1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2011.
4# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013, 2021.
5# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017.
6#
7# Guillaume Lucazeau, 2011.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: \n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-07-08 00:15+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-07-09 10:21+0200\n"
14"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
15"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
22"X-Environment: kde\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: kde4\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Guillaume Lucazeau, Simon Depiets, Xavier Besnard"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "glucazeau@gmail.com, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr"
35
36#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioTheme)
37#: bgselectorconfig.ui:33
38#, kde-format
39msgid "&Theme"
40msgstr "&Thème"
41
42#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioColor)
43#: bgselectorconfig.ui:46
44#, kde-format
45msgid "&Color"
46msgstr "&Couleur"
47
48#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RadioImage)
49#: bgselectorconfig.ui:56
50#, kde-format
51msgid "&Image"
52msgstr "&Image"
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55#: customgameconfig.ui:17
56#, kde-format
57msgid "Width:"
58msgstr "Largeur :"
59
60#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
61#: customgameconfig.ui:34
62#, kde-format
63msgid "Height:"
64msgstr "Hauteur :"
65
66#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
67#: customgameconfig.ui:51
68#, kde-format
69msgid "Color count:"
70msgstr "Nombre de couleurs :"
71
72#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
74#: gameconfig.ui:16 gameconfig.ui:19
75#, kde-format
76msgid "Show bound lines"
77msgstr "Afficher les lignes de démarcation"
78
79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
80#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
81#: gameconfig.ui:26 gameconfig.ui:29
82#, kde-format
83msgid "Enable animation"
84msgstr "Activer l'animation"
85
86#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
88#: gameconfig.ui:36 gameconfig.ui:39
89#, kde-format
90msgid "Enable highlight"
91msgstr "Activer le surlignage"
92
93#: gamescene.cpp:235
94#, kde-format
95msgid "paused"
96msgstr "pause"
97
98#: gamescene.cpp:347
99#, kde-format
100msgid "Game finished"
101msgstr "Jeu terminé"
102
103#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background)
104#: klickety.kcfg:36
105#, kde-format
106msgid "The background color to be used."
107msgstr "Couleur d'arrière-plan à utiliser."
108
109#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background)
110#: klickety.kcfg:40
111#, kde-format
112msgid "The background image to be used."
113msgstr "Image d'arrière-plan à utiliser."
114
115#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame)
116#: klickety.kcfg:45
117#, kde-format
118msgid "The width of the playing field."
119msgstr "La largeur du plateau de jeu."
120
121#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame)
122#: klickety.kcfg:51
123#, kde-format
124msgid "The height of the playing field."
125msgstr "La hauteur du plateau de jeu."
126
127#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame)
128#: klickety.kcfg:57
129#, kde-format
130msgid "The number of colors in the playing field."
131msgstr "Le nombre de couleurs du plateau de jeu."
132
133#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
134#: klicketyui.rc:22
135#, kde-format
136msgid "Main Toolbar"
137msgstr "Barre principale d'outils"
138
139#: main.cpp:36
140#, kde-format
141msgid "Klickety"
142msgstr "Klickety"
143
144#: main.cpp:37
145#, kde-format
146msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
147msgstr "Klickety est une adaptation du jeu « clickomania »"
148
149#: main.cpp:39
150#, kde-format
151msgid ""
152"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
153"(c) 2010, Ni Hui"
154msgstr ""
155"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
156"(c) 2010, Ni Hui"
157
158#: main.cpp:45
159#, kde-format
160msgid "Start with KSame compatibility mode"
161msgstr "Commencer en mode compatible KSame"
162
163#: main.cpp:56
164#, kde-format
165msgid "A little game about balls and how to get rid of them"
166msgstr "Un jeu avec des balles et comment s'en débarrasser"
167
168#: main.cpp:57
169#, kde-format
170msgid "Marcus Kreutzberger"
171msgstr "Marcus Kreutzberger"
172
173#: main.cpp:57 main.cpp:64
174#, kde-format
175msgid "Original author"
176msgstr "Auteur original"
177
178#: main.cpp:58
179#, kde-format
180msgid "Henrique Pinto"
181msgstr "Henrique Pinto"
182
183#: main.cpp:58
184#, kde-format
185msgid "Past maintainer"
186msgstr "Ancien mainteneur"
187
188#: main.cpp:59 main.cpp:65
189#, kde-format
190msgid "Ni Hui"
191msgstr "Ni Hui"
192
193#: main.cpp:59
194#, kde-format
195msgid "Integration with Klickety. Current maintainer"
196msgstr "Intégration avec Klickety. Mainteneur actuel"
197
198#: main.cpp:60
199#, kde-format
200msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
201msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
202
203#: main.cpp:60
204#, kde-format
205msgid "Artwork"
206msgstr "Travail artistique"
207
208#: main.cpp:64
209#, kde-format
210msgid "Nicolas Hadacek"
211msgstr "Nicolas Hadacek"
212
213#: main.cpp:65
214#, kde-format
215msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer"
216msgstr "Ré-écriture pour KDE4. Mainteneur actuel"
217
218#: main.cpp:66
219#, kde-format
220msgid "Dan Hill"
221msgstr "Dan Hill"
222
223#: main.cpp:66
224#, kde-format
225msgid "Icons"
226msgstr "Icônes"
227
228#. i18n( "Colors: XX" ), 1 );
229#. i18n( "Board: XXXXXX" ), 2 );
230#: mainwindow.cpp:58
231#, kde-format
232msgid "Marked: 0"
233msgstr "Marqué : 0"
234
235#: mainwindow.cpp:59 mainwindow.cpp:245
236#, kde-format
237msgid "Score: 0"
238msgstr "Score : 0"
239
240#: mainwindow.cpp:65
241#, kde-format
242msgid "Pieces: 0"
243msgstr "Pièces : 0"
244
245#: mainwindow.cpp:66
246#, kde-format
247msgid "Time: 00:00"
248msgstr "Temps : 00:00"
249
250#: mainwindow.cpp:91
251#, kde-format
252msgid "General"
253msgstr "Général "
254
255#: mainwindow.cpp:92
256#, kde-format
257msgid "Theme"
258msgstr "Thème"
259
260#: mainwindow.cpp:93
261#, kde-format
262msgid "Background"
263msgstr "Arrière-plan"
264
265#: mainwindow.cpp:95
266#, kde-format
267msgid "Custom Game"
268msgstr "Jeu personnalisé"
269
270#: mainwindow.cpp:172
271#, kde-format
272msgctxt "@title:window"
273msgid "Select Board"
274msgstr "Sélectionnez un plateau"
275
276#: mainwindow.cpp:173
277#, kde-format
278msgid "Select a board number:"
279msgstr "Choisissez un numéro de plateau :"
280
281#: mainwindow.cpp:211 mainwindow.cpp:225
282#, kde-format
283msgid "Klickety Game Files (*.klickety)"
284msgstr "Fichiers de jeu Klickety (*.klickety)"
285
286#: mainwindow.cpp:237
287#, kde-format
288msgid "Marked: %2 (1 Point)"
289msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)"
290msgstr[0] "Marqué : %2 (1 point)"
291msgstr[1] "Marqué : %2 (%1 points)"
292
293#: mainwindow.cpp:259
294#, kde-format
295msgid "Score: %1"
296msgstr "Score : %1"
297
298#: mainwindow.cpp:265
299#, kde-format
300msgid "Pieces: %1"
301msgstr "Pièces : %1"
302
303#: mainwindow.cpp:270
304#, kde-format
305msgid "Time: %1"
306msgstr "Temps : %1"
307
308#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:393
309#, kde-format
310msgid "High Scores"
311msgstr "Meilleurs scores"
312
313#: mainwindow.cpp:286 mainwindow.cpp:323
314#, kde-format
315msgid "Remaining pieces"
316msgstr "Pièces restantes"
317
318#: mainwindow.cpp:287 mainwindow.cpp:324
319#, kde-format
320msgid "Time"
321msgstr "Temps"
322
323#: mainwindow.cpp:342
324#, kde-format
325msgid "Do you want to resign?"
326msgstr "Voulez-vous abandonner ?"
327
328#: mainwindow.cpp:343
329#, kde-format
330msgid "New Game"
331msgstr "Nouvelle partie"
332
333#: mainwindow.cpp:343
334#, kde-format
335msgid "Resign"
336msgstr "Abandonner"
337
338#: mainwindow.cpp:358
339#, kde-format
340msgid "New Numbered Game..."
341msgstr "Nouvelle partie numérotée..."
342
343#: mainwindow.cpp:362
344#, kde-format
345msgid "Play Sounds"
346msgstr "Jouer les sons"
347
348#: mainwindow.cpp:377
349#, kde-format
350msgid "Undo All"
351msgstr "Tout annuler"
352
353#: mainwindow.cpp:383
354#, kde-format
355msgid "Redo All"
356msgstr "Tout recommencer"
357
358#: mainwindow.cpp:404
359#, kde-format
360msgid "Custom"
361msgstr "Personnalisé"
362
363#~ msgid "The background type to be used."
364#~ msgstr "Type d'arrière-plan à utiliser."
365
366#~ msgid "SameGame"
367#~ msgstr "SameGame"
368
369#~ msgid "The graphical theme to be used."
370#~ msgstr "Thème graphique à utiliser."
371
372#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
373#~ msgstr "Commencer au niveau Très facile"
374
375#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
376#~ msgstr "Commencer au niveau Facile"
377
378#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
379#~ msgstr "Commencer au niveau Normal"
380
381#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
382#~ msgstr "Commencer au niveau Difficile"
383
384#~ msgid "The difficulty level."
385#~ msgstr "Le niveau de difficulté."
386