1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# GunChleoc, 2014
7# htnever <htnever@gmail.com>, 2013-2014
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Neverball\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:06+0000\n"
14"Last-Translator: GunChleoc\n"
15"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/it/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: it\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ball/st_play.c:100
23msgid "Ready?"
24msgstr "Pronti..."
25
26#: ball/st_play.c:184
27msgid "Set?"
28msgstr "Partenza..."
29
30#: ball/st_play.c:325
31msgid "GO!"
32msgstr "Via"
33
34#: ball/st_save.c:100
35msgid "Replay Name"
36msgstr "Nome del Replay"
37
38#: ball/st_save.c:111
39msgid "Save"
40msgstr "Salva"
41
42#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112
43msgid "Cancel"
44msgstr "Cancellare"
45
46#: ball/st_save.c:217
47msgid "Overwrite?"
48msgstr "Sovrascrivere?"
49
50#: ball/st_save.c:223
51msgid "Overwrite"
52msgstr "Sovrascrivo"
53
54#: ball/game_common.h:10
55msgid "snd/select.ogg"
56msgstr "snd/select.ogg"
57
58#: ball/game_common.h:11
59msgid "snd/ready.ogg"
60msgstr "snd/ready.ogg"
61
62#: ball/game_common.h:12
63msgid "snd/set.ogg"
64msgstr "snd/set.ogg"
65
66#: ball/game_common.h:13
67msgid "snd/go.ogg"
68msgstr "snd/go.ogg"
69
70#: ball/game_common.h:24
71msgid "snd/record.ogg"
72msgstr "snd/record.ogg"
73
74#: ball/game_common.h:25
75msgid "snd/fall.ogg"
76msgstr "snd/fall.ogg"
77
78#: ball/game_common.h:26
79msgid "snd/time.ogg"
80msgstr "snd/time.ogg"
81
82#: ball/game_common.h:27
83msgid "snd/over.ogg"
84msgstr "snd/over.ogg"
85
86#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105
87#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106
88#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552
89msgid "Back"
90msgstr "<<"
91
92#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417
93msgid "Challenge"
94msgstr "Sfida"
95
96#: ball/st_start.c:223
97msgid "Unlocked"
98msgstr "Sbloccato"
99
100#: ball/st_start.c:224
101msgid "Locked"
102msgstr "Bloccato"
103
104#: ball/st_start.c:234
105msgid "Goal State in Completed Levels"
106msgstr "Stato Obiettivo in Livelli Completati"
107
108#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104
109msgid "Options"
110msgstr "Opzioni"
111
112#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116
113msgid "Graphics"
114msgstr "Video"
115
116#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114
117msgid "Configure"
118msgstr "Configura"
119
120#: ball/st_conf.c:162
121msgid "Mouse Sensitivity"
122msgstr "Sensibilità"
123
124#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134
125msgid "Sound Volume"
126msgstr "Volume"
127
128#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150
129msgid "Music Volume"
130msgstr "Musica"
131
132#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99
133msgid "Player Name"
134msgstr "Nome"
135
136#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180
137msgid "Ball Model"
138msgstr "Modello"
139
140#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160
141msgid "Language"
142msgstr "Lingua"
143
144#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666
145msgid "Default"
146msgstr "Default"
147
148#: ball/st_done.c:57
149msgid "New Set Record"
150msgstr "Nuovo Record generale"
151
152#: ball/st_done.c:58
153msgid "Set Complete"
154msgstr "Set Completato!"
155
156#: ball/st_done.c:77
157msgid "Select Level"
158msgstr "Seleziona un livello"
159
160#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259
161msgid "Challenge Mode"
162msgstr "Modalità Sfida"
163
164#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246
165msgid "Normal Mode"
166msgstr "Modalità Sblocco"
167
168#: ball/progress.c:418
169msgid "Normal"
170msgstr "Normale"
171
172#: ball/progress.c:419
173msgid "Standalone Mode"
174msgstr "Modalità Singola"
175
176#: ball/progress.c:419
177msgid "Standalone"
178msgstr "Portabile"
179
180#: ball/progress.c:420
181msgid "Unknown Mode"
182msgstr "Modalità sconosciuta"
183
184#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32
185msgid "Unknown"
186msgstr "Sconosciuto"
187
188#: ball/st_fail.c:82
189msgid "Fall-out!"
190msgstr "Sei Caduto!"
191
192#: ball/st_fail.c:84
193msgid "Time's Up!"
194msgstr "Tempo scaduto!"
195
196#: ball/st_fail.c:98
197msgid "Exit"
198msgstr "Esci"
199
200#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220
201msgid "Next Level"
202msgstr "Livello Successivo"
203
204#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223
205msgid "Retry Level"
206msgstr "Riprova"
207
208#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226
209msgid "Save Replay"
210msgstr "Salva Replay"
211
212#: ball/st_name.c:110
213msgid "OK"
214msgstr "OK"
215
216#: ball/st_demo.c:202
217msgid "Time"
218msgstr "Tempo"
219
220#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166
221msgid "Coins"
222msgstr "Monete"
223
224#: ball/st_demo.c:204
225msgid "Status"
226msgstr "Stato"
227
228#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426
229msgid "Replay"
230msgstr "Replay"
231
232#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740
233msgid "Player"
234msgstr "Giocatore"
235
236#: ball/st_demo.c:237
237msgid "Date"
238msgstr "Data"
239
240#: ball/st_demo.c:290
241msgid "Select Replay"
242msgstr "Seleziona Replay"
243
244#: ball/st_demo.c:306
245msgid "No Replays"
246msgstr "Nessun Replay"
247
248#: ball/st_demo.c:611
249msgid "Replay Paused"
250msgstr "Replay in pausa"
251
252#: ball/st_demo.c:613
253msgid "Replay Ends"
254msgstr "Fine"
255
256#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649
257msgid "Quit"
258msgstr "Esci"
259
260#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709
261msgid "Keep"
262msgstr "Continua"
263
264#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710
265msgid "Delete"
266msgstr "Cancella"
267
268#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650
269msgid "Continue"
270msgstr "Continua"
271
272#: ball/st_demo.c:630
273msgid "Repeat"
274msgstr "Ripeti"
275
276#: ball/st_demo.c:705
277msgid "Delete Replay?"
278msgstr "Eliminare il Replay?"
279
280#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179
281msgid "Warning!"
282msgstr "Attenzione!"
283
284#: ball/st_demo.c:761
285msgid ""
286"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
287"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
288msgstr "Il Raplay riproduce\\una differente versione differente (forse sconosciuta)\\del livello. Potrebbero\\verificarsi errori.\\"
289
290#: ball/st_help.c:101
291msgid "Tricks"
292msgstr "Trucchi"
293
294#: ball/st_help.c:102
295msgid "Modes"
296msgstr "Modalità"
297
298#: ball/st_help.c:103
299msgid "Controls"
300msgstr "Controlli"
301
302#: ball/st_help.c:104
303msgid "Rules"
304msgstr "Regole"
305
306#: ball/st_help.c:115
307msgid ""
308"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
309"causing the\\ball to roll.\\"
310msgstr "Con il mouse, il joystick o le frecce\\ della testiera muovi il\\piano per spostare la pallina."
311
312#: ball/st_help.c:120
313msgid ""
314"Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
315"finish\\the level.\\"
316msgstr "Salta sulle monetine per\\catturarle. Prendine abbastanza\\ per sbloccare il goal\\ e finire la sfida!.\\"
317
318#: ball/st_help.c:177
319msgid ""
320"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view "
321"rotation."
322msgstr "Il tasti del mouse ruotano la visuale. \\Premi shift per una rotazione veloce."
323
324#: ball/st_help.c:179
325msgid "Exit / Pause"
326msgstr "Esci / Pausa"
327
328#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46
329msgid "Chase Camera"
330msgstr "Flessibile"
331
332#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45
333msgid "Lazy Camera"
334msgstr "Rigida"
335
336#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44
337msgid "Manual Camera"
338msgstr "Manuale"
339
340#: ball/st_help.c:183
341msgid "Screenshot"
342msgstr "Screenshot"
343
344#: ball/st_help.c:248
345msgid ""
346"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order"
347" to open the goal."
348msgstr "Termina il livello prima dello scadere\\ del tempo per completare il livello.\\ Prendi tutte le monete per raggiungere l'obiettivo."
349
350#: ball/st_help.c:261
351msgid ""
352"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
353"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
354msgstr "Si comincia con il primo livello del set.\\Hai a disposizione 3 palline.\\100 monete fanno guadagnare una pallina extra."
355
356#: ball/st_help.c:275
357msgid ""
358"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
359"may be able\\to reach new places.\\"
360msgstr "Gli angoli sono ottimi per\\ saltare. Rotola velocemente verso\\un angolo per spiccare il volo.\\ Devi esserne capace, però.\\"
361
362#: ball/st_help.c:280
363msgid ""
364"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and "
365"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\"
366msgstr "Inclinarsi in due direzioni aumenta\\la pendenza. Usa la visuale manuale\\e girati di 45 gradi per\\i risultati migliori.\\"
367
368#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310
369msgid "Watch demo"
370msgstr "Guarda demo"
371
372#: ball/game_common.c:28
373msgid "Aborted"
374msgstr "Chiuso"
375
376#: ball/game_common.c:29
377msgid "Time-out"
378msgstr "Tempo scaduto!"
379
380#: ball/game_common.c:30
381msgid "Success"
382msgstr "Vittoria"
383
384#: ball/game_common.c:31
385msgid "Fall-out"
386msgstr "Caduto!"
387
388#: ball/game_common.c:48
389#, c-format
390msgid "Camera %d"
391msgstr "Camera %d"
392
393#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644
394msgid "Paused"
395msgstr "Pausa"
396
397#: ball/st_pause.c:91
398msgid "Restart"
399msgstr "Riparti"
400
401#: ball/hud.c:69
402msgid "Goal"
403msgstr "Goal"
404
405#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154
406msgid "Balls"
407msgstr "Palline"
408
409#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
410msgid "Score"
411msgstr "Punteggio"
412
413#: ball/st_goal.c:101
414msgid "New Record"
415msgstr "Nuovo Record"
416
417#: ball/st_goal.c:102
418msgid "GOAL"
419msgstr "FINITO!"
420
421#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217
422msgid "Finish"
423msgstr "Esci"
424
425#: ball/st_set.c:108
426msgid "Level Set"
427msgstr "Level Set"
428
429#: ball/st_level.c:56
430#, c-format
431msgid "Bonus Level %s"
432msgstr "Livello Bonus %s"
433
434#: ball/st_level.c:58
435#, c-format
436msgid "Level %s"
437msgstr "Livello %s"
438
439#: ball/st_level.c:64
440#, c-format
441msgid "Standalone level"
442msgstr "Livello singolo"
443
444#: ball/st_level.c:181
445msgid ""
446"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be "
447"recorded.\\"
448msgstr "Impossibile scrivere un file di replay.\\Questa partita non verrà registrata.\\"
449
450#: ball/util.c:28
451msgid "Hard"
452msgstr "Difficile"
453
454#: ball/util.c:29
455msgid "Medium"
456msgstr "Normale"
457
458#: ball/util.c:30
459msgid "Easy"
460msgstr "Facile"
461
462#: ball/util.c:76 ball/util.c:122
463msgid "Unavailable"
464msgstr "Non disponibile"
465
466#: ball/util.c:178 ball/util.c:228
467msgid "Most Coins"
468msgstr "Record di Monete"
469
470#: ball/util.c:185 ball/util.c:232
471msgid "Best Times"
472msgstr "Miglior Tempo"
473
474#: ball/util.c:192 ball/util.c:236
475msgid "Fast Unlock"
476msgstr "Sbloccaggio Veloce"
477
478#: ball/util.c:205
479msgid "Change Name"
480msgstr "Cambia Nome"
481
482#: ball/util.c:332
483msgid "caps"
484msgstr "Caps"
485
486#: ball/st_over.c:35
487msgid "GAME OVER"
488msgstr "Game Over"
489
490#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175
491msgid "menu^Cheat"
492msgstr "Imbroglia"
493
494#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238
495msgid "menu^Play"
496msgstr "Gioca"
497
498#: ball/st_title.c:181
499msgid "menu^Replay"
500msgstr "Replay"
501
502#: ball/st_title.c:182
503msgid "menu^Help"
504msgstr "Info"
505
506#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239
507msgid "menu^Options"
508msgstr "Configura"
509
510#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240
511msgid "menu^Exit"
512msgstr "Esci"
513
514#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366
515#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382
516#: share/st_common.c:384
517msgid "Off"
518msgstr "No"
519
520#: share/st_common.c:319
521msgid "2x"
522msgstr "2x"
523
524#: share/st_common.c:320
525msgid "4x"
526msgstr "4x"
527
528#: share/st_common.c:321
529msgid "8x"
530msgstr "8x"
531
532#: share/st_common.c:337
533msgid "Unknown Display"
534msgstr "Schermo Sconosciuto"
535
536#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447
537msgid "Display"
538msgstr "Schermo"
539
540#: share/st_common.c:347
541msgid "Fullscreen"
542msgstr "Fullscreen"
543
544#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372
545#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384
546msgid "On"
547msgstr "Si"
548
549#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544
550msgid "Resolution"
551msgstr "Risoluzione"
552
553#: share/st_common.c:365
554msgid "HMD"
555msgstr "HMD"
556
557#: share/st_common.c:371
558msgid "V-Sync"
559msgstr "V-Sync"
560
561#: share/st_common.c:373
562msgid "Antialiasing"
563msgstr "Antialiasing"
564
565#: share/st_common.c:379
566msgid "Reflection"
567msgstr "Specchi"
568
569#: share/st_common.c:381
570msgid "Background"
571msgstr "Sfondo"
572
573#: share/st_common.c:383
574msgid "Shadow"
575msgstr "Ombra"
576
577#: putt/st_conf.c:158
578msgid "Select"
579msgstr "Seleziona"
580
581#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52
582msgid "Par"
583msgstr "Par"
584
585#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169
586msgid "P1"
587msgstr "G1"
588
589#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170
590msgid "P2"
591msgstr "G2"
592
593#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171
594msgid "P3"
595msgstr "G3"
596
597#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172
598msgid "P4"
599msgstr "G4"
600
601#: putt/st_all.c:75
602msgid "O"
603msgstr "F"
604
605#: putt/st_all.c:124
606msgid "Tot"
607msgstr "Tot"
608
609#: putt/st_all.c:136
610msgid "I"
611msgstr "S"
612
613#: putt/st_all.c:361
614msgid "Select Course"
615msgstr "Seleziona Percorso"
616
617#: putt/st_all.c:529
618msgid "Players?"
619msgstr "Giocatori?"
620
621#: putt/st_all.c:731
622#, c-format
623msgid "Hole %02d"
624msgstr "Buca %02d"
625
626#: putt/st_all.c:1073
627msgid "It's In!"
628msgstr "In Buca!"
629
630#: putt/st_all.c:1216
631msgid "1 Stroke Penalty"
632msgstr "Penalità"
633
634#: putt/st_all.c:1294
635msgid "Scores"
636msgstr "Punteggio"
637
638#: putt/st_all.c:1347
639msgid "Final Scores"
640msgstr "Punteggio Finale"
641
642#: data/set-easy.txt
643msgid "Neverball Easy"
644msgstr "Neverball Easy"
645
646#: data/set-easy.txt
647msgid ""
648"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
649"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
650msgstr "Difficoltà: da Facile a Medio\\\\25 livelli per imparare a giocare.\\Leggi i trucchi e le istruzioni negli intro.\\ \\"
651
652#: data/set-medium.txt
653msgid "Neverball Medium"
654msgstr "Neverball Medium"
655
656#: data/set-medium.txt
657msgid ""
658"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a "
659"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records "
660"provided.\\"
661msgstr "Difficoltà: Da Facile a Difficile\\\\25 livelli con qualche sfida equilibrata.\\Batti i record.\\ \\"
662
663#: data/set-hard.txt
664msgid "Neverball Hard"
665msgstr "Neverball Hard"
666
667#: data/set-hard.txt
668msgid ""
669"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
670"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins,"
671" and Fast Unlock records.\\"
672msgstr "Difficoltà: Da Medio a Difficile\\\\25 livelli con molte difficoltà in più\\per i giocatori più esperienti.\\Batti tutti i record.\\"
673
674#: data/set-mym.txt
675msgid "Tour de force"
676msgstr "Tour de Force"
677
678#: data/set-mym.txt
679msgid ""
680"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater "
681"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
682msgstr "Difficoltà: Da Difficile a Estremo\\\\25 livelli con sfide più grandi.\\Autore: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
683
684#: data/set-mym2.txt
685msgid "Retour de force"
686msgstr "Retour de Force"
687
688#: data/set-mym2.txt
689msgid ""
690"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
691"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
692msgstr "Un po più difficile del Tour de Force\\un set che necessita di grinta e di passione\\per il gioco.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
693
694#: data/set-fwp.txt
695msgid "Nevermania"
696msgstr "Nevermanìa"
697
698#: data/set-fwp.txt
699msgid ""
700"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
701"players.\\Author: Florian Priester\\\\"
702msgstr "Difficoltà: Da Difficile a Impossibile\\\\Set per giocatori veramente appassionati.\\Autore: Florian Priester"
703
704#: data/set-tones.txt
705msgid "Tones Levels"
706msgstr "Tones Levels"
707
708#: data/set-tones.txt
709msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\"
710msgstr "Difficoltà: Da Facile a Difficile.\\\\Autorer: Ian Walker\\\\"
711
712#: data/set-misc.txt
713msgid "Neverball Misc"
714msgstr "Neverball Elements"
715
716#: data/set-misc.txt
717msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
718msgstr "Livelli abbandonati\\Solo uso a scopo di test\\\\\\\\"
719
720#: data/holes-putt.txt
721msgid ""
722"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
723"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
724msgstr "Il percorso originale di neverputt.\\cominciamo con le cose semplici.\\Autor: rlk\\"
725
726#: data/holes-paxed.txt
727msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
728msgstr "Ancora un percorso con 18 buche\\ \\ \\Difficoltà media\\Autor: paxed\\"
729
730#: data/holes-paxed2.txt
731msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
732msgstr "Indovina...\\ \\ \\Autor: paxed\\"
733
734#: data/holes-paxed3.txt
735msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
736msgstr "Ancora tante buche...\\ \\ \\Dificuldade: Média\\Autor: paxed\\"
737
738#: data/holes-abc.txt
739msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
740msgstr "stavolta sono 26 buche\\che seguono l'ordine alfabetico\\\\Difficoltà: Difficile\\Autor: paxed\\"
741
742#: data/holes-slippi.txt
743msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
744msgstr "Crazy Golf\\ \\\\Difficoltà: facile - medio\\Autor: slippifishi\\"
745
746#: data/holes-kk.txt
747msgid ""
748"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
749"Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
750msgstr "Geometria Golfistica\\\\18 buche da incubo.\\forse impossibili\\Autor: Byron James Johnson"
751
752#: data/holes-vidski.txt
753msgid ""
754"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to "
755"hard.\\Author: vidski\\"
756msgstr "Golf Jambalaya\\\\Il corso infame di Vidski.\\Difficoltà: Da Medio a Difficile.\\Autore: Vidski\\"
757
758#: data/holes-easyputt.txt
759msgid ""
760"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun "
761"Francis"
762msgstr "Reshaun's Facile\\\\Difficoltà: Da facile a difficile\\Autore: Reshaun Francis"
763
764#: data/map-easy/bumper.map
765msgid ""
766"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the "
767"ball\\completely out of control.\\"
768msgstr "Cerca di non sbattere contro quello che si muove\\occhio alle spinte.\\"
769
770#: data/map-easy/bumps.map
771msgid ""
772"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where "
773"the\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of "
774"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\"
775msgstr "Cerca di controllare la palla.\\Se te la senti potresti anche rischiare..."
776
777#: data/map-easy/coins.map
778msgid ""
779"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
780"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
781"begin.\\"
782msgstr "Hai bisogno solo di 50 monete\\ o potresti cercare di raccoglierle tutte...\\"
783
784#: data/map-easy/corners.map
785msgid ""
786"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the"
787" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
788msgstr "Un'ottima occasione per cadere nel vuoto\\ cerca di impiegarci meno tempo possibile, però\\"
789
790#: data/map-easy/curved.map
791msgid ""
792"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level "
793"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the "
794"corners.\\"
795msgstr "un po come prima\\fai rotolare la pallina e mantieni il controllo.\\ poi cerca di arrivare agli angoli\\"
796
797#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
798#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
799msgid ""
800"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the "
801"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
802msgstr "Usa le frecce o il mouse per inclinare il piano.\\ raccogli 10 monetine e poi entra nell'obiettivo\\"
803
804#: data/map-easy/easyhalfpipe.map
805msgid ""
806"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
807"accelerate and you will\\be able to stay in control."
808msgstr "Le acrobazie sono divertenti ma attento a quello che fai\\ modera la velocità e non accelerare troppo.\\"
809
810#: data/map-easy/fence.map
811msgid ""
812"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
813"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
814"momentum to get up to the big coins.\\"
815msgstr "attento all'inclinazione: cerca di compensarla\\ e di mantenere il controllo della velocità.\\"
816
817#: data/map-easy/goals.map
818msgid ""
819"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
820"don't accidentally make a goal first.\\"
821msgstr "100 monete a tua completa disposizione.\\ non sarebbe difficile, ma...\\ potresti chiudere il livello molto prim.\\"
822
823#: data/map-easy/goslow.map
824msgid ""
825"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
826"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
827msgstr "Meno inclini il piano, più riuscirai a conrollare la velocità.\\Guarda l'orologio e controlla che il tempo non scada.\\"
828
829#: data/map-easy/greed.map
830msgid ""
831"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
832"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
833msgstr "questo percorso è più difficile del previsto.\\suppongo, però che tu possa fare comunque\\ un buon lavoro.\\"
834
835#: data/map-easy/groundbreak.map
836msgid ""
837"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
838"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
839"instead of falling into it."
840msgstr "Raggiungere il goal non è difficile.\\ la parte complicata è raccogliere tutte le monetine.\\"
841
842#: data/map-easy/hole.map
843msgid ""
844"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing "
845"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed "
846"up.\\"
847msgstr "Stai lontano dal bordo!\\se provi a partire troppo spedito perderai\\ il controllo.\\"
848
849#: data/map-easy/lollipop.map
850msgid ""
851"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially "
852"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to"
853" collect them all."
854msgstr "Segui il cammino della Via del Caramello!\\\\è una sfida raccogliere anche le monete blu,\\ ma se ti impegni potresti riuscirci.\\"
855
856#: data/map-easy/maze.map
857msgid ""
858"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
859"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
860msgstr "La palla vorrebbe passare agevolmente in questo labirinto\\pensa a controllarla chechi va piano va sano e va lontano!!.\\"
861
862#: data/map-easy/mazebump.map
863msgid ""
864"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers"
865" - it will help you\\to reach the goal."
866msgstr "Complicato ma non impossibile.\\\\studia con calma il movimento\\dei Bumps e cerca di non varti ''thwompare'' via.\\"
867
868#: data/map-easy/mover.map
869msgid ""
870"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
871"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
872"the platforms to grab the big coins.\\"
873msgstr "Una piattaforma che si muove è sempre una rogna.\\Usa il tempo nel modo corretto e preciso per\\non cadere giù.\\"
874
875#: data/map-easy/peasy.map
876msgid ""
877"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
878"to begin.\\"
879msgstr "I tasti del mouse ruotano la visuale\\premi 'esc' per mettere in pausa o uscire \\\\Clicca per iniziare.\\"
880
881#: data/map-easy/roundcoins.map
882msgid ""
883"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
884"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
885"much movement and you will fall off."
886msgstr "Quando sei su un'ascensore,\\cerca di essere sulla giusta traiettoria.\\puoi prendere un po' di monete.\\più ti muovi e più hai possibilità di cadere."
887
888#: data/map-easy/roundlaby.map
889msgid ""
890"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
891"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
892msgstr "Solo una via porta al Goal, ma tante portano alle monete.\\ assicurati di prenderne abbastanza."
893
894#: data/map-easy/slalom.map
895msgid ""
896"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving"
897" quickly,\\you will bounce far off course."
898msgstr "Segui le monete per raggiungere il goal.\\se sbatti contro un palo cadrai sicuramente\\ fuori dal percorso."
899
900#: data/map-easy/slightcurve.map
901msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
902msgstr "Le colline, per essere superate, richiedono più velocità.\\Ma attento a non esagerare"
903
904#: data/map-easy/speedbumps.map
905msgid ""
906"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
907"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
908"need\\to open the goal."
909msgstr "Quando la palla è su una piattaforma in movimento,\\si direzionerà in quella direzione.\\usa le ringhiere per equilibrarti e collezionare monete per\\ completare il livello."
910
911#: data/map-easy/thwomp2.map
912msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
913msgstr "prendi tutte le monete!!\\ma attento non venire \"thwompato\"."
914
915#: data/map-easy/wakka.map
916msgid ""
917"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good "
918"route.\\Teleportation might come in handy.\\"
919msgstr "Ancora una fiera delle monete.\\Cerca la via migliore."
920
921#: data/map-fwp/adventure.map
922msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
923msgstr "=La Giungla=\\Troppe cose da fare, troppe monete da prendere\\troppi rischi da correre.\\"
924
925#: data/map-fwp/atrium.map
926msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
927msgstr "=Ingresso=\\poche monete, 4 colonne."
928
929#: data/map-fwp/buoys.map
930msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates."
931msgstr "=Boe=\\Chi controlla i timer, controlla i cancelli"
932
933#: data/map-fwp/cargo.map
934msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
935msgstr "=Cargo=\\Lasciati trasportare. cerca di non muoverti troppo."
936
937#: data/map-fwp/confetti.map
938msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
939msgstr "=Confetti=\\Aiuto! Esisterà un modo per andare dall'altra\\ parte?."
940
941#: data/map-fwp/discs.map
942msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
943msgstr "=Discos=\\Se usate correttamente, le piattaforme\\ti porteranno dritte all'obiettivo."
944
945#: data/map-fwp/inferno.map
946msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission."
947msgstr "=Inferno=\\I thwomp di fuoco cercheranno di fermarti."
948
949#: data/map-fwp/ladybirds.map
950msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you."
951msgstr "=Coccinette=\\Non farti travolgere"
952
953#: data/map-fwp/mountains.map
954msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
955msgstr "=Montanhas=\\Gli alti e bassi della vita..."
956
957#: data/map-fwp/museum.map
958msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
959msgstr "=Museo=\\Non toccare le vetrine."
960
961#: data/map-fwp/oddities.map
962msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
963msgstr "=strani avvenimenti=\\Qualcosa non va..."
964
965#: data/map-fwp/rails.map
966msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
967msgstr "=Binari=\\Non perdere l'equilibrio!."
968
969#: data/map-fwp/ramps.map
970msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
971msgstr "=Scalette=\\Sai arrivare in cima?"
972
973#: data/map-fwp/rings.map
974msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap."
975msgstr "=Anelli=\\Rotola dentro questa trappola."
976
977#: data/map-fwp/slope.map
978msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
979msgstr "=Dislivello=\\Tenta di non stracciarti troppo."
980
981#: data/map-fwp/spacetime.map
982msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
983msgstr "=Spazio-Tempo=\\Poco spazio, poco tempo."
984
985#: data/map-fwp/swarm.map
986msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
987msgstr "=Manicomio=\\Avviso: Certi individui non sanno controllarsi."
988
989#: data/map-fwp/tennis.map
990msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
991msgstr "=Tennis=\\una versione del gioco del tennis,\\ solo che ci sono alcune monete da raccogliere.coletadas."
992
993#: data/map-fwp/tree.map
994msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
995msgstr "=L'albero=\\Segui la spirale fino alla cima."
996
997#: data/map-fwp/ufo.map
998msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
999msgstr "=Alieni=\\Pilota una nave spaziale, loro ceracheranno di impedirtelo."
1000
1001#: data/map-hard/airways.map
1002msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1003msgstr "Due Switch devono essere attivati\\per aprire la strada per il goal."
1004
1005#: data/map-hard/check.map
1006msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1007msgstr "Non c'è tutto il pavimento!.\\Spero che non sia un problema!."
1008
1009#: data/map-hard/curbs.map
1010msgid ""
1011"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1012"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1013msgstr "Per fare pratica non hai bisogno di andare contro i bordi\\ spesso, però ti verrà voglia di farlo."
1014
1015#: data/map-hard/flip.map
1016msgid ""
1017"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1018"trigger switches colors in direct contact."
1019msgstr "Ma neverball è un gioco di puzzle?\\Rendi gli switches verdi per sbloccare il goal."
1020
1021#: data/map-hard/frogger.map
1022msgid "Ribbit!\\"
1023msgstr "Ribbit!\\"
1024
1025#: data/map-hard/gaps.map
1026msgid ""
1027"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the "
1028"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\"
1029msgstr "Sincronizza gli interruttori cautamente\\per far muovere le piattaforme."
1030
1031#: data/map-hard/grid.map
1032msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1033msgstr "Si, la palla ci passa tranquillamente dentro le buche.\\"
1034
1035#: data/map-hard/hallways.map
1036msgid ""
1037"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring "
1038"you\\back somewhere in the level."
1039msgstr "Controlla la velocità. i teletrasporti saranno\\tutto per te."
1040
1041#: data/map-hard/hump.map
1042msgid "Momentum may work against you.\\"
1043msgstr "descrivere questo livello è inutile"
1044
1045#: data/map-hard/invis.map
1046msgid ""
1047"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1048"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1049msgstr "La griglia ti guiderà. per darti un obiettivo più difficile,\\prova a prendere tutte le monete."
1050
1051#: data/map-hard/movers.map
1052msgid "Go for a ride.\\"
1053msgstr "Va e ritorna!\\"
1054
1055#: data/map-hard/nostairs.map
1056msgid ""
1057"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1058"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those"
1059" red and blue coins."
1060msgstr "Ci sono due goal ma uno ti impedirà di prendere\\ tutte le monete. però è più semplice. quale prendere?"
1061
1062#: data/map-hard/paths.map
1063msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1064msgstr "tutte le strade portano a Roma...\\le hai provate tutte?"
1065
1066#: data/map-hard/pipe.map
1067msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1068msgstr "Questa non è una pipa.\\"
1069
1070#: data/map-hard/poker.map
1071msgid "Slow and steady.\\"
1072msgstr "Lento\\\\\\Molto lento...\\"
1073
1074#: data/map-hard/pyramid.map
1075msgid ""
1076"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1077"coins and\\get to the next switch.\\"
1078msgstr "Solo 15 secondi per ogni passaggio,\\non tardare a prendere le monete e\\ prendere i prossimo switch.\\"
1079
1080#: data/map-hard/quads.map
1081msgid "Don't get bullied.\\"
1082msgstr "Niente pace! credi in te stesso!!\\"
1083
1084#: data/map-hard/rampup.map
1085msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1086msgstr "Io lo soooo.\\Io lo soooo.\\"
1087
1088#: data/map-hard/ring.map
1089msgid "So close, yet so very far.\\"
1090msgstr "Così chiuso, così lontano.\\"
1091
1092#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1093msgid ""
1094"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too "
1095"long.\\"
1096msgstr "Segui il cammino delle piattaforme fino alla cima.\\poi con calma avvicinati all'obiettivo.\\"
1097
1098#: data/map-hard/spiralin.map
1099msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1100msgstr "Divertiti ad acchiappare le monete blu e rosse"
1101
1102#: data/map-hard/spread.map
1103msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1104msgstr "Non preoccuparti: la parte verde non\\porta da nessuna parte.\\"
1105
1106#: data/map-hard/sync.map
1107msgid ""
1108"Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they "
1109"come\\together in the middle.\\"
1110msgstr "Usa gli switch per impostare il ritmo\\del movimento."
1111
1112#: data/map-hard/teleport.map
1113msgid ""
1114"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger "
1115"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so "
1116"plan ahead.\\"
1117msgstr "La palla deve entrare completamente nel teletrasporto\\in ordine. ricorda che la palla cadrà\\se non hai i riflessi pronti.\\"
1118
1119#: data/map-hard/tilt.map
1120msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1121msgstr "Serve una descrizione?\\"
1122
1123#: data/map-medium/accordian.map
1124msgid "Stairway to heaven"
1125msgstr "La via per il paradiso.\\"
1126
1127#: data/map-medium/angle.map
1128msgid ""
1129"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take"
1130" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1131msgstr "I passaggi sono inclinati e molto\\ stretti. potresti cadere facilmente.\\"
1132
1133#: data/map-medium/coneskeleton.map
1134msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1135msgstr "Tante belle monete da prendere.\\Riesci a prenderle tutte?"
1136
1137#: data/map-medium/cross.map
1138msgid ""
1139"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in "
1140"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1141msgstr "Poco tempo per raggiungere la\\piattaforma più in alto. controlla la palla\\nel modo più sicuro.\\\\La visuale manuale potrebbe aiutarti.\\"
1142
1143#: data/map-medium/drops.map
1144msgid ""
1145"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And"
1146" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1147msgstr "Occhio all'ombra!!\\"
1148
1149#: data/map-medium/easytele.map
1150msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1151msgstr "Usa i teletrasporti per arrivare\\dove non potresti.\\"
1152
1153#: data/map-medium/four.map
1154msgid "Balance risk versus reward.\\"
1155msgstr "La tranquillità porta ricompensa\\"
1156
1157#: data/map-medium/hardrise.map
1158msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1159msgstr "Scala il dislivello per raggiungere l'obiettivo.\\"
1160
1161#: data/map-medium/islands.map
1162msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1163msgstr "Prendi il treno prima che riparta!\\"
1164
1165#: data/map-medium/learngrow.map
1166msgid ""
1167"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1168"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1169"certain - you'll want a plan!"
1170msgstr "La palla si inserisce in quei piccoli fori, \\ dove si può solo trovare qualcosa per renderlo più piccolo.\\ Altri luoghi possono richiedere un pallone più grande\\ Una cosa è certa: ci vuole un piano!\\"
1171
1172#: data/map-medium/locks.map
1173msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1174msgstr "Muovi gli interruttori per abbassare le barriere.\\"
1175
1176#: data/map-medium/multicurves.map
1177msgid ""
1178"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1179"maybe not..."
1180msgstr "La tentazione di muoversi è forte ma\\ non ti consiglio di cedere.\\"
1181
1182#: data/map-medium/plinko.map
1183msgid "Take it slowly.\\"
1184msgstr "Vá lentamente.\\"
1185
1186#: data/map-medium/qbert.map
1187msgid "You can never go home again..."
1188msgstr "Non puoi tornare indietro..."
1189
1190#: data/map-medium/rampdn.map
1191msgid ""
1192"You'll need to exert some control over your\\view here.  Press 3 to stop the"
1193" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to "
1194"return to the auto-rotating view.\\"
1195msgstr "Avrai bisogno di esercitare un certo controllo sulla tua\\visuale qui. Premi 3 per non ruotare.\\ Utilizza i pulsanti del mouse per ruotare manualmente.\\ Premi 1 per tornare alla visuale flessibile.\\"
1196
1197#: data/map-medium/roundfloors.map
1198msgid ""
1199"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1200"layer."
1201msgstr "Una ''torta'' ben fornita...\\ma attento perchè il tavolo non c'è!"
1202
1203#: data/map-medium/sparselines.map
1204msgid ""
1205"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1206"challenge!"
1207msgstr "Cerca di raggiungere la cima\\per darti un obiettivo maggiore!"
1208
1209#: data/map-medium/spiraldn.map
1210msgid ""
1211"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1212"work.\\"
1213msgstr "Conviene stare lontani dai bordi.\\\\(o no?)\\"
1214
1215#: data/map-medium/spiralup.map
1216msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1217msgstr "Come prima, solo verso l'alto.\\ niente imbrogli stavolta.\\"
1218
1219#: data/map-medium/stairs.map
1220msgid ""
1221"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1222"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1223msgstr "Un altro test di abilità\\e di controllo. muoviti lentamente\\giù per le scale ma non troppo: potrebbe essere\\ un azzardo.\\"
1224
1225#: data/map-medium/telemaze.map
1226msgid ""
1227"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1228"find.\\"
1229msgstr "Il labirinto non ha muri\\ma la soluzione è semplice da trovare.\\"
1230
1231#: data/map-medium/timer.map
1232msgid ""
1233"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is"
1234" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1235msgstr "Un unico switch, cinque muri.\\ attento allo scadere del timer.\\"
1236
1237#: data/map-medium/title.map
1238msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1239msgstr "Neverball\\Creato da Robert Kooima\\"
1240
1241#: data/map-medium/woodmaze.map
1242msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1243msgstr "Segui il cammino delle monete ed entra nel labirino."
1244
1245#: data/map-medium/zigzag.map
1246msgid ""
1247"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1248"them.\\"
1249msgstr "Troppe monete e poco tempo per prenderle\\ tutte!"
1250
1251#: data/map-misc/bigball-old.map
1252msgid ""
1253"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1254"challenge."
1255msgstr "Vivere in una sfera\\ cerca e trova le monete blu."
1256
1257#: data/map-misc/billiard.map
1258msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1259msgstr "Tenta di prendere tutte le monete blu.\\non è così facile."
1260
1261#: data/map-misc/blockers.map
1262msgid "Block around the clock."
1263msgstr "Blocca e sblocca all'occorrenza il clock-switch"
1264
1265#: data/map-misc/bounce.map
1266msgid ""
1267"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1268"'chase' camera mode."
1269msgstr "Segui le monete blu!"
1270
1271#: data/map-misc/bounce2.map
1272msgid "Follow the arrows."
1273msgstr "Segui le frecce."
1274
1275#: data/map-misc/checkers.map
1276msgid ""
1277"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1278"reach the blue coins."
1279msgstr "è il gioco della dama!\\ ma nessuno vincerà mai! prova a raccogliere un po' di monete.\\"
1280
1281#: data/map-misc/elevator.map
1282msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1283msgstr "Raggiungi il Nirvana."
1284
1285#: data/map-misc/freefall-old.map
1286msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1287msgstr "Segui i blu markers."
1288
1289#: data/map-misc/grow_demo.map
1290msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1291msgstr "Usa le nuove monete per cambiare la taglia della palla.\\Autore: Dave"
1292
1293#: data/map-misc/groweasy.map
1294msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1295msgstr "Le monete speciali fanno diventare la\\palla più grande o più piccola.\\"
1296
1297#: data/map-misc/ocean.map
1298msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1299msgstr "Andiamo a nuotare?\\Tutte le monete sono sul fondo.\\"
1300
1301#: data/map-misc/stairs.map
1302msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1303msgstr "Ai\\Ouch!!\\Ahia!!\\FA MALE!\\"
1304
1305#: data/map-misc/thwomp1.map
1306msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1307msgstr "Un buon inizio\\ credo che ti farà male la testa.\\"
1308
1309#: data/map-misc/timer-test_2.map
1310msgid "Another test for timer accuracy."
1311msgstr "Un altro test per la precisione del timer."
1312
1313#: data/map-mym/assault.map
1314msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1315msgstr "Sei pronto per entrare in azione?\\"
1316
1317#: data/map-mym/circuit1.map
1318msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps."
1319msgstr "La course effrénée.\\Andiamo a fare qualche giro.\\"
1320
1321#: data/map-mym/circuit2.map
1322msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1323msgstr "Controllla la velocità (ancora)"
1324
1325#: data/map-mym/climb.map
1326msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1327msgstr "Qualcuni soffre di vertigini?"
1328
1329#: data/map-mym/comeback.map
1330msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1331msgstr "Attenti ai teletrasporti..."
1332
1333#: data/map-mym/dance1.map
1334msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1335msgstr "Una passeggiatina"
1336
1337#: data/map-mym/dance2.map
1338msgid ""
1339"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1340"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal"
1341" is reachable."
1342msgstr "Danziamo sulla piattaforma!\\Consiglio: Dopo averla attivata, gira attorno al\\thwomp mentre il goal si rende raggiungibile."
1343
1344#: data/map-mym/descent.map
1345msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1346msgstr "Un livello abbastanza facile.\\solo per cominciare.."
1347
1348#: data/map-mym/drive1.map
1349msgid ""
1350"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1351"forward."
1352msgstr "Attenzione: la piattaforma si muove in avanti."
1353
1354#: data/map-mym/drive2.map
1355msgid ""
1356"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly "
1357"forward.\\You would do well to advance."
1358msgstr "Una passeggiata pericolosa\\ La piattaforma si sta muovendo pericolosamente"
1359
1360#: data/map-mym/earthquake.map
1361msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1362msgstr "è troppo facile?"
1363
1364#: data/map-mym/ghosts.map
1365msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1366msgstr "Valle Fantasma.\\Tre giri da completare."
1367
1368#: data/map-mym/glasstower.map
1369msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1370msgstr "Cerca una via d'uscita."
1371
1372#: data/map-mym/hard.map
1373msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1374msgstr "La Maìtrise\\ Pensi ancora che sia tutto facile, qui?"
1375
1376#: data/map-mym/loop1.map
1377msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1378msgstr "Da cima a fondo!"
1379
1380#: data/map-mym/loop2.map
1381msgid ""
1382"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1383"land..."
1384msgstr "cerca l'angolo giusto,\\e buttati..."
1385
1386#: data/map-mym/maze1.map
1387msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1388msgstr "Il test della memoria."
1389
1390#: data/map-mym/maze2.map
1391msgid ""
1392"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1393"another one?"
1394msgstr "Il labirinto.\\la via la sai, la stai guardando\\ma riuscirai a completarlo?"
1395
1396#: data/map-mym/narrow.map
1397msgid ""
1398"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first "
1399"slope."
1400msgstr "Le sentier étroit.\\Pazienza e tempismo.\\Tip: corri più velocemente possibile."
1401
1402#: data/map-mym/running.map
1403msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1404msgstr "Corri Corri Corri!"
1405
1406#: data/map-mym/scrambling.map
1407msgid ""
1408"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1409msgstr "Scorri la pista per ottimizzare la velocità."
1410
1411#: data/map-mym/snow.map
1412msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1413msgstr "Non cosi veloce, eppure così veloce."
1414
1415#: data/map-mym/trust.map
1416msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1417msgstr "Il Cammino delle fate: ci vuole autostima."
1418
1419#: data/map-mym/turn.map
1420msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1421msgstr "Gira, aspetta e salta!"
1422
1423#: data/map-mym/up.map
1424msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1425msgstr "Solo un piccolo consiglio: non fermarti!"
1426
1427#: data/map-mym2/backforth.map
1428msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1429msgstr "Ricorda l'ordine di attivazione."
1430
1431#: data/map-mym2/basket.map
1432msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1433msgstr "Street Neverball\\Scegli la squadra e segna tre punti."
1434
1435#: data/map-mym2/bigball.map
1436msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1437msgstr "Fácile, il goal è sopra di te."
1438
1439#: data/map-mym2/bigcone.map
1440msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1441msgstr "Vivere in un cono."
1442
1443#: data/map-mym2/bombman.map
1444msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?"
1445msgstr "Les flammes ardentes.\\Ti ricorda qualcosa?"
1446
1447#: data/map-mym2/bounces.map
1448msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1449msgstr "Segui le monete."
1450
1451#: data/map-mym2/fall.map
1452msgid ""
1453"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1454"teleports to unlock and reach the goal."
1455msgstr "Neverball Arena.\\una i due teletrasporti per sbloccare e\\ raggiungtere il goal."
1456
1457#: data/map-mym2/freefall.map
1458msgid ""
1459"This level is full of challenges:\\understand the level's "
1460"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open "
1461"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..."
1462msgstr "Questo livello è ricco di sfide:\\capire il funzionamento,\\capire come fare per sopravvivere\\e come prendere metà delle monete,\\aprire il goal entrarci. forse anche altro..."
1463
1464#: data/map-mym2/grinder.map
1465msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1466msgstr "Sincronizza l'entrata nell'ascensore."
1467
1468#: data/map-mym2/littlecones.map
1469msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1470msgstr "Non troppo piano."
1471
1472#: data/map-mym2/longpipe.map
1473msgid ""
1474"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1475"jump!"
1476msgstr "Vivere in un tubo\\Sugg.: diminuisci la velocità nell'ultimo salto."
1477
1478#: data/map-mym2/morenarrow.map
1479msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1480msgstr "Buona Fortuna.\\"
1481
1482#: data/map-mym2/movinglumps.map
1483msgid "Être patient.\\Not too hard."
1484msgstr "Pazienza.\\"
1485
1486#: data/map-mym2/movingpath.map
1487msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1488msgstr "Segui le monete.\\"
1489
1490#: data/map-mym2/push.map
1491msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1492msgstr "Niente esagerazioni, non troppo veloce,\\ non troppo lento."
1493
1494#: data/map-mym2/rainbow.map
1495msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal."
1496msgstr "Rainbow Road.\\Fai tre giri per aprire il goal."
1497
1498#: data/map-mym2/rodeo.map
1499msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1500msgstr "Cadrai facilmente, occhio!"
1501
1502#: data/map-mym2/runstop.map
1503msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1504msgstr "Dove si va, dove si andrà?"
1505
1506#: data/map-mym2/shaker.map
1507msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1508msgstr "La sfida allo stomaco"
1509
1510#: data/map-mym2/sonic.map
1511msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!"
1512msgstr "Un petit échauffement.\\Benvenuto nel nuovo set di Mehdi"
1513
1514#: data/map-mym2/speed.map
1515msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed."
1516msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Quello che si dice velocità."
1517
1518#: data/map-mym2/speeddance.map
1519msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows."
1520msgstr "La danse asiatique\\ Fidati della freccia."
1521
1522#: data/map-mym2/translation.map
1523msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1524msgstr "Avviso: la pista si sta muovendo"
1525
1526#: data/map-mym2/updown.map
1527msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1528msgstr "Sincronizzati con gli ascensori."
1529
1530#: data/map-mym2/webs.map
1531msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1532msgstr "Tirati fuori dalla rete di ciotole"
1533
1534#: data/map-tones/bigtube.map
1535msgid "Speed is the name of the game."
1536msgstr "La velocità è alla base del gioco."
1537
1538#: data/map-tones/blue.map
1539msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\"
1540msgstr "Rimani calmo...\\e continua a muoverti!\\"
1541
1542#: data/map-tones/bumperoo.map
1543msgid "Who's the boss around here anyway?"
1544msgstr "Chi è il capo qui?"
1545
1546#: data/map-tones/canals.map
1547msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins."
1548msgstr "Potresti doverti bagnare\\se vuoi tutte le monete."
1549
1550#: data/map-tones/check.map
1551msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\"
1552msgstr "Guarda sempre il cielo!\\Ma non perdere tempo...\\"
1553
1554#: data/map-tones/city.map
1555msgid "Stepping stones."
1556msgstr "Pietre miliari."
1557
1558#: data/map-tones/discs.map
1559msgid "Work your way to the top."
1560msgstr "Trova un varco per il livello più alto."
1561
1562#: data/map-tones/easyian.map
1563msgid ""
1564"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain "
1565"enough speed\\for the jump."
1566msgstr "Prendi 45 monete per sbloccare l'obiettivo.\\Puoi usare il teletrasporto per aumentare la velocità\\per saltare."
1567
1568#: data/map-tones/easyone.map
1569msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride."
1570msgstr "Controlla la velocità\\per evitare le vie accidentate."
1571
1572#: data/map-tones/hotwheels.map
1573msgid "Learn the course and stick to the rails!"
1574msgstr "Impara il percorso e tieniti sulle rotaie!"
1575
1576#: data/map-tones/hurdles.map
1577msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal."
1578msgstr "Cominciamo il riscaldamento.\\Prendi velocità e salta sull'obiettivo."
1579
1580#: data/map-tones/leaps.map
1581msgid "Look before you leap..."
1582msgstr "Guarda prima di saltare"
1583
1584#: data/map-tones/marble.map
1585msgid "Mind your footing!"
1586msgstr "Pensa ai tuoi passi!"
1587
1588#: data/map-tones/marble.map
1589msgid "Watch your footing..."
1590msgstr "Guarda dove vai..."
1591
1592#: data/map-tones/runner.map
1593msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!"
1594msgstr "Cammina sull'asse.\\Dopo il teletrasporto, corri veloce!"
1595
1596#: data/map-tones/skiball.map
1597msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out."
1598msgstr "Ski Ball!\\\\Sblocca le buche da 10 a 100\\in sequenza o cadrai."
1599
1600#: data/map-tones/swish.map
1601msgid "Timing is everything."
1602msgstr "Il tempo è fondamentale."
1603
1604#: data/map-tones/swoop.map
1605msgid "What goes down must come up!\\"
1606msgstr "Ciò che scende deve salire!\\"
1607
1608#: data/map-tones/tonesmaze.map
1609msgid ""
1610"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have "
1611"elapsed!"
1612msgstr "Assicurati di essere\\su una piattaforma viola prima\\che passivo 20 secondi!"
1613
1614#: data/map-tones/twisted.map
1615msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy."
1616msgstr "Paura delle altezze?\\Non uscirne passo."
1617
1618#: data/map-tones/waves.map
1619msgid "Surf's Up !!"
1620msgstr "Surfiamo!"
1621
1622#. Desktop entry comment
1623#: dist/neverball.desktop.in
1624msgid "A 3D arcade game with a ball"
1625msgstr "Un gioco 3D con una pallina pazza"
1626
1627#. Desktop entry comment
1628#: dist/neverputt.desktop.in
1629msgid "A 3D mini golf game"
1630msgstr "Un gioco di minigolf in 3D"
1631
1632#. Translators,
1633#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1634#. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1635#. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1636#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify
1637#. it)
1638#. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1639#. <mtrl>-<lang-code>).
1640#. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1641#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1642#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1643#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1644#. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1645#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1646#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1647msgid "mtrl/words"
1648msgstr "mtrl/words"
1649
1650#. Translators,
1651#. These coin materials may be translated to the same texture path.
1652msgid "item/coin/coin"
1653msgstr "item/coin/euro_coin"
1654
1655msgid "item/coin/coin5"
1656msgstr "item/coin/coin5"
1657
1658msgid "item/coin/coin10"
1659msgstr "item/coin/coin10"
1660