1# Translation of kmahjongg.po to Catalan 2# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE 3# 4# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001. 5# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004, 2005. 6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. 7# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2007. 8# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009. 9# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020, 2021. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: kmahjongg\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-06-17 00:14+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-09-12 21:19+0200\n" 16"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 18"Language: ca\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24"X-Accelerator-Marker: &\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid,Aleix Pol" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "frandeve@hotmail.com,aacid@kde.org,aleixpol@gmail.com" 35 36#: src/editor.cpp:70 37#, kde-format 38msgctxt "@title:window" 39msgid "Edit Board Layout" 40msgstr "Edició de la disposició del tauler" 41 42#: src/editor.cpp:110 43#, kde-format 44msgid "New board" 45msgstr "Tauler nou" 46 47#: src/editor.cpp:117 48#, kde-format 49msgid "Open board" 50msgstr "Obre el tauler" 51 52#: src/editor.cpp:124 53#, kde-format 54msgid "Save board" 55msgstr "Desa el tauler" 56 57#: src/editor.cpp:134 58#, kde-format 59msgid "Select" 60msgstr "Selecciona" 61 62#: src/editor.cpp:139 63#, kde-format 64msgid "Cut" 65msgstr "Retalla" 66 67#: src/editor.cpp:144 68#, kde-format 69msgid "Copy" 70msgstr "Copia" 71 72#: src/editor.cpp:149 73#, kde-format 74msgid "Paste" 75msgstr "Enganxa" 76 77#: src/editor.cpp:156 78#, kde-format 79msgid "Move tiles" 80msgstr "Mou les fitxes" 81 82#: src/editor.cpp:160 83#, kde-format 84msgid "Add tiles" 85msgstr "Afegeix fitxes" 86 87#: src/editor.cpp:163 88#, kde-format 89msgid "Remove tiles" 90msgstr "Elimina les fitxes" 91 92#: src/editor.cpp:187 93#, kde-format 94msgid "Shift left" 95msgstr "Desplaça a l'esquerra" 96 97#: src/editor.cpp:193 98#, kde-format 99msgid "Shift up" 100msgstr "Desplaça amunt" 101 102#: src/editor.cpp:199 103#, kde-format 104msgid "Shift down" 105msgstr "Desplaça avall" 106 107#: src/editor.cpp:205 108#, kde-format 109msgid "Shift right" 110msgstr "Desplaça a la dreta" 111 112#: src/editor.cpp:287 113#, kde-format 114msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" 115msgstr "Fitxers: %1 Pos: %2,%3,%4" 116 117#: src/editor.cpp:296 118#, kde-format 119msgid "Open Board Layout" 120msgstr "Obre una disposició del tauler" 121 122#: src/editor.cpp:297 src/editor.cpp:335 123#, kde-format 124msgid "Board Layout (*.layout);;All Files (*)" 125msgstr "Disposició de tauler (*.layout);;Tots els fitxers (*)" 126 127#: src/editor.cpp:328 128#, kde-format 129msgid "You can only save with a even number of tiles." 130msgstr "Només es pot desar amb un nombre parell de fitxes." 131 132#: src/editor.cpp:334 src/editor.cpp:346 133#, kde-format 134msgid "Save Board Layout" 135msgstr "Desa la disposició del tauler" 136 137#: src/editor.cpp:345 138#, kde-format 139msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" 140msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Voleu sobreescriure'l?" 141 142#: src/editor.cpp:374 143#, kde-format 144msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" 145msgstr "El tauler ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" 146 147#: src/editor.cpp:382 148#, kde-format 149msgid "Save failed. Aborting operation." 150msgstr "Ha fallat en desar. S'ha interromput l'operació." 151 152#: src/gameremovedtiles.cpp:127 153#, kde-format 154msgid "Removed tiles" 155msgstr "Fitxes eliminades" 156 157#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout) 158#: src/gametype.ui:25 159#, kde-format 160msgid "Random Layout" 161msgstr "Disposició aleatòria" 162 163#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 164#: src/gametype.ui:51 165#, kde-format 166msgid "&Get New Layouts" 167msgstr "&Obtén disposicions noves" 168 169#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 170#: src/gametype.ui:60 171#, kde-format 172msgid "Preview" 173msgstr "Vista prèvia" 174 175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 176#: src/gametype.ui:93 177#, kde-format 178msgid "Layout Details" 179msgstr "Detalls de la disposició" 180 181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 182#: src/gametype.ui:113 183#, kde-format 184msgid "Author:" 185msgstr "Autor:" 186 187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 188#: src/gametype.ui:123 189#, kde-format 190msgid "Contact:" 191msgstr "Contacte:" 192 193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 194#: src/gametype.ui:133 195#, kde-format 196msgid "Description:" 197msgstr "Descripció:" 198 199#: src/gameview.cpp:135 src/gameview.cpp:246 200#, kde-format 201msgid "Ready. Now it is your turn." 202msgstr "Fet. Ara és el teu torn." 203 204#: src/gameview.cpp:157 205#, kde-format 206msgid "Undo operation done successfully." 207msgstr "S'ha desfet amb èxit." 208 209#: src/gameview.cpp:162 210#, kde-format 211msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" 212msgstr "Què voleu desfer? No heu fet res!" 213 214#: src/gameview.cpp:196 src/kmahjongg.cpp:457 215#, kde-format 216msgid "Your computer has lost the game." 217msgstr "L'ordinador ha perdut la partida." 218 219#: src/gameview.cpp:203 220#, kde-format 221msgid "Calculating new game..." 222msgstr "S'està preparant la partida nova..." 223 224#: src/gameview.cpp:261 225#, kde-format 226msgid "Error generating new game!" 227msgstr "S'ha produït una errada en generar la partida nova!" 228 229#: src/gameview.cpp:366 230#, kde-format 231msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." 232msgstr "Mode demo. Prem un botó del ratolí per a aturar." 233 234#: src/kmahjongg.cpp:140 235#, kde-format 236msgid "New Numbered Game..." 237msgstr "Partida nova numerada..." 238 239#: src/kmahjongg.cpp:147 240#, kde-format 241msgid "Shu&ffle" 242msgstr "&Barreja" 243 244#: src/kmahjongg.cpp:152 245#, kde-format 246msgid "Rotate View Counterclockwise" 247msgstr "Gira la vista en el sentit invers a les agulles del rellotge" 248 249#: src/kmahjongg.cpp:158 250#, kde-format 251msgid "Rotate View Clockwise" 252msgstr "Gira la vista en el sentit de les agulles del rellotge" 253 254#: src/kmahjongg.cpp:178 255#, kde-format 256msgid "&Board Editor" 257msgstr "&Editor de tauler" 258 259#: src/kmahjongg.cpp:197 260#, kde-format 261msgid "Time: 0:00:00" 262msgstr "Temps: 0:00:00" 263 264#: src/kmahjongg.cpp:204 265#, kde-format 266msgid "Removed: 0000/0000" 267msgstr "Eliminat: 0000/0000" 268 269#: src/kmahjongg.cpp:211 270#, kde-format 271msgid "Game: 000000000000000000000" 272msgstr "Partida: 000000000000000000000" 273 274#: src/kmahjongg.cpp:224 275#, kde-format 276msgid "Time: " 277msgstr "Temps: " 278 279#: src/kmahjongg.cpp:230 280#, kde-format 281msgctxt "@title:window" 282msgid "New Game" 283msgstr "Partida nova" 284 285#: src/kmahjongg.cpp:230 286#, kde-format 287msgid "Enter game number:" 288msgstr "Introduïu el número de la partida:" 289 290#: src/kmahjongg.cpp:265 291#, kde-format 292msgid "General" 293msgstr "General" 294 295#: src/kmahjongg.cpp:266 296#, kde-format 297msgid "Board Layout" 298msgstr "Disposició de tauler" 299 300#: src/kmahjongg.cpp:394 301#, kde-format 302msgid "Game Over: You have no moves left." 303msgstr "S'ha acabat la partida: No us queden més moviments." 304 305#: src/kmahjongg.cpp:395 306#, kde-format 307msgid "Game Over" 308msgstr "S'ha acabat la partida" 309 310#: src/kmahjongg.cpp:396 311#, kde-format 312msgid "New Game" 313msgstr "Joc nou" 314 315#: src/kmahjongg.cpp:397 316#, kde-format 317msgid "Restart" 318msgstr "Reinicia" 319 320#: src/kmahjongg.cpp:492 321#, kde-format 322msgid "You have won!" 323msgstr "Has guanyat!" 324 325#: src/kmahjongg.cpp:532 326#, kde-format 327msgid "Game number: %1" 328msgstr "Joc número: %1" 329 330#: src/kmahjongg.cpp:538 331#, kde-format 332msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" 333msgstr "Eliminat: %1/%2 Queden %3 combinacions" 334 335#: src/kmahjongg.cpp:588 336#, kde-format 337msgctxt "@title:window" 338msgid "Load Game" 339msgstr "Carrega una partida" 340 341#: src/kmahjongg.cpp:588 src/kmahjongg.cpp:663 342#, kde-format 343msgid "KMahjongg Game (*.kmgame)" 344msgstr "Partida del KMahjongg (*.kmgame)" 345 346#: src/kmahjongg.cpp:597 347#, kde-format 348msgid "Could not read from file. Aborting." 349msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer. S'interromp." 350 351#: src/kmahjongg.cpp:608 352#, kde-format 353msgid "File is not a KMahjongg game." 354msgstr "El fitxer no és un joc del KMahjongg." 355 356#: src/kmahjongg.cpp:621 357#, kde-format 358msgid "File format not recognized." 359msgstr "Format de fitxer no reconegut." 360 361#: src/kmahjongg.cpp:663 362#, kde-format 363msgctxt "@title:window" 364msgid "Save Game" 365msgstr "Desament de la partida" 366 367#: src/kmahjongg.cpp:673 368#, kde-format 369msgid "Could not open file for saving." 370msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a desar." 371 372#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) 373#: src/kmahjongg.kcfg:9 374#, kde-format 375msgid "The tile-set to use." 376msgstr "El joc de fitxes a usar." 377 378#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) 379#: src/kmahjongg.kcfg:12 380#, kde-format 381msgid "The background to use." 382msgstr "La imatge de fons a usar." 383 384#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) 385#: src/kmahjongg.kcfg:15 386#, kde-format 387msgid "The layout of the tiles." 388msgstr "La disposició de les fitxes." 389 390#. i18n: ectx: label, entry (RemovedTiles), group (General) 391#: src/kmahjongg.kcfg:21 392#, kde-format 393msgid "Whether the removed tiles will be shown on the board." 394msgstr "Si les fitxes eliminades s'han de mostrar al tauler." 395 396#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General) 397#: src/kmahjongg.kcfg:25 398#, kde-format 399msgid "Whether a random layout is chosen on startup." 400msgstr "Si se selecciona una disposició aleatòria en iniciar." 401 402#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) 403#: src/kmahjongg.kcfg:29 404#, kde-format 405msgid "Whether all games should be solvable." 406msgstr "Si totes les partides haurien de tenir solució o no." 407 408#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) 409#: src/kmahjongg.kcfg:33 410#, kde-format 411msgid "Whether matching tiles are shown." 412msgstr "Si es mostren les fitxes coincidents." 413 414#. i18n: ectx: Menu (game) 415#: src/kmahjonggui.rc:10 416#, kde-format 417msgid "&Game" 418msgstr "&Joc" 419 420#. i18n: ectx: Menu (move) 421#: src/kmahjonggui.rc:14 422#, kde-format 423msgid "&Move" 424msgstr "&Mou" 425 426#. i18n: ectx: Menu (view) 427#: src/kmahjonggui.rc:17 428#, kde-format 429msgid "&View" 430msgstr "&Vista" 431 432#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 433#: src/kmahjonggui.rc:23 434#, kde-format 435msgid "Main Toolbar" 436msgstr "Barra d'eines principal" 437 438#: src/main.cpp:29 439#, kde-format 440msgid "KMahjongg" 441msgstr "KMahjongg" 442 443#: src/main.cpp:31 444#, kde-format 445msgid "Mahjongg Solitaire by KDE" 446msgstr "Solitari Mahjongg, creat per la comunitat KDE" 447 448#: src/main.cpp:33 449#, kde-format 450msgid "" 451"(c) 1997, Mathias Mueller\n" 452"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" 453"(c) 2011, Christian Krippendorf" 454msgstr "" 455"(c) 1997, Mathias Mueller\n" 456"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" 457"(c) 2011, Christian Krippendorf" 458 459#: src/main.cpp:35 460#, kde-format 461msgid "Mathias Mueller" 462msgstr "Mathias Mueller" 463 464#: src/main.cpp:35 465#, kde-format 466msgid "Original Author" 467msgstr "Autor original" 468 469#: src/main.cpp:36 470#, kde-format 471msgid "Christian Krippendorf" 472msgstr "Christian Krippendorf" 473 474#: src/main.cpp:36 475#, kde-format 476msgid "Current maintainer" 477msgstr "Mantenidor actual" 478 479#: src/main.cpp:37 480#, kde-format 481msgid "Albert Astals Cid" 482msgstr "Albert Astals Cid" 483 484#: src/main.cpp:37 485#, kde-format 486msgid "Bug fixes" 487msgstr "Correcció d'errors" 488 489#: src/main.cpp:38 490#, kde-format 491msgid "David Black" 492msgstr "David Black" 493 494#: src/main.cpp:38 495#, kde-format 496msgid "KDE 3 rewrite and Extension" 497msgstr "Reescriptura i ampliació del KDE 3" 498 499#: src/main.cpp:39 500#, kde-format 501msgid "Michael Haertjens" 502msgstr "Michael Haertjens" 503 504#: src/main.cpp:39 505#, kde-format 506msgid "" 507"Solvable game generation\n" 508"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" 509msgstr "" 510"Generació de partides amb solució\n" 511"basada en l'algorisme d'en Michael Meeks del mahjongg del GNOME" 512 513#: src/main.cpp:40 514#, kde-format 515msgid "Raquel Ravanini" 516msgstr "Raquel Ravanini" 517 518#: src/main.cpp:40 519#, kde-format 520msgid "SVG Tileset for KDE4" 521msgstr "Joc de fitxes en SVG per al KDE 4" 522 523#: src/main.cpp:41 524#, kde-format 525msgid "Richard Lohman" 526msgstr "Richard Lohman" 527 528#: src/main.cpp:41 529#, kde-format 530msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" 531msgstr "Col·laborador dels jocs de fitxes i mantenidor actual de la pàgina web" 532 533#: src/main.cpp:42 534#, kde-format 535msgid "Osvaldo Stark" 536msgstr "Osvaldo Stark" 537 538#: src/main.cpp:42 539#, kde-format 540msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" 541msgstr "Col·laborador dels jocs de fitxes i mantenidor de la pàgina web" 542 543#: src/main.cpp:43 544#, kde-format 545msgid "Benjamin Meyer" 546msgstr "Benjamin Meyer" 547 548#: src/main.cpp:43 549#, kde-format 550msgid "Code cleanup" 551msgstr "Neteja del codi" 552 553#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) 554#: src/settings.ui:22 555#, kde-format 556msgid "Blink matching tiles when first one is selected" 557msgstr "Marca les fitxes corresponents quan la primera està seleccionada" 558 559#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) 560#: src/settings.ui:29 561#, kde-format 562msgid "Generate solvable games" 563msgstr "Genera partides amb solució" 564 565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemovedTiles) 566#: src/settings.ui:36 567#, kde-format 568msgid "Show removed tiles" 569msgstr "Mostra les fitxes eliminades" 570