1# Persian translation of gnome-games.
2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
4# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
5# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005-2006.
6# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
7# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
8# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2014-2021.
9# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2013, 2016.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:46+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-03-10 15:35+0000\n"
17"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
18"Language-Team: Persian\n"
19"Language: fa\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
26
27#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8
28msgid "GNOME Mines"
29msgstr "مین‌های گنوم"
30
31#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Mines.desktop.in:4
32msgid "Clear hidden mines from a minefield"
33msgstr "پاک‌سازی مین‌های نهفته از میدان مین"
34
35#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:11
36msgid ""
37"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the spaces "
38"with mines as quickly as possible to make the board a safer place. You win the "
39"game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not to trigger "
40"one, or the game is over!"
41msgstr ""
42"«مین‌های گنوم» یک بازی فکری است که در آن به دنبال مین‌های مخفی شده می‌گردید. با "
43"بیش‌ترین سرعت ممکن خانه‌های جدول را به عنوان مین مشخص کنید تا تخته بازی را امن‌تر "
44"کنید. شما بازی را زمانی که تمام مین‌های تخته را مشخص کرده باشید برنده می‌شوید. "
45"مواضب باشید که یکی از آنها را منفجر نکنید، وگرنه بازی تمام می‌شود!"
46
47#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:17
48msgid ""
49"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
50"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
51"that’s better than hitting a mine!"
52msgstr ""
53"در شروع بازی می‌توانید اندازهٔ زمینی که می‌خواهید در شروع بازی کنید را مشخص کنید. "
54"اگر گیر کردید، می‌توانید راهنمایی بگیرید: البته این کار جریمهٔ زمانی دارد، اما از "
55"منفجر کردن یک مین بهتر است!"
56
57#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:47
58msgid "The GNOME Project"
59msgstr "پروژه گنوم"
60
61#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 src/gnome-mines.vala:172
62#: src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838
63msgid "Mines"
64msgstr "مین‌ها"
65
66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12
68msgid "minesweeper;"
69msgstr "minesweeper;مین‌یاب;"
70
71#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:17
72msgid "Small board"
73msgstr "تختهٔ کوچک"
74
75#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:21
76msgid "Medium board"
77msgstr "تختهٔ متوسط"
78
79#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:25
80msgid "Big board"
81msgstr "تختهٔ بزرگ"
82
83#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:5
84msgid "The theme to use"
85msgstr "زمینهٔ مورد استفاده"
86
87#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:6
88msgid "The title of the tile theme to use."
89msgstr "عنوان زمینهٔ کاشی برای استفاده."
90
91#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:10
92msgid "Use the unknown flag"
93msgstr "استفاده از پرچم نامعلوم"
94
95#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:11
96msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
97msgstr "برای توانایی علامت‌گذاری مربع‌ها به عنوان نامعلوم روی درست تنظیم شود."
98
99#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15
100msgid "Enable automatic placing of flags"
101msgstr "قعال سازی جا گذاری خودکار پرچم‌ها"
102
103#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16
104msgid ""
105"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
106"revealed"
107msgstr ""
108"برای پرچم‌گذاری خودکار مربع‌ها به عنوان مین هنگامی که به اندازهٔ کافی مربع فاش شد، "
109"روی درست تنظیم شود"
110
111#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20
112msgid "Enable animations"
113msgstr "به کار انداختن پویانمایی"
114
115#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21
116msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
117msgstr ""
118"اگر روی نادرست تنظیم شود، پویانمایی‌های تعریف شده به دست زمینه، از کاز می‌افتد"
119
120#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26
121msgid "Number of columns in a custom game"
122msgstr "تعداد ستون‌ها در یک بازی سفارشی"
123
124#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31
125msgid "Number of rows in a custom game"
126msgstr "تعداد ردیف‌ها در یک بازی سفارشی"
127
128#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35
129msgid "The number of mines in a custom game"
130msgstr "تعداد مین‌ها در یک بازی سفارشی"
131
132#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40
133msgid "Board size"
134msgstr "اندازهٔ صفحه"
135
136#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41
137msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
138msgstr "اندازهٔ صفحه (۰-۲ = کوچک-بزرگ، ۳ = سفارشی)"
139
140#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45
141msgid "Width of the window in pixels"
142msgstr "پهنای پنجره به پیکسل"
143
144#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49
145msgid "Height of the window in pixels"
146msgstr "بلندای پنجره به پیکسل"
147
148#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53
149msgid "true if the window is maximized"
150msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
151
152#: src/help-overlay.ui:12
153msgctxt "shortcut window"
154msgid "Window and game"
155msgstr "پنجره و بازی"
156
157#: src/help-overlay.ui:17
158msgctxt "shortcut window"
159msgid "Start a new game"
160msgstr "شروع بازی جدید"
161
162#: src/help-overlay.ui:24
163msgctxt "shortcut window"
164msgid "Restart game with current settings"
165msgstr "شروع دوبارهٔ بازی با تنظیمات کنونی"
166
167#: src/help-overlay.ui:31
168msgctxt "shortcut window"
169msgid "Pause the game"
170msgstr "مکث بازی"
171
172#: src/help-overlay.ui:38
173msgctxt "shortcut window"
174msgid "Show Help"
175msgstr "نمایش راهنما"
176
177#: src/help-overlay.ui:45
178msgctxt "shortcut window"
179msgid "Open Menu"
180msgstr "گشودن فهرست"
181
182#: src/help-overlay.ui:52
183msgctxt "shortcut window"
184msgid "Show Keyboard Shortcuts"
185msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید"
186
187#: src/help-overlay.ui:59
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Quit"
190msgstr "خروج"
191
192#: src/help-overlay.ui:67
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Game size selection"
195msgstr "گزینش اندازهٔ بازی"
196
197#: src/help-overlay.ui:72
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Game size: small"
200msgstr "اندازهٔ بازی: کوچک"
201
202#: src/help-overlay.ui:79
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Game size: medium"
205msgstr "اندازهٔ بازی: متوسّط"
206
207#: src/help-overlay.ui:86
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "Game size: large"
210msgstr "اندازهٔ بازی: بزرگ"
211
212#: src/help-overlay.ui:93
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Game size: custom"
215msgstr "اندازهٔ بازی: سفارشی"
216
217#: src/help-overlay.ui:101
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "In-game"
220msgstr "درون‌بازی"
221
222#: src/help-overlay.ui:106 src/help-overlay.ui:113
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Move the keyboard cursor"
225msgstr "جابه‌جایی نشانگر صفحه‌کلید"
226
227#: src/help-overlay.ui:120
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Reveal field"
230msgstr "آشکار کردن میدان"
231
232#: src/help-overlay.ui:127
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Toggle field flag state"
235msgstr "تغییر وضعیت پرچم"
236
237#: src/interface.ui:114
238msgid "_Width"
239msgstr "_پهنا"
240
241#: src/interface.ui:138
242msgid "_Height"
243msgstr "_بلندا"
244
245#: src/interface.ui:162
246msgid "Percent _mines"
247msgstr "درصد _مین‌ها"
248
249#: src/interface.ui:188
250msgid "_Cancel"
251msgstr "_لغو"
252
253#: src/interface.ui:205
254msgid "_Play Game"
255msgstr "_بازی کردن"
256
257#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736
258#: src/gnome-mines.vala:785
259msgid "_Pause"
260msgstr "_مکث"
261
262#: src/interface.ui:364
263msgid "Change _Difficulty"
264msgstr "تغییر _دشواری"
265
266#: src/interface.ui:381
267msgid "_Best Times"
268msgstr "زمان‌های _برتر"
269
270#: src/interface.ui:398
271msgid "_Play Again"
272msgstr "_بازی دوباره"
273
274#: src/interface.ui:462
275msgid "Paused"
276msgstr "مکث شده"
277
278#: src/gnome-mines.vala:95
279msgid "Print release version and exit"
280msgstr "نمایش نگارش انتشار و خروج"
281
282#: src/gnome-mines.vala:96
283msgid "Small game"
284msgstr "بازی کوچک"
285
286#: src/gnome-mines.vala:97
287msgid "Medium game"
288msgstr "بازی متوسط"
289
290#: src/gnome-mines.vala:98
291msgid "Big game"
292msgstr "بازی بزرگ"
293
294#: src/gnome-mines.vala:233
295msgid "_Scores"
296msgstr "امتیا_زها"
297
298#: src/gnome-mines.vala:234
299msgid "A_ppearance"
300msgstr "_ظاهر"
301
302#: src/gnome-mines.vala:237
303msgid "_Use Question Flags"
304msgstr "ا_ستفاده از پرچم‌های پرسش"
305
306#: src/gnome-mines.vala:240
307msgid "_Keyboard Shortcuts"
308msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید"
309
310#: src/gnome-mines.vala:241
311msgid "_Help"
312msgstr "_راهنما"
313
314#: src/gnome-mines.vala:242
315msgid "_About Mines"
316msgstr "_دربارهٔ مین‌ها"
317
318#. Label on the scores dialog
319#: src/gnome-mines.vala:318
320msgid "Minefield:"
321msgstr "میدان مین:"
322
323#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
324#: src/gnome-mines.vala:353
325#, c-format
326msgid "%d × %d, %d mine"
327msgid_plural "%d × %d, %d mines"
328msgstr[0] "%Id × %Id، %Id مین"
329msgstr[1] "%Id × %Id، %Id مین"
330
331#: src/gnome-mines.vala:404
332msgid "Custom"
333msgstr "سفارشی"
334
335#: src/gnome-mines.vala:484
336#, c-format
337msgid "<b>%d</b> mine"
338msgid_plural "<b>%d</b> mines"
339msgstr[0] "<b>%Id</b> مین"
340msgstr[1] "<b>%Id</b> مین"
341
342#: src/gnome-mines.vala:595
343msgid "Do you want to start a new game?"
344msgstr "می‌خواهید بازی جدیدی آغاز کنید؟"
345
346#: src/gnome-mines.vala:596
347msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
348msgstr "اگر بازی جدید شروع کنید، پیشرفت فعلی شما از دست خواهد رفت."
349
350#: src/gnome-mines.vala:597
351msgid "Keep Current Game"
352msgstr "ادامهٔ بازی کنونی"
353
354#: src/gnome-mines.vala:598
355msgid "Start New Game"
356msgstr "شروع بازی جدید"
357
358#: src/gnome-mines.vala:647
359msgid "St_art Over"
360msgstr "_شروع دوباره"
361
362#: src/gnome-mines.vala:734
363msgid "_Resume"
364msgstr "ا_ز سر گیری"
365
366#: src/gnome-mines.vala:752
367msgid "Play _Again"
368msgstr "بازی _دوباره"
369
370#: src/gnome-mines.vala:814
371msgid "Main game:"
372msgstr "بازی اصلی:"
373
374#: src/gnome-mines.vala:819
375msgid "Score:"
376msgstr "امتیاز:"
377
378#: src/gnome-mines.vala:822
379msgid "Resizing and SVG support:"
380msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:"
381
382#: src/gnome-mines.vala:841
383msgid "Clear explosive mines off the board"
384msgstr "مین‌های انفجاری از صفحه پاک شوند"
385
386#: src/gnome-mines.vala:848
387msgid "translator-credits"
388msgstr ""
389"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
390"دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
391
392#: src/theme-selector-dialog.vala:104
393msgid "Select Theme"
394msgstr "گزینش زمینه"
395
396#~ msgid "Warning about too many flags"
397#~ msgstr "اخطار دربارهٔ پرچم‌های خیلی زیاد"
398
399#~ msgid ""
400#~ "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
401#~ "numbered tile."
402#~ msgstr ""
403#~ "روی درست تنظیم شود تا هنگامی که پرچم‌های سوال زیادی در کنار یک خانه عددی قرار "
404#~ "داده شده، هشدار داده شود."
405
406#~ msgctxt "shortcut window"
407#~ msgid ""
408#~ "Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)"
409#~ msgstr ""
410#~ "تغییر وضعیت پرچم میدان بین معمولی و پرچم‌دار (و در صورت به کار افتادن، پرسش)"
411
412#~ msgid "Show _Warnings"
413#~ msgstr "نمایش _هشدارها"
414
415#~ msgid "_Mines"
416#~ msgstr "_مین‌ها"
417
418#~ msgid "_New Game"
419#~ msgstr "بازی _جدید"
420
421#~ msgid "_Quit"
422#~ msgstr "_خروج"
423
424#~ msgid "_Contents"
425#~ msgstr "م_حتویات"
426
427#~ msgid "gnome-mines"
428#~ msgstr "مین‌های گنوم"
429
430#~ msgid "Use _animations"
431#~ msgstr "استفاده از _پویانمایی"
432
433#~ msgid "Close"
434#~ msgstr "خروج"
435