1translate korean strings:
2
3    # 00action_file.rpy:26
4    old "{#weekday}Monday"
5    new "{#weekday}월요일"
6
7    # 00action_file.rpy:26
8    old "{#weekday}Tuesday"
9    new "{#weekday}화요일"
10
11    # 00action_file.rpy:26
12    old "{#weekday}Wednesday"
13    new "{#weekday}수요일"
14
15    # 00action_file.rpy:26
16    old "{#weekday}Thursday"
17    new "{#weekday}목요일"
18
19    # 00action_file.rpy:26
20    old "{#weekday}Friday"
21    new "{#weekday}금요일"
22
23    # 00action_file.rpy:26
24    old "{#weekday}Saturday"
25    new "{#weekday}토요일"
26
27    # 00action_file.rpy:26
28    old "{#weekday}Sunday"
29    new "{#weekday}일요일"
30
31    # 00action_file.rpy:37
32    old "{#weekday_short}Mon"
33    new "{#weekday_short}월"
34
35    # 00action_file.rpy:37
36    old "{#weekday_short}Tue"
37    new "{#weekday_short}화"
38
39    # 00action_file.rpy:37
40    old "{#weekday_short}Wed"
41    new "{#weekday_short}수"
42
43    # 00action_file.rpy:37
44    old "{#weekday_short}Thu"
45    new "{#weekday_short}목"
46
47    # 00action_file.rpy:37
48    old "{#weekday_short}Fri"
49    new "{#weekday_short}금"
50
51    # 00action_file.rpy:37
52    old "{#weekday_short}Sat"
53    new "{#weekday_short}토"
54
55    # 00action_file.rpy:37
56    old "{#weekday_short}Sun"
57    new "{#weekday_short}일"
58
59    # 00action_file.rpy:47
60    old "{#month}January"
61    new "{#month}1월"
62
63    # 00action_file.rpy:47
64    old "{#month}February"
65    new "{#month}2월"
66
67    # 00action_file.rpy:47
68    old "{#month}March"
69    new "{#month}3월"
70
71    # 00action_file.rpy:47
72    old "{#month}April"
73    new "{#month}4월"
74
75    # 00action_file.rpy:47
76    old "{#month}May"
77    new "{#month}5월"
78
79    # 00action_file.rpy:47
80    old "{#month}June"
81    new "{#month}6월"
82
83    # 00action_file.rpy:47
84    old "{#month}July"
85    new "{#month}7월"
86
87    # 00action_file.rpy:47
88    old "{#month}August"
89    new "{#month}8월"
90
91    # 00action_file.rpy:47
92    old "{#month}September"
93    new "{#month}9월"
94
95    # 00action_file.rpy:47
96    old "{#month}October"
97    new "{#month}10월"
98
99    # 00action_file.rpy:47
100    old "{#month}November"
101    new "{#month}11월"
102
103    # 00action_file.rpy:47
104    old "{#month}December"
105    new "{#month}12월"
106
107    # 00action_file.rpy:63
108    old "{#month_short}Jan"
109    new "{#month_short}1월"
110
111    # 00action_file.rpy:63
112    old "{#month_short}Feb"
113    new "{#month_short}2월"
114
115    # 00action_file.rpy:63
116    old "{#month_short}Mar"
117    new "{#month_short}3월"
118
119    # 00action_file.rpy:63
120    old "{#month_short}Apr"
121    new "{#month_short}4월"
122
123    # 00action_file.rpy:63
124    old "{#month_short}May"
125    new "{#month_short}5월"
126
127    # 00action_file.rpy:63
128    old "{#month_short}Jun"
129    new "{#month_short}6월"
130
131    # 00action_file.rpy:63
132    old "{#month_short}Jul"
133    new "{#month_short}7월"
134
135    # 00action_file.rpy:63
136    old "{#month_short}Aug"
137    new "{#month_short}8월"
138
139    # 00action_file.rpy:63
140    old "{#month_short}Sep"
141    new "{#month_short}9월"
142
143    # 00action_file.rpy:63
144    old "{#month_short}Oct"
145    new "{#month_short}10월"
146
147    # 00action_file.rpy:63
148    old "{#month_short}Nov"
149    new "{#month_short}11월"
150
151    # 00action_file.rpy:63
152    old "{#month_short}Dec"
153    new "{#month_short}12월"
154
155    # 00action_file.rpy:235
156    old "%b %d, %H:%M"
157    new "%b %d %H:%M"
158
159    # 00action_file.rpy:353
160    old "Save slot %s: [text]"
161    new "%s 슬롯에 저장: [text]"
162
163    # 00action_file.rpy:434
164    old "Load slot %s: [text]"
165    new "%s 슬롯 불러오기: [text]"
166
167    # 00action_file.rpy:487
168    old "Delete slot [text]"
169    new "[text] 슬롯 삭제"
170
171    # 00action_file.rpy:569
172    old "File page auto"
173    new "자동 파일 페이지"
174
175    # 00action_file.rpy:571
176    old "File page quick"
177    new "빠른 파일 페이지"
178
179    # 00action_file.rpy:573
180    old "File page [text]"
181    new "[text] 파일 페이지"
182
183    # 00action_file.rpy:763
184    old "Next file page."
185    new "다음 파일 페이지."
186
187    # 00action_file.rpy:827
188    old "Previous file page."
189    new "이전 파일 페이지."
190
191    # 00action_file.rpy:889
192    old "Quick save complete."
193    new "빠른 저장 완료."
194
195    # 00action_file.rpy:907
196    old "Quick save."
197    new "빠른 저장."
198
199    # 00action_file.rpy:926
200    old "Quick load."
201    new "빠른 불러오기."
202
203    # 00action_other.rpy:355
204    old "Language [text]"
205    new "[text] 언어"
206
207    # 00director.rpy:708
208    old "The interactive director is not enabled here."
209    new "인터렉티브 디렉터는 여기에서 사용할 수 없습니다."
210
211    # 00director.rpy:1481
212    old "⬆"
213    new "⬆"
214
215    # 00director.rpy:1487
216    old "⬇"
217    new "⬇"
218
219    # 00director.rpy:1551
220    old "Done"
221    new "완료"
222
223    # 00director.rpy:1561
224    old "(statement)"
225    new "(명령문)"
226
227    # 00director.rpy:1562
228    old "(tag)"
229    new "(태그)"
230
231    # 00director.rpy:1563
232    old "(attributes)"
233    new "(속성)"
234
235    # 00director.rpy:1564
236    old "(transform)"
237    new "(변환)"
238
239    # 00director.rpy:1589
240    old "(transition)"
241    new "(전환)"
242
243    # 00director.rpy:1601
244    old "(channel)"
245    new "(채널)"
246
247    # 00director.rpy:1602
248    old "(filename)"
249    new "(파일이름)"
250
251    # 00director.rpy:1631
252    old "Change"
253    new "교체"
254
255    # 00director.rpy:1633
256    old "Add"
257    new "추가"
258
259    # 00director.rpy:1636
260    old "Cancel"
261    new "취소"
262
263    # 00director.rpy:1639
264    old "Remove"
265    new "제거"
266
267    # 00director.rpy:1674
268    old "Statement:"
269    new "명령문:"
270
271    # 00director.rpy:1695
272    old "Tag:"
273    new "태그:"
274
275    # 00director.rpy:1711
276    old "Attributes:"
277    new "속성:"
278
279    # 00director.rpy:1729
280    old "Transforms:"
281    new "변환:"
282
283    # 00director.rpy:1748
284    old "Behind:"
285    new "뒤에:"
286
287    # 00director.rpy:1767
288    old "Transition:"
289    new "전환:"
290
291    # 00director.rpy:1785
292    old "Channel:"
293    new "채널:"
294
295    # 00director.rpy:1803
296    old "Audio Filename:"
297    new "오디오 파일이름:"
298
299    # 00gui.rpy:227
300    old "Are you sure?"
301    new "정말입니까?"
302
303    # 00gui.rpy:228
304    old "Are you sure you want to delete this save?"
305    new "이 세이브 파일을 지우겠습니까?"
306
307    # 00gui.rpy:229
308    old "Are you sure you want to overwrite your save?"
309    new "이 세이브 파일에 덮어쓰겠습니까?"
310
311    # 00gui.rpy:230
312    old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
313    new "불러오기를 하면 저장하지 않은 데이터를 잃게 됩니다.\n파일을 불러올까요?"
314
315    # 00gui.rpy:231
316    old "Are you sure you want to quit?"
317    new "종료하겠습니까?"
318
319    # 00gui.rpy:232
320    old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
321    new "메인 메뉴로 돌아가겠습니까?\n저장하지 않은 데이터는 잃게 됩니다."
322
323    # 00gui.rpy:233
324    old "Are you sure you want to end the replay?"
325    new "리플레이를 종료하겠습니까?"
326
327    # 00gui.rpy:234
328    old "Are you sure you want to begin skipping?"
329    new "스킵을 시작하겠습니까?"
330
331    # 00gui.rpy:235
332    old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
333    new "다음 선택지가 나타날 때까지 스킵하겠습니까?"
334
335    # 00gui.rpy:236
336    old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
337    new "다음 선택지가 나타날 때까지 본 적이 없는 대사까지 모두 스킵하겠습니까?"
338
339    # 00keymap.rpy:258
340    old "Failed to save screenshot as %s."
341    new "%s 에 스크린샷 저장을 실패했습니다."
342
343    # 00keymap.rpy:270
344    old "Saved screenshot as %s."
345    new "스크린샷을 %s 에 저장했습니다."
346
347    # 00library.rpy:142
348    old "Self-voicing disabled."
349    new "대사 읽기를 끕니다."
350
351    # 00library.rpy:143
352    old "Clipboard voicing enabled. "
353    new "대사 복사하기를 켭니다. "
354
355    # 00library.rpy:144
356    old "Self-voicing enabled. "
357    new "대사 읽기를 켭니다. "
358
359    # 00library.rpy:150
360    old "bar"
361    new "바"
362
363    # 00library.rpy:151
364    old "selected"
365    new "선택된"
366
367    # 00library.rpy:152
368    old "viewport"
369    new "뷰포트"
370
371    # 00library.rpy:153
372    old "horizontal scroll"
373    new "수평 스크롤"
374
375    # 00library.rpy:154
376    old "vertical scroll"
377    new "수직 스크롤"
378
379    # 00library.rpy:155
380    old "activate"
381    new "활성화"
382
383    # 00library.rpy:156
384    old "deactivate"
385    new "비활성화"
386
387    # 00library.rpy:157
388    old "increase"
389    new "증가"
390
391    # 00library.rpy:158
392    old "decrease"
393    new "감소"
394
395    # 00library.rpy:179
396    old "Skip Mode"
397    new "스킵 모드"
398
399    # 00library.rpy:262
400    old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
401    new "이 프로그램은 MIT 라이선스와 GNU 라이선스를 포함한 여러 가지 라이선스의 적용을 받는 오픈소스 소프트웨어를 포함하고 있습니다. 포함된 모든 소프트웨어와 소스코드는 {a=https://www.renpy.org/l/license}여기{/a}에서 확인할 수 있습니다."
402
403    # 00preferences.rpy:207
404    old "display"
405    new "화면 모드"
406
407    # 00preferences.rpy:219
408    old "transitions"
409    new "화면 전환"
410
411    # 00preferences.rpy:228
412    old "skip transitions"
413    new "화면 전환 스킵"
414
415    # 00preferences.rpy:230
416    old "video sprites"
417    new "비디오 스프라이트"
418
419    # 00preferences.rpy:239
420    old "show empty window"
421    new "빈 창 보이기"
422
423    # 00preferences.rpy:248
424    old "text speed"
425    new "텍스트 속도"
426
427    # 00preferences.rpy:256
428    old "joystick"
429    new "조이스틱"
430
431    # 00preferences.rpy:256
432    old "joystick..."
433    new "조이스틱..."
434
435    # 00preferences.rpy:263
436    old "skip"
437    new "스킵"
438
439    # 00preferences.rpy:266
440    old "skip unseen [text]"
441    new "읽지 않은 [text] 스킵"
442
443    # 00preferences.rpy:271
444    old "skip unseen text"
445    new "읽지 않은 텍스트까지 모두 스킵"
446
447    # 00preferences.rpy:273
448    old "begin skipping"
449    new "스킵 시작"
450
451    # 00preferences.rpy:277
452    old "after choices"
453    new "선택지 이후에도 스킵"
454
455    # 00preferences.rpy:284
456    old "skip after choices"
457    new "선택후 스킵"
458
459    # 00preferences.rpy:286
460    old "auto-forward time"
461    new "자동 진행 시간"
462
463    # 00preferences.rpy:300
464    old "auto-forward"
465    new "자동 진행"
466
467    # 00preferences.rpy:307
468    old "Auto forward"
469    new "자동 진행"
470
471    # 00preferences.rpy:310
472    old "auto-forward after click"
473    new "클릭후 자동 진행"
474
475    # 00preferences.rpy:319
476    old "automatic move"
477    new "자동 이동"
478
479    # 00preferences.rpy:328
480    old "wait for voice"
481    new "음성 기다리기"
482
483    # 00preferences.rpy:337
484    old "voice sustain"
485    new "음성 지속"
486
487    # 00preferences.rpy:346
488    old "self voicing"
489    new "대사 읽기"
490
491    # 00preferences.rpy:355
492    old "clipboard voicing"
493    new "대사 복사하기"
494
495    # 00preferences.rpy:364
496    old "debug voicing"
497    new "음성 디버그"
498
499    # 00preferences.rpy:373
500    old "emphasize audio"
501    new "오디오 강조"
502
503    # 00preferences.rpy:382
504    old "rollback side"
505    new "롤백 클릭 옵션"
506
507    # 00preferences.rpy:392
508    old "gl powersave"
509    new "GL 절전"
510
511    # 00preferences.rpy:398
512    old "gl framerate"
513    new "GL 프레임레이트"
514
515    # 00preferences.rpy:401
516    old "gl tearing"
517    new "GL 티어링"
518
519    # 00preferences.rpy:413
520    old "music volume"
521    new "배경음악 크기"
522
523    # 00preferences.rpy:414
524    old "sound volume"
525    new "효과음 크기"
526
527    # 00preferences.rpy:415
528    old "voice volume"
529    new "음성 크기"
530
531    # 00preferences.rpy:416
532    old "mute music"
533    new "배경음악 크기"
534
535    # 00preferences.rpy:417
536    old "mute sound"
537    new "효과음 끄기"
538
539    # 00preferences.rpy:418
540    old "mute voice"
541    new "음성 끄기"
542
543    # 00preferences.rpy:419
544    old "mute all"
545    new "모두 음소거"
546
547    # 00preferences.rpy:422
548    old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
549    new "대사 복사하기 기능을 실행했습니다. 'Shift+C'로 종료합니다."
550
551    # 00preferences.rpy:424
552    old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
553    new "대사 읽기 기능이 \"[renpy.display.tts.last]\" 를(을) 말할 것입니다. 'alt+shift+V'를 누르면 비활성화됩니다."
554
555    # 00preferences.rpy:426
556    old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
557    new "대사 읽기 기능을 실행했습니다. 'v' 키를 눌러 종료합니다."
558
559    # _compat\gamemenu.rpym:198
560    old "Empty Slot."
561    new "빈 슬롯"
562
563    # _compat\gamemenu.rpym:355
564    old "Previous"
565    new "이전"
566
567    # _compat\gamemenu.rpym:362
568    old "Next"
569    new "다음"
570
571    # _compat\preferences.rpym:428
572    old "Joystick Mapping"
573    new "조이스틱 매핑"
574
575    # _developer\developer.rpym:38
576    old "Developer Menu"
577    new "개발자 메뉴"
578
579    # _developer\developer.rpym:43
580    old "Interactive Director (D)"
581    new "인터렉티브 디렉터 (D)"
582
583    # _developer\developer.rpym:45
584    old "Reload Game (Shift+R)"
585    new "게임 재시작 (Shift+R)"
586
587    # _developer\developer.rpym:47
588    old "Console (Shift+O)"
589    new "콘솔 (Shift+O)"
590
591    # _developer\developer.rpym:49
592    old "Variable Viewer"
593    new "변수 확인"
594
595    # _developer\developer.rpym:51
596    old "Image Location Picker"
597    new "이미지 위치 확인"
598
599    # _developer\developer.rpym:53
600    old "Filename List"
601    new "파일이름 목록"
602
603    # _developer\developer.rpym:57
604    old "Show Image Load Log (F4)"
605    new "이미지 불러오기 목록을 표시하기 (F4)"
606
607    # _developer\developer.rpym:60
608    old "Hide Image Load Log (F4)"
609    new "이미지 불러오기 목록을 숨기기 (F4)"
610
611    # _developer\developer.rpym:63
612    old "Image Attributes"
613    new "이미지 속성"
614
615    # _developer\developer.rpym:90
616    old "[name] [attributes] (hidden)"
617    new "[name] [attributes] (hidden)"
618
619    # _developer\developer.rpym:94
620    old "[name] [attributes]"
621    new "[name] [attributes]"
622
623    # _developer\developer.rpym:137
624    old "Nothing to inspect."
625    new "조사할 것이 없습니다."
626
627    # _developer\developer.rpym:265
628    old "Return to the developer menu"
629    new "개발자 메뉴로 돌아가기"
630
631    # _developer\developer.rpym:425
632    old "Rectangle: %r"
633    new "사각 영역 좌표: %r"
634
635    # _developer\developer.rpym:430
636    old "Mouse position: %r"
637    new "마우스 포인터 좌표: %r"
638
639    # _developer\developer.rpym:435
640    old "Right-click or escape to quit."
641    new "우클릭 및 Esc 키로 종료하기."
642
643    # _developer\developer.rpym:467
644    old "Rectangle copied to clipboard."
645    new "선택 영역 좌표가 복사되었습니다."
646
647    # _developer\developer.rpym:470
648    old "Position copied to clipboard."
649    new "좌표가 복사되었습니다."
650
651    # _developer\developer.rpym:489
652    old "Type to filter: "
653    new "필터: "
654
655    # _developer\developer.rpym:617
656    old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
657    new "텍스쳐: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
658
659    # _developer\developer.rpym:621
660    old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
661    new "이미지 캐시: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
662
663    # _developer\developer.rpym:631
664    old "✔ "
665    new "✔ "
666
667    # _developer\developer.rpym:634
668    old "✘ "
669    new "✘ "
670
671    # _developer\developer.rpym:639
672    old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
673    new "\n{color=#cfc}✔ 예측된 이미지 (좋은){/color}\n{color=#fcc}✘ 예측하지 못한 이미지 (나쁜){/color}\n{color=#fff}드래그로 이동.{/color}"
674
675    # _developer\inspector.rpym:38
676    old "Displayable Inspector"
677    new "디스플레이어블 조사"
678
679    # _developer\inspector.rpym:61
680    old "Size"
681    new "크기"
682
683    # _developer\inspector.rpym:65
684    old "Style"
685    new "스타일"
686
687    # _developer\inspector.rpym:71
688    old "Location"
689    new "위치"
690
691    # _developer\inspector.rpym:122
692    old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
693    new "[displayable_name!q]의 스타일 조사 중"
694
695    # _developer\inspector.rpym:139
696    old "displayable:"
697    new "디스플레이어블:"
698
699    # _developer\inspector.rpym:145
700    old "        (no properties affect the displayable)"
701    new "(디스플레이어블에 적용되는 속성이 없습니다)"
702
703    # _developer\inspector.rpym:147
704    old "        (default properties omitted)"
705    new "        (기본 속성이 빠져있습니다)"
706
707    # _developer\inspector.rpym:185
708    old "<repr() failed>"
709    new "<repr() 실패>"
710
711    # _layout\classic_load_save.rpym:170
712    old "a"
713    new "a"
714
715    # _layout\classic_load_save.rpym:179
716    old "q"
717    new "q"
718
719    # 00iap.rpy:217
720    old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
721    new "앱스토어와 통신 중\n잠시만 기다려주십시오..."
722
723    # 00updater.rpy:367
724    old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
725    new "렌파이 업데이터는 모바일 기기에서 작동하지 않습니다."
726
727    # 00updater.rpy:486
728    old "An error is being simulated."
729    new "오류가 발생했습니다."
730
731    # 00updater.rpy:662
732    old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
733    new "이 프로젝트는 업데이트 기능을 지원하지 않거나, 이 프로젝트의 업데이트 상태 파일이 제거되었습니다."
734
735    # 00updater.rpy:676
736    old "This account does not have permission to perform an update."
737    new "이 계정은 업데이트를 실행할 권한이 없습니다."
738
739    # 00updater.rpy:679
740    old "This account does not have permission to write the update log."
741    new "이 계정은 업데이트 로그를 작성할 권한이 없습니다."
742
743    # 00updater.rpy:704
744    old "Could not verify update signature."
745    new "업데이트 서명을 확인할 수 없습니다."
746
747    # 00updater.rpy:975
748    old "The update file was not downloaded."
749    new "업데이트 파일이 다운로드되지 않았습니다."
750
751    # 00updater.rpy:993
752    old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
753    new "업데이트 파일에 올바른 개요가 없습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다."
754
755    # 00updater.rpy:1049
756    old "While unpacking {}, unknown type {}."
757    new "{} 압축 해제 중, {}는 알 수 없는 타입입니다."
758
759    # 00updater.rpy:1393
760    old "Updater"
761    new "업데이터"
762
763    # 00updater.rpy:1446
764    old "An error has occured:"
765    new "에러가 발생했습니다:"
766
767    # 00updater.rpy:1448
768    old "Checking for updates."
769    new "업데이트를 체크하는 중."
770
771    # 00updater.rpy:1404
772    old "This program is up to date."
773    new "이 프로그램은 최신 버전입니다"
774
775    # 00updater.rpy:1406
776    old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
777    new "[u.version]을 업데이트할 수 있습니다. 설치하겠습니까?"
778
779    # 00updater.rpy:1408
780    old "Preparing to download the updates."
781    new "업데이트 파일 다운로드 준비 중."
782
783    # 00updater.rpy:1410
784    old "Downloading the updates."
785    new "업데이트 파일 다운로드 중."
786
787    # 00updater.rpy:1412
788    old "Unpacking the updates."
789    new "업데이트 파일 압축해제 중."
790
791    # 00updater.rpy:1460
792    old "Finishing up."
793    new "완료하는 중."
794
795    # 00updater.rpy:1416
796    old "The updates have been installed. The program will restart."
797    new "업데이트를 설치했습니다. 프로그램을 재시작합니다."
798
799    # 00updater.rpy:1418
800    old "The updates have been installed."
801    new "업데이트를 설치했습니다."
802
803    # 00updater.rpy:1420
804    old "The updates were cancelled."
805    new "업데이트가 취소되었습니다."
806
807    # 00updater.rpy:1481
808    old "Proceed"
809    new "다음으로"
810
811    # 00gallery.rpy:563
812    old "Image [index] of [count] locked."
813    new "[count]의 [index]번째 그림은 잠겨있습니다."
814
815    # 00gallery.rpy:583
816    old "prev"
817    new "뒤로"
818
819    # 00gallery.rpy:584
820    old "next"
821    new "앞으로"
822
823    # 00gallery.rpy:585
824    old "slideshow"
825    new "슬라이드쇼"
826
827    # 00gallery.rpy:586
828    old "return"
829    new "돌아가기"
830
831    # 00gltest.rpy:70
832    old "Renderer"
833    new "렌더러"
834
835    # 00gltest.rpy:74
836    old "Automatically Choose"
837    new "자동으로 선택한다"
838
839    # 00gltest.rpy:79
840    old "Force Angle/DirectX Renderer"
841    new "앵글/다이렉트X 렌더러를 강제한다"
842
843    # 00gltest.rpy:83
844    old "Force OpenGL Renderer"
845    new "오픈GL 렌더러를 강제한다"
846
847    # 00gltest.rpy:87
848    old "Force Software Renderer"
849    new "소프트웨어 렌더러를 강제한다"
850
851    # 00gltest.rpy:93
852    old "NPOT"
853    new "NPOT"
854
855    # 00gltest.rpy:97
856    old "Enable"
857    new "활성"
858
859    # 00gltest.rpy:131
860    old "Powersave"
861    new "절전"
862
863    # 00gltest.rpy:145
864    old "Framerate"
865    new "프레임레이트"
866
867    # 00gltest.rpy:149
868    old "Screen"
869    new "스크린"
870
871    # 00gltest.rpy:153
872    old "60"
873    new "60"
874
875    # 00gltest.rpy:157
876    old "30"
877    new "30"
878
879    # 00gltest.rpy:163
880    old "Tearing"
881    new "티어링"
882
883    # 00gltest.rpy:179
884    old "Changes will take effect the next time this program is run."
885    new "변경사항은 프로그램을 재시작하면 적용됩니다."
886
887    # 00gltest.rpy:213
888    old "Performance Warning"
889    new "성능 경고"
890
891    # 00gltest.rpy:218
892    old "This computer is using software rendering."
893    new "이 컴퓨터에서는 소프트웨어 렌더링을 사용하고 있습니다."
894
895    # 00gltest.rpy:220
896    old "This computer is not using shaders."
897    new "이 컴퓨터에서는 쉐이더를 사용하지 않습니다."
898
899    # 00gltest.rpy:222
900    old "This computer is displaying graphics slowly."
901    new "이 컴퓨터에서는 그래픽을 느리게 표시합니다."
902
903    # 00gltest.rpy:224
904    old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
905    new "이 컴퓨터에는 그래픽 표시에 문제가 있습니다. [problem]."
906
907    # 00gltest.rpy:229
908    old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
909    new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다. 다이렉트X를 업데이트하면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
910
911    # 00gltest.rpy:231
912    old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
913    new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다."
914
915    # 00gltest.rpy:236
916    old "Update DirectX"
917    new "다이렉트X 업데이트하기"
918
919    # 00gltest.rpy:242
920    old "Continue, Show this warning again"
921    new "계속한다. 이 경고를 다시 표시한다."
922
923    # 00gltest.rpy:246
924    old "Continue, Don't show warning again"
925    new "계속한다. 이 경고를 다시 표시하지 않는다."
926
927    # 00gltest.rpy:264
928    old "Updating DirectX."
929    new "다이렉트X를 업데이트하고 있습니다."
930
931    # 00gltest.rpy:268
932    old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
933    new "다이렉트X 웹 설치를 시작했습니다. 작업표시줄에 최소화 상태로 시작되었을 수도 있습니다. 설치 안내창에 따라 다이렉트X를 설치하세요."
934
935    # 00gltest.rpy:272
936    old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
937    new "{b}* 주의{/b}/n 마이크로소프트의 다이렉트X 웹 설치 프로그램은 기본적으로 Bing 툴바를 설치합니다. 이 툴바를 설치하고 싶지 않다면 체크 박스의 체크 표시를 해제하세요."
938
939    # 00gltest.rpy:276
940    old "When setup finishes, please click below to restart this program."
941    new "설치가 완료되면 아래 버튼을 눌러 프로그램을 다시 시작하세요."
942
943    # 00gltest.rpy:278
944    old "Restart"
945    new "다시 시작"
946
947    # 00gamepad.rpy:32
948    old "Select Gamepad to Calibrate"
949    new "보정할 게임패드 선택"
950
951    # 00gamepad.rpy:35
952    old "No Gamepads Available"
953    new "사용 가능한 게임패드가 없습니다."
954
955    # 00gamepad.rpy:54
956    old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
957    new "[name]를 보정 중입니다. ([i]/[total])"
958
959    # 00gamepad.rpy:58
960    old "Press or move the [control!s] [kind]."
961    new "[control!s] [kind]를 누르거나 이동합니다."
962
963    # 00gamepad.rpy:66
964    old "Skip (A)"
965    new "스킵 (A)"
966
967    # 00gamepad.rpy:69
968    old "Back (B)"
969    new "뒤로 (B)"
970
971    # _errorhandling.rpym:529
972    old "Open"
973    new "열기"
974
975    # _errorhandling.rpym:531
976    old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
977    new "traceback.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
978
979    # _errorhandling.rpym:533
980    old "Copy"
981    new "복사"
982
983    # _errorhandling.rpym:535
984    old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
985    new "traceback.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
986
987    # _errorhandling.rpym:562
988    old "An exception has occurred."
989    new "예외가 발생했습니다."
990
991    # _errorhandling.rpym:582
992    old "Rollback"
993    new "롤백"
994
995    # _errorhandling.rpym:584
996    old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
997    new "게임을 저장하거나 다른 선택지를 선택할 수 있도록 이전으로 롤백합니다."
998
999    # _errorhandling.rpym:587
1000    old "Ignore"
1001    new "무시"
1002
1003    # _errorhandling.rpym:591
1004    old "Ignores the exception, allowing you to continue."
1005    new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다."
1006
1007    # _errorhandling.rpym:593
1008    old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
1009    new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다. 간혹 오류가 추가 발생할 수 있습니다."
1010
1011    # _errorhandling.rpym:597
1012    old "Reload"
1013    new "다시 불러오기"
1014
1015    # _errorhandling.rpym:599
1016    old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
1017    new "현재 상태를 저장한 뒤 복원하여 게임을 디스크에서 다시 불러옵니다."
1018
1019    # _errorhandling.rpym:602
1020    old "Console"
1021    new "콘솔"
1022
1023    # _errorhandling.rpym:604
1024    old "Opens a console to allow debugging the problem."
1025    new "콘솔을 열어 문제를 디버깅합니다."
1026
1027    # _errorhandling.rpym:614
1028    old "Quits the game."
1029    new "게임을 종료합니다."
1030
1031    # _errorhandling.rpym:638
1032    old "Parsing the script failed."
1033    new "스크립트 해석 실패."
1034
1035    # _errorhandling.rpym:664
1036    old "Opens the errors.txt file in a text editor."
1037    new "errors.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
1038
1039    # _errorhandling.rpym:668
1040    old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
1041    new "errors.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
1042
1043    # 00accessibility.rpy:76
1044    old "Font Override"
1045    new "글꼴 덮어쓰기"
1046
1047    # 00accessibility.rpy:80
1048    old "Default"
1049    new "기본"
1050
1051    # 00accessibility.rpy:84
1052    old "DejaVu Sans"
1053    new "DejaVu Sans"
1054
1055    # 00accessibility.rpy:88
1056    old "Opendyslexic"
1057    new "Opendyslexic"
1058
1059    # 00accessibility.rpy:94
1060    old "Text Size Scaling"
1061    new "글자 크기 조절"
1062
1063    # 00accessibility.rpy:100
1064    old "Reset"
1065    new "초기화"
1066
1067    # 00accessibility.rpy:105
1068    old "Line Spacing Scaling"
1069    new "줄 간격 조절"
1070
1071    # 00accessibility.rpy:117
1072    old "Self-Voicing"
1073    new "대사 읽기"
1074
1075    # 00accessibility.rpy:121
1076    old "Off"
1077    new "끄기"
1078
1079    # 00accessibility.rpy:125
1080    old "Text-to-speech"
1081    new "텍스트 음성 변환"
1082
1083    # 00accessibility.rpy:129
1084    old "Clipboard"
1085    new "클립보드"
1086
1087    # 00accessibility.rpy:146
1088    old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
1089    new "이 메뉴의 옵션은 접근성을 향상시키기 위한 것입니다. 모든 게임에서 작동하지 않을 수 있고 일부 옵션 조합은 게임을 플레이할 수 없게 만들 수 있으며 이러한 경우 게임이나 엔진의 문제가 아닙니다. 글꼴을 변경할 때 최상의 결과를 얻으려면 글자 크기를 원래대로 유지하십시오."
1090