1translate korean strings: 2 3 # 00action_file.rpy:26 4 old "{#weekday}Monday" 5 new "{#weekday}월요일" 6 7 # 00action_file.rpy:26 8 old "{#weekday}Tuesday" 9 new "{#weekday}화요일" 10 11 # 00action_file.rpy:26 12 old "{#weekday}Wednesday" 13 new "{#weekday}수요일" 14 15 # 00action_file.rpy:26 16 old "{#weekday}Thursday" 17 new "{#weekday}목요일" 18 19 # 00action_file.rpy:26 20 old "{#weekday}Friday" 21 new "{#weekday}금요일" 22 23 # 00action_file.rpy:26 24 old "{#weekday}Saturday" 25 new "{#weekday}토요일" 26 27 # 00action_file.rpy:26 28 old "{#weekday}Sunday" 29 new "{#weekday}일요일" 30 31 # 00action_file.rpy:37 32 old "{#weekday_short}Mon" 33 new "{#weekday_short}월" 34 35 # 00action_file.rpy:37 36 old "{#weekday_short}Tue" 37 new "{#weekday_short}화" 38 39 # 00action_file.rpy:37 40 old "{#weekday_short}Wed" 41 new "{#weekday_short}수" 42 43 # 00action_file.rpy:37 44 old "{#weekday_short}Thu" 45 new "{#weekday_short}목" 46 47 # 00action_file.rpy:37 48 old "{#weekday_short}Fri" 49 new "{#weekday_short}금" 50 51 # 00action_file.rpy:37 52 old "{#weekday_short}Sat" 53 new "{#weekday_short}토" 54 55 # 00action_file.rpy:37 56 old "{#weekday_short}Sun" 57 new "{#weekday_short}일" 58 59 # 00action_file.rpy:47 60 old "{#month}January" 61 new "{#month}1월" 62 63 # 00action_file.rpy:47 64 old "{#month}February" 65 new "{#month}2월" 66 67 # 00action_file.rpy:47 68 old "{#month}March" 69 new "{#month}3월" 70 71 # 00action_file.rpy:47 72 old "{#month}April" 73 new "{#month}4월" 74 75 # 00action_file.rpy:47 76 old "{#month}May" 77 new "{#month}5월" 78 79 # 00action_file.rpy:47 80 old "{#month}June" 81 new "{#month}6월" 82 83 # 00action_file.rpy:47 84 old "{#month}July" 85 new "{#month}7월" 86 87 # 00action_file.rpy:47 88 old "{#month}August" 89 new "{#month}8월" 90 91 # 00action_file.rpy:47 92 old "{#month}September" 93 new "{#month}9월" 94 95 # 00action_file.rpy:47 96 old "{#month}October" 97 new "{#month}10월" 98 99 # 00action_file.rpy:47 100 old "{#month}November" 101 new "{#month}11월" 102 103 # 00action_file.rpy:47 104 old "{#month}December" 105 new "{#month}12월" 106 107 # 00action_file.rpy:63 108 old "{#month_short}Jan" 109 new "{#month_short}1월" 110 111 # 00action_file.rpy:63 112 old "{#month_short}Feb" 113 new "{#month_short}2월" 114 115 # 00action_file.rpy:63 116 old "{#month_short}Mar" 117 new "{#month_short}3월" 118 119 # 00action_file.rpy:63 120 old "{#month_short}Apr" 121 new "{#month_short}4월" 122 123 # 00action_file.rpy:63 124 old "{#month_short}May" 125 new "{#month_short}5월" 126 127 # 00action_file.rpy:63 128 old "{#month_short}Jun" 129 new "{#month_short}6월" 130 131 # 00action_file.rpy:63 132 old "{#month_short}Jul" 133 new "{#month_short}7월" 134 135 # 00action_file.rpy:63 136 old "{#month_short}Aug" 137 new "{#month_short}8월" 138 139 # 00action_file.rpy:63 140 old "{#month_short}Sep" 141 new "{#month_short}9월" 142 143 # 00action_file.rpy:63 144 old "{#month_short}Oct" 145 new "{#month_short}10월" 146 147 # 00action_file.rpy:63 148 old "{#month_short}Nov" 149 new "{#month_short}11월" 150 151 # 00action_file.rpy:63 152 old "{#month_short}Dec" 153 new "{#month_short}12월" 154 155 # 00action_file.rpy:235 156 old "%b %d, %H:%M" 157 new "%b %d %H:%M" 158 159 # 00action_file.rpy:353 160 old "Save slot %s: [text]" 161 new "%s 슬롯에 저장: [text]" 162 163 # 00action_file.rpy:434 164 old "Load slot %s: [text]" 165 new "%s 슬롯 불러오기: [text]" 166 167 # 00action_file.rpy:487 168 old "Delete slot [text]" 169 new "[text] 슬롯 삭제" 170 171 # 00action_file.rpy:569 172 old "File page auto" 173 new "자동 파일 페이지" 174 175 # 00action_file.rpy:571 176 old "File page quick" 177 new "빠른 파일 페이지" 178 179 # 00action_file.rpy:573 180 old "File page [text]" 181 new "[text] 파일 페이지" 182 183 # 00action_file.rpy:763 184 old "Next file page." 185 new "다음 파일 페이지." 186 187 # 00action_file.rpy:827 188 old "Previous file page." 189 new "이전 파일 페이지." 190 191 # 00action_file.rpy:889 192 old "Quick save complete." 193 new "빠른 저장 완료." 194 195 # 00action_file.rpy:907 196 old "Quick save." 197 new "빠른 저장." 198 199 # 00action_file.rpy:926 200 old "Quick load." 201 new "빠른 불러오기." 202 203 # 00action_other.rpy:355 204 old "Language [text]" 205 new "[text] 언어" 206 207 # 00director.rpy:708 208 old "The interactive director is not enabled here." 209 new "인터렉티브 디렉터는 여기에서 사용할 수 없습니다." 210 211 # 00director.rpy:1481 212 old "⬆" 213 new "⬆" 214 215 # 00director.rpy:1487 216 old "⬇" 217 new "⬇" 218 219 # 00director.rpy:1551 220 old "Done" 221 new "완료" 222 223 # 00director.rpy:1561 224 old "(statement)" 225 new "(명령문)" 226 227 # 00director.rpy:1562 228 old "(tag)" 229 new "(태그)" 230 231 # 00director.rpy:1563 232 old "(attributes)" 233 new "(속성)" 234 235 # 00director.rpy:1564 236 old "(transform)" 237 new "(변환)" 238 239 # 00director.rpy:1589 240 old "(transition)" 241 new "(전환)" 242 243 # 00director.rpy:1601 244 old "(channel)" 245 new "(채널)" 246 247 # 00director.rpy:1602 248 old "(filename)" 249 new "(파일이름)" 250 251 # 00director.rpy:1631 252 old "Change" 253 new "교체" 254 255 # 00director.rpy:1633 256 old "Add" 257 new "추가" 258 259 # 00director.rpy:1636 260 old "Cancel" 261 new "취소" 262 263 # 00director.rpy:1639 264 old "Remove" 265 new "제거" 266 267 # 00director.rpy:1674 268 old "Statement:" 269 new "명령문:" 270 271 # 00director.rpy:1695 272 old "Tag:" 273 new "태그:" 274 275 # 00director.rpy:1711 276 old "Attributes:" 277 new "속성:" 278 279 # 00director.rpy:1729 280 old "Transforms:" 281 new "변환:" 282 283 # 00director.rpy:1748 284 old "Behind:" 285 new "뒤에:" 286 287 # 00director.rpy:1767 288 old "Transition:" 289 new "전환:" 290 291 # 00director.rpy:1785 292 old "Channel:" 293 new "채널:" 294 295 # 00director.rpy:1803 296 old "Audio Filename:" 297 new "오디오 파일이름:" 298 299 # 00gui.rpy:227 300 old "Are you sure?" 301 new "정말입니까?" 302 303 # 00gui.rpy:228 304 old "Are you sure you want to delete this save?" 305 new "이 세이브 파일을 지우겠습니까?" 306 307 # 00gui.rpy:229 308 old "Are you sure you want to overwrite your save?" 309 new "이 세이브 파일에 덮어쓰겠습니까?" 310 311 # 00gui.rpy:230 312 old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?" 313 new "불러오기를 하면 저장하지 않은 데이터를 잃게 됩니다.\n파일을 불러올까요?" 314 315 # 00gui.rpy:231 316 old "Are you sure you want to quit?" 317 new "종료하겠습니까?" 318 319 # 00gui.rpy:232 320 old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress." 321 new "메인 메뉴로 돌아가겠습니까?\n저장하지 않은 데이터는 잃게 됩니다." 322 323 # 00gui.rpy:233 324 old "Are you sure you want to end the replay?" 325 new "리플레이를 종료하겠습니까?" 326 327 # 00gui.rpy:234 328 old "Are you sure you want to begin skipping?" 329 new "스킵을 시작하겠습니까?" 330 331 # 00gui.rpy:235 332 old "Are you sure you want to skip to the next choice?" 333 new "다음 선택지가 나타날 때까지 스킵하겠습니까?" 334 335 # 00gui.rpy:236 336 old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" 337 new "다음 선택지가 나타날 때까지 본 적이 없는 대사까지 모두 스킵하겠습니까?" 338 339 # 00keymap.rpy:258 340 old "Failed to save screenshot as %s." 341 new "%s 에 스크린샷 저장을 실패했습니다." 342 343 # 00keymap.rpy:270 344 old "Saved screenshot as %s." 345 new "스크린샷을 %s 에 저장했습니다." 346 347 # 00library.rpy:142 348 old "Self-voicing disabled." 349 new "대사 읽기를 끕니다." 350 351 # 00library.rpy:143 352 old "Clipboard voicing enabled. " 353 new "대사 복사하기를 켭니다. " 354 355 # 00library.rpy:144 356 old "Self-voicing enabled. " 357 new "대사 읽기를 켭니다. " 358 359 # 00library.rpy:150 360 old "bar" 361 new "바" 362 363 # 00library.rpy:151 364 old "selected" 365 new "선택된" 366 367 # 00library.rpy:152 368 old "viewport" 369 new "뷰포트" 370 371 # 00library.rpy:153 372 old "horizontal scroll" 373 new "수평 스크롤" 374 375 # 00library.rpy:154 376 old "vertical scroll" 377 new "수직 스크롤" 378 379 # 00library.rpy:155 380 old "activate" 381 new "활성화" 382 383 # 00library.rpy:156 384 old "deactivate" 385 new "비활성화" 386 387 # 00library.rpy:157 388 old "increase" 389 new "증가" 390 391 # 00library.rpy:158 392 old "decrease" 393 new "감소" 394 395 # 00library.rpy:179 396 old "Skip Mode" 397 new "스킵 모드" 398 399 # 00library.rpy:262 400 old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}." 401 new "이 프로그램은 MIT 라이선스와 GNU 라이선스를 포함한 여러 가지 라이선스의 적용을 받는 오픈소스 소프트웨어를 포함하고 있습니다. 포함된 모든 소프트웨어와 소스코드는 {a=https://www.renpy.org/l/license}여기{/a}에서 확인할 수 있습니다." 402 403 # 00preferences.rpy:207 404 old "display" 405 new "화면 모드" 406 407 # 00preferences.rpy:219 408 old "transitions" 409 new "화면 전환" 410 411 # 00preferences.rpy:228 412 old "skip transitions" 413 new "화면 전환 스킵" 414 415 # 00preferences.rpy:230 416 old "video sprites" 417 new "비디오 스프라이트" 418 419 # 00preferences.rpy:239 420 old "show empty window" 421 new "빈 창 보이기" 422 423 # 00preferences.rpy:248 424 old "text speed" 425 new "텍스트 속도" 426 427 # 00preferences.rpy:256 428 old "joystick" 429 new "조이스틱" 430 431 # 00preferences.rpy:256 432 old "joystick..." 433 new "조이스틱..." 434 435 # 00preferences.rpy:263 436 old "skip" 437 new "스킵" 438 439 # 00preferences.rpy:266 440 old "skip unseen [text]" 441 new "읽지 않은 [text] 스킵" 442 443 # 00preferences.rpy:271 444 old "skip unseen text" 445 new "읽지 않은 텍스트까지 모두 스킵" 446 447 # 00preferences.rpy:273 448 old "begin skipping" 449 new "스킵 시작" 450 451 # 00preferences.rpy:277 452 old "after choices" 453 new "선택지 이후에도 스킵" 454 455 # 00preferences.rpy:284 456 old "skip after choices" 457 new "선택후 스킵" 458 459 # 00preferences.rpy:286 460 old "auto-forward time" 461 new "자동 진행 시간" 462 463 # 00preferences.rpy:300 464 old "auto-forward" 465 new "자동 진행" 466 467 # 00preferences.rpy:307 468 old "Auto forward" 469 new "자동 진행" 470 471 # 00preferences.rpy:310 472 old "auto-forward after click" 473 new "클릭후 자동 진행" 474 475 # 00preferences.rpy:319 476 old "automatic move" 477 new "자동 이동" 478 479 # 00preferences.rpy:328 480 old "wait for voice" 481 new "음성 기다리기" 482 483 # 00preferences.rpy:337 484 old "voice sustain" 485 new "음성 지속" 486 487 # 00preferences.rpy:346 488 old "self voicing" 489 new "대사 읽기" 490 491 # 00preferences.rpy:355 492 old "clipboard voicing" 493 new "대사 복사하기" 494 495 # 00preferences.rpy:364 496 old "debug voicing" 497 new "음성 디버그" 498 499 # 00preferences.rpy:373 500 old "emphasize audio" 501 new "오디오 강조" 502 503 # 00preferences.rpy:382 504 old "rollback side" 505 new "롤백 클릭 옵션" 506 507 # 00preferences.rpy:392 508 old "gl powersave" 509 new "GL 절전" 510 511 # 00preferences.rpy:398 512 old "gl framerate" 513 new "GL 프레임레이트" 514 515 # 00preferences.rpy:401 516 old "gl tearing" 517 new "GL 티어링" 518 519 # 00preferences.rpy:413 520 old "music volume" 521 new "배경음악 크기" 522 523 # 00preferences.rpy:414 524 old "sound volume" 525 new "효과음 크기" 526 527 # 00preferences.rpy:415 528 old "voice volume" 529 new "음성 크기" 530 531 # 00preferences.rpy:416 532 old "mute music" 533 new "배경음악 크기" 534 535 # 00preferences.rpy:417 536 old "mute sound" 537 new "효과음 끄기" 538 539 # 00preferences.rpy:418 540 old "mute voice" 541 new "음성 끄기" 542 543 # 00preferences.rpy:419 544 old "mute all" 545 new "모두 음소거" 546 547 # 00preferences.rpy:422 548 old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." 549 new "대사 복사하기 기능을 실행했습니다. 'Shift+C'로 종료합니다." 550 551 # 00preferences.rpy:424 552 old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable." 553 new "대사 읽기 기능이 \"[renpy.display.tts.last]\" 를(을) 말할 것입니다. 'alt+shift+V'를 누르면 비활성화됩니다." 554 555 # 00preferences.rpy:426 556 old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." 557 new "대사 읽기 기능을 실행했습니다. 'v' 키를 눌러 종료합니다." 558 559 # _compat\gamemenu.rpym:198 560 old "Empty Slot." 561 new "빈 슬롯" 562 563 # _compat\gamemenu.rpym:355 564 old "Previous" 565 new "이전" 566 567 # _compat\gamemenu.rpym:362 568 old "Next" 569 new "다음" 570 571 # _compat\preferences.rpym:428 572 old "Joystick Mapping" 573 new "조이스틱 매핑" 574 575 # _developer\developer.rpym:38 576 old "Developer Menu" 577 new "개발자 메뉴" 578 579 # _developer\developer.rpym:43 580 old "Interactive Director (D)" 581 new "인터렉티브 디렉터 (D)" 582 583 # _developer\developer.rpym:45 584 old "Reload Game (Shift+R)" 585 new "게임 재시작 (Shift+R)" 586 587 # _developer\developer.rpym:47 588 old "Console (Shift+O)" 589 new "콘솔 (Shift+O)" 590 591 # _developer\developer.rpym:49 592 old "Variable Viewer" 593 new "변수 확인" 594 595 # _developer\developer.rpym:51 596 old "Image Location Picker" 597 new "이미지 위치 확인" 598 599 # _developer\developer.rpym:53 600 old "Filename List" 601 new "파일이름 목록" 602 603 # _developer\developer.rpym:57 604 old "Show Image Load Log (F4)" 605 new "이미지 불러오기 목록을 표시하기 (F4)" 606 607 # _developer\developer.rpym:60 608 old "Hide Image Load Log (F4)" 609 new "이미지 불러오기 목록을 숨기기 (F4)" 610 611 # _developer\developer.rpym:63 612 old "Image Attributes" 613 new "이미지 속성" 614 615 # _developer\developer.rpym:90 616 old "[name] [attributes] (hidden)" 617 new "[name] [attributes] (hidden)" 618 619 # _developer\developer.rpym:94 620 old "[name] [attributes]" 621 new "[name] [attributes]" 622 623 # _developer\developer.rpym:137 624 old "Nothing to inspect." 625 new "조사할 것이 없습니다." 626 627 # _developer\developer.rpym:265 628 old "Return to the developer menu" 629 new "개발자 메뉴로 돌아가기" 630 631 # _developer\developer.rpym:425 632 old "Rectangle: %r" 633 new "사각 영역 좌표: %r" 634 635 # _developer\developer.rpym:430 636 old "Mouse position: %r" 637 new "마우스 포인터 좌표: %r" 638 639 # _developer\developer.rpym:435 640 old "Right-click or escape to quit." 641 new "우클릭 및 Esc 키로 종료하기." 642 643 # _developer\developer.rpym:467 644 old "Rectangle copied to clipboard." 645 new "선택 영역 좌표가 복사되었습니다." 646 647 # _developer\developer.rpym:470 648 old "Position copied to clipboard." 649 new "좌표가 복사되었습니다." 650 651 # _developer\developer.rpym:489 652 old "Type to filter: " 653 new "필터: " 654 655 # _developer\developer.rpym:617 656 old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" 657 new "텍스쳐: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" 658 659 # _developer\developer.rpym:621 660 old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" 661 new "이미지 캐시: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" 662 663 # _developer\developer.rpym:631 664 old "✔ " 665 new "✔ " 666 667 # _developer\developer.rpym:634 668 old "✘ " 669 new "✘ " 670 671 # _developer\developer.rpym:639 672 old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}" 673 new "\n{color=#cfc}✔ 예측된 이미지 (좋은){/color}\n{color=#fcc}✘ 예측하지 못한 이미지 (나쁜){/color}\n{color=#fff}드래그로 이동.{/color}" 674 675 # _developer\inspector.rpym:38 676 old "Displayable Inspector" 677 new "디스플레이어블 조사" 678 679 # _developer\inspector.rpym:61 680 old "Size" 681 new "크기" 682 683 # _developer\inspector.rpym:65 684 old "Style" 685 new "스타일" 686 687 # _developer\inspector.rpym:71 688 old "Location" 689 new "위치" 690 691 # _developer\inspector.rpym:122 692 old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]" 693 new "[displayable_name!q]의 스타일 조사 중" 694 695 # _developer\inspector.rpym:139 696 old "displayable:" 697 new "디스플레이어블:" 698 699 # _developer\inspector.rpym:145 700 old " (no properties affect the displayable)" 701 new "(디스플레이어블에 적용되는 속성이 없습니다)" 702 703 # _developer\inspector.rpym:147 704 old " (default properties omitted)" 705 new " (기본 속성이 빠져있습니다)" 706 707 # _developer\inspector.rpym:185 708 old "<repr() failed>" 709 new "<repr() 실패>" 710 711 # _layout\classic_load_save.rpym:170 712 old "a" 713 new "a" 714 715 # _layout\classic_load_save.rpym:179 716 old "q" 717 new "q" 718 719 # 00iap.rpy:217 720 old "Contacting App Store\nPlease Wait..." 721 new "앱스토어와 통신 중\n잠시만 기다려주십시오..." 722 723 # 00updater.rpy:367 724 old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." 725 new "렌파이 업데이터는 모바일 기기에서 작동하지 않습니다." 726 727 # 00updater.rpy:486 728 old "An error is being simulated." 729 new "오류가 발생했습니다." 730 731 # 00updater.rpy:662 732 old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted." 733 new "이 프로젝트는 업데이트 기능을 지원하지 않거나, 이 프로젝트의 업데이트 상태 파일이 제거되었습니다." 734 735 # 00updater.rpy:676 736 old "This account does not have permission to perform an update." 737 new "이 계정은 업데이트를 실행할 권한이 없습니다." 738 739 # 00updater.rpy:679 740 old "This account does not have permission to write the update log." 741 new "이 계정은 업데이트 로그를 작성할 권한이 없습니다." 742 743 # 00updater.rpy:704 744 old "Could not verify update signature." 745 new "업데이트 서명을 확인할 수 없습니다." 746 747 # 00updater.rpy:975 748 old "The update file was not downloaded." 749 new "업데이트 파일이 다운로드되지 않았습니다." 750 751 # 00updater.rpy:993 752 old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted." 753 new "업데이트 파일에 올바른 개요가 없습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다." 754 755 # 00updater.rpy:1049 756 old "While unpacking {}, unknown type {}." 757 new "{} 압축 해제 중, {}는 알 수 없는 타입입니다." 758 759 # 00updater.rpy:1393 760 old "Updater" 761 new "업데이터" 762 763 # 00updater.rpy:1446 764 old "An error has occured:" 765 new "에러가 발생했습니다:" 766 767 # 00updater.rpy:1448 768 old "Checking for updates." 769 new "업데이트를 체크하는 중." 770 771 # 00updater.rpy:1404 772 old "This program is up to date." 773 new "이 프로그램은 최신 버전입니다" 774 775 # 00updater.rpy:1406 776 old "[u.version] is available. Do you want to install it?" 777 new "[u.version]을 업데이트할 수 있습니다. 설치하겠습니까?" 778 779 # 00updater.rpy:1408 780 old "Preparing to download the updates." 781 new "업데이트 파일 다운로드 준비 중." 782 783 # 00updater.rpy:1410 784 old "Downloading the updates." 785 new "업데이트 파일 다운로드 중." 786 787 # 00updater.rpy:1412 788 old "Unpacking the updates." 789 new "업데이트 파일 압축해제 중." 790 791 # 00updater.rpy:1460 792 old "Finishing up." 793 new "완료하는 중." 794 795 # 00updater.rpy:1416 796 old "The updates have been installed. The program will restart." 797 new "업데이트를 설치했습니다. 프로그램을 재시작합니다." 798 799 # 00updater.rpy:1418 800 old "The updates have been installed." 801 new "업데이트를 설치했습니다." 802 803 # 00updater.rpy:1420 804 old "The updates were cancelled." 805 new "업데이트가 취소되었습니다." 806 807 # 00updater.rpy:1481 808 old "Proceed" 809 new "다음으로" 810 811 # 00gallery.rpy:563 812 old "Image [index] of [count] locked." 813 new "[count]의 [index]번째 그림은 잠겨있습니다." 814 815 # 00gallery.rpy:583 816 old "prev" 817 new "뒤로" 818 819 # 00gallery.rpy:584 820 old "next" 821 new "앞으로" 822 823 # 00gallery.rpy:585 824 old "slideshow" 825 new "슬라이드쇼" 826 827 # 00gallery.rpy:586 828 old "return" 829 new "돌아가기" 830 831 # 00gltest.rpy:70 832 old "Renderer" 833 new "렌더러" 834 835 # 00gltest.rpy:74 836 old "Automatically Choose" 837 new "자동으로 선택한다" 838 839 # 00gltest.rpy:79 840 old "Force Angle/DirectX Renderer" 841 new "앵글/다이렉트X 렌더러를 강제한다" 842 843 # 00gltest.rpy:83 844 old "Force OpenGL Renderer" 845 new "오픈GL 렌더러를 강제한다" 846 847 # 00gltest.rpy:87 848 old "Force Software Renderer" 849 new "소프트웨어 렌더러를 강제한다" 850 851 # 00gltest.rpy:93 852 old "NPOT" 853 new "NPOT" 854 855 # 00gltest.rpy:97 856 old "Enable" 857 new "활성" 858 859 # 00gltest.rpy:131 860 old "Powersave" 861 new "절전" 862 863 # 00gltest.rpy:145 864 old "Framerate" 865 new "프레임레이트" 866 867 # 00gltest.rpy:149 868 old "Screen" 869 new "스크린" 870 871 # 00gltest.rpy:153 872 old "60" 873 new "60" 874 875 # 00gltest.rpy:157 876 old "30" 877 new "30" 878 879 # 00gltest.rpy:163 880 old "Tearing" 881 new "티어링" 882 883 # 00gltest.rpy:179 884 old "Changes will take effect the next time this program is run." 885 new "변경사항은 프로그램을 재시작하면 적용됩니다." 886 887 # 00gltest.rpy:213 888 old "Performance Warning" 889 new "성능 경고" 890 891 # 00gltest.rpy:218 892 old "This computer is using software rendering." 893 new "이 컴퓨터에서는 소프트웨어 렌더링을 사용하고 있습니다." 894 895 # 00gltest.rpy:220 896 old "This computer is not using shaders." 897 new "이 컴퓨터에서는 쉐이더를 사용하지 않습니다." 898 899 # 00gltest.rpy:222 900 old "This computer is displaying graphics slowly." 901 new "이 컴퓨터에서는 그래픽을 느리게 표시합니다." 902 903 # 00gltest.rpy:224 904 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." 905 new "이 컴퓨터에는 그래픽 표시에 문제가 있습니다. [problem]." 906 907 # 00gltest.rpy:229 908 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." 909 new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다. 다이렉트X를 업데이트하면 이 문제를 해결할 수 있습니다." 910 911 # 00gltest.rpy:231 912 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." 913 new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다." 914 915 # 00gltest.rpy:236 916 old "Update DirectX" 917 new "다이렉트X 업데이트하기" 918 919 # 00gltest.rpy:242 920 old "Continue, Show this warning again" 921 new "계속한다. 이 경고를 다시 표시한다." 922 923 # 00gltest.rpy:246 924 old "Continue, Don't show warning again" 925 new "계속한다. 이 경고를 다시 표시하지 않는다." 926 927 # 00gltest.rpy:264 928 old "Updating DirectX." 929 new "다이렉트X를 업데이트하고 있습니다." 930 931 # 00gltest.rpy:268 932 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." 933 new "다이렉트X 웹 설치를 시작했습니다. 작업표시줄에 최소화 상태로 시작되었을 수도 있습니다. 설치 안내창에 따라 다이렉트X를 설치하세요." 934 935 # 00gltest.rpy:272 936 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." 937 new "{b}* 주의{/b}/n 마이크로소프트의 다이렉트X 웹 설치 프로그램은 기본적으로 Bing 툴바를 설치합니다. 이 툴바를 설치하고 싶지 않다면 체크 박스의 체크 표시를 해제하세요." 938 939 # 00gltest.rpy:276 940 old "When setup finishes, please click below to restart this program." 941 new "설치가 완료되면 아래 버튼을 눌러 프로그램을 다시 시작하세요." 942 943 # 00gltest.rpy:278 944 old "Restart" 945 new "다시 시작" 946 947 # 00gamepad.rpy:32 948 old "Select Gamepad to Calibrate" 949 new "보정할 게임패드 선택" 950 951 # 00gamepad.rpy:35 952 old "No Gamepads Available" 953 new "사용 가능한 게임패드가 없습니다." 954 955 # 00gamepad.rpy:54 956 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" 957 new "[name]를 보정 중입니다. ([i]/[total])" 958 959 # 00gamepad.rpy:58 960 old "Press or move the [control!s] [kind]." 961 new "[control!s] [kind]를 누르거나 이동합니다." 962 963 # 00gamepad.rpy:66 964 old "Skip (A)" 965 new "스킵 (A)" 966 967 # 00gamepad.rpy:69 968 old "Back (B)" 969 new "뒤로 (B)" 970 971 # _errorhandling.rpym:529 972 old "Open" 973 new "열기" 974 975 # _errorhandling.rpym:531 976 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." 977 new "traceback.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다." 978 979 # _errorhandling.rpym:533 980 old "Copy" 981 new "복사" 982 983 # _errorhandling.rpym:535 984 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." 985 new "traceback.txt 파일을 클립보드로 복사합니다." 986 987 # _errorhandling.rpym:562 988 old "An exception has occurred." 989 new "예외가 발생했습니다." 990 991 # _errorhandling.rpym:582 992 old "Rollback" 993 new "롤백" 994 995 # _errorhandling.rpym:584 996 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." 997 new "게임을 저장하거나 다른 선택지를 선택할 수 있도록 이전으로 롤백합니다." 998 999 # _errorhandling.rpym:587 1000 old "Ignore" 1001 new "무시" 1002 1003 # _errorhandling.rpym:591 1004 old "Ignores the exception, allowing you to continue." 1005 new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다." 1006 1007 # _errorhandling.rpym:593 1008 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." 1009 new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다. 간혹 오류가 추가 발생할 수 있습니다." 1010 1011 # _errorhandling.rpym:597 1012 old "Reload" 1013 new "다시 불러오기" 1014 1015 # _errorhandling.rpym:599 1016 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." 1017 new "현재 상태를 저장한 뒤 복원하여 게임을 디스크에서 다시 불러옵니다." 1018 1019 # _errorhandling.rpym:602 1020 old "Console" 1021 new "콘솔" 1022 1023 # _errorhandling.rpym:604 1024 old "Opens a console to allow debugging the problem." 1025 new "콘솔을 열어 문제를 디버깅합니다." 1026 1027 # _errorhandling.rpym:614 1028 old "Quits the game." 1029 new "게임을 종료합니다." 1030 1031 # _errorhandling.rpym:638 1032 old "Parsing the script failed." 1033 new "스크립트 해석 실패." 1034 1035 # _errorhandling.rpym:664 1036 old "Opens the errors.txt file in a text editor." 1037 new "errors.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다." 1038 1039 # _errorhandling.rpym:668 1040 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." 1041 new "errors.txt 파일을 클립보드로 복사합니다." 1042 1043 # 00accessibility.rpy:76 1044 old "Font Override" 1045 new "글꼴 덮어쓰기" 1046 1047 # 00accessibility.rpy:80 1048 old "Default" 1049 new "기본" 1050 1051 # 00accessibility.rpy:84 1052 old "DejaVu Sans" 1053 new "DejaVu Sans" 1054 1055 # 00accessibility.rpy:88 1056 old "Opendyslexic" 1057 new "Opendyslexic" 1058 1059 # 00accessibility.rpy:94 1060 old "Text Size Scaling" 1061 new "글자 크기 조절" 1062 1063 # 00accessibility.rpy:100 1064 old "Reset" 1065 new "초기화" 1066 1067 # 00accessibility.rpy:105 1068 old "Line Spacing Scaling" 1069 new "줄 간격 조절" 1070 1071 # 00accessibility.rpy:117 1072 old "Self-Voicing" 1073 new "대사 읽기" 1074 1075 # 00accessibility.rpy:121 1076 old "Off" 1077 new "끄기" 1078 1079 # 00accessibility.rpy:125 1080 old "Text-to-speech" 1081 new "텍스트 음성 변환" 1082 1083 # 00accessibility.rpy:129 1084 old "Clipboard" 1085 new "클립보드" 1086 1087 # 00accessibility.rpy:146 1088 old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was." 1089 new "이 메뉴의 옵션은 접근성을 향상시키기 위한 것입니다. 모든 게임에서 작동하지 않을 수 있고 일부 옵션 조합은 게임을 플레이할 수 없게 만들 수 있으며 이러한 경우 게임이나 엔진의 문제가 아닙니다. 글꼴을 변경할 때 최상의 결과를 얻으려면 글자 크기를 원래대로 유지하십시오." 1090