1# Translation of Gnubik to Euskara (Basque)
2# This file is distributed under the same license as the Gnubik package.
3# Copyright (C) 2003 John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Gnubik\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:35+0100\n"
11"Last-Translator: 3ARRANO <3arrano@3arrano.com>\n"
12"Language-Team: Euskara <3arrano@3arrano.com>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: src/colour-dialog.c:184
20msgid "Image Selector"
21msgstr "Irudi Hautatzailea"
22
23#. TRANSLATORS: "All  Images" implies nothing but images!
24#: src/colour-dialog.c:210
25#, fuzzy
26msgid "All Images"
27msgstr "Irudia"
28
29#: src/colour-dialog.c:214
30msgid "All Files"
31msgstr ""
32
33#: src/colour-dialog.c:297
34msgid "Colour selector"
35msgstr "Kolore hautatzailea"
36
37#: src/colour-dialog.c:314
38msgid "Image"
39msgstr "Irudia"
40
41#: src/colour-dialog.c:315
42msgid "Se_lect"
43msgstr "_Hautatu"
44
45#: src/colour-dialog.c:323
46msgid "Select an image file"
47msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat"
48
49#: src/colour-dialog.c:325
50msgid "_Tiled"
51msgstr "_Errepikatuta"
52
53#: src/colour-dialog.c:327
54#, fuzzy
55msgid "Place a copy of the image on each block"
56msgstr ""
57"Bloke bakoitzean irudiaren kopia\n"
58"bat jarri "
59
60#: src/colour-dialog.c:332
61msgid "_Mosaic"
62msgstr "_Mosaikoa"
63
64#: src/colour-dialog.c:336
65#, fuzzy
66msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube"
67msgstr ""
68"Kuboaren aurpegi osoan zehar\n"
69"irudi bat jarri"
70
71#: src/colour-dialog.c:342
72msgid "_Plain"
73msgstr ""
74
75#: src/colour-dialog.c:345
76#, fuzzy
77msgid "Remove image from the cube face"
78msgstr "Erabili irudi bat kuboaren aurpegian"
79
80#: src/dialogs.c:106
81msgid "Size of cube:"
82msgstr "Kuboaren neurria:"
83
84#: src/dialogs.c:111
85msgid "Re_gular cube"
86msgstr ""
87
88#: src/dialogs.c:117
89msgid "Sets the number of blocks in each side"
90msgstr "Alde bakoitzeko bloke kopurua zehaztu"
91
92#: src/dialogs.c:121
93msgid "Allow only cubes with all sides equal size"
94msgstr ""
95
96#: src/dialogs.c:164
97msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle"
98msgstr ""
99
100#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list
101#. the people who have helped with translation to your language.
102#: src/dialogs.c:169
103msgid "translator-credits"
104msgstr ""
105
106#: src/dialogs.c:189
107#, fuzzy
108msgid "New Game"
109msgstr "/_Jokoa/_Joko berria"
110
111#: src/dialogs.c:201
112msgid "Dimensions"
113msgstr "Dimentsioak"
114
115#: src/dialogs.c:212
116msgid "Initial position"
117msgstr ""
118
119#: src/dialogs.c:216
120msgid "_Random"
121msgstr ""
122
123#: src/dialogs.c:220
124msgid "_Solved"
125msgstr ""
126
127#: src/menus.c:94
128msgid "Rear View"
129msgstr ""
130
131#: src/menus.c:102
132msgid "Bottom View"
133msgstr ""
134
135#: src/menus.c:109
136msgid "Top View"
137msgstr ""
138
139#: src/menus.c:117
140msgid "Left View"
141msgstr ""
142
143#: src/menus.c:124
144msgid "Right View"
145msgstr ""
146
147#: src/menus.c:138
148#, c-format
149msgid "A mark is now set at position %d."
150msgstr ""
151
152#: src/menus.c:152
153#, c-format
154msgid "Moves: %d / %d"
155msgstr "Mugimenduak: %d / %d"
156
157#: src/menus.c:173
158#, c-format
159msgid "Cube solved in %d move"
160msgid_plural "Cube solved in %d moves"
161msgstr[0] "Kuboa ebatzita mugimendu %dean"
162msgstr[1] "Kuboa ebatzita %d mugimendutan"
163
164#: src/menus.c:183
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Cube is NOT solved! The colours are correct,  but have incorrect orientation"
168msgstr ""
169"Kuboa EZ dago ebatzita! Koloreak zuzenak dira, baina hauen norantza ez."
170
171#: src/menus.c:201
172#, c-format
173msgid "Animation rate set to %d frame per turn."
174msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn."
175msgstr[0] ""
176msgstr[1] ""
177
178#: src/menus.c:228
179#, fuzzy
180msgid "_Game"
181msgstr "/_Jokoa"
182
183#: src/menus.c:229
184msgid "_View"
185msgstr ""
186
187#. TRANSLATORS: Lets the user see the cube from a different angle
188#: src/menus.c:231
189msgid "Add _View"
190msgstr ""
191
192#: src/menus.c:232
193msgid "Add an auxiliary view of the cube"
194msgstr ""
195
196#: src/menus.c:235
197#, fuzzy
198msgid "_Help"
199msgstr "/_Laguntza"
200
201#: src/menus.c:236
202#, fuzzy
203msgid "Sho_w/Hide"
204msgstr "/_Ezarpenak/E_rakutsi\\/Ezkutatu"
205
206#: src/menus.c:237
207msgid "_Scripts"
208msgstr ""
209
210#: src/menus.c:307
211msgid "_Restart Game"
212msgstr ""
213
214#: src/menus.c:311
215#, fuzzy
216msgid "_New Game"
217msgstr "/_Jokoa/_Joko berria"
218
219#: src/menus.c:315
220msgid "_Rear"
221msgstr ""
222
223#: src/menus.c:317
224msgid "_Left"
225msgstr ""
226
227#: src/menus.c:319
228msgid "Ri_ght"
229msgstr ""
230
231#: src/menus.c:321
232msgid "_Top"
233msgstr ""
234
235#: src/menus.c:323
236msgid "_Bottom"
237msgstr ""
238
239#: src/menus.c:328
240#, fuzzy
241msgid "_Colours"
242msgstr "Kolorea"
243
244#: src/menus.c:332
245#, fuzzy
246msgid "_Animation"
247msgstr "Animazioa"
248
249#: src/menus.c:336
250#, fuzzy
251msgid "_Faster"
252msgstr "Bizkorrago"
253
254#: src/menus.c:340
255#, fuzzy
256msgid "_Slower"
257msgstr "Motelago"
258
259#: src/menus.c:455
260msgid "Rewind"
261msgstr "Atzeratu"
262
263#: src/menus.c:456
264#, fuzzy
265msgid "Go to the previous mark (or the beginning of the sequence of moves)"
266msgstr "Mugimendu sekuentziaren aurreko markara (edo hasierara) joan"
267
268#: src/menus.c:462
269msgid "Back"
270msgstr "Atzera"
271
272#: src/menus.c:463
273msgid "Make one step backwards"
274msgstr "Urrats bat atzeratu"
275
276#: src/menus.c:468
277msgid "Stop"
278msgstr "Gelditu"
279
280#: src/menus.c:469
281msgid "Stop running the sequence of moves"
282msgstr "Gelditu mugimendu sekuentzia"
283
284#: src/menus.c:475
285msgid "Mark"
286msgstr "Markatu"
287
288#: src/menus.c:476
289msgid "Mark the current place in the sequence of moves"
290msgstr "Markatu mugimendu sekuentziaren une hau"
291
292#: src/menus.c:482
293msgid "Forward"
294msgstr "Aurrera"
295
296#: src/menus.c:483
297msgid "Make one step forwards"
298msgstr "Urrats bat aurreratu"
299
300#: src/menus.c:488
301msgid "Play"
302msgstr "Ekin"
303
304#: src/menus.c:489
305msgid "Run forward through the sequence of moves"
306msgstr "Mugimendu sekuentzian zehar aurrera egin"
307
308#: src/menus.c:555
309msgid "Gnubik error"
310msgstr ""
311
312#: src/swatch.c:132
313#, fuzzy
314msgid ""
315"A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one "
316"to this space."
317msgstr ""
318"Kolore edo ereduaren aurrebista. Bertan klikatu eta kolore edo eredu berri "
319"bat hauta dezakezu edo bertara bat garraiatu."
320
321#: src/textures.c:81
322msgid "Pixbuf has wrong number of channels"
323msgstr "Pixbufek kanal kopuru okerra du"
324
325#: src/textures.c:90
326#, c-format
327msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d"
328msgstr "Pixbufek koloregune ezezaguna du: %d"
329
330#: scripts/debug.scm:50
331msgid "_Debug"
332msgstr ""
333
334#: scripts/debug.scm:52
335msgid "_Move"
336msgstr ""
337
338#: scripts/debug.scm:54
339msgid "_Dump state"
340msgstr ""
341
342#: scripts/rand.scm:38
343msgid "_Randomize"
344msgstr ""
345
346#: scripts/rand.scm:40 scripts/rand.scm:41 scripts/rand.scm:42
347#: scripts/rand.scm:43 scripts/rand.scm:44 scripts/rand.scm:45
348#: scripts/rand.scm:46 scripts/rand.scm:47
349#, scheme-format
350msgid "_~a"
351msgstr ""
352
353#: scripts/flubrd.scm:50
354msgid "This script only works on 3×3×3 cubes."
355msgstr ""
356
357#: scripts/mellor-solve.scm:399
358msgid "_Solvers"
359msgstr ""
360
361#: scripts/mellor-solve.scm:400
362msgid "_3×3"
363msgstr ""
364
365#: scripts/mellor-solve.scm:404
366msgid "_Full cube"
367msgstr ""
368
369#: scripts/mellor-solve.scm:407
370msgid "Bottom _edge place"
371msgstr ""
372
373#: scripts/mellor-solve.scm:410
374msgid "Bottom _corner orient"
375msgstr ""
376
377#: scripts/mellor-solve.scm:413
378msgid "_Bottom corner place"
379msgstr ""
380
381#: scripts/mellor-solve.scm:416
382msgid "_Middle slice"
383msgstr ""
384
385#: scripts/mellor-solve.scm:419
386msgid "_Top slice"
387msgstr ""
388
389#: scripts/mellor-solve.scm:422
390msgid "_Top edges"
391msgstr ""
392
393#~ msgid "Cannot create image from file %s: %s"
394#~ msgstr "Ezin izan da %s fitxategitik irudia sortu: %s"
395
396#~ msgid "Pattern"
397#~ msgstr "Eredua"
398
399#~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface"
400#~ msgstr "Klikatu hemen eredua kuboaren gainazalean jartzeko"
401
402#~ msgid "Controls the speed with which slices rotate"
403#~ msgstr "Kuboaren biraketa abiadura egokitzen du"
404
405#~ msgid "Preferences"
406#~ msgstr "Hobespenak"
407
408#~ msgid "Lighting"
409#~ msgstr "Argiztaketa"
410
411#~ msgid "Enable lighting"
412#~ msgstr "Argiztaketa gaitu"
413
414#~ msgid "Makes the cube appear illuminated"
415#~ msgstr "Kuboa argiztatuta ikusarazten du"
416
417#~ msgid "Start cube with new settings?"
418#~ msgstr "Kuboa ezarpen berrietara egokitu?"
419
420#~ msgid "_Play Toolbar"
421#~ msgstr "_Kontrol Tresnabarra"
422
423#~ msgid "_Status Bar"
424#~ msgstr "_Egoera Barra"
425
426#~ msgid "/_Game/sep"
427#~ msgstr "/_Jokoa/sep"
428
429#~ msgid "/_Game/_Quit"
430#~ msgstr "/_Jokoa/_Kendu"
431
432#~ msgid "/_Settings"
433#~ msgstr "/_Ezarpenak"
434
435#~ msgid "/_Settings/_Preferences"
436#~ msgstr "/_Ezarpenak/_Hobespenak"
437
438#~ msgid "/_Settings/_Colours"
439#~ msgstr "/_Ezarpenak/_Koloreak"
440
441#~ msgid "/_Help/_About"
442#~ msgstr "/_Laguntza/_Honi buruz"
443
444#~ msgid "/Settings/Show\\/Hide"
445#~ msgstr "/Ezarpenak/Erakutsi\\/Ezkutatu"
446