1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# GunChleoc, 2014 7# htnever <htnever@gmail.com>, 2013-2014 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: Neverball\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" 12"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n" 13"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:06+0000\n" 14"Last-Translator: GunChleoc\n" 15"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/it/)\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Language: it\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ball/st_play.c:100 23msgid "Ready?" 24msgstr "Pronti..." 25 26#: ball/st_play.c:184 27msgid "Set?" 28msgstr "Partenza..." 29 30#: ball/st_play.c:325 31msgid "GO!" 32msgstr "Via" 33 34#: ball/st_save.c:100 35msgid "Replay Name" 36msgstr "Nome del Replay" 37 38#: ball/st_save.c:111 39msgid "Save" 40msgstr "Salva" 41 42#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112 43msgid "Cancel" 44msgstr "Cancellare" 45 46#: ball/st_save.c:217 47msgid "Overwrite?" 48msgstr "Sovrascrivere?" 49 50#: ball/st_save.c:223 51msgid "Overwrite" 52msgstr "Sovrascrivo" 53 54#: ball/game_common.h:10 55msgid "snd/select.ogg" 56msgstr "snd/select.ogg" 57 58#: ball/game_common.h:11 59msgid "snd/ready.ogg" 60msgstr "snd/ready.ogg" 61 62#: ball/game_common.h:12 63msgid "snd/set.ogg" 64msgstr "snd/set.ogg" 65 66#: ball/game_common.h:13 67msgid "snd/go.ogg" 68msgstr "snd/go.ogg" 69 70#: ball/game_common.h:24 71msgid "snd/record.ogg" 72msgstr "snd/record.ogg" 73 74#: ball/game_common.h:25 75msgid "snd/fall.ogg" 76msgstr "snd/fall.ogg" 77 78#: ball/game_common.h:26 79msgid "snd/time.ogg" 80msgstr "snd/time.ogg" 81 82#: ball/game_common.h:27 83msgid "snd/over.ogg" 84msgstr "snd/over.ogg" 85 86#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105 87#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106 88#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552 89msgid "Back" 90msgstr "<<" 91 92#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417 93msgid "Challenge" 94msgstr "Sfida" 95 96#: ball/st_start.c:223 97msgid "Unlocked" 98msgstr "Sbloccato" 99 100#: ball/st_start.c:224 101msgid "Locked" 102msgstr "Bloccato" 103 104#: ball/st_start.c:234 105msgid "Goal State in Completed Levels" 106msgstr "Stato Obiettivo in Livelli Completati" 107 108#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104 109msgid "Options" 110msgstr "Opzioni" 111 112#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116 113msgid "Graphics" 114msgstr "Video" 115 116#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114 117msgid "Configure" 118msgstr "Configura" 119 120#: ball/st_conf.c:162 121msgid "Mouse Sensitivity" 122msgstr "Sensibilità" 123 124#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134 125msgid "Sound Volume" 126msgstr "Volume" 127 128#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150 129msgid "Music Volume" 130msgstr "Musica" 131 132#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99 133msgid "Player Name" 134msgstr "Nome" 135 136#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180 137msgid "Ball Model" 138msgstr "Modello" 139 140#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160 141msgid "Language" 142msgstr "Lingua" 143 144#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666 145msgid "Default" 146msgstr "Default" 147 148#: ball/st_done.c:57 149msgid "New Set Record" 150msgstr "Nuovo Record generale" 151 152#: ball/st_done.c:58 153msgid "Set Complete" 154msgstr "Set Completato!" 155 156#: ball/st_done.c:77 157msgid "Select Level" 158msgstr "Seleziona un livello" 159 160#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259 161msgid "Challenge Mode" 162msgstr "Modalità Sfida" 163 164#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246 165msgid "Normal Mode" 166msgstr "Modalità Sblocco" 167 168#: ball/progress.c:418 169msgid "Normal" 170msgstr "Normale" 171 172#: ball/progress.c:419 173msgid "Standalone Mode" 174msgstr "Modalità Singola" 175 176#: ball/progress.c:419 177msgid "Standalone" 178msgstr "Portabile" 179 180#: ball/progress.c:420 181msgid "Unknown Mode" 182msgstr "Modalità sconosciuta" 183 184#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32 185msgid "Unknown" 186msgstr "Sconosciuto" 187 188#: ball/st_fail.c:82 189msgid "Fall-out!" 190msgstr "Sei Caduto!" 191 192#: ball/st_fail.c:84 193msgid "Time's Up!" 194msgstr "Tempo scaduto!" 195 196#: ball/st_fail.c:98 197msgid "Exit" 198msgstr "Esci" 199 200#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220 201msgid "Next Level" 202msgstr "Livello Successivo" 203 204#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223 205msgid "Retry Level" 206msgstr "Riprova" 207 208#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226 209msgid "Save Replay" 210msgstr "Salva Replay" 211 212#: ball/st_name.c:110 213msgid "OK" 214msgstr "OK" 215 216#: ball/st_demo.c:202 217msgid "Time" 218msgstr "Tempo" 219 220#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166 221msgid "Coins" 222msgstr "Monete" 223 224#: ball/st_demo.c:204 225msgid "Status" 226msgstr "Stato" 227 228#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426 229msgid "Replay" 230msgstr "Replay" 231 232#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740 233msgid "Player" 234msgstr "Giocatore" 235 236#: ball/st_demo.c:237 237msgid "Date" 238msgstr "Data" 239 240#: ball/st_demo.c:290 241msgid "Select Replay" 242msgstr "Seleziona Replay" 243 244#: ball/st_demo.c:306 245msgid "No Replays" 246msgstr "Nessun Replay" 247 248#: ball/st_demo.c:611 249msgid "Replay Paused" 250msgstr "Replay in pausa" 251 252#: ball/st_demo.c:613 253msgid "Replay Ends" 254msgstr "Fine" 255 256#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649 257msgid "Quit" 258msgstr "Esci" 259 260#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709 261msgid "Keep" 262msgstr "Continua" 263 264#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710 265msgid "Delete" 266msgstr "Cancella" 267 268#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650 269msgid "Continue" 270msgstr "Continua" 271 272#: ball/st_demo.c:630 273msgid "Repeat" 274msgstr "Ripeti" 275 276#: ball/st_demo.c:705 277msgid "Delete Replay?" 278msgstr "Eliminare il Replay?" 279 280#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179 281msgid "Warning!" 282msgstr "Attenzione!" 283 284#: ball/st_demo.c:761 285msgid "" 286"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of " 287"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\" 288msgstr "Il Raplay riproduce\\una differente versione differente (forse sconosciuta)\\del livello. Potrebbero\\verificarsi errori.\\" 289 290#: ball/st_help.c:101 291msgid "Tricks" 292msgstr "Trucchi" 293 294#: ball/st_help.c:102 295msgid "Modes" 296msgstr "Modalità" 297 298#: ball/st_help.c:103 299msgid "Controls" 300msgstr "Controlli" 301 302#: ball/st_help.c:104 303msgid "Rules" 304msgstr "Regole" 305 306#: ball/st_help.c:115 307msgid "" 308"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " 309"causing the\\ball to roll.\\" 310msgstr "Con il mouse, il joystick o le frecce\\ della testiera muovi il\\piano per spostare la pallina." 311 312#: ball/st_help.c:120 313msgid "" 314"Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " 315"finish\\the level.\\" 316msgstr "Salta sulle monetine per\\catturarle. Prendine abbastanza\\ per sbloccare il goal\\ e finire la sfida!.\\" 317 318#: ball/st_help.c:177 319msgid "" 320"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view " 321"rotation." 322msgstr "Il tasti del mouse ruotano la visuale. \\Premi shift per una rotazione veloce." 323 324#: ball/st_help.c:179 325msgid "Exit / Pause" 326msgstr "Esci / Pausa" 327 328#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46 329msgid "Chase Camera" 330msgstr "Flessibile" 331 332#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45 333msgid "Lazy Camera" 334msgstr "Rigida" 335 336#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44 337msgid "Manual Camera" 338msgstr "Manuale" 339 340#: ball/st_help.c:183 341msgid "Screenshot" 342msgstr "Screenshot" 343 344#: ball/st_help.c:248 345msgid "" 346"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order" 347" to open the goal." 348msgstr "Termina il livello prima dello scadere\\ del tempo per completare il livello.\\ Prendi tutte le monete per raggiungere l'obiettivo." 349 350#: ball/st_help.c:261 351msgid "" 352"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three " 353"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected." 354msgstr "Si comincia con il primo livello del set.\\Hai a disposizione 3 palline.\\100 monete fanno guadagnare una pallina extra." 355 356#: ball/st_help.c:275 357msgid "" 358"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You " 359"may be able\\to reach new places.\\" 360msgstr "Gli angoli sono ottimi per\\ saltare. Rotola velocemente verso\\un angolo per spiccare il volo.\\ Devi esserne capace, però.\\" 361 362#: ball/st_help.c:280 363msgid "" 364"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and " 365"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\" 366msgstr "Inclinarsi in due direzioni aumenta\\la pendenza. Usa la visuale manuale\\e girati di 45 gradi per\\i risultati migliori.\\" 367 368#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310 369msgid "Watch demo" 370msgstr "Guarda demo" 371 372#: ball/game_common.c:28 373msgid "Aborted" 374msgstr "Chiuso" 375 376#: ball/game_common.c:29 377msgid "Time-out" 378msgstr "Tempo scaduto!" 379 380#: ball/game_common.c:30 381msgid "Success" 382msgstr "Vittoria" 383 384#: ball/game_common.c:31 385msgid "Fall-out" 386msgstr "Caduto!" 387 388#: ball/game_common.c:48 389#, c-format 390msgid "Camera %d" 391msgstr "Camera %d" 392 393#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644 394msgid "Paused" 395msgstr "Pausa" 396 397#: ball/st_pause.c:91 398msgid "Restart" 399msgstr "Riparti" 400 401#: ball/hud.c:69 402msgid "Goal" 403msgstr "Goal" 404 405#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154 406msgid "Balls" 407msgstr "Palline" 408 409#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45 410msgid "Score" 411msgstr "Punteggio" 412 413#: ball/st_goal.c:101 414msgid "New Record" 415msgstr "Nuovo Record" 416 417#: ball/st_goal.c:102 418msgid "GOAL" 419msgstr "FINITO!" 420 421#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217 422msgid "Finish" 423msgstr "Esci" 424 425#: ball/st_set.c:108 426msgid "Level Set" 427msgstr "Level Set" 428 429#: ball/st_level.c:56 430#, c-format 431msgid "Bonus Level %s" 432msgstr "Livello Bonus %s" 433 434#: ball/st_level.c:58 435#, c-format 436msgid "Level %s" 437msgstr "Livello %s" 438 439#: ball/st_level.c:64 440#, c-format 441msgid "Standalone level" 442msgstr "Livello singolo" 443 444#: ball/st_level.c:181 445msgid "" 446"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be " 447"recorded.\\" 448msgstr "Impossibile scrivere un file di replay.\\Questa partita non verrà registrata.\\" 449 450#: ball/util.c:28 451msgid "Hard" 452msgstr "Difficile" 453 454#: ball/util.c:29 455msgid "Medium" 456msgstr "Normale" 457 458#: ball/util.c:30 459msgid "Easy" 460msgstr "Facile" 461 462#: ball/util.c:76 ball/util.c:122 463msgid "Unavailable" 464msgstr "Non disponibile" 465 466#: ball/util.c:178 ball/util.c:228 467msgid "Most Coins" 468msgstr "Record di Monete" 469 470#: ball/util.c:185 ball/util.c:232 471msgid "Best Times" 472msgstr "Miglior Tempo" 473 474#: ball/util.c:192 ball/util.c:236 475msgid "Fast Unlock" 476msgstr "Sbloccaggio Veloce" 477 478#: ball/util.c:205 479msgid "Change Name" 480msgstr "Cambia Nome" 481 482#: ball/util.c:332 483msgid "caps" 484msgstr "Caps" 485 486#: ball/st_over.c:35 487msgid "GAME OVER" 488msgstr "Game Over" 489 490#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175 491msgid "menu^Cheat" 492msgstr "Imbroglia" 493 494#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238 495msgid "menu^Play" 496msgstr "Gioca" 497 498#: ball/st_title.c:181 499msgid "menu^Replay" 500msgstr "Replay" 501 502#: ball/st_title.c:182 503msgid "menu^Help" 504msgstr "Info" 505 506#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239 507msgid "menu^Options" 508msgstr "Configura" 509 510#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240 511msgid "menu^Exit" 512msgstr "Esci" 513 514#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 515#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 516#: share/st_common.c:384 517msgid "Off" 518msgstr "No" 519 520#: share/st_common.c:319 521msgid "2x" 522msgstr "2x" 523 524#: share/st_common.c:320 525msgid "4x" 526msgstr "4x" 527 528#: share/st_common.c:321 529msgid "8x" 530msgstr "8x" 531 532#: share/st_common.c:337 533msgid "Unknown Display" 534msgstr "Schermo Sconosciuto" 535 536#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447 537msgid "Display" 538msgstr "Schermo" 539 540#: share/st_common.c:347 541msgid "Fullscreen" 542msgstr "Fullscreen" 543 544#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372 545#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384 546msgid "On" 547msgstr "Si" 548 549#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544 550msgid "Resolution" 551msgstr "Risoluzione" 552 553#: share/st_common.c:365 554msgid "HMD" 555msgstr "HMD" 556 557#: share/st_common.c:371 558msgid "V-Sync" 559msgstr "V-Sync" 560 561#: share/st_common.c:373 562msgid "Antialiasing" 563msgstr "Antialiasing" 564 565#: share/st_common.c:379 566msgid "Reflection" 567msgstr "Specchi" 568 569#: share/st_common.c:381 570msgid "Background" 571msgstr "Sfondo" 572 573#: share/st_common.c:383 574msgid "Shadow" 575msgstr "Ombra" 576 577#: putt/st_conf.c:158 578msgid "Select" 579msgstr "Seleziona" 580 581#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52 582msgid "Par" 583msgstr "Par" 584 585#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169 586msgid "P1" 587msgstr "G1" 588 589#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170 590msgid "P2" 591msgstr "G2" 592 593#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171 594msgid "P3" 595msgstr "G3" 596 597#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172 598msgid "P4" 599msgstr "G4" 600 601#: putt/st_all.c:75 602msgid "O" 603msgstr "F" 604 605#: putt/st_all.c:124 606msgid "Tot" 607msgstr "Tot" 608 609#: putt/st_all.c:136 610msgid "I" 611msgstr "S" 612 613#: putt/st_all.c:361 614msgid "Select Course" 615msgstr "Seleziona Percorso" 616 617#: putt/st_all.c:529 618msgid "Players?" 619msgstr "Giocatori?" 620 621#: putt/st_all.c:731 622#, c-format 623msgid "Hole %02d" 624msgstr "Buca %02d" 625 626#: putt/st_all.c:1073 627msgid "It's In!" 628msgstr "In Buca!" 629 630#: putt/st_all.c:1216 631msgid "1 Stroke Penalty" 632msgstr "Penalità" 633 634#: putt/st_all.c:1294 635msgid "Scores" 636msgstr "Punteggio" 637 638#: putt/st_all.c:1347 639msgid "Final Scores" 640msgstr "Punteggio Finale" 641 642#: data/set-easy.txt 643msgid "Neverball Easy" 644msgstr "Neverball Easy" 645 646#: data/set-easy.txt 647msgid "" 648"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " 649"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" 650msgstr "Difficoltà: da Facile a Medio\\\\25 livelli per imparare a giocare.\\Leggi i trucchi e le istruzioni negli intro.\\ \\" 651 652#: data/set-medium.txt 653msgid "Neverball Medium" 654msgstr "Neverball Medium" 655 656#: data/set-medium.txt 657msgid "" 658"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a " 659"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records " 660"provided.\\" 661msgstr "Difficoltà: Da Facile a Difficile\\\\25 livelli con qualche sfida equilibrata.\\Batti i record.\\ \\" 662 663#: data/set-hard.txt 664msgid "Neverball Hard" 665msgstr "Neverball Hard" 666 667#: data/set-hard.txt 668msgid "" 669"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " 670"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins," 671" and Fast Unlock records.\\" 672msgstr "Difficoltà: Da Medio a Difficile\\\\25 livelli con molte difficoltà in più\\per i giocatori più esperienti.\\Batti tutti i record.\\" 673 674#: data/set-mym.txt 675msgid "Tour de force" 676msgstr "Tour de Force" 677 678#: data/set-mym.txt 679msgid "" 680"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater " 681"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 682msgstr "Difficoltà: Da Difficile a Estremo\\\\25 livelli con sfide più grandi.\\Autore: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 683 684#: data/set-mym2.txt 685msgid "Retour de force" 686msgstr "Retour de Force" 687 688#: data/set-mym2.txt 689msgid "" 690"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " 691"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 692msgstr "Un po più difficile del Tour de Force\\un set che necessita di grinta e di passione\\per il gioco.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 693 694#: data/set-fwp.txt 695msgid "Nevermania" 696msgstr "Nevermanìa" 697 698#: data/set-fwp.txt 699msgid "" 700"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced " 701"players.\\Author: Florian Priester\\\\" 702msgstr "Difficoltà: Da Difficile a Impossibile\\\\Set per giocatori veramente appassionati.\\Autore: Florian Priester" 703 704#: data/set-tones.txt 705msgid "Tones Levels" 706msgstr "Tones Levels" 707 708#: data/set-tones.txt 709msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\" 710msgstr "Difficoltà: Da Facile a Difficile.\\\\Autorer: Ian Walker\\\\" 711 712#: data/set-misc.txt 713msgid "Neverball Misc" 714msgstr "Neverball Elements" 715 716#: data/set-misc.txt 717msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\" 718msgstr "Livelli abbandonati\\Solo uso a scopo di test\\\\\\\\" 719 720#: data/holes-putt.txt 721msgid "" 722"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " 723"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" 724msgstr "Il percorso originale di neverputt.\\cominciamo con le cose semplici.\\Autor: rlk\\" 725 726#: data/holes-paxed.txt 727msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 728msgstr "Ancora un percorso con 18 buche\\ \\ \\Difficoltà media\\Autor: paxed\\" 729 730#: data/holes-paxed2.txt 731msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 732msgstr "Indovina...\\ \\ \\Autor: paxed\\" 733 734#: data/holes-paxed3.txt 735msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 736msgstr "Ancora tante buche...\\ \\ \\Dificuldade: Média\\Autor: paxed\\" 737 738#: data/holes-abc.txt 739msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" 740msgstr "stavolta sono 26 buche\\che seguono l'ordine alfabetico\\\\Difficoltà: Difficile\\Autor: paxed\\" 741 742#: data/holes-slippi.txt 743msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" 744msgstr "Crazy Golf\\ \\\\Difficoltà: facile - medio\\Autor: slippifishi\\" 745 746#: data/holes-kk.txt 747msgid "" 748"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert " 749"Through Insane\\Author: Byron James Johnson" 750msgstr "Geometria Golfistica\\\\18 buche da incubo.\\forse impossibili\\Autor: Byron James Johnson" 751 752#: data/holes-vidski.txt 753msgid "" 754"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to " 755"hard.\\Author: vidski\\" 756msgstr "Golf Jambalaya\\\\Il corso infame di Vidski.\\Difficoltà: Da Medio a Difficile.\\Autore: Vidski\\" 757 758#: data/holes-easyputt.txt 759msgid "" 760"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun " 761"Francis" 762msgstr "Reshaun's Facile\\\\Difficoltà: Da facile a difficile\\Autore: Reshaun Francis" 763 764#: data/map-easy/bumper.map 765msgid "" 766"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the " 767"ball\\completely out of control.\\" 768msgstr "Cerca di non sbattere contro quello che si muove\\occhio alle spinte.\\" 769 770#: data/map-easy/bumps.map 771msgid "" 772"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where " 773"the\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of " 774"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\" 775msgstr "Cerca di controllare la palla.\\Se te la senti potresti anche rischiare..." 776 777#: data/map-easy/coins.map 778msgid "" 779"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, " 780"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to " 781"begin.\\" 782msgstr "Hai bisogno solo di 50 monete\\ o potresti cercare di raccoglierle tutte...\\" 783 784#: data/map-easy/corners.map 785msgid "" 786"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the" 787" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" 788msgstr "Un'ottima occasione per cadere nel vuoto\\ cerca di impiegarci meno tempo possibile, però\\" 789 790#: data/map-easy/curved.map 791msgid "" 792"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level " 793"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the " 794"corners.\\" 795msgstr "un po come prima\\fai rotolare la pallina e mantieni il controllo.\\ poi cerca di arrivare agli angoli\\" 796 797#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map 798#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map 799msgid "" 800"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the " 801"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" 802msgstr "Usa le frecce o il mouse per inclinare il piano.\\ raccogli 10 monetine e poi entra nell'obiettivo\\" 803 804#: data/map-easy/easyhalfpipe.map 805msgid "" 806"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over " 807"accelerate and you will\\be able to stay in control." 808msgstr "Le acrobazie sono divertenti ma attento a quello che fai\\ modera la velocità e non accelerare troppo.\\" 809 810#: data/map-easy/fence.map 811msgid "" 812"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " 813"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " 814"momentum to get up to the big coins.\\" 815msgstr "attento all'inclinazione: cerca di compensarla\\ e di mantenere il controllo della velocità.\\" 816 817#: data/map-easy/goals.map 818msgid "" 819"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you " 820"don't accidentally make a goal first.\\" 821msgstr "100 monete a tua completa disposizione.\\ non sarebbe difficile, ma...\\ potresti chiudere il livello molto prim.\\" 822 823#: data/map-easy/goslow.map 824msgid "" 825"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " 826"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" 827msgstr "Meno inclini il piano, più riuscirai a conrollare la velocità.\\Guarda l'orologio e controlla che il tempo non scada.\\" 828 829#: data/map-easy/greed.map 830msgid "" 831"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " 832"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" 833msgstr "questo percorso è più difficile del previsto.\\suppongo, però che tu possa fare comunque\\ un buon lavoro.\\" 834 835#: data/map-easy/groundbreak.map 836msgid "" 837"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins " 838"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole " 839"instead of falling into it." 840msgstr "Raggiungere il goal non è difficile.\\ la parte complicata è raccogliere tutte le monetine.\\" 841 842#: data/map-easy/hole.map 843msgid "" 844"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing " 845"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed " 846"up.\\" 847msgstr "Stai lontano dal bordo!\\se provi a partire troppo spedito perderai\\ il controllo.\\" 848 849#: data/map-easy/lollipop.map 850msgid "" 851"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially " 852"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to" 853" collect them all." 854msgstr "Segui il cammino della Via del Caramello!\\\\è una sfida raccogliere anche le monete blu,\\ ma se ti impegni potresti riuscirci.\\" 855 856#: data/map-easy/maze.map 857msgid "" 858"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " 859"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" 860msgstr "La palla vorrebbe passare agevolmente in questo labirinto\\pensa a controllarla chechi va piano va sano e va lontano!!.\\" 861 862#: data/map-easy/mazebump.map 863msgid "" 864"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers" 865" - it will help you\\to reach the goal." 866msgstr "Complicato ma non impossibile.\\\\studia con calma il movimento\\dei Bumps e cerca di non varti ''thwompare'' via.\\" 867 868#: data/map-easy/mover.map 869msgid "" 870"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " 871"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " 872"the platforms to grab the big coins.\\" 873msgstr "Una piattaforma che si muove è sempre una rogna.\\Usa il tempo nel modo corretto e preciso per\\non cadere giù.\\" 874 875#: data/map-easy/peasy.map 876msgid "" 877"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click " 878"to begin.\\" 879msgstr "I tasti del mouse ruotano la visuale\\premi 'esc' per mettere in pausa o uscire \\\\Clicca per iniziare.\\" 880 881#: data/map-easy/roundcoins.map 882msgid "" 883"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball " 884"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too " 885"much movement and you will fall off." 886msgstr "Quando sei su un'ascensore,\\cerca di essere sulla giusta traiettoria.\\puoi prendere un po' di monete.\\più ti muovi e più hai possibilità di cadere." 887 888#: data/map-easy/roundlaby.map 889msgid "" 890"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting " 891"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal." 892msgstr "Solo una via porta al Goal, ma tante portano alle monete.\\ assicurati di prenderne abbastanza." 893 894#: data/map-easy/slalom.map 895msgid "" 896"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving" 897" quickly,\\you will bounce far off course." 898msgstr "Segui le monete per raggiungere il goal.\\se sbatti contro un palo cadrai sicuramente\\ fuori dal percorso." 899 900#: data/map-easy/slightcurve.map 901msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!" 902msgstr "Le colline, per essere superate, richiedono più velocità.\\Ma attento a non esagerare" 903 904#: data/map-easy/speedbumps.map 905msgid "" 906"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction " 907"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you " 908"need\\to open the goal." 909msgstr "Quando la palla è su una piattaforma in movimento,\\si direzionerà in quella direzione.\\usa le ringhiere per equilibrarti e collezionare monete per\\ completare il livello." 910 911#: data/map-easy/thwomp2.map 912msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!" 913msgstr "prendi tutte le monete!!\\ma attento non venire \"thwompato\"." 914 915#: data/map-easy/wakka.map 916msgid "" 917"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good " 918"route.\\Teleportation might come in handy.\\" 919msgstr "Ancora una fiera delle monete.\\Cerca la via migliore." 920 921#: data/map-fwp/adventure.map 922msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take." 923msgstr "=La Giungla=\\Troppe cose da fare, troppe monete da prendere\\troppi rischi da correre.\\" 924 925#: data/map-fwp/atrium.map 926msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns." 927msgstr "=Ingresso=\\poche monete, 4 colonne." 928 929#: data/map-fwp/buoys.map 930msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates." 931msgstr "=Boe=\\Chi controlla i timer, controlla i cancelli" 932 933#: data/map-fwp/cargo.map 934msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away." 935msgstr "=Cargo=\\Lasciati trasportare. cerca di non muoverti troppo." 936 937#: data/map-fwp/confetti.map 938msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess." 939msgstr "=Confetti=\\Aiuto! Esisterà un modo per andare dall'altra\\ parte?." 940 941#: data/map-fwp/discs.map 942msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal." 943msgstr "=Discos=\\Se usate correttamente, le piattaforme\\ti porteranno dritte all'obiettivo." 944 945#: data/map-fwp/inferno.map 946msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission." 947msgstr "=Inferno=\\I thwomp di fuoco cercheranno di fermarti." 948 949#: data/map-fwp/ladybirds.map 950msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you." 951msgstr "=Coccinette=\\Non farti travolgere" 952 953#: data/map-fwp/mountains.map 954msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life." 955msgstr "=Montanhas=\\Gli alti e bassi della vita..." 956 957#: data/map-fwp/museum.map 958msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits." 959msgstr "=Museo=\\Non toccare le vetrine." 960 961#: data/map-fwp/oddities.map 962msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..." 963msgstr "=strani avvenimenti=\\Qualcosa non va..." 964 965#: data/map-fwp/rails.map 966msgid "=Rails=\\Do not lose your balance." 967msgstr "=Binari=\\Non perdere l'equilibrio!." 968 969#: data/map-fwp/ramps.map 970msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?" 971msgstr "=Scalette=\\Sai arrivare in cima?" 972 973#: data/map-fwp/rings.map 974msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap." 975msgstr "=Anelli=\\Rotola dentro questa trappola." 976 977#: data/map-fwp/slope.map 978msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus." 979msgstr "=Dislivello=\\Tenta di non stracciarti troppo." 980 981#: data/map-fwp/spacetime.map 982msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time." 983msgstr "=Spazio-Tempo=\\Poco spazio, poco tempo." 984 985#: data/map-fwp/swarm.map 986msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped." 987msgstr "=Manicomio=\\Avviso: Certi individui non sanno controllarsi." 988 989#: data/map-fwp/tennis.map 990msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs." 991msgstr "=Tennis=\\una versione del gioco del tennis,\\ solo che ci sono alcune monete da raccogliere.coletadas." 992 993#: data/map-fwp/tree.map 994msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal." 995msgstr "=L'albero=\\Segui la spirale fino alla cima." 996 997#: data/map-fwp/ufo.map 998msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about." 999msgstr "=Alieni=\\Pilota una nave spaziale, loro ceracheranno di impedirtelo." 1000 1001#: data/map-hard/airways.map 1002msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal." 1003msgstr "Due Switch devono essere attivati\\per aprire la strada per il goal." 1004 1005#: data/map-hard/check.map 1006msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" 1007msgstr "Non c'è tutto il pavimento!.\\Spero che non sia un problema!." 1008 1009#: data/map-hard/curbs.map 1010msgid "" 1011"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " 1012"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" 1013msgstr "Per fare pratica non hai bisogno di andare contro i bordi\\ spesso, però ti verrà voglia di farlo." 1014 1015#: data/map-hard/flip.map 1016msgid "" 1017"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each " 1018"trigger switches colors in direct contact." 1019msgstr "Ma neverball è un gioco di puzzle?\\Rendi gli switches verdi per sbloccare il goal." 1020 1021#: data/map-hard/frogger.map 1022msgid "Ribbit!\\" 1023msgstr "Ribbit!\\" 1024 1025#: data/map-hard/gaps.map 1026msgid "" 1027"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the " 1028"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\" 1029msgstr "Sincronizza gli interruttori cautamente\\per far muovere le piattaforme." 1030 1031#: data/map-hard/grid.map 1032msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" 1033msgstr "Si, la palla ci passa tranquillamente dentro le buche.\\" 1034 1035#: data/map-hard/hallways.map 1036msgid "" 1037"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring " 1038"you\\back somewhere in the level." 1039msgstr "Controlla la velocità. i teletrasporti saranno\\tutto per te." 1040 1041#: data/map-hard/hump.map 1042msgid "Momentum may work against you.\\" 1043msgstr "descrivere questo livello è inutile" 1044 1045#: data/map-hard/invis.map 1046msgid "" 1047"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " 1048"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" 1049msgstr "La griglia ti guiderà. per darti un obiettivo più difficile,\\prova a prendere tutte le monete." 1050 1051#: data/map-hard/movers.map 1052msgid "Go for a ride.\\" 1053msgstr "Va e ritorna!\\" 1054 1055#: data/map-hard/nostairs.map 1056msgid "" 1057"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the " 1058"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those" 1059" red and blue coins." 1060msgstr "Ci sono due goal ma uno ti impedirà di prendere\\ tutte le monete. però è più semplice. quale prendere?" 1061 1062#: data/map-hard/paths.map 1063msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" 1064msgstr "tutte le strade portano a Roma...\\le hai provate tutte?" 1065 1066#: data/map-hard/pipe.map 1067msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" 1068msgstr "Questa non è una pipa.\\" 1069 1070#: data/map-hard/poker.map 1071msgid "Slow and steady.\\" 1072msgstr "Lento\\\\\\Molto lento...\\" 1073 1074#: data/map-hard/pyramid.map 1075msgid "" 1076"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " 1077"coins and\\get to the next switch.\\" 1078msgstr "Solo 15 secondi per ogni passaggio,\\non tardare a prendere le monete e\\ prendere i prossimo switch.\\" 1079 1080#: data/map-hard/quads.map 1081msgid "Don't get bullied.\\" 1082msgstr "Niente pace! credi in te stesso!!\\" 1083 1084#: data/map-hard/rampup.map 1085msgid "I think I can.\\I think I can.\\" 1086msgstr "Io lo soooo.\\Io lo soooo.\\" 1087 1088#: data/map-hard/ring.map 1089msgid "So close, yet so very far.\\" 1090msgstr "Così chiuso, così lontano.\\" 1091 1092#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map 1093msgid "" 1094"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too " 1095"long.\\" 1096msgstr "Segui il cammino delle piattaforme fino alla cima.\\poi con calma avvicinati all'obiettivo.\\" 1097 1098#: data/map-hard/spiralin.map 1099msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" 1100msgstr "Divertiti ad acchiappare le monete blu e rosse" 1101 1102#: data/map-hard/spread.map 1103msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" 1104msgstr "Non preoccuparti: la parte verde non\\porta da nessuna parte.\\" 1105 1106#: data/map-hard/sync.map 1107msgid "" 1108"Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they " 1109"come\\together in the middle.\\" 1110msgstr "Usa gli switch per impostare il ritmo\\del movimento." 1111 1112#: data/map-hard/teleport.map 1113msgid "" 1114"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger " 1115"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so " 1116"plan ahead.\\" 1117msgstr "La palla deve entrare completamente nel teletrasporto\\in ordine. ricorda che la palla cadrà\\se non hai i riflessi pronti.\\" 1118 1119#: data/map-hard/tilt.map 1120msgid "The floor is as flat as you make it.\\" 1121msgstr "Serve una descrizione?\\" 1122 1123#: data/map-medium/accordian.map 1124msgid "Stairway to heaven" 1125msgstr "La via per il paradiso.\\" 1126 1127#: data/map-medium/angle.map 1128msgid "" 1129"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take" 1130" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" 1131msgstr "I passaggi sono inclinati e molto\\ stretti. potresti cadere facilmente.\\" 1132 1133#: data/map-medium/coneskeleton.map 1134msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?" 1135msgstr "Tante belle monete da prendere.\\Riesci a prenderle tutte?" 1136 1137#: data/map-medium/cross.map 1138msgid "" 1139"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in " 1140"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\" 1141msgstr "Poco tempo per raggiungere la\\piattaforma più in alto. controlla la palla\\nel modo più sicuro.\\\\La visuale manuale potrebbe aiutarti.\\" 1142 1143#: data/map-medium/drops.map 1144msgid "" 1145"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And" 1146" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" 1147msgstr "Occhio all'ombra!!\\" 1148 1149#: data/map-medium/easytele.map 1150msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" 1151msgstr "Usa i teletrasporti per arrivare\\dove non potresti.\\" 1152 1153#: data/map-medium/four.map 1154msgid "Balance risk versus reward.\\" 1155msgstr "La tranquillità porta ricompensa\\" 1156 1157#: data/map-medium/hardrise.map 1158msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)" 1159msgstr "Scala il dislivello per raggiungere l'obiettivo.\\" 1160 1161#: data/map-medium/islands.map 1162msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" 1163msgstr "Prendi il treno prima che riparta!\\" 1164 1165#: data/map-medium/learngrow.map 1166msgid "" 1167"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to " 1168"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is " 1169"certain - you'll want a plan!" 1170msgstr "La palla si inserisce in quei piccoli fori, \\ dove si può solo trovare qualcosa per renderlo più piccolo.\\ Altri luoghi possono richiedere un pallone più grande\\ Una cosa è certa: ci vuole un piano!\\" 1171 1172#: data/map-medium/locks.map 1173msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" 1174msgstr "Muovi gli interruttori per abbassare le barriere.\\" 1175 1176#: data/map-medium/multicurves.map 1177msgid "" 1178"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, " 1179"maybe not..." 1180msgstr "La tentazione di muoversi è forte ma\\ non ti consiglio di cedere.\\" 1181 1182#: data/map-medium/plinko.map 1183msgid "Take it slowly.\\" 1184msgstr "Vá lentamente.\\" 1185 1186#: data/map-medium/qbert.map 1187msgid "You can never go home again..." 1188msgstr "Non puoi tornare indietro..." 1189 1190#: data/map-medium/rampdn.map 1191msgid "" 1192"You'll need to exert some control over your\\view here. Press 3 to stop the" 1193" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to " 1194"return to the auto-rotating view.\\" 1195msgstr "Avrai bisogno di esercitare un certo controllo sulla tua\\visuale qui. Premi 3 per non ruotare.\\ Utilizza i pulsanti del mouse per ruotare manualmente.\\ Premi 1 per tornare alla visuale flessibile.\\" 1196 1197#: data/map-medium/roundfloors.map 1198msgid "" 1199"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower " 1200"layer." 1201msgstr "Una ''torta'' ben fornita...\\ma attento perchè il tavolo non c'è!" 1202 1203#: data/map-medium/sparselines.map 1204msgid "" 1205"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra " 1206"challenge!" 1207msgstr "Cerca di raggiungere la cima\\per darti un obiettivo maggiore!" 1208 1209#: data/map-medium/spiraldn.map 1210msgid "" 1211"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " 1212"work.\\" 1213msgstr "Conviene stare lontani dai bordi.\\\\(o no?)\\" 1214 1215#: data/map-medium/spiralup.map 1216msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" 1217msgstr "Come prima, solo verso l'alto.\\ niente imbrogli stavolta.\\" 1218 1219#: data/map-medium/stairs.map 1220msgid "" 1221"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " 1222"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" 1223msgstr "Un altro test di abilità\\e di controllo. muoviti lentamente\\giù per le scale ma non troppo: potrebbe essere\\ un azzardo.\\" 1224 1225#: data/map-medium/telemaze.map 1226msgid "" 1227"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " 1228"find.\\" 1229msgstr "Il labirinto non ha muri\\ma la soluzione è semplice da trovare.\\" 1230 1231#: data/map-medium/timer.map 1232msgid "" 1233"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is" 1234" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" 1235msgstr "Un unico switch, cinque muri.\\ attento allo scadere del timer.\\" 1236 1237#: data/map-medium/title.map 1238msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\" 1239msgstr "Neverball\\Creato da Robert Kooima\\" 1240 1241#: data/map-medium/woodmaze.map 1242msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth." 1243msgstr "Segui il cammino delle monete ed entra nel labirino." 1244 1245#: data/map-medium/zigzag.map 1246msgid "" 1247"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " 1248"them.\\" 1249msgstr "Troppe monete e poco tempo per prenderle\\ tutte!" 1250 1251#: data/map-misc/bigball-old.map 1252msgid "" 1253"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " 1254"challenge." 1255msgstr "Vivere in una sfera\\ cerca e trova le monete blu." 1256 1257#: data/map-misc/billiard.map 1258msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" 1259msgstr "Tenta di prendere tutte le monete blu.\\non è così facile." 1260 1261#: data/map-misc/blockers.map 1262msgid "Block around the clock." 1263msgstr "Blocca e sblocca all'occorrenza il clock-switch" 1264 1265#: data/map-misc/bounce.map 1266msgid "" 1267"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " 1268"'chase' camera mode." 1269msgstr "Segui le monete blu!" 1270 1271#: data/map-misc/bounce2.map 1272msgid "Follow the arrows." 1273msgstr "Segui le frecce." 1274 1275#: data/map-misc/checkers.map 1276msgid "" 1277"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " 1278"reach the blue coins." 1279msgstr "è il gioco della dama!\\ ma nessuno vincerà mai! prova a raccogliere un po' di monete.\\" 1280 1281#: data/map-misc/elevator.map 1282msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." 1283msgstr "Raggiungi il Nirvana." 1284 1285#: data/map-misc/freefall-old.map 1286msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." 1287msgstr "Segui i blu markers." 1288 1289#: data/map-misc/grow_demo.map 1290msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave" 1291msgstr "Usa le nuove monete per cambiare la taglia della palla.\\Autore: Dave" 1292 1293#: data/map-misc/groweasy.map 1294msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller." 1295msgstr "Le monete speciali fanno diventare la\\palla più grande o più piccola.\\" 1296 1297#: data/map-misc/ocean.map 1298msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\" 1299msgstr "Andiamo a nuotare?\\Tutte le monete sono sul fondo.\\" 1300 1301#: data/map-misc/stairs.map 1302msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." 1303msgstr "Ai\\Ouch!!\\Ahia!!\\FA MALE!\\" 1304 1305#: data/map-misc/thwomp1.map 1306msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" 1307msgstr "Un buon inizio\\ credo che ti farà male la testa.\\" 1308 1309#: data/map-misc/timer-test_2.map 1310msgid "Another test for timer accuracy." 1311msgstr "Un altro test per la precisione del timer." 1312 1313#: data/map-mym/assault.map 1314msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" 1315msgstr "Sei pronto per entrare in azione?\\" 1316 1317#: data/map-mym/circuit1.map 1318msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps." 1319msgstr "La course effrénée.\\Andiamo a fare qualche giro.\\" 1320 1321#: data/map-mym/circuit2.map 1322msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." 1323msgstr "Controllla la velocità (ancora)" 1324 1325#: data/map-mym/climb.map 1326msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" 1327msgstr "Qualcuni soffre di vertigini?" 1328 1329#: data/map-mym/comeback.map 1330msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..." 1331msgstr "Attenti ai teletrasporti..." 1332 1333#: data/map-mym/dance1.map 1334msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." 1335msgstr "Una passeggiatina" 1336 1337#: data/map-mym/dance2.map 1338msgid "" 1339"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " 1340"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal" 1341" is reachable." 1342msgstr "Danziamo sulla piattaforma!\\Consiglio: Dopo averla attivata, gira attorno al\\thwomp mentre il goal si rende raggiungibile." 1343 1344#: data/map-mym/descent.map 1345msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" 1346msgstr "Un livello abbastanza facile.\\solo per cominciare.." 1347 1348#: data/map-mym/drive1.map 1349msgid "" 1350"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " 1351"forward." 1352msgstr "Attenzione: la piattaforma si muove in avanti." 1353 1354#: data/map-mym/drive2.map 1355msgid "" 1356"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly " 1357"forward.\\You would do well to advance." 1358msgstr "Una passeggiata pericolosa\\ La piattaforma si sta muovendo pericolosamente" 1359 1360#: data/map-mym/earthquake.map 1361msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" 1362msgstr "è troppo facile?" 1363 1364#: data/map-mym/ghosts.map 1365msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." 1366msgstr "Valle Fantasma.\\Tre giri da completare." 1367 1368#: data/map-mym/glasstower.map 1369msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." 1370msgstr "Cerca una via d'uscita." 1371 1372#: data/map-mym/hard.map 1373msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" 1374msgstr "La Maìtrise\\ Pensi ancora che sia tutto facile, qui?" 1375 1376#: data/map-mym/loop1.map 1377msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" 1378msgstr "Da cima a fondo!" 1379 1380#: data/map-mym/loop2.map 1381msgid "" 1382"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " 1383"land..." 1384msgstr "cerca l'angolo giusto,\\e buttati..." 1385 1386#: data/map-mym/maze1.map 1387msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory." 1388msgstr "Il test della memoria." 1389 1390#: data/map-mym/maze2.map 1391msgid "" 1392"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " 1393"another one?" 1394msgstr "Il labirinto.\\la via la sai, la stai guardando\\ma riuscirai a completarlo?" 1395 1396#: data/map-mym/narrow.map 1397msgid "" 1398"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first " 1399"slope." 1400msgstr "Le sentier étroit.\\Pazienza e tempismo.\\Tip: corri più velocemente possibile." 1401 1402#: data/map-mym/running.map 1403msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!" 1404msgstr "Corri Corri Corri!" 1405 1406#: data/map-mym/scrambling.map 1407msgid "" 1408"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." 1409msgstr "Scorri la pista per ottimizzare la velocità." 1410 1411#: data/map-mym/snow.map 1412msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast." 1413msgstr "Non cosi veloce, eppure così veloce." 1414 1415#: data/map-mym/trust.map 1416msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." 1417msgstr "Il Cammino delle fate: ci vuole autostima." 1418 1419#: data/map-mym/turn.map 1420msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump." 1421msgstr "Gira, aspetta e salta!" 1422 1423#: data/map-mym/up.map 1424msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!" 1425msgstr "Solo un piccolo consiglio: non fermarti!" 1426 1427#: data/map-mym2/backforth.map 1428msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." 1429msgstr "Ricorda l'ordine di attivazione." 1430 1431#: data/map-mym2/basket.map 1432msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." 1433msgstr "Street Neverball\\Scegli la squadra e segna tre punti." 1434 1435#: data/map-mym2/bigball.map 1436msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you." 1437msgstr "Fácile, il goal è sopra di te." 1438 1439#: data/map-mym2/bigcone.map 1440msgid "Le grand cône.\\Living in a cone." 1441msgstr "Vivere in un cono." 1442 1443#: data/map-mym2/bombman.map 1444msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?" 1445msgstr "Les flammes ardentes.\\Ti ricorda qualcosa?" 1446 1447#: data/map-mym2/bounces.map 1448msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins." 1449msgstr "Segui le monete." 1450 1451#: data/map-mym2/fall.map 1452msgid "" 1453"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 " 1454"teleports to unlock and reach the goal." 1455msgstr "Neverball Arena.\\una i due teletrasporti per sbloccare e\\ raggiungtere il goal." 1456 1457#: data/map-mym2/freefall.map 1458msgid "" 1459"This level is full of challenges:\\understand the level's " 1460"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open " 1461"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..." 1462msgstr "Questo livello è ricco di sfide:\\capire il funzionamento,\\capire come fare per sopravvivere\\e come prendere metà delle monete,\\aprire il goal entrarci. forse anche altro..." 1463 1464#: data/map-mym2/grinder.map 1465msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." 1466msgstr "Sincronizza l'entrata nell'ascensore." 1467 1468#: data/map-mym2/littlecones.map 1469msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low." 1470msgstr "Non troppo piano." 1471 1472#: data/map-mym2/longpipe.map 1473msgid "" 1474"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " 1475"jump!" 1476msgstr "Vivere in un tubo\\Sugg.: diminuisci la velocità nell'ultimo salto." 1477 1478#: data/map-mym2/morenarrow.map 1479msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck." 1480msgstr "Buona Fortuna.\\" 1481 1482#: data/map-mym2/movinglumps.map 1483msgid "Être patient.\\Not too hard." 1484msgstr "Pazienza.\\" 1485 1486#: data/map-mym2/movingpath.map 1487msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." 1488msgstr "Segui le monete.\\" 1489 1490#: data/map-mym2/push.map 1491msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." 1492msgstr "Niente esagerazioni, non troppo veloce,\\ non troppo lento." 1493 1494#: data/map-mym2/rainbow.map 1495msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal." 1496msgstr "Rainbow Road.\\Fai tre giri per aprire il goal." 1497 1498#: data/map-mym2/rodeo.map 1499msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly." 1500msgstr "Cadrai facilmente, occhio!" 1501 1502#: data/map-mym2/runstop.map 1503msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." 1504msgstr "Dove si va, dove si andrà?" 1505 1506#: data/map-mym2/shaker.map 1507msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester." 1508msgstr "La sfida allo stomaco" 1509 1510#: data/map-mym2/sonic.map 1511msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!" 1512msgstr "Un petit échauffement.\\Benvenuto nel nuovo set di Mehdi" 1513 1514#: data/map-mym2/speed.map 1515msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed." 1516msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Quello che si dice velocità." 1517 1518#: data/map-mym2/speeddance.map 1519msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows." 1520msgstr "La danse asiatique\\ Fidati della freccia." 1521 1522#: data/map-mym2/translation.map 1523msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." 1524msgstr "Avviso: la pista si sta muovendo" 1525 1526#: data/map-mym2/updown.map 1527msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators." 1528msgstr "Sincronizzati con gli ascensori." 1529 1530#: data/map-mym2/webs.map 1531msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." 1532msgstr "Tirati fuori dalla rete di ciotole" 1533 1534#: data/map-tones/bigtube.map 1535msgid "Speed is the name of the game." 1536msgstr "La velocità è alla base del gioco." 1537 1538#: data/map-tones/blue.map 1539msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\" 1540msgstr "Rimani calmo...\\e continua a muoverti!\\" 1541 1542#: data/map-tones/bumperoo.map 1543msgid "Who's the boss around here anyway?" 1544msgstr "Chi è il capo qui?" 1545 1546#: data/map-tones/canals.map 1547msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins." 1548msgstr "Potresti doverti bagnare\\se vuoi tutte le monete." 1549 1550#: data/map-tones/check.map 1551msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\" 1552msgstr "Guarda sempre il cielo!\\Ma non perdere tempo...\\" 1553 1554#: data/map-tones/city.map 1555msgid "Stepping stones." 1556msgstr "Pietre miliari." 1557 1558#: data/map-tones/discs.map 1559msgid "Work your way to the top." 1560msgstr "Trova un varco per il livello più alto." 1561 1562#: data/map-tones/easyian.map 1563msgid "" 1564"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain " 1565"enough speed\\for the jump." 1566msgstr "Prendi 45 monete per sbloccare l'obiettivo.\\Puoi usare il teletrasporto per aumentare la velocità\\per saltare." 1567 1568#: data/map-tones/easyone.map 1569msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride." 1570msgstr "Controlla la velocità\\per evitare le vie accidentate." 1571 1572#: data/map-tones/hotwheels.map 1573msgid "Learn the course and stick to the rails!" 1574msgstr "Impara il percorso e tieniti sulle rotaie!" 1575 1576#: data/map-tones/hurdles.map 1577msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal." 1578msgstr "Cominciamo il riscaldamento.\\Prendi velocità e salta sull'obiettivo." 1579 1580#: data/map-tones/leaps.map 1581msgid "Look before you leap..." 1582msgstr "Guarda prima di saltare" 1583 1584#: data/map-tones/marble.map 1585msgid "Mind your footing!" 1586msgstr "Pensa ai tuoi passi!" 1587 1588#: data/map-tones/marble.map 1589msgid "Watch your footing..." 1590msgstr "Guarda dove vai..." 1591 1592#: data/map-tones/runner.map 1593msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!" 1594msgstr "Cammina sull'asse.\\Dopo il teletrasporto, corri veloce!" 1595 1596#: data/map-tones/skiball.map 1597msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out." 1598msgstr "Ski Ball!\\\\Sblocca le buche da 10 a 100\\in sequenza o cadrai." 1599 1600#: data/map-tones/swish.map 1601msgid "Timing is everything." 1602msgstr "Il tempo è fondamentale." 1603 1604#: data/map-tones/swoop.map 1605msgid "What goes down must come up!\\" 1606msgstr "Ciò che scende deve salire!\\" 1607 1608#: data/map-tones/tonesmaze.map 1609msgid "" 1610"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have " 1611"elapsed!" 1612msgstr "Assicurati di essere\\su una piattaforma viola prima\\che passivo 20 secondi!" 1613 1614#: data/map-tones/twisted.map 1615msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy." 1616msgstr "Paura delle altezze?\\Non uscirne passo." 1617 1618#: data/map-tones/waves.map 1619msgid "Surf's Up !!" 1620msgstr "Surfiamo!" 1621 1622#. Desktop entry comment 1623#: dist/neverball.desktop.in 1624msgid "A 3D arcade game with a ball" 1625msgstr "Un gioco 3D con una pallina pazza" 1626 1627#. Desktop entry comment 1628#: dist/neverputt.desktop.in 1629msgid "A 3D mini golf game" 1630msgstr "Un gioco di minigolf in 3D" 1631 1632#. Translators, 1633#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory) 1634#. that can be localised. Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG 1635#. texture. To localise a material, create a localised texture for it (copy 1636#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify 1637#. it) 1638#. and translate the material name to match (from <mtrl> to 1639#. <mtrl>-<lang-code>). 1640#. Author's comments on the original mtrl/words texture: 1641#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels. 1642#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some 1643#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was 1644#. shortened in order to increase the margin on each side of the word." 1645#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find 1646#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful. 1647msgid "mtrl/words" 1648msgstr "mtrl/words" 1649 1650#. Translators, 1651#. These coin materials may be translated to the same texture path. 1652msgid "item/coin/coin" 1653msgstr "item/coin/euro_coin" 1654 1655msgid "item/coin/coin5" 1656msgstr "item/coin/coin5" 1657 1658msgid "item/coin/coin10" 1659msgstr "item/coin/coin10" 1660