxt "Dataset|" 23043msgid "Second largest" 23044msgstr "Secondo più grande" 23045 23046#: activities/solar_system/Dataset.js:267 23047msgctxt "Dataset|" 23048msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 23049msgstr "La temperatura minima su Giove è:" 23050 23051#: activities/solar_system/Dataset.js:268 23052msgctxt "Dataset|" 23053msgid "-145 °C" 23054msgstr "-145 °C" 23055 23056#: activities/solar_system/Dataset.js:268 23057msgctxt "Dataset|" 23058msgid "-180 °C" 23059msgstr "-180 °C" 23060 23061#: activities/solar_system/Dataset.js:273 23062msgctxt "Dataset|" 23063msgid "How many moons has Jupiter?" 23064msgstr "Quante lune ha Giove?" 23065 23066#: activities/solar_system/Dataset.js:279 23067msgctxt "Dataset|" 23068msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 23069msgstr "Quanto dura una rotazione su Giove?" 23070 23071#: activities/solar_system/Dataset.js:280 23072#: activities/solar_system/Dataset.js:364 23073msgctxt "Dataset|" 23074msgid "10 hours" 23075msgstr "10 ore" 23076 23077#: activities/solar_system/Dataset.js:285 23078msgctxt "Dataset|" 23079msgid "" 23080"How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 23081msgstr "Quanto impiega Giove per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 23082 23083#: activities/solar_system/Dataset.js:286 23084msgctxt "Dataset|" 23085msgid "5 Earth years" 23086msgstr "5 anni terrestri" 23087 23088#: activities/solar_system/Dataset.js:286 23089msgctxt "Dataset|" 23090msgid "12 Earth years" 23091msgstr "12 anni terrestri " 23092 23093#: activities/solar_system/Dataset.js:286 23094msgctxt "Dataset|" 23095msgid "30 Earth years" 23096msgstr "30 anni terrestri" 23097 23098#: activities/solar_system/Dataset.js:286 23099#: activities/solar_system/Dataset.js:331 23100#: activities/solar_system/Dataset.js:352 23101#: activities/solar_system/Dataset.js:397 23102msgctxt "Dataset|" 23103msgid "1 Earth year" 23104msgstr "1 anno terrestre" 23105 23106#: activities/solar_system/Dataset.js:294 23107msgctxt "Dataset|" 23108msgid "Saturn" 23109msgstr "Saturno" 23110 23111#: activities/solar_system/Dataset.js:296 23112msgctxt "Dataset|" 23113msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 23114msgstr "La temperatura minima su Giove è -145 °C." 23115 23116#: activities/solar_system/Dataset.js:297 23117msgctxt "Dataset|" 23118msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 23119msgstr "La durata di un anno su Giove è 12 anni terrestri." 23120 23121#: activities/solar_system/Dataset.js:300 23122msgctxt "Dataset|" 23123msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 23124msgstr "In quale posizione si trova Saturno nel sistema solare?" 23125 23126#: activities/solar_system/Dataset.js:306 23127msgctxt "Dataset|" 23128msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 23129msgstr "" 23130"Quanto è grande Saturno se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 23131"solare?" 23132 23133#: activities/solar_system/Dataset.js:312 23134msgctxt "Dataset|" 23135msgid "How many moons has Saturn?" 23136msgstr "Quante lune ha Saturno?" 23137 23138#: activities/solar_system/Dataset.js:318 23139msgctxt "Dataset|" 23140msgid "How long is one rotation on Saturn?" 23141msgstr "Come dura una rotazione su Saturno?" 23142 23143#: activities/solar_system/Dataset.js:319 23144msgctxt "Dataset|" 23145msgid "10.5 hours" 23146msgstr "10,5 ore" 23147 23148#: activities/solar_system/Dataset.js:324 23149msgctxt "Dataset|" 23150msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 23151msgstr "La temperatura minima su Saturno è:" 23152 23153#: activities/solar_system/Dataset.js:325 23154#: activities/solar_system/Dataset.js:376 23155msgctxt "Dataset|" 23156msgid "0 °C" 23157msgstr "0 °C" 23158 23159#: activities/solar_system/Dataset.js:325 23160msgctxt "Dataset|" 23161msgid "-178 °C" 23162msgstr "-178 °C" 23163 23164#: activities/solar_system/Dataset.js:325 23165#: activities/solar_system/Dataset.js:376 23166#: activities/solar_system/Dataset.js:415 23167msgctxt "Dataset|" 23168msgid "-100 °C" 23169msgstr "-100 °C" 23170 23171#: activities/solar_system/Dataset.js:330 23172msgctxt "Dataset|" 23173msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 23174msgstr "Quanto impiega Saturno per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 23175 23176#: activities/solar_system/Dataset.js:331 23177msgctxt "Dataset|" 23178msgid "29.5 Earth years" 23179msgstr "29,5 anni terrestri" 23180 23181#: activities/solar_system/Dataset.js:331 23182msgctxt "Dataset|" 23183msgid "20 Earth years" 23184msgstr "20 anni terrestri" 23185 23186#: activities/solar_system/Dataset.js:331 23187msgctxt "Dataset|" 23188msgid "10 Earth years" 23189msgstr "10 anni terrestri" 23190 23191#: activities/solar_system/Dataset.js:339 23192msgctxt "Dataset|" 23193msgid "Uranus" 23194msgstr "Urano" 23195 23196#: activities/solar_system/Dataset.js:341 23197msgctxt "Dataset|" 23198msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 23199msgstr "La temperatura su Saturno è -178 °C." 23200 23201#: activities/solar_system/Dataset.js:345 23202msgctxt "Dataset|" 23203msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 23204msgstr "In quale posizione si trova Urano nel sistema solare?" 23205 23206#: activities/solar_system/Dataset.js:346 23207#: activities/solar_system/Dataset.js:391 23208msgctxt "Dataset|" 23209msgid "Eighth" 23210msgstr "Ottavo" 23211 23212#: activities/solar_system/Dataset.js:351 23213msgctxt "Dataset|" 23214msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 23215msgstr "" 23216"Quanti anni impiega Urano per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 23217 23218#: activities/solar_system/Dataset.js:352 23219msgctxt "Dataset|" 23220msgid "24 Earth years" 23221msgstr "24 anni terrestri" 23222 23223#: activities/solar_system/Dataset.js:352 23224msgctxt "Dataset|" 23225msgid "68 Earth years" 23226msgstr "68 anni terrestri" 23227 23228#: activities/solar_system/Dataset.js:352 23229msgctxt "Dataset|" 23230msgid "84 Earth years" 23231msgstr "84 anni terrestri" 23232 23233#: activities/solar_system/Dataset.js:357 23234msgctxt "Dataset|" 23235msgid "How many moons has Uranus?" 23236msgstr "Quante lune ha Urano?" 23237 23238#: activities/solar_system/Dataset.js:363 23239msgctxt "Dataset|" 23240msgid "How long is one rotation on Uranus?" 23241msgstr "Quanto dura una rotazione su Urano?" 23242 23243#: activities/solar_system/Dataset.js:364 23244#: activities/solar_system/Dataset.js:409 23245msgctxt "Dataset|" 23246msgid "27 hours" 23247msgstr "27 ore" 23248 23249#: activities/solar_system/Dataset.js:364 23250#: activities/solar_system/Dataset.js:409 23251msgctxt "Dataset|" 23252msgid "17 hours" 23253msgstr "17 ore" 23254 23255#: activities/solar_system/Dataset.js:369 23256msgctxt "Dataset|" 23257msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 23258msgstr "" 23259"Quanto è grande Urano se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 23260"solare?" 23261 23262#: activities/solar_system/Dataset.js:375 23263msgctxt "Dataset|" 23264msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 23265msgstr "La temperatura massima su Urano è:" 23266 23267#: activities/solar_system/Dataset.js:376 23268msgctxt "Dataset|" 23269msgid "-216 °C" 23270msgstr "-216 °C" 23271 23272#: activities/solar_system/Dataset.js:384 23273msgctxt "Dataset|" 23274msgid "Neptune" 23275msgstr "Nettuno" 23276 23277#: activities/solar_system/Dataset.js:386 23278msgctxt "Dataset|" 23279msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 23280msgstr "La temperatura massima su Saturno è -178 °C." 23281 23282#: activities/solar_system/Dataset.js:387 23283msgctxt "Dataset|" 23284msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 23285msgstr "La durata di un anno su Urano è 84 anni terrestri." 23286 23287#: activities/solar_system/Dataset.js:390 23288msgctxt "Dataset|" 23289msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 23290msgstr "In quale posizione si trova Nettuno nel sistema solare?" 23291 23292#: activities/solar_system/Dataset.js:396 23293msgctxt "Dataset|" 23294msgid "" 23295"How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 23296msgstr "Quanto impiega Nettuno per compiere una rivoluzione intorno al Sole?" 23297 23298#: activities/solar_system/Dataset.js:397 23299msgctxt "Dataset|" 23300msgid "165 Earth years" 23301msgstr "165 anni terrestri" 23302 23303#: activities/solar_system/Dataset.js:397 23304msgctxt "Dataset|" 23305msgid "3 Earth years" 23306msgstr "3 anni terrestri" 23307 23308#: activities/solar_system/Dataset.js:397 23309msgctxt "Dataset|" 23310msgid "100 Earth years" 23311msgstr "100 anni terrestri" 23312 23313#: activities/solar_system/Dataset.js:402 23314msgctxt "Dataset|" 23315msgid "How many moons has Neptune?" 23316msgstr "Quante lune ha Nettuno?" 23317 23318#: activities/solar_system/Dataset.js:408 23319msgctxt "Dataset|" 23320msgid "How long is one rotation on Neptune?" 23321msgstr "Quanto dura una rotazione su Nettuno?" 23322 23323#: activities/solar_system/Dataset.js:409 23324msgctxt "Dataset|" 23325msgid "16 hours" 23326msgstr "16 ore" 23327 23328#: activities/solar_system/Dataset.js:414 23329msgctxt "Dataset|" 23330msgid "The average temperature on Neptune is:" 23331msgstr "La temperatura media su Nettuno è:" 23332 23333#: activities/solar_system/Dataset.js:415 23334msgctxt "Dataset|" 23335msgid "-210 °C" 23336msgstr "-210 °C" 23337 23338#: activities/solar_system/Dataset.js:420 23339msgctxt "Dataset|" 23340msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 23341msgstr "" 23342"Quanto è grande Nettuno se confrontato con gli altri pianeti del sistema " 23343"solare?" 23344 23345#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:199 23346#, qt-format 23347msgctxt "QuizScreen|" 23348msgid "Accuracy: %1%" 23349msgstr "Precisione: %1" 23350 23351#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:239 23352#, qt-format 23353msgctxt "QuizScreen|" 23354msgid "%1%" 23355msgstr "%1%" 23356 23357#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283 23358#, qt-format 23359msgctxt "QuizScreen|" 23360msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 23361msgstr "" 23362"Il tuo punteggio finale è: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 23363 23364#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283 23365msgctxt "QuizScreen|" 23366msgid "" 23367"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 23368"your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 23369"System." 23370msgstr "" 23371"Dovresti conseguire un punteggio superiore al 90% per diventare un esperto " 23372"del sistema solare!<br>Continua a provare le tue capacità o allenati in " 23373"modalità normale per scoprire altro sul sistema solare." 23374 23375#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283 23376msgctxt "QuizScreen|" 23377msgid "" 23378"Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 23379"questions." 23380msgstr "" 23381"Grande! Puoi ripetere la valutazione per provare la tua conoscenza su altre " 23382"domande." 23383 23384#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155 23385#, qt-format 23386msgctxt "SolarSystem|" 23387msgid "" 23388"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 23389"activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 23390"Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 23391"System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 23392"knowledge about the Solar System." 23393msgstr "" 23394"Modalità: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Ci sono due modalità " 23395"nell'attività che puoi cambiare nella finestra di configurazione:<br><b>1. " 23396"Modalità di apprendimento</b> - In questa modalità, puoi giocare e imparare " 23397"il sistema solare.<br><b>2. Modalità di valutazione</b> - In questa modalità " 23398"puoi provare la tua conoscenza del sistema solare." 23399 23400#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155 23401msgctxt "SolarSystem|" 23402msgid "Assessment" 23403msgstr "Valutazione" 23404 23405#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155 23406msgctxt "SolarSystem|" 23407msgid "Learning" 23408msgstr "Apprendimento" 23409 23410#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:159 23411msgctxt "SolarSystem|" 23412msgid "" 23413"Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 23414"options, out of which one is correct." 23415msgstr "" 23416"Fai clic su sul Sole o su qualsiasi pianeta per scoprire le domande. Ogni " 23417"domanda ha 4 opzioni, una delle quali è corretta." 23418 23419#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 23420msgctxt "SolarSystem|" 23421msgid "" 23422"After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 23423"the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 23424"least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 23425"closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 23426"you can click on it to get a hint to find the answer." 23427msgstr "" 23428"Dopo aver fatto clic su un pianeta, l'indicatore di familiarità nell'angolo " 23429"in basso a destra dello schermo rappresenta il grado di correttezza della " 23430"risposta selezionata. La risposta meno corretta è rappresentata da 1%. Prova " 23431"ancora fino a quando raggiungerai una familiarità del 100% seguendo " 23432"l'indicatore. Se il pulsante di suggerimento è visibile, puoi fare clic su " 23433"di esso per ottenere un suggerimento per trovare la risposta corretta." 23434 23435#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 23436msgctxt "SolarSystem|" 23437msgid "" 23438"There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 23439"the bottom right of the screen shows your percentage score." 23440msgstr "" 23441"Ci sono inizialmente 20 domande con 4 opzioni ognuna. La barra di " 23442"avanzamento in basso a destra dello schermo mostra il tuo punteggio " 23443"percentuale." 23444 23445#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:166 23446msgctxt "SolarSystem|" 23447msgid "" 23448"If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 23449"your score decreases and one more question will be asked in the end along " 23450"with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 23451"asked after which no more question will be added." 23452msgstr "" 23453"Se la risposta è corretta, il tuo punteggio aumenta.<br>Se la risposta è " 23454"errata, il tuo punteggio si riduce e alla fine ti sarà presentata " 23455"un'ulteriore domanda insieme alla domanda non risposta correttamente." 23456"<br>Sarà presento un massimo di 25 domande, dopo le quali non saranno " 23457"aggiunte altre domande." 23458 23459#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:167 23460msgctxt "SolarSystem|" 23461msgid "" 23462"You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 23463"expert!" 23464msgstr "" 23465"Dovresti conseguire un punteggio sopra il 90% per superare la valutazione e " 23466"diventare un esperto del sistema solare!" 23467 23468#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:349 23469#, qt-format 23470msgctxt "SolarSystem|" 23471msgid "" 23472"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 23473"temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 23474msgstr "" 23475"1. <b>Più lontano</b> è un pianeta dal Sole, <b>più bassa</b> è la sua " 23476"temperatura.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 23477 23478#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:350 23479#, qt-format 23480msgctxt "SolarSystem|" 23481msgid "" 23482"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 23483"Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 23484msgstr "" 23485"2. La durata di un anno su un pianeta <b>aumenta quando ci allontaniamo dal " 23486"Sole</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 23487 23488#. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 23489#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:353 23490msgctxt "SolarSystem|" 23491msgid "" 23492"3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 23493"first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 23494"b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 23495msgstr "" 23496"3. Ricorda sempre questa frase per imparare la posizione dei pianeti, " 23497"esamina la prima lettera di ogni parola - <b>M</b>entre <b>V</b>olavo <b>T</" 23498"b>u <b>M</b>i <b>G</b>ettasti <b>S</b>u <b>U</b>n <b>N</b>ido.<br>" 23499 23500#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 23501msgctxt "SolarSystem|" 23502msgid "Hint" 23503msgstr "Suggerimento" 23504 23505#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:363 23506msgctxt "SolarSystem|" 23507msgid "View the solar system" 23508msgstr "Visualizza il sistema solare" 23509 23510#. Activity title 23511#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 23512msgctxt "ActivityInfo|" 23513msgid "Pilot a submarine" 23514msgstr "Pilota un sottomarino" 23515 23516#. Help title 23517#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 23518msgctxt "ActivityInfo|" 23519msgid "Drive the submarine to the end point." 23520msgstr "Guida il sottomarino al punto finale." 23521 23522#. Help goal 23523#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 23524msgctxt "ActivityInfo|" 23525msgid "Learn how to control a submarine." 23526msgstr "Impara a controllare un sottomarino." 23527 23528#. Help prerequisite 23529#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 23530msgctxt "ActivityInfo|" 23531msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 23532msgstr "Sposta e fai clic utilizzando il mouse, nozioni base di fisica." 23533 23534#. Help manual 23535#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 23536msgctxt "ActivityInfo|" 23537msgid "" 23538"Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 23539"diving planes) to reach the end point." 23540msgstr "" 23541"Controlla le varie parti del sottomarino (il motore, le cisterne di zavorra " 23542"e i timoni di immersione) per raggiungere il punto finale." 23543 23544#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 23545msgctxt "ActivityInfo|" 23546msgid "<b>Engine</b>" 23547msgstr "<b>Motore</b>" 23548 23549#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 23550msgctxt "ActivityInfo|" 23551msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 23552msgstr "D o freccia destra: aumenta la velocità" 23553 23554#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 23555msgctxt "ActivityInfo|" 23556msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 23557msgstr "A o freccia sinistra: riduci la velocità" 23558 23559#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 23560msgctxt "ActivityInfo|" 23561msgid "<b>Ballast tanks</b>" 23562msgstr "<b>Cisterne di zavorra</b>" 23563 23564#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 23565msgctxt "ActivityInfo|" 23566msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 23567msgstr "" 23568"W o Freccia su: attiva il riempimento della cisterna di zavorra centrale" 23569 23570#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 23571msgctxt "ActivityInfo|" 23572msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 23573msgstr "" 23574"S o Freccia giù: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra centrale" 23575 23576#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 23577msgctxt "ActivityInfo|" 23578msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 23579msgstr "R: attiva il riempimento della cisterna di zavorra sinistra" 23580 23581#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 23582msgctxt "ActivityInfo|" 23583msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 23584msgstr "F: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra sinistra" 23585 23586#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 23587msgctxt "ActivityInfo|" 23588msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 23589msgstr "T: attiva il riempimento della cisterna di zavorra destra" 23590 23591#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 23592msgctxt "ActivityInfo|" 23593msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 23594msgstr "G: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra destra" 23595 23596#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 23597msgctxt "ActivityInfo|" 23598msgid "<b>Diving planes</b>" 23599msgstr "<b>Timoni di profondità</b>" 23600 23601#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 23602msgctxt "ActivityInfo|" 23603msgid "+: increase diving planes angle" 23604msgstr "+: aumenta l'angolo dei timoni di immersione" 23605 23606#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 23607msgctxt "ActivityInfo|" 23608msgid "-: decrease diving planes angle" 23609msgstr "-: riduci l'angolo dei timoni di immersione" 23610 23611#: activities/submarine/Controls.qml:166 23612msgctxt "Controls|" 23613msgid "Left Ballast Tank" 23614msgstr "Cisterna di zavorra sinistra" 23615 23616#: activities/submarine/Controls.qml:274 23617msgctxt "Controls|" 23618msgid "Central Ballast Tank" 23619msgstr "Cisterna di zavorra centrale" 23620 23621#: activities/submarine/Controls.qml:381 23622msgctxt "Controls|" 23623msgid "Right Ballast Tank" 23624msgstr "Cisterna di zavorra destra" 23625 23626#: activities/submarine/submarine.js:21 23627msgctxt "submarine|" 23628msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 23629msgstr "Sposta il sottomarino verso l'altro lato dello schermo." 23630 23631#: activities/submarine/submarine.js:22 23632msgctxt "submarine|" 23633msgid "" 23634"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 23635"indicating the current speed of the submarine." 23636msgstr "" 23637"L'elemento più a sinistra nel pannello di controllo è il motore del " 23638"sommergibile, che indica la velocità attuale del sottomarino." 23639 23640#: activities/submarine/submarine.js:23 23641msgctxt "submarine|" 23642msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 23643msgstr "Aumenta o riduci la velocità del sottomarino utilizzando il motore." 23644 23645#: activities/submarine/submarine.js:24 23646msgctxt "submarine|" 23647msgid "" 23648"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 23649"velocity." 23650msgstr "" 23651"Premi il pulsante + per aumentare la velocità, o il tasto - per diminuire la " 23652"velocità." 23653 23654#: activities/submarine/submarine.js:27 23655msgctxt "submarine|" 23656msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 23657msgstr "L'elemento accanto al motore è la cisterna di zavorra." 23658 23659#: activities/submarine/submarine.js:28 23660msgctxt "submarine|" 23661msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 23662msgstr "" 23663"Le cisterne di zavorra sono utilizzate per galleggiare o immergersi " 23664"sott'acqua." 23665 23666#: activities/submarine/submarine.js:29 23667msgctxt "submarine|" 23668msgid "" 23669"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 23670"tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 23671msgstr "" 23672"Se le cisterne di zavorra sono vuote, il sottomarino galleggerà. Se le " 23673"cisterne di zavorra sono piene d'acqua, il sottomarino si immergerà " 23674"sott'acqua." 23675 23676#: activities/submarine/submarine.js:30 23677msgctxt "submarine|" 23678msgid "" 23679"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 23680"from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 23681msgstr "" 23682"L'apertura o la chiusura della valvola superiore consentirà o impedirà " 23683"alternativamente all'acqua di riempire la cisterne di zavorra, permettendo " 23684"così di immergersi sott'acqua." 23685 23686#: activities/submarine/submarine.js:31 23687msgctxt "submarine|" 23688msgid "" 23689"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 23690"from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 23691"of the water." 23692msgstr "" 23693"L'apertura o la chiusura della valvola inferiore consentirà o impedirà " 23694"alternativamente all'acqua di fuoriuscire dalla cisterna di zavorra, " 23695"permettendo così di galleggiare sulla superficie dell'acqua." 23696 23697#: activities/submarine/submarine.js:34 23698msgctxt "submarine|" 23699msgid "" 23700"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 23701"submarine" 23702msgstr "" 23703"L'elemento più a destra nel pannello di controllo gestisce i timoni di " 23704"profondità del sommergibile" 23705 23706#: activities/submarine/submarine.js:35 23707msgctxt "submarine|" 23708msgid "" 23709"The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 23710"submarine accurately once it is underwater." 23711msgstr "" 23712"I timoni di profondità in un sottomarino sono utilizzati per controllare con " 23713"precisione la profondità del sottomarino una volta sott'acqua." 23714 23715#: activities/submarine/submarine.js:36 23716msgctxt "submarine|" 23717msgid "" 23718"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 23719"of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 23720msgstr "" 23721"Una volta che il sottomarino si muove sott'acqua, l'aumento o la riduzione " 23722"dell'angolo dei timoni aumenterà e diminuirà la profondità del sottomarino." 23723 23724#: activities/submarine/submarine.js:37 23725msgctxt "submarine|" 23726msgid "" 23727"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 23728"will decrease the depth of the submarine." 23729msgstr "" 23730"Il pulsante + aumenterà la profondità del sottomarino, mentre il tasto - " 23731"farà diminuire la profondità del sottomarino." 23732 23733#: activities/submarine/submarine.js:38 23734msgctxt "submarine|" 23735msgid "Grab the crown to open the gate." 23736msgstr "Afferra la corona per aprire il cancello." 23737 23738#: activities/submarine/submarine.js:39 23739msgctxt "submarine|" 23740msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 23741msgstr "Controlla il menu di aiuto per i controlli da tastiera." 23742 23743#. Activity title 23744#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 23745msgctxt "ActivityInfo|" 23746msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 23747msgstr "Sudoku, posiziona simboli unici in una griglia" 23748 23749#. Help title 23750#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 23751msgctxt "ActivityInfo|" 23752msgid "" 23753"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 23754"region." 23755msgstr "" 23756"I simboli devono essere unici in una riga, in una colonna e (se specificato) " 23757"in ogni regione." 23758 23759#. Help goal 23760#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 23761msgctxt "ActivityInfo|" 23762msgid "" 23763"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 23764"cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 23765"subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 23766"simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 23767"presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 23768"'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 23769"each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 23770msgstr "" 23771"L'obiettivo di questo rompicapo è di digitare un simbolo o un numero da 1 a " 23772"9 in ogni cella della griglia. Nella versione ufficiale del Sudoku, la " 23773"griglia è 9x9 e composta di sottogriglie 3x3 (chiamate «regioni»). In " 23774"GCompris, iniziamo ai livelli più bassi con una versione più semplice " 23775"utilizzando simboli e senza regioni. In ogni caso, la griglia si presenta " 23776"con vari simboli o numeri dati in alcune celle (i «dati»). Ogni riga, " 23777"colonna e regione deve contenere solo un'occorrenza di ogni simbolo o numero " 23778"(Fonte <https://it.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 23779 23780#. Help prerequisite 23781#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 23782msgctxt "ActivityInfo|" 23783msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 23784msgstr "Il completamento del rompicapo richiede pazienza e abilità logica." 23785 23786#. Help manual 23787#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 23788msgctxt "ActivityInfo|" 23789msgid "" 23790"Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " 23791"GCompris will not let you enter invalid answer." 23792msgstr "" 23793"Seleziona un numero o un simbolo sulla sinistra e fai clic sulla sua " 23794"posizione di destinazione. GCompris non ti consentirà di digitare dati non " 23795"validi." 23796 23797#: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 23798msgctxt "Data|" 23799msgid "Small grids using symbols." 23800msgstr "Griglie piccole utilizzando i simboli." 23801 23802#: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 23803msgctxt "Data|" 23804msgid "Medium grids using symbols." 23805msgstr "Griglie medie utilizzando i simboli." 23806 23807#: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 23808msgctxt "Data|" 23809msgid "Medium grids using numbers and symbols." 23810msgstr "Griglie medie utilizzando numeri e simboli." 23811 23812#: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 23813msgctxt "Data|" 23814msgid "Large grids using numbers." 23815msgstr "Griglie grandi utilizzando i numeri." 23816 23817#. Activity title 23818#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 23819msgctxt "ActivityInfo|" 23820msgid "Super brain" 23821msgstr "Super cervello" 23822 23823#. Help title 23824#. ---------- 23825#. Help goal 23826#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 23827#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 23828msgctxt "ActivityInfo|" 23829msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 23830msgstr "Tux ha nascosto diversi oggetti. Trovali nell'ordine corretto." 23831 23832#. Help manual 23833#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:24 23834msgctxt "ActivityInfo|" 23835msgid "" 23836"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 23837"Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 23838"item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 23839"in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 23840"with a black square on correct items in the correct position, and a white " 23841"square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 23842"item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 23843"flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 23844"an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 23845"the last item selected in this position. Double click on a previously " 23846"selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 23847"items are automatically selected in your current and future guesses until " 23848"you un-mark them, by double clicking on them again." 23849msgstr "" 23850"Fai clic sugli oggetti fino a quando trovi quella che credi sia la risposta " 23851"corretta. Poi, fai clic sul pulsante OK. Un punto nero significa che hai " 23852"trovato l'elemento corretto nella posizione corretta, mentre un punto bianco " 23853"significa che un elemento è corretto, ma è nella posizione sbagliata. Nei " 23854"livelli inferiori, Tux ti fornisce un'indicazione sugli elementi corretti " 23855"nella posizione corretta, e una casella bianca sugli elementi corretti nella " 23856"posizione sbagliata. Nei livelli 4 e 8, un elemento potrebbe essere nascosto " 23857"diverse volte.<br/>Puoi utilizzare il tasto destro del mouse per disporre " 23858"gli elementi nell'ordine opposto o il selettore degli elementi per " 23859"selezionare direttamente un elemento dall'elenco. Premi per due secondi su " 23860"un elemento per scegliere automaticamente l'ultimo elemento selezionato in " 23861"questa posizione. Doppio clic su un elemento selezionato in precedenza nella " 23862"cronologia dei tentativi per marcarlo come «corretto». Questi elementi " 23863"marcati sono selezionati automaticamente nei tentativi attuali e futuri fino " 23864"a quando non decidi di smarcarli, nuovamente tramite doppio clic." 23865 23866#: activities/superbrain/Superbrain.qml:136 23867msgctxt "Superbrain|" 23868msgid "This item is well placed." 23869msgstr "Questo oggetto è ben posizionato." 23870 23871#: activities/superbrain/Superbrain.qml:138 23872msgctxt "Superbrain|" 23873msgid "This item is misplaced." 23874msgstr "Questo oggetto è fuori posto." 23875 23876#. Activity title 23877#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 23878msgctxt "ActivityInfo|" 23879msgid "The tangram puzzle game" 23880msgstr "Il rompicapo tangram" 23881 23882#. Help title 23883#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 23884msgctxt "ActivityInfo|" 23885msgid "The objective is to form a given shape." 23886msgstr "L'obiettivo è quello di formare una forma specifica." 23887 23888#. Help goal 23889#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 23890msgctxt "ActivityInfo|" 23891msgid "" 23892"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 23893"boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 23894"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 23895"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 23896"Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 23897" 5 right isosceles triangles, including:\n" 23898" - 2 small size ones (legs of 1)\n" 23899" - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 23900" - 2 large size (legs of 2)\n" 23901" 1 square (side of 1) and\n" 23902" 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 23903" " 23904msgstr "" 23905"Da Wikipedia, l'enciclopedia libera. Tangram (Cinese: letteralmente «le " 23906"sette tavole della saggezza») è un rompicapo cinese. Anche se si crede che " 23907"il tangram sia un gioco antico, la sua esistenza è stata datata con certezza " 23908"solo nel 1800. Consiste di 7 pezzi, chiamati tan, che si adattano a comporre " 23909"un quadrato; prendendo il quadrato come unità, i sette pezzi contengono:\n" 23910" 5 triangoli rettangoli, di cui:\n" 23911" - 2 piccoli (cateti di 1)\n" 23912" - 1 medio (cateti di radice quadrata di 2)\n" 23913" - 2 grandi (cateti di 2)\n" 23914" 1 quadrato (lato di 1) e\n" 23915" 1 parallelogramma (lati di 1 e radice quadrata di 2)\n" 23916" " 23917 23918#. Help manual 23919#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 23920msgctxt "ActivityInfo|" 23921msgid "" 23922"Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 23923"supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 23924"selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 23925"to tangram." 23926msgstr "" 23927"Sposta un pezzo trascinandolo. Apparirà il pulsante simmetrico sugli " 23928"elementi che lo supportano. Fai clic sul pulsante di rotazione o trascina " 23929"intorno a esso per ruotare il pezzo desiderato. Controlla l'attività " 23930"«Rompicapo per bambini» per introdurre il concetto di tangram." 23931 23932#. Activity title 23933#: activities/target/ActivityInfo.qml:15 23934msgctxt "ActivityInfo|" 23935msgid "Practice addition with a target game" 23936msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco a bersaglio" 23937 23938#. Help title 23939#: activities/target/ActivityInfo.qml:17 23940msgctxt "ActivityInfo|" 23941msgid "Hit the target and count your points." 23942msgstr "Colpisci il bersaglio e conta i tuoi punti." 23943 23944#. Help goal 23945#: activities/target/ActivityInfo.qml:20 23946msgctxt "ActivityInfo|" 23947msgid "Throw darts at a target and count your score." 23948msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti." 23949 23950#. Help prerequisite 23951#: activities/target/ActivityInfo.qml:22 23952msgctxt "ActivityInfo|" 23953msgid "" 23954"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 23955msgstr "" 23956"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il " 23957"primo livello." 23958 23959#. Help manual 23960#: activities/target/ActivityInfo.qml:24 23961msgctxt "ActivityInfo|" 23962msgid "" 23963"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 23964"a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 23965"Enter the score with the keyboard." 23966msgstr "" 23967"Controlla la velocità e la direzione del bersaglio, e poi fai clic su di " 23968"esso per lanciare una freccetta. Quando tutte le freccette sono state " 23969"lanciate, ti sarà chiesto di contare il punteggio. Digita il punteggio con " 23970"la tastiera." 23971 23972#: activities/target/resource/1/Data.qml:13 23973msgctxt "Data|" 23974msgid "Maximum value: 10." 23975msgstr "Valore massimo: 10." 23976 23977#: activities/target/resource/2/Data.qml:13 23978msgctxt "Data|" 23979msgid "Maximum value: 50." 23980msgstr "Valore massimo: 50." 23981 23982#: activities/target/resource/3/Data.qml:13 23983msgctxt "Data|" 23984msgid "Maximum value: 500." 23985msgstr "Valore massimo: 500." 23986 23987#: activities/target/resource/4/Data.qml:13 23988msgctxt "Data|" 23989msgid "Maximum value: 50000." 23990msgstr "Valore massimo: 50000." 23991 23992#: activities/target/resource/5/Data.qml:13 23993msgctxt "Data|" 23994msgid "Maximum value: 500000." 23995msgstr "Valore massimo: 500000." 23996 23997#. Activity title 23998#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 23999msgctxt "ActivityInfo|" 24000msgid "Tic tac toe (against Tux)" 24001msgstr "Filetto (contro Tux)" 24002 24003#. Help title 24004#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 24005#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 24006msgctxt "ActivityInfo|" 24007msgid "Place three marks in a row." 24008msgstr "Posiziona tre pedine in fila." 24009 24010#. Help goal 24011#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 24012#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 24013msgctxt "ActivityInfo|" 24014msgid "" 24015"Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 24016"game." 24017msgstr "" 24018"Posiziona tre gettoni in orizzontale, verticale o diagonale per vincere la " 24019"partita." 24020 24021#. Help manual 24022#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 24023msgctxt "ActivityInfo|" 24024msgid "" 24025"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " 24026"mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 24027msgstr "" 24028"Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla casella nella quale " 24029"desideri posizionare il gettone. Vince il primo giocatore che crea una linea " 24030"di 3 gettoni." 24031 24032#. Activity title 24033#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 24034msgctxt "ActivityInfo|" 24035msgid "Tic tac toe (with a friend)" 24036msgstr "Filetto (con un amico)" 24037 24038#. Help manual 24039#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:27 24040msgctxt "ActivityInfo|" 24041msgid "" 24042"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 24043"mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 24044msgstr "" 24045"Gioca con un amico. Al tuo turno, fai clic sulla casella nella quale vuoi " 24046"posizionare un gettone. Vince il primo giocatore che crea una linea di 3 " 24047"gettoni." 24048 24049#. Activity title 24050#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 24051msgctxt "ActivityInfo|" 24052msgid "A sliding-block puzzle game" 24053msgstr "Un rompicapo con blocchi scorrevoli" 24054 24055#. Help title 24056#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 24057msgctxt "ActivityInfo|" 24058msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 24059msgstr "Rimuovi l'auto rossa dal parcheggio attraverso il cancello a destra." 24060 24061#. Help manual 24062#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:24 24063msgctxt "ActivityInfo|" 24064msgid "" 24065"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 24066"room in order to let the red car move through the gate on the right." 24067msgstr "" 24068"Ogni auto può spostarsi solo orizzontalmente o verticalmente. Devi fare " 24069"spazio per permettere che l'auto rossa passi attraverso il cancello a destra." 24070 24071#. Activity title 24072#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 24073msgctxt "ActivityInfo|" 24074msgid "Watercycle" 24075msgstr "Ciclo dell'acqua" 24076 24077#. Help title 24078#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 24079msgctxt "ActivityInfo|" 24080msgid "" 24081"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 24082"so he can take a shower." 24083msgstr "" 24084"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il " 24085"sistema idrico in modo che possa farsi una doccia." 24086 24087#. Help goal 24088#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 24089msgctxt "ActivityInfo|" 24090msgid "Learn the water cycle." 24091msgstr "Impara il ciclo dell'acqua." 24092 24093#. Help manual 24094#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:24 24095msgctxt "ActivityInfo|" 24096msgid "" 24097"Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 24098"sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 24099"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 24100"him." 24101msgstr "" 24102"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, stazione di pompaggio e " 24103"impianti di depurazione delle acque reflue, al fine di riattivare l'intero " 24104"sistema di acqua. Quando il sistema è ripristinato e Tux è sotto la doccia, " 24105"spingi il pulsante della doccia per lui." 24106 24107#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:25 24108msgctxt "ActivityInfo|" 24109msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 24110msgstr "Disegno di Stephane Cabaraux." 24111 24112#: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 24113msgctxt "Watercycle|" 24114msgid "" 24115"The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 24116"the water cycle." 24117msgstr "" 24118"Il sole è il componente principale del ciclo dell'acqua. Fai clic sul sole " 24119"per avviare il ciclo dell'acqua." 24120 24121#: activities/watercycle/Watercycle.qml:85 24122msgctxt "Watercycle|" 24123msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 24124msgstr "" 24125"Quando il sole sorge, l'acqua del mare inizia a riscaldarsi ed evapora." 24126 24127#: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 24128msgctxt "Watercycle|" 24129msgid "" 24130"Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. " 24131"Click on the cloud." 24132msgstr "" 24133"Il vapore acqueo condensa sotto forma di nuvole e quando le nuvole si " 24134"appesantiscono, piove. Fai clic sulla nuvola." 24135 24136#: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 24137msgctxt "Watercycle|" 24138msgid "" 24139"The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 24140"motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 24141"residents." 24142msgstr "" 24143"La pioggia causa l'ingrossamento dei fiumi e questa acqua è trasportata a " 24144"noi tramite pompe attraverso le torri dell'acqua. Fai clic sulla pompa per " 24145"fornire acqua ai residenti." 24146 24147#: activities/watercycle/Watercycle.qml:89 24148msgctxt "Watercycle|" 24149msgid "" 24150"See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 24151"clicking on it." 24152msgstr "" 24153"Vedi la torre riempita d'acqua. Attiva la stazione di depurazione delle " 24154"acque reflue facendo clic su di essa." 24155 24156#: activities/watercycle/Watercycle.qml:90 24157msgctxt "Watercycle|" 24158msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 24159msgstr "Grande, fai clic sulla doccia, non appena Tux arriva a casa." 24160 24161#: activities/watercycle/Watercycle.qml:91 24162msgctxt "Watercycle|" 24163msgid "" 24164"Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 24165msgstr "" 24166"Fantastico, hai completato il ciclo dell'acqua. Puoi continuare a giocare." 24167 24168#: activities/watercycle/Watercycle.qml:116 24169msgctxt "Watercycle|" 24170msgid "" 24171"The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 24172"takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 24173"heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 24174msgstr "" 24175"Il ciclo dell'acqua (noto anche come ciclo idrologico) è il viaggio che " 24176"l'acqua compie dalla terra al cielo e ritorno. Il calore del sole fornisce " 24177"energia per far evaporare l'acqua da corpi idrici come gli oceani." 24178 24179#: activities/watercycle/Watercycle.qml:119 24180msgctxt "Watercycle|" 24181msgid "" 24182"Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 24183"cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 24184"over the land, precipitation is triggered and fall down as rain." 24185msgstr "" 24186"Anche le piante disperdono acqua nell'aria attraverso la traspirazione. Il " 24187"vapore acqueo si raffredda, formando piccole goccioline in nubi. Quando le " 24188"nuvole incontrano aria fredda sopra la terra, si scatenano precipitazioni " 24189"che cadono sotto forma di pioggia." 24190 24191#: activities/watercycle/Watercycle.qml:122 24192msgctxt "Watercycle|" 24193msgid "" 24194"Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 24195"groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 24196"the seas via rivers." 24197msgstr "" 24198"Parte dell'acqua è intrappolata tra strati di roccia o argilla, chiamati " 24199"falde acquifere. Ma la maggior parte dell'acqua scorre come ruscellamento, " 24200"per poi ritornare nei mari attraverso i fiumi." 24201 24202#: activities/watercycle/Watercycle.qml:124 24203msgctxt "Watercycle|" 24204msgid "" 24205"Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 24206"the different components which make up the water cycle. First click on the " 24207"sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 24208"treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 24209msgstr "" 24210"Il tuo obiettivo è quello di completare il ciclo dell'acqua prima che Tux " 24211"raggiunga casa. Fai clic sui diversi componenti che formano il ciclo " 24212"dell'acqua. Fai prima clic sul sole, poi sulla nuvola, sulla stazione di " 24213"pompaggio vicina al fiume, sulla depurazione delle acque reflue e infine " 24214"regola l'interruttore per fornire acqua alla doccia di Tux." 24215 24216#. Activity title 24217#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 24218msgctxt "ActivityInfo|" 24219msgid "Falling words" 24220msgstr "Parole cadenti" 24221 24222#. Help title 24223#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 24224msgctxt "ActivityInfo|" 24225msgid "Type the falling words before they reach the ground." 24226msgstr "Digita le parole cadenti prima che tocchino terra." 24227 24228#. Help goal 24229#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 24230msgctxt "ActivityInfo|" 24231msgid "Keyboard training." 24232msgstr "Esercitazione con la tastiera." 24233 24234#. Help prerequisite 24235#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 24236msgctxt "ActivityInfo|" 24237msgid "Keyboard manipulation." 24238msgstr "Utilizzo della tastiera." 24239 24240#. Help manual 24241#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 24242msgctxt "ActivityInfo|" 24243msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 24244msgstr "Digita la parola completa mentre cade, prima che tocchi terra." 24245 24246#: core/ChangeLog.qml:30 24247msgctxt "ChangeLog|" 24248msgid "Translation added for Azerbaijani" 24249msgstr "Traduzione aggiunte per azero" 24250 24251#: core/ChangeLog.qml:31 24252msgctxt "ChangeLog|" 24253msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 24254msgstr "Nuove mappe e aggiornamento delle mappe per le attività di geografia" 24255 24256#: core/ChangeLog.qml:32 24257msgctxt "ChangeLog|" 24258msgid "" 24259"New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 24260"tutorial images translated" 24261msgstr "" 24262"Nuovo insieme di dati contenente operazioni di ciclo per la programmazione " 24263"del labirinto e la traduzione delle immagini della guida" 24264 24265#: core/ChangeLog.qml:33 24266msgctxt "ChangeLog|" 24267msgid "" 24268"Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 24269"activity" 24270msgstr "" 24271"Aggiunta di un livello per insegnare l'anello della sorgente di tensione " 24272"nell'attività dell'elettricità analogica" 24273 24274#: core/ChangeLog.qml:34 core/ChangeLog.qml:39 core/ChangeLog.qml:45 24275msgctxt "ChangeLog|" 24276msgid "Many new images" 24277msgstr "Molte nuove immagini" 24278 24279#: core/ChangeLog.qml:35 core/ChangeLog.qml:38 core/ChangeLog.qml:44 24280msgctxt "ChangeLog|" 24281msgid "Many usability improvements" 24282msgstr "Molti miglioramenti all'usabilità" 24283 24284#: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:46 24285msgctxt "ChangeLog|" 24286msgid "Many bug fixes" 24287msgstr "Numerose correzioni di bug" 24288 24289#: core/ChangeLog.qml:43 24290msgctxt "ChangeLog|" 24291msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 24292msgstr "Nuovo menu Impostazioni attività, con selezione di insiemi di dati" 24293 24294#: core/ChangeLog.qml:49 24295msgctxt "ChangeLog|" 24296msgid "New sub-categories to organize activities" 24297msgstr "Nuove sottocategorie per organizzare le attività" 24298 24299#: core/ChangeLog.qml:50 24300msgctxt "ChangeLog|" 24301msgid "Translation added for Macedonian." 24302msgstr "Traduzione aggiunta per macedone." 24303 24304#: core/ChangeLog.qml:51 24305msgctxt "ChangeLog|" 24306msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 24307msgstr "Nuove attività Labirinto programmabile e Tangram per bambini" 24308 24309#: core/ChangeLog.qml:52 24310msgctxt "ChangeLog|" 24311msgid "New background music and volume settings." 24312msgstr "Nuova della musica di sottofondo e impostazioni di volume." 24313 24314#: core/ChangeLog.qml:53 24315msgctxt "ChangeLog|" 24316msgid "New speed setting in several activities." 24317msgstr "Nuova impostazione di velocità in diverse attività." 24318 24319#: core/ChangeLog.qml:54 24320msgctxt "ChangeLog|" 24321msgid "New option in chess to display captured pieces." 24322msgstr "Nuova opzione negli scacchi per visualizzare i pezzi catturati." 24323 24324#: core/ChangeLog.qml:55 24325msgctxt "ChangeLog|" 24326msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 24327msgstr "Nuove immagini nel giochi Colori, Colori avanzati e Bersaglio." 24328 24329#: core/ChangeLog.qml:56 24330msgctxt "ChangeLog|" 24331msgid "New voices for US English." 24332msgstr "Nuove voci per l'inglese americano." 24333 24334#: core/ChangeLog.qml:57 core/ChangeLog.qml:65 24335msgctxt "ChangeLog|" 24336msgid "Many little fixes and improvements." 24337msgstr "Molti piccole correzioni e miglioramenti." 24338 24339#: core/ChangeLog.qml:58 24340msgctxt "ChangeLog|" 24341msgid "" 24342"Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 24343"Finnish...)." 24344msgstr "" 24345"Traduzione aggiornata per diverse lingue (bretone, portoghese brasiliano, " 24346"finlandese...)." 24347 24348#: core/ChangeLog.qml:59 24349msgctxt "ChangeLog|" 24350msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 24351msgstr "Aggiunto insieme di dati russo per l'attività Clic sulla lettera." 24352 24353#: core/ChangeLog.qml:60 24354msgctxt "ChangeLog|" 24355msgid "Lang activity now available in Dutch." 24356msgstr "Attività di lingua ora disponibile in olandese." 24357 24358#: core/ChangeLog.qml:61 24359msgctxt "ChangeLog|" 24360msgid "" 24361"Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 24362"geo-country activity." 24363msgstr "" 24364"Unione delle contee norvegesi Nord-Trøndelag e Sør-Trøndelag in Trøndelag " 24365"nell'attività geo-country." 24366 24367#: core/ChangeLog.qml:62 24368msgctxt "ChangeLog|" 24369msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 24370msgstr "Correzione nell'attività braille dove le celle iniziano con 1, non 0." 24371 24372#: core/ChangeLog.qml:63 24373msgctxt "ChangeLog|" 24374msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 24375msgstr "Traduzione aggiunta per basco, ungherese e malayalam." 24376 24377#: core/ChangeLog.qml:64 24378msgctxt "ChangeLog|" 24379msgid "" 24380"Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 24381"Composition)." 24382msgstr "" 24383"Caricamento/salvataggio per creazioni (elaboratore di testo per bambini, " 24384"scatola in equilibrio e composizione al pianoforte)." 24385 24386#: core/ChangeLog.qml:65 24387msgctxt "ChangeLog|" 24388msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 24389msgstr "Traduzione aggiunta per gaelico scozzese." 24390 24391#: core/ChangeLog.qml:66 24392msgctxt "ChangeLog|" 24393msgid "License page added in configuration." 24394msgstr "Pagina di licenza aggiunta alla configurazione." 24395 24396#: core/ChangeLog.qml:66 24397msgctxt "ChangeLog|" 24398msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 24399msgstr "Diverse modifiche sulla disposizione per migliorare l'ergonomia." 24400 24401#: core/ChangeLog.qml:67 24402msgctxt "ChangeLog|" 24403msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 24404msgstr "Attività di lingua ora disponibile in polacco, svedese e ucraino." 24405 24406#: core/ChangeLog.qml:68 24407msgctxt "ChangeLog|" 24408msgid "Search feature." 24409msgstr "Funzionalità di ricerca." 24410 24411#: core/ChangeLog.qml:69 24412msgctxt "ChangeLog|" 24413msgid "A Changelog." 24414msgstr "Un elenco del novità." 24415 24416#: core/ChangeLog.qml:70 24417msgctxt "ChangeLog|" 24418msgid "Many little fixes." 24419msgstr "Molte piccole correzioni." 24420 24421#: core/ChangeLog.qml:70 24422msgctxt "ChangeLog|" 24423msgid "Lang activity now available in French." 24424msgstr "Attività di lingua ora disponibile in francese." 24425 24426#: core/ChangeLog.qml:71 24427msgctxt "ChangeLog|" 24428msgid "" 24429"Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 24430"place (loading an activity for example) and can take some seconds." 24431msgstr "" 24432"Aggiunta di una sovraimpressione di caricamento per permettere all'utente di " 24433"sapere che alcune azioni sono in corso (ad esempio, il caricamento di " 24434"un'attività) e potrebbero richiedere alcuni secondi." 24435 24436#: core/ChangeLog.qml:71 24437msgctxt "ChangeLog|" 24438msgid "" 24439"Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 24440"(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 24441msgstr "" 24442"Traduzioni aggiunte per: catalano (valenziano), cinese tradizionale, " 24443"finlandese (tradotto al 92%), russo (tradotto al 98%), slovacco (tradotto al " 24444"92%), turco." 24445 24446#: core/ChangeLog.qml:72 24447msgctxt "ChangeLog|" 24448msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 24449msgstr "Traduzioni aggiunte per: sloveno, tedesco, galiziano." 24450 24451#: core/ChangeLog.qml:97 24452#, qt-format 24453msgctxt "ChangeLog|" 24454msgid "Version %1:" 24455msgstr "Versione %1:" 24456 24457#: core/core.js:179 24458msgctxt "core|" 24459msgid "Missing sound files!" 24460msgstr "File sonori mancanti!" 24461 24462#: core/core.js:180 24463msgctxt "core|" 24464msgid "" 24465"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 24466"system." 24467msgstr "" 24468"Questa attività utilizza file sonori della lingua, che non sono ancora " 24469"installati sul tuo sistema." 24470 24471#: core/core.js:182 24472msgctxt "core|" 24473msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." 24474msgstr "" 24475"Per scaricare i file sonori necessari vai alla finestra delle preferenze." 24476 24477#: core/core.js:210 24478msgctxt "core|" 24479msgid "Download in progress" 24480msgstr "Scaricamento in corso" 24481 24482#: core/core.js:212 24483msgctxt "core|" 24484msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 24485msgstr "Scaricamento in corso.<br/>'Interrompi' per uscire immediatamente." 24486 24487#: core/core.js:222 24488msgctxt "core|" 24489msgid "Quit?" 24490msgstr "Vuoi uscire?" 24491 24492#: core/core.js:224 24493msgctxt "core|" 24494msgid "Do you really want to quit GCompris?" 24495msgstr "Vuoi davvero uscire da GCompris?" 24496 24497#: core/core.js:225 24498msgctxt "core|" 24499msgid "Yes" 24500msgstr "Sì" 24501 24502#: core/core.js:226 24503msgctxt "core|" 24504msgid "No" 24505msgstr "No" 24506 24507#: core/DialogAbout.qml:22 24508msgctxt "DialogAbout|" 24509msgid "About GCompris" 24510msgstr "Informazioni su GCompris" 24511 24512#: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 24513msgctxt "DialogAbout|" 24514msgid "License" 24515msgstr "Licenza" 24516 24517#. Replace this string with your names, one name per line. 24518#: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 24519msgctxt "DialogAbout|" 24520msgid "translator-credits" 24521msgstr "Vincenzo Reale" 24522 24523#: core/DialogAbout.qml:54 24524#, qt-format 24525msgctxt "DialogAbout|" 24526msgid "GCompris %1" 24527msgstr "GCompris %1" 24528 24529#: core/DialogAbout.qml:55 24530#, qt-format 24531msgctxt "DialogAbout|" 24532msgid "Based on Qt %1" 24533msgstr "Basato su Qt %1" 24534 24535#: core/DialogAbout.qml:59 24536msgctxt "DialogAbout|" 24537msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 24538msgstr "Pagina principale di GCompris: https://gcompris.net" 24539 24540#. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 24541#: core/DialogAbout.qml:63 24542msgctxt "DialogAbout|" 24543msgid "" 24544"You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 24545"please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 24546"net/donate-en.html</a>." 24547msgstr "" 24548"Puoi fornire supporto finanziario per lo sviluppo di <b>GCompris</b>, visita " 24549"<a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/donate-en." 24550"html</a>." 24551 24552#: core/DialogAbout.qml:73 24553msgctxt "DialogAbout|" 24554msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 24555msgstr "" 24556"<b>GCompris</b> è un software libero sviluppato all'interno della comunità " 24557"KDE." 24558 24559#: core/DialogAbout.qml:77 24560#, qt-format 24561msgctxt "DialogAbout|" 24562msgid "" 24563"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 24564"translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 24565"Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 24566"Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 24567"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 24568"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 24569"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 24570">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 24571"and the software we produce." 24572msgstr "" 24573"<b>KDE</b> è una rete mondiale di ingegneri del software, artisti, " 24574"scrittori, traduttori e facilitatori che sono impegnati nello sviluppo di <a " 24575"href=\"%1\">software libero</a>. Questa comunità ha dato vita a centinaia di " 24576"applicazioni di software libero come parte di KDE Frameworks, workspace e " 24577"application.<br /><br />KDE è un'impresa basata sulla cooperazione nella " 24578"quale nessuna singola entità controlla gli sforzi o i prodotti di KDE a " 24579"scapito di altri. Ognuno è benvenuto e può contribuire a KDE, tu incluso." 24580"<br /><br />Visita <a href=\"%2\">%2</a> per ulteriori informazioni sulla " 24581"comunità di KDE e sul software che produciamo." 24582 24583#: core/DialogAbout.qml:94 24584#, qt-format 24585msgctxt "DialogAbout|" 24586msgid "" 24587"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 24588"However, you - the user - must tell us when something does not work as " 24589"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 24590"Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 24591"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 24592"system to register your wish. Make sure you use the severity called " 24593"\"Wishlist\"." 24594msgstr "" 24595"Il software può essere sempre migliorato, e la squadra di KDE è pronta a " 24596"farlo. Tuttavia, tu - l'utente - dovresti avvisarci quando qualcosa non " 24597"funziona come previsto o potrebbe essere migliorata.<br /> <br /> KDE ha un " 24598"sistema di tracciamento dei bug. Visita <a href=\"%1\">%1</a> per segnalare " 24599"un problema.<br /> <br /> Se hai un suggerimento per migliorare il " 24600"programma, puoi utilizzare il sistema di tracciamento dei bug anche per " 24601"esprimere il tuo desiderio. Assicurati di utilizzare il livello di gravità " 24602"(severity) chiamato «Wishlist»." 24603 24604#: core/DialogAbout.qml:106 24605#, qt-format 24606msgctxt "DialogAbout|" 24607msgid "" 24608"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 24609"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " 24610"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 24611"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 24612"which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 24613"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 24614"what you need." 24615msgstr "" 24616"Non devi essere un sviluppatore di software per essere un membro della " 24617"squadra di KDE. Puoi entrare a far parte delle squadre nazionali per " 24618"tradurre le interfacce dei programmi e la documentazione. Puoi fornire " 24619"lavori grafici, temi, suoni e migliorare la documentazione. Decidi tu!<br /" 24620"><br />Visita <a href=\"%1\">%1</a> per informazioni su alcuni progetti ai " 24621"quali puoi partecipare.<br /><br />Se hai bisogno di ulteriori informazioni " 24622"o documentazione, una visita a <a href=\"%2\">%2</a> ti fornirà quello che " 24623"ti serve." 24624 24625#: core/DialogAbout.qml:123 24626#, qt-format 24627msgctxt "DialogAbout|" 24628msgid "" 24629"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 24630"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 24631"community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 24632"information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 24633"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 24634"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 24635"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 24636"would like to encourage you to support our efforts with a financial " 24637"donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 24638"><br />Thank you very much in advance for your support." 24639msgstr "" 24640"Per supportare lo sviluppo, la comunità KDE ha creato KDE e.V., " 24641"un'organizzazione senza scopo di lucro con sede legale in Germania. KDE e.V. " 24642"rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali e finanziarie. Vedi <a " 24643"href=\"%1\">%1</a> per informazioni su KDE e.V.<br /><br />KDE beneficia di " 24644"diversi tipi di contributi, anche finanziari. Utilizziamo questi fondi per " 24645"rimborsare i membri e gli altri per le spese che sostengono per il loro " 24646"contributo. Ulteriori fondi sono utilizzati per il supporto legale e per " 24647"organizzare conferenze e incontri.<br /> <br />Vorremmo incoraggiarti a " 24648"supportare i nostri sforzi con una donazione finanziaria, utilizzando uno " 24649"dei metodi descritti in <a href=\"%2\">%2</a>.<br /> <br />Grazie infinite " 24650"in anticipo per il tuo supporto." 24651 24652#: core/DialogAbout.qml:140 24653#, qt-format 24654msgctxt "DialogAbout|" 24655msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 24656msgstr "<b>Un grande ringraziamento va alla squadra di sviluppo:</b> %1" 24657 24658#: core/DialogAbout.qml:144 24659#, qt-format 24660msgctxt "DialogAbout|" 24661msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 24662msgstr "<b>Un grande ringraziamento va alla squadra di traduzione:</b> %1" 24663 24664#: core/DialogActivityConfig.qml:84 24665#, qt-format 24666msgctxt "DialogActivityConfig|" 24667msgid "%1 configuration" 24668msgstr "Configurazione di %1" 24669 24670#: core/DialogActivityConfig.qml:86 24671msgctxt "DialogActivityConfig|" 24672msgid "Configuration" 24673msgstr "Configurazione" 24674 24675#: core/DialogChooseLevel.qml:45 24676#, qt-format 24677msgctxt "DialogChooseLevel|" 24678msgid "%1 settings" 24679msgstr "Impostazioni di %1" 24680 24681#: core/DialogChooseLevel.qml:205 24682msgctxt "DialogChooseLevel|" 24683msgid "Dataset" 24684msgstr "Insieme di dati" 24685 24686#: core/DialogChooseLevel.qml:218 24687msgctxt "DialogChooseLevel|" 24688msgid "Options" 24689msgstr "Opzioni" 24690 24691#: core/DialogChooseLevel.qml:349 24692msgctxt "DialogChooseLevel|" 24693msgid "Cancel" 24694msgstr "Annulla" 24695 24696#: core/DialogChooseLevel.qml:357 24697msgctxt "DialogChooseLevel|" 24698msgid "Save" 24699msgstr "Salva" 24700 24701#: core/DialogChooseLevel.qml:371 24702msgctxt "DialogChooseLevel|" 24703msgid "Save and start" 24704msgstr "Salva e inizia" 24705 24706#: core/DialogHelp.qml:49 24707msgctxt "DialogHelp|" 24708msgid "Author:" 24709msgstr "Autore:" 24710 24711#: core/DialogHelp.qml:53 24712msgctxt "DialogHelp|" 24713msgid "Prerequisite:" 24714msgstr "Prerequisito:" 24715 24716#: core/DialogHelp.qml:58 24717msgctxt "DialogHelp|" 24718msgid "Goal:" 24719msgstr "Obiettivo:" 24720 24721#: core/DialogHelp.qml:63 24722msgctxt "DialogHelp|" 24723msgid "Manual:" 24724msgstr "Manuale:" 24725 24726#: core/DialogHelp.qml:67 24727msgctxt "DialogHelp|" 24728msgid "Credit:" 24729msgstr "Riconoscimenti:" 24730 24731#: core/DialogHelp.qml:71 24732msgctxt "DialogHelp|" 24733msgid "Section:" 24734msgstr "Sezione:" 24735 24736#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 24737#: core/Domino.qml:57 24738msgctxt "Domino|" 24739msgid "Dots" 24740msgstr "Punti" 24741 24742#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 24743#: core/Domino.qml:59 24744msgctxt "Domino|" 24745msgid "Arabic Numbers" 24746msgstr "Numeri arabi" 24747 24748#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 24749#: core/Domino.qml:61 24750msgctxt "Domino|" 24751msgid "Roman Numbers" 24752msgstr "Numeri romani" 24753 24754#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 24755#: core/Domino.qml:63 24756msgctxt "Domino|" 24757msgid "Images" 24758msgstr "Immagini" 24759 24760#: core/DownloadDialog.qml:201 24761msgctxt "DownloadDialog|" 24762msgid "Downloading..." 24763msgstr "Scaricamento in corso..." 24764 24765#. Run this task in background 24766#: core/DownloadDialog.qml:253 24767msgctxt "DownloadDialog|" 24768msgid "Background" 24769msgstr "Sfondo" 24770 24771#: core/DownloadDialog.qml:270 24772msgctxt "DownloadDialog|" 24773msgid "Abort" 24774msgstr "Interrompi" 24775 24776#: core/DownloadDialog.qml:366 24777#, qt-format 24778msgctxt "DownloadDialog|" 24779msgid "Download error (code: %1): %2" 24780msgstr "Errore di scaricamento (codice: %1): %2" 24781 24782#: core/DownloadDialog.qml:394 24783msgctxt "DownloadDialog|" 24784msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 24785msgstr "" 24786"Il tuo scaricamento è terminato correttamente. I file di dati sono ora " 24787"disponibili." 24788 24789#: core/DownloadDialog.qml:396 24790msgctxt "DownloadDialog|" 24791msgid "Restart any currently active activity." 24792msgstr "Riavvia qualsiasi attività in corso." 24793 24794#: core/DownloadDialog.qml:398 24795msgctxt "DownloadDialog|" 24796msgid "Your local data files are up-to-date." 24797msgstr "I tuoi file di dati locali sono aggiornati." 24798 24799#: core/DownloadManager.cpp:95 24800msgctxt "QObject|" 24801msgid "Download cancelled by user" 24802msgstr "Scaricamento annullato dall'utente" 24803 24804#: core/DownloadManager.cpp:215 24805msgctxt "QObject|" 24806msgid "Could not create resource path" 24807msgstr "Impossibile creare il percorso delle risorse" 24808 24809#: core/DownloadManager.cpp:222 24810#, qt-format 24811msgctxt "QObject|" 24812msgid "Could not open target file %1" 24813msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione %1" 24814 24815#: core/DownloadManager.cpp:521 24816msgctxt "QObject|" 24817msgid "Invalid format of Contents file" 24818msgstr "Formato non valido del file Contents" 24819 24820#: core/DownloadManager.cpp:543 24821#, qt-format 24822msgctxt "QObject|" 24823msgid "The url %1 does not exist." 24824msgstr "L'URL %1 non esiste." 24825 24826#: core/DownloadManager.cpp:556 24827#, qt-format 24828msgctxt "QObject|" 24829msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 24830msgstr "Il codice di controllo del file scaricato non corrisponde: %1" 24831 24832#: core/GCCreationHandler.qml:135 24833#, qt-format 24834msgctxt "GCCreationHandler|" 24835msgid "%1 deleted successfully!" 24836msgstr "%1 eliminato correttamente!" 24837 24838#: core/GCCreationHandler.qml:136 core/GCCreationHandler.qml:141 24839#: core/GCCreationHandler.qml:182 24840msgctxt "GCCreationHandler|" 24841msgid "Ok" 24842msgstr "Ok" 24843 24844#: core/GCCreationHandler.qml:140 24845#, qt-format 24846msgctxt "GCCreationHandler|" 24847msgid "Unable to delete %1!" 24848msgstr "Impossibile eliminare %1!" 24849 24850#: core/GCCreationHandler.qml:173 24851msgctxt "GCCreationHandler|" 24852msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 24853msgstr "Un file con questo nome esiste già. Vuoi sostituirlo?" 24854 24855#: core/GCCreationHandler.qml:174 24856msgctxt "GCCreationHandler|" 24857msgid "Yes" 24858msgstr "Sì" 24859 24860#: core/GCCreationHandler.qml:174 24861msgctxt "GCCreationHandler|" 24862msgid "No" 24863msgstr "No" 24864 24865#: core/GCCreationHandler.qml:181 24866msgctxt "GCCreationHandler|" 24867msgid "Saved successfully!" 24868msgstr "Salvato correttamente!" 24869 24870#: core/GCCreationHandler.qml:203 24871msgctxt "GCCreationHandler|" 24872msgid "Enter file name" 24873msgstr "Digita il nome del file" 24874 24875#: core/GCCreationHandler.qml:203 24876msgctxt "GCCreationHandler|" 24877msgid "Search" 24878msgstr "Cerca" 24879 24880#: core/GCCreationHandler.qml:222 24881msgctxt "GCCreationHandler|" 24882msgid "Save" 24883msgstr "Salva" 24884 24885#: core/GCCreationHandler.qml:327 24886msgctxt "GCCreationHandler|" 24887msgid "Load" 24888msgstr "Carica" 24889 24890#: core/GCCreationHandler.qml:337 24891msgctxt "GCCreationHandler|" 24892msgid "Delete" 24893msgstr "Elimina" 24894 24895#: core/IntroMessage.qml:174 24896msgctxt "IntroMessage|" 24897msgid "Previous" 24898msgstr "Precedente" 24899 24900#: core/IntroMessage.qml:190 24901msgctxt "IntroMessage|" 24902msgid "Next" 24903msgstr "Avanti" 24904 24905#: core/IntroMessage.qml:205 24906msgctxt "IntroMessage|" 24907msgid "Skip" 24908msgstr "Salta" 24909 24910#: core/IntroMessage.qml:205 24911msgctxt "IntroMessage|" 24912msgid "Start" 24913msgstr "Inizia" 24914 24915#: core/LanguageList.qml:34 24916msgctxt "LanguageList|" 24917msgid "Your system default" 24918msgstr "Predefinita del tuo sistema" 24919 24920#: core/LanguageList.qml:34 24921msgctxt "LanguageList|" 24922msgid "GCompris' language" 24923msgstr "Lingua di GCompris" 24924 24925#: core/main.cpp:164 24926msgctxt "QObject|" 24927msgid "Run GCompris with the default system cursor." 24928msgstr "Esegui GCompris con il puntatore predefinito di sistema." 24929 24930#: core/main.cpp:168 24931msgctxt "QObject|" 24932msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 24933msgstr "Esegui GCompris senza puntatore (modalità con schermo tattile)." 24934 24935#: core/main.cpp:172 24936msgctxt "QObject|" 24937msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 24938msgstr "Esegui GCompris in modalità a schermo intero." 24939 24940#: core/main.cpp:176 24941msgctxt "QObject|" 24942msgid "Run GCompris in window mode." 24943msgstr "Esegui GCompris in modalità finestra." 24944 24945#: core/main.cpp:180 24946msgctxt "QObject|" 24947msgid "Run GCompris with sound enabled." 24948msgstr "Esegui GCompris con i suoni abilitati." 24949 24950#: core/main.cpp:184 24951msgctxt "QObject|" 24952msgid "Run GCompris without sound." 24953msgstr "Esegui GCompris senza suoni." 24954 24955#: core/main.cpp:187 24956msgctxt "QObject|" 24957msgid "Disable the kiosk mode (default)." 24958msgstr "Disabilita la modalità chiosco (predefinita)." 24959 24960#: core/main.cpp:190 24961msgctxt "QObject|" 24962msgid "Enable the kiosk mode." 24963msgstr "Abilita la modalità chiosco." 24964 24965#: core/main.cpp:194 24966msgctxt "QObject|" 24967msgid "" 24968"Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 24969"graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." 24970msgstr "" 24971"Utilizza il render software invece di OpenGL (più lento, ma dovrebbe " 24972"funzionare con qualsiasi scheda video, richiede almeno Qt 5.8)." 24973 24974#: core/main.cpp:197 24975msgctxt "QObject|" 24976msgid "" 24977"Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 24978"depending on your graphical card)." 24979msgstr "" 24980"Utilizza il render OpenGL invece di quello software (più veloce, ma con " 24981"possibilità di chiusure inattese in base alla tua scheda video)." 24982 24983#: core/main.qml:233 24984msgctxt "main|" 24985msgid "Voices for your language" 24986msgstr "Voci per la tua lingua" 24987 24988#: core/main.qml:234 24989msgctxt "main|" 24990msgid "Full word image set" 24991msgstr "Insieme di immagini delle parole intere" 24992 24993#: core/main.qml:235 24994msgctxt "main|" 24995msgid "Background music" 24996msgstr "Musica di sottofondo" 24997 24998#: core/main.qml:240 24999msgctxt "main|" 25000msgid "Do you want to download the following external assets?" 25001msgstr "Vuoi scaricare le seguenti risorse esterne?" 25002 25003#: core/main.qml:246 25004msgctxt "main|" 25005msgid "Yes" 25006msgstr "Sì" 25007 25008#: core/main.qml:256 25009msgctxt "main|" 25010msgid "No" 25011msgstr "No" 25012 25013#: core/main.qml:281 25014msgctxt "main|" 25015msgid "Welcome to GCompris!" 25016msgstr "Benvenuto in GCompris!" 25017 25018#: core/main.qml:282 25019msgctxt "main|" 25020msgid "You are running GCompris for the first time." 25021msgstr "Stai eseguendo GCompris per la prima volta." 25022 25023#: core/main.qml:283 25024msgctxt "main|" 25025msgid "" 25026"You should verify that your application settings especially your language is " 25027"set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " 25028"can do this in the Preferences Dialog." 25029msgstr "" 25030"Dovresti verificare che le impostazioni della tua applicazione, specialmente " 25031"la lingua sia imposta correttamente, e che i file sonori specifici per la " 25032"tua lingua siano installati. Puoi farlo nella finestra delle preferenze." 25033 25034# "Divertiti!" 25035#: core/main.qml:285 25036msgctxt "main|" 25037msgid "Have Fun!" 25038msgstr "Divertiti!" 25039 25040#: core/main.qml:287 25041#, qt-format 25042msgctxt "main|" 25043msgid "Your current language is %1 (%2)." 25044msgstr "La tua lingua attuale è %1 (%2)." 25045 25046#: core/main.qml:312 25047msgctxt "main|" 25048msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 25049msgstr "GCompris è stato aggiornato! Ecco le novità:<br/>" 25050 25051#: core/ReadyButton.qml:67 25052msgctxt "ReadyButton|" 25053msgid "I am Ready" 25054msgstr "Sono pronto" 25055 25056#: core/Tutorial.qml:175 25057msgctxt "Tutorial|" 25058msgid "Previous" 25059msgstr "Precedente" 25060 25061#: core/Tutorial.qml:195 25062msgctxt "Tutorial|" 25063msgid "Next" 25064msgstr "Successivo" 25065 25066#: core/Tutorial.qml:214 25067msgctxt "Tutorial|" 25068msgid "Skip" 25069msgstr "Salta" 25070 25071#: core/Tutorial.qml:214 25072msgctxt "Tutorial|" 25073msgid "Start" 25074msgstr "Inizia" 25075 25076#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25077#~ msgid "Mouse-manipulation" 25078#~ msgstr "Utilizzo del mouse" 25079 25080#~ msgctxt "TutorialDataset|" 25081#~ msgid "" 25082#~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 25083#~ "and remains off when the switch is turned on." 25084#~ msgstr "" 25085#~ "Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando " 25086#~ "l'interruttore è spento e rimane spenta quando l'interruttore è acceso." 25087 25088#~ msgctxt "board10_1|" 25089#~ msgid "United States of America" 25090#~ msgstr "Stati Uniti d'America" 25091 25092#~ msgctxt "board11_1|" 25093#~ msgid "Districts of Northern Italy" 25094#~ msgstr "Regioni dell'Italia settentrionale" 25095 25096#~ msgctxt "board11_2|" 25097#~ msgid "Districts of Central Italy" 25098#~ msgstr "Regioni dell'Italia centrale" 25099 25100#~ msgctxt "board11_3|" 25101#~ msgid "Districts of Southern Italy" 25102#~ msgstr "Regioni dell'Italia meridionale" 25103 25104#~ msgctxt "board12_0|" 25105#~ msgid "States of India" 25106#~ msgstr "Stati dell'India" 25107 25108#~ msgctxt "board15_0|" 25109#~ msgid "Northern Scotland" 25110#~ msgstr "Scozia settentrionale" 25111 25112#~ msgctxt "board15_2|" 25113#~ msgid "Northern Scotland" 25114#~ msgstr "Scozia settentrionale" 25115 25116#~ msgctxt "board15_3|" 25117#~ msgid "Southern Scotland" 25118#~ msgstr "Scozia meridionale" 25119 25120#~ msgctxt "board5_0|" 25121#~ msgid "Districts of Turkey" 25122#~ msgstr "Regioni della Turchia" 25123 25124#~ msgctxt "board5_2|" 25125#~ msgid "Districts of Turkey" 25126#~ msgstr "Regioni della Turchia" 25127 25128#~ msgctxt "board10_0|" 25129#~ msgid "Northern Mariana Islands" 25130#~ msgstr "Isole Marianne Settentrionali" 25131 25132#~ msgctxt "board10_0|" 25133#~ msgid "American Samoa" 25134#~ msgstr "Samoa americane" 25135 25136#~ msgctxt "board10_0|" 25137#~ msgid "Australia" 25138#~ msgstr "Australia" 25139 25140#~ msgctxt "board3_1|" 25141#~ msgid "Central America" 25142#~ msgstr "America centrale" 25143 25144#~ msgctxt "board3_1|" 25145#~ msgid "Puerto Rico" 25146#~ msgstr "Porto Rico" 25147 25148#~ msgctxt "board3_1|" 25149#~ msgid "Panama" 25150#~ msgstr "Panama" 25151 25152#~ msgctxt "board3_1|" 25153#~ msgid "Nicaragua" 25154#~ msgstr "Nicaragua" 25155 25156#~ msgctxt "board3_1|" 25157#~ msgid "Mexico" 25158#~ msgstr "Messico" 25159 25160#~ msgctxt "board3_1|" 25161#~ msgid "Jamaica" 25162#~ msgstr "Giamaica" 25163 25164#~ msgctxt "board3_1|" 25165#~ msgid "Honduras" 25166#~ msgstr "Honduras" 25167 25168#~ msgctxt "board3_1|" 25169#~ msgid "Haiti" 25170#~ msgstr "Haiti" 25171 25172#~ msgctxt "board3_1|" 25173#~ msgid "Guatemala" 25174#~ msgstr "Guatemala" 25175 25176#~ msgctxt "board3_1|" 25177#~ msgid "El Salvador" 25178#~ msgstr "El Salvador" 25179 25180#~ msgctxt "board3_1|" 25181#~ msgid "Dominican Republic" 25182#~ msgstr "Repubblica Dominicana" 25183 25184#~ msgctxt "board3_1|" 25185#~ msgid "Cuba" 25186#~ msgstr "Cuba" 25187 25188#~ msgctxt "board3_1|" 25189#~ msgid "Costa Rica" 25190#~ msgstr "Costa Rica" 25191 25192#~ msgctxt "board3_1|" 25193#~ msgid "Belize" 25194#~ msgstr "Belize" 25195 25196#~ msgctxt "board3_1|" 25197#~ msgid "Bahamas" 25198#~ msgstr "Bahamas" 25199 25200#~ msgctxt "board9_0|" 25201#~ msgid "Asia" 25202#~ msgstr "Asia" 25203 25204#~ msgctxt "board9_0|" 25205#~ msgid "Russia" 25206#~ msgstr "Russia" 25207 25208#~ msgctxt "board9_0|" 25209#~ msgid "Japan" 25210#~ msgstr "Giappone" 25211 25212#~ msgctxt "board9_0|" 25213#~ msgid "Indonesia" 25214#~ msgstr "Indonesia" 25215 25216#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25217#~ msgid "Gnumch Equality" 25218#~ msgstr "Divoratore di uguaglianze" 25219 25220#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25221#~ msgid "Image Name" 25222#~ msgstr "Nome immagine" 25223 25224#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25225#~ msgid "Knowing alphabets" 25226#~ msgstr "Alfabeti conosciuti" 25227 25228#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25229#~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 25230#~ msgstr "1. Per navigare le istruzioni nell'area selezionata:" 25231 25232#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25233#~ msgid "Use the ARROW keys" 25234#~ msgstr "Usa le FRECCE DIREZIONALI" 25235 25236#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25237#~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 25238#~ msgstr "" 25239#~ "Seleziona un'istruzione dall'area delle istruzioni premendo BARRA " 25240#~ "SPAZIATRICE." 25241 25242#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25243#~ msgid "" 25244#~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 25245#~ "instruction." 25246#~ msgstr "" 25247#~ "Naviga fino all'area del codice premendo TAB, poi premendo BARRA " 25248#~ "SPAZIATRICE per aggiungere l'istruzione." 25249 25250#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25251#~ msgid "" 25252#~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 25253#~ "code area:" 25254#~ msgstr "" 25255#~ "3. Per aggiungere un'istruzione in una posizione particolare dell'area " 25256#~ "del codice principale/procedura:" 25257 25258#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25259#~ msgid "" 25260#~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 25261#~ "selected instruction from the instruction area." 25262#~ msgstr "" 25263#~ "Naviga fino all'istruzione in quella posizione e premi BARRA SPAZIATRICE " 25264#~ "per aggiungere l'istruzione selezionata dall'area delle istruzioni." 25265 25266#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25267#~ msgid "Press DELETE." 25268#~ msgstr "Premi CANC." 25269 25270#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25271#~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 25272#~ msgstr "" 25273#~ "Naviga fino all'istruzione per modificare utilizzando le FRECCE " 25274#~ "DIREZIONALI." 25275 25276#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25277#~ msgid "Press SPACE to select it." 25278#~ msgstr "Premi BARRA SPAZIATRICE per selezionarlo." 25279 25280#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25281#~ msgid "" 25282#~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 25283#~ "instruction by pressing SPACE." 25284#~ msgstr "" 25285#~ "Poi naviga fino all'area delle istruzioni utilizzando TAB e seleziona la " 25286#~ "nuova istruzione premendo BARRA SPAZIATRICE." 25287 25288#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25289#~ msgid "Press ENTER or RETURN." 25290#~ msgstr "Premi INVIO." 25291 25292#~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 25293#~ msgid "" 25294#~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 25295#~ "button to reload the level." 25296#~ msgstr "" 25297#~ "Fai clic su Tux o premi il tasto Invio per ripristinarlo o il pulsante " 25298#~ "RICARICA per ricaricare il livello." 25299 25300#~ msgctxt "Data|" 25301#~ msgid "Balance up to 5." 25302#~ msgstr "Pesa fino a 5." 25303 25304#~ msgctxt "Data|" 25305#~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 25306#~ msgstr "Vuole dare altri 7 caramelle ai suoi amici." 25307 25308#~ msgctxt "Data|" 25309#~ msgid "" 25310#~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 25311#~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 25312#~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 25313#~ msgstr "" 25314#~ "Giorgio vuole condividere equamente 3 caramelle con 3 delle sue amiche. " 25315#~ "Può dividere equamente le caramelle? Posiziona prima i bambini al centro, " 25316#~ "poi trascina le caramelle su ognuno di loro." 25317 25318#~ msgctxt "Data|" 25319#~ msgid "" 25320#~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 25321#~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 25322#~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 25323#~ "of them." 25324#~ msgstr "" 25325#~ "Maria vuole condividere equamente 6 caramelle con 3 dei suoi amici: una " 25326#~ "ragazza e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi " 25327#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su " 25328#~ "ognuno di loro." 25329 25330#~ msgctxt "Data|" 25331#~ msgid "" 25332#~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 25333#~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 25334#~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 25335#~ msgstr "" 25336#~ "Paolo vuole condividere equamente 12 caramelle con 3 dei suoi amici: due " 25337#~ "ragazzi e una ragazza. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi " 25338#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su " 25339#~ "ognuno di loro." 25340 25341#~ msgctxt "Data|" 25342#~ msgid "" 25343#~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 25344#~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 25345#~ "drag the pieces of candy to each of them." 25346#~ msgstr "" 25347#~ "Alice vuole condividere equamente 4 caramelle con 3 delle sue amiche. " 25348#~ "Puoi aiutarla? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le " 25349#~ "caramelle su ognuno di loro." 25350 25351#~ msgctxt "Data|" 25352#~ msgid "" 25353#~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 25354#~ "boys?" 25355#~ msgstr "" 25356#~ "Puoi aiutare Alice a dare 10 caramelle ai suoi amici: una ragazza e tre " 25357#~ "ragazzi?" 25358 25359#~ msgctxt "Data|" 25360#~ msgid "" 25361#~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 25362#~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 25363#~ "drag the pieces of candy to each of them." 25364#~ msgstr "" 25365#~ "Michele vuole condividere equamente 5 caramelle con 5 delle sue amiche. " 25366#~ "Puoi aiutarlo? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le " 25367#~ "caramelle su ognuno di loro!" 25368 25369#~ msgctxt "Data|" 25370#~ msgid "" 25371#~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 25372#~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 25373#~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 25374#~ msgstr "" 25375#~ "Paolo vuole condividere equamente 20 caramelle con 5 dei suoi amici: due " 25376#~ "ragazze e tre ragazzi. Puoi aiutarlo? Posiziona prima i bambini al " 25377#~ "centro, poi trascina le caramelle su ognuno di loro." 25378 25379#~ msgctxt "Data|" 25380#~ msgid "" 25381#~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 25382#~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 25383#~ msgstr "" 25384#~ "Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei " 25385#~ "suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Come potrebbe dividere le caramelle " 25386#~ "tra i suoi amici?" 25387 25388#~ msgctxt "Data|" 25389#~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 25390#~ msgstr "Vuole dare 8 caramelle ai suoi amici." 25391 25392#~ msgctxt "Data|" 25393#~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 25394#~ msgstr "Puoi dare ora 8 caramelle di Enrico ai suoi amici?" 25395 25396#~ msgctxt "Data|" 25397#~ msgid "" 25398#~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 25399#~ "friends?" 25400#~ msgstr "" 25401#~ "A Enrico rimangono 12 caramelle, puoi condividerle tra i suoi amici?" 25402 25403#~ msgctxt "Data|" 25404#~ msgid "" 25405#~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 25406#~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 25407#~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 25408#~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 25409#~ msgstr "" 25410#~ "Giorgio vuole condividere equamente 14 caramelle con 4 dei suoi amici: " 25411#~ "due ragazze e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi " 25412#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su " 25413#~ "ognuno di loro. Stai attento!" 25414 25415#~ msgctxt "Data|" 25416#~ msgid "" 25417#~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 25418#~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 25419#~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 25420#~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 25421#~ msgstr "" 25422#~ "Maria vuole condividere equamente 23 caramelle con 5 dei suoi amici: tre " 25423#~ "ragazze e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi " 25424#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su " 25425#~ "ognuno di loro. Stai attento, rimarrà un resto!" 25426 25427#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25428#~ msgid "Counting skills" 25429#~ msgstr "Capacità di enumerazione" 25430 25431#~ msgctxt "Dataset|" 25432#~ msgid "433 days" 25433#~ msgstr "433 giorni" 25434 25435#~ msgctxt "Dataset|" 25436#~ msgid "88 days" 25437#~ msgstr "88 giorni" 25438 25439#~ msgctxt "Dataset|" 25440#~ msgid "107 days" 25441#~ msgstr "107 giorni" 25442 25443#~ msgctxt "Dataset|" 25444#~ msgid "225 days" 25445#~ msgstr "225 giorni" 25446 25447#~ msgctxt "Dataset|" 25448#~ msgid "116 days" 25449#~ msgstr "116 giorni" 25450 25451#~ msgctxt "Dataset|" 25452#~ msgid "100 days" 25453#~ msgstr "100 giorni" 25454 25455#~ msgctxt "Dataset|" 25456#~ msgid "687 days" 25457#~ msgstr "687 giorni" 25458 25459#~ msgctxt "Dataset|" 25460#~ msgid "1 year" 25461#~ msgstr "1 anno" 25462 25463#~ msgctxt "Dataset|" 25464#~ msgid "24 years" 25465#~ msgstr "24 anni" 25466 25467#~ msgctxt "Dataset|" 25468#~ msgid "68 years" 25469#~ msgstr "68 anni" 25470 25471#~ msgctxt "Dataset|" 25472#~ msgid "84 years" 25473#~ msgstr "84 anni" 25474 25475#~ msgctxt "Dataset|" 25476#~ msgid "165 years" 25477#~ msgstr "165 anni" 25478 25479#~ msgctxt "Dataset|" 25480#~ msgid "3 years" 25481#~ msgstr "3 anni" 25482 25483#~ msgctxt "Dataset|" 25484#~ msgid "100 years" 25485#~ msgstr "100 anni" 25486 25487#~ msgctxt "MagicHat|" 25488#~ msgid "−" 25489#~ msgstr "−" 25490 25491#~ msgctxt "MagicHat|" 25492#~ msgid "+" 25493#~ msgstr "+" 25494 25495#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25496#~ msgid "" 25497#~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 25498#~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 25499#~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 25500#~ "a line of 4 tokens wins" 25501#~ msgstr "" 25502#~ "Gioca con un amico. Al tuo turno fai clic sulla linea nella quale vuoi " 25503#~ "rilasciare un gettone. Puoi usare anche le frecce direzionali per " 25504#~ "spostare il gettone a sinistra o a destra, e la freccia in basso o la " 25505#~ "barra spaziatrice per rilasciare un gettone. Il primo giocatore che crea " 25506#~ "una linea di 4 gettoni vince." 25507 25508#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25509#~ msgid "" 25510#~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 25511#~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 25512#~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 25513#~ "a line of 4 tokens wins" 25514#~ msgstr "" 25515#~ "Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale " 25516#~ "desideri rilasciare il gettone. Puoi anche utilizzare le frecce " 25517#~ "direzionali per spostare il gettone a sinistra o a destra, e la freccia " 25518#~ "in basso o la barra spaziatrice per rilasciare un gettone. Il primo " 25519#~ "giocatore che crea una linea di 4 gettoni vince" 25520 25521#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25522#~ msgid "Reassemble the shapes" 25523#~ msgstr "Ricomponi le forme" 25524 25525#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25526#~ msgid "" 25527#~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 25528#~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 25529#~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 25530#~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 25531#~ "tilting.\n" 25532#~ "\n" 25533#~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 25534#~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 25535#~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 25536#~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 25537#~ "\n" 25538#~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 25539#~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 25540#~ "currently active level in the editor:\n" 25541#~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 25542#~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 25543#~ "cell\n" 25544#~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 25545#~ "cell\n" 25546#~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 25547#~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 25548#~ " Door: Set the door position\n" 25549#~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 25550#~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 25551#~ "more than once on a map.\n" 25552#~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 25553#~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 25554#~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 25555#~ "again.\n" 25556#~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 25557#~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 25558#~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 25559#~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 25560#~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 25561#~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 25562#~ "current level and test it again if needed.\n" 25563#~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 25564#~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 25565#~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 25566#~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 25567#~ msgstr "" 25568#~ "Conduci la palla alla porta. Fai attenzione a non farla cadere nei buchi. " 25569#~ "I pulsanti di contatto numerati nella scatola devono essere toccati " 25570#~ "nell'ordine corretto per sbloccare la porta. Puoi spostare la palla " 25571#~ "inclinando il tuo dispositivo mobile. Sulle piattaforme desktop, utilizza " 25572#~ "le frecce direzionali per simulare l'inclinazione.\n" 25573#~ "\n" 25574#~ "Nella <b>finestra di configurazione</b>, puoi scegliere tra l'insieme di " 25575#~ "livelli «Integrato» e uno che può essere definito da te («Utente»). Un " 25576#~ "insieme di livelli definito dall'utente può essere creato scegliendo " 25577#~ "l'insieme di livelli «utente» e avviando l'editor dei livelli, facendo " 25578#~ "clic sul pulsante corrispondente.\n" 25579#~ "\n" 25580#~ "Nell'<b>editor dei livelli</b>, puoi creare i tuoi livelli. Scegli uno " 25581#~ "degli strumenti di modifica a sinistra per modificare le celle della " 25582#~ "mappa del livello attivo nell'editor:\n" 25583#~ " Croce: cancella completamente un cella della mappa\n" 25584#~ " Muro orizzontale: imposta/rimuove un muro orizzontale sul bordo " 25585#~ "inferiore di una cella\n" 25586#~ " Muro verticale: imposta/rimuove un muro orizzontale sul bordo destro " 25587#~ "di una cella\n" 25588#~ " Buco: imposta/rimuove un buco in una cella\n" 25589#~ " Palla: imposta la posizione di partenza della palla\n" 25590#~ " Porta: imposta la posizione della porta\n" 25591#~ " Contatto: imposta/rimuove un pulsante di contatto. Con la casella " 25592#~ "numerica, puoi regolare il valore del pulsante di contatto. Non è " 25593#~ "possibile impostare un valore più di una volta in una mappa.\n" 25594#~ "Tutti gli strumenti (a eccezione dello strumento di cancellazione) " 25595#~ "commutano il rispettivo obiettivo sulla cella selezionata: un elemento " 25596#~ "può essere posizionato facendo clic su una cella vuota, e facendo clic " 25597#~ "nuovamente sulla stessa cella con lo stesso strumento, puoi rimuoverlo " 25598#~ "nuovamente.\n" 25599#~ "Puoi provare un livello modificato facendo clic sul pulsante «Prova» a " 25600#~ "destra della vista dell'editor. Puoi uscire dalla modalità di prova " 25601#~ "facendo clic sul pulsante della casa sulla barra o premendo Esc sulla " 25602#~ "tastiera o il pulsante Indietro sul tuo dispositivo mobile.\n" 25603#~ "Nell'editor puoi cambiare il livello attualmente modificato utilizzando " 25604#~ "le frecce direzionali nella barra. Tornato nell'editor puoi continuare a " 25605#~ "modificare il livello attuale e provarlo ancora se necessario.\n" 25606#~ "Quando il tuo livello è completato, puoi salvarlo nel file dei livelli " 25607#~ "utente facendo clic sul pulsante «Salva» a destra.\n" 25608#~ "Per tornare alla finestra di configurazione, fai clic sul pulsante della " 25609#~ "casa sulla barra o premi Esc sulla tastiera o il pulsante Indietro sul " 25610#~ "tuo dispositivo mobile." 25611 25612#~ msgctxt "Balancebox|" 25613#~ msgid "" 25614#~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 25615#~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 25616#~ "editor or choose the 'built-in' level set." 25617#~ msgstr "" 25618#~ "Hai selezionato l'insieme dei livelli definiti dall'utente, ma non hai " 25619#~ "ancora definito alcun livello utente!<br/> Crea i tuoi livelli utente " 25620#~ "avviando l'editor dei livelli o scegli l'insieme dei livelli «integrato»." 25621 25622#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25623#~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 25624#~ msgstr "Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario" 25625 25626#~ msgctxt "calendar_dataset|" 25627#~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 25628#~ msgstr "Quale giorno della settimana è il quarto del mese specificato?" 25629 25630#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25631#~ msgid "" 25632#~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 25633#~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 25634#~ "bottom box." 25635#~ msgstr "" 25636#~ "Sarà pronunciata una lettera. Fai clic sulla lettera corrispondente " 25637#~ "nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora facendo clic sull'icona " 25638#~ "della bocca nel riquadro in basso." 25639 25640#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25641#~ msgid "" 25642#~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 25643#~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 25644#~ "respective time unit go up or down." 25645#~ msgstr "" 25646#~ "Imposta l'orologio all'ora specificata, nell'unità di tempo mostrata (ore:" 25647#~ "minuti o ore:minuti:secondi). Trascina le diverse frecce, per spostare su " 25648#~ "o giù le rispettive unità di tempo." 25649 25650#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25651#~ msgid "Mixing color of paint" 25652#~ msgstr "Miscela la vernice colorata" 25653 25654#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25655#~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 25656#~ msgstr "Miscela i colori primari per ottenere il colore specificato" 25657 25658#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25659#~ msgid "Images from http://openclipart.org" 25660#~ msgstr "Immagini da http://openclipart.org" 25661 25662#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25663#~ msgid "" 25664#~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 25665#~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 25666#~ msgstr "" 25667#~ "Questa attività ti insegna a riconoscere i diversi colori. Quando senti " 25668#~ "il nome del colore, tocca la papera di quel colore." 25669 25670#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25671#~ msgid "" 25672#~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 25673#~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 25674#~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 25675#~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 25676#~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 25677#~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 25678#~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 25679#~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 25680#~ "is updated in real time by any user action." 25681#~ msgstr "" 25682#~ "Trascina i componenti elettrici dal selettore e rilasciali nell'area di " 25683#~ "lavoro. Nell'area di lavoro, puoi spostare i componenti trascinandoli. " 25684#~ "Per eliminare un componente, seleziona lo strumento di eliminazione nella " 25685#~ "parte alta del selettore dei componenti e seleziona il componente. Puoi " 25686#~ "fare clic sul componente e poi sul pulsante di rotazione per ruotarlo o " 25687#~ "sul pulsante informazioni per ottenere informazioni su di esso. Puoi fare " 25688#~ "clic sull'interruttore per aprirlo o chiudere. Per collegare due " 25689#~ "terminali, fai clic prima sul primo terminale, poi sul secondo terminale. " 25690#~ "Per deselezionare il terminale o lo strumento di eliminazione, fai clic " 25691#~ "su un'area vuota. La simulazione è aggiornata in tempo reale da ogni " 25692#~ "azione dell'utente." 25693 25694#~ msgctxt "DigitalElectricity|" 25695#~ msgid "Select your Mode" 25696#~ msgstr "Seleziona la tua modalità" 25697 25698#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25699#~ msgid "" 25700#~ "There are three levels in this game.\n" 25701#~ "\n" 25702#~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 25703#~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 25704#~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 25705#~ "tested in level 2 and 3!\n" 25706#~ "\n" 25707#~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 25708#~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 25709#~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 25710#~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 25711#~ "\n" 25712#~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 25713#~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 25714#~ "correctly, you win!\n" 25715#~ msgstr "" 25716#~ "Questo gioco ha tre livelli.\n" 25717#~ "\n" 25718#~ "Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo " 25719#~ "schermo. Fai clic su un animale per saperne di più, qual è il suo nome, " 25720#~ "che verso produce e il suo aspetto. Studia bene queste informazioni " 25721#~ "perché ti saranno chieste nei livelli 2 e 3!\n" 25722#~ "\n" 25723#~ "Nel secondo livello, viene riprodotto il verso di un animale a caso e " 25724#~ "dovrai trovare quale animale produce quel verso. Fai clic sull'animale " 25725#~ "corrispondente. Se vuoi sentire di nuovo il verso dell'animale, fai clic " 25726#~ "sul tasto riproduci. Quando avrai riconosciuto correttamente tutti gli " 25727#~ "animali, avrai vinto!\n" 25728#~ "\n" 25729#~ "Nel terzo livello, un testo casuale viene visualizzato e dovrai fare clic " 25730#~ "sull'animale al quale corrisponde al testo. Quando avrai assegnato " 25731#~ "correttamente tutti i testi, avrai vinto!\n" 25732 25733#~ msgctxt "board2|" 25734#~ msgid "Taj Mahal" 25735#~ msgstr "Taj Mahal" 25736 25737#~ msgctxt "board2|" 25738#~ msgid "" 25739#~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 25740#~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 25741#~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 25742#~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 25743#~ msgstr "" 25744#~ "Il Taj Mahal è un mausoleo di marmo bianco situato sulla riva meridionale " 25745#~ "del fiume Yamuna nella città indiana di Agra. Fu commissionato nel 1632 " 25746#~ "dall'imperatore Mogul Shah Jahan per ospitare la tomba della preferita " 25747#~ "tra le sue tre mogli, Mumtaz Mahal." 25748 25749#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25750#~ msgid "" 25751#~ "There are three levels in this activity.\n" 25752#~ "\n" 25753#~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 25754#~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 25755#~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 25756#~ "information next!\n" 25757#~ "\n" 25758#~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 25759#~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 25760#~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 25761#~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 25762#~ "\n" 25763#~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 25764#~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 25765#~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 25766#~ msgstr "" 25767#~ "Questo gioco ha tre livelli.\n" 25768#~ "\n" 25769#~ "Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare la musica del " 25770#~ "mondo. Fai clic su ogni valigia per conoscere la musica di quella area e " 25771#~ "ascolta un breve brano. Studia bene, perché in seguito ci saranno due " 25772#~ "giochi basati su queste informazioni!\n" 25773#~ "\n" 25774#~ "Il secondo livello è un gioco di abbinamenti. Sentirai un pezzo di " 25775#~ "musica, e dovrai selezionare il luogo che corrisponde a quella musica. " 25776#~ "Fai clic sul tasto riproduci per ascoltare nuovamente la musica. Vincerai " 25777#~ "questo livello quando avrai abbinato correttamente tutti i pezzi.\n" 25778#~ "\n" 25779#~ "Anche il terzo livello è un gioco di abbinamenti. Dovrai selezionare il " 25780#~ "luogo che corrisponde alla descrizione testuale sullo schermo. Vincerai " 25781#~ "questo livello quando avrai abbinato correttamente tutte le descrizioni.\n" 25782 25783#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25784#~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 25785#~ msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per ridisegnare l'intera mappa" 25786 25787#~ msgctxt "Gletters|" 25788#~ msgid "Select your locale" 25789#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 25790 25791#~ msgctxt "Gletters|" 25792#~ msgid "Select Domino mode" 25793#~ msgstr "Seleziona la modalità Domino" 25794 25795#~ msgctxt "Gletters|" 25796#~ msgid "Speed" 25797#~ msgstr "Velocità" 25798 25799#~ msgctxt "GraphColoring|" 25800#~ msgid "Colors" 25801#~ msgstr "Colori" 25802 25803#~ msgctxt "GraphColoring|" 25804#~ msgid "Shapes" 25805#~ msgstr "Forme" 25806 25807#~ msgctxt "Admin|" 25808#~ msgid "empty" 25809#~ msgstr "vuoto" 25810 25811#~ msgctxt "Guesscount|" 25812#~ msgid "Select your mode" 25813#~ msgstr "Seleziona la tua modalità" 25814 25815#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25816#~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 25817#~ msgstr "Numeri da 1 a 1000 per l'ultimo livello." 25818 25819# Anche "Numero indovinato!" o "Hai trovato il numero!" 25820#~ msgctxt "guessnumber|" 25821#~ msgid "Number found!" 25822#~ msgstr "Numero indovinato!" 25823 25824#~ msgctxt "Hangman|" 25825#~ msgid "Select your locale" 25826#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 25827 25828#~ msgctxt "board1_0|" 25829#~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 25830#~ msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome" 25831 25832#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25833#~ msgid "Click on the correct instrument." 25834#~ msgstr "Fai clic sullo strumento corretto." 25835 25836#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25837#~ msgid "Intro gravity" 25838#~ msgstr "Introduzione alla gravità" 25839 25840#~ msgctxt "IntroGravity|" 25841#~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 25842#~ msgstr "Per vincere, evita gli asteroidi e aggancia lo space shuttle." 25843 25844#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25845#~ msgid "" 25846#~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 25847#~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 25848#~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 25849#~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 25850#~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 25851#~ "\n" 25852#~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 25853#~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 25854#~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 25855#~ "\n" 25856#~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 25857#~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 25858#~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 25859#~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 25860#~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 25861#~ "\n" 25862#~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 25863#~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 25864#~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 25865#~ "\n" 25866#~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 25867#~ msgstr "" 25868#~ "L'accelerazione causata dalla gravità riscontrata dalla navicella è " 25869#~ "direttamente proporzionale alla massa del pianeta e inversamente " 25870#~ "proporzionale al quadrato della distanza dal centro del pianeta. " 25871#~ "Pertanto, con ogni pianeta l'accelerazione sarà diversa e più la " 25872#~ "navicella si avvicina al pianeta, più l'accelerazione crescerà.\n" 25873#~ "\n" 25874#~ "Utilizza le frecce su/giù per controllare la propulsione e le frecce " 25875#~ "destra/sinistra per controllare la direzione. Sugli schermi a tocco, puoi " 25876#~ "controllare il razzo tramite i pulsanti su schermo corrispondenti.\n" 25877#~ "\n" 25878#~ "L'accelerometro sul bordo destro mostra l'accelerazione verticale " 25879#~ "complessiva del razzo inclusa la forza gravitazionale. Nell'area verde " 25880#~ "superiore dell'accelerometro, la tua accelerazione è superiore alla forza " 25881#~ "gravitazionale, nell'area rossa inferiore è inferiore e sulla linea blu " 25882#~ "nell'area gialla centrale le due forze si annullano a vicenda.\n" 25883#~ "\n" 25884#~ "Nei livelli più alti, puoi utilizzare le frecce destra/sinistra per " 25885#~ "ruotare l'astronave. Ruotando l'astronave, puoi innescare " 25886#~ "un'accelerazione in direzione non verticale utilizzando le frecce su/" 25887#~ "giù.\n" 25888#~ "\n" 25889#~ "La piattaforma di atterraggio è verde se la tua velocità è idonea a un " 25890#~ "atterraggio sicuro." 25891 25892#~ msgctxt "Lang|" 25893#~ msgid "Select your locale" 25894#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 25895 25896#~ msgctxt "LetterInWord|" 25897#~ msgid "Select your locale" 25898#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 25899 25900#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25901#~ msgid "" 25902#~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 25903#~ msgstr "" 25904#~ "Conta quanti oggetti sono sotto il cappello magico dopo che alcuni sono " 25905#~ "stati tolti" 25906 25907#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25908#~ msgid "" 25909#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 25910#~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 25911#~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 25912#~ "versa. Tux teacher does the same." 25913#~ msgstr "" 25914#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. " 25915#~ "Ogni carta nasconde la minuscola/maiuscola di un alfabeto, e tu devi " 25916#~ "associare tutte le lettere maiuscole con le relative minuscole e " 25917#~ "viceversa. Il professor Tux farà la stesso." 25918 25919#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25920#~ msgid "" 25921#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 25922#~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 25923#~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 25924#~ "versa." 25925#~ msgstr "" 25926#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. " 25927#~ "Ogni carta nasconde la minuscola/maiuscola di un alfabeto, e tu devi " 25928#~ "associare tutte le lettere maiuscole con le relative minuscole e " 25929#~ "viceversa." 25930 25931#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25932#~ msgid "" 25933#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 25934#~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 25935#~ msgstr "" 25936#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. " 25937#~ "Ogni carta nasconde un numero di immagini, o il numero scritto." 25938 25939#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25940#~ msgid "" 25941#~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 25942#~ "gone." 25943#~ msgstr "" 25944#~ "Gira le carte per trovare un'operazione corrispondente, fino a che tutte " 25945#~ "le carte scompaiano." 25946 25947#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25948#~ msgid "" 25949#~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 25950#~ "cards are gone." 25951#~ msgstr "" 25952#~ "Esercitati con l'addizione, la sottrazione, la moltiplicazione, la " 25953#~ "divisione, fino a che tutte le carte siano finite." 25954 25955#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25956#~ msgid "" 25957#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 25958#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 25959#~ "\n" 25960#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 25961#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 25962#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 25963#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 25964#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 25965#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 25966#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 25967#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 25968#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 25969#~ "Tux, you've won the game!" 25970#~ msgstr "" 25971#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste " 25972#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di " 25973#~ "un'operazione.\n" 25974#~ "\n" 25975#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu " 25976#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su " 25977#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra " 25978#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due " 25979#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per " 25980#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il " 25981#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. " 25982#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai " 25983#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!" 25984 25985#~ msgctxt "ActivityInfo|" 25986#~ msgid "" 25987#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 25988#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 25989#~ "\n" 25990#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 25991#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 25992#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 25993#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 25994#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 25995#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 25996#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 25997#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 25998#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 25999#~ "operations, you've won the game!" 26000#~ msgstr "" 26001#~ "Puoi vedere alcune carte ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni " 26002#~ "carta nasconde un'operazione o il risultato di un'operazione.\n" 26003#~ "\n" 26004#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu " 26005#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su " 26006#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra " 26007#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due " 26008#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per " 26009#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il " 26010#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. " 26011#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai " 26012#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e avrai trovato tutte le " 26013#~ "operazioni!" 26014 26015#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26016#~ msgid "" 26017#~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 26018#~ "until all the cards are gone." 26019#~ msgstr "" 26020#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma o differenza, " 26021#~ "fino a che tutte le carte scompaiano." 26022 26023#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26024#~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 26025#~ msgstr "" 26026#~ "Esercitati con l'addizione, la sottrazione, fino a che tutte le carte " 26027#~ "siano finite." 26028 26029#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26030#~ msgid "" 26031#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26032#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 26033#~ "\n" 26034#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 26035#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 26036#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 26037#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 26038#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 26039#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 26040#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 26041#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 26042#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 26043#~ "Tux, and you've won the game!" 26044#~ msgstr "" 26045#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste " 26046#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di " 26047#~ "un'operazione.\n" 26048#~ "\n" 26049#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu " 26050#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su " 26051#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra " 26052#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due " 26053#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per " 26054#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il " 26055#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. " 26056#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai " 26057#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!" 26058 26059#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26060#~ msgid "" 26061#~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 26062#~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 26063#~ msgstr "" 26064#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma, fino a che " 26065#~ "tutte le carte scompaiano. Tux farà lo stesso. Devi batterlo!" 26066 26067#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26068#~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 26069#~ msgstr "Esercitati con l'addizione, fino a che tutte le carte siano finite." 26070 26071#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26072#~ msgid "" 26073#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26074#~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 26075#~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 26076#~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 26077#~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 26078#~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 26079#~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 26080#~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 26081#~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 26082#~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 26083#~ "you'll be very good at adding-up!\n" 26084#~ "\n" 26085#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 26086#~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 26087#~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 26088#~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 26089#~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 26090#~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 26091#~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 26092#~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 26093#~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 26094#~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 26095#~ msgstr "" 26096#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni " 26097#~ "carta nasconde una somma o il risultato di una somma.\n" 26098#~ "Un esempio di somma è: 2 + 2 = 4\n" 26099#~ "I numeri su un lato del segno uguale (=) devono corrispondere al numero " 26100#~ "sull'altro lato. Quindi 2 (1, 2) più 2 (3, 4) fa 4. Quando giochi conta " 26101#~ "ad alta voce e conta sulle tue dita, perché in più modi fai qualcosa " 26102#~ "meglio la ricorderai. Puoi anche usare dei mattoncini o dei bottoni o " 26103#~ "qualsiasi cosa tu possa contare. Se hai molti fratelli e sorelle, puoi " 26104#~ "contare loro! Oppure i bambini nella tua classe a scuola. Canta canzoni " 26105#~ "sui numeri. Conta molte cose per esercitarti e diventerai bravo con " 26106#~ "l'addizione!\n" 26107#~ "\n" 26108#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di una somma (chiamata " 26109#~ "anche addizione). Devi trovare le due parti della somma e metterle " 26110#~ "insieme. Fai clic su una carta per vedere che numero nasconde, poi prova " 26111#~ "a trovare l'altra carta che insieme a questa completa la somma. Puoi " 26112#~ "girare solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti " 26113#~ "i numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai " 26114#~ "facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare la " 26115#~ "somma giusta. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte " 26116#~ "scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e " 26117#~ "avrai trovato più somme di Tux!" 26118 26119#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26120#~ msgid "" 26121#~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 26122#~ "the cards are gone." 26123#~ msgstr "" 26124#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma, fino a che " 26125#~ "tutte le carte scompaiano." 26126 26127#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26128#~ msgid "" 26129#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26130#~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 26131#~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 26132#~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 26133#~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 26134#~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 26135#~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 26136#~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 26137#~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 26138#~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 26139#~ "you'll be very good at adding-up!\n" 26140#~ "\n" 26141#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 26142#~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 26143#~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 26144#~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 26145#~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 26146#~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 26147#~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 26148#~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 26149#~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 26150#~ "found all the sums, you've won the game!" 26151#~ msgstr "" 26152#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni " 26153#~ "carta nasconde una somma o il risultato di una somma.\n" 26154#~ "Un esempio di somma è: 2 + 2 = 4\n" 26155#~ "I numeri su un lato del segno uguale (=) devono corrispondere al numero " 26156#~ "sull'altro lato. Quindi 2 (1, 2) più 2 (3, 4) fa 4. Quando giochi conta " 26157#~ "ad alta voce e conta con le tue dita, perché in più modi fai qualcosa " 26158#~ "meglio la ricorderai. Puoi anche usare dei mattoncini o dei bottoni o " 26159#~ "qualsiasi cosa tu possa contare. Se hai molti fratelli e sorelle puoi " 26160#~ "contare loro! O i bambini nella tua classe a scuola. Canta canzoni sui " 26161#~ "numeri. Conta molte cose per esercitarti e diventerai bravo con " 26162#~ "l'addizione!\n" 26163#~ "\n" 26164#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di una somma (chiamata " 26165#~ "anche addizione). Tu hai bisogno di trovare le due parti della somma e " 26166#~ "metterle insieme. Fai clic su una carta per vedere che numero nasconde, " 26167#~ "poi prova a trovare l'altra carta che insieme a questa completa la somma. " 26168#~ "Puoi girare solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono " 26169#~ "nascosti i numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai " 26170#~ "trovata. Stai facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri " 26171#~ "per formare la somma giusta. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le " 26172#~ "carte scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire " 26173#~ "tutte e avrai trovato tutte le somme!" 26174 26175#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26176#~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 26177#~ msgstr "" 26178#~ "Esercitati con la divisione, fino a che tutte le carte siano finite." 26179 26180#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26181#~ msgid "" 26182#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26183#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 26184#~ "\n" 26185#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 26186#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 26187#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 26188#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 26189#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 26190#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 26191#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 26192#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 26193#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 26194#~ "and you've won the game!" 26195#~ msgstr "" 26196#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste " 26197#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di " 26198#~ "un'operazione.\n" 26199#~ "\n" 26200#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu " 26201#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su " 26202#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra " 26203#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due " 26204#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per " 26205#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il " 26206#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. " 26207#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai " 26208#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!" 26209 26210#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26211#~ msgid "" 26212#~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 26213#~ "all the cards are gone." 26214#~ msgstr "" 26215#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa differenza, fino a che " 26216#~ "tutte le carte scompaiano." 26217 26218#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26219#~ msgid "" 26220#~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 26221#~ msgstr "" 26222#~ "Esercitati con la sottrazione, fino a che tutte le carte siano finite. " 26223#~ "Tux farà lo stesso" 26224 26225#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26226#~ msgid "subtraction" 26227#~ msgstr "sottrazione" 26228 26229#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26230#~ msgid "" 26231#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26232#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 26233#~ "\n" 26234#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 26235#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 26236#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 26237#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 26238#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 26239#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 26240#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 26241#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 26242#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 26243#~ "operations than Tux and you've won the game!" 26244#~ msgstr "" 26245#~ "Puoi vedere alcune carte ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni " 26246#~ "carta nasconde un'operazione o il risultato di un'operazione.\n" 26247#~ "\n" 26248#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu " 26249#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti di una stessa operazione. Fai " 26250#~ "clic su una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare " 26251#~ "l'altra carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare " 26252#~ "solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i " 26253#~ "numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai " 26254#~ "facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare " 26255#~ "un'uguaglianza. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte " 26256#~ "scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e " 26257#~ "avrai trovato più operazioni di Tux!" 26258 26259#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26260#~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 26261#~ msgstr "" 26262#~ "Esercitati con la sottrazione, fino a che tutte le carte siano finite." 26263 26264#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26265#~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 26266#~ msgstr "" 26267#~ "Esercitati con la moltiplicazione, la divisione, fino a che tutte le " 26268#~ "carte siano finite." 26269 26270#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26271#~ msgid "" 26272#~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 26273#~ "all the cards are gone." 26274#~ msgstr "" 26275#~ "Gira le carte per trovare due numeri con lo stesso prodotto, fino a che " 26276#~ "tutte le carte scompaiano." 26277 26278#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26279#~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 26280#~ msgstr "" 26281#~ "Esercitati con la moltiplicazione, fino a che tutte le carte siano finite." 26282 26283#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26284#~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 26285#~ msgstr "Fai clic sulle carte e ascolta per trovare i suoni corrispondenti" 26286 26287#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26288#~ msgid "" 26289#~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 26290#~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 26291#~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 26292#~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 26293#~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 26294#~ "teacher do the same." 26295#~ msgstr "" 26296#~ "Viene presentata una serie di carte. Ogni carta ha un'immagine disegnata " 26297#~ "sul lato nascosto e ogni immagine ha una gemella. Fai clic su una carta " 26298#~ "per vedere la sua immagine nascosta, e prova a trovare l'immagine " 26299#~ "gemella. Puoi girare solo due carte alla volta, perciò devi ricordare la " 26300#~ "posizione dell'immagine, mentre cerchi la sua gemella. Quando avrai " 26301#~ "scoperto una coppia di carte gemelle, queste scompariranno.Tux farà lo " 26302#~ "stesso." 26303 26304#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26305#~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 26306#~ msgstr "" 26307#~ "Gira le carte per trovare la corrispondenza tra il numero e la parola " 26308#~ "relativa." 26309 26310#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26311#~ msgid "" 26312#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 26313#~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 26314#~ "write it." 26315#~ msgstr "" 26316#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. " 26317#~ "Ogni carta nasconde la forma numerica di un numero, o la parola per " 26318#~ "scriverlo." 26319 26320#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26321#~ msgid "" 26322#~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 26323#~ "a category.\n" 26324#~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 26325#~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 26326#~ "The following icons are displayed:\n" 26327#~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 26328#~ "activity)\n" 26329#~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 26330#~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 26331#~ " Lips - Repeat the question\n" 26332#~ " Question Mark - Help\n" 26333#~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 26334#~ " Tool - The configuration menu\n" 26335#~ " G - About GCompris\n" 26336#~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 26337#~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 26338#~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 26339#~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 26340#~ "Shortcuts:\n" 26341#~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 26342#~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 26343#~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 26344#~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 26345#~ " " 26346#~ msgstr "" 26347#~ "Seleziona un'icona per aprire un'attività o per visualizzare un elenco di " 26348#~ "attività in una categoria.\n" 26349#~ "Nella parte bassa dello schermo c'è la barra di controllo di GCompris. " 26350#~ "Nota che puoi nascondere o mostrare la barra toccando la sua ancora.\n" 26351#~ "Sono visualizzate le seguenti icone:\n" 26352#~ "(nota che ogni icona è visibile solo se disponibile nell'attività " 26353#~ "attuale)\n" 26354#~ " Casa - Esci da un'attività, ritorna al menu (Ctrl+W e tasto Esc)\n" 26355#~ " Frecce - Visualizza il livello attuale. Fai clic per selezionare un " 26356#~ "altro livello\n" 26357#~ " Labbra - Ripeti la domanda\n" 26358#~ " Punto interrogativo - La guida\n" 26359#~ " Ricarica - Riavvia l'attività dall'inizio\n" 26360#~ " Attrezzo - Il menu di configurazione\n" 26361#~ " G - Le informazioni su GCompris\n" 26362#~ " Esci - Chiude GCompris (Ctrl+Q)\n" 26363#~ "Le stelle indicano i gruppi di età adatti per ogni gioco:\n" 26364#~ " 1, 2 o 3 stelle semplici - da 2 a 6 anni\n" 26365#~ " 1, 2 o 3 stelle complesse - da 7 anni in su\n" 26366#~ "Scorciatoie:\n" 26367#~ " Ctrl+B Mostra o nascondi la barra di controllo\n" 26368#~ " Ctrl+F Commuta la modalità a schermo intero\n" 26369#~ " Ctrl+M Commuta il silenzio per la musica di sottofondo\n" 26370#~ " Ctrl+S Commuta la barra della sezione dell'attività\n" 26371#~ " " 26372 26373#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26374#~ msgid "You have the full version" 26375#~ msgstr "Hai la versione completa" 26376 26377#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26378#~ msgid "Buy the full version" 26379#~ msgstr "Acquista la versione completa" 26380 26381#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26382#~ msgid "" 26383#~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 26384#~ "the instructions to obtain an activation code." 26385#~ msgstr "" 26386#~ "Su <a href='http://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> troverai le " 26387#~ "istruzioni per ottenere un codice di attivazione." 26388 26389#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26390#~ msgid "Enter your activation code" 26391#~ msgstr "Digita il tuo codice di attivazione" 26392 26393#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26394#~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 26395#~ msgstr "" 26396#~ "Spiacente, il codice è troppo vecchio per questa versione di GCompris" 26397 26398#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26399#~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 26400#~ msgstr "Il tuo codice è valido, grazie mille per il tuo sostegno" 26401 26402#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26403#~ msgid "Show locked activities" 26404#~ msgstr "Mostra le attività bloccate" 26405 26406#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26407#~ msgid "Yes" 26408#~ msgstr "Sì" 26409 26410#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26411#~ msgid "No" 26412#~ msgstr "No" 26413 26414#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26415#~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 26416#~ msgstr "Le immagini per diverse attività non sono ancora installate. " 26417 26418#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26419#~ msgid "The background music is not yet installed. " 26420#~ msgstr "La musica di sottofondo non è ancora stata installata. " 26421 26422#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 26423#~ msgid "Do you want to download it now?" 26424#~ msgstr "Vuoi scaricarla ora?" 26425 26426#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26427#~ msgid "" 26428#~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 26429#~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 26430#~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 26431#~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 26432#~ "\n" 26433#~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 26434#~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 26435#~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 26436#~ "to complete the level.\n" 26437#~ "\n" 26438#~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 26439#~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 26440#~ "collect in this level." 26441#~ msgstr "" 26442#~ "Guardando al muro di pietra, puoi vedere una scintilla da qualche parte. " 26443#~ "Avvicinati a questa scintilla e usa la rotella del mouse o il gesto di " 26444#~ "zoom per ingrandire. Se l'ingrandimento è al massimo, una pepita d'oro " 26445#~ "apparirà nella posizione della scintilla. Fai clic sulla pepita d'oro per " 26446#~ "raccoglierla.\n" 26447#~ "\n" 26448#~ "Una volta raccolta la pepita, usa la rotella del mouse o il gesto del " 26449#~ "pizzico per ridurre l'ingrandimento. Se hai ridotto al massimo " 26450#~ "l'ingrandimento, apparirà un'altra scintilla, mostrandoti la prossima " 26451#~ "pepita d'oro da raccogliere. Raccogli abbastanza pepite da completare il " 26452#~ "livello.\n" 26453#~ "\n" 26454#~ "Il camion nell'angolo in basso a destra dello schermo ti indicherà il " 26455#~ "numero delle pepite già raccolte e il numero totale di pepite da " 26456#~ "raccogliere in questo livello." 26457 26458#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26459#~ msgid "" 26460#~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 26461#~ "GPL:\n" 26462#~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 26463#~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 26464#~ msgstr "" 26465#~ "Grazie alla squadra Tuxpaint per aver fornito i seguenti suoni nei " 26466#~ "termini della licenza GPL:\n" 26467#~ "- realrainbow.ogg - utilizzato quando una nuova pepita d'oro appare\n" 26468#~ "- metalpaint.wav - rimiscelato e utilizzato quando una pepita d'oro viene " 26469#~ "raccolta" 26470 26471#~ msgctxt "MissingLetter|" 26472#~ msgid "Select your locale" 26473#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 26474 26475#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26476#~ msgid "" 26477#~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 26478#~ msgstr "" 26479#~ "Riduci l'avversario con due pezzi o lasciandolo senza possibilità di " 26480#~ "mossa." 26481 26482#~ msgctxt "NoteNames|" 26483#~ msgid "Speed" 26484#~ msgstr "Velocità" 26485 26486#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26487#~ msgid "" 26488#~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 26489#~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 26490#~ "correct sequence." 26491#~ msgstr "" 26492#~ "Disegna l'immagine toccando ogni numero nella giusta sequenza, o facendo " 26493#~ "scivolare il dito o trascinando il mouse attraverso i numeri nella " 26494#~ "sequenza corretta." 26495 26496#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26497#~ msgid "" 26498#~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 26499#~ "main board." 26500#~ msgstr "" 26501#~ "Trascina i pezzi di immagine dalla scatola a sinistra per creare un " 26502#~ "quadro sulla tavola principale." 26503 26504#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26505#~ msgid "Visual Discrimination" 26506#~ msgstr "Discriminazione visiva" 26507 26508#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26509#~ msgid "" 26510#~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 26511#~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 26512#~ "your work." 26513#~ msgstr "" 26514#~ "Un'attività per imparare come funziona la tastiera del pianoforte, come " 26515#~ "sono scritte le note su un pentagramma ed esplorare la composizione " 26516#~ "musicale caricando e salvando il tuo lavoro." 26517 26518#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26519#~ msgid "" 26520#~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 26521#~ "the previous level. \n" 26522#~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 26523#~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 26524#~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 26525#~ "than in previous level.\n" 26526#~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 26527#~ "black keys (sharp keys).\n" 26528#~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 26529#~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 26530#~ "notes).\n" 26531#~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 26532#~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 26533#~ "your composition.\n" 26534#~ "\n" 26535#~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 26536#~ "- backspace: undo\n" 26537#~ "- delete: erase attempt\n" 26538#~ "- enter/return: OK button\n" 26539#~ "- space bar: play\n" 26540#~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 26541#~ "- number keys:\n" 26542#~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 26543#~ "octave.\n" 26544#~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 26545#~ "octave.\n" 26546#~ msgstr "" 26547#~ "Questa attività ha numerosi livelli, ogni livello aggiunge una nuova " 26548#~ "funzionalità al livello precedente.\n" 26549#~ "Livello 1: tastiera del pianoforte di base (solo i tasti bianchi) e gli " 26550#~ "studenti possono sperimentare facendo clic sui tasti rettangolari " 26551#~ "colorati per scrivere la musica.\n" 26552#~ "Livello 2: il pentagramma passa alla chiave di basso, quindi le tonalità " 26553#~ "sono più basse del livello precedente.\n" 26554#~ "Livello 3: opzione per scegliere tra la chiave di violino e quella di " 26555#~ "basso, aggiunta dei tasti neri (diesis).\n" 26556#~ "Livello 4: notazione in bemolle utilizzata per i tasti neri.\n" 26557#~ "Livello 5: opzione per selezionare la durata delle note (semibreve, " 26558#~ "minima, semiminima, croma).\n" 26559#~ "Livello 6: aggiunta delle pause (pausa di semibreve, minima, semiminima, " 26560#~ "croma)\n" 26561#~ "Livello 7: caricamento delle melodie dei bambini dal mondo e anche la " 26562#~ "possibilità di salvare la propria composizione.\n" 26563#~ "\n" 26564#~ "Le seguenti associazioni di tasti funzionano in questo gioco:\n" 26565#~ "- backspace: annulla\n" 26566#~ "- canc: cancella il tentativo\n" 26567#~ "- invio: pulsante OK\n" 26568#~ "- freccia direzionale destra/sinistra: cambia l'ottava della tastiera\n" 26569#~ "- tasti numerici:\n" 26570#~ " - 1 a 8: tasti bianchi corrispondenti nell'ordine dell'ottava " 26571#~ "visualizzata.\n" 26572#~ " - F1 a F5: tasti neri corrispondenti nell'ordine dell'ottava " 26573#~ "visualizzata.\n" 26574 26575#~ msgctxt "KeyOption|" 26576#~ msgid "Added Treble clef" 26577#~ msgstr "Chiave di violino aggiunta" 26578 26579#~ msgctxt "KeyOption|" 26580#~ msgid "Added Bass clef" 26581#~ msgstr "Chiave di basso aggiunta" 26582 26583#~ msgctxt "OptionsRow|" 26584#~ msgid "Added whole rest" 26585#~ msgstr "Pausa di semibreve aggiunta" 26586 26587#~ msgctxt "OptionsRow|" 26588#~ msgid "Added half rest" 26589#~ msgstr "Pausa di minima aggiunta" 26590 26591#~ msgctxt "OptionsRow|" 26592#~ msgid "Added quarter rest" 26593#~ msgstr "Pausa di semiminima aggiunta" 26594 26595#~ msgctxt "OptionsRow|" 26596#~ msgid "Added eighth rest" 26597#~ msgstr "Pausa di croma aggiunta" 26598 26599#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26600#~ msgid "" 26601#~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 26602#~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 26603#~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 26604#~ msgstr "" 26605#~ "Le note che vedi saranno suonate. Fai clic sui tasti corrispondenti sulla " 26606#~ "tastiera che verificano le note che ascolti e vedi.<br>I livelli 1-5 ti " 26607#~ "permetteranno di allenarti con la chiave di violino e i livelli 6-10 con " 26608#~ "la chiave di basso. " 26609 26610#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26611#~ msgid "" 26612#~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 26613#~ "hear." 26614#~ msgstr "" 26615#~ "Impara a battere il ritmo con precisione e accuratezza sulla base di " 26616#~ "quello che vedi e senti." 26617 26618#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26619#~ msgid "" 26620#~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 26621#~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 26622#~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 26623#~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 26624#~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 26625#~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 26626#~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 26627#~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 26628#~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 26629#~ "the rhythm." 26630#~ msgstr "" 26631#~ "Ascolta il ritmo riprodotto, e seguilo con la musica. Quando sei pronto " 26632#~ "per eseguire lo stesso ritmo, fai clic sul tamburo. Se hai tenuto il " 26633#~ "tempo correttamente, sarà visualizzato un altro ritmo. Altrimenti, dovrai " 26634#~ "ritentare.<br>I livelli dispari visualizzano un linea verticale di " 26635#~ "riproduzione quando fai clic sul tamburo, che aiuta a vedere quando fare " 26636#~ "clic, per seguire il ritmo. Fai clic sul tamburo quando la linea è nel " 26637#~ "centro delle note.<br>I livelli pari sono più difficili, poiché non c'è " 26638#~ "la linea verticale. Deve leggere il ritmo e fare clic al momento giusto. " 26639#~ "Fai clic sul metronomo per sentire i quarti il ritmo in quarti.<br>Fai " 26640#~ "clic sul pulsante aggiorna per ripetere il ritmo." 26641 26642#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26643#~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 26644#~ msgstr "<ul><li><b>Frecce direzionali</b></li></ul><br>" 26645 26646#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26647#~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 26648#~ msgstr "<ul><li><b>ELIMINA</b>.</li></ul><br>" 26649 26650#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26651#~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 26652#~ msgstr "<ul><li><b>INVIO</b> o <b>ENTER</b>.</li></ul>" 26653 26654#~ msgctxt "programmingMaze|" 26655#~ msgid "" 26656#~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 26657#~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 26658#~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 26659#~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 26660#~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 26661#~ "it is facing.</li>" 26662#~ msgstr "" 26663#~ "<b><h7>Area delle istruzioni:</b></h7>Ci sono 3 istruzioni che devi " 26664#~ "utilizzare per programmare e fare in modo che Tux raggiunga il pesce:" 26665#~ "<b><li>1. Sposta in avanti:</b> Sposta Tux di un passo in avanti nella " 26666#~ "direzione in cui è rivolto.</li><b><li>2. Gira a sinistra:</b> Gira Tux a " 26667#~ "sinistra rispetto alla direzione in cui è rivolto.</li><b><li>3. Gira a " 26668#~ "destra:</b> Gira Tux a destra rispetto alla direzione in cui è rivolto.</" 26669#~ "li>" 26670 26671#~ msgctxt "programmingMaze|" 26672#~ msgid "" 26673#~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 26674#~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 26675#~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 26676#~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 26677#~ "fish.</li>" 26678#~ msgstr "" 26679#~ "<b><h7>Funzione principale:</b></h7><li>-L'esecuzione del codice inizia " 26680#~ "qui.</li><li>-Fai clic su qualsiasi istruzione nell'<b>area delle " 26681#~ "istruzioni</b> per aggiungerle alla <b>Funzione principale</b></li><li>-" 26682#~ "Le istruzioni saranno eseguite nell'ordine fino all'ultima, a un punto " 26683#~ "morto o quando Tux raggiunge il pesce.</li>" 26684 26685#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26686#~ msgid "" 26687#~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 26688#~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 26689#~ "down." 26690#~ msgstr "" 26691#~ "Ricostruisci il treno visualizzato nella parte alta dello schermo " 26692#~ "trascinando i vagoni appropriati e la locomotiva. Deseleziona un elemento " 26693#~ "trascinandolo in basso." 26694 26695#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26696#~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 26697#~ msgstr "" 26698#~ "1. Utilizza le frecce direzionali per spostarti nella zona di risposta o " 26699#~ "d'esempio.<br>" 26700 26701#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26702#~ msgid "" 26703#~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 26704#~ msgstr "" 26705#~ "3. Utilizza la barra spaziatrice per scambiare due vagoni o due " 26706#~ "locomotive nella zona di risposta.<br>" 26707 26708#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26709#~ msgid "" 26710#~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 26711#~ "<br>" 26712#~ msgstr "" 26713#~ "4. Utilizza la barra spaziatrice per aggiungere un vagone o una " 26714#~ "locomotiva dagli esempi all'elenco delle risposte.<br>" 26715 26716#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26717#~ msgid "" 26718#~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 26719#~ msgstr "" 26720#~ "5. Utilizza il tasto Elimina per rimuovere un vagone o una locomotiva " 26721#~ "dalla zona di risposta.<br>" 26722 26723#~ msgctxt "Readingh|" 26724#~ msgid "Select your locale" 26725#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione" 26726 26727#~ msgctxt "Readingh|" 26728#~ msgid "Speed" 26729#~ msgstr "Velocità" 26730 26731#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26732#~ msgid "" 26733#~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 26734#~ "back up so he can have light in his home. " 26735#~ msgstr "" 26736#~ "Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il " 26737#~ "sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua. " 26738 26739#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26740#~ msgid "" 26741#~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 26742#~ "level" 26743#~ msgstr "" 26744#~ "Saper leggere i numeri su una tessera del domino, e contare gli " 26745#~ "intervalli fino a 10 per il primo livello" 26746 26747#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26748#~ msgid "" 26749#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 26750#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 26751#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 26752#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 26753#~ "year a book or movie was made.\n" 26754#~ "\n" 26755#~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 26756#~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 26757#~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 26758#~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 26759#~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 26760#~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 26761#~ "\n" 26762#~ " Examples:\n" 26763#~ "\n" 26764#~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 26765#~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 26766#~ "\n" 26767#~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 26768#~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 26769#~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 26770#~ msgstr "" 26771#~ "Un numero romano è il nome di un numero quando è scritto nel modo in cui " 26772#~ "i romani usavano scrivere i numeri. I numeri romani non sono utilizzati " 26773#~ "spesso in occidente al giorno d'oggi. Sono utilizzati per scrivere i nomi " 26774#~ "dei re e delle regine, o dei papi. Ad esempio: Regina Elisabetta II. " 26775#~ "Possono essere utilizzati per scrivere l'anno in cui un libro o un film è " 26776#~ "stato realizzato.\n" 26777#~ "\n" 26778#~ "La costruzione dei numeri romani è basata su un accostamento di numeri " 26779#~ "(le migliaia, unite con le centinaia, unite con le decine, unite con le " 26780#~ "unità → proprio come il sistema decimale arabo). Questo accostamento di " 26781#~ "numeri è interpretato come la somma di questi numeri particolari (di " 26782#~ "nuovo → proprio come il sistema decimale arabo: tu aggiungi migliaia" 26783#~ "+centinaia+decine+unità, e scrivi le rispettive cifre combinate).\n" 26784#~ "\n" 26785#~ " Ad esempio:\n" 26786#~ "\n" 26787#~ " 2394: abbiamo una somma di 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) e 4 unità (IV), " 26788#~ "perciò scriviamo questa combinazione: MMCCCXCIV\n" 26789#~ "\n" 26790#~ " MMMCMXLIX: abbiamo prima le migliaia (MMM=3000), poi abbiamo le " 26791#~ "centinaia (CM=1000–100=900), poi abbiamo le decine (XL=50–10=40), e alla " 26792#~ "fine le unità (IX=10–1=9), perciò scriviamo questo numero nel sistema " 26793#~ "decimale: 3949)." 26794 26795#~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 26796#~ msgid "" 26797#~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 26798#~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 26799#~ msgstr "" 26800#~ "Il chilogrammo è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla " 26801#~ "percezione comune di quanto un oggetto sia «pesante»." 26802 26803#~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 26804#~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 26805#~ msgstr "" 26806#~ "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia." 26807 26808#~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 26809#~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 26810#~ msgstr "Ora devi stimare il peso del regalo." 26811 26812#~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 26813#~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 26814#~ msgstr "Ricorda, un chilogrammo («kg») è uguale a 1000 grammi («g»)." 26815 26816#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26817#~ msgid "" 26818#~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 26819#~ "the avoirdupois unit" 26820#~ msgstr "" 26821#~ "Trascina e rilascia i pesi per allineare i piatti della bilancia e " 26822#~ "calcolare il peso con il sistema avoirdupois" 26823 26824#~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 26825#~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 26826#~ msgstr "Il simbolo «lb» alla fine di un numero significa libbra." 26827 26828#~ msgctxt "Dataset|" 26829#~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 26830#~ msgstr "Di quanti giorni è composto un anno su Mercurio?" 26831 26832#~ msgctxt "Dataset|" 26833#~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 26834#~ msgstr "La temperatura massima sulla Terra è:" 26835 26836#~ msgctxt "ActivityInfo|" 26837#~ msgid "" 26838#~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 26839#~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 26840#~ " Controls:\n" 26841#~ "\n" 26842#~ " Engine:\n" 26843#~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 26844#~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 26845#~ "\n" 26846#~ " Ballast tanks:\n" 26847#~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 26848#~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 26849#~ " R: Left ballast tank\n" 26850#~ " T: Right ballast tank\n" 26851#~ " Switch flush ballast tanks:\n" 26852#~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 26853#~ " F: Left ballast tank\n" 26854#~ " G: Right ballast tank\n" 26855#~ "\n" 26856#~ " Diving planes:\n" 26857#~ " + : Increase diving plane angle\n" 26858#~ " - : Decrease diving plane angle" 26859#~ msgstr "" 26860#~ "Controlla le diverse parti del sottomarino (il motore, i timoni e le " 26861#~ "cisterne di zavorra) per raggiungere il punto finale.\n" 26862#~ " Controlli:\n" 26863#~ "\n" 26864#~ " Motore:\n" 26865#~ "D / Freccia destra: aumenta la velocità\n" 26866#~ "A / Freccia sinistra: riduci la velocità\n" 26867#~ "\n" 26868#~ " Cisterne di zavorra:\n" 26869#~ " Allaga le cisterne di zavorra:\n" 26870#~ " W / Freccia su: cisterna di zavorra centrale\n" 26871#~ " R: cisterna di zavorra sinistra\n" 26872#~ " T: cisterna di zavorra destra\n" 26873#~ " Svuota le cisterne di zavorra:\n" 26874#~ " S / Freccia giù: cisterna di zavorra centrale\n" 26875#~ " F: cisterna di zavorra sinistra\n" 26876#~ " G: cisterna di zavorra destra\n" 26877#~ "\n" 26878#~ " Timoni di profondità:\n" 26879#~ " + : aumenta l'angolo del timone di profondità\n" 26880#~ " - : riduci l'angolo del timone di profondità" 26881 26882#~ msgctxt "Superbrain|" 26883#~ msgid "Colors" 26884#~ msgstr "Colori" 26885 26886#~ msgctxt "Superbrain|" 26887#~ msgid "Shapes" 26888#~ msgstr "Forme" 26889 26890#~ msgctxt "Superbrain|" 26891#~ msgid "Select your mode" 26892#~ msgstr "Seleziona la tua modalità" 26893 26894#~ msgctxt "Traffic|" 26895#~ msgid "Colors" 26896#~ msgstr "Colori" 26897 26898#~ msgctxt "Traffic|" 26899#~ msgid "Images" 26900#~ msgstr "Immagini" 26901 26902#~ msgctxt "Traffic|" 26903#~ msgid "Select your mode" 26904#~ msgstr "Seleziona la tua modalità" 26905 26906#~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 26907#~ msgid "" 26908#~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 26909#~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 26910#~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 26911#~ "configuration dialog to enter the code." 26912#~ msgstr "" 26913#~ "Questa attività è disponibile solo nella versione completa di GCompris." 26914#~ "<br/>Su <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> troverai " 26915#~ "le istruzioni per ottenere un codice di attivazione. Quindi utilizza la " 26916#~ "finestra di configurazione principale per digitare il codice." 26917 26918#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 26919#~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 26920#~ msgstr "" 26921#~ "Questa attività è disponibile solo nella versione completa di GCompris." 26922 26923#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 26924#~ msgid "Buy the full version" 26925#~ msgstr "Acquista la versione completa" 26926 26927#~ msgctxt "main|" 26928#~ msgid "" 26929#~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 26930#~ "download them now?" 26931#~ msgstr "" 26932#~ "Le immagini per diverse attività non sono ancora installate. Vuoi " 26933#~ "scaricarle ora?" 26934 26935#~ msgctxt "main|" 26936#~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 26937#~ msgstr "La musica di sottofondo non è ancora stata scaricata. " 26938 26939#~ msgctxt "main|" 26940#~ msgid "Do you want to download it now?" 26941#~ msgstr "Vuoi scaricarla ora?" 26942 26943#~ msgctxt "main|" 26944#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 26945#~ msgstr "Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?" 26946 26947#~ msgctxt "main|" 26948#~ msgid "" 26949#~ "GCompris full version is now available for free.<br/>This version is no " 26950#~ "longer maintained and will be removed in the future.<br/>Please download " 26951#~ "the full version from the Play Store to get the future updates and all " 26952#~ "the activities.<br/>" 26953#~ msgstr "" 26954#~ "La versione completa di GCompris è ora disponibile gratuitamente.<br/" 26955#~ ">Questa versione non è più mantenuta e sarà rimossa in futuro.<br/" 26956#~ ">Scarica la versione completa dal Play Store per ricevere gli " 26957#~ "aggiornamenti futuri e tutte le attività.<br/>" 26958 26959#~ msgctxt "Dataset|" 26960#~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 26961#~ msgstr "Quanto impiega la Terra per completare un anno?" 26962 26963#~ msgctxt "Dataset|" 26964#~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 26965#~ msgstr "Quanto impiega Marte per completare un anno?" 26966 26967#~ msgctxt "Dataset|" 26968#~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 26969#~ msgstr "Quanto impiega Giove per completare un anno?" 26970 26971#~ msgctxt "Dataset|" 26972#~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 26973#~ msgstr "Quanto impiega Saturno per completare un anno?" 26974 26975#~ msgctxt "main|" 26976#~ msgid "" 26977#~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 26978#~ "renderer mode that should solve the issue. " 26979#~ msgstr "" 26980#~ "C'è un problema di esecuzione di GCompris. Abbiamo ripiegato sulla " 26981#~ "modalità di rendering software che dovrebbe risolvere il problema." 26982 26983#~ msgctxt "board1|" 26984#~ msgid "" 26985#~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " 26986#~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." 26987#~ msgstr "" 26988#~ "Il nome del giaguaro deriva dalla parola dei nativi americani che " 26989#~ "significa «colui che uccide con un balzo» perché sono soliti arrampicarsi " 26990#~ "sugli alberi per attaccare la loro preda." 26991 26992#~ msgctxt "melodies|" 26993#~ msgid "German" 26994#~ msgstr "Germania" 26995 26996#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 26997#~ msgid "C#%1" 26998#~ msgstr "Do#%1" 26999 27000#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27001#~ msgid "D#%1" 27002#~ msgstr "Re#%1" 27003 27004#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27005#~ msgid "F#%1" 27006#~ msgstr "Fa#%1" 27007 27008#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27009#~ msgid "G#%1" 27010#~ msgstr "Sol#%1" 27011 27012#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27013#~ msgid "A#%1" 27014#~ msgstr "La#%1" 27015 27016#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27017#~ msgid "Db%1" 27018#~ msgstr "Reb%1" 27019 27020#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27021#~ msgid "Eb%1" 27022#~ msgstr "Mib%1" 27023 27024#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27025#~ msgid "Gb%1" 27026#~ msgstr "Solb%1" 27027 27028#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27029#~ msgid "Ab%1" 27030#~ msgstr "Lab%1" 27031 27032#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 27033#~ msgid "Bb%1" 27034#~ msgstr "Sib%1" 27035 27036#~ msgctxt "Reversecount|" 27037#~ msgid "Numbers" 27038#~ msgstr "Numeri" 27039 27040#~ msgctxt "Reversecount|" 27041#~ msgid "Romans" 27042#~ msgstr "Romani" 27043 27044#~ msgctxt "Dataset|" 27045#~ msgid "1000 degrees celsius" 27046#~ msgstr "1000 gradi Celsius" 27047 27048#~ msgctxt "Dataset|" 27049#~ msgid "4500 degrees celsius" 27050#~ msgstr "4500 gradi Celsius" 27051 27052#~ msgctxt "Dataset|" 27053#~ msgid "5505 degrees celsius" 27054#~ msgstr "5505 gradi Celsius" 27055 27056#~ msgctxt "Dataset|" 27057#~ msgid "3638 degrees celsius" 27058#~ msgstr "3638 gradi Celsius" 27059 27060#~ msgctxt "Dataset|" 27061#~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." 27062#~ msgstr "La temperatura massima sulla Terra è di 58 gradi Celsius." 27063 27064#~ msgctxt "Dataset|" 27065#~ msgid "50 degrees celsius" 27066#~ msgstr "50 gradi Celsius" 27067 27068#~ msgctxt "Dataset|" 27069#~ msgid "35 degrees celsius" 27070#~ msgstr "35 gradi Celsius" 27071 27072#~ msgctxt "Dataset|" 27073#~ msgid "427 degrees celsius" 27074#~ msgstr "427 gradi Celsius" 27075 27076#~ msgctxt "Dataset|" 27077#~ msgid "273 degrees celsius" 27078#~ msgstr "273 gradi Celsius" 27079 27080#~ msgctxt "Dataset|" 27081#~ msgid "100 degrees celsius" 27082#~ msgstr "100 gradi Celsius" 27083 27084#~ msgctxt "Dataset|" 27085#~ msgid "20 degrees celsius" 27086#~ msgstr "20 gradi Celsius" 27087 27088#~ msgctxt "Dataset|" 27089#~ msgid "467 degrees celsius" 27090#~ msgstr "467 gradi Celsius" 27091 27092#~ msgctxt "Dataset|" 27093#~ msgid "45 degrees celsius" 27094#~ msgstr "45 gradi Celsius" 27095 27096#~ msgctxt "Dataset|" 27097#~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." 27098#~ msgstr "La temperatura massima su Marte è 20 gradi Celsius." 27099 27100#~ msgctxt "Dataset|" 27101#~ msgid "58 degrees celsius" 27102#~ msgstr "58 gradi Celsius" 27103 27104#~ msgctxt "Dataset|" 27105#~ msgid "30 degrees celsius" 27106#~ msgstr "30 gradi Celsius" 27107 27108#~ msgctxt "Dataset|" 27109#~ msgid "60 degrees celsius" 27110#~ msgstr "60 gradi Celsius" 27111 27112#~ msgctxt "Dataset|" 27113#~ msgid "-145 degrees celsius" 27114#~ msgstr "-145 gradi Celsius" 27115 27116#~ msgctxt "Dataset|" 27117#~ msgid "-180 degrees celsius" 27118#~ msgstr "-180 gradi Celsius" 27119 27120#~ msgctxt "Dataset|" 27121#~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." 27122#~ msgstr "La temperatura minima su Giove è -145 gradi Celsius." 27123 27124#~ msgctxt "Dataset|" 27125#~ msgid "0 degrees celsius" 27126#~ msgstr "0 gradi Celsius" 27127 27128#~ msgctxt "Dataset|" 27129#~ msgid "-178 degrees celsius" 27130#~ msgstr "-178 gradi Celsius" 27131 27132#~ msgctxt "Dataset|" 27133#~ msgid "-100 degrees celsius" 27134#~ msgstr "-100 gradi Celsius" 27135 27136#~ msgctxt "Dataset|" 27137#~ msgid "-216 degrees celsius" 27138#~ msgstr "-216 gradi Celsius" 27139 27140#~ msgctxt "Dataset|" 27141#~ msgid "-210 degrees celsius" 27142#~ msgstr "-210 gradi Celsius" 27143 27144#~ msgctxt "QuizScreen|" 27145#~ msgid "Closeness: %1%" 27146#~ msgstr "Familiarità: %1%" 27147 27148#~ msgctxt "Checkers|" 27149#~ msgid "Undo" 27150#~ msgstr "Annulla" 27151 27152#~ msgctxt "Checkers|" 27153#~ msgid "Redo" 27154#~ msgstr "Rifai" 27155 27156#~ msgctxt "Checkers|" 27157#~ msgid "Swap" 27158#~ msgstr "Cambio" 27159 27160#~ msgctxt "Chess|" 27161#~ msgid "Undo" 27162#~ msgstr "Annulla" 27163 27164#~ msgctxt "Chess|" 27165#~ msgid "Redo" 27166#~ msgstr "Rifai" 27167 27168#~ msgctxt "Chess|" 27169#~ msgid "Swap" 27170#~ msgstr "Cambio" 27171 27172# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri." 27173#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27174#~ msgid "" 27175#~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " 27176#~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " 27177#~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 27178#~ "their balloon land!" 27179#~ msgstr "" 27180#~ "Sullo schermo sono mostrati due numeri. Trova rapidamente la differenza " 27181#~ "tra di essi e usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo " 27182#~ "schermo per digitarla. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che " 27183#~ "i pinguini atterrino nei loro palloni!" 27184 27185#~ msgctxt "Categorization|" 27186#~ msgid "Instructions and score visible" 27187#~ msgstr "Istruzioni e punteggio visibili" 27188 27189#~ msgctxt "Categorization|" 27190#~ msgid "Instructions visible and score invisible" 27191#~ msgstr "Istruzioni visibili e punteggio non visibile" 27192 27193#~ msgctxt "Zero|" 27194#~ msgid "" 27195#~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " 27196#~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " 27197#~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " 27198#~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " 27199#~ "representation of the supply voltage of a circuit." 27200#~ msgstr "" 27201#~ "L'elettronica digitale funziona con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente " 27202#~ "di eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la " 27203#~ "base delle tecnologie dei computer. In realtà, 0 è spesso la " 27204#~ "rappresentazione di una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 " 27205#~ "è la rappresentazione della tensione di alimentazione di un circuito." 27206 27207#~ msgctxt "Dataset|" 27208#~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" 27209#~ msgstr "1. Il primo interruttore è ACCESO, o" 27210 27211#~ msgctxt "Dataset|" 27212#~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." 27213#~ msgstr "2. Il secondo e il terzo interruttore sono entrambi accesi." 27214 27215#~ msgctxt "board1|" 27216#~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." 27217#~ msgstr "Fai clic sulle domande per esplorare ogni animale della fattoria." 27218 27219#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27220#~ msgid "To learn algebra" 27221#~ msgstr "Imparare l'algebra" 27222 27223#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27224#~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." 27225#~ msgstr "Doppio clic o doppio tocco sulla palla per segnare un gol." 27226 27227#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27228#~ msgid "" 27229#~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " 27230#~ "requested." 27231#~ msgstr "" 27232#~ "Nel primo livello viene fornito un suggerimento per mostrare che non è " 27233#~ "richiesta alcuna simmetria." 27234 27235#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27236#~ msgid "" 27237#~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 27238#~ "requested." 27239#~ msgstr "" 27240#~ "Nel primo livello viene fornito un suggerimento per mostrare che è " 27241#~ "richiesta una simmetria." 27242 27243#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27244#~ msgid "" 27245#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 27246#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 27247#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 27248#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 27249#~ "year a book or movie was made." 27250#~ msgstr "" 27251#~ "Un numero romano è il nome di un numero quando è scritto nel modo che i " 27252#~ "Romani usavano per scrivere i numeri. I numeri romani non sono utilizzati " 27253#~ "molto spesso oggi in occidente. Essi vengono utilizzati per scrivere i " 27254#~ "nomi dei re e delle regine o dei Papi. Ad esempio: Regina Elisabetta II. " 27255#~ "Possono essere utilizzati per scrivere l'anno in cui un libro o un film è " 27256#~ "stato prodotto." 27257 27258#~ msgctxt "RomanNumerals|" 27259#~ msgid "" 27260#~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" 27261#~ "I = 1, V = 5\n" 27262#~ "X = 10, L = 50\n" 27263#~ "C = 100, D = 500\n" 27264#~ "M = 1000" 27265#~ msgstr "" 27266#~ "Numeri romani, sono basati su sette simboli:\n" 27267#~ "I = 1, V = 5\n" 27268#~ "X = 10, L = 50\n" 27269#~ "C = 100, D = 500\n" 27270#~ "M = 1000" 27271 27272#~ msgctxt "RomanNumerals|" 27273#~ msgid "" 27274#~ "Several symbols create a larger number like:\n" 27275#~ "II = 2\n" 27276#~ "XX = 20\n" 27277#~ "XI = 11" 27278#~ msgstr "" 27279#~ "Diversi simboli creano un numero più grande come:\n" 27280#~ "II = 2\n" 27281#~ "XX = 20\n" 27282#~ "XI = 11" 27283 27284#~ msgctxt "RomanNumerals|" 27285#~ msgid "" 27286#~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " 27287#~ "Otherwise it is added. So:\n" 27288#~ "'IV' is '4'\n" 27289#~ "'VI' is '6'\n" 27290#~ "'IX' is '9'" 27291#~ msgstr "" 27292#~ "Se il simbolo di un valore inferiore precede uno di valore maggiore, esso " 27293#~ "viene sottratto. In caso contrario viene aggiunto. Quindi:\n" 27294#~ "'IV' è '4'\n" 27295#~ "'VI' è '6'\n" 27296#~ "'IX' è '9'" 27297 27298#~ msgctxt "RomanNumerals|" 27299#~ msgid "" 27300#~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." 27301#~ msgstr "Un solo numero viene sottratto, non due. 8 è sempre VIII e mai IIX." 27302 27303#~ msgctxt "RomanNumerals|" 27304#~ msgid "" 27305#~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " 27306#~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " 27307#~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would " 27308#~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 " 27309#~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever " 27310#~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL." 27311#~ msgstr "" 27312#~ "La forma corretta è quella di sottrarre solo un valore con la successiva " 27313#~ "potenza inferiore di 10. Così, 900 è scritto CM, ma 990 non sarà XM - " 27314#~ "correttamente, è CM per la porzione 900 e XC per la porzione 90 o CMXC. " 27315#~ "Allo stesso modo, 999 non sarà IM, ma piuttosto CMXCIX - CM per la " 27316#~ "porzione 900, XC per la porzione 90 e IX per la porzione 9. Solo i valori " 27317#~ "che iniziano con 1 non vengono mai utilizzati per sottrarre; 45 è " 27318#~ "correttamente XLV, non VL." 27319 27320#~ msgctxt "calendar_dataset|" 27321#~ msgid "" 27322#~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date " 27323#~ "of Columbus Day in 2018" 27324#~ msgstr "" 27325#~ "Il Giorno di Colombo è celebrato il secondo lunedì di ottobre. Trova la " 27326#~ "data del Giorno di Colombo nel 2018" 27327 27328#~ msgctxt "calendar_dataset|" 27329#~ msgid "" 27330#~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's " 27331#~ "Day in 2018" 27332#~ msgstr "" 27333#~ "La Festa della mamma cade la seconda domenica di maggio. Trova la data " 27334#~ "della Festa della mamma nel 2018" 27335 27336#~ msgctxt "board2|" 27337#~ msgid "" 27338#~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not " 27339#~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " 27340#~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race " 27341#~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any " 27342#~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage " 27343#~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer " 27344#~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a " 27345#~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description." 27346#~ msgstr "" 27347#~ "Il tempio d'oro di Amritsar, India (Sri Harmandir Sahib Amritsar) non è " 27348#~ "solo un luogo religioso centrale per i Sikh, ma è anche un simbolo della " 27349#~ "fratellanza e dell'uguaglianza tra gli uomini. Chiunque, senza eccezione " 27350#~ "di casta, credo o razza può trovare conforto spirituale e rispetto " 27351#~ "religioso senza alcun impedimento. Rappresenta anche l'identità, la " 27352#~ "gloria e l'eredità dei Sikh. Descrivere la filosofia, l'ideologia, la " 27353#~ "bellezza interiore ed esteriore, così come l'eredità storica di Sri " 27354#~ "Harmandir Sahib è un operazione epocale. Si tratta di un'esperienza più " 27355#~ "che di una descrizione." 27356 27357#~ msgctxt "board2|" 27358#~ msgid "" 27359#~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO " 27360#~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of " 27361#~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 " 27362#~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries." 27363#~ msgstr "" 27364#~ "AJANTA è il più grande monumento storico del mondo riconosciuto " 27365#~ "dall'UNESCO, si trova a soli 55 km dalla città di Jalgaon e a 105 km da " 27366#~ "Aurangabad, città del Maharashtra in India. Ci sono 30 grotte ad Ajanta, " 27367#~ "di cui 9, 10, 19, 26 e 29 sono case del chaitya e il resto sono monasteri." 27368 27369#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27370#~ msgid "" 27371#~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives" 27372#~ msgstr "Questa attività insegnerà come siamo legati ai nostri parenti" 27373 27374#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27375#~ msgid "To get an idea about relationships in the family" 27376#~ msgstr "Per avere un'idea dei legami in famiglia" 27377 27378#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27379#~ msgid "" 27380#~ "To find the relation between two family members.\n" 27381#~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " 27382#~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" 27383#~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have " 27384#~ "to find what you should call this person.\n" 27385#~ msgstr "" 27386#~ "Per trovare la relazione tra due membri della famiglia.\n" 27387#~ "Per la coppia spostata abbiamo evidenziato con gli anelli tra i due " 27388#~ "cerchi. Per gli altri legami abbiamo solo linee continue.\n" 27389#~ "Il cerchio bianco indicherà te e il rosso il tuo parente. Ora devi " 27390#~ "trovare come dovresti chiamare questa persona.\n" 27391 27392#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27393#~ msgid "To get an idea of family relations" 27394#~ msgstr "Per avere un'idea dei legami familiari" 27395 27396#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27397#~ msgid "" 27398#~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair " 27399#~ "of family members which correctly identifies the given relation." 27400#~ msgstr "" 27401#~ "Ti viene fornita una relazione e un gerarchia familiare. Fai clic su una " 27402#~ "coppia di membri della famiglia che identificano correttamente la " 27403#~ "relazione specificata." 27404 27405#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27406#~ msgid "" 27407#~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical " 27408#~ "calculations." 27409#~ msgstr "" 27410#~ "Leggi l'attività e seleziona la data corretta nel calendario facendo dei " 27411#~ "calcoli matematici." 27412 27413#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27414#~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations." 27415#~ msgstr "" 27416#~ "Impara a trovare la data sul calendario tramite i calcoli di durata." 27417 27418#~ msgctxt "MagicHat|" 27419#~ msgid "-" 27420#~ msgstr "-" 27421 27422#~ msgctxt "math_util|" 27423#~ msgid "-" 27424#~ msgstr "-" 27425 27426#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27427#~ msgid "" 27428#~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " 27429#~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and " 27430#~ "Julia Ronneberger created the German level." 27431#~ msgstr "" 27432#~ "La mappa della Germania proviene da Wikipedia ed è rilasciata nei termini " 27433#~ "della GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger e i suoi figli " 27434#~ "Lina e Julia Ronneberger hanno creato il livello tedesco." 27435 27436#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27437#~ msgid "" 27438#~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " 27439#~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " 27440#~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " 27441#~ "the hat. Click on the bottom area to answer." 27442#~ msgstr "" 27443#~ "Guarda il mago, ti dice il numero di stelle che si trovano sotto il suo " 27444#~ "cappello magico. Poi, fai clic sul cappello per sollevarlo. Alcune stelle " 27445#~ "usciranno. Fai clic nuovamente per abbassare il cappello. Devi contare " 27446#~ "quante stelle sono ancora sotto il cappello. Fai clic sull'area in basso " 27447#~ "per rispondere." 27448 27449#~ msgctxt "category_alphabets|" 27450#~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" 27451#~ msgstr "" 27452#~ "Posiziona gli elementi dell'ALFABETO a destra e gli altri oggetti a " 27453#~ "sinistra" 27454 27455#~ msgctxt "category_tools|" 27456#~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" 27457#~ msgstr "Posiziona gli ATTREZZI a destra e gli altri oggetti a sinistra" 27458 27459#~ msgctxt "NineMenMorris|" 27460#~ msgid "Skip tutorial" 27461#~ msgstr "Salta l'esercitazione" 27462 27463#~ msgctxt "Penalty|" 27464#~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it." 27465#~ msgstr "Doppio clic o doppio tocco sulla palla per calciarla." 27466 27467#~ msgctxt "ChangeLog|" 27468#~ msgid "Fix some categories in categorization activity." 27469#~ msgstr "Corrette alcune categorie nell'attività di categorizzazione." 27470 27471#~ msgctxt "IntroMessage|" 27472#~ msgid "Let's go" 27473#~ msgstr "Procedi" 27474 27475#~ msgctxt "IntroMessage|" 27476#~ msgid "Skip Instruction" 27477#~ msgstr "Salta le istruzioni" 27478 27479#~ msgctxt "Categorization|" 27480#~ msgid "Instructions and score invisible" 27481#~ msgstr "Istruzioni e punteggio non visibili" 27482 27483#~ msgctxt "board6_0|" 27484#~ msgid "Czech Republic" 27485#~ msgstr "Repubblica Ceca" 27486 27487#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27488#~ msgid "" 27489#~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported " 27490#~ "to GCompris by Yves Combe in 2005." 27491#~ msgstr "" 27492#~ "Il codice originale è stato scritto da Philippe Banwarth nel 1999. È " 27493#~ "stato convertito per GCompris da Yves Combe nel 2005." 27494 27495#~ msgctxt "board10_0|" 27496#~ msgid "Japan" 27497#~ msgstr "Giappone" 27498 27499#~ msgctxt "board11_0|" 27500#~ msgid "Indonesia" 27501#~ msgstr "Indonesia" 27502 27503#~ msgctxt "board11_0|" 27504#~ msgid "Australia" 27505#~ msgstr "Australia" 27506 27507#~ msgctxt "board9_0|" 27508#~ msgid "Africa" 27509#~ msgstr "Sud Africa" 27510 27511#~ msgctxt "board9_0|" 27512#~ msgid "Zimbabwe" 27513#~ msgstr "Zimbabwe" 27514 27515#~ msgctxt "board9_0|" 27516#~ msgid "Zambia" 27517#~ msgstr "Zambia" 27518 27519#~ msgctxt "board9_0|" 27520#~ msgid "Tunisia" 27521#~ msgstr "Tunisia" 27522 27523#~ msgctxt "board9_0|" 27524#~ msgid "Togo" 27525#~ msgstr "Togo" 27526 27527#~ msgctxt "board9_0|" 27528#~ msgid "Chad" 27529#~ msgstr "Chad" 27530 27531#~ msgctxt "board9_0|" 27532#~ msgid "Tanzania" 27533#~ msgstr "Tanzania" 27534 27535#~ msgctxt "board9_0|" 27536#~ msgid "Sudan" 27537#~ msgstr "Sudan" 27538 27539#~ msgctxt "board9_0|" 27540#~ msgid "Somalia" 27541#~ msgstr "Somalia" 27542 27543#~ msgctxt "board9_0|" 27544#~ msgid "Senegal" 27545#~ msgstr "Senegal" 27546 27547#~ msgctxt "board9_0|" 27548#~ msgid "Democratic Republic of Congo" 27549#~ msgstr "Repubblica Democratica del Congo" 27550 27551#~ msgctxt "board9_0|" 27552#~ msgid "Central African Republic" 27553#~ msgstr "Repubblica Centrafricana" 27554 27555#~ msgctxt "board9_0|" 27556#~ msgid "Uganda" 27557#~ msgstr "Uganda" 27558 27559#~ msgctxt "board9_0|" 27560#~ msgid "Nigeria" 27561#~ msgstr "Nigeria" 27562 27563#~ msgctxt "board9_0|" 27564#~ msgid "Niger" 27565#~ msgstr "Niger" 27566 27567#~ msgctxt "board9_0|" 27568#~ msgid "Namibia" 27569#~ msgstr "Namibia" 27570 27571#~ msgctxt "board9_0|" 27572#~ msgid "Mozambique" 27573#~ msgstr "Mozambico" 27574 27575#~ msgctxt "board9_0|" 27576#~ msgid "Mauritania" 27577#~ msgstr "Mauritania" 27578 27579#~ msgctxt "board9_0|" 27580#~ msgid "Morocco" 27581#~ msgstr "Marocco" 27582 27583#~ msgctxt "board9_0|" 27584#~ msgid "Mali" 27585#~ msgstr "Mali" 27586 27587#~ msgctxt "board9_0|" 27588#~ msgid "Malawi" 27589#~ msgstr "Malawi" 27590 27591#~ msgctxt "board9_0|" 27592#~ msgid "Madagascar" 27593#~ msgstr "Madagascar" 27594 27595#~ msgctxt "board9_0|" 27596#~ msgid "Libya" 27597#~ msgstr "Libia" 27598 27599#~ msgctxt "board9_0|" 27600#~ msgid "Liberia" 27601#~ msgstr "Liberia" 27602 27603#~ msgctxt "board9_0|" 27604#~ msgid "Kenya" 27605#~ msgstr "Kenya" 27606 27607#~ msgctxt "board9_0|" 27608#~ msgid "Guinea" 27609#~ msgstr "Guinea" 27610 27611#~ msgctxt "board9_0|" 27612#~ msgid "Ghana" 27613#~ msgstr "Ghana" 27614 27615#~ msgctxt "board9_0|" 27616#~ msgid "Gabon" 27617#~ msgstr "Gabon" 27618 27619#~ msgctxt "board9_0|" 27620#~ msgid "Ethiopia" 27621#~ msgstr "Etiopia" 27622 27623#~ msgctxt "board9_0|" 27624#~ msgid "Eritrea" 27625#~ msgstr "Eritrea" 27626 27627#~ msgctxt "board9_0|" 27628#~ msgid "Ivory Coast" 27629#~ msgstr "Costa d'Avorio" 27630 27631#~ msgctxt "board9_0|" 27632#~ msgid "Republic of Congo" 27633#~ msgstr "Repubblica del Congo" 27634 27635#~ msgctxt "board9_0|" 27636#~ msgid "Cameroon" 27637#~ msgstr "Camerun" 27638 27639#~ msgctxt "board9_0|" 27640#~ msgid "Burkina Faso" 27641#~ msgstr "Burkina Faso" 27642 27643#~ msgctxt "board9_0|" 27644#~ msgid "Botswana" 27645#~ msgstr "Botswana" 27646 27647#~ msgctxt "board9_0|" 27648#~ msgid "Benin" 27649#~ msgstr "Benin" 27650 27651#~ msgctxt "board9_0|" 27652#~ msgid "Angola" 27653#~ msgstr "Angola" 27654 27655#~ msgctxt "board9_0|" 27656#~ msgid "Algeria" 27657#~ msgstr "Algeria" 27658 27659#~ msgctxt "board9_0|" 27660#~ msgid "South Africa" 27661#~ msgstr "Sud Africa" 27662 27663#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27664#~ msgid "" 27665#~ "In this activity you discover the chess game by playing against the " 27666#~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece " 27667#~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 27668#~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As " 27669#~ "level increases, better the computer plays." 27670#~ msgstr "" 27671#~ "In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro il " 27672#~ "computer. Visualizza la posizione di destinazione possibile per qualsiasi " 27673#~ "pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono i pezzi. " 27674#~ "Al primo livello il computer è completamente casuale per dare più " 27675#~ "possibilità ai bambini. Con l'aumentare del livello, il computer giocherà " 27676#~ "meglio." 27677 27678#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27679#~ msgid "" 27680#~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. " 27681#~ "It displays the possible target position for any selected piece which " 27682#~ "helps the children understand how pieces moves." 27683#~ msgstr "" 27684#~ "In questa attività scopri il gioco degli scacchi giocando contro un " 27685#~ "amico. Visualizza la posizione di destinazione possibile per qualsiasi " 27686#~ "pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono i pezzi." 27687 27688#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27689#~ msgid "" 27690#~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 27691#~ "game. It displays the possible target position for any selected piece " 27692#~ "which helps the children understand how pieces moves." 27693#~ msgstr "" 27694#~ "In questa attività scopri il gioco degli scacchi giocando da solo la fine " 27695#~ "di una partita. Visualizza la posizione di destinazione possibile per " 27696#~ "qualsiasi pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono " 27697#~ "i pezzi." 27698 27699#~ msgctxt "Hangman|" 27700#~ msgid "OK" 27701#~ msgstr "OK" 27702 27703#~ msgctxt "Lang|" 27704#~ msgid "The images for this activity are not yet installed." 27705#~ msgstr "Le immagini per questa attività non sono ancora installate." 27706 27707#~ msgctxt "MissingLetter|" 27708#~ msgid "The images for this activity are not yet installed." 27709#~ msgstr "Le immagini per questa attività non sono ancora installate." 27710 27711#~ msgctxt "MissingLetter|" 27712#~ msgid "Download the images" 27713#~ msgstr "Scarica le immagini" 27714 27715#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27716#~ msgid "Read training in a limited time" 27717#~ msgstr "Esercitazione di lettura in un tempo limitato" 27718 27719#~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 27720#~ msgid "Buy the full version" 27721#~ msgstr "Acquista la versione completa" 27722 27723#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27724#~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" 27725#~ msgstr "" 27726#~ "Esercitati con la lettura trovando la parola che corrisponde a un'immagine" 27727 27728#~ msgctxt "instruments|" 27729#~ msgid "Find the flute traversiere" 27730#~ msgstr "Trova il flauto traverso" 27731 27732#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27733#~ msgid "Numbers with pairs of dice" 27734#~ msgstr "Numeri con coppie di dadi" 27735 27736#, fuzzy 27737# ~| msgctxt "board7_3|" 27738# ~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 27739#~ msgctxt "board7_3|" 27740#~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888" 27741#~ msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 27742 27743#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 27744#~ msgid "You selected a new locale." 27745#~ msgstr "Hai selezionato una nuova localizzazione." 27746 27747#~ msgctxt "ConfigurationItem|" 27748#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 27749#~ msgstr "Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?" 27750 27751#~ msgctxt "board17_0|" 27752#~ msgid "" 27753#~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, " 27754#~ "France." 27755#~ msgstr "" 27756#~ "Cattedrale di Notre Dame de Paris sull'isola Île de la Cité a Parigi, " 27757#~ "Francia." 27758 27759#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27760#~ msgid "Align four" 27761#~ msgstr "Forza 4" 27762 27763#~ msgctxt "DialogConfig|" 27764#~ msgid "Buy the full version" 27765#~ msgstr "Acquista la versione completa" 27766 27767#~ msgctxt "DialogConfig|" 27768#~ msgid "Sounds" 27769#~ msgstr "Suoni" 27770 27771# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014, 2015. 27772# Paolo Gibellini <p.gibellini@gmail.com>, 2015. 27773#, fuzzy 27774# ~| msgid "" 27775#~ msgctxt "ActivityInfo|" 27776#~ msgid "" 27777#~ msgstr "" 27778#~ "Project-Id-Version: gcompris_qt\n" 27779#~ "PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:55+0100\n" 27780#~ "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" 27781#~ "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 27782#~ "Language: it\n" 27783#~ "MIME-Version: 1.0\n" 27784#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27785#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27786#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27787#~ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 27788#~ "X-Qt-Contexts: true\n" 27789 27790#~ msgctxt "DownloadDialog|" 27791#~ msgid "Download finished" 27792#~ msgstr "Scaricamento completato" 27793 27794#~ msgctxt "Imageid|" 27795#~ msgid "Download?" 27796#~ msgstr "Vuoi scaricare?" 27797 27798#~ msgctxt "Imageid|" 27799#~ msgid "Are you ok to download the images for this activity" 27800#~ msgstr "Vuoi scaricare le immagini per questa attività?" 27801