1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:40-0500\n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Evgeni <evgenizero@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: bg\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
14"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17#: src/campaign.c:52
18msgid "Congratulations! You win!"
19msgstr "Поздравления! Ти печелиш!"
20
21#: src/campaign.c:70
22msgid "Round"
23msgstr "Рунд"
24
25#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184
26msgid "-[Esc] to skip"
27msgstr "-[Esc] да пропуснеш"
28
29#: src/campaign.c:141
30msgid "Mission One: Careful Cadet"
31msgstr "Мисия Едно: Внимателен Кадет"
32
33#: src/campaign.c:143
34msgid "I'm so glad you've come!"
35msgstr "Толко се радвам, че ти дойде!"
36
37#: src/campaign.c:145
38msgid ""
39"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
40"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
41"secret code that will zap each comet."
42msgstr ""
43"Пингвините се нуждаят от помощта ти! Комети падат от небето и разтопяват "
44"иглутата на пингвините. За да опазиш домовете им, трябва да откриеш "
45"секретния код, който ще унищожи всяка комета."
46
47#: src/campaign.c:147
48msgid "Do your best!"
49msgstr "Дай най-доброто от себе си!"
50
51#: src/campaign.c:153
52msgid "Mission Two: Smart Scout"
53msgstr "Мисия Две: Умен Скаут"
54
55#: src/campaign.c:155
56msgid ""
57"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
58"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
59msgstr ""
60"Страхотна работа! Тъй като успя да опазиш домовете на пингвините те "
61"повишаваме в Скаут. Скаутите са добри в следенето за неприятности..."
62
63#: src/campaign.c:157
64msgid ""
65"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
66"sending new, trickier comets against the penguins!"
67msgstr ""
68"...като това, което се случва точно сега! Нападателите дойдоха и изпращат "
69"нови, по-хитри комети срещу пингвините!"
70
71#: src/campaign.c:158
72msgid "But you can save them!"
73msgstr "Но ти можеш да ги спасиш!"
74
75#: src/campaign.c:164
76msgid "Mission Three: Royal Ranger"
77msgstr "Мисия Три: Кралски Рейнджър"
78
79#: src/campaign.c:166
80msgid ""
81"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
82"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
83msgstr ""
84"Ти отново се справи! Императорът на пингвините те избра да се присъединиш "
85"към неговия екип от Рейнджъри, които помагат в защитата на града. Сега те "
86"изпращаме там..."
87
88#: src/campaign.c:168
89msgid ""
90"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
91"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
92"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
93msgstr ""
94"...о, не! Сега самият Император е под атака от нов вид комети: проблемите се "
95"увеличават! За да ги биеш, трябва да имаш големи умения. Мислим, че ще се "
96"справиш. Присъедини се към Рейнджърите и помогни в спасяването на града!"
97
98#: src/campaign.c:174
99msgid "Mission Four: Imperial Ace"
100msgstr "Мисия Четири: Имперският Шампион"
101
102#: src/campaign.c:176
103msgid ""
104"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
105"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
106msgstr ""
107"Ти успя! Императорът иска лично да ти благодари. Водим те в неговия леден "
108"дворец, за да ти бъде оказана голяма чест: ще станеш Императорски Шампион!"
109
110#: src/campaign.c:178
111msgid ""
112"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
113"Division starts!"
114msgstr ""
115"Но точно по средата на церемонията, започва нова атаката от земята на "
116"Разделението!"
117
118#: src/campaign.c:179
119msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
120msgstr "Сега не е време за почивка; градът се нуждае от помощта ти!"
121
122#: src/campaign.c:185
123msgid "Final Mission: Computing Commando"
124msgstr "Финална Мисия: Компютърен Войник"
125
126#: src/campaign.c:187
127msgid ""
128"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
129"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
130"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
131"and subtraction."
132msgstr ""
133"Учните на пингвините научили, че всички тези атаки идват от секретна база и "
134"се нуждаят от теб за финалната битка. Освен това, те ти дават тази следа: "
135"първо умножи и раздели и след това събери и извади."
136
137#: src/campaign.c:188
138msgid "I hope that hint helps!"
139msgstr "Надявам се този съвет да ти помогне!"
140
141#: src/campaign.c:190
142msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
143msgstr "Това е! Можеш да спреш тези атаки завинаги, Войнико!"
144
145#: src/campaign.c:260
146msgid "Sorry, try again!"
147msgstr "Съжалявам, опитай отново!"
148
149#: src/campaign.c:267
150msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
151msgstr "Мисията е изпълнена. Галактиката е спасена!"
152
153#: src/credits.c:43
154msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
155msgstr "TUX, OF MATH COMMAND"
156
157#: src/credits.c:44
158#, fuzzy
159msgid "COPYRIGHT 2001-2011"
160msgstr "COPYRIGHT 2001-2010"
161
162#: src/credits.c:45
163msgid "VERSION "
164msgstr ""
165
166#: src/credits.c:47
167msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
168msgstr "ЧАСТ ОТ ПРОЕКТА 'TUX4KIDS'"
169
170#: src/credits.c:50
171msgid "DESIGNED BY"
172msgstr "ПРОЕКТИРАНО ОТ"
173
174#: src/credits.c:53
175msgid "LEAD PROGRAMMERS"
176msgstr "ВОДЕЩИ ПРОГРАМИСТИ"
177
178#: src/credits.c:59
179msgid "ADDITIONAL CODE"
180msgstr "ДОПЪЛНИТЕЛЕН КОД"
181
182#: src/credits.c:75
183#, fuzzy
184msgid "LEAD ARTISTS"
185msgstr "ВОДЕЩИ ИЗПЪЛНИТЕЛИ"
186
187#: src/credits.c:79
188msgid "ADDITIONAL ART"
189msgstr "ДОПЪЛНИТЕЛНО ИЗКУСТВО"
190
191#: src/credits.c:85
192msgid "SOUND EFFECTS"
193msgstr "ЗВУКОВИ ЕФЕКТИ"
194
195#: src/credits.c:88
196msgid "MUSIC"
197msgstr "МУЗИКА"
198
199#: src/credits.c:107
200#, fuzzy
201msgid "PACKAGERS"
202msgstr "ПАКЕТИРАЩИ"
203
204#: src/credits.c:112
205msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
206msgstr "'TUX' ПИНГВИНЪТ Е СЪЗДАДЕН ОТ"
207
208#: src/credits.c:115
209msgid "TESTERS"
210msgstr "ТЕСТЕРИ"
211
212#: src/credits.c:127
213msgid "USER WEBSITE"
214msgstr "ПОТРЕБИТЕЛСКИ УЕБСАЙТ"
215
216#: src/credits.c:130
217msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:"
218msgstr "РАЗРАБОТКАТА НА TUX4KIDS Е ХОСТНАТА НА ALIOTH:"
219
220#: src/credits.c:133
221msgid ""
222"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
223"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
224"denied to users of proprietary software."
225msgstr ""
226"TuxMath е Безплатен Софтуер, лицензиран под GNU General Public License "
227"(GPL). Като такъв, Вие сте предоставени със специални права, които "
228"обикновено са забранени за потребители на собственически софтуер."
229
230#: src/credits.c:135
231msgid ""
232"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
233"the program."
234msgstr ""
235"Тези права включват свободата на изучаването, копирането, промяната и "
236"предистрибутирането на програмата."
237
238#: src/credits.c:137
239msgid ""
240"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
241msgstr "Пълно копие на GPL е включен с документацията на програмата."
242
243#: src/credits.c:139
244msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
245msgstr "За повече информация относно Свободния Софтуер и  GNU GPL посетете:"
246
247#: src/factoroids.c:524
248msgid "Powers of 2"
249msgstr ""
250
251#: src/factoroids.c:525
252#, fuzzy
253msgid "Products of 2 and 3"
254msgstr "Умножение по 11 и 12"
255
256#: src/factoroids.c:526
257#, fuzzy
258msgid "Products of 2, 3 and 5"
259msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
260
261#: src/factoroids.c:527
262#, fuzzy
263msgid "Products of 2, 3, 5 and 7"
264msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
265
266#: src/factoroids.c:528
267#, fuzzy
268msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11"
269msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
270
271#: src/factoroids.c:529
272#, fuzzy
273msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13"
274msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
275
276#: src/factoroids.c:534
277#, fuzzy
278msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0"
279msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
280
281#: src/factoroids.c:535
282msgid "The digits of a multiple of 3 add up to a multiple of 3"
283msgstr ""
284
285#: src/factoroids.c:536
286#, fuzzy
287msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5"
288msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
289
290#: src/factoroids.c:537
291msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 7."
292msgstr ""
293
294#: src/factoroids.c:538
295msgid "Under 100, multiples of 11 have equal digits, such as 55 or 88."
296msgstr ""
297
298#: src/factoroids.c:539
299msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 13."
300msgstr ""
301
302#: src/factoroids.c:556
303msgid "Objectives:"
304msgstr ""
305
306#: src/factoroids.c:557
307msgid "Hints:"
308msgstr ""
309
310#: src/factoroids.c:788
311msgid ""
312"To win, you must destroy all the asteroids.\n"
313"Turn: arrow keys or mouse movement.\n"
314"Thrust: up arrow or right mouse button.\n"
315"Shoot: [Enter], [Space], or left mouse button.\n"
316"Switch Prime Number Gun: [D], [F], or mouse scroll wheel.\n"
317"Activate Powerup: [Shift].\n"
318"Shoot the rocks with their prime factors until they are all destroyed."
319msgstr ""
320
321#: src/factoroids.c:802
322msgid ""
323"FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids. Use the arrow keys to "
324"turn or go forward.  Aim at an asteroid, type a number that can simplify the "
325"fraction, and press space or return to split it.  Destroy fractions that can "
326"not be further simplified in a single shot!"
327msgstr ""
328
329#: src/game.c:757
330msgid "Welcome to TuxMath!"
331msgstr "Добре дошли в TuxMath!"
332
333#: src/game.c:774
334msgid "Your mission is to save your"
335msgstr "Мисията ти е да спасиш твоите"
336
337#: src/game.c:775
338msgid "penguins' igloos from the"
339msgstr "иглута на пингвини от "
340
341#: src/game.c:776
342msgid "falling comets."
343msgstr "падащите комети."
344
345#: src/game.c:795
346msgid "Stop a comet by typing"
347msgstr "Спри комета, като напишеш"
348
349#: src/game.c:796
350msgid "the answer to the math problem"
351msgstr "отговора на математическата задача"
352
353#: src/game.c:797
354msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
355msgstr "и натиснеш 'space' 'или 'enter'."
356
357#: src/game.c:798
358msgid "Try it now!"
359msgstr "Сега се пробвай!"
360
361#: src/game.c:806
362msgid "Good shot!"
363msgstr "Добър изстрел!"
364
365#: src/game.c:816
366msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
367msgstr "Ако комета удари иглу,"
368
369#: src/game.c:817
370msgid "it melts. But don't worry: the"
371msgstr "то се разтопява. Но не се притеснявай:"
372
373#: src/game.c:818
374msgid "penguin is OK!"
375msgstr "пингвинът е добре!"
376
377#: src/game.c:819
378msgid "Just watch what happens:"
379msgstr "Просто наблюдавай какво се случва:"
380
381#: src/game.c:820
382msgid "(Press a key to start)"
383msgstr "(Натисни клавиш, за да започнеш)"
384
385#: src/game.c:833
386msgid "Notice the answer"
387msgstr "Забележи отговора"
388
389#: src/game.c:843
390msgid "If it gets hit again, the"
391msgstr "Ако отново бъде ударен,"
392
393#: src/game.c:844
394msgid "penguin leaves."
395msgstr "пингвинът напуска."
396
397#: src/game.c:845
398msgid "(Press a key when ready)"
399msgstr "(Натисни клавиш, когато си готов)"
400
401#: src/game.c:868
402msgid "You can fix the igloos"
403msgstr "Можеш да поправяш иглутата"
404
405#: src/game.c:869
406msgid "by stopping bonus comets."
407msgstr "като спираш бонус комети."
408
409#: src/game.c:880 src/game.c:916
410msgid "Zap it now!"
411msgstr "Стряляй сега!"
412
413#: src/game.c:886
414msgid "Great job!"
415msgstr "Страхотна работа!"
416
417#: src/game.c:905
418#, fuzzy
419msgid "Fast-moving powerup comets"
420msgstr "като спираш бонус комети."
421
422#: src/game.c:906
423msgid "earn you a secret weapon:"
424msgstr ""
425
426#: src/game.c:923
427msgid "Quit at any time by pressing"
428msgstr "Можеш да излезеш по всяко време, натискайки"
429
430#: src/game.c:924
431msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
432msgstr "'Esc' или като кликнеш на 'X'"
433
434#: src/game.c:925
435msgid "in the upper right corner."
436msgstr "в горния десен ъгъл."
437
438#: src/game.c:926
439msgid "Do it now, and then play!"
440msgstr "Направи го сега и след това играй!"
441
442#: src/game.c:2724
443msgid "The Penguins Have Been Saved!"
444msgstr "Пингвините са спасени!"
445
446#: src/game.c:2739
447msgid "Final Scores:"
448msgstr "Краен резултат:"
449
450#: src/game.c:2816
451#, fuzzy
452msgid ""
453"Network game terminated by server.\n"
454" The server is still running."
455msgstr "Връзката със сървъра беше изгубена."
456
457#: src/game.c:2824
458#, fuzzy
459msgid ""
460"Network game terminated.\n"
461" Connection with server was lost."
462msgstr "Връзката със сървъра беше изгубена."
463
464#: src/game.c:4698
465#, c-format
466msgid "%s has left the game."
467msgstr ""
468
469#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7
470msgid "Hall Of Fame"
471msgstr "Залата на Славата"
472
473#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25
474msgid "Space Cadet"
475msgstr "Космически Кадет"
476
477#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24
478msgid "Scout"
479msgstr "Скаут"
480
481#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21
482msgid "Ranger"
483msgstr "Рейнджър"
484
485#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1
486msgid "Ace"
487msgstr "Шампион"
488
489#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2
490msgid "Commando"
491msgstr "Войник"
492
493#: src/highscore.c:210
494msgid "Factors"
495msgstr "Делители"
496
497#: src/highscore.c:213
498msgid "Fractions"
499msgstr "Дроби"
500
501#: src/highscore.c:291
502msgid "You Are In The Hall of Fame!"
503msgstr "Ти си в Залата на Славата"
504
505#: src/highscore.c:291
506msgid "Enter Your Name:"
507msgstr "Напиши си името:"
508
509#: src/mathcards.c:2624
510#, c-format
511msgid "%d + %d = ?"
512msgstr ""
513
514#: src/mathcards.c:2624
515#, c-format
516msgid "? + %d = %d"
517msgstr ""
518
519#: src/mathcards.c:2624
520#, c-format
521msgid "%d + ? = %d"
522msgstr ""
523
524#: src/mathcards.c:2625
525#, c-format
526msgid "%d - %d = ?"
527msgstr ""
528
529#: src/mathcards.c:2625
530#, c-format
531msgid "? - %d = %d"
532msgstr ""
533
534#: src/mathcards.c:2625
535#, c-format
536msgid "%d - ? = %d"
537msgstr ""
538
539#: src/mathcards.c:2626
540#, c-format
541msgid "%d x %d = ?"
542msgstr ""
543
544#: src/mathcards.c:2626
545#, c-format
546msgid "? x %d = %d"
547msgstr ""
548
549#: src/mathcards.c:2626
550#, c-format
551msgid "%d x ? = %d"
552msgstr ""
553
554#: src/mathcards.c:2627
555#, c-format
556msgid "%d ÷ %d = ?"
557msgstr ""
558
559#: src/mathcards.c:2627
560#, c-format
561msgid "? ÷ %d = %d"
562msgstr ""
563
564#: src/mathcards.c:2627
565#, c-format
566msgid "%d ÷ ? = %d"
567msgstr ""
568
569#: src/menu.c:217
570#, c-format
571msgid ""
572"TuxMath version %s is free and open-source!\n"
573"You can help make it better.\n"
574"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
575"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net"
576msgstr ""
577
578#: src/menu.c:352
579#, fuzzy
580msgid ""
581"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n"
582"Press a key or click your mouse to start game.\n"
583"See README.txt for more information.\n"
584msgstr "Промени 'options' файла в твоята home директория"
585
586#: src/menu.c:379
587msgid "How many kids are playing?"
588msgstr "Колко деца играят?"
589
590#: src/menu.c:380
591msgid "(Between 2 and 4 players)"
592msgstr "(Между двама и четирима играчи)"
593
594#: src/menu.c:445
595msgid "The server is already running"
596msgstr "Сървърът вече е стартиран."
597
598#: src/menu.c:456
599msgid ""
600"The port is in use by another program on this computer, most likely another "
601"Tux Math server"
602msgstr ""
603
604#: src/menu.c:460
605msgid "Enter Server Name:"
606msgstr "Напиши името на сървъра:"
607
608#: src/menu.c:460
609msgid "(limit 50 characters)"
610msgstr "(лимит 50 символа)"
611
612#: src/menu.c:474
613msgid "Click or press key to select server lesson file"
614msgstr "Кликни или натисни клавиш, за да избереш файл с урок на сървъра"
615
616#: src/menu.c:501
617#, fuzzy, c-format
618msgid ""
619"Server Name:\n"
620"%s\n"
621"Selected Lesson:\n"
622"%s"
623msgstr "Избран Урок:"
624
625#: src/menu.c:524
626#, fuzzy
627msgid ""
628"\n"
629"Sorry, this version built withour network support."
630msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа.\n"
631
632#: src/menu.c:525 src/menu.c:603
633#, c-format
634msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
635msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа.\n"
636
637#: src/menu.c:535
638#, fuzzy
639msgid "The server is not running."
640msgstr "Сървърът вече е стартиран."
641
642#: src/menu.c:541
643msgid "Cannot stop server until current game finishes."
644msgstr ""
645
646#: src/menu.c:545
647msgid "The server has been stopped."
648msgstr ""
649
650#: src/menu.c:562
651#, fuzzy
652msgid "Sorry, could not connect to server."
653msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n"
654
655#: src/menu.c:563
656msgid "Sorry, could not connect to server.\n"
657msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n"
658
659#: src/menu.c:583
660#, fuzzy
661msgid "Sorry, game already in progress"
662msgstr "Съжалявам, играта вече е в прогрес."
663
664#: src/menu.c:589
665#, fuzzy
666msgid "Connection with server was lost"
667msgstr "Свързан към сървър: %s"
668
669#: src/menu.c:602
670#, fuzzy
671msgid "Sorry, this version built without network support"
672msgstr "Съжалявам, тази версия е проектирана без подръжка на мрежа"
673
674#: src/multiplayer.c:130
675msgid "Go!"
676msgstr ""
677
678#: src/multiplayer.c:229
679#, c-format
680msgid "Then %s\n"
681msgstr "Тогава %s\n"
682
683#: src/multiplayer.c:304
684msgid "Who is playing first?"
685msgstr "Кой играе първи?"
686
687#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306
688msgid "Enter your name:"
689msgstr "Напишете си името:"
690
691#: src/multiplayer.c:306
692msgid "Who is playing next?"
693msgstr "Кой е следващият играч?"
694
695#: src/multiplayer.c:320
696msgid "How many rounds will you play?"
697msgstr "Колко рунда ще играеш?"
698
699#: src/multiplayer.c:320
700msgid "Enter a number"
701msgstr "Напиши число"
702
703#: src/server.c:486
704msgid "Await player name"
705msgstr ""
706
707#: src/titlescreen.c:521
708#, fuzzy
709msgid ""
710"Work In Progress!\n"
711"This feature is not ready yet\n"
712"Discuss the future of TuxMath at\n"
713"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
714msgstr "Дискутирайте TuxMath на tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
715
716#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2
717#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
718msgid "Number Typing"
719msgstr "Писане на Число"
720
721#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5
722msgid "Addition: 1 to 3"
723msgstr "Събиране: 1 до 3"
724
725#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7
726msgid "Addition: 0 to 5"
727msgstr "Събиране: 0 до 5"
728
729#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9
730msgid "Addition: Sums to 10"
731msgstr "Събиране: Сумите до 10"
732
733#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
734#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
735msgid "Addition: Sums to 15"
736msgstr "Събиране: Сумите до 15"
737
738#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
739#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
740msgid "Addition: Sums to 20"
741msgstr "Събиране: Сумите до 20"
742
743#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
744#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
745msgid "Addition: Two Digit Numbers"
746msgstr "Събиране: Двуцифрени Числа"
747
748#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
749#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
750msgid "Addition: Missing Numbers"
751msgstr "Събиране: Липсващи Числа"
752
753#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
754#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
755msgid "Subtraction: 0 to 10"
756msgstr "Изваждане: 0 до 10"
757
758#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
759#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
760msgid "Subtraction: 0 to 20"
761msgstr "Изваждане: 0 до 20"
762
763#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
764#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
765msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
766msgstr "Изваждане: Двуцифрени Числа"
767
768#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
769#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
770msgid "Addition and Subtraction Review"
771msgstr "Ревю на Събиране и Изваждане"
772
773#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
774#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
775msgid "Multiplication: 0 to 3"
776msgstr "Умножение: 0 до 3"
777
778#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
779#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
780msgid "Multiples of 2"
781msgstr "Умножение по 2"
782
783#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
784#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
785msgid "Multiples of 3"
786msgstr "Умножение по 3"
787
788#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
789#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
790msgid "Multiples of 4"
791msgstr "Умножение по 4"
792
793#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
794#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
795msgid "Multiples of 5"
796msgstr "Умножение по 5"
797
798#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
799#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
800msgid "Multiplication: 0 to 5"
801msgstr "Умножение: 0 до 5"
802
803#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
804#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
805msgid "Multiples of 6"
806msgstr "Умножение по 6"
807
808#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
809#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
810msgid "Multiples of 7"
811msgstr "Умножение по 7"
812
813#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
814#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
815msgid "Multiplication: 0 to 7"
816msgstr "Умножение: 0 до 7"
817
818#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
819#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
820msgid "Multiples of 8"
821msgstr "Умножение по 8"
822
823#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
824#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
825msgid "Multiples of 9"
826msgstr "Умножение по 9"
827
828#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
829#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
830msgid "Multiples of 10"
831msgstr "Умножение по 10"
832
833#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
834#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
835msgid "Multiplication: 0 to 10"
836msgstr "Умножение: 0 до 10"
837
838#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
839#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
840msgid "Multiples of 11 and 12"
841msgstr "Умножение по 11 и 12"
842
843#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
844#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
845msgid "Multiplication: 0 to 12"
846msgstr "Умножение: 0 до 12"
847
848#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
849#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
850msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
851msgstr "Умножение по 13, 14 и 15"
852
853#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
854#: data/missions/lessons/descr_lessons:59
855msgid "Multiplication: 0 to 15"
856msgstr "Умножение: 0 до 15"
857
858#: data/missions/lessons/descr_lessons:60
859#: data/missions/lessons/descr_lessons:61
860msgid "Multiplication: Missing Numbers"
861msgstr "Умножение: Липсващи Числа"
862
863#: data/missions/lessons/descr_lessons:62
864#: data/missions/lessons/descr_lessons:63
865#: data/missions/lessons/descr_lessons:64
866msgid "Division by 2"
867msgstr "Делене на 2"
868
869#: data/missions/lessons/descr_lessons:65
870#: data/missions/lessons/descr_lessons:66
871#: data/missions/lessons/descr_lessons:67
872msgid "Division by 3"
873msgstr "Делене на 3"
874
875#: data/missions/lessons/descr_lessons:68
876#: data/missions/lessons/descr_lessons:69
877#: data/missions/lessons/descr_lessons:70
878msgid "Division by 4"
879msgstr "Делене на 4"
880
881#: data/missions/lessons/descr_lessons:71
882#: data/missions/lessons/descr_lessons:72
883#: data/missions/lessons/descr_lessons:73
884msgid "Division by 5"
885msgstr "Делене на 5"
886
887#: data/missions/lessons/descr_lessons:74
888#: data/missions/lessons/descr_lessons:75
889#: data/missions/lessons/descr_lessons:76
890msgid "Division: 1 to 5"
891msgstr "Делене: 1 до 5"
892
893#: data/missions/lessons/descr_lessons:77
894#: data/missions/lessons/descr_lessons:78
895#: data/missions/lessons/descr_lessons:79
896msgid "Division by 6"
897msgstr "Делене на 6"
898
899#: data/missions/lessons/descr_lessons:80
900#: data/missions/lessons/descr_lessons:81
901#: data/missions/lessons/descr_lessons:82
902msgid "Division by 7"
903msgstr "Делене на 7"
904
905#: data/missions/lessons/descr_lessons:83
906#: data/missions/lessons/descr_lessons:84
907#: data/missions/lessons/descr_lessons:85
908msgid "Division by 8"
909msgstr "Делене на 8"
910
911#: data/missions/lessons/descr_lessons:86
912#: data/missions/lessons/descr_lessons:87
913#: data/missions/lessons/descr_lessons:88
914msgid "Division by 9"
915msgstr "Делене на 9"
916
917#: data/missions/lessons/descr_lessons:89
918#: data/missions/lessons/descr_lessons:90
919#: data/missions/lessons/descr_lessons:91
920msgid "Division by 10"
921msgstr "Делене на 10"
922
923#: data/missions/lessons/descr_lessons:92
924#: data/missions/lessons/descr_lessons:93
925#: data/missions/lessons/descr_lessons:94
926msgid "Division: 1 to 10"
927msgstr "Делене: 1 до 10"
928
929#: data/missions/lessons/descr_lessons:95
930#: data/missions/lessons/descr_lessons:96
931#: data/missions/lessons/descr_lessons:97
932msgid "Division by 11 and 12"
933msgstr "Делене на 11 и 12"
934
935#: data/missions/lessons/descr_lessons:98
936#: data/missions/lessons/descr_lessons:99
937#: data/missions/lessons/descr_lessons:100
938msgid "Division: 1 to 12"
939msgstr "Делене: 1 до 12"
940
941#: data/missions/lessons/descr_lessons:101
942#: data/missions/lessons/descr_lessons:102
943msgid "Division by 13, 14, and 15"
944msgstr "Делене на 13,14 и 15"
945
946#: data/missions/lessons/descr_lessons:103
947#: data/missions/lessons/descr_lessons:104
948msgid "Division: 1 to 15"
949msgstr "Делене: 1 до 15"
950
951#: data/missions/lessons/descr_lessons:105
952#: data/missions/lessons/descr_lessons:106
953#: data/missions/lessons/descr_lessons:107
954msgid "Multiplication and Division Review"
955msgstr "Ревю на Умножение и Деление"
956
957#: data/missions/lessons/descr_lessons:108
958#: data/missions/lessons/descr_lessons:109
959#: data/missions/lessons/descr_lessons:110
960msgid "Typing Negative Numbers"
961msgstr "Писане на Отрицателни Числа"
962
963#: data/missions/lessons/descr_lessons:111
964#: data/missions/lessons/descr_lessons:112
965#: data/missions/lessons/descr_lessons:113
966msgid "Subtraction: Negative Answers"
967msgstr "Изваждане: Отрицателни Отговори"
968
969#: data/missions/lessons/descr_lessons:114
970#: data/missions/lessons/descr_lessons:115
971#: data/missions/lessons/descr_lessons:116
972msgid "Adding Negatives to Positives"
973msgstr "Добаване на Отрицателни към Положителни Числа"
974
975#: data/missions/lessons/descr_lessons:117
976#: data/missions/lessons/descr_lessons:118
977#: data/missions/lessons/descr_lessons:119
978msgid "Adding Positives to Negatives"
979msgstr "Добавяна на Положителни към Отрицателни Числа"
980
981#: data/missions/lessons/descr_lessons:120
982#: data/missions/lessons/descr_lessons:121
983#: data/missions/lessons/descr_lessons:122
984msgid "Subtracting Negatives From Positives"
985msgstr "Изваждане на Отрицателни от Положителни Числа"
986
987#: data/missions/lessons/descr_lessons:123
988#: data/missions/lessons/descr_lessons:124
989msgid "Subtracting Positives From Negatives"
990msgstr "Изваждане на Положителни от Отрицателни Числа"
991
992#: data/missions/lessons/descr_lessons:125
993#: data/missions/lessons/descr_lessons:126
994msgid "Adding Negatives to Negatives"
995msgstr "Добавяне на Отрицателни към Отрицателни Числа"
996
997#: data/missions/lessons/descr_lessons:127
998#: data/missions/lessons/descr_lessons:128
999msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
1000msgstr "Изваждане на Отрицателни от Отрицателни Числа"
1001
1002#: data/missions/lessons/descr_lessons:129
1003#: data/missions/lessons/descr_lessons:130
1004msgid "Negative and Positive Numbers Review"
1005msgstr "Ревю на Отрицателни и Положителни Числа"
1006
1007#: data/missions/lessons/descr_lessons:131
1008#: data/missions/lessons/descr_lessons:132
1009msgid "Multiplication and Division of Negatives"
1010msgstr "Умножение и Деление на Отрицателни Числа"
1011
1012#: data/missions/lessons/descr_lessons:133
1013#: data/missions/lessons/descr_lessons:134
1014msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
1015msgstr "Умножение на Положителни и Отрицателни Числа"
1016
1017#: data/missions/lessons/descr_lessons:135
1018#: data/missions/lessons/descr_lessons:136
1019msgid "Division of Positives and Negatives"
1020msgstr "Деление на Положителни и Отрицателни Числа"
1021
1022#: data/menus/menu_strings:3
1023msgid "Credits"
1024msgstr "Кредити"
1025
1026#: data/menus/menu_strings:4
1027msgid "Demo"
1028msgstr "Демо"
1029
1030#: data/menus/menu_strings:5
1031msgid "Elimination"
1032msgstr "Елиминация"
1033
1034#: data/menus/menu_strings:6
1035#, fuzzy
1036msgid "Factoroids"
1037msgstr "Фактороиди!"
1038
1039#: data/menus/menu_strings:8
1040msgid "Help"
1041msgstr "Помощ"
1042
1043#: data/menus/menu_strings:9
1044msgid "Join Game"
1045msgstr "Присъединяване към Игра"
1046
1047#: data/menus/menu_strings:10
1048msgid "Main Menu"
1049msgstr "Главно Меню"
1050
1051#: data/menus/menu_strings:11
1052msgid "Math Command Fleet Missions"
1053msgstr "Мисии на Математическата Въздушна Авиация"
1054
1055#: data/menus/menu_strings:12
1056msgid "Math Command Training Academy"
1057msgstr "Тренировки на Математическата Въздушна Авиация"
1058
1059#: data/menus/menu_strings:13
1060msgid "More Options"
1061msgstr "Повече Опции"
1062
1063#: data/menus/menu_strings:14
1064msgid "Network Game"
1065msgstr "Игра в Мрежа"
1066
1067#: data/menus/menu_strings:15
1068msgid "Play Alone"
1069msgstr "Играй Сам"
1070
1071#: data/menus/menu_strings:16
1072msgid "Play Arcade Game"
1073msgstr "Играй Аркадна Игра"
1074
1075#: data/menus/menu_strings:17
1076msgid "Play Custom Game"
1077msgstr "Играй Персонализирана Игра"
1078
1079#: data/menus/menu_strings:18
1080msgid "Play With Friends"
1081msgstr "Играй с Приятели"
1082
1083#: data/menus/menu_strings:19
1084msgid "Project Info"
1085msgstr "Информация за проекта"
1086
1087#: data/menus/menu_strings:20
1088msgid "Quit"
1089msgstr "Изход"
1090
1091#: data/menus/menu_strings:22
1092msgid "Run Server"
1093msgstr "Стартирай сървър"
1094
1095#: data/menus/menu_strings:23
1096msgid "Score Sweep"
1097msgstr "Нулиране на Резултатите"
1098
1099#: data/menus/menu_strings:26
1100#, fuzzy
1101msgid "Stop Server"
1102msgstr "Стартирай сървър"
1103
1104#: data/menus/menu_strings:27
1105#, fuzzy
1106msgid "Additional options"
1107msgstr "Събиране: 1 до 3"
1108
1109#: data/menus/menu_strings:28
1110msgid "Complete missions for the Math Command Fleet"
1111msgstr ""
1112
1113#: data/menus/menu_strings:29
1114msgid "Customize the game you play"
1115msgstr ""
1116
1117#: data/menus/menu_strings:30
1118msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission"
1119msgstr ""
1120
1121#: data/menus/menu_strings:31
1122msgid "Easier"
1123msgstr ""
1124
1125#: data/menus/menu_strings:32
1126msgid "Easiest"
1127msgstr ""
1128
1129#: data/menus/menu_strings:33
1130msgid "Easy"
1131msgstr ""
1132
1133#: data/menus/menu_strings:34
1134#, fuzzy
1135msgid "Exit to your desktop"
1136msgstr "Дай най-доброто от себе си!"
1137
1138#: data/menus/menu_strings:35
1139msgid "Factorize numbers with your laser beam!"
1140msgstr ""
1141
1142#: data/menus/menu_strings:36
1143msgid "Hard"
1144msgstr ""
1145
1146#: data/menus/menu_strings:37
1147msgid "Hardest"
1148msgstr ""
1149
1150#: data/menus/menu_strings:38
1151#, fuzzy
1152msgid "High Scores"
1153msgstr "Краен резултат:"
1154
1155#: data/menus/menu_strings:39
1156msgid "Join a game on a server running on your network"
1157msgstr ""
1158
1159#: data/menus/menu_strings:40
1160msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score"
1161msgstr ""
1162
1163#: data/menus/menu_strings:41
1164msgid "Moderate"
1165msgstr ""
1166
1167#: data/menus/menu_strings:42
1168msgid "Play a game with your friends on a local network"
1169msgstr ""
1170
1171#: data/menus/menu_strings:43
1172msgid "Play and learn on your own"
1173msgstr ""
1174
1175#: data/menus/menu_strings:44
1176msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round"
1177msgstr ""
1178
1179#: data/menus/menu_strings:45
1180msgid "Return to the main menu"
1181msgstr ""
1182
1183#: data/menus/menu_strings:46
1184msgid "Run a demo of the game"
1185msgstr ""
1186
1187#: data/menus/menu_strings:47
1188msgid "See how to play the game"
1189msgstr ""
1190
1191#: data/menus/menu_strings:48
1192msgid "See the credits for the game"
1193msgstr ""
1194
1195#: data/menus/menu_strings:49
1196#, fuzzy
1197msgid "See the project info"
1198msgstr "Информация за проекта"
1199
1200#: data/menus/menu_strings:50
1201msgid "Start a server for a network game"
1202msgstr ""
1203
1204#: data/menus/menu_strings:51
1205msgid "Stop a server running on your machine"
1206msgstr ""
1207
1208#: data/menus/menu_strings:52
1209msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer"
1210msgstr ""
1211
1212#: data/menus/menu_strings:53
1213msgid "The person with the highest score wins"
1214msgstr ""
1215
1216#~ msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
1217#~ msgstr "ФАКТОРОИДИ: за да победиш, трябва да унищожиш всички астероиди."
1218
1219#~ msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
1220#~ msgstr ""
1221#~ "Използвай стрелките, за да завиваш или за да отидеш напред. Прицели се в "
1222#~ "астероид, "
1223
1224#~ msgid "type one of its factors, and press space or return"
1225#~ msgstr "напиши един от неговите делители и натисни спейс или назад"
1226
1227#~ msgid ""
1228#~ "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
1229#~ msgstr ""
1230#~ ",за да го разделиш на множители. Скалите с прости числа са унищожени!"
1231
1232#~ msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
1233#~ msgstr "ДРОБИ: за да спечелиш, трябва да унищожиш всички астероиди"
1234
1235#~ msgid ""
1236#~ "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
1237#~ msgstr ""
1238#~ "напиши число, което може да опрости дробта, и натисни спейс или назад"
1239
1240#~ msgid ""
1241#~ "to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
1242#~ "single shot!"
1243#~ msgstr ""
1244#~ ",за да го разделиш. Унищожавай дроби, които не могат да бъдат повече "
1245#~ "опростявани с един единствен изтрел!"
1246
1247#, fuzzy
1248#~ msgid "Play an arcade style game."
1249#~ msgstr "Играй Аркадна Игра"
1250
1251#~ msgid "Detecting servers"
1252#~ msgstr "Търсене за сървъри"
1253
1254#~ msgid "Please wait"
1255#~ msgstr "Моля изчакайте"
1256
1257#~ msgid "Connected to server: %s"
1258#~ msgstr "Свързан към сървър: %s"
1259
1260#~ msgid "%s"
1261#~ msgstr "%s"
1262
1263#, fuzzy
1264#~ msgid "Sorry, could not join game."
1265#~ msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n"
1266
1267#, fuzzy
1268#~ msgid "Sorry, could not join game.\n"
1269#~ msgstr "Съзжалявам, няма връзка със сървъра.\n"
1270
1271#, fuzzy
1272#~ msgid "Sorry, no server could be found."
1273#~ msgstr "Съжалявам, не могат да бъдат намерени сървъри."
1274
1275#, fuzzy
1276#~ msgid ""
1277#~ "TuxMath detected %d running servers.\n"
1278#~ "Click to continue..."
1279#~ msgstr "TuxMath откри %d стартирани сървъра."
1280
1281#~ msgid "Click when ready"
1282#~ msgstr "Натисни, когато си готов"
1283
1284#~ msgid "Waiting for other players"
1285#~ msgstr "Изчакване за други играчи"
1286
1287#~ msgid "Sorry, game already in progress.\n"
1288#~ msgstr "Съжалявам, играта вече е в прогрес.\n"
1289
1290#, fuzzy
1291#~ msgid "Tuxmath is free and open-source!\n"
1292#~ msgstr "TuxMath е безплатна и със свободен код!"
1293
1294#, fuzzy
1295#~ msgid "You can help make it better.\n"
1296#~ msgstr "Можеш да помогнеш да стане по-добра."
1297
1298#, fuzzy
1299#~ msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
1300#~ msgstr "Предложения, рисунки и код са добре дошли!"
1301
1302#, fuzzy
1303#~ msgid "Press a key or click your mouse to start game.\n"
1304#~ msgstr "Натисни клавиш или кликни на мишката, за да започнш игра."
1305
1306#, fuzzy
1307#~ msgid "See README.txt for more information.\n"
1308#~ msgstr "Виж README.txt за повече информация"
1309
1310#, fuzzy
1311#~ msgid "Work In Progress!\n"
1312#~ msgstr "Работа в Прогрес!"
1313
1314#, fuzzy
1315#~ msgid ""
1316#~ "This feature is not ready yet\n"
1317#~ " "
1318#~ msgstr "Тази опция все още не е готова"
1319
1320#, fuzzy
1321#~ msgid ""
1322#~ "Discuss the future of TuxMath at\n"
1323#~ " "
1324#~ msgstr "Дискутирайте бъдещето на TuxMath на"
1325
1326#~ msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
1327#~ msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
1328
1329#~ msgid "Network game terminated."
1330#~ msgstr "Мрежовата игра е прекратена."
1331
1332#~ msgid "to create customized game!"
1333#~ msgstr ",за да създадеш персонализирана игра!"
1334
1335#~ msgid "Server Name:"
1336#~ msgstr "Име на сървъра:"
1337
1338#~ msgid "This version only allows one server on the network."
1339#~ msgstr "Тази версия позволява само един сървър в мрежата."
1340
1341#~ msgid "Try again when only one server is running."
1342#~ msgstr "Опитай отново, когато само един сървър е стартиран."
1343