1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2011. 4# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013, 2021. 5# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017. 6# 7# Guillaume Lucazeau, 2011. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: \n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-07-08 00:15+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-07-09 10:21+0200\n" 14"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 15"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 16"Language: fr\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 22"X-Environment: kde\n" 23"X-Accelerator-Marker: &\n" 24"X-Text-Markup: kde4\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Guillaume Lucazeau, Simon Depiets, Xavier Besnard" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "glucazeau@gmail.com, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr" 35 36#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioTheme) 37#: bgselectorconfig.ui:33 38#, kde-format 39msgid "&Theme" 40msgstr "&Thème" 41 42#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioColor) 43#: bgselectorconfig.ui:46 44#, kde-format 45msgid "&Color" 46msgstr "&Couleur" 47 48#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioImage) 49#: bgselectorconfig.ui:56 50#, kde-format 51msgid "&Image" 52msgstr "&Image" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 55#: customgameconfig.ui:17 56#, kde-format 57msgid "Width:" 58msgstr "Largeur :" 59 60#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 61#: customgameconfig.ui:34 62#, kde-format 63msgid "Height:" 64msgstr "Hauteur :" 65 66#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 67#: customgameconfig.ui:51 68#, kde-format 69msgid "Color count:" 70msgstr "Nombre de couleurs :" 71 72#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines) 73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines) 74#: gameconfig.ui:16 gameconfig.ui:19 75#, kde-format 76msgid "Show bound lines" 77msgstr "Afficher les lignes de démarcation" 78 79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation) 80#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation) 81#: gameconfig.ui:26 gameconfig.ui:29 82#, kde-format 83msgid "Enable animation" 84msgstr "Activer l'animation" 85 86#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight) 87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight) 88#: gameconfig.ui:36 gameconfig.ui:39 89#, kde-format 90msgid "Enable highlight" 91msgstr "Activer le surlignage" 92 93#: gamescene.cpp:235 94#, kde-format 95msgid "paused" 96msgstr "pause" 97 98#: gamescene.cpp:347 99#, kde-format 100msgid "Game finished" 101msgstr "Jeu terminé" 102 103#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background) 104#: klickety.kcfg:36 105#, kde-format 106msgid "The background color to be used." 107msgstr "Couleur d'arrière-plan à utiliser." 108 109#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background) 110#: klickety.kcfg:40 111#, kde-format 112msgid "The background image to be used." 113msgstr "Image d'arrière-plan à utiliser." 114 115#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame) 116#: klickety.kcfg:45 117#, kde-format 118msgid "The width of the playing field." 119msgstr "La largeur du plateau de jeu." 120 121#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame) 122#: klickety.kcfg:51 123#, kde-format 124msgid "The height of the playing field." 125msgstr "La hauteur du plateau de jeu." 126 127#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame) 128#: klickety.kcfg:57 129#, kde-format 130msgid "The number of colors in the playing field." 131msgstr "Le nombre de couleurs du plateau de jeu." 132 133#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 134#: klicketyui.rc:22 135#, kde-format 136msgid "Main Toolbar" 137msgstr "Barre principale d'outils" 138 139#: main.cpp:36 140#, kde-format 141msgid "Klickety" 142msgstr "Klickety" 143 144#: main.cpp:37 145#, kde-format 146msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" 147msgstr "Klickety est une adaptation du jeu « clickomania »" 148 149#: main.cpp:39 150#, kde-format 151msgid "" 152"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n" 153"(c) 2010, Ni Hui" 154msgstr "" 155"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n" 156"(c) 2010, Ni Hui" 157 158#: main.cpp:45 159#, kde-format 160msgid "Start with KSame compatibility mode" 161msgstr "Commencer en mode compatible KSame" 162 163#: main.cpp:56 164#, kde-format 165msgid "A little game about balls and how to get rid of them" 166msgstr "Un jeu avec des balles et comment s'en débarrasser" 167 168#: main.cpp:57 169#, kde-format 170msgid "Marcus Kreutzberger" 171msgstr "Marcus Kreutzberger" 172 173#: main.cpp:57 main.cpp:64 174#, kde-format 175msgid "Original author" 176msgstr "Auteur original" 177 178#: main.cpp:58 179#, kde-format 180msgid "Henrique Pinto" 181msgstr "Henrique Pinto" 182 183#: main.cpp:58 184#, kde-format 185msgid "Past maintainer" 186msgstr "Ancien mainteneur" 187 188#: main.cpp:59 main.cpp:65 189#, kde-format 190msgid "Ni Hui" 191msgstr "Ni Hui" 192 193#: main.cpp:59 194#, kde-format 195msgid "Integration with Klickety. Current maintainer" 196msgstr "Intégration avec Klickety. Mainteneur actuel" 197 198#: main.cpp:60 199#, kde-format 200msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 201msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 202 203#: main.cpp:60 204#, kde-format 205msgid "Artwork" 206msgstr "Travail artistique" 207 208#: main.cpp:64 209#, kde-format 210msgid "Nicolas Hadacek" 211msgstr "Nicolas Hadacek" 212 213#: main.cpp:65 214#, kde-format 215msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer" 216msgstr "Ré-écriture pour KDE4. Mainteneur actuel" 217 218#: main.cpp:66 219#, kde-format 220msgid "Dan Hill" 221msgstr "Dan Hill" 222 223#: main.cpp:66 224#, kde-format 225msgid "Icons" 226msgstr "Icônes" 227 228#. i18n( "Colors: XX" ), 1 ); 229#. i18n( "Board: XXXXXX" ), 2 ); 230#: mainwindow.cpp:58 231#, kde-format 232msgid "Marked: 0" 233msgstr "Marqué : 0" 234 235#: mainwindow.cpp:59 mainwindow.cpp:245 236#, kde-format 237msgid "Score: 0" 238msgstr "Score : 0" 239 240#: mainwindow.cpp:65 241#, kde-format 242msgid "Pieces: 0" 243msgstr "Pièces : 0" 244 245#: mainwindow.cpp:66 246#, kde-format 247msgid "Time: 00:00" 248msgstr "Temps : 00:00" 249 250#: mainwindow.cpp:91 251#, kde-format 252msgid "General" 253msgstr "Général " 254 255#: mainwindow.cpp:92 256#, kde-format 257msgid "Theme" 258msgstr "Thème" 259 260#: mainwindow.cpp:93 261#, kde-format 262msgid "Background" 263msgstr "Arrière-plan" 264 265#: mainwindow.cpp:95 266#, kde-format 267msgid "Custom Game" 268msgstr "Jeu personnalisé" 269 270#: mainwindow.cpp:172 271#, kde-format 272msgctxt "@title:window" 273msgid "Select Board" 274msgstr "Sélectionnez un plateau" 275 276#: mainwindow.cpp:173 277#, kde-format 278msgid "Select a board number:" 279msgstr "Choisissez un numéro de plateau :" 280 281#: mainwindow.cpp:211 mainwindow.cpp:225 282#, kde-format 283msgid "Klickety Game Files (*.klickety)" 284msgstr "Fichiers de jeu Klickety (*.klickety)" 285 286#: mainwindow.cpp:237 287#, kde-format 288msgid "Marked: %2 (1 Point)" 289msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)" 290msgstr[0] "Marqué : %2 (1 point)" 291msgstr[1] "Marqué : %2 (%1 points)" 292 293#: mainwindow.cpp:259 294#, kde-format 295msgid "Score: %1" 296msgstr "Score : %1" 297 298#: mainwindow.cpp:265 299#, kde-format 300msgid "Pieces: %1" 301msgstr "Pièces : %1" 302 303#: mainwindow.cpp:270 304#, kde-format 305msgid "Time: %1" 306msgstr "Temps : %1" 307 308#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:393 309#, kde-format 310msgid "High Scores" 311msgstr "Meilleurs scores" 312 313#: mainwindow.cpp:286 mainwindow.cpp:323 314#, kde-format 315msgid "Remaining pieces" 316msgstr "Pièces restantes" 317 318#: mainwindow.cpp:287 mainwindow.cpp:324 319#, kde-format 320msgid "Time" 321msgstr "Temps" 322 323#: mainwindow.cpp:342 324#, kde-format 325msgid "Do you want to resign?" 326msgstr "Voulez-vous abandonner ?" 327 328#: mainwindow.cpp:343 329#, kde-format 330msgid "New Game" 331msgstr "Nouvelle partie" 332 333#: mainwindow.cpp:343 334#, kde-format 335msgid "Resign" 336msgstr "Abandonner" 337 338#: mainwindow.cpp:358 339#, kde-format 340msgid "New Numbered Game..." 341msgstr "Nouvelle partie numérotée..." 342 343#: mainwindow.cpp:362 344#, kde-format 345msgid "Play Sounds" 346msgstr "Jouer les sons" 347 348#: mainwindow.cpp:377 349#, kde-format 350msgid "Undo All" 351msgstr "Tout annuler" 352 353#: mainwindow.cpp:383 354#, kde-format 355msgid "Redo All" 356msgstr "Tout recommencer" 357 358#: mainwindow.cpp:404 359#, kde-format 360msgid "Custom" 361msgstr "Personnalisé" 362 363#~ msgid "The background type to be used." 364#~ msgstr "Type d'arrière-plan à utiliser." 365 366#~ msgid "SameGame" 367#~ msgstr "SameGame" 368 369#~ msgid "The graphical theme to be used." 370#~ msgstr "Thème graphique à utiliser." 371 372#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" 373#~ msgstr "Commencer au niveau Très facile" 374 375#~ msgid "Start with Easy difficulty level" 376#~ msgstr "Commencer au niveau Facile" 377 378#~ msgid "Start with Medium difficulty level" 379#~ msgstr "Commencer au niveau Normal" 380 381#~ msgid "Start with Hard difficulty level" 382#~ msgstr "Commencer au niveau Difficile" 383 384#~ msgid "The difficulty level." 385#~ msgstr "Le niveau de difficulté." 386