1# Translation of Gnubik to Euskara (Basque) 2# This file is distributed under the same license as the Gnubik package. 3# Copyright (C) 2003 John Darrington <john@darrington.wattle.id.au> 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Gnubik\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:35+0100\n" 11"Last-Translator: 3ARRANO <3arrano@3arrano.com>\n" 12"Language-Team: Euskara <3arrano@3arrano.com>\n" 13"Language: \n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19#: src/colour-dialog.c:184 20msgid "Image Selector" 21msgstr "Irudi Hautatzailea" 22 23#. TRANSLATORS: "All Images" implies nothing but images! 24#: src/colour-dialog.c:210 25#, fuzzy 26msgid "All Images" 27msgstr "Irudia" 28 29#: src/colour-dialog.c:214 30msgid "All Files" 31msgstr "" 32 33#: src/colour-dialog.c:297 34msgid "Colour selector" 35msgstr "Kolore hautatzailea" 36 37#: src/colour-dialog.c:314 38msgid "Image" 39msgstr "Irudia" 40 41#: src/colour-dialog.c:315 42msgid "Se_lect" 43msgstr "_Hautatu" 44 45#: src/colour-dialog.c:323 46msgid "Select an image file" 47msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat" 48 49#: src/colour-dialog.c:325 50msgid "_Tiled" 51msgstr "_Errepikatuta" 52 53#: src/colour-dialog.c:327 54#, fuzzy 55msgid "Place a copy of the image on each block" 56msgstr "" 57"Bloke bakoitzean irudiaren kopia\n" 58"bat jarri " 59 60#: src/colour-dialog.c:332 61msgid "_Mosaic" 62msgstr "_Mosaikoa" 63 64#: src/colour-dialog.c:336 65#, fuzzy 66msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" 67msgstr "" 68"Kuboaren aurpegi osoan zehar\n" 69"irudi bat jarri" 70 71#: src/colour-dialog.c:342 72msgid "_Plain" 73msgstr "" 74 75#: src/colour-dialog.c:345 76#, fuzzy 77msgid "Remove image from the cube face" 78msgstr "Erabili irudi bat kuboaren aurpegian" 79 80#: src/dialogs.c:106 81msgid "Size of cube:" 82msgstr "Kuboaren neurria:" 83 84#: src/dialogs.c:111 85msgid "Re_gular cube" 86msgstr "" 87 88#: src/dialogs.c:117 89msgid "Sets the number of blocks in each side" 90msgstr "Alde bakoitzeko bloke kopurua zehaztu" 91 92#: src/dialogs.c:121 93msgid "Allow only cubes with all sides equal size" 94msgstr "" 95 96#: src/dialogs.c:164 97msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" 98msgstr "" 99 100#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list 101#. the people who have helped with translation to your language. 102#: src/dialogs.c:169 103msgid "translator-credits" 104msgstr "" 105 106#: src/dialogs.c:189 107#, fuzzy 108msgid "New Game" 109msgstr "/_Jokoa/_Joko berria" 110 111#: src/dialogs.c:201 112msgid "Dimensions" 113msgstr "Dimentsioak" 114 115#: src/dialogs.c:212 116msgid "Initial position" 117msgstr "" 118 119#: src/dialogs.c:216 120msgid "_Random" 121msgstr "" 122 123#: src/dialogs.c:220 124msgid "_Solved" 125msgstr "" 126 127#: src/menus.c:94 128msgid "Rear View" 129msgstr "" 130 131#: src/menus.c:102 132msgid "Bottom View" 133msgstr "" 134 135#: src/menus.c:109 136msgid "Top View" 137msgstr "" 138 139#: src/menus.c:117 140msgid "Left View" 141msgstr "" 142 143#: src/menus.c:124 144msgid "Right View" 145msgstr "" 146 147#: src/menus.c:138 148#, c-format 149msgid "A mark is now set at position %d." 150msgstr "" 151 152#: src/menus.c:152 153#, c-format 154msgid "Moves: %d / %d" 155msgstr "Mugimenduak: %d / %d" 156 157#: src/menus.c:173 158#, c-format 159msgid "Cube solved in %d move" 160msgid_plural "Cube solved in %d moves" 161msgstr[0] "Kuboa ebatzita mugimendu %dean" 162msgstr[1] "Kuboa ebatzita %d mugimendutan" 163 164#: src/menus.c:183 165#, fuzzy 166msgid "" 167"Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" 168msgstr "" 169"Kuboa EZ dago ebatzita! Koloreak zuzenak dira, baina hauen norantza ez." 170 171#: src/menus.c:201 172#, c-format 173msgid "Animation rate set to %d frame per turn." 174msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn." 175msgstr[0] "" 176msgstr[1] "" 177 178#: src/menus.c:228 179#, fuzzy 180msgid "_Game" 181msgstr "/_Jokoa" 182 183#: src/menus.c:229 184msgid "_View" 185msgstr "" 186 187#. TRANSLATORS: Lets the user see the cube from a different angle 188#: src/menus.c:231 189msgid "Add _View" 190msgstr "" 191 192#: src/menus.c:232 193msgid "Add an auxiliary view of the cube" 194msgstr "" 195 196#: src/menus.c:235 197#, fuzzy 198msgid "_Help" 199msgstr "/_Laguntza" 200 201#: src/menus.c:236 202#, fuzzy 203msgid "Sho_w/Hide" 204msgstr "/_Ezarpenak/E_rakutsi\\/Ezkutatu" 205 206#: src/menus.c:237 207msgid "_Scripts" 208msgstr "" 209 210#: src/menus.c:307 211msgid "_Restart Game" 212msgstr "" 213 214#: src/menus.c:311 215#, fuzzy 216msgid "_New Game" 217msgstr "/_Jokoa/_Joko berria" 218 219#: src/menus.c:315 220msgid "_Rear" 221msgstr "" 222 223#: src/menus.c:317 224msgid "_Left" 225msgstr "" 226 227#: src/menus.c:319 228msgid "Ri_ght" 229msgstr "" 230 231#: src/menus.c:321 232msgid "_Top" 233msgstr "" 234 235#: src/menus.c:323 236msgid "_Bottom" 237msgstr "" 238 239#: src/menus.c:328 240#, fuzzy 241msgid "_Colours" 242msgstr "Kolorea" 243 244#: src/menus.c:332 245#, fuzzy 246msgid "_Animation" 247msgstr "Animazioa" 248 249#: src/menus.c:336 250#, fuzzy 251msgid "_Faster" 252msgstr "Bizkorrago" 253 254#: src/menus.c:340 255#, fuzzy 256msgid "_Slower" 257msgstr "Motelago" 258 259#: src/menus.c:455 260msgid "Rewind" 261msgstr "Atzeratu" 262 263#: src/menus.c:456 264#, fuzzy 265msgid "Go to the previous mark (or the beginning of the sequence of moves)" 266msgstr "Mugimendu sekuentziaren aurreko markara (edo hasierara) joan" 267 268#: src/menus.c:462 269msgid "Back" 270msgstr "Atzera" 271 272#: src/menus.c:463 273msgid "Make one step backwards" 274msgstr "Urrats bat atzeratu" 275 276#: src/menus.c:468 277msgid "Stop" 278msgstr "Gelditu" 279 280#: src/menus.c:469 281msgid "Stop running the sequence of moves" 282msgstr "Gelditu mugimendu sekuentzia" 283 284#: src/menus.c:475 285msgid "Mark" 286msgstr "Markatu" 287 288#: src/menus.c:476 289msgid "Mark the current place in the sequence of moves" 290msgstr "Markatu mugimendu sekuentziaren une hau" 291 292#: src/menus.c:482 293msgid "Forward" 294msgstr "Aurrera" 295 296#: src/menus.c:483 297msgid "Make one step forwards" 298msgstr "Urrats bat aurreratu" 299 300#: src/menus.c:488 301msgid "Play" 302msgstr "Ekin" 303 304#: src/menus.c:489 305msgid "Run forward through the sequence of moves" 306msgstr "Mugimendu sekuentzian zehar aurrera egin" 307 308#: src/menus.c:555 309msgid "Gnubik error" 310msgstr "" 311 312#: src/swatch.c:132 313#, fuzzy 314msgid "" 315"A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one " 316"to this space." 317msgstr "" 318"Kolore edo ereduaren aurrebista. Bertan klikatu eta kolore edo eredu berri " 319"bat hauta dezakezu edo bertara bat garraiatu." 320 321#: src/textures.c:81 322msgid "Pixbuf has wrong number of channels" 323msgstr "Pixbufek kanal kopuru okerra du" 324 325#: src/textures.c:90 326#, c-format 327msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" 328msgstr "Pixbufek koloregune ezezaguna du: %d" 329 330#: scripts/debug.scm:50 331msgid "_Debug" 332msgstr "" 333 334#: scripts/debug.scm:52 335msgid "_Move" 336msgstr "" 337 338#: scripts/debug.scm:54 339msgid "_Dump state" 340msgstr "" 341 342#: scripts/rand.scm:38 343msgid "_Randomize" 344msgstr "" 345 346#: scripts/rand.scm:40 scripts/rand.scm:41 scripts/rand.scm:42 347#: scripts/rand.scm:43 scripts/rand.scm:44 scripts/rand.scm:45 348#: scripts/rand.scm:46 scripts/rand.scm:47 349#, scheme-format 350msgid "_~a" 351msgstr "" 352 353#: scripts/flubrd.scm:50 354msgid "This script only works on 3×3×3 cubes." 355msgstr "" 356 357#: scripts/mellor-solve.scm:399 358msgid "_Solvers" 359msgstr "" 360 361#: scripts/mellor-solve.scm:400 362msgid "_3×3" 363msgstr "" 364 365#: scripts/mellor-solve.scm:404 366msgid "_Full cube" 367msgstr "" 368 369#: scripts/mellor-solve.scm:407 370msgid "Bottom _edge place" 371msgstr "" 372 373#: scripts/mellor-solve.scm:410 374msgid "Bottom _corner orient" 375msgstr "" 376 377#: scripts/mellor-solve.scm:413 378msgid "_Bottom corner place" 379msgstr "" 380 381#: scripts/mellor-solve.scm:416 382msgid "_Middle slice" 383msgstr "" 384 385#: scripts/mellor-solve.scm:419 386msgid "_Top slice" 387msgstr "" 388 389#: scripts/mellor-solve.scm:422 390msgid "_Top edges" 391msgstr "" 392 393#~ msgid "Cannot create image from file %s: %s" 394#~ msgstr "Ezin izan da %s fitxategitik irudia sortu: %s" 395 396#~ msgid "Pattern" 397#~ msgstr "Eredua" 398 399#~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" 400#~ msgstr "Klikatu hemen eredua kuboaren gainazalean jartzeko" 401 402#~ msgid "Controls the speed with which slices rotate" 403#~ msgstr "Kuboaren biraketa abiadura egokitzen du" 404 405#~ msgid "Preferences" 406#~ msgstr "Hobespenak" 407 408#~ msgid "Lighting" 409#~ msgstr "Argiztaketa" 410 411#~ msgid "Enable lighting" 412#~ msgstr "Argiztaketa gaitu" 413 414#~ msgid "Makes the cube appear illuminated" 415#~ msgstr "Kuboa argiztatuta ikusarazten du" 416 417#~ msgid "Start cube with new settings?" 418#~ msgstr "Kuboa ezarpen berrietara egokitu?" 419 420#~ msgid "_Play Toolbar" 421#~ msgstr "_Kontrol Tresnabarra" 422 423#~ msgid "_Status Bar" 424#~ msgstr "_Egoera Barra" 425 426#~ msgid "/_Game/sep" 427#~ msgstr "/_Jokoa/sep" 428 429#~ msgid "/_Game/_Quit" 430#~ msgstr "/_Jokoa/_Kendu" 431 432#~ msgid "/_Settings" 433#~ msgstr "/_Ezarpenak" 434 435#~ msgid "/_Settings/_Preferences" 436#~ msgstr "/_Ezarpenak/_Hobespenak" 437 438#~ msgid "/_Settings/_Colours" 439#~ msgstr "/_Ezarpenak/_Koloreak" 440 441#~ msgid "/_Help/_About" 442#~ msgstr "/_Laguntza/_Honi buruz" 443 444#~ msgid "/Settings/Show\\/Hide" 445#~ msgstr "/Ezarpenak/Erakutsi\\/Ezkutatu" 446