1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the SuperTux package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2019 8# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019 9# 10#, fuzzy 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" 15"POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n" 17"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n" 18"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/95/zh_TW/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: zh_TW\n" 23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 24 25#: data/levels/community2016/Ancient_Ruins (RustyBox).stl:3 26msgid "The Ancient Ruins Of The Forest" 27msgstr "古代遺蹟之森" 28 29#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:3 30msgid "Double Problems" 31msgstr "雙重問題" 32 33#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:82 34msgid "-Concentrate! Tux! It's not Mario!" 35msgstr "-全力以赴!Tux!不是 Mario!" 36 37#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:142 38msgid "You found a secret area!" 39msgstr "您發現了一個秘密區域!" 40 41#: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3 42msgid "The Entrance To The Cave" 43msgstr "洞穴入口" 44 45#: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3 46msgid "The Entrance To The Lava Castle" 47msgstr "熔岩城堡的入口" 48 49#: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3 50msgid "HMS Snowball Ahoy!" 51msgstr "HMS 雪球嗨!" 52 53#: data/levels/community2016/Into_The_Palace (ThomyW).stl:3 54msgid "Into The Palace" 55msgstr "進入宮殿" 56 57#: data/levels/community2016/Is_The_Biggest_Fish (cookie monster).stl:3 58msgid "Is The Biggest Fish" 59msgstr "是最大的魚" 60 61#: data/levels/community2016/Problem_With_Green (herobrine).stl:3 62msgid "The Problem With GREEN" 63msgstr "綠色的問題" 64 65#: data/levels/community2016/Sunny_Hills (Serano).stl:3 66msgid "Sunny Hills" 67msgstr "陽光山丘" 68 69#: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3 70msgid "The Mountains" 71msgstr "山脈" 72 73#: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3 74msgid "The Strange Thing" 75msgstr "怪事" 76 77#: data/levels/community2016/Uncontrolled_Lift (gelada).stl:3 78msgid "Uncontrolled Lift" 79msgstr "失控的電梯" 80 81#: data/levels/community2016/Up_Or_Down (Serano).stl:3 82msgid "Up, Or Down?" 83msgstr "上或下?" 84 85#: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3 86msgid "Welcome To The Icy Island" 87msgstr "歡迎來到冰冷的島" 88 89#: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3 90msgid "Community Island 2016" 91msgstr "社群島 2016" 92