1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
4# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013, 2021.
5# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-10-15 08:34+0200\n"
13"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
14"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
21"X-Environment: kde\n"
22"X-Accelerator-Marker: &\n"
23"X-Text-Markup: kde4\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Geoffray Levasseur, Simon Depiets"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, sdepiets@gmail.com"
34
35#: board.cpp:580
36#, kde-format
37msgctxt "@title:window"
38msgid "Promotion"
39msgstr "Promotion"
40
41#: board.cpp:584
42#, kde-format
43msgid "Promote"
44msgstr "Promouvoir"
45
46#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
47#: clockwidget.ui:17
48#, kde-format
49msgid "Black"
50msgstr "Noirs"
51
52#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
53#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
54#: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
55#, kde-format
56msgid "White"
57msgstr "Blancs"
58
59#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
60#: customdifficultydialog.ui:26
61#, kde-format
62msgid "Search &depth:"
63msgstr "Profon&deur de recherche :"
64
65#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
66#: customdifficultydialog.ui:36
67#, kde-format
68msgctxt "Let the engine determine the search depth"
69msgid "Engine default"
70msgstr "Moteur par défaut"
71
72#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
73#: customdifficultydialog.ui:43
74#, kde-format
75msgid "Memory &size:"
76msgstr "E&space mémoire :"
77
78#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
79#: customdifficultydialog.ui:53
80#, kde-format
81msgctxt "Megabytes"
82msgid " MB"
83msgstr " Mo"
84
85#: difficultydialog.cpp:38
86#, kde-format
87msgctxt "Search depth suffix"
88msgid " move"
89msgid_plural " moves"
90msgstr[0] " déplacement"
91msgstr[1] " déplacements"
92
93#: difficultydialog.cpp:49
94#, kde-format
95msgctxt "@title:window"
96msgid "Difficulty Level"
97msgstr "Niveau de difficulté"
98
99#: enginesettings.cpp:112
100#, kde-format
101msgctxt "Protocol name"
102msgid "XBoard"
103msgstr "XBoard"
104
105#: enginesettings.cpp:112
106#, kde-format
107msgctxt "Protocol name"
108msgid "UCI"
109msgstr "UCI"
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
112#: enginesettings.ui:19
113#, kde-format
114msgid "Auto detect"
115msgstr "Détection automatique"
116
117#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
118#: enginesettings.ui:39
119#, kde-format
120msgid "Add"
121msgstr "Ajouter"
122
123#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
124#: enginesettings.ui:46
125#, kde-format
126msgid "Remove"
127msgstr "Supprimer"
128
129#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
130#: enginesettings.ui:71
131#, kde-format
132msgid "Name"
133msgstr "Nom"
134
135#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
136#: enginesettings.ui:76
137#, kde-format
138msgid "Command"
139msgstr "Commande"
140
141#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
142#: enginesettings.ui:81
143#, kde-format
144msgid "Protocol"
145msgstr "Protocole"
146
147#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
148#: enginesettings.ui:86
149#, kde-format
150msgid "Installed"
151msgstr "Installé"
152
153#: gamedialog.cpp:70
154#, kde-format
155msgctxt "@title:window"
156msgid "New Game"
157msgstr "Nouveau jeu"
158
159#: gamedialog.cpp:262
160#, kde-format
161msgid " minute"
162msgid_plural " minutes"
163msgstr[0] " minute"
164msgstr[1] " minutes"
165
166#: gamedialog.cpp:263
167#, kde-format
168msgid " second"
169msgid_plural " seconds"
170msgstr[0] " seconde"
171msgstr[1] " secondes"
172
173#: gamedialog.cpp:264
174#, kde-format
175msgid " move"
176msgid_plural " moves"
177msgstr[0] " déplacement"
178msgstr[1] " déplacements"
179
180#: gamedialog.cpp:303
181#, kde-format
182msgctxt "@title:window"
183msgid "Chess Engines"
184msgstr "Moteurs d'échecs"
185
186#: gamedialog.cpp:359
187#, kde-format
188msgid "Select a chess engine for the first player."
189msgstr "Sélectionnez un moteur d'échecs pour le premier joueur."
190
191#: gamedialog.cpp:365
192#, kde-format
193msgid "Select a chess engine for the second player."
194msgstr "Sélectionnez un moteur d'échecs pour le deuxième joueur."
195
196#: gamedialog.cpp:370
197#, kde-format
198msgid "Start the game."
199msgstr "Démarrer la partie."
200
201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
202#: gamedialog.ui:29
203#, kde-format
204msgid "Player 1"
205msgstr "Joueur 1"
206
207#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
208#: gamedialog.ui:35
209#, kde-format
210msgid "Human (&You)"
211msgstr "Humain (&Vous)"
212
213#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
214#: gamedialog.ui:45
215#, kde-format
216msgid "&Computer engine:"
217msgstr "Moteur de l'or&dinateur :"
218
219#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
220#: gamedialog.ui:78
221#, kde-format
222msgid "Player 1's Color"
223msgstr "Couleur du joueur 1"
224
225#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
226#: gamedialog.ui:103
227#, kde-format
228msgid "B&lack"
229msgstr "&Noirs"
230
231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
232#: gamedialog.ui:116
233#, kde-format
234msgid "Choose r&andomly"
235msgstr "Choisir aléatoi&rement"
236
237#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
238#: gamedialog.ui:129
239#, kde-format
240msgid "Player 2"
241msgstr "Joueur 2"
242
243#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
244#: gamedialog.ui:135
245#, kde-format
246msgid "H&uman"
247msgstr "H&umain"
248
249#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
250#: gamedialog.ui:145
251#, kde-format
252msgid "Co&mputer engine:"
253msgstr "&Moteur de l'ordinateur :"
254
255#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
256#: gamedialog.ui:175
257#, kde-format
258msgid "Chess server:"
259msgstr "Serveur de jeu d'échecs :"
260
261#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
262#: gamedialog.ui:207
263#, kde-format
264msgid "&Use time control"
265msgstr "&Utiliser le contrôle de temps"
266
267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
268#: gamedialog.ui:214
269#, kde-format
270msgid "&Time control period:"
271msgstr "Période de contrôle de &temps :"
272
273#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
274#: gamedialog.ui:230
275#, kde-format
276msgctxt "Time control mode"
277msgid "Timer Only"
278msgstr "Seulement le chronomètre"
279
280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
281#: gamedialog.ui:243
282#, kde-format
283msgid "&Initial time limit:"
284msgstr "Limite &initiale de temps :"
285
286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
287#: gamedialog.ui:269
288#, kde-format
289msgid "I&ncrement per move:"
290msgstr "I&ncrément par déplacement :"
291
292#: gamemanager.cpp:419
293#, kde-format
294msgctxt "The player of this color"
295msgid "White"
296msgstr "Blanc"
297
298#: gamemanager.cpp:420
299#, kde-format
300msgctxt "The player of this color"
301msgid "Black"
302msgstr "Noir"
303
304#: gamemanager.cpp:527
305#, kde-format
306msgid "%1 offers you a draw"
307msgstr "%1 vous propose un nul"
308
309#: gamemanager.cpp:530
310#, kde-format
311msgid "%2 would like to take back a half move"
312msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
313msgstr[0] "%2 souhaiterait reprendre un demi-déplacement"
314msgstr[1] "%2 souhaiterait reprendre %1 demi-déplacements"
315
316#: gamemanager.cpp:533
317#, kde-format
318msgid "%1 would like to adjourn the game"
319msgstr "%1 souhaiterait ajourner le jeu"
320
321#: gamemanager.cpp:536
322#, kde-format
323msgid "%1 would like to abort the game"
324msgstr "%1 souhaiterait arrêter le jeu"
325
326#: gamemanager.cpp:631
327#, kde-format
328msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329msgid "%1 castles queenside"
330msgstr "%1 fait un grand roque"
331
332#: gamemanager.cpp:634
333#, kde-format
334msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
335msgid "%1 castles kingside"
336msgstr "%1 fait un petit roque"
337
338#: gamemanager.cpp:638
339#, kde-format
340msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal  move"
341msgid "%1 to %2"
342msgstr "%1 vers %2"
343
344#: gamemanager.cpp:651
345#, kde-format
346msgctxt "Your king is under attack"
347msgid "Check"
348msgstr "Échec"
349
350#: gamemanager.cpp:653
351#, kde-format
352msgctxt "Your king is dead"
353msgid "Checkmate"
354msgstr "Échec et mat"
355
356#: historywidget.cpp:40
357#, kde-format
358msgid "white"
359msgstr "blancs"
360
361#: historywidget.cpp:41
362#, kde-format
363msgid "black"
364msgstr "noirs"
365
366#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
367#: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
368#, kde-format
369msgid "New Column"
370msgstr "Nouvelle colonne"
371
372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
373#: historywidget.ui:57
374#, kde-format
375msgid "&Notation:"
376msgstr "&Notation :"
377
378#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
379#: historywidget.ui:68
380#, kde-format
381msgid "Short Algebraic"
382msgstr "Algébrique courte"
383
384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
385#: historywidget.ui:73
386#, kde-format
387msgid "Long Algebraic"
388msgstr "Algébrique longue"
389
390#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
391#: historywidget.ui:78
392#, kde-format
393msgid "Coordinate"
394msgstr "Coordonnées"
395
396#: knights.cpp:94
397#, kde-format
398msgid "Custom"
399msgstr "Personnalisé"
400
401#: knights.cpp:134
402#, kde-format
403msgid "%1 is thinking..."
404msgstr "%1 est en cours de réflexion..."
405
406#: knights.cpp:141
407#, kde-format
408msgid "Clock"
409msgstr "Horloge"
410
411#: knights.cpp:172
412#, kde-format
413msgctxt "@title:window"
414msgid "Move History"
415msgstr "Déplacer l'historique"
416
417#: knights.cpp:191 knights.cpp:479
418#, kde-format
419msgid "Resign"
420msgstr "Abandonner"
421
422#: knights.cpp:192
423#, kde-format
424msgid "Admit your inevitable defeat"
425msgstr "Admettre votre inévitable défaite"
426
427#: knights.cpp:197
428#, kde-format
429msgid "Undo"
430msgstr "Annuler"
431
432#: knights.cpp:198
433#, kde-format
434msgid "Take back your last move"
435msgstr "Reprendre votre dernier déplacement"
436
437#: knights.cpp:204
438#, kde-format
439msgid "Redo"
440msgstr "Refaire"
441
442#: knights.cpp:205
443#, kde-format
444msgid "Repeat your last move"
445msgstr "Répéter le dernier déplacement"
446
447#: knights.cpp:212
448#, kde-format
449msgid "Offer &Draw"
450msgstr "Proposer un &nul"
451
452#: knights.cpp:213
453#, kde-format
454msgid "Offer a draw to your opponent"
455msgstr "Propose un match nul à votre opposant"
456
457#: knights.cpp:218
458#, kde-format
459msgid "Adjourn"
460msgstr "Ajourner"
461
462#: knights.cpp:219
463#, kde-format
464msgid "Continue this game at a later time"
465msgstr "Continuer ce jeu plus tard"
466
467#: knights.cpp:224
468#, kde-format
469msgid "Abort"
470msgstr "Abandonner"
471
472#: knights.cpp:225
473#, kde-format
474msgid "End the game immediately"
475msgstr "Arrêter le jeu immédiatement"
476
477#: knights.cpp:229
478#, kde-format
479msgid "Show Clock"
480msgstr "Afficher l'horloge"
481
482#: knights.cpp:235
483#, kde-format
484msgid "Show History"
485msgstr "Afficher l'historique"
486
487#: knights.cpp:242
488#, kde-format
489msgid "Show White Console"
490msgstr "Afficher la console des blancs"
491
492#: knights.cpp:248
493#, kde-format
494msgid "Show Black Console"
495msgstr "Afficher la console des noirs"
496
497#: knights.cpp:254
498#, kde-format
499msgid "Show Chat"
500msgstr "Afficher la discussion"
501
502#: knights.cpp:293
503#, kde-format
504msgid "Open File"
505msgstr "Ouvrir un fichier"
506
507#: knights.cpp:294 knights.cpp:646 knights.cpp:669
508#, kde-format
509msgid "Portable game notation (*.pgn)"
510msgstr "Notation portable de jeu (*.pgn)"
511
512#: knights.cpp:458
513#, kde-format
514msgid "General"
515msgstr "Général"
516
517#: knights.cpp:462
518#, kde-format
519msgid "Computer Engines"
520msgstr "Moteurs de l'ordinateur"
521
522#: knights.cpp:472
523#, kde-format
524msgid "Theme"
525msgstr "Thème"
526
527#: knights.cpp:479
528#, kde-format
529msgid "Do you really want to resign?"
530msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
531
532#: knights.cpp:525
533#, kde-format
534msgctxt "@title:window"
535msgid "Game over"
536msgstr "Partie terminée"
537
538#: knights.cpp:549
539#, kde-format
540msgid "The game ended in a draw"
541msgstr "Le jeu s'est terminé par un match nul"
542
543#: knights.cpp:555
544#, kde-format
545msgctxt "White as in the player with white pieces"
546msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
547msgstr "Le jeu s'est terminé par une victoire des <em>blancs</em>"
548
549#: knights.cpp:558
550#, kde-format
551msgctxt "Black as in the player with black pieces"
552msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
553msgstr "Le jeu s'est terminé par une victoire des <em>noirs</em>"
554
555#: knights.cpp:563
556#, kde-format
557msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
558msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
559msgstr ""
560"Le jeu s'est terminé par une victoire de <em>%1</em>, jouant avec les blancs"
561
562#: knights.cpp:566
563#, kde-format
564msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
565msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
566msgstr ""
567"Le jeu s'est terminé par une victoire de <em>%1</em>, jouant avec les noirs"
568
569#: knights.cpp:612
570#, kde-format
571msgid "%1 vs. %2"
572msgstr "%1 face à %2"
573
574#: knights.cpp:625
575#, kde-format
576msgid ""
577"This will end your game.\n"
578"Would you like to save the move history?"
579msgstr ""
580"Ceci mettra fin à votre jeu.\n"
581"Voulez-vous enregistrer l'historique des mouvements ?"
582
583#: knights.cpp:645
584#, kde-format
585msgid "Save"
586msgstr "Enregistrer"
587
588#: knights.cpp:668
589#, kde-format
590msgctxt "@title:window"
591msgid "Save As"
592msgstr "Enregistrer sous"
593
594#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
595#: knights.kcfg:9
596#, kde-format
597msgid "Theme file for the board"
598msgstr "Fichier du thème de l'échiquier"
599
600#. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
601#: knights.kcfg:15
602#, kde-format
603msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
604msgstr ""
605"Si une boîte de dialogue de confirmation est affichée avant de supprimer "
606"l'historique du jeu"
607
608#. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
609#: knights.kcfg:19
610#, kde-format
611msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
612msgstr "Variable interne contrôlant la boîte de dialogue de confirmation"
613
614#. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
615#: knights.kcfg:31
616#, kde-format
617msgid "Moves animation speed"
618msgstr "Vitesse de l'animation des déplacements"
619
620#. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
621#: knights.kcfg:35
622#, kde-format
623msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
624msgstr "Si le plateau est animé pendant une rotation ou un redimensionnement"
625
626#. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
627#: knights.kcfg:39
628#, kde-format
629msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
630msgstr "S'il faut faire tourner le plateau durant un jeu local à deux"
631
632#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
633#: knights.kcfg:43
634#, kde-format
635msgid "whether to play move sounds"
636msgstr "S'il faut jouer les effets sonores des déplacements"
637
638#. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
639#: knights.kcfg:52
640#, kde-format
641msgid "chessboard border type"
642msgstr "Type de bordure de l'échiquier"
643
644#. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
645#: knights.kcfg:56
646#, kde-format
647msgid "show check marker"
648msgstr "Afficher les marqueurs pour échec"
649
650#. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
651#: knights.kcfg:60
652#, kde-format
653msgid "show legal moves marker"
654msgstr "Afficher les marqueurs de déplacements autorisés"
655
656#. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
657#: knights.kcfg:64
658#, kde-format
659msgid "show opponents move marker"
660msgstr "Afficher le marqueur du déplacement de l'opposant"
661
662#. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
663#: knights.kcfg:68
664#, kde-format
665msgid "show clocks when time control is in use"
666msgstr "Afficher les horloges quand le contrôle de temps est utilisé"
667
668#. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
669#: knights.kcfg:72
670#, kde-format
671msgid "show chat window, if supported by the protocol"
672msgstr "Afficher la fenêtre de discussion, si prise en charge par le protocole"
673
674#. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
675#: knights.kcfg:76
676#, kde-format
677msgid "show the text console, if supported by the protocol"
678msgstr "Afficher la console texte, si prise en charge par le protocole"
679
680#. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
681#: knights.kcfg:80
682#, kde-format
683msgid "show move history"
684msgstr "Afficher l'historique des déplacements"
685
686#. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
687#: knights.kcfg:86
688#, kde-format
689msgid "initial time limit for both players"
690msgstr "Limite initiale de temps pour les deux joueurs"
691
692#. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
693#: knights.kcfg:90
694#, kde-format
695msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
696msgstr ""
697"Incrément de temps par déplacement (pour le contrôle de temps incrémental)"
698
699#. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
700#: knights.kcfg:94
701#, kde-format
702msgid ""
703"the number of moves the player has to make in the specified time (for "
704"Conventional time control)"
705msgstr ""
706"Le nombre de déplacements que le joueur doit faire dans un temps donné (pour "
707"le contrôle de temps conventionnel)"
708
709#. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
710#: knights.kcfg:98
711#, kde-format
712msgid "whether time limits are enabled and displayed"
713msgstr "Si la limite de temps est activée et affichée"
714
715#. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
716#. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
717#: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
718#, kde-format
719msgid "protocol to be used for player 1"
720msgstr "Protocole à utiliser pour le joueur 1"
721
722#. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
723#: knights.kcfg:126
724#, kde-format
725msgid ""
726"the local human player's color in a game against a computer or over the "
727"Internet."
728msgstr ""
729"La couleur du joueur local humain dans un jeu contre un ordinateur ou à "
730"travers internet."
731
732#. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
733#: knights.kcfg:130
734#, kde-format
735msgid "list of programs to run for playing against the computer"
736msgstr "Liste des programmes à démarrer pour jouer contre l'ordinateur"
737
738#. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
739#: knights.kcfg:134
740#, kde-format
741msgid "the last selected program for player 1"
742msgstr "Le dernier programme sélectionné par le joueur 1"
743
744#. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
745#: knights.kcfg:138
746#, kde-format
747msgid "the last selected program for player 2"
748msgstr "Le dernier programme sélectionné par le joueur 2"
749
750#. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
751#: knights.kcfg:142
752#, kde-format
753msgid ""
754"the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
755"Configurable"
756msgstr ""
757"La profondeur de recherche des moteurs d'ordinateur quand la difficulté est "
758"réglée sur « Configurable »"
759
760#. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
761#: knights.kcfg:146
762#, kde-format
763msgid ""
764"the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
765"Configurable"
766msgstr ""
767"L'espace mémoire utilisé par les moteurs d'ordinateur quand la difficulté "
768"est réglée sur « Configurable »"
769
770#. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
771#: knights.kcfg:150
772#, kde-format
773msgid "list of servers for playing over the Internet"
774msgstr "Liste des serveurs pour jouer via Internet"
775
776#. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
777#: knights.kcfg:154
778#, kde-format
779msgid "the last selected server"
780msgstr "Le dernier serveur sélectionné"
781
782#. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
783#: knights.kcfg:158
784#, kde-format
785msgid "username for the Free Internet Chess Server"
786msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur libre de jeux d'échecs sur Internet "
787
788#. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
789#: knights.kcfg:162
790#, kde-format
791msgid "whether to log in as guest"
792msgstr "S'il faut se connecter comme invité"
793
794#. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
795#: knights.kcfg:166
796#, kde-format
797msgid "whether to log in to chess server automatically"
798msgstr "S'il faut se connecter au serveur de jeux d'échecs automatiquement"
799
800#. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
801#: knights.kcfg:170
802#, kde-format
803msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
804msgstr ""
805"Délai avant que le déplacement de l'ordinateur ne soit reporté, en "
806"millisecondes"
807
808#. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
809#: knights.kcfg:174
810#, kde-format
811msgid "stored configurations of engine-specific settings"
812msgstr "Configuration enregistrée des paramètres spécifiques aux moteurs"
813
814#. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
815#: knights.kcfg:180
816#, kde-format
817msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
818msgstr "Si les déplacements de l'opposant sont annoncés par Jovie"
819
820#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
821#: knights.kcfg:184
822#, kde-format
823msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
824msgstr "Si les commandes à travers D-Bus sont acceptées"
825
826#. i18n: ectx: Menu (move)
827#: knightsui.rc:22
828#, kde-format
829msgid "Move"
830msgstr "Déplacement"
831
832#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
833#: knightsui.rc:38
834#, kde-format
835msgid "Main Toolbar"
836msgstr "Barre principale d'outils"
837
838#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
839#: knightsui.rc:45
840#, kde-format
841msgid "Game Actions Toolbar"
842msgstr "Barre d'outils pour les actions de jeu"
843
844#. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
845#: knightsui.rc:58
846#, kde-format
847msgid "Dockable Windows Toolbar"
848msgstr "Barre d'outils pour les fenêtres déplaçables"
849
850#: knightsview.cpp:94
851#, kde-format
852msgid "Settings changed"
853msgstr "Modification des paramètres"
854
855#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
856#: knightsview_base.ui:14 main.cpp:52
857#, kde-format
858msgid "Knights"
859msgstr "Knights"
860
861#: main.cpp:41
862#, kde-format
863msgid "KDE Chess Board"
864msgstr "Échiquier KDE"
865
866#: main.cpp:55
867#, kde-format
868msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
869msgstr "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
870
871#: main.cpp:56
872#, kde-format
873msgid "Alexander Semke"
874msgstr "Alexander Semke"
875
876#: main.cpp:57
877#, kde-format
878msgid "Miha Čančula"
879msgstr "Miha Cancula"
880
881#: main.cpp:59
882#, kde-format
883msgid "Troy Corbin"
884msgstr "Troy Corbin"
885
886#: main.cpp:59
887#, kde-format
888msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
889msgstr "Auteur original de Knights pour KDE3 et de son thème"
890
891#: main.cpp:61
892#, kde-format
893msgid "Dave Kaye"
894msgstr "Dave Kaye"
895
896#: main.cpp:61
897#, kde-format
898msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
899msgstr ""
900"Aide pour les nouvelles fonctionnalités de thème et de rendu sans "
901"« KGameRenderer »"
902
903#: main.cpp:62
904#, kde-format
905msgid "Thomas Kamps"
906msgstr "Thomas Kamps"
907
908#: main.cpp:62
909#, kde-format
910msgid "Clock displaying the remaining time"
911msgstr "Horloge affichant le temps restant"
912
913#: main.cpp:69
914#, kde-format
915msgid "Document to open"
916msgstr "Document à ouvrir"
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
919#: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:132
920#: proto/ficsprotocol.cpp:211
921#, kde-format
922msgid "Accept"
923msgstr "Accepter"
924
925#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
926#: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:215
927#, kde-format
928msgid "Decline"
929msgstr "Refuser"
930
931#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
932#: popup.ui:51
933#, kde-format
934msgid "Close"
935msgstr "Fermer"
936
937#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
938#: prefs_access.ui:17
939#, kde-format
940msgid "External Programs"
941msgstr "Programmes externes"
942
943#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
944#: prefs_access.ui:23
945#, kde-format
946msgid "Speak opponent's moves"
947msgstr "Énoncer le déplacement de l'opposant"
948
949#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
950#: prefs_access.ui:30
951#, kde-format
952msgid "Allow other programs to control Knights"
953msgstr "Autoriser d'autres programmes à contrôler Knights"
954
955#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
956#: prefs_base.ui:17
957#, kde-format
958msgid "Animations"
959msgstr "Animations"
960
961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
962#: prefs_base.ui:23
963#, kde-format
964msgid "&Animation speed:"
965msgstr "Vitesse d'&animation :"
966
967#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
968#: prefs_base.ui:34
969#, kde-format
970msgid "Instant (no animation)"
971msgstr "Instantané (pas d'animation)"
972
973#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
974#: prefs_base.ui:39
975#, kde-format
976msgid "Fast"
977msgstr "Rapide"
978
979#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
980#: prefs_base.ui:44
981#, kde-format
982msgid "Normal"
983msgstr "Normal"
984
985#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
986#: prefs_base.ui:49
987#, kde-format
988msgid "Slow"
989msgstr "Lent"
990
991#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
992#: prefs_base.ui:57
993#, kde-format
994msgid "Animate the board as well"
995msgstr "Animer également l'échiquier"
996
997#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
998#: prefs_base.ui:67
999#, kde-format
1000msgid "Appearance"
1001msgstr "Apparence"
1002
1003#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
1004#: prefs_base.ui:76
1005#, kde-format
1006msgid "Show &markers for:"
1007msgstr "Afficher les &marqueurs pour :"
1008
1009#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
1010#: prefs_base.ui:86
1011#, kde-format
1012msgctxt "Option to show markers for"
1013msgid "Legal moves"
1014msgstr "Déplacements autorisés"
1015
1016#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
1017#: prefs_base.ui:99
1018#, kde-format
1019msgctxt "Option to show markers for"
1020msgid "Opponent's move"
1021msgstr "Déplacement de l'opposant"
1022
1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
1024#: prefs_base.ui:109
1025#, kde-format
1026msgctxt "Option to show markers for"
1027msgid "Check"
1028msgstr "Échec"
1029
1030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1031#: prefs_base.ui:119
1032#, kde-format
1033msgid "Border display:"
1034msgstr "Affichage des bordures :"
1035
1036#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1037#: prefs_base.ui:127
1038#, kde-format
1039msgid "No borders"
1040msgstr "Pas de bordure"
1041
1042#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1043#: prefs_base.ui:132
1044#, kde-format
1045msgid "Only borders"
1046msgstr "Seulement les bordures"
1047
1048#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1049#: prefs_base.ui:137
1050#, kde-format
1051msgid "Borders and notation"
1052msgstr "Bordures et notation"
1053
1054#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1055#: prefs_base.ui:148
1056#, kde-format
1057msgid "Behavior"
1058msgstr "Comportement"
1059
1060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
1061#: prefs_base.ui:154
1062#, kde-format
1063msgid "Play sounds"
1064msgstr "Jouer les sons"
1065
1066#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
1067#: prefs_base.ui:161
1068#, kde-format
1069msgid "Flip the board in local matches between humans"
1070msgstr "Inverser l'échiquier dans les tournois locaux entre joueurs humains"
1071
1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
1073#: prefs_base.ui:168
1074#, kde-format
1075msgid "Show confirmation dialog before closing"
1076msgstr "Afficher une boîte de dialogue de confirmation avant la fermeture"
1077
1078#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
1079#: promotiondialog.ui:14
1080#, kde-format
1081msgid "Pawn Promotion"
1082msgstr "Promotion du pion"
1083
1084#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1085#: promotiondialog.ui:26
1086#, kde-format
1087msgid "Promote pawn to:"
1088msgstr "Promouvoir le pion en :"
1089
1090#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
1091#: promotiondialog.ui:40
1092#, kde-format
1093msgid "&Queen"
1094msgstr "&Reine"
1095
1096#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
1097#: promotiondialog.ui:56
1098#, kde-format
1099msgid "Roo&k"
1100msgstr "Tou&r"
1101
1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
1103#: promotiondialog.ui:69
1104#, kde-format
1105msgid "B&ishop"
1106msgstr "&Fou"
1107
1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
1109#: promotiondialog.ui:82
1110#, kde-format
1111msgid "&Knight"
1112msgstr "&Cavalier"
1113
1114#: proto/chatwidget.cpp:76
1115#, kde-format
1116msgid " says: "
1117msgstr " dit : "
1118
1119#: proto/chatwidget.cpp:109
1120#, kde-format
1121msgid "You: "
1122msgstr "Vous :"
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
1125#: proto/chatwidget.ui:20
1126#, kde-format
1127msgid "Send"
1128msgstr "Envoyer"
1129
1130#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
1131#: proto/chatwidget.ui:51
1132#, kde-format
1133msgid "..."
1134msgstr "..."
1135
1136#: proto/computerprotocol.cpp:50
1137#, kde-format
1138msgid ""
1139"Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
1140"installed."
1141msgstr ""
1142"Le programme <code>%1</code> ne peut être démarré. Veuillez vérifier qu'il "
1143"est correctement installé."
1144
1145#: proto/computerprotocol.cpp:65
1146#, kde-format
1147msgid "Console for %1 (%2)"
1148msgstr "Console de %1 (%2)"
1149
1150#: proto/ficsdialog.cpp:72
1151#, kde-format
1152msgid "Session started"
1153msgstr "Session démarrée"
1154
1155#: proto/ficsdialog.cpp:83
1156#, kde-format
1157msgid "Logging in..."
1158msgstr "Connexion..."
1159
1160#: proto/ficsdialog.cpp:124
1161#, kde-format
1162msgctxt "PlayerName (rating)"
1163msgid "%1 (%2)"
1164msgstr "%1 (%2)"
1165
1166#: proto/ficsdialog.cpp:182
1167#, kde-format
1168msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
1169msgstr "<font color='red'>Erreur : %1</font>"
1170
1171#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
1172#: proto/ficsdialog.ui:33
1173#, kde-format
1174msgid "Account"
1175msgstr "Compte"
1176
1177#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
1178#: proto/ficsdialog.ui:36
1179#, kde-format
1180msgid "Log in to the chess server"
1181msgstr "Se connecter au serveur de jeux d'échecs"
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
1184#: proto/ficsdialog.ui:55
1185#, kde-format
1186msgid "&Username:"
1187msgstr "Nom d'&utilisateur :"
1188
1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
1190#: proto/ficsdialog.ui:72
1191#, kde-format
1192msgid "This is a registered account"
1193msgstr "Ceci est un compte enregistré"
1194
1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1196#: proto/ficsdialog.ui:82
1197#, kde-format
1198msgid "&Password:"
1199msgstr "Mot de &passe :"
1200
1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
1202#: proto/ficsdialog.ui:102
1203#, kde-format
1204msgid "Log me in automatically"
1205msgstr "Me connecter automatiquement"
1206
1207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
1208#: proto/ficsdialog.ui:109
1209#, kde-format
1210msgid "Log in"
1211msgstr "Connexion"
1212
1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
1214#: proto/ficsdialog.ui:129
1215#, kde-format
1216msgid "Create an account"
1217msgstr "Créer un compte"
1218
1219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
1220#: proto/ficsdialog.ui:153
1221#, kde-format
1222msgid "Seek List"
1223msgstr "Rechercher dans la liste"
1224
1225#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
1226#: proto/ficsdialog.ui:156
1227#, kde-format
1228msgid "Current ads arranged in a list"
1229msgstr "Annonces actuelles disposées dans une liste"
1230
1231#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1232#: proto/ficsdialog.ui:199
1233#, kde-format
1234msgid "Player"
1235msgstr "Joueur"
1236
1237#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1238#: proto/ficsdialog.ui:204
1239#, kde-format
1240msgid "Rating"
1241msgstr "Note"
1242
1243#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1244#: proto/ficsdialog.ui:209
1245#, kde-format
1246msgid "Time"
1247msgstr "Temps"
1248
1249#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1250#: proto/ficsdialog.ui:214
1251#, kde-format
1252msgid "Increment"
1253msgstr "Incrément"
1254
1255#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1256#: proto/ficsdialog.ui:219
1257#, kde-format
1258msgid "Rated"
1259msgstr "Noté"
1260
1261#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1262#: proto/ficsdialog.ui:224
1263#, kde-format
1264msgid "Variant"
1265msgstr "Variante"
1266
1267#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1268#: proto/ficsdialog.ui:229
1269#, kde-format
1270msgid "Your color"
1271msgstr "Votre couleur"
1272
1273#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
1274#: proto/ficsdialog.ui:238
1275#, kde-format
1276msgid "Seek Graph"
1277msgstr "Rechercher dans le graphique"
1278
1279#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
1280#: proto/ficsdialog.ui:241
1281#, kde-format
1282msgid "Current ads arranged by rating and duration"
1283msgstr "Annonces actuelles disposées par notation et durée"
1284
1285#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
1286#: proto/ficsdialog.ui:258
1287#, kde-format
1288msgid "Challenges"
1289msgstr "Défis"
1290
1291#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
1292#: proto/ficsdialog.ui:261
1293#, kde-format
1294msgid "Post an ad for other players"
1295msgstr "Poster une annonce pour les autres joueurs"
1296
1297#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
1298#: proto/ficsdialog.ui:267
1299#, kde-format
1300msgid "Rated match"
1301msgstr "Duel noté"
1302
1303#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
1304#: proto/ficsdialog.ui:274
1305#, kde-format
1306msgid "Automatically start the game"
1307msgstr "Démarrer automatiquement le jeu"
1308
1309#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
1310#: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:130
1311#, kde-format
1312msgctxt "Start searching for opponents"
1313msgid "Seek"
1314msgstr "Rechercher"
1315
1316#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
1317#: proto/ficsdialog.ui:295
1318#, kde-format
1319msgid "Console"
1320msgstr "Console"
1321
1322#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
1323#: proto/ficsdialog.ui:298
1324#, kde-format
1325msgid "Use custom commands"
1326msgstr "Utiliser des commandes personnalisées"
1327
1328#: proto/ficsprotocol.cpp:131
1329#, kde-format
1330msgctxt "Stop searching for opponents"
1331msgid "Unseek"
1332msgstr "Annuler la recherche"
1333
1334#: proto/ficsprotocol.cpp:133
1335#, kde-format
1336msgid "Help"
1337msgstr "Aide"
1338
1339#: proto/ficsprotocol.cpp:159
1340#, kde-format
1341msgid "Server Console"
1342msgstr "Console du serveur"
1343
1344#: proto/ficsprotocol.cpp:171
1345#, kde-format
1346msgid "Chat with %1"
1347msgstr "Discussion avec %1"
1348
1349#: proto/ficsprotocol.cpp:200
1350#, kde-format
1351msgid "Login failed"
1352msgstr "Échec de la connexion"
1353
1354#: proto/ficsprotocol.cpp:206
1355#, kde-format
1356msgctxt "@title:window"
1357msgid "Chess server"
1358msgstr "Serveur de jeux d'échecs"
1359
1360#: proto/ficsprotocol.cpp:297
1361#, kde-format
1362msgid "Invalid Password"
1363msgstr "Mot de passe non valable"
1364
1365#: proto/protocol.cpp:68
1366#, kde-format
1367msgid "No Error"
1368msgstr "Pas d'erreur"
1369
1370#: proto/protocol.cpp:71
1371#, kde-format
1372msgid "User Canceled"
1373msgstr "Annulation par l'utilisateur"
1374
1375#: proto/protocol.cpp:74
1376#, kde-format
1377msgid "Network Error"
1378msgstr "Erreur réseau"
1379
1380#: proto/protocol.cpp:77
1381#, kde-format
1382msgid "Unknown Error"
1383msgstr "Erreur inconnue"
1384
1385#: proto/protocol.cpp:80
1386#, kde-format
1387msgid "Program Error"
1388msgstr "Erreur du programme"
1389
1390#: proto/seekgraph.cpp:40
1391#, kde-format
1392msgid "Time limit [minutes]"
1393msgstr "Limite de temps [Minutes]"
1394
1395#: proto/seekgraph.cpp:41
1396#, kde-format
1397msgid "Opponent's rating"
1398msgstr "Notation de l'opposant"
1399
1400#~ msgid "Accessibility"
1401#~ msgstr "Accessibilité"
1402
1403#, fuzzy
1404#~| msgid "Chess board based on KDE Development Platform 4"
1405#~ msgid "Chess board based on KF5"
1406#~ msgstr "Jeu d'échecs conçu avec la plate-forme de développement de KDE 4"
1407
1408#~ msgid "This feature is not yet implemented in Knights"
1409#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémenté dans Knights"
1410
1411#~ msgid "Invalid interface"
1412#~ msgstr "Interface non valable"
1413
1414#~ msgid "H:mm:ss"
1415#~ msgstr "H:mm:ss"
1416
1417#~ msgid "Configure Engines"
1418#~ msgstr "Configurer les moteurs"
1419
1420#, fuzzy
1421#~| msgid "Knights"
1422#~ msgid "KNights"
1423#~ msgstr "Knights"
1424
1425#~ msgid "&Save History"
1426#~ msgstr "Enregi&strer l'historique"
1427
1428#~ msgid "Rook"
1429#~ msgstr "Tour"
1430
1431#~ msgid "the skill of computer players"
1432#~ msgstr "les compétences des joueurs ordinateur"
1433
1434#~ msgid "Board Display"
1435#~ msgstr "Affichage du plateau"
1436
1437#~ msgid "&Command"
1438#~ msgstr "&Commande"
1439
1440#~ msgid "&Protocol"
1441#~ msgstr "&Protocole"
1442
1443#~ msgid "XBoard"
1444#~ msgstr "XBoard"
1445
1446#~ msgid "UCI"
1447#~ msgstr "UCI"
1448
1449#~ msgid "Modify"
1450#~ msgstr "Modifier"
1451
1452#~ msgid "Form"
1453#~ msgstr "Fiche"
1454
1455#~ msgid "Show Check"
1456#~ msgstr "Afficher l'échec"
1457
1458#~ msgid "The %1 player won."
1459#~ msgstr "Le joueur %1 a gagné"
1460
1461#~ msgid "Congratulations!"
1462#~ msgstr "Félicitations !"
1463
1464#~ msgid "Show Console"
1465#~ msgstr "Afficher la console"
1466
1467#~ msgid "Pawn"
1468#~ msgstr "Pion"
1469
1470#~ msgid "King"
1471#~ msgstr "Roi"
1472
1473#~ msgid "Propose &Draw"
1474#~ msgstr "Proposer la nulle"
1475
1476#~ msgid "Show"
1477#~ msgstr "Afficher"
1478
1479#, fuzzy
1480#~| msgid "time increment per move for the computer or remote player"
1481#~ msgid ""
1482#~ "time increment per move for the computer or remote player (for "
1483#~ "Incremental time control)"
1484#~ msgstr ""
1485#~ "incrémentassions de temps par déplacement pour l'ordinateur ou le joueur "
1486#~ "distant"
1487
1488#~ msgid "whether both players have the same time limit"
1489#~ msgstr "si les deux joueurs ont la même limite de temps"
1490
1491#, fuzzy
1492#~| msgid "Normal"
1493#~ msgid "Normal Games"
1494#~ msgstr "Normal"
1495
1496#~ msgid "Human at the same computer"
1497#~ msgstr "Joueur humain sur le même ordinateur"
1498
1499#~ msgid "Human at a chess server:"
1500#~ msgstr "Joueur humain sur serveur d'échecs :"
1501
1502#~ msgid "Your Color"
1503#~ msgstr "Votre couleur"
1504
1505#, fuzzy
1506#~| msgid "Starting time"
1507#~ msgid "Starting &Time"
1508#~ msgstr "Temps de démarrage"
1509
1510#, fuzzy
1511#~| msgid "Increment"
1512#~ msgid "Time &Increment"
1513#~ msgstr "Incrémenter"
1514
1515#~ msgid "Choose &later"
1516#~ msgstr "Choisir p&lus tard"
1517
1518#~ msgid "&Random"
1519#~ msgstr "Aléatoi&re"
1520
1521#~ msgid "You"
1522#~ msgstr "Vous"
1523
1524#~ msgid "Same for both players"
1525#~ msgstr "Identique pour les deux joueurs"
1526
1527#, fuzzy
1528#~| msgid "Increment"
1529#~ msgid "Incremental"
1530#~ msgstr "Incrémenter"
1531
1532#~ msgid "Enable time limits"
1533#~ msgstr "Activer la limite de temps"
1534
1535#~ msgid "Refresh"
1536#~ msgstr "Rafraîchir"
1537
1538#~ msgid "gnuchess --xboard"
1539#~ msgstr "gnuchess --xboard"
1540
1541#~ msgid "freechess.org"
1542#~ msgstr "freechess.org"
1543
1544#~ msgid "program to run"
1545#~ msgstr "programme à démarrer"
1546
1547#~ msgid "&Join a game"
1548#~ msgstr "&Joindre une partie"
1549
1550#~ msgid "&Seek opponents"
1551#~ msgstr "Rechercher des oppo&sants"
1552
1553#~ msgid "Waiting for challenges"
1554#~ msgstr "Attente d'un défi"
1555
1556#~ msgid "Stran"
1557#~ msgstr "Stran"
1558