1# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
2# Paolo Gibellini <p.gibellini@gmail.com>, 2015.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-10-12 15:01+0200\n"
7"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
9"Language: it\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
15"X-Qt-Contexts: true\n"
16"X-Qt-Contexts: true\n"
17
18#. Activity title
19#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
20msgctxt "ActivityInfo|"
21msgid "Advanced colors"
22msgstr "Colori avanzati"
23
24#. Help title
25#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
26msgctxt "ActivityInfo|"
27msgid "Select the butterfly of the correct color."
28msgstr "Seleziona la farfalla del colore corretto."
29
30#. Help goal
31#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
32msgctxt "ActivityInfo|"
33msgid "Learn to recognize unusual colors."
34msgstr "Impara a riconoscere i colori insoliti."
35
36#. Help prerequisite
37#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
38#: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
39msgctxt "ActivityInfo|"
40msgid "Can read."
41msgstr "Saper leggere."
42
43#. Help manual
44#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
45msgctxt "ActivityInfo|"
46msgid ""
47"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
48"have to find the correct butterfly and touch it."
49msgstr ""
50"Vedrai danzare farfalle di colori diversi e una domanda. Devi scoprire il "
51"colore corretto e toccarlo."
52
53#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
54#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
55#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
56#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
57#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
58#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
59#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:23
60#: activities/align4/ActivityInfo.qml:23
61#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
62#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
63#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
64#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
65#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
66#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
67#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
68#: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 activities/crane/ActivityInfo.qml:30
69#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
70#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
71#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
72#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
73#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
74#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
75#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
76#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
77#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
78#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
79#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
80#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
81#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
82#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
83#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
84#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
85#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
86#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
87#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
88#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
89#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
90#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
91#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
92#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29
93#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
94#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
95#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
96#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
97#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
98#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
99#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
100#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
101#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
102#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
103#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
104#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
105#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
106#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
107#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
108#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
109#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
110#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
111#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
112#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
113#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
114#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
115#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
116#: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
117#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
118#: activities/money/ActivityInfo.qml:25
119#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
120#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
121#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
122#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
123#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
124#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
125#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
126#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
127#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
128#: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
129#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
130#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
131#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
132#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
133#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
134#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
135#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
136#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
137#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
138msgctxt "ActivityInfo|"
139msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
140msgstr "<b>Controlli da tastiera:</b>"
141
142#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
143#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
144#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
145#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
146#: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
147#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
148#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
149#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
150#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
151#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
152#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
153#: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
154#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
155#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
156#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
157#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
158#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
159#: activities/maze/ActivityInfo.qml:30
160#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:30
161#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
162#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
163#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
164#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
165#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
166#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
167#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
168#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
169#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
170#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
171#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
172#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
173#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
174#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
175#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
176#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
177#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
178#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
179#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
180#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
181#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
182#: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
183#: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
184#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
185#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
186msgctxt "ActivityInfo|"
187msgid "Arrows: navigate"
188msgstr "Frecce direzionali: naviga"
189
190#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
191#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
192#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
193#: activities/money/ActivityInfo.qml:27
194#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
195#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
196#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
197msgctxt "ActivityInfo|"
198msgid "Space or Enter: select an item"
199msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento"
200
201#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
202#. ----------
203#. Color #FF7F50
204#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
205#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
206msgctxt "advanced_colors|"
207msgid "Find the coral butterfly"
208msgstr "Trova la farfalla di color corallo"
209
210#. Color #7F1734
211#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
212#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
213#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
214#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
215#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
216#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
217#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
218msgctxt "advanced_colors|"
219msgid "Find the claret butterfly"
220msgstr "Trova la farfalla di color porpora"
221
222#. Color #000080
223#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
224#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
225#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
226msgctxt "advanced_colors|"
227msgid "Find the navy butterfly"
228msgstr "Trova la farfalla di color blu scuro"
229
230#. Color #FBEC5D
231#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
232#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
233msgctxt "advanced_colors|"
234msgid "Find the corn butterfly"
235msgstr "Trova la farfalla di color mais"
236
237#. Color #0047AB
238#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
239#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
240msgctxt "advanced_colors|"
241msgid "Find the cobalt butterfly"
242msgstr "Trova la farfalla di color cobalto"
243
244#. Color #00FFFF
245#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
246#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
247#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
248msgctxt "advanced_colors|"
249msgid "Find the cyan butterfly"
250msgstr "Trova la farfalla di color ciano"
251
252#. Color #954535
253#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
254#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
255#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
256#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
257#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
258#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
259msgctxt "advanced_colors|"
260msgid "Find the chestnut butterfly"
261msgstr "Trova la farfalla di color castagna"
262
263#. Color #AB784E
264#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
265#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
266msgctxt "advanced_colors|"
267msgid "Find the almond butterfly"
268msgstr "Trova la farfalla di color mandorla"
269
270#. Color #0F52BA
271#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
272#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
273msgctxt "advanced_colors|"
274msgid "Find the sapphire butterfly"
275msgstr "Trova la farfalla di color zaffiro"
276
277# Trova la farfalla di color rubino
278#. Color #E0115F
279#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
280#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
281msgctxt "advanced_colors|"
282msgid "Find the ruby butterfly"
283msgstr "Trova la farfalla di color rubino"
284
285# Trova la farfalla di color terra di Siena
286#. Color #882D17
287#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
288#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
289msgctxt "advanced_colors|"
290msgid "Find the sienna butterfly"
291msgstr "Trova la farfalla di color terra di Siena"
292
293#. Color #BCB88A
294#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
295msgctxt "advanced_colors|"
296msgid "Find the sage butterfly"
297msgstr "Trova la farfalla di color salvia"
298
299#. Color #FF8C69
300#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
301#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
302#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
303msgctxt "advanced_colors|"
304msgid "Find the salmon butterfly"
305msgstr "Trova la farfalla di color salmone"
306
307#. Color #704214
308#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
309#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
310#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
311msgctxt "advanced_colors|"
312msgid "Find the sepia butterfly"
313msgstr "Trova la farfalla di color seppia"
314
315#. Color #E4BB25
316#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
317msgctxt "advanced_colors|"
318msgid "Find the sulfur butterfly"
319msgstr "Trova la farfalla di color zolfo"
320
321#. Color #DB6D7B
322#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
323#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
324msgctxt "advanced_colors|"
325msgid "Find the tea butterfly"
326msgstr "Trova la farfalla di color tè"
327
328#. Color #BFFF00
329#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
330msgctxt "advanced_colors|"
331msgid "Find the lime butterfly"
332msgstr "Trova la farfalla di color lime"
333
334#. Color #40E0D0
335#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
336msgctxt "advanced_colors|"
337msgid "Find the turquoise butterfly"
338msgstr "Trova la farfalla di color turchese"
339
340#. Color #73B881
341#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
342msgctxt "advanced_colors|"
343msgid "Find the absinthe butterfly"
344msgstr "Trova la farfalla di color assenzio"
345
346#. Color #C04000
347#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
348msgctxt "advanced_colors|"
349msgid "Find the mahogany butterfly"
350msgstr "Trova la farfalla di color mogano"
351
352#. Color #7FFFD4
353#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
354#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
355msgctxt "advanced_colors|"
356msgid "Find the aquamarine butterfly"
357msgstr "Trova la farfalla di color acquamarina"
358
359#. Color #F2F0E6
360#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
361#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
362msgctxt "advanced_colors|"
363msgid "Find the alabaster butterfly"
364msgstr "Trova la farfalla di color alabastro"
365
366#. Color #FFBF00
367#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
368#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
369msgctxt "advanced_colors|"
370msgid "Find the amber butterfly"
371msgstr "Trova la farfalla di color ambra"
372
373#. Color #9966CC
374#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
375msgctxt "advanced_colors|"
376msgid "Find the amethyst butterfly"
377msgstr "Trova la farfalla di color ametista"
378
379#. Color #F5EACC
380#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
381#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
382#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
383msgctxt "advanced_colors|"
384msgid "Find the anise butterfly"
385msgstr "Trova la farfalla di color anice"
386
387#. Color #E34234
388#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
389#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
390#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
391msgctxt "advanced_colors|"
392msgid "Find the vermilion butterfly"
393msgstr "Trova la farfalla di color vermiglio"
394
395# Trova la farfalla di color biacca
396# (la cerussite è il minerale, da cui si ricava la biacca o bianco di piombo)
397#. Color #EEEBEB
398#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
399msgctxt "advanced_colors|"
400msgid "Find the ceruse butterfly"
401msgstr "Trova la farfalla di color biacca"
402
403#. Color #E5AA70
404#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
405#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
406#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
407#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
408msgctxt "advanced_colors|"
409msgid "Find the fawn butterfly"
410msgstr "Trova la farfalla di color fulvo"
411
412#. Color #7FFF00
413#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
414#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
415msgctxt "advanced_colors|"
416msgid "Find the chartreuse butterfly"
417msgstr "Trova la farfalla di color chartreuse"
418
419#. Color #50C878
420#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
421msgctxt "advanced_colors|"
422msgid "Find the emerald butterfly"
423msgstr "Trova la farfalla di color smeraldo"
424
425#. Color #614051
426#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
427#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
428#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
429#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
430#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
431#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
432#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
433msgctxt "advanced_colors|"
434msgid "Find the aubergine butterfly"
435msgstr "Trova la farfalla di color melanzana"
436
437#. Color #CC397B
438#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
439#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
440msgctxt "advanced_colors|"
441msgid "Find the fuchsia butterfly"
442msgstr "Trova la farfalla di color fucsia"
443
444#. Color #6082B6
445#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
446msgctxt "advanced_colors|"
447msgid "Find the glaucous butterfly"
448msgstr "Trova la farfalla di color glauco"
449
450#. Color #A52A2A
451#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
452#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
453msgctxt "advanced_colors|"
454msgid "Find the auburn butterfly"
455msgstr "Trova la farfalla di color castano chiaro"
456
457#. Color #458AC6
458#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
459#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
460msgctxt "advanced_colors|"
461msgid "Find the azure butterfly"
462msgstr "Trova la farfalla di color azzurro"
463
464#. Color #9F7F58
465#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
466#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
467msgctxt "advanced_colors|"
468msgid "Find the grayish brown butterfly"
469msgstr "Trova la farfalla di color marrone grigiastro"
470
471#. Color #3D2B1F
472#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
473msgctxt "advanced_colors|"
474msgid "Find the bistre butterfly"
475msgstr "Trova la farfalla di color bistro"
476
477#. Color #DC143C
478#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
479#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
480msgctxt "advanced_colors|"
481msgid "Find the crimson butterfly"
482msgstr "Trova la farfalla di color cremisi"
483
484#. Color #ACE1AF
485#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
486msgctxt "advanced_colors|"
487msgid "Find the celadon butterfly"
488msgstr "Trova la farfalla di color celadon"
489
490#. Color #007BA7
491#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
492#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
493#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
494msgctxt "advanced_colors|"
495msgid "Find the cerulean butterfly"
496msgstr "Trova la farfalla di color ceruleo"
497
498#. Color #8B8E8D
499#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
500#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
501msgctxt "advanced_colors|"
502msgid "Find the dove butterfly"
503msgstr "Trova la farfalla di color colomba"
504
505#. Color #943543
506#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
507msgctxt "advanced_colors|"
508msgid "Find the garnet butterfly"
509msgstr "Trova la farfalla di color granata"
510
511#. Color #4B0082
512#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
513#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
514msgctxt "advanced_colors|"
515msgid "Find the indigo butterfly"
516msgstr "Trova la farfalla di color indaco"
517
518#. Color #FFFFF0
519#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
520#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
521#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
522msgctxt "advanced_colors|"
523msgid "Find the ivory butterfly"
524msgstr "Trova la farfalla di color avorio"
525
526#. Color #00A86B
527#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
528msgctxt "advanced_colors|"
529msgid "Find the jade butterfly"
530msgstr "Trova la farfalla di color giada"
531
532#. Color #B57EDC
533#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
534msgctxt "advanced_colors|"
535msgid "Find the lavender butterfly"
536msgstr "Trova la farfalla di color lavanda"
537
538#. Color #9BC4AF
539#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
540msgctxt "advanced_colors|"
541msgid "Find the lichen butterfly"
542msgstr "Trova la farfalla di color lichene"
543
544#. Color #722F37
545#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
546#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
547#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
548msgctxt "advanced_colors|"
549msgid "Find the wine butterfly"
550msgstr "Trova la farfalla di color vino"
551
552#. Color #9955BB
553#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
554#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
555msgctxt "advanced_colors|"
556msgid "Find the lilac butterfly"
557msgstr "Trova la farfalla di color lilla"
558
559#. Color #FF00FF
560#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
561#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
562#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
563msgctxt "advanced_colors|"
564msgid "Find the magenta butterfly"
565msgstr "Trova la farfalla di color magenta"
566
567#. Color #0BDA51
568#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
569#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
570msgctxt "advanced_colors|"
571msgid "Find the malachite butterfly"
572msgstr "Trova la farfalla di color malachite"
573
574#. Color #D9C3AD
575#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
576msgctxt "advanced_colors|"
577msgid "Find the larch butterfly"
578msgstr "Trova la farfalla di color larice"
579
580#. Color #EFC050
581#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
582#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
583msgctxt "advanced_colors|"
584msgid "Find the mimosa butterfly"
585msgstr "Trova la farfalla di color mimosa"
586
587#. Color #CC7722
588#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
589#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
590msgctxt "advanced_colors|"
591msgid "Find the ochre butterfly"
592msgstr "Trova la farfalla di color ocra"
593
594#. Color #808000
595#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
596#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
597msgctxt "advanced_colors|"
598msgid "Find the olive butterfly"
599msgstr "Trova la farfalla di color oliva"
600
601# Trova la farfalla color opale
602# (per quanto siano molti i colori dell'opale, l'opalescenza è in genere associata non solo al colore)
603#. Color #F7F9F4
604#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
605#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
606#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
607msgctxt "advanced_colors|"
608msgid "Find the opaline butterfly"
609msgstr "Trova la farfalla di color opale"
610
611#. Color #120A8F
612#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
613#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
614msgctxt "advanced_colors|"
615msgid "Find the ultramarine butterfly"
616msgstr "Trova la farfalla di color blu oltremare"
617
618#. Color #E0B0FF
619#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
620#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
621#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
622msgctxt "advanced_colors|"
623msgid "Find the mauve butterfly"
624msgstr "Trova la farfalla di color malva"
625
626#. Color #91A3B0
627#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
628#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
629#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
630msgctxt "advanced_colors|"
631msgid "Find the grayish blue butterfly"
632msgstr "Trova la farfalla di color blu grigiastro"
633
634#. Color #93C572
635#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
636#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
637#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
638msgctxt "advanced_colors|"
639msgid "Find the pistachio butterfly"
640msgstr "Trova la farfalla di color pistacchio"
641
642#. Color #AEADA5
643#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
644#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
645msgctxt "advanced_colors|"
646msgid "Find the platinum butterfly"
647msgstr "Trova la farfalla di color platino"
648
649#. Color #32004A
650#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
651#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
652#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
653msgctxt "advanced_colors|"
654msgid "Find the purple butterfly"
655msgstr "Trova la farfalla di color viola"
656
657#. Color #5C3960
658#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
659#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
660#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
661#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
662#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
663msgctxt "advanced_colors|"
664msgid "Find the plum butterfly"
665msgstr "Trova la farfalla di color prugna"
666
667#. Color #003153
668#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
669#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
670msgctxt "advanced_colors|"
671msgid "Find the prussian blue butterfly"
672msgstr "Trova la farfalla di color blu di Prussia"
673
674#. Color #B7410E
675#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
676#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
677#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
678#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
679msgctxt "advanced_colors|"
680msgid "Find the rust butterfly"
681msgstr "Trova la farfalla di color ruggine"
682
683#. Color #F4C430
684#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
685msgctxt "advanced_colors|"
686msgid "Find the saffron butterfly"
687msgstr "Trova la farfalla di color zafferano"
688
689#. Color #F3E5AB
690#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
691msgctxt "advanced_colors|"
692msgid "Find the vanilla butterfly"
693msgstr "Trova la farfalla di color vaniglia"
694
695#. Color #40826D
696#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
697#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
698msgctxt "advanced_colors|"
699msgid "Find the veronese butterfly"
700msgstr "Trova la farfalla di color verde veronese"
701
702#. Color #529371
703#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
704#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
705msgctxt "advanced_colors|"
706msgid "Find the verdigris butterfly"
707msgstr "Trova la farfalla di color verde-grigio"
708
709#. Color #32004A
710#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
711#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
712#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
713#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
714#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
715msgctxt "advanced_colors|"
716msgid "Find the dark purple butterfly"
717msgstr "Trova la farfalla di color viola scuro"
718
719#: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:27
720#: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
721#: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
722#: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
723#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:50
724#: activities/note_names/ActivityConfig.qml:27
725#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:42
726#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:42
727#: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:27
728#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:40
729#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:50
730msgctxt "ActivityConfig|"
731msgid "Speed"
732msgstr "Velocità"
733
734#. Activity title
735#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
736msgctxt "ActivityInfo|"
737msgid "Multiplication of numbers"
738msgstr "Moltiplicazione di numeri"
739
740# Anche "Esercizi con la moltiplicazione"
741#. Help title
742#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
743msgctxt "ActivityInfo|"
744msgid "Practice the multiplication operation."
745msgstr "Esercizi con l'operazione di moltiplicazione."
746
747#. Help goal
748#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
749msgctxt "ActivityInfo|"
750msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
751msgstr "Impara a moltiplicare i numeri in un periodo di tempo limitato."
752
753#. Help prerequisite
754#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
755msgctxt "ActivityInfo|"
756msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
757msgstr "Tavole della moltiplicazione da 1 a 10."
758
759# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri."
760#. Help manual
761#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
762msgctxt "ActivityInfo|"
763msgid ""
764"A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
765"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
766"numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
767"their balloon land!"
768msgstr ""
769"Una moltiplicazione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il "
770"risultato e utilizza la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo "
771"schermo per digitare il prodotto dei numeri. Devi essere rapido e inviare la "
772"risposta prima che i pinguini nei palloni atterrino!"
773
774#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
775#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
776#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
777#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
778#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
779#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
780msgctxt "ActivityInfo|"
781msgid "Digits: type your answer"
782msgstr "Cifre: digita la tua risposta"
783
784#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
785#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
786#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
787#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
788msgctxt "ActivityInfo|"
789msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
790msgstr "Backspace: elimina l'ultima cifra nella risposta"
791
792#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
793#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
794#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
795#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
796#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:28
797#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:25
798#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
799#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
800#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
801#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:25
802#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:28
803#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
804#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:29
805msgctxt "ActivityInfo|"
806msgid "Enter: validate your answer"
807msgstr "Invio: convalida la risposta"
808
809#: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
810msgctxt "Data|"
811msgid "Learn multiplication table of 1."
812msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 1."
813
814#: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
815msgctxt "Data|"
816msgid "Learn multiplication table of 10."
817msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione del 10."
818
819#: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
820msgctxt "Data|"
821msgid "Learn multiplication table of 2."
822msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 2."
823
824#: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
825msgctxt "Data|"
826msgid "Learn multiplication table of 3."
827msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 3."
828
829#: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
830msgctxt "Data|"
831msgid "Learn multiplication table of 4."
832msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 4."
833
834#: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
835msgctxt "Data|"
836msgid "Learn multiplication table of 5."
837msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 5."
838
839#: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
840msgctxt "Data|"
841msgid "Learn multiplication table of 6."
842msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 6."
843
844#: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
845msgctxt "Data|"
846msgid "Learn multiplication table of 7."
847msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 7."
848
849#: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
850msgctxt "Data|"
851msgid "Learn multiplication table of 8."
852msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 8."
853
854#: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
855msgctxt "Data|"
856msgid "Learn multiplication table of 9."
857msgstr "Impara la tavola della moltiplicazione di 9."
858
859#. Activity title
860#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
861msgctxt "ActivityInfo|"
862msgid "Division of numbers"
863msgstr "Divisione di numeri"
864
865# Anche "Esercizi con la sottrazione"
866#. Help title
867#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
868msgctxt "ActivityInfo|"
869msgid "Practice the division operation."
870msgstr "Esercizi con l'operazione di divisione."
871
872#. Help goal
873#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
874msgctxt "ActivityInfo|"
875msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
876msgstr "Trova il risultato della divisione in un periodo di tempo limitato."
877
878#. Help prerequisite
879#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
880msgctxt "ActivityInfo|"
881msgid "Division of small numbers."
882msgstr "Divisione di piccoli numeri."
883
884# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri."
885#. Help manual
886#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
887msgctxt "ActivityInfo|"
888msgid ""
889"A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
890"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
891"and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
892msgstr ""
893"Una divisione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato e "
894"usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per "
895"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini "
896"atterrino nei loro palloni!"
897
898#: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
899msgctxt "Data|"
900msgid "Learn division table of 1."
901msgstr "Impara la tabella della divisione di 1."
902
903#: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
904msgctxt "Data|"
905msgid "Learn division table of 10."
906msgstr "Impara la tabella della divisione di 10."
907
908#: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
909msgctxt "Data|"
910msgid "Learn division table of 2."
911msgstr "Impara la tabella della divisione di 2."
912
913#: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
914msgctxt "Data|"
915msgid "Learn division table of 3."
916msgstr "Impara la tabella della divisione di 3."
917
918#: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
919msgctxt "Data|"
920msgid "Learn division table of 4."
921msgstr "Impara la tabella della divisione di 4."
922
923#: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
924msgctxt "Data|"
925msgid "Learn division table of 5."
926msgstr "Impara la tabella della divisione di 5."
927
928#: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
929msgctxt "Data|"
930msgid "Learn division table of 6."
931msgstr "Impara la tabella della divisione di 6."
932
933#: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
934msgctxt "Data|"
935msgid "Learn division table of 7."
936msgstr "Impara la tabella della divisione di 7."
937
938#: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
939msgctxt "Data|"
940msgid "Learn division table of 8."
941msgstr "Impara la tabella della divisione di 8."
942
943#: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
944msgctxt "Data|"
945msgid "Learn division table of 9."
946msgstr "Impara la tabella della divisione di 9."
947
948#. Activity title
949#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
950msgctxt "ActivityInfo|"
951msgid "Subtraction of numbers"
952msgstr "Sottrazione di numeri"
953
954# Anche "Esercizi con la sottrazione"
955#. Help title
956#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
957msgctxt "ActivityInfo|"
958msgid "Practice the subtraction operation."
959msgstr "Esercizi con l'operazione di sottrazione."
960
961#. Help goal
962#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
963msgctxt "ActivityInfo|"
964msgid ""
965"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
966"time."
967msgstr ""
968"Impara a calcolare la differenza tra due numeri in un periodo di tempo "
969"limitato."
970
971#. Help prerequisite
972#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
973msgctxt "ActivityInfo|"
974msgid "Subtraction of small numbers."
975msgstr "Sottrazione di piccoli numeri."
976
977# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri."
978#. Help manual
979#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
980msgctxt "ActivityInfo|"
981msgid ""
982"A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
983"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
984"fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
985msgstr ""
986"Una sottrazione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato "
987"e usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per "
988"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini "
989"atterrino nei loro palloni!"
990
991#: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
992msgctxt "Data|"
993msgid "Learn subtraction table of 1."
994msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 1."
995
996#: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
997msgctxt "Data|"
998msgid "Learn subtraction table of 10."
999msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 10."
1000
1001#: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1002msgctxt "Data|"
1003msgid "Learn subtraction table of 2."
1004msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 2."
1005
1006#: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1007msgctxt "Data|"
1008msgid "Learn subtraction table of 3."
1009msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 3."
1010
1011#: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1012msgctxt "Data|"
1013msgid "Learn subtraction table of 4."
1014msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 4."
1015
1016#: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1017msgctxt "Data|"
1018msgid "Learn subtraction table of 5."
1019msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 5."
1020
1021#: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1022msgctxt "Data|"
1023msgid "Learn subtraction table of 6."
1024msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 6."
1025
1026#: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1027msgctxt "Data|"
1028msgid "Learn subtraction table of 7."
1029msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 7."
1030
1031#: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1032msgctxt "Data|"
1033msgid "Learn subtraction table of 8."
1034msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 8."
1035
1036#: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1037msgctxt "Data|"
1038msgid "Learn subtraction table of 9."
1039msgstr "Impara la tavola della sottrazione di 9."
1040
1041#. Activity title
1042#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1043msgctxt "ActivityInfo|"
1044msgid "Addition of numbers"
1045msgstr "Addizione di numeri"
1046
1047# Anche "Esercizi con l'addizione"
1048#. Help title
1049#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1050msgctxt "ActivityInfo|"
1051msgid "Practice the addition of numbers."
1052msgstr "Esercizi con l'addizione di numeri."
1053
1054#. Help goal
1055#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1056msgctxt "ActivityInfo|"
1057msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1058msgstr ""
1059"Impara a calcolare la somma tra due numeri in un periodo di tempo limitato."
1060
1061#. Help prerequisite
1062#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1063msgctxt "ActivityInfo|"
1064msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1065msgstr "Addizione semplice. Saper riconoscere i numeri scritti."
1066
1067# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri."
1068#. Help manual
1069#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1070msgctxt "ActivityInfo|"
1071msgid ""
1072"An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1073"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1074"and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1075msgstr ""
1076"Un'addizione è visualizzata sullo schermo. Trova rapidamente il risultato e "
1077"usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo schermo per "
1078"digitarlo. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che i pinguini "
1079"atterrino nei loro palloni!"
1080
1081#: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1082msgctxt "Data|"
1083msgid "Learn addition table of 1."
1084msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 1."
1085
1086#: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1087msgctxt "Data|"
1088msgid "Learn addition table of 10."
1089msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 10."
1090
1091#: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1092msgctxt "Data|"
1093msgid "Learn addition table of 2."
1094msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 2."
1095
1096#: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1097msgctxt "Data|"
1098msgid "Learn addition table of 3."
1099msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 3."
1100
1101#: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1102msgctxt "Data|"
1103msgid "Learn addition table of 4."
1104msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 4."
1105
1106#: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1107msgctxt "Data|"
1108msgid "Learn addition table of 5."
1109msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 5."
1110
1111#: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1112msgctxt "Data|"
1113msgid "Learn addition table of 6."
1114msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 6."
1115
1116#: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1117msgctxt "Data|"
1118msgid "Learn addition table of 7."
1119msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 7."
1120
1121#: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1122msgctxt "Data|"
1123msgid "Learn addition table of 8."
1124msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 8."
1125
1126#: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1127msgctxt "Data|"
1128msgid "Learn addition table of 9."
1129msgstr "Impara la tavola dell'addizione di 9."
1130
1131#. Activity title
1132#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1133msgctxt "ActivityInfo|"
1134msgid "Logical associations"
1135msgstr "Associazioni logiche"
1136
1137#. Help title
1138#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1139msgctxt "ActivityInfo|"
1140msgid "Complete the arrangement of fruit."
1141msgstr "Completa la disposizione della frutta."
1142
1143#. Help goal
1144#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1145msgctxt "ActivityInfo|"
1146msgid "Logic training activity."
1147msgstr "Attività di formazione logica."
1148
1149#. Help manual
1150#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1151msgctxt "ActivityInfo|"
1152msgid ""
1153"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1154"replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1155"sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1156msgstr ""
1157"Guarda le due sequenze. Ogni frutto nella prima sequenza è stato sostituito "
1158"da un altro frutto nella seconda sequenza. Completa la seconda sequenza "
1159"utilizzando i frutti corretti, dopo aver studiato questo modello."
1160
1161#. Activity title
1162#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:15
1163msgctxt "ActivityInfo|"
1164msgid "Align four (with a friend)"
1165msgstr "Forza 4 (con un amico)"
1166
1167# in --> i
1168# "Disponi i quattro gettoni in fila"
1169# oppure
1170# "Disponi le quattro pedine in fila"
1171#. Help title
1172#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:17
1173#: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1174msgctxt "ActivityInfo|"
1175msgid "Arrange four tokens in a row."
1176msgstr "Disponi le quattro pedine in fila."
1177
1178# Al posto di "gettone" si potrebbe usare "pedina"
1179#. Help goal
1180#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:20
1181#: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1182msgctxt "ActivityInfo|"
1183msgid ""
1184"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1185"(standing up) or diagonally."
1186msgstr ""
1187"Crea una linea di 4 pedine in orizzontale (una accanto all'altra), in "
1188"verticale (una sull'altra) o in diagonale."
1189
1190#. Help manual
1191#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:22
1192msgctxt "ActivityInfo|"
1193msgid ""
1194"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1195"token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1196msgstr ""
1197"Gioca con un amico. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale vuoi "
1198"posizionare una pedina. Vince il primo giocatore che crea una linea di 3 "
1199"pedine."
1200
1201#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:24
1202#: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
1203msgctxt "ActivityInfo|"
1204msgid "Left arrow: move the token to the left"
1205msgstr "Freccia sinistra: sposta la pedina a sinistra"
1206
1207#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:25
1208#: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1209msgctxt "ActivityInfo|"
1210msgid "Right arrow: move the token to the right"
1211msgstr "Freccia destra: sposta la pedina a destra"
1212
1213#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26
1214#: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1215msgctxt "ActivityInfo|"
1216msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1217msgstr "Spazio o freccia giù: rilascia la pedina"
1218
1219#. Activity title
1220#: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1221msgctxt "ActivityInfo|"
1222msgid "Align four (against Tux)"
1223msgstr "Forza 4 (contro Tux)"
1224
1225#. Help manual
1226#: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1227msgctxt "ActivityInfo|"
1228msgid ""
1229"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
1230"drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1231msgstr ""
1232"Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale "
1233"desideri posizionare la pedina. Vince il primo giocatore che crea una linea "
1234"di 3 pedina."
1235
1236#. Activity title
1237#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1238msgctxt "ActivityInfo|"
1239msgid "Alphabet sequence"
1240msgstr "Sequenza dell'alfabeto"
1241
1242#. Help title
1243#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1244msgctxt "ActivityInfo|"
1245msgid ""
1246"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1247msgstr ""
1248"Sposta l'elicottero per catturare le nuvole seguendo l'ordine dell'alfabeto."
1249
1250#. Help goal
1251#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1252msgctxt "ActivityInfo|"
1253msgid "Alphabet sequence."
1254msgstr "Sequenza dell'alfabeto."
1255
1256#. Help prerequisite
1257#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1258msgctxt "ActivityInfo|"
1259msgid "Can decode letters."
1260msgstr "Saper interpretare le lettere."
1261
1262#. Help manual
1263#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1264msgctxt "ActivityInfo|"
1265msgid ""
1266"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1267"helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1268"location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1269"or check the bottom right corner."
1270msgstr ""
1271"Cattura le lettere dell'alfabeto. Con una tastiera, usa le frecce "
1272"direzionali per spostare l'elicottero. Con un dispositivo di puntamento, ti "
1273"basta fare clic sulla posizione dell'obiettivo o toccarla. Per sapere quale "
1274"lettera devi catturare, puoi ricordarla o controllare l'angolo in basso a "
1275"destra."
1276
1277#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1278#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26
1279#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26
1280msgctxt "ActivityInfo|"
1281msgid "Arrows: move the helicopter"
1282msgstr "Frecce direzionali: sposta l'elicottero"
1283
1284#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1285msgctxt "AlphabetSequence|"
1286msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1287msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1288
1289#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1290#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1291msgctxt "ActivityConfig|"
1292msgid "Tutorial Mode"
1293msgstr "Modalità esercitazione"
1294
1295#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1296#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1297msgctxt "ActivityConfig|"
1298msgid "Free Mode"
1299msgstr "Modalità libera"
1300
1301#: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1302#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1303#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1304#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:38
1305#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1306#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1307#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1308msgctxt "ActivityConfig|"
1309msgid "Select your mode"
1310msgstr "Seleziona la tua modalità"
1311
1312#. Activity title
1313#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1314msgctxt "ActivityInfo|"
1315msgid "Analog electricity"
1316msgstr "Elettricità analogica"
1317
1318#. Help title
1319#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1320msgctxt "ActivityInfo|"
1321msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1322msgstr "Crea e simula uno schema elettrico analogico."
1323
1324#. Help goal
1325#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1326msgctxt "ActivityInfo|"
1327msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1328msgstr ""
1329"Crea uno schema elettrico analogico con una simulazione in tempo reale."
1330
1331#. Help prerequisite
1332#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1333msgctxt "ActivityInfo|"
1334msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1335msgstr "Richiede una comprensione di base del concetto di elettricità."
1336
1337#. Help manual
1338#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1339msgctxt "ActivityInfo|"
1340msgid ""
1341"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1342"area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1343msgstr ""
1344"Trascina i componenti elettrici dal selettore e rilasciali nell'area di "
1345"lavoro. Nell'area di lavoro puoi spostare i componenti trascinandoli."
1346
1347#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1348msgctxt "ActivityInfo|"
1349msgid ""
1350"To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1351"component selector, and select the component or wire."
1352msgstr ""
1353"Per eliminare un componente o un filo, seleziona lo strumento di "
1354"eliminazione nella parte superiore del selettore dei componenti e seleziona "
1355"il componente o il filo."
1356
1357#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1358msgctxt "ActivityInfo|"
1359msgid ""
1360"You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1361"or on the info button to get information about it."
1362msgstr ""
1363"Puoi fare clic sul componente e quindi sui pulsanti di rotazione per "
1364"ruotarlo o sul pulsante info per ottenere informazioni a riguardo."
1365
1366#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1367msgctxt "ActivityInfo|"
1368msgid ""
1369"You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1370"the rheostat value by dragging its slider."
1371msgstr ""
1372"Puoi fare clic sull'interruttore per aprirlo e chiuderlo. Allo stesso modo, "
1373"puoi cambiare il valore del reostato trascinando il relativo cursore."
1374
1375#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1376msgctxt "ActivityInfo|"
1377msgid ""
1378"To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1379"terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1380msgstr ""
1381"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo "
1382"terminale. Per deselezionare un terminale, fai clic su qualsiasi area vuota."
1383
1384#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1385msgctxt "ActivityInfo|"
1386msgid ""
1387"For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1388"the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1389msgstr ""
1390"Per riparare una lampadina o un LED rotto, fai clic su di esso dopo averlo "
1391"scollegato dal circuito. La simulazione è aggiornata in tempo reale da "
1392"qualsiasi azione dell'utente."
1393
1394#: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1395msgctxt "ActivityInfo|"
1396msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1397msgstr "Il motore di simulazione elettrica è di edX: "
1398
1399#: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1400msgctxt "cktsim|"
1401msgid ""
1402"Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1403"please remove the wire causing the short."
1404msgstr ""
1405"Avviso! Il circuito ha un anello della sorgente di tensione o una sorgente "
1406"in cortocircuito per un cavo, rimuovi il cavo che causa il cortocircuito."
1407
1408#: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1409msgctxt "cktsim|"
1410msgid ""
1411"Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1412"circuit."
1413msgstr ""
1414"Avviso! Il simulatore potrebbe produrre risultati privi di significato o "
1415"nessun risultato con questo circuito."
1416
1417#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1418msgctxt "Battery|"
1419msgid ""
1420"Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1421"a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1422"from one terminal of the battery to the other."
1423msgstr ""
1424"La batteria viene utilizzata per alimentare dispositivi elettrici. Può "
1425"fornire tensione in un circuito chiuso. Il che significa che dovrebbe "
1426"esserci un percorso per il flusso della corrente da un terminale all'altro "
1427"della batteria."
1428
1429#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1430msgctxt "Battery|"
1431msgid ""
1432"If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1433msgstr ""
1434"Se la corrente in un circuito è troppo alta, la batteria può essere "
1435"danneggiata."
1436
1437#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1438#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1439#, qt-format
1440msgctxt "Battery|"
1441msgid "V = %1V"
1442msgstr "V = %1V"
1443
1444#. I for current intensity, A for Ampere
1445#: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1446#, qt-format
1447msgctxt "Battery|"
1448msgid "I = %1A"
1449msgstr "I = %1A"
1450
1451#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1452msgctxt "Bulb|"
1453msgid ""
1454"Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1455"supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1456"certain limit."
1457msgstr ""
1458"La lampadina si illumina quando ha abbastanza potenza. La sua intensità è "
1459"proporzionale al tensione fornita. Si brucerà se c'è una potenza maggiore di "
1460"un determinato limite."
1461
1462#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1463#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1464#, qt-format
1465msgctxt "Bulb|"
1466msgid "V = %1V"
1467msgstr "V = %1V"
1468
1469#. I for current intensity, A for Ampere
1470#: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1471#, qt-format
1472msgctxt "Bulb|"
1473msgid "I = %1A"
1474msgstr "I = %1A"
1475
1476#: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1477msgctxt "Connection|"
1478msgid ""
1479"A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1480msgstr ""
1481"Un semplice punto di connessione per collegare più fili in un circuito "
1482"elettrico."
1483
1484#: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1485msgctxt "RedLed|"
1486msgid ""
1487"Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1488"if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1489"than a certain limit can break it."
1490msgstr ""
1491"Il LED rosso converte l'energia elettrica in energia della luce rossa. Può "
1492"illuminarsi solo se il flusso di corrente è nella direzione della freccia. "
1493"L'energia elettrica maggiore di un certo limite può danneggiarlo."
1494
1495#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1496msgctxt "Resistor|"
1497msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1498msgstr ""
1499"I resistori sono utilizzati per ridurre il flusso di corrente in un circuito "
1500"elettrico."
1501
1502#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1503#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1504#, qt-format
1505msgctxt "Resistor|"
1506msgid "V = %1V"
1507msgstr "V = %1V"
1508
1509#. I for current intensity, A for Ampere
1510#: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1511#, qt-format
1512msgctxt "Resistor|"
1513msgid "I = %1A"
1514msgstr "I = %1A"
1515
1516#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1517msgctxt "Rheostat|"
1518msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1519msgstr ""
1520"Il reostato viene utilizzato per variare la resistenza in un circuito "
1521"elettrico."
1522
1523#. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1524#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1525#, qt-format
1526msgctxt "Rheostat|"
1527msgid "V = %1V"
1528msgstr "V = %1V"
1529
1530#. I for current intensity, A for Ampere
1531#: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1532#, qt-format
1533msgctxt "Rheostat|"
1534msgid "I = %1A"
1535msgstr "I = %1A"
1536
1537#: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1538msgctxt "Switch1|"
1539msgid ""
1540"Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1541"circuit."
1542msgstr ""
1543"L'interruttore può collegare o scollegare il percorso conduttivo in un "
1544"circuito elettrico."
1545
1546#: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1547msgctxt "Switch2|"
1548msgid ""
1549"A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1550msgstr ""
1551"Un interruttore a tre posizioni può commutare un circuito tra due punti di "
1552"connessione."
1553
1554#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1555msgctxt "TutorialDataset|"
1556msgid "Battery"
1557msgstr "Batteria"
1558
1559#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1560msgctxt "TutorialDataset|"
1561msgid "Bulb"
1562msgstr "Lampadina"
1563
1564#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1565#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1566msgctxt "TutorialDataset|"
1567msgid "Switch"
1568msgstr "Interruttore"
1569
1570#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1571msgctxt "TutorialDataset|"
1572msgid "3 points switch"
1573msgstr "Interruttore a tre posizioni"
1574
1575#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1576msgctxt "TutorialDataset|"
1577msgid "Simple connector"
1578msgstr "Connettore semplice"
1579
1580#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1581msgctxt "TutorialDataset|"
1582msgid "Rheostat"
1583msgstr "Reostato"
1584
1585#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1586msgctxt "TutorialDataset|"
1587msgid "Resistor"
1588msgstr "Resistore"
1589
1590#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1591msgctxt "TutorialDataset|"
1592msgid "Red LED"
1593msgstr "LED rosso"
1594
1595#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1596msgctxt "TutorialDataset|"
1597msgid ""
1598"A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1599"the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1600msgstr ""
1601"Una lampadina si illumina quando la corrente la attraversa. Se c'è "
1602"un'interruzione nel percorso, la corrente non può viaggiare e i dispositivi "
1603"elettrici non funzioneranno."
1604
1605#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1606msgctxt "TutorialDataset|"
1607msgid ""
1608"The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1609"a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1610"circuit."
1611msgstr ""
1612"Il percorso conduttivo è chiamato circuito. I dispositivi elettrici possono "
1613"funzionare solo in un circuito chiuso. I cavi possono essere utilizzati per "
1614"collegare i dispositivi e creare il circuito."
1615
1616#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1617msgctxt "TutorialDataset|"
1618msgid ""
1619"For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1620"click on the info button."
1621msgstr ""
1622"Per una descrizione più dettagliata della batteria e della lampadina, "
1623"selezionale e fai clic sul pulsante delle informazioni."
1624
1625#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1626msgctxt "TutorialDataset|"
1627msgid ""
1628"Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1629"on a terminal, then on a second terminal."
1630msgstr ""
1631"Accendi la lampadina utilizzando la batteria fornita. Per collegare due "
1632"terminali, fai clic su un terminale, quindi su un secondo terminale."
1633
1634#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1635msgctxt "TutorialDataset|"
1636msgid ""
1637"When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1638"creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1639msgstr ""
1640"Il collegamento di due terminali che non dovrebbero essere collegati crea un "
1641"cortocircuito (chiamato anche corto) nel circuito elettrico."
1642
1643#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1644msgctxt "TutorialDataset|"
1645msgid ""
1646"If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1647"are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1648"cannot act as a voltage source for the circuit."
1649msgstr ""
1650"Se entrambi i terminali di alcune batterie sono collegati direttamente "
1651"insieme o sono cortocircuitati, tali batterie creano un anello della "
1652"sorgente di tensione e non possono fungere da sorgente di tensione per il "
1653"circuito."
1654
1655#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1656msgctxt "TutorialDataset|"
1657msgid ""
1658"For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1659"together, it creates a voltage source loop."
1660msgstr ""
1661"Ad esempio, se due terminali di una batteria sono collegati direttamente "
1662"insieme, crea un anello della sorgente di tensione."
1663
1664#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1665msgctxt "TutorialDataset|"
1666msgid ""
1667"Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1668"voltage source loop."
1669msgstr ""
1670"Oppure, se due batterie formano un circuito chiuso insieme, crea un anello "
1671"della sorgente di tensione."
1672
1673#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1674msgctxt "TutorialDataset|"
1675msgid ""
1676"Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1677"warning box to make it disappear and click on the OK button."
1678msgstr ""
1679"Crea un anello della sorgente di tensione con le batterie fornite. Quindi "
1680"fai clic sulla casella di avviso per farlo scomparire e fare clic sul "
1681"pulsante OK."
1682
1683#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1684msgctxt "TutorialDataset|"
1685msgid ""
1686"Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1687msgstr ""
1688"Troppa corrente in un circuito elettrico può danneggiare i dispositivi "
1689"collegati."
1690
1691#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1692msgctxt "TutorialDataset|"
1693msgid ""
1694"To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1695"from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1696"the connected wires."
1697msgstr ""
1698"Per riparare una lampadina rotta in questa attività, fai clic su di essa "
1699"dopo averla scollegata dal circuito. Non dimenticare di disabilitare il "
1700"pulsante Elimina dopo la rimozione dei fili collegati."
1701
1702#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1703msgctxt "TutorialDataset|"
1704msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1705msgstr "Rompi la lampadina collegandola con le due batterie."
1706
1707#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1708msgctxt "TutorialDataset|"
1709msgid ""
1710"A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1711msgstr ""
1712"Un interruttore può collegare o scollegare il percorso conduttivo o un "
1713"circuito elettrico."
1714
1715#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1716msgctxt "TutorialDataset|"
1717msgid "You can click on the switch to open and close it."
1718msgstr "Puoi fare clic sull'interruttore per aprirlo e chiuderlo."
1719
1720#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1721msgctxt "TutorialDataset|"
1722msgid ""
1723"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1724"when the switch is on."
1725msgstr ""
1726"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
1727"si illumini solo quando l'interruttore è acceso."
1728
1729#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1730msgctxt "TutorialDataset|"
1731msgid ""
1732"A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1733"circuit."
1734msgstr ""
1735"Un semplice punto di connessione può essere utilizzato per collegare più "
1736"fili in un circuito elettrico."
1737
1738#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1739msgctxt "TutorialDataset|"
1740msgid ""
1741"Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1742"be lit only when the switch is on."
1743msgstr ""
1744"Crea un circuito in modo che una lampadina sia sempre accesa e l'altra solo "
1745"quando l'interruttore è acceso."
1746
1747#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1748msgctxt "TutorialDataset|"
1749msgid ""
1750"Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1751"One can imagine like a flow of electrons."
1752msgstr ""
1753"L'intensità della corrente elettrica o semplicemente la corrente è un flusso "
1754"di carica elettrica. Si può immaginare come un flusso di elettroni."
1755
1756#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1757msgctxt "TutorialDataset|"
1758msgid ""
1759"The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1760"under the International System of Units, which is denoted as A."
1761msgstr ""
1762"Il simbolo convenzionale per la corrente è I. L'unità di corrente è ampere "
1763"secondo il sistema internazionale di unità, indicata con A."
1764
1765#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1766msgctxt "TutorialDataset|"
1767msgid ""
1768"Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1769"circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1770msgstr ""
1771"La differenza di tensione o potenziale elettrico è ciò che crea una corrente "
1772"in un circuito. È come una «spinta» o «trazione» per la carica elettrica."
1773
1774#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1775msgctxt "TutorialDataset|"
1776msgid ""
1777"The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1778"volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1779msgstr ""
1780"Il simbolo convenzionale per la tensione è V. L'unità di misura della "
1781"tensione è volt secondo il sistema internazionale di unità, indicata con V."
1782
1783#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1784msgctxt "TutorialDataset|"
1785msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1786msgstr "Accendi la lampadina e osserva i valori visualizzati."
1787
1788#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1789msgctxt "TutorialDataset|"
1790msgid ""
1791"A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1792"restriction of current is called resistance."
1793msgstr ""
1794"Un resistore limita il flusso di corrente in un circuito elettrico. La "
1795"limitazione della corrente è chiamata resistenza."
1796
1797#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1798msgctxt "TutorialDataset|"
1799msgid ""
1800"The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1801"resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1802"as Ω."
1803msgstr ""
1804"Il simbolo convenzionale per la resistenza è R. L'unità di misura della "
1805"resistenza è ohm secondo il sistema internazionale di unità, indicata con Ω."
1806
1807#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1808msgctxt "TutorialDataset|"
1809msgid ""
1810"Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1811msgstr ""
1812"Accendi la lampadina in modo che si illumini con 5V utilizzando i componenti "
1813"forniti."
1814
1815#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1816msgctxt "TutorialDataset|"
1817msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1818msgstr ""
1819"Un reostato viene utilizzato per variare la resistenza in un circuito "
1820"elettrico."
1821
1822#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1823msgctxt "TutorialDataset|"
1824msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1825msgstr ""
1826"Puoi modificare il valore del reostato trascinando il relativo cursore."
1827
1828#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1829msgctxt "TutorialDataset|"
1830msgid ""
1831"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1832"light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1833msgstr ""
1834"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato in modo che "
1835"l'intensità della luce della lampadina possa essere modificata mentre "
1836"trascini il cursore."
1837
1838#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1839msgctxt "TutorialDataset|"
1840msgid ""
1841"A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1842"are connected in a circuit."
1843msgstr ""
1844"Un reostato può agire come un semplice resistore se i terminali delle "
1845"estremità sono collegati in un circuito."
1846
1847#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1848msgctxt "TutorialDataset|"
1849msgid ""
1850"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1851"slider cannot change the light intensity of the bulb."
1852msgstr ""
1853"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato in modo che il "
1854"cursore non possa modificare l'intensità della luce della lampadina."
1855
1856#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1857msgctxt "TutorialDataset|"
1858msgid ""
1859"Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1860"slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1861"bulb intensity should vary while dragging the slider."
1862msgstr ""
1863"Collega la lampadina ai terminali appropriati del reostato e impostare il "
1864"cursore in modo che la caduta di tensione nella lampadina sia di 10V. Nota "
1865"che l'intensità della lampadina dovrebbe variare durante il trascinamento "
1866"del cursore."
1867
1868#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1869msgctxt "TutorialDataset|"
1870msgid ""
1871" A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
1872"conditions."
1873msgstr ""
1874"Un LED rosso converte l'energia elettrica in energia luminosa rossa in "
1875"particolari condizioni."
1876
1877#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
1878msgctxt "TutorialDataset|"
1879msgid ""
1880"The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
1881"arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
1882"terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
1883"head side. This condition is called forward bias."
1884msgstr ""
1885"La prima condizione è che il flusso di corrente dovrebbe seguire la "
1886"direzione della freccia. Ciò significa che il terminale positivo della "
1887"batteria è collegato al terminale alla coda della freccia mostrata e il "
1888"terminale negativo al lato della testa. Questa condizione è chiamata "
1889"polarizzazione diretta."
1890
1891#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
1892msgctxt "TutorialDataset|"
1893msgid ""
1894"Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
1895"activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
1896"circuit to repair it."
1897msgstr ""
1898"L'energia elettrica superiore a un certo limite può rompere un LED. In "
1899"questa attività, puoi fare clic sul LED rosso rotto dopo averlo scollegato "
1900"dal circuito per ripararlo."
1901
1902#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
1903msgctxt "TutorialDataset|"
1904msgid ""
1905"Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
1906"about the broken LED for now."
1907msgstr ""
1908"Collegare il LED rosso fornito alla batteria in polarizzazione diretta. Non "
1909"preoccuparti per il LED rotto per ora."
1910
1911#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
1912msgctxt "TutorialDataset|"
1913msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
1914msgstr "La batteria fornisce troppa energia al LED."
1915
1916#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
1917msgctxt "TutorialDataset|"
1918msgid ""
1919"One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
1920"circuit. That means using a resistor."
1921msgstr ""
1922"Si può limitare l'energia elettrica limitando il flusso di corrente in un "
1923"circuito. Ciò significa utilizzare un resistore."
1924
1925#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
1926msgctxt "TutorialDataset|"
1927msgid "Light the red LED using the provided components."
1928msgstr "Accendi il LED rosso utilizzando i componenti forniti."
1929
1930#: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
1931msgctxt "TutorialDataset|"
1932msgid ""
1933"Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
1934"voltage source (battery)."
1935msgstr ""
1936"Crea un circuito in modo che la caduta di tensione in entrambe le lampadine "
1937"sia uguale alla sorgente di tensione (batteria)."
1938
1939#. Activity title
1940#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
1941msgctxt "ActivityInfo|"
1942msgid "Baby keyboard"
1943msgstr "Tastiera per bambini"
1944
1945#. Help title
1946#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
1947msgctxt "ActivityInfo|"
1948msgid "A simple activity to discover the keyboard."
1949msgstr "Una semplice attività per scoprire la tastiera."
1950
1951#. Help goal
1952#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
1953msgctxt "ActivityInfo|"
1954msgid "Discover the keyboard."
1955msgstr "Scopri la tastiera."
1956
1957#. Help manual
1958#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:24
1959msgctxt "ActivityInfo|"
1960msgid ""
1961"Type any key on the keyboard.\n"
1962"    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
1963"character on the screen.\n"
1964"    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
1965"bleep sound.\n"
1966"    Other keys will just play a click sound.\n"
1967"    "
1968msgstr ""
1969"Digita un tasto qualsiasi sulla tastiera.\n"
1970"    Lettere, numeri e altri tasti carattere visualizzeranno il "
1971"corrispondente personaggio sullo schermo.\n"
1972"    Se c'è una voce corrispondente sarà riprodotta, altrimenti sarà "
1973"riprodotto un bip.\n"
1974"    Gli altri tasti riprodurranno semplicemente un clic.\n"
1975"    "
1976
1977#. Activity title
1978#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
1979msgctxt "ActivityInfo|"
1980msgid "Baby mouse"
1981msgstr "Mouse per bambini"
1982
1983#. Help title
1984#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
1985msgctxt "ActivityInfo|"
1986msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
1987msgstr "Sposta il mouse o tocca lo schermo e osserva il risultato."
1988
1989#. Help goal
1990#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
1991msgctxt "ActivityInfo|"
1992msgid ""
1993"Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
1994"usage for young children."
1995msgstr ""
1996"Fornire un riscontro audiovisivo quando si utilizza il mouse per aiutare i "
1997"bambini a scoprire il suo utilizzo."
1998
1999#. Help prerequisite
2000#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2001#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:22
2002#: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2003#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2004#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2005#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2006#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2007#: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2008msgctxt "ActivityInfo|"
2009msgid "Mouse-manipulation."
2010msgstr "Utilizzo del mouse."
2011
2012#. Help manual
2013#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2014msgctxt "ActivityInfo|"
2015msgid "The screen has 3 sections:"
2016msgstr "Lo schermo ha 3 sezioni:"
2017
2018#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2019msgctxt "ActivityInfo|"
2020msgid ""
2021"The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2022"sound and an animation."
2023msgstr ""
2024"La colonna più a sinistra contiene 4 anatre, facendo clic su una di esse si "
2025"produce un suono e un'animazione."
2026
2027#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2028msgctxt "ActivityInfo|"
2029msgid ""
2030"The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2031"drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2032msgstr ""
2033"L'area centrale contiene un'anatra blu, lo spostamento del puntatore del "
2034"mouse o l'esecuzione di un gesto di trascinamento su uno schermo tattile fa "
2035"muovere l'anatra blu."
2036
2037#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2038msgctxt "ActivityInfo|"
2039msgid ""
2040"The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2041"corresponding direction."
2042msgstr ""
2043"L'area delle frecce, facendo su una di esse si fa muovere l'anatra blu nella "
2044"direzione corrispondente."
2045
2046#: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2047msgctxt "ActivityInfo|"
2048msgid ""
2049"Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2050"position."
2051msgstr ""
2052"Facendo un semplice clic nell'area centrale viene visualizzato un marcatore "
2053"nella posizione del clic."
2054
2055#. Activity title
2056#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2057msgctxt "ActivityInfo|"
2058msgid "Baby puzzle"
2059msgstr "Rompicapo per bambini"
2060
2061#. Help title
2062#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2063msgctxt "ActivityInfo|"
2064msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2065msgstr "L'obiettivo è quello di assemblare il rompicapo per bambini."
2066
2067#. Help manual
2068#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:24
2069msgctxt "ActivityInfo|"
2070msgid ""
2071"Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2072"complicated levels can be found in tangram activity."
2073msgstr ""
2074"Sposta un pezzo trascinandolo. Utilizza il pulsante di rotazione, se "
2075"necessario. Livelli più complicati sono disponibili nell'attività tangram."
2076
2077#: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:27
2078msgctxt "ActivityConfig|"
2079msgid "Play characters' sound when typed"
2080msgstr "Riproduci il suono dei caratteri durante la digitazione"
2081
2082#. Activity title
2083#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2084msgctxt "ActivityInfo|"
2085msgid "A baby word processor"
2086msgstr "Un elaboratore di testi per bambini"
2087
2088#. Help title
2089#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2090msgctxt "ActivityInfo|"
2091msgid ""
2092"A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2093"and see letters."
2094msgstr ""
2095"Un semplice elaboratore di testi per consentire ai bambini di giocare con "
2096"una tastiera e vedere le lettere."
2097
2098#. Help goal
2099#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2100msgctxt "ActivityInfo|"
2101msgid "Discover the keyboard and the letters."
2102msgstr "Scopri la tastiera e le lettere."
2103
2104#. Help manual
2105#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:24
2106msgctxt "ActivityInfo|"
2107msgid ""
2108"Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2109"    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2110"'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2111"'paragraph' will remove the formatting."
2112msgstr ""
2113"Ti basta scrivere sulla tastiera fisica o virtuale come in un elaboratore di "
2114"testi.\n"
2115"    Il clic sul pulsante «Titolo» aumenterà la dimensione del testo. In modo "
2116"simile, il pulsante «Sottotitolo» ne ridurrà leggermente la dimensione. Il "
2117"cli su «Paragrafo» rimuoverà la formattazione."
2118
2119#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2120msgctxt "ActivityInfo|"
2121msgid "Arrows: navigate inside the text"
2122msgstr "Frecce direzionali: naviga all'interno del testo"
2123
2124#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2125msgctxt "ActivityInfo|"
2126msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2127msgstr "Maiusc + Frecce direzionali: seleziona una parte del testo"
2128
2129#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2130msgctxt "ActivityInfo|"
2131msgid "Ctrl + A: select all the text"
2132msgstr "Ctrl + A: seleziona tutto il testo"
2133
2134#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2135msgctxt "ActivityInfo|"
2136msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2137msgstr "Ctrl + C: copia il testo selezionato"
2138
2139#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2140msgctxt "ActivityInfo|"
2141msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2142msgstr "Ctrl + X: taglia il testo selezionato"
2143
2144#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2145msgctxt "ActivityInfo|"
2146msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2147msgstr "Ctrl + V: incollato il testo copiato o tagliato"
2148
2149#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2150msgctxt "ActivityInfo|"
2151msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2152msgstr "Ctrl + D: elimina il testo selezionato"
2153
2154#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2155msgctxt "ActivityInfo|"
2156msgid "Ctrl + Z: undo"
2157msgstr "Ctrl + Z: annulla"
2158
2159#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:35
2160msgctxt "ActivityInfo|"
2161msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2162msgstr "Ctrl + Maiusc + Z: rifai"
2163
2164#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2165msgctxt "BabyWordprocessor|"
2166msgid "Title"
2167msgstr "Titolo"
2168
2169#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2170msgctxt "BabyWordprocessor|"
2171msgid "Subtitle"
2172msgstr "Sottotitolo"
2173
2174#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2175msgctxt "BabyWordprocessor|"
2176msgid "Paragraph"
2177msgstr "Paragrafo"
2178
2179#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2180msgctxt "BabyWordprocessor|"
2181msgid "Load"
2182msgstr "Carica"
2183
2184#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2185msgctxt "BabyWordprocessor|"
2186msgid "Save"
2187msgstr "Salva"
2188
2189#. Activity title
2190#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2191msgctxt "ActivityInfo|"
2192msgid "Matching items"
2193msgstr "Elementi corrispondenti"
2194
2195#. Help title
2196#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2197msgctxt "ActivityInfo|"
2198msgid "Drag and drop the items to match them."
2199msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere."
2200
2201#. Help goal
2202#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2203msgctxt "ActivityInfo|"
2204msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2205msgstr "Coordinazione motoria. Corrispondenza concettuale."
2206
2207#. Help prerequisite
2208#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2209msgctxt "ActivityInfo|"
2210msgid "Cultural references."
2211msgstr "Riferimenti culturali."
2212
2213#. Help manual
2214#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2215msgctxt "ActivityInfo|"
2216msgid ""
2217"In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2218"another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2219"logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2220"side panel to the correct spot in the main area."
2221msgstr ""
2222"Nell'area principale è visualizzata una serie di oggetti. Nella pannello "
2223"laterale, è mostrata un'altra serie di oggetti. Ogni oggetto corrisponde "
2224"logicamente a un oggetto dell'area principale. Trascina ogni oggetto dal "
2225"pannello laterale nella posizione corretta dell'area principale."
2226
2227#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2228msgctxt "board1_0|"
2229msgid "Drag and drop the items to match them."
2230msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere."
2231
2232#. Activity title
2233#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2234msgctxt "ActivityInfo|"
2235msgid "Complete the puzzle"
2236msgstr "Completa il rompicapo"
2237
2238#. Help title
2239#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2240#: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2241msgctxt "ActivityInfo|"
2242msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2243msgstr "Trascina e rilascia le forme sui rispettivi obiettivi."
2244
2245#. Help manual
2246#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:28
2247msgctxt "ActivityInfo|"
2248msgid ""
2249"Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2250msgstr ""
2251"Completa il puzzle trascinando ogni pezzo a lato sulla posizione "
2252"corrispondente."
2253
2254#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:29
2255msgctxt "ActivityInfo|"
2256msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2257msgstr ""
2258"Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito nei termini della licenza GPL"
2259
2260#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2261msgctxt "board1_0|"
2262msgid "Drag and Drop the items to match them."
2263msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per farli corrispondere."
2264
2265#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2266msgctxt "board5_0|"
2267msgid "Hello! My name is Lock."
2268msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock."
2269
2270#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2271msgctxt "board6_0|"
2272msgid "Lock with colored shapes."
2273msgstr "Lock con forme colorate."
2274
2275#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2276msgctxt "board7_0|"
2277msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2278msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2279
2280#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2281msgctxt "board7_1|"
2282msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2283msgstr "Pieter Bruegel il Vecchio, Il banchetto nuziale - 1568"
2284
2285#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2286msgctxt "board7_2|"
2287msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2288msgstr "La dama e l'unicorno - XV secolo"
2289
2290#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2291msgctxt "board7_3|"
2292msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2293msgstr "Vincent van Gogh, Camera da letto a Arles - 1888"
2294
2295#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2296msgctxt "board7_4|"
2297msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2298msgstr "Ambrosius Bosschaert il Vecchio, Natura morta con fiori - 1614"
2299
2300#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2301msgctxt "ActivityConfig|"
2302msgid "Built-in"
2303msgstr "Integrato"
2304
2305#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2306msgctxt "ActivityConfig|"
2307msgid "User"
2308msgstr "Utente"
2309
2310#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2311msgctxt "ActivityConfig|"
2312msgid "Select your level set"
2313msgstr "Seleziona il tuo insieme di livelli"
2314
2315#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:40
2316msgctxt "ActivityConfig|"
2317msgid "Start the editor"
2318msgstr "Avvia l'editor"
2319
2320#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:40
2321msgctxt "ActivityConfig|"
2322msgid "Start the activity to access the editor"
2323msgstr "Una semplice attività per accedere all'editor"
2324
2325#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:49
2326msgctxt "ActivityConfig|"
2327msgid "Load saved levels"
2328msgstr "Carica i livelli salvati"
2329
2330#: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:49
2331msgctxt "ActivityConfig|"
2332msgid "Start the activity to load your levels"
2333msgstr "Avvia l'attività per caricare i tuoi livelli"
2334
2335#. Activity title
2336#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2337msgctxt "ActivityInfo|"
2338msgid "Balance box"
2339msgstr "Scatola in equilibrio"
2340
2341#. Help title
2342#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2343msgctxt "ActivityInfo|"
2344msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2345msgstr "Conduci la palla alla porta inclinando la scatola."
2346
2347#. Help goal
2348#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2349msgctxt "ActivityInfo|"
2350msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2351msgstr "Esercita le capacità motorie di precisione e l'enumerazione di base."
2352
2353#. Help manual
2354#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:27
2355msgctxt "ActivityInfo|"
2356msgid ""
2357"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2358"holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2359"order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2360"device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2361msgstr ""
2362"Porta la palla verso la porta. Fai attenzione a non farla cadere nei buchi. "
2363"I pulsanti di contatto numerati nella casella devono essere toccati "
2364"correttamente per aprire la porta. Puoi muovere la palla inclinando il "
2365"dispositivo mobile. Sulle piattaforme desktop utilizzare i tasti freccia per "
2366"simulare l'inclinazione."
2367
2368#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:29
2369msgctxt "ActivityInfo|"
2370msgid ""
2371"In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2372"level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2373"set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2374"the corresponding button."
2375msgstr ""
2376"Nelle impostazioni delle attività puoi scegliere tra l'insieme di livelli "
2377"«Integrato» e uno che puoi definire tu stesso («Utente»). Un insieme di "
2378"livelli definito dall'utente può essere creato scegliendo l'insieme di "
2379"livelli «utente» e avviando l'editor dei livelli, facendo clic sul pulsante "
2380"corrispondente."
2381
2382#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2383msgctxt "ActivityInfo|"
2384msgid ""
2385"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2386"editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2387"level in the editor:"
2388msgstr ""
2389"Nell'<b>editor dei livelli</b> puoi creare i tuoi livelli. Scegli uno degli "
2390"strumenti di modifica a lato per modificare le celle della mappa del livello "
2391"attualmente attivo  nell'editor:"
2392
2393#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2394msgctxt "ActivityInfo|"
2395msgid "Cross: clear a map cell completely"
2396msgstr "Croce: cancella completamente una cella della mappa"
2397
2398#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2399msgctxt "ActivityInfo|"
2400msgid ""
2401"Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2402msgstr ""
2403"Muro orizzontale: aggiungi/rimuovi un muro orizzontale sul bordo inferiore "
2404"di una cella"
2405
2406#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2407msgctxt "ActivityInfo|"
2408msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2409msgstr ""
2410"Muro verticale: aggiungi/rimuovi un muro verticale sul bordo destro di una "
2411"cella"
2412
2413#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2414msgctxt "ActivityInfo|"
2415msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2416msgstr "Buco: aggiungi/rimuovi un buco su una cella"
2417
2418#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2419msgctxt "ActivityInfo|"
2420msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2421msgstr "Palla: imposta la posizione di partenza della palla"
2422
2423#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2424msgctxt "ActivityInfo|"
2425msgid "Door: Set the door position"
2426msgstr "Porta: imposta la posizione della porta"
2427
2428#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:38
2429msgctxt "ActivityInfo|"
2430msgid ""
2431"Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2432"value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2433"once on a map."
2434msgstr ""
2435"Contatto: aggiungi/rimuovi un pulsante di contatto. Con la casella di "
2436"selezione puoi regolare il valore del pulsante di contatto. Non è possibile "
2437"impostare un valore più di una volta su una mappa."
2438
2439#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2440msgctxt "ActivityInfo|"
2441msgid ""
2442"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2443"clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2444"clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2445msgstr ""
2446"Tutti gli strumenti (eccetto lo strumento di cancellazione) attivano il "
2447"rispettivo obiettivo sulla cella selezionata: un elemento può essere "
2448"posizionato facendo clic su una cella vuota e facendo clic ancora sulla "
2449"stessa cella con lo stesso strumento, potrai rimuoverla nuovamente."
2450
2451#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2452msgctxt "ActivityInfo|"
2453msgid ""
2454"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2455"of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2456"button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2457"on your mobile device."
2458msgstr ""
2459"Puoi provare un livello modificato facendo clic sul pulsante «Prova» a lato "
2460"della vista dell'editor. Puoi tornare dalla modalità di prova facendo clic "
2461"sul pulsante della casa sulla barra o premendo Esc sulla tastiera o il "
2462"pulsante Indietro sul tuo dispositivo mobile."
2463
2464#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2465msgctxt "ActivityInfo|"
2466msgid ""
2467"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2468"buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2469"level and test it again if needed."
2470msgstr ""
2471"Nell'editor è possibile modificare il livello attualmente modificato "
2472"utilizzando i pulsanti freccia sulla barra. Tornato nell'editor, puoi "
2473"continuare a modificare il livello della corrente e provarlo ancora, se "
2474"necessario."
2475
2476#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2477msgctxt "ActivityInfo|"
2478msgid ""
2479"When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2480"'Save' button on the side."
2481msgstr ""
2482"Quando il tuo livello è finito puoi salvarlo in un file facendo clic sul "
2483"pulsante «Salva» a lato."
2484
2485#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2486msgctxt "ActivityInfo|"
2487msgid ""
2488"To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2489"press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2490msgstr ""
2491"Per tornare alle impostazioni dell'attività, fai clic sul pulsante della "
2492"casa sulla barra o premi Esc sulla tastiera o il pulsante Indietro sul tuo "
2493"dispositivo mobile."
2494
2495#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:45
2496msgctxt "ActivityInfo|"
2497msgid ""
2498"Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2499msgstr ""
2500"Infine, per caricare il tuo insieme di livelli, fai clic sul pulsante "
2501"«Carica i livelli salvati»."
2502
2503#: activities/balancebox/balancebox.js:73
2504msgctxt "balancebox|"
2505msgid ""
2506"Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2507"settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2508msgstr ""
2509"O crea i tuoi livelli avviando l'editor dei livelli menu delle impostazioni "
2510"dell'attività e carica il file o scegli l'insieme di livelli «integrato»."
2511
2512#: activities/balancebox/balancebox.js:106
2513#, qt-format
2514msgctxt "balancebox|"
2515msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2516msgstr "Manca il file «%1»!<br>Ripiego sui livelli nativi."
2517
2518#: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2519msgctxt "Balancebox|"
2520msgid ""
2521"You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2522"user level!"
2523msgstr ""
2524"Hai selezionato l'insieme di livelli definito dall'utente, ma non hai ancora "
2525"caricato alcun livello utente!"
2526
2527#: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2528msgctxt "Balancebox|"
2529msgid "Ok"
2530msgstr "Ok"
2531
2532#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2533msgctxt "balanceboxeditor|"
2534msgid ""
2535"You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2536"lose your changes?"
2537msgstr ""
2538"Hai modifiche non salvate!<br/> Vuoi davvero abbandonare questo livello e "
2539"perdere le modifiche?"
2540
2541#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2542msgctxt "balanceboxeditor|"
2543msgid "Yes"
2544msgstr "Sì"
2545
2546#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2547msgctxt "balanceboxeditor|"
2548msgid "No"
2549msgstr "No"
2550
2551#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:140
2552msgctxt "BalanceboxEditor|"
2553msgid "Load"
2554msgstr "Carica"
2555
2556#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:147
2557msgctxt "BalanceboxEditor|"
2558msgid "Save"
2559msgstr "Salva"
2560
2561#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:154
2562msgctxt "BalanceboxEditor|"
2563msgid "Test"
2564msgstr "Prova"
2565
2566#. Activity title
2567#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2568msgctxt "ActivityInfo|"
2569msgid "Make the ball go to Tux"
2570msgstr "Manda la palla verso Tux"
2571
2572#. Help title
2573#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2574msgctxt "ActivityInfo|"
2575msgid ""
2576"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2577"a straight line."
2578msgstr ""
2579"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso tempo, per fare in "
2580"modo che la palla segua una linea retta."
2581
2582# "schermo a tocco" è una traduzione letterale di "touch screen", ma non penso sia corretta.
2583# In italiano ho visto utilizzare (poco) "schermo tattile", ma soprattutto "touch screen"
2584#. Help manual
2585#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:24
2586msgctxt "ActivityInfo|"
2587msgid ""
2588"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2589"a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2590"same time."
2591msgstr ""
2592"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso tempo, per fare in "
2593"modo che la palla segua una linea retta. Su uno schermo tattile, devi "
2594"toccare le due mani allo stesso tempo."
2595
2596#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:220
2597msgctxt "Ballcatch|"
2598msgid ""
2599"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2600msgstr ""
2601"Tocca le due mani allo stesso tempo, per fare in modo che la palla segua una "
2602"linea retta."
2603
2604#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2605msgctxt "Ballcatch|"
2606msgid ""
2607"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2608"straight line."
2609msgstr ""
2610"Premi le frecce direzionali sinistra e destra allo stesso momento, per far "
2611"sì che la palla vada dritta."
2612
2613#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2614#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2615msgctxt "ActivityConfig|"
2616msgid "Easy"
2617msgstr "Facile"
2618
2619#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2620#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2621msgctxt "ActivityConfig|"
2622msgid "Medium"
2623msgstr "Media"
2624
2625#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2626#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2627msgctxt "ActivityConfig|"
2628msgid "Difficult"
2629msgstr "Difficile"
2630
2631#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2632#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2633msgctxt "ActivityConfig|"
2634msgid "Select your difficulty"
2635msgstr "Seleziona la difficoltà"
2636
2637#. Activity title
2638#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2639msgctxt "ActivityInfo|"
2640msgid "Bargame (against Tux)"
2641msgstr "Gioco della barra (contro Tux)"
2642
2643#. Help title
2644#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2645#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2646msgctxt "ActivityInfo|"
2647msgid ""
2648"Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2649"the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2650msgstr ""
2651"Seleziona il numero di bilie che desideri posizionare nei buchi e poi fai "
2652"clic sul pulsante OK. Il vincitore è colui il quale non ha posizionato una "
2653"bilia nel buco rosso."
2654
2655#. Help goal
2656#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:20
2657#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2658msgctxt "ActivityInfo|"
2659msgid "Don't put the ball in the last hole."
2660msgstr "Non mettere la bilia nell'ultimo buco."
2661
2662#. Help prerequisite
2663#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:22
2664#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2665msgctxt "ActivityInfo|"
2666msgid "Ability to count."
2667msgstr "Capacità di contare."
2668
2669#. Help manual
2670#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:24
2671msgctxt "ActivityInfo|"
2672msgid ""
2673"Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2674"button to place the balls in the holes. You win if the computer has to place "
2675"the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2676msgstr ""
2677"Fai clic sull'icona della bilia per selezionare un numero di bilie, quindi "
2678"fare clic sul pulsante OK per posizionare le bilie nei fori. Vinci se il "
2679"computer deve piazzare l'ultima bilia. Se vuoi che Tux inizi, fai clic su di "
2680"lui."
2681
2682#. Activity title
2683#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2684msgctxt "ActivityInfo|"
2685msgid "Bargame (with a friend)"
2686msgstr "Gioco della barra (con un amico)"
2687
2688#. Help manual
2689#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2690msgctxt "ActivityInfo|"
2691msgid ""
2692"Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2693"button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2694"the last ball."
2695msgstr ""
2696"Fai clic sull'icona della bilia per selezionare un numero di bilie, quindi "
2697"fare clic sul pulsante OK per posizionare le bilie nei fori. Vinci se il tuo "
2698"amico deve piazzare l'ultima bilia."
2699
2700#. Activity title
2701#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2702msgctxt "ActivityInfo|"
2703msgid "Binary bulbs"
2704msgstr "Lampadine binarie"
2705
2706#. Help title
2707#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2708msgctxt "ActivityInfo|"
2709msgid ""
2710"This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2711"number system to binary number system."
2712msgstr ""
2713"Questa attività ti aiuta a imparare il concetto di concetto di conversione "
2714"dal sistema numerico decimale al sistema numerico binario."
2715
2716#. Help goal
2717#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2718msgctxt "ActivityInfo|"
2719msgid "To get familiar with the binary number system."
2720msgstr "Acquisire familiarità con il sistema numerico binario."
2721
2722#. Help prerequisite
2723#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2724msgctxt "ActivityInfo|"
2725msgid "Decimal number system."
2726msgstr "Sistema numerico decimale."
2727
2728#. Help manual
2729#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2730msgctxt "ActivityInfo|"
2731msgid ""
2732"Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2733"When you have achieved it, press OK."
2734msgstr ""
2735"Accendi le lampadine giuste per rappresentare il binario del numero decimale "
2736"specificato. Una volta finito, premi OK."
2737
2738#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2739msgctxt "binary_bulb|"
2740msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2741msgstr ""
2742"Questa attività insegna a convertire i numeri decimali in numeri binari."
2743
2744#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2745msgctxt "binary_bulb|"
2746msgid ""
2747"Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2748"and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2749"up the binary system of numeration."
2750msgstr ""
2751"I computer utilizzano i transistor per contare e i transistor hanno solo 2 "
2752"stati, 0 e 1. Matematicamente, tali stati sono rappresentati da 0 e 1, che "
2753"formano il sistema binario di numerazione."
2754
2755#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2756msgctxt "binary_bulb|"
2757msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2758msgstr "Nell'attività 0 e 1 sono simulati da lampadine, accese o spente."
2759
2760#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2761msgctxt "binary_bulb|"
2762msgid ""
2763"Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2764"to 255 with 8 bits only."
2765msgstr ""
2766"Il sistema binario utilizza questi numeri in un modo molto efficiente, "
2767"consentendo di contare da 0 a 255 con soli 8 bit."
2768
2769#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2770msgctxt "binary_bulb|"
2771msgid ""
2772"Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2773"ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2774"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2775"2⁷=128."
2776msgstr ""
2777"Ogni bit ha un valore progressivo, corrispondente alla potenza di 2, "
2778"crescente da destra a sinistra: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2779"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2780"2⁷=128."
2781
2782#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2783msgctxt "binary_bulb|"
2784msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2785msgstr "Per convertire un decimale 5 a un valore binario, 1 e 4 sono aggiunti."
2786
2787#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2788msgctxt "binary_bulb|"
2789msgid ""
2790"Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2791"equal to binary 101."
2792msgstr ""
2793"I bit corrispondenti sono impostati a 1, gli altri a 0. Il decimale 5 è "
2794"uguale al binario 101."
2795
2796#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2797msgctxt "binary_bulb|"
2798msgid "This image will help you to compute bits' value."
2799msgstr "Questa immagine ti aiuterà a calcolare il valore dei bit."
2800
2801#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:121
2802#, qt-format
2803msgctxt "BinaryBulb|"
2804msgid "What is the binary representation of %1?"
2805msgstr "Qual è la rappresentazione binaria di %1?"
2806
2807#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2808msgctxt "tutorial4|"
2809msgid "0 to 255 with"
2810msgstr "da 0 a 255 con"
2811
2812#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2813msgctxt "tutorial5|"
2814msgid "0 to 255 with"
2815msgstr "da 0 a 255 con"
2816
2817#. Activity title
2818#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2819msgctxt "ActivityInfo|"
2820msgid "Discover the braille system"
2821msgstr "Scopri il sistema Braille"
2822
2823#. Help title
2824#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2825msgctxt "ActivityInfo|"
2826msgid "Learn and memorize the braille system."
2827msgstr "Impara e memorizza il sistema Braille."
2828
2829#. Help goal
2830#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2831msgctxt "ActivityInfo|"
2832msgid "Let children discover the braille system."
2833msgstr "Consenti ai bambini di scoprire il sistema Braille."
2834
2835#. Help manual
2836#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2837msgctxt "ActivityInfo|"
2838msgid ""
2839"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2840"telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2841"characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2842msgstr ""
2843"Lo schermo ha 3 sezioni: una cella braille interattiva, un'istruzione che ti "
2844"dice quale lettera riprodurre e, in alto, i caratteri Braille da utilizzare "
2845"come riferimento. Ogni livello insegna un insieme di 10 caratteri."
2846
2847#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2848msgctxt "ActivityInfo|"
2849msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2850msgstr "Riproduci il carattere richiesto nella cella braille interattiva."
2851
2852#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
2853msgctxt "ActivityInfo|"
2854msgid ""
2855"You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2856msgstr ""
2857"Puoi aprire il grafico braille facendo clic sull'icona blu della cella "
2858"braille."
2859
2860#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2861msgctxt "ActivityInfo|"
2862msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2863msgstr "Cifre: da 1 a 6 seleziona/deseleziona i punti corrispondenti"
2864
2865#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:28
2866#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26
2867msgctxt "ActivityInfo|"
2868msgid "Space: open or close the braille chart"
2869msgstr "Barra spaziatrice: apre o chiude il grafico Braille"
2870
2871#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2872#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
2873#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
2874#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
2875#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
2876msgctxt "braille_alphabets|"
2877msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2878msgstr "Ora è un po' più difficile senza il riferimento."
2879
2880#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2881msgctxt "braille_alphabets|"
2882msgid ""
2883"Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
2884"second lines are."
2885msgstr ""
2886"Guarda la mappa dei caratteri braille e osserva quanto sono simili la prima "
2887"e la seconda riga."
2888
2889#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2890msgctxt "braille_alphabets|"
2891msgid ""
2892"Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
2893"'W' letter was added afterward."
2894msgstr ""
2895"Ancora, come la prima riga nel grafico dei caratteri, ma fai attenzione, la "
2896"lettera «W» è stata aggiunta successivamente."
2897
2898#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2899msgctxt "braille_alphabets|"
2900msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
2901msgstr "Questo è facile, i numeri sono uguali alle lettere dalla A alla J."
2902
2903#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
2904msgctxt "FirstScreen|"
2905msgid "Braille: Unlocking the Code"
2906msgstr "Braille: sbloccare il codice"
2907
2908#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:54
2909msgctxt "FirstScreen|"
2910msgid ""
2911"The braille system is a method that is used by blind people to read and "
2912"write."
2913msgstr ""
2914"Il sistema Braille è un metodo utilizzato dalle persone non vedenti per "
2915"leggere e scrivere."
2916
2917#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:55
2918msgctxt "FirstScreen|"
2919msgid ""
2920"Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
2921"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
2922"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
2923msgstr ""
2924"Ogni carattere Braille, o cella, è composto da sei posizioni di punti, "
2925"disposte in un rettangolo contenente due colonne e tre punti ognuna. Come "
2926"visto a sinistra, ogni punto si riferisce a un numero da 1 a 6."
2927
2928#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:79
2929msgctxt "FirstScreen|"
2930msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
2931msgstr ""
2932"Quando sei pronto, fai clic su di me e prova a riprodurre i caratteri "
2933"Braille."
2934
2935#: activities/braille_alphabets/questions.js:12
2936#: activities/braille_alphabets/questions.js:16
2937#: activities/braille_alphabets/questions.js:20
2938#: activities/braille_alphabets/questions.js:24
2939#: activities/braille_alphabets/questions.js:28
2940#: activities/braille_alphabets/questions.js:32
2941#: activities/braille_alphabets/questions.js:36
2942#: activities/braille_alphabets/questions.js:40
2943#: activities/braille_alphabets/questions.js:44
2944#: activities/braille_alphabets/questions.js:48
2945#: activities/braille_alphabets/questions.js:54
2946#: activities/braille_alphabets/questions.js:58
2947#: activities/braille_alphabets/questions.js:62
2948#: activities/braille_alphabets/questions.js:66
2949#: activities/braille_alphabets/questions.js:70
2950#: activities/braille_alphabets/questions.js:74
2951#: activities/braille_alphabets/questions.js:78
2952#: activities/braille_alphabets/questions.js:82
2953#: activities/braille_alphabets/questions.js:86
2954#: activities/braille_alphabets/questions.js:90
2955#: activities/braille_alphabets/questions.js:96
2956#: activities/braille_alphabets/questions.js:100
2957#: activities/braille_alphabets/questions.js:104
2958#: activities/braille_alphabets/questions.js:108
2959#: activities/braille_alphabets/questions.js:112
2960#: activities/braille_alphabets/questions.js:116
2961#, qt-format
2962msgctxt "questions|"
2963msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
2964msgstr ""
2965"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre la lettera %1."
2966
2967#: activities/braille_alphabets/questions.js:122
2968#: activities/braille_alphabets/questions.js:126
2969#: activities/braille_alphabets/questions.js:130
2970#: activities/braille_alphabets/questions.js:134
2971#: activities/braille_alphabets/questions.js:139
2972#: activities/braille_alphabets/questions.js:143
2973#: activities/braille_alphabets/questions.js:147
2974#: activities/braille_alphabets/questions.js:151
2975#: activities/braille_alphabets/questions.js:155
2976#: activities/braille_alphabets/questions.js:159
2977#, qt-format
2978msgctxt "questions|"
2979msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
2980msgstr ""
2981"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre il numero %1."
2982
2983#: activities/braille_alphabets/questions.js:165
2984#: activities/braille_alphabets/questions.js:169
2985#: activities/braille_alphabets/questions.js:173
2986#: activities/braille_alphabets/questions.js:177
2987#: activities/braille_alphabets/questions.js:181
2988#, qt-format
2989msgctxt "questions|"
2990msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
2991msgstr ""
2992"Fai clic sui punti nell'area della cella braille per produrre il simbolo %1."
2993
2994#. Activity title
2995#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
2996msgctxt "ActivityInfo|"
2997msgid "Braille fun"
2998msgstr "Divertimento Braille"
2999
3000#. Help title
3001#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3002msgctxt "ActivityInfo|"
3003msgid "Practice braille letters."
3004msgstr "Esercizi con le lettere Braille."
3005
3006#. Help prerequisite
3007#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:22
3008msgctxt "ActivityInfo|"
3009msgid "Braille alphabet."
3010msgstr "Alfabeto Braille."
3011
3012#. Help manual
3013#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
3014msgctxt "ActivityInfo|"
3015msgid ""
3016"Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3017"chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3018msgstr ""
3019"Crea le celle braille per le lettere sullo striscione. Controlla il grafico "
3020"braille facendo clic sull'icona blu della cella braille, se hai bisogno di "
3021"aiuto."
3022
3023#. Activity title
3024#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3025msgctxt "ActivityInfo|"
3026msgid "Calendar"
3027msgstr "Calendario"
3028
3029#. Help title
3030#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3031msgctxt "ActivityInfo|"
3032msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3033msgstr "Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario."
3034
3035#. Help goal
3036#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3037msgctxt "ActivityInfo|"
3038msgid "Learn how to use a calendar."
3039msgstr "Impara a utilizzare un calendario."
3040
3041#. Help prerequisite
3042#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3043msgctxt "ActivityInfo|"
3044msgid "Concept of week, month and year."
3045msgstr "Concetto di settimana, mese e anno."
3046
3047#. Help manual
3048#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3049msgctxt "ActivityInfo|"
3050msgid ""
3051"Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3052"validate your answer by clicking on the OK button."
3053msgstr ""
3054"Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario, e poi "
3055"convalida la tua risposta facendo clic sul pulsante OK."
3056
3057#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3058#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3059msgctxt "ActivityInfo|"
3060msgid ""
3061"In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3062"this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3063msgstr ""
3064"In alcuni livelli, è necessario trovare il giorno della settimana per una "
3065"determinata data. In questo caso, fai clic sul giorno della settimana "
3066"corrispondente nell'elenco."
3067
3068#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3069#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3070msgctxt "ActivityInfo|"
3071msgid "Arrows: navigate through the answers"
3072msgstr "Frecce direzionali: naviga tra le risposte"
3073
3074#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3075#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3076msgctxt "ActivityInfo|"
3077msgid "Space or Enter: validate your answer"
3078msgstr "Barra spaziatrice o Invio: convalida la tua risposta"
3079
3080#: activities/calendar/Calendar.qml:255
3081msgctxt "Calendar|"
3082msgid "Sunday"
3083msgstr "Domenica"
3084
3085#: activities/calendar/Calendar.qml:256
3086msgctxt "Calendar|"
3087msgid "Monday"
3088msgstr "Lunedì"
3089
3090#: activities/calendar/Calendar.qml:257
3091msgctxt "Calendar|"
3092msgid "Tuesday"
3093msgstr "Martedì"
3094
3095#: activities/calendar/Calendar.qml:258
3096msgctxt "Calendar|"
3097msgid "Wednesday"
3098msgstr "Mercoledì"
3099
3100#: activities/calendar/Calendar.qml:259
3101msgctxt "Calendar|"
3102msgid "Thursday"
3103msgstr "Giovedì"
3104
3105#: activities/calendar/Calendar.qml:260
3106msgctxt "Calendar|"
3107msgid "Friday"
3108msgstr "Venerdì"
3109
3110#: activities/calendar/Calendar.qml:261
3111msgctxt "Calendar|"
3112msgid "Saturday"
3113msgstr "Sabato"
3114
3115#: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3116msgctxt "calendar_dataset|"
3117msgid "Select the 23rd"
3118msgstr "Seleziona il ventitreesimo"
3119
3120#: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3121msgctxt "calendar_dataset|"
3122msgid "Select the 1st"
3123msgstr "Seleziona il primo"
3124
3125#: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3126msgctxt "calendar_dataset|"
3127msgid "Select the 16th"
3128msgstr "Seleziona il sedicesimo"
3129
3130#: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3131msgctxt "calendar_dataset|"
3132msgid "Select the 28th"
3133msgstr "Seleziona il ventottesimo"
3134
3135#: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3136msgctxt "calendar_dataset|"
3137msgid "Select the 11th"
3138msgstr "Seleziona l'undicesimo"
3139
3140#: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3141msgctxt "calendar_dataset|"
3142msgid "Select the 20th"
3143msgstr "Seleziona il ventesimo"
3144
3145#: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3146msgctxt "calendar_dataset|"
3147msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3148msgstr "Quale giorno della settimana è il quarto del mese specificato?"
3149
3150#: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3151msgctxt "calendar_dataset|"
3152msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3153msgstr "Quale giorno della settimana è il dodicesimo del mese specificato?"
3154
3155#: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3156msgctxt "calendar_dataset|"
3157msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3158msgstr "Quale giorno della settimana è il ventesimo del mese specificato?"
3159
3160#: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3161msgctxt "calendar_dataset|"
3162msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3163msgstr "Quale giorno della settimana è il ventottesimo del mese specificato?"
3164
3165#: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3166msgctxt "calendar_dataset|"
3167msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3168msgstr "Quale giorno della settimana è il ventiduesimo del mese specificato?"
3169
3170#: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3171msgctxt "calendar_dataset|"
3172msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3173msgstr "Quale giorno della settimana è il sedicesimo del mese specificato?"
3174
3175#: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3176msgctxt "calendar_dataset|"
3177msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3178msgstr "Quale giorno della settimana è il decimo del mese specificato?"
3179
3180#: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3181msgctxt "calendar_dataset|"
3182msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3183msgstr "Seleziona un lunedì tra i giorni 1 e 7 del mese specificato"
3184
3185#: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3186msgctxt "calendar_dataset|"
3187msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3188msgstr "Seleziona un martedì tra i giorni 8 e 16 del mese specificato"
3189
3190#: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3191msgctxt "calendar_dataset|"
3192msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3193msgstr "Seleziona un mercoledì tra i giorni 15 e 22 del mese specificato"
3194
3195#: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3196msgctxt "calendar_dataset|"
3197msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3198msgstr "Seleziona un giovedì tra i giorni 26 e 31 del mese specificato"
3199
3200#: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3201msgctxt "calendar_dataset|"
3202msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3203msgstr "Seleziona un venerdì tra i giorni 20 e 25 del mese specificato"
3204
3205#: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3206msgctxt "calendar_dataset|"
3207msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3208msgstr "Seleziona una sabato tra i giorni 13 e 23 del mese specificato"
3209
3210#: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3211msgctxt "calendar_dataset|"
3212msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3213msgstr "Seleziona una domenica tra i giorni 5 e 17 del mese specificato"
3214
3215#: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3216msgctxt "calendar_dataset|"
3217msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3218msgstr ""
3219"Seleziona il secondo giorno prima del quindicesimo del mese specificato"
3220
3221#: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3222msgctxt "calendar_dataset|"
3223msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3224msgstr "Seleziona la quarta domenica del mese specificato"
3225
3226#: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3227msgctxt "calendar_dataset|"
3228msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3229msgstr ""
3230"Seleziona il giorno una settimana dopo il tredicesimo del mese specificato"
3231
3232#: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3233msgctxt "calendar_dataset|"
3234msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3235msgstr "Seleziona il quinto giovedì del mese specificato"
3236
3237#: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3238msgctxt "calendar_dataset|"
3239msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3240msgstr "Seleziona il terzo giorno dopo il ventisettesimo del mese specificato"
3241
3242#: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3243msgctxt "calendar_dataset|"
3244msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3245msgstr "Trova il mese che inizia di giovedì e che ha 28 giorni"
3246
3247#: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3248msgctxt "calendar_dataset|"
3249msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3250msgstr "Trova un mese che inizia con un lunedì e che ha 31 giorni"
3251
3252#: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3253msgctxt "calendar_dataset|"
3254msgid "Find the month between June and August"
3255msgstr "Trova il mese tra giugno e agosto"
3256
3257#: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3258msgctxt "calendar_dataset|"
3259msgid "Find a month starting a Saturday"
3260msgstr "Trova un mese che inizia con un sabato"
3261
3262#: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3263msgctxt "calendar_dataset|"
3264msgid "Find a month having 30 days"
3265msgstr "Trova un mese che ha 30 giorni"
3266
3267#: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3268msgctxt "calendar_dataset|"
3269msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3270msgstr "Trova il primo lunedì di gennaio dell'anno 2019"
3271
3272#: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3273msgctxt "calendar_dataset|"
3274msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3275msgstr "Trova il secondo mercoledì  di febbraio dell'anno 2019"
3276
3277#: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3278msgctxt "calendar_dataset|"
3279msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3280msgstr "Trova il terzo venerdì di marzo dell'anno 2019"
3281
3282#: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3283msgctxt "calendar_dataset|"
3284msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3285msgstr "Trova la quinta domenica di aprile dell'anno 2018"
3286
3287#: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3288msgctxt "calendar_dataset|"
3289msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3290msgstr "Trova il quarto martedì di luglio dell'anno 2018"
3291
3292#: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3293msgctxt "calendar_dataset|"
3294msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3295msgstr "Trova il primo lunedì di agosto dell'anno 2018"
3296
3297#: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3298msgctxt "calendar_dataset|"
3299msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3300msgstr "Trova il terzo giovedì di settembre dell'anno 2017"
3301
3302#: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3303msgctxt "calendar_dataset|"
3304msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3305msgstr "Trova la quinta domenica di ottobre dell'anno 2017"
3306
3307#: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3308msgctxt "calendar_dataset|"
3309msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3310msgstr "Trova il secondo venerdì di dicembre dell'anno 2017"
3311
3312#: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3313msgctxt "calendar_dataset|"
3314msgid ""
3315"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3316"of Human Rights Day in 2017."
3317msgstr ""
3318"La Giornata del Diritti Umani è celebrata cinque giorno dopo del 5 dicembre."
3319"<br> Trova la data della Giornata dei Diritti Umani nel 2017."
3320
3321#: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3322msgctxt "calendar_dataset|"
3323msgid ""
3324"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3325"Braille Day in 2018"
3326msgstr ""
3327"La Giornata del Braille è celebrata un giorno prima del 5 gennaio.<br> Trova "
3328"la data della Giornata del Braille nel 2018"
3329
3330#: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3331msgctxt "calendar_dataset|"
3332msgid ""
3333"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3334"later.<br> Find the date of his party in 2017"
3335msgstr ""
3336"Il compleanno di Marco è il 4 novembre. Nel 2017, la sua festa è esattamente "
3337"due settimane dopo.<br> Trova la data della sua festa nel 2017"
3338
3339#: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3340msgctxt "calendar_dataset|"
3341msgid ""
3342"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3343"the date of International Women's Day in 2018."
3344msgstr ""
3345"La Giornata Internazionale della Donna è celebrata due giorni prima del 10 "
3346"marzo.<br> Trova la data della Giornata Internazionale della Donna nel 2018."
3347
3348#: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3349msgctxt "calendar_dataset|"
3350msgid ""
3351"The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3352"the date of the sports competition on the calendar."
3353msgstr ""
3354"La competizione sportiva si è tenuta l'ultimo venerdì di settembre 2017.<br> "
3355"Seleziona la data della competizione sportiva nel calendario."
3356
3357#. Activity title
3358#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3359msgctxt "ActivityInfo|"
3360msgid "Operate a canal lock"
3361msgstr "Fai funzionare una chiusa del canale"
3362
3363#. Help title
3364#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3365msgctxt "ActivityInfo|"
3366msgid ""
3367"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3368"find out how a canal lock works."
3369msgstr ""
3370"Tux è nei guai, e ha bisogno di far passare la sua barca attraverso una "
3371"chiusa. Aiuta Tux e scopri come funziona la chiusa di un canale."
3372
3373#. Help goal
3374#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3375msgctxt "ActivityInfo|"
3376msgid "Understand how a canal lock works."
3377msgstr "Comprendi come funziona la chiusa di un canale."
3378
3379#. Help manual
3380#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:24
3381msgctxt "ActivityInfo|"
3382msgid ""
3383"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3384"right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3385msgstr ""
3386"Sei il responsabile della chiusa del canale. Apri i cancelli e le chiuse "
3387"nell'ordine corretto, in modo che Tux possa spostarsi attraverso i cancelli "
3388"in entrambe le direzioni."
3389
3390#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:54
3391msgctxt "CanalLock|"
3392msgid ""
3393"Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3394"the different types of water locks available."
3395msgstr ""
3396"Il tuo obiettivo è di condurre Tux tra le chiuse del canale per ottenere i "
3397"tronchi di legno, utilizza i diversi tipi di chiusa disponibili."
3398
3399#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:56
3400msgctxt "CanalLock|"
3401msgid ""
3402"The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3403"by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3404"simultaneously."
3405msgstr ""
3406"Le barre verticali colorate rappresentano le chiuse, con le quali è "
3407"possibile operare facendo clic su di esse. Due chiuse dello stesso tipo non "
3408"possono essere utilizzate contemporaneamente."
3409
3410#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:58
3411msgctxt "CanalLock|"
3412msgid ""
3413"The water level inside the lock will change according to the side of the "
3414"canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3415msgstr ""
3416"Il livello dell'acqua nella chiusa cambierà in base al lato del canale al "
3417"quale è collegata. Utilizza questa proprietà per aiutare Tux a completare il "
3418"lavoro."
3419
3420#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:39
3421msgctxt "ActivityConfig|"
3422msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3423msgstr "Metti insieme tutti gli elementi di una categoria (con punteggio)"
3424
3425#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:52
3426msgctxt "ActivityConfig|"
3427msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3428msgstr "Metti insieme tutti gli elementi di una categoria (senza punteggio)"
3429
3430#: activities/categorization/ActivityConfig.qml:65
3431msgctxt "ActivityConfig|"
3432msgid "Discover a category, grouping items together"
3433msgstr "Scopri una categoria, raggruppando gli elementi"
3434
3435#. Activity title
3436#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3437msgctxt "ActivityInfo|"
3438msgid "Categorization"
3439msgstr "Categorizzazione"
3440
3441#. Help title
3442#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3443msgctxt "ActivityInfo|"
3444msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3445msgstr "Categorizza gli elementi in gruppi corretti e non corretti."
3446
3447#. Help goal
3448#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3449msgctxt "ActivityInfo|"
3450msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3451msgstr "Costruisci il pensiero concettuale e arricchisci la conoscenza."
3452
3453#. Help prerequisite
3454#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3455msgctxt "ActivityInfo|"
3456msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3457msgstr ""
3458"Puoi trascinare gli elementi utilizzando il mouse o lo schermo tattile."
3459
3460#. Help manual
3461#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3462msgctxt "ActivityInfo|"
3463msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3464msgstr ""
3465"Rivedi le istruzioni e poi trascina e rilascia gli elementi, come "
3466"specificato."
3467
3468#: activities/categorization/Categorization.qml:156
3469msgctxt "Categorization|"
3470msgid ""
3471"You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3472"set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3473"show this dialog again' to play with the demo version."
3474msgstr ""
3475"Non hai tutte le immagini per questa attività. Fai clic su Aggiorna le "
3476"immagini per scaricare l'insieme di immagini delle parole intere. Fai clic "
3477"sulla croce o «Non mostrare questa finestra in seguito» per giocare con la "
3478"versione dimostrativa ."
3479
3480#: activities/categorization/Categorization.qml:159
3481msgctxt "Categorization|"
3482msgid "Update the image set"
3483msgstr "Aggiorna le immagini"
3484
3485#: activities/categorization/Categorization.qml:160
3486msgctxt "Categorization|"
3487msgid "Never show this dialog again"
3488msgstr "Non mostrare più questa finestra"
3489
3490#: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3491msgctxt "CategoryReview|"
3492msgid ""
3493"Place the majority category images to the right and other images to the left"
3494msgstr ""
3495"Posiziona la maggioranza degli elementi delle categorie destra e le altre "
3496"immagini a sinistra"
3497
3498#: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3499msgctxt "Data|"
3500msgid "Very familiar categories."
3501msgstr "Categorie molto familiari."
3502
3503#: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3504msgctxt "Data|"
3505msgid "Less familiar categories."
3506msgstr "Categorie meno familiari."
3507
3508#: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3509msgctxt "Data|"
3510msgid "Unfamiliar categories."
3511msgstr "Categorie non familiari."
3512
3513#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3514msgctxt "category_alphabets|"
3515msgid "Alphabets"
3516msgstr "Alfabeto"
3517
3518#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3519#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3520#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3521#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3522#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3523#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3524msgctxt "category_alphabets|"
3525msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3526msgstr "Posiziona le LETTERE a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3527
3528#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3529msgctxt "category_animals|"
3530msgid "Animals"
3531msgstr "Animali"
3532
3533#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3534#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3535#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3536#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3537#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3538#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3539#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3540#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3541#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3542msgctxt "category_animals|"
3543msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3544msgstr "Posiziona gli ANIMALI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3545
3546#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3547msgctxt "category_birds|"
3548msgid "Birds"
3549msgstr "Uccelli"
3550
3551#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3552#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3553#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3554#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3555#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3556#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3557#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3558#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3559#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3560msgctxt "category_birds|"
3561msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3562msgstr "Posiziona gli UCCELLI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3563
3564#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3565msgctxt "category_colors|"
3566msgid "Colors"
3567msgstr "Colori"
3568
3569#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3570msgctxt "category_colors|"
3571msgid ""
3572"Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3573msgstr ""
3574"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore VERDE a destra e gli altri "
3575"a sinistra"
3576
3577#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3578msgctxt "category_colors|"
3579msgid ""
3580"Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3581msgstr ""
3582"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore BIANCO a destra e gli "
3583"altri a sinistra"
3584
3585#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3586msgctxt "category_colors|"
3587msgid ""
3588"Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3589msgstr ""
3590"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ROSA a destra e gli altri "
3591"a sinistra"
3592
3593#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3594msgctxt "category_colors|"
3595msgid ""
3596"Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3597msgstr ""
3598"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ROSSO a destra e gli altri "
3599"a sinistra"
3600
3601#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3602msgctxt "category_colors|"
3603msgid ""
3604"Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3605msgstr ""
3606"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore MARRONE a destra e gli "
3607"altri a sinistra"
3608
3609#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3610msgctxt "category_colors|"
3611msgid ""
3612"Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3613msgstr ""
3614"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore VIOLA a destra e gli altri "
3615"a sinistra"
3616
3617#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3618msgctxt "category_colors|"
3619msgid ""
3620"Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3621msgstr ""
3622"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore GRIGIO a destra e gli "
3623"altri a sinistra"
3624
3625#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3626msgctxt "category_colors|"
3627msgid ""
3628"Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3629msgstr ""
3630"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore ARANCIONE a destra e gli "
3631"altri a sinistra"
3632
3633#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3634msgctxt "category_colors|"
3635msgid ""
3636"Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3637msgstr ""
3638"Posiziona gli oggetti che corrispondono al colore GIALLO a destra e gli "
3639"altri a sinistra"
3640
3641#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3642msgctxt "category_fishes|"
3643msgid "Fishes"
3644msgstr "Pesci"
3645
3646#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3647#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3648#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3649#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3650#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3651#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3652msgctxt "category_fishes|"
3653msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3654msgstr "Posiziona i PESCI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3655
3656#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3657msgctxt "category_flowers|"
3658msgid "Flowers"
3659msgstr "Fiori"
3660
3661#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3662#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3663#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3664#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3665#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3666#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3667#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3668#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3669#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3670msgctxt "category_flowers|"
3671msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3672msgstr "Posiziona i FIORI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3673
3674#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3675msgctxt "category_food|"
3676msgid "Food"
3677msgstr "Cibo"
3678
3679#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3680#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3681#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3682#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3683#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3684#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3685msgctxt "category_food|"
3686msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3687msgstr "Posiziona il CIBO a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3688
3689#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3690msgctxt "category_fruits|"
3691msgid "Fruits"
3692msgstr "Frutta"
3693
3694#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3695#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3696#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3697#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3698#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3699#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3700#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3701#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3702msgctxt "category_fruits|"
3703msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3704msgstr "Posiziona la FRUTTA a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3705
3706#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3707msgctxt "category_household_goods|"
3708msgid "Household goods"
3709msgstr "Casalinghi"
3710
3711#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3712#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3713#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3714#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3715#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3716#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3717#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3718#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3719#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3720#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3721#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3722#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3723#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3724#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3725msgctxt "category_household_goods|"
3726msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3727msgstr "Posiziona i CASALINGHI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3728
3729#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3730msgctxt "category_insects|"
3731msgid "Insects"
3732msgstr "Insetti"
3733
3734#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3735#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3736#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3737#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3738#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3739#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3740msgctxt "category_insects|"
3741msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3742msgstr "Posiziona gli INSETTI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3743
3744#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3745msgctxt "category_living_beings|"
3746msgid "Living"
3747msgstr "Vita"
3748
3749#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3750#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3751#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3752#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3753#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3754#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3755#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3756msgctxt "category_living_beings|"
3757msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3758msgstr "Posiziona gli ESSERI VIVENTI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3759
3760#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3761msgctxt "category_monuments|"
3762msgid "Monuments"
3763msgstr "Monumenti"
3764
3765#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3766#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3767#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3768#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3769#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3770#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3771msgctxt "category_monuments|"
3772msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3773msgstr "Posiziona i MONUMENTI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3774
3775#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3776msgctxt "category_nature|"
3777msgid "Nature"
3778msgstr "Natura"
3779
3780#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3781#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3782#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3783#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3784#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3785#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3786#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3787#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3788msgctxt "category_nature|"
3789msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3790msgstr ""
3791"Posiziona le immagini della NATURA destra e le altre immagini a sinistra"
3792
3793#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3794msgctxt "category_numbers|"
3795msgid "Numbers"
3796msgstr "Numeri"
3797
3798#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3799#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3800#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3801msgctxt "category_numbers|"
3802msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3803msgstr "Posiziona i NUMERI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
3804
3805#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3806msgctxt "category_odd_even|"
3807msgid "Odd even numbers"
3808msgstr "Numeri pari e dispari"
3809
3810#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3811#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3812#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3813#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3814#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3815#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3816msgctxt "category_odd_even|"
3817msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3818msgstr "Posiziona i numeri PARI a destra e i numeri DISPARI a sinistra"
3819
3820#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3821msgctxt "category_renewable|"
3822msgid "Renewable"
3823msgstr "Fonti rinnovabili"
3824
3825#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3826#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3827#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3828#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3829#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3830#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3831#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3832#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3833msgctxt "category_renewable|"
3834msgid ""
3835"Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3836msgstr ""
3837"Posiziona le fonti di energia RINNOVABILI a destra e gli altri oggetti a "
3838"sinistra"
3839
3840#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
3841msgctxt "category_shapes|"
3842msgid "Shapes"
3843msgstr "Forme"
3844
3845#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
3846msgctxt "category_shapes|"
3847msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
3848msgstr ""
3849"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CERCHIO a destra e gli altri a "
3850"sinistra"
3851
3852#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
3853msgctxt "category_shapes|"
3854msgid ""
3855"Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
3856msgstr ""
3857"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un RETTANGOLO a destra e gli altri "
3858"a sinistra"
3859
3860#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
3861msgctxt "category_shapes|"
3862msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
3863msgstr ""
3864"Posiziona gli oggetti che corrispondono a una SFERA a destra e gli altri a "
3865"sinistra"
3866
3867#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
3868msgctxt "category_shapes|"
3869msgid ""
3870"Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
3871msgstr ""
3872"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un TRAPEZIO a destra e gli altri a "
3873"sinistra"
3874
3875#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
3876msgctxt "category_shapes|"
3877msgid ""
3878"Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
3879msgstr ""
3880"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un TRIANGOLO a destra e gli altri "
3881"a sinistra"
3882
3883#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
3884msgctxt "category_shapes|"
3885msgid ""
3886"Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
3887msgstr ""
3888"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un SEMICERCHIO a destra e gli "
3889"altri a sinistra"
3890
3891#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
3892msgctxt "category_shapes|"
3893msgid ""
3894"Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
3895msgstr ""
3896"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un PENTAGONO a destra e gli altri "
3897"a sinistra"
3898
3899#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
3900msgctxt "category_shapes|"
3901msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
3902msgstr ""
3903"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un QUADRATO a destra e gli altri a "
3904"sinistra"
3905
3906#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
3907msgctxt "category_shapes|"
3908msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
3909msgstr ""
3910"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CONO a destra e gli altri a "
3911"sinistra"
3912
3913#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
3914msgctxt "category_shapes|"
3915msgid ""
3916"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
3917"left"
3918msgstr ""
3919"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un PARALLELOGRAMMA a destra e gli "
3920"altri a sinistra"
3921
3922#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
3923msgctxt "category_shapes|"
3924msgid ""
3925"Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
3926msgstr ""
3927"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ETTAGONO a destra e gli altri a "
3928"sinistra"
3929
3930#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
3931msgctxt "category_shapes|"
3932msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
3933msgstr ""
3934"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CUBO a destra e gli altri a "
3935"sinistra"
3936
3937#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
3938msgctxt "category_shapes|"
3939msgid ""
3940"Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
3941msgstr ""
3942"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ROMBO a destra e gli altri a "
3943"sinistra"
3944
3945#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
3946msgctxt "category_shapes|"
3947msgid ""
3948"Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
3949msgstr ""
3950"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ENNAGONO a destra e gli altri a "
3951"sinistra"
3952
3953#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
3954msgctxt "category_shapes|"
3955msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
3956msgstr ""
3957"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CUBOIDE a destra e gli altri a "
3958"sinistra"
3959
3960#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
3961msgctxt "category_shapes|"
3962msgid ""
3963"Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
3964msgstr ""
3965"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un ESAGONO a destra e gli altri a "
3966"sinistra"
3967
3968#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
3969msgctxt "category_shapes|"
3970msgid ""
3971"Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
3972msgstr ""
3973"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un OTTAGONO a destra e gli altri a "
3974"sinistra"
3975
3976#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
3977msgctxt "category_shapes|"
3978msgid ""
3979"Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
3980msgstr ""
3981"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un CILINDRO a destra e gli altri a "
3982"sinistra"
3983
3984#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
3985msgctxt "category_shapes|"
3986msgid ""
3987"Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
3988msgstr ""
3989"Posiziona gli oggetti che corrispondono a un DECAGONO a destra e gli altri a "
3990"sinistra"
3991
3992#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
3993msgctxt "category_tools|"
3994msgid "Tools"
3995msgstr "Attrezzi"
3996
3997#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
3998#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
3999#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4000#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4001#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4002#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4003#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4004#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4005#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4006#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4007msgctxt "category_tools|"
4008msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4009msgstr "Posiziona gli ATTREZZI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
4010
4011#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4012msgctxt "category_transports|"
4013msgid "Transport"
4014msgstr "Veicoli"
4015
4016#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4017#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4018#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4019#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4020#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4021#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4022#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4023#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4024#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4025#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4026msgctxt "category_transports|"
4027msgid ""
4028"Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4029msgstr "Posiziona i MEZZI DI TRASPORTO a destra e gli altri oggetti a sinistra"
4030
4031#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4032msgctxt "category_vegetables|"
4033msgid "Vegetables"
4034msgstr "Vegetali"
4035
4036#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4037#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4038#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4039#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4040#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4041#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4042msgctxt "category_vegetables|"
4043msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4044msgstr "Posiziona i VEGETALI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
4045
4046#. Activity title
4047#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4048msgctxt "ActivityInfo|"
4049msgid "Play checkers against the computer"
4050msgstr "Gioca a dama contro il computer"
4051
4052#. Help title
4053#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4054#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4055msgctxt "ActivityInfo|"
4056msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4057msgstr "La versione in GCompris è la dama internazionale."
4058
4059#. Help goal
4060#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4061#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4062msgctxt "ActivityInfo|"
4063msgid ""
4064"Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4065"yours."
4066msgstr ""
4067"Cattura tutte le pedine del tuo avversario prima che il tuo avversario "
4068"catturi le tue."
4069
4070#. Help manual
4071#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:24
4072#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:24
4073msgctxt "ActivityInfo|"
4074msgid ""
4075"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4076"player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4077"alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4078"of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4079"adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4080"beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4081"by jumping over it.\n"
4082"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4083"diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4084"without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4085"game.\n"
4086"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4087"becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4088"first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4089"backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4090"move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4091"distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4092"it.\n"
4093msgstr ""
4094"La dama è giocata da due avversari, su lati opposti della scacchiera. Un "
4095"giocatore ha le pedine scure; l'altro ha le pedine chiare. I giocatori si "
4096"alternano. Un giocatore non può spostare una pedina dell'avversario. Una "
4097"mossa consiste nello spostare un pezzo in diagonale in una casella adiacente "
4098"non occupata. Se la casella adiacente contiene un pezzo dell'avversario, e "
4099"la casella immediatamente oltre è vuota, la pedina può essere catturata (e "
4100"rimossa dal gioco) saltando su di essa.\n"
4101"Sono utilizzate solo le caselle scure della scacchiera. Una pedina può "
4102"essere spostata solo in diagonale in una casella non occupata. La cattura è "
4103"obbligatoria. Il giocatore rimasto senza pedine, o che non può spostare "
4104"perché bloccato, perde la partita.\n"
4105"Quando una pedina raggiunge la linea di dama (la riga più lontana nella sua "
4106"direzione di marcia), essa diventa una dama, ed è contrassegnata "
4107"posizionando un ulteriore pezzo sopra il primo e acquisisce poteri "
4108"aggiuntivi, inclusa la possibilità di spostarsi all'indietro (e mangiare "
4109"all'indietro, in varianti nelle quali non possono già farlo). Se c'è una "
4110"pedina in una diagonale che la dama può mangiare, essa può spostarsi per "
4111"qualsiasi distanza lungo la diagonale, e può mangiare una pedina avversaria "
4112"saltando da una qualsiasi distanza in una casella non occupata "
4113"immediatamente dietro la pedina.\n"
4114
4115#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4116#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:28
4117msgctxt "ActivityInfo|"
4118msgid ""
4119"The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4120"draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4121"Draughts&gt;"
4122msgstr ""
4123"La libreria di dama è draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4124"draughts.js&gt;. Il manuale è tratto da wikipedia &lt;https://en.wikipedia."
4125"org/wiki/Draughts&gt;"
4126
4127#: activities/checkers/checkers.js:73
4128msgctxt "checkers|"
4129msgid "Black's turn"
4130msgstr "Turno del nero"
4131
4132#: activities/checkers/checkers.js:73
4133msgctxt "checkers|"
4134msgid "White's turn"
4135msgstr "Turno del bianco"
4136
4137#: activities/checkers/checkers.js:76
4138msgctxt "checkers|"
4139msgid "White wins"
4140msgstr "Il bianco vince"
4141
4142#: activities/checkers/checkers.js:76
4143msgctxt "checkers|"
4144msgid "Black wins"
4145msgstr "Il nero vince"
4146
4147#. Activity title
4148#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4149msgctxt "ActivityInfo|"
4150msgid "Play checkers with your friend"
4151msgstr "Gioca a dama contro il tuo amico"
4152
4153#. Activity title
4154#: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4155msgctxt "ActivityInfo|"
4156msgid "Play chess against Tux"
4157msgstr "Gioca a scacchi contro Tux"
4158
4159#. Help manual
4160#: activities/chess/ActivityInfo.qml:24
4161msgctxt "ActivityInfo|"
4162msgid ""
4163"In this activity you discover the chess game by playing against the "
4164"computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4165"which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4166"computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4167"increases, the computer plays better.\n"
4168"\n"
4169"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4170"    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4171"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4172"directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4173"    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4174"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4175"zone'.\n"
4176"    Be patient enough.\n"
4177"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4178"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4179"catch him or secure your pieces from his attacks."
4180msgstr ""
4181"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro il "
4182"computer. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per ogni pezzo "
4183"selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi. Al primo "
4184"livello, il computer è completamente casuale per dare maggiori possibilità "
4185"al bambino. Al crescere del livello, il computer migliorerà il suo gioco.\n"
4186"\n"
4187"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n"
4188"    Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n"
4189"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 "
4190"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n"
4191"    «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n"
4192"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla "
4193"sua «zona di comfort».\n"
4194"    Sii abbastanza paziente.\n"
4195"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo "
4196"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per "
4197"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi."
4198
4199#: activities/chess/ActivityInfo.qml:32
4200#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:32
4201msgctxt "ActivityInfo|"
4202msgid ""
4203"The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4204msgstr ""
4205"Il motore degli scacchi è p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/"
4206"p4wn&gt;."
4207
4208#: activities/chess/chess.js:120
4209msgctxt "chess|"
4210msgid "Black's turn"
4211msgstr "Turno del nero"
4212
4213#: activities/chess/chess.js:120
4214msgctxt "chess|"
4215msgid "White's turn"
4216msgstr "Turno del bianco"
4217
4218#: activities/chess/chess.js:125
4219msgctxt "chess|white wins"
4220msgid "White mates"
4221msgstr "Il bianco matta"
4222
4223#: activities/chess/chess.js:125
4224msgctxt "chess|black wins"
4225msgid "Black mates"
4226msgstr "Il nero matta"
4227
4228#: activities/chess/chess.js:135
4229msgctxt "chess|"
4230msgid "Drawn game"
4231msgstr "Partita patta"
4232
4233#: activities/chess/chess.js:139
4234msgctxt "chess|black king is under attack"
4235msgid "White checks"
4236msgstr "Scacco del bianco"
4237
4238#: activities/chess/chess.js:139
4239msgctxt "chess|white king is under attack"
4240msgid "Black checks"
4241msgstr "Scacco del nero"
4242
4243#: activities/chess/chess.js:142
4244msgctxt "chess|"
4245msgid "Invalid, your king may be in check"
4246msgstr "Non valida, il tuo re deve potrebbe essere in scacco"
4247
4248#. Activity title
4249#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4250msgctxt "ActivityInfo|"
4251msgid "Play chess against your friend"
4252msgstr "Gioca a scacchi contro il tuo amico"
4253
4254#. Help manual
4255#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:24
4256msgctxt "ActivityInfo|"
4257msgid ""
4258"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4259"displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4260"the children understand how pieces moves.\n"
4261"\n"
4262"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4263"    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4264"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4265"directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4266"    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4267"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4268"zone'.\n"
4269"    Be patient enough.\n"
4270"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4271"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4272"catch him or secure your pieces from his attacks."
4273msgstr ""
4274"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro un "
4275"amico. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per ogni pezzo "
4276"selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi.\n"
4277"\n"
4278"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n"
4279"    Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n"
4280"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 "
4281"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n"
4282"    «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n"
4283"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla "
4284"sua «zona di comfort».\n"
4285"    Sii abbastanza paziente.\n"
4286"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo "
4287"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per "
4288"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi."
4289
4290#. Activity title
4291#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4292msgctxt "ActivityInfo|"
4293msgid "End of chess game"
4294msgstr "Fine della partita a scacchi"
4295
4296#. Help title
4297#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4298msgctxt "ActivityInfo|"
4299msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4300msgstr "Gioca la fine della partita a scacchi contro Tux."
4301
4302#. Help manual
4303#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:24
4304msgctxt "ActivityInfo|"
4305msgid ""
4306"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4307"game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4308"helps the children understand how pieces moves.\n"
4309"\n"
4310"You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4311"    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4312"<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4313"directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4314"    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4315"<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4316"zone'.\n"
4317"    Be patient enough.\n"
4318"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4319"little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4320"catch him or secure your pieces from his attacks."
4321msgstr ""
4322"In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando solo la parte "
4323"finale di una partita. Visualizza le posizioni di destinazione possibili per "
4324"ogni pezzo selezionato e aiuta il bambino a capire come si muovono i pezzi.\n"
4325"\n"
4326"Puoi ottenere uno scacco più velocemente se segui queste semplici regole:\n"
4327"    Provare a spingere il Re dell'avversario nell'angolo.\n"
4328"<b>Spiegazione</b>: in questo modo il pezzo dell'avversario avrà solo 3 "
4329"direzioni in cui muovere invece delle 8 di una posizione migliore.\n"
4330"    «Creare una trappola». Utilizza i tuoi pedoni come esche.\n"
4331"<b>Spiegazione</b>: in questo modo puoi attirare l'avversario fuori dalla "
4332"sua «zona di comfort».\n"
4333"    Sii abbastanza paziente.\n"
4334"<b>Spiegazione</b>: non avere troppa fretta, sii paziente. Prenditi il tempo "
4335"per pensare e prova a prevedere le mosse successive dell'avversario, per "
4336"poter mangiare o per mettere in sicurezza i tuoi pezzi dai suoi attacchi."
4337
4338#. Activity title
4339#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4340msgctxt "ActivityInfo|"
4341msgid "Chronos"
4342msgstr "Cronologia"
4343
4344#. Help title
4345#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4346msgctxt "ActivityInfo|"
4347msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4348msgstr "Trascina e lascia gli elementi per organizzare la storia."
4349
4350#. Help goal
4351#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4352msgctxt "ActivityInfo|"
4353msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4354msgstr "Ordina le immagini per raccontare la storia."
4355
4356#. Help prerequisite
4357#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4358#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4359msgctxt "ActivityInfo|"
4360msgid "Tell a short story."
4361msgstr "Racconta una breve storia."
4362
4363#. Help manual
4364#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4365msgctxt "ActivityInfo|"
4366msgid ""
4367"Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4368msgstr "Prendi le immagini dalla sinistra e spostale sui punti rossi."
4369
4370#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4371msgctxt "ActivityInfo|"
4372msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4373msgstr "Quindi, fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta."
4374
4375#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4376msgctxt "ActivityInfo|"
4377msgid ""
4378"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4379"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4380"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4381"those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4382msgstr ""
4383"La foto della luna proviene dalla NASA. I suoni dello spazio provengono da "
4384"Tuxpaint e Vegastrike che sono stati rilasciati nei termini della licenza "
4385"GPL. Le immagini dei veicoli sono copyright di Franck Doucet. Le date dei "
4386"veicoli sono basate su quelle trovate in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4387
4388#: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4389msgctxt "Data|"
4390msgid "For children who can read numbers."
4391msgstr "Per i bambini che sanno leggere i numeri."
4392
4393#: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4394msgctxt "Data|"
4395msgid "For children who can read words."
4396msgstr "Per i bambini che sanno leggere le parole."
4397
4398#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:14
4399msgctxt "board1_0|"
4400msgid "Moonwalker"
4401msgstr "Passeggiata lunare"
4402
4403#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:49
4404msgctxt "board1_0|"
4405msgid "1"
4406msgstr "1"
4407
4408#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:57
4409msgctxt "board1_0|"
4410msgid "2"
4411msgstr "2"
4412
4413#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:65
4414msgctxt "board1_0|"
4415msgid "3"
4416msgstr "3"
4417
4418#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73
4419msgctxt "board1_0|"
4420msgid "4"
4421msgstr "4"
4422
4423#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:14
4424msgctxt "board2_0|"
4425msgid "The 4 Seasons"
4426msgstr "Le 4 stagioni"
4427
4428#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:45
4429msgctxt "board2_0|"
4430msgid "Spring"
4431msgstr "Primavera"
4432
4433#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:53
4434msgctxt "board2_0|"
4435msgid "Summer"
4436msgstr "Estate"
4437
4438#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:61
4439msgctxt "board2_0|"
4440msgid "Autumn"
4441msgstr "Autunno"
4442
4443#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:69
4444msgctxt "board2_0|"
4445msgid "Winter"
4446msgstr "Inverno"
4447
4448#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:14
4449msgctxt "board3_0|"
4450msgid "Gardening"
4451msgstr "Giardinaggio"
4452
4453#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:45
4454msgctxt "board3_0|"
4455msgid "1"
4456msgstr "1"
4457
4458#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:53
4459msgctxt "board3_0|"
4460msgid "2"
4461msgstr "2"
4462
4463#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:61
4464msgctxt "board3_0|"
4465msgid "3"
4466msgstr "3"
4467
4468#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:69
4469msgctxt "board3_0|"
4470msgid "4"
4471msgstr "4"
4472
4473#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:14
4474msgctxt "board4_0|"
4475msgid "Tux and the apple tree"
4476msgstr "Tux e l'albero di mele"
4477
4478#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:45
4479msgctxt "board4_0|"
4480msgid "1"
4481msgstr "1"
4482
4483#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:53
4484msgctxt "board4_0|"
4485msgid "2"
4486msgstr "2"
4487
4488#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:61
4489msgctxt "board4_0|"
4490msgid "3"
4491msgstr "3"
4492
4493#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:69
4494msgctxt "board4_0|"
4495msgid "4"
4496msgstr "4"
4497
4498#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:15
4499msgctxt "board5_0|"
4500msgid "Place each object on the date it was invented."
4501msgstr "Posiziona ogni oggetto sulla data in cui è stato inventato."
4502
4503#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:32
4504msgctxt "board5_0|"
4505msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4506msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson"
4507
4508#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:40
4509msgctxt "board5_0|"
4510msgid "1769 Cugnot's fardier"
4511msgstr "1769 Il carro di Cugnot"
4512
4513#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:48
4514msgctxt "board5_0|"
4515msgid "Transportation"
4516msgstr "Veicoli"
4517
4518#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:14
4519msgctxt "board5_1|"
4520msgid "Transportation"
4521msgstr "Veicoli"
4522
4523#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:38
4524msgctxt "board5_1|"
4525msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4526msgstr "1783 L'aerostato ad aria calda dei fratelli Montgolfier"
4527
4528#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:46
4529msgctxt "board5_1|"
4530msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4531msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader"
4532
4533#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:54
4534msgctxt "board5_1|"
4535msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4536msgstr "1906 Il primo volo dell'elicottero di Paul Cornu"
4537
4538#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:14
4539msgctxt "board5_2|"
4540msgid "Transportation"
4541msgstr "Veicoli"
4542
4543#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:38
4544msgctxt "board5_2|"
4545msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
4546msgstr "1791 Il celeripede del conte di Sivrac"
4547
4548#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:46
4549msgctxt "board5_2|"
4550msgid "1769 Cugnot's fardier"
4551msgstr "1769 Il carro di Cugnot"
4552
4553#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:54
4554msgctxt "board5_2|"
4555msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4556msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader"
4557
4558#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:14
4559msgctxt "board5_3|"
4560msgid "Transportation"
4561msgstr "Veicoli"
4562
4563#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:38
4564msgctxt "board5_3|"
4565msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
4566msgstr "1791 Il celeripede del conte di Sivrac"
4567
4568#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:46
4569msgctxt "board5_3|"
4570msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4571msgstr "1783 L'aerostato ad aria calda dei fratelli Montgolfier"
4572
4573#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:54
4574msgctxt "board5_3|"
4575msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4576msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson"
4577
4578#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:14
4579msgctxt "board5_4|"
4580msgid "Transportation"
4581msgstr "Veicoli"
4582
4583#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:38
4584msgctxt "board5_4|"
4585msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4586msgstr "1829 La locomotiva a vapore Rocket di Stephenson"
4587
4588#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:46
4589msgctxt "board5_4|"
4590msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4591msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader"
4592
4593#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:54
4594msgctxt "board5_4|"
4595msgid "1769 Cugnot's fardier"
4596msgstr "1769 Il carro di Cugnot"
4597
4598#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:15
4599msgctxt "board6_0|"
4600msgid "Aviation"
4601msgstr "Aviazione"
4602
4603#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:39
4604msgctxt "board6_0|"
4605msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4606msgstr "1880 Il monoplano Eole di Clement Ader"
4607
4608#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:47
4609msgctxt "board6_0|"
4610msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4611msgstr "1903 Il Flyer III dei fratelli Wright"
4612
4613#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:55
4614msgctxt "board6_0|"
4615msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4616msgstr "1909 Louis Bleriot attraversa il Canale della Manica"
4617
4618#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:14
4619msgctxt "board6_1|"
4620msgid "Aviation"
4621msgstr "Aviazione"
4622
4623#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:38
4624msgctxt "board6_1|"
4625msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4626msgstr "1947 Chuck Yeager infrange la barriera del suono"
4627
4628#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:46
4629msgctxt "board6_1|"
4630msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4631msgstr "1927 Charles Lindbergh attraversa l'oceano Atlantico"
4632
4633#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:54
4634msgctxt "board6_1|"
4635msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
4636msgstr "1934 Il record di velocità di 444km/h di Hélène Boucher"
4637
4638#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:14
4639msgctxt "board6_2|"
4640msgid "Cars"
4641msgstr "Automobili"
4642
4643#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:38
4644msgctxt "board6_2|"
4645msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4646msgstr "1878 La Mancelle di Amédée Bollé"
4647
4648#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:46
4649msgctxt "board6_2|"
4650msgid "1769 Cugnot's fardier"
4651msgstr "1769 Il carro di Cugnot"
4652
4653#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:54
4654msgctxt "board6_2|"
4655msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4656msgstr "1885 La prima auto a benzina costruita da Benz"
4657
4658#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:14
4659msgctxt "board6_3|"
4660msgid "Cars"
4661msgstr "Automobili"
4662
4663#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:38
4664msgctxt "board6_3|"
4665msgid "1899 Renault voiturette"
4666msgstr "1899 Renault voiturette"
4667
4668#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:46
4669msgctxt "board6_3|"
4670msgid "1923 Lancia Lambda"
4671msgstr "1923 Lancia Lambda"
4672
4673#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:54
4674msgctxt "board6_3|"
4675msgid "1955 Citroën DS 19"
4676msgstr "1955 Citroën DS 19"
4677
4678#: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4679#: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4680#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4681#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4682#: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4683#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:78
4684#: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4685#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4686#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4687#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4688msgctxt "ActivityConfig|"
4689msgid "Select your locale"
4690msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
4691
4692#. Activity title
4693#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4694msgctxt "ActivityInfo|"
4695msgid "Click on a lowercase letter"
4696msgstr "Fai clic su una lettera minuscola"
4697
4698#. Help title
4699#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4700#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4701msgctxt "ActivityInfo|"
4702msgid "Listen to a letter and click on it."
4703msgstr "Ascolta una lettera e fai clic su di essa."
4704
4705#. Help goal
4706#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4707#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4708msgctxt "ActivityInfo|"
4709msgid "Letter-name recognition."
4710msgstr "Riconoscimento delle lettere."
4711
4712#. Help prerequisite
4713#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4714#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4715msgctxt "ActivityInfo|"
4716msgid "Visual letter-recognition."
4717msgstr "Riconoscimento visivo delle lettere."
4718
4719#. Help manual
4720#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4721#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4722msgctxt "ActivityInfo|"
4723msgid ""
4724"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4725"listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4726msgstr ""
4727"Sarà pronunciata una lettera. Fai clic sulla lettera corrispondente "
4728"nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora facendo clic sull'icona della "
4729"bocca."
4730
4731#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4732#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4733#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4734#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4735msgctxt "ActivityInfo|"
4736msgid "Space: select an item"
4737msgstr "Barra spaziatrice: seleziona un elemento"
4738
4739#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4740#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4741#: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4742msgctxt "ActivityInfo|"
4743msgid "Tab: repeat the question"
4744msgstr "Tab: ripeti la domanda"
4745
4746#. Activity title
4747#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4748msgctxt "ActivityInfo|"
4749msgid "Click on an uppercase letter"
4750msgstr "Fai clic su una lettera maiuscola"
4751
4752#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
4753#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
4754#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
4755#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
4756#: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
4757#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
4758#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
4759#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:21
4760msgctxt "ActivityConfig|"
4761msgid "Automatic"
4762msgstr "Automatica"
4763
4764#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4765#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4766#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4767#: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4768#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4769#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4770#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
4771msgctxt "ActivityConfig|"
4772msgid "Manual"
4773msgstr "Manuale"
4774
4775#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4776#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4777#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4778#: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4779#: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4780#: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4781#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:31
4782msgctxt "ActivityConfig|"
4783msgid "Go to the next level"
4784msgstr "Vai al livello successivo"
4785
4786#. Activity title
4787#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4788msgctxt "ActivityInfo|"
4789msgid "Click and draw"
4790msgstr "Fai clic e disegna"
4791
4792#. Help title
4793#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4794msgctxt "ActivityInfo|"
4795msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4796msgstr "Disegna l'immagine facendo clic sui punti selezionati."
4797
4798#. Help prerequisite
4799#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:22
4800msgctxt "ActivityInfo|"
4801msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4802msgstr "Saper muovere il mouse e fare clic, in modo preciso, su punti."
4803
4804#. Help manual
4805#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:24
4806msgctxt "ActivityInfo|"
4807msgid ""
4808"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4809"selected the next blue one appears."
4810msgstr ""
4811"Disegna l'immagine facendo clic su ogni punto in sequenza. Ogni volta che un "
4812"punto viene selezionato, apparirà il punto blu successivo."
4813
4814#. Activity title
4815#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4816msgctxt "ActivityInfo|"
4817msgid "Click on me"
4818msgstr "Fai clic su di me"
4819
4820#. Help title
4821#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4822msgctxt "ActivityInfo|"
4823msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4824msgstr "Cattura tutti i pesci che nuotano prima che abbandonino l'acquario."
4825
4826#. Help goal
4827#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4828msgctxt "ActivityInfo|"
4829msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4830msgstr "Coordinazione motoria: muovere la mano in modo preciso."
4831
4832#. Help prerequisite
4833#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4834msgctxt "ActivityInfo|"
4835msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4836msgstr "Saper muovere il mouse e fare clic nel posto giusto."
4837
4838#. Help manual
4839#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
4840msgctxt "ActivityInfo|"
4841msgid ""
4842"Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
4843msgstr ""
4844"Cattura tutti i pesci in movimento facendo clic su di essi o toccandoli con "
4845"il tuo dito."
4846
4847# "meriti" si potebbe rendere anche con "riconoscimenti"
4848#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:25
4849msgctxt "ActivityInfo|"
4850msgid ""
4851"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
4852"Guillaume Rousse."
4853msgstr ""
4854"I pesci sono presi dal programma Unix xfishtank. Tutti i riconoscimenti per "
4855"le immagini sono di Guillaume Rousse."
4856
4857#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
4858msgctxt "ActivityConfig|"
4859msgid "12 hours"
4860msgstr "12 ore"
4861
4862#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
4863msgctxt "ActivityConfig|"
4864msgid "24 hours"
4865msgstr "24 ore"
4866
4867#: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
4868msgctxt "ActivityConfig|"
4869msgid "Select a clock system"
4870msgstr "Seleziona un sistema di orologio"
4871
4872#. Activity title
4873#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
4874msgctxt "ActivityInfo|"
4875msgid "Learning clock"
4876msgstr "Impara l'orologio"
4877
4878#. Help title
4879#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
4880msgctxt "ActivityInfo|"
4881msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
4882msgstr "Impara a leggere l'ora su un orologio analogico."
4883
4884#. Help goal
4885#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
4886msgctxt "ActivityInfo|"
4887msgid ""
4888"Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
4889"clock."
4890msgstr ""
4891"Impara le unità di tempo (ora, minuti e secondi). Imposta e visualizza l'ora "
4892"su un orologio analogico."
4893
4894#. Help prerequisite
4895#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
4896msgctxt "ActivityInfo|"
4897msgid "The concept of time."
4898msgstr "Il concetto del tempo."
4899
4900#. Help manual
4901#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
4902msgctxt "ActivityInfo|"
4903msgid ""
4904"Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
4905"respective unit."
4906msgstr ""
4907"Imposta l'orologio sull'ora specificata. Trascina le diverse lancette per "
4908"controllare le rispettive unità."
4909
4910#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
4911msgctxt "ActivityInfo|"
4912msgid ""
4913"The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
4914"and the longest hand indicates the seconds."
4915msgstr ""
4916"La lancetta più corta indica le ore, una lancetta più lunga indica i minuti "
4917"e la lancetta più lunga indica i secondi."
4918
4919#: activities/clockgame/Clockgame.qml:106
4920msgctxt "Clockgame|"
4921msgid "Set the watch to:"
4922msgstr "Imposta l'orologio alle:"
4923
4924#: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
4925#, qt-format
4926msgctxt "Clockgame|"
4927msgid "%n hour(s)"
4928msgid_plural "%n hour(s)"
4929msgstr[0] "%n ora"
4930msgstr[1] "%n ore"
4931
4932#: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
4933#, qt-format
4934msgctxt "Clockgame|"
4935msgid "%n minute(s)"
4936msgid_plural "%n minute(s)"
4937msgstr[0] "%n minuto"
4938msgstr[1] "%n minuti"
4939
4940#: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
4941#, qt-format
4942msgctxt "Clockgame|"
4943msgid "%n second(s)"
4944msgid_plural "%n second(s)"
4945msgstr[0] "%n secondo"
4946msgstr[1] "%n secondi"
4947
4948#: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
4949msgctxt "Data|"
4950msgid "Full hours."
4951msgstr "Ore intere."
4952
4953#: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
4954msgctxt "Data|"
4955msgid "Half hours."
4956msgstr "Mezze ore."
4957
4958#: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
4959msgctxt "Data|"
4960msgid "Quarters of an hour."
4961msgstr "Quarti di un ora."
4962
4963#: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
4964msgctxt "Data|"
4965msgid "Time containing minutes."
4966msgstr "Tempo contenente i minuti."
4967
4968#: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
4969msgctxt "Data|"
4970msgid "Time containing minutes and seconds."
4971msgstr "Tempo contenente i minuti e i secondi."
4972
4973#: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
4974msgctxt "Data|"
4975msgid "No hints."
4976msgstr "Nessun suggerimento."
4977
4978#. Activity title
4979#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
4980msgctxt "ActivityInfo|"
4981msgid "Mixing paint colors"
4982msgstr "Miscela i colori della pittura"
4983
4984#. Help title
4985#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
4986msgctxt "ActivityInfo|"
4987msgid "Discover paint color mixing."
4988msgstr "Scoprire la miscelazione dei colori."
4989
4990#. Help goal
4991#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
4992#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
4993msgctxt "ActivityInfo|"
4994msgid "Mix primary colors to match the given color."
4995msgstr "Miscela i colori primari per ottenere il colore specificato."
4996
4997#. Help manual
4998#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
4999msgctxt "ActivityInfo|"
5000msgid ""
5001"This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5002"mixing)."
5003msgstr ""
5004"Questa attività insegna come funziona la miscelazione dei colori primari "
5005"della pittura (miscelazione sottrattiva)."
5006
5007#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5008msgctxt "ActivityInfo|"
5009msgid ""
5010"Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5011"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5012"absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5013"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5014"cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5015"yellow."
5016msgstr ""
5017"Le vernici e gli inchiostri assorbono differenti colori della luce che cade "
5018"su di essi, sottraendola da ciò che vediamo. Più inchiostro si aggiunge, più "
5019"luce viene assorbita, e più scuro il colore che si ottiene. Ci basta "
5020"mescolare solo tre colori primari per creare tanti nuovi colori. I colori "
5021"primari per la vernice/inchiostro sono ciano (una particolare tonalità di "
5022"blu), magenta (una particolare tonalità di rosa) e giallo."
5023
5024#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26
5025msgctxt "ActivityInfo|"
5026msgid ""
5027"Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5028"on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5029msgstr ""
5030"Cambia il colore spostando i cursori sui tubi di vernice o facendo clic sui "
5031"pulsanti + e -. Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta."
5032
5033# In questo caso non potrebbe essere "Abbina il colore"?
5034#: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5035msgctxt "ColorMix|"
5036msgid "Match the color"
5037msgstr "Abbina il colore"
5038
5039#: activities/color_mix/ColorMix.qml:200
5040msgctxt "ColorMix|"
5041msgid "Not enough red"
5042msgstr "Non abbastanza rosso"
5043
5044#: activities/color_mix/ColorMix.qml:202
5045msgctxt "ColorMix|"
5046msgid "Too much red"
5047msgstr "Troppo rosso"
5048
5049#: activities/color_mix/ColorMix.qml:205
5050msgctxt "ColorMix|"
5051msgid "Not enough green"
5052msgstr "Non abbastanza verde"
5053
5054#: activities/color_mix/ColorMix.qml:207
5055msgctxt "ColorMix|"
5056msgid "Too much green"
5057msgstr "Troppo verde"
5058
5059#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210
5060msgctxt "ColorMix|"
5061msgid "Not enough blue"
5062msgstr "Non abbastanza blu"
5063
5064#: activities/color_mix/ColorMix.qml:212
5065msgctxt "ColorMix|"
5066msgid "Too much blue"
5067msgstr "Troppo blu"
5068
5069#: activities/color_mix/ColorMix.qml:216
5070msgctxt "ColorMix|"
5071msgid "Not enough magenta"
5072msgstr "Non abbastanza magenta"
5073
5074#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
5075msgctxt "ColorMix|"
5076msgid "Too much magenta"
5077msgstr "Troppo magenta"
5078
5079#: activities/color_mix/ColorMix.qml:221
5080msgctxt "ColorMix|"
5081msgid "Not enough yellow"
5082msgstr "Non abbastanza giallo"
5083
5084#: activities/color_mix/ColorMix.qml:223
5085msgctxt "ColorMix|"
5086msgid "Too much yellow"
5087msgstr "Troppo giallo"
5088
5089#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226
5090msgctxt "ColorMix|"
5091msgid "Not enough cyan"
5092msgstr "Non abbastanza ciano"
5093
5094#: activities/color_mix/ColorMix.qml:228
5095msgctxt "ColorMix|"
5096msgid "Too much cyan"
5097msgstr "Troppo ciano"
5098
5099#. Activity title
5100#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5101msgctxt "ActivityInfo|"
5102msgid "Mixing light colors"
5103msgstr "Miscela i colori della luce"
5104
5105#. Help title
5106#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5107msgctxt "ActivityInfo|"
5108msgid "Discover light color mixing."
5109msgstr "Scoprire la miscelazione dei colori della luce."
5110
5111#. Help manual
5112#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5113msgctxt "ActivityInfo|"
5114msgid ""
5115"This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5116"mixing)."
5117msgstr ""
5118"Questa attività insegna come funziona la miscelazione dei colori primari "
5119"della pittura (miscelazione additiva)."
5120
5121#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5122msgctxt "ActivityInfo|"
5123msgid ""
5124"Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5125"light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5126"light are red, green and blue."
5127msgstr ""
5128"La miscelazione dei colori primari della luce è l'esatto opposto della "
5129"miscelazione dei colori della pittura. Maggiore è luce che aggiungi, più "
5130"chiaro sarà il colore risultante. I colori primari della luce sono rosso, "
5131"verde e blu."
5132
5133#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26
5134msgctxt "ActivityInfo|"
5135msgid ""
5136"Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5137"+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5138msgstr ""
5139"Cambia il colore spostando i cursori sulle torce o facendo clic su pulsanti "
5140"+ e -. Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta."
5141
5142#. Activity title
5143#: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5144msgctxt "ActivityInfo|"
5145msgid "Colors"
5146msgstr "Colori"
5147
5148#. Help title
5149#: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5150msgctxt "ActivityInfo|"
5151msgid "Click on the right color."
5152msgstr "Fai clic sul colore giusto."
5153
5154#. Help goal
5155#: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5156msgctxt "ActivityInfo|"
5157msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5158msgstr "Questa attività insegna i numeri i diversi colori."
5159
5160#. Help prerequisite
5161#: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5162msgctxt "ActivityInfo|"
5163msgid "Identifying colors."
5164msgstr "Identificare i colori."
5165
5166#. Help manual
5167#: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5168msgctxt "ActivityInfo|"
5169msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5170msgstr "Ascolta i colori e fai clic sulla papera corrispondente."
5171
5172#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5173msgctxt "ActivityInfo|"
5174msgid "Space or Enter: select an answer"
5175msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona una risposta"
5176
5177#: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5178#: activities/colors/colors.js:87
5179msgctxt "colors|"
5180msgid "Find the yellow duck"
5181msgstr "Trova la papera gialla"
5182
5183#: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5184msgctxt "colors|"
5185msgid "Find the black duck"
5186msgstr "Trova la papera nera"
5187
5188#: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5189#: activities/colors/colors.js:97
5190msgctxt "colors|"
5191msgid "Find the green duck"
5192msgstr "Trova la papera verde"
5193
5194#: activities/colors/colors.js:28
5195msgctxt "colors|"
5196msgid "Find the red duck"
5197msgstr "Trova la papera rossa"
5198
5199#: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5200msgctxt "colors|"
5201msgid "Find the white duck"
5202msgstr "Trova la papera bianca"
5203
5204#: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5205msgctxt "colors|"
5206msgid "Find the blue duck"
5207msgstr "Trova la papera blu"
5208
5209#: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5210msgctxt "colors|"
5211msgid "Find the brown duck"
5212msgstr "Trova la papera marrone"
5213
5214#: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5215msgctxt "colors|"
5216msgid "Find the grey duck"
5217msgstr "Trova la papera grigia"
5218
5219#: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5220msgctxt "colors|"
5221msgid "Find the orange duck"
5222msgstr "Trova la papera arancione"
5223
5224#: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5225msgctxt "colors|"
5226msgid "Find the purple duck"
5227msgstr "Trova la papera viola"
5228
5229#: activities/colors/colors.js:117
5230msgctxt "colors|"
5231msgid "Find the pink duck"
5232msgstr "Trova la papera rosa"
5233
5234#: activities/colors/FindIt.qml:235
5235msgctxt "FindIt|"
5236msgid ""
5237"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5238"voices or effects are disabled in the main configuration."
5239msgstr ""
5240"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
5241"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
5242"principale."
5243
5244#: activities/colors/FindIt.qml:236
5245msgctxt "FindIt|"
5246msgid "Quit"
5247msgstr "Esci"
5248
5249#: activities/colors/FindIt.qml:237
5250msgctxt "FindIt|"
5251msgid "Continue"
5252msgstr "Continua"
5253
5254#. Activity title
5255#: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5256msgctxt "ActivityInfo|"
5257msgid "Build the same model"
5258msgstr "Costruisci lo stesso modello"
5259
5260#. Help title
5261#: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5262msgctxt "ActivityInfo|"
5263msgid "Drive the crane and copy the model."
5264msgstr "Guida la gru e copia il modello."
5265
5266# Secondo me il termine "fine" è legato alla raffinatezza, io trqadurri come "Coordinazione motoria di precisione"
5267#. Help goal
5268#: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5269msgctxt "ActivityInfo|"
5270msgid "Practice motor-coordination."
5271msgstr "Esercizi di coordinazione motoria."
5272
5273#. Help prerequisite
5274#: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5275msgctxt "ActivityInfo|"
5276msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5277msgstr "Utilizzo del mouse/tastiera."
5278
5279#. Help manual
5280#: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5281msgctxt "ActivityInfo|"
5282msgid ""
5283"Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5284"To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5285"arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5286"right to move the selected item."
5287msgstr ""
5288"Sposta gli elementi nel riquadro blu in modo che corrispondano alla loro "
5289"posizione nel riquadro del modello.. Accanto alla gru, troverai quattro "
5290"frecce che consentono di spostare l'elemento selezionato. È anche possibile "
5291"scorrere su/giù/sinistra/destra per spostare l'elemento selezionato."
5292
5293#: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5294msgctxt "ActivityInfo|"
5295msgid "Arrows: move the selected item"
5296msgstr "Frecce direzionali: sposta l'elemento selezionato"
5297
5298#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5299msgctxt "ActivityInfo|"
5300msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5301msgstr "Barra spaziatrice o Invio o Tab: seleziona l'elemento successivo"
5302
5303#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5304#: activities/crane/crane.js:45
5305msgctxt "crane|"
5306msgid ""
5307"cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5308msgstr ""
5309"ara;mio;gru;oca;ego;duo;ape;sci;uva;via;zio;mai;ufo;neo;lei;ila;oro;zoo"
5310
5311#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5312#: activities/crane/crane.js:52
5313msgctxt "crane|"
5314msgid ""
5315"blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5316"sand;song"
5317msgstr ""
5318"bene;baco;gola;area;base;cane;erba;farm;faro;elio;geco;giro;inno;lago;lima;"
5319"sale;seme"
5320
5321#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5322#: activities/crane/crane.js:59
5323msgctxt "crane|"
5324msgid ""
5325"happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5326"shape;shirt;study"
5327msgstr ""
5328"abaco;zaino;falco;gamba;icona;dente;bolla;verde;sella;vanga;bocca;carta;"
5329"forma;latte;sedia"
5330
5331#: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5332msgctxt "Data|"
5333msgid "Play with images."
5334msgstr "Gioca con le immagini."
5335
5336#: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5337msgctxt "Data|"
5338msgid "Play with words of 3 letters."
5339msgstr "Gioca con parole di 3 lettere."
5340
5341#: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5342msgctxt "Data|"
5343msgid "Play with words of 4 letters."
5344msgstr "Gioca con parole di 4 lettere."
5345
5346#: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5347msgctxt "Data|"
5348msgid "Play with words of 5 letters."
5349msgstr "Gioca con parole di 5 lettere."
5350
5351#. Activity title
5352#: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5353msgctxt "ActivityInfo|"
5354msgid "Find the details"
5355msgstr "Trova i dettagli"
5356
5357#. Help manual
5358#: activities/details/ActivityInfo.qml:27
5359msgctxt "ActivityInfo|"
5360msgid ""
5361"Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5362"in the puzzle."
5363msgstr ""
5364"Completa il puzzle trascinando ogni pezzo a lato sulla posizione "
5365"corrispondente."
5366
5367#: activities/details/ActivityInfo.qml:28
5368msgctxt "ActivityInfo|"
5369msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5370msgstr "Le immagini provengono da Wikimedia Commons."
5371
5372#: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5373msgctxt "Data|"
5374msgid "Play with paintings."
5375msgstr "Gioca con i dipinti."
5376
5377#: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5378msgctxt "Data|"
5379msgid "Play with simple photographs."
5380msgstr "Gioca con semplici fotografie."
5381
5382#: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5383msgctxt "Data|"
5384msgid "Play with complex photographs."
5385msgstr "Gioca con fotografie complesse."
5386
5387#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5388msgctxt "board10_0|"
5389msgid "Eilean Donan castle"
5390msgstr "Castello di Eilean Donan"
5391
5392#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5393msgctxt "board11_0|"
5394msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5395msgstr "Piramidi di Giza, Egitto"
5396
5397#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5398msgctxt "board12_0|"
5399msgid "Sydney Opera House, Australia"
5400msgstr "Opera House di Sydney, Australia"
5401
5402#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5403msgctxt "board13_0|"
5404msgid "Tower Bridge in London"
5405msgstr "Tower Bridge a Londra"
5406
5407#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5408msgctxt "board14_0|"
5409msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5410msgstr "Torre Eiffel, vista da Campo di Marte, Parigi, Francia"
5411
5412#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5413msgctxt "board15_0|"
5414msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5415msgstr "Cortile del Museo del Louvre, con la sua piramide"
5416
5417#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5418msgctxt "board16_0|"
5419msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5420msgstr "Panorama del castello di Chenonceau, Indre e Loira, Francia."
5421
5422#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5423msgctxt "board17_0|"
5424msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5425msgstr "Mulino a vento a Sønderho, Fanø, Danimarca"
5426
5427#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5428msgctxt "board18_0|"
5429msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5430msgstr "Castello di Nagoya, Prefettura di Aichi, Giappone."
5431
5432#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5433msgctxt "board19_0|"
5434msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5435msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
5436
5437#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5438msgctxt "board1_0|"
5439msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5440msgstr "Vincent van Gogh, La sala d'ingresso del Saint-Paul Hospital - 1889"
5441
5442#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5443msgctxt "board20_0|"
5444msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5445msgstr "Castello di Neuschwanstein a Schwangau, Baviera, Germania"
5446
5447#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5448msgctxt "board21_0|"
5449msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5450msgstr "Castello di Egeskov, Danimarca"
5451
5452#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5453msgctxt "board2_0|"
5454msgid ""
5455"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5456"- 1888"
5457msgstr ""
5458"Vincent van Gogh, Il ponte di Langlois a Arles e donna con ombrello - 1888"
5459
5460#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5461msgctxt "board3_0|"
5462msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5463msgstr "Vincent van Gogh, La chiesa di Auvers-sur-Oise - 1890"
5464
5465#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5466msgctxt "board4_0|"
5467msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5468msgstr "Vincent van Gogh, Il pittore si reca al lavoro - 1888"
5469
5470#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5471msgctxt "board5_0|"
5472msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5473msgstr "Vincent van Gogh, Il raccolto - 1888"
5474
5475#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5476msgctxt "board6_0|"
5477msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5478msgstr "Vincent van Gogh, Terrazza del caffè di sera - 1888"
5479
5480#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5481msgctxt "board7_0|"
5482msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5483msgstr "Vincent van Gogh, Il caffè di notte - 1888"
5484
5485#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5486msgctxt "board8_0|"
5487msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5488msgstr "Vincent van Gogh, Ritratto di Pere Tanguy 1887-8"
5489
5490#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5491msgctxt "board9_0|"
5492msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5493msgstr ""
5494"Cattedrale di Notre Dame de Paris sull'isola Île de la Cité a Parigi, "
5495"Francia."
5496
5497#. Activity title
5498#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5499msgctxt "ActivityInfo|"
5500msgid "Digital electricity"
5501msgstr "Elettricità digitale"
5502
5503#. Help title
5504#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5505msgctxt "ActivityInfo|"
5506msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5507msgstr "Crea e simula uno schema elettrico digitale."
5508
5509#. Help goal
5510#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5511msgctxt "ActivityInfo|"
5512msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5513msgstr ""
5514"Crea uno schema elettrico digitale con una sua simulazione in tempo reale."
5515
5516#. Help prerequisite
5517#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5518msgctxt "ActivityInfo|"
5519msgid ""
5520"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5521msgstr ""
5522"Richiede una comprensione di base del concetto di elettronica digitale."
5523
5524#. Help manual
5525#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5526msgctxt "ActivityInfo|"
5527msgid ""
5528"Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5529"area."
5530msgstr ""
5531"Trascina i componenti elettrici dalla barra laterale e rilasciali nell'area "
5532"di lavoro."
5533
5534#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5535msgctxt "ActivityInfo|"
5536msgid ""
5537"To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5538"second terminal."
5539msgstr ""
5540"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo "
5541"terminale."
5542
5543#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5544msgctxt "ActivityInfo|"
5545msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5546msgstr ""
5547"La simulazione viene aggiornata in tempo reale da qualsiasi azione "
5548"dell'utente."
5549
5550#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5551msgctxt "ActivityInfo|"
5552msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5553msgstr "Nell'area di lavoro puoi spostare i componenti trascinandoli."
5554
5555#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5556msgctxt "ActivityInfo|"
5557msgid ""
5558"In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5559msgstr ""
5560"Nella barra laterale, puoi fare clic sull'icona degli attrezzi per accedere "
5561"al menu degli strumenti."
5562
5563#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5564msgctxt "ActivityInfo|"
5565msgid ""
5566"To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5567"the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5568msgstr ""
5569"Per eliminare un componente o un filo, seleziona lo strumento di "
5570"eliminazione (icona della croce) dal menu degli strumenti e fai clic sul "
5571"componente o sul filo che vuoi eliminare."
5572
5573#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5574msgctxt "ActivityInfo|"
5575msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5576msgstr ""
5577"Per deselezionare un terminale o lo strumento di eliminazione, fai clic su "
5578"qualsiasi area vuota."
5579
5580#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5581msgctxt "ActivityInfo|"
5582msgid ""
5583"You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5584"icons) from the tool menu."
5585msgstr ""
5586"Puoi ruotare il componente selezionato utilizzando i pulsanti di rotazione "
5587"(icone delle frecce circolari) dal menu degli strumenti."
5588
5589#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5590msgctxt "ActivityInfo|"
5591msgid ""
5592"You can read information about the selected component using the info button "
5593"(i icon) from the tool menu."
5594msgstr ""
5595"Puoi leggere le informazioni sul componente selezionato utilizzando il "
5596"pulsante informazioni (icona i) dal menu degli strumenti."
5597
5598#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5599msgctxt "ActivityInfo|"
5600msgid ""
5601"You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5602"zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5603msgstr ""
5604"Puoi ingrandire o ridurre l'area di lavoro utilizzando i tasti + e -, "
5605"utilizzando i pulsanti di zoom dal menu degli strumenti o utilizzando i "
5606"gesti di pizzico su uno schermo tattile."
5607
5608#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5609msgctxt "ActivityInfo|"
5610msgid ""
5611"You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5612msgstr ""
5613"Puoi eseguire una panoramica dell'area di lavoro facendo clic su un'area "
5614"vuota e trascinandola."
5615
5616#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5617msgctxt "ActivityInfo|"
5618msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5619msgstr ""
5620"Puoi fare clic su un componente dell'interruttore per aprirlo e chiuderlo."
5621
5622#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5623msgctxt "AndGate|"
5624msgid ""
5625"An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5626"input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5627msgstr ""
5628"La porta AND restituisce 1 solo se tutti gli ingressi sono uguali a 1. Non "
5629"appena un ingresso è uguale a 0, il risultato è uguale a 0. L'uscita per una "
5630"porta AND a due ingressi è:"
5631
5632#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5633msgctxt "AndGate|"
5634msgid "A AND B"
5635msgstr "A AND B"
5636
5637#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5638msgctxt "BcdCounter|"
5639msgid ""
5640"A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5641"number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5642msgstr ""
5643"Il contatore BCD accetta solitamente un generatore di segnali come ingresso. "
5644"L'uscita è un numero BCD che inizia da 0 e viene incrementato di uno a ogni "
5645"tick."
5646
5647#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5648msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5649msgid ""
5650"A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5651"outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5652"display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5653"is:"
5654msgstr ""
5655"Un convertitore da BCD a 7 segmenti accetta 4 ingressi binari e restituisce "
5656"7 uscite binarie che consentono di accendere i segmenti di numeri BCD "
5657"(decimale convertito in binario) per visualizzare i numeri compresi tra 0 e "
5658"9. L'uscita per un convertitore BCD a 7 segmenti è:"
5659
5660#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5661msgctxt "Comparator|"
5662msgid ""
5663"A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5664"3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5665"output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5666"otherwise it's 0. "
5667msgstr ""
5668"Un comparatore accetta 2 numeri come ingresso, A e B. Li confronta e "
5669"restituisce 3 valori. La prima uscita è 1 se A < B, altrimenti 0. La seconda "
5670"è 1 se A = B, altrimenti 0. La terza è 1 se A > B, altrimenti 0."
5671
5672#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5673msgctxt "DigitalLight|"
5674msgid ""
5675"A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5676"turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5677msgstr ""
5678"Una lampadina digitale è utilizzata per controllare l'uscita degli altri "
5679"componenti digitali. Diventa verde se l'ingresso è 1, e rossa se l'ingresso "
5680"è 0."
5681
5682#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5683msgctxt "NandGate|"
5684msgid ""
5685"A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5686"the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5687msgstr ""
5688"La porta NAND restituisce l'opposto di una porta AND. Se tutti gli ingressi "
5689"sono 1, l'uscita è uguale a 0 e non appena un ingresso è uguale a 0 "
5690"restituisce 1:"
5691
5692#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5693msgctxt "NandGate|"
5694msgid "NOT (A AND B)"
5695msgstr "NOT (A AND B)"
5696
5697#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5698msgctxt "NorGate|"
5699msgid ""
5700"A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5701"input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5702"to 0:"
5703msgstr ""
5704"La porta NOR restituisce l'opposto di una porta OR. Non appena c'è un 1 in "
5705"ingresso, l'uscita è uguale a 0. Per ottenere un 1, tutti gli ingressi "
5706"devono essere uguali a 0:"
5707
5708#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5709msgctxt "NorGate|"
5710msgid "NOT (A OR B)"
5711msgstr "NOT (A OR B)"
5712
5713#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5714msgctxt "NotGate|"
5715msgid ""
5716"A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5717"input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5718msgstr ""
5719"La porta NOT (conosciuta anche come invertitore) restituisce l'opposto "
5720"dell'ingresso. Un ingresso 0 restituisce un'uscita 1. Un ingresso 1 "
5721"restituisce un'uscita 0:"
5722
5723#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5724msgctxt "NotGate|"
5725msgid "NOT A"
5726msgstr "NOT A"
5727
5728#: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5729msgctxt "One|"
5730msgid ""
5731"Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5732"mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5733"of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5734"nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5735"voltage of a circuit."
5736msgstr ""
5737"I circuiti digitali funzionano con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente di "
5738"eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la base "
5739"delle tecniche informatiche. In realtà, 0 è spesso la rappresentazione di "
5740"una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 è la rappresentazione "
5741"della tensione di alimentazione di un circuito."
5742
5743#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5744msgctxt "OrGate|"
5745msgid ""
5746"An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5747msgstr ""
5748"La porta OR restituisce 1 se uno qualsiasi degli ingressi è 1, altrimenti 0:"
5749
5750#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
5751msgctxt "OrGate|"
5752msgid "A OR B"
5753msgstr "A OR B"
5754
5755#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
5756msgctxt "SevenSegment|"
5757msgid ""
5758"A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
5759"segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
5760"different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
5761"numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
5762msgstr ""
5763"Lo schermo a 7 segmenti accetta 7 ingressi binari. Lo schermo consiste di 7 "
5764"segmenti e ogni segmento si illumina in base all'ingresso. Generando diverse "
5765"combinazioni di ingressi binari, lo schermo può essere utilizzato per "
5766"visualizzare i numeri da 0 a 9 e alcune lettere. Il diagramma è:"
5767
5768#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
5769msgctxt "SignalGenerator|"
5770msgid ""
5771"A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
5772"time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
5773"generator."
5774msgstr ""
5775"Un generatore di segnali è utilizzato per generare segnali alternati di 0 e "
5776"1. Il tempo tra due variazioni può essere modificato premendo le frecce sul "
5777"generatore."
5778
5779#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
5780#, qt-format
5781msgctxt "SignalGenerator|"
5782msgid "%1 s"
5783msgstr "%1 s"
5784
5785#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
5786msgctxt "Switch|"
5787msgid ""
5788"A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
5789"turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
5790"off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
5791"flow through it."
5792msgstr ""
5793"L'interruttore è utilizzato per collegare o scollegare due terminali. Se "
5794"l'interruttore è accesso, la corrente può scorrere attraverso "
5795"l'interruttore. Se l'interruttore è spento. il collegamento è interrotto e "
5796"la corrente non può attraversarlo."
5797
5798#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
5799msgctxt "XorGate|"
5800msgid ""
5801"An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
5802"of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
5803"output for a 2 inputs XOR gate is:"
5804msgstr ""
5805"La porta XOR restituisce 1 se il numero di 1 in ingresso è dispari, e 0 se "
5806"il numero di 1 in ingresso è pari. In questa attività, viene mostrata una "
5807"porta XOR a 2 ingressi. L'uscita per una porta XOR a 2 ingressi è:"
5808
5809#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
5810msgctxt "XorGate|"
5811msgid "A XOR B"
5812msgstr "A XOR B"
5813
5814#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
5815msgctxt "Zero|"
5816msgid ""
5817"Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5818"mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5819"of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5820"nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5821"voltage of a circuit."
5822msgstr ""
5823"I circuiti digitali funzionano con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente di "
5824"eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la base "
5825"delle tecniche informatiche. In realtà, 0 è spesso la rappresentazione di "
5826"una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 è la rappresentazione "
5827"della tensione di alimentazione di un circuito."
5828
5829#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:245
5830msgctxt "DigitalElectricity|"
5831msgid "Input"
5832msgstr "Ingresso"
5833
5834#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:263
5835msgctxt "DigitalElectricity|"
5836msgid "Output"
5837msgstr "Uscita"
5838
5839#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
5840msgctxt "TutorialDataset|"
5841msgid "Zero input"
5842msgstr "Ingresso a zero"
5843
5844#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
5845msgctxt "TutorialDataset|"
5846msgid "One input"
5847msgstr "Ingresso a uno"
5848
5849#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
5850msgctxt "TutorialDataset|"
5851msgid "Digital light"
5852msgstr "Lampadina digitale"
5853
5854#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
5855msgctxt "TutorialDataset|"
5856msgid "AND gate"
5857msgstr "Porta AND"
5858
5859#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
5860msgctxt "TutorialDataset|"
5861msgid "OR gate"
5862msgstr "Porta OR"
5863
5864#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
5865msgctxt "TutorialDataset|"
5866msgid "NOT gate"
5867msgstr "Porta NOT"
5868
5869#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
5870msgctxt "TutorialDataset|"
5871msgid "XOR gate"
5872msgstr "Porta XOR"
5873
5874#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
5875msgctxt "TutorialDataset|"
5876msgid "NAND gate"
5877msgstr "Porta NAND"
5878
5879#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
5880msgctxt "TutorialDataset|"
5881msgid "NOR gate"
5882msgstr "Porta NOR"
5883
5884#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
5885msgctxt "TutorialDataset|"
5886msgid "Comparator"
5887msgstr "Strumento di confronto"
5888
5889#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
5890msgctxt "TutorialDataset|"
5891msgid "BCD to 7 segment"
5892msgstr "Da BCD a 7 segmenti"
5893
5894#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
5895msgctxt "TutorialDataset|"
5896msgid "7 segment display"
5897msgstr "Schermo a sette segmenti"
5898
5899#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
5900msgctxt "TutorialDataset|"
5901msgid "Signal generator"
5902msgstr "Generatore di segnali"
5903
5904#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
5905msgctxt "TutorialDataset|"
5906msgid "BCD counter"
5907msgstr "Contatore BCD"
5908
5909#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
5910msgctxt "TutorialDataset|"
5911msgid ""
5912"The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
5913msgstr ""
5914"La lampadina digitale si illuminerà quando il suo terminale è connesso con "
5915"un ingresso di 1."
5916
5917#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
5918#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
5919msgctxt "TutorialDataset|"
5920msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
5921msgstr "Accendi la lampadina digitale utilizzando gli ingressi forniti."
5922
5923#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
5924msgctxt "TutorialDataset|"
5925msgid ""
5926"To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
5927"terminal."
5928msgstr ""
5929"Per collegare due terminali, fai clic sul primo terminale, poi sul secondo "
5930"terminale."
5931
5932#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
5933msgctxt "TutorialDataset|"
5934msgid ""
5935"The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
5936"value 1."
5937msgstr ""
5938"La porta AND produce un'uscita di 1 quando entrambi i suoi terminali "
5939"d'ingresso hanno valore 1."
5940
5941#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
5942msgctxt "TutorialDataset|"
5943msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
5944msgstr ""
5945"Accendi la lampadina digitale utilizzando una porta AND e gli ingressi "
5946"forniti."
5947
5948#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
5949msgctxt "TutorialDataset|"
5950msgid ""
5951"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
5952"is of value 1."
5953msgstr ""
5954"La porta OR produce un'uscita di 1 quando almeno uno dei suoi terminali "
5955"d'ingresso ha valore 1."
5956
5957#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
5958msgctxt "TutorialDataset|"
5959msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
5960msgstr ""
5961"Accendi la lampadina digitale utilizzando la porta OR e gli ingressi forniti."
5962
5963#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
5964msgctxt "TutorialDataset|"
5965msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
5966msgstr "Puoi tracciare più cavi dal terminale di uscita di un componente."
5967
5968#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
5969msgctxt "TutorialDataset|"
5970msgid "Turn on the digital light using the provided components."
5971msgstr "Accendi la lampadina digitale utilizzando i componenti forniti."
5972
5973#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
5974msgctxt "TutorialDataset|"
5975msgid ""
5976"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
5977msgstr ""
5978"La porta NOT accetta un singolo ingresso binario e ribalta il valore "
5979"nell'uscita."
5980
5981#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
5982msgctxt "TutorialDataset|"
5983msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
5984msgstr "La porta NAND accetta due ingressi binari e produce un'uscita binaria."
5985
5986#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
5987msgctxt "TutorialDataset|"
5988msgid ""
5989"The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
5990"output is one."
5991msgstr ""
5992"L'uscita di una porta NAND è zero se entrambi gli ingressi sono 1. "
5993"Altrimenti, l'uscita è uno."
5994
5995#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
5996msgctxt "TutorialDataset|"
5997msgid ""
5998"For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
5999"the info button."
6000msgstr ""
6001"Per una descrizione più dettagliata sulla porta NAND, selezionala e fai clic "
6002"sul pulsante delle informazioni."
6003
6004#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6005msgctxt "TutorialDataset|"
6006msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6007msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta NAND fornita."
6008
6009#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6010#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6011#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6012msgctxt "TutorialDataset|"
6013msgid ""
6014"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6015"when both of the switches are turned on."
6016msgstr ""
6017"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6018"si illumini solo quando entrambi gli interruttori sono accesi."
6019
6020#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6021#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6022msgctxt "TutorialDataset|"
6023msgid ""
6024"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6025"either of the switch is turned on."
6026msgstr ""
6027"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6028"si illumini quando uno degli interruttori è acceso."
6029
6030#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6031msgctxt "TutorialDataset|"
6032msgid ""
6033"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6034"the three switches are turned on."
6035msgstr ""
6036"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina "
6037"si illumini solo se sono accessi tutti e tre gli interruttori."
6038
6039#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6040msgctxt "TutorialDataset|"
6041msgid ""
6042"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6043"switches are turned on."
6044msgstr ""
6045"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina "
6046"si illumini quando è acceso uno qualsiasi degli interruttori."
6047
6048#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6049msgctxt "TutorialDataset|"
6050msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6051msgstr ""
6052"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando "
6053"l'interruttore è acceso."
6054
6055#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6056msgctxt "TutorialDataset|"
6057msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6058msgstr "La porta XOR accetta due ingressi binari e produce un'uscita binaria."
6059
6060#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6061msgctxt "TutorialDataset|"
6062msgid ""
6063"The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6064"Else, the output is zero."
6065msgstr ""
6066"L'uscita della porta XOR è uno se il numero di 1 in ingresso è dispari. "
6067"Altrimenti, l'uscita è zero."
6068
6069#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6070msgctxt "TutorialDataset|"
6071msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6072msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta XOR fornita."
6073
6074#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6075msgctxt "TutorialDataset|"
6076msgid ""
6077"Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6078"switch is on and the other is off."
6079msgstr ""
6080"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina "
6081"si illumini luce quando è acceso un numero dispari di interruttori."
6082
6083#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6084msgctxt "TutorialDataset|"
6085msgid ""
6086"Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6087"number of the switches are turned on."
6088msgstr ""
6089"Accendi la lampadina utilizzando i tre interruttori in modo che la lampadina "
6090"si illumini quando è acceso un numero dispari di interruttori."
6091
6092#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6093msgctxt "TutorialDataset|"
6094msgid ""
6095"A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6096"otherwise produces an output of 0."
6097msgstr ""
6098"La porta NOR accetta 2 ingressi binari e restituisce 1 se entrambi sono 0, "
6099"altrimenti produce un'uscita di 0."
6100
6101#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6102msgctxt "TutorialDataset|"
6103msgid ""
6104"For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6105"the info button."
6106msgstr ""
6107"Per una descrizione più dettagliata sulla porta NOR, selezionala e fai clic "
6108"sul pulsante delle informazioni."
6109
6110#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6111msgctxt "TutorialDataset|"
6112msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6113msgstr "Accendi la lampadina utilizzando la porta NOR fornita."
6114
6115#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6116msgctxt "TutorialDataset|"
6117msgid ""
6118"Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6119"doesn't glow when the switch is turned on."
6120msgstr ""
6121"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando "
6122"l'interruttore è spento e rimane spenta quando l'interruttore è acceso."
6123
6124#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6125msgctxt "TutorialDataset|"
6126msgid ""
6127"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6128"when both of the switches are turned off."
6129msgstr ""
6130"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6131"si illumini solo quando entrambi gli interruttori sono spenti."
6132
6133#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6134msgctxt "TutorialDataset|"
6135msgid ""
6136"Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6137"first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6138"turned on."
6139msgstr ""
6140"Accendi la lampadina utilizzando i componenti forniti in modo che la "
6141"lampadina si illumini se il primo interruttore è ACCESO, o se il secondo e "
6142"il terzo interruttore sono entrambi accesi."
6143
6144#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6145msgctxt "TutorialDataset|"
6146msgid ""
6147"Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6148"doesn't glow when the switch is turned on."
6149msgstr ""
6150"Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini quando l'interruttore "
6151"è spento e non si illumini quando l'interruttore è acceso."
6152
6153#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6154msgctxt "TutorialDataset|"
6155msgid ""
6156"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6157"either of the switches are turned on."
6158msgstr ""
6159"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6160"si illumini solo quando uno dei due interruttori è acceso."
6161
6162#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6163msgctxt "TutorialDataset|"
6164msgid ""
6165"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6166"at least one of the switches is turned off."
6167msgstr ""
6168"Creare un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6169"si illumini quando almeno uno degli interruttori è spento."
6170
6171#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6172msgctxt "TutorialDataset|"
6173msgid ""
6174"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6175"output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6176"the third value is 1 if A > B."
6177msgstr ""
6178"Un comparatore accetta due numeri (A e B) come ingresso e produce 3 valori "
6179"come uscita. Il primo valore è 1 se A < B, il secondo è 1 se A = B e il "
6180"terzo valore è 1 se A > B."
6181
6182#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6183msgctxt "TutorialDataset|"
6184msgid ""
6185"Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6186"the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6187"second switch."
6188msgstr ""
6189"Crea un circuito utilizzando i componenti forniti in modo che la lampadina "
6190"si illumini quando l'uscita del primo interruttore è minore o uguale "
6191"all'uscita del secondo interruttore."
6192
6193#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6194msgctxt "TutorialDataset|"
6195msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6196msgstr "Il componente nel centro è un convertitore da BCD a sette segmenti."
6197
6198#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6199msgctxt "TutorialDataset|"
6200msgid ""
6201"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6202"format and converts the BCD number into a seven segment code."
6203msgstr ""
6204"Accetta 4 bit come ingresso rappresentati nel formato decimale codificato in "
6205"binario (BCD) e converte il numero BCD in un codice a sette segmenti."
6206
6207#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6208msgctxt "TutorialDataset|"
6209msgid ""
6210"The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6211"view the value of the input provided."
6212msgstr ""
6213"L'uscita del convertitore è collegata a uno schermo a sette segmenti, per "
6214"visualizzare il valore dell'ingresso fornito."
6215
6216#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6217msgctxt "TutorialDataset|"
6218msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6219msgstr "Visualizza il numero 6 nello schermo a sette segmenti."
6220
6221#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6222msgctxt "TutorialDataset|"
6223msgid ""
6224"The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6225"between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6226"default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6227msgstr ""
6228"Il generatore di segnali sulla sinistra è utilizzato per generare segnali "
6229"alternati tra 0 e 1 in un dato periodo di tempo preso come ingresso. Il "
6230"periodo di tempo predefinito è 1 secondo, ma può essere modificato tra 0.25 "
6231"e 2s."
6232
6233#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6234msgctxt "TutorialDataset|"
6235msgid ""
6236"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6237"from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6238msgstr ""
6239"Il contatore BCD posizionato sotto è un tipo di contatore speciale che conta "
6240"da 0 a 9 e torna a 0 per applicazione di un segnale di clock."
6241
6242#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6243msgctxt "TutorialDataset|"
6244msgid ""
6245"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6246"the provided seven segment display."
6247msgstr ""
6248"Collega i componenti per assicurarti che il conteggio da 0 a 9 sia visibile "
6249"nello schermo a sette segmenti fornito."
6250
6251#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6252msgctxt "TutorialDataset|"
6253msgid ""
6254"Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6255"either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6256"first switch is off and the second switch is on."
6257msgstr ""
6258"Accendi la lampadina utilizzando entrambi gli interruttori in modo che la "
6259"lampadina si illumini solo quando il primo interruttore è acceso e il "
6260"secondo è spento o il primo interruttore è spento e il secondo è acceso."
6261
6262#. Activity title
6263#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6264msgctxt "ActivityInfo|"
6265msgid "Draw letters"
6266msgstr "Disegna le lettere"
6267
6268#. Help title
6269#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6270msgctxt "ActivityInfo|"
6271msgid "Connect the dots to draw the letters."
6272msgstr "Collega i punti per disegnare le lettere."
6273
6274#. Help goal
6275#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6276msgctxt "ActivityInfo|"
6277msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6278msgstr "Imparare a scrivere le lettere in modo divertente."
6279
6280#. Help manual
6281#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:24
6282msgctxt "ActivityInfo|"
6283msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6284msgstr "Traccia la lettera collegando i punti nell'ordine corretto."
6285
6286#. Activity title
6287#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6288msgctxt "ActivityInfo|"
6289msgid "Draw numbers"
6290msgstr "Disegna i numeri"
6291
6292#. Help title
6293#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6294msgctxt "ActivityInfo|"
6295msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6296msgstr "Collega i punti per tracciare i numeri da 0 a 9."
6297
6298#. Help goal
6299#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6300msgctxt "ActivityInfo|"
6301msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6302msgstr "Imparare a scrivere i numeri in modo divertente."
6303
6304#. Help manual
6305#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:24
6306msgctxt "ActivityInfo|"
6307msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6308msgstr "Traccia i numeri collegando i punti nell'ordine corretto."
6309
6310#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
6311msgctxt "ActivityConfig|"
6312msgid "OK button"
6313msgstr "Pulsante OK"
6314
6315#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
6316msgctxt "ActivityConfig|"
6317msgid "Validate answers"
6318msgstr "Convalida le risposte"
6319
6320#. Activity title
6321#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6322msgctxt "ActivityInfo|"
6323msgid "Count the items"
6324msgstr "Conta gli oggetti"
6325
6326#. Help title
6327#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6328msgctxt "ActivityInfo|"
6329msgid "Place the items in the best way to count them."
6330msgstr "Posiziona gli elementi nel modo migliore per contarli."
6331
6332#. Help goal
6333#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6334#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6335#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6336msgctxt "ActivityInfo|"
6337msgid "Numeration training."
6338msgstr "Esercitazione di conteggio."
6339
6340# "Enumerazione di base"
6341#. Help prerequisite
6342#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6343msgctxt "ActivityInfo|"
6344msgid "Basic enumeration."
6345msgstr "Enumerazione di base."
6346
6347#. Help manual
6348#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6349msgctxt "ActivityInfo|"
6350msgid ""
6351"First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6352"on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6353"corresponding answer with the keyboard."
6354msgstr ""
6355"Prima, organizza correttamente gli oggetti in modo che tu possa contarli. "
6356"Poi, fai clic su un elemento dell'elenco delle risposte nell'area in alto a "
6357"sinistra. Digita la risposta corrispondente con la tastiera."
6358
6359#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6360msgctxt "ActivityInfo|"
6361msgid "Up arrow: select next item"
6362msgstr "Barra spaziatrice: seleziona un elemento"
6363
6364#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6365msgctxt "ActivityInfo|"
6366msgid "Down arrow: select previous item"
6367msgstr "Freccia giù: seleziona l'elemento precedente"
6368
6369#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6370msgctxt "ActivityInfo|"
6371msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6372msgstr "Cifre: digita la tua risposta per l'elemento selezionato"
6373
6374#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6375msgctxt "ActivityInfo|"
6376msgid ""
6377"Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6378"button')"
6379msgstr ""
6380"Invio: convalida la risposta (se l'opzione «Convalida le risposte» è "
6381"impostata su ««pulsante OK»)"
6382
6383#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6384#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6385msgctxt "Data|"
6386msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6387msgstr "Enumera fino a 4 frutti."
6388
6389#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6390msgctxt "Data|"
6391msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6392msgstr "Enumera fino a 2 frutti."
6393
6394#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6395msgctxt "Data|"
6396msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6397msgstr "Enumera fino a 3 frutti."
6398
6399#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6400#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6401#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6402msgctxt "Data|"
6403msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6404msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 5 frutti)."
6405
6406#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6407msgctxt "Data|"
6408msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6409msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 3 frutti)."
6410
6411#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6412msgctxt "Data|"
6413msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6414msgstr "Raggruppa 2 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 4 frutti)."
6415
6416#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6417#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6418msgctxt "Data|"
6419msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6420msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 6 frutti)."
6421
6422#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6423msgctxt "Data|"
6424msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6425msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 3 frutti)."
6426
6427#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6428msgctxt "Data|"
6429msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6430msgstr "Raggruppa 3 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 4 frutti)."
6431
6432#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6433#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6434msgctxt "Data|"
6435msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6436msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 9 frutti)."
6437
6438#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6439msgctxt "Data|"
6440msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6441msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 6 frutti)."
6442
6443#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6444msgctxt "Data|"
6445msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6446msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 7 frutti)."
6447
6448#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6449msgctxt "Data|"
6450msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6451msgstr "Raggruppa 4 tipi di frutta ed enumera ogni gruppo (massimo 8 frutti)."
6452
6453#. Activity title
6454#: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6455msgctxt "ActivityInfo|"
6456msgid "Move the mouse or touch the screen"
6457msgstr "Sposta il mouse o tocca lo schermo"
6458
6459#. Help title
6460#: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6461msgctxt "ActivityInfo|"
6462msgid ""
6463"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6464"background."
6465msgstr ""
6466"Sposta il mouse o tocca lo schermo per cancellare l'area e scoprire lo "
6467"sfondo."
6468
6469#. Help goal
6470#: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6471#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6472#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6473msgctxt "ActivityInfo|"
6474msgid "Motor-coordination."
6475msgstr "Coordinazione motoria."
6476
6477#. Help manual
6478#: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6479msgctxt "ActivityInfo|"
6480msgid ""
6481"Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6482msgstr "Muovi il mouse o tocca lo schermo sui blocchi per rimuoverli."
6483
6484#. Activity title
6485#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6486msgctxt "ActivityInfo|"
6487msgid "Double tap or double click"
6488msgstr "Doppio tocco o doppio clic"
6489
6490#. Help title
6491#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6492msgctxt "ActivityInfo|"
6493msgid ""
6494"Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6495"image."
6496msgstr ""
6497"Doppio tocco o doppio clic per cancellare l'area e scoprire l'immagine di "
6498"sfondo."
6499
6500#. Help manual
6501#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6502msgctxt "ActivityInfo|"
6503msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6504msgstr "Doppio tocco o doppio clic del mouse sui blocchi per farli scomparire."
6505
6506#. Activity title
6507#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6508msgctxt "ActivityInfo|"
6509msgid "Click or tap"
6510msgstr "Fai clic o tocca"
6511
6512#. Help title
6513#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6514msgctxt "ActivityInfo|"
6515msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6516msgstr "Fai clic o tocca per cancellare l'area e scoprire lo sfondo."
6517
6518#. Help manual
6519#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6520msgctxt "ActivityInfo|"
6521msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6522msgstr "Fai clic o tocca i blocchi per farli scomparire."
6523
6524#. Activity title
6525#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6526msgctxt "ActivityInfo|"
6527msgid "Explore farm animals"
6528msgstr "Esplorare gli animali della fattoria"
6529
6530#. Help title
6531#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6532msgctxt "ActivityInfo|"
6533msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6534msgstr ""
6535"Impara gli animali della fattoria, i versi che producono e altre notizie "
6536"interessanti."
6537
6538#. Help goal
6539#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6540msgctxt "ActivityInfo|"
6541msgid ""
6542"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6543"looks like."
6544msgstr "Impara ad associare i versi al nome dell'animale e al suo aspetto."
6545
6546#. Help manual
6547#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6548msgctxt "ActivityInfo|"
6549msgid "There are three levels in this game."
6550msgstr "Ci sono tre livelli in questa partita."
6551
6552#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6553msgctxt "ActivityInfo|"
6554msgid ""
6555"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6556"animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6557"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6558"level 2 and 3."
6559msgstr ""
6560"Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo "
6561"schermo. Fai clic su un animale e impara a conoscerlo, qual è il suo nome, "
6562"qual è il verso che produce e il suo aspetto. Studia bene queste "
6563"informazioni perché ti saranno chieste ai livelli 2 e 3."
6564
6565#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6566msgctxt "ActivityInfo|"
6567msgid ""
6568"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6569"makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6570"the animal sound repeated, click on the play button."
6571msgstr ""
6572"Nel livello due, viene riprodotto un verso animale casuale e devi trovare "
6573"quale animale emette questo verso. Fai clic sull'animale corrispondente. Se "
6574"vuoi sentire il verso animale ripetuto, fai clic sul pulsante di "
6575"riproduzione."
6576
6577#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27
6578msgctxt "ActivityInfo|"
6579msgid ""
6580"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6581"animal that matches the text."
6582msgstr ""
6583"Nel livello tre, viene visualizzato un messaggio di testo casuale e devi "
6584"fare clic su animale che corrisponde al testo."
6585
6586#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:323
6587msgctxt "ExploreLevels|"
6588msgid ""
6589"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6590"voices or effects are disabled in the main configuration."
6591msgstr ""
6592"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
6593"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
6594"principale."
6595
6596#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:324
6597msgctxt "ExploreLevels|"
6598msgid "Quit"
6599msgstr "Esci"
6600
6601#: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:325
6602msgctxt "ExploreLevels|"
6603msgid "Continue"
6604msgstr "Continua"
6605
6606#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6607msgctxt "board1|"
6608msgid "Horse"
6609msgstr "Cavallo"
6610
6611#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6612msgctxt "board1|"
6613msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
6614msgstr ""
6615"Il cavallo fa «iiih, iiih!». I cavalli di solito dormono stando in piedi."
6616
6617#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6618msgctxt "board1|"
6619msgid "You can ride on the back of this animal!"
6620msgstr "Puoi cavalcare sulla schiena di questo animale!"
6621
6622#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6623msgctxt "board1|"
6624msgid "Chicken"
6625msgstr "Gallina"
6626
6627#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6628msgctxt "board1|"
6629msgid ""
6630"The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
6631"noises they can use to communicate."
6632msgstr ""
6633"La gallina fa «coccodè». Le galline emettono più di 200 suoni diversi che "
6634"usano per comunicare."
6635
6636#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6637msgctxt "board1|"
6638msgid "This animal lays eggs."
6639msgstr "Questo animale depone uova."
6640
6641#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6642msgctxt "board1|"
6643msgid "Cow"
6644msgstr "Mucca"
6645
6646#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6647msgctxt "board1|"
6648msgid ""
6649"The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
6650"in the meadow."
6651msgstr ""
6652"La mucca fa «muu! muu!». Le mucche sono mammiferi erbivori. Pascolano tutto "
6653"il giorno nei prati."
6654
6655#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6656msgctxt "board1|"
6657msgid "You can drink the milk this animal produces."
6658msgstr "Puoi bere il latte che questo animale produce."
6659
6660#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6661msgctxt "board1|"
6662msgid "Cat"
6663msgstr "Gatto"
6664
6665#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6666msgctxt "board1|"
6667msgid ""
6668"The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't "
6669"stay warm when it is wet."
6670msgstr ""
6671"Il gatto fa «miao, miao». I gatti di solito odiano l'acqua perché il loro "
6672"pelo non rimane caldo quando è bagnato."
6673
6674#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6675msgctxt "board1|"
6676msgid "This pet likes chasing mice."
6677msgstr "Questo animale ama cacciare i topi."
6678
6679#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6680msgctxt "board1|"
6681msgid "Pig"
6682msgstr "Maiale"
6683
6684#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6685msgctxt "board1|"
6686msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
6687msgstr ""
6688"Il maiale fa «oink, oink». I maiali sono il quarto animale più intelligente."
6689
6690#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6691msgctxt "board1|"
6692msgid "This animal likes to lie in the mud."
6693msgstr "Questo animale ama rotolarsi nel fango."
6694
6695#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6696msgctxt "board1|"
6697msgid "Duck"
6698msgstr "Anatra"
6699
6700#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6701msgctxt "board1|"
6702msgid ""
6703"The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet "
6704"and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
6705msgstr ""
6706"L'anatra fa «qua qua». Le anatre hanno caratteristiche particolari come i "
6707"piedi palmati e e producono un olio che rende le loro piume «impermeabili»."
6708
6709#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6710msgctxt "board1|"
6711msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
6712msgstr ""
6713"Questo animale ha zampe palmate che gli permettono di nuotare nell'acqua."
6714
6715#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6716msgctxt "board1|"
6717msgid "Owl"
6718msgstr "Gufo"
6719
6720#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6721msgctxt "board1|"
6722msgid ""
6723"The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
6724msgstr ""
6725"Il gufo fa «uuh, uuh». Il gufo ha vista notturna e un udito eccellenti."
6726
6727#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6728msgctxt "board1|"
6729msgid "This animal likes to come out at night."
6730msgstr "Questo animale ama uscire di notte."
6731
6732#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6733msgctxt "board1|"
6734msgid "Dog"
6735msgstr "Cane"
6736
6737#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6738msgctxt "board1|"
6739msgid ""
6740"The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
6741"enjoy love and attention."
6742msgstr ""
6743"Il cane fa «bau! bau!». I cani sono grandi amici dell'uomo e solitamente "
6744"amano le coccole e le attenzioni."
6745
6746#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6747msgctxt "board1|"
6748msgid "This animal's ancestors were wolves."
6749msgstr "I lupi sono antenati di questo animale."
6750
6751#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
6752msgctxt "board1|"
6753msgid "Rooster"
6754msgstr "Gallo"
6755
6756#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
6757msgctxt "board1|"
6758msgid ""
6759"The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about "
6760"5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
6761msgstr ""
6762"Il gallo fa «chicchirichì!». I galli hanno vissuto nelle fattorie per circa "
6763"5.000 anni. Tutte le mattine svegliano la fattoria con il loro verso."
6764
6765#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
6766msgctxt "board1|"
6767msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
6768msgstr "Questo animale sveglia la fattoria al mattino."
6769
6770#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:129
6771msgctxt "board1|"
6772msgid "Sheep"
6773msgstr "Pecora"
6774
6775#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:130
6776msgctxt "board1|"
6777msgid ""
6778"The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
6779"herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
6780"removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other "
6781"things."
6782msgstr ""
6783"La pecora è un mammifero che produce un vello di lana. È un erbivoro da "
6784"pascolo, allevato per la sua lana, la sua carne e il suo latte. Il vello può "
6785"essere rimosso e utilizzato per produrre articoli di abbigliamento e "
6786"coperte, tra le altre cose."
6787
6788#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:133
6789msgctxt "board1|"
6790msgid "This animal is a close relative to the goat."
6791msgstr "Questo animale è un parente stretto della capra."
6792
6793#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143
6794msgctxt "board1|"
6795msgid "Click on each farm animal to discover them."
6796msgstr "Fai clic sull'animale della fattoria per scoprirlo."
6797
6798#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:146
6799msgctxt "board1|"
6800msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
6801msgstr ""
6802"Fai clic sull'animale della fattoria che produce il verso che hai sentito."
6803
6804#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:149
6805msgctxt "board1|"
6806msgid "Click the animal that matches the description."
6807msgstr "Fai clic sull'animale che corrisponde alla descrizione."
6808
6809#. Activity title
6810#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
6811msgctxt "ActivityInfo|"
6812msgid "Explore monuments"
6813msgstr "Esplora i monumenti"
6814
6815#. Help title
6816#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
6817msgctxt "ActivityInfo|"
6818msgid "Explore monuments around the world."
6819msgstr "Esplora i monumenti in tutto il mondo."
6820
6821#. Help goal
6822#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
6823msgctxt "ActivityInfo|"
6824msgid ""
6825"Learn about various monuments from around the world and remember their "
6826"location."
6827msgstr ""
6828"Scopri diversi monumenti di tutto il mondo e ricorda la loro posizione."
6829
6830#. Help prerequisite
6831#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
6832msgctxt "ActivityInfo|"
6833msgid "Knowledge of different monuments."
6834msgstr "Conoscenza di diversi monumenti."
6835
6836#. Help manual
6837#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
6838msgctxt "ActivityInfo|"
6839msgid ""
6840"Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
6841"map."
6842msgstr ""
6843"Fai clic sui tasti indicati per saperne di più sui monumenti e identificarli "
6844"sulla mappa."
6845
6846#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
6847msgctxt "ActivityInfo|"
6848msgid "Photos taken from Wikipedia."
6849msgstr "Le immagini provengono da Wikipedia."
6850
6851#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
6852#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
6853msgctxt "board1|"
6854msgid "Chichén Itzá"
6855msgstr "Chichén Itzá"
6856
6857#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
6858msgctxt "board1|"
6859msgid ""
6860"Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
6861"the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
6862"established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
6863"the religion center of Yucatan for a while."
6864msgstr ""
6865"Chichen Itza, che significa «alla bocca del pozzo Itza», è una città Maya "
6866"sulla penisola dello Yucatan in Messico, tra Valladolid e Merida. Fu fondata "
6867"prima del periodo di Cristoforo Colombo e probabilmente servì come il centro "
6868"religioso dello Yucatan per un periodo."
6869
6870#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
6871#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
6872msgctxt "board1|"
6873msgid "Colosseum"
6874msgstr "Colosseo"
6875
6876#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
6877msgctxt "board1|"
6878msgid ""
6879"The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
6880"buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
6881"the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
6882"recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
6883"first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
6884"arena the Classical world had yet seen."
6885msgstr ""
6886"Il Colosseo è oggi il più riconoscibile degli edifici classici di Roma. "
6887"Anche 2000 anni dopo la sua costruzione e nonostante i secoli in cui "
6888"l'edificio abbandonato fu saccheggiato per i materiali da costruzione, è "
6889"immediatamente riconoscibile come un modello classico per gli stadi di oggi. "
6890"È stato il primo anfiteatro permanente costruito a Roma, e l'arena più "
6891"impressionante che il mondo classico avesse mai visto."
6892
6893#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
6894#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
6895msgctxt "board1|"
6896msgid "Christ the Redeemer"
6897msgstr "Cristo redentore"
6898
6899#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
6900msgctxt "board1|"
6901msgid ""
6902"Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
6903"Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
6904"become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
6905msgstr ""
6906"Il Cristo redentore è una statua Art Deco di Gesù Cristo a Rio de Janeiro, "
6907"Brasile. Simbolo di cristianità nel mondo, la statua è divenuta anche "
6908"un'icona culturale di Rio de Janeiro e del Brasile."
6909
6910#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
6911#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
6912msgctxt "board1|"
6913msgid "The Great Wall of China"
6914msgstr "La grande muraglia cinese"
6915
6916#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
6917msgctxt "board1|"
6918msgid ""
6919"The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
6920"gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
6921"and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
6922"east to west of China."
6923msgstr ""
6924"La Grande Muraglia, è stato elencato come patrimonio mondiale dall'UNESCO "
6925"nel 1987. Proprio come un gigantesco drago, si snoda su e giù attraverso "
6926"deserti, praterie, montagne e altipiani, e si estende per circa 13170 miglia "
6927"(21196 chilometri) da est a ovest della Cina."
6928
6929#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
6930#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
6931msgctxt "board1|"
6932msgid "Machu Picchu"
6933msgstr "Machu Picchu"
6934
6935#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
6936msgctxt "board1|"
6937msgid ""
6938"The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
6939"tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
6940"probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
6941"its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
6942"in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
6943"slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
6944"diversity of flora and fauna."
6945msgstr ""
6946"Machu Picchu si trova a 2430 m sul livello del mare, nel mezzo di una "
6947"foresta tropicale di montagna, in un ambiente di straordinaria bellezza. Era "
6948"probabilmente la più incredibile creazione urbana dell'impero Inca al suo "
6949"massimo splendore; le sue mura giganti, le terrazze e le rampe sembrano come "
6950"scolpiti naturalmente nelle continue scarpate di roccia. L'ambiente "
6951"naturale, sulle pendici orientali delle Ande, comprende l'alto bacino del "
6952"Rio delle Amazzoni con la sua rigogliosa diversità di flora e fauna."
6953
6954#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
6955#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
6956msgctxt "board1|"
6957msgid "Petra"
6958msgstr "Petra"
6959
6960#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
6961msgctxt "board1|"
6962msgid ""
6963"Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
6964"governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
6965"conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
6966"of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
6967"visited tourist attraction."
6968msgstr ""
6969"Petra è una città storica e archeologica del governatorato giordano del sud "
6970"della Ma'an che è famosa per la sua architettura scavata nella roccia e per "
6971"il suo sistema di condutture idriche. Fondata probabilmente già nel 312 A.C. "
6972"come la capitale degli arabi nabatei, è un simbolo della Giordania, nonché "
6973"l'attrazione turistica più visitata della Giordania."
6974
6975#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
6976msgctxt "board1|"
6977msgid "Taj Mahal, India"
6978msgstr "Taj Mahal, India"
6979
6980#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
6981msgctxt "board1|"
6982msgid ""
6983"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
6984"the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
6985"the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
6986"of three, Mumtaz Mahal."
6987msgstr ""
6988"Il Taj Mahal è un mausoleo di marmo bianco situato sulla riva meridionale "
6989"del fiume Yamuna nella città indiana di Agra. Fu commissionato nel 1632 "
6990"dall'imperatore Mogul Shah Jahan per ospitare la tomba della preferita tra "
6991"le sue tre mogli, Mumtaz Mahal."
6992
6993#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
6994msgctxt "board1|"
6995msgid "Taj Mahal"
6996msgstr "Taj Mahal"
6997
6998#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
6999msgctxt "board1|"
7000msgid "The New 7 Wonders of the World."
7001msgstr "Le 7 nuove meraviglie del mondo."
7002
7003#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7004msgctxt "board1|"
7005msgid "Click on the location of the given monument."
7006msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento."
7007
7008#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7009#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7010msgctxt "board2|"
7011msgid "Golden Temple"
7012msgstr "Tempio d'oro"
7013
7014#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7015msgctxt "board2|"
7016msgid ""
7017"Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7018"most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7019"build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7020"religions to worship God equally."
7021msgstr ""
7022"Sri Harimandir Sahib, conosciuto come il Tempio d'Oro di Amritsar, è uno dei "
7023"siti spirituali più sacri del Sikhismo. La costruzione è stata pensata per "
7024"realizzare un luogo di culto per uomini e donne con qualsiasi percorso di "
7025"vita e religione per venerare allo stesso modo Dio."
7026
7027#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7028#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7029msgctxt "board2|"
7030msgid "Hawa Mahal"
7031msgstr "Hawa Mahal"
7032
7033#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7034msgctxt "board2|"
7035msgid ""
7036"Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7037"a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7038"observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7039"and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7040"extends to the zenana, or women's chambers."
7041msgstr ""
7042"Hawa Mahal, è un palazzo di Jaipur, in India, così chiamato perché era "
7043"essenzialmente un alto muro costruito in modo che le donne della casa reale "
7044"potessero osservare le feste di strada rimanendo invisibili dall'esterno. "
7045"Costruito con arenaria rossa e rosa, il palazzo si erge sul bordo del "
7046"Palazzo della Città e si estende fino alla Zenana, o stanze delle donne."
7047
7048#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7049#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7050msgctxt "board2|"
7051msgid "Gateway of India"
7052msgstr "Porta dell'India"
7053
7054#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7055msgctxt "board2|"
7056msgid ""
7057"The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7058"city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7059"the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7060"by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7061"monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7062"for visitors who arrive in India for the first time."
7063msgstr ""
7064"La porta dell'India è uno dei monumenti più singolari dell'India che si "
7065"trova nella città di Mumbai. La colossale struttura fu costruita nel 1924. "
7066"Situata sulla punta di Apollo Bunder, la porta si affaccia sul porto di "
7067"Mumbai, che confina con il mar Arabico nel quartiere Colaba. La porta "
7068"dell'India è un monumento che segna i principali porti dell'India ed è una "
7069"grande attrazione turistica per i visitatori che arrivano in India per la "
7070"prima volta."
7071
7072#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7073#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7074msgctxt "board2|"
7075msgid "Great Stupa"
7076msgstr "Grande stupa"
7077
7078#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7079msgctxt "board2|"
7080msgid ""
7081"The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7082"originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7083"BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7084"relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7085"symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7086msgstr ""
7087"Il grande Stupa a Sanchi è la più antica struttura in pietra dell'India e fu "
7088"originariamente commissionato dall'imperatore Ashoka il grande nel III "
7089"secolo A.C.. Il suo nucleo era una semplice struttura semisferica di mattoni "
7090"costruita sopra le reliquie del Buddha. È stato incoronato dal chatra, una "
7091"struttura che sembra un parasole che simboleggia l'alto rango, allo scopo di "
7092"onorare e riparare le reliquie."
7093
7094#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7095#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7096msgctxt "board2|"
7097msgid "Ajanta Caves"
7098msgstr "Grotte di Ajanta"
7099
7100#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7101msgctxt "board2|"
7102msgid ""
7103"The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7104"from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7105"Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7106"sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7107"Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7108"gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7109"Heritage Site."
7110msgstr ""
7111"Le grotte di Ajanta consistono di circa 29 monumenti buddisti scavati nella "
7112"roccia datati tra il II secolo a.C. e il 480 d.C. nel distretto di "
7113"Aurangabad dello stato indiano di Maharashtra. Le grotte contengono dipinti "
7114"e sculture considerati tra i migliori esempi sopravvissuti dell'arte indiana "
7115"antica, dipinti talmente espressivi che trasmettono emozioni attraverso "
7116"gesti, pose e forme. Dal 1983 le grotte di Ajanta sono un patrimonio "
7117"dell'umanità dell'UNESCO."
7118
7119#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7120#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7121msgctxt "board2|"
7122msgid "Konark Sun Temple"
7123msgstr "Tempio del Sole di Konark"
7124
7125#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7126msgctxt "board2|"
7127msgid ""
7128"The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7129"dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7130"for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7131msgstr ""
7132"Il Tempio del Sole di Konark (anche chiamato Konarak) è un tempio indù del "
7133"XIII secolo dedicato al Dio Sole. A forma di un gigantesco carro, il tempio "
7134"è famoso per le splendide sculture in pietra che coprono l'intera struttura."
7135
7136#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7137#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7138msgctxt "board2|"
7139msgid "Mysore Palace"
7140msgstr "Palazzo di Mysore"
7141
7142#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7143msgctxt "board2|"
7144msgid ""
7145"Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7146"spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7147"the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7148"Wodeyar kings in the 14th century."
7149msgstr ""
7150"Il palazzo di Mysore o palazzo del maragià di Mysore è uno dei monumenti più "
7151"grandi e spettacolari dell'India. Conosciuto anche come Amba Vilas, si trova "
7152"nel cuore della città di Mysore. Il palazzo fu inizialmente costruito dalla "
7153"dinastia reale Wodeyar nel XIV secolo."
7154
7155#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7156#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7157msgctxt "board2|"
7158msgid "Charminar"
7159msgstr "Charminar"
7160
7161#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7162msgctxt "board2|"
7163msgid ""
7164"The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7165"Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7166"city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7167"become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7168"impressive structure with four minarets."
7169msgstr ""
7170"Il Charminar a Hyderabad è stato costruito nel 1591 da Mohammed Quli Qutab "
7171"Shah. Costruì il Charminar per ricordare la fine della peste nella città di "
7172"Hyderabad. Dopo la costruzione del Charminar, la città di Hyderabad è "
7173"pressoché diventata sinonimo del monumento. Il Charminar è una struttura "
7174"massiccia e imponente, con quattro minareti."
7175
7176#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7177#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7178msgctxt "board2|"
7179msgid "Victoria Memorial"
7180msgstr "Victoria Memorial"
7181
7182#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7183msgctxt "board2|"
7184msgid ""
7185"The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7186"Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7187"blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7188"Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7189msgstr ""
7190"Il Victoria Memorial è stato costruito per commemorare l'apice dell'Impero "
7191"britannico in India. Esso rappresenta il culmine architettonico della città "
7192"di Kolkata e combina il meglio delle architetture britannica e Mughal. Il "
7193"Victoria Memorial Hall è stato costruito con marmi bianchi Makrana."
7194
7195#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7196#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7197msgctxt "board2|"
7198msgid "Rang Ghar"
7199msgstr "Rang Ghar"
7200
7201#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7202msgctxt "board2|"
7203msgid ""
7204"The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7205"sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7206"buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7207"Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7208msgstr ""
7209"Il Rang Ghar è un edificio a due piani che servì come padiglione sportivo "
7210"reale dove i re della dinastia Ahom e i nobili erano spettatori dei giochi "
7211"come i combattimenti tra bufali e altri sport presso Rupahi Pathar - "
7212"particolarmente durante la festa di Rongali Bihu nella capitale Ahom di "
7213"Rangpur."
7214
7215#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7216#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7217msgctxt "board2|"
7218msgid "Qutub Minar"
7219msgstr "Qutub Minar"
7220
7221#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7222msgctxt "board2|"
7223msgid ""
7224"Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7225"the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7226"ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7227"which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7228"area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7229msgstr ""
7230"Qutub Minar con i suoi 74 metri, è il più alto minareto di mattoni del mondo "
7231"e il secondo più alto minareto dell'India dopo Fateh Burj a Mohali. Insieme "
7232"ai monumenti antichi e medievali che lo circondano, forma il complesso di "
7233"Qutub, patrimonio mondiale dell'UNESCO. La torre, posizionata nella zona "
7234"Mehrauli di Delhi, è costruita in pietra arenaria rossa e marmo."
7235
7236#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7237msgctxt "board2|"
7238msgid "Monuments of India"
7239msgstr "Monumenti dell'India"
7240
7241#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7242msgctxt "board2|"
7243msgid "Click on the location of the given monument."
7244msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento."
7245
7246#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7247#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7248msgctxt "board3|"
7249msgid "Mont-Saint-Michel"
7250msgstr "Mont-Saint-Michel"
7251
7252#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7253msgctxt "board3|"
7254msgid ""
7255"Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7256"of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7257"island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7258"sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7259"unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7260"water and can only be accessed at low tide."
7261msgstr ""
7262"Mont Saint-Michel è un'isola tidale rocciosa che si trova in Normandia, alla "
7263"foce del fiume Couesnon, vicino alla città di Avranches. Il punto più alto "
7264"dell'isola è la guglia nella parte superiore della torre campanaria "
7265"dell'abbazia, a 170 metri sul livello del mare. Attualmente meno di 50 "
7266"persone vivono sull'isola. La caratteristica unica di Mont Saint-Michel è "
7267"che è completamente circondata dall'acqua e vi si può accedere solo con la "
7268"bassa marea."
7269
7270#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7271#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7272msgctxt "board3|"
7273msgid "Cité de Carcassonne"
7274msgstr "Città di Carcassonne"
7275
7276#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7277msgctxt "board3|"
7278msgid ""
7279"With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7280"prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7281"and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7282"is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7283"spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7284msgstr ""
7285"Con più di 4 milioni di visitatori ogni anno, Carcassonne è fra le "
7286"destinazioni turistiche più prestigiose in Francia, al pari di Mont Saint "
7287"Michel e Notre-Dame di Parigi. Patrimonio mondiale dell'UNESCO dal 1997, "
7288"Carcassonne è un'incredibile rappresentazione di architettura medievale, "
7289"arroccata su uno sperone roccioso che sovrasta il fiume Aude, a sud-est "
7290"della città nuova."
7291
7292#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7293#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7294msgctxt "board3|"
7295msgid "Reims Cathedral"
7296msgstr "Cattedrale di Reims"
7297
7298#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7299msgctxt "board3|"
7300msgid ""
7301"By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7302"accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7303"6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7304"site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7305"Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7306"1500000 visitors every year."
7307msgstr ""
7308"Per dimensione, la cattedrale di Reims è una costruzione abbastanza "
7309"straordinaria: progettata per ospitare grandi folle, le sue gigantesche "
7310"dimensioni coprono una superficie di 6650 mq e una lunghezza di 122 m. Un "
7311"capolavoro di arte gotica e il sito di incoronazione dei re di Francia, è "
7312"stata elencata come patrimonio mondiale dell'UNESCO dal 1991. La Mecca per i "
7313"turisti nella regione della Champagne, accoglie ogni anno 1500000 visitatori."
7314
7315#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7316#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7317msgctxt "board3|"
7318msgid "Pont du Gard"
7319msgstr "Ponte del Gard"
7320
7321#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7322msgctxt "board3|"
7323msgid ""
7324"The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7325"aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7326"The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7327"stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7328"– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7329msgstr ""
7330"Il ponte del Gard è stato costruito poco prima dell'era cristiana per "
7331"consentire all'acquedotto di Nîmes (che è lungo quasi 50 km) per "
7332"attraversare il fiume Gardon. Gli architetti e gli ingegneri idraulici "
7333"romani che hanno progettato questo ponte, che si erge a quasi 50 m di "
7334"altezza ed è su tre livelli – il più lungo misura 275 m – hanno creato un "
7335"capolavoro tecnico e artistico."
7336
7337#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7338#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7339msgctxt "board3|"
7340msgid "Arles Amphitheatre"
7341msgstr "Arena di Arles"
7342
7343#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7344msgctxt "board3|"
7345msgid ""
7346"This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7347"originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7348"Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7349"century."
7350msgstr ""
7351"Questo anfiteatro romano risale al primo secolo dopo Cristo e fu "
7352"originariamente il palco per le battaglie dei gladiatori e per le corse "
7353"delle bighe durante l'antichità. Modificato più volte, fu infine "
7354"ristrutturato durante il XIX secolo."
7355
7356#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7357#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7358msgctxt "board3|"
7359msgid "Château de Chambord"
7360msgstr "Castello di Chambord"
7361
7362#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7363msgctxt "board3|"
7364msgid ""
7365"Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7366"fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7367"Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7368"its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7369"just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7370msgstr ""
7371"Prestigioso, maestoso, colossale, stravagante sono questi aggettivi "
7372"sufficienti per descrivere completamente lo splendore di Chambord? Il più "
7373"grande castello della Valle della Loira è davvero pieno di sorprese per "
7374"coloro che hanno la fortuna di esplorare il suo dominio. Questo "
7375"straordinario pezzo di architettura è certamente molto più di un castello: è "
7376"il sogno di un re, trasformato in realtà."
7377
7378#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7379#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7380msgctxt "board3|"
7381msgid "Rocamadour"
7382msgstr "Rocamadour"
7383
7384#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7385msgctxt "board3|"
7386msgid ""
7387"When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7388"precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7389"famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7390"The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7391"“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7392"on the rock”."
7393msgstr ""
7394"Quando si arriva da Cahors dalla strada, Rocamadour appare improvvisamente "
7395"aggrappato precariamente alla scogliera sopra il canyon Alzou. Uno dei "
7396"villaggi più famosi d'Europa, Rocamadour apparentemente sfida le leggi della "
7397"gravità. La vertiginosa cittadella della fede è viene meglio descritta da un "
7398"vecchio detto locale: \"case sul fiume, chiese sulle case, rocce sulle "
7399"chiese, castello sulla roccia\"."
7400
7401#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7402#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7403msgctxt "board3|"
7404msgid "Palais des Papes"
7405msgstr "Palazzo dei Papi"
7406
7407#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7408msgctxt "board3|"
7409msgid ""
7410"The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7411"Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7412"importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7413"buildings in Europe."
7414msgstr ""
7415"L'attrazione principale di Avignone è il Palais des Papes (Palazzo dei "
7416"Papi), un grande castello di notevole importanza storica, religiosa e "
7417"architettonica. Si tratta di uno dei più grandi e più importanti edifici "
7418"gotici medievali in Europa."
7419
7420#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7421#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7422msgctxt "board3|"
7423msgid "Château de Chenonceau"
7424msgstr "Castello di Chenonceau"
7425
7426#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7427msgctxt "board3|"
7428msgid ""
7429"The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7430"amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7431"tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7432"the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7433"influenced the construction and development of this French Château over the "
7434"centuries."
7435msgstr ""
7436"Il castello di Chenonceau è tra i tanti della Valle della Loira che vantano "
7437"una straordinaria architettura e un significato storico che richiama "
7438"migliaia di turisti provenienti da tutto il mondo. Il castello di Chenonceau "
7439"è talvolta chiamato il castello delle dame da alcuni storici a causa delle "
7440"figure femminili che hanno fortemente influenzato la costruzione e lo "
7441"sviluppo di questo castello francese nel corso dei secoli."
7442
7443#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7444#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7445msgctxt "board3|"
7446msgid "Eiffel Tower"
7447msgstr "Torre Eiffel"
7448
7449#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7450msgctxt "board3|"
7451msgid ""
7452"The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7453"Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7454"of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7455msgstr ""
7456"La famosa torre metallica fu costruita per l'esposizione internazionale di "
7457"Parigi nel 1889 per il centenario della rivoluzione francese. Al momento "
7458"della sua inaugurazione, era il monumento più alto del mondo."
7459
7460#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7461msgctxt "board3|"
7462msgid "Monuments of France"
7463msgstr "Monumenti della Francia"
7464
7465#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7466msgctxt "board3|"
7467msgid "Click on the location of the given monument."
7468msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento."
7469
7470#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7471#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7472msgctxt "board4|"
7473msgid "Neuschwanstein Castle"
7474msgstr "Castello di Neuschwanstein"
7475
7476#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7477msgctxt "board4|"
7478msgid ""
7479"The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7480"near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7481"Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7482"Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7483"completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7484"most photographed building in the country and one of the most popular "
7485"tourist attractions in Germany."
7486msgstr ""
7487"L'ultimo castello delle fiabe, Neuschwanstein si trova su una collina nei "
7488"pressi di Füssen robusto nel sud-ovest della Baviera. È stato l'ispirazione "
7489"per castelli della Bella Addormentata nei parchi Disneyland. Il castello è "
7490"stato commissionato da re Ludovico II di Baviera, dichiarato pazzo quando il "
7491"castello era quasi completato nel 1886 e trovato morto pochi giorni dopo. "
7492"Neuschwanstein è l'edificio più fotografato del paese e una delle attrazioni "
7493"turistiche più popolari in Germania."
7494
7495#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7496#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7497msgctxt "board4|"
7498msgid "Trier Imperial Baths"
7499msgstr "Terme imperiali di Treviri"
7500
7501#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7502msgctxt "board4|"
7503msgid ""
7504"The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7505"It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7506"Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7507msgstr ""
7508"Le terme imperiali di Treviri sono un grande complesso termale a Trier, "
7509"Germania. È indicato come parte dei monumenti romani, Cattedrale di San "
7510"Pietro e Chiesa di nostra Signora a Treviri, sito dichiarato dall'UNESCO "
7511"patrimonio dell'umanità."
7512
7513#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7514#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7515msgctxt "board4|"
7516msgid "Brandenburg Gate"
7517msgstr "Porta di Brandeburgo"
7518
7519#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7520msgctxt "board4|"
7521msgid ""
7522"The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7523"symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7524"century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7525"prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7526"the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7527"Europe."
7528msgstr ""
7529"La porta di Brandeburgo è l'unica porta sopravvissuta della città di Berlino "
7530"e simboleggia la riunificazione di Berlino est e ovest. Costruita nel XVIII "
7531"secolo, dalla porta di Brandeburgo si accede a Unter den Linden, il famoso "
7532"viale di tigli che una volta conduceva direttamente al palazzo dei re "
7533"prussiani. È considerato come uno dei monumenti più famosi in Europa."
7534
7535#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7536#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7537msgctxt "board4|"
7538msgid "Berlin Cathedral"
7539msgstr "Cattedrale di Berlino"
7540
7541#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7542msgctxt "board4|"
7543msgid ""
7544"The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7545"a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7546"beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7547"thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7548msgstr ""
7549"La cattedrale di Berlino è la più grande chiesa della città, e costituisce "
7550"un centro vitale per la chiesa protestante della Germania. Estendendosi ben "
7551"oltre i confini della parrocchia e di Berlino, la cattedrale attira migliaia "
7552"di visitatori, anno dopo anno, dalla Germania e dall'estero."
7553
7554#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7555#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7556msgctxt "board4|"
7557msgid "Schwerin Palace"
7558msgstr "Palazzo di Schwerin"
7559
7560#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7561msgctxt "board4|"
7562msgid ""
7563"This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7564"is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7565"symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7566msgstr ""
7567"Questa fortezza da fiaba romantica, con le sue numerose torri, cupole e ali, "
7568"si riflette nelle acque del Lago di Schwerin. Essa fu completata nel 1857 e "
7569"simboleggiava la potente dinastia del suo fondatore, Federico Francesco II."
7570
7571#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7572#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7573msgctxt "board4|"
7574msgid "Aula Palatina"
7575msgstr "Aula Palatina"
7576
7577#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7578msgctxt "board4|"
7579msgid ""
7580"The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7581"emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7582"built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7583"was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7584msgstr ""
7585"La lunga struttura di mattoni, dall'alto soffitto, era la sala del trono "
7586"dell'imperatore romano fino alla distruzione della città da parte delle "
7587"tribù germaniche. Gli invasori costruirono un insediamento all'interno delle "
7588"rovine. Nel XII secolo, l'abside è stata convertita in una torre per "
7589"ospitare l'arcivescovo di Treviri."
7590
7591#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7592#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7593msgctxt "board4|"
7594msgid "Worms Cathedral"
7595msgstr "Cattedrale di Worms"
7596
7597#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7598msgctxt "board4|"
7599msgid ""
7600"Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7601"Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7602"distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7603"throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7604msgstr ""
7605"La cattedrale di Worms (Wormser Dom), nota anche come la cattedrale di San "
7606"Pietro, è una cattedrale romanica nella città tedesca di Worms. Una "
7607"struttura di pietra arenaria con caratteristiche torri coniche, la "
7608"cattedrale di Worms fu costruita in più fasi nel corso del XII secolo e "
7609"completata per lo più nel 1181."
7610
7611#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7612msgctxt "board4|"
7613msgid "Monuments of Germany"
7614msgstr "Monumenti della Germania"
7615
7616#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7617msgctxt "board4|"
7618msgid "Click on the location of the given monument."
7619msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento."
7620
7621#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7622#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7623msgctxt "board5|"
7624msgid "Cabrillo"
7625msgstr "Cabrillo"
7626
7627#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7628msgctxt "board5|"
7629msgid ""
7630"Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7631"commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7632"States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7633"Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7634"in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7635"west coast of Mexico."
7636msgstr ""
7637"Situato su Point Loma a San Diego, in California, il Cabrillo National "
7638"Monument commemora il primo europeo a sbarcare sulla costa occidentale degli "
7639"Stati Uniti, Juan Rodriguez Cabrillo. Portoghese di nascita, Cabrillo ha "
7640"portato la bandiera spagnola nelle sue conquiste del nuovo mondo. Giunse "
7641"nella baia di San Diego nel settembre 1542, tre mesi dopo la partenza da "
7642"Barra de Navidad, sulla costa occidentale del Messico."
7643
7644#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7645#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7646msgctxt "board5|"
7647msgid "Canyon de Chelly"
7648msgstr "Canyon de Chelly"
7649
7650#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7651msgctxt "board5|"
7652msgid ""
7653"The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7654"part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7655"established as a national monument in 1931. A number of important early "
7656"Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7657"and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7658"formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7659"rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7660msgstr ""
7661"Le stoiche rovine rosse del Canyon de Chelly, nel nord-est dell'Arizona, "
7662"fanno contemporaneamente parte del National Park Service e della Navajo "
7663"Nation, essendo state istituite come monumento nazionale nel 1931. Un certo "
7664"numero di importanti siti dei primi nativi americani sono conservati in "
7665"quasi 84000 acri di un parco, e il Canyon de Chelly offre anche una serie di "
7666"formazioni geologiche a sud-ovest, tra cui Spider Rock, una guglia di "
7667"arenaria alta 800 piedi che si erge in modo strano dal fondo del canyon."
7668
7669#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7670#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7671msgctxt "board5|"
7672msgid "Castillo de San Marcos"
7673msgstr "Castello di San Marco"
7674
7675#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7676msgctxt "board5|"
7677msgid ""
7678"Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7679"Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7680"still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7681"the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7682msgstr ""
7683"Costruito su più di 8 ettari a St. Augustine, in Florida, il Castello di San "
7684"Marco è stato completato come fortezza difensiva della città nel 1695, "
7685"quando la Florida era ancora un territorio spagnolo. Costruito con la "
7686"coquina, rara pietra calcarea, il castello a forma di stella è anche la più "
7687"antica fortezza in muratura nel paese."
7688
7689#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7690#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7691msgctxt "board5|"
7692msgid "Castle Clinton"
7693msgstr "Forte Clinton"
7694
7695#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7696msgctxt "board5|"
7697msgid ""
7698"This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7699"predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7700"checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7701"protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7702"dedicated as a national monument in 1946."
7703msgstr ""
7704"Questo forte circolare di arenaria che si trova nella parte meridionale "
7705"dell'isola di Manhattan precede Ellis Island di circa 50 anni come il primo "
7706"centro di smistamento dell'immigrazione negli Stati Uniti. Forte Clinton "
7707"(nps.gov/cacl) è stato originariamente costruito come fortezza per "
7708"proteggere New York da un'invasione britannica durante la guerra del 1812 ed "
7709"è stato dedicato a monumento nazionale nel 1946."
7710
7711#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7712#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7713msgctxt "board5|"
7714msgid "George Washington Birthplace"
7715msgstr "Luogo di nascita di George Washington"
7716
7717#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7718msgctxt "board5|"
7719msgid ""
7720"The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7721"County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7722"George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7723"February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7724"teenager."
7725msgstr ""
7726"Il George Washington Birthplace National Monument si trova nella contea di "
7727"Westmoreland, Virginia, Stati Uniti d'America. Originariamente abitato da "
7728"John Washington, bisnonno di George Washington, George Washington nacque qui "
7729"il 22 febbraio 1732. Visse qui fino a tre anni, ritornando successivamente "
7730"quando era adolescente."
7731
7732#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7733#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7734msgctxt "board5|"
7735msgid "Lincoln Memorial"
7736msgstr "Lincoln Memorial"
7737
7738#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7739msgctxt "board5|"
7740msgid ""
7741"Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7742"the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7743"west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7744"Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7745"Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7746"chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7747"arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7748msgstr ""
7749"Costruito in pietra bianca con 36 colonne iconiche, il Lincoln Memorial è "
7750"una delle strutture più riconosciute negli Stati Uniti. Il memoriale è "
7751"all'estremità occidentale del National Mall, in West Potomac Park ed è un "
7752"esempio di architettura neoclassica. È dotato di una statua solitaria, alta "
7753"quasi 6 metri di Abramo Lincoln seduto in contemplazione, fiancheggiato su "
7754"entrambi gli alloggiamenti laterali con iscrizioni del secondo discorso "
7755"inaugurale di Lincoln e probabilmente il suo discorso più famoso, il "
7756"discorso di Gettysburg."
7757
7758#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7759#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7760msgctxt "board5|"
7761msgid "Mount Rushmore"
7762msgstr "Monte Rushmore"
7763
7764#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7765msgctxt "board5|"
7766msgid ""
7767"Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7768"George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7769"symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7770"leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7771"exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7772"rugged determination and lasting achievements."
7773msgstr ""
7774"Il monte Rushmore si erge come un santuario della democrazia, un monumento "
7775"commemorativo a George Washington, alla nascita, crescita e agli ideali di "
7776"questa nazione. Il monte Rushmore simboleggia la grandezza di questa nazione "
7777"attraverso la grandezza dei suoi leader. La scultura epica del monte "
7778"Rushmore raffigura i volti di quattro eminenti presidenti americani che "
7779"simboleggiano la ricca storia, la solida determinazione e i duraturi "
7780"successi di questa nazione."
7781
7782#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7783#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7784msgctxt "board5|"
7785msgid "Navajo"
7786msgstr "Navajo"
7787
7788#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7789msgctxt "board5|"
7790msgid ""
7791"Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7792"portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7793"established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7794"Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
7795"and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
7796"plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
7797"features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
7798"trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
7799"free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
7800"House site, further west, is currently closed to public access."
7801msgstr ""
7802"Il Monumento Nazionale Navajo è un monumento nazionale che si trova nella "
7803"parte nord-ovest del territorio della Nazione Navajo nell'Arizona "
7804"settentrionale, che fu costruito per preservare tre abitazioni rupestri ben "
7805"conservate dei Popoli Ancestrali: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin "
7806"(Bitátʼahkin) e Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Il monumento si erge "
7807"sull'altopiano Shonto, e domina il sistema Tsegi Canyon, a ovest di Kayenta, "
7808"Arizona. Offre un centro visitatori con un museo, due brevi sentieri che "
7809"portano alla cima dell'altopiano, due piccoli campeggi e un'area per il "
7810"picnic. Le guardie del parco guidano i visitatori in giri gratuiti delle "
7811"abitazioni rupestri Keet Seel e Betatakin. Il sito della Inscription House, "
7812"più a ovest, è attualmente chiuso al pubblico."
7813
7814#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
7815#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
7816msgctxt "board5|"
7817msgid "Statue of Liberty"
7818msgstr "Statua della libertà"
7819
7820#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
7821msgctxt "board5|"
7822msgid ""
7823"Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
7824"Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
7825"statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
7826"1886."
7827msgstr ""
7828"Forse il più conosciuto monumento e simbolo degli Stati Uniti è la Statua "
7829"della Libertà, che si trova sulla propria minuscola isola a New York City. "
7830"La statua fu un regalo dei francesi e fu inaugurata nell'ottobre 1886."
7831
7832#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
7833#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
7834msgctxt "board5|"
7835msgid "Fort Sumter"
7836msgstr "Forte Sumter"
7837
7838#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
7839msgctxt "board5|"
7840msgid ""
7841"Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
7842"at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
7843"the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
7844"exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
7845"between North and South that eventually resulted in the war."
7846msgstr ""
7847"Originariamente costruito come una struttura difensiva dopo la guerra del "
7848"1812, fu da questa fortificazione di fronte all'oceano a Charleston Harbor, "
7849"Carolina del sud, che sono stati sparati i primi colpi della guerra civile. "
7850"All'interno di Forte Sumter, un certo numero di reperti offrono prospettive "
7851"sulla storia degli Stati Uniti, specialmente le divisioni tra nord e sud che "
7852"infine provocarono la guerra."
7853
7854#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
7855msgctxt "board5|"
7856msgid "Monuments of US"
7857msgstr "Monumenti degli Stati Uniti"
7858
7859#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
7860msgctxt "board5|"
7861msgid "Click on the location of the given monument."
7862msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova il monumento."
7863
7864#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
7865#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
7866msgctxt "board6|"
7867msgid "Great Pyramid of Giza"
7868msgstr "Grande piramide di Giza"
7869
7870#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
7871msgctxt "board6|"
7872msgid ""
7873"The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
7874"Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
7875"Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
7876"pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
7877"initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
7878"continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
7879"almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
7880"stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
7881"approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
7882msgstr ""
7883"La grande piramide di Giza è anche conosciuta come la piramide di Khufu o la "
7884"piramide di Cheope. Si stima che sia la più vecchia tra le sette meraviglie "
7885"del mondo antico. È inoltre la più grande delle tre piramidi di Giza. Si "
7886"trova nella necropoli egiziana di Giza. La costruzione iniziale si deve al "
7887"faraone egizio Khufu, poi fu continuata da suo figlio Khafre e completata da "
7888"Menkaure. La sua costruzione ha richiesto quasi 20 anni e sono stati "
7889"utilizzati circa 2 milioni di blocchi di pietra. L'altezza della piramide è "
7890"prossima ai 139 metri, che ne fanno la più alta piramide dell'Egitto."
7891
7892#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
7893#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
7894msgctxt "board6|"
7895msgid "Bent Pyramid"
7896msgstr "Piramide romboidale"
7897
7898#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
7899msgctxt "board6|"
7900msgid ""
7901"The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
7902"Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
7903"of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
7904"degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
7905"the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
7906"large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
7907"Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
7908"limestone is still largely intact."
7909msgstr ""
7910"La piramide romboidale, che si trova a Dahshur, è stata la seconda piramide "
7911"costruita dal faraone Sneferu. Misteriosamente, la piramide si erge dal "
7912"deserto con un angolo di 55 gradi e poi passa immediatamente a un angolo più "
7913"graduale di 43 gradi. Una teoria sostiene che, a causa della ripidezza "
7914"dell'angolo originale, il peso che doveva essere aggiunto sulle camere "
7915"interne e sui corridoi divenne troppo grande, forzando i costruttori ad "
7916"adottare un angolo minore. Oggi, la piramide romboidale è la sola piramide "
7917"in Egitto che ha conservato quasi intatto il rivestimento di calcare lucido."
7918
7919#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
7920#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
7921msgctxt "board6|"
7922msgid "Pyramid of Meidum"
7923msgstr "Piramide di Meidum"
7924
7925#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
7926msgctxt "board6|"
7927msgid ""
7928"Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
7929"pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
7930"This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
7931"Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
7932"started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
7933"construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
7934"marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
7935"true pyramid."
7936msgstr ""
7937"Cinque miglia a sud di Saqqara, in Egitto, si trova la misteriosa piramide, "
7938"che sembra una torre, di Meidum. Oggi somiglia a malapena a una piramide. La "
7939"piramide fu costruita probabilmente durante il regno del faraone della "
7940"quarta dinastia Sneferu, nonostante alcuni credano che la piramide possa "
7941"essere stata iniziata dal predecessore di Sneferu, Huni. Durante la sua "
7942"costruzione i gradini della piramide furono riempiti con un rivestimento "
7943"calcareo contrassegnando il primo tentativo da parte degli antichi egizi di "
7944"costruire una vera piramide."
7945
7946#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
7947#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
7948msgctxt "board6|"
7949msgid "Red Pyramid"
7950msgstr "Piramide rossa"
7951
7952#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
7953msgctxt "board6|"
7954msgid ""
7955"The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
7956"Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
7957"the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
7958"the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
7959"red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
7960"el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
7961msgstr ""
7962"La piramide rossa era uno dei tentativi più belli e di successo del faraone "
7963"Sneferu di costruzione della prima piramide con lati arrotondati del mondo "
7964"durante il periodo dell'antico Egitto. L'altezza della piramide è 104 metri "
7965"ne fa la quarta piramide più grande del mondo in Egitto. La piramide è stata "
7966"costruita con pietre calcaree rosse, da cui deriva il nome. Le popolazioni "
7967"locali la chiamarono el-heram el-watwaat, che significa la piramide di Bat."
7968
7969#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
7970msgctxt "board6|"
7971msgid "Egyptian pyramids"
7972msgstr "Piramidi egizie"
7973
7974#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
7975msgctxt "board6|"
7976msgid "Click on the location of the given pyramid."
7977msgstr "Fai clic sul luogo dove si trova la piramide specificata."
7978
7979#. Activity title
7980#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
7981msgctxt "ActivityInfo|"
7982msgid "Explore world animals"
7983msgstr "Esplora gli animali del mondo"
7984
7985#. Help title
7986#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
7987msgctxt "ActivityInfo|"
7988msgid ""
7989"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
7990msgstr ""
7991"Conosci gli animali del mondo, notizie interessanti e la loro posizione su "
7992"una mappa."
7993
7994#. Help goal
7995#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
7996msgctxt "ActivityInfo|"
7997msgid ""
7998"Learn about various wild animals from around the world and remember where "
7999"they live."
8000msgstr ""
8001"Scopri i vari animali selvatici di tutto il mondo e ricorda dove vivono."
8002
8003#. Help manual
8004#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8005msgctxt "ActivityInfo|"
8006msgid "There are two levels in this game."
8007msgstr "Ci sono due livelli in questa partita."
8008
8009#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8010msgctxt "ActivityInfo|"
8011msgid ""
8012"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8013"the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8014"looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8015"2."
8016msgstr ""
8017"Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo "
8018"schermo. Fai clic sul punto interrogativo per imparare a conoscere "
8019"l'animale, qual è il suo nome e qual è il suo aspetto. Studia bene queste "
8020"informazioni perché ti saranno chieste al livello 2."
8021
8022#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:30
8023msgctxt "ActivityInfo|"
8024msgid ""
8025"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8026"animal that matches the text."
8027msgstr ""
8028"Nel livello due, viene visualizzato un prompt di testo casuale e devi fare "
8029"clic sull'animale che corrisponde al testo."
8030
8031#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8032#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8033msgctxt "board1|"
8034msgid "Jaguar"
8035msgstr "Giaguaro"
8036
8037#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8038msgctxt "board1|"
8039msgid ""
8040"The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8041"bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8042msgstr ""
8043"La mandibola del giaguaro è ben sviluppata. Per questo motivo, ha il morso "
8044"più potente di tutti i felini, essendo in grado di rompere anche il guscio "
8045"di una tartaruga!"
8046
8047#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8048#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8049msgctxt "board1|"
8050msgid "Hedgehog"
8051msgstr "Riccio"
8052
8053#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8054msgctxt "board1|"
8055msgid ""
8056"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8057"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8058"up their coat of sharp spines."
8059msgstr ""
8060"I ricci mangiano piccoli animali, come rane e insetti, così molte persone li "
8061"tengono come animali domestici. Quando sono in pericolo si chiudono a "
8062"formare una palla esponendo la loro pelliccia di spine affilate."
8063
8064#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8065#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8066msgctxt "board1|"
8067msgid "Giraffe"
8068msgstr "Giraffa"
8069
8070#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8071msgctxt "board1|"
8072msgid ""
8073"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8074"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8075msgstr ""
8076"La giraffa vive in Africa ed è il mammifero più alto del mondo. Solo le sue "
8077"zampe, che sono lunghe di solito 1,8 metri, sono più altre della maggior "
8078"parte degli umani!"
8079
8080#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8081#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8082msgctxt "board1|"
8083msgid "Bison"
8084msgstr "Bisonte"
8085
8086#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8087msgctxt "board1|"
8088msgid ""
8089"Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8090"Americans for food."
8091msgstr ""
8092"I bisonti vivono nelle pianure del Nord America e sono stati cacciati dai "
8093"nativi americani per cibo."
8094
8095#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8096#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8097msgctxt "board1|"
8098msgid "Narwhal"
8099msgstr "Narvalo"
8100
8101#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8102msgctxt "board1|"
8103msgid ""
8104"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8105"tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8106msgstr ""
8107"I narvali sono balene che vivono nell'Oceano Artico e hanno lunghe zanne. Le "
8108"loro zanne ricordano il corno del mitico unicorno."
8109
8110#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8111msgctxt "board1|"
8112msgid "Explore wild animals from around the world."
8113msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo."
8114
8115#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8116msgctxt "board1|"
8117msgid "Click on the location where the given animal lives."
8118msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione."
8119
8120#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8121#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8122msgctxt "board2|"
8123msgid "Chameleon"
8124msgstr "Camaleonte"
8125
8126#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8127msgctxt "board2|"
8128msgid ""
8129"The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8130"ability to change its skin color in a couple of seconds."
8131msgstr ""
8132"Il camaleonte vive in Africa e Madagascar ed è famoso per la sua abilità di "
8133"cambiare il colore della sua pelle in un paio di secondi."
8134
8135#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8136#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8137msgctxt "board2|"
8138msgid "Polar bear"
8139msgstr "Orso polare"
8140
8141#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8142msgctxt "board2|"
8143msgid ""
8144"The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights "
8145"up to a ton and can be as long as 3 meters!"
8146msgstr ""
8147"L'orso polare è uno dei più grandi mammiferi predatori della terra. Pesa "
8148"fino a una tonnellata e può raggiungere i 3 metri di lunghezza!"
8149
8150#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8151#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8152msgctxt "board2|"
8153msgid "Kangaroo"
8154msgstr "Canguro"
8155
8156#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8157msgctxt "board2|"
8158msgid ""
8159"The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8160"used to cradle baby kangaroos."
8161msgstr ""
8162"Il canguro vive in Australia ed è famoso per il marsupio sulla sua pancia "
8163"usato per trasportare i piccoli canguri."
8164
8165#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8166#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8167msgctxt "board2|"
8168msgid "Scarlet macaw"
8169msgstr "Ara scarlatta"
8170
8171#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8172msgctxt "board2|"
8173msgid ""
8174"The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8175"parrot, able to learn up to 100 words!"
8176msgstr ""
8177"L'ara scarlatta vive in Sud America ed è un pappagallo grande e vivacemente "
8178"colorato, in grado in imparare fino a 100 parole!"
8179
8180#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8181#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8182msgctxt "board2|"
8183msgid "Moose"
8184msgstr "Alce"
8185
8186#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8187msgctxt "board2|"
8188msgid ""
8189"Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8190"However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8191"to reach branches up to 4 meters!"
8192msgstr ""
8193"Essendo il più grande dei cervi, l'alce mangia circa 25 kg al giorno. "
8194"Tuttavia, ciò non è semplice, così a volte l'alce deve sollevarsi sulle "
8195"zampe posteriori per raggiungere rami fino a 4 metri!"
8196
8197#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8198msgctxt "board2|"
8199msgid "Explore wild animals from around the world."
8200msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo."
8201
8202#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8203msgctxt "board2|"
8204msgid "Click on the location where the given animal lives."
8205msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione."
8206
8207#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8208#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8209msgctxt "board3|"
8210msgid "Crocodile"
8211msgstr "Coccodrillo"
8212
8213#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8214msgctxt "board3|"
8215msgid ""
8216"The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8217"tropical rivers, where it is an ambush predator."
8218msgstr ""
8219"Il coccodrillo è un grande rettile anfibio. Vive principalmente nei grandi "
8220"fiumi tropicali, dove è un predatore in agguato."
8221
8222#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8223#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8224msgctxt "board3|"
8225msgid "Komodo dragon"
8226msgstr "Varano di Komodo"
8227
8228#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8229msgctxt "board3|"
8230msgid ""
8231"The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8232"the Indonesian islands."
8233msgstr ""
8234"Il varano di Komodo è la più grande lucertola vivente (fino a 3 metri). Vive "
8235"nelle isole dell'Indonesia."
8236
8237#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8238#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8239msgctxt "board3|"
8240msgid "Koala"
8241msgstr "Koala"
8242
8243#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8244msgctxt "board3|"
8245msgid ""
8246"Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8247"eastern Australia."
8248msgstr ""
8249"I koala sono marsupiali erbivori che vivono nelle foreste di eucalipto "
8250"dell'Australia orientale."
8251
8252#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8253#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8254msgctxt "board3|"
8255msgid "Ring-tailed lemur"
8256msgstr "Lemure dalla coda ad anelli"
8257
8258#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8259msgctxt "board3|"
8260msgid ""
8261"The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8262"southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8263msgstr ""
8264"Il lemure dalla coda ad anelli è un primate che vive nelle regioni aride del "
8265"Madagascar sud-occidentale. La coda a strisce lo rende facilmente "
8266"riconoscibile."
8267
8268#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8269#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8270msgctxt "board3|"
8271msgid "Panda"
8272msgstr "Panda"
8273
8274#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8275msgctxt "board3|"
8276msgid ""
8277"The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8278"ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8279msgstr ""
8280"Il panda è un orso con pelo bianco e nero che vive in alcune catene montuose "
8281"nella Cina centrale. I panda mangiano principalmente bambù."
8282
8283#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8284msgctxt "board3|"
8285msgid "Explore wild animals from around the world."
8286msgstr "Esplora gli animali selvatici da tutto il mondo."
8287
8288#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8289msgctxt "board3|"
8290msgid "Click on the location where the given animal lives."
8291msgstr "Fai clic sul luogo in cui vive l'animale in questione."
8292
8293#. Activity title
8294#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8295msgctxt "ActivityInfo|"
8296msgid "Explore world music"
8297msgstr "Esplora la musica del mondo"
8298
8299#. Help title
8300#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8301msgctxt "ActivityInfo|"
8302msgid "Learn about the music of the world."
8303msgstr "Conosci la musica del mondo."
8304
8305#. Help goal
8306#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8307msgctxt "ActivityInfo|"
8308msgid ""
8309"Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8310msgstr ""
8311"Sviluppa una migliore comprensione della varietà della musica presente nel "
8312"mondo."
8313
8314#. Help manual
8315#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8316msgctxt "ActivityInfo|"
8317msgid "There are three levels in this activity."
8318msgstr "Ci sono tre livelli in questa attività."
8319
8320#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8321msgctxt "ActivityInfo|"
8322msgid ""
8323"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8324"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8325"sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8326msgstr ""
8327"Nel primo livello, divertiti a esplorare la musica di tutto il mondo. Fai "
8328"clic su ogni valigia per conoscere la musica di quella zona e ascoltare un "
8329"breve campione. Studia bene, perché sarai messo alla prova nei livelli 2 e 3."
8330
8331#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8332msgctxt "ActivityInfo|"
8333msgid ""
8334"In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8335"location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8336"like to hear the music again."
8337msgstr ""
8338"Nel secondo livello ascolterai un campione di musica e dovrai selezionare la "
8339"posizione che corrisponde a questa musica. Fai clic sul pulsante di "
8340"riproduzione se desideri ascoltare di nuovo la musica."
8341
8342#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8343msgctxt "ActivityInfo|"
8344msgid ""
8345"In the third level, you must select the location that matches the text "
8346"description on the screen."
8347msgstr ""
8348"Nel terzo livello, devi selezionare la posizione che corrisponde alla "
8349"descrizione testuale sullo schermo."
8350
8351#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:28
8352msgctxt "ActivityInfo|"
8353msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8354msgstr "Immagini da https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8355
8356#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8357#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8358msgctxt "board1|"
8359msgid "Australia"
8360msgstr "Australia"
8361
8362#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8363msgctxt "board1|"
8364msgid ""
8365"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8366"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8367"five meters long!"
8368msgstr ""
8369"Gli aborigeni sono stati i primi ad abitare l'Australia. Essi cantano e "
8370"suonano strumenti come il didgeridoo. È costruito con un tronco e può essere "
8371"lungo fino a cinque metri!"
8372
8373#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8374#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8375msgctxt "board1|"
8376msgid "Africa"
8377msgstr "Africa"
8378
8379#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8380msgctxt "board1|"
8381msgid ""
8382"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8383"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8384msgstr ""
8385"La musica è una parte della vita quotidiana in Africa. La musica africana è "
8386"composta da una grande varietà di tamburi, e gli africani ritengono che sia "
8387"uno strumento sacro e magico."
8388
8389#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8390#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8391msgctxt "board1|"
8392msgid "Middle East"
8393msgstr "Medio Oriente"
8394
8395#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8396msgctxt "board1|"
8397msgid ""
8398"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8399"played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8400"thousands of years ago and still in use today."
8401msgstr ""
8402"La musica è una componente molto importante della cultura medio orientale. "
8403"Determinate canzoni sono suonate per chiamare i fedeli alla preghiera. Il "
8404"liuto è uno strumento inventato migliaia di anni fa e ancora oggi in uso."
8405
8406#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8407#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8408msgctxt "board1|"
8409msgid "Japan"
8410msgstr "Giappone"
8411
8412#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8413msgctxt "board1|"
8414msgid ""
8415"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8416"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8417"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8418msgstr ""
8419"Le percussioni Taiko vengono dal Giappone. Questo tipo di percussioni era "
8420"usato originariamente per spaventare i nemici in battaglia. È molto rumoroso "
8421"e le esecuzioni sono molto entusiasmanti con la folla che applaude e i "
8422"musicisti che urlano!"
8423
8424#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8425#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8426msgctxt "board1|"
8427msgid "Scotland and Ireland"
8428msgstr "Scozia e Irlanda"
8429
8430#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8431msgctxt "board1|"
8432msgid ""
8433"Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8434"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8435"flutes, harps, and accordions."
8436msgstr ""
8437"La musica popolare di questa regione è chiamata musica celtica, spesso "
8438"incorpora la narrazione di una poesia o di una storia. Strumenti tipici sono "
8439"cornamuse, violini, flauti, arpe e fisarmoniche."
8440
8441#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8442#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8443msgctxt "board1|"
8444msgid "Italy"
8445msgstr "Italia"
8446
8447#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8448msgctxt "board1|"
8449msgid ""
8450"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8451"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8452"special techniques to sing operas."
8453msgstr ""
8454"L'Italia è famosa per la sua opera. L'opera è un teatro musicale in cui gli "
8455"attori raccontano una storia recitando e cantando. I cantanti d'opera, sia "
8456"maschi che femmine, imparano tecniche speciali per cantare le opere."
8457
8458#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8459#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8460msgctxt "board1|"
8461msgid "European Classical Music"
8462msgstr "Musica classica europea"
8463
8464#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8465msgctxt "board1|"
8466msgid ""
8467"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8468"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8469msgstr ""
8470"L'Europa è la culla della musica classica. Famosi compositori come Bach, "
8471"Beethoven e Mozart hanno cambiato per sempre la storia della musica."
8472
8473#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8474#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8475msgctxt "board1|"
8476msgid "Mexico"
8477msgstr "Messico"
8478
8479#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8480msgctxt "board1|"
8481msgid ""
8482"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8483"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8484"parties."
8485msgstr ""
8486"Il mariachi è un famoso tipo di musica messicana. Si utilizzano chitarre, "
8487"trombe e violini. Queste bande suonano in molte occasioni, inclusi matrimoni "
8488"e feste."
8489
8490#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8491#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8492msgctxt "board1|"
8493msgid "United States of America"
8494msgstr "Stati Uniti d'America"
8495
8496#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8497msgctxt "board1|"
8498msgid ""
8499"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8500"for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8501msgstr ""
8502"Anche gli Stati Uniti hanno un'ampia varietà di generi musicali, ma "
8503"probabilmente è più famosa per la musica rock 'n' roll. Questa musica è "
8504"composta da una parte vocale, chitarre e batteria."
8505
8506#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8507msgctxt "board1|"
8508msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8509msgstr "Esplora la musica del mondo. Fai clic sulle valige."
8510
8511#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8512msgctxt "board1|"
8513msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8514msgstr "Fai clic sul luogo che corrisponde alla musica che senti."
8515
8516#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8517msgctxt "board1|"
8518msgid "Click on the location that matches the text."
8519msgstr "Fai clic sul luogo che corrisponde al testo."
8520
8521#. Activity title
8522#: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8523msgctxt "ActivityInfo|"
8524msgid "Family"
8525msgstr "Famiglia"
8526
8527#. Help title
8528#: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8529msgctxt "ActivityInfo|"
8530msgid "Select the name you should call this family member."
8531msgstr ""
8532"Seleziona il nome con cui dovresti chiamare questo membro della famiglia."
8533
8534#. Help goal
8535#: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8536#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8537msgctxt "ActivityInfo|"
8538msgid ""
8539"Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8540"most Western societies."
8541msgstr ""
8542"Impara i rapporti di parentela in una famiglia, in base al sistema lineare "
8543"utilizzato nella maggior parte del società occidentali."
8544
8545#. Help prerequisite
8546#: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8547msgctxt "ActivityInfo|"
8548msgid "Reading skills."
8549msgstr "Capacità di lettura."
8550
8551#. Help manual
8552#: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8553msgctxt "ActivityInfo|"
8554msgid ""
8555"A family tree is shown.\n"
8556"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8557"marked with a ring on the link.\n"
8558"You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8559"person in the orange circle.\n"
8560msgstr ""
8561"Viene mostrata un albero della famiglia.\n"
8562"I cerchi sono collegati con linee per marcare le relazioni. Le coppie "
8563"sposate sono marcate con un anello sul collegamento.\n"
8564"Sei la persona nel cerchio bianco. Seleziona il nome con cui dovresti "
8565"chiamare la persona nel cerchio arancione.\n"
8566
8567#: activities/family/Family.qml:227
8568msgctxt "Family|"
8569msgid "Me"
8570msgstr "Io"
8571
8572#: activities/family/Family.qml:250
8573msgctxt "Family|"
8574msgid "?"
8575msgstr "?"
8576
8577#: activities/family/Family.qml:364
8578#, qt-format
8579msgctxt "Family|"
8580msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8581msgstr "Seleziona una delle coppie corrispondenti a: %1"
8582
8583#: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8584#: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8585msgctxt "FamilyDataset|"
8586msgid "Father"
8587msgstr "Padre"
8588
8589#: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8590#: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8591#: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8592#: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8593#: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8594#: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8595msgctxt "FamilyDataset|"
8596msgid "Grandfather"
8597msgstr "Nonno"
8598
8599#: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8600#: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8601#: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8602#: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8603#: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8604#: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8605msgctxt "FamilyDataset|"
8606msgid "Uncle"
8607msgstr "Zio"
8608
8609#: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8610#: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8611msgctxt "FamilyDataset|"
8612msgid "Mother"
8613msgstr "Madre"
8614
8615#: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8616#: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8617#: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8618#: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8619#: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8620#: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8621msgctxt "FamilyDataset|"
8622msgid "Grandmother"
8623msgstr "Nonna"
8624
8625#: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8626#: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8627#: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8628#: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8629#: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8630#: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8631msgctxt "FamilyDataset|"
8632msgid "Aunt"
8633msgstr "Zia"
8634
8635#: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8636#: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8637#: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8638#: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8639msgctxt "FamilyDataset|"
8640msgid "Brother"
8641msgstr "Fratello"
8642
8643#: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8644#: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8645#: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8646#: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8647msgctxt "FamilyDataset|"
8648msgid "Cousin"
8649msgstr "Cugino"
8650
8651#: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8652#: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8653#: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8654#: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8655msgctxt "FamilyDataset|"
8656msgid "Sister"
8657msgstr "Sorella"
8658
8659#: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8660#: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8661#: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8662#: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8663#: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8664msgctxt "FamilyDataset|"
8665msgid "Granddaughter"
8666msgstr "Nipote"
8667
8668#: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8669#: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8670#: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8671#: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8672#: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8673msgctxt "FamilyDataset|"
8674msgid "Grandson"
8675msgstr "Nipote"
8676
8677#: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8678#: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8679#: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8680#: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8681#: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8682msgctxt "FamilyDataset|"
8683msgid "Nephew"
8684msgstr "Nipote"
8685
8686#: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8687#: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8688#: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8689#: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8690#: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8691msgctxt "FamilyDataset|"
8692msgid "Niece"
8693msgstr "Nipote"
8694
8695#: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8696#: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8697#: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8698#: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8699#: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8700msgctxt "FamilyDataset|"
8701msgid "Father-in-law"
8702msgstr "Suocero"
8703
8704#: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8705#: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8706#: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8707#: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8708#: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8709#: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8710msgctxt "FamilyDataset|"
8711msgid "Mother-in-law"
8712msgstr "Suocera"
8713
8714#: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8715#: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8716#: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8717#: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8718#: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8719#: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8720msgctxt "FamilyDataset|"
8721msgid "Sister-in-law"
8722msgstr "Cognata"
8723
8724#: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8725#: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8726#: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8727#: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8728#: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8729#: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8730msgctxt "FamilyDataset|"
8731msgid "Brother-in-law"
8732msgstr "Cognato"
8733
8734#: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8735#: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8736#: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8737#: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8738#: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8739msgctxt "FamilyDataset|"
8740msgid "Daughter-in-law"
8741msgstr "Nuora"
8742
8743#: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8744#: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8745msgctxt "FamilyDataset|"
8746msgid "Son-in-law"
8747msgstr "Genero"
8748
8749#. Activity title
8750#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8751msgctxt "ActivityInfo|"
8752msgid "Point the relatives"
8753msgstr "Indica i parenti"
8754
8755#. Help title
8756#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8757msgctxt "ActivityInfo|"
8758msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8759msgstr "Fai clic su una coppia che corrisponde alla data relazione."
8760
8761#. Help prerequisite
8762#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8763msgctxt "ActivityInfo|"
8764msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8765msgstr "Leggere, spostare e fare clic con il mouse."
8766
8767#. Help manual
8768#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8769msgctxt "ActivityInfo|"
8770msgid ""
8771"A family tree is shown, with some instructions.\n"
8772"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8773"marked with a ring on the link.\n"
8774"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8775msgstr ""
8776"Viene mostrata un albero della famiglia, con alcune istruzioni.\n"
8777"I cerchi sono collegati con linee per marcare le relazioni. Le coppie "
8778"sposate sono marcate con un anello sul collegamento.\n"
8779"Fai clic su una coppia di membri della famiglia che corrispondono alla "
8780"relazione specificata."
8781
8782#. Activity title
8783#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8784msgctxt "ActivityInfo|"
8785msgid "The fifteen game"
8786msgstr "Il gioco del quindici"
8787
8788#. Help title
8789#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8790msgctxt "ActivityInfo|"
8791msgid "Move each item to recreate the image."
8792msgstr "Sposta ogni oggetto per ricreare l'immagine."
8793
8794#. Help goal
8795#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8796msgctxt "ActivityInfo|"
8797msgid "Arrange the pieces in the right order."
8798msgstr "Disponi i pezzi nel giusto ordine."
8799
8800#. Help manual
8801#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
8802msgctxt "ActivityInfo|"
8803msgid ""
8804"Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
8805"empty space."
8806msgstr ""
8807"Fai clic o trascina su qualsiasi pezzo accanto che ha spazio libero accanto "
8808"a sé, e il pezzo sarà spostato sullo spazio vuoto."
8809
8810#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26
8811msgctxt "ActivityInfo|"
8812msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
8813msgstr "Frecce direzionali: sposta un pezzo nello spazio vuoto."
8814
8815#. Activity title
8816#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
8817msgctxt "ActivityInfo|"
8818msgid "Find the day"
8819msgstr "Trova il giorno"
8820
8821#. Help title
8822#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
8823msgctxt "ActivityInfo|"
8824msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
8825msgstr "Trova la data corretta e selezionala sul calendario."
8826
8827#. Help goal
8828#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
8829msgctxt "ActivityInfo|"
8830msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
8831msgstr "Impara a contare i giorni e trovare una data sul calendario."
8832
8833#. Help prerequisite
8834#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
8835msgctxt "ActivityInfo|"
8836msgid "Basics of calendar."
8837msgstr "Basi del calendario."
8838
8839#. Help manual
8840#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
8841msgctxt "ActivityInfo|"
8842msgid ""
8843"Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
8844"date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
8845"clicking on the OK button."
8846msgstr ""
8847"Leggi le istruzioni ed esegui il calcolo richiesto per trovare la data. "
8848"Seleziona quindi questa data sul calendario e convalida la tua risposta "
8849"facendo clic sul pulsante OK."
8850
8851#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
8852msgctxt "find_the_day_dataset|"
8853msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
8854msgstr "Trova la data 13 giorni dopo il 3 maggio."
8855
8856#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
8857msgctxt "find_the_day_dataset|"
8858msgid "Find the date 7 days after October 1st."
8859msgstr "Trova la data 7 giorni dopo il 1° ottobre."
8860
8861#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
8862msgctxt "find_the_day_dataset|"
8863msgid "Find the date 31 days after July 12th."
8864msgstr "Trova la data 31 giorni dopo il 12 luglio."
8865
8866#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
8867msgctxt "find_the_day_dataset|"
8868msgid "Find the date two weeks after November 27th."
8869msgstr "Trova la data due settimane dopo il 27 novembre."
8870
8871#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
8872msgctxt "find_the_day_dataset|"
8873msgid "Find the date 19 days before September 1st."
8874msgstr "Trova la data 19 giorni dopo il 1° settembre."
8875
8876#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
8877msgctxt "find_the_day_dataset|"
8878msgid "Find the date 5 days before December 8th."
8879msgstr "Trova la data 5 giorni dopo l'8 dicembre."
8880
8881#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
8882msgctxt "find_the_day_dataset|"
8883msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
8884msgstr "Trova il giorno della settimana 3 giorni dopo il 5 dicembre."
8885
8886#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
8887msgctxt "find_the_day_dataset|"
8888msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
8889msgstr "Trova il giorno della settimana 12 giorni prima del 12 novembre."
8890
8891#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
8892msgctxt "find_the_day_dataset|"
8893msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
8894msgstr "Trova il giorno della settimana 32 giorni dopo il 5 gennaio."
8895
8896#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
8897msgctxt "find_the_day_dataset|"
8898msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
8899msgstr "Trova il giorno della settimana 5 giorni dopo il 23 febbraio."
8900
8901#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
8902msgctxt "find_the_day_dataset|"
8903msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
8904msgstr "Trova il giorno della settimana 17 giorni prima del 16 agosto."
8905
8906#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
8907msgctxt "find_the_day_dataset|"
8908msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
8909msgstr "Trova la data 2 settimane e 3 giorni dopo il 12 gennaio."
8910
8911#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
8912msgctxt "find_the_day_dataset|"
8913msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
8914msgstr "Trova la data 3 settimane e 2 giorni dopo il 22 marzo."
8915
8916#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
8917msgctxt "find_the_day_dataset|"
8918msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
8919msgstr "Trova la data 5 settimane e 6 giorni dopo il 5 ottobre."
8920
8921#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
8922msgctxt "find_the_day_dataset|"
8923msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
8924msgstr "Trova la data 1 settimana e 1 giorno prima del 8 agosto."
8925
8926#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
8927msgctxt "find_the_day_dataset|"
8928msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
8929msgstr "Trova la data 2 settimane e 5 giorni prima del 2 luglio."
8930
8931#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
8932msgctxt "find_the_day_dataset|"
8933msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
8934msgstr "Trova il giorno della settimana 5 mesi e 2 giorni dopo il 3 luglio."
8935
8936#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
8937msgctxt "find_the_day_dataset|"
8938msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
8939msgstr "Trova il giorno della settimana 2 mesi e 4 giorni dopo l'8 ottobre."
8940
8941#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
8942msgctxt "find_the_day_dataset|"
8943msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
8944msgstr ""
8945"Trova il giorno della settimana 1 mese e 3 giorni prima del 28 dicembre."
8946
8947#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
8948msgctxt "find_the_day_dataset|"
8949msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
8950msgstr "Trova il giorno della settimana 8 mesi e 7 giorni dopo il 28 febbraio."
8951
8952#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
8953msgctxt "find_the_day_dataset|"
8954msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
8955msgstr ""
8956"Trova il giorno della settimana 3 mesi e 3 giorni prima del 15 settembre."
8957
8958#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
8959msgctxt "find_the_day_dataset|"
8960msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
8961msgstr "Trova la data 2 mesi, 1 settimana e 5 giorni dopo il 12 gennaio."
8962
8963#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
8964msgctxt "find_the_day_dataset|"
8965msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
8966msgstr "Trova la data 3 mesi, 2 settimane e 1 giorno dopo il 23 agosto."
8967
8968#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
8969msgctxt "find_the_day_dataset|"
8970msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
8971msgstr "Trova la data 5 mesi, 3 settimane e 2 giorni dopo il 20 marzo."
8972
8973#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
8974msgctxt "find_the_day_dataset|"
8975msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
8976msgstr "Trova la data 1 mese, 1 settimana e 1 giorno prima del 10 settembre."
8977
8978#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
8979msgctxt "find_the_day_dataset|"
8980msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
8981msgstr "Trova la data 2 mesi, 1 settimana e 8 giorni prima del 7 aprile."
8982
8983#. Activity title
8984#: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
8985msgctxt "ActivityInfo|"
8986msgid "Control the hose-pipe"
8987msgstr "Controlla il tubo"
8988
8989#. Help title
8990#: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
8991msgctxt "ActivityInfo|"
8992msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
8993msgstr "Il pompiere deve fermare il fuoco, ma il tubo è ostruito."
8994
8995# Secondo me il termine "fine" è legato alla raffinatezza, io trqadurri come "Coordinazione motoria di precisione"
8996#. Help goal
8997#: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
8998msgctxt "ActivityInfo|"
8999msgid "Fine motor coordination."
9000msgstr "Coordinazione motoria di precisione."
9001
9002#. Help manual
9003#: activities/followline/ActivityInfo.qml:24
9004msgctxt "ActivityInfo|"
9005msgid ""
9006"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9007"part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9008"the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9009msgstr ""
9010"Muovi il mouse o il tuo dito sul tappo che è rappresentato come un pezzo "
9011"rosso nel tubo. Ciò lo sposterà, portandolo, un pezzo alla volta, fino al "
9012"fuoco. Fai attenzione, se sposti il mouse fuori dal tubo, il tappo tornerà "
9013"indietro."
9014
9015#. Activity title
9016#: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9017msgctxt "ActivityInfo|"
9018msgid "The football game"
9019msgstr "Il gioco del calcio"
9020
9021#. Help title
9022#: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9023msgctxt "ActivityInfo|"
9024msgid "Kick the ball into the goal."
9025msgstr "Calcia la palla per fare gol."
9026
9027#. Help goal
9028#: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9029msgctxt "ActivityInfo|"
9030msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9031msgstr "Calcia la palla dietro al portiere alla destra."
9032
9033#. Help manual
9034#: activities/football/ActivityInfo.qml:24
9035msgctxt "ActivityInfo|"
9036msgid ""
9037"Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9038"kick the ball."
9039msgstr ""
9040"Trascina una linea dalla palla, per impostare la velocità e la direzione, e "
9041"rilasciala per calciare la palla."
9042
9043#. Activity title
9044#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9045msgctxt "ActivityInfo|"
9046msgid "Locate the region"
9047msgstr "Posiziona la regione"
9048
9049#. Help title
9050#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9051msgctxt "ActivityInfo|"
9052msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9053msgstr "Trascina e rilascia le regioni per completare le mappe delle nazioni."
9054
9055#. Help manual
9056#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:28
9057msgctxt "ActivityInfo|"
9058msgid ""
9059"Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9060"complete the map."
9061msgstr ""
9062"Trascina e rilascia le diverse regioni della nazione nelle posizioni "
9063"corrette per completare la mappa."
9064
9065#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:29
9066msgctxt "ActivityInfo|"
9067msgid ""
9068"The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
9069"Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links can "
9070"be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
9071"illustrasjonskart&gt;."
9072msgstr ""
9073"La mappa delle contee della Norvegia è © Kartverket (Norwegian Mapping "
9074"Authority) ed è rilasciata nei termini della licenza CC BY 4.0. I "
9075"collegamenti per scaricare la mappa sono disponibili su &lt;https://www."
9076"kartverket.no/til-lands/kart/illustrasjonskart&gt;."
9077
9078#: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9079msgctxt "Data|"
9080msgid "Countries of America."
9081msgstr "Stati d'America."
9082
9083#: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9084msgctxt "Data|"
9085msgid "Countries of Asia."
9086msgstr "Stati dell'Asia."
9087
9088#: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9089msgctxt "Data|"
9090msgid "Countries of Oceania."
9091msgstr "Stati dell'Oceania."
9092
9093#: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9094msgctxt "Data|"
9095msgid "Countries of Europe."
9096msgstr "Stati dell'Europa."
9097
9098#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9099msgctxt "board10_0|"
9100msgid "United States of America"
9101msgstr "Stati Uniti d'America"
9102
9103#. State of America: Washington
9104#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9105msgctxt "board10_0|"
9106msgid "Washington"
9107msgstr "Washington"
9108
9109#. State of America: Oregon
9110#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9111msgctxt "board10_0|"
9112msgid "Oregon"
9113msgstr "Oregon"
9114
9115#. State of America: Idaho
9116#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9117msgctxt "board10_0|"
9118msgid "Idaho"
9119msgstr "Idaho"
9120
9121#. State of America: Montana
9122#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9123msgctxt "board10_0|"
9124msgid "Montana"
9125msgstr "Montana"
9126
9127#. State of America: North Dakota
9128#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9129msgctxt "board10_0|"
9130msgid "North Dakota"
9131msgstr "Dakota del Nord"
9132
9133#. State of America: South Dakota
9134#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9135msgctxt "board10_0|"
9136msgid "South Dakota"
9137msgstr "Dakota del Sud"
9138
9139#. State of America: Nebraska
9140#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9141msgctxt "board10_0|"
9142msgid "Nebraska"
9143msgstr "Nebraska"
9144
9145#. State of America: Kansas
9146#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9147msgctxt "board10_0|"
9148msgid "Kansas"
9149msgstr "Kansas"
9150
9151#. State of America: Colorado
9152#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9153msgctxt "board10_0|"
9154msgid "Colorado"
9155msgstr "Colorado"
9156
9157#. State of America: New Mexico
9158#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9159msgctxt "board10_0|"
9160msgid "New Mexico"
9161msgstr "Nuovo Messico"
9162
9163#. State of America: Arizona
9164#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9165msgctxt "board10_0|"
9166msgid "Arizona"
9167msgstr "Arizona"
9168
9169#. State of America: Alaska
9170#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9171msgctxt "board10_0|"
9172msgid "Alaska"
9173msgstr "Alaska"
9174
9175#. State of America: Hawaii
9176#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9177msgctxt "board10_0|"
9178msgid "Hawaii"
9179msgstr "Hawaii"
9180
9181#. State of America: Texas
9182#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9183msgctxt "board10_0|"
9184msgid "Texas"
9185msgstr "Texas"
9186
9187#. State of America: Oklahoma
9188#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9189msgctxt "board10_0|"
9190msgid "Oklahoma"
9191msgstr "Oklahoma"
9192
9193#. State of America: Minnesota
9194#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9195msgctxt "board10_0|"
9196msgid "Minnesota"
9197msgstr "Minnesota"
9198
9199#. State of America: Iowa
9200#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9201msgctxt "board10_0|"
9202msgid "Iowa"
9203msgstr "Iowa"
9204
9205#. State of America: Missouri
9206#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9207msgctxt "board10_0|"
9208msgid "Missouri"
9209msgstr "Missouri"
9210
9211#. State of America: Arkansas
9212#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9213msgctxt "board10_0|"
9214msgid "Arkansas"
9215msgstr "Arkansas"
9216
9217#. State of America: Louisiana
9218#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9219msgctxt "board10_0|"
9220msgid "Louisiana"
9221msgstr "Louisiana"
9222
9223#. State of America: Mississippi
9224#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9225msgctxt "board10_0|"
9226msgid "Mississippi"
9227msgstr "Mississippi"
9228
9229#. State of America: Tennessee
9230#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9231msgctxt "board10_0|"
9232msgid "Tennessee"
9233msgstr "Tennessee"
9234
9235#. State of America: Kentucky
9236#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9237msgctxt "board10_0|"
9238msgid "Kentucky"
9239msgstr "Kentucky"
9240
9241#. State of America: Indiana
9242#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9243msgctxt "board10_0|"
9244msgid "Indiana"
9245msgstr "Indiana"
9246
9247#. State of America: Illinois
9248#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9249msgctxt "board10_0|"
9250msgid "Illinois"
9251msgstr "Illinois"
9252
9253#. State of America: Wisconsin
9254#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9255msgctxt "board10_0|"
9256msgid "Wisconsin"
9257msgstr "Wisconsin"
9258
9259#. State of America: Michigan
9260#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
9261msgctxt "board10_0|"
9262msgid "Michigan"
9263msgstr "Michigan"
9264
9265#. State of America: Ohio
9266#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
9267msgctxt "board10_0|"
9268msgid "Ohio"
9269msgstr "Ohio"
9270
9271#. State of America: West Virginia
9272#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
9273msgctxt "board10_0|"
9274msgid "West Virginia"
9275msgstr "Virginia occidentale"
9276
9277#. State of America: Virginia
9278#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
9279msgctxt "board10_0|"
9280msgid "Virginia"
9281msgstr "Virginia"
9282
9283#. State of America: North Carolina
9284#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
9285msgctxt "board10_0|"
9286msgid "North Carolina"
9287msgstr "Carolina del Nord"
9288
9289#. State of America: South Carolina
9290#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
9291msgctxt "board10_0|"
9292msgid "South Carolina"
9293msgstr "Carolina del Sud"
9294
9295#. State of America: Georgia
9296#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
9297msgctxt "board10_0|"
9298msgid "Georgia"
9299msgstr "Georgia"
9300
9301#. State of America: Florida
9302#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
9303msgctxt "board10_0|"
9304msgid "Florida"
9305msgstr "Florida"
9306
9307#. State of America: Alabama
9308#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
9309msgctxt "board10_0|"
9310msgid "Alabama"
9311msgstr "Alabama"
9312
9313#. State of America: Maryland
9314#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
9315msgctxt "board10_0|"
9316msgid "Maryland"
9317msgstr "Maryland"
9318
9319#. State of America: New Jersey
9320#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
9321msgctxt "board10_0|"
9322msgid "New Jersey"
9323msgstr "New Jersey"
9324
9325#. State of America: Delaware
9326#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
9327msgctxt "board10_0|"
9328msgid "Delaware"
9329msgstr "Delaware"
9330
9331#. State of America: Pennsylvania
9332#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
9333msgctxt "board10_0|"
9334msgid "Pennsylvania"
9335msgstr "Pennsylvania"
9336
9337#. State of America: New York
9338#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
9339msgctxt "board10_0|"
9340msgid "New York"
9341msgstr "New York"
9342
9343#. State of America: Vermont
9344#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
9345msgctxt "board10_0|"
9346msgid "Vermont"
9347msgstr "Vermont"
9348
9349#. State of America: New Hampshire
9350#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
9351msgctxt "board10_0|"
9352msgid "New Hampshire"
9353msgstr "New Hampshire"
9354
9355#. State of America: Maine
9356#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
9357msgctxt "board10_0|"
9358msgid "Maine"
9359msgstr "Maine"
9360
9361#. State of America: California
9362#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
9363msgctxt "board10_0|"
9364msgid "California"
9365msgstr "California"
9366
9367#. State of America: Nevada
9368#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
9369msgctxt "board10_0|"
9370msgid "Nevada"
9371msgstr "Nevada"
9372
9373#. State of America: Utah
9374#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
9375msgctxt "board10_0|"
9376msgid "Utah"
9377msgstr "Utah"
9378
9379#. State of America: Wyoming
9380#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
9381msgctxt "board10_0|"
9382msgid "Wyoming"
9383msgstr "Wyoming"
9384
9385#. State of America: Massachusetts
9386#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
9387msgctxt "board10_0|"
9388msgid "Massachusetts"
9389msgstr "Massachusetts"
9390
9391#. State of America: Rhode Island
9392#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
9393msgctxt "board10_0|"
9394msgid "Rhode Island"
9395msgstr "Rhode Island"
9396
9397#. State of America: Connecticut
9398#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
9399msgctxt "board10_0|"
9400msgid "Connecticut"
9401msgstr "Connecticut"
9402
9403#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
9404msgctxt "board11_0|"
9405msgid "Regions of Italy"
9406msgstr "Regioni d'Italia"
9407
9408#. Region of Italy: Liguria
9409#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
9410msgctxt "board11_0|"
9411msgid "Liguria"
9412msgstr "Liguria"
9413
9414#. Region of Italy: Piedmont
9415#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
9416msgctxt "board11_0|"
9417msgid "Piedmont"
9418msgstr "Piemonte"
9419
9420#. Region of Italy: Aosta Valley
9421#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
9422msgctxt "board11_0|"
9423msgid "Aosta Valley"
9424msgstr "Valle d'Aosta"
9425
9426#. Region of Italy: Lombardy
9427#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
9428msgctxt "board11_0|"
9429msgid "Lombardy"
9430msgstr "Lombardia"
9431
9432#. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
9433#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
9434msgctxt "board11_0|"
9435msgid "Trentino-South Tyrol"
9436msgstr "Trentino-Sud Tirolo"
9437
9438#. Region of Italy: Veneto
9439#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
9440msgctxt "board11_0|"
9441msgid "Veneto"
9442msgstr "Veneto"
9443
9444#. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
9445#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
9446msgctxt "board11_0|"
9447msgid "Friuli Venezia Giulia"
9448msgstr "Friuli Venezia Giulia"
9449
9450#. Region of Italy: Emilia-Romagna
9451#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
9452msgctxt "board11_0|"
9453msgid "Emilia-Romagna"
9454msgstr "Emilia Romagna"
9455
9456#. Region of Italy: Tuscany
9457#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
9458msgctxt "board11_0|"
9459msgid "Tuscany"
9460msgstr "Toscana"
9461
9462#. Region of Italy: Umbria
9463#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
9464msgctxt "board11_0|"
9465msgid "Umbria"
9466msgstr "Umbria"
9467
9468#. Region of Italy: Marche
9469#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
9470msgctxt "board11_0|"
9471msgid "Marche"
9472msgstr "Marche"
9473
9474#. Region of Italy: Lazio
9475#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
9476msgctxt "board11_0|"
9477msgid "Lazio"
9478msgstr "Lazio"
9479
9480#. Region of Italy: Abruzzo
9481#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
9482msgctxt "board11_0|"
9483msgid "Abruzzo"
9484msgstr "Abruzzo"
9485
9486#. Region of Italy: Molise
9487#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
9488msgctxt "board11_0|"
9489msgid "Molise"
9490msgstr "Molise"
9491
9492#. Region of Italy: Campania
9493#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
9494msgctxt "board11_0|"
9495msgid "Campania"
9496msgstr "Campania"
9497
9498#. Region of Italy: Apulia
9499#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
9500msgctxt "board11_0|"
9501msgid "Apulia"
9502msgstr "Puglia"
9503
9504#. Region of Italy: Basilicata
9505#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
9506msgctxt "board11_0|"
9507msgid "Basilicata"
9508msgstr "Basilicata"
9509
9510#. Region of Italy: Calabria
9511#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
9512msgctxt "board11_0|"
9513msgid "Calabria"
9514msgstr "Calabria"
9515
9516#. Region of Italy: Sicily
9517#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
9518msgctxt "board11_0|"
9519msgid "Sicily"
9520msgstr "Sicilia"
9521
9522#. Region of Italy: Sardinia
9523#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
9524msgctxt "board11_0|"
9525msgid "Sardinia"
9526msgstr "Sardegna"
9527
9528#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
9529msgctxt "board12_0|"
9530msgid "States and Union Territories of India"
9531msgstr "Stati federati e territori dell'India"
9532
9533#. State of India: Himachal Pradesh
9534#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
9535msgctxt "board12_0|"
9536msgid "Himachal Pradesh"
9537msgstr "Himachal Pradesh"
9538
9539#. State of India: Punjab
9540#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
9541msgctxt "board12_0|"
9542msgid "Punjab"
9543msgstr "Punjab"
9544
9545#. State of India: Uttarakhand
9546#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
9547msgctxt "board12_0|"
9548msgid "Uttarakhand"
9549msgstr "Uttarakhand"
9550
9551#. State of India: Rajasthan
9552#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
9553msgctxt "board12_0|"
9554msgid "Rajasthan"
9555msgstr "Rajasthan"
9556
9557#. State of India: Uttar Pradesh
9558#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
9559msgctxt "board12_0|"
9560msgid "Uttar Pradesh"
9561msgstr "Uttar Pradesh"
9562
9563#. State of India: Bihar
9564#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
9565msgctxt "board12_0|"
9566msgid "Bihar"
9567msgstr "Bihar"
9568
9569#. State of India: Gujarat
9570#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
9571msgctxt "board12_0|"
9572msgid "Gujarat"
9573msgstr "Gujarat"
9574
9575#. State of India: Haryana
9576#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
9577msgctxt "board12_0|"
9578msgid "Haryana"
9579msgstr "Haryana"
9580
9581#. State of India: Madhya Pradesh
9582#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
9583msgctxt "board12_0|"
9584msgid "Madhya Pradesh"
9585msgstr "Madhya Pradesh"
9586
9587#. State of India: Jharkhand
9588#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
9589msgctxt "board12_0|"
9590msgid "Jharkhand"
9591msgstr "Jharkhand"
9592
9593#. State of India: Maharashtra
9594#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
9595msgctxt "board12_0|"
9596msgid "Maharashtra"
9597msgstr "Maharashtra"
9598
9599#. State of India: Chhattisgarh
9600#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
9601msgctxt "board12_0|"
9602msgid "Chhattisgarh"
9603msgstr "Chhattisgarh"
9604
9605#. State of India: Goa
9606#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
9607msgctxt "board12_0|"
9608msgid "Goa"
9609msgstr "Goa"
9610
9611#. State of India: Karnataka
9612#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
9613msgctxt "board12_0|"
9614msgid "Karnataka"
9615msgstr "Karnataka"
9616
9617#. State of India: Telangana
9618#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
9619msgctxt "board12_0|"
9620msgid "Telangana"
9621msgstr "Telangana"
9622
9623#. State of India: Andhra Pradesh
9624#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
9625msgctxt "board12_0|"
9626msgid "Andhra Pradesh"
9627msgstr "Andhra Pradesh"
9628
9629#. State of India: Kerala
9630#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
9631msgctxt "board12_0|"
9632msgid "Kerala"
9633msgstr "Kerala"
9634
9635#. State of India: Tamil Nadu
9636#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
9637msgctxt "board12_0|"
9638msgid "Tamil Nadu"
9639msgstr "Tamil Nadu"
9640
9641#. State of India: West Bengal
9642#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
9643msgctxt "board12_0|"
9644msgid "West Bengal"
9645msgstr "Bengala occidentale"
9646
9647#. State of India: Sikkim
9648#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
9649msgctxt "board12_0|"
9650msgid "Sikkim"
9651msgstr "Sikkim"
9652
9653#. State of India: Assam
9654#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
9655msgctxt "board12_0|"
9656msgid "Assam"
9657msgstr "Assam"
9658
9659#. State of India: Arunachal Pradesh
9660#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
9661msgctxt "board12_0|"
9662msgid "Arunachal Pradesh"
9663msgstr "Arunachal Pradesh"
9664
9665#. State of India: Nagaland
9666#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
9667msgctxt "board12_0|"
9668msgid "Nagaland"
9669msgstr "Nagaland"
9670
9671#. State of India: Odisha
9672#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
9673msgctxt "board12_0|"
9674msgid "Odisha"
9675msgstr "Odisha"
9676
9677#. State of India: Manipur
9678#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
9679msgctxt "board12_0|"
9680msgid "Manipur"
9681msgstr "Manipur"
9682
9683#. State of India: Mizoram
9684#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
9685msgctxt "board12_0|"
9686msgid "Mizoram"
9687msgstr "Mizoram"
9688
9689#. State of India: Tripura
9690#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
9691msgctxt "board12_0|"
9692msgid "Tripura"
9693msgstr "Tripura"
9694
9695#. State of India: Meghalaya
9696#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
9697msgctxt "board12_0|"
9698msgid "Meghalaya"
9699msgstr "Meghalaya"
9700
9701#. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
9702#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
9703msgctxt "board12_0|"
9704msgid "Andaman and Nicobar Islands"
9705msgstr "Isole Andamane e Nicobare"
9706
9707#. Union Territory of India: Delhi
9708#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
9709msgctxt "board12_0|"
9710msgid "Delhi"
9711msgstr "Delhi"
9712
9713#. Union Territory of India: Chandigarh
9714#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
9715msgctxt "board12_0|"
9716msgid "Chandigarh"
9717msgstr "Chandigarh"
9718
9719#. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
9720#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
9721msgctxt "board12_0|"
9722msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
9723msgstr "Dadra e Nagar Haveli e Daman e Diu"
9724
9725#. Union Territory of India: Ladakh
9726#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
9727msgctxt "board12_0|"
9728msgid "Ladakh"
9729msgstr "Ladakh"
9730
9731#. Union Territory of India: Lakshadweep
9732#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
9733msgctxt "board12_0|"
9734msgid "Lakshadweep"
9735msgstr "Laccadive"
9736
9737#. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
9738#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
9739msgctxt "board12_0|"
9740msgid "Jammu and Kashmir"
9741msgstr "Jammu e Kashmir"
9742
9743#. Union Territory of India: Puducherry
9744#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
9745msgctxt "board12_0|"
9746msgid "Puducherry"
9747msgstr "Puducherry"
9748
9749#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
9750msgctxt "board13_0|"
9751msgid "States and Territories of Australia"
9752msgstr "Stati e territori dell'Australia"
9753
9754#. State of Australia: Western Australia
9755#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
9756msgctxt "board13_0|"
9757msgid "Western Australia"
9758msgstr "Australia occidentale"
9759
9760#. Territory of Australia: Northern Territory
9761#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
9762msgctxt "board13_0|"
9763msgid "Northern Territory"
9764msgstr "Territorio del Nord"
9765
9766#. State of Australia: South Australia
9767#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
9768msgctxt "board13_0|"
9769msgid "South Australia"
9770msgstr "Australia Meridionale"
9771
9772#. State of Australia: Queensland
9773#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
9774msgctxt "board13_0|"
9775msgid "Queensland"
9776msgstr "Queensland"
9777
9778#. State of Australia: New South Wales
9779#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
9780msgctxt "board13_0|"
9781msgid "New South Wales"
9782msgstr "Nuovo Galles del Sud"
9783
9784#. State of Australia: Victoria
9785#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
9786msgctxt "board13_0|"
9787msgid "Victoria"
9788msgstr "Victoria"
9789
9790#. State of Australia: Tasmania
9791#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
9792msgctxt "board13_0|"
9793msgid "Tasmania"
9794msgstr "Tasmania"
9795
9796#. Territory of Australia: Australian Capital Territory
9797#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
9798msgctxt "board13_0|"
9799msgid "Australian Capital Territory"
9800msgstr "Territorio della capitale australiana"
9801
9802#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
9803msgctxt "board14_0|"
9804msgid "Provinces of China"
9805msgstr "Province della Cina"
9806
9807#. Province of China: Xinjiang
9808#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
9809msgctxt "board14_0|"
9810msgid "Xinjiang"
9811msgstr "Xinjiang"
9812
9813#. Province of China: Gansu
9814#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
9815msgctxt "board14_0|"
9816msgid "Gansu"
9817msgstr "Gansu"
9818
9819#. Province of China: Inner Mongolia
9820#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
9821msgctxt "board14_0|"
9822msgid "Inner Mongolia"
9823msgstr "Mongolia interna"
9824
9825#. Province of China: Ningxia
9826#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
9827msgctxt "board14_0|"
9828msgid "Ningxia"
9829msgstr "Ningxia"
9830
9831#. Province of China: Heilongjiang
9832#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
9833msgctxt "board14_0|"
9834msgid "Heilongjiang"
9835msgstr "Heilongjiang"
9836
9837#. Province of China: Jilin
9838#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
9839msgctxt "board14_0|"
9840msgid "Jilin"
9841msgstr "Jilin"
9842
9843#. Province of China: Liaoning
9844#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
9845msgctxt "board14_0|"
9846msgid "Liaoning"
9847msgstr "Liaoning"
9848
9849#. Province of China: Tianjin
9850#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
9851msgctxt "board14_0|"
9852msgid "Tianjin"
9853msgstr "Tianjin"
9854
9855#. Province of China: Beijing
9856#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
9857msgctxt "board14_0|"
9858msgid "Beijing"
9859msgstr "Pechino"
9860
9861#. Province of China: Shandong
9862#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
9863msgctxt "board14_0|"
9864msgid "Shandong"
9865msgstr "Shandong"
9866
9867#. Province of China: Shanxi
9868#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
9869msgctxt "board14_0|"
9870msgid "Shanxi"
9871msgstr "Shanxi"
9872
9873#. Province of China: Shaanxi
9874#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
9875msgctxt "board14_0|"
9876msgid "Shaanxi"
9877msgstr "Shaanxi"
9878
9879#. Province of China: Qinghai
9880#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
9881msgctxt "board14_0|"
9882msgid "Qinghai"
9883msgstr "Qinghai"
9884
9885#. Province of China: Tibet
9886#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
9887msgctxt "board14_0|"
9888msgid "Tibet"
9889msgstr "Tibet"
9890
9891#. Province of China: Sichuan
9892#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
9893msgctxt "board14_0|"
9894msgid "Sichuan"
9895msgstr "Sichuan"
9896
9897#. Province of China: Chongqing
9898#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
9899msgctxt "board14_0|"
9900msgid "Chongqing"
9901msgstr "Chongqing"
9902
9903#. Province of China: Henan
9904#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
9905msgctxt "board14_0|"
9906msgid "Henan"
9907msgstr "Henan"
9908
9909#. Province of China: Jiangsu
9910#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
9911msgctxt "board14_0|"
9912msgid "Jiangsu"
9913msgstr "Jiangsu"
9914
9915#. Province of China: Anhui
9916#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
9917msgctxt "board14_0|"
9918msgid "Anhui"
9919msgstr "Anhui"
9920
9921#. Province of China: Hubei
9922#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
9923msgctxt "board14_0|"
9924msgid "Hubei"
9925msgstr "Hubei"
9926
9927#. Province of China: Shanghai
9928#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
9929msgctxt "board14_0|"
9930msgid "Shanghai"
9931msgstr "Shanghai"
9932
9933#. Province of China: Zhejiang
9934#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
9935msgctxt "board14_0|"
9936msgid "Zhejiang"
9937msgstr "Zhejiang"
9938
9939#. Province of China: Fujian
9940#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
9941msgctxt "board14_0|"
9942msgid "Fujian"
9943msgstr "Fujian"
9944
9945#. Province of China: Jiangxi
9946#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
9947msgctxt "board14_0|"
9948msgid "Jiangxi"
9949msgstr "Jiangxi"
9950
9951#. Province of China: Hunan
9952#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
9953msgctxt "board14_0|"
9954msgid "Hunan"
9955msgstr "Hunan"
9956
9957#. Province of China: Guizhou
9958#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
9959msgctxt "board14_0|"
9960msgid "Guizhou"
9961msgstr "Guizhou"
9962
9963#. Province of China: Yunnan
9964#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
9965msgctxt "board14_0|"
9966msgid "Yunnan"
9967msgstr "Yunnan"
9968
9969#. Province of China: Guangxi
9970#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
9971msgctxt "board14_0|"
9972msgid "Guangxi"
9973msgstr "Guangxi (1974 XX"
9974
9975#. Province of China: Guangdong
9976#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
9977msgctxt "board14_0|"
9978msgid "Guangdong"
9979msgstr "Guangdong"
9980
9981#. Province of China: Hainan
9982#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
9983msgctxt "board14_0|"
9984msgid "Hainan"
9985msgstr "Hainan"
9986
9987#. Province of China: Hebei
9988#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
9989msgctxt "board14_0|"
9990msgid "Hebei"
9991msgstr "Hebei"
9992
9993#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
9994msgctxt "board15_0|"
9995msgid "Council areas of Scotland (North)"
9996msgstr "Aree di consiglio della Scozia (Nord)"
9997
9998#. Council area of Scotland: Aberdeenshire
9999#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10000msgctxt "board15_0|"
10001msgid "Aberdeenshire"
10002msgstr "Aberdeenshire"
10003
10004#. Council area of Scotland: Aberdeen
10005#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10006msgctxt "board15_0|"
10007msgid "Aberdeen"
10008msgstr "Aberdeen"
10009
10010#. Council area of Scotland: Moray
10011#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10012msgctxt "board15_0|"
10013msgid "Moray"
10014msgstr "Moray"
10015
10016#. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10017#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10018msgctxt "board15_0|"
10019msgid "Na h-Eileanan Siar"
10020msgstr "Ebridi esterne"
10021
10022#. Council area of Scotland: Orkney Islands
10023#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10024msgctxt "board15_0|"
10025msgid "Orkney Islands"
10026msgstr "Isole Orkney"
10027
10028#. Council area of Scotland: Shetland Islands
10029#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10030msgctxt "board15_0|"
10031msgid "Shetland Islands"
10032msgstr "Isole Shetland"
10033
10034#. Council area of Scotland: Highland
10035#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10036msgctxt "board15_0|"
10037msgid "Highland"
10038msgstr "Highland"
10039
10040#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10041msgctxt "board15_1|"
10042msgid "Council areas of Scotland (South)"
10043msgstr "Aree di consiglio della Scozia (Sud)"
10044
10045#. Council area of Scotland: Angus
10046#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10047msgctxt "board15_1|"
10048msgid "Angus"
10049msgstr "Angus"
10050
10051#. Council area of Scotland: Dundee
10052#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10053msgctxt "board15_1|"
10054msgid "Dundee"
10055msgstr "Dundee"
10056
10057#. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10058#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10059msgctxt "board15_1|"
10060msgid "Perth and Kinross"
10061msgstr "Perth e Kinross"
10062
10063#. Council area of Scotland: Stirling
10064#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10065msgctxt "board15_1|"
10066msgid "Stirling"
10067msgstr "Stirling"
10068
10069#. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10070#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10071msgctxt "board15_1|"
10072msgid "Argyll and Bute"
10073msgstr "Argyll e Bute"
10074
10075#. Council area of Scotland: Fife
10076#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10077msgctxt "board15_1|"
10078msgid "Fife"
10079msgstr "Fife"
10080
10081#. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10082#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10083msgctxt "board15_1|"
10084msgid "Scottish Borders"
10085msgstr "Marche scozzesi"
10086
10087#. Council areas of Scotland: East Lothian
10088#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10089msgctxt "board15_1|"
10090msgid "East Lothian"
10091msgstr "Lothian orientale"
10092
10093#. Council areas of Scotland: Midlothian
10094#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10095msgctxt "board15_1|"
10096msgid "Midlothian"
10097msgstr "Midlothian"
10098
10099#. Council areas of Scotland: West Lothian
10100#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10101msgctxt "board15_1|"
10102msgid "West Lothian"
10103msgstr "Lothian occidentale"
10104
10105#. Council areas of Scotland: Edinburgh
10106#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10107msgctxt "board15_1|"
10108msgid "Edinburgh"
10109msgstr "Edimburgo"
10110
10111#. Council areas of Scotland: Falkirk
10112#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10113msgctxt "board15_1|"
10114msgid "Falkirk"
10115msgstr "Falkirk"
10116
10117#. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10118#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10119msgctxt "board15_1|"
10120msgid "South Lanarkshire"
10121msgstr "Lanarkshire meridionale"
10122
10123#. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10124#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10125msgctxt "board15_1|"
10126msgid "North Lanarkshire"
10127msgstr "Lanarkshire settentrionale"
10128
10129#. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10130#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10131msgctxt "board15_1|"
10132msgid "Dumfries and Galloway"
10133msgstr "Dumfries e Galloway"
10134
10135#. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10136#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10137msgctxt "board15_1|"
10138msgid "South Ayrshire"
10139msgstr "Ayrshire meridionale"
10140
10141#. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10142#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10143msgctxt "board15_1|"
10144msgid "East Ayrshire"
10145msgstr "Ayrshire orientale"
10146
10147#. Council areas of Scotland: Glasgow
10148#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10149msgctxt "board15_1|"
10150msgid "Glasgow"
10151msgstr "Glasgow"
10152
10153#. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10154#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10155msgctxt "board15_1|"
10156msgid "East Dunbartonshire"
10157msgstr "Dunbartonshire orientale"
10158
10159#. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10160#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10161msgctxt "board15_1|"
10162msgid "West Dunbartonshire"
10163msgstr "Dunbartonshire occidentale"
10164
10165#. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10166#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10167msgctxt "board15_1|"
10168msgid "East Renfrewshire"
10169msgstr "Renfrewshire orientale"
10170
10171#. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10172#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10173msgctxt "board15_1|"
10174msgid "Renfrewshire"
10175msgstr "Renfrewshire"
10176
10177#. Council areas of Scotland: Inverclyde
10178#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10179msgctxt "board15_1|"
10180msgid "Inverclyde"
10181msgstr "Inverclyde"
10182
10183#. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10184#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10185msgctxt "board15_1|"
10186msgid "North Ayrshire"
10187msgstr "Ayrshire settentrionale"
10188
10189#. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10190#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10191msgctxt "board15_1|"
10192msgid "Clackmannanshire"
10193msgstr "Clackmannanshire"
10194
10195#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10196msgctxt "board16_0|"
10197msgid "Historical regions of Romania"
10198msgstr "Regioni storiche della Romania"
10199
10200#. Historical Region of Romania: Oltenia
10201#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10202msgctxt "board16_0|"
10203msgid "Oltenia"
10204msgstr "Oltenia"
10205
10206#. Historical Region of Romania: Muntenia
10207#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10208msgctxt "board16_0|"
10209msgid "Muntenia"
10210msgstr "Muntenia"
10211
10212#. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10213#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10214msgctxt "board16_0|"
10215msgid "Northern Dobruja"
10216msgstr "Dobruja settentrionale"
10217
10218#. Historical Region of Romania: Moldavia
10219#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10220msgctxt "board16_0|"
10221msgid "Moldavia"
10222msgstr "Moldavia"
10223
10224#. Historical Region of Romania: Bukovina
10225#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10226msgctxt "board16_0|"
10227msgid "Bukovina"
10228msgstr "Bucovina"
10229
10230#. Historical Region of Romania: Transylvania
10231#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10232msgctxt "board16_0|"
10233msgid "Transylvania"
10234msgstr "Transilvania"
10235
10236#. Historical Region of Romania: Maramureș
10237#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10238msgctxt "board16_0|"
10239msgid "Maramureș"
10240msgstr "Maramureș"
10241
10242#. Historical Region of Romania: Crișana
10243#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10244msgctxt "board16_0|"
10245msgid "Crișana"
10246msgstr "Crișana"
10247
10248#. Historical Region of Romania: Banat
10249#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10250msgctxt "board16_0|"
10251msgid "Banat"
10252msgstr "Banato"
10253
10254#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10255msgctxt "board17_0|"
10256msgid "Cultural regions of Lithuania"
10257msgstr "Regioni culturali della Lituania"
10258
10259#. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
10260#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
10261msgctxt "board17_0|"
10262msgid "Aukštaitija"
10263msgstr "Aukštaitija"
10264
10265#. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
10266#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
10267msgctxt "board17_0|"
10268msgid "Dzūkija"
10269msgstr "Dzūkija"
10270
10271#. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
10272#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
10273msgctxt "board17_0|"
10274msgid "Lithuania Minor"
10275msgstr "Lituania minore"
10276
10277#. Cultural region of Lithuania: Samogitia
10278#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
10279msgctxt "board17_0|"
10280msgid "Samogitia"
10281msgstr "Samogitia"
10282
10283#. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
10284#: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
10285msgctxt "board17_0|"
10286msgid "Suvalkija"
10287msgstr "Suvalkija"
10288
10289#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
10290msgctxt "board1_0|"
10291msgid "Regions of France"
10292msgstr "Regioni della Francia"
10293
10294#. Region of France: Corsica
10295#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
10296msgctxt "board1_0|"
10297msgid "Corsica"
10298msgstr "Corsica"
10299
10300#. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
10301#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
10302msgctxt "board1_0|"
10303msgid "Nouvelle-Aquitaine"
10304msgstr "Nuova Aquitania"
10305
10306#. Region of France: Occitanie
10307#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
10308msgctxt "board1_0|"
10309msgid "Occitanie"
10310msgstr "Occitania"
10311
10312#. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
10313#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
10314msgctxt "board1_0|"
10315msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
10316msgstr "Provenza-Alpi-Costa Azzurra"
10317
10318#. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
10319#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
10320msgctxt "board1_0|"
10321msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
10322msgstr "Alvernia-Rodano-Alpi"
10323
10324#. Region of France: Centre-Val de Loire
10325#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
10326msgctxt "board1_0|"
10327msgid "Centre-Val de Loire"
10328msgstr "Centro-Valle della Loira"
10329
10330#. Region of France: Pays de la Loire
10331#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
10332msgctxt "board1_0|"
10333msgid "Pays de la Loire"
10334msgstr "Paesi della Loira"
10335
10336#. Region of France: Île-de-France
10337#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
10338msgctxt "board1_0|"
10339msgid "Île-de-France"
10340msgstr "Île-de-France"
10341
10342#. Region of France: Brittany
10343#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
10344msgctxt "board1_0|"
10345msgid "Brittany"
10346msgstr "Bretagna"
10347
10348#. Region of France: Normandy
10349#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
10350msgctxt "board1_0|"
10351msgid "Normandy"
10352msgstr "Normandia"
10353
10354#. Region of France: Hauts de France
10355#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
10356msgctxt "board1_0|"
10357msgid "Hauts de France"
10358msgstr "Alta Francia"
10359
10360#. Region of France: Grand est
10361#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
10362msgctxt "board1_0|"
10363msgid "Grand est"
10364msgstr "Grande Est"
10365
10366#. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
10367#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
10368msgctxt "board1_0|"
10369msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
10370msgstr "Borgogna-Franca Contea"
10371
10372#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
10373msgctxt "board2_0|"
10374msgid "States of Germany"
10375msgstr "Stati della Germania"
10376
10377#. State of Germany: Thuringia
10378#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
10379msgctxt "board2_0|"
10380msgid "Thuringia"
10381msgstr "Turingia"
10382
10383#. State of Germany: Schleswig-Holstein
10384#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
10385msgctxt "board2_0|"
10386msgid "Schleswig-Holstein"
10387msgstr "Schleswig-Holstein"
10388
10389#. State of Germany: Saxony
10390#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
10391msgctxt "board2_0|"
10392msgid "Saxony"
10393msgstr "Sassonia"
10394
10395#. State of Germany: Saxony-Anhalt
10396#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
10397msgctxt "board2_0|"
10398msgid "Saxony-Anhalt"
10399msgstr "Sassonia-Anhalt"
10400
10401#. State of Germany: Saarland
10402#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
10403msgctxt "board2_0|"
10404msgid "Saarland"
10405msgstr "Saarland"
10406
10407#. State of Germany: Rhineland-Palatinate
10408#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
10409msgctxt "board2_0|"
10410msgid "Rhineland-Palatinate"
10411msgstr "Renania-Palatinato"
10412
10413#. State of Germany: North Rhine-Westphalia
10414#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
10415msgctxt "board2_0|"
10416msgid "North Rhine-Westphalia"
10417msgstr "Renania settentrionale-Vestfalia"
10418
10419#. State of Germany: Lower Saxony
10420#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
10421msgctxt "board2_0|"
10422msgid "Lower Saxony"
10423msgstr "Bassa Sassonia"
10424
10425#. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
10426#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
10427msgctxt "board2_0|"
10428msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
10429msgstr "Meclemburgo-Pomerania occidentale"
10430
10431#. State of Germany: Hesse
10432#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
10433msgctxt "board2_0|"
10434msgid "Hesse"
10435msgstr "Assia"
10436
10437#. State of Germany: Hamburg
10438#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
10439msgctxt "board2_0|"
10440msgid "Hamburg"
10441msgstr "Hamburg"
10442
10443#. State of Germany: Bremen
10444#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
10445msgctxt "board2_0|"
10446msgid "Bremen"
10447msgstr "Brema"
10448
10449#. State of Germany: Brandenburg
10450#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
10451msgctxt "board2_0|"
10452msgid "Brandenburg"
10453msgstr "Brandeburgo"
10454
10455#. State of Germany: Berlin
10456#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
10457msgctxt "board2_0|"
10458msgid "Berlin"
10459msgstr "Berlino"
10460
10461#. State of Germany: Bavaria
10462#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
10463msgctxt "board2_0|"
10464msgid "Bavaria"
10465msgstr "Baviera"
10466
10467#. State of Germany: Baden-Württemberg
10468#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
10469msgctxt "board2_0|"
10470msgid "Baden-Württemberg"
10471msgstr "Baden-Württemberg"
10472
10473#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
10474msgctxt "board3_0|"
10475msgid "Provinces of Argentina"
10476msgstr "Province dell'Argentina"
10477
10478#. Province of Argentina: Tucumán
10479#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
10480msgctxt "board3_0|"
10481msgid "Tucumán"
10482msgstr "Tucumán"
10483
10484#. Province of Argentina: Tierra del Fuego
10485#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
10486msgctxt "board3_0|"
10487msgid "Tierra del Fuego"
10488msgstr "Terra del Fuoco"
10489
10490#. Province of Argentina: Santiago del Estero
10491#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
10492msgctxt "board3_0|"
10493msgid "Santiago del Estero"
10494msgstr "Santiago del Estero"
10495
10496#. Province of Argentina: Santa Fe
10497#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
10498msgctxt "board3_0|"
10499msgid "Santa Fe"
10500msgstr "Santa Fe"
10501
10502#. Province of Argentina: Santa Cruz
10503#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
10504msgctxt "board3_0|"
10505msgid "Santa Cruz"
10506msgstr "Santa Cruz"
10507
10508#. Province of Argentina: San Luis
10509#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
10510msgctxt "board3_0|"
10511msgid "San Luis"
10512msgstr "San Luis"
10513
10514#. Province of Argentina: San Juan
10515#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
10516msgctxt "board3_0|"
10517msgid "San Juan"
10518msgstr "San Juan"
10519
10520#. Province of Argentina: Salta
10521#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
10522msgctxt "board3_0|"
10523msgid "Salta"
10524msgstr "Salta"
10525
10526#. Province of Argentina: Río Negro
10527#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
10528msgctxt "board3_0|"
10529msgid "Río Negro"
10530msgstr "Río Negro"
10531
10532#. Province of Argentina: Neuquén
10533#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
10534msgctxt "board3_0|"
10535msgid "Neuquén"
10536msgstr "Neuquén"
10537
10538#. Province of Argentina: Misiones
10539#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
10540msgctxt "board3_0|"
10541msgid "Misiones"
10542msgstr "Misiones"
10543
10544#. Province of Argentina: Mendoza
10545#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
10546msgctxt "board3_0|"
10547msgid "Mendoza"
10548msgstr "Mendoza"
10549
10550#. Province of Argentina: La Rioja
10551#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
10552msgctxt "board3_0|"
10553msgid "La Rioja"
10554msgstr "La Rioja"
10555
10556#. Province of Argentina: La Pampa
10557#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
10558msgctxt "board3_0|"
10559msgid "La Pampa"
10560msgstr "La Pampa"
10561
10562#. Province of Argentina: Jujuy
10563#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
10564msgctxt "board3_0|"
10565msgid "Jujuy"
10566msgstr "Jujuy"
10567
10568#. Province of Argentina: Formosa
10569#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
10570msgctxt "board3_0|"
10571msgid "Formosa"
10572msgstr "Formosa"
10573
10574#. Province of Argentina: Entre Rios
10575#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
10576msgctxt "board3_0|"
10577msgid "Entre Rios"
10578msgstr "Entre Rios"
10579
10580#. Province of Argentina: Corrientes
10581#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
10582msgctxt "board3_0|"
10583msgid "Corrientes"
10584msgstr "Corrientes"
10585
10586#. Province of Argentina: Córdoba
10587#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
10588msgctxt "board3_0|"
10589msgid "Córdoba"
10590msgstr "Córdoba"
10591
10592#. Province of Argentina: Chubut
10593#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
10594msgctxt "board3_0|"
10595msgid "Chubut"
10596msgstr "Chubut"
10597
10598#. Province of Argentina: Chaco
10599#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
10600msgctxt "board3_0|"
10601msgid "Chaco"
10602msgstr "Chaco"
10603
10604#. Province of Argentina: Catamarca
10605#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
10606msgctxt "board3_0|"
10607msgid "Catamarca"
10608msgstr "Catamarca"
10609
10610#. Province of Argentina: Buenos Aires
10611#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
10612msgctxt "board3_0|"
10613msgid "Buenos Aires"
10614msgstr "Buenos Aires"
10615
10616#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
10617msgctxt "board4_0|"
10618msgid "Provinces of Poland"
10619msgstr "Province della Polonia"
10620
10621#. Province of Poland: Lower Silesian
10622#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
10623msgctxt "board4_0|"
10624msgid "Lower Silesian"
10625msgstr "Bassa Slesia"
10626
10627#. Province of Poland: West Pomeranian
10628#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
10629msgctxt "board4_0|"
10630msgid "West Pomeranian"
10631msgstr "Pomerania occidentale"
10632
10633#. Province of Poland: Greater Poland
10634#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
10635msgctxt "board4_0|"
10636msgid "Greater Poland"
10637msgstr "Grande Polonia"
10638
10639#. Province of Poland: Warmian-Masurian
10640#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
10641msgctxt "board4_0|"
10642msgid "Warmian-Masurian"
10643msgstr "Varmia-Masuria"
10644
10645#. Province of Poland: Holy Cross
10646#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
10647msgctxt "board4_0|"
10648msgid "Holy Cross"
10649msgstr "Santacroce"
10650
10651#. Province of Poland: Silesian
10652#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
10653msgctxt "board4_0|"
10654msgid "Silesian"
10655msgstr "Slesia"
10656
10657#. Province of Poland: Pomeranian
10658#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
10659msgctxt "board4_0|"
10660msgid "Pomeranian"
10661msgstr "Pomerania"
10662
10663#. Province of Poland: Podlaskie
10664#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
10665msgctxt "board4_0|"
10666msgid "Podlaskie"
10667msgstr "Podlachia"
10668
10669#. Province of Poland: Subcarpathian
10670#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
10671msgctxt "board4_0|"
10672msgid "Subcarpathian"
10673msgstr "Precarpazi"
10674
10675#. Province of Poland: Opole
10676#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
10677msgctxt "board4_0|"
10678msgid "Opole"
10679msgstr "Opole"
10680
10681#. Province of Poland: Masovian
10682#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
10683msgctxt "board4_0|"
10684msgid "Masovian"
10685msgstr "Masovia"
10686
10687#. Province of Poland: Lesser Poland
10688#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
10689msgctxt "board4_0|"
10690msgid "Lesser Poland"
10691msgstr "Piccola Polonia"
10692
10693#. Province of Poland: Łódź
10694#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
10695msgctxt "board4_0|"
10696msgid "Łódź"
10697msgstr "Łódź"
10698
10699#. Province of Poland: Lubusz
10700#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
10701msgctxt "board4_0|"
10702msgid "Lubusz"
10703msgstr "Lubusz"
10704
10705#. Province of Poland: Lublin
10706#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
10707msgctxt "board4_0|"
10708msgid "Lublin"
10709msgstr "Lublino"
10710
10711#. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
10712#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
10713msgctxt "board4_0|"
10714msgid "Kuyavian-Pomeranian"
10715msgstr "Cuiavia-Pomerania"
10716
10717#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
10718msgctxt "board5_0|"
10719msgid "Western Provinces of Turkey"
10720msgstr "Regioni occidentali della Turchia"
10721
10722#. Province of Turkey: Zonguldak
10723#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
10724msgctxt "board5_0|"
10725msgid "Zonguldak"
10726msgstr "Zonguldak"
10727
10728#. Province of Turkey: Yozgat
10729#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
10730msgctxt "board5_0|"
10731msgid "Yozgat"
10732msgstr "Yozgat"
10733
10734#. Province of Turkey: Yalova
10735#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
10736msgctxt "board5_0|"
10737msgid "Yalova"
10738msgstr "Yalova"
10739
10740#. Province of Turkey: Uşak
10741#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
10742msgctxt "board5_0|"
10743msgid "Uşak"
10744msgstr "Uşak"
10745
10746#. Province of Turkey: Tekirdağ
10747#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
10748msgctxt "board5_0|"
10749msgid "Tekirdağ"
10750msgstr "Tekirdağ"
10751
10752#. Province of Turkey: Sinop
10753#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
10754msgctxt "board5_0|"
10755msgid "Sinop"
10756msgstr "Sinop"
10757
10758#. Province of Turkey: Samsun
10759#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
10760msgctxt "board5_0|"
10761msgid "Samsun"
10762msgstr "Samsun"
10763
10764#. Province of Turkey: Sakarya
10765#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
10766msgctxt "board5_0|"
10767msgid "Sakarya"
10768msgstr "Sakarya"
10769
10770#. Province of Turkey: Niğde
10771#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
10772msgctxt "board5_0|"
10773msgid "Niğde"
10774msgstr "Niğde"
10775
10776#. Province of Turkey: Nevşehir
10777#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
10778msgctxt "board5_0|"
10779msgid "Nevşehir"
10780msgstr "Nevşehir"
10781
10782#. Province of Turkey: Muğla
10783#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
10784msgctxt "board5_0|"
10785msgid "Muğla"
10786msgstr "Muğla"
10787
10788#. Province of Turkey: Mersin
10789#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
10790msgctxt "board5_0|"
10791msgid "Mersin"
10792msgstr "Mersin"
10793
10794#. Province of Turkey: Manisa
10795#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
10796msgctxt "board5_0|"
10797msgid "Manisa"
10798msgstr "Manisa"
10799
10800#. Province of Turkey: Kütahya
10801#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
10802msgctxt "board5_0|"
10803msgid "Kütahya"
10804msgstr "Kütahya"
10805
10806#. Province of Turkey: Konya
10807#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
10808msgctxt "board5_0|"
10809msgid "Konya"
10810msgstr "Konya"
10811
10812#. Province of Turkey: Kocaeli
10813#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
10814msgctxt "board5_0|"
10815msgid "Kocaeli"
10816msgstr "Kocaeli"
10817
10818#. Province of Turkey: Kirsehir
10819#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
10820msgctxt "board5_0|"
10821msgid "Kirsehir"
10822msgstr "Kirsehir"
10823
10824#. Province of Turkey: Kırklareli
10825#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
10826msgctxt "board5_0|"
10827msgid "Kırklareli"
10828msgstr "Kırklareli"
10829
10830#. Province of Turkey: Kırıkkale
10831#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
10832msgctxt "board5_0|"
10833msgid "Kırıkkale"
10834msgstr "Kırıkkale"
10835
10836#. Province of Turkey: Kayseri
10837#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
10838msgctxt "board5_0|"
10839msgid "Kayseri"
10840msgstr "Kayseri"
10841
10842#. Province of Turkey: Kastamonu
10843#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
10844msgctxt "board5_0|"
10845msgid "Kastamonu"
10846msgstr "Kastamonu"
10847
10848#. Province of Turkey: Karaman
10849#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
10850msgctxt "board5_0|"
10851msgid "Karaman"
10852msgstr "Karaman"
10853
10854#. Province of Turkey: Karabük
10855#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
10856msgctxt "board5_0|"
10857msgid "Karabük"
10858msgstr "Karabük"
10859
10860#. Province of Turkey: İzmir
10861#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
10862msgctxt "board5_0|"
10863msgid "İzmir"
10864msgstr "İzmir"
10865
10866#. Province of Turkey: İstanbul
10867#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
10868msgctxt "board5_0|"
10869msgid "İstanbul"
10870msgstr "İstanbul"
10871
10872#. Province of Turkey: Isparta
10873#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
10874msgctxt "board5_0|"
10875msgid "Isparta"
10876msgstr "Isparta"
10877
10878#. Province of Turkey: Eskişehir
10879#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
10880msgctxt "board5_0|"
10881msgid "Eskişehir"
10882msgstr "Eskişehir"
10883
10884#. Province of Turkey: Edirne
10885#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
10886msgctxt "board5_0|"
10887msgid "Edirne"
10888msgstr "Edirne"
10889
10890#. Province of Turkey: Düzce
10891#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
10892msgctxt "board5_0|"
10893msgid "Düzce"
10894msgstr "Düzce"
10895
10896#. Province of Turkey: Denizli
10897#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
10898msgctxt "board5_0|"
10899msgid "Denizli"
10900msgstr "Denizli"
10901
10902#. Province of Turkey: Çorum
10903#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
10904msgctxt "board5_0|"
10905msgid "Çorum"
10906msgstr "Çorum"
10907
10908#. Province of Turkey: Çankırı
10909#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
10910msgctxt "board5_0|"
10911msgid "Çankırı"
10912msgstr "Çankırı"
10913
10914#. Province of Turkey: Çanakkale
10915#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
10916msgctxt "board5_0|"
10917msgid "Çanakkale"
10918msgstr "Çanakkale"
10919
10920#. Province of Turkey: Bursa
10921#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
10922msgctxt "board5_0|"
10923msgid "Bursa"
10924msgstr "Bursa"
10925
10926#. Province of Turkey: Burdur
10927#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
10928msgctxt "board5_0|"
10929msgid "Burdur"
10930msgstr "Burdur"
10931
10932#. Province of Turkey: Bolu
10933#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
10934msgctxt "board5_0|"
10935msgid "Bolu"
10936msgstr "Bolu"
10937
10938#. Province of Turkey: Bilecik
10939#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
10940msgctxt "board5_0|"
10941msgid "Bilecik"
10942msgstr "Bilecik"
10943
10944#. Province of Turkey: Bartın
10945#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
10946msgctxt "board5_0|"
10947msgid "Bartın"
10948msgstr "Bartın"
10949
10950#. Province of Turkey: Balıkesir
10951#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
10952msgctxt "board5_0|"
10953msgid "Balıkesir"
10954msgstr "Balıkesir"
10955
10956#. Province of Turkey: Aydın
10957#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
10958msgctxt "board5_0|"
10959msgid "Aydın"
10960msgstr "Aydın"
10961
10962#. Province of Turkey: Antalya
10963#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
10964msgctxt "board5_0|"
10965msgid "Antalya"
10966msgstr "Antalya"
10967
10968#. Province of Turkey: Ankara
10969#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
10970msgctxt "board5_0|"
10971msgid "Ankara"
10972msgstr "Ankara"
10973
10974#. Province of Turkey: Amasya
10975#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
10976msgctxt "board5_0|"
10977msgid "Amasya"
10978msgstr "Amasya"
10979
10980#. Province of Turkey: Aksaray
10981#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
10982msgctxt "board5_0|"
10983msgid "Aksaray"
10984msgstr "Aksaray"
10985
10986#. Province of Turkey: Afyon
10987#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
10988msgctxt "board5_0|"
10989msgid "Afyon"
10990msgstr "Afyon"
10991
10992#. Province of Turkey: Adana
10993#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
10994msgctxt "board5_0|"
10995msgid "Adana"
10996msgstr "Adana"
10997
10998#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
10999msgctxt "board5_1|"
11000msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11001msgstr "Regioni orientali della Turchia"
11002
11003#. Province of Turkey: Van
11004#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11005msgctxt "board5_1|"
11006msgid "Van"
11007msgstr "Van"
11008
11009#. Province of Turkey: Tunceli
11010#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11011msgctxt "board5_1|"
11012msgid "Tunceli"
11013msgstr "Tunceli"
11014
11015#. Province of Turkey: Trabzon
11016#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11017msgctxt "board5_1|"
11018msgid "Trabzon"
11019msgstr "Trabzon (Trebisonda)"
11020
11021#. Province of Turkey: Tokat
11022#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11023msgctxt "board5_1|"
11024msgid "Tokat"
11025msgstr "Tokat"
11026
11027#. Province of Turkey: Sivas
11028#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11029msgctxt "board5_1|"
11030msgid "Sivas"
11031msgstr "Sivas"
11032
11033#. Province of Turkey: Şırnak
11034#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11035msgctxt "board5_1|"
11036msgid "Şırnak"
11037msgstr "Şırnak"
11038
11039#. Province of Turkey: Siirt
11040#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11041msgctxt "board5_1|"
11042msgid "Siirt"
11043msgstr "Siirt"
11044
11045#. Province of Turkey: Şanlıurfa
11046#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11047msgctxt "board5_1|"
11048msgid "Şanlıurfa"
11049msgstr "Şanlıurfa"
11050
11051#. Province of Turkey: Rize
11052#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11053msgctxt "board5_1|"
11054msgid "Rize"
11055msgstr "Rize"
11056
11057#. Province of Turkey: Osmaniye
11058#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11059msgctxt "board5_1|"
11060msgid "Osmaniye"
11061msgstr "Osmaniye"
11062
11063#. Province of Turkey: Ordu
11064#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11065msgctxt "board5_1|"
11066msgid "Ordu"
11067msgstr "Ordu"
11068
11069#. Province of Turkey: Muş
11070#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11071msgctxt "board5_1|"
11072msgid "Muş"
11073msgstr "Muş"
11074
11075#. Province of Turkey: Mardin
11076#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11077msgctxt "board5_1|"
11078msgid "Mardin"
11079msgstr "Mardin"
11080
11081#. Province of Turkey: Malatya
11082#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11083msgctxt "board5_1|"
11084msgid "Malatya"
11085msgstr "Malatya"
11086
11087#. Province of Turkey: Kilis
11088#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11089msgctxt "board5_1|"
11090msgid "Kilis"
11091msgstr "Kilis"
11092
11093#. Province of Turkey: Kars
11094#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11095msgctxt "board5_1|"
11096msgid "Kars"
11097msgstr "Kars"
11098
11099#. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11100#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11101msgctxt "board5_1|"
11102msgid "Kahramanmaraş"
11103msgstr "Kahramanmaraş"
11104
11105#. Province of Turkey: Iğdır
11106#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11107msgctxt "board5_1|"
11108msgid "Iğdır"
11109msgstr "Iğdır"
11110
11111#. Province of Turkey: Hatay
11112#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11113msgctxt "board5_1|"
11114msgid "Hatay"
11115msgstr "Hatay"
11116
11117#. Province of Turkey: Hakkari
11118#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11119msgctxt "board5_1|"
11120msgid "Hakkari"
11121msgstr "Hakkari"
11122
11123#. Province of Turkey: Gümüşhane
11124#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11125msgctxt "board5_1|"
11126msgid "Gümüşhane"
11127msgstr "Gümüşhane"
11128
11129#. Province of Turkey: Giresun
11130#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11131msgctxt "board5_1|"
11132msgid "Giresun"
11133msgstr "Giresun"
11134
11135#. Province of Turkey: Gaziantep
11136#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
11137msgctxt "board5_1|"
11138msgid "Gaziantep"
11139msgstr "Gaziantep"
11140
11141#. Province of Turkey: Erzurum
11142#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
11143msgctxt "board5_1|"
11144msgid "Erzurum"
11145msgstr "Erzurum"
11146
11147#. Province of Turkey: Erzincan
11148#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
11149msgctxt "board5_1|"
11150msgid "Erzincan"
11151msgstr "Erzincan"
11152
11153#. Province of Turkey: Elazığ
11154#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
11155msgctxt "board5_1|"
11156msgid "Elazığ"
11157msgstr "Elazığ"
11158
11159#. Province of Turkey: Diyarbakır
11160#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
11161msgctxt "board5_1|"
11162msgid "Diyarbakır"
11163msgstr "Diyarbakır"
11164
11165#. Province of Turkey: Bitlis
11166#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
11167msgctxt "board5_1|"
11168msgid "Bitlis"
11169msgstr "Bitlis"
11170
11171#. Province of Turkey: Bingöl
11172#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
11173msgctxt "board5_1|"
11174msgid "Bingöl"
11175msgstr "Bingöl"
11176
11177#. Province of Turkey: Bayburt
11178#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
11179msgctxt "board5_1|"
11180msgid "Bayburt"
11181msgstr "Bayburt"
11182
11183#. Province of Turkey: Batman
11184#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
11185msgctxt "board5_1|"
11186msgid "Batman"
11187msgstr "Batman"
11188
11189#. Province of Turkey: Artvin
11190#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
11191msgctxt "board5_1|"
11192msgid "Artvin"
11193msgstr "Artvin"
11194
11195#. Province of Turkey: Ardahan
11196#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
11197msgctxt "board5_1|"
11198msgid "Ardahan"
11199msgstr "Ardahan"
11200
11201#. Province of Turkey: Ağrı
11202#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
11203msgctxt "board5_1|"
11204msgid "Ağrı"
11205msgstr "Ağrı"
11206
11207#. Province of Turkey: Adıyaman
11208#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
11209msgctxt "board5_1|"
11210msgid "Adıyaman"
11211msgstr "Adıyaman"
11212
11213#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
11214msgctxt "board6_0|"
11215msgid "Counties of Norway"
11216msgstr "Contee della Norvegia"
11217
11218#. County of Norway: Vestfold og Telemark
11219#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
11220msgctxt "board6_0|"
11221msgid "Vestfold og Telemark"
11222msgstr "Vestfold og Telemark"
11223
11224#. County of Norway: Viken
11225#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
11226msgctxt "board6_0|"
11227msgid "Viken"
11228msgstr "Viken"
11229
11230#. County of Norway: Nordland
11231#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
11232msgctxt "board6_0|"
11233msgid "Nordland"
11234msgstr "Nordland"
11235
11236#. County of Norway: Troms og Finnmark
11237#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
11238msgctxt "board6_0|"
11239msgid "Troms og Finnmark"
11240msgstr "Troms og Finnmark"
11241
11242#. County of Norway: Trøndelag
11243#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
11244msgctxt "board6_0|"
11245msgid "Trøndelag"
11246msgstr "Trøndelag"
11247
11248#. County of Norway: Oslo
11249#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
11250msgctxt "board6_0|"
11251msgid "Oslo"
11252msgstr "Oslo"
11253
11254#. County of Norway: Møre og Romsdal
11255#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
11256msgctxt "board6_0|"
11257msgid "Møre og Romsdal"
11258msgstr "Møre og Romsdal"
11259
11260#. County of Norway: Agder
11261#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
11262msgctxt "board6_0|"
11263msgid "Agder"
11264msgstr "Agder"
11265
11266#. County of Norway: Innlandet
11267#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
11268msgctxt "board6_0|"
11269msgid "Innlandet"
11270msgstr "Innlandet"
11271
11272#. County of Norway: Vestland
11273#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
11274msgctxt "board6_0|"
11275msgid "Vestland"
11276msgstr "Vestland"
11277
11278#. County of Norway: Rogaland
11279#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
11280msgctxt "board6_0|"
11281msgid "Rogaland"
11282msgstr "Rogaland"
11283
11284#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
11285msgctxt "board7_0|"
11286msgid "Federative units of Brazil"
11287msgstr "Unità federative del Brasile"
11288
11289#. Federative unit of Brazil: Amazonas
11290#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
11291msgctxt "board7_0|"
11292msgid "Amazonas"
11293msgstr "Amazonas"
11294
11295#. Federative unit of Brazil: Pará
11296#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
11297msgctxt "board7_0|"
11298msgid "Pará"
11299msgstr "Pará"
11300
11301#. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
11302#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
11303msgctxt "board7_0|"
11304msgid "Mato Grosso"
11305msgstr "Mato Grosso"
11306
11307#. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
11308#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
11309msgctxt "board7_0|"
11310msgid "Minas Gerais"
11311msgstr "Minas Gerais"
11312
11313#. Federative unit of Brazil: Bahia
11314#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
11315msgctxt "board7_0|"
11316msgid "Bahia"
11317msgstr "Bahia"
11318
11319#. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
11320#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
11321msgctxt "board7_0|"
11322msgid "Mato Grosso do Sul"
11323msgstr "Mato Grosso do Sul"
11324
11325#. Federative unit of Brazil: Goiás
11326#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
11327msgctxt "board7_0|"
11328msgid "Goiás"
11329msgstr "Goiás"
11330
11331#. Federative unit of Brazil: Maranhão
11332#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
11333msgctxt "board7_0|"
11334msgid "Maranhão"
11335msgstr "Maranhão"
11336
11337#. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
11338#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
11339msgctxt "board7_0|"
11340msgid "Rio Grande do Sul"
11341msgstr "Rio Grande do Sul"
11342
11343#. Federative unit of Brazil: Tocantins
11344#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
11345msgctxt "board7_0|"
11346msgid "Tocantins"
11347msgstr "Tocantins"
11348
11349#. Federative unit of Brazil: Piauí
11350#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
11351msgctxt "board7_0|"
11352msgid "Piauí"
11353msgstr "Piauí"
11354
11355#. Federative unit of Brazil: São Paulo
11356#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
11357msgctxt "board7_0|"
11358msgid "São Paulo"
11359msgstr "San Paolo"
11360
11361#. Federative unit of Brazil: Rondônia
11362#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
11363msgctxt "board7_0|"
11364msgid "Rondônia"
11365msgstr "Rondônia"
11366
11367#. Federative unit of Brazil: Roraima
11368#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
11369msgctxt "board7_0|"
11370msgid "Roraima"
11371msgstr "Roraima"
11372
11373#. Federative unit of Brazil: Paraná
11374#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
11375msgctxt "board7_0|"
11376msgid "Paraná"
11377msgstr "Paraná"
11378
11379#. Federative unit of Brazil: Acre
11380#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
11381msgctxt "board7_0|"
11382msgid "Acre"
11383msgstr "Acre"
11384
11385#. Federative unit of Brazil: Ceará
11386#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
11387msgctxt "board7_0|"
11388msgid "Ceará"
11389msgstr "Ceará"
11390
11391#. Federative unit of Brazil: Amapá
11392#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
11393msgctxt "board7_0|"
11394msgid "Amapá"
11395msgstr "Amapá"
11396
11397#. Federative unit of Brazil: Pernambuco
11398#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
11399msgctxt "board7_0|"
11400msgid "Pernambuco"
11401msgstr "Pernambuco"
11402
11403#. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
11404#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
11405msgctxt "board7_0|"
11406msgid "Santa Catarina"
11407msgstr "Santa Catarina"
11408
11409#. Federative unit of Brazil: Paraíba
11410#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
11411msgctxt "board7_0|"
11412msgid "Paraíba"
11413msgstr "Paraíba"
11414
11415#. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
11416#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
11417msgctxt "board7_0|"
11418msgid "Rio Grande do Norte"
11419msgstr "Rio Grande do Norte"
11420
11421#. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
11422#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
11423msgctxt "board7_0|"
11424msgid "Espírito Santo"
11425msgstr "Espírito Santo"
11426
11427#. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
11428#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
11429msgctxt "board7_0|"
11430msgid "Rio de Janeiro"
11431msgstr "Rio de Janeiro"
11432
11433#. Federative unit of Brazil: Alagoas
11434#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
11435msgctxt "board7_0|"
11436msgid "Alagoas"
11437msgstr "Alagoas"
11438
11439#. Federative unit of Brazil: Sergipe
11440#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
11441msgctxt "board7_0|"
11442msgid "Sergipe"
11443msgstr "Sergipe"
11444
11445#. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
11446#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
11447msgctxt "board7_0|"
11448msgid "Distrito Federal"
11449msgstr "Distretto Federale"
11450
11451#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
11452msgctxt "board8_0|"
11453msgid "Provinces and territories of Canada"
11454msgstr "Province e territori del Canada"
11455
11456#. Provinces and territories of Canada: Yukon
11457#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
11458msgctxt "board8_0|"
11459msgid "Yukon"
11460msgstr "Yukon"
11461
11462#. Provinces and territories of Canada: British Columbia
11463#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
11464msgctxt "board8_0|"
11465msgid "British Columbia"
11466msgstr "Columbia Britannica"
11467
11468#. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
11469#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
11470msgctxt "board8_0|"
11471msgid "Northwest Territories"
11472msgstr "Territori del Nord-Ovest"
11473
11474#. Provinces and territories of Canada: Nunavut
11475#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
11476msgctxt "board8_0|"
11477msgid "Nunavut"
11478msgstr "Nunavut"
11479
11480#. Provinces and territories of Canada: Alberta
11481#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
11482msgctxt "board8_0|"
11483msgid "Alberta"
11484msgstr "Alberta"
11485
11486#. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
11487#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
11488msgctxt "board8_0|"
11489msgid "Saskatchewan"
11490msgstr "Saskatchewan"
11491
11492#. Provinces and territories of Canada: Manitoba
11493#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
11494msgctxt "board8_0|"
11495msgid "Manitoba"
11496msgstr "Manitoba"
11497
11498#. Provinces and territories of Canada: Ontario
11499#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
11500msgctxt "board8_0|"
11501msgid "Ontario"
11502msgstr "Ontario"
11503
11504#. Provinces and territories of Canada: Quebec
11505#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
11506msgctxt "board8_0|"
11507msgid "Quebec"
11508msgstr "Quebec"
11509
11510#. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
11511#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
11512msgctxt "board8_0|"
11513msgid "Newfoundland and Labrador"
11514msgstr "Terranova e Labrador"
11515
11516#. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
11517#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
11518msgctxt "board8_0|"
11519msgid "New Brunswick"
11520msgstr "Nuovo Brunswick"
11521
11522#. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
11523#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
11524msgctxt "board8_0|"
11525msgid "Nova Scotia"
11526msgstr "Nuova Scozia"
11527
11528#. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
11529#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
11530msgctxt "board8_0|"
11531msgid "Prince Edward Island"
11532msgstr "Isola Principe Edoardo"
11533
11534#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
11535msgctxt "board9_0|"
11536msgid "States of Mexico"
11537msgstr "Stati del Messico"
11538
11539#. State of Mexico: Zacatecas
11540#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
11541msgctxt "board9_0|"
11542msgid "Zacatecas"
11543msgstr "Zacatecas"
11544
11545#. State of Mexico: Yucatán
11546#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
11547msgctxt "board9_0|"
11548msgid "Yucatán"
11549msgstr "Yucatán"
11550
11551#. State of Mexico: Veracruz
11552#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
11553msgctxt "board9_0|"
11554msgid "Veracruz"
11555msgstr "Veracruz"
11556
11557#. State of Mexico: Tlaxcala
11558#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
11559msgctxt "board9_0|"
11560msgid "Tlaxcala"
11561msgstr "Tlaxcala"
11562
11563#. State of Mexico: Tamaulipas
11564#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
11565msgctxt "board9_0|"
11566msgid "Tamaulipas"
11567msgstr "Tamaulipas"
11568
11569#. State of Mexico: Tabasco
11570#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
11571msgctxt "board9_0|"
11572msgid "Tabasco"
11573msgstr "Tabasco"
11574
11575#. State of Mexico: Sonora
11576#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
11577msgctxt "board9_0|"
11578msgid "Sonora"
11579msgstr "Sonora"
11580
11581#. State of Mexico: Sinaloa
11582#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
11583msgctxt "board9_0|"
11584msgid "Sinaloa"
11585msgstr "Sinaloa"
11586
11587#. State of Mexico: San Luis Potosí
11588#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
11589msgctxt "board9_0|"
11590msgid "San Luis Potosí"
11591msgstr "San Luis Potosí"
11592
11593#. State of Mexico: Quintana Roo
11594#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
11595msgctxt "board9_0|"
11596msgid "Quintana Roo"
11597msgstr "Quintana Roo"
11598
11599#. State of Mexico: Querétaro
11600#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
11601msgctxt "board9_0|"
11602msgid "Querétaro"
11603msgstr "Querétaro"
11604
11605#. State of Mexico: Puebla
11606#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
11607msgctxt "board9_0|"
11608msgid "Puebla"
11609msgstr "Puebla"
11610
11611#. State of Mexico: Oaxaca
11612#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
11613msgctxt "board9_0|"
11614msgid "Oaxaca"
11615msgstr "Oaxaca"
11616
11617#. State of Mexico: Nuevo León
11618#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
11619msgctxt "board9_0|"
11620msgid "Nuevo León"
11621msgstr "Nuevo León"
11622
11623#. State of Mexico: Nayarit
11624#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
11625msgctxt "board9_0|"
11626msgid "Nayarit"
11627msgstr "Nayarit"
11628
11629#. State of Mexico: Morelos
11630#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
11631msgctxt "board9_0|"
11632msgid "Morelos"
11633msgstr "Morelos"
11634
11635#. State of Mexico: Michoacán
11636#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
11637msgctxt "board9_0|"
11638msgid "Michoacán"
11639msgstr "Michoacán"
11640
11641#. State of Mexico: Jalisco
11642#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
11643msgctxt "board9_0|"
11644msgid "Jalisco"
11645msgstr "Jalisco"
11646
11647#. State of Mexico: Hidalgo
11648#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
11649msgctxt "board9_0|"
11650msgid "Hidalgo"
11651msgstr "Hidalgo"
11652
11653#. State of Mexico: Guerrero
11654#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
11655msgctxt "board9_0|"
11656msgid "Guerrero"
11657msgstr "Guerrero"
11658
11659#. State of Mexico: Guanajuato
11660#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
11661msgctxt "board9_0|"
11662msgid "Guanajuato"
11663msgstr "Guanajuato"
11664
11665#. State of Mexico: Estado de México
11666#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
11667msgctxt "board9_0|"
11668msgid "Estado de México"
11669msgstr "Stato del Messico"
11670
11671#. State of Mexico: Durango
11672#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
11673msgctxt "board9_0|"
11674msgid "Durango"
11675msgstr "Durango"
11676
11677#. State of Mexico: Districto Federal
11678#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
11679msgctxt "board9_0|"
11680msgid "Districto Federal"
11681msgstr "Distretto federale"
11682
11683#. State of Mexico: Coahuila
11684#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
11685msgctxt "board9_0|"
11686msgid "Coahuila"
11687msgstr "Coahuila"
11688
11689#. State of Mexico: Chiapas
11690#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
11691msgctxt "board9_0|"
11692msgid "Chiapas"
11693msgstr "Chiapas"
11694
11695#. State of Mexico: Chihuahua
11696#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
11697msgctxt "board9_0|"
11698msgid "Chihuahua"
11699msgstr "Chihuahua"
11700
11701#. State of Mexico: Campeche
11702#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
11703msgctxt "board9_0|"
11704msgid "Campeche"
11705msgstr "Campeche"
11706
11707#. State of Mexico: Baja California
11708#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
11709msgctxt "board9_0|"
11710msgid "Baja California"
11711msgstr "Bassa California"
11712
11713#. State of Mexico: Baja California Sur
11714#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
11715msgctxt "board9_0|"
11716msgid "Baja California Sur"
11717msgstr "Bassa California del Sud"
11718
11719#. State of Mexico: Colima
11720#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
11721msgctxt "board9_0|"
11722msgid "Colima"
11723msgstr "Colima"
11724
11725#. State of Mexico: Aguascalientes
11726#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
11727msgctxt "board9_0|"
11728msgid "Aguascalientes"
11729msgstr "Aguascalientes"
11730
11731#. Activity title
11732#: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
11733msgctxt "ActivityInfo|"
11734msgid "Locate the countries"
11735msgstr "Posiziona gli Stati"
11736
11737#. Help title
11738#: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
11739msgctxt "ActivityInfo|"
11740msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
11741msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per completare la mappa."
11742
11743#. Help manual
11744#: activities/geography/ActivityInfo.qml:28
11745msgctxt "ActivityInfo|"
11746msgid ""
11747"Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
11748msgstr ""
11749"Trascina e rilascia i pezzi della mappa nelle posizioni corrette per "
11750"completare la mappa."
11751
11752#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
11753msgctxt "board10_0|"
11754msgid "Central Asia"
11755msgstr "Asia centrale"
11756
11757#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
11758msgctxt "board10_0|"
11759msgid "Kazakhstan"
11760msgstr "Kazakhstan"
11761
11762#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
11763msgctxt "board10_0|"
11764msgid "Kyrgyzstan"
11765msgstr "Kyrgyzstan"
11766
11767#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
11768msgctxt "board10_0|"
11769msgid "Tajikistan"
11770msgstr "Tajikistan"
11771
11772#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
11773msgctxt "board10_0|"
11774msgid "Turkmenistan"
11775msgstr "Turkmenistan"
11776
11777#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
11778msgctxt "board10_0|"
11779msgid "Uzbekistan"
11780msgstr "Uzbekistan"
11781
11782#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
11783msgctxt "board11_0|"
11784msgid "South Asia"
11785msgstr "Asia meridionale"
11786
11787#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
11788msgctxt "board11_0|"
11789msgid "India"
11790msgstr "India"
11791
11792#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
11793msgctxt "board11_0|"
11794msgid "Sri Lanka"
11795msgstr "Sri Lanka"
11796
11797#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
11798msgctxt "board11_0|"
11799msgid "Pakistan"
11800msgstr "Pakistan"
11801
11802#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
11803msgctxt "board11_0|"
11804msgid "Afghanistan"
11805msgstr "Afghanistan"
11806
11807#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
11808msgctxt "board11_0|"
11809msgid "Nepal"
11810msgstr "Nepal"
11811
11812#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
11813msgctxt "board11_0|"
11814msgid "Bangladesh"
11815msgstr "Bangladesh"
11816
11817#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
11818msgctxt "board11_0|"
11819msgid "Bhutan"
11820msgstr "Bhutan"
11821
11822#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
11823msgctxt "board11_0|"
11824msgid "Maldives"
11825msgstr "Maldive"
11826
11827#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
11828msgctxt "board12_0|"
11829msgid "Southeast Asia"
11830msgstr "Sud-est asiatico"
11831
11832#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
11833msgctxt "board12_0|"
11834msgid "Singapore"
11835msgstr "Singapore"
11836
11837#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
11838msgctxt "board12_0|"
11839msgid "Indonesia"
11840msgstr "Indonesia"
11841
11842#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
11843msgctxt "board12_0|"
11844msgid "Myanmar"
11845msgstr "Birmania"
11846
11847#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
11848msgctxt "board12_0|"
11849msgid "Thailand"
11850msgstr "Thailandia"
11851
11852#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
11853msgctxt "board12_0|"
11854msgid "Laos"
11855msgstr "Laos"
11856
11857#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
11858msgctxt "board12_0|"
11859msgid "Vietnam"
11860msgstr "Vietnam"
11861
11862#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
11863msgctxt "board12_0|"
11864msgid "Cambodia"
11865msgstr "Cambogia"
11866
11867#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
11868msgctxt "board12_0|"
11869msgid "Malaysia"
11870msgstr "Malesia"
11871
11872#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
11873msgctxt "board12_0|"
11874msgid "Brunei"
11875msgstr "Brunei"
11876
11877#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
11878msgctxt "board12_0|"
11879msgid "East Timor"
11880msgstr "Timor Est"
11881
11882#: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
11883msgctxt "board12_0|"
11884msgid "Philippines"
11885msgstr "Filippine"
11886
11887#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
11888msgctxt "board13_0|"
11889msgid "East Asia"
11890msgstr "Asia orientale"
11891
11892#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
11893msgctxt "board13_0|"
11894msgid "Japan"
11895msgstr "Giappone"
11896
11897#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
11898msgctxt "board13_0|"
11899msgid "China"
11900msgstr "Cina"
11901
11902#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
11903msgctxt "board13_0|"
11904msgid "Mongolia"
11905msgstr "Mongolia"
11906
11907#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
11908msgctxt "board13_0|"
11909msgid "North Korea"
11910msgstr "Corea del Nord"
11911
11912#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
11913msgctxt "board13_0|"
11914msgid "South Korea"
11915msgstr "Corea del Sud"
11916
11917#: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
11918msgctxt "board13_0|"
11919msgid "Taiwan"
11920msgstr "Taiwan"
11921
11922#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
11923msgctxt "board14_0|"
11924msgid "Oceania"
11925msgstr "Oceania"
11926
11927#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
11928msgctxt "board14_0|"
11929msgid "Pitcairn Islands"
11930msgstr "Isole Pitcairn"
11931
11932#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
11933msgctxt "board14_0|"
11934msgid "French Polynesia"
11935msgstr "Polinesia Francese"
11936
11937#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
11938msgctxt "board14_0|"
11939msgid "Papua New Guinea"
11940msgstr "Papua Nuova Guinea"
11941
11942#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
11943msgctxt "board14_0|"
11944msgid "Palau"
11945msgstr "Palau"
11946
11947#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
11948msgctxt "board14_0|"
11949msgid "Mariana Islands"
11950msgstr "Isole Marianne"
11951
11952#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
11953msgctxt "board14_0|"
11954msgid "Micronesia"
11955msgstr "Micronesia"
11956
11957#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
11958msgctxt "board14_0|"
11959msgid "Nauru"
11960msgstr "Nauru"
11961
11962#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
11963msgctxt "board14_0|"
11964msgid "Vanuatu"
11965msgstr "Vanuatu"
11966
11967#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
11968msgctxt "board14_0|"
11969msgid "Tuvalu"
11970msgstr "Tuvalu"
11971
11972#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
11973msgctxt "board14_0|"
11974msgid "Tonga"
11975msgstr "Tonga"
11976
11977#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
11978msgctxt "board14_0|"
11979msgid "New Caledonia"
11980msgstr "Nuova Caledonia"
11981
11982#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
11983msgctxt "board14_0|"
11984msgid "Marshall Islands"
11985msgstr "Isole Marshall"
11986
11987#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
11988msgctxt "board14_0|"
11989msgid "Kiribati"
11990msgstr "Kiribati"
11991
11992#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
11993msgctxt "board14_0|"
11994msgid "Fiji"
11995msgstr "Figi"
11996
11997#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
11998msgctxt "board14_0|"
11999msgid "Solomon Islands"
12000msgstr "Isole Salomone"
12001
12002#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12003msgctxt "board14_0|"
12004msgid "New Zealand"
12005msgstr "Nuova Zelanda"
12006
12007#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12008msgctxt "board14_0|"
12009msgid "Cook Islands"
12010msgstr "Isole Cook"
12011
12012#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12013msgctxt "board14_0|"
12014msgid "Samoan Islands"
12015msgstr "Isole Samoa"
12016
12017#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12018msgctxt "board14_0|"
12019msgid "Australia"
12020msgstr "Australia"
12021
12022#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12023msgctxt "board14_0|"
12024msgid "United States Minor Outlying Islands"
12025msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti"
12026
12027#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12028msgctxt "board14_0|"
12029msgid "Hawaii"
12030msgstr "Hawaii"
12031
12032#: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12033msgctxt "board14_0|"
12034msgid "Wallis and Futuna"
12035msgstr "Wallis e Futuna"
12036
12037#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12038msgctxt "board1_0|"
12039msgid "Continents"
12040msgstr "Continenti"
12041
12042#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12043msgctxt "board1_0|"
12044msgid "Oceania"
12045msgstr "Oceania"
12046
12047#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12048msgctxt "board1_0|"
12049msgid "Europe"
12050msgstr "Europa"
12051
12052#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12053msgctxt "board1_0|"
12054msgid "Asia"
12055msgstr "Asia"
12056
12057#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12058msgctxt "board1_0|"
12059msgid "Antarctica"
12060msgstr "Antartide"
12061
12062#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12063msgctxt "board1_0|"
12064msgid "America"
12065msgstr "America"
12066
12067#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12068msgctxt "board1_0|"
12069msgid "Africa"
12070msgstr "Africa"
12071
12072#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12073msgctxt "board2_0|"
12074msgid "North America"
12075msgstr "America del Nord"
12076
12077#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12078msgctxt "board2_0|"
12079msgid "United States of America"
12080msgstr "Stati Uniti d'America"
12081
12082#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12083msgctxt "board2_0|"
12084msgid "Mexico"
12085msgstr "Messico"
12086
12087#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12088msgctxt "board2_0|"
12089msgid "Greenland"
12090msgstr "Groenlandia"
12091
12092#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12093msgctxt "board2_0|"
12094msgid "Canada"
12095msgstr "Canada"
12096
12097#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12098msgctxt "board3_0|"
12099msgid "Central America"
12100msgstr "America centrale"
12101
12102#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12103msgctxt "board3_0|"
12104msgid "Puerto Rico"
12105msgstr "Porto Rico"
12106
12107#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12108msgctxt "board3_0|"
12109msgid "Panama"
12110msgstr "Panama"
12111
12112#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12113msgctxt "board3_0|"
12114msgid "Nicaragua"
12115msgstr "Nicaragua"
12116
12117#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12118msgctxt "board3_0|"
12119msgid "Mexico"
12120msgstr "Messico"
12121
12122#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12123msgctxt "board3_0|"
12124msgid "Jamaica"
12125msgstr "Giamaica"
12126
12127#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
12128msgctxt "board3_0|"
12129msgid "Honduras"
12130msgstr "Honduras"
12131
12132#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
12133msgctxt "board3_0|"
12134msgid "Haiti"
12135msgstr "Haiti"
12136
12137#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
12138msgctxt "board3_0|"
12139msgid "Guatemala"
12140msgstr "Guatemala"
12141
12142#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
12143msgctxt "board3_0|"
12144msgid "El Salvador"
12145msgstr "El Salvador"
12146
12147#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
12148msgctxt "board3_0|"
12149msgid "Dominican Republic"
12150msgstr "Repubblica Dominicana"
12151
12152#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
12153msgctxt "board3_0|"
12154msgid "Cuba"
12155msgstr "Cuba"
12156
12157#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
12158msgctxt "board3_0|"
12159msgid "Costa Rica"
12160msgstr "Costa Rica"
12161
12162#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
12163msgctxt "board3_0|"
12164msgid "Belize"
12165msgstr "Belize"
12166
12167#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
12168msgctxt "board3_0|"
12169msgid "Bahamas"
12170msgstr "Bahamas"
12171
12172#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
12173msgctxt "board4_0|"
12174msgid "South America"
12175msgstr "America del Sud"
12176
12177#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
12178msgctxt "board4_0|"
12179msgid "Venezuela"
12180msgstr "Venezuela"
12181
12182#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
12183msgctxt "board4_0|"
12184msgid "Uruguay"
12185msgstr "Uruguay"
12186
12187#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
12188msgctxt "board4_0|"
12189msgid "Suriname"
12190msgstr "Suriname"
12191
12192#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
12193msgctxt "board4_0|"
12194msgid "Peru"
12195msgstr "Peru"
12196
12197#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
12198msgctxt "board4_0|"
12199msgid "Paraguay"
12200msgstr "Paraguay"
12201
12202#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
12203msgctxt "board4_0|"
12204msgid "Panama"
12205msgstr "Panama"
12206
12207#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
12208msgctxt "board4_0|"
12209msgid "Guyana"
12210msgstr "Guyana"
12211
12212#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
12213msgctxt "board4_0|"
12214msgid "French Guiana"
12215msgstr "Guiana francese"
12216
12217#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
12218msgctxt "board4_0|"
12219msgid "Ecuador"
12220msgstr "Ecuador"
12221
12222#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
12223msgctxt "board4_0|"
12224msgid "Colombia"
12225msgstr "Colombia"
12226
12227#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
12228msgctxt "board4_0|"
12229msgid "Chile"
12230msgstr "Cile"
12231
12232#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
12233msgctxt "board4_0|"
12234msgid "Brazil"
12235msgstr "Brasile"
12236
12237#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
12238msgctxt "board4_0|"
12239msgid "Bolivia"
12240msgstr "Bolivia"
12241
12242#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
12243msgctxt "board4_0|"
12244msgid "Argentina"
12245msgstr "Argentina"
12246
12247#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
12248msgctxt "board5_0|"
12249msgid "Western Europe"
12250msgstr "Europa occidentale"
12251
12252#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
12253msgctxt "board5_0|"
12254msgid "United Kingdom"
12255msgstr "Regno Unito"
12256
12257#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
12258msgctxt "board5_0|"
12259msgid "Switzerland"
12260msgstr "Svizzera"
12261
12262#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
12263msgctxt "board5_0|"
12264msgid "Sweden"
12265msgstr "Svezia"
12266
12267#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
12268msgctxt "board5_0|"
12269msgid "Spain"
12270msgstr "Spagna"
12271
12272#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
12273msgctxt "board5_0|"
12274msgid "Portugal"
12275msgstr "Portogallo"
12276
12277#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
12278msgctxt "board5_0|"
12279msgid "Norway"
12280msgstr "Norvegia"
12281
12282#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
12283msgctxt "board5_0|"
12284msgid "The Netherlands"
12285msgstr "Olanda"
12286
12287#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:80
12288msgctxt "board5_0|"
12289msgid "Italy"
12290msgstr "Italia"
12291
12292#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:87
12293msgctxt "board5_0|"
12294msgid "Ireland"
12295msgstr "Irlanda"
12296
12297#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:94
12298msgctxt "board5_0|"
12299msgid "Iceland"
12300msgstr "Islanda"
12301
12302#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:101
12303msgctxt "board5_0|"
12304msgid "Germany"
12305msgstr "Germania"
12306
12307#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:108
12308msgctxt "board5_0|"
12309msgid "France"
12310msgstr "Francia"
12311
12312#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:115
12313msgctxt "board5_0|"
12314msgid "Finland"
12315msgstr "Finlandia"
12316
12317#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:122
12318msgctxt "board5_0|"
12319msgid "Denmark"
12320msgstr "Danimarca"
12321
12322#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:129
12323msgctxt "board5_0|"
12324msgid "Belgium"
12325msgstr "Belgio"
12326
12327#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:136
12328msgctxt "board5_0|"
12329msgid "Austria"
12330msgstr "Austria"
12331
12332#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
12333msgctxt "board6_0|"
12334msgid "Eastern Europe"
12335msgstr "Europa orientale"
12336
12337#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:31
12338msgctxt "board6_0|"
12339msgid "Greece"
12340msgstr "Grecia"
12341
12342#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:38
12343msgctxt "board6_0|"
12344msgid "Ukraine"
12345msgstr "Ucraina"
12346
12347#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:45
12348msgctxt "board6_0|"
12349msgid "Turkey"
12350msgstr "Turchia"
12351
12352#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:53
12353msgctxt "board6_0|"
12354msgid "Slovenia"
12355msgstr "Slovenia"
12356
12357#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:60
12358msgctxt "board6_0|"
12359msgid "Slovak Republic"
12360msgstr "Repubblica Slovacca"
12361
12362#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:67
12363msgctxt "board6_0|"
12364msgid "Montenegro"
12365msgstr "Montenegro"
12366
12367#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:75
12368msgctxt "board6_0|"
12369msgid "Serbia"
12370msgstr "Serbia"
12371
12372#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:82
12373msgctxt "board6_0|"
12374msgid "Russia"
12375msgstr "Russia"
12376
12377#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:89
12378msgctxt "board6_0|"
12379msgid "Romania"
12380msgstr "Romania"
12381
12382#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:96
12383msgctxt "board6_0|"
12384msgid "Poland"
12385msgstr "Polonia"
12386
12387#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:103
12388msgctxt "board6_0|"
12389msgid "Moldova"
12390msgstr "Moldavia"
12391
12392#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:110
12393msgctxt "board6_0|"
12394msgid "North Macedonia"
12395msgstr "Macedonia del Nord"
12396
12397#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:118
12398msgctxt "board6_0|"
12399msgid "Lithuania"
12400msgstr "Lituania"
12401
12402#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:125
12403msgctxt "board6_0|"
12404msgid "Latvia"
12405msgstr "Lettonia"
12406
12407#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:132
12408msgctxt "board6_0|"
12409msgid "Hungary"
12410msgstr "Ungheria"
12411
12412#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:139
12413msgctxt "board6_0|"
12414msgid "Estonia"
12415msgstr "Estonia"
12416
12417#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:146
12418msgctxt "board6_0|"
12419msgid "Czechia"
12420msgstr "Cechia"
12421
12422#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:153
12423msgctxt "board6_0|"
12424msgid "Croatia"
12425msgstr "Croazia"
12426
12427#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:160
12428msgctxt "board6_0|"
12429msgid "Bulgaria"
12430msgstr "Bulgaria"
12431
12432#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:167
12433msgctxt "board6_0|"
12434msgid "Bosnia Herzegovina"
12435msgstr "Bosnia Erzegovina"
12436
12437#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:174
12438msgctxt "board6_0|"
12439msgid "Belarus"
12440msgstr "Bielorussia"
12441
12442#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:181
12443msgctxt "board6_0|"
12444msgid "Albania"
12445msgstr "Albania"
12446
12447#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
12448msgctxt "board7_0|"
12449msgid "Northern Africa"
12450msgstr "Africa settentrionale"
12451
12452#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
12453msgctxt "board7_0|"
12454msgid "Western Sahara"
12455msgstr "Sahara occidentale"
12456
12457#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
12458msgctxt "board7_0|"
12459msgid "Uganda"
12460msgstr "Uganda"
12461
12462#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
12463msgctxt "board7_0|"
12464msgid "Tunisia"
12465msgstr "Tunisia"
12466
12467#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
12468msgctxt "board7_0|"
12469msgid "Togo"
12470msgstr "Togo"
12471
12472#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
12473msgctxt "board7_0|"
12474msgid "Sudan"
12475msgstr "Sudan"
12476
12477#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
12478msgctxt "board7_0|"
12479msgid "South Sudan"
12480msgstr "Sudan del Sud"
12481
12482#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
12483msgctxt "board7_0|"
12484msgid "Somalia"
12485msgstr "Somalia"
12486
12487#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
12488msgctxt "board7_0|"
12489msgid "Sierra Leone"
12490msgstr "Sierra Leone"
12491
12492#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
12493msgctxt "board7_0|"
12494msgid "Senegal"
12495msgstr "Senegal"
12496
12497#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
12498msgctxt "board7_0|"
12499msgid "Rwanda"
12500msgstr "Rwanda"
12501
12502#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
12503msgctxt "board7_0|"
12504msgid "Niger"
12505msgstr "Niger"
12506
12507#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
12508msgctxt "board7_0|"
12509msgid "Nigeria"
12510msgstr "Nigeria"
12511
12512#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
12513msgctxt "board7_0|"
12514msgid "Morocco"
12515msgstr "Marocco"
12516
12517#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
12518msgctxt "board7_0|"
12519msgid "Mauritania"
12520msgstr "Mauritania"
12521
12522#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
12523msgctxt "board7_0|"
12524msgid "Mali"
12525msgstr "Mali"
12526
12527#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
12528msgctxt "board7_0|"
12529msgid "Libya"
12530msgstr "Libia"
12531
12532#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
12533msgctxt "board7_0|"
12534msgid "Liberia"
12535msgstr "Liberia"
12536
12537#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
12538msgctxt "board7_0|"
12539msgid "Kenya"
12540msgstr "Kenya"
12541
12542#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
12543msgctxt "board7_0|"
12544msgid "Ivory Coast"
12545msgstr "Costa d'Avorio"
12546
12547#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
12548msgctxt "board7_0|"
12549msgid "Guinea"
12550msgstr "Guinea"
12551
12552#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
12553msgctxt "board7_0|"
12554msgid "Guinea Bissau"
12555msgstr "Guinea Bissau"
12556
12557#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
12558msgctxt "board7_0|"
12559msgid "Ghana"
12560msgstr "Ghana"
12561
12562#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
12563msgctxt "board7_0|"
12564msgid "Gambia"
12565msgstr "Gambia"
12566
12567#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
12568msgctxt "board7_0|"
12569msgid "Gabon"
12570msgstr "Gabon"
12571
12572#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
12573msgctxt "board7_0|"
12574msgid "Eritrea"
12575msgstr "Eritrea"
12576
12577#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
12578msgctxt "board7_0|"
12579msgid "Ethiopia"
12580msgstr "Etiopia"
12581
12582#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
12583msgctxt "board7_0|"
12584msgid "Equatorial Guinea"
12585msgstr "Guinea Equatoriale"
12586
12587#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
12588msgctxt "board7_0|"
12589msgid "Egypt"
12590msgstr "Egitto"
12591
12592#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
12593msgctxt "board7_0|"
12594msgid "Djibouti"
12595msgstr "Gibuti"
12596
12597#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
12598msgctxt "board7_0|"
12599msgid "Chad"
12600msgstr "Chad"
12601
12602#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
12603msgctxt "board7_0|"
12604msgid "Central African Republic"
12605msgstr "Repubblica Centrafricana"
12606
12607#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
12608msgctxt "board7_0|"
12609msgid "Cameroon"
12610msgstr "Camerun"
12611
12612#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
12613msgctxt "board7_0|"
12614msgid "Burkina Faso"
12615msgstr "Burkina Faso"
12616
12617#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
12618msgctxt "board7_0|"
12619msgid "Benin"
12620msgstr "Benin"
12621
12622#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
12623msgctxt "board7_0|"
12624msgid "Algeria"
12625msgstr "Algeria"
12626
12627#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
12628msgctxt "board8_0|"
12629msgid "Southern Africa"
12630msgstr "Africa meridionale"
12631
12632#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
12633msgctxt "board8_0|"
12634msgid "Zimbabwe"
12635msgstr "Zimbabwe"
12636
12637#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
12638msgctxt "board8_0|"
12639msgid "Zambia"
12640msgstr "Zambia"
12641
12642#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
12643msgctxt "board8_0|"
12644msgid "Uganda"
12645msgstr "Uganda"
12646
12647#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
12648msgctxt "board8_0|"
12649msgid "Tanzania"
12650msgstr "Tanzania"
12651
12652#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
12653msgctxt "board8_0|"
12654msgid "Eswatini"
12655msgstr "Eswatini"
12656
12657#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
12658msgctxt "board8_0|"
12659msgid "South Africa"
12660msgstr "Sud Africa"
12661
12662#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
12663msgctxt "board8_0|"
12664msgid "Rwanda"
12665msgstr "Rwanda"
12666
12667#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
12668msgctxt "board8_0|"
12669msgid "Republic of the Congo"
12670msgstr "Repubblica del Congo"
12671
12672#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
12673msgctxt "board8_0|"
12674msgid "Namibia"
12675msgstr "Namibia"
12676
12677#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
12678msgctxt "board8_0|"
12679msgid "Mozambique"
12680msgstr "Mozambico"
12681
12682#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
12683msgctxt "board8_0|"
12684msgid "Malawi"
12685msgstr "Malawi"
12686
12687#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
12688msgctxt "board8_0|"
12689msgid "Madagascar"
12690msgstr "Madagascar"
12691
12692#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
12693msgctxt "board8_0|"
12694msgid "Lesotho"
12695msgstr "Lesotho"
12696
12697#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
12698msgctxt "board8_0|"
12699msgid "Kenya"
12700msgstr "Kenya"
12701
12702#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
12703msgctxt "board8_0|"
12704msgid "Gabon"
12705msgstr "Gabon"
12706
12707#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
12708msgctxt "board8_0|"
12709msgid "Equatorial Guinea"
12710msgstr "Guinea Equatoriale"
12711
12712#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
12713msgctxt "board8_0|"
12714msgid "Democratic Republic of the Congo"
12715msgstr "Repubblica Democratica del Congo"
12716
12717#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
12718msgctxt "board8_0|"
12719msgid "Burundi"
12720msgstr "Burundi"
12721
12722#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
12723msgctxt "board8_0|"
12724msgid "Botswana"
12725msgstr "Botswana"
12726
12727#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
12728msgctxt "board8_0|"
12729msgid "Angola"
12730msgstr "Angola"
12731
12732#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
12733msgctxt "board9_0|"
12734msgid "Western Asia"
12735msgstr "Asia occidentale"
12736
12737#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
12738msgctxt "board9_0|"
12739msgid "Turkey"
12740msgstr "Turchia"
12741
12742#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
12743msgctxt "board9_0|"
12744msgid "Cyprus"
12745msgstr "Cipro"
12746
12747#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
12748#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
12749msgctxt "board9_0|"
12750msgid "Asia|Georgia"
12751msgstr "Asia|Georgia"
12752
12753#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
12754msgctxt "board9_0|"
12755msgid "Azerbaijan"
12756msgstr "Azerbaijan"
12757
12758#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
12759msgctxt "board9_0|"
12760msgid "Armenia"
12761msgstr "Armenia"
12762
12763#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
12764msgctxt "board9_0|"
12765msgid "Iran"
12766msgstr "Iran"
12767
12768#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
12769msgctxt "board9_0|"
12770msgid "Iraq"
12771msgstr "Iraq"
12772
12773#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
12774msgctxt "board9_0|"
12775msgid "Syria"
12776msgstr "Siria"
12777
12778#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
12779msgctxt "board9_0|"
12780msgid "Jordan"
12781msgstr "Giordania"
12782
12783#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
12784msgctxt "board9_0|"
12785msgid "Israel"
12786msgstr "Israele"
12787
12788#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
12789msgctxt "board9_0|"
12790msgid "Palestine"
12791msgstr "Palestina"
12792
12793#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
12794msgctxt "board9_0|"
12795msgid "Lebanon"
12796msgstr "Libano"
12797
12798#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
12799msgctxt "board9_0|"
12800msgid "Saudi Arabia"
12801msgstr "Arabia Saudita"
12802
12803#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
12804msgctxt "board9_0|"
12805msgid "Kuwait"
12806msgstr "Kuwait"
12807
12808#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
12809msgctxt "board9_0|"
12810msgid "Qatar"
12811msgstr "Qatar"
12812
12813#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
12814msgctxt "board9_0|"
12815msgid "United Arab Emirates"
12816msgstr "Emirati Arabi Uniti"
12817
12818#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
12819msgctxt "board9_0|"
12820msgid "Oman"
12821msgstr "Oman"
12822
12823#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
12824msgctxt "board9_0|"
12825msgid "Yemen"
12826msgstr "Yemen"
12827
12828#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
12829msgctxt "board9_0|"
12830msgid "Egypt"
12831msgstr "Egitto"
12832
12833#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
12834msgctxt "board9_0|"
12835msgid "Bahrain"
12836msgstr "Bahrain"
12837
12838#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:45
12839#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:45
12840msgctxt "ActivityConfig|"
12841msgid "Uppercase only mode"
12842msgstr "Modalità solo lettere maiuscole"
12843
12844#. Activity title
12845#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
12846msgctxt "ActivityInfo|"
12847msgid "Simple letters"
12848msgstr "Lettere semplici"
12849
12850#. Help title
12851#. ----------
12852#. Help manual
12853#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
12854#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:24
12855msgctxt "ActivityInfo|"
12856msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
12857msgstr "Digita le lettere cadenti prima che tocchino terra."
12858
12859#. Help goal
12860#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
12861msgctxt "ActivityInfo|"
12862msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
12863msgstr "Associazione delle lettere tra schermo e tastiera."
12864
12865#. Activity title
12866#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
12867msgctxt "ActivityInfo|"
12868msgid "Gnumch equality"
12869msgstr "Divoratore di uguaglianze"
12870
12871#. Help title
12872#. ----------
12873#. Help manual
12874#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
12875#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:24
12876msgctxt "ActivityInfo|"
12877msgid ""
12878"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
12879"bottom of the screen."
12880msgstr ""
12881"Guida il divoratore di numeri verso tutte le espressioni che eguagliano il "
12882"numero nella parte bassa dello schermo."
12883
12884# Anche "Esercizi di addizione, moltiplicazione, divisione e sottrazione"
12885#. Help goal
12886#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
12887msgctxt "ActivityInfo|"
12888msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
12889msgstr "Esercizi di addizione, moltiplicazione, divisione e sottrazione."
12890
12891# Per "schermo a tocco" vedi altro commento
12892#. Help manual
12893#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26
12894#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:26
12895#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:25
12896#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:26
12897#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:26
12898msgctxt "ActivityInfo|"
12899msgid ""
12900"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
12901"swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
12902"position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
12903"you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
12904"move and tap to swallow the numbers."
12905msgstr ""
12906"Se hai una tastiera, puoi usare le frecce direzionali per spostare e premere "
12907"la barra spaziatrice per ingoiare i numeri. Con un mouse, puoi fare clic sul "
12908"blocco vicino alla tua posizione per spostare e fare clic nuovamente per "
12909"ingoiare i numeri. Con uno schermo tattile, puoi fare come con il mouse o "
12910"far scorrere il dito nella direzione in cui vuoi spostare e toccare per "
12911"ingoiare i numeri."
12912
12913#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
12914#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
12915#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
12916#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
12917#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
12918msgctxt "ActivityInfo|"
12919msgid "Take care to avoid the Troggles."
12920msgstr "Stai attento per evitare i Troggle."
12921
12922#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31
12923#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:31
12924#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30
12925#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:31
12926#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:31
12927msgctxt "ActivityInfo|"
12928msgid "Space: swallow the numbers"
12929msgstr "Barra spaziatrice: ingoia i numeri"
12930
12931# Anche "Esercizi con l'addizione"
12932#: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
12933msgctxt "Data|"
12934msgid "Practice addition equality."
12935msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di addizione."
12936
12937# Anche "Esercizi con la sottrazione"
12938#: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
12939msgctxt "Data|"
12940msgid "Practice subtraction equality."
12941msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di sottrazione."
12942
12943# Anche "Esercizi con la moltiplicazione"
12944#: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
12945msgctxt "Data|"
12946msgid "Practice multiplication equality."
12947msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di moltiplicazione."
12948
12949# Anche "Esercizi con la sottrazione"
12950#: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
12951msgctxt "Data|"
12952msgid "Practice division equality."
12953msgstr "Esercizi con l'uguaglianza di divisione"
12954
12955#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
12956#, qt-format
12957msgctxt "TopPanel|"
12958msgid "Equal to %1"
12959msgstr "Uguale a %1"
12960
12961#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
12962#, qt-format
12963msgctxt "TopPanel|"
12964msgid "Not equal to %1"
12965msgstr "Non uguale a %1"
12966
12967#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
12968#, qt-format
12969msgctxt "TopPanel|"
12970msgid "Factor of %1"
12971msgstr "Fattore di %1"
12972
12973#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
12974#, qt-format
12975msgctxt "TopPanel|"
12976msgid "Multiple of %1"
12977msgstr "Multiplo di %1"
12978
12979#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
12980#, qt-format
12981msgctxt "TopPanel|"
12982msgid "Primes less than %1"
12983msgstr "Numeri primi minori di %1"
12984
12985#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
12986msgctxt "Warning|"
12987msgid "You were eaten by a Troggle."
12988msgstr "Sei stato mangiato da un Troggle."
12989
12990#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
12991msgctxt "Warning|"
12992msgid "You ate a wrong number."
12993msgstr "Hai mangiato un numero errato."
12994
12995#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:58
12996msgctxt "Warning|"
12997msgid "1 is not a prime number."
12998msgstr "1 non è un numero primo."
12999
13000#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:68
13001#, qt-format
13002msgctxt "Warning|"
13003msgid "%1 is divisible by %2"
13004msgstr "%1 è divisibile per %2"
13005
13006#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:76
13007msgctxt "Warning|"
13008msgid "and"
13009msgstr "e"
13010
13011#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:82
13012#, qt-format
13013msgctxt "Warning|"
13014msgid "Multiples of %1 include %2, "
13015msgstr "I multipli di %1 includono %2, "
13016
13017#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:83
13018#, qt-format
13019msgctxt "Warning|"
13020msgid "but %1 is not a multiple of %2."
13021msgstr "ma %1 non è un multiplo di %2."
13022
13023#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:100
13024#, qt-format
13025msgctxt "Warning|"
13026msgid "and %1 are the divisors of %2."
13027msgstr "e %1 sono i divisori di %2."
13028
13029#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:129
13030msgctxt "Warning|"
13031msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13032msgstr "Premi «Invio» o fai clic su di me per continuare."
13033
13034#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:31
13035msgctxt "WarnMonster|"
13036msgid "Be careful, a troggle!"
13037msgstr "Prudenza, un Troggle!"
13038
13039#. Activity title
13040#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13041msgctxt "ActivityInfo|"
13042msgid "Gnumch factors"
13043msgstr "Divoratore di fattori"
13044
13045#. Help title
13046#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13047msgctxt "ActivityInfo|"
13048msgid ""
13049"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13050"the screen."
13051msgstr ""
13052"Guida il divoratore di numeri verso tutti i fattori del numero nella parte "
13053"bassa dello schermo."
13054
13055#. Help goal
13056#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13057#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13058msgctxt "ActivityInfo|"
13059msgid "Learn about multiples and factors."
13060msgstr "Impara cosa sono i multipli e i fattori."
13061
13062#. Help manual
13063#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:24
13064msgctxt "ActivityInfo|"
13065msgid ""
13066"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13067"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13068"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13069"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13070"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13071"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13072"another family."
13073msgstr ""
13074"I fattori di un numero sono tutti i numeri che dividono quel numero in parti "
13075"uguali. Ad esempio, i fattori di 6 sono 1, 2, 3 e 6. 4 non è un fattore di 6 "
13076"perché 6 non può essere diviso in 4 parti uguali. Se un numero è un multiplo "
13077"di un secondo numero, allora il secondo numero è un fattore del primo "
13078"numero. Puoi immaginare i multipli come delle famiglie, e i fattori come le "
13079"persone che compongono le famiglie. Quindi 1, 2, 3 e 6 sono tutti nella "
13080"famiglia del 6, mentre 4 appartiene a un'altra famiglia."
13081
13082#. Activity title
13083#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13084msgctxt "ActivityInfo|"
13085msgid "Gnumch inequality"
13086msgstr "Divoratore di disuguaglianze"
13087
13088#. Help title
13089#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13090msgctxt "ActivityInfo|"
13091msgid ""
13092"Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13093"at the bottom of the screen."
13094msgstr ""
13095"Guida il divoratore di numeri verso tutte le espressioni che non eguagliano "
13096"il numero nella parte bassa dello schermo."
13097
13098# Anche "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione"
13099#. Help goal
13100#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13101msgctxt "ActivityInfo|"
13102msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13103msgstr "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione."
13104
13105# Anche "Esercizi con l'addizione"
13106#: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13107msgctxt "Data|"
13108msgid "Practice addition inequality."
13109msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di addizione."
13110
13111# Anche "Esercizi con la sottrazione"
13112#: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13113msgctxt "Data|"
13114msgid "Practice subtraction inequality."
13115msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di sottrazione."
13116
13117# Anche "Esercizi con la moltiplicazione"
13118#: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13119msgctxt "Data|"
13120msgid "Practice multiplication inequality."
13121msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di moltiplicazione."
13122
13123# Anche "Esercizi con la sottrazione"
13124#: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13125msgctxt "Data|"
13126msgid "Practice division inequality."
13127msgstr "Esercizi con la diseguaglianza di divisione."
13128
13129#. Activity title
13130#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13131msgctxt "ActivityInfo|"
13132msgid "Gnumch multiples"
13133msgstr "Divoratore di multipli"
13134
13135#. Help title
13136#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
13137msgctxt "ActivityInfo|"
13138msgid ""
13139"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
13140"the screen."
13141msgstr ""
13142"Guida il divoratore di numeri verso tutti i multipli del numero nella parte "
13143"bassa dello schermo."
13144
13145#. Help manual
13146#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:24
13147msgctxt "ActivityInfo|"
13148msgid ""
13149"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
13150"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
13151"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
13152"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
13153"second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
13154"can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
13155"those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
13156"grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
13157"another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
13158"families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
13159"over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
13160"multiples (or families or steps) of 5."
13161msgstr ""
13162"I multipli di un numero sono tutti i numeri uguali al numero originale "
13163"moltiplicato per un altro numero. Per esempio 24, 36, 48 e 60 sono tutti "
13164"multipli di 12. 25 non è un multiplo di 12 perché non esiste un numero che "
13165"moltiplicato per 12 dia come risultato 25. Se un numero è un fattore di un "
13166"secondo numero, allora il secondo numero è un multiplo del primo. Puoi "
13167"immaginare i multipli come delle famiglie e i fattori come le persone che "
13168"appartengono a quelle famiglie. Il fattore 5 ha come genitori 10, nonni 15, "
13169"bisnonni 20, trisavoli 25 e ogni altro passo di 5 è un altro parente. Ma il "
13170"numero 5 non appartiene alle famiglie del 8 o del 23. Non puoi far entrare "
13171"il numero 5 nel 8 o nel 23 senza resto. Quindi 8 non è un multiplo di 5, né "
13172"di 23. Solo 5, 10, 15, 20, 25... sono multipli (o famiglie o passi) di 5."
13173
13174#. Activity title
13175#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
13176msgctxt "ActivityInfo|"
13177msgid "Gnumch primes"
13178msgstr "Divoratore di numeri primi"
13179
13180#. Help title
13181#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
13182msgctxt "ActivityInfo|"
13183msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
13184msgstr "Guida il divoratore di numeri verso tutti numeri primi."
13185
13186#. Help goal
13187#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
13188msgctxt "ActivityInfo|"
13189msgid "Learn about prime numbers."
13190msgstr "Impara cosa sono i numeri primi."
13191
13192#. Help manual
13193#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:24
13194msgctxt "ActivityInfo|"
13195msgid ""
13196"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
13197"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
13198"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
13199"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
13200"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
13201"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
13202"3 = 6). So 6 is not a prime number."
13203msgstr ""
13204"I numeri primi sono numeri che sono divisibili solo per se stessi e per 1. "
13205"Ad esempio, 3 è un numero primo, ma 4 non lo è (poiché 4 è divisibile per "
13206"2). Puoi pensare ai numeri primi come famiglie molto piccole: sono formate "
13207"solo da due persone! Solo loro stessi e 1. Non puoi far entrare nessun altro "
13208"numero al loro interno, senza lasciare qualcosa fuori. 5 è uno di questi "
13209"numeri solitari (solo 5 × 1 = 5 ), invece 6 ha 2 e 3 nella sua famiglia (6 × "
13210"1 = 6, 2 × 3 = 6). Quindi 6 non è un numero primo."
13211
13212#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
13213#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
13214#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
13215msgctxt "ActivityConfig|"
13216msgid "Colors"
13217msgstr "Colori"
13218
13219#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
13220#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
13221msgctxt "ActivityConfig|"
13222msgid "Shapes"
13223msgstr "Forme"
13224
13225#. Activity title
13226#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
13227msgctxt "ActivityInfo|"
13228msgid "Graph coloring"
13229msgstr "Colorazione dei grafi"
13230
13231#. Help title
13232#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
13233msgctxt "ActivityInfo|"
13234msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
13235msgstr ""
13236"Colora il grafo in modo che due nodi adiacenti non abbiano lo stesso colore."
13237
13238#. Help goal
13239#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
13240msgctxt "ActivityInfo|"
13241msgid ""
13242"Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
13243"relative positions."
13244msgstr ""
13245"Impara a distinguere tra colori/forme diversi e impara le posizioni relative."
13246
13247#. Help prerequisite
13248#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
13249msgctxt "ActivityInfo|"
13250msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
13251msgstr "Abilità a distinguere colori/forme diversi, senso delle posizioni."
13252
13253#. Help manual
13254#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
13255msgctxt "ActivityInfo|"
13256msgid ""
13257"Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
13258"color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
13259"node."
13260msgstr ""
13261"Posiziona colori/forme sul grafico in modo che non vi siano due nodi "
13262"adiacenti dello stesso colore. Seleziona un nodo, quindi seleziona un "
13263"elemento nell'elenco per posizionarlo sul nodo."
13264
13265#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
13266msgctxt "ActivityInfo|"
13267msgid "Right and Left arrows: navigate"
13268msgstr "Frecce direzionali destra e sinistra: naviga"
13269
13270#. Activity title
13271#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
13272msgctxt "ActivityInfo|"
13273msgid "Gravity"
13274msgstr "Gravità"
13275
13276#. Help title
13277#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
13278msgctxt "ActivityInfo|"
13279msgid "Introduction to the concept of gravity."
13280msgstr "Introduzione al concetto di gravità."
13281
13282#. Help goal
13283#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
13284msgctxt "ActivityInfo|"
13285msgid ""
13286"Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
13287msgstr ""
13288"Sposta l'astronave per evitare di colpire i pianeti e raggiungi la stazione "
13289"spaziale."
13290
13291#. Help manual
13292#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
13293msgctxt "ActivityInfo|"
13294msgid ""
13295"Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
13296"screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
13297"anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
13298"gravity force."
13299msgstr ""
13300"Sposta l'astronave con le frecce a destra e a sinistra, o con i pulsanti "
13301"sullo schermo per i dispositivi mobili. Prova a stare vicino al centro dello "
13302"schermo, e anticipare guardando la dimensione e la direzione della freccia."
13303
13304#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:30
13305msgctxt "ActivityInfo|"
13306msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
13307msgstr "Freccia sinistra e destra: sposta l'astronave"
13308
13309#: activities/gravity/Gravity.qml:206
13310msgctxt "Gravity|"
13311msgid ""
13312"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
13313"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
13314"dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
13315"square of the distance between their centers."
13316msgstr ""
13317"La gravità è universale e la legge della gravitazione universale di Newton "
13318"estende la gravità oltre la terra. Questa forza di attrazione gravitazionale "
13319"dipende direttamente dalle masse di entrambi gli oggetti ed è inversamente "
13320"proporzionale al quadrato della distanza che separa i loro centri."
13321
13322#: activities/gravity/Gravity.qml:210
13323msgctxt "Gravity|"
13324msgid ""
13325"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
13326"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
13327"greater gravitational force."
13328msgstr ""
13329"Poiché la forza gravitazionale è direttamente proporzionale alla massa di "
13330"entrambi gli oggetti interagenti, oggetti con una massa maggiore si "
13331"attrarranno a vicenda con una maggiore forza gravitazionale."
13332
13333#: activities/gravity/Gravity.qml:213
13334msgctxt "Gravity|"
13335msgid ""
13336"But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
13337"between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
13338"gravitational force."
13339msgstr ""
13340"Ma poiché questa forza è inversamente proporzionale al quadrato della "
13341"distanza che separa i due oggetti interagenti, una maggiore distanza di "
13342"separazione risulterà in una forza gravitazionale più debole."
13343
13344#: activities/gravity/Gravity.qml:216
13345msgctxt "Gravity|"
13346msgid ""
13347"Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
13348"reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
13349"of the gravity on your ship."
13350msgstr ""
13351"Il tuo obiettivo è quello di spostare l'astronave ed evitare di colpire i "
13352"pianeti fino a raggiungere la stazione spaziale. La freccia indica la "
13353"direzione e l'intensità della gravità sulla tua navetta."
13354
13355#: activities/gravity/Gravity.qml:219
13356msgctxt "Gravity|"
13357msgid ""
13358"Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
13359"size and direction of the arrow."
13360msgstr ""
13361"Prova a stare vicino al centro dello schermo, e anticipare guardando la "
13362"dimensione e la direzione della freccia."
13363
13364#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:26
13365msgctxt "ActivityConfig|"
13366msgid "Admin"
13367msgstr "Amministratore"
13368
13369#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
13370msgctxt "ActivityConfig|"
13371msgid "BuiltIn"
13372msgstr "Integrato"
13373
13374#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:70
13375msgctxt "ActivityConfig|"
13376msgid "Selected"
13377msgstr "Selezionato"
13378
13379#: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:70
13380msgctxt "ActivityConfig|"
13381msgid "Not Selected"
13382msgstr "Non selezionato"
13383
13384#. Activity title
13385#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
13386msgctxt "ActivityInfo|"
13387msgid "Guesscount"
13388msgstr "Guesscount"
13389
13390#. Help title
13391#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
13392msgctxt "ActivityInfo|"
13393msgid ""
13394"Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
13395"the Guesscount."
13396msgstr ""
13397"Indovina l'espressione algebrica e trascina le tessere per ottenere un "
13398"risultato pari al Guesscount."
13399
13400#. Help goal
13401#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
13402msgctxt "ActivityInfo|"
13403msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
13404msgstr "Comprensione ed esercizio del calcolo algebrico."
13405
13406#. Help prerequisite
13407#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
13408msgctxt "ActivityInfo|"
13409msgid "Knowledge of arithmetic operations."
13410msgstr "Conoscenza delle operazioni aritmetiche."
13411
13412#. Help manual
13413#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
13414msgctxt "ActivityInfo|"
13415msgid ""
13416"Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
13417"number to guess in the instruction."
13418msgstr ""
13419"Trascina i numeri e gli operatori appropriati nelle caselle per ottenere il "
13420"numero da indovinare nelle istruzioni."
13421
13422#: activities/guesscount/Admin.qml:30
13423#, qt-format
13424msgctxt "Admin|"
13425msgid "Level %1"
13426msgstr "Livello %1"
13427
13428#: activities/guesscount/guesscount.js:132
13429msgctxt "guesscount|"
13430msgid "result is not positive integer"
13431msgstr "il risultato non è un intero positivo"
13432
13433#: activities/guesscount/guesscount.js:134
13434msgctxt "guesscount|"
13435msgid "result is not an integer"
13436msgstr "il risultato non è un intero"
13437
13438#: activities/guesscount/Guesscount.qml:130
13439#, qt-format
13440msgctxt "Guesscount|"
13441msgid "%1/%2"
13442msgstr "%1/%2"
13443
13444#: activities/guesscount/Guesscount.qml:164
13445#, qt-format
13446msgctxt "Guesscount|"
13447msgid "Guesscount: %1"
13448msgstr "Guesscount: %1"
13449
13450#: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
13451msgctxt "OperandRow|"
13452msgid "Numbers"
13453msgstr "Numeri"
13454
13455#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:44
13456msgctxt "OperatorRow|"
13457msgid "Operators"
13458msgstr "Operatori"
13459
13460#: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
13461msgctxt "Data|"
13462msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
13463msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con un singolo operatore."
13464
13465# Anche "Esercizi con la sottrazione"
13466#: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
13467msgctxt "Data|"
13468msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
13469msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con due operatori."
13470
13471# Anche "Esercizi con la sottrazione"
13472#: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
13473msgctxt "Data|"
13474msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
13475msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con tre operatori."
13476
13477# Anche "Esercizi con la sottrazione"
13478#: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
13479msgctxt "Data|"
13480msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
13481msgstr "Esercizi di calcolo algebrico con quattro operatori."
13482
13483#. Activity title
13484#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
13485msgctxt "ActivityInfo|"
13486msgid "Guess a number"
13487msgstr "Indovina un numero"
13488
13489# "Aiuta Tux ad uscire dalla caverna."
13490#. Help title
13491#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
13492msgctxt "ActivityInfo|"
13493msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
13494msgstr "Aiuta Tux a uscire dalla caverna trovando il numero nascosto."
13495
13496#. Help prerequisite
13497#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:22
13498msgctxt "ActivityInfo|"
13499msgid "Numbers."
13500msgstr "Numeri."
13501
13502#. Help manual
13503#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
13504msgctxt "ActivityInfo|"
13505msgid ""
13506"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
13507"number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
13508"or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
13509"answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
13510"how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
13511"vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
13512"number to find."
13513msgstr ""
13514"Leggi le istruzioni che ti forniscono l'intervallo del numero da trovare. "
13515"Digita un numero nel riquadro in alto a destra. Ti sarà chiesto se il numero "
13516"è più alto o più basso di quello da trovare. Poi prova ancora fino a trovare "
13517"la risposta corretta. La distanza tra Tux e il lato destro dello schermo "
13518"rappresenta quanto sei lontano dal numero da trovare. Se Tux è sopra o sotto "
13519"il centro verticale dello schermo, significa che il tuo numero è sopra o "
13520"sotto il numero  da trovare."
13521
13522#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
13523msgctxt "ActivityInfo|"
13524msgid "Digits: enter a number"
13525msgstr "Cifre: digita un numero"
13526
13527#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27
13528msgctxt "ActivityInfo|"
13529msgid "Backspace: erase a number"
13530msgstr "Backspace: cancella un numero"
13531
13532#: activities/guessnumber/guessnumber.js:62
13533#: activities/guessnumber/guessnumber.js:66
13534msgctxt "guessnumber|"
13535msgid "Your number is too high"
13536msgstr "Il numero è troppo alto"
13537
13538#: activities/guessnumber/guessnumber.js:69
13539msgctxt "guessnumber|"
13540msgid "Your number is too low"
13541msgstr "Il numero è troppo basso"
13542
13543#: activities/guessnumber/guessnumber.js:73
13544msgctxt "guessnumber|"
13545msgid "You found the number!"
13546msgstr "Hai trovato il numero!"
13547
13548#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
13549#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
13550#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
13551#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
13552#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
13553#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
13554#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
13555#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:15
13556#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:20
13557#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:24
13558#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:28
13559#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:15
13560#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:20
13561#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:24
13562#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:28
13563#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:32
13564#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:15
13565#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:20
13566#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:24
13567#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:28
13568#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:32
13569#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:36
13570#, qt-format
13571msgctxt "Data|"
13572msgid "Guess a number between 1 and %1."
13573msgstr "Indovina un numero tra 1 e %1."
13574
13575#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:43
13576msgctxt "ActivityConfig|"
13577msgid "Display the image to find as hint"
13578msgstr "Visualizza l'immagine da trovare come suggerimento"
13579
13580#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:52
13581msgctxt "ActivityConfig|"
13582msgid ""
13583"Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
13584msgstr ""
13585"Pronuncia le parole da trovare (se disponibili) quando restano tre tentativi"
13586
13587#. Activity title
13588#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
13589msgctxt "ActivityInfo|"
13590msgid "The classic hangman game"
13591msgstr "Il classico gioco dell'impiccato"
13592
13593#. Help title
13594#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
13595msgctxt "ActivityInfo|"
13596msgid "Guess the letters of the given word."
13597msgstr "Indovina le lettere della parola data."
13598
13599#. Help goal
13600#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
13601msgctxt "ActivityInfo|"
13602msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
13603msgstr ""
13604"Questo è un buon esercizio per migliorare le capacità di lettura e "
13605"ortografia."
13606
13607#. Help manual
13608#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
13609msgctxt "ActivityInfo|"
13610msgid ""
13611"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
13612"the real keyboard."
13613msgstr ""
13614"Puoi digitare le lettere utilizzando la tastiera virtuale sullo schermo o la "
13615"tastiera fisica."
13616
13617#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
13618msgctxt "ActivityInfo|"
13619msgid ""
13620"If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
13621"wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
13622msgstr ""
13623"Se l'opzione «Visualizza l'immagine da trovare come suggerimento» è "
13624"attivata, ad ogni tentativo sbagliato sarà rivelata una parte dell'immagine "
13625"che rappresenta la parola."
13626
13627#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:26
13628msgctxt "ActivityInfo|"
13629msgid ""
13630"If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
13631"corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
13632"attempts are remaining."
13633msgstr ""
13634"Se l'opzione «Pronuncia le parole da trovare...» è attivata, e se la voce "
13635"corrispondente è disponibile, sentirai la parola da trovare quando restano "
13636"tre tentativi."
13637
13638#: activities/hangman/hangman.js:208
13639#, qt-format
13640msgctxt "hangman|"
13641msgid "Attempted: %1"
13642msgstr "Tentativo: %1"
13643
13644#: activities/hangman/Hangman.qml:396
13645msgctxt "Hangman|"
13646msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
13647msgstr ""
13648"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua."
13649
13650#: activities/hangman/Hangman.qml:397
13651#, qt-format
13652msgctxt "Hangman|"
13653msgid ""
13654"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
13655"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
13656msgstr ""
13657"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a "
13658"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>"
13659
13660#: activities/hangman/Hangman.qml:399
13661msgctxt "Hangman|"
13662msgid ""
13663"We switched to English for this activity but you can select another language "
13664"in the configuration dialog."
13665msgstr ""
13666"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra "
13667"lingua nella finestra di configurazione."
13668
13669#. Activity title
13670#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
13671msgctxt "ActivityInfo|"
13672msgid "Simplified Tower of Hanoi"
13673msgstr "Torre di Hanoi semplificata"
13674
13675#. Help title
13676#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
13677msgctxt "ActivityInfo|"
13678msgid "Reproduce the given tower."
13679msgstr "Riproduci la torre."
13680
13681#. Help goal
13682#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
13683msgctxt "ActivityInfo|"
13684msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
13685msgstr "Riproduci la torre sul lato destro nello spazio vuoto"
13686
13687#. Help manual
13688#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
13689msgctxt "ActivityInfo|"
13690msgid ""
13691"Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
13692"reproduce the tower on the right in the empty area."
13693msgstr ""
13694"Trascina e rilascia i pezzi che sono più in alto, uno per volta, da una "
13695"torre all'altra, per riprodurre la torre sulla destra nello spazio vuoto."
13696
13697#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
13698msgctxt "ActivityInfo|"
13699msgid "Concept taken from EPI games."
13700msgstr "L'idea è presa dai giochi EPI."
13701
13702#. Activity title
13703#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
13704msgctxt "ActivityInfo|"
13705msgid "The Tower of Hanoi"
13706msgstr "La torre di Hanoi"
13707
13708#. Help title
13709#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
13710msgctxt "ActivityInfo|"
13711msgid "Move the tower to the right side."
13712msgstr "Sposta la torre sul lato di destra."
13713
13714#. Help goal
13715#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
13716msgctxt "ActivityInfo|"
13717msgid ""
13718"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
13719"the following rules:\n"
13720"    only one disc may be moved at a time\n"
13721"    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
13722msgstr ""
13723"Lo scopo del gioco è di spostare l'intera pila di dischi su di un altro "
13724"piolo, osservando le seguenti regole:\n"
13725"    si sposta un solo disco per volta\n"
13726"    nessun disco può essere messo al di sopra di un disco più piccolo\n"
13727
13728#. Help manual
13729#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
13730msgctxt "ActivityInfo|"
13731msgid ""
13732"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
13733"initial left side tower on the right peg."
13734msgstr ""
13735"Trascina e rilascia i pezzi che sono più in alto, uno per volta, da un piolo "
13736"all'altro, per riprodurre la torre sulla destra nello spazio vuoto a "
13737"sinistra."
13738
13739#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:28
13740msgctxt "ActivityInfo|"
13741msgid ""
13742"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
13743"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
13744"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
13745"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
13746"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
13747"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
13748"inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
13749"Tower_of_hanoi)"
13750msgstr ""
13751"Il rompicapo è stato inventato dal matematico francese Edouard Lucas nel "
13752"1883. C'è una leggenda che racconta di un tempio Hindu i cui preti erano "
13753"costantemente impegnati a spostare un insieme di 64 dischi seguendo le "
13754"regole del rompicapo della Torre di Hanoi. Secondo la leggenda, ci sarebbe "
13755"stata la fine del mondo col finire del lavoro dei preti. Per questo il "
13756"rompicapo è anche conosciuto come il rompicapo della Torre di Brahma. Non è "
13757"chiaro se Lucas abbia inventato questa leggenda o se sia stato ispirato da "
13758"essa. (fonte Wikipedia: https://it.wikipedia.org/wiki/Torre_di_Hanoi)"
13759
13760#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
13761msgctxt "HanoiReal|"
13762msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
13763msgstr "Sposta la pila sul piolo a destra, un disco per volta."
13764
13765#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
13766msgctxt "HanoiReal|"
13767msgid ""
13768"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
13769"side"
13770msgstr ""
13771"Riproduci nello spazio vuoto una torre uguale a quella che vedi a destra"
13772
13773#. Activity title
13774#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
13775msgctxt "ActivityInfo|"
13776msgid "Hexagon"
13777msgstr "Esagono"
13778
13779#. Help title
13780#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
13781msgctxt "ActivityInfo|"
13782msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
13783msgstr "Trova la fragola facendo clic sui campi blu."
13784
13785#. Help goal
13786#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
13787msgctxt "ActivityInfo|"
13788msgid "Logic-training activity."
13789msgstr "Attività di formazione logica."
13790
13791#. Help manual
13792#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:24
13793msgctxt "ActivityInfo|"
13794msgid ""
13795"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
13796"as you get closer."
13797msgstr ""
13798"Trova la fragola sotto i campi blu. I campi diventano più rossi mentre ti "
13799"avvicini."
13800
13801#. Activity title
13802#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
13803msgctxt "ActivityInfo|"
13804msgid "Name the image"
13805msgstr "Dai un nome all'immagine"
13806
13807#. Help title
13808#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
13809msgctxt "ActivityInfo|"
13810msgid "Drag and Drop each item above its name."
13811msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome."
13812
13813#. Help goal
13814#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
13815msgctxt "ActivityInfo|"
13816msgid "Vocabulary and reading."
13817msgstr "Vocabolario e lettura."
13818
13819#. Help prerequisite
13820#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
13821#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
13822#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
13823#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
13824#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
13825#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
13826msgctxt "ActivityInfo|"
13827msgid "Reading."
13828msgstr "Lettura."
13829
13830#. Help manual
13831#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
13832msgctxt "ActivityInfo|"
13833msgid ""
13834"Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
13835"Click on the OK button to check your answer."
13836msgstr ""
13837"Trascina ogni immagine dal lato sul nome corrispondente nell'area "
13838"principale. Fai clic sul tasto OK per verificare la tua risposta."
13839
13840#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
13841msgctxt "board1_0|"
13842msgid "Drag and Drop each item above its name"
13843msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome"
13844
13845#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
13846msgctxt "board1_0|"
13847msgid "mail box"
13848msgstr "cassetta delle lettere"
13849
13850#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
13851msgctxt "board1_0|"
13852msgid "sailing boat"
13853msgstr "barca a vela"
13854
13855#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
13856msgctxt "board1_0|"
13857msgid "lamp"
13858msgstr "lampada"
13859
13860#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
13861msgctxt "board1_0|"
13862msgid "postcard"
13863msgstr "cartolina"
13864
13865#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
13866msgctxt "board1_0|"
13867msgid "fishing boat"
13868msgstr "peschereccio"
13869
13870#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
13871msgctxt "board1_0|"
13872msgid "bulb"
13873msgstr "lampadina"
13874
13875#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
13876msgctxt "board2_0|"
13877msgid "bottle"
13878msgstr "bottiglia"
13879
13880#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
13881msgctxt "board2_0|"
13882msgid "glass"
13883msgstr "bicchiere"
13884
13885#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
13886msgctxt "board2_0|"
13887msgid "egg"
13888msgstr "uovo"
13889
13890#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
13891msgctxt "board2_0|"
13892msgid "eggcup"
13893msgstr "portauovo"
13894
13895#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
13896msgctxt "board2_0|"
13897msgid "flower"
13898msgstr "fiore"
13899
13900#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
13901msgctxt "board2_0|"
13902msgid "vase"
13903msgstr "vaso"
13904
13905#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
13906msgctxt "board3_0|"
13907msgid "rocket"
13908msgstr "razzo"
13909
13910#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
13911msgctxt "board3_0|"
13912msgid "star"
13913msgstr "stella"
13914
13915#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
13916msgctxt "board3_0|"
13917msgid "sofa"
13918msgstr "divano"
13919
13920#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
13921msgctxt "board3_0|"
13922msgid "house"
13923msgstr "casa"
13924
13925#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
13926msgctxt "board3_0|"
13927msgid "light house"
13928msgstr "faro"
13929
13930#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
13931msgctxt "board3_0|"
13932msgid "sailing boat"
13933msgstr "peschereccio"
13934
13935#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
13936msgctxt "board4_0|"
13937msgid "apple"
13938msgstr "mela"
13939
13940#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
13941msgctxt "board4_0|"
13942msgid "tree"
13943msgstr "albero"
13944
13945#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
13946msgctxt "board4_0|"
13947msgid "bicycle"
13948msgstr "bicicletta"
13949
13950#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
13951msgctxt "board4_0|"
13952msgid "car"
13953msgstr "automobile"
13954
13955#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
13956msgctxt "board4_0|"
13957msgid "carrot"
13958msgstr "carota"
13959
13960#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
13961msgctxt "board4_0|"
13962msgid "grater"
13963msgstr "grattugia"
13964
13965#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
13966msgctxt "board5_0|"
13967msgid "pencil"
13968msgstr "matita"
13969
13970#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
13971msgctxt "board5_0|"
13972msgid "postcard"
13973msgstr "cartolina"
13974
13975#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
13976msgctxt "board5_0|"
13977msgid "tree"
13978msgstr "albero"
13979
13980#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
13981msgctxt "board5_0|"
13982msgid "star"
13983msgstr "stella"
13984
13985#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
13986msgctxt "board5_0|"
13987msgid "truck"
13988msgstr "camion"
13989
13990#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
13991msgctxt "board5_0|"
13992msgid "van"
13993msgstr "furgone"
13994
13995#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
13996msgctxt "board6_0|"
13997msgid "castle"
13998msgstr "castello"
13999
14000#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
14001msgctxt "board6_0|"
14002msgid "crown"
14003msgstr "corona"
14004
14005#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
14006msgctxt "board6_0|"
14007msgid "sailing boat"
14008msgstr "peschereccio"
14009
14010#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
14011msgctxt "board6_0|"
14012msgid "flag"
14013msgstr "bandiera"
14014
14015#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
14016msgctxt "board6_0|"
14017msgid "racket"
14018msgstr "racchetta"
14019
14020#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
14021msgctxt "board6_0|"
14022msgid "ball"
14023msgstr "palla"
14024
14025#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
14026msgctxt "board7_0|"
14027msgid "tree"
14028msgstr "albero"
14029
14030#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
14031msgctxt "board7_0|"
14032msgid "mail box"
14033msgstr "cassetta delle lettere"
14034
14035#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
14036msgctxt "board7_0|"
14037msgid "sailing boat"
14038msgstr "peschereccio"
14039
14040#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
14041msgctxt "board7_0|"
14042msgid "bulb"
14043msgstr "lampadina"
14044
14045#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
14046msgctxt "board7_0|"
14047msgid "bottle"
14048msgstr "bottiglia"
14049
14050#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
14051msgctxt "board7_0|"
14052msgid "flower"
14053msgstr "fiore"
14054
14055#. Activity title
14056#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
14057msgctxt "ActivityInfo|"
14058msgid "Music instruments"
14059msgstr "Strumenti musicali"
14060
14061#. Help title
14062#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
14063msgctxt "ActivityInfo|"
14064msgid "Click on the correct musical instruments."
14065msgstr "Fai clic sullo strumento musicale corretto."
14066
14067#. Help goal
14068#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
14069msgctxt "ActivityInfo|"
14070msgid "Learn to recognize musical instruments."
14071msgstr "Impara a riconoscere gli strumenti musicali."
14072
14073#. Help manual
14074#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
14075msgctxt "ActivityInfo|"
14076msgid "Click on the correct musical instrument."
14077msgstr "Fai clic sullo strumento musicale corretto."
14078
14079#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:28
14080msgctxt "ActivityInfo|"
14081msgid "Tab: repeat the instrument sound"
14082msgstr "Tab: ripeti lo strumento suonato"
14083
14084#: activities/instruments/instruments.js:13
14085#: activities/instruments/instruments.js:62
14086msgctxt "instruments|"
14087msgid "Find the clarinet"
14088msgstr "Trova il clarinetto"
14089
14090#: activities/instruments/instruments.js:18
14091#: activities/instruments/instruments.js:67
14092#: activities/instruments/instruments.js:109
14093msgctxt "instruments|"
14094msgid "Find the transverse flute"
14095msgstr "Trova il flauto traverso"
14096
14097#: activities/instruments/instruments.js:23
14098#: activities/instruments/instruments.js:72
14099#: activities/instruments/instruments.js:114
14100msgctxt "instruments|"
14101msgid "Find the guitar"
14102msgstr "Trova la chitarra"
14103
14104#: activities/instruments/instruments.js:28
14105#: activities/instruments/instruments.js:77
14106#: activities/instruments/instruments.js:119
14107msgctxt "instruments|"
14108msgid "Find the harp"
14109msgstr "Trova l'arpa"
14110
14111#: activities/instruments/instruments.js:35
14112#: activities/instruments/instruments.js:82
14113#: activities/instruments/instruments.js:124
14114msgctxt "instruments|"
14115msgid "Find the piano"
14116msgstr "Trova il pianoforte"
14117
14118#: activities/instruments/instruments.js:40
14119#: activities/instruments/instruments.js:87
14120#: activities/instruments/instruments.js:129
14121msgctxt "instruments|"
14122msgid "Find the saxophone"
14123msgstr "Trova il sassofono"
14124
14125#: activities/instruments/instruments.js:45
14126#: activities/instruments/instruments.js:92
14127#: activities/instruments/instruments.js:134
14128msgctxt "instruments|"
14129msgid "Find the trombone"
14130msgstr "Trova il trombone"
14131
14132#: activities/instruments/instruments.js:50
14133#: activities/instruments/instruments.js:97
14134#: activities/instruments/instruments.js:139
14135msgctxt "instruments|"
14136msgid "Find the trumpet"
14137msgstr "Trova la tromba"
14138
14139#: activities/instruments/instruments.js:55
14140#: activities/instruments/instruments.js:104
14141msgctxt "instruments|"
14142msgid "Find the violin"
14143msgstr "Trova il violino"
14144
14145#: activities/instruments/instruments.js:146
14146#: activities/instruments/instruments.js:178
14147msgctxt "instruments|"
14148msgid "Find the drum kit"
14149msgstr "Trova la batteria"
14150
14151#: activities/instruments/instruments.js:151
14152#: activities/instruments/instruments.js:183
14153msgctxt "instruments|"
14154msgid "Find the accordion"
14155msgstr "Trova la fisarmonica"
14156
14157#: activities/instruments/instruments.js:156
14158#: activities/instruments/instruments.js:188
14159msgctxt "instruments|"
14160msgid "Find the banjo"
14161msgstr "Trova il banjo"
14162
14163#: activities/instruments/instruments.js:161
14164#: activities/instruments/instruments.js:206
14165msgctxt "instruments|"
14166msgid "Find the bongo"
14167msgstr "Trova il bongo"
14168
14169#: activities/instruments/instruments.js:166
14170#: activities/instruments/instruments.js:211
14171msgctxt "instruments|"
14172msgid "Find the electric guitar"
14173msgstr "Trova la chitarra elettrica"
14174
14175#: activities/instruments/instruments.js:171
14176msgctxt "instruments|"
14177msgid "Find the castanets"
14178msgstr "Trova le nacchere"
14179
14180#: activities/instruments/instruments.js:193
14181msgctxt "instruments|"
14182msgid "Find the cymbal"
14183msgstr "Trova i piatti"
14184
14185#: activities/instruments/instruments.js:198
14186msgctxt "instruments|"
14187msgid "Find the cello"
14188msgstr "Trova il violoncello"
14189
14190#: activities/instruments/instruments.js:216
14191msgctxt "instruments|"
14192msgid "Find the harmonica"
14193msgstr "Trova l'armonica"
14194
14195#: activities/instruments/instruments.js:221
14196#: activities/instruments/instruments.js:254
14197msgctxt "instruments|"
14198msgid "Find the horn"
14199msgstr "Trova il corno"
14200
14201#: activities/instruments/instruments.js:226
14202#: activities/instruments/instruments.js:259
14203msgctxt "instruments|"
14204msgid "Find the maracas"
14205msgstr "Trova le maracas"
14206
14207#: activities/instruments/instruments.js:231
14208#: activities/instruments/instruments.js:264
14209msgctxt "instruments|"
14210msgid "Find the organ"
14211msgstr "Trova l'organo"
14212
14213#: activities/instruments/instruments.js:239
14214#: activities/instruments/instruments.js:272
14215msgctxt "instruments|"
14216msgid "Find the snare drum"
14217msgstr "Trova il rullante"
14218
14219#: activities/instruments/instruments.js:244
14220#: activities/instruments/instruments.js:277
14221msgctxt "instruments|"
14222msgid "Find the timpani"
14223msgstr "Trova i timpani"
14224
14225#: activities/instruments/instruments.js:249
14226#: activities/instruments/instruments.js:282
14227msgctxt "instruments|"
14228msgid "Find the triangle"
14229msgstr "Trova il triangolo"
14230
14231#: activities/instruments/instruments.js:287
14232msgctxt "instruments|"
14233msgid "Find the tambourine"
14234msgstr "Trova il tamburello"
14235
14236#: activities/instruments/instruments.js:292
14237msgctxt "instruments|"
14238msgid "Find the tuba"
14239msgstr "Trova la tuba"
14240
14241#. Activity title
14242#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
14243msgctxt "ActivityInfo|"
14244msgid "Land safe"
14245msgstr "Atterra in sicurezza"
14246
14247#. Help title
14248#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
14249msgctxt "ActivityInfo|"
14250msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
14251msgstr "Pilota l'astronave verso l'area di atterraggio verde."
14252
14253#. Help goal
14254#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
14255msgctxt "ActivityInfo|"
14256msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
14257msgstr "Comprendi l'accelerazione causata della gravità."
14258
14259#. Help manual
14260#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
14261msgctxt "ActivityInfo|"
14262msgid ""
14263"The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
14264"directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
14265"to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
14266"every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
14267"and closer to the planet the acceleration increases."
14268msgstr ""
14269"L'accelerazione causata dalla gravità sperimentata dall'astronave è "
14270"direttamente proporzionale alla massa del pianeta e inversamente "
14271"proporzionale al quadrato della distanza dal centro del pianeta. Quindi, con "
14272"ogni pianeta l'accelerazione sarà diversa e man mano che l'astronave si "
14273"avvicina al pianeta l'accelerazione aumenta."
14274
14275#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
14276msgctxt "ActivityInfo|"
14277msgid ""
14278"In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
14279"left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
14280"rocket through the corresponding on-screen buttons."
14281msgstr ""
14282"Nei primi livelli, usa i tasti su/giù per controllare la spinta e i tasti "
14283"destra/sinistra per controllare la direzione. Sugli schermi tattili puoi "
14284"controllare il razzo attraverso i pulsanti sullo schermo corrispondenti."
14285
14286#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
14287msgctxt "ActivityInfo|"
14288msgid ""
14289"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
14290"By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
14291"direction using the up/down keys."
14292msgstr ""
14293"Nei livelli più alti, puoi usare i tasti destra/sinistra per ruotare "
14294"l'astronave. Ruotando l'astronave puoi innescare un'accelerazione in "
14295"direzione non verticale utilizzando i tasti su/giù."
14296
14297#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
14298msgctxt "ActivityInfo|"
14299msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
14300msgstr ""
14301"La piattaforma di atterraggio è verde se la tua velocità va bene per un "
14302"atterraggio sicuro."
14303
14304#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28
14305msgctxt "ActivityInfo|"
14306msgid ""
14307"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
14308"acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
14309"accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
14310"the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
14311"area the two forces cancel each other out."
14312msgstr ""
14313"L'accelerometro sul bordo destro mostra l'accelerazione verticale "
14314"complessiva del tuo razzo inclusa la forza gravitazionale. Nell'area verde "
14315"superiore dell'accelerometro la tua accelerazione è superiore alla forza "
14316"gravitazionale, nell'area rossa inferiore è inferiore e sulla linea di base "
14317"blu nell'area gialla centrale le due forze si annullano a vicenda."
14318
14319#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
14320msgctxt "ActivityInfo|"
14321msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
14322msgstr "Frecce su e giù: controllano la spinta del motore posteriore"
14323
14324#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:31
14325msgctxt "ActivityInfo|"
14326msgid ""
14327"Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
14328"rotate the spaceship"
14329msgstr ""
14330"Frecce sinistra e destra: ai primi livelli, spostano ai lati; a livelli più "
14331"alti, ruotano l'astronave"
14332
14333#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574
14334#, qt-format
14335msgctxt "LandSafe|"
14336msgid "Fuel: %1"
14337msgstr "Carburante: %1"
14338
14339#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584
14340#, qt-format
14341msgctxt "LandSafe|"
14342msgid "Altitude: %1"
14343msgstr "Altitudine: %1"
14344
14345#: activities/land_safe/LandSafe.qml:594
14346#, qt-format
14347msgctxt "LandSafe|"
14348msgid "Velocity: %1"
14349msgstr "Velocità: %1"
14350
14351#: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
14352#, qt-format
14353msgctxt "LandSafe|"
14354msgid "Acceleration: %1"
14355msgstr "Accelerazione: %1"
14356
14357#: activities/land_safe/LandSafe.qml:639
14358#, qt-format
14359msgctxt "LandSafe|"
14360msgid "Gravity: %1"
14361msgstr "Gravità: %1"
14362
14363#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
14364msgctxt "Data|"
14365msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
14366msgstr "L'astronave si sposta quando utilizzi le frecce direzionali."
14367
14368#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
14369#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
14370msgctxt "Data|"
14371msgid "Ceres"
14372msgstr "Cerere"
14373
14374#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
14375msgctxt "Data|"
14376msgid ""
14377"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
14378"keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
14379"landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
14380"safe to land."
14381msgstr ""
14382"Utilizza le frecce in su e in giù per controllare la propulsione.<br/"
14383">Utilizza le frecce destra e sinistra per controllare la direzione.<br/>Devi "
14384"guidare l'astronave di Tux verso la piattaforma di atterraggio.<br/>La "
14385"piattaforma diventa verde quando la velocità è sicura per l'atterraggio."
14386
14387#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
14388#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
14389msgctxt "Data|"
14390msgid "Pluto"
14391msgstr "Plutone"
14392
14393#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
14394#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
14395msgctxt "Data|"
14396msgid "Titan"
14397msgstr "Titano"
14398
14399#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
14400#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
14401msgctxt "Data|"
14402msgid "Moon"
14403msgstr "Luna"
14404
14405#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
14406#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
14407msgctxt "Data|"
14408msgid "Mars"
14409msgstr "Marte"
14410
14411#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
14412#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
14413msgctxt "Data|"
14414msgid "Venus"
14415msgstr "Venere"
14416
14417#: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
14418#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
14419msgctxt "Data|"
14420msgid "Earth"
14421msgstr "Terra"
14422
14423#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
14424msgctxt "Data|"
14425msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
14426msgstr "L'astronave ruota quando usi le frecce direzionali."
14427
14428#: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
14429msgctxt "Data|"
14430msgid ""
14431"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
14432"and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
14433"horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
14434msgstr ""
14435"I tasti su e giù controllano la propulsione del motore posteriore.<br/>I "
14436"tasti destra e sinistra controllano la rotazione della navicella.<br/>Per "
14437"spostare la navicella in orizzontale, devi prima ruotarla e poi accelerare."
14438
14439#. Activity title
14440#: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
14441msgctxt "ActivityInfo|"
14442msgid "Enrich your vocabulary"
14443msgstr "Arricchisci il tuo vocabolario"
14444
14445#. Help title
14446#: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
14447msgctxt "ActivityInfo|"
14448msgid "Complete language learning activities."
14449msgstr "Completa le attività di apprendimento della lingua."
14450
14451#. Help goal
14452#: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
14453msgctxt "ActivityInfo|"
14454msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
14455msgstr ""
14456"Arricchisci il tuo vocabolario nella tua lingua nativa o in una straniera."
14457
14458#. Help manual
14459#: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
14460msgctxt "ActivityInfo|"
14461msgid ""
14462"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
14463"<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
14464"voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
14465"type the text."
14466msgstr ""
14467"Esamina un insieme di parole. Ogni parola è mostrata con una voce, un testo "
14468"e un'immagine.<br/>Una volta terminato, saranno proposti alcuni esercizi per "
14469"riconoscere il testo dalla voce e dall'immagine, poi solo dalla voce e alla "
14470"fine un esercizio per scrivere il testo."
14471
14472#: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
14473msgctxt "ActivityInfo|"
14474msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
14475msgstr ""
14476"Nella configurazione, puoi selezionare la lingua che desideri imparare."
14477
14478#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
14479msgctxt "ActivityInfo|"
14480msgid "Space or Enter: select an item from the list"
14481msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento dall'elenco"
14482
14483#: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
14484msgctxt "ActivityInfo|"
14485msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
14486msgstr "Invio: convalida la tua risposta quando il pulsante OK è visibile"
14487
14488#: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
14489#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
14490msgctxt "ActivityInfo|"
14491msgid "Tab: repeat the word"
14492msgstr "Tab: ripeti la parola"
14493
14494#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38
14495msgctxt "ActivityInfo|"
14496msgid ""
14497"The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps."
14498"org/."
14499msgstr ""
14500"Le immagini e le voci sono frutto del progetto Art4Apps: https://www."
14501"art4apps.org/."
14502
14503#: activities/lang/Lang.qml:140
14504msgctxt "Lang|"
14505msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14506msgstr ""
14507"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua."
14508
14509#: activities/lang/Lang.qml:141
14510#, qt-format
14511msgctxt "Lang|"
14512msgid ""
14513"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14514"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14515msgstr ""
14516"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a "
14517"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>"
14518
14519#: activities/lang/Lang.qml:143
14520msgctxt "Lang|"
14521msgid ""
14522"We switched to English for this activity but you can select another language "
14523"in the configuration dialog."
14524msgstr ""
14525"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra "
14526"lingua nella finestra di configurazione."
14527
14528#: activities/lang/Lang.qml:191 activities/lang/Lang.qml:192
14529msgctxt "Lang|"
14530msgid "other"
14531msgstr "altro"
14532
14533#: activities/lang/Lang.qml:193
14534msgctxt "Lang|"
14535msgid "action"
14536msgstr "azione"
14537
14538#: activities/lang/Lang.qml:193
14539msgctxt "Lang|"
14540msgid "adjective"
14541msgstr "aggettivo"
14542
14543#: activities/lang/Lang.qml:194
14544msgctxt "Lang|"
14545msgid "color"
14546msgstr "colore"
14547
14548#: activities/lang/Lang.qml:194
14549msgctxt "Lang|"
14550msgid "number"
14551msgstr "numero"
14552
14553#: activities/lang/Lang.qml:195
14554msgctxt "Lang|"
14555msgid "people"
14556msgstr "persona"
14557
14558#: activities/lang/Lang.qml:195
14559msgctxt "Lang|"
14560msgid "bodyparts"
14561msgstr "parti del corpo"
14562
14563#: activities/lang/Lang.qml:196
14564msgctxt "Lang|"
14565msgid "clothes"
14566msgstr "vestiti"
14567
14568#: activities/lang/Lang.qml:196
14569msgctxt "Lang|"
14570msgid "emotion"
14571msgstr "emozione"
14572
14573#: activities/lang/Lang.qml:197
14574msgctxt "Lang|"
14575msgid "job"
14576msgstr "lavoro"
14577
14578#: activities/lang/Lang.qml:197
14579msgctxt "Lang|"
14580msgid "sport"
14581msgstr "sport"
14582
14583#: activities/lang/Lang.qml:198
14584msgctxt "Lang|"
14585msgid "nature"
14586msgstr "natura"
14587
14588#: activities/lang/Lang.qml:198
14589msgctxt "Lang|"
14590msgid "animal"
14591msgstr "animale"
14592
14593#: activities/lang/Lang.qml:199
14594msgctxt "Lang|"
14595msgid "fruit"
14596msgstr "frutto"
14597
14598#: activities/lang/Lang.qml:199
14599msgctxt "Lang|"
14600msgid "plant"
14601msgstr "pianta"
14602
14603#: activities/lang/Lang.qml:200
14604msgctxt "Lang|"
14605msgid "vegetables"
14606msgstr "vegetali"
14607
14608#: activities/lang/Lang.qml:200
14609msgctxt "Lang|"
14610msgid "object"
14611msgstr "oggetto"
14612
14613#: activities/lang/Lang.qml:201
14614msgctxt "Lang|"
14615msgid "construction"
14616msgstr "costruzione"
14617
14618#: activities/lang/Lang.qml:202
14619msgctxt "Lang|"
14620msgid "furniture"
14621msgstr "mobile"
14622
14623#: activities/lang/Lang.qml:202
14624msgctxt "Lang|"
14625msgid "houseware"
14626msgstr "casalinghi"
14627
14628#: activities/lang/Lang.qml:203
14629msgctxt "Lang|"
14630msgid "tool"
14631msgstr "attrezzo"
14632
14633#: activities/lang/Lang.qml:203
14634msgctxt "Lang|"
14635msgid "food"
14636msgstr "cibo"
14637
14638#: activities/lang/Lang.qml:204
14639msgctxt "Lang|"
14640msgid "transport"
14641msgstr "trasporto"
14642
14643#. Activity title
14644#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
14645msgctxt "ActivityInfo|"
14646msgid "Learn additions"
14647msgstr "Impara le addizioni"
14648
14649#. Help title
14650#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
14651msgctxt "ActivityInfo|"
14652msgid "Learn additions with small numbers."
14653msgstr "Impara le addizioni con piccoli numeri."
14654
14655#. Help goal
14656#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
14657msgctxt "ActivityInfo|"
14658msgid "Learn additions by counting their result."
14659msgstr "Impara le addizioni contando il loro risultato."
14660
14661#. Help manual
14662#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
14663msgctxt "ActivityInfo|"
14664msgid ""
14665"An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
14666"corresponding number of circles and validate your answer."
14667msgstr ""
14668"Un'addizione è visualizzata sullo schermo. Calcola il risultato, riempi il "
14669"numero corrispondente di cerchi e convalida la risposta."
14670
14671#: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
14672#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
14673#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
14674msgctxt "ActivityInfo|"
14675msgid "Space: select or deselect a circle"
14676msgstr "Barra spaziatrice: seleziona o deseleziona un cerchio"
14677
14678#: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
14679msgctxt "Data|"
14680msgid "Additions with 1 and 2."
14681msgstr "Addizioni con 1 e 2."
14682
14683#: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
14684msgctxt "Data|"
14685msgid "Additions with 1, 2 and 3."
14686msgstr "Addizioni con 1, 2 e 3."
14687
14688#: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
14689msgctxt "Data|"
14690msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
14691msgstr "Addizioni con 1, 2, 3 e 4."
14692
14693#. Activity title
14694#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
14695msgctxt "ActivityInfo|"
14696msgid "Learn decimal numbers"
14697msgstr "Impara i numeri decimali"
14698
14699#. Help title
14700#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
14701msgctxt "ActivityInfo|"
14702msgid "Learn decimals with small numbers."
14703msgstr "Impara i decimali con i numeri piccoli."
14704
14705#. Help goal
14706#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
14707msgctxt "ActivityInfo|"
14708msgid ""
14709"Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
14710"decimal number."
14711msgstr ""
14712"Impara i decimali contando quanti quadrati sono necessari per rappresentare "
14713"il numero decimale."
14714
14715#. Help manual
14716#: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
14717msgctxt "ActivityInfo|"
14718msgid ""
14719"A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
14720"and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
14721"until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
14722"number. Then click on the OK button to validate your answer."
14723msgstr ""
14724"Viene visualizzato un numero decimale. Trascina la freccia per selezionare "
14725"una parte della barra e trascina la parte selezionata della barra nell'area "
14726"vuota. Ripeti questi passaggi finché il numero di barre eliminate "
14727"corrisponde al numero decimale visualizzato. Fai  quindi clic sul pulsante "
14728"OK per convalidare la risposta."
14729
14730#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:27
14731msgctxt "learn_decimals|"
14732msgid ""
14733"A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
14734"unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
14735msgstr ""
14736"Viene visualizzato un numero decimale. La barra con la freccia rappresenta "
14737"un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un decimo di questa "
14738"unità."
14739
14740#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:31
14741msgctxt "learn_decimals|"
14742msgid ""
14743"Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
14744"the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
14745"bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
14746"button to validate your answer."
14747msgstr ""
14748"Trascina la freccia per selezionare una parte della barra e trascina la "
14749"parte selezionata della barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi finché "
14750"il numero di barre eliminate corrisponde al numero decimale visualizzato. "
14751"Quindi fai clic sul pulsante OK per convalidare la risposta."
14752
14753#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:38
14754msgctxt "learn_decimals|"
14755msgid ""
14756"A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
14757"number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
14758"full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
14759msgstr ""
14760"Viene visualizzata una sottrazione con due numeri decimali. Sotto di esso, "
14761"il primo numero della sottrazione è rappresentato con barre. Una barra "
14762"rappresenta un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un decimo "
14763"di questa unità."
14764
14765#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:42
14766msgctxt "learn_decimals|"
14767msgid ""
14768"Click on the squares to subtract them and display the result of the "
14769"operation, and click on the OK button to validate your answer."
14770msgstr ""
14771"Fai clic sui quadrati per sottrarli e visualizzare il risultato "
14772"dell'operazione, e fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta."
14773
14774#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:46
14775#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:61
14776msgctxt "learn_decimals|"
14777msgid ""
14778"If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
14779"button to validate your answer."
14780msgstr ""
14781"Se la risposta è corretta, digita il risultato corrispondente e fai clic sul "
14782"pulsante OK per convalidare la tua risposta."
14783
14784#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:53
14785msgctxt "learn_decimals|"
14786msgid ""
14787"An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
14788"represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
14789"unit."
14790msgstr ""
14791"Viene visualizzata un'aggiunta con due numeri decimali. La barra con la "
14792"freccia rappresenta un'unità completa e ogni quadrato in essa rappresenta un "
14793"decimo di questa unità."
14794
14795#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:57
14796msgctxt "learn_decimals|"
14797msgid ""
14798"Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
14799"the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
14800"bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
14801"to validate your answer."
14802msgstr ""
14803"Trascina la freccia per selezionare una parte della barra e trascina la "
14804"parte selezionata della barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi fino a "
14805"quando il numero di barre eliminate corrisponde al risultato dell'aggiunta e "
14806"fai clic sul pulsante OK per convalidare la tua risposta."
14807
14808#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:68
14809msgctxt "learn_decimals|"
14810msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
14811msgstr ""
14812"Viene richiesta una quantità. La freccia permette di selezionare fino a 10 "
14813"arance."
14814
14815#: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:72
14816msgctxt "learn_decimals|"
14817msgid ""
14818"Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
14819"to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
14820"corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
14821"validate your answer."
14822msgstr ""
14823"Trascina la freccia per selezionare un numero di arance e trascina le arance "
14824"selezionate nell'area vuota. Ripeti questi passaggi finché il numero di "
14825"arance non corrisponde alla quantità richiesta. Fai quindi clic sul pulsante "
14826"OK per convalidare la risposta."
14827
14828#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:109
14829#, qt-format
14830msgctxt "Learn_decimals|"
14831msgid "Display the number: %1"
14832msgstr "Visualizza il risultato: %1"
14833
14834#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:110
14835#, qt-format
14836msgctxt "Learn_decimals|"
14837msgid "Display the result of: %1 + %2"
14838msgstr "Visualizza il risultato di: %1 + %2"
14839
14840#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:111
14841#, qt-format
14842msgctxt "Learn_decimals|"
14843msgid "Display the result of: %1 - %2"
14844msgstr "Visualizza il risultato di: %1 - %2"
14845
14846#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:112
14847#, qt-format
14848msgctxt "Learn_decimals|"
14849msgid "Represent the quantity: %1"
14850msgstr "Rappresenta la quantità: %1"
14851
14852#: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:565
14853#, qt-format
14854msgctxt "Learn_decimals|"
14855msgid "Enter the result: %1"
14856msgstr "Digita il risultato: %1"
14857
14858#: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
14859msgctxt "Data|"
14860msgid "Between 0.1 and 1."
14861msgstr "Tra 0.1 e 1."
14862
14863#: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
14864#: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
14865msgctxt "Data|"
14866msgid "Between 1 and 5."
14867msgstr "Tra 1 e 5."
14868
14869#. Activity title
14870#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
14871msgctxt "ActivityInfo|"
14872msgid "Additions with decimal numbers"
14873msgstr "Addizioni con i numeri decimali"
14874
14875#. Help title
14876#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
14877msgctxt "ActivityInfo|"
14878msgid "Learn additions with decimal numbers."
14879msgstr "Impara le addizioni con i numeri decimali."
14880
14881#. Help goal
14882#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
14883msgctxt "ActivityInfo|"
14884msgid ""
14885"Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
14886"to represent the result."
14887msgstr ""
14888"Impara le addizioni con il numero decimale contando quanti quadrati sono "
14889"necessari per rappresentare il risultato."
14890
14891#. Help manual
14892#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
14893msgctxt "ActivityInfo|"
14894msgid ""
14895"An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
14896"a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
14897"Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
14898"result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
14899msgstr ""
14900"Viene visualizzata una somma con due numeri decimali. Trascina la freccia "
14901"per selezionare una parte della barra e trascina la parte selezionata della "
14902"barra nell'area vuota. Ripeti questi passaggi fino a quando il numero di "
14903"barre eliminate corrisponde al risultato della somma e fai clic sul pulsante "
14904"OK per convalidare la tua risposta."
14905
14906#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
14907#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
14908msgctxt "ActivityInfo|"
14909msgid ""
14910"If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
14911"button to validate your answer."
14912msgstr ""
14913"Se il risultato è corretto, digita il risultato corrispondente e fai clic "
14914"sul pulsante OK per convalidare la tua risposta."
14915
14916#: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:27
14917#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:27
14918msgctxt "ActivityInfo|"
14919msgid "Numbers: type the result"
14920msgstr "Numeri: digita il risultato"
14921
14922#: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
14923msgctxt "Data|"
14924msgid "Add decimal numbers up to 1."
14925msgstr "Somma i numeri decimali fino a 1."
14926
14927#: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
14928msgctxt "Data|"
14929msgid "Add decimal numbers up to 3."
14930msgstr "Somma i numeri decimali fino a 3."
14931
14932#: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
14933msgctxt "Data|"
14934msgid "Add decimal numbers up to 5."
14935msgstr "Somma i numeri decimali fino a 5."
14936
14937#. Activity title
14938#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
14939msgctxt "ActivityInfo|"
14940msgid "Subtractions with decimal numbers"
14941msgstr "Sottrazioni con i numeri decimali"
14942
14943#. Help title
14944#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
14945msgctxt "ActivityInfo|"
14946msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
14947msgstr "Impara le sottrazioni con i numeri decimali."
14948
14949#. Help goal
14950#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
14951msgctxt "ActivityInfo|"
14952msgid ""
14953"Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
14954"be subtracted to represent the result."
14955msgstr ""
14956"Impara le sottrazioni con i numeri decimali contando quanti quadrati devono "
14957"essere sottratti per rappresentare il risultato."
14958
14959#. Help manual
14960#: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
14961msgctxt "ActivityInfo|"
14962msgid ""
14963"A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
14964"the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
14965"each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
14966"squares to subtract the second number and represent the result of the "
14967"operation"
14968msgstr ""
14969"Viene visualizzata una sottrazione con due numeri decimali. Il primo numero "
14970"della sottrazione è rappresentato con barre. Ogni barra rappresenta un'unità "
14971"e ogni quadrato nella barra rappresenta un decimo di questa unità. Fai clic "
14972"sui quadrati per sottrarre il secondo numero e rappresentare il risultato "
14973"dell'operazione"
14974
14975#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
14976msgctxt "Data|"
14977msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
14978msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 1."
14979
14980#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
14981msgctxt "Data|"
14982msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
14983msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 3."
14984
14985#: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
14986msgctxt "Data|"
14987msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
14988msgstr "Sottrai i numeri decimali fino a 5."
14989
14990#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
14991msgctxt "ActivityConfig|"
14992msgid "Arabic numerals"
14993msgstr "Numeri arabi"
14994
14995#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
14996#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
14997#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
14998msgctxt "ActivityConfig|"
14999msgid "Dots"
15000msgstr "Punti"
15001
15002#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
15003msgctxt "ActivityConfig|"
15004msgid "Fingers"
15005msgstr "Dita"
15006
15007#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
15008msgctxt "ActivityConfig|"
15009msgid "Digits representation"
15010msgstr "Rappresentazione delle cifre"
15011
15012#: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
15013msgctxt "ActivityConfig|"
15014msgid "Enable voices"
15015msgstr "Abilita le voci"
15016
15017#. Activity title
15018#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
15019msgctxt "ActivityInfo|"
15020msgid "Learn digits"
15021msgstr "Impara le cifre"
15022
15023#. Help title
15024#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
15025msgctxt "ActivityInfo|"
15026msgid "Learn digits from 0 to 9."
15027msgstr "Impara le cifre da 0 a 9."
15028
15029#. Help goal
15030#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
15031msgctxt "ActivityInfo|"
15032msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
15033msgstr "Impara le cifre contando il loro valore corrispondente."
15034
15035#. Help manual
15036#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
15037msgctxt "ActivityInfo|"
15038msgid ""
15039"A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
15040"and validate your answer."
15041msgstr ""
15042"Sullo schermo viene visualizzata una cifra. Riempi il numero corrispondente "
15043"di cerchi e convalida la risposta."
15044
15045#: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:29
15046msgctxt "ActivityInfo|"
15047msgid "Tab: say the digit again"
15048msgstr "Tab: ripeti la cifra"
15049
15050#: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
15051msgctxt "Data|"
15052msgid "Digits from 1 to 2."
15053msgstr "Cifre da 1 a 2."
15054
15055#: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
15056msgctxt "Data|"
15057msgid "Digits from 1 to 3."
15058msgstr "Cifre da 1 a 3."
15059
15060#: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
15061msgctxt "Data|"
15062msgid "Digits from 1 to 4."
15063msgstr "Cifre da 1 a 4."
15064
15065#: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
15066msgctxt "Data|"
15067msgid "Digits from 1 to 5."
15068msgstr "Cifre da 1 a 5."
15069
15070#: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
15071msgctxt "Data|"
15072msgid "Digits from 1 to 6."
15073msgstr "Cifre da 1 a 6."
15074
15075#: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
15076msgctxt "Data|"
15077msgid "Digits from 1 to 7."
15078msgstr "Cifre da 1 a 7."
15079
15080#: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
15081msgctxt "Data|"
15082msgid "Digits from 1 to 8."
15083msgstr "Cifre da 1 a 8."
15084
15085#: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
15086msgctxt "Data|"
15087msgid "Digits from 1 to 9."
15088msgstr "Cifre da 1 a 9."
15089
15090#: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
15091msgctxt "Data|"
15092msgid "Digits from 0 to 9."
15093msgstr "Cifre da 0 a 9."
15094
15095#. Activity title
15096#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
15097msgctxt "ActivityInfo|"
15098msgid "Learn quantities"
15099msgstr "Scopri le quantità"
15100
15101#. Help title
15102#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
15103msgctxt "ActivityInfo|"
15104msgid "Learn to represent a quantity of objects."
15105msgstr "Impara a rappresentare una quantità di oggetti."
15106
15107#. Help goal
15108#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
15109msgctxt "ActivityInfo|"
15110msgid ""
15111"Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
15112"requested quantity."
15113msgstr ""
15114"Impara le quantità contando quante arance sono necessarie per rappresentare "
15115"il numero decimale."
15116
15117#. Help manual
15118#: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
15119msgctxt "ActivityInfo|"
15120msgid ""
15121"A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
15122"drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
15123"number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
15124"on the OK button to validate your answer."
15125msgstr ""
15126"Viene richiesta una quantità. Trascina la freccia per selezionare un numero "
15127"di arance e trascina le arance selezionate nell'area vuota. Ripeti questi "
15128"passaggi fino a quando il numero di arance rilasciate corrisponde alla "
15129"quantità richiesta. Fai quindi clic sul pulsante OK per convalidare la tua "
15130"risposta."
15131
15132#: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
15133msgctxt "Data|"
15134msgid "Between 1 and 3."
15135msgstr "Tra 1 e 3."
15136
15137#: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
15138msgctxt "Data|"
15139msgid "Between 1 and 4."
15140msgstr "Tra 1 e 4."
15141
15142#: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
15143msgctxt "Data|"
15144msgid "Between 1 and 6."
15145msgstr "Tra 1 e 6."
15146
15147#: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
15148msgctxt "Data|"
15149msgid "Between 1 and 10."
15150msgstr "Tra 1 e 10."
15151
15152#: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
15153msgctxt "Data|"
15154msgid "Between 10 and 20."
15155msgstr "Tra 10 e 20."
15156
15157#: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
15158msgctxt "Data|"
15159msgid "Between 20 and 50."
15160msgstr "Tra 20 e 50."
15161
15162#. Activity title
15163#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
15164msgctxt "ActivityInfo|"
15165msgid "Learn subtractions"
15166msgstr "Impara le sottrazioni"
15167
15168#. Help title
15169#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
15170msgctxt "ActivityInfo|"
15171msgid "Learn subtractions with small numbers."
15172msgstr "Impara le sottrazioni con piccoli numeri."
15173
15174#. Help goal
15175#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
15176msgctxt "ActivityInfo|"
15177msgid "Learn subtractions by counting their result."
15178msgstr "Impara le sottrazioni contando il loro risultato."
15179
15180#. Help manual
15181#: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
15182msgctxt "ActivityInfo|"
15183msgid ""
15184"A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15185"corresponding number of circles and validate your answer."
15186msgstr ""
15187"Una sottrazione è visualizzata sullo schermo. Calcola il risultato, riempi "
15188"il numero corrispondente di cerchi e convalida la risposta."
15189
15190#: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
15191msgctxt "Data|"
15192msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
15193msgstr "Sottrazioni con 1, 2 e 3."
15194
15195#: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
15196msgctxt "Data|"
15197msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
15198msgstr "Sottrazioni con 1, 2, 3 e 4."
15199
15200#: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
15201msgctxt "Data|"
15202msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
15203msgstr "Sottrazioni con 1, 2, 3, 4 e 5."
15204
15205# mando -> mano
15206# "Trova la tua mano destra e sinistra"
15207#. Activity title
15208#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
15209msgctxt "ActivityInfo|"
15210msgid "Find your left and right hands"
15211msgstr "Trova la tua mano destra e sinistra"
15212
15213# Anche "Stabilisci se una mano è la destra o la sinistra"
15214#. Help title
15215#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
15216msgctxt "ActivityInfo|"
15217msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
15218msgstr "Stabilisci se una mano è la destra o la sinistra."
15219
15220#. Help goal
15221#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
15222msgctxt "ActivityInfo|"
15223msgid ""
15224"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
15225"representation."
15226msgstr ""
15227"Distingui la mano destra e la mano sinistra da diversi punti di vista. "
15228"Rappresentazione spaziale."
15229
15230#. Help manual
15231#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
15232msgctxt "ActivityInfo|"
15233msgid ""
15234"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
15235"button, or the right button depending on the displayed hand."
15236msgstr ""
15237"Puoi vedere una mano: è una mano destra o una mano sinistra? Fai clic sul "
15238"pulsante sinistro, o sul pulsante destro, in base alla mano visualizzata."
15239
15240#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
15241msgctxt "ActivityInfo|"
15242msgid "Left arrow: left hand answer"
15243msgstr "Freccia sinistra: risposta della mano sinistra"
15244
15245#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27
15246msgctxt "ActivityInfo|"
15247msgid "Right arrow: right hand answer"
15248msgstr "Freccia destra: risposta della mano destra"
15249
15250#: activities/leftright/Leftright.qml:144
15251msgctxt "Leftright|"
15252msgid "Left hand"
15253msgstr "Mano sinistra"
15254
15255#: activities/leftright/Leftright.qml:161
15256msgctxt "Leftright|"
15257msgid "Right hand"
15258msgstr "Mano destra"
15259
15260#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:41
15261msgctxt "ActivityConfig|"
15262msgid "All the words"
15263msgstr "Tutte le parole"
15264
15265#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:49
15266msgctxt "ActivityConfig|"
15267msgid "Only 5 words"
15268msgstr "Solo 5 parole"
15269
15270#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
15271msgctxt "ActivityConfig|"
15272msgid "Select the case for the letters to search"
15273msgstr "Seleziona la maiuscola o la minuscola per le lettere da cercare"
15274
15275#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:62
15276msgctxt "ActivityConfig|"
15277msgid "Mixed Case"
15278msgstr "Maiuscola e minuscola"
15279
15280#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:63
15281msgctxt "ActivityConfig|"
15282msgid "Upper Case"
15283msgstr "Maiuscolo"
15284
15285#: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:64
15286msgctxt "ActivityConfig|"
15287msgid "Lower Case"
15288msgstr "Minuscolo"
15289
15290#. Activity title
15291#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
15292msgctxt "ActivityInfo|"
15293msgid "Letter in which word"
15294msgstr "Lettera nella parola"
15295
15296#. Help title
15297#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
15298msgctxt "ActivityInfo|"
15299msgid ""
15300"A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
15301"the words in which this letter appears."
15302msgstr ""
15303"Una lettera è scritta. Alcune parole sono visualizzate, e tu dovresti  "
15304"trovare la parola o le parole in cui compare la lettera."
15305
15306#. Help goal
15307#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
15308msgctxt "ActivityInfo|"
15309msgid "Select all the words which contain the given letter."
15310msgstr "Seleziona tutte le parole che contengono la lettera specificata."
15311
15312#. Help prerequisite
15313#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
15314msgctxt "ActivityInfo|"
15315msgid "Spelling, letter recognition."
15316msgstr "Ortografia, riconoscimento delle lettere"
15317
15318#. Help manual
15319#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
15320msgctxt "ActivityInfo|"
15321msgid ""
15322"A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
15323"words in the list containing this letter and then press the OK button."
15324msgstr ""
15325"Una lettera è visualizzata sulla bandiera attaccata all'aereo, seleziona "
15326"tutte le parole nell'elenco che contengono la lettera e premi il pulsante OK."
15327
15328#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:298
15329msgctxt "LetterInWord|"
15330msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15331msgstr ""
15332"Siamo spiacenti, non è ancora disponibile una traduzione per la tua lingua."
15333
15334#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:299
15335#, qt-format
15336msgctxt "LetterInWord|"
15337msgid ""
15338"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15339"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15340msgstr ""
15341"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a "
15342"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>"
15343
15344#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:301
15345msgctxt "LetterInWord|"
15346msgid ""
15347"We switched to English for this activity but you can select another language "
15348"in the configuration dialog."
15349msgstr ""
15350"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra "
15351"lingua nella finestra di configurazione."
15352
15353#. Activity title
15354#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
15355msgctxt "ActivityInfo|"
15356msgid "Lights off"
15357msgstr "Luci spente"
15358
15359#. Help title
15360#. ----------
15361#. Help goal
15362#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
15363#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
15364msgctxt "ActivityInfo|"
15365msgid "The goal is to turn off all the lights."
15366msgstr "L'obiettivo è spegnere tutte le luci."
15367
15368#. Help manual
15369#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
15370msgctxt "ActivityInfo|"
15371msgid ""
15372"The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
15373"of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
15374"the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
15375msgstr ""
15376"L'effetto della pressione di una finestra è di cambiare lo stato di quella "
15377"finestra, e quello dei vicini in orizzontale e in verticale. Devi spegnere "
15378"tutte le luci. Se fai clic su Tux, sarà mostrata la soluzione."
15379
15380#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:25
15381msgctxt "ActivityInfo|"
15382msgid ""
15383"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
15384"Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
15385msgstr ""
15386"L'algoritmo di soluzione è descritto su Wikipedia. Per altre informazioni "
15387"sul gioco Luci spente: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
15388"Lights_Out_(game)&gt; (inglese)"
15389
15390#: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
15391msgctxt "Data|"
15392msgid "5×5 grids, Very easy."
15393msgstr "Griglie 5x5, molto facile."
15394
15395#: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
15396msgctxt "Data|"
15397msgid "5×5 grids, Easy."
15398msgstr "Griglie 5x5, facile."
15399
15400#: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
15401msgctxt "Data|"
15402msgid "5×5 grids, Medium."
15403msgstr "Griglie 5x5, medio."
15404
15405#: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
15406msgctxt "Data|"
15407msgid "5×5 grids, Difficult."
15408msgstr "Griglie 5x5, difficile."
15409
15410#: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
15411msgctxt "Data|"
15412msgid "5×5 grids, Very Difficult."
15413msgstr "Griglie 5x5, molto difficile."
15414
15415#: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
15416msgctxt "Data|"
15417msgid "6×6 grids, Very Difficult."
15418msgstr "Griglie 6x6, molto difficile."
15419
15420#: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
15421msgctxt "Data|"
15422msgid "7×7 grids, Very Difficult."
15423msgstr "Griglie 7x7, molto difficile."
15424
15425#: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
15426msgctxt "Data|"
15427msgid "8×8 grids, Very Difficult."
15428msgstr "Griglie 8x8, molto difficile."
15429
15430#: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
15431msgctxt "Data|"
15432msgid "9×9 grids, Very Difficult."
15433msgstr "Griglie 9x9, molto difficile."
15434
15435#. Activity title
15436#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
15437msgctxt "ActivityInfo|"
15438msgid "The history of Louis Braille"
15439msgstr "La storia di Louis Braille"
15440
15441#. Help title
15442#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
15443msgctxt "ActivityInfo|"
15444msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
15445msgstr "Rivedi le date più importanti dell'inventore del sistema Braille."
15446
15447#. Help manual
15448#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
15449msgctxt "ActivityInfo|"
15450msgid ""
15451"Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
15452"braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
15453"story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
15454msgstr ""
15455"Leggi la storia di Louis Braille, la sua biografia e l'invenzione del "
15456"sistema Braille. Fai clic sui pulsanti Indietro e Avanti per spostarti tra "
15457"le pagine della storia. Infine, organizza la sequenza in ordine cronologico."
15458
15459#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27
15460msgctxt "ActivityInfo|"
15461msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
15462msgstr ""
15463"Barra spaziatrice o Invio: seleziona un elemento e cambia la sua posizione"
15464
15465#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:28
15466msgctxt "ActivityInfo|"
15467msgid ""
15468"Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
15469msgstr ""
15470"Video di Louis Braille: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
15471
15472#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
15473msgctxt "louis_braille_data|"
15474msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
15475msgstr "Nasce il 4 gennaio 1809 a Coupvray vicino Parigi, in Francia."
15476
15477#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
15478msgctxt "louis_braille_data|"
15479msgid ""
15480"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
15481"workshop."
15482msgstr ""
15483"Louis Braille si ferì l'occhio destro con un punteruolo appuntito della "
15484"bottega di suo padre."
15485
15486#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
15487msgctxt "louis_braille_data|"
15488msgid ""
15489"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
15490"spread to his left eye."
15491msgstr ""
15492"All'età di tre anni, Louis divenne cieco a causa di una grave infezione che "
15493"si estese al suo occhio sinistro."
15494
15495#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
15496msgctxt "louis_braille_data|"
15497msgid ""
15498"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
15499"Blind Youth."
15500msgstr ""
15501"All'età di 10 anni, fu inviato a Parigi per studiare all'Istituto Reale dei "
15502"Giovani Ciechi."
15503
15504#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
15505msgctxt "louis_braille_data|"
15506msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
15507msgstr ""
15508"Impressionò i suoi compagni di classe e iniziò a suonare il piano e l'organo."
15509
15510#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
15511msgctxt "louis_braille_data|"
15512msgid ""
15513"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
15514"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
15515"battlefields."
15516msgstr ""
15517"Charles Barbier, un soldato francese, visitò la sua scuola e condivise la "
15518"sua invenzione per la scrittura notturna, un codice di 12 punti a rilievo "
15519"per scambiare informazioni sul campo di battaglia."
15520
15521#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
15522msgctxt "louis_braille_data|"
15523msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
15524msgstr "Louis ridusse i 12 punti di Barbier a 6 e inventò il sistema Braille."
15525
15526#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
15527msgctxt "louis_braille_data|"
15528msgid ""
15529"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
15530"teaching it at the Institute."
15531msgstr ""
15532"Divenne un insegnante dopo essersi diplomato e promosse il suo metodo "
15533"insegnandolo segretamente nell'Istituto."
15534
15535#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
15536msgctxt "louis_braille_data|"
15537msgid ""
15538"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
15539"punctuations and music notations."
15540msgstr ""
15541"Revisionò ed estese il braille per includere la matematica, i simboli, la "
15542"punteggiatura e le notazioni musicali."
15543
15544#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
15545msgctxt "louis_braille_data|"
15546msgid ""
15547"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
15548"is erected to honor him."
15549msgstr ""
15550"Morì di tubercolosi. Fu sepolto nel Pantheon di Parigi. Un monumento è stato "
15551"eretto in suo onore."
15552
15553#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
15554msgctxt "louis_braille_data|"
15555msgid ""
15556"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
15557"you have motivation you can do incredible things."
15558msgstr ""
15559"Il braille è stato accettato come un standard a livello mondiale. Louis "
15560"Braille provò che la motivazione permette di fare cose incredibili."
15561
15562#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:157
15563msgctxt "ReorderList|"
15564msgid ""
15565"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
15566"move, then select its target position."
15567msgstr ""
15568"Disponi gli eventi nell'ordine in cui sono accaduti. Seleziona la linea da "
15569"spostare, poi seleziona la sua posizione di destinazione."
15570
15571#. Activity title
15572#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
15573#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
15574msgctxt "ActivityInfo|"
15575msgid "The magician hat"
15576msgstr "Il cappello del mago"
15577
15578#. Help title
15579#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
15580msgctxt "ActivityInfo|"
15581msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
15582msgstr "Calcola quante stelle sono sotto il cappello magico."
15583
15584#. Help goal
15585#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
15586msgctxt "ActivityInfo|"
15587msgid "Learn subtractions."
15588msgstr "Impara le sottrazioni."
15589
15590#. Help prerequisite
15591#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
15592#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
15593#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
15594msgctxt "ActivityInfo|"
15595msgid "Subtractions."
15596msgstr "Sottrazioni."
15597
15598#. Help manual
15599#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
15600msgctxt "ActivityInfo|"
15601msgid ""
15602"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
15603"calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
15604"to input your answer and on the OK button to validate it."
15605msgstr ""
15606"Fai clic sul cappello per aprirlo. Delle stelle entrano e delle stelle "
15607"escono. Devi calcolare quante stelle sono ancora sotto il cappello. Fai clic "
15608"nell'area in basso per digitare la risposta e sul pulsante OK per "
15609"convalidarla."
15610
15611#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
15612msgctxt "MagicHat|"
15613msgid "Click on the hat to begin the game"
15614msgstr "Fai clic sul cappello per iniziare il gioco"
15615
15616#: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
15617msgctxt "Data|"
15618msgid "Calculate remaining stars up to 3."
15619msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 3."
15620
15621#: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
15622msgctxt "Data|"
15623msgid "Calculate remaining stars up to 4."
15624msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 4."
15625
15626#: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
15627msgctxt "Data|"
15628msgid "Calculate remaining stars up to 5."
15629msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 5."
15630
15631#: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
15632msgctxt "Data|"
15633msgid "Calculate remaining stars up to 10."
15634msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 10."
15635
15636#: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
15637msgctxt "Data|"
15638msgid "Calculate remaining stars up to 30."
15639msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 30."
15640
15641#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15642#: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
15643msgctxt "Data|"
15644msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
15645msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 100 con i coefficienti."
15646
15647#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15648#: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
15649msgctxt "Data|"
15650msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
15651msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 1000 con i coefficienti."
15652
15653#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15654#: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
15655msgctxt "Data|"
15656msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
15657msgstr "Calcola le stelle rimanenti fino a 10000 con i coefficienti."
15658
15659#. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
15660#: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
15661#, qt-format
15662msgctxt "StarsBar|"
15663msgid "%1x"
15664msgstr "%1x"
15665
15666#. Help title
15667#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
15668msgctxt "ActivityInfo|"
15669msgid "Count how many stars are under the magic hat."
15670msgstr "Conta quante stelle ci sono sotto il cappello del mago."
15671
15672#. Help goal
15673#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
15674msgctxt "ActivityInfo|"
15675msgid "Learn additions."
15676msgstr "Impara le addizioni."
15677
15678#. Help prerequisite
15679#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
15680#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
15681#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
15682msgctxt "ActivityInfo|"
15683msgid "Additions."
15684msgstr "Addizioni."
15685
15686#. Help manual
15687#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
15688msgctxt "ActivityInfo|"
15689msgid ""
15690"Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
15691"Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
15692"validate it."
15693msgstr ""
15694"Fai clic sul cappello per aprirlo. Quante stelle puoi vedere muoversi sotto "
15695"il cappello? Conta attentamente. Fai clic nell'area in basso per digitare la "
15696"risposta e sul pulsante OK per convalidarla."
15697
15698#: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
15699msgctxt "Data|"
15700msgid "Add stars up to 3."
15701msgstr "Aggiungi stelle fino a 3."
15702
15703#: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
15704msgctxt "Data|"
15705msgid "Add stars up to 4."
15706msgstr "Aggiungi stelle fino a 4."
15707
15708#: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
15709msgctxt "Data|"
15710msgid "Add stars up to 5."
15711msgstr "Aggiungi stelle fino a 5."
15712
15713#: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
15714msgctxt "Data|"
15715msgid "Add stars up to 10."
15716msgstr "Aggiungi stelle fino a 10."
15717
15718#: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
15719msgctxt "Data|"
15720msgid "Add stars up to 30."
15721msgstr "Aggiungi stelle fino a 30."
15722
15723#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15724#: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
15725msgctxt "Data|"
15726msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
15727msgstr "Aggiungi stelle fino a 100 con i coefficienti."
15728
15729#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15730#: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
15731msgctxt "Data|"
15732msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
15733msgstr "Aggiungi stelle fino a 1000 con i coefficienti."
15734
15735#. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
15736#: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
15737msgctxt "Data|"
15738msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
15739msgstr "Aggiungi stelle fino a 10000 con i coefficienti."
15740
15741#. Activity title
15742#: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
15743msgctxt "ActivityInfo|"
15744msgid "Maze"
15745msgstr "Labirinto"
15746
15747#. Help title
15748#: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
15749msgctxt "ActivityInfo|"
15750msgid "Help Tux get out of this maze."
15751msgstr "Aiuta Tux a uscire dal labirinto."
15752
15753# Vedi sopra per "schermo a tocco"
15754#. Help manual
15755#: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
15756#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
15757msgctxt "ActivityInfo|"
15758msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
15759msgstr ""
15760"Usa le frecce direzionali o scorri sullo schermo tattile per spostare Tux "
15761"fino alla porta."
15762
15763#: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
15764msgctxt "ActivityInfo|"
15765msgid ""
15766"In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
15767"through the maze."
15768msgstr ""
15769"Nei primi livelli, Tux cammina tranquillamente, un passo per ogni richiesta "
15770"di spostamento, attraverso il labirinto."
15771
15772# "fino al raggiungimento di" -> "fino a raggiungere"
15773#: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
15774#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
15775#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
15776msgctxt "ActivityInfo|"
15777msgid ""
15778"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
15779"If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
15780"until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
15781msgstr ""
15782"Per i labirinti grandi, c'è una modalità di camminata speciale, chiamata "
15783"«modalità corri veloce». Se questa modalità è abilitata, Tux correrà "
15784"automaticamente fino a raggiungere un incrocio, dove dovrai decidere su "
15785"quale strada proseguire."
15786
15787#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
15788msgctxt "ActivityInfo|"
15789msgid ""
15790"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
15791"If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
15792"shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
15793msgstr ""
15794"Puoi vedere se questa modalità è abilitata o meno, guardando i piedi di Tux: "
15795"se Tux è scalzo, «la modalità corri veloce» è disabilitata. Se indossa delle "
15796"scarpe sportive rosse, «la modalità corri veloce» è abilitata."
15797
15798#: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
15799#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
15800#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
15801msgctxt "ActivityInfo|"
15802msgid ""
15803"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
15804"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
15805"levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
15806"of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
15807msgstr ""
15808"Ai livelli superiori, la modalità corri veloce sarà abilitata "
15809"automaticamente. Se desideri utilizzare questa funzionalità nei primi "
15810"livelli o vuoi disabilitarla nei livelli avanzati, fai clic sull'icona "
15811scalzo/scarpe sportive» nell'angolo in alto a sinistra dello schermo per "
15812"cambiare la modalità.\t"
15813
15814#: activities/maze/Maze.qml:313
15815msgctxt "Maze|"
15816msgid ""
15817"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
15818"moves"
15819msgstr ""
15820"Guarda la tua posizione, poi passa nuovamente alla modalità invisibile per "
15821"continuare le tue mosse"
15822
15823#. Activity title
15824#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
15825msgctxt "ActivityInfo|"
15826msgid "Invisible maze"
15827msgstr "Labirinto invisibile"
15828
15829#. Help title
15830#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
15831msgctxt "ActivityInfo|"
15832msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
15833msgstr "Guida Tux fuori dal labirinto invisibile."
15834
15835#. Help manual
15836#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
15837msgctxt "ActivityInfo|"
15838msgid ""
15839"Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
15840"icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
15841"mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
15842"move Tux in visible mode."
15843msgstr ""
15844"Usa le frecce direzionali o scorri sullo schermo per spostare Tux fino alla "
15845"porta. Utilizza l'icona del labirinto o la barra spaziatrice per passare "
15846"dalla modalità invisibile a quella visibile. La modalità visibile ti offre "
15847"solo l'indicazione della tua posizione, come una mappa. Non puoi spostare "
15848"Tux nella modalità visibile."
15849
15850#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
15851#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
15852msgctxt "ActivityInfo|"
15853msgid ""
15854"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
15855"through the maze."
15856msgstr ""
15857"Nei primi livelli, Tux cammina tranquillamente, un passo per ogni richiesta "
15858"di spostamento, attraverso il labirinto."
15859
15860#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
15861#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
15862msgctxt "ActivityInfo|"
15863msgid ""
15864"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
15865"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
15866"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
15867msgstr ""
15868"Puoi vedere se questa modalità è abilitata o meno, guardando i piedi di Tux: "
15869"se Tux è scalzo, «la modalità corri veloce» è disabilitata. Se indossa "
15870"scarpe sportive rosse, «la modalità corri veloce» è abilitata."
15871
15872#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:31
15873msgctxt "ActivityInfo|"
15874msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
15875msgstr "Barra spaziatrice: passa dalla modalità invisibile a quella visibile"
15876
15877#. Activity title
15878#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
15879msgctxt "ActivityInfo|"
15880msgid "Relative maze"
15881msgstr "Labirinto relativo"
15882
15883#. Help title
15884#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
15885msgctxt "ActivityInfo|"
15886msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
15887msgstr "Aiuta Tux a uscire dal labirinto (le mosse sono relative)."
15888
15889#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
15890msgctxt "ActivityInfo|"
15891msgid ""
15892"In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
15893"to turn and up to move forward."
15894msgstr ""
15895"In questo labirinto, le mosse sono relative (prima persona). Sinistra e "
15896"destra sono utilizzate per girare e su per avanzare."
15897
15898#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
15899msgctxt "ActivityInfo|"
15900msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
15901msgstr "Frecce sinistra e destra: gira a sinistra e destra"
15902
15903#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:32
15904msgctxt "ActivityInfo|"
15905msgid "Down arrow: turn backward"
15906msgstr "Freccia giù: torna indietro"
15907
15908#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:33
15909msgctxt "ActivityInfo|"
15910msgid "Up arrow: move forward"
15911msgstr "Freccia su: vai avanti"
15912
15913#. Activity title
15914#: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
15915msgctxt "ActivityInfo|"
15916msgid "Melody"
15917msgstr "Melodia"
15918
15919#. Help title
15920#: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
15921msgctxt "ActivityInfo|"
15922msgid "Reproduce a sound sequence."
15923msgstr "Riproduci una sequenza sonora."
15924
15925#. Help goal
15926#: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
15927msgctxt "ActivityInfo|"
15928msgid "Ear-training activity."
15929msgstr "Attività di allenamento dell'orecchio."
15930
15931#. Help prerequisite
15932#: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
15933msgctxt "ActivityInfo|"
15934msgid "Move and click the mouse."
15935msgstr "Sposta e fai clic con il mouse."
15936
15937#. Help manual
15938#: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
15939msgctxt "ActivityInfo|"
15940msgid ""
15941"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
15942"xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
15943"repeat button."
15944msgstr ""
15945"Ascolta la sequenza sonora riprodotta e ripetila facendo clic sulle piastre "
15946"dello xilofono. Puoi ascoltare di nuovo la sequenza sonora facendo clic sul "
15947"pulsante Ripeti."
15948
15949#: activities/melody/Melody.qml:284
15950msgctxt "Melody|"
15951msgid ""
15952"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
15953"voices or effects are disabled in the main configuration."
15954msgstr ""
15955"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
15956"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
15957"principale."
15958
15959#: activities/melody/Melody.qml:285
15960msgctxt "Melody|"
15961msgid "Quit"
15962msgstr "Esci"
15963
15964#: activities/melody/Melody.qml:286
15965msgctxt "Melody|"
15966msgid "Continue"
15967msgstr "Continua"
15968
15969#. Activity title
15970#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
15971msgctxt "ActivityInfo|"
15972msgid "Case association memory game against Tux"
15973msgstr "Gioco di memoria con associazione delle maiuscole con Tux"
15974
15975#. Help title
15976#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
15977msgctxt "ActivityInfo|"
15978msgid ""
15979"Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
15980"playing against Tux."
15981msgstr ""
15982"Gira le carte per trovare la maiuscola e la minuscola della stessa lettera, "
15983"giocando con Tux."
15984
15985#. Help goal
15986#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
15987#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
15988msgctxt "ActivityInfo|"
15989msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
15990msgstr "Impara le lettere minuscole e maiuscole, memoria."
15991
15992#. Help prerequisite
15993#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
15994#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
15995msgctxt "ActivityInfo|"
15996msgid "Knowing alphabets."
15997msgstr "Alfabeti conosciuti."
15998
15999#. Help manual
16000#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
16001#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
16002msgctxt "ActivityInfo|"
16003msgid ""
16004"Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
16005"lowercase and uppercase of the same letter."
16006msgstr ""
16007"Ogni carta nasconde una lettera, minuscola o maiuscola. Devi far "
16008"corrispondere la minuscola e la maiuscolo della stessa lettera."
16009
16010#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
16011#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
16012#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27
16013#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
16014#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
16015#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
16016#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
16017#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
16018#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
16019#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
16020#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
16021#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
16022#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
16023#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
16024#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
16025#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
16026#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
16027#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27
16028#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27
16029#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
16030#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
16031#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
16032msgctxt "ActivityInfo|"
16033msgid "Space or Enter: flip the selected card"
16034msgstr "Barra spaziatrice o Invio: gira la carta selezionata"
16035
16036#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
16037#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
16038#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
16039#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
16040#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
16041#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
16042#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
16043#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
16044#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
16045#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
16046#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
16047#: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
16048msgctxt "ActivityConfig|"
16049msgid "1 player"
16050msgstr "1 giocatore"
16051
16052#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
16053#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
16054#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
16055#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
16056#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
16057#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
16058#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
16059#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
16060#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
16061#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
16062#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
16063#: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
16064msgctxt "ActivityConfig|"
16065msgid "2 players"
16066msgstr "2 giocatori"
16067
16068#: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
16069#: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
16070#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
16071#: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
16072#: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
16073#: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
16074#: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
16075#: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
16076#: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
16077#: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
16078#: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
16079#: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
16080msgctxt "ActivityConfig|"
16081msgid "Choose number of players"
16082msgstr "Scegli il numero di giocatori"
16083
16084#. Activity title
16085#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
16086msgctxt "ActivityInfo|"
16087msgid "Case association memory game"
16088msgstr "Gioco di memoria con associazione delle maiuscole"
16089
16090#. Help title
16091#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
16092msgctxt "ActivityInfo|"
16093msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
16094msgstr ""
16095"Gira le carte per trovare le maiuscole e le minuscole della stessa lettera."
16096
16097#. Activity title
16098#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
16099msgctxt "ActivityInfo|"
16100msgid "Enumeration memory game"
16101msgstr "Gioco di memoria con la numerazione"
16102
16103#. Help title
16104#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
16105msgctxt "ActivityInfo|"
16106msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
16107msgstr "Gira le carte per far corrispondere il numero a un'immagine."
16108
16109#. Help goal
16110#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
16111msgctxt "ActivityInfo|"
16112msgid "Numeration training, memory."
16113msgstr "Esercitazione con la numerazione, memoria."
16114
16115#. Help manual
16116#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
16117msgctxt "ActivityInfo|"
16118msgid ""
16119"Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
16120"You have to match the numbers with the corresponding pictures."
16121msgstr ""
16122"Ogni carta nasconde un'immagine con un numero di elementi o un numero. Devi "
16123"far corrispondere i numeri con le immagini relative."
16124
16125#: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:15
16126msgctxt "Data|"
16127msgid "Match the numbers up to 2."
16128msgstr "Verifica i numeri fino a 2."
16129
16130#: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:15
16131msgctxt "Data|"
16132msgid "Match the numbers up to 3."
16133msgstr "Verifica i numeri fino a 3."
16134
16135#: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:15
16136msgctxt "Data|"
16137msgid "Match the numbers up to 4."
16138msgstr "Verifica i numeri fino a 4."
16139
16140#: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:15
16141msgctxt "Data|"
16142msgid "Match the numbers up to 5."
16143msgstr "Verifica i numeri fino a 5."
16144
16145#: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:15
16146msgctxt "Data|"
16147msgid "Match the numbers up to 6."
16148msgstr "Verifica i numeri fino a 6."
16149
16150#: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:15
16151msgctxt "Data|"
16152msgid "Match the numbers up to 7."
16153msgstr "Verifica i numeri fino a 7."
16154
16155#: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:15
16156msgctxt "Data|"
16157msgid "Match the numbers up to 8."
16158msgstr "Verifica i numeri fino a 8."
16159
16160#: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:15
16161msgctxt "Data|"
16162msgid "Match the numbers up to 9."
16163msgstr "Verifica i numeri fino a 9."
16164
16165#. Activity title
16166#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
16167msgctxt "ActivityInfo|"
16168msgid "All operations memory game against Tux"
16169msgstr "Gioco di memoria con tutte le operazioni con Tux"
16170
16171#. Help title
16172#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
16173msgctxt "ActivityInfo|"
16174msgid ""
16175"Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
16176msgstr ""
16177"Gira le carte e fai corrispondere un'operazione con il suo risultato, "
16178"giocando con Tux."
16179
16180# Anche "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione"
16181#. Help goal
16182#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
16183#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
16184msgctxt "ActivityInfo|"
16185msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
16186msgstr "Esercizi di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione."
16187
16188#. Help prerequisite
16189#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
16190#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
16191msgctxt "ActivityInfo|"
16192msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
16193msgstr "Addizioni, sottrazioni, moltiplicazioni, divisioni."
16194
16195#. Help manual
16196#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
16197#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
16198msgctxt "ActivityInfo|"
16199msgid ""
16200"Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
16201"operations with their result."
16202msgstr ""
16203"Ogni carta nasconde un'operazione o un risultato. Devi far corrispondere le "
16204"operazioni al loro risultato."
16205
16206#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
16207#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
16208#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
16209#: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
16210msgctxt "Data|"
16211msgid "Table of 1."
16212msgstr "Tabella di 1."
16213
16214#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
16215#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
16216#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
16217#: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
16218#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
16219#: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
16220msgctxt "Data|"
16221msgid "Table of 10."
16222msgstr "Tabella di 10."
16223
16224#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
16225#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
16226#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
16227#: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
16228#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
16229#: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
16230msgctxt "Data|"
16231msgid "Table of 2."
16232msgstr "Tabella di 2."
16233
16234#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
16235#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
16236#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
16237#: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
16238#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
16239#: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
16240msgctxt "Data|"
16241msgid "Table of 3."
16242msgstr "Tabella di 3."
16243
16244#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
16245#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
16246#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
16247#: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
16248#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
16249#: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
16250msgctxt "Data|"
16251msgid "Table of 4."
16252msgstr "Tabella di 4."
16253
16254#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
16255#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
16256#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
16257#: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
16258#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
16259#: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
16260msgctxt "Data|"
16261msgid "Table of 5."
16262msgstr "Tabella di 5."
16263
16264#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
16265#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
16266#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
16267#: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
16268#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
16269#: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
16270msgctxt "Data|"
16271msgid "Table of 6."
16272msgstr "Tabella di 6."
16273
16274#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
16275#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
16276#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
16277#: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
16278#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
16279#: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
16280msgctxt "Data|"
16281msgid "Table of 7."
16282msgstr "Tabella di 7."
16283
16284#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
16285#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
16286#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
16287#: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
16288#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
16289#: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
16290msgctxt "Data|"
16291msgid "Table of 8."
16292msgstr "Tabella di 8."
16293
16294#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
16295#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
16296#: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
16297#: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
16298#: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
16299#: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
16300msgctxt "Data|"
16301msgid "Table of 9."
16302msgstr "Tabella di 9."
16303
16304#. Activity title
16305#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
16306msgctxt "ActivityInfo|"
16307msgid "All operations memory game"
16308msgstr "Gioco di memoria con tutte le operazioni"
16309
16310#. Help title
16311#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
16312msgctxt "ActivityInfo|"
16313msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
16314msgstr "Gira le carte per far corrispondere un'operazione al suo risultato."
16315
16316#. Activity title
16317#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
16318msgctxt "ActivityInfo|"
16319msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
16320msgstr "Gioco di memoria con addizione e sottrazione con Tux"
16321
16322#. Help title
16323#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
16324msgctxt "ActivityInfo|"
16325msgid ""
16326"Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
16327"playing against Tux."
16328msgstr ""
16329"Gira le carte per far corrispondere un'addizione o una sottrazione al suo "
16330"risultato, giocando con Tux."
16331
16332#. Help goal
16333#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
16334#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
16335msgctxt "ActivityInfo|"
16336msgid "Practice additions and subtractions."
16337msgstr "Esercizi di addizione e sottrazione."
16338
16339#. Help prerequisite
16340#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16341#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
16342msgctxt "ActivityInfo|"
16343msgid "Additions and subtractions."
16344msgstr "Addizioni e sottrazioni."
16345
16346#. Help manual
16347#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
16348#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
16349msgctxt "ActivityInfo|"
16350msgid ""
16351"Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
16352"result. You have to match the operations with their result."
16353msgstr ""
16354"Ogni carta nasconde un'operazione (un'addizione o una sottrazione) o un "
16355"risultato. Devi far corrispondere le operazioni al loro risultato."
16356
16357#. Activity title
16358#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
16359msgctxt "ActivityInfo|"
16360msgid "Addition and subtraction memory game"
16361msgstr "Gioco di memoria con addizione e sottrazione"
16362
16363#. Help title
16364#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
16365msgctxt "ActivityInfo|"
16366msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
16367msgstr ""
16368"Gira le carte per far corrispondere un'addizione o una sottrazione al suo "
16369"risultato."
16370
16371#. Activity title
16372#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
16373msgctxt "ActivityInfo|"
16374msgid "Addition memory game against Tux"
16375msgstr "Gioco di memoria con l'addizione con Tux"
16376
16377#. Help title
16378#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
16379msgctxt "ActivityInfo|"
16380msgid ""
16381"Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
16382msgstr ""
16383"Gira le carte per far corrispondere un'addizione al suo risultato, giocando "
16384"con Tux."
16385
16386# Anche "Esercizi con l'addizione"
16387#. Help goal
16388#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
16389#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
16390msgctxt "ActivityInfo|"
16391msgid "Practice additions."
16392msgstr "Esercizi con le addizioni."
16393
16394#. Help manual
16395#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
16396#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
16397msgctxt "ActivityInfo|"
16398msgid ""
16399"Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
16400"additions with their result."
16401msgstr ""
16402"Ogni carta nasconde un'addizione o un risultato. Devi far corrispondere le "
16403"addizioni al loro risultato."
16404
16405#: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
16406#: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
16407msgctxt "Data|"
16408msgid "Addition table of 1."
16409msgstr "Tavola dell'addizione di 1."
16410
16411#: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
16412#: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
16413msgctxt "Data|"
16414msgid "Addition table of 10."
16415msgstr "Tavola dell'addizione di 10."
16416
16417#: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
16418#: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
16419msgctxt "Data|"
16420msgid "Addition table of 2."
16421msgstr "Tavola dell'addizione di 2."
16422
16423#: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
16424#: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
16425msgctxt "Data|"
16426msgid "Addition table of 3."
16427msgstr "Tavola dell'addizione di 3."
16428
16429#: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
16430#: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
16431msgctxt "Data|"
16432msgid "Addition table of 4."
16433msgstr "Tavola dell'addizione di 4."
16434
16435#: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
16436#: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
16437msgctxt "Data|"
16438msgid "Addition table of 5."
16439msgstr "Tavola dell'addizione di 5."
16440
16441#: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
16442#: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
16443msgctxt "Data|"
16444msgid "Addition table of 6."
16445msgstr "Tavola dell'addizione di 6."
16446
16447#: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
16448#: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
16449msgctxt "Data|"
16450msgid "Addition table of 7."
16451msgstr "Tavola dell'addizione di 7."
16452
16453#: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
16454#: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
16455msgctxt "Data|"
16456msgid "Addition table of 8."
16457msgstr "Tavola dell'addizione di 8."
16458
16459#: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
16460#: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
16461msgctxt "Data|"
16462msgid "Addition table of 9."
16463msgstr "Tavola dell'addizione di 9."
16464
16465#. Activity title
16466#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
16467msgctxt "ActivityInfo|"
16468msgid "Addition memory game"
16469msgstr "Gioco di memoria con l'addizione"
16470
16471#. Help title
16472#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
16473msgctxt "ActivityInfo|"
16474msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
16475msgstr "Gira le carte per far corrispondere un'addizione al suo risultato."
16476
16477#. Activity title
16478#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
16479msgctxt "ActivityInfo|"
16480msgid "Division memory game against Tux"
16481msgstr "Gioco di memoria con la divisione con Tux"
16482
16483#. Help title
16484#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
16485msgctxt "ActivityInfo|"
16486msgid ""
16487"Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
16488msgstr ""
16489"Gira le carte per far corrispondere una divisione al suo risultato, giocando "
16490"con Tux."
16491
16492# Anche "Esercizi con la sottrazione"
16493#. Help goal
16494#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
16495#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
16496msgctxt "ActivityInfo|"
16497msgid "Practice divisions."
16498msgstr "Esercizi con le divisioni"
16499
16500#. Help prerequisite
16501#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
16502msgctxt "ActivityInfo|"
16503msgid "Divisions."
16504msgstr "Divisioni."
16505
16506#. Help manual
16507#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
16508#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
16509msgctxt "ActivityInfo|"
16510msgid ""
16511"Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
16512"divisions with their result."
16513msgstr ""
16514"Ogni carta nasconde una divisione o un risultato. Devi far corrispondere le "
16515"divisioni al loro risultato."
16516
16517#: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
16518#: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
16519msgctxt "Data|"
16520msgid "Division table of 1."
16521msgstr "Tabella della divisione di 1."
16522
16523#: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
16524#: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
16525msgctxt "Data|"
16526msgid "Division table of 10."
16527msgstr "Tabella della divisione di 10."
16528
16529#: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
16530#: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
16531msgctxt "Data|"
16532msgid "Division table of 2."
16533msgstr "Tabella della divisione di 2."
16534
16535#: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
16536#: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
16537msgctxt "Data|"
16538msgid "Division table of 3."
16539msgstr "Tabella della divisione di 3."
16540
16541#: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
16542#: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
16543msgctxt "Data|"
16544msgid "Division table of 4."
16545msgstr "Tabella della divisione di 4."
16546
16547#: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
16548#: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
16549msgctxt "Data|"
16550msgid "Division table of 5."
16551msgstr "Tabella della divisione di 5."
16552
16553#: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
16554#: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
16555msgctxt "Data|"
16556msgid "Division table of 6."
16557msgstr "Tabella della divisione di 6."
16558
16559#: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
16560#: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
16561msgctxt "Data|"
16562msgid "Division table of 7."
16563msgstr "Tabella della divisione di 7."
16564
16565#: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
16566#: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
16567msgctxt "Data|"
16568msgid "Division table of 8."
16569msgstr "Tabella della divisione di 8."
16570
16571#: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
16572#: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
16573msgctxt "Data|"
16574msgid "Division table of 9."
16575msgstr "Tabella della divisione di 9."
16576
16577#. Activity title
16578#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
16579msgctxt "ActivityInfo|"
16580msgid "Division memory game"
16581msgstr "Gioco di memoria con la divisione"
16582
16583#. Help title
16584#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
16585msgctxt "ActivityInfo|"
16586msgid "Flip the cards to match a division with its result."
16587msgstr "Gira le carte per far corrispondere una divisione al suo risultato."
16588
16589#. Help prerequisite
16590#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
16591msgctxt "ActivityInfo|"
16592msgid "Divisions"
16593msgstr "Regioni"
16594
16595#. Activity title
16596#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
16597msgctxt "ActivityInfo|"
16598msgid "Subtraction memory game against Tux"
16599msgstr "Gioco di memoria con la sottrazione con Tux"
16600
16601#. Help title
16602#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
16603msgctxt "ActivityInfo|"
16604msgid ""
16605"Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
16606msgstr ""
16607"Gira le carte per far corrispondere una sottrazione al suo risultato, "
16608"giocando con Tux."
16609
16610# Anche "Esercizi con la sottrazione"
16611#. Help goal
16612#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
16613#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
16614msgctxt "ActivityInfo|"
16615msgid "Practice subtractions."
16616msgstr "Esercizi con le sottrazioni."
16617
16618#. Help manual
16619#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
16620#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
16621msgctxt "ActivityInfo|"
16622msgid ""
16623"Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
16624"subtractions with their result."
16625msgstr ""
16626"Ogni carta nasconde una sottrazione o un risultato. Devi far corrispondere "
16627"le sottrazioni al loro risultato."
16628
16629#: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
16630#: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
16631msgctxt "Data|"
16632msgid "Subtraction table of 1."
16633msgstr "Tavola della sottrazione di 1."
16634
16635#: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
16636#: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
16637msgctxt "Data|"
16638msgid "Subtraction table of 10."
16639msgstr "Tavola della sottrazione di 10."
16640
16641#: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
16642#: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
16643msgctxt "Data|"
16644msgid "Subtraction table of 2."
16645msgstr "Tavola della sottrazione di 2."
16646
16647#: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
16648#: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
16649msgctxt "Data|"
16650msgid "Subtraction table of 3."
16651msgstr "Tavola della sottrazione di 3."
16652
16653#: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
16654#: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
16655msgctxt "Data|"
16656msgid "Subtraction table of 4."
16657msgstr "Tavola della sottrazione di 4."
16658
16659#: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
16660#: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
16661msgctxt "Data|"
16662msgid "Subtraction table of 5."
16663msgstr "Tavola della sottrazione di 5."
16664
16665#: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
16666#: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
16667msgctxt "Data|"
16668msgid "Subtraction table of 6."
16669msgstr "Tavola della sottrazione di 6."
16670
16671#: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
16672#: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
16673msgctxt "Data|"
16674msgid "Subtraction table of 7."
16675msgstr "Tavola della sottrazione di 7."
16676
16677#: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
16678#: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
16679msgctxt "Data|"
16680msgid "Subtraction table of 8."
16681msgstr "Tavola della sottrazione di 8."
16682
16683#: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
16684#: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
16685msgctxt "Data|"
16686msgid "Subtraction table of 9."
16687msgstr "Tavola della sottrazione di 9."
16688
16689#. Activity title
16690#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
16691msgctxt "ActivityInfo|"
16692msgid "Subtraction memory game"
16693msgstr "Gioco di memoria con la sottrazione"
16694
16695#. Help title
16696#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
16697msgctxt "ActivityInfo|"
16698msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
16699msgstr "Gira le carte per far corrispondere una sottrazione al suo risultato."
16700
16701#. Activity title
16702#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
16703msgctxt "ActivityInfo|"
16704msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
16705msgstr "Gioco di memoria con moltiplicazione e divisione con Tux"
16706
16707#. Help title
16708#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
16709msgctxt "ActivityInfo|"
16710msgid ""
16711"Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
16712"playing against Tux."
16713msgstr ""
16714"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione o una divisione al "
16715"suo risultato, giocando con Tux."
16716
16717# Anche "Esercizi con la moltiplicazione"
16718#. Help goal
16719#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
16720#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
16721msgctxt "ActivityInfo|"
16722msgid "Practice multiplications and divisions."
16723msgstr "Esercizi di moltiplicazione e divisione."
16724
16725#. Help prerequisite
16726#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
16727#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
16728msgctxt "ActivityInfo|"
16729msgid "Multiplications, divisions."
16730msgstr "Moltiplicazioni, divisioni"
16731
16732#. Help manual
16733#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
16734#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
16735msgctxt "ActivityInfo|"
16736msgid ""
16737"Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
16738"a result. You have to match the operations with their result."
16739msgstr ""
16740"Ogni carta nasconde un'operazione (una moltiplicazione o una divisione) o un "
16741"risultato. Devi far corrispondere le operazioni al loro risultato."
16742
16743#. Activity title
16744#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
16745msgctxt "ActivityInfo|"
16746msgid "Multiplication and division memory game"
16747msgstr "Gioco di memoria con moltiplicazione e divisione"
16748
16749#. Help title
16750#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
16751msgctxt "ActivityInfo|"
16752msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
16753msgstr ""
16754"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione o una divisione al "
16755"suo risultato."
16756
16757#. Activity title
16758#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
16759msgctxt "ActivityInfo|"
16760msgid "Multiplication memory game against Tux"
16761msgstr "Gioco di memoria con la moltiplicazione con Tux"
16762
16763#. Help title
16764#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
16765msgctxt "ActivityInfo|"
16766msgid ""
16767"Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
16768"Tux."
16769msgstr ""
16770"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione al suo risultato, "
16771"giocando con Tux."
16772
16773# Anche "Esercizi con la moltiplicazione"
16774#. Help goal
16775#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
16776#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
16777msgctxt "ActivityInfo|"
16778msgid "Practice multiplications."
16779msgstr "Esercizi con le moltiplicazioni."
16780
16781#. Help prerequisite
16782#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
16783#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
16784msgctxt "ActivityInfo|"
16785msgid "Multiplications."
16786msgstr "Moltiplicazioni."
16787
16788#. Help manual
16789#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
16790#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
16791msgctxt "ActivityInfo|"
16792msgid ""
16793"Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
16794"the multiplications with their result."
16795msgstr ""
16796"Ogni carta nasconde una moltiplicazione o un risultato. Devi far "
16797"corrispondere le moltiplicazioni al loro risultato."
16798
16799#: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
16800#: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
16801msgctxt "Data|"
16802msgid "Multiplication table of 1."
16803msgstr "Tavola della moltiplicazione di 1."
16804
16805#: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
16806#: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
16807msgctxt "Data|"
16808msgid "Multiplication table of 10."
16809msgstr "Tavola della moltiplicazione di 10."
16810
16811#: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
16812#: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
16813msgctxt "Data|"
16814msgid "Multiplication table of 2."
16815msgstr "Tavola della moltiplicazione di 2."
16816
16817#: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
16818#: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
16819msgctxt "Data|"
16820msgid "Multiplication table of 3."
16821msgstr "Tavola della moltiplicazione di 3."
16822
16823#: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
16824#: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
16825msgctxt "Data|"
16826msgid "Multiplication table of 4."
16827msgstr "Tavola della moltiplicazione di 4."
16828
16829#: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
16830#: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
16831msgctxt "Data|"
16832msgid "Multiplication table of 5."
16833msgstr "Tavola della moltiplicazione di 5."
16834
16835#: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
16836#: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
16837msgctxt "Data|"
16838msgid "Multiplication table of 6."
16839msgstr "Tavola della moltiplicazione di 6."
16840
16841#: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
16842#: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
16843msgctxt "Data|"
16844msgid "Multiplication table of 7."
16845msgstr "Tavola della moltiplicazione di 7."
16846
16847#: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
16848#: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
16849msgctxt "Data|"
16850msgid "Multiplication table of 8."
16851msgstr "Tavola della moltiplicazione di 8."
16852
16853#: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
16854#: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
16855msgctxt "Data|"
16856msgid "Multiplication table of 9."
16857msgstr "Tavola della moltiplicazione di 9."
16858
16859#. Activity title
16860#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
16861msgctxt "ActivityInfo|"
16862msgid "Multiplication memory game"
16863msgstr "Gioco di memoria con la moltiplicazione"
16864
16865#. Help title
16866#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
16867msgctxt "ActivityInfo|"
16868msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
16869msgstr ""
16870"Gira le carte per far corrispondere una moltiplicazione al suo risultato."
16871
16872#. Activity title
16873#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
16874msgctxt "ActivityInfo|"
16875msgid "Audio memory game against Tux"
16876msgstr "Gioco di memoria uditiva con Tux"
16877
16878#. Help title
16879#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
16880msgctxt "ActivityInfo|"
16881msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
16882msgstr ""
16883"Gira le carte per far corrispondere le coppie di suoni, giocando con Tux."
16884
16885#. Help goal
16886#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
16887#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
16888msgctxt "ActivityInfo|"
16889msgid "Train your audio memory."
16890msgstr "Esercita la tua memoria uditiva."
16891
16892#. Help manual
16893#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
16894#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
16895msgctxt "ActivityInfo|"
16896msgid ""
16897"Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
16898"exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
16899"match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
16900"remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
16901"twins, they both disappear."
16902msgstr ""
16903"Ogni carta riproduce ha un suono quando la giri, e ogni carta ha una gemella "
16904"con un suono identico. Fai clic su una carta per ascoltare il suo suono "
16905"nascosto e prova a trovare la gemella. Puoi girare solo due carte alla "
16906"volta, perciò devi ricordare la posizione di un suono, quando cerchi la "
16907"gemella. Quando giri le carte gemelle, scompaiono entrambe."
16908
16909#. Activity title
16910#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
16911msgctxt "ActivityInfo|"
16912msgid "Audio memory game"
16913msgstr "Gioco di memoria uditiva"
16914
16915#. Help title
16916#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
16917msgctxt "ActivityInfo|"
16918msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
16919msgstr "Gira le carte per far corrispondere le coppie di suoni."
16920
16921#. Activity title
16922#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
16923msgctxt "ActivityInfo|"
16924msgid "Memory game with images against Tux"
16925msgstr "Gioco di memoria con immagini con Tux"
16926
16927#. Help title
16928#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
16929msgctxt "ActivityInfo|"
16930msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
16931msgstr "Gira le carte per trovare le coppie corrispondenti, giocando con Tux."
16932
16933#. Help goal
16934#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
16935#: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
16936msgctxt "ActivityInfo|"
16937msgid "Train your memory and remove all the cards."
16938msgstr "Esercita la tua memoria e rimuovi tutte le carte."
16939
16940#. Help manual
16941#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
16942#: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
16943msgctxt "ActivityInfo|"
16944msgid ""
16945"Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
16946"exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
16947"to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
16948"remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
16949"twins, they both disappear."
16950msgstr ""
16951"Ogni carta ha un'immagine disegnata sul lato nascosto e ogni immagine ha una "
16952"gemella. Fai clic su una carta per vedere la sua immagine nascosta, e prova "
16953"a trovare l'immagine gemella. Puoi girare solo due carte alla volta, perciò "
16954"devi ricordare la posizione dell'immagine, mentre cerchi la sua gemella. "
16955"Quando avrai scoperto una coppia di carte gemelle, queste scompariranno."
16956
16957#. Activity title
16958#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
16959msgctxt "ActivityInfo|"
16960msgid "Wordnumber memory game"
16961msgstr "Gioco di memoria di parole e numeri"
16962
16963#. Help title
16964#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
16965msgctxt "ActivityInfo|"
16966msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
16967msgstr "Gira le carte per far corrispondere un numero al suo nome."
16968
16969#. Help goal
16970#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
16971msgctxt "ActivityInfo|"
16972msgid "Reading numbers, memory."
16973msgstr "Leggere i numeri, memoria."
16974
16975#. Help manual
16976#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
16977msgctxt "ActivityInfo|"
16978msgid ""
16979"Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
16980"number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
16981"the corresponding number names."
16982msgstr ""
16983"Ogni carta nasconde un numero (un numero scritto in cifre) o il nome di un "
16984"numero (un numero scritto in parole). Devi associare i numeri ai nomi dei "
16985"numeri corrispondenti."
16986
16987#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
16988msgctxt "dataset|"
16989msgid "zero"
16990msgstr "zero"
16991
16992#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
16993msgctxt "dataset|"
16994msgid "one"
16995msgstr "uno"
16996
16997#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
16998msgctxt "dataset|"
16999msgid "two"
17000msgstr "due"
17001
17002#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
17003msgctxt "dataset|"
17004msgid "three"
17005msgstr "tre"
17006
17007#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
17008msgctxt "dataset|"
17009msgid "four"
17010msgstr "quattro"
17011
17012#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
17013msgctxt "dataset|"
17014msgid "five"
17015msgstr "cinque"
17016
17017#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
17018msgctxt "dataset|"
17019msgid "six"
17020msgstr "sei"
17021
17022#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
17023msgctxt "dataset|"
17024msgid "seven"
17025msgstr "sette"
17026
17027#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
17028msgctxt "dataset|"
17029msgid "eight"
17030msgstr "otto"
17031
17032#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
17033msgctxt "dataset|"
17034msgid "nine"
17035msgstr "nove"
17036
17037#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
17038msgctxt "dataset|"
17039msgid "ten"
17040msgstr "dieci"
17041
17042#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
17043msgctxt "dataset|"
17044msgid "eleven"
17045msgstr "undici"
17046
17047#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
17048msgctxt "dataset|"
17049msgid "twelve"
17050msgstr "dodici"
17051
17052#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
17053msgctxt "dataset|"
17054msgid "thirteen"
17055msgstr "tredici"
17056
17057#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
17058msgctxt "dataset|"
17059msgid "fourteen"
17060msgstr "quattordici"
17061
17062#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
17063msgctxt "dataset|"
17064msgid "fifteen"
17065msgstr "quindici"
17066
17067#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
17068msgctxt "dataset|"
17069msgid "sixteen"
17070msgstr "sedici"
17071
17072#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
17073msgctxt "dataset|"
17074msgid "seventeen"
17075msgstr "diciassette"
17076
17077#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
17078msgctxt "dataset|"
17079msgid "eighteen"
17080msgstr "diciotto"
17081
17082#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
17083msgctxt "dataset|"
17084msgid "nineteen"
17085msgstr "diciannove"
17086
17087#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
17088msgctxt "dataset|"
17089msgid "twenty"
17090msgstr "venti"
17091
17092#. Activity title
17093#: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
17094msgctxt "ActivityInfo|"
17095msgid "Memory game with images"
17096msgstr "Gioco di memoria con immagini"
17097
17098#. Help title
17099#: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
17100msgctxt "ActivityInfo|"
17101msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
17102msgstr "Gira le carte per trovare le coppie corrispondenti."
17103
17104#: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
17105msgctxt "math_util|"
17106msgid "+"
17107msgstr "+"
17108
17109#: activities/memory/math_util.js:28
17110msgctxt "math_util|"
17111msgid "−"
17112msgstr "−"
17113
17114#: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
17115msgctxt "math_util|"
17116msgid "×"
17117msgstr "×"
17118
17119#: activities/memory/math_util.js:52
17120msgctxt "math_util|"
17121msgid "÷"
17122msgstr "÷"
17123
17124#: activities/memory/MemoryCommon.qml:324
17125msgctxt "MemoryCommon|"
17126msgid ""
17127"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17128"voices or effects are disabled in the main configuration."
17129msgstr ""
17130"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
17131"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
17132"principale."
17133
17134#: activities/memory/MemoryCommon.qml:325
17135msgctxt "MemoryCommon|"
17136msgid "Quit"
17137msgstr "Esci"
17138
17139#: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
17140msgctxt "MemoryCommon|"
17141msgid "Continue"
17142msgstr "Continua"
17143
17144#. Activity title
17145#: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
17146msgctxt "ActivityInfo|"
17147msgid "GCompris Main Menu"
17148msgstr "Menu principale di GCompris"
17149
17150#. Help title
17151#: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
17152msgctxt "ActivityInfo|"
17153msgid "Select an activity to run it."
17154msgstr "Seleziona un'attività per eseguirla."
17155
17156#. Help goal
17157#: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
17158msgctxt "ActivityInfo|"
17159msgid ""
17160"GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
17161"number of activities for children aged 2 to 10."
17162msgstr ""
17163"GCompris è una collezione di alta qualità di giochi didattici di alta "
17164"qualità che offre differenti attività ai bambini dai 2 ai 10 anni."
17165
17166#. Help prerequisite
17167#: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
17168msgctxt "ActivityInfo|"
17169msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
17170msgstr ""
17171"Alcune attività sono orientate al gioco, ma, hanno comunque valore didattico."
17172
17173#. Help manual
17174#: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
17175msgctxt "ActivityInfo|"
17176msgid ""
17177"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
17178"category.\n"
17179"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
17180"hide or show the bar by touching its anchor."
17181msgstr ""
17182"Seleziona un'icona per accedere a un'attività o per visualizzare un elenco "
17183"di attività in una categoria.\n"
17184"Nella parte inferiore dello schermo è presente la barra di controllo di "
17185"GCompris. Nota che puoi nascondere o mostrare la barra toccandone l'ancora."
17186
17187#: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
17188msgctxt "ActivityInfo|"
17189msgid ""
17190"The following icons are displayed:\n"
17191"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
17192msgstr ""
17193"Sono visualizzate le seguenti icone:\n"
17194"(nota che ogni icona viene visualizzata solo se disponibile nell'attività "
17195"attuale)"
17196
17197#: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
17198msgctxt "ActivityInfo|"
17199msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
17200msgstr "Home: esci da un'attività, torna al menu (Ctrl+W o tasto Esc)"
17201
17202#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
17203msgctxt "ActivityInfo|"
17204msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
17205msgstr ""
17206"Frecce - visualizzano il livello attuale. Fai clic per selezionare un altro "
17207"livello"
17208
17209#: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
17210msgctxt "ActivityInfo|"
17211msgid "Lips - Repeat the question"
17212msgstr "Labbra: ripeti la domanda"
17213
17214#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
17215msgctxt "ActivityInfo|"
17216msgid "Question Mark - Help"
17217msgstr "Punto interrogativo - guida"
17218
17219#: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
17220msgctxt "ActivityInfo|"
17221msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
17222msgstr "Ricarica - avvia nuovamente l'attività dall'inizio"
17223
17224#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
17225msgctxt "ActivityInfo|"
17226msgid "Tool - The configuration menu"
17227msgstr "Attrezzo - Il menu di configurazione"
17228
17229#: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
17230msgctxt "ActivityInfo|"
17231msgid "Three lines - The activity settings menu"
17232msgstr "Tre linee - Il menu delle impostazioni dell'attività"
17233
17234#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
17235msgctxt "ActivityInfo|"
17236msgid "G - About GCompris"
17237msgstr "G - Informazioni su GCompris"
17238
17239#: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
17240msgctxt "ActivityInfo|"
17241msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
17242msgstr "Esci - esci da GCompris (Ctrl + Q)"
17243
17244#: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
17245msgctxt "ActivityInfo|"
17246msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
17247msgstr "Le stelle mostrano i gruppi di età adatti per ciascuna attività:"
17248
17249#: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
17250msgctxt "ActivityInfo|"
17251msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
17252msgstr "1, 2 o 3 stelle gialle - da 2 a 6 anni"
17253
17254#: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
17255msgctxt "ActivityInfo|"
17256msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
17257msgstr "1, 2 o 3 stelle rosse - da 7 anni in su"
17258
17259#: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
17260msgctxt "ActivityInfo|"
17261msgid ""
17262"If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
17263"the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
17264msgstr ""
17265"Se in un'attività sono presenti due diverse icone di stella, la prima  "
17266"mostra la difficoltà minima e la seconda la difficoltà massima."
17267
17268#: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
17269msgctxt "ActivityInfo|"
17270msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
17271msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera:</b>"
17272
17273#: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
17274msgctxt "ActivityInfo|"
17275msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
17276msgstr "Ctrl+B: mostra o nasconde la barra dei controlli"
17277
17278#: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
17279msgctxt "ActivityInfo|"
17280msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
17281msgstr "Ctrl+F: commuta la modalità a schermo intero"
17282
17283#: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
17284msgctxt "ActivityInfo|"
17285msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
17286msgstr "Ctrl+S: commuta la barra della sezione delle attività"
17287
17288#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:55
17289msgctxt "BackgroundMusicList|"
17290msgid "Background music"
17291msgstr "Musica di sottofondo"
17292
17293#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:117
17294msgctxt "BackgroundMusicList|"
17295msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
17296msgstr "Disabilita la musica di sottofondo se non vuoi riprodurli."
17297
17298#. Current background music playing
17299#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:157
17300msgctxt "BackgroundMusicList|"
17301msgid "Now Playing:"
17302msgstr "In riproduzione:"
17303
17304#. Title of the current background music playing
17305#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:166
17306#, qt-format
17307msgctxt "BackgroundMusicList|"
17308msgid "Title: %1"
17309msgstr "Titolo: %1"
17310
17311#. Artist of the current background music playing
17312#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:175
17313#, qt-format
17314msgctxt "BackgroundMusicList|"
17315msgid "Artist: %1"
17316msgstr "Artista: %1"
17317
17318#. Year of the current background music playing
17319#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:184
17320#, qt-format
17321msgctxt "BackgroundMusicList|"
17322msgid "Year: %1"
17323msgstr "Anno: %1"
17324
17325#. Copyright of the current background music playing
17326#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:193
17327#, qt-format
17328msgctxt "BackgroundMusicList|"
17329msgid "Copyright: %1"
17330msgstr "Copyright: %1"
17331
17332#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:45
17333msgctxt "ConfigurationItem|"
17334msgid "Language selector"
17335msgstr "Selezione della lingua"
17336
17337#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:71
17338msgctxt "ConfigurationItem|"
17339msgid "Localized voices"
17340msgstr "Voci localizzate"
17341
17342#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:88
17343msgctxt "ConfigurationItem|"
17344msgid "Check for updates"
17345msgstr "Controlla aggiornamenti"
17346
17347#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:89
17348msgctxt "ConfigurationItem|"
17349msgid "Download"
17350msgstr "Scarica"
17351
17352#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:103
17353msgctxt "ConfigurationItem|"
17354msgid "Enable audio voices"
17355msgstr "Abilita le voci"
17356
17357#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:112
17358msgctxt "ConfigurationItem|"
17359msgid "Enable audio effects"
17360msgstr "Abilita gli effetti audio"
17361
17362#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:121
17363msgctxt "ConfigurationItem|"
17364msgid "Audio effects volume"
17365msgstr "Volume degli effetti audio"
17366
17367#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142
17368msgctxt "ConfigurationItem|"
17369msgid "Download background music"
17370msgstr "Scarica la musica di sottofondo"
17371
17372#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:152
17373msgctxt "ConfigurationItem|"
17374msgid "Enable background music"
17375msgstr "Abilita la musica di sottofondo"
17376
17377#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:161
17378msgctxt "ConfigurationItem|"
17379msgid "Background Music"
17380msgstr "Musica di sottofondo"
17381
17382#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:178
17383msgctxt "ConfigurationItem|"
17384msgid "Not playing"
17385msgstr "Non in riproduzione"
17386
17387#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:180
17388#, qt-format
17389msgctxt "ConfigurationItem|"
17390msgid "Title: %1  Artist: %2"
17391msgstr "Titolo: %1  Artista: %2"
17392
17393#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:182
17394msgctxt "ConfigurationItem|"
17395msgid "Introduction music"
17396msgstr "Musica introduttiva"
17397
17398#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:205
17399msgctxt "ConfigurationItem|"
17400msgid "Background music volume"
17401msgstr "Volume della musica di sottofondo"
17402
17403#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:223
17404msgctxt "ConfigurationItem|"
17405msgid "Fullscreen"
17406msgstr "Schermo intero"
17407
17408#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:233
17409msgctxt "ConfigurationItem|"
17410msgid "Virtual Keyboard"
17411msgstr "Tastiera virtuale"
17412
17413#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:243
17414msgctxt "ConfigurationItem|"
17415msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
17416msgstr "Abilita scaricamento/aggiornamento automatico file sonori"
17417
17418#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:255
17419msgctxt "ConfigurationItem|"
17420msgid "Download full word image set"
17421msgstr "Scarica un insieme di immagini delle parole intere"
17422
17423#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275
17424msgctxt "ConfigurationItem|"
17425msgid "Full word image set is installed"
17426msgstr "L'insieme di immagini delle parole intere non è installato"
17427
17428#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275
17429msgctxt "ConfigurationItem|"
17430msgid "Full word image set is not installed"
17431msgstr "L'insieme di immagini delle parole intere non è installato"
17432
17433#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:296
17434msgctxt "ConfigurationItem|"
17435msgid "The activity section menu is visible"
17436msgstr "Il menu della sezione attività è visibile"
17437
17438#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:306
17439msgctxt "ConfigurationItem|"
17440msgid "Font selector"
17441msgstr "Selezione dei caratteri"
17442
17443#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:311
17444msgctxt "ConfigurationItem|"
17445msgid "Font size"
17446msgstr "Dimensione dei caratteri"
17447
17448#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:331
17449#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:365
17450msgctxt "ConfigurationItem|"
17451msgid "Default"
17452msgstr "Predefinita"
17453
17454#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:340
17455msgctxt "ConfigurationItem|"
17456msgid "Font Capitalization"
17457msgstr "Maiuscole"
17458
17459#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:345
17460msgctxt "ConfigurationItem|"
17461msgid "Font letter spacing"
17462msgstr "Spaziatura delle lettere dei caratteri"
17463
17464#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:371
17465msgctxt "ConfigurationItem|"
17466msgid "Difficulty filter:"
17467msgstr "Filtro di difficoltà:"
17468
17469#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:658
17470msgctxt "ConfigurationItem|"
17471msgid "Mixed case (default)"
17472msgstr "Maiuscole e minuscole (predefinito)"
17473
17474#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:659
17475msgctxt "ConfigurationItem|"
17476msgid "All uppercase"
17477msgstr "Tutte maiuscole"
17478
17479#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:660
17480msgctxt "ConfigurationItem|"
17481msgid "All lowercase"
17482msgstr "Tutte minuscole"
17483
17484#: activities/menu/Menu.qml:82
17485msgctxt "Menu|"
17486msgid ""
17487"You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
17488"you want to download the corresponding sound files now?"
17489msgstr ""
17490"Hai seleziona una nuova localizzazione. Devi riavviare GCompris per "
17491"utilizzarla.<br/>Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?"
17492
17493#: activities/menu/Menu.qml:83
17494msgctxt "Menu|"
17495msgid "Yes"
17496msgstr "Sì"
17497
17498#: activities/menu/Menu.qml:89
17499msgctxt "Menu|"
17500msgid "No"
17501msgstr "No"
17502
17503#: activities/menu/Menu.qml:119
17504msgctxt "Menu|"
17505msgid "Logic"
17506msgstr "Logica"
17507
17508#: activities/menu/Menu.qml:120
17509msgctxt "Menu|"
17510msgid "Fine Arts"
17511msgstr "Arti figurative"
17512
17513#: activities/menu/Menu.qml:121
17514msgctxt "Menu|"
17515msgid "Music"
17516msgstr "Musica"
17517
17518#: activities/menu/Menu.qml:127
17519msgctxt "Menu|"
17520msgid "Experiment"
17521msgstr "Esperimento"
17522
17523#: activities/menu/Menu.qml:128
17524msgctxt "Menu|"
17525msgid "History"
17526msgstr "Storia"
17527
17528#: activities/menu/Menu.qml:129
17529msgctxt "Menu|"
17530msgid "Geography"
17531msgstr "Geografia"
17532
17533#: activities/menu/Menu.qml:139
17534msgctxt "Menu|"
17535msgid "Numeration"
17536msgstr "Numerazione"
17537
17538#: activities/menu/Menu.qml:140
17539msgctxt "Menu|"
17540msgid "Arithmetic"
17541msgstr "Aritmetica"
17542
17543#: activities/menu/Menu.qml:141
17544msgctxt "Menu|"
17545msgid "Measures"
17546msgstr "Unità di misure"
17547
17548#: activities/menu/Menu.qml:151
17549msgctxt "Menu|"
17550msgid "Letters"
17551msgstr "Lettere"
17552
17553#: activities/menu/Menu.qml:152
17554msgctxt "Menu|"
17555msgid "Words"
17556msgstr "Parole"
17557
17558#: activities/menu/Menu.qml:153
17559msgctxt "Menu|"
17560msgid "Vocabulary"
17561msgstr "Glossario"
17562
17563#: activities/menu/Menu.qml:366
17564msgctxt "Menu|"
17565msgid ""
17566"Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
17567"that activity."
17568msgstr ""
17569"Metti qui le tue attività preferite facendo clic sul sole in alto a destra "
17570"dell'attività."
17571
17572#: activities/menu/Menu.qml:745
17573msgctxt "Menu|"
17574msgid "Search specific activities"
17575msgstr "Cerca specifiche attività"
17576
17577#: activities/menu/Menu.qml:772
17578msgctxt "Menu|"
17579msgid "Activity Settings"
17580msgstr "Impostazioni delle attività"
17581
17582#. Activity title
17583#: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
17584msgctxt "ActivityInfo|"
17585msgid "Mining for gold"
17586msgstr "Cerca l'oro"
17587
17588#. Help title
17589#: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
17590msgctxt "ActivityInfo|"
17591msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
17592msgstr ""
17593"Usa la rotella del mouse per avvicinarti al muro di pietra e cerca le pepite."
17594
17595#. Help goal
17596#: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
17597msgctxt "ActivityInfo|"
17598msgid ""
17599"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
17600msgstr ""
17601"Impara a utilizzare la rotella del mouse o il gesto di ingrandimento/pizzico "
17602"per ingrandire o rimpicciolire."
17603
17604#. Help prerequisite
17605#: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
17606msgctxt "ActivityInfo|"
17607msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
17608msgstr "Dovresti essere capace di muovere il mouse e fare clic."
17609
17610#. Help manual
17611#: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
17612msgctxt "ActivityInfo|"
17613msgid ""
17614"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
17615"sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
17616"reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
17617"the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
17618msgstr ""
17619"Guardando il muro di roccia, puoi vedere una scintilla da qualche parte. "
17620"Spostati accanto a questa scintilla e usa la rotella del mouse o il gesto "
17621"dello zoom per ingrandire. Quando raggiungi il livello massimo di zoom, una "
17622"pepita d'oro apparirà nella posizione della scintilla. Fai clic sulla pepita "
17623"d'oro per raccoglierla."
17624
17625#: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
17626msgctxt "ActivityInfo|"
17627msgid ""
17628"After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
17629"out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
17630"appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
17631"complete the level."
17632msgstr ""
17633"Dopo aver raccolto la pepita, usa la rotella del mouse o il gesto di "
17634"pizzicare per rimpicciolire di nuovo. Quando raggiungi il livello di zoom "
17635"minimo, apparirà un altro scintillio, che mostra la successiva pepita d'oro "
17636"da raccogliere. Raccogli abbastanza pepite per completare il livello."
17637
17638#: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
17639msgctxt "ActivityInfo|"
17640msgid ""
17641"The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
17642"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
17643"this level."
17644msgstr ""
17645"Il carro nell'angolo in basso a destra dello schermo ti dirà il numero di "
17646"pepite già raccolte e il numero totale di pepite da raccogliere in questo "
17647"livello."
17648
17649#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
17650msgctxt "ActivityInfo|"
17651msgid ""
17652"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
17653msgstr ""
17654"Grazie al team di Tuxpaint per aver fornito i seguenti suoni nei termini "
17655"della licenza GPL:"
17656
17657#: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
17658msgctxt "ActivityInfo|"
17659msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
17660msgstr "realrainbow.ogg: usato quando appare una nuova pepita d'oro"
17661
17662#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
17663msgctxt "ActivityInfo|"
17664msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
17665msgstr ""
17666"metalpaint.wav - ri-miscelato e utilizzato quando viene raccolta una pepita "
17667"d'oro"
17668
17669#: activities/mining/Mining.qml:407
17670msgctxt "Mining|"
17671msgid ""
17672"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
17673"cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
17674"point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
17675"two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
17676"sparkle, one in each direction."
17677msgstr ""
17678"Trova la scintilla e aumenta lo zoom intorno a essa. Se hai un mouse, porta "
17679"il puntatore sulla scintilla poi usa la rotella. Se hai un trackpad, porta "
17680"il puntatore sulla scintilla poi trascina un dito sull'area a destra o due "
17681"dita al centro. Su un'area a tocco, trascina due dita lontano dalla "
17682"scintilla, una in ogni direzione."
17683
17684#: activities/mining/Mining.qml:418
17685msgctxt "Mining|"
17686msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
17687msgstr "Perfetto stai usando lo zoom. Continua fino a vedere la pepita."
17688
17689# "Mmm, fai attenzione, stai riducendo lo zoom troppo lontano dalla scintilla."
17690#: activities/mining/Mining.qml:424
17691msgctxt "Mining|"
17692msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
17693msgstr "Mmm, fai attenzione, stai riducendo troppo lo zoom dalla scintilla."
17694
17695#: activities/mining/Mining.qml:430
17696msgctxt "Mining|"
17697msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
17698msgstr "Ora vedi la pepita, fai clic su di essa per prenderla."
17699
17700#: activities/mining/Mining.qml:436
17701msgctxt "Mining|"
17702msgid ""
17703"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
17704"close as you can from the sparkle."
17705msgstr ""
17706"Mmm, sei troppo lontano dalla pepita per vederla. Riduci lo zoom, poi "
17707"aumentalo nuovamente fino a vedere la scintilla."
17708
17709#: activities/mining/Mining.qml:442
17710msgctxt "Mining|"
17711msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
17712msgstr "Ora riduci lo zoom e prova a trovare qualche scintilla."
17713
17714#: activities/mining/Mining.qml:448
17715msgctxt "Mining|"
17716msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
17717msgstr "Continua a ridurre lo zoom fino a vedere le scintille."
17718
17719#: activities/mining/Mining.qml:454
17720msgctxt "Mining|"
17721msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
17722msgstr "Ora vedi le scintille, vai avanti, puoi aumentare lo zoom su di esse."
17723
17724#. Activity title
17725#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
17726msgctxt "ActivityInfo|"
17727msgid "Missing letter"
17728msgstr "Lettera mancante"
17729
17730#. Help title
17731#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
17732msgctxt "ActivityInfo|"
17733msgid "Find the missing letter to complete the word."
17734msgstr "Trova la lettera mancante per completare la parola."
17735
17736#. Help goal
17737#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
17738msgctxt "ActivityInfo|"
17739msgid "Training reading skills."
17740msgstr "Esercitare le capacità di lettura."
17741
17742#. Help prerequisite
17743#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
17744msgctxt "ActivityInfo|"
17745msgid "Word reading."
17746msgstr "Lettura delle parole."
17747
17748#. Help manual
17749#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
17750msgctxt "ActivityInfo|"
17751msgid ""
17752"A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
17753"under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
17754"the letter on your keyboard."
17755msgstr ""
17756"Un'immagine è visualizzata nell'area principale e una parola incompleta è "
17757"scritta sotto l'immagine. Fai clic sulla lettera mancante per completare la "
17758"parola, o digita la lettera sulla tua tastiera."
17759
17760#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:316
17761msgctxt "MissingLetter|"
17762msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
17763msgstr ""
17764"Siamo spiacenti, una traduzione per la tua lingua non è ancora disponibile."
17765
17766#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:317
17767#, qt-format
17768msgctxt "MissingLetter|"
17769msgid ""
17770"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17771"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17772msgstr ""
17773"GCompris è sviluppato dalla comunità KDE, puoi tradurre GCompris entrando a "
17774"far parte di una squadra di traduzione su <a href=\"%2\">%2</a>"
17775
17776#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:319
17777msgctxt "MissingLetter|"
17778msgid ""
17779"We switched to English for this activity but you can select another language "
17780"in the configuration dialog."
17781msgstr ""
17782"Siamo passati all'inglese per questa attività, ma puoi selezionare un'altra "
17783"lingua nella finestra di configurazione."
17784
17785#. Activity title
17786#: activities/money/ActivityInfo.qml:15
17787msgctxt "ActivityInfo|"
17788msgid "Money"
17789msgstr "Denaro"
17790
17791#. Help title
17792#: activities/money/ActivityInfo.qml:17
17793msgctxt "ActivityInfo|"
17794msgid "Practice money usage."
17795msgstr "Esercizi con l'uso del denaro."
17796
17797#. Help goal
17798#: activities/money/ActivityInfo.qml:20
17799msgctxt "ActivityInfo|"
17800msgid ""
17801"You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
17802"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
17803msgstr ""
17804"Devi acquistare i diversi oggetti e fornire il prezzo esatto. Ai livelli "
17805"superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi calcolare prima il "
17806"prezzo totale."
17807
17808#. Help goal
17809#. ----------
17810#. Help prerequisite
17811#: activities/money/ActivityInfo.qml:22
17812#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
17813#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
17814#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
17815#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
17816msgctxt "ActivityInfo|"
17817msgid "Can count."
17818msgstr "Saper contare."
17819
17820#. Help manual
17821#: activities/money/ActivityInfo.qml:24
17822msgctxt "ActivityInfo|"
17823msgid ""
17824"Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
17825"pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
17826"screen area."
17827msgstr ""
17828"Fai clic sulle monete o sulle banconote o toccale nella parte inferiore "
17829"dello schermo per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai "
17830"clic su di essa o toccala nell'area superiore dello schermo."
17831
17832#: activities/money/ActivityInfo.qml:26
17833#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
17834#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
17835#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
17836msgctxt "ActivityInfo|"
17837msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
17838msgstr "Frecce sinistra e destra: naviga all'interno di un'area"
17839
17840#: activities/money/ActivityInfo.qml:28
17841#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
17842#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
17843#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
17844msgctxt "ActivityInfo|"
17845msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
17846msgstr "Tab: naviga tra le aree in basso e in alto"
17847
17848#: activities/money/money.js:143
17849msgctxt "money|"
17850msgid ""
17851"Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
17852"you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
17853msgstr ""
17854"Fai clic sulle monete o sulle banconote nella parte inferiore dello schermo "
17855"per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai clic su di "
17856"essa nell'area superiore dello schermo."
17857
17858#: activities/money/money.js:174
17859#, qt-format
17860msgctxt "money|"
17861msgid ""
17862"Tux just bought some items in your shop.\n"
17863"He gives you %1, please give back his change."
17864msgstr ""
17865"Tux ha appena comprato alcuni oggetti nel tuo negozio.\n"
17866"Ti paga con %1, dagli il resto."
17867
17868#: activities/money/resource/1/Data.qml:14
17869#: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
17870#: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
17871#: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
17872msgctxt "Data|"
17873msgid "Amount up to 10 units."
17874msgstr "Importo fino a 10 unità."
17875
17876#: activities/money/resource/2/Data.qml:14
17877#: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
17878#: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
17879#: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
17880msgctxt "Data|"
17881msgid "Amount up to 100 units."
17882msgstr "Importo fino a 100 unità."
17883
17884#: activities/money/resource/3/Data.qml:14
17885#: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
17886#: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
17887#: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
17888msgctxt "Data|"
17889msgid "Amount up to 1000 units."
17890msgstr "Importo fino a 1000 unità."
17891
17892#. Activity title
17893#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
17894msgctxt "ActivityInfo|"
17895msgid "Give Tux his change"
17896msgstr "Dai a Tux il suo resto"
17897
17898#. Help title
17899#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
17900#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
17901msgctxt "ActivityInfo|"
17902msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
17903msgstr "Esercitati con l'uso del denaro restituendo a Tux il suo resto."
17904
17905#. Help goal
17906#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
17907#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
17908msgctxt "ActivityInfo|"
17909msgid ""
17910"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
17911"him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
17912"must first calculate the total price."
17913msgstr ""
17914"Tux ha comprato diversi oggetti e ti mostra il suo denaro. Devi restituirgli "
17915"il resto. Ai livelli superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi "
17916"calcolare prima il prezzo totale."
17917
17918#. Help manual
17919#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
17920#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
17921#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
17922msgctxt "ActivityInfo|"
17923msgid ""
17924"Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
17925"you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
17926msgstr ""
17927"Fai clic sulle monete o sulle banconote nella parte inferiore dello schermo "
17928"per pagare. Se vuoi rimuovere una moneta o una banconota, fai clic su di "
17929"essa nell'area superiore dello schermo."
17930
17931#. Activity title
17932#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
17933msgctxt "ActivityInfo|"
17934msgid "Give Tux his change, including cents"
17935msgstr "Dai a Tux il suo resto, includendo i centesimi"
17936
17937#. Activity title
17938#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
17939msgctxt "ActivityInfo|"
17940msgid "Money with cents"
17941msgstr "Denaro con i centesimi"
17942
17943#. Help title
17944#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
17945msgctxt "ActivityInfo|"
17946msgid "Practice money usage including cents."
17947msgstr "Esercitati con l'uso del denaro includendo i centesimi."
17948
17949#. Help goal
17950#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
17951msgctxt "ActivityInfo|"
17952msgid ""
17953"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
17954"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
17955msgstr ""
17956"Devi acquistare i diversi oggetti e fornire il prezzo esatto. Ai livelli "
17957"superiori, sono visualizzati numerosi oggetti, e devi calcolare prima il "
17958"prezzo totale."
17959
17960#. Activity title
17961#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
17962msgctxt "ActivityInfo|"
17963msgid "Rebuild the mosaic"
17964msgstr "Ricostruisci il mosaico"
17965
17966#. Help title
17967#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
17968msgctxt "ActivityInfo|"
17969msgid "Put each item at the same place as in the given example."
17970msgstr "Posiziona ogni elemento nello stesso posto come nell'esempio."
17971
17972#. Help manual
17973#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
17974msgctxt "ActivityInfo|"
17975msgid ""
17976"First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
17977"to place the item."
17978msgstr ""
17979"Seleziona prima un elemento dall'elenco, poi fai clic su un punto del "
17980"mosaico per posizionare l'elemento."
17981
17982#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
17983msgctxt "ActivityInfo|"
17984msgid "Arrows: navigate inside an area"
17985msgstr "Frecce direzionali: naviga all'interno di un'area"
17986
17987#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27
17988msgctxt "ActivityInfo|"
17989msgid "Space or Enter: select or place an item"
17990msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona o posiziona un elemento"
17991
17992#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:28
17993msgctxt "ActivityInfo|"
17994msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
17995msgstr "Tab: naviga tra l'elenco degli elementi e il mosaico"
17996
17997#: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
17998msgctxt "Data|"
17999msgid "Up to 5 items, on a single line."
18000msgstr "Fino a 5 elementi, su una singola linea."
18001
18002#: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
18003msgctxt "Data|"
18004msgid "Up to 8 items, on a single line."
18005msgstr "Fino a 8 elementi, su una singola linea."
18006
18007#: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
18008msgctxt "Data|"
18009msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
18010msgstr "Fino a 16 elementi, su più linee."
18011
18012#: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
18013msgctxt "Data|"
18014msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
18015msgstr "Fino a 24 elementi, su più linee."
18016
18017#. Activity title
18018#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
18019msgctxt "ActivityInfo|"
18020msgid "Nine men's morris (against Tux)"
18021msgstr "Mulino (contro Tux)"
18022
18023#. Help goal
18024#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:20
18025msgctxt "ActivityInfo|"
18026msgid ""
18027"Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
18028"pieces left or can not move anymore."
18029msgstr ""
18030"Forma dei mulini (linee di 3 pedine) per rimuove le pedine di Tux fino a "
18031"quando Tux rimane con due pedine, o senza possibilità di mossa"
18032
18033#. Help manual
18034#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:24
18035msgctxt "ActivityInfo|"
18036msgid ""
18037"Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take "
18038"turns to move your pieces."
18039msgstr ""
18040"Gioca con il computer. Al tuo turno, posiziona le nove pedine, e poi "
18041"spostale nei turni successivi."
18042
18043#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
18044msgctxt "nine_men_morris|"
18045msgid ""
18046"You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
18047"the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
18048msgstr ""
18049"Tu e Tux iniziate con 9 pedine ciascuno, e, a turno, si posizionano le "
18050"pedine sugli spazi vuoti (facendo clic sugli spazi) del tavoliere."
18051
18052#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
18053msgctxt "nine_men_morris|"
18054msgid ""
18055"If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
18056"remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
18057"are left on the board."
18058msgstr ""
18059"Se formi un mulino (linea di 3 pedine), puoi selezionare un pezzo di Tux e "
18060"rimuoverlo. Le pedine del mulino formato non possono essere rimosse fino a "
18061"quando ci sono altre pedine sul tavoliere."
18062
18063#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
18064msgctxt "nine_men_morris|"
18065msgid ""
18066"After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
18067"Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
18068"there. Green color spots indicates where you can move."
18069msgstr ""
18070"Dopo che tutte le pedine sono state posizionate, tu e Tux vi alternerete per "
18071"spostarle. Fai clic su una delle tue pedine e poi sullo spazio vuoto "
18072"adiacente per spostarla in quel punto. Il colore verde indica lo spazio in "
18073"cui puoi spostarti."
18074
18075#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
18076msgctxt "nine_men_morris|"
18077msgid ""
18078"If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
18079"moved to any vacant spot on the board."
18080msgstr ""
18081"Se resti con 3 pedine, le tue pedine guadagneranno l'abilità di «volare» e "
18082"possono essere spostate in qualsiasi spazio vuoto del tavoliere."
18083
18084#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
18085msgctxt "nine_men_morris|"
18086msgid ""
18087"If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
18088"win the game."
18089msgstr ""
18090"Se immobilizzi il computer o lo lasci con meno di 3 pezzi, hai vinto la "
18091"partita."
18092
18093#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
18094#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1112
18095msgctxt "nine_men_morris|"
18096msgid "Place a piece"
18097msgstr "Posiziona una pedina"
18098
18099#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:392
18100#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1170
18101msgctxt "nine_men_morris|"
18102msgid "Move a piece"
18103msgstr "Sposta una pedina"
18104
18105#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:944
18106msgctxt "nine_men_morris|"
18107msgid "Remove a piece"
18108msgstr "Rimuovi una pedina"
18109
18110#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1147
18111msgctxt "nine_men_morris|"
18112msgid "Congratulations"
18113msgstr "Congratulazioni"
18114
18115#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1150
18116msgctxt "nine_men_morris|"
18117msgid "Congratulations Player 1"
18118msgstr "Congratulazioni Giocatore 1"
18119
18120#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1161
18121msgctxt "nine_men_morris|"
18122msgid "Congratulations Player 2"
18123msgstr "Congratulazioni Giocatore 2"
18124
18125#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1164
18126msgctxt "nine_men_morris|"
18127msgid "Try again"
18128msgstr "Prova ancora"
18129
18130#. Activity title
18131#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
18132msgctxt "ActivityInfo|"
18133msgid "Nine men's morris (with a friend)"
18134msgstr "Mulino (con un amico)"
18135
18136#. Help goal
18137#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:20
18138msgctxt "ActivityInfo|"
18139msgid ""
18140"Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
18141"opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
18142msgstr ""
18143"Forma dei mulini (linee di 3 pedine) per rimuove le pedine dell'avversario "
18144"fino a quando l'avversario rimane con due pedine, o senza possibilità di "
18145"mossa"
18146
18147#. Help manual
18148#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:24
18149msgctxt "ActivityInfo|"
18150msgid ""
18151"Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
18152"turns to move your pieces."
18153msgstr ""
18154"Gioca con un amico, Al tuo turno, posiziona le nove pedine, e poi spostale "
18155"nei turni successivi."
18156
18157#. Activity title
18158#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
18159msgctxt "ActivityInfo|"
18160msgid "Name that note"
18161msgstr "Dai un nome alla nota"
18162
18163#. Help title
18164#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
18165msgctxt "ActivityInfo|"
18166msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
18167msgstr "Impara i nomi delle note, in chiave di basso e violino."
18168
18169#. Help goal
18170#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
18171msgctxt "ActivityInfo|"
18172msgid ""
18173"Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
18174"for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
18175msgstr ""
18176"Sviluppa una buona comprensione della posizione delle note e della "
18177"convenzione dei nomi. Prepara le attività «Suona il pianoforte» e "
18178"«Composizione al pianoforte»."
18179
18180#. Help manual
18181#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:27
18182msgctxt "ActivityInfo|"
18183msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
18184msgstr ""
18185"Identifica correttamente le note e ottieni un punteggio del 100% per "
18186"completare un livello."
18187
18188#: activities/note_names/NoteNames.qml:175
18189#, qt-format
18190msgctxt "NoteNames|"
18191msgid "New note: %1"
18192msgstr "Nuova nota: %1"
18193
18194#. The following translation represents percentage.
18195#: activities/note_names/NoteNames.qml:269
18196#, qt-format
18197msgctxt "NoteNames|"
18198msgid "%1%"
18199msgstr "%1%"
18200
18201#: activities/note_names/NoteNames.qml:461
18202msgctxt "NoteNames|"
18203msgid ""
18204"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18205"voices or effects are disabled in the main configuration."
18206msgstr ""
18207"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
18208"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
18209"principale."
18210
18211#: activities/note_names/NoteNames.qml:462
18212msgctxt "NoteNames|"
18213msgid "Quit"
18214msgstr "Esci"
18215
18216#: activities/note_names/NoteNames.qml:463
18217msgctxt "NoteNames|"
18218msgid "Continue"
18219msgstr "Continua"
18220
18221#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
18222msgctxt "dataset_01|"
18223msgid ""
18224"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
18225"treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
18226"you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
18227"help you to read the notes placed around them."
18228msgstr ""
18229"Questa attività ti insegnerà a leggere le note da Fa1 in chiave di basso a "
18230"Re6 in chiave di violino.<br>In ogni livello, imparerai nuove note e ti "
18231"eserciterai con quelle già imparate.<br>Le note di riferimento sono colorate "
18232"in rosso e ti aiuteranno a leggere le note posizionate intorno a esse."
18233
18234#. Activity title
18235#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
18236msgctxt "ActivityInfo|"
18237msgid "Number sequence"
18238msgstr "Sequenza di numeri"
18239
18240#. Help title
18241#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
18242msgctxt "ActivityInfo|"
18243msgid "Touch the numbers in the right order."
18244msgstr "Tocca i numeri nel giusto ordine."
18245
18246#. Help manual
18247#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:24
18248msgctxt "ActivityInfo|"
18249msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
18250msgstr "Disegna l'immagine facendo clic su ogni numero nel giusto ordine."
18251
18252#. Activity title
18253#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
18254msgctxt "ActivityInfo|"
18255msgid "Even and odd numbers"
18256msgstr "Numeri pari e dispari"
18257
18258#. Help title
18259#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
18260msgctxt "ActivityInfo|"
18261msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
18262msgstr ""
18263"Sposta l'elicottero per catturare le nuvole con i numeri pari e dispari."
18264
18265#. Help manual
18266#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
18267msgctxt "ActivityInfo|"
18268msgid ""
18269"Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
18270"keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
18271"just click or tap on the target location. To know which number you have to "
18272"catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
18273"corner."
18274msgstr ""
18275"Cattura le nuvole con il numero dispari o pari, nel giusto ordine. Con una "
18276"tastiera, usa le frecce direzionali per spostare l'elicottero. Con un "
18277"dispositivo di puntamento, basta fare clic sulla posizione dell'obiettivo o "
18278"toccarla. Per sapere quale numero devi catturare puoi ricordarlo o "
18279"controllare il numero nell'angolo in basso a destra."
18280
18281#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
18282msgctxt "NumbersOddEven|"
18283msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
18284msgstr "Questa attività insegna i numeri pari e dispari."
18285
18286#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
18287#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
18288msgctxt "NumbersOddEven|"
18289msgid ""
18290"Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
18291msgstr "I numeri pari sono numeri che forniscono resto 0 se divisi per 2."
18292
18293#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
18294msgctxt "NumbersOddEven|"
18295msgid "What is meant by remainder?"
18296msgstr "Cosa si intende per resto?"
18297
18298#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
18299msgctxt "NumbersOddEven|"
18300msgid ""
18301"Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
18302"2."
18303msgstr ""
18304"I numeri dispari sono numeri che non forniscono resto 0 se divisi per 2."
18305
18306#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
18307#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
18308#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
18309msgctxt "NumbersOddEven|"
18310msgid "Exercise to test your understanding."
18311msgstr "Esercitati per verificare il livello di comprensione."
18312
18313#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
18314msgctxt "Tutorial1|"
18315msgid ""
18316"The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
18317"another number.\n"
18318" If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
18319" If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
18320msgstr ""
18321"Il resto è la quantità che «avanza» dopo aver diviso un numero con un altro "
18322"numero.\n"
18323"Se si divide 6 per 2, il risultato è 3 e il resto è 0.\n"
18324"Se si divide 7 per 2, il risultato è 3 e il resto è 1."
18325
18326#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
18327msgctxt "Tutorial2|"
18328msgid ""
18329"For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
18330"892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
18331"of 0 when divided by 2."
18332msgstr ""
18333"Ad esempio: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
18334"892, 1000. Tutti questi numeri sono numeri pari poiché forniscono resto 0 se "
18335"divisi per 2."
18336
18337#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
18338msgctxt "Tutorial3|"
18339msgid ""
18340"For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
18341"897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
18342"remainder of 0 when divided by 2."
18343msgstr ""
18344"Ad esempio: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
18345"897, 1001. Tutti questi numeri sono numeri dispari poiché non forniscono "
18346"resto 0 se divisi per 2."
18347
18348#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
18349msgctxt "TutorialBase|"
18350msgid "Choose the even number:"
18351msgstr "Scegli il numero pari:"
18352
18353#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
18354msgctxt "TutorialBase|"
18355msgid "Choose the odd number:"
18356msgstr "Scegli il numero dispari:"
18357
18358#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
18359#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
18360msgctxt "TutorialBase|"
18361msgid "Great"
18362msgstr "Grande"
18363
18364#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
18365#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
18366#, qt-format
18367msgctxt "TutorialBase|"
18368msgid ""
18369"There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
18370"this is an odd number."
18371msgstr ""
18372"C'è un errore: quando si divide per 2, %1 fornisce un resto di 1. Perciò "
18373"questo è un numero dispari."
18374
18375#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
18376#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
18377#, qt-format
18378msgctxt "TutorialBase|"
18379msgid ""
18380"There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
18381"this is an even number."
18382msgstr ""
18383"C'è un errore: quando si divide per 2, %1 fornisce un resto di 0. Perciò "
18384"questo è un numero pari."
18385
18386#. Activity title
18387#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
18388msgctxt "ActivityInfo|"
18389msgid "Ordering letters"
18390msgstr "Ordinare le lettere"
18391
18392#. Help title
18393#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
18394msgctxt "ActivityInfo|"
18395msgid ""
18396"Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
18397"order as requested."
18398msgstr ""
18399"Disponi le lettere date in ordine alfabetico crescente o decrescente come "
18400"indicato."
18401
18402#. Help goal
18403#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
18404msgctxt "ActivityInfo|"
18405msgid "Learn the alphabetical order."
18406msgstr "Impara l'ordine alfabetico."
18407
18408#. Help manual
18409#: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
18410msgctxt "ActivityInfo|"
18411msgid ""
18412"You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
18413"alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
18414msgstr ""
18415"Ti vengono fornite alcune lettere. Trascina e rilascia queste lettere "
18416"nell'area superiore in ordine alfabetico crescente o decrescente come "
18417"indicato."
18418
18419#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
18420msgctxt "Data|"
18421msgid "Ascending order, 5 defined letters."
18422msgstr "Ordine crescente, 5 lettere definite."
18423
18424#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
18425#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
18426msgctxt "Data|"
18427msgid "a|b|c|d|e"
18428msgstr "a|b|c|d|e"
18429
18430#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
18431#: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
18432msgctxt "Data|"
18433msgid "c|f|g|l|m"
18434msgstr "c|f|g|l|m"
18435
18436#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
18437msgctxt "Data|"
18438msgid "Descending order, 5 defined letters."
18439msgstr "Ordine decrescente, 5 lettere definite."
18440
18441#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
18442#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
18443msgctxt "Data|"
18444msgid "v|w|x|y|z"
18445msgstr "v|w|x|y|z"
18446
18447#. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
18448#: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
18449msgctxt "Data|"
18450msgid "a|b|d|f|g"
18451msgstr "a|b|d|f|g"
18452
18453#: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
18454msgctxt "Data|"
18455msgid "Ascending order, 5 random letters."
18456msgstr "Ordine crescente, 5 lettere casuali."
18457
18458#. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
18459#. ----------
18460#. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
18461#: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
18462#: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
18463#: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
18464#: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
18465msgctxt "Data|"
18466msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
18467msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
18468
18469#: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
18470msgctxt "Data|"
18471msgid "Descending order, 5 random letters."
18472msgstr "Ordine decrescente, 5 lettere casuali."
18473
18474#: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
18475msgctxt "Data|"
18476msgid "Ascending order, 8 random letters."
18477msgstr "Ordine crescente, 8 lettere casuali."
18478
18479#: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
18480msgctxt "Data|"
18481msgid "Descending order, 8 random letters."
18482msgstr "Ordine decrescente, 8 lettere casuali."
18483
18484#. Activity title
18485#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
18486msgctxt "ActivityInfo|"
18487msgid "Ordering chronology"
18488msgstr "Ordinamento cronologico"
18489
18490#. Help title
18491#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
18492msgctxt "ActivityInfo|"
18493msgid "Arrange the given events in their chronological order."
18494msgstr "Disponi gli eventi dati nel loro ordine cronologico."
18495
18496#. Help goal
18497#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
18498msgctxt "ActivityInfo|"
18499msgid "Can decide chronological order of events."
18500msgstr "Puoi decidere l'ordine cronologico degli eventi."
18501
18502#. Help manual
18503#: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
18504msgctxt "ActivityInfo|"
18505msgid ""
18506"You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
18507"their chronological order."
18508msgstr ""
18509"Ti vengono fornite alcune immagini. Trascina e rilascia queste immagini "
18510"nell'area superiore nel loro ordine cronologico."
18511
18512#: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
18513msgctxt "Data|"
18514msgid "Cycle of life of a flower."
18515msgstr "Ciclo di vita di un fiore."
18516
18517#: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
18518msgctxt "Data|"
18519msgid "Travel to the Moon."
18520msgstr "Viaggia sulla luna."
18521
18522#: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
18523msgctxt "Data|"
18524msgid "Tux gathers an apple."
18525msgstr "Tux raccoglie una mela."
18526
18527#. Activity title
18528#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
18529msgctxt "ActivityInfo|"
18530msgid "Ordering numbers"
18531msgstr "Ordinamento dei numeri"
18532
18533#. Help title
18534#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
18535msgctxt "ActivityInfo|"
18536msgid ""
18537"Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
18538msgstr "Disponi i numeri dati in ordine crescente o decrescente come indicato."
18539
18540#. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
18541#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
18542msgctxt "ActivityInfo|"
18543msgid "Compare numbers."
18544msgstr "Confronto dei numeri."
18545
18546#. Help prerequisite
18547#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
18548msgctxt "ActivityInfo|"
18549msgid "Counting."
18550msgstr "Conteggio."
18551
18552#. Help manual
18553#: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
18554msgctxt "ActivityInfo|"
18555msgid ""
18556"You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
18557"ascending or descending order as requested."
18558msgstr ""
18559"Ti vengono forniti alcuni numeri. Trascina e rilascia i numeri nell'area "
18560"superiore in ordine crescente o decrescente come indicato."
18561
18562#: activities/ordering_numbers/ordering.js:62
18563msgctxt "ordering|"
18564msgid "Drag and drop the items in ascending order."
18565msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine crescente."
18566
18567#: activities/ordering_numbers/ordering.js:63
18568msgctxt "ordering|"
18569msgid "Drag and drop the items in descending order."
18570msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine decrescente."
18571
18572#: activities/ordering_numbers/ordering.js:64
18573msgctxt "ordering|"
18574msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
18575msgstr "Trascina e rilascia le lettere in ordine alfabetico."
18576
18577#: activities/ordering_numbers/ordering.js:65
18578msgctxt "ordering|"
18579msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
18580msgstr "Trascina e rilascia le lettere in ordine alfabetico inverso."
18581
18582#: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
18583msgctxt "ordering|"
18584msgid "Drag and drop the items in chronological order."
18585msgstr "Trascina e rilascia gli elementi in ordine cronologico."
18586
18587#: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
18588msgctxt "ordering|"
18589msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
18590msgstr ""
18591"Trascina e rilascia le parole nella casella superiore per formare una frase "
18592"significativa."
18593
18594#: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
18595msgctxt "Data|"
18596msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
18597msgstr "Ordine crescente, 5 numeri definiti tra 1 e 5."
18598
18599#: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
18600msgctxt "Data|"
18601msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
18602msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri definiti tra 1 e 5."
18603
18604#: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
18605msgctxt "Data|"
18606msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
18607msgstr "Ordine crescente, 5 numeri casuali tra 2 e 10."
18608
18609#: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
18610msgctxt "Data|"
18611msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
18612msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri casuali tra 2 e 10."
18613
18614#: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
18615msgctxt "Data|"
18616msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
18617msgstr "Ordine crescente, 5 numeri casuali tra 8 e 20."
18618
18619#: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
18620msgctxt "Data|"
18621msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
18622msgstr "Ordine decrescente, 5 numeri casuali tra 8 e 20."
18623
18624#: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
18625msgctxt "Data|"
18626msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
18627msgstr "Ordine crescente, 8 numeri casuali tra 2 e 30."
18628
18629#: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
18630msgctxt "Data|"
18631msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
18632msgstr "Ordine decrescente, 8 numeri casuali tra 2 e 30."
18633
18634#. Activity title
18635#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
18636msgctxt "ActivityInfo|"
18637msgid "Ordering sentences"
18638msgstr "Ordinamento delle frasi"
18639
18640#. Help title
18641#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
18642msgctxt "ActivityInfo|"
18643msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
18644msgstr "Disponi le parole date per formare una frase significativa."
18645
18646#. Help goal
18647#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
18648msgctxt "ActivityInfo|"
18649msgid "Order words to form meaningful sentences."
18650msgstr "Ordina le parole per formare una frase significativa."
18651
18652#. Help manual
18653#: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
18654msgctxt "ActivityInfo|"
18655msgid ""
18656"You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
18657"form a meaningful sentence."
18658msgstr ""
18659"Ti vengono fornite poche parole. Trascina e rilascia le parole nell'area "
18660"superiore per formare una frase significativa."
18661
18662#: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
18663msgctxt "Data|"
18664msgid "Below 5 words."
18665msgstr "Sotto le 5 parole."
18666
18667#. These sentences should not need to be translated word by word. Please add several sentences (between 3 and 5), each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly.
18668#: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
18669msgctxt "Data|"
18670msgid ""
18671"The|dog|barks.\n"
18672"The|house|is|red.\n"
18673"The boy|reads|a book.\n"
18674"Football|is|a|team|game."
18675msgstr ""
18676"Il|cane|abbaia.\n"
18677"La|casa|è|rossa.\n"
18678"Il|ragazzo|legge|un|libro.\n"
18679"Il|calcio|è||uno|sport."
18680
18681#: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
18682msgctxt "Data|"
18683msgid "Below 10 words."
18684msgstr "Sotto le 10 parole."
18685
18686#. These sentences should not need to be translated word by word. Please add several sentences (between 2 and 4), each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly.
18687#: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
18688msgctxt "Data|"
18689msgid ""
18690"The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
18691"Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
18692msgstr ""
18693"Il|sole|splende|luminoso|nel|cielo.\n"
18694"I|bambini|amano|giocare|in|cortile|anche|di|sera."
18695
18696#. Activity title
18697#: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
18698msgctxt "ActivityInfo|"
18699msgid "Play oware against Tux"
18700msgstr "Gioca a Wari con Tux"
18701
18702#. Help title
18703#: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
18704msgctxt "ActivityInfo|"
18705msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
18706msgstr "Gioca al gioco di strategia Wari con Tux."
18707
18708#. Help goal
18709#: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
18710#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
18711msgctxt "ActivityInfo|"
18712msgid ""
18713"The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
18714"to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
18715"capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
18716"seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
18717"captured 24."
18718msgstr ""
18719"Il gioco inizia con quattro semi in ogni casa. L'obiettivo del gioco è "
18720"quello di catturare più semi rispetto al proprio avversario. Dato che il "
18721"gioco ha solo 48 semi, catturare 25 è sufficiente per vincere il gioco. Dato "
18722"che c'è un numero pari di semi, è possibile che il gioco finisca in un "
18723"pareggio, in cui ogni giocatore ha catturato 24 semi."
18724
18725#. Help manual
18726#: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
18727#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
18728msgctxt "ActivityInfo|"
18729msgid ""
18730"Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
18731"six houses under their control. The player removes all seeds from that "
18732"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
18733"from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
18734"the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
18735"always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
18736"the twelfth seed is placed in the next house."
18737msgstr ""
18738"I giocatori muovono a turno spostando i semi. In un turno, un giocatore "
18739"sceglie una delle sei case sotto il suo controllo. Il giocatore rimuove "
18740"tutti i semi da quella casa, e li distribuisce, lasciandone uno in ogni casa "
18741"in senso antiorario da questa casa, in un processo chiamato semina. I semi "
18742"non sono distribuiti nelle case di punteggio finale, né nella casa di "
18743"cattura. La casa iniziale è sempre lasciata vuota; se conteneva 12 (o più "
18744"semi), viene saltata e il dodicesimo seme è posto nella casa successiva."
18745
18746#: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
18747#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
18748msgctxt "ActivityInfo|"
18749msgid ""
18750"Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
18751"to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
18752"always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
18753"the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
18754"these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
18755"not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
18756"captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
18757"would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
18758"this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
18759"instead left on the board."
18760msgstr ""
18761"La cattura avviene solo quando un giocatore porta il numero della casa "
18762"dell'avversario esattamente a due o tre con la semina finale che ha eseguito "
18763"in quel turno. Ciò cattura sempre i semi nella casa corrispondente, e anche "
18764"più: se la semina precedente all'ultima ha portato la casa dell'avversario a "
18765"due o tre, anche questi sono catturati, e così via fino a quando non viene "
18766"raggiunta una casa che non contiene due o tre semi o i semi non appartengono "
18767"all'avversario. I semi catturati sono collocati nella casa di punteggio del "
18768"giocatore. Tuttavia, nel caso in cui una mossa catturasse tutti i semi di un "
18769"avversario, la cattura è annullata poiché ciò impedirebbe all'avversario di "
18770"continuare il gioco, e i semi vengono invece lasciati sul tavolo."
18771
18772#: activities/oware/ActivityInfo.qml:25
18773#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:25
18774msgctxt "ActivityInfo|"
18775msgid ""
18776"If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
18777"that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
18778"player captures all seeds in their own territory, ending the game."
18779msgstr ""
18780"Se le case dell'avversario sono tutte vuote, il giocatore attuale deve fare "
18781"una mossa che dà i semi all'avversario. Se non è possibile alcuna mossa, il "
18782"giocatore corrente cattura tutti i semi nel proprio territorio, terminando "
18783"il gioco."
18784
18785#: activities/oware/oware.js:107
18786msgctxt "oware|"
18787msgid "Invalid Move!"
18788msgstr "Mossa non valida!"
18789
18790#. Activity title
18791#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
18792msgctxt "ActivityInfo|"
18793msgid "Play oware with a friend"
18794msgstr "Gioco a Wari con un amico"
18795
18796#. Help title
18797#: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
18798msgctxt "ActivityInfo|"
18799msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
18800msgstr "Gioca al gioco di strategia Wari con un amico."
18801
18802#. Activity title
18803#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
18804msgctxt "ActivityInfo|"
18805msgid "Assemble the puzzle"
18806msgstr "Assembla il rompicapo"
18807
18808#. Help title
18809#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
18810msgctxt "ActivityInfo|"
18811msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
18812msgstr "Trascina e rilascia i pezzi per ricostruire i quadri originali."
18813
18814#. Help goal
18815#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
18816msgctxt "ActivityInfo|"
18817msgid "Spatial representation."
18818msgstr "Rappresentazione spaziale."
18819
18820#. Help prerequisite
18821#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
18822msgctxt "ActivityInfo|"
18823msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
18824msgstr "Utilizzo del mouse: movimento, trascinamento e rilascio."
18825
18826#. Help manual
18827#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
18828msgctxt "ActivityInfo|"
18829msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
18830msgstr "Trascina e rilascia i pezzi per ricostruire i quadri originali."
18831
18832#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
18833msgctxt "board10_0|"
18834msgid ""
18835"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
18836"Embankment - 1830"
18837msgstr ""
18838"Katsushika Hokusai, Tramonto sul ponte Ryogoku dalla diga di Ommaya - 1830"
18839
18840#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
18841msgctxt "board11_0|"
18842msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
18843msgstr "Katsushika Hokusai, Papaveri - 1833-1834"
18844
18845#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
18846msgctxt "board12_0|"
18847msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
18848msgstr ""
18849"Katsushika Hokusai, La rotta marittima della Provincia di Kazusa - 1830."
18850
18851#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
18852msgctxt "board13_0|"
18853msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
18854msgstr "Michelangelo, Pietà - 1499"
18855
18856#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
18857msgctxt "board14_0|"
18858msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
18859msgstr "Leonardo da Vinci, Monna Lisa - 1503-19"
18860
18861#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
18862msgctxt "board15_0|"
18863msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
18864msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
18865
18866#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
18867msgctxt "board16_0|"
18868msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
18869msgstr "Albrecht Dürer, Lione - 1494"
18870
18871#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
18872msgctxt "board17_0|"
18873msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
18874msgstr "Pieter Brugel, I mietitori - 1565"
18875
18876#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
18877msgctxt "board18_0|"
18878msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
18879msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Ragazze al piano - 1892"
18880
18881#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
18882msgctxt "board19_0|"
18883msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
18884msgstr "Wassily Kandinsky, Composizione VIII - 1923"
18885
18886#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
18887msgctxt "board1_0|"
18888msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
18889msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
18890
18891#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
18892msgctxt "board20_0|"
18893msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
18894msgstr "Bazille, I Bastioni di Aigues-Mortes - 1867"
18895
18896#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
18897msgctxt "board21_0|"
18898msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
18899msgstr "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
18900
18901#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
18902msgctxt "board22_0|"
18903msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
18904msgstr "Vincent van Gogh, Strada di villaggio ad Auvers - 1890"
18905
18906#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
18907msgctxt "board2_0|"
18908msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
18909msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
18910
18911#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
18912msgctxt "board3_0|"
18913msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
18914msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Il bibliotecario - 1566"
18915
18916#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
18917msgctxt "board4_0|"
18918msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
18919msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran e Kamuro"
18920
18921#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
18922msgctxt "board5_0|"
18923msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
18924msgstr "Katsushika Hokusai, Donna con ventaglio"
18925
18926#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
18927msgctxt "board6_0|"
18928msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
18929msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri nella provincia di Suruga - 1830-1833"
18930
18931#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
18932msgctxt "board7_0|"
18933msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
18934msgstr "Katsushika Hokusai, La grande onda di Kanagawa - 1823-1829"
18935
18936#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
18937msgctxt "board8_0|"
18938msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
18939msgstr ""
18940"Utagawa Hiroshige, Il santuario di Benzaiten a Inokashira nella neve - "
18941"1760-70"
18942
18943#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
18944msgctxt "board9_0|"
18945msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
18946msgstr "Utagawa Hiroshige, Sugarelli e gamberi - 1840"
18947
18948#. Activity title
18949#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
18950msgctxt "ActivityInfo|"
18951msgid "Path decoding"
18952msgstr "Decodifica del percorso"
18953
18954#. Help title
18955#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
18956#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
18957msgctxt "ActivityInfo|"
18958msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
18959msgstr "Segui le direzioni fornite per aiutare Tux a raggiungere l'obiettivo."
18960
18961#. Help manual
18962#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:23
18963#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
18964msgctxt "ActivityInfo|"
18965msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
18966msgstr ""
18967"Fai clic sui quadrati della griglia per spostare Tux seguendo le direzioni "
18968"fornite."
18969
18970#: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:24
18971#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
18972msgctxt "ActivityInfo|"
18973msgid ""
18974"The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
18975"of Tux."
18976msgstr ""
18977"Le direzioni sono assolute, non dipendono dall'orientamento attuale di Tux."
18978
18979#: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
18980#: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
18981#: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
18982#: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
18983#: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
18984#: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
18985#: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
18986#: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
18987#: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
18988#: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
18989#: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
18990#: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
18991#: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
18992#: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
18993#: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
18994#: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
18995#, qt-format
18996msgctxt "Data|"
18997msgid "%1x%2 grids."
18998msgstr "Griglie %1x%2."
18999
19000#. Activity title
19001#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
19002msgctxt "ActivityInfo|"
19003msgid "Path decoding relative"
19004msgstr "Relativo alla decodifica del percorso"
19005
19006#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:24
19007#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
19008msgctxt "ActivityInfo|"
19009msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
19010msgstr "Le direzioni sono relative all'orientamento attuale di Tux."
19011
19012#: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:25
19013#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
19014msgctxt "ActivityInfo|"
19015msgid ""
19016"This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
19017"left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
19018msgstr ""
19019"Ciò significa che SU sposta in avanti, GIÙ sposta indietro, SINISTRA sposta "
19020"sul lato sinistro di Tux e DESTRA sposta sul lato destro di Tux."
19021
19022#. Activity title
19023#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
19024msgctxt "ActivityInfo|"
19025msgid "Path encoding"
19026msgstr "Codifica del percorso"
19027
19028#. Help title
19029#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
19030#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
19031msgctxt "ActivityInfo|"
19032msgid "Move Tux along the path to reach the target."
19033msgstr "Sposta Tux lungo il percorso per raggiungere l'obiettivo."
19034
19035#. Help manual
19036#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
19037#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
19038msgctxt "ActivityInfo|"
19039msgid ""
19040"Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
19041msgstr ""
19042"Usa le frecce direzionali per spostare Tux lungo il percorso fino a "
19043"raggiungere l'obiettivo."
19044
19045#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:25
19046#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:26
19047msgctxt "ActivityInfo|"
19048msgid "Keyboard controls:"
19049msgstr "Controlli da tastiera:"
19050
19051#: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:26
19052#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:27
19053msgctxt "ActivityInfo|"
19054msgid "Arrows: directions"
19055msgstr "Frecce: direzioni"
19056
19057#: activities/path_encoding/GridPath.qml:122
19058#, qt-format
19059msgctxt "GridPath|"
19060msgid "Errors: %1"
19061msgstr "Errori: %1"
19062
19063#. Activity title
19064#: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
19065msgctxt "ActivityInfo|"
19066msgid "Path encoding relative"
19067msgstr "Relativo alla codifica di percorso"
19068
19069#. Activity title
19070#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
19071msgctxt "ActivityInfo|"
19072msgid "Penalty kick"
19073msgstr "Calcio di rigore"
19074
19075#. Help title
19076#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
19077msgctxt "ActivityInfo|"
19078msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
19079msgstr ""
19080"Doppio clic o doppio tocco su un lato della porta dove vuoi indirizzare la "
19081"palla."
19082
19083#. Help manual
19084#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:24
19085msgctxt "ActivityInfo|"
19086msgid ""
19087"Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
19088"double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
19089"click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
19090"back to its initial position."
19091msgstr ""
19092"Doppio clic o doppio tocco su un lato della porta per calciare la palla. "
19093"Puoi fare doppio clic sul tasto sinistro, destro o centrale del mouse. Se "
19094"non fai clic abbastanza velocemente, Tux prenderà la palla. Devi fare clic "
19095"sulla palla per riportare la palla nella posizione iniziale."
19096
19097#: activities/penalty/Penalty.qml:207
19098msgctxt "Penalty|"
19099msgid ""
19100"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
19101"in."
19102msgstr ""
19103"Doppio clic o doppio tocco sul lato della porta dove vuoi indirizzare la "
19104"palla."
19105
19106#: activities/penalty/Penalty.qml:247
19107msgctxt "Penalty|"
19108msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
19109msgstr "Fai clic o tocca la palla per riportarla nella posizione originale."
19110
19111#. Activity title
19112#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
19113msgctxt "ActivityInfo|"
19114msgid "Photo hunter"
19115msgstr "Cacciatore di foto"
19116
19117#. Help title
19118#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
19119msgctxt "ActivityInfo|"
19120msgid "Find the differences between the two pictures."
19121msgstr "Trova le differenze tra le due immagini."
19122
19123#. Help goal
19124#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
19125msgctxt "ActivityInfo|"
19126msgid "Visual perception."
19127msgstr "Percezione visiva."
19128
19129#. Help manual
19130#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:24
19131msgctxt "ActivityInfo|"
19132msgid ""
19133"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
19134"you find a difference you must click on it."
19135msgstr ""
19136"Osserva attentamente le due immagini. Ci sono alcune piccole differenze. "
19137"Quando trovi una differenza, devi fare clic su di essa."
19138
19139#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:95
19140msgctxt "PhotoHunter|"
19141msgid "Drag the slider to show the differences."
19142msgstr "Trascina il cursore per mostrare le differenze."
19143
19144#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:96
19145msgctxt "PhotoHunter|"
19146msgid "Click on the differences between the two images."
19147msgstr "Fai clic sulle differenze tra le due immagini."
19148
19149#. Activity title
19150#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
19151msgctxt "ActivityInfo|"
19152msgid "Piano composition"
19153msgstr "Composizione al pianoforte"
19154
19155#. Help title
19156#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
19157msgctxt "ActivityInfo|"
19158msgid ""
19159"Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
19160"staff."
19161msgstr ""
19162"Scopri come funziona la tastiera del pianoforte e come vengono scritte le "
19163"note su un rigo musicale."
19164
19165#. Help goal
19166#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
19167msgctxt "ActivityInfo|"
19168msgid ""
19169"Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
19170"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
19171"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
19172"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
19173"Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
19174"education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
19175"notation tool."
19176msgstr ""
19177"Sviluppa una comprensione della composizione musicale, e aumenta l'interesse "
19178"nella produzione di musica con una tastiera di pianoforte. Questa attività "
19179"copre molti aspetti fondamentali della musica, ma c'è molto altro da "
19180"esplorare sulla composizione musicale. Se ti piace questa attività, ma vuoi "
19181"uno strumento più avanzato, prova a scaricare Minuet (https://minuet.kde."
19182"org/), un programma a sorgente aperto per l'educazione musicale o MuseScore "
19183"(https://musescore.org), uno strumento a sorgente aperto per la notazione "
19184"musicale."
19185
19186#. Help prerequisite
19187#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
19188msgctxt "ActivityInfo|"
19189msgid "Familiarity with note naming conventions."
19190msgstr "Familiarità con le convenzioni dei nomi delle note."
19191
19192#. Help manual
19193#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
19194msgctxt "ActivityInfo|"
19195msgid ""
19196"This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
19197"the previous one."
19198msgstr ""
19199"Questa attività ha diversi livelli, e ogni livello aggiunge una nuova "
19200"funzionalità al precedente."
19201
19202#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
19203msgctxt "ActivityInfo|"
19204msgid ""
19205"Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
19206"with clicking the colored rectangle keys to write music."
19207msgstr ""
19208"Livello 1: tastiera del pianoforte di base (solo tasti bianchi) dove gli "
19209"utenti possono sperimentare facendo clic sui tasti rettangolari colorati per "
19210"scrivere la musica."
19211
19212#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
19213msgctxt "ActivityInfo|"
19214msgid ""
19215"Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
19216"previous level."
19217msgstr ""
19218"Livello 2: il pentagramma passa alla chiave di basso, quindi le note sono "
19219"più basse rispetto al livello precedente."
19220
19221#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
19222msgctxt "ActivityInfo|"
19223msgid ""
19224"Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
19225"keys (sharp keys)."
19226msgstr ""
19227"Livello 3: possibilità di scegliere tra chiave di violino e chiave di basso, "
19228"aggiunta dei tasti neri (tasti diesis)."
19229
19230#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
19231msgctxt "ActivityInfo|"
19232msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
19233msgstr "Livello 4: notazione con bemolle usata per i tasti neri"
19234
19235#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
19236msgctxt "ActivityInfo|"
19237msgid ""
19238"Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
19239"notes)."
19240msgstr ""
19241"Livello 5: opzione per selezionare la durata di una nota (note intere, metà, "
19242"quarti, ottavi)."
19243
19244#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
19245msgctxt "ActivityInfo|"
19246msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
19247msgstr "Livello 6: aggiunta di pause (intere, metà, quarti, ottavi)."
19248
19249#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
19250msgctxt "ActivityInfo|"
19251msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
19252msgstr ""
19253"Livello 7: salva le tue composizioni e carica le melodie predefinite o "
19254"salvate."
19255
19256#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
19257#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
19258msgctxt "ActivityInfo|"
19259msgid "Digits 1 to 7: white keys"
19260msgstr "Cifre da 1 a 7: tasti bianchi"
19261
19262#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
19263#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
19264msgctxt "ActivityInfo|"
19265msgid "F2 to F7: black keys"
19266msgstr "da F2 a F7: tasti neri"
19267
19268#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
19269#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
19270msgctxt "ActivityInfo|"
19271msgid "Space: play"
19272msgstr "Barra spaziatrice: riproduci"
19273
19274#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
19275msgctxt "ActivityInfo|"
19276msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
19277msgstr "Freccia sinistra e destra: cambia ottava della tastiera"
19278
19279#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
19280msgctxt "ActivityInfo|"
19281msgid "Backspace: undo"
19282msgstr "Backspace: annulla"
19283
19284#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
19285msgctxt "ActivityInfo|"
19286msgid "Delete: erase selected note or everything"
19287msgstr "Elimina: cancella la nota selezionata o tutto"
19288
19289#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
19290#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:35
19291msgctxt "ActivityInfo|"
19292msgid ""
19293"The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
19294msgstr ""
19295"Il codice originale del sintetizzatore è disponibile su https://github.com/"
19296"vsr83/miniSynth"
19297
19298#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
19299#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:36
19300#, qt-format
19301msgctxt "BpmMeter|"
19302msgid "%1 BPM"
19303msgstr "%1 BPM"
19304
19305#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
19306#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
19307msgctxt "KeyOption|"
19308msgid "Treble clef"
19309msgstr "Chiave di violino"
19310
19311#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
19312msgctxt "KeyOption|"
19313msgid "Bass clef"
19314msgstr "Chiave di basso"
19315
19316#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
19317msgctxt "KeyOption|"
19318msgid "Treble clef added"
19319msgstr "Aggiunta chiave di violino"
19320
19321#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
19322msgctxt "KeyOption|"
19323msgid "Bass clef added"
19324msgstr "Aggiunta chiave di basso"
19325
19326#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
19327#, qt-format
19328msgctxt "LyricsArea|"
19329msgid "Title: %1"
19330msgstr "Titolo: %1"
19331
19332#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
19333#, qt-format
19334msgctxt "LyricsArea|"
19335msgid "Origin: %1"
19336msgstr "Origine: %1"
19337
19338#: activities/piano_composition/melodies.js:18
19339msgctxt "melodies|"
19340msgid "America: English Lullaby"
19341msgstr "America: ninna nanna inglese"
19342
19343#: activities/piano_composition/melodies.js:25
19344msgctxt "melodies|"
19345msgid "America: Patriotic"
19346msgstr "America: patriottica"
19347
19348#: activities/piano_composition/melodies.js:32
19349msgctxt "melodies|"
19350msgid "America: Shaker Tune"
19351msgstr "America: melodia Shaker"
19352
19353#: activities/piano_composition/melodies.js:39
19354msgctxt "melodies|"
19355msgid "America: Nursery Rhyme"
19356msgstr "America: filastrocca"
19357
19358#: activities/piano_composition/melodies.js:46
19359#: activities/piano_composition/melodies.js:214
19360#: activities/piano_composition/melodies.js:221
19361#: activities/piano_composition/melodies.js:228
19362msgctxt "melodies|"
19363msgid "Mexico"
19364msgstr "Messico"
19365
19366#: activities/piano_composition/melodies.js:53
19367msgctxt "melodies|"
19368msgid "Italy"
19369msgstr "Italia"
19370
19371#: activities/piano_composition/melodies.js:60
19372msgctxt "melodies|"
19373msgid "Spain"
19374msgstr "Spagna"
19375
19376#: activities/piano_composition/melodies.js:67
19377msgctxt "melodies|"
19378msgid "German Kid's Song"
19379msgstr "Canzone per bambini tedesca"
19380
19381#: activities/piano_composition/melodies.js:74
19382msgctxt "melodies|"
19383msgid "Children's Song from Brazil"
19384msgstr "Canzone per bambini del Brasile"
19385
19386#: activities/piano_composition/melodies.js:81
19387#: activities/piano_composition/melodies.js:95
19388msgctxt "melodies|"
19389msgid "Germany"
19390msgstr "Germania"
19391
19392#: activities/piano_composition/melodies.js:88
19393#: activities/piano_composition/melodies.js:102
19394#: activities/piano_composition/melodies.js:123
19395#: activities/piano_composition/melodies.js:130
19396msgctxt "melodies|"
19397msgid "France"
19398msgstr "Francia"
19399
19400#: activities/piano_composition/melodies.js:109
19401#: activities/piano_composition/melodies.js:116
19402msgctxt "melodies|"
19403msgid "Brazil"
19404msgstr "Brasile"
19405
19406#: activities/piano_composition/melodies.js:137
19407#: activities/piano_composition/melodies.js:144
19408msgctxt "melodies|"
19409msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
19410msgstr "Ungheria, filastrocca"
19411
19412#: activities/piano_composition/melodies.js:151
19413#: activities/piano_composition/melodies.js:158
19414msgctxt "melodies|"
19415msgid "Hungary, Children's Song"
19416msgstr "Ungheria, canzone per bambini"
19417
19418#: activities/piano_composition/melodies.js:165
19419msgctxt "melodies|"
19420msgid "Serbia"
19421msgstr "Serbia"
19422
19423#: activities/piano_composition/melodies.js:172
19424#: activities/piano_composition/melodies.js:207
19425#: activities/piano_composition/melodies.js:249
19426msgctxt "melodies|"
19427msgid "Britain"
19428msgstr "Gran Bretagna"
19429
19430#: activities/piano_composition/melodies.js:179
19431msgctxt "melodies|"
19432msgid "Poland"
19433msgstr "Polonia"
19434
19435#: activities/piano_composition/melodies.js:186
19436#: activities/piano_composition/melodies.js:193
19437msgctxt "melodies|"
19438msgid "Greece"
19439msgstr "Grecia"
19440
19441#: activities/piano_composition/melodies.js:200
19442msgctxt "melodies|"
19443msgid "Ukraine"
19444msgstr "Ucraina"
19445
19446#: activities/piano_composition/melodies.js:235
19447msgctxt "melodies|"
19448msgid "Mexican song to break a piñata"
19449msgstr "Canzone musicale per rompere la piñata"
19450
19451#: activities/piano_composition/melodies.js:242
19452msgctxt "melodies|"
19453msgid "Finland"
19454msgstr "Finlandia"
19455
19456#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:61
19457msgctxt "MelodyList|"
19458msgid "Melodies"
19459msgstr "Melodie"
19460
19461#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
19462#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
19463msgctxt "OptionsRow|"
19464msgid "Whole note"
19465msgstr "Semibreve"
19466
19467#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
19468msgctxt "OptionsRow|"
19469msgid "Half note"
19470msgstr "Minima"
19471
19472#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
19473msgctxt "OptionsRow|"
19474msgid "Quarter note"
19475msgstr "Semiminima"
19476
19477#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
19478msgctxt "OptionsRow|"
19479msgid "Eighth note"
19480msgstr "Croma"
19481
19482#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
19483#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
19484msgctxt "OptionsRow|"
19485msgid "Whole rest added"
19486msgstr "Aggiunta pausa di semibreve"
19487
19488#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
19489msgctxt "OptionsRow|"
19490msgid "Half rest added"
19491msgstr "Aggiunta pausa di minima"
19492
19493#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
19494msgctxt "OptionsRow|"
19495msgid "Quarter rest added"
19496msgstr "Aggiunta pausa di semiminima"
19497
19498#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
19499msgctxt "OptionsRow|"
19500msgid "Eighth rest added"
19501msgstr "Aggiunta pausa di croma"
19502
19503#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
19504msgctxt "OptionsRow|"
19505msgid "Whole rest"
19506msgstr "Pausa di semibreve"
19507
19508#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
19509msgctxt "OptionsRow|"
19510msgid "Half rest"
19511msgstr "Pausa di minima"
19512
19513#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
19514msgctxt "OptionsRow|"
19515msgid "Quarter rest"
19516msgstr "Pausa di semiminima"
19517
19518#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
19519msgctxt "OptionsRow|"
19520msgid "Eighth rest"
19521msgstr "Pausa di croma"
19522
19523#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
19524msgctxt "OptionsRow|"
19525msgid "Piano"
19526msgstr "Pianoforte"
19527
19528#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
19529msgctxt "OptionsRow|"
19530msgid "Lyrics"
19531msgstr "Testi"
19532
19533#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:70
19534msgctxt "OptionsRow|"
19535msgid "Play melody"
19536msgstr "Suona la melodia"
19537
19538#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:89
19539msgctxt "OptionsRow|"
19540msgid "Undo"
19541msgstr "Annulla"
19542
19543#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
19544#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:157
19545msgctxt "OptionsRow|"
19546msgid "Sharp notes"
19547msgstr "Note in diesis"
19548
19549#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:157
19550msgctxt "OptionsRow|"
19551msgid "Flat notes"
19552msgstr "Note in bemolle"
19553
19554#: activities/piano_composition/piano_composition.js:25
19555msgctxt "piano_composition|"
19556msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
19557msgstr "Questo è un pentagramma in chiave di violino per le note alte."
19558
19559#: activities/piano_composition/piano_composition.js:28
19560msgctxt "piano_composition|"
19561msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
19562msgstr "Questo è un pentagramma in chiave di basso per le note basse."
19563
19564#: activities/piano_composition/piano_composition.js:31
19565msgctxt "piano_composition|"
19566msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
19567msgstr ""
19568"I tasti neri sono tasti in diesis e bemolle. Le note in diesis hanno un "
19569"segno ♯."
19570
19571#: activities/piano_composition/piano_composition.js:34
19572msgctxt "piano_composition|"
19573msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
19574msgstr ""
19575"Ogni tasto nero ha due nomi: bemolle e diesis. Le note in bemolle hanno il "
19576"segno ♭."
19577
19578#: activities/piano_composition/piano_composition.js:37
19579msgctxt "piano_composition|"
19580msgid ""
19581"Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
19582"notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
19583msgstr ""
19584"Fai clic sul simbolo della nota per scrivere note di lunghezza diversa come "
19585"semibrevi, minime, semiminime e crome."
19586
19587#: activities/piano_composition/piano_composition.js:40
19588msgctxt "piano_composition|"
19589msgid ""
19590"Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
19591"the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
19592"to enter it to the staff."
19593msgstr ""
19594"Le pause sono equivalenti alla durata delle note quando non si suona. Fai "
19595"clic sul simbolo della pausa per selezionare la lunghezza della pausa e fai "
19596"quindi clic sul pulsante aggiungi per inserirla nel pentagramma."
19597
19598#: activities/piano_composition/piano_composition.js:43
19599msgctxt "piano_composition|"
19600msgid "Now you can load music and also save your compositions."
19601msgstr "Ora puoi caricare la musica e salvare anche le tue composizioni."
19602
19603#: activities/piano_composition/piano_composition.js:66
19604#, qt-format
19605msgctxt "piano_composition|"
19606msgid "Error saving melody to your file (%1)"
19607msgstr "Errore durante il salvataggio della melodia nel tuo file (%1)"
19608
19609#: activities/piano_composition/piano_composition.js:71
19610#, qt-format
19611msgctxt "piano_composition|"
19612msgid "Melody saved to your file (%1)"
19613msgstr "Melodia salvata nel tuo file (%1)"
19614
19615#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
19616msgctxt "Piano_composition|"
19617msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
19618msgstr "Non hai selezionato alcuna nota. Vuoi cancellare tutte le note?"
19619
19620#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
19621msgctxt "Piano_composition|"
19622msgid "Yes"
19623msgstr "Sì"
19624
19625#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
19626msgctxt "Piano_composition|"
19627msgid "No"
19628msgstr "No"
19629
19630#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:418
19631msgctxt "Piano_composition|"
19632msgid "Select the type of melody to load."
19633msgstr "Seleziona il tipo di melodia da caricare."
19634
19635#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:423
19636msgctxt "Piano_composition|"
19637msgid "Pre-defined melodies"
19638msgstr "Melodie predefinite"
19639
19640#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:441
19641msgctxt "Piano_composition|"
19642msgid "Your saved melodies"
19643msgstr "Le tue melodie salvate"
19644
19645#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
19646msgctxt "Piano_composition|"
19647msgid ""
19648"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19649"voices or effects are disabled in the main configuration."
19650msgstr ""
19651"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
19652"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
19653"principale."
19654
19655#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
19656msgctxt "Piano_composition|"
19657msgid "Quit"
19658msgstr "Esci"
19659
19660#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
19661msgctxt "Piano_composition|"
19662msgid "Continue"
19663msgstr "Continua"
19664
19665#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
19666#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
19667#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
19668#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
19669#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
19670#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
19671#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
19672#, qt-format
19673msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19674msgid "F%1"
19675msgstr "Fa%1"
19676
19677#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
19678#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
19679#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
19680#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
19681#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
19682#, qt-format
19683msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19684msgid "G%1"
19685msgstr "Sol%1"
19686
19687#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
19688#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
19689#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
19690#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
19691#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
19692#, qt-format
19693msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19694msgid "A%1"
19695msgstr "La%1"
19696
19697#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
19698#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
19699#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
19700#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
19701#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
19702#, qt-format
19703msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19704msgid "B%1"
19705msgstr "Si%1"
19706
19707#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
19708#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
19709#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
19710#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
19711#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
19712#, qt-format
19713msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19714msgid "C%1"
19715msgstr "Do%1"
19716
19717#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
19718#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
19719#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
19720#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
19721#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
19722#, qt-format
19723msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19724msgid "D%1"
19725msgstr "Re%1"
19726
19727#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
19728#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
19729#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
19730#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
19731#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
19732#, qt-format
19733msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19734msgid "E%1"
19735msgstr "Mi%1"
19736
19737#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
19738#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
19739#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
19740#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
19741#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
19742#, qt-format
19743msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19744msgid "C♯%1"
19745msgstr "Do♯%1"
19746
19747#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
19748#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
19749#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
19750#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
19751#, qt-format
19752msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19753msgid "D♯%1"
19754msgstr "Re♯%1"
19755
19756#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
19757#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
19758#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
19759#, qt-format
19760msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19761msgid "F♯%1"
19762msgstr "Fa♯%1"
19763
19764#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
19765#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
19766#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
19767#, qt-format
19768msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19769msgid "G♯%1"
19770msgstr "Sol♯%1"
19771
19772#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
19773#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
19774#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
19775#, qt-format
19776msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19777msgid "A♯%1"
19778msgstr "La♯%1"
19779
19780#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
19781#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
19782#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
19783#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
19784#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
19785#, qt-format
19786msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19787msgid "D♭%1"
19788msgstr "Re♭%1"
19789
19790#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
19791#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
19792#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
19793#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
19794#, qt-format
19795msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19796msgid "E♭%1"
19797msgstr "Mi♭%1"
19798
19799#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
19800#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
19801#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
19802#, qt-format
19803msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19804msgid "G♭%1"
19805msgstr "Sol♭%1"
19806
19807#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
19808#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
19809#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
19810#, qt-format
19811msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19812msgid "A♭%1"
19813msgstr "La♭%1"
19814
19815#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
19816#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
19817#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
19818#, qt-format
19819msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
19820msgid "B♭%1"
19821msgstr "Si♭%1"
19822
19823#. Activity title
19824#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
19825msgctxt "ActivityInfo|"
19826msgid "Numbers in order"
19827msgstr "Numeri in ordine"
19828
19829#. Help title
19830#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
19831msgctxt "ActivityInfo|"
19832msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
19833msgstr "Sposta l'elicottero per catturare le nuvole nell'ordine corretto."
19834
19835#. Help manual
19836#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
19837msgctxt "ActivityInfo|"
19838msgid ""
19839"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
19840"move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
19841"location. To know which number you have to catch you can either remember it "
19842"or check the number on the bottom right corner."
19843msgstr ""
19844"Cattura le nuvole in ordine crescente. Con una tastiera, usa le frecce "
19845"direzionali per spostare l'elicottero. Con un dispositivo di puntamento, ti "
19846"basta fare clic o sulla posizione dell'obiettivo o toccarla. Per sapere "
19847"quale numero devi catturare, puoi ricordarlo o controllare l'angolo in basso "
19848"a destra."
19849
19850#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:35
19851msgctxt "ActivityConfig|"
19852msgid "Display colored notes."
19853msgstr "Visualizza le note colorate."
19854
19855#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:48
19856msgctxt "ActivityConfig|"
19857msgid "Display colorless notes."
19858msgstr "Visualizza le note senza colori."
19859
19860#. Activity title
19861#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
19862msgctxt "ActivityInfo|"
19863msgid "Play piano"
19864msgstr "Suona il pianoforte"
19865
19866#. Help goal
19867#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:24
19868msgctxt "ActivityInfo|"
19869msgid ""
19870"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
19871"staff."
19872msgstr ""
19873"Comprendi come la tastiera del pianoforte può suonare la musica come scritta "
19874"sul pentagramma."
19875
19876#. Help prerequisite
19877#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:26
19878msgctxt "ActivityInfo|"
19879msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
19880msgstr "Conoscenza della notazione musicale e del pentagramma."
19881
19882#. Help manual
19883#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
19884msgctxt "ActivityInfo|"
19885msgid ""
19886"Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
19887"notes on the staff."
19888msgstr ""
19889"Alcune note sono suonate sul pentagramma. Fare clic sui tasti della tastiera "
19890"corrispondenti alle note sul pentagramma."
19891
19892#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
19893msgctxt "ActivityInfo|"
19894msgid ""
19895"On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
19896"you will practice bass clef notes."
19897msgstr ""
19898"Ai livelli da 1 a 5, farai pratica con le note in chiave di violino e ai "
19899"livelli da 6 a 10 ti eserciterai con le note in chiave di basso."
19900
19901#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
19902msgctxt "ActivityInfo|"
19903msgid "Backspace or Delete: undo"
19904msgstr "Backspace o Canc: annulla"
19905
19906#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:172
19907msgctxt "PlayPiano|"
19908msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
19909msgstr ""
19910"Fai clic sui tasti del pianoforte che corrispondono alle note specificate."
19911
19912#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279
19913msgctxt "PlayPiano|"
19914msgid ""
19915"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19916"voices or effects are disabled in the main configuration."
19917msgstr ""
19918"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
19919"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
19920"principale."
19921
19922#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:280
19923msgctxt "PlayPiano|"
19924msgid "Quit"
19925msgstr "Esci"
19926
19927#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:281
19928msgctxt "PlayPiano|"
19929msgid "Continue"
19930msgstr "Continua"
19931
19932#. Activity title
19933#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
19934msgctxt "ActivityInfo|"
19935msgid "Play rhythm"
19936msgstr "Riproduci il ritmo"
19937
19938#. Help goal
19939#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:24
19940msgctxt "ActivityInfo|"
19941msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
19942msgstr "Impara a seguire precisamente un ritmo."
19943
19944#. Help prerequisite
19945#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:26
19946msgctxt "ActivityInfo|"
19947msgid "Simple understanding of musical rhythm."
19948msgstr "Semplice comprensione del ritmo musicale."
19949
19950#. Help manual
19951#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
19952msgctxt "ActivityInfo|"
19953msgid ""
19954"Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
19955"the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
19956"If not, you must try again."
19957msgstr ""
19958"Ascolta il ritmo riprodotto. Quando sei pronto, fai clic sul tamburo "
19959"seguendo lo stesso ritmo. Se hai fatto clic al momento giusto, viene "
19960"riprodotto un altro ritmo. In caso contrario, devi riprovare."
19961
19962#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
19963msgctxt "ActivityInfo|"
19964msgid ""
19965"Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
19966"on the drum when the line is in the middle of the notes."
19967msgstr ""
19968"I livelli dispari visualizzano una linea verticale sul rigo che segue il "
19969"ritmo: fai clic sul tamburo quando la linea è al centro delle note."
19970
19971#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
19972msgctxt "ActivityInfo|"
19973msgid ""
19974"Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
19975"notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
19976"metronome to hear the quarter notes as reference."
19977msgstr ""
19978"Anche i livelli sono più difficili, perché non c'è una linea verticale. Devi "
19979"leggere la durata delle note e suonare il ritmo di conseguenza. Puoi anche "
19980"fare clic sul metronomo per ascoltare le note da un quarto come riferimento."
19981
19982#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
19983msgctxt "ActivityInfo|"
19984msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
19985msgstr "Fai clic sul pulsante Ricarica se desideri ripetere il ritmo."
19986
19987#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
19988msgctxt "ActivityInfo|"
19989msgid "Space bar: click on the drum"
19990msgstr "Barra spaziatrice: fai clic sul tamburo"
19991
19992#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
19993msgctxt "ActivityInfo|"
19994msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
19995msgstr "Invio o Return: riproduci il ritmo"
19996
19997#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
19998msgctxt "ActivityInfo|"
19999msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
20000msgstr "Su e giù: aumenta o riduci il tempo"
20001
20002#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36
20003msgctxt "ActivityInfo|"
20004msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
20005msgstr "Tab: avvia o ferma il metronomo, se è visibile"
20006
20007#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:114
20008msgctxt "PlayRhythm|"
20009msgid ""
20010"Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
20011"correctly."
20012msgstr ""
20013"Utilizza il metronomo per calcolare gli intervalli di tempo e riprodurre "
20014"correttamente il ritmo."
20015
20016#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:115
20017msgctxt "PlayRhythm|"
20018msgid ""
20019"Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
20020"the rhythm correctly."
20021msgstr ""
20022"Segui la linea verticale e fai clic sul tamburo o premi la barra spaziatrice "
20023"per riprodurre correttamente il ritmo."
20024
20025#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:359
20026msgctxt "PlayRhythm|"
20027msgid ""
20028"This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20029"voices or effects are disabled in the main configuration."
20030msgstr ""
20031"Questa attività richiede il suono, quindi riprodurrà alcuni suoni anche se "
20032"le voci audio o gli effetti sono disabilitati nella configurazione "
20033"principale."
20034
20035#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:360
20036msgctxt "PlayRhythm|"
20037msgid "Quit"
20038msgstr "Esci"
20039
20040#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:361
20041msgctxt "PlayRhythm|"
20042msgid "Continue"
20043msgstr "Continua"
20044
20045#. Activity title
20046#: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
20047msgctxt "ActivityInfo|"
20048msgid "Positions"
20049msgstr "Posizioni"
20050
20051#. Help title
20052#: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
20053msgctxt "ActivityInfo|"
20054msgid "Find the boy's position in relation to the box."
20055msgstr "Trova la posizione del ragazzo rispetto alla scatola."
20056
20057#. Help goal
20058#: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
20059msgctxt "ActivityInfo|"
20060msgid "Describe the relative position of an object."
20061msgstr "Descrivi la posizione relativa di un oggetto."
20062
20063#. Help manual
20064#: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
20065msgctxt "ActivityInfo|"
20066msgid ""
20067"You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
20068"out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
20069"answer."
20070msgstr ""
20071"Vedrai diverse immagini che rappresentano un ragazzo e una scatola, devi "
20072"scoprire la posizione del ragazzo rispetto alla scatola e selezionare la "
20073"risposta corretta."
20074
20075#: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
20076msgctxt "ActivityInfo|"
20077msgid "Space or Enter: validate selected answer"
20078msgstr "Barra spaziatrice o Invio: convalida la risposta selezionata"
20079
20080# "Enumerazione di base"
20081#: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
20082msgctxt "Data|"
20083msgid "Basic positions."
20084msgstr "Posizioni di base."
20085
20086#. it refers to the next to position
20087#: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
20088msgctxt "Data|"
20089msgid "beside"
20090msgstr "accanto"
20091
20092#: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
20093msgctxt "Data|"
20094msgid "Select the image where the child is beside the box."
20095msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è accanto alla scatola."
20096
20097#. it refers to the behind position
20098#: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
20099#: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
20100msgctxt "Data|"
20101msgid "behind"
20102msgstr "dietro"
20103
20104#: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
20105#: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
20106msgctxt "Data|"
20107msgid "Select the image where the child is behind the box."
20108msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è dietro la scatola."
20109
20110#. it refers to the in front of position
20111#: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
20112#: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
20113msgctxt "Data|"
20114msgid "in front of"
20115msgstr "davanti"
20116
20117#: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
20118#: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
20119msgctxt "Data|"
20120msgid "Select the image where the child is in front of the box."
20121msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è davanti alla scatola."
20122
20123#. it refers to the inside position
20124#: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
20125#: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
20126msgctxt "Data|"
20127msgid "inside"
20128msgstr "dentro"
20129
20130#: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
20131#: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
20132msgctxt "Data|"
20133msgid "Select the image where the child is inside the box."
20134msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è dentro la scatola."
20135
20136#. it refers to the above position
20137#: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
20138#: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
20139msgctxt "Data|"
20140msgid "above"
20141msgstr "sopra"
20142
20143#: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
20144#: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
20145msgctxt "Data|"
20146msgid "Select the image where the child is above the box."
20147msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è sopra la scatola."
20148
20149#. it refers to the beneath position
20150#: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
20151#: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
20152msgctxt "Data|"
20153msgid "under"
20154msgstr "sotto"
20155
20156#: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
20157#: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
20158msgctxt "Data|"
20159msgid "Select the image where the child is under the box."
20160msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è sotto la scatola."
20161
20162#: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
20163msgctxt "Data|"
20164msgid "All positions (with left and right)."
20165msgstr "Tutte le posizioni (con sinistra e destra)."
20166
20167#. it refers to the position on the right side
20168#: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
20169msgctxt "Data|"
20170msgid "right"
20171msgstr "destra"
20172
20173#: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
20174msgctxt "Data|"
20175msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
20176msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è a destra della scatola."
20177
20178#. it refers to the position on the left side
20179#: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
20180msgctxt "Data|"
20181msgid "left"
20182msgstr "sinistra"
20183
20184#: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
20185msgctxt "Data|"
20186msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
20187msgstr "Seleziona l'immagine in cui il bambino è a sinistra della scatola."
20188
20189#. Activity title
20190#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
20191msgctxt "ActivityInfo|"
20192msgid "Programming maze"
20193msgstr "Labirinto programmabile"
20194
20195#. Help title
20196#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
20197msgctxt "ActivityInfo|"
20198msgid ""
20199"This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
20200"instructions like move forward, turn left or right."
20201msgstr ""
20202"Questa attività insegna a programmare Tux per raggiungere il suo obiettivo "
20203"utilizzando semplici istruzioni come sposta in avanti, gira a sinistra e a "
20204"destra."
20205
20206#. Help goal
20207#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
20208msgctxt "ActivityInfo|"
20209msgid ""
20210"Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
20211msgstr ""
20212"Tux è affamato. Aiutalo a trovare il pesce guidandolo fino al pezzo di "
20213"ghiaccio corretto."
20214
20215#. Help prerequisite
20216#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
20217msgctxt "ActivityInfo|"
20218msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
20219msgstr ""
20220"Saper leggere le istruzioni, e pensare logicamente per trovare un percorso."
20221
20222#. Help manual
20223#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
20224msgctxt "ActivityInfo|"
20225msgid ""
20226"Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
20227"to his goal."
20228msgstr ""
20229"Scegli le istruzioni dal menu e disponile per consentire a Tux di "
20230"raggiungere il suo obiettivo."
20231
20232#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
20233msgctxt "ActivityInfo|"
20234msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
20235msgstr "Frecce sinistra e destra: naviga nell'area selezionata"
20236
20237#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
20238msgctxt "ActivityInfo|"
20239msgid ""
20240"Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
20241"is selected"
20242msgstr ""
20243"Su e giù: aumenta o riduci il contatore del ciclo se l'area dei cicli è "
20244"selezionata"
20245
20246#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
20247msgctxt "ActivityInfo|"
20248msgid ""
20249"Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
20250"procedure/loop area"
20251msgstr ""
20252"Barra spaziatrice: seleziona un'istruzione o aggiungi l'istruzione "
20253"selezionata nell'area del codice principale/procedure/cicli"
20254
20255#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
20256msgctxt "ActivityInfo|"
20257msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
20258msgstr ""
20259"Tab: passa tra l'area delle istruzioni e l'area principale/procedure/cicli"
20260
20261#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
20262msgctxt "ActivityInfo|"
20263msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
20264msgstr ""
20265"Canc: rimuovi l'istruzione selezionata dall'area del codice principale/"
20266"procedure/cicli"
20267
20268#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
20269msgctxt "ActivityInfo|"
20270msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
20271msgstr ""
20272"Invio: esegue il codice o ripristina Tux quando non riesce a raggiungere il "
20273"pesce"
20274
20275#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
20276msgctxt "ActivityInfo|"
20277msgid ""
20278"To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
20279"instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
20280"Space."
20281msgstr ""
20282"Per aggiungere un'istruzione nell'area principale/procedure/cicli, "
20283"selezionala dall'area delle istruzioni, passa quindi all'area principale/"
20284"procedura/ciclo e premi Barra spaziatrice."
20285
20286#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
20287msgctxt "ActivityInfo|"
20288msgid ""
20289"To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
20290"procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
20291"instruction and press Space."
20292msgstr ""
20293"Per modificare un'istruzione nell'area principale/procedura/ciclo, "
20294"selezionala dall'area principale/procedure/cicli, quindi passa all'area "
20295"delle istruzioni, scegli la nuova istruzione e premi Barra spaziatrice."
20296
20297#: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
20298msgctxt "InstructionArea|"
20299msgid "Choose the instructions"
20300msgstr "Scegli le istruzioni"
20301
20302#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
20303msgctxt "programmingMaze|"
20304msgid "Instruction Area:"
20305msgstr "Area delle istruzioni:"
20306
20307#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
20308msgctxt "programmingMaze|"
20309msgid ""
20310"There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
20311msgstr ""
20312"Ci sono 3 istruzioni che puoi usare per scrivere il codice e condurre Tux al "
20313"pesce:"
20314
20315#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
20316msgctxt "programmingMaze|"
20317msgid ""
20318"<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
20319"facing."
20320msgstr ""
20321"<b>1. Vai avanti:</b> sposta Tux di un passo in avanti nella direzione in "
20322"cui è girato."
20323
20324#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
20325msgctxt "programmingMaze|"
20326msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
20327msgstr "<b>2. Gira a sinistra:</b> gira Tux a sinistra."
20328
20329#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
20330msgctxt "programmingMaze|"
20331msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
20332msgstr "<b>3. Gira a destra:</b> gira Tux a sinistra."
20333
20334#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
20335msgctxt "programmingMaze|"
20336msgid "Main Function:"
20337msgstr "Funzione principale:"
20338
20339#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
20340msgctxt "programmingMaze|"
20341msgid "The execution of the code starts here."
20342msgstr "L'esecuzione del codice inizia qui."
20343
20344#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
20345msgctxt "programmingMaze|"
20346msgid ""
20347"-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
20348"<b>Main Function</b>."
20349msgstr ""
20350"-Fai clic su qualsiasi istruzione nell'<b>area delle istruzioni</b> per "
20351"aggiungerla alla <b>Funzione principale</b>."
20352
20353#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
20354msgctxt "programmingMaze|"
20355msgid ""
20356"-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
20357"dead-end, or when Tux reaches the fish."
20358msgstr ""
20359"-Le istruzioni saranno eseguite in ordine fino a quando non ne rimarrà "
20360"nessuna o fino a un vicolo cieco, o quando Tux raggiunge il pesce."
20361
20362#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
20363msgctxt "programmingMaze|"
20364msgid "Procedure:"
20365msgstr "Procedura:"
20366
20367#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
20368msgctxt "programmingMaze|"
20369msgid ""
20370"<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
20371"the code by calling it where needed</b>."
20372msgstr ""
20373"<b>Procedura</b> è un insieme di istruzioni riutilizzabile che può essere "
20374"<b>usato nel codice invocandola dove necessario</b>."
20375
20376#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
20377msgctxt "programmingMaze|"
20378msgid ""
20379"-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
20380"area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
20381"Function</b> label."
20382msgstr ""
20383"-Per <b>passare</b> dall'<b>Area delle procedure</b> all'<b>Area della "
20384"funzione principale</b>per aggiungere il tuo codice, fai clic sull'etichetta "
20385"<b>Procedura</b> o <b>Funzione principale</b>."
20386
20387#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
20388msgctxt "programmingMaze|"
20389msgid "Loop:"
20390msgstr "Ciclo:"
20391
20392#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
20393msgctxt "programmingMaze|"
20394msgid ""
20395"<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
20396"the number of times defined by the number inside it</b>."
20397msgstr ""
20398"Un <b>ciclo</b> è una sequenza di istruzioni che viene <b>ripetuta "
20399"continuamente il numero di volte definito dal numero al suo interno</b>."
20400
20401#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
20402msgctxt "programmingMaze|"
20403msgid ""
20404"-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
20405"area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
20406"label."
20407msgstr ""
20408"-Per <b>passare</b> dall'<b>Area dei cicli</b> all'<b>Area della funzione "
20409"principale</b>per aggiungere il tuo codice, fai clic sull'etichetta "
20410"<b>Ciclo</b> o <b>Funzione principale</b>."
20411
20412#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:190
20413#, qt-format
20414msgctxt "ProgrammingMaze|"
20415msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
20416msgstr "Raggiungi il pesce in meno di %1 istruzioni."
20417
20418#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:254
20419msgctxt "ProgrammingMaze|"
20420msgid "Main function"
20421msgstr "Funzione principale"
20422
20423#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:282
20424msgctxt "ProgrammingMaze|"
20425msgid "Procedure"
20426msgstr "Procedura"
20427
20428#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:282
20429msgctxt "ProgrammingMaze|"
20430msgid "Loop"
20431msgstr "Ciclo"
20432
20433#: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
20434msgctxt "Data|"
20435msgid "Using the main area only."
20436msgstr "Utilizzo della sola area principale."
20437
20438#: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
20439msgctxt "Data|"
20440msgid "Using both the main area and the procedure area."
20441msgstr "Utilizzo dell'area principale e dell'area delle procedure."
20442
20443#: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
20444msgctxt "Data|"
20445msgid "Using both the main area and the loop area."
20446msgstr "Utilizzo dell'area principale e dell'area dei cicli."
20447
20448#. Activity title
20449#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
20450msgctxt "ActivityInfo|"
20451msgid "Railroad activity"
20452msgstr "Attività della ferrovia"
20453
20454#. Help title
20455#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
20456msgctxt "ActivityInfo|"
20457msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
20458msgstr "Ricostruisci il modello del treno nella parte alta dello schermo."
20459
20460#. Help goal
20461#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
20462msgctxt "ActivityInfo|"
20463msgid "Memory training."
20464msgstr "Esercitazione della memoria."
20465
20466#. Help manual
20467#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
20468msgctxt "ActivityInfo|"
20469msgid ""
20470"A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
20471"by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
20472"dragging it down."
20473msgstr ""
20474"Un treno è visualizzato per alcuni secondi. Ricostruiscilo nella parte alta "
20475"dello schermo trascinando gli elementi appropriati. Rimuovi un elemento "
20476"dalla zona di risposta trascinandolo in basso."
20477
20478#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
20479msgctxt "ActivityInfo|"
20480msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
20481msgstr "<b>Controlli da tastiera:</b>"
20482
20483#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
20484msgctxt "ActivityInfo|"
20485msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
20486msgstr ""
20487"Frecce direzionali: naviga nella zona degli esempi e nella zona di risposta"
20488
20489#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
20490msgctxt "ActivityInfo|"
20491msgid ""
20492"Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
20493"the answer area"
20494msgstr ""
20495"Spazio: aggiunge un elemento dagli esempi nella zona di risposta, o scambia "
20496"due elementi nella zona di risposta"
20497
20498#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
20499msgctxt "ActivityInfo|"
20500msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
20501msgstr ""
20502"Canc o Backspace: rimuovi l'elemento selezionato dalla zona di risposta"
20503
20504#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:31
20505msgctxt "ActivityInfo|"
20506msgid "Enter or Return: submit your answer"
20507msgstr "Invio o Return: invia la risposta"
20508
20509#: activities/railroad/Railroad.qml:103
20510msgctxt "Railroad|"
20511msgid ""
20512"Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
20513"to set up a similar train."
20514msgstr ""
20515"Osserva e ricorda il treno prima che finisca il tempo e poi trascina gli "
20516"elementi per creare un treno simile."
20517
20518#: activities/railroad/Railroad.qml:104
20519msgctxt "Railroad|"
20520msgid ""
20521"If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
20522msgstr ""
20523"Se hai dimenticato il modello, puoi fare clic sul pulsante Suggerimento per "
20524"visualizzarlo nuovamente."
20525
20526#. Activity title
20527#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
20528msgctxt "ActivityInfo|"
20529msgid "Horizontal reading practice"
20530msgstr "Esercizi di lettura orizzontale"
20531
20532#. Help title
20533#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
20534msgctxt "ActivityInfo|"
20535msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
20536msgstr "Leggi un elenco di parole e dici se una determinata parola è in esso."
20537
20538#. Help goal
20539#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
20540#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
20541msgctxt "ActivityInfo|"
20542msgid "Reading training in a limited time."
20543msgstr "Esercitazione di lettura in un tempo limitato."
20544
20545#. Help manual
20546#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
20547msgctxt "ActivityInfo|"
20548msgid ""
20549"A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
20550"appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
20551msgstr ""
20552"Una parola viene mostrata sulla lavagna. Un elenco di parole, visualizzate "
20553"orizzontalmente, appare e scompare. La parola specifica appartiene "
20554"all'elenco?"
20555
20556#: activities/readingh/Readingh.qml:171
20557#, qt-format
20558msgctxt "Readingh|"
20559msgid ""
20560"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
20561"\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
20562msgstr ""
20563"<font color=\"#373737\">Controlla se la parola<br/></font><b><font color="
20564"\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">è visualizzata</font>"
20565
20566#: activities/readingh/Readingh.qml:197
20567msgctxt "Readingh|"
20568msgid "Yes, I saw it!"
20569msgstr "Sì, l'ho vista!"
20570
20571#: activities/readingh/Readingh.qml:211
20572msgctxt "Readingh|"
20573msgid "No, it was not there!"
20574msgstr "No, non c'era!"
20575
20576#. Activity title
20577#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
20578msgctxt "ActivityInfo|"
20579msgid "Vertical reading practice"
20580msgstr "Esercizi di lettura verticale"
20581
20582#. Help title
20583#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
20584msgctxt "ActivityInfo|"
20585msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
20586msgstr ""
20587"Leggi un elenco verticale di parole e individua se una data parola è "
20588"presente."
20589
20590#. Help manual
20591#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
20592msgctxt "ActivityInfo|"
20593msgid ""
20594"A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
20595"appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
20596msgstr ""
20597"Una parola viene mostrata sulla lavagna. Un elenco di parole, visualizzato "
20598"verticalmente, appare e scompare. La parola specifica appartiene all'elenco?"
20599
20600# immagini -> immagine
20601# "Riproduci l'immagine mostrata"
20602#. Activity title
20603#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
20604msgctxt "ActivityInfo|"
20605msgid "Redraw the given image"
20606msgstr "Riproduci l'immagine mostrata"
20607
20608#. Help title
20609#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
20610msgctxt "ActivityInfo|"
20611msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
20612msgstr "Disegna perfettamente l'immagine mostrata nella griglia vuota."
20613
20614#. Help manual
20615#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
20616#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
20617msgctxt "ActivityInfo|"
20618msgid ""
20619"First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
20620"to paint, then release the click to stop painting."
20621msgstr ""
20622"Prima, seleziona il colore appropriato dalla barra degli strumenti. Fai clic "
20623"sulla griglia e trascina, quindi rilascia il clic per smettere di dipingere."
20624
20625#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
20626#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
20627msgctxt "ActivityInfo|"
20628msgid "Digits: select a color"
20629msgstr "Cifre: seleziona un colore"
20630
20631#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:28
20632#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:28
20633msgctxt "ActivityInfo|"
20634msgid "Arrows: navigate in the grid"
20635msgstr "Frecce direzionali: naviga nella griglia"
20636
20637#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29
20638#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29
20639#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
20640msgctxt "ActivityInfo|"
20641msgid "Space or Enter: paint"
20642msgstr "Barra spaziatrice o Invio: dipingi"
20643
20644#: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
20645msgctxt "Data|"
20646msgid "Small grids."
20647msgstr "Griglie piccole."
20648
20649#: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
20650msgctxt "Data|"
20651msgid "Medium grids."
20652msgstr "Griglie medie."
20653
20654#: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
20655msgctxt "Data|"
20656msgid "Large grids."
20657msgstr "Griglie grandi."
20658
20659#. Activity title
20660#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
20661msgctxt "ActivityInfo|"
20662msgid "Mirror the given image"
20663msgstr "Specchia l'immagine mostrata"
20664
20665#. Help title
20666#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
20667msgctxt "ActivityInfo|"
20668msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
20669msgstr ""
20670"Disegna l'immagine nella griglia vuota come se la vedessi in uno specchio."
20671
20672#: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
20673msgctxt "Data|"
20674msgid "Small grids (3×3)."
20675msgstr "Griglie piccole (3×3)."
20676
20677#: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
20678msgctxt "Data|"
20679msgid "Medium grids (5×5)."
20680msgstr "Griglie medie (5×5)."
20681
20682#: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
20683msgctxt "Data|"
20684msgid "Large grids (7×7)."
20685msgstr "Griglie grandi (7×7)."
20686
20687#. Activity title
20688#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
20689msgctxt "ActivityInfo|"
20690msgid "Renewable energy"
20691msgstr "Energie rinnovabili"
20692
20693#. Help title
20694#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
20695msgctxt "ActivityInfo|"
20696msgid ""
20697"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
20698"up so he can have light in his home."
20699msgstr ""
20700"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il "
20701"sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua."
20702
20703#. Help goal
20704#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
20705msgctxt "ActivityInfo|"
20706msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
20707msgstr ""
20708"Scopri come funziona un sistema elettrico basato sulle energie rinnovabili."
20709
20710#. Help manual
20711#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
20712msgctxt "ActivityInfo|"
20713msgid ""
20714"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
20715"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
20716"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
20717"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
20718msgstr ""
20719"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, diga, pannelli solari, "
20720"parco eolico e trasformatori, al fine di riattivare l'intero sistema "
20721"elettrico. Quando il sistema è ripristinato e Tux è a casa sua, premi il "
20722"pulsante della luce. Per vincere, devi accendere tutti i consumatori, mentre "
20723"tutti i produttori sono attivi."
20724
20725#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:25
20726msgctxt "ActivityInfo|"
20727msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
20728msgstr "Disegno di Stephane Cabaraux"
20729
20730#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:152
20731msgctxt "RenewableEnergy|"
20732msgid ""
20733"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
20734"up so he can have light in his home."
20735msgstr ""
20736"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il "
20737"sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua."
20738
20739#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:154
20740msgctxt "RenewableEnergy|"
20741msgid ""
20742"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
20743"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
20744msgstr ""
20745"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, diga, pannelli solari, "
20746"parco eolico e trasformatori, al fine di riattivare l'intero sistema "
20747"elettrico."
20748
20749#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:156
20750msgctxt "RenewableEnergy|"
20751msgid ""
20752"When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
20753"him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
20754"up."
20755msgstr ""
20756"Quando il sistema è ripristinato e Tux è a casa sua, premi l'interruttore "
20757"della luce per lui. Per vincere, devi accendere tutti i consumatori mentre "
20758"tutti i produttori sono attivi."
20759
20760#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:158
20761msgctxt "RenewableEnergy|"
20762msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
20763msgstr ""
20764"Scopri come funziona un sistema elettrico basato sulle energie rinnovabili. "
20765"Divertiti."
20766
20767#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:181
20768msgctxt "RenewableEnergy|"
20769msgid ""
20770"It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
20771"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
20772"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
20773"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
20774"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
20775"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
20776"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
20777"regional blackout."
20778msgstr ""
20779"Non è possibile consumare più elettricità di quella prodotta. Questa è una "
20780"limitazione importante nella distribuzione dell'elettricità, con piccole "
20781"eccezioni, l'energia elettrica non può essere immagazzinata, e perciò deve "
20782"essere generata quando serve. Un sofisticato sistema di controllo è quindi "
20783"necessario per assicurare che la produzione di energia sia quanto più "
20784"possibile prossima alla domanda. Se offerta e domanda non sono in "
20785"equilibrio, gli impianti di produzione e quelli di trasmissione possono "
20786"spegnersi e, nel peggiore dei casi, ciò può provocare un blackout di "
20787"un'intera regione."
20788
20789#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
20790#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
20791msgctxt "ActivityConfig|"
20792msgid "Arabic numbers"
20793msgstr "Numeri arabi"
20794
20795#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
20796#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
20797msgctxt "ActivityConfig|"
20798msgid "Roman numbers"
20799msgstr "Numeri romani"
20800
20801#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
20802#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
20803#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
20804msgctxt "ActivityConfig|"
20805msgid "Images"
20806msgstr "Immagini"
20807
20808#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
20809#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
20810msgctxt "ActivityConfig|"
20811msgid "Select Domino Representation"
20812msgstr "Seleziona rappresentazione del domino"
20813
20814#. Activity title
20815#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
20816msgctxt "ActivityInfo|"
20817msgid "Count intervals"
20818msgstr "Conta gli intervalli"
20819
20820#. Help title
20821#. ----------
20822#. Help goal
20823#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
20824#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
20825msgctxt "ActivityInfo|"
20826msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
20827msgstr ""
20828"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando fino al pezzo di ghiaccio "
20829"corretto."
20830
20831#. Help prerequisite
20832#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
20833msgctxt "ActivityInfo|"
20834msgid "Can read numbers on a domino."
20835msgstr "Saper leggere un numero su una tessera del domino."
20836
20837#. Help manual
20838#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
20839msgctxt "ActivityInfo|"
20840msgid ""
20841"Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
20842"fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
20843"done, click on the OK button or hit the Enter key."
20844msgstr ""
20845"Fai clic sulla tessera del domino per mostrare quanti pezzi di ghiaccio ci "
20846"sono tra Tux e il pesce. Fai clic sulla tessera con il tasto destro del "
20847"mouse per contare a rovescio. Quando hai finito, fai clic sul pulsante OK o "
20848"premi il tasto Invio."
20849
20850#: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
20851#: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
20852#: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
20853#: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
20854#: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
20855#: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
20856#: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
20857#: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
20858#: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
20859#: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
20860#: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
20861#: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
20862#, qt-format
20863msgctxt "Data|"
20864msgid "Numbers between %1 and %2."
20865msgstr "Numeri tra %1 e %2."
20866
20867#. Activity title
20868#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
20869msgctxt "ActivityInfo|"
20870msgid "Roman numerals"
20871msgstr "Numeri romani"
20872
20873#. Help goal
20874#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:20
20875msgctxt "ActivityInfo|"
20876msgid ""
20877"Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
20878"numerals."
20879msgstr ""
20880"Impara a leggere i numeri romani e fai la conversione in e da numeri arabi."
20881
20882#. Help manual
20883#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
20884msgctxt "ActivityInfo|"
20885msgid ""
20886"Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
20887"remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
20888"Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
20889"letters from the Latin alphabet."
20890msgstr ""
20891"I numeri romani sono un sistema numerico che ha avuto origine nell'antica "
20892"Roma ed è rimasto il modo usuale di scrivere numeri in tutta Europa anche "
20893"nel Tardo Medioevo. I numeri in questo sistema sono rappresentati da "
20894"combinazioni di lettere dell'alfabeto latino."
20895
20896#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
20897msgctxt "ActivityInfo|"
20898msgid ""
20899"Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
20900"and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
20901msgstr ""
20902"Impara le regole per leggere i numeri romani ed esercitati a convertire i "
20903"numeri da e verso i numeri arabi. Fare clic sul pulsante OK per convalidare "
20904"la risposta."
20905
20906#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
20907msgctxt "ActivityInfo|"
20908msgid "Digits: type arabic numerals"
20909msgstr "Cifre: digita i numeri arabi"
20910
20911#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:28
20912msgctxt "ActivityInfo|"
20913msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
20914msgstr "Lettere: digita i numeri romani (con I, V, X, L, C, D e M)"
20915
20916#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:78
20917#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:84
20918msgctxt "RomanNumerals|"
20919msgid ""
20920"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
20921"I and V (units, 1 and 5)\n"
20922"X and L (tens, 10 and 50)\n"
20923"C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
20924" and M (1000).\n"
20925" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
20926"number 0."
20927msgstr ""
20928"I numeri romani sono tutti costruiti con questi 7 numeri:\n"
20929"I e V (unità, 1 e 5)\n"
20930"X e L (decine, 10 e 50)\n"
20931"C e D (centinaia, 100 e 500)\n"
20932"e M (1000)\n"
20933"Un'osservazione interessante in questo caso è che il sistema numerico romano "
20934"non prevede il numero 0."
20935
20936#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
20937#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
20938#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
20939#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
20940#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
20941#, qt-format
20942msgctxt "RomanNumerals|"
20943msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
20944msgstr "Converti il numero romano %1 in numero arabo."
20945
20946#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
20947#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
20948#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
20949#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
20950#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
20951#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
20952#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:145
20953#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:151
20954#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:157
20955#, qt-format
20956msgctxt "RomanNumerals|"
20957msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
20958msgstr "Converti il numero arabo %1 in numero romano."
20959
20960#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:90
20961#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:96
20962msgctxt "RomanNumerals|"
20963msgid ""
20964"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
20965"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
20966" The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
20967"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
20968msgstr ""
20969"Tutte le unità, eccetto 4 e 9 sono costruite utilizzando somme di I e V:\n"
20970"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
20971"Le unità del 4 e del 9 sono costruite utilizzando differenze:\n"
20972"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
20973
20974#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:102
20975#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:108
20976msgctxt "RomanNumerals|"
20977msgid ""
20978"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
20979"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
20980"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
20981"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
20982msgstr ""
20983"Tutte le decine eccetto 40 e 90 sono costruite utilizzando somme di X e L:\n"
20984"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
20985"Le decine del 40 e del 90 sono costruite utilizzando differenze:\n"
20986"XL (10 sottratto da 50) e XC (10 sottratto da 100)."
20987
20988#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:114
20989#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:120
20990msgctxt "RomanNumerals|"
20991msgid ""
20992"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
20993"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
20994"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
20995"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
20996msgstr ""
20997"Tutte le centinaia eccetto 400 e 900 sono costruite utilizzando somme di C e "
20998"D:\n"
20999"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
21000"Le centinaia del 400 e del 900 sono costruite utilizzando differenze:\n"
21001"CD (100 sottratto da 500) e CM (100 sottratto da 1000)."
21002
21003#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:126
21004#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:132
21005msgctxt "RomanNumerals|"
21006msgid ""
21007"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
21008"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
21009"implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
21010"possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
21011"hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
21012msgstr ""
21013"Somme di M sono utilizzate per le migliaia: M, MM, MMM.\n"
21014"Nota che non puoi unire più di tre simboli identici. La prima implicazione "
21015"di questa regola è che non puoi utilizzare solo le somme per costruire tutte "
21016"le possibili unità, decine o centinaia, devi utilizzare anche le differenze. "
21017"D'altro canto, limita il numero romano massimo a 3999 (MMMCMXCIX)."
21018
21019#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:138
21020msgctxt "RomanNumerals|"
21021msgid ""
21022"Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
21023msgstr ""
21024"Ora conosci le regole, puoi leggere e scrivere tutti i numeri in numeri "
21025"romani."
21026
21027#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:382
21028#, qt-format
21029msgctxt "RomanNumerals|"
21030msgid "Roman value: %1"
21031msgstr "Valore romano: %1"
21032
21033#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:383
21034#, qt-format
21035msgctxt "RomanNumerals|"
21036msgid "Arabic value: %1"
21037msgstr "Valore arabo: %1"
21038
21039#. Activity title
21040#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
21041msgctxt "ActivityInfo|"
21042msgid "Balance the scales properly"
21043msgstr "Allinea correttamente i piatti della bilancia"
21044
21045#. Help title
21046#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
21047msgctxt "ActivityInfo|"
21048msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
21049msgstr "Trascina e rilascia i pesi per allineare i piatti della bilancia."
21050
21051#. Help goal
21052#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
21053msgctxt "ActivityInfo|"
21054msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
21055msgstr "Calcolo mentale, uguaglianza aritmetica."
21056
21057#. Help manual
21058#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:24
21059msgctxt "ActivityInfo|"
21060msgid ""
21061"To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
21062"higher levels). The weights can be arranged in any order."
21063msgstr ""
21064"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi sul lato destro o sul "
21065"lato sinistro (ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in "
21066"qualsiasi ordine."
21067
21068#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
21069#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
21070#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
21071#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
21072#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
21073#, qt-format
21074msgctxt "Data|"
21075msgid "Balance up to %1."
21076msgstr "Pesa fino a %1."
21077
21078#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
21079#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
21080#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
21081#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
21082#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
21083#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
21084#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
21085#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
21086#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
21087#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
21088#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
21089#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
21090#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
21091#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
21092#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
21093#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
21094#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
21095#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
21096#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
21097#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
21098#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
21099#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
21100#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
21101#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
21102#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
21103#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
21104#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
21105#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
21106#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
21107#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
21108#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
21109#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
21110#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
21111#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
21112#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
21113#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
21114msgctxt "Data|"
21115msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
21116msgstr ""
21117"Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21118
21119#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
21120#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
21121#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
21122#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
21123#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
21124#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
21125#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
21126#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
21127#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
21128#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
21129#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
21130#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
21131#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
21132#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
21133#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
21134#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
21135#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
21136#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
21137#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
21138#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
21139#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
21140#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
21141#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
21142#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
21143#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
21144#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
21145#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
21146#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
21147#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
21148#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
21149#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
21150#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
21151#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
21152#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
21153#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
21154msgctxt "Data|"
21155msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
21156msgstr "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia."
21157
21158#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
21159#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
21160#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
21161#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
21162#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
21163#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
21164#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
21165#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
21166#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
21167#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
21168#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
21169#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
21170#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
21171#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
21172#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
21173#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
21174#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
21175#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
21176#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
21177#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
21178#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
21179#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
21180#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
21181#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
21182#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
21183#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
21184#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
21185#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
21186#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
21187#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
21188#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
21189#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
21190#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
21191#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
21192#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
21193#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
21194#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
21195#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
21196#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
21197#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
21198#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
21199#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
21200#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
21201#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
21202#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
21203#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
21204#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
21205#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
21206#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
21207#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
21208#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
21209#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
21210#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
21211#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
21212msgctxt "Data|"
21213msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
21214msgstr "Ora devi stimare il peso del regalo."
21215
21216#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
21217#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
21218#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
21219#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
21220#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
21221#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
21222#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
21223#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
21224#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
21225#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
21226#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
21227#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
21228#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
21229#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
21230#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
21231#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
21232#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
21233#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
21234#, qt-format
21235msgctxt "Data|"
21236msgid "Enter the weight of the gift: %1"
21237msgstr "Digita il peso del regalo: %1"
21238
21239#: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
21240msgctxt "Data|"
21241msgid "Balance up to 20."
21242msgstr "Pesa fino a 20."
21243
21244#: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
21245msgctxt "Data|"
21246msgid "Balance up to 50."
21247msgstr "Pesa fino a 50."
21248
21249#: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
21250msgctxt "Data|"
21251msgid "Balance up to 100."
21252msgstr "Pesa fino a 100."
21253
21254#. Activity title
21255#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
21256msgctxt "ActivityInfo|"
21257msgid "Balance using the International System of Units"
21258msgstr "Pesa utilizzando il sistema internazionale di unità"
21259
21260#. Help title
21261#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
21262#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
21263msgctxt "ActivityInfo|"
21264msgid ""
21265"Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
21266msgstr ""
21267"Trascina e rilascia delle masse per allineare i piatti della bilancia e "
21268"calcolare il peso."
21269
21270#. Help goal
21271#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
21272#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
21273msgctxt "ActivityInfo|"
21274msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
21275msgstr "Calcolo mentale, uguaglianza aritmetica, conversione di unità."
21276
21277#. Help manual
21278#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:24
21279msgctxt "ActivityInfo|"
21280msgid ""
21281"To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
21282"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
21283"and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
21284msgstr ""
21285"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi a sinistra o a destra "
21286"(ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in qualsiasi ordine. "
21287"Fai attenzione al peso e alle unità di massa, ricordati che un chilogrammo "
21288"(kg) corrisponde a 1000 grammi (g)."
21289
21290#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
21291msgctxt "Data|"
21292msgid "Balance up to 5 grams."
21293msgstr "Pesa fino a 5 grammi."
21294
21295#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
21296#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
21297#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
21298#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
21299#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
21300#, qt-format
21301msgctxt "Data|"
21302msgid "%1 g"
21303msgstr "%1 g"
21304
21305#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
21306msgctxt "Data|"
21307msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
21308msgstr "Il simbolo «g» alla fine di un numero significa grammo."
21309
21310#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
21311msgctxt "Data|"
21312msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
21313msgstr "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia."
21314
21315#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
21316#, qt-format
21317msgctxt "Data|"
21318msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
21319msgstr "Digitare il peso del regalo in grammi: %1"
21320
21321#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
21322msgctxt "Data|"
21323msgid "Balance up to 10 grams."
21324msgstr "Pesa fino a 10 grammi."
21325
21326#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
21327#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
21328#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
21329msgctxt "Data|"
21330msgid ""
21331"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
21332" Drop weights on the left side to balance the scales."
21333msgstr ""
21334"Il simbolo «g» alla fine di un numero significa grammo.\n"
21335" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21336
21337#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
21338#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
21339#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
21340#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
21341#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
21342#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
21343#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
21344#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
21345#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
21346#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
21347#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
21348#, qt-format
21349msgctxt "Data|"
21350msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
21351msgstr "Digitare il peso del regalo in grammi: %1"
21352
21353#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
21354msgctxt "Data|"
21355msgid "Balance up to 20 grams."
21356msgstr "Pesa fino a 20 grammi."
21357
21358#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
21359msgctxt "Data|"
21360msgid "Balance up to 10 kilograms."
21361msgstr "Pesa fino a 10 chilogrammi."
21362
21363#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
21364#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
21365#, qt-format
21366msgctxt "Data|"
21367msgid "%1 kg"
21368msgstr "%1 kg"
21369
21370#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
21371msgctxt "Data|"
21372msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
21373msgstr "Il simbolo «kg» alla fine di un numero significa chilogrammo."
21374
21375#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
21376msgctxt "Data|"
21377msgid ""
21378"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
21379"perception of how \"heavy\" an object is. \n"
21380" Drop weights on the left side to balance the scales."
21381msgstr ""
21382"Il chilogrammo è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla "
21383"percezione comune di quanto un oggetto sia «pesante».  Rilascia i pesci sul "
21384"lato sinistro per allineare i piatti."
21385
21386#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
21387#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
21388#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
21389#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
21390#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
21391#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
21392#, qt-format
21393msgctxt "Data|"
21394msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
21395msgstr "Digitare il peso del regalo in chilogrammi: %1"
21396
21397#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
21398msgctxt "Data|"
21399msgid "Balance up to 100 grams."
21400msgstr "Pesa fino a 100 grammi."
21401
21402#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
21403msgctxt "Data|"
21404msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
21405msgstr "Pesa fino a 10 chilogrammi, inclusi i grammi."
21406
21407#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
21408msgctxt "Data|"
21409msgid ""
21410"The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
21411"unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
21412"\"heavy\" an object is. \n"
21413" Drop weights on the left side to balance the scales."
21414msgstr ""
21415"Il simbolo «kg»alla fine di un numero significa chilogrammo. Il chilogrammo "
21416"è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla percezione comune di "
21417"quanto un oggetto sia «pesante».  Rilascia i pesi sul lato sinistro della "
21418"bilancia per allineare i piatti."
21419
21420#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
21421#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
21422msgctxt "Data|"
21423msgid ""
21424"Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
21425" Drop weights on the left side to balance the scales."
21426msgstr ""
21427"Ricorda, un chilogrammo («kg») equivale a 1000 grammi («g»). \n"
21428" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21429
21430#. Activity title
21431#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
21432msgctxt "ActivityInfo|"
21433msgid "Balance using the imperial system of units"
21434msgstr "Pesa utilizzando il sistema imperiale di unità"
21435
21436#. Help manual
21437#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:24
21438msgctxt "ActivityInfo|"
21439msgid ""
21440"To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
21441"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
21442"and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
21443msgstr ""
21444"Per allineare i piatti della bilancia, sposta i pesi a sinistra o a destra "
21445"(ai livelli superiori). I pesi possono essere disposti in qualsiasi ordine. "
21446"Fai attenzione al peso e alle unità di massa, ricordati che una libbra (lb) "
21447"corrisponde a 16 once (oz)."
21448
21449#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
21450msgctxt "Data|"
21451msgid "Balance up to 5 ounces."
21452msgstr "Pesa fino a 5 once."
21453
21454#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
21455#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
21456#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
21457#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
21458#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
21459#, qt-format
21460msgctxt "Data|"
21461msgid "%1 oz"
21462msgstr "%1 oz"
21463
21464#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
21465#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
21466#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
21467msgctxt "Data|"
21468msgid ""
21469"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
21470"sixteen ounces. \n"
21471" Drop weights on the left side to balance the scales."
21472msgstr ""
21473"Il simbolo «oz» alla fine di un numero significa oncia. Una libbra è uguale "
21474"a sedici once.\n"
21475" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21476
21477#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
21478#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
21479#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
21480#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
21481#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
21482#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
21483#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
21484#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
21485#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
21486#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
21487#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
21488#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
21489#, qt-format
21490msgctxt "Data|"
21491msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
21492msgstr "Digita il peso del regalo in once: %1"
21493
21494#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
21495msgctxt "Data|"
21496msgid "Balance up to 10 ounces."
21497msgstr "Pesa fino a 10 once."
21498
21499#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
21500msgctxt "Data|"
21501msgid "Balance up to 20 ounces."
21502msgstr "Pesa fino a 20 once."
21503
21504#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
21505msgctxt "Data|"
21506msgid "Balance up to 10 pounds."
21507msgstr "Pesa fino a 10 libbre."
21508
21509#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
21510#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
21511#, qt-format
21512msgctxt "Data|"
21513msgid "%1 lb"
21514msgstr "%1 lb"
21515
21516#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
21517#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
21518msgctxt "Data|"
21519msgid ""
21520"The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
21521"mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
21522"an object is. This unit is used in the USA."
21523msgstr ""
21524"Il simbolo «lb» alla fine di un numero significa libbra. La libbra è "
21525"un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla percezione comune di "
21526"quanto un oggetto sia «pesante». Questa unità è utilizzata negli Stati Uniti."
21527
21528#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
21529#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
21530#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
21531#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
21532#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
21533#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
21534#, qt-format
21535msgctxt "Data|"
21536msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
21537msgstr "Digita il peso del regalo in libbre: %1"
21538
21539#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
21540msgctxt "Data|"
21541msgid "Balance up to 100 ounces."
21542msgstr "Pesa fino a 100 once."
21543
21544#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
21545msgctxt "Data|"
21546msgid ""
21547"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
21548" Drop weights on the left side to balance the scales."
21549msgstr ""
21550"Il simbolo «oz» alla fine di un numero significa oncia. Una libbra è uguale "
21551"a sedici once.\n"
21552" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21553
21554#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
21555msgctxt "Data|"
21556msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
21557msgstr "Pesa fino a 10 libbre incluse le once."
21558
21559#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
21560#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
21561msgctxt "Data|"
21562msgid ""
21563"Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
21564" Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
21565msgstr ""
21566"Ricorda, una libbra («lb») è uguale a sedici once («oz»).\n"
21567" Rilascia i pesi sul lato sinistro della bilancia per allineare i piatti."
21568
21569#: activities/share/ActivityConfig.qml:27
21570msgctxt "ActivityConfig|"
21571msgid "Display counters"
21572msgstr "Visualizza i contatori"
21573
21574#. Activity title
21575#: activities/share/ActivityInfo.qml:15
21576msgctxt "ActivityInfo|"
21577msgid "Share pieces of candy"
21578msgstr "Condividi le caramelle"
21579
21580#. Help title
21581#: activities/share/ActivityInfo.qml:17
21582msgctxt "ActivityInfo|"
21583msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
21584msgstr "Prova a dividere le caramelle tra un dato numero di bambini."
21585
21586#. Help goal
21587#: activities/share/ActivityInfo.qml:20
21588msgctxt "ActivityInfo|"
21589msgid "Learn division of numbers."
21590msgstr "Impara la divisione di numeri."
21591
21592#. Help prerequisite
21593#: activities/share/ActivityInfo.qml:22
21594msgctxt "ActivityInfo|"
21595msgid "Know how to count."
21596msgstr "Saper contare."
21597
21598#. Help manual
21599#: activities/share/ActivityInfo.qml:24
21600msgctxt "ActivityInfo|"
21601msgid ""
21602"Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
21603"boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
21604"rectangle."
21605msgstr ""
21606"Segui le istruzioni mostrate sullo schermo: in primo luogo, trascina il dato "
21607"numero di ragazzi/e al centro, poi trascina le caramelle nel rettangolo di "
21608"ogni bambino."
21609
21610#: activities/share/ActivityInfo.qml:25
21611msgctxt "ActivityInfo|"
21612msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
21613msgstr ""
21614"Se c'è un resto, deve essere posizionato all'interno del barattolo di "
21615"caramelle."
21616
21617#: activities/share/resource/1/Data.qml:13
21618msgctxt "Data|"
21619msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
21620msgstr "Massimo 25 caramelle e 5 bambini, nessun resto."
21621
21622#: activities/share/resource/1/Data.qml:18
21623#: activities/share/resource/2/Data.qml:18
21624msgctxt "Data|"
21625msgid ""
21626"Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
21627"Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
21628"pieces of candy to each of them."
21629msgstr ""
21630"Paolo vuole condividere equamente 2 caramelle con 2 delle sue amiche. Puoi "
21631"aiutarlo? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su "
21632"ognuno di loro."
21633
21634#: activities/share/resource/1/Data.qml:28
21635msgctxt "Data|"
21636msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
21637msgstr "Ora vuole condividere 4 caramelle equamente con i suoi amici."
21638
21639#: activities/share/resource/1/Data.qml:38
21640msgctxt "Data|"
21641msgid ""
21642"Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
21643msgstr "Puoi condividere ora 6 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?"
21644
21645#: activities/share/resource/1/Data.qml:48
21646msgctxt "Data|"
21647msgid ""
21648"Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
21649"more pieces so that they all have the same amount."
21650msgstr ""
21651"Alcuni dei suoi amici hanno già delle caramelle. Vuole dare loro altre 7 "
21652"caramelle in modo che abbiano tutti la stessa quantità."
21653
21654#: activities/share/resource/1/Data.qml:58
21655msgctxt "Data|"
21656msgid ""
21657"Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
21658"gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
21659"remaining pieces of candy?"
21660msgstr ""
21661"Paolo ha ancora 12 caramelle. Mangia 2 caramelle e da il resto ai suoi "
21662"amici. Puoi aiutarlo a dividere equamente le 10 caramelle rimanenti?"
21663
21664#: activities/share/resource/1/Data.qml:70
21665msgctxt "Data|"
21666msgid ""
21667"George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
21668"friends. Can he split the pieces of candy equally?"
21669msgstr ""
21670"Carlo vuole condividere le sue 3 caramelle con 3 delle sue amiche. Può "
21671"dividere le caramelle equamente?"
21672
21673#: activities/share/resource/1/Data.qml:80
21674msgctxt "Data|"
21675msgid ""
21676"Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
21677"girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
21678msgstr ""
21679"Maria vuole condividere 6 caramelle con 3 dei suoi amici: una ragazza e due "
21680"ragazzi. Può dividere i pezzi di caramelle equamente?"
21681
21682#: activities/share/resource/1/Data.qml:90
21683msgctxt "Data|"
21684msgid ""
21685"John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
21686"boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
21687"have the same amount?"
21688msgstr ""
21689"Giovanni vuole condividere 8 caramelle tra 3 dei suoi amici: un ragazzo e "
21690"due ragazze. Il ragazzo ne ha già una. Può essere sicuro che tutti abbiano "
21691"la stessa quantità?"
21692
21693#: activities/share/resource/1/Data.qml:100
21694msgctxt "Data|"
21695msgid ""
21696"Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
21697"boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
21698msgstr ""
21699"Paolo vuole condividere 12 caramelle equamente con 3 dei suoi amici: due "
21700"ragazzi e una ragazza. Può dividere i pezzi di caramelle equamente?"
21701
21702#: activities/share/resource/1/Data.qml:110
21703msgctxt "Data|"
21704msgid ""
21705"Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
21706"2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
21707"pieces of candy so that they all have the same amount?"
21708msgstr ""
21709"Maria vuole condividere 11 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due "
21710"ragazze. Le ragazze hanno già delle caramelle. Può dividere le caramelle in "
21711"modo che tutti abbiano la stessa quantità?"
21712
21713#: activities/share/resource/1/Data.qml:122
21714#: activities/share/resource/2/Data.qml:112
21715msgctxt "Data|"
21716msgid ""
21717"Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
21718"friends. Can you help her?"
21719msgstr ""
21720"Alice vuole condividere 4 caramelle equamente con 4 sue amiche. Puoi "
21721"aiutarla?"
21722
21723#: activities/share/resource/1/Data.qml:132
21724msgctxt "Data|"
21725msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
21726msgstr "Ora, Alice vuole dare 8 caramelle ai suoi amici."
21727
21728#: activities/share/resource/1/Data.qml:142
21729msgctxt "Data|"
21730msgid ""
21731"Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
21732"that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
21733"candy."
21734msgstr ""
21735"Alice vuole dare 10 caramelle ai suoi amici, una ragazza e tre ragazzi, in "
21736"modo che abbiano tutti la stessa quantità. Le ragazze hanno già delle "
21737"caramelle."
21738
21739#: activities/share/resource/1/Data.qml:152
21740msgctxt "Data|"
21741msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
21742msgstr "Alice vuole dare 16 caramelle ai suoi amici."
21743
21744#: activities/share/resource/1/Data.qml:162
21745msgctxt "Data|"
21746msgid ""
21747"Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
21748"some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
21749"her friends have the same amount?"
21750msgstr ""
21751"Alice vuole dare caramelle a 4 amici. Alcuni di loro hanno già delle "
21752"caramelle. Puoi aiutarla a dividere equamente 14 caramelle in modo che ogni "
21753"amico abbia la stessa quantità?"
21754
21755#: activities/share/resource/1/Data.qml:174
21756msgctxt "Data|"
21757msgid ""
21758"Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
21759"friends. Can you help him?"
21760msgstr ""
21761"Michele vuole condividere 20 caramelle equamente con con 5 amiche. Puoi "
21762"aiutarlo?"
21763
21764#: activities/share/resource/1/Data.qml:184
21765msgctxt "Data|"
21766msgid ""
21767"Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
21768"candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
21769msgstr ""
21770"Elena ha 5 amici: due ragazzi e tre ragazze. Vuole dar loro 10 caramelle. "
21771"Aiutala a dividere equamente le caramelle tra i suoi amici."
21772
21773#: activities/share/resource/1/Data.qml:194
21774msgctxt "Data|"
21775msgid ""
21776"Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
21777"and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
21778"some pieces of candy."
21779msgstr ""
21780"Michela vuole condividere 12 caramelle equamente con quattro fratelli e una "
21781"sorella, in modo che tutti abbiano la stessa quantità. Sua sorella ha già "
21782"delle caramelle."
21783
21784#: activities/share/resource/1/Data.qml:204
21785msgctxt "Data|"
21786msgid ""
21787"Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
21788"girls. Can you help him?"
21789msgstr ""
21790"Tommaso vuole condividere le sue 20 caramelle con i suoi amici: un ragazzo e "
21791"quattro ragazze. Puoi aiutarlo?"
21792
21793#: activities/share/resource/1/Data.qml:214
21794msgctxt "Data|"
21795msgid ""
21796"Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
21797"They already have one piece of candy each. Can you help him?"
21798msgstr ""
21799"Paolo vuole condividere 20 caramelle equamente con 5 dei suoi amici. Ognuno "
21800"ne ha già una. Puoi aiutarlo?"
21801
21802#: activities/share/resource/1/Data.qml:226
21803msgctxt "Data|"
21804msgid ""
21805"Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
21806"friends. Can he split the pieces of candy equally?"
21807msgstr ""
21808"Carlo vuole condividere le sue 6 caramelle equamente con 2 delle sue amiche. "
21809"Può dividere le caramelle equamente?"
21810
21811#: activities/share/resource/1/Data.qml:236
21812msgctxt "Data|"
21813msgid ""
21814"For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
21815"friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
21816"should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
21817msgstr ""
21818"Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei "
21819"suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Le ragazze hanno già delle caramelle. "
21820"Come potrebbe dividere le caramelle tra i suoi amici in modo che tutti "
21821"abbiano la stessa quantità?"
21822
21823#: activities/share/resource/1/Data.qml:246
21824msgctxt "Data|"
21825msgid ""
21826"Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
21827"friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
21828"friends."
21829msgstr ""
21830"Il padre di Giasone gli ha dato 16 caramelle da condividere equamente con i "
21831"suoi amici: due ragazzi e due ragazze. Aiutalo a dare le caramelle ai suoi "
21832"amici!"
21833
21834#: activities/share/resource/1/Data.qml:256
21835msgctxt "Data|"
21836msgid ""
21837"George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
21838"and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
21839"them to have the same amount."
21840msgstr ""
21841"Giorgio vuole condividere equamente 14 caramelle con 4 dei suoi amici: due "
21842"ragazze e due ragazzi. I ragazzi ne hanno giù una. Vuole che tutti abbiano "
21843"la stessa quantità."
21844
21845#: activities/share/resource/1/Data.qml:266
21846msgctxt "Data|"
21847msgid ""
21848"Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
21849"girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
21850msgstr ""
21851"Maria vuole condividere 25 caramelle con 5 dei suoi amici: tre ragazze e due "
21852"ragazzi. Può dividere le caramelle equamente?"
21853
21854#: activities/share/resource/2/Data.qml:13
21855msgctxt "Data|"
21856msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
21857msgstr "Massimo 25 caramelle e 5 bambini, possibile resto."
21858
21859#: activities/share/resource/2/Data.qml:28
21860msgctxt "Data|"
21861msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
21862msgstr "Ora vuole condividere 5 caramelle equamente con i suoi amici."
21863
21864#: activities/share/resource/2/Data.qml:38
21865msgctxt "Data|"
21866msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
21867msgstr "Puoi condividere ora 7 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?"
21868
21869#: activities/share/resource/2/Data.qml:48
21870msgctxt "Data|"
21871msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
21872msgstr "Puoi condividere ora 8 caramelle di Paolo equamente tra i suoi amici?"
21873
21874#: activities/share/resource/2/Data.qml:58
21875msgctxt "Data|"
21876msgid ""
21877"Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
21878"gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
21879"remaining pieces of candy?"
21880msgstr ""
21881"Paolo ha ancora 11 caramelle. Mangia 2 caramelle e dà il resto ai suoi "
21882"amici. Puoi aiutarlo a dividere equamente le 9 caramelle rimanenti?"
21883
21884#: activities/share/resource/2/Data.qml:70
21885msgctxt "Data|"
21886msgid ""
21887"Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
21888"Can he split the pieces of candy equally?"
21889msgstr ""
21890"Roberto vuole condividere 3 caramelle con 3 delle sue amiche. Può dividere "
21891"le caramelle equamente?"
21892
21893#: activities/share/resource/2/Data.qml:80
21894msgctxt "Data|"
21895msgid ""
21896"Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
21897"girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
21898"candy so that they all have the same amount?"
21899msgstr ""
21900"Enrico vuole condividere 8 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due "
21901"ragazze. Il ragazzo ha già una caramella. Può dividere le caramelle in modo "
21902"che tutti abbiano la stessa quantità?"
21903
21904#: activities/share/resource/2/Data.qml:90
21905msgctxt "Data|"
21906msgid ""
21907"Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
21908"girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
21909"of candy so that they all have the same amount?"
21910msgstr ""
21911"Maria vuole condividere 8 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due "
21912"ragazze. Le ragazze hanno già delle caramelle. Può dividere le caramelle in "
21913"modo che tutti abbiano la stessa quantità?"
21914
21915#: activities/share/resource/2/Data.qml:100
21916msgctxt "Data|"
21917msgid ""
21918"Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
21919"2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
21920"of candy so that they all have the same amount?"
21921msgstr ""
21922"Enrico vuole condividere 12 caramelle con 3 dei suoi amici: un ragazzo e due "
21923"ragazze. Il ragazzo ha già delle caramelle. Può dividere le caramelle in "
21924"modo che tutti abbiano la stessa quantità?"
21925
21926#: activities/share/resource/2/Data.qml:122
21927msgctxt "Data|"
21928msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
21929msgstr "Ora, Alice vuole condividere 8 caramelle equamente con i suoi amici."
21930
21931#: activities/share/resource/2/Data.qml:132
21932msgctxt "Data|"
21933msgid ""
21934"Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
21935"girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
21936msgstr ""
21937"Puoi aiutare Alice a condividere 10 caramelle ai suoi amici: una ragazza e "
21938"tre ragazzi? La ragazza ha già delle caramelle."
21939
21940#: activities/share/resource/2/Data.qml:142
21941msgctxt "Data|"
21942msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
21943msgstr "Alice vuole condividere 16 caramelle equamente con i suoi amici."
21944
21945#: activities/share/resource/2/Data.qml:152
21946msgctxt "Data|"
21947msgid ""
21948"Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
21949"friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
21950"the pieces of candy equally?"
21951msgstr ""
21952"Alice ha ancora 14 caramelle. Vuole condividerle con tutti i suoi amici. I "
21953"ragazzi hanno già delle caramelle. Puoi aiutarla a dividere equamente le "
21954"caramelle?"
21955
21956#: activities/share/resource/2/Data.qml:164
21957msgctxt "Data|"
21958msgid ""
21959"Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
21960"will remain to Jon."
21961msgstr ""
21962"Aiuta Giovanni a condividere 11 caramelle tra cinque ragazze. Il resto "
21963"rimarrà a Giovanni."
21964
21965#: activities/share/resource/2/Data.qml:174
21966msgctxt "Data|"
21967msgid ""
21968"Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
21969"his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
21970"have 2 pieces of candy?"
21971msgstr ""
21972"Giovanni vuole condividere il resto delle sue caramelle con i suoi fratelli "
21973"e con le sue sorelle. Puoi dividerle equamente, sapendo che i suoi fratelli "
21974"hanno già due caramelle?"
21975
21976#: activities/share/resource/2/Data.qml:184
21977msgctxt "Data|"
21978msgid ""
21979"Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
21980msgstr ""
21981"Aiuta Tux a dividere 19 caramelle tra i suoi amici: quattro ragazzi e una "
21982"ragazza."
21983
21984#: activities/share/resource/2/Data.qml:194
21985msgctxt "Data|"
21986msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
21987msgstr "Aiuta Maria a condividere 18 caramelle con tre ragazzi e due ragazze."
21988
21989#: activities/share/resource/2/Data.qml:206
21990msgctxt "Data|"
21991msgid ""
21992"Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
21993"friends. Can he split the pieces of candy equally?"
21994msgstr ""
21995"Carlo vuole condividere le sue 6 caramelle equamente con 2 delle sue amiche. "
21996"Può dividere le caramelle equamente?"
21997
21998#: activities/share/resource/2/Data.qml:216
21999msgctxt "Data|"
22000msgid ""
22001"For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
22002"friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
22003"between her friends?"
22004msgstr ""
22005"Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei "
22006"suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Come potrebbe dividere le caramelle "
22007"tra i suoi amici?"
22008
22009#: activities/share/resource/2/Data.qml:226
22010msgctxt "Data|"
22011msgid ""
22012"Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
22013"friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
22014"friends."
22015msgstr ""
22016"Il padre di Giasone gli ha dato 17 caramelle da condividere equamente con i "
22017"suoi amici: due ragazzi e due ragazze. Aiutalo a dare le caramelle ai suoi "
22018"amici."
22019
22020#: activities/share/resource/2/Data.qml:236
22021msgctxt "Data|"
22022msgid ""
22023"George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
22024"girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
22025"friends?"
22026msgstr ""
22027"Giorgio vuole condividere 14 caramelle equamente con 4 dei suoi amici: due "
22028"ragazze e due ragazzi. Può dividere le caramelle equamente tra i suoi amici?"
22029
22030#: activities/share/resource/2/Data.qml:246
22031msgctxt "Data|"
22032msgid ""
22033"Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
22034"girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
22035"friends?"
22036msgstr ""
22037"Maria vuole condividere 23 caramelle con 5 dei suoi amici: tre ragazze e due "
22038"ragazzi. Può dividere i pezzi di caramelle equamente tra i suoi amici?"
22039
22040#: activities/share/resource/3/Data.qml:13
22041msgctxt "Data|"
22042msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
22043msgstr "Massimo 30 caramelle e 6 bambini, possibile resto."
22044
22045#: activities/share/share.js:97
22046#, qt-format
22047msgctxt ""
22048"share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
22049"%n pieces of candy equally between them."
22050msgid "Place %n boy(s) "
22051msgid_plural "Place %n boy(s) "
22052msgstr[0] "Posiziona %n ragazzo"
22053msgstr[1] "Posiziona %n ragazzi"
22054
22055#: activities/share/share.js:101
22056#, qt-format
22057msgctxt ""
22058"share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
22059"split %n pieces of candy equally between them."
22060msgid "and %n girl(s) in the center. "
22061msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
22062msgstr[0] "e %n ragazza al centro. "
22063msgstr[1] "e %n ragazze al centro. "
22064
22065#: activities/share/share.js:105
22066#, qt-format
22067msgctxt ""
22068"share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
22069"%n pieces of candy equally between them."
22070msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
22071msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
22072msgstr[0] "Poi dividi equamente %n caramelle tra loro."
22073msgstr[1] "Poi dividi equamente %n caramelle tra loro."
22074
22075#: activities/share/Share.qml:340
22076#, qt-format
22077msgctxt "Share|"
22078msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
22079msgstr "Non puoi mettere più di %1 caramelle nello stesso rettangolo"
22080
22081#. Activity title
22082#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
22083msgctxt "ActivityInfo|"
22084msgid "A simple drawing activity"
22085msgstr "Una semplice attività di disegno"
22086
22087#. Help title
22088#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
22089msgctxt "ActivityInfo|"
22090msgid "Create your own drawing."
22091msgstr "Crea il tuo disegno."
22092
22093#. Help goal
22094#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
22095msgctxt "ActivityInfo|"
22096msgid "Enhance creative skills."
22097msgstr "Migliora le capacità creative."
22098
22099#. Help manual
22100#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
22101msgctxt "ActivityInfo|"
22102msgid ""
22103"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
22104msgstr ""
22105"Seleziona un colore e dipingi i rettangoli come preferisci per creare un "
22106"disegno."
22107
22108#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:28
22109msgctxt "ActivityInfo|"
22110msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
22111msgstr "Tab: alterna tra il selettore del colore e l'area di disegno"
22112
22113#. Activity title
22114#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
22115msgctxt "ActivityInfo|"
22116msgid "Numbers with dice"
22117msgstr "Numeri con i dadi"
22118
22119#. Help title
22120#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
22121msgctxt "ActivityInfo|"
22122msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
22123msgstr "Conta il numero di punti sui dadi prima che tocchino terra."
22124
22125#. Help goal
22126#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
22127msgctxt "ActivityInfo|"
22128msgid "In a limited time, count the number of dots."
22129msgstr "In un tempo limitato, conta il numero di punti."
22130
22131#. Help prerequisite
22132#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
22133#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
22134msgctxt "ActivityInfo|"
22135msgid "Counting skills."
22136msgstr "Capacità di enumerazione."
22137
22138#. Help manual
22139#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
22140msgctxt "ActivityInfo|"
22141msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
22142msgstr "Digita il numero di punti che vedi sui dadi che cadono."
22143
22144#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
22145#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
22146msgctxt "Data|"
22147msgid "Numbers up to 3."
22148msgstr "Numeri fino a 3."
22149
22150#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
22151msgctxt "Data|"
22152msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
22153msgstr "Digita il numero sui dadi, 1 o 2."
22154
22155#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
22156msgctxt "Data|"
22157msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
22158msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 3."
22159
22160#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
22161#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
22162msgctxt "Data|"
22163msgid "Numbers up to 4."
22164msgstr "Numeri fino a 4."
22165
22166#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
22167msgctxt "Data|"
22168msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
22169msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 4."
22170
22171#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
22172#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
22173msgctxt "Data|"
22174msgid "Numbers up to 5."
22175msgstr "Numeri fino a 5."
22176
22177#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
22178msgctxt "Data|"
22179msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
22180msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 5."
22181
22182#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
22183#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
22184msgctxt "Data|"
22185msgid "Numbers up to 6."
22186msgstr "Numeri fino a 6."
22187
22188#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
22189msgctxt "Data|"
22190msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
22191msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 6."
22192
22193#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
22194#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
22195msgctxt "Data|"
22196msgid "Numbers up to 7."
22197msgstr "Numeri fino a 7."
22198
22199#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
22200msgctxt "Data|"
22201msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
22202msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 7."
22203
22204#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
22205#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
22206msgctxt "Data|"
22207msgid "Numbers up to 8."
22208msgstr "Numeri fino a 8."
22209
22210#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
22211msgctxt "Data|"
22212msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
22213msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 8."
22214
22215#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
22216#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
22217msgctxt "Data|"
22218msgid "Numbers up to 9."
22219msgstr "Numeri fino a 9."
22220
22221#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
22222msgctxt "Data|"
22223msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
22224msgstr "Digita il numero sui dadi, da 1 a 9."
22225
22226#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
22227#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
22228msgctxt "Data|"
22229msgid "Numbers from 0 to 9."
22230msgstr "Numeri da 0 a 9."
22231
22232#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
22233msgctxt "Data|"
22234msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
22235msgstr "Digita il numero sui dadi, da 0 a 9."
22236
22237#. Activity title
22238#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
22239msgctxt "ActivityInfo|"
22240msgid "Numbers with dominoes"
22241msgstr "Numeri con il domino"
22242
22243#. Help title
22244#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
22245msgctxt "ActivityInfo|"
22246msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
22247msgstr "Conta il numero sulle tessere del domino prima che tocchino terra."
22248
22249#. Help goal
22250#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
22251msgctxt "ActivityInfo|"
22252msgid "Count a number in a limited time."
22253msgstr "Conta un numero in un tempo limitato."
22254
22255#. Help manual
22256#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
22257msgctxt "ActivityInfo|"
22258msgid "Type the number you see on each falling domino."
22259msgstr "Digita il numero che vedi sulle tessere del domino che cadono."
22260
22261#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
22262msgctxt "Data|"
22263msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
22264msgstr "Seleziona il numero sul domino, 1 o 2."
22265
22266#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
22267msgctxt "Data|"
22268msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
22269msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 3."
22270
22271#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
22272msgctxt "Data|"
22273msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
22274msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 4."
22275
22276#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
22277msgctxt "Data|"
22278msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
22279msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 5."
22280
22281#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
22282msgctxt "Data|"
22283msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
22284msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 6."
22285
22286#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
22287msgctxt "Data|"
22288msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
22289msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 7."
22290
22291#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
22292msgctxt "Data|"
22293msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
22294msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 8."
22295
22296#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
22297msgctxt "Data|"
22298msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
22299msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 1 a 9."
22300
22301#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
22302msgctxt "Data|"
22303msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
22304msgstr "Seleziona il numero sul domino, da 0 a 9."
22305
22306#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
22307msgctxt "ActivityConfig|"
22308msgid "Learning Mode"
22309msgstr "Modalità di apprendimento"
22310
22311#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
22312msgctxt "ActivityConfig|"
22313msgid "Assessment Mode"
22314msgstr "Modalità di valutazione"
22315
22316#. Activity title
22317#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
22318msgctxt "ActivityInfo|"
22319msgid "Solar system"
22320msgstr "Sistema solare"
22321
22322#. Help title
22323#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
22324msgctxt "ActivityInfo|"
22325msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
22326msgstr "Rispondi alle domande con una correttezza del 100%."
22327
22328#. Help goal
22329#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
22330msgctxt "ActivityInfo|"
22331msgid ""
22332"Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
22333"astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
22334"Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
22335msgstr ""
22336"Impara informazioni sul sistema solare. Se vuoi imparare altro "
22337"sull'astronomia, prova a scaricare KStars (https://edu.kde.org/kstars/) o "
22338"Stellarium (https://stellarium.org/) che sono programmi di astronomia a "
22339"sorgente aperto."
22340
22341#. Help manual
22342#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
22343msgctxt "ActivityInfo|"
22344msgid ""
22345"Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
22346"Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
22347"answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
22348msgstr ""
22349"Fai clic su un pianeta o sul Sole e rispondi alle domande corrispondenti. "
22350"Ogni domanda contiene 4 opzioni. Una di queste è corretta al 100%. Prova a "
22351"rispondere alle domande fino a quando non raggiungerai il 100% "
22352"nell'indicatore di familiarità."
22353
22354#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
22355msgctxt "ActivityInfo|"
22356msgid "Space or Enter: select"
22357msgstr "Barra spaziatrice o Invio: seleziona"
22358
22359#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
22360msgctxt "ActivityInfo|"
22361msgid "Escape: return to previous screen"
22362msgstr "Esc: torna alla schermata precedente"
22363
22364#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32
22365msgctxt "ActivityInfo|"
22366msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
22367msgstr ""
22368"Tab: visualizza il suggerimento (solo quando l'icona del suggerimento è "
22369"visibile)"
22370
22371#: activities/solar_system/Dataset.js:14
22372msgctxt "Dataset|"
22373msgid "Sun"
22374msgstr "Sole"
22375
22376#: activities/solar_system/Dataset.js:18
22377msgctxt "Dataset|"
22378msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
22379msgstr ""
22380"Quanto è grande il Sole se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
22381"solare?"
22382
22383#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
22384#: activities/solar_system/Dataset.js:190
22385msgctxt "Dataset|"
22386msgid "Sixth largest"
22387msgstr "Sesto più grande"
22388
22389#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
22390#: activities/solar_system/Dataset.js:307
22391#: activities/solar_system/Dataset.js:370
22392#: activities/solar_system/Dataset.js:421
22393msgctxt "Dataset|"
22394msgid "Third largest"
22395msgstr "Terzo più grande"
22396
22397#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
22398#: activities/solar_system/Dataset.js:307
22399#: activities/solar_system/Dataset.js:370
22400#: activities/solar_system/Dataset.js:421
22401msgctxt "Dataset|"
22402msgid "Largest"
22403msgstr "Il più grande"
22404
22405#: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
22406#: activities/solar_system/Dataset.js:190
22407#: activities/solar_system/Dataset.js:370
22408msgctxt "Dataset|"
22409msgid "Seventh largest"
22410msgstr "Settimo più grande"
22411
22412#: activities/solar_system/Dataset.js:24
22413msgctxt "Dataset|"
22414msgid "The temperature of the Sun is around:"
22415msgstr "La temperatura del Sole è di circa:"
22416
22417#: activities/solar_system/Dataset.js:25
22418msgctxt "Dataset|"
22419msgid "1000 °C"
22420msgstr "1000 °C"
22421
22422#: activities/solar_system/Dataset.js:25
22423msgctxt "Dataset|"
22424msgid "4500 °C"
22425msgstr "4500 °C"
22426
22427#: activities/solar_system/Dataset.js:25
22428msgctxt "Dataset|"
22429msgid "5505 °C"
22430msgstr "5505 °C"
22431
22432#: activities/solar_system/Dataset.js:25
22433msgctxt "Dataset|"
22434msgid "3638 °C"
22435msgstr "3638 °C"
22436
22437#: activities/solar_system/Dataset.js:30
22438msgctxt "Dataset|"
22439msgid "How old is the Sun?"
22440msgstr "Quanto è vecchio il Sole?"
22441
22442#: activities/solar_system/Dataset.js:31
22443msgctxt "Dataset|"
22444msgid "1.2 billion years"
22445msgstr "1,2 miliardi di anni"
22446
22447#: activities/solar_system/Dataset.js:31
22448msgctxt "Dataset|"
22449msgid "3 billion years"
22450msgstr "3 miliardi di anni"
22451
22452#: activities/solar_system/Dataset.js:31
22453msgctxt "Dataset|"
22454msgid "7 billion years"
22455msgstr "7 miliardi di anni"
22456
22457#: activities/solar_system/Dataset.js:31
22458msgctxt "Dataset|"
22459msgid "4.5 billion years"
22460msgstr "4,5 miliardi di anni"
22461
22462#: activities/solar_system/Dataset.js:36
22463msgctxt "Dataset|"
22464msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
22465msgstr "Quanto impiega la luce del Sole per raggiungere la terra?"
22466
22467#: activities/solar_system/Dataset.js:37
22468msgctxt "Dataset|"
22469msgid "8 minutes"
22470msgstr "8 minuti"
22471
22472#: activities/solar_system/Dataset.js:37
22473msgctxt "Dataset|"
22474msgid "30 minutes"
22475msgstr "30 minuti"
22476
22477#: activities/solar_system/Dataset.js:37
22478msgctxt "Dataset|"
22479msgid "60 minutes"
22480msgstr "60 minuti"
22481
22482#: activities/solar_system/Dataset.js:37
22483msgctxt "Dataset|"
22484msgid "15 minutes"
22485msgstr "15 minuti"
22486
22487#: activities/solar_system/Dataset.js:42
22488msgctxt "Dataset|"
22489msgid "The Sun is as big as:"
22490msgstr "Il Sole è grande come:"
22491
22492#: activities/solar_system/Dataset.js:43
22493msgctxt "Dataset|"
22494msgid "1 million Earths"
22495msgstr "1 milione di volte la Terra"
22496
22497#: activities/solar_system/Dataset.js:43
22498msgctxt "Dataset|"
22499msgid "2.6 million Earths"
22500msgstr "2,6 milioni di volte la Terra"
22501
22502#: activities/solar_system/Dataset.js:43
22503msgctxt "Dataset|"
22504msgid "1.3 million Earths"
22505msgstr "1,3 milioni di volte la Terra"
22506
22507#: activities/solar_system/Dataset.js:43
22508msgctxt "Dataset|"
22509msgid "5 million Earths"
22510msgstr "5 milioni di volte la Terra"
22511
22512#: activities/solar_system/Dataset.js:51
22513msgctxt "Dataset|"
22514msgid "Mercury"
22515msgstr "Mercurio"
22516
22517#: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
22518#: activities/solar_system/Dataset.js:200
22519msgctxt "Dataset|"
22520msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
22521msgstr "La temperatura massima sulla Terra è 58 °C."
22522
22523#: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
22524msgctxt "Dataset|"
22525msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
22526msgstr "La durata di un anno su Venere è 225 giorni terrestri."
22527
22528#: activities/solar_system/Dataset.js:57
22529msgctxt "Dataset|"
22530msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
22531msgstr "In quale posizione si trova Mercurio nel sistema solare?"
22532
22533#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
22534#: activities/solar_system/Dataset.js:346
22535#: activities/solar_system/Dataset.js:391
22536msgctxt "Dataset|"
22537msgid "Seventh"
22538msgstr "Settimo"
22539
22540#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
22541#: activities/solar_system/Dataset.js:154
22542#: activities/solar_system/Dataset.js:205
22543#: activities/solar_system/Dataset.js:256
22544#: activities/solar_system/Dataset.js:301
22545msgctxt "Dataset|"
22546msgid "Sixth"
22547msgstr "Sesto"
22548
22549#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
22550#: activities/solar_system/Dataset.js:205
22551#: activities/solar_system/Dataset.js:256
22552#: activities/solar_system/Dataset.js:301
22553msgctxt "Dataset|"
22554msgid "First"
22555msgstr "Primo"
22556
22557#: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
22558#: activities/solar_system/Dataset.js:205
22559#: activities/solar_system/Dataset.js:256
22560#: activities/solar_system/Dataset.js:301
22561#: activities/solar_system/Dataset.js:346
22562#: activities/solar_system/Dataset.js:391
22563msgctxt "Dataset|"
22564msgid "Fourth"
22565msgstr "Quarto"
22566
22567#: activities/solar_system/Dataset.js:63
22568msgctxt "Dataset|"
22569msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
22570msgstr ""
22571"Quanto è piccolo Mercurio se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
22572"solare?"
22573
22574#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
22575msgctxt "Dataset|"
22576msgid "Smallest"
22577msgstr "Il più piccolo"
22578
22579#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
22580msgctxt "Dataset|"
22581msgid "Second smallest"
22582msgstr "Il secondo più piccolo"
22583
22584#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
22585msgctxt "Dataset|"
22586msgid "Third smallest"
22587msgstr "Il terzo più piccolo"
22588
22589#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
22590msgctxt "Dataset|"
22591msgid "Fifth smallest"
22592msgstr "Il quinto più piccolo"
22593
22594#: activities/solar_system/Dataset.js:69
22595msgctxt "Dataset|"
22596msgid "How many moons has Mercury?"
22597msgstr "Quante lune ha Mercurio?"
22598
22599#: activities/solar_system/Dataset.js:75
22600msgctxt "Dataset|"
22601msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
22602msgstr "La temperatura massima su Mercurio è:"
22603
22604#: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
22605msgctxt "Dataset|"
22606msgid "50 °C"
22607msgstr "50 °C"
22608
22609#: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
22610msgctxt "Dataset|"
22611msgid "35 °C"
22612msgstr "35 °C"
22613
22614#: activities/solar_system/Dataset.js:76
22615msgctxt "Dataset|"
22616msgid "427 °C"
22617msgstr "427 °C"
22618
22619#: activities/solar_system/Dataset.js:76
22620msgctxt "Dataset|"
22621msgid "273 °C"
22622msgstr "273 °C"
22623
22624#: activities/solar_system/Dataset.js:81
22625msgctxt "Dataset|"
22626msgid "How long is a year on Mercury?"
22627msgstr "Quanto dura un anno su Mercurio?"
22628
22629#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
22630#: activities/solar_system/Dataset.js:121
22631#: activities/solar_system/Dataset.js:127
22632#: activities/solar_system/Dataset.js:235
22633msgctxt "Dataset|"
22634msgid "365 Earth days"
22635msgstr "365 giorni terrestri"
22636
22637#: activities/solar_system/Dataset.js:82
22638msgctxt "Dataset|"
22639msgid "433 Earth days"
22640msgstr "433 giorni terrestri"
22641
22642#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
22643msgctxt "Dataset|"
22644msgid "88 Earth days"
22645msgstr "88 giorni terrestri"
22646
22647#: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
22648#: activities/solar_system/Dataset.js:127
22649msgctxt "Dataset|"
22650msgid "107 Earth days"
22651msgstr "107 giorni terrestri"
22652
22653#: activities/solar_system/Dataset.js:87
22654msgctxt "Dataset|"
22655msgid "How long is one rotation on Mercury?"
22656msgstr "Quanto dura una rotazione su Mercurio?"
22657
22658#: activities/solar_system/Dataset.js:88
22659msgctxt "Dataset|"
22660msgid "50 Earth days"
22661msgstr "50 giorni terrestri"
22662
22663#: activities/solar_system/Dataset.js:88
22664msgctxt "Dataset|"
22665msgid "59 Earth days"
22666msgstr "59 giorni terrestri"
22667
22668#: activities/solar_system/Dataset.js:96
22669msgctxt "Dataset|"
22670msgid "Venus"
22671msgstr "Venere"
22672
22673#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
22674msgctxt "Dataset|"
22675msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
22676msgstr "La durata di un anno sulla Terra è 365 giorni."
22677
22678#: activities/solar_system/Dataset.js:102
22679msgctxt "Dataset|"
22680msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
22681msgstr "In quale posizione si trova Venere nel sistema solare?"
22682
22683#: activities/solar_system/Dataset.js:103
22684msgctxt "Dataset|"
22685msgid "Second"
22686msgstr "Secondo"
22687
22688#: activities/solar_system/Dataset.js:108
22689msgctxt "Dataset|"
22690msgid "Venus is as heavy as:"
22691msgstr "Venere è pesante come:"
22692
22693#: activities/solar_system/Dataset.js:109
22694msgctxt "Dataset|"
22695msgid "0.7 Earths"
22696msgstr "0,7 volte la Terra"
22697
22698#: activities/solar_system/Dataset.js:109
22699msgctxt "Dataset|"
22700msgid "0.8 Earths"
22701msgstr "0,8 volte la Terra"
22702
22703#: activities/solar_system/Dataset.js:109
22704msgctxt "Dataset|"
22705msgid "1.3 Earths"
22706msgstr "1,3 volte la Terra"
22707
22708#: activities/solar_system/Dataset.js:109
22709msgctxt "Dataset|"
22710msgid "2.5 Earths"
22711msgstr "2,5 volte la Terra"
22712
22713#: activities/solar_system/Dataset.js:114
22714msgctxt "Dataset|"
22715msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
22716msgstr ""
22717"Quanto è grande Venere se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
22718"solare?"
22719
22720#: activities/solar_system/Dataset.js:115
22721#: activities/solar_system/Dataset.js:190
22722#: activities/solar_system/Dataset.js:262
22723#: activities/solar_system/Dataset.js:307
22724msgctxt "Dataset|"
22725msgid "Fifth largest"
22726msgstr "Quinto più grande"
22727
22728#: activities/solar_system/Dataset.js:115
22729#: activities/solar_system/Dataset.js:190
22730#: activities/solar_system/Dataset.js:421
22731msgctxt "Dataset|"
22732msgid "Fourth largest"
22733msgstr "Quarto più grande"
22734
22735#: activities/solar_system/Dataset.js:120
22736msgctxt "Dataset|"
22737msgid "How long is a year on Venus?"
22738msgstr "Quanto dura un anno su Venere?"
22739
22740#: activities/solar_system/Dataset.js:121
22741msgctxt "Dataset|"
22742msgid "225 Earth days"
22743msgstr "225 giorni terrestri"
22744
22745#: activities/solar_system/Dataset.js:121
22746msgctxt "Dataset|"
22747msgid "116 Earth days"
22748msgstr "116 giorni terrestri"
22749
22750#: activities/solar_system/Dataset.js:121
22751msgctxt "Dataset|"
22752msgid "100 Earth days"
22753msgstr "100 giorni terrestri"
22754
22755#: activities/solar_system/Dataset.js:126
22756msgctxt "Dataset|"
22757msgid "How long is one rotation on Venus?"
22758msgstr "Quanto dura una rotazione su Venere?"
22759
22760#: activities/solar_system/Dataset.js:127
22761msgctxt "Dataset|"
22762msgid "243 Earth days"
22763msgstr "243 giorni terrestri"
22764
22765#: activities/solar_system/Dataset.js:132
22766msgctxt "Dataset|"
22767msgid "The maximum temperature on Venus is:"
22768msgstr "La temperatura massima su Venere è:"
22769
22770#: activities/solar_system/Dataset.js:133
22771#: activities/solar_system/Dataset.js:184
22772#: activities/solar_system/Dataset.js:211
22773#: activities/solar_system/Dataset.js:268
22774#: activities/solar_system/Dataset.js:325
22775#: activities/solar_system/Dataset.js:376
22776#: activities/solar_system/Dataset.js:415
22777msgctxt "Dataset|"
22778msgid "100 °C"
22779msgstr "100 °C"
22780
22781#: activities/solar_system/Dataset.js:133
22782#: activities/solar_system/Dataset.js:211
22783msgctxt "Dataset|"
22784msgid "20 °C"
22785msgstr "20 °C"
22786
22787#: activities/solar_system/Dataset.js:133
22788msgctxt "Dataset|"
22789msgid "467 °C"
22790msgstr "467 °C"
22791
22792#: activities/solar_system/Dataset.js:133
22793#: activities/solar_system/Dataset.js:184
22794msgctxt "Dataset|"
22795msgid "45 °C"
22796msgstr "45 °C"
22797
22798#: activities/solar_system/Dataset.js:138
22799msgctxt "Dataset|"
22800msgid "How many moons has Venus?"
22801msgstr "Quante lune ha Venere?"
22802
22803#: activities/solar_system/Dataset.js:147
22804msgctxt "Dataset|"
22805msgid "Earth"
22806msgstr "Terra"
22807
22808#: activities/solar_system/Dataset.js:149
22809#: activities/solar_system/Dataset.js:251
22810msgctxt "Dataset|"
22811msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
22812msgstr "La temperatura massima su Marte è 20 °C."
22813
22814#: activities/solar_system/Dataset.js:153
22815msgctxt "Dataset|"
22816msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
22817msgstr "In quale posizione si trova la Terra nel sistema solare?"
22818
22819#: activities/solar_system/Dataset.js:154
22820msgctxt "Dataset|"
22821msgid "Third"
22822msgstr "Terzo"
22823
22824#: activities/solar_system/Dataset.js:154
22825#: activities/solar_system/Dataset.js:205
22826#: activities/solar_system/Dataset.js:256
22827#: activities/solar_system/Dataset.js:301
22828#: activities/solar_system/Dataset.js:346
22829#: activities/solar_system/Dataset.js:391
22830msgctxt "Dataset|"
22831msgid "Fifth"
22832msgstr "Quinto"
22833
22834#: activities/solar_system/Dataset.js:159
22835msgctxt "Dataset|"
22836msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
22837msgstr "Quanto impiega la Terra per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
22838
22839#: activities/solar_system/Dataset.js:160
22840msgctxt "Dataset|"
22841msgid "200 days"
22842msgstr "200 giorni"
22843
22844#: activities/solar_system/Dataset.js:160
22845msgctxt "Dataset|"
22846msgid "30 days"
22847msgstr "30 giorni"
22848
22849#: activities/solar_system/Dataset.js:160
22850msgctxt "Dataset|"
22851msgid "7 days"
22852msgstr "7 giorni"
22853
22854#: activities/solar_system/Dataset.js:160
22855msgctxt "Dataset|"
22856msgid "365 days"
22857msgstr "365 giorni"
22858
22859#: activities/solar_system/Dataset.js:165
22860msgctxt "Dataset|"
22861msgid "How many moons has Earth?"
22862msgstr "Quante lune ha la Terra?"
22863
22864#: activities/solar_system/Dataset.js:171
22865msgctxt "Dataset|"
22866msgid "How long is one rotation on Earth?"
22867msgstr "Quanto dura una rotazione sulla Terra?"
22868
22869#: activities/solar_system/Dataset.js:172
22870#: activities/solar_system/Dataset.js:229
22871#: activities/solar_system/Dataset.js:280
22872#: activities/solar_system/Dataset.js:319
22873msgctxt "Dataset|"
22874msgid "12 hours"
22875msgstr "12 ore"
22876
22877#: activities/solar_system/Dataset.js:172
22878#: activities/solar_system/Dataset.js:229
22879#: activities/solar_system/Dataset.js:280
22880#: activities/solar_system/Dataset.js:319
22881msgctxt "Dataset|"
22882msgid "24 hours"
22883msgstr "24 ore"
22884
22885#: activities/solar_system/Dataset.js:172
22886msgctxt "Dataset|"
22887msgid "365 hours"
22888msgstr "365 ore"
22889
22890#: activities/solar_system/Dataset.js:172
22891#: activities/solar_system/Dataset.js:229
22892#: activities/solar_system/Dataset.js:280
22893#: activities/solar_system/Dataset.js:319
22894#: activities/solar_system/Dataset.js:364
22895#: activities/solar_system/Dataset.js:409
22896msgctxt "Dataset|"
22897msgid "48 hours"
22898msgstr "48 ore"
22899
22900#: activities/solar_system/Dataset.js:177
22901msgctxt "Dataset|"
22902msgid "How many seasons has Earth?"
22903msgstr "Quante stagioni ha la Terra?"
22904
22905#: activities/solar_system/Dataset.js:183
22906msgctxt "Dataset|"
22907msgid "The maximum temperature on Earth is:"
22908msgstr "La temperatura massima sulla Terra è:"
22909
22910#: activities/solar_system/Dataset.js:184
22911msgctxt "Dataset|"
22912msgid "58 °C"
22913msgstr "58 °C"
22914
22915#: activities/solar_system/Dataset.js:184
22916#: activities/solar_system/Dataset.js:415
22917msgctxt "Dataset|"
22918msgid "30 °C"
22919msgstr "30 °C"
22920
22921#: activities/solar_system/Dataset.js:189
22922msgctxt "Dataset|"
22923msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
22924msgstr ""
22925"Quanto è grande la Terra se confrontata con gli altri pianeti del sistema "
22926"solare?"
22927
22928#: activities/solar_system/Dataset.js:198
22929msgctxt "Dataset|"
22930msgid "Mars"
22931msgstr "Marte"
22932
22933#: activities/solar_system/Dataset.js:204
22934msgctxt "Dataset|"
22935msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
22936msgstr "In quale posizione si trova Marte nel sistema solare?"
22937
22938#: activities/solar_system/Dataset.js:210
22939msgctxt "Dataset|"
22940msgid "The maximum temperature on Mars is:"
22941msgstr "La temperatura massima su Marte è:"
22942
22943#: activities/solar_system/Dataset.js:211
22944msgctxt "Dataset|"
22945msgid "60 °C"
22946msgstr "60 °C"
22947
22948#: activities/solar_system/Dataset.js:216
22949msgctxt "Dataset|"
22950msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
22951msgstr "Qual è la dimensione di Marte se confrontato con la Terra?"
22952
22953#: activities/solar_system/Dataset.js:217
22954msgctxt "Dataset|"
22955msgid "The same"
22956msgstr "La stessa"
22957
22958#: activities/solar_system/Dataset.js:217
22959msgctxt "Dataset|"
22960msgid "Half"
22961msgstr "Metà"
22962
22963#: activities/solar_system/Dataset.js:217
22964msgctxt "Dataset|"
22965msgid "Two times"
22966msgstr "Due volte"
22967
22968#: activities/solar_system/Dataset.js:217
22969msgctxt "Dataset|"
22970msgid "Three times"
22971msgstr "Tre volte"
22972
22973#: activities/solar_system/Dataset.js:222
22974msgctxt "Dataset|"
22975msgid "How many moons has Mars?"
22976msgstr "Quante lune ha Marte?"
22977
22978#: activities/solar_system/Dataset.js:228
22979msgctxt "Dataset|"
22980msgid "How long is one rotation on Mars?"
22981msgstr "Quanto dura una rotazione su Marte?"
22982
22983#: activities/solar_system/Dataset.js:229
22984msgctxt "Dataset|"
22985msgid "24.5 hours"
22986msgstr "24,5 ore"
22987
22988#: activities/solar_system/Dataset.js:234
22989msgctxt "Dataset|"
22990msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
22991msgstr "Quanto impiega Marte per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
22992
22993#: activities/solar_system/Dataset.js:235
22994msgctxt "Dataset|"
22995msgid "687 Earth days"
22996msgstr "687 giorni terrestri"
22997
22998#: activities/solar_system/Dataset.js:235
22999msgctxt "Dataset|"
23000msgid "30 Earth days"
23001msgstr "30 giorni terrestri"
23002
23003#: activities/solar_system/Dataset.js:235
23004msgctxt "Dataset|"
23005msgid "7 Earth days"
23006msgstr "7 giorni terrestri"
23007
23008#: activities/solar_system/Dataset.js:240
23009msgctxt "Dataset|"
23010msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
23011msgstr ""
23012"Quanto è piccolo Marte se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
23013"solare?"
23014
23015#: activities/solar_system/Dataset.js:249
23016msgctxt "Dataset|"
23017msgid "Jupiter"
23018msgstr "Giove"
23019
23020#: activities/solar_system/Dataset.js:252
23021#: activities/solar_system/Dataset.js:342
23022msgctxt "Dataset|"
23023msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
23024msgstr "La durata di un anno su Saturno è 29,5 anni terrestri."
23025
23026#: activities/solar_system/Dataset.js:255
23027msgctxt "Dataset|"
23028msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
23029msgstr "In quale posizione si trova Giove nel sistema solare?"
23030
23031#: activities/solar_system/Dataset.js:261
23032msgctxt "Dataset|"
23033msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
23034msgstr ""
23035"Quanto è grande Giove se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
23036"solare?"
23037
23038#: activities/solar_system/Dataset.js:262
23039#: activities/solar_system/Dataset.js:307
23040#: activities/solar_system/Dataset.js:370
23041#: activities/solar_system/Dataset.js:421
23042msgctxt "Dataset|"
23043msgid "Second largest"
23044msgstr "Secondo più grande"
23045
23046#: activities/solar_system/Dataset.js:267
23047msgctxt "Dataset|"
23048msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
23049msgstr "La temperatura minima su Giove è:"
23050
23051#: activities/solar_system/Dataset.js:268
23052msgctxt "Dataset|"
23053msgid "-145 °C"
23054msgstr "-145 °C"
23055
23056#: activities/solar_system/Dataset.js:268
23057msgctxt "Dataset|"
23058msgid "-180 °C"
23059msgstr "-180 °C"
23060
23061#: activities/solar_system/Dataset.js:273
23062msgctxt "Dataset|"
23063msgid "How many moons has Jupiter?"
23064msgstr "Quante lune ha Giove?"
23065
23066#: activities/solar_system/Dataset.js:279
23067msgctxt "Dataset|"
23068msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
23069msgstr "Quanto dura una rotazione su Giove?"
23070
23071#: activities/solar_system/Dataset.js:280
23072#: activities/solar_system/Dataset.js:364
23073msgctxt "Dataset|"
23074msgid "10 hours"
23075msgstr "10 ore"
23076
23077#: activities/solar_system/Dataset.js:285
23078msgctxt "Dataset|"
23079msgid ""
23080"How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
23081msgstr "Quanto impiega Giove per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
23082
23083#: activities/solar_system/Dataset.js:286
23084msgctxt "Dataset|"
23085msgid "5 Earth years"
23086msgstr "5 anni terrestri"
23087
23088#: activities/solar_system/Dataset.js:286
23089msgctxt "Dataset|"
23090msgid "12 Earth years"
23091msgstr "12 anni terrestri "
23092
23093#: activities/solar_system/Dataset.js:286
23094msgctxt "Dataset|"
23095msgid "30 Earth years"
23096msgstr "30 anni terrestri"
23097
23098#: activities/solar_system/Dataset.js:286
23099#: activities/solar_system/Dataset.js:331
23100#: activities/solar_system/Dataset.js:352
23101#: activities/solar_system/Dataset.js:397
23102msgctxt "Dataset|"
23103msgid "1 Earth year"
23104msgstr "1 anno terrestre"
23105
23106#: activities/solar_system/Dataset.js:294
23107msgctxt "Dataset|"
23108msgid "Saturn"
23109msgstr "Saturno"
23110
23111#: activities/solar_system/Dataset.js:296
23112msgctxt "Dataset|"
23113msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
23114msgstr "La temperatura minima su Giove è -145 °C."
23115
23116#: activities/solar_system/Dataset.js:297
23117msgctxt "Dataset|"
23118msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
23119msgstr "La durata di un anno su Giove è 12 anni terrestri."
23120
23121#: activities/solar_system/Dataset.js:300
23122msgctxt "Dataset|"
23123msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
23124msgstr "In quale posizione si trova Saturno nel sistema solare?"
23125
23126#: activities/solar_system/Dataset.js:306
23127msgctxt "Dataset|"
23128msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
23129msgstr ""
23130"Quanto è grande Saturno se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
23131"solare?"
23132
23133#: activities/solar_system/Dataset.js:312
23134msgctxt "Dataset|"
23135msgid "How many moons has Saturn?"
23136msgstr "Quante lune ha Saturno?"
23137
23138#: activities/solar_system/Dataset.js:318
23139msgctxt "Dataset|"
23140msgid "How long is one rotation on Saturn?"
23141msgstr "Come dura una rotazione su Saturno?"
23142
23143#: activities/solar_system/Dataset.js:319
23144msgctxt "Dataset|"
23145msgid "10.5 hours"
23146msgstr "10,5 ore"
23147
23148#: activities/solar_system/Dataset.js:324
23149msgctxt "Dataset|"
23150msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
23151msgstr "La temperatura minima su Saturno è:"
23152
23153#: activities/solar_system/Dataset.js:325
23154#: activities/solar_system/Dataset.js:376
23155msgctxt "Dataset|"
23156msgid "0 °C"
23157msgstr "0 °C"
23158
23159#: activities/solar_system/Dataset.js:325
23160msgctxt "Dataset|"
23161msgid "-178 °C"
23162msgstr "-178 °C"
23163
23164#: activities/solar_system/Dataset.js:325
23165#: activities/solar_system/Dataset.js:376
23166#: activities/solar_system/Dataset.js:415
23167msgctxt "Dataset|"
23168msgid "-100 °C"
23169msgstr "-100 °C"
23170
23171#: activities/solar_system/Dataset.js:330
23172msgctxt "Dataset|"
23173msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
23174msgstr "Quanto impiega Saturno per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
23175
23176#: activities/solar_system/Dataset.js:331
23177msgctxt "Dataset|"
23178msgid "29.5 Earth years"
23179msgstr "29,5 anni terrestri"
23180
23181#: activities/solar_system/Dataset.js:331
23182msgctxt "Dataset|"
23183msgid "20 Earth years"
23184msgstr "20 anni terrestri"
23185
23186#: activities/solar_system/Dataset.js:331
23187msgctxt "Dataset|"
23188msgid "10 Earth years"
23189msgstr "10 anni terrestri"
23190
23191#: activities/solar_system/Dataset.js:339
23192msgctxt "Dataset|"
23193msgid "Uranus"
23194msgstr "Urano"
23195
23196#: activities/solar_system/Dataset.js:341
23197msgctxt "Dataset|"
23198msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
23199msgstr "La temperatura su Saturno è -178 °C."
23200
23201#: activities/solar_system/Dataset.js:345
23202msgctxt "Dataset|"
23203msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
23204msgstr "In quale posizione si trova Urano nel sistema solare?"
23205
23206#: activities/solar_system/Dataset.js:346
23207#: activities/solar_system/Dataset.js:391
23208msgctxt "Dataset|"
23209msgid "Eighth"
23210msgstr "Ottavo"
23211
23212#: activities/solar_system/Dataset.js:351
23213msgctxt "Dataset|"
23214msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
23215msgstr ""
23216"Quanti anni impiega Urano per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
23217
23218#: activities/solar_system/Dataset.js:352
23219msgctxt "Dataset|"
23220msgid "24 Earth years"
23221msgstr "24 anni terrestri"
23222
23223#: activities/solar_system/Dataset.js:352
23224msgctxt "Dataset|"
23225msgid "68 Earth years"
23226msgstr "68 anni terrestri"
23227
23228#: activities/solar_system/Dataset.js:352
23229msgctxt "Dataset|"
23230msgid "84 Earth years"
23231msgstr "84 anni terrestri"
23232
23233#: activities/solar_system/Dataset.js:357
23234msgctxt "Dataset|"
23235msgid "How many moons has Uranus?"
23236msgstr "Quante lune ha Urano?"
23237
23238#: activities/solar_system/Dataset.js:363
23239msgctxt "Dataset|"
23240msgid "How long is one rotation on Uranus?"
23241msgstr "Quanto dura una rotazione su Urano?"
23242
23243#: activities/solar_system/Dataset.js:364
23244#: activities/solar_system/Dataset.js:409
23245msgctxt "Dataset|"
23246msgid "27 hours"
23247msgstr "27 ore"
23248
23249#: activities/solar_system/Dataset.js:364
23250#: activities/solar_system/Dataset.js:409
23251msgctxt "Dataset|"
23252msgid "17 hours"
23253msgstr "17 ore"
23254
23255#: activities/solar_system/Dataset.js:369
23256msgctxt "Dataset|"
23257msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
23258msgstr ""
23259"Quanto è grande Urano se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
23260"solare?"
23261
23262#: activities/solar_system/Dataset.js:375
23263msgctxt "Dataset|"
23264msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
23265msgstr "La temperatura massima su Urano è:"
23266
23267#: activities/solar_system/Dataset.js:376
23268msgctxt "Dataset|"
23269msgid "-216 °C"
23270msgstr "-216 °C"
23271
23272#: activities/solar_system/Dataset.js:384
23273msgctxt "Dataset|"
23274msgid "Neptune"
23275msgstr "Nettuno"
23276
23277#: activities/solar_system/Dataset.js:386
23278msgctxt "Dataset|"
23279msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
23280msgstr "La temperatura massima su Saturno è -178 °C."
23281
23282#: activities/solar_system/Dataset.js:387
23283msgctxt "Dataset|"
23284msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
23285msgstr "La durata di un anno su Urano è 84 anni terrestri."
23286
23287#: activities/solar_system/Dataset.js:390
23288msgctxt "Dataset|"
23289msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
23290msgstr "In quale posizione si trova Nettuno nel sistema solare?"
23291
23292#: activities/solar_system/Dataset.js:396
23293msgctxt "Dataset|"
23294msgid ""
23295"How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
23296msgstr "Quanto impiega Nettuno per compiere una rivoluzione intorno al Sole?"
23297
23298#: activities/solar_system/Dataset.js:397
23299msgctxt "Dataset|"
23300msgid "165 Earth years"
23301msgstr "165 anni terrestri"
23302
23303#: activities/solar_system/Dataset.js:397
23304msgctxt "Dataset|"
23305msgid "3 Earth years"
23306msgstr "3 anni terrestri"
23307
23308#: activities/solar_system/Dataset.js:397
23309msgctxt "Dataset|"
23310msgid "100 Earth years"
23311msgstr "100 anni terrestri"
23312
23313#: activities/solar_system/Dataset.js:402
23314msgctxt "Dataset|"
23315msgid "How many moons has Neptune?"
23316msgstr "Quante lune ha Nettuno?"
23317
23318#: activities/solar_system/Dataset.js:408
23319msgctxt "Dataset|"
23320msgid "How long is one rotation on Neptune?"
23321msgstr "Quanto dura una rotazione su Nettuno?"
23322
23323#: activities/solar_system/Dataset.js:409
23324msgctxt "Dataset|"
23325msgid "16 hours"
23326msgstr "16 ore"
23327
23328#: activities/solar_system/Dataset.js:414
23329msgctxt "Dataset|"
23330msgid "The average temperature on Neptune is:"
23331msgstr "La temperatura media su Nettuno è:"
23332
23333#: activities/solar_system/Dataset.js:415
23334msgctxt "Dataset|"
23335msgid "-210 °C"
23336msgstr "-210 °C"
23337
23338#: activities/solar_system/Dataset.js:420
23339msgctxt "Dataset|"
23340msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
23341msgstr ""
23342"Quanto è grande Nettuno se confrontato con gli altri pianeti del sistema "
23343"solare?"
23344
23345#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:199
23346#, qt-format
23347msgctxt "QuizScreen|"
23348msgid "Accuracy: %1%"
23349msgstr "Precisione: %1"
23350
23351#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:239
23352#, qt-format
23353msgctxt "QuizScreen|"
23354msgid "%1%"
23355msgstr "%1%"
23356
23357#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283
23358#, qt-format
23359msgctxt "QuizScreen|"
23360msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
23361msgstr ""
23362"Il tuo punteggio finale è: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
23363
23364#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283
23365msgctxt "QuizScreen|"
23366msgid ""
23367"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
23368"your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
23369"System."
23370msgstr ""
23371"Dovresti conseguire un punteggio superiore al 90% per diventare un esperto "
23372"del sistema solare!<br>Continua a provare le tue capacità o allenati in "
23373"modalità normale per scoprire altro sul sistema solare."
23374
23375#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:283
23376msgctxt "QuizScreen|"
23377msgid ""
23378"Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
23379"questions."
23380msgstr ""
23381"Grande! Puoi ripetere la valutazione per provare la tua conoscenza su altre "
23382"domande."
23383
23384#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155
23385#, qt-format
23386msgctxt "SolarSystem|"
23387msgid ""
23388"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
23389"activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
23390"Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
23391"System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
23392"knowledge about the Solar System."
23393msgstr ""
23394"Modalità: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Ci sono due modalità "
23395"nell'attività che puoi cambiare nella finestra di configurazione:<br><b>1. "
23396"Modalità di apprendimento</b> - In questa modalità, puoi giocare e imparare "
23397"il sistema solare.<br><b>2. Modalità di valutazione</b> - In questa modalità "
23398"puoi provare la tua conoscenza del sistema solare."
23399
23400#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155
23401msgctxt "SolarSystem|"
23402msgid "Assessment"
23403msgstr "Valutazione"
23404
23405#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:155
23406msgctxt "SolarSystem|"
23407msgid "Learning"
23408msgstr "Apprendimento"
23409
23410#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:159
23411msgctxt "SolarSystem|"
23412msgid ""
23413"Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
23414"options, out of which one is correct."
23415msgstr ""
23416"Fai clic su sul Sole o su qualsiasi pianeta per scoprire le domande. Ogni "
23417"domanda ha 4 opzioni, una delle quali è corretta."
23418
23419#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
23420msgctxt "SolarSystem|"
23421msgid ""
23422"After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
23423"the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
23424"least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
23425"closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
23426"you can click on it to get a hint to find the answer."
23427msgstr ""
23428"Dopo aver fatto clic su un pianeta, l'indicatore di familiarità nell'angolo "
23429"in basso a destra dello schermo rappresenta il grado di correttezza della "
23430"risposta selezionata. La risposta meno corretta è rappresentata da 1%. Prova "
23431"ancora fino a quando raggiungerai una familiarità del 100% seguendo "
23432"l'indicatore. Se il pulsante di suggerimento è visibile, puoi fare clic su "
23433"di esso per ottenere un suggerimento per trovare la risposta corretta."
23434
23435#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
23436msgctxt "SolarSystem|"
23437msgid ""
23438"There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
23439"the bottom right of the screen shows your percentage score."
23440msgstr ""
23441"Ci sono inizialmente 20 domande con 4 opzioni ognuna. La barra di "
23442"avanzamento in basso a destra dello schermo mostra il tuo punteggio "
23443"percentuale."
23444
23445#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:166
23446msgctxt "SolarSystem|"
23447msgid ""
23448"If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
23449"your score decreases and one more question will be asked in the end along "
23450"with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
23451"asked after which no more question will be added."
23452msgstr ""
23453"Se la risposta è corretta, il tuo punteggio aumenta.<br>Se la risposta è "
23454"errata, il tuo punteggio si riduce e alla fine ti sarà presentata "
23455"un'ulteriore domanda insieme alla domanda non risposta correttamente."
23456"<br>Sarà presento un massimo di 25 domande, dopo le quali non saranno "
23457"aggiunte altre domande."
23458
23459#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:167
23460msgctxt "SolarSystem|"
23461msgid ""
23462"You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
23463"expert!"
23464msgstr ""
23465"Dovresti conseguire un punteggio sopra il 90% per superare la valutazione e "
23466"diventare un esperto del sistema solare!"
23467
23468#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:349
23469#, qt-format
23470msgctxt "SolarSystem|"
23471msgid ""
23472"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
23473"temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
23474msgstr ""
23475"1. <b>Più lontano</b> è un pianeta dal Sole, <b>più bassa</b> è la sua "
23476"temperatura.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
23477
23478#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:350
23479#, qt-format
23480msgctxt "SolarSystem|"
23481msgid ""
23482"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
23483"Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
23484msgstr ""
23485"2. La durata di un anno su un pianeta <b>aumenta quando ci allontaniamo dal "
23486"Sole</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
23487
23488#. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
23489#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:353
23490msgctxt "SolarSystem|"
23491msgid ""
23492"3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
23493"first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
23494"b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
23495msgstr ""
23496"3. Ricorda sempre questa frase per imparare la posizione dei pianeti, "
23497"esamina la prima lettera di ogni parola - <b>M</b>entre <b>V</b>olavo <b>T</"
23498"b>u <b>M</b>i <b>G</b>ettasti <b>S</b>u <b>U</b>n <b>N</b>ido.<br>"
23499
23500#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
23501msgctxt "SolarSystem|"
23502msgid "Hint"
23503msgstr "Suggerimento"
23504
23505#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:363
23506msgctxt "SolarSystem|"
23507msgid "View the solar system"
23508msgstr "Visualizza il sistema solare"
23509
23510#. Activity title
23511#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
23512msgctxt "ActivityInfo|"
23513msgid "Pilot a submarine"
23514msgstr "Pilota un sottomarino"
23515
23516#. Help title
23517#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
23518msgctxt "ActivityInfo|"
23519msgid "Drive the submarine to the end point."
23520msgstr "Guida il sottomarino al punto finale."
23521
23522#. Help goal
23523#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
23524msgctxt "ActivityInfo|"
23525msgid "Learn how to control a submarine."
23526msgstr "Impara a controllare un sottomarino."
23527
23528#. Help prerequisite
23529#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
23530msgctxt "ActivityInfo|"
23531msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
23532msgstr "Sposta e fai clic utilizzando il mouse, nozioni base di fisica."
23533
23534#. Help manual
23535#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
23536msgctxt "ActivityInfo|"
23537msgid ""
23538"Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
23539"diving planes) to reach the end point."
23540msgstr ""
23541"Controlla le varie parti del sottomarino (il motore, le cisterne di zavorra "
23542"e i timoni di immersione) per raggiungere il punto finale."
23543
23544#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
23545msgctxt "ActivityInfo|"
23546msgid "<b>Engine</b>"
23547msgstr "<b>Motore</b>"
23548
23549#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
23550msgctxt "ActivityInfo|"
23551msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
23552msgstr "D o freccia destra: aumenta la velocità"
23553
23554#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
23555msgctxt "ActivityInfo|"
23556msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
23557msgstr "A o freccia sinistra: riduci la velocità"
23558
23559#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
23560msgctxt "ActivityInfo|"
23561msgid "<b>Ballast tanks</b>"
23562msgstr "<b>Cisterne di zavorra</b>"
23563
23564#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
23565msgctxt "ActivityInfo|"
23566msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
23567msgstr ""
23568"W o Freccia su: attiva il riempimento della cisterna di zavorra centrale"
23569
23570#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
23571msgctxt "ActivityInfo|"
23572msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
23573msgstr ""
23574"S o Freccia giù: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra centrale"
23575
23576#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
23577msgctxt "ActivityInfo|"
23578msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
23579msgstr "R: attiva il riempimento della cisterna di zavorra sinistra"
23580
23581#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
23582msgctxt "ActivityInfo|"
23583msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
23584msgstr "F: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra sinistra"
23585
23586#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
23587msgctxt "ActivityInfo|"
23588msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
23589msgstr "T: attiva il riempimento della cisterna di zavorra destra"
23590
23591#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
23592msgctxt "ActivityInfo|"
23593msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
23594msgstr "G: attiva lo svuotamento della cisterna di zavorra destra"
23595
23596#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
23597msgctxt "ActivityInfo|"
23598msgid "<b>Diving planes</b>"
23599msgstr "<b>Timoni di profondità</b>"
23600
23601#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
23602msgctxt "ActivityInfo|"
23603msgid "+: increase diving planes angle"
23604msgstr "+: aumenta l'angolo dei timoni di immersione"
23605
23606#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
23607msgctxt "ActivityInfo|"
23608msgid "-: decrease diving planes angle"
23609msgstr "-: riduci l'angolo dei timoni di immersione"
23610
23611#: activities/submarine/Controls.qml:166
23612msgctxt "Controls|"
23613msgid "Left Ballast Tank"
23614msgstr "Cisterna di zavorra sinistra"
23615
23616#: activities/submarine/Controls.qml:274
23617msgctxt "Controls|"
23618msgid "Central Ballast Tank"
23619msgstr "Cisterna di zavorra centrale"
23620
23621#: activities/submarine/Controls.qml:381
23622msgctxt "Controls|"
23623msgid "Right Ballast Tank"
23624msgstr "Cisterna di zavorra destra"
23625
23626#: activities/submarine/submarine.js:21
23627msgctxt "submarine|"
23628msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
23629msgstr "Sposta il sottomarino verso l'altro lato dello schermo."
23630
23631#: activities/submarine/submarine.js:22
23632msgctxt "submarine|"
23633msgid ""
23634"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
23635"indicating the current speed of the submarine."
23636msgstr ""
23637"L'elemento più a sinistra nel pannello di controllo è il motore del "
23638"sommergibile, che indica la velocità attuale del sottomarino."
23639
23640#: activities/submarine/submarine.js:23
23641msgctxt "submarine|"
23642msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
23643msgstr "Aumenta o riduci la velocità del sottomarino utilizzando il motore."
23644
23645#: activities/submarine/submarine.js:24
23646msgctxt "submarine|"
23647msgid ""
23648"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
23649"velocity."
23650msgstr ""
23651"Premi il pulsante + per aumentare la velocità, o il tasto - per diminuire la "
23652"velocità."
23653
23654#: activities/submarine/submarine.js:27
23655msgctxt "submarine|"
23656msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
23657msgstr "L'elemento accanto al motore è la cisterna di zavorra."
23658
23659#: activities/submarine/submarine.js:28
23660msgctxt "submarine|"
23661msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
23662msgstr ""
23663"Le cisterne di zavorra sono utilizzate per galleggiare o immergersi "
23664"sott'acqua."
23665
23666#: activities/submarine/submarine.js:29
23667msgctxt "submarine|"
23668msgid ""
23669"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
23670"tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
23671msgstr ""
23672"Se le cisterne di zavorra sono vuote, il sottomarino galleggerà. Se le "
23673"cisterne di zavorra sono piene d'acqua, il sottomarino si immergerà "
23674"sott'acqua."
23675
23676#: activities/submarine/submarine.js:30
23677msgctxt "submarine|"
23678msgid ""
23679"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
23680"from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
23681msgstr ""
23682"L'apertura o la chiusura della valvola superiore consentirà o impedirà "
23683"alternativamente all'acqua di riempire la cisterne di zavorra, permettendo "
23684"così di immergersi sott'acqua."
23685
23686#: activities/submarine/submarine.js:31
23687msgctxt "submarine|"
23688msgid ""
23689"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
23690"from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
23691"of the water."
23692msgstr ""
23693"L'apertura o la chiusura della valvola inferiore consentirà o impedirà "
23694"alternativamente all'acqua di fuoriuscire dalla cisterna di zavorra, "
23695"permettendo così di galleggiare sulla superficie dell'acqua."
23696
23697#: activities/submarine/submarine.js:34
23698msgctxt "submarine|"
23699msgid ""
23700"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
23701"submarine"
23702msgstr ""
23703"L'elemento più a destra nel pannello di controllo gestisce i timoni di "
23704"profondità del sommergibile"
23705
23706#: activities/submarine/submarine.js:35
23707msgctxt "submarine|"
23708msgid ""
23709"The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
23710"submarine accurately once it is underwater."
23711msgstr ""
23712"I timoni di profondità in un sottomarino sono utilizzati per controllare con "
23713"precisione la profondità del sottomarino una volta sott'acqua."
23714
23715#: activities/submarine/submarine.js:36
23716msgctxt "submarine|"
23717msgid ""
23718"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
23719"of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
23720msgstr ""
23721"Una volta che il sottomarino si muove sott'acqua, l'aumento o la riduzione "
23722"dell'angolo dei timoni aumenterà e diminuirà la profondità del sottomarino."
23723
23724#: activities/submarine/submarine.js:37
23725msgctxt "submarine|"
23726msgid ""
23727"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
23728"will decrease the depth of the submarine."
23729msgstr ""
23730"Il pulsante + aumenterà la profondità del sottomarino, mentre il tasto - "
23731"farà diminuire la profondità del sottomarino."
23732
23733#: activities/submarine/submarine.js:38
23734msgctxt "submarine|"
23735msgid "Grab the crown to open the gate."
23736msgstr "Afferra la corona per aprire il cancello."
23737
23738#: activities/submarine/submarine.js:39
23739msgctxt "submarine|"
23740msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
23741msgstr "Controlla il menu di aiuto per i controlli da tastiera."
23742
23743#. Activity title
23744#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
23745msgctxt "ActivityInfo|"
23746msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
23747msgstr "Sudoku, posiziona simboli unici in una griglia"
23748
23749#. Help title
23750#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
23751msgctxt "ActivityInfo|"
23752msgid ""
23753"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
23754"region."
23755msgstr ""
23756"I simboli devono essere unici in una riga, in una colonna e (se specificato) "
23757"in ogni regione."
23758
23759#. Help goal
23760#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
23761msgctxt "ActivityInfo|"
23762msgid ""
23763"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
23764"cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
23765"subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
23766"simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
23767"presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
23768"'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
23769"each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
23770msgstr ""
23771"L'obiettivo di questo rompicapo è di digitare un simbolo o un numero da 1 a "
23772"9 in ogni cella della griglia. Nella versione ufficiale del Sudoku, la "
23773"griglia è 9x9 e composta di sottogriglie 3x3 (chiamate «regioni»). In "
23774"GCompris, iniziamo ai livelli più bassi con una versione più semplice "
23775"utilizzando simboli e senza regioni. In ogni caso, la griglia si presenta "
23776"con vari simboli o numeri dati in alcune celle (i «dati»). Ogni riga, "
23777"colonna e regione deve contenere solo un'occorrenza di ogni simbolo o numero "
23778"(Fonte &lt;https://it.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
23779
23780#. Help prerequisite
23781#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
23782msgctxt "ActivityInfo|"
23783msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
23784msgstr "Il completamento del rompicapo richiede pazienza e abilità logica."
23785
23786#. Help manual
23787#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
23788msgctxt "ActivityInfo|"
23789msgid ""
23790"Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
23791"GCompris will not let you enter invalid answer."
23792msgstr ""
23793"Seleziona un numero o un simbolo sulla sinistra e fai clic sulla sua "
23794"posizione di destinazione. GCompris non ti consentirà di digitare dati non "
23795"validi."
23796
23797#: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
23798msgctxt "Data|"
23799msgid "Small grids using symbols."
23800msgstr "Griglie piccole utilizzando i simboli."
23801
23802#: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
23803msgctxt "Data|"
23804msgid "Medium grids using symbols."
23805msgstr "Griglie medie utilizzando i simboli."
23806
23807#: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
23808msgctxt "Data|"
23809msgid "Medium grids using numbers and symbols."
23810msgstr "Griglie medie utilizzando numeri e simboli."
23811
23812#: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
23813msgctxt "Data|"
23814msgid "Large grids using numbers."
23815msgstr "Griglie grandi utilizzando i numeri."
23816
23817#. Activity title
23818#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
23819msgctxt "ActivityInfo|"
23820msgid "Super brain"
23821msgstr "Super cervello"
23822
23823#. Help title
23824#. ----------
23825#. Help goal
23826#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
23827#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
23828msgctxt "ActivityInfo|"
23829msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
23830msgstr "Tux ha nascosto diversi oggetti. Trovali nell'ordine corretto."
23831
23832#. Help manual
23833#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:24
23834msgctxt "ActivityInfo|"
23835msgid ""
23836"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
23837"Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
23838"item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
23839"in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
23840"with a black square on correct items in the correct position, and a white "
23841"square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
23842"item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
23843"flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
23844"an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
23845"the last item selected in this position. Double click on a previously "
23846"selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
23847"items are automatically selected in your current and future guesses until "
23848"you un-mark them, by double clicking on them again."
23849msgstr ""
23850"Fai clic sugli oggetti fino a quando trovi quella che credi sia la risposta "
23851"corretta. Poi, fai clic sul pulsante OK. Un punto nero significa che hai "
23852"trovato l'elemento corretto nella posizione corretta, mentre un punto bianco "
23853"significa che un elemento è corretto, ma è nella posizione sbagliata. Nei "
23854"livelli inferiori, Tux ti fornisce un'indicazione sugli elementi corretti "
23855"nella posizione corretta, e una casella bianca sugli elementi corretti nella "
23856"posizione sbagliata. Nei livelli 4 e 8, un elemento potrebbe essere nascosto "
23857"diverse volte.<br/>Puoi utilizzare il tasto destro del mouse per disporre "
23858"gli elementi nell'ordine opposto o il selettore degli elementi per "
23859"selezionare direttamente un elemento dall'elenco. Premi per due secondi su "
23860"un elemento per scegliere automaticamente l'ultimo elemento selezionato in "
23861"questa posizione. Doppio clic su un elemento selezionato in precedenza nella "
23862"cronologia dei tentativi per marcarlo come «corretto». Questi elementi "
23863"marcati sono selezionati automaticamente nei tentativi attuali e futuri fino "
23864"a quando non decidi di smarcarli, nuovamente tramite doppio clic."
23865
23866#: activities/superbrain/Superbrain.qml:136
23867msgctxt "Superbrain|"
23868msgid "This item is well placed."
23869msgstr "Questo oggetto è ben posizionato."
23870
23871#: activities/superbrain/Superbrain.qml:138
23872msgctxt "Superbrain|"
23873msgid "This item is misplaced."
23874msgstr "Questo oggetto è fuori posto."
23875
23876#. Activity title
23877#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
23878msgctxt "ActivityInfo|"
23879msgid "The tangram puzzle game"
23880msgstr "Il rompicapo tangram"
23881
23882#. Help title
23883#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
23884msgctxt "ActivityInfo|"
23885msgid "The objective is to form a given shape."
23886msgstr "L'obiettivo è quello di formare una forma specifica."
23887
23888#. Help goal
23889#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
23890msgctxt "ActivityInfo|"
23891msgid ""
23892"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
23893"boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
23894"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
23895"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
23896"Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
23897"    5 right isosceles triangles, including:\n"
23898"        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
23899"        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
23900"        - 2 large size (legs of 2)\n"
23901"    1 square (side of 1) and\n"
23902"    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
23903"    "
23904msgstr ""
23905"Da Wikipedia, l'enciclopedia libera. Tangram (Cinese: letteralmente «le "
23906"sette tavole della saggezza») è un rompicapo cinese. Anche se si crede che "
23907"il tangram sia un gioco antico, la sua esistenza è stata datata con certezza "
23908"solo nel 1800. Consiste di 7 pezzi, chiamati tan, che si adattano a comporre "
23909"un quadrato; prendendo il quadrato come unità, i sette pezzi contengono:\n"
23910"    5 triangoli rettangoli, di cui:\n"
23911"        - 2 piccoli (cateti di 1)\n"
23912"        - 1 medio (cateti di radice quadrata di 2)\n"
23913"        - 2 grandi (cateti di 2)\n"
23914"    1 quadrato (lato di 1) e\n"
23915"    1 parallelogramma (lati di 1 e radice quadrata di 2)\n"
23916"    "
23917
23918#. Help manual
23919#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
23920msgctxt "ActivityInfo|"
23921msgid ""
23922"Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
23923"supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
23924"selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
23925"to tangram."
23926msgstr ""
23927"Sposta un pezzo trascinandolo. Apparirà il pulsante simmetrico sugli "
23928"elementi che lo supportano. Fai clic sul pulsante di rotazione o trascina "
23929"intorno a esso per ruotare il pezzo desiderato. Controlla l'attività "
23930"«Rompicapo per bambini» per introdurre il concetto di tangram."
23931
23932#. Activity title
23933#: activities/target/ActivityInfo.qml:15
23934msgctxt "ActivityInfo|"
23935msgid "Practice addition with a target game"
23936msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco a bersaglio"
23937
23938#. Help title
23939#: activities/target/ActivityInfo.qml:17
23940msgctxt "ActivityInfo|"
23941msgid "Hit the target and count your points."
23942msgstr "Colpisci il bersaglio e conta i tuoi punti."
23943
23944#. Help goal
23945#: activities/target/ActivityInfo.qml:20
23946msgctxt "ActivityInfo|"
23947msgid "Throw darts at a target and count your score."
23948msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti."
23949
23950#. Help prerequisite
23951#: activities/target/ActivityInfo.qml:22
23952msgctxt "ActivityInfo|"
23953msgid ""
23954"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
23955msgstr ""
23956"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il "
23957"primo livello."
23958
23959#. Help manual
23960#: activities/target/ActivityInfo.qml:24
23961msgctxt "ActivityInfo|"
23962msgid ""
23963"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
23964"a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
23965"Enter the score with the keyboard."
23966msgstr ""
23967"Controlla la velocità e la direzione del bersaglio, e poi fai clic su di "
23968"esso per lanciare una freccetta. Quando tutte le freccette sono state "
23969"lanciate, ti sarà chiesto di contare il punteggio. Digita il punteggio con "
23970"la tastiera."
23971
23972#: activities/target/resource/1/Data.qml:13
23973msgctxt "Data|"
23974msgid "Maximum value: 10."
23975msgstr "Valore massimo: 10."
23976
23977#: activities/target/resource/2/Data.qml:13
23978msgctxt "Data|"
23979msgid "Maximum value: 50."
23980msgstr "Valore massimo: 50."
23981
23982#: activities/target/resource/3/Data.qml:13
23983msgctxt "Data|"
23984msgid "Maximum value: 500."
23985msgstr "Valore massimo: 500."
23986
23987#: activities/target/resource/4/Data.qml:13
23988msgctxt "Data|"
23989msgid "Maximum value: 50000."
23990msgstr "Valore massimo: 50000."
23991
23992#: activities/target/resource/5/Data.qml:13
23993msgctxt "Data|"
23994msgid "Maximum value: 500000."
23995msgstr "Valore massimo: 500000."
23996
23997#. Activity title
23998#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
23999msgctxt "ActivityInfo|"
24000msgid "Tic tac toe (against Tux)"
24001msgstr "Filetto (contro Tux)"
24002
24003#. Help title
24004#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
24005#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
24006msgctxt "ActivityInfo|"
24007msgid "Place three marks in a row."
24008msgstr "Posiziona tre pedine in fila."
24009
24010#. Help goal
24011#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
24012#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
24013msgctxt "ActivityInfo|"
24014msgid ""
24015"Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
24016"game."
24017msgstr ""
24018"Posiziona tre gettoni in orizzontale, verticale o diagonale per vincere la "
24019"partita."
24020
24021#. Help manual
24022#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
24023msgctxt "ActivityInfo|"
24024msgid ""
24025"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to "
24026"mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
24027msgstr ""
24028"Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla casella nella quale "
24029"desideri posizionare il gettone. Vince il primo giocatore che crea una linea "
24030"di 3 gettoni."
24031
24032#. Activity title
24033#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
24034msgctxt "ActivityInfo|"
24035msgid "Tic tac toe (with a friend)"
24036msgstr "Filetto (con un amico)"
24037
24038#. Help manual
24039#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:27
24040msgctxt "ActivityInfo|"
24041msgid ""
24042"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
24043"mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
24044msgstr ""
24045"Gioca con un amico. Al tuo turno, fai clic sulla casella nella quale vuoi "
24046"posizionare un gettone. Vince il primo giocatore che crea una linea di 3 "
24047"gettoni."
24048
24049#. Activity title
24050#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
24051msgctxt "ActivityInfo|"
24052msgid "A sliding-block puzzle game"
24053msgstr "Un rompicapo con blocchi scorrevoli"
24054
24055#. Help title
24056#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
24057msgctxt "ActivityInfo|"
24058msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
24059msgstr "Rimuovi l'auto rossa dal parcheggio attraverso il cancello a destra."
24060
24061#. Help manual
24062#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:24
24063msgctxt "ActivityInfo|"
24064msgid ""
24065"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
24066"room in order to let the red car move through the gate on the right."
24067msgstr ""
24068"Ogni auto può spostarsi solo orizzontalmente o verticalmente. Devi fare "
24069"spazio per permettere che l'auto rossa passi attraverso il cancello a destra."
24070
24071#. Activity title
24072#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
24073msgctxt "ActivityInfo|"
24074msgid "Watercycle"
24075msgstr "Ciclo dell'acqua"
24076
24077#. Help title
24078#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
24079msgctxt "ActivityInfo|"
24080msgid ""
24081"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
24082"so he can take a shower."
24083msgstr ""
24084"Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il "
24085"sistema idrico in modo che possa farsi una doccia."
24086
24087#. Help goal
24088#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
24089msgctxt "ActivityInfo|"
24090msgid "Learn the water cycle."
24091msgstr "Impara il ciclo dell'acqua."
24092
24093#. Help manual
24094#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:24
24095msgctxt "ActivityInfo|"
24096msgid ""
24097"Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
24098"sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
24099"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
24100"him."
24101msgstr ""
24102"Fai clic su diversi elementi attivi: sole, nuvola, stazione di pompaggio e "
24103"impianti di depurazione delle acque reflue, al fine di riattivare l'intero "
24104"sistema di acqua. Quando il sistema è ripristinato e Tux è sotto la doccia, "
24105"spingi il pulsante della doccia per lui."
24106
24107#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:25
24108msgctxt "ActivityInfo|"
24109msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
24110msgstr "Disegno di Stephane Cabaraux."
24111
24112#: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
24113msgctxt "Watercycle|"
24114msgid ""
24115"The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
24116"the water cycle."
24117msgstr ""
24118"Il sole è il componente principale del ciclo dell'acqua. Fai clic sul sole "
24119"per avviare il ciclo dell'acqua."
24120
24121#: activities/watercycle/Watercycle.qml:85
24122msgctxt "Watercycle|"
24123msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
24124msgstr ""
24125"Quando il sole sorge, l'acqua del mare inizia a riscaldarsi ed evapora."
24126
24127#: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
24128msgctxt "Watercycle|"
24129msgid ""
24130"Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. "
24131"Click on the cloud."
24132msgstr ""
24133"Il vapore acqueo condensa sotto forma di nuvole e quando le nuvole si "
24134"appesantiscono, piove. Fai clic sulla nuvola."
24135
24136#: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
24137msgctxt "Watercycle|"
24138msgid ""
24139"The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
24140"motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
24141"residents."
24142msgstr ""
24143"La pioggia causa l'ingrossamento dei fiumi e questa acqua è trasportata a "
24144"noi tramite pompe attraverso le torri dell'acqua. Fai clic sulla pompa per "
24145"fornire acqua ai residenti."
24146
24147#: activities/watercycle/Watercycle.qml:89
24148msgctxt "Watercycle|"
24149msgid ""
24150"See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
24151"clicking on it."
24152msgstr ""
24153"Vedi la torre riempita d'acqua. Attiva la stazione di depurazione delle "
24154"acque reflue facendo clic su di essa."
24155
24156#: activities/watercycle/Watercycle.qml:90
24157msgctxt "Watercycle|"
24158msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
24159msgstr "Grande, fai clic sulla doccia, non appena Tux arriva a casa."
24160
24161#: activities/watercycle/Watercycle.qml:91
24162msgctxt "Watercycle|"
24163msgid ""
24164"Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
24165msgstr ""
24166"Fantastico, hai completato il ciclo dell'acqua. Puoi continuare a giocare."
24167
24168#: activities/watercycle/Watercycle.qml:116
24169msgctxt "Watercycle|"
24170msgid ""
24171"The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
24172"takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
24173"heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
24174msgstr ""
24175"Il ciclo dell'acqua (noto anche come ciclo idrologico) è il viaggio che "
24176"l'acqua compie dalla terra al cielo e ritorno. Il calore del sole fornisce "
24177"energia per far evaporare l'acqua da corpi idrici come gli oceani."
24178
24179#: activities/watercycle/Watercycle.qml:119
24180msgctxt "Watercycle|"
24181msgid ""
24182"Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
24183"cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
24184"over the land, precipitation is triggered and fall down as rain."
24185msgstr ""
24186"Anche le piante disperdono acqua nell'aria attraverso la traspirazione. Il "
24187"vapore acqueo si raffredda, formando piccole goccioline in nubi. Quando le "
24188"nuvole incontrano aria fredda sopra la terra, si scatenano precipitazioni "
24189"che cadono sotto forma di pioggia."
24190
24191#: activities/watercycle/Watercycle.qml:122
24192msgctxt "Watercycle|"
24193msgid ""
24194"Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
24195"groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
24196"the seas via rivers."
24197msgstr ""
24198"Parte dell'acqua è intrappolata tra strati di roccia o argilla, chiamati "
24199"falde acquifere. Ma la maggior parte dell'acqua scorre come ruscellamento, "
24200"per poi ritornare nei mari attraverso i fiumi."
24201
24202#: activities/watercycle/Watercycle.qml:124
24203msgctxt "Watercycle|"
24204msgid ""
24205"Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
24206"the different components which make up the water cycle. First click on the "
24207"sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
24208"treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
24209msgstr ""
24210"Il tuo obiettivo è quello di completare il ciclo dell'acqua prima che Tux "
24211"raggiunga casa. Fai clic sui diversi componenti che formano il ciclo "
24212"dell'acqua. Fai prima clic sul sole, poi sulla nuvola, sulla stazione di "
24213"pompaggio vicina al fiume, sulla depurazione delle acque reflue e infine "
24214"regola l'interruttore per fornire acqua alla doccia di Tux."
24215
24216#. Activity title
24217#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
24218msgctxt "ActivityInfo|"
24219msgid "Falling words"
24220msgstr "Parole cadenti"
24221
24222#. Help title
24223#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
24224msgctxt "ActivityInfo|"
24225msgid "Type the falling words before they reach the ground."
24226msgstr "Digita le parole cadenti prima che tocchino terra."
24227
24228#. Help goal
24229#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
24230msgctxt "ActivityInfo|"
24231msgid "Keyboard training."
24232msgstr "Esercitazione con la tastiera."
24233
24234#. Help prerequisite
24235#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
24236msgctxt "ActivityInfo|"
24237msgid "Keyboard manipulation."
24238msgstr "Utilizzo della tastiera."
24239
24240#. Help manual
24241#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
24242msgctxt "ActivityInfo|"
24243msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
24244msgstr "Digita la parola completa mentre cade, prima che tocchi terra."
24245
24246#: core/ChangeLog.qml:30
24247msgctxt "ChangeLog|"
24248msgid "Translation added for Azerbaijani"
24249msgstr "Traduzione aggiunte per azero"
24250
24251#: core/ChangeLog.qml:31
24252msgctxt "ChangeLog|"
24253msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
24254msgstr "Nuove mappe e aggiornamento delle mappe per le attività di geografia"
24255
24256#: core/ChangeLog.qml:32
24257msgctxt "ChangeLog|"
24258msgid ""
24259"New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
24260"tutorial images translated"
24261msgstr ""
24262"Nuovo insieme di dati contenente operazioni di ciclo per la programmazione "
24263"del labirinto e la traduzione delle immagini della guida"
24264
24265#: core/ChangeLog.qml:33
24266msgctxt "ChangeLog|"
24267msgid ""
24268"Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
24269"activity"
24270msgstr ""
24271"Aggiunta di un livello per insegnare l'anello della sorgente di tensione "
24272"nell'attività dell'elettricità analogica"
24273
24274#: core/ChangeLog.qml:34 core/ChangeLog.qml:39 core/ChangeLog.qml:45
24275msgctxt "ChangeLog|"
24276msgid "Many new images"
24277msgstr "Molte nuove immagini"
24278
24279#: core/ChangeLog.qml:35 core/ChangeLog.qml:38 core/ChangeLog.qml:44
24280msgctxt "ChangeLog|"
24281msgid "Many usability improvements"
24282msgstr "Molti miglioramenti all'usabilità"
24283
24284#: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:46
24285msgctxt "ChangeLog|"
24286msgid "Many bug fixes"
24287msgstr "Numerose correzioni di bug"
24288
24289#: core/ChangeLog.qml:43
24290msgctxt "ChangeLog|"
24291msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
24292msgstr "Nuovo menu Impostazioni attività, con selezione di insiemi di dati"
24293
24294#: core/ChangeLog.qml:49
24295msgctxt "ChangeLog|"
24296msgid "New sub-categories to organize activities"
24297msgstr "Nuove sottocategorie per organizzare le attività"
24298
24299#: core/ChangeLog.qml:50
24300msgctxt "ChangeLog|"
24301msgid "Translation added for Macedonian."
24302msgstr "Traduzione aggiunta per macedone."
24303
24304#: core/ChangeLog.qml:51
24305msgctxt "ChangeLog|"
24306msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
24307msgstr "Nuove attività Labirinto programmabile e Tangram per bambini"
24308
24309#: core/ChangeLog.qml:52
24310msgctxt "ChangeLog|"
24311msgid "New background music and volume settings."
24312msgstr "Nuova della musica di sottofondo e impostazioni di volume."
24313
24314#: core/ChangeLog.qml:53
24315msgctxt "ChangeLog|"
24316msgid "New speed setting in several activities."
24317msgstr "Nuova impostazione di velocità in diverse attività."
24318
24319#: core/ChangeLog.qml:54
24320msgctxt "ChangeLog|"
24321msgid "New option in chess to display captured pieces."
24322msgstr "Nuova opzione negli scacchi per visualizzare i pezzi catturati."
24323
24324#: core/ChangeLog.qml:55
24325msgctxt "ChangeLog|"
24326msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
24327msgstr "Nuove immagini nel giochi Colori, Colori avanzati e Bersaglio."
24328
24329#: core/ChangeLog.qml:56
24330msgctxt "ChangeLog|"
24331msgid "New voices for US English."
24332msgstr "Nuove voci per l'inglese americano."
24333
24334#: core/ChangeLog.qml:57 core/ChangeLog.qml:65
24335msgctxt "ChangeLog|"
24336msgid "Many little fixes and improvements."
24337msgstr "Molti piccole correzioni e miglioramenti."
24338
24339#: core/ChangeLog.qml:58
24340msgctxt "ChangeLog|"
24341msgid ""
24342"Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
24343"Finnish...)."
24344msgstr ""
24345"Traduzione aggiornata per diverse lingue (bretone, portoghese brasiliano, "
24346"finlandese...)."
24347
24348#: core/ChangeLog.qml:59
24349msgctxt "ChangeLog|"
24350msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
24351msgstr "Aggiunto insieme di dati russo per l'attività Clic sulla lettera."
24352
24353#: core/ChangeLog.qml:60
24354msgctxt "ChangeLog|"
24355msgid "Lang activity now available in Dutch."
24356msgstr "Attività di lingua ora disponibile in olandese."
24357
24358#: core/ChangeLog.qml:61
24359msgctxt "ChangeLog|"
24360msgid ""
24361"Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
24362"geo-country activity."
24363msgstr ""
24364"Unione delle contee norvegesi Nord-Trøndelag e Sør-Trøndelag in Trøndelag "
24365"nell'attività geo-country."
24366
24367#: core/ChangeLog.qml:62
24368msgctxt "ChangeLog|"
24369msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
24370msgstr "Correzione nell'attività braille dove le celle iniziano con 1, non 0."
24371
24372#: core/ChangeLog.qml:63
24373msgctxt "ChangeLog|"
24374msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
24375msgstr "Traduzione aggiunta per basco, ungherese e malayalam."
24376
24377#: core/ChangeLog.qml:64
24378msgctxt "ChangeLog|"
24379msgid ""
24380"Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
24381"Composition)."
24382msgstr ""
24383"Caricamento/salvataggio per creazioni (elaboratore di testo per bambini, "
24384"scatola in equilibrio e composizione al pianoforte)."
24385
24386#: core/ChangeLog.qml:65
24387msgctxt "ChangeLog|"
24388msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
24389msgstr "Traduzione aggiunta per gaelico scozzese."
24390
24391#: core/ChangeLog.qml:66
24392msgctxt "ChangeLog|"
24393msgid "License page added in configuration."
24394msgstr "Pagina di licenza aggiunta alla configurazione."
24395
24396#: core/ChangeLog.qml:66
24397msgctxt "ChangeLog|"
24398msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
24399msgstr "Diverse modifiche sulla disposizione per migliorare l'ergonomia."
24400
24401#: core/ChangeLog.qml:67
24402msgctxt "ChangeLog|"
24403msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
24404msgstr "Attività di lingua ora disponibile in polacco, svedese e ucraino."
24405
24406#: core/ChangeLog.qml:68
24407msgctxt "ChangeLog|"
24408msgid "Search feature."
24409msgstr "Funzionalità di ricerca."
24410
24411#: core/ChangeLog.qml:69
24412msgctxt "ChangeLog|"
24413msgid "A Changelog."
24414msgstr "Un elenco del novità."
24415
24416#: core/ChangeLog.qml:70
24417msgctxt "ChangeLog|"
24418msgid "Many little fixes."
24419msgstr "Molte piccole correzioni."
24420
24421#: core/ChangeLog.qml:70
24422msgctxt "ChangeLog|"
24423msgid "Lang activity now available in French."
24424msgstr "Attività di lingua ora disponibile in francese."
24425
24426#: core/ChangeLog.qml:71
24427msgctxt "ChangeLog|"
24428msgid ""
24429"Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
24430"place (loading an activity for example) and can take some seconds."
24431msgstr ""
24432"Aggiunta di una sovraimpressione di caricamento per permettere all'utente di "
24433"sapere che alcune azioni sono in corso (ad esempio, il caricamento di "
24434"un'attività) e potrebbero richiedere alcuni secondi."
24435
24436#: core/ChangeLog.qml:71
24437msgctxt "ChangeLog|"
24438msgid ""
24439"Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
24440"(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
24441msgstr ""
24442"Traduzioni aggiunte per: catalano (valenziano), cinese tradizionale, "
24443"finlandese (tradotto al 92%), russo (tradotto al 98%), slovacco (tradotto al "
24444"92%), turco."
24445
24446#: core/ChangeLog.qml:72
24447msgctxt "ChangeLog|"
24448msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
24449msgstr "Traduzioni aggiunte per: sloveno, tedesco, galiziano."
24450
24451#: core/ChangeLog.qml:97
24452#, qt-format
24453msgctxt "ChangeLog|"
24454msgid "Version %1:"
24455msgstr "Versione %1:"
24456
24457#: core/core.js:179
24458msgctxt "core|"
24459msgid "Missing sound files!"
24460msgstr "File sonori mancanti!"
24461
24462#: core/core.js:180
24463msgctxt "core|"
24464msgid ""
24465"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
24466"system."
24467msgstr ""
24468"Questa attività utilizza file sonori della lingua, che non sono ancora "
24469"installati sul tuo sistema."
24470
24471#: core/core.js:182
24472msgctxt "core|"
24473msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
24474msgstr ""
24475"Per scaricare i file sonori necessari vai alla finestra delle preferenze."
24476
24477#: core/core.js:210
24478msgctxt "core|"
24479msgid "Download in progress"
24480msgstr "Scaricamento in corso"
24481
24482#: core/core.js:212
24483msgctxt "core|"
24484msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
24485msgstr "Scaricamento in corso.<br/>'Interrompi' per uscire immediatamente."
24486
24487#: core/core.js:222
24488msgctxt "core|"
24489msgid "Quit?"
24490msgstr "Vuoi uscire?"
24491
24492#: core/core.js:224
24493msgctxt "core|"
24494msgid "Do you really want to quit GCompris?"
24495msgstr "Vuoi davvero uscire da GCompris?"
24496
24497#: core/core.js:225
24498msgctxt "core|"
24499msgid "Yes"
24500msgstr "Sì"
24501
24502#: core/core.js:226
24503msgctxt "core|"
24504msgid "No"
24505msgstr "No"
24506
24507#: core/DialogAbout.qml:22
24508msgctxt "DialogAbout|"
24509msgid "About GCompris"
24510msgstr "Informazioni su GCompris"
24511
24512#: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
24513msgctxt "DialogAbout|"
24514msgid "License"
24515msgstr "Licenza"
24516
24517#. Replace this string with your names, one name per line.
24518#: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
24519msgctxt "DialogAbout|"
24520msgid "translator-credits"
24521msgstr "Vincenzo Reale"
24522
24523#: core/DialogAbout.qml:54
24524#, qt-format
24525msgctxt "DialogAbout|"
24526msgid "GCompris %1"
24527msgstr "GCompris %1"
24528
24529#: core/DialogAbout.qml:55
24530#, qt-format
24531msgctxt "DialogAbout|"
24532msgid "Based on Qt %1"
24533msgstr "Basato su Qt %1"
24534
24535#: core/DialogAbout.qml:59
24536msgctxt "DialogAbout|"
24537msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
24538msgstr "Pagina principale di GCompris: https://gcompris.net"
24539
24540#. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
24541#: core/DialogAbout.qml:63
24542msgctxt "DialogAbout|"
24543msgid ""
24544"You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
24545"please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
24546"net/donate-en.html</a>."
24547msgstr ""
24548"Puoi fornire supporto finanziario per lo sviluppo di <b>GCompris</b>, visita "
24549"<a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/donate-en."
24550"html</a>."
24551
24552#: core/DialogAbout.qml:73
24553msgctxt "DialogAbout|"
24554msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
24555msgstr ""
24556"<b>GCompris</b> è un software libero sviluppato all'interno della comunità "
24557"KDE."
24558
24559#: core/DialogAbout.qml:77
24560#, qt-format
24561msgctxt "DialogAbout|"
24562msgid ""
24563"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
24564"translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
24565"Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
24566"Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
24567"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
24568"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
24569"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
24570">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
24571"and the software we produce."
24572msgstr ""
24573"<b>KDE</b> è una rete mondiale di ingegneri del software, artisti, "
24574"scrittori, traduttori e facilitatori che sono impegnati nello sviluppo di <a "
24575"href=\"%1\">software libero</a>. Questa comunità ha dato vita a centinaia di "
24576"applicazioni di software libero come parte di KDE Frameworks, workspace e "
24577"application.<br /><br />KDE è un'impresa basata sulla cooperazione nella "
24578"quale nessuna singola entità controlla gli sforzi o i prodotti di KDE a "
24579"scapito di altri. Ognuno è benvenuto e può contribuire a KDE, tu incluso."
24580"<br /><br />Visita <a href=\"%2\">%2</a> per ulteriori informazioni sulla "
24581"comunità di KDE e sul software che produciamo."
24582
24583#: core/DialogAbout.qml:94
24584#, qt-format
24585msgctxt "DialogAbout|"
24586msgid ""
24587"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
24588"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
24589"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
24590"Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
24591"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
24592"system to register your wish. Make sure you use the severity called "
24593"\"Wishlist\"."
24594msgstr ""
24595"Il software può essere sempre migliorato, e la squadra di KDE è pronta a "
24596"farlo. Tuttavia, tu - l'utente - dovresti avvisarci quando qualcosa non "
24597"funziona come previsto o potrebbe essere migliorata.<br /> <br /> KDE ha un "
24598"sistema di tracciamento dei bug. Visita <a href=\"%1\">%1</a> per segnalare "
24599"un problema.<br /> <br /> Se hai un suggerimento per migliorare il "
24600"programma, puoi utilizzare il sistema di tracciamento dei bug anche per "
24601"esprimere il tuo desiderio. Assicurati di utilizzare il livello di gravità "
24602"(severity) chiamato «Wishlist»."
24603
24604#: core/DialogAbout.qml:106
24605#, qt-format
24606msgctxt "DialogAbout|"
24607msgid ""
24608"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
24609"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
24610"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
24611"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
24612"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
24613"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
24614"what you need."
24615msgstr ""
24616"Non devi essere un sviluppatore di software per essere un membro della "
24617"squadra di KDE. Puoi entrare a far parte delle squadre nazionali per "
24618"tradurre le interfacce dei programmi e la documentazione. Puoi fornire "
24619"lavori grafici, temi, suoni e migliorare la documentazione. Decidi tu!<br /"
24620"><br />Visita <a href=\"%1\">%1</a> per informazioni su alcuni progetti ai "
24621"quali puoi partecipare.<br /><br />Se hai bisogno di ulteriori informazioni "
24622"o documentazione, una visita a <a href=\"%2\">%2</a> ti fornirà quello che "
24623"ti serve."
24624
24625#: core/DialogAbout.qml:123
24626#, qt-format
24627msgctxt "DialogAbout|"
24628msgid ""
24629"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
24630"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
24631"community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
24632"information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
24633"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
24634"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
24635"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
24636"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
24637"donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
24638"><br />Thank you very much in advance for your support."
24639msgstr ""
24640"Per supportare lo sviluppo, la comunità KDE ha creato KDE e.V., "
24641"un'organizzazione senza scopo di lucro con sede legale in Germania. KDE e.V. "
24642"rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali e finanziarie. Vedi <a "
24643"href=\"%1\">%1</a> per informazioni su KDE e.V.<br /><br />KDE beneficia di "
24644"diversi tipi di contributi, anche finanziari. Utilizziamo questi fondi per "
24645"rimborsare i membri e gli altri per le spese che sostengono per il loro "
24646"contributo. Ulteriori fondi sono utilizzati per il supporto legale e per "
24647"organizzare conferenze e incontri.<br /> <br />Vorremmo incoraggiarti a "
24648"supportare i nostri sforzi con una donazione finanziaria, utilizzando uno "
24649"dei metodi descritti in <a href=\"%2\">%2</a>.<br /> <br />Grazie infinite "
24650"in anticipo per il tuo supporto."
24651
24652#: core/DialogAbout.qml:140
24653#, qt-format
24654msgctxt "DialogAbout|"
24655msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
24656msgstr "<b>Un grande ringraziamento va alla squadra di sviluppo:</b> %1"
24657
24658#: core/DialogAbout.qml:144
24659#, qt-format
24660msgctxt "DialogAbout|"
24661msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
24662msgstr "<b>Un grande ringraziamento va alla squadra di traduzione:</b> %1"
24663
24664#: core/DialogActivityConfig.qml:84
24665#, qt-format
24666msgctxt "DialogActivityConfig|"
24667msgid "%1 configuration"
24668msgstr "Configurazione di %1"
24669
24670#: core/DialogActivityConfig.qml:86
24671msgctxt "DialogActivityConfig|"
24672msgid "Configuration"
24673msgstr "Configurazione"
24674
24675#: core/DialogChooseLevel.qml:45
24676#, qt-format
24677msgctxt "DialogChooseLevel|"
24678msgid "%1 settings"
24679msgstr "Impostazioni di %1"
24680
24681#: core/DialogChooseLevel.qml:205
24682msgctxt "DialogChooseLevel|"
24683msgid "Dataset"
24684msgstr "Insieme di dati"
24685
24686#: core/DialogChooseLevel.qml:218
24687msgctxt "DialogChooseLevel|"
24688msgid "Options"
24689msgstr "Opzioni"
24690
24691#: core/DialogChooseLevel.qml:349
24692msgctxt "DialogChooseLevel|"
24693msgid "Cancel"
24694msgstr "Annulla"
24695
24696#: core/DialogChooseLevel.qml:357
24697msgctxt "DialogChooseLevel|"
24698msgid "Save"
24699msgstr "Salva"
24700
24701#: core/DialogChooseLevel.qml:371
24702msgctxt "DialogChooseLevel|"
24703msgid "Save and start"
24704msgstr "Salva e inizia"
24705
24706#: core/DialogHelp.qml:49
24707msgctxt "DialogHelp|"
24708msgid "Author:"
24709msgstr "Autore:"
24710
24711#: core/DialogHelp.qml:53
24712msgctxt "DialogHelp|"
24713msgid "Prerequisite:"
24714msgstr "Prerequisito:"
24715
24716#: core/DialogHelp.qml:58
24717msgctxt "DialogHelp|"
24718msgid "Goal:"
24719msgstr "Obiettivo:"
24720
24721#: core/DialogHelp.qml:63
24722msgctxt "DialogHelp|"
24723msgid "Manual:"
24724msgstr "Manuale:"
24725
24726#: core/DialogHelp.qml:67
24727msgctxt "DialogHelp|"
24728msgid "Credit:"
24729msgstr "Riconoscimenti:"
24730
24731#: core/DialogHelp.qml:71
24732msgctxt "DialogHelp|"
24733msgid "Section:"
24734msgstr "Sezione:"
24735
24736#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
24737#: core/Domino.qml:57
24738msgctxt "Domino|"
24739msgid "Dots"
24740msgstr "Punti"
24741
24742#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
24743#: core/Domino.qml:59
24744msgctxt "Domino|"
24745msgid "Arabic Numbers"
24746msgstr "Numeri arabi"
24747
24748#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
24749#: core/Domino.qml:61
24750msgctxt "Domino|"
24751msgid "Roman Numbers"
24752msgstr "Numeri romani"
24753
24754#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
24755#: core/Domino.qml:63
24756msgctxt "Domino|"
24757msgid "Images"
24758msgstr "Immagini"
24759
24760#: core/DownloadDialog.qml:201
24761msgctxt "DownloadDialog|"
24762msgid "Downloading..."
24763msgstr "Scaricamento in corso..."
24764
24765#. Run this task in background
24766#: core/DownloadDialog.qml:253
24767msgctxt "DownloadDialog|"
24768msgid "Background"
24769msgstr "Sfondo"
24770
24771#: core/DownloadDialog.qml:270
24772msgctxt "DownloadDialog|"
24773msgid "Abort"
24774msgstr "Interrompi"
24775
24776#: core/DownloadDialog.qml:366
24777#, qt-format
24778msgctxt "DownloadDialog|"
24779msgid "Download error (code: %1): %2"
24780msgstr "Errore di scaricamento (codice: %1): %2"
24781
24782#: core/DownloadDialog.qml:394
24783msgctxt "DownloadDialog|"
24784msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
24785msgstr ""
24786"Il tuo scaricamento è terminato correttamente. I file di dati sono ora "
24787"disponibili."
24788
24789#: core/DownloadDialog.qml:396
24790msgctxt "DownloadDialog|"
24791msgid "Restart any currently active activity."
24792msgstr "Riavvia qualsiasi attività in corso."
24793
24794#: core/DownloadDialog.qml:398
24795msgctxt "DownloadDialog|"
24796msgid "Your local data files are up-to-date."
24797msgstr "I tuoi file di dati locali sono aggiornati."
24798
24799#: core/DownloadManager.cpp:95
24800msgctxt "QObject|"
24801msgid "Download cancelled by user"
24802msgstr "Scaricamento annullato dall'utente"
24803
24804#: core/DownloadManager.cpp:215
24805msgctxt "QObject|"
24806msgid "Could not create resource path"
24807msgstr "Impossibile creare il percorso delle risorse"
24808
24809#: core/DownloadManager.cpp:222
24810#, qt-format
24811msgctxt "QObject|"
24812msgid "Could not open target file %1"
24813msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione %1"
24814
24815#: core/DownloadManager.cpp:521
24816msgctxt "QObject|"
24817msgid "Invalid format of Contents file"
24818msgstr "Formato non valido del file Contents"
24819
24820#: core/DownloadManager.cpp:543
24821#, qt-format
24822msgctxt "QObject|"
24823msgid "The url %1 does not exist."
24824msgstr "L'URL %1 non esiste."
24825
24826#: core/DownloadManager.cpp:556
24827#, qt-format
24828msgctxt "QObject|"
24829msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
24830msgstr "Il codice di controllo del file scaricato non corrisponde: %1"
24831
24832#: core/GCCreationHandler.qml:135
24833#, qt-format
24834msgctxt "GCCreationHandler|"
24835msgid "%1 deleted successfully!"
24836msgstr "%1 eliminato correttamente!"
24837
24838#: core/GCCreationHandler.qml:136 core/GCCreationHandler.qml:141
24839#: core/GCCreationHandler.qml:182
24840msgctxt "GCCreationHandler|"
24841msgid "Ok"
24842msgstr "Ok"
24843
24844#: core/GCCreationHandler.qml:140
24845#, qt-format
24846msgctxt "GCCreationHandler|"
24847msgid "Unable to delete %1!"
24848msgstr "Impossibile eliminare %1!"
24849
24850#: core/GCCreationHandler.qml:173
24851msgctxt "GCCreationHandler|"
24852msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
24853msgstr "Un file con questo nome esiste già. Vuoi sostituirlo?"
24854
24855#: core/GCCreationHandler.qml:174
24856msgctxt "GCCreationHandler|"
24857msgid "Yes"
24858msgstr "Sì"
24859
24860#: core/GCCreationHandler.qml:174
24861msgctxt "GCCreationHandler|"
24862msgid "No"
24863msgstr "No"
24864
24865#: core/GCCreationHandler.qml:181
24866msgctxt "GCCreationHandler|"
24867msgid "Saved successfully!"
24868msgstr "Salvato correttamente!"
24869
24870#: core/GCCreationHandler.qml:203
24871msgctxt "GCCreationHandler|"
24872msgid "Enter file name"
24873msgstr "Digita il nome del file"
24874
24875#: core/GCCreationHandler.qml:203
24876msgctxt "GCCreationHandler|"
24877msgid "Search"
24878msgstr "Cerca"
24879
24880#: core/GCCreationHandler.qml:222
24881msgctxt "GCCreationHandler|"
24882msgid "Save"
24883msgstr "Salva"
24884
24885#: core/GCCreationHandler.qml:327
24886msgctxt "GCCreationHandler|"
24887msgid "Load"
24888msgstr "Carica"
24889
24890#: core/GCCreationHandler.qml:337
24891msgctxt "GCCreationHandler|"
24892msgid "Delete"
24893msgstr "Elimina"
24894
24895#: core/IntroMessage.qml:174
24896msgctxt "IntroMessage|"
24897msgid "Previous"
24898msgstr "Precedente"
24899
24900#: core/IntroMessage.qml:190
24901msgctxt "IntroMessage|"
24902msgid "Next"
24903msgstr "Avanti"
24904
24905#: core/IntroMessage.qml:205
24906msgctxt "IntroMessage|"
24907msgid "Skip"
24908msgstr "Salta"
24909
24910#: core/IntroMessage.qml:205
24911msgctxt "IntroMessage|"
24912msgid "Start"
24913msgstr "Inizia"
24914
24915#: core/LanguageList.qml:34
24916msgctxt "LanguageList|"
24917msgid "Your system default"
24918msgstr "Predefinita del tuo sistema"
24919
24920#: core/LanguageList.qml:34
24921msgctxt "LanguageList|"
24922msgid "GCompris' language"
24923msgstr "Lingua di GCompris"
24924
24925#: core/main.cpp:164
24926msgctxt "QObject|"
24927msgid "Run GCompris with the default system cursor."
24928msgstr "Esegui GCompris con il puntatore predefinito di sistema."
24929
24930#: core/main.cpp:168
24931msgctxt "QObject|"
24932msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
24933msgstr "Esegui GCompris senza puntatore (modalità con schermo tattile)."
24934
24935#: core/main.cpp:172
24936msgctxt "QObject|"
24937msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
24938msgstr "Esegui GCompris in modalità a schermo intero."
24939
24940#: core/main.cpp:176
24941msgctxt "QObject|"
24942msgid "Run GCompris in window mode."
24943msgstr "Esegui GCompris in modalità finestra."
24944
24945#: core/main.cpp:180
24946msgctxt "QObject|"
24947msgid "Run GCompris with sound enabled."
24948msgstr "Esegui GCompris con i suoni abilitati."
24949
24950#: core/main.cpp:184
24951msgctxt "QObject|"
24952msgid "Run GCompris without sound."
24953msgstr "Esegui GCompris senza suoni."
24954
24955#: core/main.cpp:187
24956msgctxt "QObject|"
24957msgid "Disable the kiosk mode (default)."
24958msgstr "Disabilita la modalità chiosco (predefinita)."
24959
24960#: core/main.cpp:190
24961msgctxt "QObject|"
24962msgid "Enable the kiosk mode."
24963msgstr "Abilita la modalità chiosco."
24964
24965#: core/main.cpp:194
24966msgctxt "QObject|"
24967msgid ""
24968"Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
24969"graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
24970msgstr ""
24971"Utilizza il render software invece di OpenGL (più lento, ma dovrebbe "
24972"funzionare con qualsiasi scheda video, richiede almeno Qt 5.8)."
24973
24974#: core/main.cpp:197
24975msgctxt "QObject|"
24976msgid ""
24977"Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
24978"depending on your graphical card)."
24979msgstr ""
24980"Utilizza il render OpenGL invece di quello software (più veloce, ma con "
24981"possibilità di chiusure inattese in base alla tua scheda video)."
24982
24983#: core/main.qml:233
24984msgctxt "main|"
24985msgid "Voices for your language"
24986msgstr "Voci per la tua lingua"
24987
24988#: core/main.qml:234
24989msgctxt "main|"
24990msgid "Full word image set"
24991msgstr "Insieme di immagini delle parole intere"
24992
24993#: core/main.qml:235
24994msgctxt "main|"
24995msgid "Background music"
24996msgstr "Musica di sottofondo"
24997
24998#: core/main.qml:240
24999msgctxt "main|"
25000msgid "Do you want to download the following external assets?"
25001msgstr "Vuoi scaricare le seguenti risorse esterne?"
25002
25003#: core/main.qml:246
25004msgctxt "main|"
25005msgid "Yes"
25006msgstr "Sì"
25007
25008#: core/main.qml:256
25009msgctxt "main|"
25010msgid "No"
25011msgstr "No"
25012
25013#: core/main.qml:281
25014msgctxt "main|"
25015msgid "Welcome to GCompris!"
25016msgstr "Benvenuto in GCompris!"
25017
25018#: core/main.qml:282
25019msgctxt "main|"
25020msgid "You are running GCompris for the first time."
25021msgstr "Stai eseguendo GCompris per la prima volta."
25022
25023#: core/main.qml:283
25024msgctxt "main|"
25025msgid ""
25026"You should verify that your application settings especially your language is "
25027"set correctly, and that all language specific sound files are installed. You "
25028"can do this in the Preferences Dialog."
25029msgstr ""
25030"Dovresti verificare che le impostazioni della tua applicazione, specialmente "
25031"la lingua sia imposta correttamente, e che i file sonori specifici per la "
25032"tua lingua siano installati. Puoi farlo nella finestra delle preferenze."
25033
25034# "Divertiti!"
25035#: core/main.qml:285
25036msgctxt "main|"
25037msgid "Have Fun!"
25038msgstr "Divertiti!"
25039
25040#: core/main.qml:287
25041#, qt-format
25042msgctxt "main|"
25043msgid "Your current language is %1 (%2)."
25044msgstr "La tua lingua attuale è %1 (%2)."
25045
25046#: core/main.qml:312
25047msgctxt "main|"
25048msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
25049msgstr "GCompris è stato aggiornato! Ecco le novità:<br/>"
25050
25051#: core/ReadyButton.qml:67
25052msgctxt "ReadyButton|"
25053msgid "I am Ready"
25054msgstr "Sono pronto"
25055
25056#: core/Tutorial.qml:175
25057msgctxt "Tutorial|"
25058msgid "Previous"
25059msgstr "Precedente"
25060
25061#: core/Tutorial.qml:195
25062msgctxt "Tutorial|"
25063msgid "Next"
25064msgstr "Successivo"
25065
25066#: core/Tutorial.qml:214
25067msgctxt "Tutorial|"
25068msgid "Skip"
25069msgstr "Salta"
25070
25071#: core/Tutorial.qml:214
25072msgctxt "Tutorial|"
25073msgid "Start"
25074msgstr "Inizia"
25075
25076#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25077#~ msgid "Mouse-manipulation"
25078#~ msgstr "Utilizzo del mouse"
25079
25080#~ msgctxt "TutorialDataset|"
25081#~ msgid ""
25082#~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
25083#~ "and remains off when the switch is turned on."
25084#~ msgstr ""
25085#~ "Utilizza le porte in modo che la lampadina si illumini solo quando "
25086#~ "l'interruttore è spento e rimane spenta quando l'interruttore è acceso."
25087
25088#~ msgctxt "board10_1|"
25089#~ msgid "United States of America"
25090#~ msgstr "Stati Uniti d'America"
25091
25092#~ msgctxt "board11_1|"
25093#~ msgid "Districts of Northern Italy"
25094#~ msgstr "Regioni dell'Italia settentrionale"
25095
25096#~ msgctxt "board11_2|"
25097#~ msgid "Districts of Central Italy"
25098#~ msgstr "Regioni dell'Italia centrale"
25099
25100#~ msgctxt "board11_3|"
25101#~ msgid "Districts of Southern Italy"
25102#~ msgstr "Regioni dell'Italia meridionale"
25103
25104#~ msgctxt "board12_0|"
25105#~ msgid "States of India"
25106#~ msgstr "Stati dell'India"
25107
25108#~ msgctxt "board15_0|"
25109#~ msgid "Northern Scotland"
25110#~ msgstr "Scozia settentrionale"
25111
25112#~ msgctxt "board15_2|"
25113#~ msgid "Northern Scotland"
25114#~ msgstr "Scozia settentrionale"
25115
25116#~ msgctxt "board15_3|"
25117#~ msgid "Southern Scotland"
25118#~ msgstr "Scozia meridionale"
25119
25120#~ msgctxt "board5_0|"
25121#~ msgid "Districts of Turkey"
25122#~ msgstr "Regioni della Turchia"
25123
25124#~ msgctxt "board5_2|"
25125#~ msgid "Districts of Turkey"
25126#~ msgstr "Regioni della Turchia"
25127
25128#~ msgctxt "board10_0|"
25129#~ msgid "Northern Mariana Islands"
25130#~ msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
25131
25132#~ msgctxt "board10_0|"
25133#~ msgid "American Samoa"
25134#~ msgstr "Samoa americane"
25135
25136#~ msgctxt "board10_0|"
25137#~ msgid "Australia"
25138#~ msgstr "Australia"
25139
25140#~ msgctxt "board3_1|"
25141#~ msgid "Central America"
25142#~ msgstr "America centrale"
25143
25144#~ msgctxt "board3_1|"
25145#~ msgid "Puerto Rico"
25146#~ msgstr "Porto Rico"
25147
25148#~ msgctxt "board3_1|"
25149#~ msgid "Panama"
25150#~ msgstr "Panama"
25151
25152#~ msgctxt "board3_1|"
25153#~ msgid "Nicaragua"
25154#~ msgstr "Nicaragua"
25155
25156#~ msgctxt "board3_1|"
25157#~ msgid "Mexico"
25158#~ msgstr "Messico"
25159
25160#~ msgctxt "board3_1|"
25161#~ msgid "Jamaica"
25162#~ msgstr "Giamaica"
25163
25164#~ msgctxt "board3_1|"
25165#~ msgid "Honduras"
25166#~ msgstr "Honduras"
25167
25168#~ msgctxt "board3_1|"
25169#~ msgid "Haiti"
25170#~ msgstr "Haiti"
25171
25172#~ msgctxt "board3_1|"
25173#~ msgid "Guatemala"
25174#~ msgstr "Guatemala"
25175
25176#~ msgctxt "board3_1|"
25177#~ msgid "El Salvador"
25178#~ msgstr "El Salvador"
25179
25180#~ msgctxt "board3_1|"
25181#~ msgid "Dominican Republic"
25182#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
25183
25184#~ msgctxt "board3_1|"
25185#~ msgid "Cuba"
25186#~ msgstr "Cuba"
25187
25188#~ msgctxt "board3_1|"
25189#~ msgid "Costa Rica"
25190#~ msgstr "Costa Rica"
25191
25192#~ msgctxt "board3_1|"
25193#~ msgid "Belize"
25194#~ msgstr "Belize"
25195
25196#~ msgctxt "board3_1|"
25197#~ msgid "Bahamas"
25198#~ msgstr "Bahamas"
25199
25200#~ msgctxt "board9_0|"
25201#~ msgid "Asia"
25202#~ msgstr "Asia"
25203
25204#~ msgctxt "board9_0|"
25205#~ msgid "Russia"
25206#~ msgstr "Russia"
25207
25208#~ msgctxt "board9_0|"
25209#~ msgid "Japan"
25210#~ msgstr "Giappone"
25211
25212#~ msgctxt "board9_0|"
25213#~ msgid "Indonesia"
25214#~ msgstr "Indonesia"
25215
25216#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25217#~ msgid "Gnumch Equality"
25218#~ msgstr "Divoratore di uguaglianze"
25219
25220#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25221#~ msgid "Image Name"
25222#~ msgstr "Nome immagine"
25223
25224#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25225#~ msgid "Knowing alphabets"
25226#~ msgstr "Alfabeti conosciuti"
25227
25228#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25229#~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
25230#~ msgstr "1. Per navigare le istruzioni nell'area selezionata:"
25231
25232#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25233#~ msgid "Use the ARROW keys"
25234#~ msgstr "Usa le FRECCE DIREZIONALI"
25235
25236#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25237#~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
25238#~ msgstr ""
25239#~ "Seleziona un'istruzione dall'area delle istruzioni premendo BARRA "
25240#~ "SPAZIATRICE."
25241
25242#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25243#~ msgid ""
25244#~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
25245#~ "instruction."
25246#~ msgstr ""
25247#~ "Naviga fino all'area del codice premendo TAB, poi premendo BARRA "
25248#~ "SPAZIATRICE per aggiungere l'istruzione."
25249
25250#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25251#~ msgid ""
25252#~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
25253#~ "code area:"
25254#~ msgstr ""
25255#~ "3. Per aggiungere un'istruzione in una posizione particolare dell'area "
25256#~ "del codice principale/procedura:"
25257
25258#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25259#~ msgid ""
25260#~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
25261#~ "selected instruction from the instruction area."
25262#~ msgstr ""
25263#~ "Naviga fino all'istruzione in quella posizione e premi BARRA SPAZIATRICE "
25264#~ "per aggiungere l'istruzione selezionata dall'area delle istruzioni."
25265
25266#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25267#~ msgid "Press DELETE."
25268#~ msgstr "Premi CANC."
25269
25270#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25271#~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
25272#~ msgstr ""
25273#~ "Naviga fino all'istruzione per modificare utilizzando le FRECCE "
25274#~ "DIREZIONALI."
25275
25276#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25277#~ msgid "Press SPACE to select it."
25278#~ msgstr "Premi BARRA SPAZIATRICE per selezionarlo."
25279
25280#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25281#~ msgid ""
25282#~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
25283#~ "instruction by pressing SPACE."
25284#~ msgstr ""
25285#~ "Poi naviga fino all'area delle istruzioni utilizzando TAB e seleziona la "
25286#~ "nuova istruzione premendo BARRA SPAZIATRICE."
25287
25288#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25289#~ msgid "Press ENTER or RETURN."
25290#~ msgstr "Premi INVIO."
25291
25292#~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
25293#~ msgid ""
25294#~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
25295#~ "button to reload the level."
25296#~ msgstr ""
25297#~ "Fai clic su Tux o premi il tasto Invio per ripristinarlo o il pulsante "
25298#~ "RICARICA per ricaricare il livello."
25299
25300#~ msgctxt "Data|"
25301#~ msgid "Balance up to 5."
25302#~ msgstr "Pesa fino a 5."
25303
25304#~ msgctxt "Data|"
25305#~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
25306#~ msgstr "Vuole dare altri 7 caramelle ai suoi amici."
25307
25308#~ msgctxt "Data|"
25309#~ msgid ""
25310#~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
25311#~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
25312#~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
25313#~ msgstr ""
25314#~ "Giorgio vuole condividere equamente 3 caramelle con 3 delle sue amiche. "
25315#~ "Può dividere equamente le caramelle? Posiziona prima i bambini al centro, "
25316#~ "poi trascina le caramelle su ognuno di loro."
25317
25318#~ msgctxt "Data|"
25319#~ msgid ""
25320#~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
25321#~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
25322#~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
25323#~ "of them."
25324#~ msgstr ""
25325#~ "Maria vuole condividere equamente 6 caramelle con 3 dei suoi amici: una "
25326#~ "ragazza e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi "
25327#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su "
25328#~ "ognuno di loro."
25329
25330#~ msgctxt "Data|"
25331#~ msgid ""
25332#~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
25333#~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
25334#~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
25335#~ msgstr ""
25336#~ "Paolo vuole condividere equamente 12 caramelle con 3 dei suoi amici: due "
25337#~ "ragazzi e una ragazza. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi "
25338#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su "
25339#~ "ognuno di loro."
25340
25341#~ msgctxt "Data|"
25342#~ msgid ""
25343#~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
25344#~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
25345#~ "drag the pieces of candy to each of them."
25346#~ msgstr ""
25347#~ "Alice vuole condividere equamente 4 caramelle con 3 delle sue amiche. "
25348#~ "Puoi aiutarla? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le "
25349#~ "caramelle su ognuno di loro."
25350
25351#~ msgctxt "Data|"
25352#~ msgid ""
25353#~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
25354#~ "boys?"
25355#~ msgstr ""
25356#~ "Puoi aiutare Alice a dare 10 caramelle ai suoi amici: una ragazza e tre "
25357#~ "ragazzi?"
25358
25359#~ msgctxt "Data|"
25360#~ msgid ""
25361#~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
25362#~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
25363#~ "drag the pieces of candy to each of them."
25364#~ msgstr ""
25365#~ "Michele vuole condividere equamente 5 caramelle con 5 delle sue amiche. "
25366#~ "Puoi aiutarlo? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le "
25367#~ "caramelle su ognuno di loro!"
25368
25369#~ msgctxt "Data|"
25370#~ msgid ""
25371#~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
25372#~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
25373#~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
25374#~ msgstr ""
25375#~ "Paolo vuole condividere equamente 20 caramelle con 5 dei suoi amici: due "
25376#~ "ragazze e tre ragazzi. Puoi aiutarlo? Posiziona prima i bambini al "
25377#~ "centro, poi trascina le caramelle su ognuno di loro."
25378
25379#~ msgctxt "Data|"
25380#~ msgid ""
25381#~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
25382#~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
25383#~ msgstr ""
25384#~ "Per il suo compleanno, Elisabetta ha 8 caramelle da condividere con 3 dei "
25385#~ "suoi amici: due ragazze e un ragazzo. Come potrebbe dividere le caramelle "
25386#~ "tra i suoi amici?"
25387
25388#~ msgctxt "Data|"
25389#~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
25390#~ msgstr "Vuole dare 8 caramelle ai suoi amici."
25391
25392#~ msgctxt "Data|"
25393#~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
25394#~ msgstr "Puoi dare ora 8 caramelle di Enrico ai suoi amici?"
25395
25396#~ msgctxt "Data|"
25397#~ msgid ""
25398#~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
25399#~ "friends?"
25400#~ msgstr ""
25401#~ "A Enrico rimangono 12 caramelle, puoi condividerle tra i suoi amici?"
25402
25403#~ msgctxt "Data|"
25404#~ msgid ""
25405#~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
25406#~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
25407#~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
25408#~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
25409#~ msgstr ""
25410#~ "Giorgio vuole condividere equamente 14 caramelle con 4 dei suoi amici: "
25411#~ "due ragazze e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi "
25412#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su "
25413#~ "ognuno di loro. Stai attento!"
25414
25415#~ msgctxt "Data|"
25416#~ msgid ""
25417#~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
25418#~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
25419#~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
25420#~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
25421#~ msgstr ""
25422#~ "Maria vuole condividere equamente 23 caramelle con 5 dei suoi amici: tre "
25423#~ "ragazze e due ragazzi. Può dividere equamente le caramelle tra i suoi "
25424#~ "amici? Posiziona prima i bambini al centro, poi trascina le caramelle su "
25425#~ "ognuno di loro. Stai attento, rimarrà un resto!"
25426
25427#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25428#~ msgid "Counting skills"
25429#~ msgstr "Capacità di enumerazione"
25430
25431#~ msgctxt "Dataset|"
25432#~ msgid "433 days"
25433#~ msgstr "433 giorni"
25434
25435#~ msgctxt "Dataset|"
25436#~ msgid "88 days"
25437#~ msgstr "88 giorni"
25438
25439#~ msgctxt "Dataset|"
25440#~ msgid "107 days"
25441#~ msgstr "107 giorni"
25442
25443#~ msgctxt "Dataset|"
25444#~ msgid "225 days"
25445#~ msgstr "225 giorni"
25446
25447#~ msgctxt "Dataset|"
25448#~ msgid "116 days"
25449#~ msgstr "116 giorni"
25450
25451#~ msgctxt "Dataset|"
25452#~ msgid "100 days"
25453#~ msgstr "100 giorni"
25454
25455#~ msgctxt "Dataset|"
25456#~ msgid "687 days"
25457#~ msgstr "687 giorni"
25458
25459#~ msgctxt "Dataset|"
25460#~ msgid "1 year"
25461#~ msgstr "1 anno"
25462
25463#~ msgctxt "Dataset|"
25464#~ msgid "24 years"
25465#~ msgstr "24 anni"
25466
25467#~ msgctxt "Dataset|"
25468#~ msgid "68 years"
25469#~ msgstr "68 anni"
25470
25471#~ msgctxt "Dataset|"
25472#~ msgid "84 years"
25473#~ msgstr "84 anni"
25474
25475#~ msgctxt "Dataset|"
25476#~ msgid "165 years"
25477#~ msgstr "165 anni"
25478
25479#~ msgctxt "Dataset|"
25480#~ msgid "3 years"
25481#~ msgstr "3 anni"
25482
25483#~ msgctxt "Dataset|"
25484#~ msgid "100 years"
25485#~ msgstr "100 anni"
25486
25487#~ msgctxt "MagicHat|"
25488#~ msgid "−"
25489#~ msgstr "−"
25490
25491#~ msgctxt "MagicHat|"
25492#~ msgid "+"
25493#~ msgstr "+"
25494
25495#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25496#~ msgid ""
25497#~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
25498#~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
25499#~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
25500#~ "a line of 4 tokens wins"
25501#~ msgstr ""
25502#~ "Gioca con un amico. Al tuo turno fai clic sulla linea nella quale vuoi "
25503#~ "rilasciare un gettone. Puoi usare anche le frecce direzionali per "
25504#~ "spostare il gettone a sinistra o a destra, e la freccia in basso o la "
25505#~ "barra spaziatrice per rilasciare un gettone. Il primo giocatore che crea "
25506#~ "una linea di 4 gettoni vince."
25507
25508#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25509#~ msgid ""
25510#~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
25511#~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
25512#~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
25513#~ "a line of 4 tokens wins"
25514#~ msgstr ""
25515#~ "Gioca con il computer. Al tuo turno, fai clic sulla linea nella quale "
25516#~ "desideri rilasciare il gettone. Puoi anche utilizzare le frecce "
25517#~ "direzionali per spostare il gettone a sinistra o a destra, e la freccia "
25518#~ "in basso o la barra spaziatrice per rilasciare un gettone. Il primo "
25519#~ "giocatore che crea una linea di 4 gettoni vince"
25520
25521#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25522#~ msgid "Reassemble the shapes"
25523#~ msgstr "Ricomponi le forme"
25524
25525#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25526#~ msgid ""
25527#~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
25528#~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
25529#~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
25530#~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
25531#~ "tilting.\n"
25532#~ "\n"
25533#~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
25534#~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
25535#~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
25536#~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
25537#~ "\n"
25538#~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
25539#~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
25540#~ "currently active level in the editor:\n"
25541#~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
25542#~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
25543#~ "cell\n"
25544#~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
25545#~ "cell\n"
25546#~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
25547#~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
25548#~ "    Door: Set the door position\n"
25549#~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
25550#~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
25551#~ "more than once on a map.\n"
25552#~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
25553#~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
25554#~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
25555#~ "again.\n"
25556#~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
25557#~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
25558#~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
25559#~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
25560#~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
25561#~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
25562#~ "current level and test it again if needed.\n"
25563#~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
25564#~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
25565#~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
25566#~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
25567#~ msgstr ""
25568#~ "Conduci la palla alla porta. Fai attenzione a non farla cadere nei buchi. "
25569#~ "I pulsanti di contatto numerati nella scatola devono essere toccati "
25570#~ "nell'ordine corretto per sbloccare la porta. Puoi spostare la palla "
25571#~ "inclinando il tuo dispositivo mobile. Sulle piattaforme desktop, utilizza "
25572#~ "le frecce direzionali per simulare l'inclinazione.\n"
25573#~ "\n"
25574#~ "Nella <b>finestra di configurazione</b>, puoi scegliere tra l'insieme di "
25575#~ "livelli «Integrato» e uno che può essere definito da te («Utente»). Un "
25576#~ "insieme di livelli definito dall'utente può essere creato scegliendo "
25577#~ "l'insieme di livelli «utente» e avviando l'editor dei livelli, facendo "
25578#~ "clic sul pulsante corrispondente.\n"
25579#~ "\n"
25580#~ "Nell'<b>editor dei livelli</b>, puoi creare i tuoi livelli. Scegli uno "
25581#~ "degli strumenti di modifica a sinistra per modificare le celle della "
25582#~ "mappa del livello attivo nell'editor:\n"
25583#~ "    Croce: cancella completamente un cella della mappa\n"
25584#~ "    Muro orizzontale: imposta/rimuove un muro orizzontale sul bordo "
25585#~ "inferiore di una cella\n"
25586#~ "    Muro verticale: imposta/rimuove un muro orizzontale sul bordo destro "
25587#~ "di una cella\n"
25588#~ "    Buco: imposta/rimuove un buco in una cella\n"
25589#~ "    Palla: imposta la posizione di partenza della palla\n"
25590#~ "    Porta: imposta la posizione della porta\n"
25591#~ "    Contatto: imposta/rimuove un pulsante di contatto. Con la casella "
25592#~ "numerica, puoi regolare il valore del pulsante di contatto. Non è "
25593#~ "possibile impostare un valore più di una volta in una mappa.\n"
25594#~ "Tutti gli strumenti (a eccezione dello strumento di cancellazione) "
25595#~ "commutano il rispettivo obiettivo sulla cella selezionata: un elemento "
25596#~ "può essere posizionato facendo clic su una cella vuota, e facendo clic "
25597#~ "nuovamente sulla stessa cella con lo stesso strumento, puoi rimuoverlo "
25598#~ "nuovamente.\n"
25599#~ "Puoi provare un livello modificato facendo clic sul pulsante «Prova» a "
25600#~ "destra della vista dell'editor. Puoi uscire dalla modalità di prova "
25601#~ "facendo clic sul pulsante della casa sulla barra o premendo Esc sulla "
25602#~ "tastiera o il pulsante Indietro sul tuo dispositivo mobile.\n"
25603#~ "Nell'editor puoi cambiare il livello attualmente modificato utilizzando "
25604#~ "le frecce direzionali nella barra. Tornato nell'editor puoi continuare a "
25605#~ "modificare il livello attuale e provarlo ancora se necessario.\n"
25606#~ "Quando il tuo livello è completato, puoi salvarlo nel file dei livelli "
25607#~ "utente facendo clic sul pulsante «Salva» a destra.\n"
25608#~ "Per tornare alla finestra di configurazione, fai clic sul pulsante della "
25609#~ "casa sulla barra o premi Esc sulla tastiera o il pulsante Indietro sul "
25610#~ "tuo dispositivo mobile."
25611
25612#~ msgctxt "Balancebox|"
25613#~ msgid ""
25614#~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
25615#~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
25616#~ "editor or choose the 'built-in' level set."
25617#~ msgstr ""
25618#~ "Hai selezionato l'insieme dei livelli definiti dall'utente, ma non hai "
25619#~ "ancora definito alcun livello utente!<br/> Crea i tuoi livelli utente "
25620#~ "avviando l'editor dei livelli o scegli l'insieme dei livelli «integrato»."
25621
25622#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25623#~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
25624#~ msgstr "Leggi le istruzioni e seleziona la data corretta sul calendario"
25625
25626#~ msgctxt "calendar_dataset|"
25627#~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
25628#~ msgstr "Quale giorno della settimana è il quarto del mese specificato?"
25629
25630#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25631#~ msgid ""
25632#~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
25633#~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
25634#~ "bottom box."
25635#~ msgstr ""
25636#~ "Sarà pronunciata una lettera. Fai clic sulla lettera corrispondente "
25637#~ "nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora facendo clic sull'icona "
25638#~ "della bocca nel riquadro in basso."
25639
25640#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25641#~ msgid ""
25642#~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
25643#~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
25644#~ "respective time unit go up or down."
25645#~ msgstr ""
25646#~ "Imposta l'orologio all'ora specificata, nell'unità di tempo mostrata (ore:"
25647#~ "minuti o ore:minuti:secondi). Trascina le diverse frecce, per spostare su "
25648#~ "o giù le rispettive unità di tempo."
25649
25650#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25651#~ msgid "Mixing color of paint"
25652#~ msgstr "Miscela la vernice colorata"
25653
25654#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25655#~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
25656#~ msgstr "Miscela i colori primari per ottenere il colore specificato"
25657
25658#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25659#~ msgid "Images from http://openclipart.org"
25660#~ msgstr "Immagini da http://openclipart.org"
25661
25662#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25663#~ msgid ""
25664#~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
25665#~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
25666#~ msgstr ""
25667#~ "Questa attività ti insegna a riconoscere i diversi colori. Quando senti "
25668#~ "il nome del colore, tocca la papera di quel colore."
25669
25670#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25671#~ msgid ""
25672#~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
25673#~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
25674#~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
25675#~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
25676#~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
25677#~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
25678#~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
25679#~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
25680#~ "is updated in real time by any user action."
25681#~ msgstr ""
25682#~ "Trascina i componenti elettrici dal selettore e rilasciali nell'area di "
25683#~ "lavoro. Nell'area di lavoro, puoi spostare i componenti trascinandoli. "
25684#~ "Per eliminare un componente, seleziona lo strumento di eliminazione nella "
25685#~ "parte alta del selettore dei componenti e seleziona il componente. Puoi "
25686#~ "fare clic sul componente e poi sul pulsante di rotazione per ruotarlo o "
25687#~ "sul pulsante informazioni per ottenere informazioni su di esso. Puoi fare "
25688#~ "clic sull'interruttore per aprirlo o chiudere. Per collegare due "
25689#~ "terminali, fai clic prima sul primo terminale, poi sul secondo terminale. "
25690#~ "Per deselezionare il terminale o lo strumento di eliminazione, fai clic "
25691#~ "su un'area vuota. La simulazione è aggiornata in tempo reale da ogni "
25692#~ "azione dell'utente."
25693
25694#~ msgctxt "DigitalElectricity|"
25695#~ msgid "Select your Mode"
25696#~ msgstr "Seleziona la tua modalità"
25697
25698#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25699#~ msgid ""
25700#~ "There are three levels in this game.\n"
25701#~ "\n"
25702#~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
25703#~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
25704#~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
25705#~ "tested in level 2 and 3!\n"
25706#~ "\n"
25707#~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
25708#~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
25709#~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
25710#~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
25711#~ "\n"
25712#~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
25713#~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
25714#~ "correctly, you win!\n"
25715#~ msgstr ""
25716#~ "Questo gioco ha tre livelli.\n"
25717#~ "\n"
25718#~ "Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare gli animali sullo "
25719#~ "schermo. Fai clic su un animale per saperne di più, qual è il suo nome, "
25720#~ "che verso produce e il suo aspetto. Studia bene queste informazioni "
25721#~ "perché ti saranno chieste nei livelli 2 e 3!\n"
25722#~ "\n"
25723#~ "Nel secondo livello, viene riprodotto il verso di un animale a caso e "
25724#~ "dovrai trovare quale animale produce quel verso. Fai clic sull'animale "
25725#~ "corrispondente. Se vuoi sentire di nuovo il verso dell'animale, fai clic "
25726#~ "sul tasto riproduci. Quando avrai riconosciuto correttamente tutti gli "
25727#~ "animali, avrai vinto!\n"
25728#~ "\n"
25729#~ "Nel terzo livello, un testo casuale viene visualizzato e dovrai fare clic "
25730#~ "sull'animale al quale corrisponde al testo. Quando avrai assegnato "
25731#~ "correttamente tutti i testi, avrai vinto!\n"
25732
25733#~ msgctxt "board2|"
25734#~ msgid "Taj Mahal"
25735#~ msgstr "Taj Mahal"
25736
25737#~ msgctxt "board2|"
25738#~ msgid ""
25739#~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
25740#~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
25741#~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
25742#~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
25743#~ msgstr ""
25744#~ "Il Taj Mahal è un mausoleo di marmo bianco situato sulla riva meridionale "
25745#~ "del fiume Yamuna nella città indiana di Agra. Fu commissionato nel 1632 "
25746#~ "dall'imperatore Mogul Shah Jahan per ospitare la tomba della preferita "
25747#~ "tra le sue tre mogli, Mumtaz Mahal."
25748
25749#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25750#~ msgid ""
25751#~ "There are three levels in this activity.\n"
25752#~ "\n"
25753#~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
25754#~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
25755#~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
25756#~ "information next!\n"
25757#~ "\n"
25758#~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
25759#~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
25760#~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
25761#~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
25762#~ "\n"
25763#~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
25764#~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
25765#~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
25766#~ msgstr ""
25767#~ "Questo gioco ha tre livelli.\n"
25768#~ "\n"
25769#~ "Nel primo livello, i giocatori si divertono a esplorare la musica del "
25770#~ "mondo. Fai clic su ogni valigia per conoscere la musica di quella area e "
25771#~ "ascolta un breve brano. Studia bene, perché in seguito ci saranno due "
25772#~ "giochi basati su queste informazioni!\n"
25773#~ "\n"
25774#~ "Il secondo livello è un gioco di abbinamenti. Sentirai un pezzo di "
25775#~ "musica, e dovrai selezionare il luogo che corrisponde a quella musica. "
25776#~ "Fai clic sul tasto riproduci per ascoltare nuovamente la musica. Vincerai "
25777#~ "questo livello quando avrai abbinato correttamente tutti i pezzi.\n"
25778#~ "\n"
25779#~ "Anche il terzo livello è un gioco di abbinamenti. Dovrai selezionare il "
25780#~ "luogo che corrisponde alla descrizione testuale sullo schermo. Vincerai "
25781#~ "questo livello quando avrai abbinato correttamente tutte le descrizioni.\n"
25782
25783#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25784#~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
25785#~ msgstr "Trascina e rilascia gli elementi per ridisegnare l'intera mappa"
25786
25787#~ msgctxt "Gletters|"
25788#~ msgid "Select your locale"
25789#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
25790
25791#~ msgctxt "Gletters|"
25792#~ msgid "Select Domino mode"
25793#~ msgstr "Seleziona la modalità Domino"
25794
25795#~ msgctxt "Gletters|"
25796#~ msgid "Speed"
25797#~ msgstr "Velocità"
25798
25799#~ msgctxt "GraphColoring|"
25800#~ msgid "Colors"
25801#~ msgstr "Colori"
25802
25803#~ msgctxt "GraphColoring|"
25804#~ msgid "Shapes"
25805#~ msgstr "Forme"
25806
25807#~ msgctxt "Admin|"
25808#~ msgid "empty"
25809#~ msgstr "vuoto"
25810
25811#~ msgctxt "Guesscount|"
25812#~ msgid "Select your mode"
25813#~ msgstr "Seleziona la tua modalità"
25814
25815#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25816#~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
25817#~ msgstr "Numeri da 1 a 1000 per l'ultimo livello."
25818
25819# Anche "Numero indovinato!" o "Hai trovato il numero!"
25820#~ msgctxt "guessnumber|"
25821#~ msgid "Number found!"
25822#~ msgstr "Numero indovinato!"
25823
25824#~ msgctxt "Hangman|"
25825#~ msgid "Select your locale"
25826#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
25827
25828#~ msgctxt "board1_0|"
25829#~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
25830#~ msgstr "Trascina e rilascia ogni elemento sul proprio nome"
25831
25832#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25833#~ msgid "Click on the correct instrument."
25834#~ msgstr "Fai clic sullo strumento corretto."
25835
25836#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25837#~ msgid "Intro gravity"
25838#~ msgstr "Introduzione alla gravità"
25839
25840#~ msgctxt "IntroGravity|"
25841#~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
25842#~ msgstr "Per vincere, evita gli asteroidi e aggancia lo space shuttle."
25843
25844#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25845#~ msgid ""
25846#~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
25847#~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
25848#~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
25849#~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
25850#~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
25851#~ "\n"
25852#~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
25853#~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
25854#~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
25855#~ "\n"
25856#~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
25857#~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
25858#~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
25859#~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
25860#~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
25861#~ "\n"
25862#~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
25863#~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
25864#~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
25865#~ "\n"
25866#~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
25867#~ msgstr ""
25868#~ "L'accelerazione causata dalla gravità riscontrata dalla navicella è "
25869#~ "direttamente proporzionale alla massa del pianeta e inversamente "
25870#~ "proporzionale al quadrato della distanza dal centro del pianeta. "
25871#~ "Pertanto, con ogni pianeta l'accelerazione sarà diversa e più la "
25872#~ "navicella si avvicina al pianeta, più l'accelerazione crescerà.\n"
25873#~ "\n"
25874#~ "Utilizza le frecce su/giù per controllare la propulsione e le frecce "
25875#~ "destra/sinistra per controllare la direzione. Sugli schermi a tocco, puoi "
25876#~ "controllare il razzo tramite i pulsanti su schermo corrispondenti.\n"
25877#~ "\n"
25878#~ "L'accelerometro sul bordo destro mostra l'accelerazione verticale "
25879#~ "complessiva del razzo inclusa la forza gravitazionale. Nell'area verde "
25880#~ "superiore dell'accelerometro, la tua accelerazione è superiore alla forza "
25881#~ "gravitazionale, nell'area rossa inferiore è inferiore e sulla linea blu "
25882#~ "nell'area gialla centrale le due forze si annullano a vicenda.\n"
25883#~ "\n"
25884#~ "Nei livelli più alti, puoi utilizzare le frecce destra/sinistra per "
25885#~ "ruotare l'astronave. Ruotando l'astronave, puoi innescare "
25886#~ "un'accelerazione in direzione non verticale utilizzando le frecce su/"
25887#~ "giù.\n"
25888#~ "\n"
25889#~ "La piattaforma di atterraggio è verde se la tua velocità è idonea a un "
25890#~ "atterraggio sicuro."
25891
25892#~ msgctxt "Lang|"
25893#~ msgid "Select your locale"
25894#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
25895
25896#~ msgctxt "LetterInWord|"
25897#~ msgid "Select your locale"
25898#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
25899
25900#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25901#~ msgid ""
25902#~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
25903#~ msgstr ""
25904#~ "Conta quanti oggetti sono sotto il cappello magico dopo che alcuni sono "
25905#~ "stati tolti"
25906
25907#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25908#~ msgid ""
25909#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
25910#~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
25911#~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
25912#~ "versa. Tux teacher does the same."
25913#~ msgstr ""
25914#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. "
25915#~ "Ogni carta nasconde la minuscola/maiuscola di un alfabeto, e tu devi "
25916#~ "associare tutte le lettere maiuscole con le relative minuscole e "
25917#~ "viceversa. Il professor Tux farà la stesso."
25918
25919#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25920#~ msgid ""
25921#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
25922#~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
25923#~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
25924#~ "versa."
25925#~ msgstr ""
25926#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. "
25927#~ "Ogni carta nasconde la minuscola/maiuscola di un alfabeto, e tu devi "
25928#~ "associare tutte le lettere maiuscole con le relative minuscole e "
25929#~ "viceversa."
25930
25931#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25932#~ msgid ""
25933#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
25934#~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
25935#~ msgstr ""
25936#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. "
25937#~ "Ogni carta nasconde un numero di immagini, o il numero scritto."
25938
25939#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25940#~ msgid ""
25941#~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
25942#~ "gone."
25943#~ msgstr ""
25944#~ "Gira le carte per trovare un'operazione corrispondente, fino a che tutte "
25945#~ "le carte scompaiano."
25946
25947#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25948#~ msgid ""
25949#~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
25950#~ "cards are gone."
25951#~ msgstr ""
25952#~ "Esercitati con l'addizione, la sottrazione, la moltiplicazione, la "
25953#~ "divisione, fino a che tutte le carte siano finite."
25954
25955#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25956#~ msgid ""
25957#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
25958#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
25959#~ "\n"
25960#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
25961#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
25962#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
25963#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
25964#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
25965#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
25966#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
25967#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
25968#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
25969#~ "Tux, you've won the game!"
25970#~ msgstr ""
25971#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste "
25972#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di "
25973#~ "un'operazione.\n"
25974#~ "\n"
25975#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu "
25976#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su "
25977#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra "
25978#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due "
25979#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per "
25980#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il "
25981#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. "
25982#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai "
25983#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!"
25984
25985#~ msgctxt "ActivityInfo|"
25986#~ msgid ""
25987#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
25988#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
25989#~ "\n"
25990#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
25991#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
25992#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
25993#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
25994#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
25995#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
25996#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
25997#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
25998#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
25999#~ "operations, you've won the game!"
26000#~ msgstr ""
26001#~ "Puoi vedere alcune carte ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni "
26002#~ "carta nasconde un'operazione o il risultato di un'operazione.\n"
26003#~ "\n"
26004#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu "
26005#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su "
26006#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra "
26007#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due "
26008#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per "
26009#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il "
26010#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. "
26011#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai "
26012#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e avrai trovato tutte le "
26013#~ "operazioni!"
26014
26015#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26016#~ msgid ""
26017#~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
26018#~ "until all the cards are gone."
26019#~ msgstr ""
26020#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma o differenza, "
26021#~ "fino a che tutte le carte scompaiano."
26022
26023#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26024#~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
26025#~ msgstr ""
26026#~ "Esercitati con l'addizione, la sottrazione, fino a che tutte le carte "
26027#~ "siano finite."
26028
26029#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26030#~ msgid ""
26031#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26032#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
26033#~ "\n"
26034#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
26035#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
26036#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
26037#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
26038#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
26039#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
26040#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
26041#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
26042#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
26043#~ "Tux, and you've won the game!"
26044#~ msgstr ""
26045#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste "
26046#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di "
26047#~ "un'operazione.\n"
26048#~ "\n"
26049#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu "
26050#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su "
26051#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra "
26052#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due "
26053#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per "
26054#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il "
26055#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. "
26056#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai "
26057#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!"
26058
26059#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26060#~ msgid ""
26061#~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
26062#~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
26063#~ msgstr ""
26064#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma, fino a che "
26065#~ "tutte le carte scompaiano. Tux farà lo stesso. Devi batterlo!"
26066
26067#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26068#~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
26069#~ msgstr "Esercitati con l'addizione, fino a che tutte le carte siano finite."
26070
26071#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26072#~ msgid ""
26073#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26074#~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
26075#~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
26076#~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
26077#~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
26078#~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
26079#~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
26080#~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
26081#~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
26082#~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
26083#~ "you'll be very good at adding-up!\n"
26084#~ "\n"
26085#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
26086#~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
26087#~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
26088#~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
26089#~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
26090#~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
26091#~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
26092#~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
26093#~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
26094#~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
26095#~ msgstr ""
26096#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni "
26097#~ "carta nasconde una somma o il risultato di una somma.\n"
26098#~ "Un esempio di somma è: 2 + 2 = 4\n"
26099#~ "I numeri su un lato del segno uguale (=) devono corrispondere al numero "
26100#~ "sull'altro lato. Quindi 2 (1, 2) più 2 (3, 4) fa 4. Quando giochi conta "
26101#~ "ad alta voce e conta sulle tue dita, perché in più modi fai qualcosa "
26102#~ "meglio la ricorderai. Puoi anche usare dei mattoncini o dei bottoni o "
26103#~ "qualsiasi cosa tu possa contare. Se hai molti fratelli e sorelle, puoi "
26104#~ "contare loro! Oppure i bambini nella tua classe a scuola. Canta canzoni "
26105#~ "sui numeri. Conta molte cose per esercitarti e diventerai bravo con "
26106#~ "l'addizione!\n"
26107#~ "\n"
26108#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di una somma (chiamata "
26109#~ "anche addizione). Devi trovare le due parti della somma e metterle "
26110#~ "insieme. Fai clic su una carta per vedere che numero nasconde, poi prova "
26111#~ "a trovare l'altra carta che insieme a questa completa la somma. Puoi "
26112#~ "girare solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti "
26113#~ "i numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai "
26114#~ "facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare la "
26115#~ "somma giusta. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte "
26116#~ "scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e "
26117#~ "avrai trovato più somme di Tux!"
26118
26119#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26120#~ msgid ""
26121#~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
26122#~ "the cards are gone."
26123#~ msgstr ""
26124#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa somma, fino a che "
26125#~ "tutte le carte scompaiano."
26126
26127#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26128#~ msgid ""
26129#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26130#~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
26131#~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
26132#~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
26133#~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
26134#~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
26135#~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
26136#~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
26137#~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
26138#~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
26139#~ "you'll be very good at adding-up!\n"
26140#~ "\n"
26141#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
26142#~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
26143#~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
26144#~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
26145#~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
26146#~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
26147#~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
26148#~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
26149#~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
26150#~ "found all the sums, you've won the game!"
26151#~ msgstr ""
26152#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni "
26153#~ "carta nasconde una somma o il risultato di una somma.\n"
26154#~ "Un esempio di somma è: 2 + 2 = 4\n"
26155#~ "I numeri su un lato del segno uguale (=) devono corrispondere al numero "
26156#~ "sull'altro lato. Quindi 2 (1, 2) più 2 (3, 4) fa 4. Quando giochi conta "
26157#~ "ad alta voce e conta con le tue dita, perché in più modi fai qualcosa "
26158#~ "meglio la ricorderai. Puoi anche usare dei mattoncini o dei bottoni o "
26159#~ "qualsiasi cosa tu possa contare. Se hai molti fratelli e sorelle puoi "
26160#~ "contare loro! O i bambini nella tua classe a scuola. Canta canzoni sui "
26161#~ "numeri. Conta molte cose per esercitarti e diventerai bravo con "
26162#~ "l'addizione!\n"
26163#~ "\n"
26164#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di una somma (chiamata "
26165#~ "anche addizione). Tu hai bisogno di trovare le due parti della somma e "
26166#~ "metterle insieme. Fai clic su una carta per vedere che numero nasconde, "
26167#~ "poi prova a trovare l'altra carta che insieme a questa completa la somma. "
26168#~ "Puoi girare solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono "
26169#~ "nascosti i numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai "
26170#~ "trovata. Stai facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri "
26171#~ "per formare la somma giusta. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le "
26172#~ "carte scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire "
26173#~ "tutte e avrai trovato tutte le somme!"
26174
26175#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26176#~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
26177#~ msgstr ""
26178#~ "Esercitati con la divisione, fino a che tutte le carte siano finite."
26179
26180#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26181#~ msgid ""
26182#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26183#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
26184#~ "\n"
26185#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
26186#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
26187#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
26188#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
26189#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
26190#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
26191#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
26192#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
26193#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
26194#~ "and you've won the game!"
26195#~ msgstr ""
26196#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di queste "
26197#~ "carte. Ogni carta nasconde un'operazione o il risultato di "
26198#~ "un'operazione.\n"
26199#~ "\n"
26200#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu "
26201#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti dell'operazione. Fai clic su "
26202#~ "una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare l'altra "
26203#~ "carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare solo due "
26204#~ "carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i numeri per "
26205#~ "collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai facendo il "
26206#~ "lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare un'uguaglianza. "
26207#~ "Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai "
26208#~ "il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte, trovandone più di Tux!"
26209
26210#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26211#~ msgid ""
26212#~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
26213#~ "all the cards are gone."
26214#~ msgstr ""
26215#~ "Gira le carte per trovare due numeri con la stessa differenza, fino a che "
26216#~ "tutte le carte scompaiano."
26217
26218#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26219#~ msgid ""
26220#~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
26221#~ msgstr ""
26222#~ "Esercitati con la sottrazione, fino a che tutte le carte siano finite. "
26223#~ "Tux farà lo stesso"
26224
26225#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26226#~ msgid "subtraction"
26227#~ msgstr "sottrazione"
26228
26229#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26230#~ msgid ""
26231#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26232#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
26233#~ "\n"
26234#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
26235#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
26236#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
26237#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
26238#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
26239#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
26240#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
26241#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
26242#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
26243#~ "operations than Tux and you've won the game!"
26244#~ msgstr ""
26245#~ "Puoi vedere alcune carte ma non quello che c'è sull'altro lato. Ogni "
26246#~ "carta nasconde un'operazione o il risultato di un'operazione.\n"
26247#~ "\n"
26248#~ "In questo gioco le carte nascondono le due parti di un'operazione. Tu "
26249#~ "devi trovare e mettere insieme le due parti di una stessa operazione. Fai "
26250#~ "clic su una carta per vedere che numero nasconde, poi cerca di trovare "
26251#~ "l'altra carta che insieme a questa completa l'operazione. Puoi girare "
26252#~ "solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove sono nascosti i "
26253#~ "numeri per collegarli alla parte mancante, quando l'avrai trovata. Stai "
26254#~ "facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per formare "
26255#~ "un'uguaglianza. Quando sarai riuscito a farlo, entrambe le carte "
26256#~ "scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte scomparire tutte e "
26257#~ "avrai trovato più operazioni di Tux!"
26258
26259#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26260#~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
26261#~ msgstr ""
26262#~ "Esercitati con la sottrazione, fino a che tutte le carte siano finite."
26263
26264#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26265#~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
26266#~ msgstr ""
26267#~ "Esercitati con la moltiplicazione, la divisione, fino a che tutte le "
26268#~ "carte siano finite."
26269
26270#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26271#~ msgid ""
26272#~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
26273#~ "all the cards are gone."
26274#~ msgstr ""
26275#~ "Gira le carte per trovare due numeri con lo stesso prodotto, fino a che "
26276#~ "tutte le carte scompaiano."
26277
26278#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26279#~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
26280#~ msgstr ""
26281#~ "Esercitati con la moltiplicazione, fino a che tutte le carte siano finite."
26282
26283#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26284#~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
26285#~ msgstr "Fai clic sulle carte e ascolta per trovare i suoni corrispondenti"
26286
26287#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26288#~ msgid ""
26289#~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
26290#~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
26291#~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
26292#~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
26293#~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
26294#~ "teacher do the same."
26295#~ msgstr ""
26296#~ "Viene presentata una serie di carte. Ogni carta ha un'immagine disegnata "
26297#~ "sul lato nascosto e ogni immagine ha una gemella. Fai clic su una carta "
26298#~ "per vedere la sua immagine nascosta, e prova a trovare l'immagine "
26299#~ "gemella. Puoi girare solo due carte alla volta, perciò devi ricordare la "
26300#~ "posizione dell'immagine, mentre cerchi la sua gemella. Quando avrai "
26301#~ "scoperto una coppia di carte gemelle, queste scompariranno.Tux farà lo "
26302#~ "stesso."
26303
26304#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26305#~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
26306#~ msgstr ""
26307#~ "Gira le carte per trovare la corrispondenza tra il numero e la parola "
26308#~ "relativa."
26309
26310#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26311#~ msgid ""
26312#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
26313#~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
26314#~ "write it."
26315#~ msgstr ""
26316#~ "Puoi vedere alcune carte, ma non puoi vedere cosa c'è sull'altro lato. "
26317#~ "Ogni carta nasconde la forma numerica di un numero, o la parola per "
26318#~ "scriverlo."
26319
26320#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26321#~ msgid ""
26322#~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
26323#~ "a category.\n"
26324#~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
26325#~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
26326#~ "The following icons are displayed:\n"
26327#~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
26328#~ "activity)\n"
26329#~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
26330#~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
26331#~ "    Lips - Repeat the question\n"
26332#~ "    Question Mark - Help\n"
26333#~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
26334#~ "    Tool - The configuration menu\n"
26335#~ "    G - About GCompris\n"
26336#~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
26337#~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
26338#~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
26339#~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
26340#~ "Shortcuts:\n"
26341#~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
26342#~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
26343#~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
26344#~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
26345#~ "    "
26346#~ msgstr ""
26347#~ "Seleziona un'icona per aprire un'attività o per visualizzare un elenco di "
26348#~ "attività in una categoria.\n"
26349#~ "Nella parte bassa dello schermo c'è la barra di controllo di GCompris. "
26350#~ "Nota che puoi nascondere o mostrare la barra toccando la sua ancora.\n"
26351#~ "Sono visualizzate le seguenti icone:\n"
26352#~ "(nota che ogni icona è visibile solo se disponibile nell'attività "
26353#~ "attuale)\n"
26354#~ "    Casa - Esci da un'attività, ritorna al menu (Ctrl+W e tasto Esc)\n"
26355#~ "    Frecce - Visualizza il livello attuale. Fai clic per selezionare un "
26356#~ "altro livello\n"
26357#~ "    Labbra - Ripeti la domanda\n"
26358#~ "    Punto interrogativo - La guida\n"
26359#~ "    Ricarica - Riavvia l'attività dall'inizio\n"
26360#~ "    Attrezzo - Il menu di configurazione\n"
26361#~ "    G - Le informazioni su GCompris\n"
26362#~ "    Esci - Chiude GCompris (Ctrl+Q)\n"
26363#~ "Le stelle indicano i gruppi di età adatti per ogni gioco:\n"
26364#~ "    1, 2 o 3 stelle semplici - da 2 a 6 anni\n"
26365#~ "    1, 2 o 3 stelle complesse - da 7 anni in su\n"
26366#~ "Scorciatoie:\n"
26367#~ "    Ctrl+B Mostra o nascondi la barra di controllo\n"
26368#~ "    Ctrl+F Commuta la modalità a schermo intero\n"
26369#~ "    Ctrl+M Commuta il silenzio per la musica di sottofondo\n"
26370#~ "    Ctrl+S Commuta la barra della sezione dell'attività\n"
26371#~ "    "
26372
26373#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26374#~ msgid "You have the full version"
26375#~ msgstr "Hai la versione completa"
26376
26377#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26378#~ msgid "Buy the full version"
26379#~ msgstr "Acquista la versione completa"
26380
26381#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26382#~ msgid ""
26383#~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
26384#~ "the instructions to obtain an activation code."
26385#~ msgstr ""
26386#~ "Su <a href='http://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> troverai le "
26387#~ "istruzioni per ottenere un codice di attivazione."
26388
26389#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26390#~ msgid "Enter your activation code"
26391#~ msgstr "Digita il tuo codice di attivazione"
26392
26393#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26394#~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
26395#~ msgstr ""
26396#~ "Spiacente, il codice è troppo vecchio per questa versione di GCompris"
26397
26398#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26399#~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
26400#~ msgstr "Il tuo codice è valido, grazie mille per il tuo sostegno"
26401
26402#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26403#~ msgid "Show locked activities"
26404#~ msgstr "Mostra le attività bloccate"
26405
26406#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26407#~ msgid "Yes"
26408#~ msgstr "Sì"
26409
26410#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26411#~ msgid "No"
26412#~ msgstr "No"
26413
26414#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26415#~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
26416#~ msgstr "Le immagini per diverse attività non sono ancora installate. "
26417
26418#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26419#~ msgid "The background music is not yet installed. "
26420#~ msgstr "La musica di sottofondo non è ancora stata installata. "
26421
26422#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
26423#~ msgid "Do you want to download it now?"
26424#~ msgstr "Vuoi scaricarla ora?"
26425
26426#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26427#~ msgid ""
26428#~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
26429#~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
26430#~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
26431#~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
26432#~ "\n"
26433#~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
26434#~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
26435#~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
26436#~ "to complete the level.\n"
26437#~ "\n"
26438#~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
26439#~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
26440#~ "collect in this level."
26441#~ msgstr ""
26442#~ "Guardando al muro di pietra, puoi vedere una scintilla da qualche parte. "
26443#~ "Avvicinati a questa scintilla e usa la rotella del mouse o il gesto di "
26444#~ "zoom per ingrandire. Se l'ingrandimento è al massimo, una pepita d'oro "
26445#~ "apparirà nella posizione della scintilla. Fai clic sulla pepita d'oro per "
26446#~ "raccoglierla.\n"
26447#~ "\n"
26448#~ "Una volta raccolta la pepita, usa la rotella del mouse o il gesto del "
26449#~ "pizzico per ridurre l'ingrandimento. Se hai ridotto al massimo "
26450#~ "l'ingrandimento, apparirà un'altra scintilla, mostrandoti la prossima "
26451#~ "pepita d'oro da raccogliere. Raccogli abbastanza pepite da completare il "
26452#~ "livello.\n"
26453#~ "\n"
26454#~ "Il camion nell'angolo in basso a destra dello schermo ti indicherà il "
26455#~ "numero delle pepite già raccolte e il numero totale di pepite da "
26456#~ "raccogliere in questo livello."
26457
26458#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26459#~ msgid ""
26460#~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
26461#~ "GPL:\n"
26462#~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
26463#~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
26464#~ msgstr ""
26465#~ "Grazie alla squadra Tuxpaint per aver fornito i seguenti suoni nei "
26466#~ "termini della licenza GPL:\n"
26467#~ "- realrainbow.ogg - utilizzato quando una nuova pepita d'oro appare\n"
26468#~ "- metalpaint.wav - rimiscelato e utilizzato quando una pepita d'oro viene "
26469#~ "raccolta"
26470
26471#~ msgctxt "MissingLetter|"
26472#~ msgid "Select your locale"
26473#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
26474
26475#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26476#~ msgid ""
26477#~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
26478#~ msgstr ""
26479#~ "Riduci l'avversario con due pezzi o lasciandolo senza possibilità di "
26480#~ "mossa."
26481
26482#~ msgctxt "NoteNames|"
26483#~ msgid "Speed"
26484#~ msgstr "Velocità"
26485
26486#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26487#~ msgid ""
26488#~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
26489#~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
26490#~ "correct sequence."
26491#~ msgstr ""
26492#~ "Disegna l'immagine toccando ogni numero nella giusta sequenza, o facendo "
26493#~ "scivolare il dito o trascinando il mouse attraverso i numeri nella "
26494#~ "sequenza corretta."
26495
26496#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26497#~ msgid ""
26498#~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
26499#~ "main board."
26500#~ msgstr ""
26501#~ "Trascina i pezzi di immagine dalla scatola a sinistra per creare un "
26502#~ "quadro sulla tavola principale."
26503
26504#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26505#~ msgid "Visual Discrimination"
26506#~ msgstr "Discriminazione visiva"
26507
26508#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26509#~ msgid ""
26510#~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
26511#~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
26512#~ "your work."
26513#~ msgstr ""
26514#~ "Un'attività per imparare come funziona la tastiera del pianoforte, come "
26515#~ "sono scritte le note su un pentagramma ed esplorare la composizione "
26516#~ "musicale caricando e salvando il tuo lavoro."
26517
26518#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26519#~ msgid ""
26520#~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
26521#~ "the previous level. \n"
26522#~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
26523#~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
26524#~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
26525#~ "than in previous level.\n"
26526#~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
26527#~ "black keys (sharp keys).\n"
26528#~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
26529#~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
26530#~ "notes).\n"
26531#~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
26532#~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
26533#~ "your composition.\n"
26534#~ "\n"
26535#~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
26536#~ "- backspace: undo\n"
26537#~ "- delete: erase attempt\n"
26538#~ "- enter/return: OK button\n"
26539#~ "- space bar: play\n"
26540#~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
26541#~ "- number keys:\n"
26542#~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
26543#~ "octave.\n"
26544#~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
26545#~ "octave.\n"
26546#~ msgstr ""
26547#~ "Questa attività ha numerosi livelli, ogni livello aggiunge una nuova "
26548#~ "funzionalità al livello precedente.\n"
26549#~ "Livello 1: tastiera del pianoforte di base (solo i tasti bianchi) e gli "
26550#~ "studenti possono sperimentare facendo clic sui tasti rettangolari "
26551#~ "colorati per scrivere la musica.\n"
26552#~ "Livello 2: il pentagramma passa alla chiave di basso, quindi le tonalità "
26553#~ "sono più basse del livello precedente.\n"
26554#~ "Livello 3: opzione per scegliere tra la chiave di violino e quella di "
26555#~ "basso, aggiunta dei tasti neri (diesis).\n"
26556#~ "Livello 4: notazione in bemolle utilizzata per i tasti neri.\n"
26557#~ "Livello 5: opzione per selezionare la durata delle note (semibreve, "
26558#~ "minima, semiminima, croma).\n"
26559#~ "Livello 6: aggiunta delle pause (pausa di semibreve, minima, semiminima, "
26560#~ "croma)\n"
26561#~ "Livello 7: caricamento delle melodie dei bambini dal mondo e anche la "
26562#~ "possibilità di salvare la propria composizione.\n"
26563#~ "\n"
26564#~ "Le seguenti associazioni di tasti funzionano in questo gioco:\n"
26565#~ "- backspace: annulla\n"
26566#~ "- canc: cancella il tentativo\n"
26567#~ "- invio: pulsante OK\n"
26568#~ "- freccia direzionale destra/sinistra: cambia l'ottava della tastiera\n"
26569#~ "- tasti numerici:\n"
26570#~ " - 1 a 8: tasti bianchi corrispondenti nell'ordine dell'ottava "
26571#~ "visualizzata.\n"
26572#~ " - F1 a F5: tasti neri corrispondenti nell'ordine dell'ottava "
26573#~ "visualizzata.\n"
26574
26575#~ msgctxt "KeyOption|"
26576#~ msgid "Added Treble clef"
26577#~ msgstr "Chiave di violino aggiunta"
26578
26579#~ msgctxt "KeyOption|"
26580#~ msgid "Added Bass clef"
26581#~ msgstr "Chiave di basso aggiunta"
26582
26583#~ msgctxt "OptionsRow|"
26584#~ msgid "Added whole rest"
26585#~ msgstr "Pausa di semibreve aggiunta"
26586
26587#~ msgctxt "OptionsRow|"
26588#~ msgid "Added half rest"
26589#~ msgstr "Pausa di minima aggiunta"
26590
26591#~ msgctxt "OptionsRow|"
26592#~ msgid "Added quarter rest"
26593#~ msgstr "Pausa di semiminima aggiunta"
26594
26595#~ msgctxt "OptionsRow|"
26596#~ msgid "Added eighth rest"
26597#~ msgstr "Pausa di croma aggiunta"
26598
26599#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26600#~ msgid ""
26601#~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
26602#~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
26603#~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
26604#~ msgstr ""
26605#~ "Le note che vedi saranno suonate. Fai clic sui tasti corrispondenti sulla "
26606#~ "tastiera che verificano le note che ascolti e vedi.<br>I livelli 1-5 ti "
26607#~ "permetteranno di allenarti con la chiave di violino e i livelli 6-10 con "
26608#~ "la chiave di basso. "
26609
26610#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26611#~ msgid ""
26612#~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
26613#~ "hear."
26614#~ msgstr ""
26615#~ "Impara a battere il ritmo con precisione e accuratezza sulla base di "
26616#~ "quello che vedi e senti."
26617
26618#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26619#~ msgid ""
26620#~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
26621#~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
26622#~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
26623#~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
26624#~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
26625#~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
26626#~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
26627#~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
26628#~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
26629#~ "the rhythm."
26630#~ msgstr ""
26631#~ "Ascolta il ritmo riprodotto, e seguilo con la musica. Quando sei pronto "
26632#~ "per eseguire lo stesso ritmo, fai clic sul tamburo. Se hai tenuto il "
26633#~ "tempo correttamente, sarà visualizzato un altro ritmo. Altrimenti, dovrai "
26634#~ "ritentare.<br>I livelli dispari visualizzano un linea verticale di "
26635#~ "riproduzione quando fai clic sul tamburo, che aiuta a vedere quando fare "
26636#~ "clic, per seguire il ritmo. Fai clic sul tamburo quando la linea è nel "
26637#~ "centro delle note.<br>I livelli pari sono più difficili, poiché non c'è "
26638#~ "la linea verticale. Deve leggere il ritmo e fare clic al momento giusto. "
26639#~ "Fai clic sul metronomo per sentire i quarti il ritmo in quarti.<br>Fai "
26640#~ "clic sul pulsante aggiorna per ripetere il ritmo."
26641
26642#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26643#~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
26644#~ msgstr "<ul><li><b>Frecce direzionali</b></li></ul><br>"
26645
26646#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26647#~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
26648#~ msgstr "<ul><li><b>ELIMINA</b>.</li></ul><br>"
26649
26650#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26651#~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
26652#~ msgstr "<ul><li><b>INVIO</b> o <b>ENTER</b>.</li></ul>"
26653
26654#~ msgctxt "programmingMaze|"
26655#~ msgid ""
26656#~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
26657#~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
26658#~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
26659#~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
26660#~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
26661#~ "it is facing.</li>"
26662#~ msgstr ""
26663#~ "<b><h7>Area delle istruzioni:</b></h7>Ci sono 3 istruzioni che devi "
26664#~ "utilizzare per programmare e fare in modo che Tux raggiunga il pesce:"
26665#~ "<b><li>1. Sposta in avanti:</b> Sposta Tux di un passo in avanti nella "
26666#~ "direzione in cui è rivolto.</li><b><li>2. Gira a sinistra:</b> Gira Tux a "
26667#~ "sinistra rispetto alla direzione in cui è rivolto.</li><b><li>3. Gira a "
26668#~ "destra:</b> Gira Tux a destra rispetto alla direzione in cui è rivolto.</"
26669#~ "li>"
26670
26671#~ msgctxt "programmingMaze|"
26672#~ msgid ""
26673#~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
26674#~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
26675#~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
26676#~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
26677#~ "fish.</li>"
26678#~ msgstr ""
26679#~ "<b><h7>Funzione principale:</b></h7><li>-L'esecuzione del codice inizia "
26680#~ "qui.</li><li>-Fai clic su qualsiasi istruzione nell'<b>area delle "
26681#~ "istruzioni</b> per aggiungerle alla <b>Funzione principale</b></li><li>-"
26682#~ "Le istruzioni saranno eseguite nell'ordine fino all'ultima, a un punto "
26683#~ "morto o quando Tux raggiunge il pesce.</li>"
26684
26685#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26686#~ msgid ""
26687#~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
26688#~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
26689#~ "down."
26690#~ msgstr ""
26691#~ "Ricostruisci il treno visualizzato nella parte alta dello schermo "
26692#~ "trascinando i vagoni appropriati e la locomotiva. Deseleziona un elemento "
26693#~ "trascinandolo in basso."
26694
26695#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26696#~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
26697#~ msgstr ""
26698#~ "1. Utilizza le frecce direzionali per spostarti nella zona di risposta o "
26699#~ "d'esempio.<br>"
26700
26701#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26702#~ msgid ""
26703#~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
26704#~ msgstr ""
26705#~ "3. Utilizza la barra spaziatrice per scambiare due vagoni o due "
26706#~ "locomotive nella zona di risposta.<br>"
26707
26708#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26709#~ msgid ""
26710#~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
26711#~ "<br>"
26712#~ msgstr ""
26713#~ "4. Utilizza la barra spaziatrice per aggiungere un vagone o una "
26714#~ "locomotiva dagli esempi all'elenco delle risposte.<br>"
26715
26716#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26717#~ msgid ""
26718#~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
26719#~ msgstr ""
26720#~ "5. Utilizza il tasto Elimina per rimuovere un vagone o una locomotiva "
26721#~ "dalla zona di risposta.<br>"
26722
26723#~ msgctxt "Readingh|"
26724#~ msgid "Select your locale"
26725#~ msgstr "Seleziona la tua localizzazione"
26726
26727#~ msgctxt "Readingh|"
26728#~ msgid "Speed"
26729#~ msgstr "Velocità"
26730
26731#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26732#~ msgid ""
26733#~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
26734#~ "back up so he can have light in his home. "
26735#~ msgstr ""
26736#~ "Tux è tornato da una battuta di pesca con la sua barca. Ripristina il "
26737#~ "sistema elettrico in modo che possa illuminare casa sua. "
26738
26739#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26740#~ msgid ""
26741#~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
26742#~ "level"
26743#~ msgstr ""
26744#~ "Saper leggere i numeri su una tessera del domino, e contare gli "
26745#~ "intervalli fino a 10 per il primo livello"
26746
26747#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26748#~ msgid ""
26749#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
26750#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
26751#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
26752#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
26753#~ "year a book or movie was made.\n"
26754#~ "\n"
26755#~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
26756#~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
26757#~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
26758#~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
26759#~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
26760#~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
26761#~ "\n"
26762#~ "  Examples:\n"
26763#~ "\n"
26764#~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
26765#~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
26766#~ "\n"
26767#~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
26768#~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
26769#~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
26770#~ msgstr ""
26771#~ "Un numero romano è il nome di un numero quando è scritto nel modo in cui "
26772#~ "i romani usavano scrivere i numeri. I numeri romani non sono utilizzati "
26773#~ "spesso in occidente al giorno d'oggi. Sono utilizzati per scrivere i nomi "
26774#~ "dei re e delle regine, o dei papi. Ad esempio: Regina Elisabetta II. "
26775#~ "Possono essere utilizzati per scrivere l'anno in cui un libro o un film è "
26776#~ "stato realizzato.\n"
26777#~ "\n"
26778#~ "La costruzione dei numeri romani è basata su un accostamento di numeri "
26779#~ "(le migliaia, unite con le centinaia, unite con le decine, unite con le "
26780#~ "unità → proprio come il sistema decimale arabo). Questo accostamento di "
26781#~ "numeri è interpretato come la somma di questi numeri particolari (di "
26782#~ "nuovo → proprio come il sistema decimale arabo: tu aggiungi migliaia"
26783#~ "+centinaia+decine+unità, e scrivi le rispettive cifre combinate).\n"
26784#~ "\n"
26785#~ "  Ad esempio:\n"
26786#~ "\n"
26787#~ " 2394: abbiamo una somma di 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) e 4 unità (IV), "
26788#~ "perciò scriviamo questa combinazione: MMCCCXCIV\n"
26789#~ "\n"
26790#~ "  MMMCMXLIX: abbiamo prima le migliaia (MMM=3000), poi abbiamo le "
26791#~ "centinaia (CM=1000–100=900), poi abbiamo le decine (XL=50–10=40), e alla "
26792#~ "fine le unità (IX=10–1=9), perciò scriviamo questo numero nel sistema "
26793#~ "decimale: 3949)."
26794
26795#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
26796#~ msgid ""
26797#~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
26798#~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
26799#~ msgstr ""
26800#~ "Il chilogrammo è un'unità di massa, una proprietà che corrisponde alla "
26801#~ "percezione comune di quanto un oggetto sia «pesante»."
26802
26803#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
26804#~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
26805#~ msgstr ""
26806#~ "Attenzione, puoi rilasciare i pesi su entrambi i lati della bilancia."
26807
26808#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
26809#~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
26810#~ msgstr "Ora devi stimare il peso del regalo."
26811
26812#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
26813#~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
26814#~ msgstr "Ricorda, un chilogrammo («kg») è uguale a 1000 grammi («g»)."
26815
26816#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26817#~ msgid ""
26818#~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
26819#~ "the avoirdupois unit"
26820#~ msgstr ""
26821#~ "Trascina e rilascia i pesi per allineare i piatti della bilancia e "
26822#~ "calcolare il peso con il sistema avoirdupois"
26823
26824#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
26825#~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
26826#~ msgstr "Il simbolo «lb» alla fine di un numero significa libbra."
26827
26828#~ msgctxt "Dataset|"
26829#~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
26830#~ msgstr "Di quanti giorni è composto un anno su Mercurio?"
26831
26832#~ msgctxt "Dataset|"
26833#~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
26834#~ msgstr "La temperatura massima sulla Terra è:"
26835
26836#~ msgctxt "ActivityInfo|"
26837#~ msgid ""
26838#~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
26839#~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
26840#~ " Controls:\n"
26841#~ "\n"
26842#~ " Engine:\n"
26843#~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
26844#~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
26845#~ "\n"
26846#~ " Ballast tanks:\n"
26847#~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
26848#~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
26849#~ " R: Left ballast tank\n"
26850#~ " T: Right ballast tank\n"
26851#~ " Switch flush ballast tanks:\n"
26852#~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
26853#~ " F: Left ballast tank\n"
26854#~ " G: Right ballast tank\n"
26855#~ "\n"
26856#~ " Diving planes:\n"
26857#~ " + : Increase diving plane angle\n"
26858#~ " - : Decrease diving plane angle"
26859#~ msgstr ""
26860#~ "Controlla le diverse parti del sottomarino (il motore, i timoni e le "
26861#~ "cisterne di zavorra) per raggiungere il punto finale.\n"
26862#~ " Controlli:\n"
26863#~ "\n"
26864#~ " Motore:\n"
26865#~ "D / Freccia destra: aumenta la velocità\n"
26866#~ "A / Freccia sinistra: riduci la velocità\n"
26867#~ "\n"
26868#~ " Cisterne di zavorra:\n"
26869#~ " Allaga le cisterne di zavorra:\n"
26870#~ " W / Freccia su: cisterna di zavorra centrale\n"
26871#~ " R: cisterna di zavorra sinistra\n"
26872#~ " T: cisterna di zavorra destra\n"
26873#~ " Svuota le cisterne di zavorra:\n"
26874#~ " S / Freccia giù: cisterna di zavorra centrale\n"
26875#~ " F: cisterna di zavorra sinistra\n"
26876#~ " G: cisterna di zavorra destra\n"
26877#~ "\n"
26878#~ " Timoni di profondità:\n"
26879#~ " + : aumenta l'angolo del timone di profondità\n"
26880#~ " - : riduci l'angolo del timone di profondità"
26881
26882#~ msgctxt "Superbrain|"
26883#~ msgid "Colors"
26884#~ msgstr "Colori"
26885
26886#~ msgctxt "Superbrain|"
26887#~ msgid "Shapes"
26888#~ msgstr "Forme"
26889
26890#~ msgctxt "Superbrain|"
26891#~ msgid "Select your mode"
26892#~ msgstr "Seleziona la tua modalità"
26893
26894#~ msgctxt "Traffic|"
26895#~ msgid "Colors"
26896#~ msgstr "Colori"
26897
26898#~ msgctxt "Traffic|"
26899#~ msgid "Images"
26900#~ msgstr "Immagini"
26901
26902#~ msgctxt "Traffic|"
26903#~ msgid "Select your mode"
26904#~ msgstr "Seleziona la tua modalità"
26905
26906#~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
26907#~ msgid ""
26908#~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
26909#~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
26910#~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
26911#~ "configuration dialog to enter the code."
26912#~ msgstr ""
26913#~ "Questa attività è disponibile solo nella versione completa di GCompris."
26914#~ "<br/>Su <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> troverai "
26915#~ "le istruzioni per ottenere un codice di attivazione. Quindi utilizza la "
26916#~ "finestra di configurazione principale per digitare il codice."
26917
26918#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
26919#~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
26920#~ msgstr ""
26921#~ "Questa attività è disponibile solo nella versione completa di GCompris."
26922
26923#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
26924#~ msgid "Buy the full version"
26925#~ msgstr "Acquista la versione completa"
26926
26927#~ msgctxt "main|"
26928#~ msgid ""
26929#~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
26930#~ "download them now?"
26931#~ msgstr ""
26932#~ "Le immagini per diverse attività non sono ancora installate. Vuoi "
26933#~ "scaricarle ora?"
26934
26935#~ msgctxt "main|"
26936#~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
26937#~ msgstr "La musica di sottofondo non è ancora stata scaricata. "
26938
26939#~ msgctxt "main|"
26940#~ msgid "Do you want to download it now?"
26941#~ msgstr "Vuoi scaricarla ora?"
26942
26943#~ msgctxt "main|"
26944#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
26945#~ msgstr "Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?"
26946
26947#~ msgctxt "main|"
26948#~ msgid ""
26949#~ "GCompris full version is now available for free.<br/>This version is no "
26950#~ "longer maintained and will be removed in the future.<br/>Please download "
26951#~ "the full version from the Play Store to get the future updates and all "
26952#~ "the activities.<br/>"
26953#~ msgstr ""
26954#~ "La versione completa di GCompris è ora disponibile gratuitamente.<br/"
26955#~ ">Questa versione non è più mantenuta e sarà rimossa in futuro.<br/"
26956#~ ">Scarica la versione completa dal Play Store per ricevere gli "
26957#~ "aggiornamenti futuri e tutte le attività.<br/>"
26958
26959#~ msgctxt "Dataset|"
26960#~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
26961#~ msgstr "Quanto impiega la Terra per completare un anno?"
26962
26963#~ msgctxt "Dataset|"
26964#~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
26965#~ msgstr "Quanto impiega Marte per completare un anno?"
26966
26967#~ msgctxt "Dataset|"
26968#~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
26969#~ msgstr "Quanto impiega Giove per completare un anno?"
26970
26971#~ msgctxt "Dataset|"
26972#~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
26973#~ msgstr "Quanto impiega Saturno per completare un anno?"
26974
26975#~ msgctxt "main|"
26976#~ msgid ""
26977#~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
26978#~ "renderer mode that should solve the issue. "
26979#~ msgstr ""
26980#~ "C'è un problema di esecuzione di GCompris. Abbiamo ripiegato sulla "
26981#~ "modalità di rendering software che dovrebbe risolvere il problema."
26982
26983#~ msgctxt "board1|"
26984#~ msgid ""
26985#~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
26986#~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
26987#~ msgstr ""
26988#~ "Il nome del giaguaro deriva dalla parola dei nativi americani che "
26989#~ "significa «colui che uccide con un balzo» perché sono soliti arrampicarsi "
26990#~ "sugli alberi per attaccare la loro preda."
26991
26992#~ msgctxt "melodies|"
26993#~ msgid "German"
26994#~ msgstr "Germania"
26995
26996#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
26997#~ msgid "C#%1"
26998#~ msgstr "Do#%1"
26999
27000#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27001#~ msgid "D#%1"
27002#~ msgstr "Re#%1"
27003
27004#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27005#~ msgid "F#%1"
27006#~ msgstr "Fa#%1"
27007
27008#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27009#~ msgid "G#%1"
27010#~ msgstr "Sol#%1"
27011
27012#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27013#~ msgid "A#%1"
27014#~ msgstr "La#%1"
27015
27016#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27017#~ msgid "Db%1"
27018#~ msgstr "Reb%1"
27019
27020#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27021#~ msgid "Eb%1"
27022#~ msgstr "Mib%1"
27023
27024#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27025#~ msgid "Gb%1"
27026#~ msgstr "Solb%1"
27027
27028#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27029#~ msgid "Ab%1"
27030#~ msgstr "Lab%1"
27031
27032#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
27033#~ msgid "Bb%1"
27034#~ msgstr "Sib%1"
27035
27036#~ msgctxt "Reversecount|"
27037#~ msgid "Numbers"
27038#~ msgstr "Numeri"
27039
27040#~ msgctxt "Reversecount|"
27041#~ msgid "Romans"
27042#~ msgstr "Romani"
27043
27044#~ msgctxt "Dataset|"
27045#~ msgid "1000 degrees celsius"
27046#~ msgstr "1000 gradi Celsius"
27047
27048#~ msgctxt "Dataset|"
27049#~ msgid "4500 degrees celsius"
27050#~ msgstr "4500 gradi Celsius"
27051
27052#~ msgctxt "Dataset|"
27053#~ msgid "5505 degrees celsius"
27054#~ msgstr "5505 gradi Celsius"
27055
27056#~ msgctxt "Dataset|"
27057#~ msgid "3638 degrees celsius"
27058#~ msgstr "3638 gradi Celsius"
27059
27060#~ msgctxt "Dataset|"
27061#~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
27062#~ msgstr "La temperatura massima sulla Terra è di 58 gradi Celsius."
27063
27064#~ msgctxt "Dataset|"
27065#~ msgid "50 degrees celsius"
27066#~ msgstr "50 gradi Celsius"
27067
27068#~ msgctxt "Dataset|"
27069#~ msgid "35 degrees celsius"
27070#~ msgstr "35 gradi Celsius"
27071
27072#~ msgctxt "Dataset|"
27073#~ msgid "427 degrees celsius"
27074#~ msgstr "427 gradi Celsius"
27075
27076#~ msgctxt "Dataset|"
27077#~ msgid "273 degrees celsius"
27078#~ msgstr "273 gradi Celsius"
27079
27080#~ msgctxt "Dataset|"
27081#~ msgid "100 degrees celsius"
27082#~ msgstr "100 gradi Celsius"
27083
27084#~ msgctxt "Dataset|"
27085#~ msgid "20 degrees celsius"
27086#~ msgstr "20 gradi Celsius"
27087
27088#~ msgctxt "Dataset|"
27089#~ msgid "467 degrees celsius"
27090#~ msgstr "467 gradi Celsius"
27091
27092#~ msgctxt "Dataset|"
27093#~ msgid "45 degrees celsius"
27094#~ msgstr "45 gradi Celsius"
27095
27096#~ msgctxt "Dataset|"
27097#~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
27098#~ msgstr "La temperatura massima su Marte è 20 gradi Celsius."
27099
27100#~ msgctxt "Dataset|"
27101#~ msgid "58 degrees celsius"
27102#~ msgstr "58 gradi Celsius"
27103
27104#~ msgctxt "Dataset|"
27105#~ msgid "30 degrees celsius"
27106#~ msgstr "30 gradi Celsius"
27107
27108#~ msgctxt "Dataset|"
27109#~ msgid "60 degrees celsius"
27110#~ msgstr "60 gradi Celsius"
27111
27112#~ msgctxt "Dataset|"
27113#~ msgid "-145 degrees celsius"
27114#~ msgstr "-145 gradi Celsius"
27115
27116#~ msgctxt "Dataset|"
27117#~ msgid "-180 degrees celsius"
27118#~ msgstr "-180 gradi Celsius"
27119
27120#~ msgctxt "Dataset|"
27121#~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
27122#~ msgstr "La temperatura minima su Giove è -145 gradi Celsius."
27123
27124#~ msgctxt "Dataset|"
27125#~ msgid "0 degrees celsius"
27126#~ msgstr "0 gradi Celsius"
27127
27128#~ msgctxt "Dataset|"
27129#~ msgid "-178 degrees celsius"
27130#~ msgstr "-178 gradi Celsius"
27131
27132#~ msgctxt "Dataset|"
27133#~ msgid "-100 degrees celsius"
27134#~ msgstr "-100 gradi Celsius"
27135
27136#~ msgctxt "Dataset|"
27137#~ msgid "-216 degrees celsius"
27138#~ msgstr "-216 gradi Celsius"
27139
27140#~ msgctxt "Dataset|"
27141#~ msgid "-210 degrees celsius"
27142#~ msgstr "-210 gradi Celsius"
27143
27144#~ msgctxt "QuizScreen|"
27145#~ msgid "Closeness: %1%"
27146#~ msgstr "Familiarità: %1%"
27147
27148#~ msgctxt "Checkers|"
27149#~ msgid "Undo"
27150#~ msgstr "Annulla"
27151
27152#~ msgctxt "Checkers|"
27153#~ msgid "Redo"
27154#~ msgstr "Rifai"
27155
27156#~ msgctxt "Checkers|"
27157#~ msgid "Swap"
27158#~ msgstr "Cambio"
27159
27160#~ msgctxt "Chess|"
27161#~ msgid "Undo"
27162#~ msgstr "Annulla"
27163
27164#~ msgctxt "Chess|"
27165#~ msgid "Redo"
27166#~ msgstr "Rifai"
27167
27168#~ msgctxt "Chess|"
27169#~ msgid "Swap"
27170#~ msgstr "Cambio"
27171
27172# Io metterei "Sullo schermo vengono mostrati due numeri."
27173#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27174#~ msgid ""
27175#~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
27176#~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
27177#~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
27178#~ "their balloon land!"
27179#~ msgstr ""
27180#~ "Sullo schermo sono mostrati due numeri. Trova rapidamente la differenza "
27181#~ "tra di essi e usa la tastiera del tuo computer o il tastierino sullo "
27182#~ "schermo per digitarla. Devi essere rapido e inviare la risposta prima che "
27183#~ "i pinguini atterrino nei loro palloni!"
27184
27185#~ msgctxt "Categorization|"
27186#~ msgid "Instructions and score visible"
27187#~ msgstr "Istruzioni e punteggio visibili"
27188
27189#~ msgctxt "Categorization|"
27190#~ msgid "Instructions visible and score invisible"
27191#~ msgstr "Istruzioni visibili e punteggio non visibile"
27192
27193#~ msgctxt "Zero|"
27194#~ msgid ""
27195#~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
27196#~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
27197#~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
27198#~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
27199#~ "representation of the supply voltage of a circuit."
27200#~ msgstr ""
27201#~ "L'elettronica digitale funziona con due soli stati: 0 e 1. Ciò consente "
27202#~ "di eseguire operazioni matematiche come addizione, sottrazione, ecc. È la "
27203#~ "base delle tecnologie dei computer. In realtà, 0 è spesso la "
27204#~ "rappresentazione di una tensione quasi uguale alla tensione di terra e 1 "
27205#~ "è la rappresentazione della tensione di alimentazione di un circuito."
27206
27207#~ msgctxt "Dataset|"
27208#~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
27209#~ msgstr "1. Il primo interruttore è ACCESO, o"
27210
27211#~ msgctxt "Dataset|"
27212#~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
27213#~ msgstr "2. Il secondo e il terzo interruttore sono entrambi accesi."
27214
27215#~ msgctxt "board1|"
27216#~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
27217#~ msgstr "Fai clic sulle domande per esplorare ogni animale della fattoria."
27218
27219#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27220#~ msgid "To learn algebra"
27221#~ msgstr "Imparare l'algebra"
27222
27223#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27224#~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
27225#~ msgstr "Doppio clic o doppio tocco sulla palla per segnare un gol."
27226
27227#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27228#~ msgid ""
27229#~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
27230#~ "requested."
27231#~ msgstr ""
27232#~ "Nel primo livello viene fornito un suggerimento per mostrare che non è "
27233#~ "richiesta alcuna simmetria."
27234
27235#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27236#~ msgid ""
27237#~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
27238#~ "requested."
27239#~ msgstr ""
27240#~ "Nel primo livello viene fornito un suggerimento per mostrare che è "
27241#~ "richiesta una simmetria."
27242
27243#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27244#~ msgid ""
27245#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
27246#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
27247#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
27248#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
27249#~ "year a book or movie was made."
27250#~ msgstr ""
27251#~ "Un numero romano è il nome di un numero quando è scritto nel modo che i "
27252#~ "Romani usavano per scrivere i numeri. I numeri romani non sono utilizzati "
27253#~ "molto spesso oggi in occidente. Essi vengono utilizzati per scrivere i "
27254#~ "nomi dei re e delle regine o dei Papi. Ad esempio: Regina Elisabetta II. "
27255#~ "Possono essere utilizzati per scrivere l'anno in cui un libro o un film è "
27256#~ "stato prodotto."
27257
27258#~ msgctxt "RomanNumerals|"
27259#~ msgid ""
27260#~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
27261#~ "I = 1, V = 5\n"
27262#~ "X = 10, L = 50\n"
27263#~ "C = 100, D = 500\n"
27264#~ "M = 1000"
27265#~ msgstr ""
27266#~ "Numeri romani, sono basati su sette simboli:\n"
27267#~ "I = 1, V = 5\n"
27268#~ "X = 10, L = 50\n"
27269#~ "C = 100, D = 500\n"
27270#~ "M = 1000"
27271
27272#~ msgctxt "RomanNumerals|"
27273#~ msgid ""
27274#~ "Several symbols create a larger number like:\n"
27275#~ "II = 2\n"
27276#~ "XX = 20\n"
27277#~ "XI = 11"
27278#~ msgstr ""
27279#~ "Diversi simboli creano un numero più grande come:\n"
27280#~ "II = 2\n"
27281#~ "XX = 20\n"
27282#~ "XI = 11"
27283
27284#~ msgctxt "RomanNumerals|"
27285#~ msgid ""
27286#~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
27287#~ "Otherwise it is added. So:\n"
27288#~ "'IV' is '4'\n"
27289#~ "'VI' is '6'\n"
27290#~ "'IX' is '9'"
27291#~ msgstr ""
27292#~ "Se il simbolo di un valore inferiore precede uno di valore maggiore, esso "
27293#~ "viene sottratto. In caso contrario viene aggiunto. Quindi:\n"
27294#~ "'IV' è '4'\n"
27295#~ "'VI' è '6'\n"
27296#~ "'IX' è '9'"
27297
27298#~ msgctxt "RomanNumerals|"
27299#~ msgid ""
27300#~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
27301#~ msgstr "Un solo numero viene sottratto, non due. 8 è sempre VIII e mai IIX."
27302
27303#~ msgctxt "RomanNumerals|"
27304#~ msgid ""
27305#~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
27306#~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
27307#~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
27308#~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
27309#~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
27310#~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
27311#~ msgstr ""
27312#~ "La forma corretta è quella di sottrarre solo un valore con la successiva "
27313#~ "potenza inferiore di 10. Così, 900 è scritto CM, ma 990 non sarà XM - "
27314#~ "correttamente, è CM per la porzione 900 e XC per la porzione 90 o CMXC. "
27315#~ "Allo stesso modo, 999 non sarà IM, ma piuttosto CMXCIX - CM per la "
27316#~ "porzione 900, XC per la porzione 90 e IX per la porzione 9. Solo i valori "
27317#~ "che iniziano con 1 non vengono mai utilizzati per sottrarre; 45 è "
27318#~ "correttamente XLV, non VL."
27319
27320#~ msgctxt "calendar_dataset|"
27321#~ msgid ""
27322#~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
27323#~ "of Columbus Day in 2018"
27324#~ msgstr ""
27325#~ "Il Giorno di Colombo è celebrato il secondo lunedì di ottobre. Trova la "
27326#~ "data del Giorno di Colombo nel 2018"
27327
27328#~ msgctxt "calendar_dataset|"
27329#~ msgid ""
27330#~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
27331#~ "Day in 2018"
27332#~ msgstr ""
27333#~ "La Festa della mamma cade la seconda domenica di maggio. Trova la data "
27334#~ "della Festa della mamma nel 2018"
27335
27336#~ msgctxt "board2|"
27337#~ msgid ""
27338#~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
27339#~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
27340#~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
27341#~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
27342#~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
27343#~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
27344#~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
27345#~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
27346#~ msgstr ""
27347#~ "Il tempio d'oro di Amritsar, India (Sri Harmandir Sahib Amritsar) non è "
27348#~ "solo un luogo religioso centrale per i Sikh, ma è anche un simbolo della "
27349#~ "fratellanza e dell'uguaglianza tra gli uomini. Chiunque, senza eccezione "
27350#~ "di casta, credo o razza può trovare conforto spirituale e  rispetto "
27351#~ "religioso senza alcun impedimento. Rappresenta anche l'identità, la "
27352#~ "gloria e l'eredità dei Sikh. Descrivere la filosofia, l'ideologia, la "
27353#~ "bellezza interiore ed esteriore, così come l'eredità storica di Sri "
27354#~ "Harmandir Sahib è un operazione epocale. Si tratta di un'esperienza più "
27355#~ "che di una descrizione."
27356
27357#~ msgctxt "board2|"
27358#~ msgid ""
27359#~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
27360#~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
27361#~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
27362#~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
27363#~ msgstr ""
27364#~ "AJANTA è il più grande monumento storico del mondo riconosciuto "
27365#~ "dall'UNESCO, si trova a soli 55 km dalla città di Jalgaon e a 105 km da "
27366#~ "Aurangabad, città del Maharashtra in India. Ci sono 30 grotte ad Ajanta, "
27367#~ "di cui 9, 10, 19, 26 e 29 sono case del chaitya e il resto sono monasteri."
27368
27369#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27370#~ msgid ""
27371#~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
27372#~ msgstr "Questa attività insegnerà come siamo legati ai nostri parenti"
27373
27374#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27375#~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
27376#~ msgstr "Per avere un'idea dei legami in famiglia"
27377
27378#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27379#~ msgid ""
27380#~ "To find the relation between two family members.\n"
27381#~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
27382#~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
27383#~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
27384#~ "to find what you should call this person.\n"
27385#~ msgstr ""
27386#~ "Per trovare la relazione tra due membri della famiglia.\n"
27387#~ "Per la coppia spostata abbiamo evidenziato con gli anelli tra i due "
27388#~ "cerchi. Per gli altri legami abbiamo solo linee continue.\n"
27389#~ "Il cerchio bianco indicherà te e il rosso il tuo parente. Ora devi "
27390#~ "trovare come dovresti chiamare questa persona.\n"
27391
27392#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27393#~ msgid "To get an idea of family relations"
27394#~ msgstr "Per avere un'idea dei legami familiari"
27395
27396#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27397#~ msgid ""
27398#~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
27399#~ "of family members which correctly identifies the given relation."
27400#~ msgstr ""
27401#~ "Ti viene fornita una relazione e un gerarchia familiare. Fai clic su una "
27402#~ "coppia di membri della famiglia che identificano correttamente la "
27403#~ "relazione specificata."
27404
27405#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27406#~ msgid ""
27407#~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
27408#~ "calculations."
27409#~ msgstr ""
27410#~ "Leggi l'attività e seleziona la data corretta nel calendario facendo dei "
27411#~ "calcoli matematici."
27412
27413#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27414#~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
27415#~ msgstr ""
27416#~ "Impara a trovare la data sul calendario tramite i calcoli di durata."
27417
27418#~ msgctxt "MagicHat|"
27419#~ msgid "-"
27420#~ msgstr "-"
27421
27422#~ msgctxt "math_util|"
27423#~ msgid "-"
27424#~ msgstr "-"
27425
27426#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27427#~ msgid ""
27428#~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
27429#~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
27430#~ "Julia Ronneberger created the German level."
27431#~ msgstr ""
27432#~ "La mappa della Germania proviene da Wikipedia ed è rilasciata nei termini "
27433#~ "della GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger e i suoi figli "
27434#~ "Lina e Julia Ronneberger hanno creato il livello tedesco."
27435
27436#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27437#~ msgid ""
27438#~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
27439#~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
27440#~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
27441#~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
27442#~ msgstr ""
27443#~ "Guarda il mago, ti dice il numero di stelle che si trovano sotto il suo "
27444#~ "cappello magico. Poi, fai clic sul cappello per sollevarlo. Alcune stelle "
27445#~ "usciranno. Fai clic nuovamente per abbassare il cappello. Devi contare "
27446#~ "quante stelle sono ancora sotto il cappello. Fai clic sull'area in basso "
27447#~ "per rispondere."
27448
27449#~ msgctxt "category_alphabets|"
27450#~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
27451#~ msgstr ""
27452#~ "Posiziona gli elementi dell'ALFABETO a destra e gli altri oggetti a "
27453#~ "sinistra"
27454
27455#~ msgctxt "category_tools|"
27456#~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
27457#~ msgstr "Posiziona gli ATTREZZI a destra e gli altri oggetti a sinistra"
27458
27459#~ msgctxt "NineMenMorris|"
27460#~ msgid "Skip tutorial"
27461#~ msgstr "Salta l'esercitazione"
27462
27463#~ msgctxt "Penalty|"
27464#~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
27465#~ msgstr "Doppio clic o doppio tocco sulla palla per calciarla."
27466
27467#~ msgctxt "ChangeLog|"
27468#~ msgid "Fix some categories in categorization activity."
27469#~ msgstr "Corrette alcune categorie nell'attività di categorizzazione."
27470
27471#~ msgctxt "IntroMessage|"
27472#~ msgid "Let's go"
27473#~ msgstr "Procedi"
27474
27475#~ msgctxt "IntroMessage|"
27476#~ msgid "Skip Instruction"
27477#~ msgstr "Salta le istruzioni"
27478
27479#~ msgctxt "Categorization|"
27480#~ msgid "Instructions and score invisible"
27481#~ msgstr "Istruzioni e punteggio non visibili"
27482
27483#~ msgctxt "board6_0|"
27484#~ msgid "Czech Republic"
27485#~ msgstr "Repubblica Ceca"
27486
27487#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27488#~ msgid ""
27489#~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
27490#~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
27491#~ msgstr ""
27492#~ "Il codice originale è stato scritto da Philippe Banwarth nel 1999. È "
27493#~ "stato convertito per GCompris da Yves Combe nel 2005."
27494
27495#~ msgctxt "board10_0|"
27496#~ msgid "Japan"
27497#~ msgstr "Giappone"
27498
27499#~ msgctxt "board11_0|"
27500#~ msgid "Indonesia"
27501#~ msgstr "Indonesia"
27502
27503#~ msgctxt "board11_0|"
27504#~ msgid "Australia"
27505#~ msgstr "Australia"
27506
27507#~ msgctxt "board9_0|"
27508#~ msgid "Africa"
27509#~ msgstr "Sud Africa"
27510
27511#~ msgctxt "board9_0|"
27512#~ msgid "Zimbabwe"
27513#~ msgstr "Zimbabwe"
27514
27515#~ msgctxt "board9_0|"
27516#~ msgid "Zambia"
27517#~ msgstr "Zambia"
27518
27519#~ msgctxt "board9_0|"
27520#~ msgid "Tunisia"
27521#~ msgstr "Tunisia"
27522
27523#~ msgctxt "board9_0|"
27524#~ msgid "Togo"
27525#~ msgstr "Togo"
27526
27527#~ msgctxt "board9_0|"
27528#~ msgid "Chad"
27529#~ msgstr "Chad"
27530
27531#~ msgctxt "board9_0|"
27532#~ msgid "Tanzania"
27533#~ msgstr "Tanzania"
27534
27535#~ msgctxt "board9_0|"
27536#~ msgid "Sudan"
27537#~ msgstr "Sudan"
27538
27539#~ msgctxt "board9_0|"
27540#~ msgid "Somalia"
27541#~ msgstr "Somalia"
27542
27543#~ msgctxt "board9_0|"
27544#~ msgid "Senegal"
27545#~ msgstr "Senegal"
27546
27547#~ msgctxt "board9_0|"
27548#~ msgid "Democratic Republic of Congo"
27549#~ msgstr "Repubblica Democratica del Congo"
27550
27551#~ msgctxt "board9_0|"
27552#~ msgid "Central African Republic"
27553#~ msgstr "Repubblica Centrafricana"
27554
27555#~ msgctxt "board9_0|"
27556#~ msgid "Uganda"
27557#~ msgstr "Uganda"
27558
27559#~ msgctxt "board9_0|"
27560#~ msgid "Nigeria"
27561#~ msgstr "Nigeria"
27562
27563#~ msgctxt "board9_0|"
27564#~ msgid "Niger"
27565#~ msgstr "Niger"
27566
27567#~ msgctxt "board9_0|"
27568#~ msgid "Namibia"
27569#~ msgstr "Namibia"
27570
27571#~ msgctxt "board9_0|"
27572#~ msgid "Mozambique"
27573#~ msgstr "Mozambico"
27574
27575#~ msgctxt "board9_0|"
27576#~ msgid "Mauritania"
27577#~ msgstr "Mauritania"
27578
27579#~ msgctxt "board9_0|"
27580#~ msgid "Morocco"
27581#~ msgstr "Marocco"
27582
27583#~ msgctxt "board9_0|"
27584#~ msgid "Mali"
27585#~ msgstr "Mali"
27586
27587#~ msgctxt "board9_0|"
27588#~ msgid "Malawi"
27589#~ msgstr "Malawi"
27590
27591#~ msgctxt "board9_0|"
27592#~ msgid "Madagascar"
27593#~ msgstr "Madagascar"
27594
27595#~ msgctxt "board9_0|"
27596#~ msgid "Libya"
27597#~ msgstr "Libia"
27598
27599#~ msgctxt "board9_0|"
27600#~ msgid "Liberia"
27601#~ msgstr "Liberia"
27602
27603#~ msgctxt "board9_0|"
27604#~ msgid "Kenya"
27605#~ msgstr "Kenya"
27606
27607#~ msgctxt "board9_0|"
27608#~ msgid "Guinea"
27609#~ msgstr "Guinea"
27610
27611#~ msgctxt "board9_0|"
27612#~ msgid "Ghana"
27613#~ msgstr "Ghana"
27614
27615#~ msgctxt "board9_0|"
27616#~ msgid "Gabon"
27617#~ msgstr "Gabon"
27618
27619#~ msgctxt "board9_0|"
27620#~ msgid "Ethiopia"
27621#~ msgstr "Etiopia"
27622
27623#~ msgctxt "board9_0|"
27624#~ msgid "Eritrea"
27625#~ msgstr "Eritrea"
27626
27627#~ msgctxt "board9_0|"
27628#~ msgid "Ivory Coast"
27629#~ msgstr "Costa d'Avorio"
27630
27631#~ msgctxt "board9_0|"
27632#~ msgid "Republic of Congo"
27633#~ msgstr "Repubblica del Congo"
27634
27635#~ msgctxt "board9_0|"
27636#~ msgid "Cameroon"
27637#~ msgstr "Camerun"
27638
27639#~ msgctxt "board9_0|"
27640#~ msgid "Burkina Faso"
27641#~ msgstr "Burkina Faso"
27642
27643#~ msgctxt "board9_0|"
27644#~ msgid "Botswana"
27645#~ msgstr "Botswana"
27646
27647#~ msgctxt "board9_0|"
27648#~ msgid "Benin"
27649#~ msgstr "Benin"
27650
27651#~ msgctxt "board9_0|"
27652#~ msgid "Angola"
27653#~ msgstr "Angola"
27654
27655#~ msgctxt "board9_0|"
27656#~ msgid "Algeria"
27657#~ msgstr "Algeria"
27658
27659#~ msgctxt "board9_0|"
27660#~ msgid "South Africa"
27661#~ msgstr "Sud Africa"
27662
27663#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27664#~ msgid ""
27665#~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
27666#~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
27667#~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
27668#~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
27669#~ "level increases, better the computer plays."
27670#~ msgstr ""
27671#~ "In questa attività scoprirai il gioco degli scacchi giocando contro il "
27672#~ "computer. Visualizza la posizione di destinazione possibile per qualsiasi "
27673#~ "pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono i pezzi. "
27674#~ "Al primo livello il computer è completamente casuale per dare più "
27675#~ "possibilità ai bambini. Con l'aumentare del livello, il computer giocherà "
27676#~ "meglio."
27677
27678#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27679#~ msgid ""
27680#~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
27681#~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
27682#~ "helps the children understand how pieces moves."
27683#~ msgstr ""
27684#~ "In questa attività scopri il gioco degli scacchi giocando contro un "
27685#~ "amico. Visualizza la posizione di destinazione possibile per qualsiasi "
27686#~ "pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono i pezzi."
27687
27688#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27689#~ msgid ""
27690#~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
27691#~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
27692#~ "which helps the children understand how pieces moves."
27693#~ msgstr ""
27694#~ "In questa attività scopri il gioco degli scacchi giocando da solo la fine "
27695#~ "di una partita. Visualizza la posizione di destinazione possibile per "
27696#~ "qualsiasi pezzo selezionato che aiuta i bambini a capire come si muovono "
27697#~ "i pezzi."
27698
27699#~ msgctxt "Hangman|"
27700#~ msgid "OK"
27701#~ msgstr "OK"
27702
27703#~ msgctxt "Lang|"
27704#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
27705#~ msgstr "Le immagini per questa attività non sono ancora installate."
27706
27707#~ msgctxt "MissingLetter|"
27708#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
27709#~ msgstr "Le immagini per questa attività non sono ancora installate."
27710
27711#~ msgctxt "MissingLetter|"
27712#~ msgid "Download the images"
27713#~ msgstr "Scarica le immagini"
27714
27715#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27716#~ msgid "Read training in a limited time"
27717#~ msgstr "Esercitazione di lettura in un tempo limitato"
27718
27719#~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
27720#~ msgid "Buy the full version"
27721#~ msgstr "Acquista la versione completa"
27722
27723#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27724#~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
27725#~ msgstr ""
27726#~ "Esercitati con la lettura trovando la parola che corrisponde a un'immagine"
27727
27728#~ msgctxt "instruments|"
27729#~ msgid "Find the flute traversiere"
27730#~ msgstr "Trova il flauto traverso"
27731
27732#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27733#~ msgid "Numbers with pairs of dice"
27734#~ msgstr "Numeri con coppie di dadi"
27735
27736#, fuzzy
27737# ~| msgctxt "board7_3|"
27738# ~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
27739#~ msgctxt "board7_3|"
27740#~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888"
27741#~ msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
27742
27743#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
27744#~ msgid "You selected a new locale."
27745#~ msgstr "Hai selezionato una nuova localizzazione."
27746
27747#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
27748#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
27749#~ msgstr "Vuoi scaricare subito i file sonori corrispondenti?"
27750
27751#~ msgctxt "board17_0|"
27752#~ msgid ""
27753#~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, "
27754#~ "France."
27755#~ msgstr ""
27756#~ "Cattedrale di Notre Dame de Paris sull'isola Île de la Cité a Parigi, "
27757#~ "Francia."
27758
27759#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27760#~ msgid "Align four"
27761#~ msgstr "Forza 4"
27762
27763#~ msgctxt "DialogConfig|"
27764#~ msgid "Buy the full version"
27765#~ msgstr "Acquista la versione completa"
27766
27767#~ msgctxt "DialogConfig|"
27768#~ msgid "Sounds"
27769#~ msgstr "Suoni"
27770
27771# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014, 2015.
27772# Paolo Gibellini <p.gibellini@gmail.com>, 2015.
27773#, fuzzy
27774# ~| msgid ""
27775#~ msgctxt "ActivityInfo|"
27776#~ msgid ""
27777#~ msgstr ""
27778#~ "Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
27779#~ "PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:55+0100\n"
27780#~ "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
27781#~ "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
27782#~ "Language: it\n"
27783#~ "MIME-Version: 1.0\n"
27784#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27785#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27786#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27787#~ "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27788#~ "X-Qt-Contexts: true\n"
27789
27790#~ msgctxt "DownloadDialog|"
27791#~ msgid "Download finished"
27792#~ msgstr "Scaricamento completato"
27793
27794#~ msgctxt "Imageid|"
27795#~ msgid "Download?"
27796#~ msgstr "Vuoi scaricare?"
27797
27798#~ msgctxt "Imageid|"
27799#~ msgid "Are you ok to download the images for this activity"
27800#~ msgstr "Vuoi scaricare le immagini per questa attività?"
27801