1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2019
8# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019
9#
10#, fuzzy
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n"
17"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n"
18"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/95/zh_TW/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: zh_TW\n"
23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25#: data/levels/community2016/Ancient_Ruins (RustyBox).stl:3
26msgid "The Ancient Ruins Of The Forest"
27msgstr "古代遺蹟之森"
28
29#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:3
30msgid "Double Problems"
31msgstr "雙重問題"
32
33#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:82
34msgid "-Concentrate! Tux! It's not Mario!"
35msgstr "-全力以赴!Tux!不是 Mario!"
36
37#: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:142
38msgid "You found a secret area!"
39msgstr "您發現了一個秘密區域!"
40
41#: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3
42msgid "The Entrance To The Cave"
43msgstr "洞穴入口"
44
45#: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3
46msgid "The Entrance To The Lava Castle"
47msgstr "熔岩城堡的入口"
48
49#: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3
50msgid "HMS Snowball Ahoy!"
51msgstr "HMS 雪球嗨!"
52
53#: data/levels/community2016/Into_The_Palace (ThomyW).stl:3
54msgid "Into The Palace"
55msgstr "進入宮殿"
56
57#: data/levels/community2016/Is_The_Biggest_Fish (cookie monster).stl:3
58msgid "Is The Biggest Fish"
59msgstr "是最大的魚"
60
61#: data/levels/community2016/Problem_With_Green (herobrine).stl:3
62msgid "The Problem With GREEN"
63msgstr "綠色的問題"
64
65#: data/levels/community2016/Sunny_Hills (Serano).stl:3
66msgid "Sunny Hills"
67msgstr "陽光山丘"
68
69#: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3
70msgid "The Mountains"
71msgstr "山脈"
72
73#: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3
74msgid "The Strange Thing"
75msgstr "怪事"
76
77#: data/levels/community2016/Uncontrolled_Lift (gelada).stl:3
78msgid "Uncontrolled Lift"
79msgstr "失控的電梯"
80
81#: data/levels/community2016/Up_Or_Down (Serano).stl:3
82msgid "Up, Or Down?"
83msgstr "上或下?"
84
85#: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3
86msgid "Welcome To The Icy Island"
87msgstr "歡迎來到冰冷的島"
88
89#: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3
90msgid "Community Island 2016"
91msgstr "社群島 2016"
92