1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: \n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:40-0500\n" 6"PO-Revision-Date: \n" 7"Last-Translator: Evgeni <evgenizero@gmail.com>\n" 8"Language-Team: \n" 9"Language: bg\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Poedit-Language: Bulgarian\n" 14"X-Poedit-Country: BULGARIA\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16 17#: src/campaign.c:52 18msgid "Congratulations! You win!" 19msgstr "Поздравления! Ти печелиш!" 20 21#: src/campaign.c:70 22msgid "Round" 23msgstr "Рунд" 24 25#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184 26msgid "-[Esc] to skip" 27msgstr "-[Esc] да пропуснеш" 28 29#: src/campaign.c:141 30msgid "Mission One: Careful Cadet" 31msgstr "Мисия Едно: Внимателен Кадет" 32 33#: src/campaign.c:143 34msgid "I'm so glad you've come!" 35msgstr "Толко се радвам, че ти дойде!" 36 37#: src/campaign.c:145 38msgid "" 39"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are " 40"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the " 41"secret code that will zap each comet." 42msgstr "" 43"Пингвините се нуждаят от помощта ти! Комети падат от небето и разтопяват " 44"иглутата на пингвините. За да опазиш домовете им, трябва да откриеш " 45"секретния код, който ще унищожи всяка комета." 46 47#: src/campaign.c:147 48msgid "Do your best!" 49msgstr "Дай най-доброто от себе си!" 50 51#: src/campaign.c:153 52msgid "Mission Two: Smart Scout" 53msgstr "Мисия Две: Умен Скаут" 54 55#: src/campaign.c:155 56msgid "" 57"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to " 58"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..." 59msgstr "" 60"Страхотна работа! Тъй като успя да опазиш домовете на пингвините те " 61"повишаваме в Скаут. Скаутите са добри в следенето за неприятности..." 62 63#: src/campaign.c:157 64msgid "" 65"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're " 66"sending new, trickier comets against the penguins!" 67msgstr "" 68"...като това, което се случва точно сега! Нападателите дойдоха и изпращат " 69"нови, по-хитри комети срещу пингвините!" 70 71#: src/campaign.c:158 72msgid "But you can save them!" 73msgstr "Но ти можеш да ги спасиш!" 74 75#: src/campaign.c:164 76msgid "Mission Three: Royal Ranger" 77msgstr "Мисия Три: Кралски Рейнджър" 78 79#: src/campaign.c:166 80msgid "" 81"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of " 82"Rangers that help protect the city. We're sending you there now..." 83msgstr "" 84"Ти отново се справи! Императорът на пингвините те избра да се присъединиш " 85"към неговия екип от Рейнджъри, които помагат в защитата на града. Сега те " 86"изпращаме там..." 87 88#: src/campaign.c:168 89msgid "" 90"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: " 91"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We " 92"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!" 93msgstr "" 94"...о, не! Сега самият Император е под атака от нов вид комети: проблемите се " 95"увеличават! За да ги биеш, трябва да имаш големи умения. Мислим, че ще се " 96"справиш. Присъедини се към Рейнджърите и помогни в спасяването на града!" 97 98#: src/campaign.c:174 99msgid "Mission Four: Imperial Ace" 100msgstr "Мисия Четири: Имперският Шампион" 101 102#: src/campaign.c:176 103msgid "" 104"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to " 105"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!" 106msgstr "" 107"Ти успя! Императорът иска лично да ти благодари. Водим те в неговия леден " 108"дворец, за да ти бъде оказана голяма чест: ще станеш Императорски Шампион!" 109 110#: src/campaign.c:178 111msgid "" 112"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of " 113"Division starts!" 114msgstr "" 115"Но точно по средата на церемонията, започва нова атаката от земята на " 116"Разделението!" 117 118#: src/campaign.c:179 119msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!" 120msgstr "Сега не е време за почивка; градът се нуждае от помощта ти!" 121 122#: src/campaign.c:185 123msgid "Final Mission: Computing Commando" 124msgstr "Финална Мисия: Компютърен Войник" 125 126#: src/campaign.c:187 127msgid "" 128"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a " 129"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give " 130"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition " 131"and subtraction." 132msgstr "" 133"Учните на пингвините научили, че всички тези атаки идват от секретна база и " 134"се нуждаят от теб за финалната битка. Освен това, те ти дават тази следа: " 135"първо умножи и раздели и след това събери и извади." 136 137#: src/campaign.c:188 138msgid "I hope that hint helps!" 139msgstr "Надявам се този съвет да ти помогне!" 140 141#: src/campaign.c:190 142msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!" 143msgstr "Това е! Можеш да спреш тези атаки завинаги, Войнико!" 144 145#: src/campaign.c:260 146msgid "Sorry, try again!" 147msgstr "Съжалявам, опитай отново!" 148 149#: src/campaign.c:267 150msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!" 151msgstr "Мисията е изпълнена. Галактиката е спасена!" 152 153#: src/credits.c:43 154msgid "TUX, OF MATH COMMAND" 155msgstr "TUX, OF MATH COMMAND" 156 157#: src/credits.c:44 158#, fuzzy 159msgid "COPYRIGHT 2001-2011" 160msgstr "COPYRIGHT 2001-2010" 161 162#: src/credits.c:45 163msgid "VERSION " 164msgstr "" 165 166#: src/credits.c:47 167msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT" 168msgstr "ЧАСТ ОТ ПРОЕКТА 'TUX4KIDS'" 169 170#: src/credits.c:50 171msgid "DESIGNED BY" 172msgstr "ПРОЕКТИРАНО ОТ" 173 174#: src/credits.c:53 175msgid "LEAD PROGRAMMERS" 176msgstr "ВОДЕЩИ ПРОГРАМИСТИ" 177 178#: src/credits.c:59 179msgid "ADDITIONAL CODE" 180msgstr "ДОПЪЛНИТЕЛЕН КОД" 181 182#: src/credits.c:75 183#, fuzzy 184msgid "LEAD ARTISTS" 185msgstr "ВОДЕЩИ ИЗПЪЛНИТЕЛИ" 186 187#: src/credits.c:79 188msgid "ADDITIONAL ART" 189msgstr "ДОПЪЛНИТЕЛНО ИЗКУСТВО" 190 191#: src/credits.c:85 192msgid "SOUND EFFECTS" 193msgstr "ЗВУКОВИ ЕФЕКТИ" 194 195#: src/credits.c:88 196msgid "MUSIC" 197msgstr "МУЗИКА" 198 199#: src/credits.c:107 200#, fuzzy 201msgid "PACKAGERS" 202msgstr "ПАКЕТИРАЩИ" 203 204#: src/credits.c:112 205msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY" 206msgstr "'TUX' ПИНГВИНЪТ Е СЪЗДАДЕН ОТ" 207 208#: src/credits.c:115 209msgid "TESTERS" 210msgstr "ТЕСТЕРИ" 211 212#: src/credits.c:127 213msgid "USER WEBSITE" 214msgstr "ПОТРЕБИТЕЛСКИ УЕБСАЙТ" 215 216#: src/credits.c:130 217msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:" 218msgstr "РАЗРАБОТКАТА НА TUX4KIDS Е ХОСТНАТА НА ALIOTH:" 219 220#: src/credits.c:133 221msgid "" 222"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License " 223"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually " 224"denied to users of proprietary software." 225msgstr "" 226"TuxMath е Безплатен Софтуер, лицензиран под GNU General Public License " 227"(GPL). Като такъв, Вие сте предоставени със специални права, които " 228"обикновено са забранени за потребители на собственически софтуер." 229 230#: src/credits.c:135 231msgid "" 232"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute " 233"the program." 234msgstr "" 235"Тези права включват свободата на изучаването, копирането, промяната и " 236"предистрибутирането на програмата." 237 238#: src/credits.c:137 239msgid "" 240"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program." 241msgstr "Пълно копие на GPL е включен с документацията на програмата." 242 243#: src/credits.c:139 244msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:" 245msgstr "За повече информация относно Свободния Софтуер и GNU GPL посетете:" 246 247#: src/factoroids.c:524 248msgid "Powers of 2" 249msgstr "" 250 251#: src/factoroids.c:525 252#, fuzzy 253msgid "Products of 2 and 3" 254msgstr "Умножение по 11 и 12" 255 256#: src/factoroids.c:526 257#, fuzzy 258msgid "Products of 2, 3 and 5" 259msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 260 261#: src/factoroids.c:527 262#, fuzzy 263msgid "Products of 2, 3, 5 and 7" 264msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 265 266#: src/factoroids.c:528 267#, fuzzy 268msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11" 269msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 270 271#: src/factoroids.c:529 272#, fuzzy 273msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13" 274msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 275 276#: src/factoroids.c:534 277#, fuzzy 278msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0" 279msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 280 281#: src/factoroids.c:535 282msgid "The digits of a multiple of 3 add up to a multiple of 3" 283msgstr "" 284 285#: src/factoroids.c:536 286#, fuzzy 287msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5" 288msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 289 290#: src/factoroids.c:537 291msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 7." 292msgstr "" 293 294#: src/factoroids.c:538 295msgid "Under 100, multiples of 11 have equal digits, such as 55 or 88." 296msgstr "" 297 298#: src/factoroids.c:539 299msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 13." 300msgstr "" 301 302#: src/factoroids.c:556 303msgid "Objectives:" 304msgstr "" 305 306#: src/factoroids.c:557 307msgid "Hints:" 308msgstr "" 309 310#: src/factoroids.c:788 311msgid "" 312"To win, you must destroy all the asteroids.\n" 313"Turn: arrow keys or mouse movement.\n" 314"Thrust: up arrow or right mouse button.\n" 315"Shoot: [Enter], [Space], or left mouse button.\n" 316"Switch Prime Number Gun: [D], [F], or mouse scroll wheel.\n" 317"Activate Powerup: [Shift].\n" 318"Shoot the rocks with their prime factors until they are all destroyed." 319msgstr "" 320 321#: src/factoroids.c:802 322msgid "" 323"FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids. Use the arrow keys to " 324"turn or go forward. Aim at an asteroid, type a number that can simplify the " 325"fraction, and press space or return to split it. Destroy fractions that can " 326"not be further simplified in a single shot!" 327msgstr "" 328 329#: src/game.c:757 330msgid "Welcome to TuxMath!" 331msgstr "Добре дошли в TuxMath!" 332 333#: src/game.c:774 334msgid "Your mission is to save your" 335msgstr "Мисията ти е да спасиш твоите" 336 337#: src/game.c:775 338msgid "penguins' igloos from the" 339msgstr "иглута на пингвини от " 340 341#: src/game.c:776 342msgid "falling comets." 343msgstr "падащите комети." 344 345#: src/game.c:795 346msgid "Stop a comet by typing" 347msgstr "Спри комета, като напишеш" 348 349#: src/game.c:796 350msgid "the answer to the math problem" 351msgstr "отговора на математическата задача" 352 353#: src/game.c:797 354msgid "and hitting 'space' or 'enter'." 355msgstr "и натиснеш 'space' 'или 'enter'." 356 357#: src/game.c:798 358msgid "Try it now!" 359msgstr "Сега се пробвай!" 360 361#: src/game.c:806 362msgid "Good shot!" 363msgstr "Добър изстрел!" 364 365#: src/game.c:816 366msgid "If an igloo gets hit by a comet," 367msgstr "Ако комета удари иглу," 368 369#: src/game.c:817 370msgid "it melts. But don't worry: the" 371msgstr "то се разтопява. Но не се притеснявай:" 372 373#: src/game.c:818 374msgid "penguin is OK!" 375msgstr "пингвинът е добре!" 376 377#: src/game.c:819 378msgid "Just watch what happens:" 379msgstr "Просто наблюдавай какво се случва:" 380 381#: src/game.c:820 382msgid "(Press a key to start)" 383msgstr "(Натисни клавиш, за да започнеш)" 384 385#: src/game.c:833 386msgid "Notice the answer" 387msgstr "Забележи отговора" 388 389#: src/game.c:843 390msgid "If it gets hit again, the" 391msgstr "Ако отново бъде ударен," 392 393#: src/game.c:844 394msgid "penguin leaves." 395msgstr "пингвинът напуска." 396 397#: src/game.c:845 398msgid "(Press a key when ready)" 399msgstr "(Натисни клавиш, когато си готов)" 400 401#: src/game.c:868 402msgid "You can fix the igloos" 403msgstr "Можеш да поправяш иглутата" 404 405#: src/game.c:869 406msgid "by stopping bonus comets." 407msgstr "като спираш бонус комети." 408 409#: src/game.c:880 src/game.c:916 410msgid "Zap it now!" 411msgstr "Стряляй сега!" 412 413#: src/game.c:886 414msgid "Great job!" 415msgstr "Страхотна работа!" 416 417#: src/game.c:905 418#, fuzzy 419msgid "Fast-moving powerup comets" 420msgstr "като спираш бонус комети." 421 422#: src/game.c:906 423msgid "earn you a secret weapon:" 424msgstr "" 425 426#: src/game.c:923 427msgid "Quit at any time by pressing" 428msgstr "Можеш да излезеш по всяко време, натискайки" 429 430#: src/game.c:924 431msgid "'Esc' or clicking the 'X'" 432msgstr "'Esc' или като кликнеш на 'X'" 433 434#: src/game.c:925 435msgid "in the upper right corner." 436msgstr "в горния десен ъгъл." 437 438#: src/game.c:926 439msgid "Do it now, and then play!" 440msgstr "Направи го сега и след това играй!" 441 442#: src/game.c:2724 443msgid "The Penguins Have Been Saved!" 444msgstr "Пингвините са спасени!" 445 446#: src/game.c:2739 447msgid "Final Scores:" 448msgstr "Краен резултат:" 449 450#: src/game.c:2816 451#, fuzzy 452msgid "" 453"Network game terminated by server.\n" 454" The server is still running." 455msgstr "Връзката със сървъра беше изгубена." 456 457#: src/game.c:2824 458#, fuzzy 459msgid "" 460"Network game terminated.\n" 461" Connection with server was lost." 462msgstr "Връзката със сървъра беше изгубена." 463 464#: src/game.c:4698 465#, c-format 466msgid "%s has left the game." 467msgstr "" 468 469#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7 470msgid "Hall Of Fame" 471msgstr "Залата на Славата" 472 473#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25 474msgid "Space Cadet" 475msgstr "Космически Кадет" 476 477#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24 478msgid "Scout" 479msgstr "Скаут" 480 481#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21 482msgid "Ranger" 483msgstr "Рейнджър" 484 485#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1 486msgid "Ace" 487msgstr "Шампион" 488 489#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2 490msgid "Commando" 491msgstr "Войник" 492 493#: src/highscore.c:210 494msgid "Factors" 495msgstr "Делители" 496 497#: src/highscore.c:213 498msgid "Fractions" 499msgstr "Дроби" 500 501#: src/highscore.c:291 502msgid "You Are In The Hall of Fame!" 503msgstr "Ти си в Залата на Славата" 504 505#: src/highscore.c:291 506msgid "Enter Your Name:" 507msgstr "Напиши си името:" 508 509#: src/mathcards.c:2624 510#, c-format 511msgid "%d + %d = ?" 512msgstr "" 513 514#: src/mathcards.c:2624 515#, c-format 516msgid "? + %d = %d" 517msgstr "" 518 519#: src/mathcards.c:2624 520#, c-format 521msgid "%d + ? = %d" 522msgstr "" 523 524#: src/mathcards.c:2625 525#, c-format 526msgid "%d - %d = ?" 527msgstr "" 528 529#: src/mathcards.c:2625 530#, c-format 531msgid "? - %d = %d" 532msgstr "" 533 534#: src/mathcards.c:2625 535#, c-format 536msgid "%d - ? = %d" 537msgstr "" 538 539#: src/mathcards.c:2626 540#, c-format 541msgid "%d x %d = ?" 542msgstr "" 543 544#: src/mathcards.c:2626 545#, c-format 546msgid "? x %d = %d" 547msgstr "" 548 549#: src/mathcards.c:2626 550#, c-format 551msgid "%d x ? = %d" 552msgstr "" 553 554#: src/mathcards.c:2627 555#, c-format 556msgid "%d ÷ %d = ?" 557msgstr "" 558 559#: src/mathcards.c:2627 560#, c-format 561msgid "? ÷ %d = %d" 562msgstr "" 563 564#: src/mathcards.c:2627 565#, c-format 566msgid "%d ÷ ? = %d" 567msgstr "" 568 569#: src/menu.c:217 570#, c-format 571msgid "" 572"TuxMath version %s is free and open-source!\n" 573"You can help make it better.\n" 574"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n" 575"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net" 576msgstr "" 577 578#: src/menu.c:352 579#, fuzzy 580msgid "" 581"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n" 582"Press a key or click your mouse to start game.\n" 583"See README.txt for more information.\n" 584msgstr "Промени 'options' файла в твоята home директория" 585 586#: src/menu.c:379 587msgid "How many kids are playing?" 588msgstr "Колко деца играят?" 589 590#: src/menu.c:380 591msgid "(Between 2 and 4 players)" 592msgstr "(Между двама и четирима играчи)" 593 594#: src/menu.c:445 595msgid "The server is already running" 596msgstr "Сървърът вече е стартиран." 597 598#: src/menu.c:456 599msgid "" 600"The port is in use by another program on this computer, most likely another " 601"Tux Math server" 602msgstr "" 603 604#: src/menu.c:460 605msgid "Enter Server Name:" 606msgstr "Напиши името на сървъра:" 607 608#: src/menu.c:460 609msgid "(limit 50 characters)" 610msgstr "(лимит 50 символа)" 611 612#: src/menu.c:474 613msgid "Click or press key to select server lesson file" 614msgstr "Кликни или натисни клавиш, за да избереш файл с урок на сървъра" 615 616#: src/menu.c:501 617#, fuzzy, c-format 618msgid "" 619"Server Name:\n" 620"%s\n" 621"Selected Lesson:\n" 622"%s" 623msgstr "Избран Урок:" 624 625#: src/menu.c:524 626#, fuzzy 627msgid "" 628"\n" 629"Sorry, this version built withour network support." 630msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа.\n" 631 632#: src/menu.c:525 src/menu.c:603 633#, c-format 634msgid "Sorry, this version built without network support.\n" 635msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа.\n" 636 637#: src/menu.c:535 638#, fuzzy 639msgid "The server is not running." 640msgstr "Сървърът вече е стартиран." 641 642#: src/menu.c:541 643msgid "Cannot stop server until current game finishes." 644msgstr "" 645 646#: src/menu.c:545 647msgid "The server has been stopped." 648msgstr "" 649 650#: src/menu.c:562 651#, fuzzy 652msgid "Sorry, could not connect to server." 653msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n" 654 655#: src/menu.c:563 656msgid "Sorry, could not connect to server.\n" 657msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n" 658 659#: src/menu.c:583 660#, fuzzy 661msgid "Sorry, game already in progress" 662msgstr "Съжалявам, играта вече е в прогрес." 663 664#: src/menu.c:589 665#, fuzzy 666msgid "Connection with server was lost" 667msgstr "Свързан към сървър: %s" 668 669#: src/menu.c:602 670#, fuzzy 671msgid "Sorry, this version built without network support" 672msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа" 673 674#: src/multiplayer.c:130 675msgid "Go!" 676msgstr "" 677 678#: src/multiplayer.c:229 679#, c-format 680msgid "Then %s\n" 681msgstr "Тогава %s\n" 682 683#: src/multiplayer.c:304 684msgid "Who is playing first?" 685msgstr "Кой играе първи?" 686 687#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306 688msgid "Enter your name:" 689msgstr "Напишете си името:" 690 691#: src/multiplayer.c:306 692msgid "Who is playing next?" 693msgstr "Кой е следващият играч?" 694 695#: src/multiplayer.c:320 696msgid "How many rounds will you play?" 697msgstr "Колко рунда ще играеш?" 698 699#: src/multiplayer.c:320 700msgid "Enter a number" 701msgstr "Напиши число" 702 703#: src/server.c:486 704msgid "Await player name" 705msgstr "" 706 707#: src/titlescreen.c:521 708#, fuzzy 709msgid "" 710"Work In Progress!\n" 711"This feature is not ready yet\n" 712"Discuss the future of TuxMath at\n" 713"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" 714msgstr "Дискутирайте TuxMath на tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" 715 716#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2 717#: data/missions/lessons/descr_lessons:3 718msgid "Number Typing" 719msgstr "Писане на Число" 720 721#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5 722msgid "Addition: 1 to 3" 723msgstr "Събиране: 1 до 3" 724 725#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7 726msgid "Addition: 0 to 5" 727msgstr "Събиране: 0 до 5" 728 729#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9 730msgid "Addition: Sums to 10" 731msgstr "Събиране: Сумите до 10" 732 733#: data/missions/lessons/descr_lessons:10 734#: data/missions/lessons/descr_lessons:11 735msgid "Addition: Sums to 15" 736msgstr "Събиране: Сумите до 15" 737 738#: data/missions/lessons/descr_lessons:12 739#: data/missions/lessons/descr_lessons:13 740msgid "Addition: Sums to 20" 741msgstr "Събиране: Сумите до 20" 742 743#: data/missions/lessons/descr_lessons:14 744#: data/missions/lessons/descr_lessons:15 745msgid "Addition: Two Digit Numbers" 746msgstr "Събиране: Двуцифрени Числа" 747 748#: data/missions/lessons/descr_lessons:16 749#: data/missions/lessons/descr_lessons:17 750msgid "Addition: Missing Numbers" 751msgstr "Събиране: Липсващи Числа" 752 753#: data/missions/lessons/descr_lessons:18 754#: data/missions/lessons/descr_lessons:19 755msgid "Subtraction: 0 to 10" 756msgstr "Изваждане: 0 до 10" 757 758#: data/missions/lessons/descr_lessons:20 759#: data/missions/lessons/descr_lessons:21 760msgid "Subtraction: 0 to 20" 761msgstr "Изваждане: 0 до 20" 762 763#: data/missions/lessons/descr_lessons:22 764#: data/missions/lessons/descr_lessons:23 765msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" 766msgstr "Изваждане: Двуцифрени Числа" 767 768#: data/missions/lessons/descr_lessons:24 769#: data/missions/lessons/descr_lessons:25 770msgid "Addition and Subtraction Review" 771msgstr "Ревю на Събиране и Изваждане" 772 773#: data/missions/lessons/descr_lessons:26 774#: data/missions/lessons/descr_lessons:27 775msgid "Multiplication: 0 to 3" 776msgstr "Умножение: 0 до 3" 777 778#: data/missions/lessons/descr_lessons:28 779#: data/missions/lessons/descr_lessons:29 780msgid "Multiples of 2" 781msgstr "Умножение по 2" 782 783#: data/missions/lessons/descr_lessons:30 784#: data/missions/lessons/descr_lessons:31 785msgid "Multiples of 3" 786msgstr "Умножение по 3" 787 788#: data/missions/lessons/descr_lessons:32 789#: data/missions/lessons/descr_lessons:33 790msgid "Multiples of 4" 791msgstr "Умножение по 4" 792 793#: data/missions/lessons/descr_lessons:34 794#: data/missions/lessons/descr_lessons:35 795msgid "Multiples of 5" 796msgstr "Умножение по 5" 797 798#: data/missions/lessons/descr_lessons:36 799#: data/missions/lessons/descr_lessons:37 800msgid "Multiplication: 0 to 5" 801msgstr "Умножение: 0 до 5" 802 803#: data/missions/lessons/descr_lessons:38 804#: data/missions/lessons/descr_lessons:39 805msgid "Multiples of 6" 806msgstr "Умножение по 6" 807 808#: data/missions/lessons/descr_lessons:40 809#: data/missions/lessons/descr_lessons:41 810msgid "Multiples of 7" 811msgstr "Умножение по 7" 812 813#: data/missions/lessons/descr_lessons:42 814#: data/missions/lessons/descr_lessons:43 815msgid "Multiplication: 0 to 7" 816msgstr "Умножение: 0 до 7" 817 818#: data/missions/lessons/descr_lessons:44 819#: data/missions/lessons/descr_lessons:45 820msgid "Multiples of 8" 821msgstr "Умножение по 8" 822 823#: data/missions/lessons/descr_lessons:46 824#: data/missions/lessons/descr_lessons:47 825msgid "Multiples of 9" 826msgstr "Умножение по 9" 827 828#: data/missions/lessons/descr_lessons:48 829#: data/missions/lessons/descr_lessons:49 830msgid "Multiples of 10" 831msgstr "Умножение по 10" 832 833#: data/missions/lessons/descr_lessons:50 834#: data/missions/lessons/descr_lessons:51 835msgid "Multiplication: 0 to 10" 836msgstr "Умножение: 0 до 10" 837 838#: data/missions/lessons/descr_lessons:52 839#: data/missions/lessons/descr_lessons:53 840msgid "Multiples of 11 and 12" 841msgstr "Умножение по 11 и 12" 842 843#: data/missions/lessons/descr_lessons:54 844#: data/missions/lessons/descr_lessons:55 845msgid "Multiplication: 0 to 12" 846msgstr "Умножение: 0 до 12" 847 848#: data/missions/lessons/descr_lessons:56 849#: data/missions/lessons/descr_lessons:57 850msgid "Multiples of 13, 14, and 15" 851msgstr "Умножение по 13, 14 и 15" 852 853#: data/missions/lessons/descr_lessons:58 854#: data/missions/lessons/descr_lessons:59 855msgid "Multiplication: 0 to 15" 856msgstr "Умножение: 0 до 15" 857 858#: data/missions/lessons/descr_lessons:60 859#: data/missions/lessons/descr_lessons:61 860msgid "Multiplication: Missing Numbers" 861msgstr "Умножение: Липсващи Числа" 862 863#: data/missions/lessons/descr_lessons:62 864#: data/missions/lessons/descr_lessons:63 865#: data/missions/lessons/descr_lessons:64 866msgid "Division by 2" 867msgstr "Делене на 2" 868 869#: data/missions/lessons/descr_lessons:65 870#: data/missions/lessons/descr_lessons:66 871#: data/missions/lessons/descr_lessons:67 872msgid "Division by 3" 873msgstr "Делене на 3" 874 875#: data/missions/lessons/descr_lessons:68 876#: data/missions/lessons/descr_lessons:69 877#: data/missions/lessons/descr_lessons:70 878msgid "Division by 4" 879msgstr "Делене на 4" 880 881#: data/missions/lessons/descr_lessons:71 882#: data/missions/lessons/descr_lessons:72 883#: data/missions/lessons/descr_lessons:73 884msgid "Division by 5" 885msgstr "Делене на 5" 886 887#: data/missions/lessons/descr_lessons:74 888#: data/missions/lessons/descr_lessons:75 889#: data/missions/lessons/descr_lessons:76 890msgid "Division: 1 to 5" 891msgstr "Делене: 1 до 5" 892 893#: data/missions/lessons/descr_lessons:77 894#: data/missions/lessons/descr_lessons:78 895#: data/missions/lessons/descr_lessons:79 896msgid "Division by 6" 897msgstr "Делене на 6" 898 899#: data/missions/lessons/descr_lessons:80 900#: data/missions/lessons/descr_lessons:81 901#: data/missions/lessons/descr_lessons:82 902msgid "Division by 7" 903msgstr "Делене на 7" 904 905#: data/missions/lessons/descr_lessons:83 906#: data/missions/lessons/descr_lessons:84 907#: data/missions/lessons/descr_lessons:85 908msgid "Division by 8" 909msgstr "Делене на 8" 910 911#: data/missions/lessons/descr_lessons:86 912#: data/missions/lessons/descr_lessons:87 913#: data/missions/lessons/descr_lessons:88 914msgid "Division by 9" 915msgstr "Делене на 9" 916 917#: data/missions/lessons/descr_lessons:89 918#: data/missions/lessons/descr_lessons:90 919#: data/missions/lessons/descr_lessons:91 920msgid "Division by 10" 921msgstr "Делене на 10" 922 923#: data/missions/lessons/descr_lessons:92 924#: data/missions/lessons/descr_lessons:93 925#: data/missions/lessons/descr_lessons:94 926msgid "Division: 1 to 10" 927msgstr "Делене: 1 до 10" 928 929#: data/missions/lessons/descr_lessons:95 930#: data/missions/lessons/descr_lessons:96 931#: data/missions/lessons/descr_lessons:97 932msgid "Division by 11 and 12" 933msgstr "Делене на 11 и 12" 934 935#: data/missions/lessons/descr_lessons:98 936#: data/missions/lessons/descr_lessons:99 937#: data/missions/lessons/descr_lessons:100 938msgid "Division: 1 to 12" 939msgstr "Делене: 1 до 12" 940 941#: data/missions/lessons/descr_lessons:101 942#: data/missions/lessons/descr_lessons:102 943msgid "Division by 13, 14, and 15" 944msgstr "Делене на 13,14 и 15" 945 946#: data/missions/lessons/descr_lessons:103 947#: data/missions/lessons/descr_lessons:104 948msgid "Division: 1 to 15" 949msgstr "Делене: 1 до 15" 950 951#: data/missions/lessons/descr_lessons:105 952#: data/missions/lessons/descr_lessons:106 953#: data/missions/lessons/descr_lessons:107 954msgid "Multiplication and Division Review" 955msgstr "Ревю на Умножение и Деление" 956 957#: data/missions/lessons/descr_lessons:108 958#: data/missions/lessons/descr_lessons:109 959#: data/missions/lessons/descr_lessons:110 960msgid "Typing Negative Numbers" 961msgstr "Писане на Отрицателни Числа" 962 963#: data/missions/lessons/descr_lessons:111 964#: data/missions/lessons/descr_lessons:112 965#: data/missions/lessons/descr_lessons:113 966msgid "Subtraction: Negative Answers" 967msgstr "Изваждане: Отрицателни Отговори" 968 969#: data/missions/lessons/descr_lessons:114 970#: data/missions/lessons/descr_lessons:115 971#: data/missions/lessons/descr_lessons:116 972msgid "Adding Negatives to Positives" 973msgstr "Добаване на Отрицателни към Положителни Числа" 974 975#: data/missions/lessons/descr_lessons:117 976#: data/missions/lessons/descr_lessons:118 977#: data/missions/lessons/descr_lessons:119 978msgid "Adding Positives to Negatives" 979msgstr "Добавяна на Положителни към Отрицателни Числа" 980 981#: data/missions/lessons/descr_lessons:120 982#: data/missions/lessons/descr_lessons:121 983#: data/missions/lessons/descr_lessons:122 984msgid "Subtracting Negatives From Positives" 985msgstr "Изваждане на Отрицателни от Положителни Числа" 986 987#: data/missions/lessons/descr_lessons:123 988#: data/missions/lessons/descr_lessons:124 989msgid "Subtracting Positives From Negatives" 990msgstr "Изваждане на Положителни от Отрицателни Числа" 991 992#: data/missions/lessons/descr_lessons:125 993#: data/missions/lessons/descr_lessons:126 994msgid "Adding Negatives to Negatives" 995msgstr "Добавяне на Отрицателни към Отрицателни Числа" 996 997#: data/missions/lessons/descr_lessons:127 998#: data/missions/lessons/descr_lessons:128 999msgid "Subtracting Negatives From Negatives" 1000msgstr "Изваждане на Отрицателни от Отрицателни Числа" 1001 1002#: data/missions/lessons/descr_lessons:129 1003#: data/missions/lessons/descr_lessons:130 1004msgid "Negative and Positive Numbers Review" 1005msgstr "Ревю на Отрицателни и Положителни Числа" 1006 1007#: data/missions/lessons/descr_lessons:131 1008#: data/missions/lessons/descr_lessons:132 1009msgid "Multiplication and Division of Negatives" 1010msgstr "Умножение и Деление на Отрицателни Числа" 1011 1012#: data/missions/lessons/descr_lessons:133 1013#: data/missions/lessons/descr_lessons:134 1014msgid "Multiplication of Positives and Negatives" 1015msgstr "Умножение на Положителни и Отрицателни Числа" 1016 1017#: data/missions/lessons/descr_lessons:135 1018#: data/missions/lessons/descr_lessons:136 1019msgid "Division of Positives and Negatives" 1020msgstr "Деление на Положителни и Отрицателни Числа" 1021 1022#: data/menus/menu_strings:3 1023msgid "Credits" 1024msgstr "Кредити" 1025 1026#: data/menus/menu_strings:4 1027msgid "Demo" 1028msgstr "Демо" 1029 1030#: data/menus/menu_strings:5 1031msgid "Elimination" 1032msgstr "Елиминация" 1033 1034#: data/menus/menu_strings:6 1035#, fuzzy 1036msgid "Factoroids" 1037msgstr "Фактороиди!" 1038 1039#: data/menus/menu_strings:8 1040msgid "Help" 1041msgstr "Помощ" 1042 1043#: data/menus/menu_strings:9 1044msgid "Join Game" 1045msgstr "Присъединяване към Игра" 1046 1047#: data/menus/menu_strings:10 1048msgid "Main Menu" 1049msgstr "Главно Меню" 1050 1051#: data/menus/menu_strings:11 1052msgid "Math Command Fleet Missions" 1053msgstr "Мисии на Математическата Въздушна Авиация" 1054 1055#: data/menus/menu_strings:12 1056msgid "Math Command Training Academy" 1057msgstr "Тренировки на Математическата Въздушна Авиация" 1058 1059#: data/menus/menu_strings:13 1060msgid "More Options" 1061msgstr "Повече Опции" 1062 1063#: data/menus/menu_strings:14 1064msgid "Network Game" 1065msgstr "Игра в Мрежа" 1066 1067#: data/menus/menu_strings:15 1068msgid "Play Alone" 1069msgstr "Играй Сам" 1070 1071#: data/menus/menu_strings:16 1072msgid "Play Arcade Game" 1073msgstr "Играй Аркадна Игра" 1074 1075#: data/menus/menu_strings:17 1076msgid "Play Custom Game" 1077msgstr "Играй Персонализирана Игра" 1078 1079#: data/menus/menu_strings:18 1080msgid "Play With Friends" 1081msgstr "Играй с Приятели" 1082 1083#: data/menus/menu_strings:19 1084msgid "Project Info" 1085msgstr "Информация за проекта" 1086 1087#: data/menus/menu_strings:20 1088msgid "Quit" 1089msgstr "Изход" 1090 1091#: data/menus/menu_strings:22 1092msgid "Run Server" 1093msgstr "Стартирай сървър" 1094 1095#: data/menus/menu_strings:23 1096msgid "Score Sweep" 1097msgstr "Нулиране на Резултатите" 1098 1099#: data/menus/menu_strings:26 1100#, fuzzy 1101msgid "Stop Server" 1102msgstr "Стартирай сървър" 1103 1104#: data/menus/menu_strings:27 1105#, fuzzy 1106msgid "Additional options" 1107msgstr "Събиране: 1 до 3" 1108 1109#: data/menus/menu_strings:28 1110msgid "Complete missions for the Math Command Fleet" 1111msgstr "" 1112 1113#: data/menus/menu_strings:29 1114msgid "Customize the game you play" 1115msgstr "" 1116 1117#: data/menus/menu_strings:30 1118msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission" 1119msgstr "" 1120 1121#: data/menus/menu_strings:31 1122msgid "Easier" 1123msgstr "" 1124 1125#: data/menus/menu_strings:32 1126msgid "Easiest" 1127msgstr "" 1128 1129#: data/menus/menu_strings:33 1130msgid "Easy" 1131msgstr "" 1132 1133#: data/menus/menu_strings:34 1134#, fuzzy 1135msgid "Exit to your desktop" 1136msgstr "Дай най-доброто от себе си!" 1137 1138#: data/menus/menu_strings:35 1139msgid "Factorize numbers with your laser beam!" 1140msgstr "" 1141 1142#: data/menus/menu_strings:36 1143msgid "Hard" 1144msgstr "" 1145 1146#: data/menus/menu_strings:37 1147msgid "Hardest" 1148msgstr "" 1149 1150#: data/menus/menu_strings:38 1151#, fuzzy 1152msgid "High Scores" 1153msgstr "Краен резултат:" 1154 1155#: data/menus/menu_strings:39 1156msgid "Join a game on a server running on your network" 1157msgstr "" 1158 1159#: data/menus/menu_strings:40 1160msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score" 1161msgstr "" 1162 1163#: data/menus/menu_strings:41 1164msgid "Moderate" 1165msgstr "" 1166 1167#: data/menus/menu_strings:42 1168msgid "Play a game with your friends on a local network" 1169msgstr "" 1170 1171#: data/menus/menu_strings:43 1172msgid "Play and learn on your own" 1173msgstr "" 1174 1175#: data/menus/menu_strings:44 1176msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round" 1177msgstr "" 1178 1179#: data/menus/menu_strings:45 1180msgid "Return to the main menu" 1181msgstr "" 1182 1183#: data/menus/menu_strings:46 1184msgid "Run a demo of the game" 1185msgstr "" 1186 1187#: data/menus/menu_strings:47 1188msgid "See how to play the game" 1189msgstr "" 1190 1191#: data/menus/menu_strings:48 1192msgid "See the credits for the game" 1193msgstr "" 1194 1195#: data/menus/menu_strings:49 1196#, fuzzy 1197msgid "See the project info" 1198msgstr "Информация за проекта" 1199 1200#: data/menus/menu_strings:50 1201msgid "Start a server for a network game" 1202msgstr "" 1203 1204#: data/menus/menu_strings:51 1205msgid "Stop a server running on your machine" 1206msgstr "" 1207 1208#: data/menus/menu_strings:52 1209msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer" 1210msgstr "" 1211 1212#: data/menus/menu_strings:53 1213msgid "The person with the highest score wins" 1214msgstr "" 1215 1216#~ msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids." 1217#~ msgstr "ФАКТОРОИДИ: за да победиш, трябва да унищожиш всички астероиди." 1218 1219#~ msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid," 1220#~ msgstr "" 1221#~ "Използвай стрелките, за да завиваш или за да отидеш напред. Прицели се в " 1222#~ "астероид, " 1223 1224#~ msgid "type one of its factors, and press space or return" 1225#~ msgstr "напиши един от неговите делители и натисни спейс или назад" 1226 1227#~ msgid "" 1228#~ "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!" 1229#~ msgstr "" 1230#~ ",за да го разделиш на множители. Скалите с прости числа са унищожени!" 1231 1232#~ msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids" 1233#~ msgstr "ДРОБИ: за да спечелиш, трябва да унищожиш всички астероиди" 1234 1235#~ msgid "" 1236#~ "type a number that can simplify the fraction, and press space or return" 1237#~ msgstr "" 1238#~ "напиши число, което може да опрости дробта, и натисни спейс или назад" 1239 1240#~ msgid "" 1241#~ "to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a " 1242#~ "single shot!" 1243#~ msgstr "" 1244#~ ",за да го разделиш. Унищожавай дроби, които не могат да бъдат повече " 1245#~ "опростявани с един единствен изтрел!" 1246 1247#, fuzzy 1248#~ msgid "Play an arcade style game." 1249#~ msgstr "Играй Аркадна Игра" 1250 1251#~ msgid "Detecting servers" 1252#~ msgstr "Търсене за сървъри" 1253 1254#~ msgid "Please wait" 1255#~ msgstr "Моля изчакайте" 1256 1257#~ msgid "Connected to server: %s" 1258#~ msgstr "Свързан към сървър: %s" 1259 1260#~ msgid "%s" 1261#~ msgstr "%s" 1262 1263#, fuzzy 1264#~ msgid "Sorry, could not join game." 1265#~ msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n" 1266 1267#, fuzzy 1268#~ msgid "Sorry, could not join game.\n" 1269#~ msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n" 1270 1271#, fuzzy 1272#~ msgid "Sorry, no server could be found." 1273#~ msgstr "Съжалявам, не могат да бъдат намерени сървъри." 1274 1275#, fuzzy 1276#~ msgid "" 1277#~ "TuxMath detected %d running servers.\n" 1278#~ "Click to continue..." 1279#~ msgstr "TuxMath откри %d стартирани сървъра." 1280 1281#~ msgid "Click when ready" 1282#~ msgstr "Натисни, когато си готов" 1283 1284#~ msgid "Waiting for other players" 1285#~ msgstr "Изчакване за други играчи" 1286 1287#~ msgid "Sorry, game already in progress.\n" 1288#~ msgstr "Съжалявам, играта вече е в прогрес.\n" 1289 1290#, fuzzy 1291#~ msgid "Tuxmath is free and open-source!\n" 1292#~ msgstr "TuxMath е безплатна и със свободен код!" 1293 1294#, fuzzy 1295#~ msgid "You can help make it better.\n" 1296#~ msgstr "Можеш да помогнеш да стане по-добра." 1297 1298#, fuzzy 1299#~ msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n" 1300#~ msgstr "Предложения, рисунки и код са добре дошли!" 1301 1302#, fuzzy 1303#~ msgid "Press a key or click your mouse to start game.\n" 1304#~ msgstr "Натисни клавиш или кликни на мишката, за да започнш игра." 1305 1306#, fuzzy 1307#~ msgid "See README.txt for more information.\n" 1308#~ msgstr "Виж README.txt за повече информация" 1309 1310#, fuzzy 1311#~ msgid "Work In Progress!\n" 1312#~ msgstr "Работа в Прогрес!" 1313 1314#, fuzzy 1315#~ msgid "" 1316#~ "This feature is not ready yet\n" 1317#~ " " 1318#~ msgstr "Тази опция все още не е готова" 1319 1320#, fuzzy 1321#~ msgid "" 1322#~ "Discuss the future of TuxMath at\n" 1323#~ " " 1324#~ msgstr "Дискутирайте бъдещето на TuxMath на" 1325 1326#~ msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" 1327#~ msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" 1328 1329#~ msgid "Network game terminated." 1330#~ msgstr "Мрежовата игра е прекратена." 1331 1332#~ msgid "to create customized game!" 1333#~ msgstr ",за да създадеш персонализирана игра!" 1334 1335#~ msgid "Server Name:" 1336#~ msgstr "Име на сървъра:" 1337 1338#~ msgid "This version only allows one server on the network." 1339#~ msgstr "Тази версия позволява само един сървър в мрежата." 1340 1341#~ msgid "Try again when only one server is running." 1342#~ msgstr "Опитай отново, когато само един сървър е стартиран." 1343