1# Translation of wesnoth-manpages.po into Serbian.
2# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:18-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:50+0100\n"
13"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Serbian\n"
15"Language: sr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
22"X-Wrapping: fine\n"
23
24#. type: TH
25#: doc/man/wesnoth.6:16
26#, no-wrap
27msgid "WESNOTH"
28msgstr "WESNOTH"
29
30#. type: TH
31#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
32#, no-wrap
33msgid "2021"
34msgstr ""
35
36#. type: TH
37#: doc/man/wesnoth.6:16
38#, no-wrap
39msgid "wesnoth"
40msgstr "wesnoth"
41
42#. type: TH
43#: doc/man/wesnoth.6:16
44#, no-wrap
45msgid "Battle for Wesnoth"
46msgstr "Бој за Веснот"
47
48#. type: SH
49#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
50#, no-wrap
51msgid "NAME"
52msgstr "ИМЕ"
53
54#. type: Plain text
55#: doc/man/wesnoth.6:20
56msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
57msgstr "wesnoth -- \"Бој за Веснот\", фантазијска стратегија на потезе"
58
59#. type: SH
60#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
61#, no-wrap
62msgid "SYNOPSIS"
63msgstr "ПРЕГЛЕД"
64
65#. type: Plain text
66#: doc/man/wesnoth.6:26
67msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
68msgstr "B<wesnoth> [I<ОПЦИЈЕ>] [I<ПУТАЊА_ДО_ПОДАТАКА>]"
69
70#. type: SH
71#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
72#, no-wrap
73msgid "DESCRIPTION"
74msgstr "ОПИС"
75
76#. type: Plain text
77#: doc/man/wesnoth.6:32
78msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
79msgstr "\"Бој за B<Веснот>\" је фантазијска стратешка игра на потезе."
80
81#. type: Plain text
82#: doc/man/wesnoth.6:42
83msgid ""
84"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
85"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
86"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
87"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
88"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
89"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
90"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
91"scenarios or campaigns, and share them with others."
92msgstr ""
93"Поразите све непријатељске вође добро изабраном војном дружином, старајући "
94"се успут о изворима злата и селима. Свака јединица има своје врлине и мане; "
95"да бисте победили, распоредите снаге тако да се истакну преимућства, притом "
96"спречивши противника да учини то исто. Како јединице постају искусније, "
97"добијају нове способности и постају снажније. Играјте на свом матерњем "
98"језику искушавајући вештине против паметног рачунарског противника, или се "
99"придружите Веснотовој великој заједници играча на вези. Правите сопствене "
100"посебне јединице, сценарије, походе, и поделите их са другим играчима."
101
102#. type: SH
103#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
104#, no-wrap
105msgid "OPTIONS"
106msgstr "ОПЦИЈЕ"
107
108#. type: TP
109#: doc/man/wesnoth.6:45
110#, fuzzy, no-wrap
111#| msgid "B<--strict-validation>"
112msgid "B<--all-translations>"
113msgstr "B<--strict-validation>"
114
115#. type: Plain text
116#: doc/man/wesnoth.6:49
117msgid ""
118"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
119"are deemed insufficiently complete."
120msgstr ""
121
122#. type: TP
123#: doc/man/wesnoth.6:49
124#, fuzzy, no-wrap
125#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
126msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
127msgstr "B<--gunzip>I<\\ улдат.gz>"
128
129#. type: Plain text
130#: doc/man/wesnoth.6:55
131#, fuzzy
132#| msgid ""
133#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
134#| "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
135msgid ""
136"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
137"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
138msgstr ""
139"распакује датотеку, која треба да је у формату ГЗИП, и складишти је без "
140"наставка .gz. I<улдат.gz> ће бити уклоњена."
141
142#. type: TP
143#: doc/man/wesnoth.6:55
144#, fuzzy, no-wrap
145#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
146msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
147msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>"
148
149#. type: Plain text
150#: doc/man/wesnoth.6:61
151#, fuzzy
152#| msgid ""
153#| "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
154#| "I<infile>."
155msgid ""
156"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
157"I<infile>."
158msgstr ""
159"пакује датотеку у формат ГЗИП, складишти је као I<улдат>.gz и уклања "
160"I<улдат>."
161
162#. type: TP
163#: doc/man/wesnoth.6:61
164#, fuzzy, no-wrap
165#| msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
166msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
167msgstr "B<-c, --campaign  \\ [E<lt>ид-походаE<gt>]>"
168
169#. type: Plain text
170#: doc/man/wesnoth.6:66
171msgid ""
172"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>.  A selection menu will "
173"appear if no id was specified."
174msgstr ""
175
176#. type: TP
177#: doc/man/wesnoth.6:66
178#, fuzzy, no-wrap
179#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
180msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
181msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>тежинаE<gt>>"
182
183# rewrite-msgid: /widget/dialog/
184#. type: Plain text
185#: doc/man/wesnoth.6:70
186msgid ""
187"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
188"campaign difficulty selection widget will appear."
189msgstr ""
190"тежина задатог похода (од 1 до највеће). Ако се не зада, појавиће се дијалог "
191"за избор тежине похода."
192
193#. type: TP
194#: doc/man/wesnoth.6:70
195#, fuzzy, no-wrap
196#| msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
197msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
198msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>ид-сценаријаE<gt>>"
199
200#. type: Plain text
201#: doc/man/wesnoth.6:73
202msgid ""
203"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
204"scenario."
205msgstr "ИД сценарија из задатог похода. Подразумеван је први сценарио."
206
207#. type: TP
208#: doc/man/wesnoth.6:73
209#, no-wrap
210msgid "B<--campaign-skip-story>"
211msgstr ""
212
213#. type: Plain text
214#: doc/man/wesnoth.6:78
215msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
216msgstr ""
217
218#. type: TP
219#: doc/man/wesnoth.6:78
220#, fuzzy, no-wrap
221#| msgid "B<--nomusic>"
222msgid "B<--clock>"
223msgstr "B<--nomusic>"
224
225#. type: Plain text
226#: doc/man/wesnoth.6:81
227msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
228msgstr ""
229
230#. type: TP
231#: doc/man/wesnoth.6:81
232#, fuzzy, no-wrap
233#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
234msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
235msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
236
237#. type: Plain text
238#: doc/man/wesnoth.6:85
239msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
240msgstr ""
241
242#. type: TP
243#: doc/man/wesnoth.6:85
244#, fuzzy, no-wrap
245#| msgid "B<--config-path>"
246msgid "B<--config-path>"
247msgstr "B<--config-path>"
248
249#. type: Plain text
250#: doc/man/wesnoth.6:89
251#, fuzzy
252#| msgid "B<--path>"
253msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
254msgstr "B<--path>"
255
256#. type: TP
257#: doc/man/wesnoth.6:89
258#, fuzzy, no-wrap
259#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
260msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
261msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>"
262
263#. type: Plain text
264#: doc/man/wesnoth.6:92
265#, fuzzy
266#| msgid "overrides the data directory with the one specified"
267msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
268msgstr "потискује директоријум података овде задатим."
269
270#. type: TP
271#: doc/man/wesnoth.6:92
272#, fuzzy, no-wrap
273#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
274msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
275msgstr "B<--data-dir E<lt>директоријумE<gt>>"
276
277#. type: Plain text
278#: doc/man/wesnoth.6:95
279msgid "overrides the data directory with the one specified"
280msgstr "потискује директоријум података овде задатим."
281
282#. type: TP
283#: doc/man/wesnoth.6:95
284#, fuzzy, no-wrap
285#| msgid "B<--path>"
286msgid "B<--data-path>"
287msgstr "B<--path>"
288
289#. type: Plain text
290#: doc/man/wesnoth.6:98
291#, fuzzy
292#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
293msgid "prints the path of the data directory and exits."
294msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази."
295
296#. type: TP
297#: doc/man/wesnoth.6:98
298#, no-wrap
299msgid "B<-d, --debug>"
300msgstr "B<-d, --debug>"
301
302#. type: Plain text
303#: doc/man/wesnoth.6:103
304#, fuzzy
305#| msgid ""
306#| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
307#| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about "
308#| "command mode)."
309msgid ""
310"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
311"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
312"mode)."
313msgstr ""
314"укључује допунске опције командног режима током игре (више детаља потражите "
315"на вики страници http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
316
317#. type: TP
318#: doc/man/wesnoth.6:103
319#, fuzzy, no-wrap
320#| msgid "B<-d, --debug>"
321msgid "B<--debug-lua>"
322msgstr "B<-d, --debug>"
323
324#. type: Plain text
325#: doc/man/wesnoth.6:106
326msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
327msgstr ""
328
329#. type: TP
330#: doc/man/wesnoth.6:106
331#, fuzzy, no-wrap
332#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
333msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
334msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>"
335
336#. type: Plain text
337#: doc/man/wesnoth.6:113
338#, fuzzy
339#| msgid ""
340#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, "
341#| "equivalent to B<-l --load>"
342msgid ""
343"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
344"to B<-l> B<--load>."
345msgstr ""
346"директно покреће уређивач мапа у игри. Ако је задата I<датотека>, истоветно "
347"са B<-l --load>."
348
349#. type: TP
350#: doc/man/wesnoth.6:113
351#, no-wrap
352msgid "B<--fps>"
353msgstr "B<--fps>"
354
355#. type: Plain text
356#: doc/man/wesnoth.6:117
357msgid ""
358"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
359"in a corner of the screen."
360msgstr "приказује број кадрова по секунди док тече игра, у углу екрана."
361
362#. type: TP
363#: doc/man/wesnoth.6:117
364#, no-wrap
365msgid "B<-f, --fullscreen>"
366msgstr "B<-f, --fullscreen>"
367
368#. type: Plain text
369#: doc/man/wesnoth.6:120
370msgid "runs the game in full screen mode."
371msgstr "покреће игру преко целог екрана."
372
373#. type: TP
374#: doc/man/wesnoth.6:120
375#, no-wrap
376msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
377msgstr "B<--gunzip>I<\\ улдат.gz>"
378
379#. type: Plain text
380#: doc/man/wesnoth.6:126
381msgid ""
382"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
383"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
384msgstr ""
385"распакује датотеку, која треба да је у формату ГЗИП, и складишти је без "
386"наставка .gz. I<улдат.gz> ће бити уклоњена."
387
388#. type: TP
389#: doc/man/wesnoth.6:126
390#, no-wrap
391msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
392msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>"
393
394#. type: Plain text
395#: doc/man/wesnoth.6:132
396msgid ""
397"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
398"I<infile>."
399msgstr ""
400"пакује датотеку у формат ГЗИП, складишти је као I<улдат>.gz и уклања "
401"I<улдат>."
402
403#. type: TP
404#: doc/man/wesnoth.6:132 doc/man/wesnothd.6:55
405#, no-wrap
406msgid "B<-h, --help>"
407msgstr "B<-h, --help>"
408
409#. type: Plain text
410#: doc/man/wesnoth.6:135
411msgid ""
412"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
413msgstr "приказује сажетак опција командне линије на стандарном излазу."
414
415#. type: TP
416#: doc/man/wesnoth.6:135
417#, no-wrap
418msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
419msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ датотека>"
420
421#. type: Plain text
422#: doc/man/wesnoth.6:146
423#, fuzzy
424#| msgid ""
425#| "loads the savegame I<file> from the standard save game directory.  If the "
426#| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the "
427#| "map from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a "
428#| "load map dialog opened there."
429msgid ""
430"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
431"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
432"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
433"map dialog opened there."
434msgstr ""
435"учитава позицију I<датотека> из стандардног директоријума сачуваних "
436"позиција. Ако је задата и опција B<-e> или B<--editor>, покреће се уређивач "
437"са отвореном мапом из те датотеке. Ако је I<датотека> у ствари директоријум, "
438"уређивач ће на њему отворити дијалог за учитавање мапе."
439
440#. type: TP
441#: doc/man/wesnoth.6:146
442#, fuzzy, no-wrap
443#| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
444msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
445msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ датотека>"
446
447#. type: Plain text
448#: doc/man/wesnoth.6:153
449msgid ""
450"uses language I<lang> (symbol) this session.  Example: B<--language "
451"ang_GB@latin>"
452msgstr ""
453
454#. type: TP
455#: doc/man/wesnoth.6:153 doc/man/wesnothd.6:58
456#, no-wrap
457msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
458msgstr "B<--log->I<ниво>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>"
459
460#. type: Plain text
461#: doc/man/wesnoth.6:168
462#, fuzzy
463#| msgid ""
464#| "sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match "
465#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
466#| "B<debug>.  By default the B<error> level is used."
467msgid ""
468"sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any "
469"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
470"\\ B<none>.  By default the B<warning> level is used for most domains, but "
471"B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
472msgstr ""
473"поставља ниво озбиљности домена бележења. B<all> се може употребити за "
474"поклапање свих домена, а доступни су: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
475"B<debug>. Подразумеванo се користи B<error>."
476
477#. type: TP
478#: doc/man/wesnoth.6:168
479#, fuzzy, no-wrap
480#| msgid "B<--nogui>"
481msgid "B<--log-precise>"
482msgstr "B<--nogui>"
483
484#. type: Plain text
485#: doc/man/wesnoth.6:171
486msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
487msgstr ""
488
489#. type: TP
490#: doc/man/wesnoth.6:171
491#, fuzzy, no-wrap
492#| msgid "B<--nomusic>"
493msgid "B<--log-strict>"
494msgstr "B<--nomusic>"
495
496#. type: Plain text
497#: doc/man/wesnoth.6:177
498msgid ""
499"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
500"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the "
501"victory result. Only relevant when used with B<-u>."
502msgstr ""
503
504#. type: TP
505#: doc/man/wesnoth.6:177
506#, fuzzy, no-wrap
507#| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
508msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
509msgstr "B<--logdomains\\ [филтер]>"
510
511#. type: Plain text
512#: doc/man/wesnoth.6:182
513#, fuzzy
514#| msgid ""
515#| "lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) "
516#| "and exits"
517msgid ""
518"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
519"exits"
520msgstr ""
521"набраја дефинисане домене бележења (или оне које садрже B<филтер>, ако је "
522"задат) и излази."
523
524#. type: TP
525#: doc/man/wesnoth.6:182
526#, fuzzy, no-wrap
527#| msgid "B<--max-fps>"
528msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
529msgstr "B<--max-fps>"
530
531#. type: Plain text
532#: doc/man/wesnoth.6:189
533#, fuzzy
534#| msgid ""
535#| "the number of frames per second the game can show, the value should be "
536#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
537msgid ""
538"the number of frames per second the game can show, the value should be "
539"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
540msgstr ""
541"број кадрова по секунди које игра може да прикаже, требало би да буде између "
542"1 и 1000, а подразумевано је B<50>."
543
544#. type: TP
545#: doc/man/wesnoth.6:189
546#, no-wrap
547msgid "B<-m, --multiplayer>"
548msgstr "B<-m, --multiplayer>"
549
550#. type: Plain text
551#: doc/man/wesnoth.6:195
552#, fuzzy
553#| msgid ""
554#| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
555#| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
556#| "options can follow B<--multiplayer>."
557msgid ""
558"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
559"together with B<--multiplayer> as explained below."
560msgstr ""
561"покреће вишеиграчку партију. Уз ову опцију могу бити употребљене још неке, "
562"наведене испод (само оне могу пратити B<--multiplayer>)."
563
564#. type: TP
565#: doc/man/wesnoth.6:195
566#, fuzzy, no-wrap
567#| msgid "B<-t, --test>"
568msgid "B<--mp-test>"
569msgstr "B<-t, --test>"
570
571#. type: Plain text
572#: doc/man/wesnoth.6:198
573msgid "load the test mp scenarios."
574msgstr ""
575
576#. type: TP
577#: doc/man/wesnoth.6:198
578#, fuzzy, no-wrap
579#| msgid "B<--no-delay>"
580msgid "B<--new-widgets>"
581msgstr "B<--no-delay>"
582
583#. type: Plain text
584#: doc/man/wesnoth.6:201
585msgid ""
586"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
587"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
588"library are deemed stable and will work without this switch."
589msgstr ""
590
591#. type: TP
592#: doc/man/wesnoth.6:201
593#, fuzzy, no-wrap
594#| msgid "B<--no-delay>"
595msgid "B<--nodelay>"
596msgstr "B<--no-delay>"
597
598#. type: Plain text
599#: doc/man/wesnoth.6:205
600#, fuzzy
601#| msgid ""
602#| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
603#| "automatically enabled by B<--nogui>."
604msgid ""
605"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
606"automatically enabled by B<--nogui>."
607msgstr ""
608"покреће игру без икаквих застоја, за пробу графичких перформанси. Ово је "
609"аутоматски укључено ако се зада B<--nogui>."
610
611#. type: TP
612#: doc/man/wesnoth.6:205
613#, fuzzy, no-wrap
614#| msgid "B<--nosound>"
615msgid "B<--noaddons>"
616msgstr "B<--nosound>"
617
618#. type: Plain text
619#: doc/man/wesnoth.6:208
620#, fuzzy
621#| msgid "disables caching of game data."
622msgid "disables loading of user addons."
623msgstr "искључује оставу за податке игре."
624
625#. type: TP
626#: doc/man/wesnoth.6:208
627#, no-wrap
628msgid "B<--nocache>"
629msgstr "B<--nocache>"
630
631#. type: Plain text
632#: doc/man/wesnoth.6:211
633msgid "disables caching of game data."
634msgstr "искључује оставу за податке игре."
635
636#. type: TP
637#: doc/man/wesnoth.6:211
638#, no-wrap
639msgid "B<--nogui>"
640msgstr "B<--nogui>"
641
642#. type: Plain text
643#: doc/man/wesnoth.6:219
644msgid ""
645"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--"
646"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
647msgstr ""
648
649#. type: TP
650#: doc/man/wesnoth.6:219
651#, no-wrap
652msgid "B<--nomusic>"
653msgstr "B<--nomusic>"
654
655#. type: Plain text
656#: doc/man/wesnoth.6:222
657msgid "runs the game without music."
658msgstr "покреће игру без музике."
659
660#. type: TP
661#: doc/man/wesnoth.6:222
662#, fuzzy, no-wrap
663#| msgid "B<--nocache>"
664msgid "B<--noreplaycheck>"
665msgstr "B<--nocache>"
666
667#. type: Plain text
668#: doc/man/wesnoth.6:226
669msgid ""
670"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
671"u>."
672msgstr ""
673
674#. type: TP
675#: doc/man/wesnoth.6:226
676#, no-wrap
677msgid "B<--nosound>"
678msgstr "B<--nosound>"
679
680#. type: Plain text
681#: doc/man/wesnoth.6:229
682msgid "runs the game without sounds and music."
683msgstr "покреће игру без звука и музике."
684
685#. type: TP
686#: doc/man/wesnoth.6:229
687#, fuzzy, no-wrap
688#| msgid "B<db_password>"
689msgid "B<--password>I<\\ password>"
690msgstr "B<db_password>"
691
692#. type: Plain text
693#: doc/man/wesnoth.6:234
694msgid ""
695"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
696"Unsafe."
697msgstr ""
698
699#. type: TP
700#: doc/man/wesnoth.6:234
701#, fuzzy, no-wrap
702#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
703msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
704msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>"
705
706#. type: Plain text
707#: doc/man/wesnoth.6:241
708msgid ""
709"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to "
710"B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a "
711"coroutine and periodically woken up with updates."
712msgstr ""
713
714#. type: TP
715#: doc/man/wesnoth.6:241
716#, fuzzy, no-wrap
717#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
718msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
719msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>дефиниција-1E<gt>,E<lt>дефиниција-2E<gt>,...] E<lt>датотека/директоријумE<gt> E<lt>циљни директоријумE<gt>>"
720
721#. type: Plain text
722#: doc/man/wesnoth.6:251
723#, fuzzy
724#| msgid ""
725#| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in "
726#| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If "
727#| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the "
728#| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros "
729#| "will be preprocessed before the specified resources.  B<define1,"
730#| "define2,...> - the extra defines will be added before processing the "
731#| "files. If you want to add them you must add the '=' character before.  If "
732#| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed.  "
733#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-"
734#| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
735msgid ""
736"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
737"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
738"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
739"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" "
740"directory will be preprocessed before the specified resources.  Example: B<-"
741"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
742"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
743"line_preprocessor."
744msgstr ""
745"предобрађује задату датотеку или директоријум. У задати циљни директоријум "
746"биће уписане датотеке обичне поставе и обрађене основе. Ако се зада "
747"директоријум, биће предобрађен рекурзивно на основу познатих правила "
748"предобрађивача. Заједнички макрои из data/core/macros/ биће предобрађени пре "
749"задатих ресурса. B<дефиниција-1,дефиниција-2,...> су додатне дефиниције које "
750"се додају пре обрађивања датотека. Ако желите да их додате морате пре њих "
751"унети знак '='. Ако се у списку дефиниција налази 'SKIP_CORE', data/core/ "
752"неће бити предобрађен. Пример: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/"
753"result> или B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/"
754"result>."
755
756#. type: TP
757#: doc/man/wesnoth.6:251
758#, no-wrap
759msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
760msgstr ""
761
762#. type: Plain text
763#: doc/man/wesnoth.6:258
764msgid ""
765"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
766"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
767"preprocessed."
768msgstr ""
769
770#. type: TP
771#: doc/man/wesnoth.6:258
772#, fuzzy, no-wrap
773#| msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
774msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
775msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>изворна-датотекаE<gt>>"
776
777#. type: Plain text
778#: doc/man/wesnoth.6:265
779#, fuzzy
780#| msgid ""
781#| "used only by the '--preprocess' command.  Specifies a file that contains "
782#| "[preproc_define]s to be included before preprocessing."
783msgid ""
784"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
785"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
786msgstr ""
787"(само уз опцију '--preprocess') задаје датотеку која садржи дефиниције "
788"[preproc_define] за укључивање при предобради."
789
790#. type: TP
791#: doc/man/wesnoth.6:265
792#, fuzzy, no-wrap
793#| msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
794msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
795msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>циљна датотекаE<gt>]>"
796
797#. type: Plain text
798#: doc/man/wesnoth.6:276
799#, fuzzy
800#| msgid ""
801#| "used only by the '--preprocess' command.  Will output all preprocessed "
802#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will "
803#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command.  "
804#| "This switch should be typed before the --preprocess command."
805msgid ""
806"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
807"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
808"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
809"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>.  This switch "
810"should be typed before the B<--preprocess> command."
811msgstr ""
812"(само уз опцију '--preprocess') исписује све предобрађене макрое из циљне "
813"датотеке. Ако се датотека не зада, испис ће бити у датотеку '_MACROS_.cfg' у "
814"циљном директоријуму из опције '--preprocess'. Ову опцију треба навести пре "
815"'--preprocess'."
816
817#. type: TP
818#: doc/man/wesnoth.6:276
819#, no-wrap
820msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
821msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
822
823#. type: Plain text
824#: doc/man/wesnoth.6:281
825#, fuzzy
826#| msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
827msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
828msgstr "поставља резолуцију екрана. Пример: B<-r 800x600>"
829
830#. type: TP
831#: doc/man/wesnoth.6:281
832#, no-wrap
833msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
834msgstr ""
835
836#. type: Plain text
837#: doc/man/wesnoth.6:284
838msgid ""
839"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
840"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
841"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
842msgstr ""
843
844#. type: TP
845#: doc/man/wesnoth.6:284
846#, fuzzy, no-wrap
847#| msgid "B<port>"
848msgid "B<-R,\\ --report>"
849msgstr "B<port>"
850
851#. type: Plain text
852#: doc/man/wesnoth.6:287
853msgid ""
854"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
855"bug reports, and exits."
856msgstr ""
857
858#. type: TP
859#: doc/man/wesnoth.6:287
860#, fuzzy, no-wrap
861#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
862msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
863msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
864
865#. type: Plain text
866#: doc/man/wesnoth.6:294
867msgid ""
868"seeds the random number generator with I<number>.  Example: B<--rng-seed> "
869"B<0>."
870msgstr ""
871
872#. type: TP
873#: doc/man/wesnoth.6:294
874#, no-wrap
875msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
876msgstr ""
877
878#. type: Plain text
879#: doc/man/wesnoth.6:301
880msgid ""
881"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
882msgstr ""
883
884#. type: TP
885#: doc/man/wesnoth.6:301
886#, fuzzy, no-wrap
887#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
888msgid "B<--script>I<\\ file>"
889msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>"
890
891#. type: Plain text
892#: doc/man/wesnoth.6:306
893msgid "(experimental)  I<file> containing a Lua script to control the client."
894msgstr ""
895
896#. type: TP
897#: doc/man/wesnoth.6:306
898#, fuzzy, no-wrap
899#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
900msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
901msgstr "B<-s,\\ --server\\ [домаћин]>"
902
903#. type: Plain text
904#: doc/man/wesnoth.6:311
905#, fuzzy
906#| msgid ""
907#| "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first "
908#| "server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
909msgid ""
910"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
911"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
912msgstr ""
913"повезује се са домаћином ако је задат, или са првим сервером у поставкама. "
914"На пример: B<--server server.wesnoth.org>"
915
916#. type: TP
917#: doc/man/wesnoth.6:311
918#, fuzzy, no-wrap
919#| msgid "B<--nogui>"
920msgid "B<--showgui>"
921msgstr "B<--nogui>"
922
923#. type: Plain text
924#: doc/man/wesnoth.6:315
925msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
926msgstr ""
927
928#. type: TP
929#: doc/man/wesnoth.6:315
930#, no-wrap
931msgid "B<--strict-validation>"
932msgstr "B<--strict-validation>"
933
934#. type: Plain text
935#: doc/man/wesnoth.6:318
936msgid "validation errors are treated as fatal errors."
937msgstr "грешке оверавања сматрају се кобним грешкама."
938
939#. type: TP
940#: doc/man/wesnoth.6:318
941#, no-wrap
942msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
943msgstr ""
944
945#. type: Plain text
946#: doc/man/wesnoth.6:330
947msgid ""
948"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
949"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>.  A demonstration of the "
950"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>.  Implies B<--"
951"nogui>."
952msgstr ""
953
954#. type: TP
955#: doc/man/wesnoth.6:330
956#, no-wrap
957msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
958msgstr ""
959
960#. type: Plain text
961#: doc/man/wesnoth.6:336
962msgid ""
963"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
964"in-game language list to I<percent>.  Valid values are 0 to 100."
965msgstr ""
966
967#. type: TP
968#: doc/man/wesnoth.6:336
969#, fuzzy, no-wrap
970#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
971msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
972msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>"
973
974#. type: Plain text
975#: doc/man/wesnoth.6:340
976msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
977msgstr ""
978
979#. type: TP
980#: doc/man/wesnoth.6:340
981#, fuzzy, no-wrap
982#| msgid "B<--config-path>"
983msgid "B<--unsafe-scripts>"
984msgstr "B<--config-path>"
985
986#. type: Plain text
987#: doc/man/wesnoth.6:345
988msgid ""
989"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
990"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives "
991"lua the same permissions as the wesnoth executable."
992msgstr ""
993
994#. type: TP
995#: doc/man/wesnoth.6:345
996#, fuzzy, no-wrap
997#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
998msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
999msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
1000
1001#. type: Plain text
1002#: doc/man/wesnoth.6:356
1003#, fuzzy
1004#| msgid ""
1005#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
1006#| "Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute "
1007#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
1008#| "\\eMy Games\""
1009msgid ""
1010"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
1011"Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute path "
1012"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
1013"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
1014"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
1015"\".  Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
1016"on other systems to the userdata path."
1017msgstr ""
1018"задаје поставни директоријум I<име>, под $HOME или \"Моји документи\\eМоје "
1019"игре\" на Виндоузу. Такође можете задати апсолутну путању поставног "
1020"директоријума изван $HOME или \"My Documents\\eMy Games\"."
1021
1022#. type: TP
1023#: doc/man/wesnoth.6:356
1024#, fuzzy, no-wrap
1025#| msgid "B<--config-path>"
1026msgid "B<--userconfig-path>"
1027msgstr "B<--config-path>"
1028
1029#. type: Plain text
1030#: doc/man/wesnoth.6:359
1031msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
1032msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази."
1033
1034#. type: TP
1035#: doc/man/wesnoth.6:359
1036#, fuzzy, no-wrap
1037#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
1038msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
1039msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
1040
1041#. type: Plain text
1042#: doc/man/wesnoth.6:368
1043#, fuzzy
1044#| msgid ""
1045#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
1046#| "Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute "
1047#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
1048#| "\\eMy Games\""
1049msgid ""
1050"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
1051"Games\" for windows.  You can also specify an absolute path for the userdata "
1052"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
1053"also possible to specify a directory relative to the process working "
1054"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
1055msgstr ""
1056"задаје поставни директоријум I<име>, под $HOME или \"Моји документи\\eМоје "
1057"игре\" на Виндоузу. Такође можете задати апсолутну путању поставног "
1058"директоријума изван $HOME или \"My Documents\\eMy Games\"."
1059
1060#. type: TP
1061#: doc/man/wesnoth.6:368
1062#, fuzzy, no-wrap
1063#| msgid "B<--path>"
1064msgid "B<--userdata-path>"
1065msgstr "B<--path>"
1066
1067#. type: Plain text
1068#: doc/man/wesnoth.6:371
1069#, fuzzy
1070#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
1071msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
1072msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази."
1073
1074#. type: TP
1075#: doc/man/wesnoth.6:371
1076#, fuzzy, no-wrap
1077#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
1078msgid "B<--username>I<\\ username>"
1079msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
1080
1081#. type: Plain text
1082#: doc/man/wesnoth.6:376
1083msgid ""
1084"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
1085msgstr ""
1086
1087#. type: TP
1088#: doc/man/wesnoth.6:376
1089#, no-wrap
1090msgid "B<--validcache>"
1091msgstr "B<--validcache>"
1092
1093#. type: Plain text
1094#: doc/man/wesnoth.6:379
1095msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
1096msgstr "претпоставља да је кеш ажуран (опасно)."
1097
1098#. type: TP
1099#: doc/man/wesnoth.6:379
1100#, no-wrap
1101msgid "B<-v, --version>"
1102msgstr "B<-v, --version>"
1103
1104#. type: Plain text
1105#: doc/man/wesnoth.6:382
1106msgid "shows the version number and exits."
1107msgstr "приказује број верзије и излази."
1108
1109#. type: TP
1110#: doc/man/wesnoth.6:382
1111#, no-wrap
1112msgid "B<-w, --windowed>"
1113msgstr "B<-w, --windowed>"
1114
1115#. type: Plain text
1116#: doc/man/wesnoth.6:385
1117msgid "runs the game in windowed mode."
1118msgstr "покреће игру унутар прозора."
1119
1120#. type: TP
1121#: doc/man/wesnoth.6:385
1122#, no-wrap
1123msgid "B<--with-replay>"
1124msgstr "B<--with-replay>"
1125
1126#. type: Plain text
1127#: doc/man/wesnoth.6:390
1128msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
1129msgstr "пушта снимак партије учитане опцијом B<--load>."
1130
1131#. type: SH
1132#: doc/man/wesnoth.6:391
1133#, no-wrap
1134msgid "Options for --multiplayer"
1135msgstr "Опције уз --multiplayer"
1136
1137#. type: Plain text
1138#: doc/man/wesnoth.6:398
1139msgid ""
1140"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>.  I<number> "
1141"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
1142"number of players possible in the chosen scenario."
1143msgstr ""
1144"Опције посебне по страни у вишеиграчком режиму означене су са I<број>, где "
1145"I<број> треба заменити бројем стране. То је обично 1 или 2, али зависи од "
1146"броја играча дозвољених за изабрани сценарио."
1147
1148#. type: TP
1149#: doc/man/wesnoth.6:398
1150#, fuzzy, no-wrap
1151#| msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
1152msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
1153msgstr "B<--ai_config>I<број>B<=>I<вредност>"
1154
1155#. type: Plain text
1156#: doc/man/wesnoth.6:401
1157msgid ""
1158"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
1159msgstr "бира поставну датотеку која се учитава за ВИ управљача ове стране."
1160
1161#. type: TP
1162#: doc/man/wesnoth.6:401
1163#, fuzzy, no-wrap
1164#| msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
1165msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
1166msgstr "B<--algorithm>I<број>B<=>I<вредност>"
1167
1168#. type: Plain text
1169#: doc/man/wesnoth.6:411
1170msgid ""
1171"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
1172"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
1173"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
1174"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
1175msgstr ""
1176
1177#. type: TP
1178#: doc/man/wesnoth.6:411
1179#, fuzzy, no-wrap
1180#| msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
1181msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
1182msgstr "B<--controller>I<број>B<=>I<вредност>"
1183
1184#. type: Plain text
1185#: doc/man/wesnoth.6:418
1186#, fuzzy
1187#| msgid ""
1188#| "selects the controller for this side. Available values: B<human> and "
1189#| "B<ai>."
1190msgid ""
1191"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
1192"B<null>."
1193msgstr ""
1194"бира управљача за задату страну. Могуће вредности су: B<human> (човек) и "
1195"B<ai> (ВИ)."
1196
1197#. type: TP
1198#: doc/man/wesnoth.6:418
1199#, fuzzy, no-wrap
1200#| msgid "B<--era=>I<value>"
1201msgid "B<--era>I<\\ value>"
1202msgstr "B<--era=>I<вредност>"
1203
1204#. type: Plain text
1205#: doc/man/wesnoth.6:425
1206msgid ""
1207"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
1208"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
1209"eras.cfg> file."
1210msgstr ""
1211"употребите ово за играње у изабраној епохи уместо подразумеване "
1212"(B<Default>). Епоха се бира кључем; могуће вредности описане су у датотеци "
1213"B<data/multiplayer/eras.cfg>"
1214
1215#. type: TP
1216#: doc/man/wesnoth.6:425
1217#, no-wrap
1218msgid "B<--exit-at-end>"
1219msgstr "B<--exit-at-end>"
1220
1221#. type: Plain text
1222#: doc/man/wesnoth.6:429
1223#, fuzzy
1224#| msgid ""
1225#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
1226#| "which requires the user to click OK.  This is also used for scriptable "
1227#| "benchmarking."
1228msgid ""
1229"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
1230"which normally requires the user to click End Scenario.  This is also used "
1231"for scriptable benchmarking."
1232msgstr ""
1233"излази пошто се сценарио оконча, без приказивања прозора о победи/поразу на "
1234"који би корисник морао да одговори. Ово се такође користи за скриптовање "
1235"проба перформанси."
1236
1237#. type: TP
1238#: doc/man/wesnoth.6:429
1239#, no-wrap
1240msgid "B<--ignore-map-settings>"
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Plain text
1244#: doc/man/wesnoth.6:432
1245msgid "do not use map settings, use default values instead."
1246msgstr ""
1247
1248#. type: TP
1249#: doc/man/wesnoth.6:432
1250#, fuzzy, no-wrap
1251#| msgid "B<--era=>I<value>"
1252msgid "B<--label>I<\\ label>"
1253msgstr "B<--era=>I<вредност>"
1254
1255#. type: Plain text
1256#: doc/man/wesnoth.6:437
1257msgid "sets the I<label> for AIs."
1258msgstr ""
1259
1260#. type: TP
1261#: doc/man/wesnoth.6:437
1262#, fuzzy, no-wrap
1263#| msgid "B<--era=>I<value>"
1264msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
1265msgstr "B<--era=>I<вредност>"
1266
1267#. type: Plain text
1268#: doc/man/wesnoth.6:444
1269msgid ""
1270"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
1271"scriptable benchmarking."
1272msgstr ""
1273
1274#. type: TP
1275#: doc/man/wesnoth.6:444
1276#, fuzzy, no-wrap
1277#| msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
1278msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
1279msgstr "B<--parm>I<број>B<=>I<име>B<:>I<вредност>"
1280
1281#. type: Plain text
1282#: doc/man/wesnoth.6:453
1283msgid ""
1284"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
1285"options used with B<--controller> and B<--algorithm>.  It should only be "
1286"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
1287msgstr ""
1288"поставља додатне параметре за ову страну, који зависе од опција употребљених "
1289"уз B<--controller> и B<--algorithm>. Обично корисно онима који пројектују "
1290"нове ВИ (још увек није сасвим документовано)"
1291
1292#. type: TP
1293#: doc/man/wesnoth.6:453
1294#, fuzzy, no-wrap
1295#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
1296msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
1297msgstr "B<--scenario=>I<вредност>"
1298
1299#. type: Plain text
1300#: doc/man/wesnoth.6:457
1301msgid ""
1302"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
1303"B<multiplayer_The_Freelands>."
1304msgstr ""
1305"бира вишеиграчки сценарио по кључу. Подразумеван је "
1306"B<multiplayer_The_Freelands>."
1307
1308#. type: TP
1309#: doc/man/wesnoth.6:457
1310#, fuzzy, no-wrap
1311#| msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
1312msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
1313msgstr "B<--side>I<број>B<=>I<вредност>"
1314
1315#. type: Plain text
1316#: doc/man/wesnoth.6:462
1317msgid ""
1318"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
1319"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
1320msgstr ""
1321"бира фракцију из текуће епохе за задату страну. Фракција се бира кључем; "
1322"могуће вредности описане су у датотеци data/multiplayer.cfg"
1323
1324#. type: TP
1325#: doc/man/wesnoth.6:462
1326#, fuzzy, no-wrap
1327#| msgid "B<--turns=>I<value>"
1328msgid "B<--turns>I<\\ value>"
1329msgstr "B<--turns=>I<вредност>"
1330
1331#. type: Plain text
1332#: doc/man/wesnoth.6:465
1333#, fuzzy
1334#| msgid ""
1335#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
1336msgid ""
1337"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
1338"is set."
1339msgstr "поставља број потеза за изабрани сценарио. Подразумевано је B<50>."
1340
1341#. type: SH
1342#: doc/man/wesnoth.6:466 doc/man/wesnothd.6:281
1343#, no-wrap
1344msgid "EXIT STATUS"
1345msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ"
1346
1347#. type: Plain text
1348#: doc/man/wesnoth.6:471
1349#, fuzzy
1350#| msgid ""
1351#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
1352#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
1353#| "with the command line options."
1354msgid ""
1355"Normal exit status is 0.  An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
1356"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
1357"with the command line options."
1358msgstr ""
1359"Редовно излазно стање је 0. Стање 1 указује на грешку у припреми (СДЛ-а, "
1360"фонтова, итд). Стање 2 указује на грешку у опцијама командне линије."
1361
1362#. type: Plain text
1363#: doc/man/wesnoth.6:481
1364msgid ""
1365"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
1366"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
1367"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
1368"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
1369"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
1370"if B<--noreplaycheck> is not passed."
1371msgstr ""
1372
1373#. type: SH
1374#: doc/man/wesnoth.6:482 doc/man/wesnothd.6:285
1375#, no-wrap
1376msgid "AUTHOR"
1377msgstr "АУТОР"
1378
1379#. type: Plain text
1380#: doc/man/wesnoth.6:485
1381msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
1382msgstr "Написао Дејвид Вајт (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
1383
1384#. type: Plain text
1385#: doc/man/wesnoth.6:487
1386msgid ""
1387"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
1388"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
1389msgstr ""
1390"Уредили Нилс Кнојпер (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
1391"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
1392
1393#. type: Plain text
1394#: doc/man/wesnoth.6:489
1395msgid ""
1396"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
1397"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
1398msgstr ""
1399"Ову упутну страницу првобитно је написао Сирил Бутор (Cyril Bouthors) "
1400"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
1401
1402#. type: Plain text
1403#: doc/man/wesnoth.6:491 doc/man/wesnothd.6:292
1404#, fuzzy
1405#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
1406msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
1407msgstr "Посетите званичну домаћу страницу: http://www.wesnoth.org/"
1408
1409#. type: SH
1410#: doc/man/wesnoth.6:492 doc/man/wesnothd.6:293
1411#, no-wrap
1412msgid "COPYRIGHT"
1413msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"
1414
1415#. type: Plain text
1416#: doc/man/wesnoth.6:495 doc/man/wesnothd.6:296
1417#, fuzzy
1418#| msgid ""
1419#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
1420msgid "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
1421msgstr ""
1422"Ауторска права \\(co 2003-2011 Дејвид Вајт (David White) "
1423"E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
1424
1425#. type: Plain text
1426#: doc/man/wesnoth.6:498 doc/man/wesnothd.6:299
1427msgid ""
1428"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
1429"published by the Free Software Foundation.  There is NO warranty; not even "
1430"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1431msgstr ""
1432"Ово је слободан софтвер; лиценциран је под условима ОЈЛ верзије 2  (GPLv2), "
1433"коју издаје Задужбина за слободни софтвер. Нема БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак ни "
1434"за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ."
1435
1436#. type: SH
1437#: doc/man/wesnoth.6:499 doc/man/wesnothd.6:300
1438#, no-wrap
1439msgid "SEE ALSO"
1440msgstr "ПОГЛЕДАТИ ЈОШ"
1441
1442#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1443#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
1444#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
1445#.  (at your option) any later version.
1446#.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
1447#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1448#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
1449#.  GNU General Public License for more details.
1450#.  You should have received a copy of the GNU General Public License
1451#.  along with this program; if not, write to the Free Software
1452#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
1453#. type: Plain text
1454#: doc/man/wesnothd.6:15
1455#, fuzzy
1456#| msgid "B<wesnothd>(6)."
1457msgid "B<wesnothd>(6)"
1458msgstr "B<wesnothd>(6)."
1459
1460#. type: TH
1461#: doc/man/wesnothd.6:16
1462#, no-wrap
1463msgid "WESNOTHD"
1464msgstr "WESNOTHD"
1465
1466#. type: TH
1467#: doc/man/wesnothd.6:16
1468#, no-wrap
1469msgid "wesnothd"
1470msgstr "wesnothd"
1471
1472#. type: TH
1473#: doc/man/wesnothd.6:16
1474#, no-wrap
1475msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
1476msgstr "Вишеиграчки мрежни домар \"Боја за Веснот\""
1477
1478#. type: Plain text
1479#: doc/man/wesnothd.6:23
1480msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
1481msgstr "wesnothd -- вишеиграчки мрежни домар \"Боја за B<Веснот>\""
1482
1483#. type: Plain text
1484#: doc/man/wesnothd.6:36
1485msgid ""
1486"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
1487"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
1488msgstr ""
1489"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<путања>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
1490"B<-t> I<број>\\|] [\\|B<-T> I<број>\\|]"
1491
1492#. type: Plain text
1493#: doc/man/wesnothd.6:39
1494msgid "B<wesnothd> B<-V>"
1495msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
1496
1497#. type: Plain text
1498#: doc/man/wesnothd.6:44
1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
1502#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
1503#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
1504msgid ""
1505"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
1506"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
1507"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
1508msgstr ""
1509"Управља вишеиграчким партијама \"Боја за Веснот\". Погледајте http://www."
1510"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration за наредбе које сервер прихвата преко "
1511"клијента (/query ...) или фифоа."
1512
1513#. type: TP
1514#: doc/man/wesnothd.6:47
1515#, no-wrap
1516msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
1517msgstr "B<-c\\ >I<путања>B<,\\ --config>I<\\ путања>"
1518
1519#. type: Plain text
1520#: doc/man/wesnothd.6:52
1521msgid ""
1522"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
1523"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
1524"sending SIGHUP to the server process."
1525msgstr ""
1526"казује домару где се налази поставна датотека. За синтаксу погледајте одељак "
1527"B<ПОСТАВА СЕРВЕРА> испод. Поставу можете поново учитати слањем СИГХУП "
1528"серверском процесу."
1529
1530#. type: TP
1531#: doc/man/wesnothd.6:52
1532#, no-wrap
1533msgid "B<-d, --daemon>"
1534msgstr "B<-d, --daemon>"
1535
1536#. type: Plain text
1537#: doc/man/wesnothd.6:55
1538msgid "runs wesnothd as a daemon."
1539msgstr "покреће wesnothd као домар."
1540
1541#. type: Plain text
1542#: doc/man/wesnothd.6:58
1543msgid "tells you what the command line options do."
1544msgstr "говори вам шта чине опције командне линије."
1545
1546#. type: Plain text
1547#: doc/man/wesnothd.6:72
1548msgid ""
1549"sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any "
1550"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
1551"B<debug>.  By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
1552"the B<server> domain."
1553msgstr ""
1554"поставља ниво озбиљности домена бележења. B<all> се може употребити за "
1555"поклапање свих домена, а доступни су: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
1556"B<debug>. Подразумеванo се користи B<error>, осим за домен B<server> где "
1557"B<info>."
1558
1559#. type: TP
1560#: doc/man/wesnothd.6:72
1561#, no-wrap
1562msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
1563msgstr "B<-p\\ >I<порт>B<,\\ --port>I<\\ порт>"
1564
1565#. type: Plain text
1566#: doc/man/wesnothd.6:77
1567msgid ""
1568"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
1569"B<15000> will be used."
1570msgstr ""
1571"везује сервер за наведени порт. Ако се порт не наведе, подразумевано се "
1572"користи B<15000>."
1573
1574#. type: TP
1575#: doc/man/wesnothd.6:77
1576#, no-wrap
1577msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
1578msgstr "B<-t\\ >I<број>B<,\\ --threads>I<\\ број>"
1579
1580#. type: Plain text
1581#: doc/man/wesnothd.6:81
1582msgid ""
1583"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
1584"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
1585msgstr ""
1586"поставља највећи број радних нити на чекању за мрежни У/И (подразумевано: "
1587"B<5>,\\ највише:\\ B<30>)."
1588
1589#. type: TP
1590#: doc/man/wesnothd.6:81
1591#, no-wrap
1592msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
1593msgstr "B<-T\\ >I<број>B<,\\ --max-threads>I<\\ број>"
1594
1595#. type: Plain text
1596#: doc/man/wesnothd.6:88
1597msgid ""
1598"sets the maximum number of worker threads that will be created.  If set to "
1599"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
1600msgstr ""
1601"поставља највећи број радних нити које могу бити створене; ако се зада B<0>, "
1602"нема ограничења (подразумевано: B<0>)."
1603
1604#. type: TP
1605#: doc/man/wesnothd.6:88
1606#, no-wrap
1607msgid "B<-V, --version>"
1608msgstr "B<-V, --version>"
1609
1610#. type: Plain text
1611#: doc/man/wesnothd.6:91
1612msgid "shows version number and exits."
1613msgstr "приказује број верзије и излази."
1614
1615#. type: TP
1616#: doc/man/wesnothd.6:91
1617#, no-wrap
1618msgid "B<-v, --verbose>"
1619msgstr "B<-v, --verbose>"
1620
1621#. type: Plain text
1622#: doc/man/wesnothd.6:94
1623msgid "turns debug logging on."
1624msgstr "укључује исправљачко бележење."
1625
1626#. type: SH
1627#: doc/man/wesnothd.6:95
1628#, no-wrap
1629msgid "SERVER CONFIG"
1630msgstr "ПОСТАВА СЕРВЕРА"
1631
1632#. type: SS
1633#: doc/man/wesnothd.6:97
1634#, no-wrap
1635msgid "The general syntax is:"
1636msgstr "Општа синтакса је:"
1637
1638#. type: Plain text
1639#: doc/man/wesnothd.6:101
1640msgid "[I<tag>]"
1641msgstr "[I<ознака>]"
1642
1643#. type: Plain text
1644#: doc/man/wesnothd.6:103
1645msgid "I<key>=\"I<value>\""
1646msgstr "I<кључ>=\"I<вредност>\""
1647
1648#. type: Plain text
1649#: doc/man/wesnothd.6:105
1650msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
1651msgstr "I<кључ>=\"I<вредност>,I<вредност>,...\""
1652
1653#. type: Plain text
1654#: doc/man/wesnothd.6:107
1655msgid "[/I<tag>]"
1656msgstr "[/I<ознака>]"
1657
1658#. type: SS
1659#: doc/man/wesnothd.6:108
1660#, no-wrap
1661msgid "Global keys:"
1662msgstr "Глобални кључеви:"
1663
1664#. type: TP
1665#: doc/man/wesnothd.6:110
1666#, no-wrap
1667msgid "B<allow_remote_shutdown>"
1668msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
1669
1670#. type: Plain text
1671#: doc/man/wesnothd.6:114
1672msgid ""
1673"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
1674"they come from the fifo.  Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
1675"query by an administrator."
1676msgstr ""
1677"ако се зада B<no> (подразумевано), захтеви за гашење и поновно покретање се "
1678"игноришу осим ако стижу из фифоа. Задајте B<yes> да дозволите удаљено гашење "
1679"на /query администратора."
1680
1681#. type: TP
1682#: doc/man/wesnothd.6:114
1683#, no-wrap
1684msgid "B<ban_save_file>"
1685msgstr "B<ban_save_file>"
1686
1687#. type: Plain text
1688#: doc/man/wesnothd.6:118
1689msgid ""
1690"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
1691"and write.  Bans will be saved to this file and read again on server start."
1692msgstr ""
1693"Пуна или релативна путања до (гзиповане) датотеке коју сервер може да чита и "
1694"пише. Забране ће бити записиване у њу, и читане по наредном покретању "
1695"сервера."
1696
1697#. type: TP
1698#: doc/man/wesnothd.6:118
1699#, no-wrap
1700msgid "B<compress_stored_rooms>"
1701msgstr "B<compress_stored_rooms>"
1702
1703#. type: Plain text
1704#: doc/man/wesnothd.6:121
1705msgid ""
1706"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
1707"compressed form. Defaults to B<yes>."
1708msgstr ""
1709"одређује да ли датотеку соба треба читати и писати у компресованом облику. "
1710"Подразумевано B<yes>."
1711
1712#. type: TP
1713#: doc/man/wesnothd.6:121
1714#, no-wrap
1715msgid "B<connections_allowed>"
1716msgstr "B<connections_allowed>"
1717
1718#. type: Plain text
1719#: doc/man/wesnothd.6:124
1720msgid ""
1721"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
1722"(default: B<5>)"
1723msgstr ""
1724"број дозвољених веза са исте ИП адресе, B<0> значи безброј (подразумевно: "
1725"B<5>)"
1726
1727#. type: TP
1728#: doc/man/wesnothd.6:124
1729#, no-wrap
1730msgid "B<disallow_names>"
1731msgstr "B<disallow_names>"
1732
1733#. type: Plain text
1734#: doc/man/wesnothd.6:131
1735msgid ""
1736"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
1737"patterns are supported. See B<glob>(7)  for more details.  Default values "
1738"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
1739"computer,human,network,player>."
1740msgstr ""
1741"имена/надимци које сервер не прихвата. Прихватају се B<*> и B<?> као џокери "
1742"(погледајте B<glob>(7) за више детаља). Подразумеване вредности, које се "
1743"користе ако се ништа не зада, су: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,"
1744"human,network,player>."
1745
1746#. type: TP
1747#: doc/man/wesnothd.6:131
1748#, no-wrap
1749msgid "B<fifo_path>"
1750msgstr "B<fifo_path>"
1751
1752#. type: Plain text
1753#: doc/man/wesnothd.6:135
1754#, fuzzy
1755#| msgid ""
1756#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /"
1757#| "query ... from wesnoth).  If not specified defaults to the compile-time "
1758#| "path (default: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
1759msgid ""
1760"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
1761"from wesnoth).  If not specified defaults to the compile-time path (default: "
1762"B</var/run/wesnothd/socket>)."
1763msgstr ""
1764"путања до фифоа из којег сервер може да чита наредбе (исте као /query ... из "
1765"игре). Ако није задата, спада на уграђену (подразумевано: B</var/run/socket/"
1766"wesnothd/socket>)."
1767
1768#. type: TP
1769#: doc/man/wesnothd.6:135
1770#, no-wrap
1771msgid "B<max_messages>"
1772msgstr "B<max_messages>"
1773
1774#. type: Plain text
1775#: doc/man/wesnothd.6:138
1776msgid ""
1777"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
1778msgstr ""
1779"број дозвољених порука за време B<messages_time_period> (подразумевано: B<4>)"
1780
1781#. type: TP
1782#: doc/man/wesnothd.6:138
1783#, no-wrap
1784msgid "B<messages_time_period>"
1785msgstr "B<messages_time_period>"
1786
1787#. type: Plain text
1788#: doc/man/wesnothd.6:141
1789msgid ""
1790"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
1791"B<10> seconds)"
1792msgstr ""
1793"временски период у секундама који се разматра за откривање поплаве порука "
1794"(подразумевано: B<10> секунди)"
1795
1796#. type: TP
1797#: doc/man/wesnothd.6:141
1798#, no-wrap
1799msgid "B<motd>"
1800msgstr "B<motd>"
1801
1802#. type: Plain text
1803#: doc/man/wesnothd.6:144
1804msgid "The message of the day."
1805msgstr "порука дана"
1806
1807#. type: TP
1808#: doc/man/wesnothd.6:144
1809#, no-wrap
1810msgid "B<new_room_policy>"
1811msgstr "B<new_room_policy>"
1812
1813#. type: Plain text
1814#: doc/man/wesnothd.6:147
1815msgid ""
1816"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
1817"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
1818"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
1819"creation. Default value is B<everyone>."
1820msgstr ""
1821"одређује ко може да ствара нове собе на серверу. Могуће вредности су "
1822"B<everyone>, B<registered>, B<admin> и B<nobody>, дајући дозволу, редом, "
1823"свима, регистрованим корисницима, администраторима и никоме. Подразумевана "
1824"вредност је B<everyone>."
1825
1826#. type: TP
1827#: doc/man/wesnothd.6:147
1828#, no-wrap
1829msgid "B<passwd>"
1830msgstr "B<passwd>"
1831
1832#. type: Plain text
1833#: doc/man/wesnothd.6:150
1834msgid ""
1835"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
1836msgstr ""
1837"лозинка за стицање администраторских овлашћења (путем B</query admin "
1838">I<лозинка>)."
1839
1840#. type: TP
1841#: doc/man/wesnothd.6:150
1842#, no-wrap
1843msgid "B<replay_save_path>"
1844msgstr "B<replay_save_path>"
1845
1846#. type: Plain text
1847#: doc/man/wesnothd.6:153
1848msgid ""
1849"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
1850"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
1851"in."
1852msgstr ""
1853"Директоријум где сервер смешта снимке партија (не заборавите пратеће /!). "
1854"Подразумевано је '' (празно), што значи директоријум у којем је wesnothd "
1855"покренут."
1856
1857#. type: TP
1858#: doc/man/wesnothd.6:153
1859#, no-wrap
1860msgid "B<restart_command>"
1861msgstr "B<restart_command>"
1862
1863#. type: Plain text
1864#: doc/man/wesnothd.6:156
1865msgid ""
1866"The command that the server uses to start a new server process via the "
1867"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
1868"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
1869msgstr ""
1870"Наредба којом сервер покреће нови серверски процес при наредби B<restart>. "
1871"(Може се издати само преко фифоа. Види поставку B<allow_remote_shutdown>.)"
1872
1873#. type: TP
1874#: doc/man/wesnothd.6:156
1875#, no-wrap
1876msgid "B<room_save_file>"
1877msgstr "B<room_save_file>"
1878
1879#. type: Plain text
1880#: doc/man/wesnothd.6:159
1881msgid ""
1882"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
1883"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
1884"loaded and not saved."
1885msgstr ""
1886"путања до датотеке где се складиште подаци собе. Ову датотеку чита сервер "
1887"при покретању, и касније уписује. Ако је празно или није задато, собе се не "
1888"учитавају нити уписују."
1889
1890#. type: TP
1891#: doc/man/wesnothd.6:159
1892#, no-wrap
1893msgid "B<save_replays>"
1894msgstr "B<save_replays>"
1895
1896#. type: Plain text
1897#: doc/man/wesnothd.6:162
1898msgid ""
1899"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
1900"(default: B<false>)"
1901msgstr ""
1902"Одређује да ли сервер аутоматски уписује снимке партија (подразумевно: "
1903"B<false>)."
1904
1905#. type: TP
1906#: doc/man/wesnothd.6:162
1907#, no-wrap
1908msgid "B<versions_accepted>"
1909msgstr "B<versions_accepted>"
1910
1911#. type: Plain text
1912#: doc/man/wesnothd.6:166
1913msgid ""
1914"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
1915"and B<?> from wildcard patterns are supported.  (defaults to the "
1916"corresponding wesnoth version)"
1917msgstr ""
1918"Запетама раздвојен списак ниски верзија које сервер прихвата. Прихватају се "
1919"B<*> и B<?> као џокери (подразумевана је верзија клијента која одговара "
1920"верзији сервера)"
1921
1922#. type: Plain text
1923#: doc/man/wesnothd.6:168
1924msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
1925msgstr "Пример: B<versions_accepted=\"*\"> прихвата било коју ниску верзије."
1926
1927#. type: TP
1928#: doc/man/wesnothd.6:168
1929#, no-wrap
1930msgid "B<user_handler>"
1931msgstr "B<user_handler>"
1932
1933#. type: Plain text
1934#: doc/man/wesnothd.6:173
1935msgid ""
1936"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
1937"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
1938"sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
1939"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
1940"add a B<[user_handler]> section, see below."
1941msgstr ""
1942"Име руковаоца корисницима. Тренутно доступни су B<forum> (сервер се повезује "
1943"са пхпББ базом података форума) и B<sample> (примерна изведба сучеља "
1944"руковаоца корисницима, луди сте ако ово употребите негде заозбиљно). "
1945"Подразумевана вредност је B<forum>. Такође морате додати одељак "
1946"B<[user_handler]>, в. испод."
1947
1948#. type: SS
1949#: doc/man/wesnothd.6:174
1950#, no-wrap
1951msgid "Global tags:"
1952msgstr "Глобалне ознаке:"
1953
1954#. type: Plain text
1955#: doc/man/wesnothd.6:179
1956msgid ""
1957"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
1958"to."
1959msgstr ""
1960"B<[redirect]> ознака за навођење сервера на који се преусмеравају неке "
1961"верзије клијента"
1962
1963#. type: TP
1964#: doc/man/wesnothd.6:180
1965#, no-wrap
1966msgid "B<host>"
1967msgstr "B<host>"
1968
1969#. type: Plain text
1970#: doc/man/wesnothd.6:183
1971msgid "The address of the server to redirect to."
1972msgstr "адреса сервера на који се преусмерава"
1973
1974#. type: TP
1975#: doc/man/wesnothd.6:183
1976#, no-wrap
1977msgid "B<port>"
1978msgstr "B<port>"
1979
1980#. type: Plain text
1981#: doc/man/wesnothd.6:186
1982msgid "The port to connect to."
1983msgstr "порт на који се повезује"
1984
1985#. type: TP
1986#: doc/man/wesnothd.6:186
1987#, no-wrap
1988msgid "B<version>"
1989msgstr "B<version>"
1990
1991#. type: Plain text
1992#: doc/man/wesnothd.6:191
1993msgid ""
1994"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
1995"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
1996msgstr ""
1997"запетама раздвојен списак верзија које се преусмеравају. Понаша се исто као "
1998"и B<versions_accepted> у погледу џокера"
1999
2000#. type: Plain text
2001#: doc/man/wesnothd.6:195
2002msgid ""
2003"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
2004"lengths."
2005msgstr ""
2006"B<[ban_time]> ознака за одређивање згодних кључних речи за привремене "
2007"забране."
2008
2009#. type: TP
2010#: doc/man/wesnothd.6:196
2011#, no-wrap
2012msgid "B<name>"
2013msgstr "B<name>"
2014
2015#. type: Plain text
2016#: doc/man/wesnothd.6:199
2017msgid "The name used to reference the ban time."
2018msgstr "Име које упућује на трајање забране."
2019
2020#. type: TP
2021#: doc/man/wesnothd.6:199
2022#, no-wrap
2023msgid "B<time>"
2024msgstr "B<time>"
2025
2026#. type: Plain text
2027#: doc/man/wesnothd.6:207
2028msgid ""
2029"The time length definition.  The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
2030"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
2031"is a number.  If no time modifier is given minutes (m) are assumed.  "
2032"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
2033"30 minutes."
2034msgstr ""
2035"Трајање. Формат је %d[%s[%d%s[...]]] где s из %s означава секунде, m минуте, "
2036"h сате, D дане, M месеце, Y године, а d је број. Ако није дат модификатор, "
2037"претпостављају се минути (m). Пример: B<time=\"1D12h30m\"> значи забрану у "
2038"трајању од једног дана, 12 сати и 30 минута."
2039
2040#. type: Plain text
2041#: doc/man/wesnothd.6:213
2042msgid ""
2043"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
2044"connected client's requests to the specified server.  Accepts the same keys "
2045"as B<[redirect]>."
2046msgstr ""
2047"B<[proxy]> ознака која говори серверу да се понаша као посредник и "
2048"прослеђује захтеве повезаних клијената на одређени сервер. Прихвата исте "
2049"кључеве као и B<[redirect]>"
2050
2051#. type: Plain text
2052#: doc/man/wesnothd.6:223
2053#, fuzzy
2054#| msgid ""
2055#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
2056#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
2057#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
2058#| "will run without any nick registration service."
2059msgid ""
2060"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
2061"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
2062"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
2063"run without any nick registration service. All additional tables that are "
2064"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
2065"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
2066msgstr ""
2067"B<[user_handler]> подешава руковалац корисницима. Доступност кључева зависи "
2068"од тога који је руковалац постављен кључем B<user_handler>. Ако у постави "
2069"нема одељка B<[user_handler]>, сервер неће пружати услугу регистровања "
2070"надимака."
2071
2072#. type: TP
2073#: doc/man/wesnothd.6:224
2074#, no-wrap
2075msgid "B<db_host>"
2076msgstr "B<db_host>"
2077
2078#. type: Plain text
2079#: doc/man/wesnothd.6:227
2080msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
2081msgstr "(за user_handler=forum) име домаћина сервера базе података"
2082
2083#. type: TP
2084#: doc/man/wesnothd.6:227
2085#, no-wrap
2086msgid "B<db_name>"
2087msgstr "B<db_name>"
2088
2089#. type: Plain text
2090#: doc/man/wesnothd.6:230
2091msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
2092msgstr "(за user_handler=forum) име базе података"
2093
2094#. type: TP
2095#: doc/man/wesnothd.6:230
2096#, no-wrap
2097msgid "B<db_user>"
2098msgstr "B<db_user>"
2099
2100#. type: Plain text
2101#: doc/man/wesnothd.6:233
2102msgid ""
2103"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
2104"database"
2105msgstr ""
2106"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података"
2107
2108#. type: TP
2109#: doc/man/wesnothd.6:233
2110#, no-wrap
2111msgid "B<db_password>"
2112msgstr "B<db_password>"
2113
2114#. type: Plain text
2115#: doc/man/wesnothd.6:236
2116msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
2117msgstr "(за user_handler=forum) лозинка задатог корисника"
2118
2119#. type: TP
2120#: doc/man/wesnothd.6:236
2121#, no-wrap
2122msgid "B<db_users_table>"
2123msgstr "B<db_users_table>"
2124
2125#. type: Plain text
2126#: doc/man/wesnothd.6:239
2127msgid ""
2128"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
2129"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
2130"(e.g. phpbb3_users)."
2131msgstr ""
2132"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о "
2133"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. "
2134"phpbb3_users)."
2135
2136#. type: TP
2137#: doc/man/wesnothd.6:239
2138#, no-wrap
2139msgid "B<db_extra_table>"
2140msgstr "B<db_extra_table>"
2141
2142#. type: Plain text
2143#: doc/man/wesnothd.6:242
2144#, fuzzy
2145#| msgid ""
2146#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
2147#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
2148#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
2149msgid ""
2150"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
2151"its own data about users. You will have to create this table manually."
2152msgstr ""
2153"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о "
2154"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. "
2155"phpbb3_users)."
2156
2157#. type: TP
2158#: doc/man/wesnothd.6:242
2159#, fuzzy, no-wrap
2160#| msgid "B<db_users_table>"
2161msgid "B<db_game_info_table>"
2162msgstr "B<db_users_table>"
2163
2164#. type: Plain text
2165#: doc/man/wesnothd.6:245
2166#, fuzzy
2167#| msgid ""
2168#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
2169#| "database"
2170msgid ""
2171"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
2172"its own data about games."
2173msgstr ""
2174"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података"
2175
2176#. type: TP
2177#: doc/man/wesnothd.6:245
2178#, fuzzy, no-wrap
2179#| msgid "B<db_users_table>"
2180msgid "B<db_game_player_info_table>"
2181msgstr "B<db_users_table>"
2182
2183#. type: Plain text
2184#: doc/man/wesnothd.6:248
2185#, fuzzy
2186#| msgid ""
2187#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
2188#| "database"
2189msgid ""
2190"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
2191"its own data about the players in a game."
2192msgstr ""
2193"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података"
2194
2195#. type: TP
2196#: doc/man/wesnothd.6:248
2197#, no-wrap
2198msgid "B<db_game_modification_info_table>"
2199msgstr ""
2200
2201#. type: Plain text
2202#: doc/man/wesnothd.6:251
2203#, fuzzy
2204#| msgid ""
2205#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
2206#| "database"
2207msgid ""
2208"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
2209"its own data about the modifications used in a game."
2210msgstr ""
2211"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података"
2212
2213#. type: TP
2214#: doc/man/wesnothd.6:251
2215#, fuzzy, no-wrap
2216#| msgid "B<db_users_table>"
2217msgid "B<db_user_group_table>"
2218msgstr "B<db_users_table>"
2219
2220#. type: Plain text
2221#: doc/man/wesnothd.6:254
2222#, fuzzy
2223#| msgid ""
2224#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
2225#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
2226#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
2227msgid ""
2228"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
2229"saves its user group data. Most likely this will be E<lt>table-"
2230"prefixE<gt>_user_group (e.g. phpbb3_user_group)."
2231msgstr ""
2232"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о "
2233"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. "
2234"phpbb3_users)."
2235
2236#. type: TP
2237#: doc/man/wesnothd.6:254
2238#, no-wrap
2239msgid "B<mp_mod_group>"
2240msgstr ""
2241
2242#. type: Plain text
2243#: doc/man/wesnothd.6:257
2244#, fuzzy
2245#| msgid ""
2246#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
2247#| "database"
2248msgid ""
2249"(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as "
2250"having moderation authority."
2251msgstr ""
2252"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података"
2253
2254#. type: TP
2255#: doc/man/wesnothd.6:257
2256#, no-wrap
2257msgid "B<user_expiration>"
2258msgstr "B<user_expiration>"
2259
2260#. type: Plain text
2261#: doc/man/wesnothd.6:260
2262msgid ""
2263"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
2264"days)."
2265msgstr ""
2266"(за user_handler=sample) време по којем регистровани надимак истиче (у "
2267"данима)."
2268
2269#. type: Plain text
2270#: doc/man/wesnothd.6:264
2271msgid ""
2272"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
2273"mail. Currently only used by the sample user handler."
2274msgstr ""
2275"B<[mail]> подешава СМТП сервер кроз који руковалац корисницима шаље пошту. "
2276"Тренутно само за примерни руковалац."
2277
2278#. type: TP
2279#: doc/man/wesnothd.6:265
2280#, no-wrap
2281msgid "B<server>"
2282msgstr "B<server>"
2283
2284#. type: Plain text
2285#: doc/man/wesnothd.6:268
2286msgid "The hostname of the mail server"
2287msgstr "Име домаћина удаљеног сервера"
2288
2289#. type: TP
2290#: doc/man/wesnothd.6:268
2291#, no-wrap
2292msgid "B<username>"
2293msgstr "B<username>"
2294
2295#. type: Plain text
2296#: doc/man/wesnothd.6:271
2297msgid "The user name under which to log into the mail server."
2298msgstr "Корисничко име за пријављивање на поштански сервер."
2299
2300#. type: TP
2301#: doc/man/wesnothd.6:271
2302#, no-wrap
2303msgid "B<password>"
2304msgstr "B<password>"
2305
2306#. type: Plain text
2307#: doc/man/wesnothd.6:274
2308msgid "This user's password."
2309msgstr "Корисникова лозинка."
2310
2311#. type: TP
2312#: doc/man/wesnothd.6:274
2313#, no-wrap
2314msgid "B<from_address>"
2315msgstr "B<from_address>"
2316
2317#. type: Plain text
2318#: doc/man/wesnothd.6:277
2319msgid "The reply-to address of you mail."
2320msgstr "Адреса за одговоре на вашу пошту."
2321
2322#. type: TP
2323#: doc/man/wesnothd.6:277
2324#, no-wrap
2325msgid "B<mail_port>"
2326msgstr "B<mail_port>"
2327
2328#. type: Plain text
2329#: doc/man/wesnothd.6:280
2330msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
2331msgstr "Порт на којем слуша поштански сервер. Подразумевано 25."
2332
2333#. type: Plain text
2334#: doc/man/wesnothd.6:284
2335msgid ""
2336"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
2337"status of 2 indicates an error with the command line options."
2338msgstr ""
2339"Редовно излазно стање је 0, када је сервер правилно угашен. Стање 2 указује "
2340"на грешку у опцијама командне линије."
2341
2342#. type: Plain text
2343#: doc/man/wesnothd.6:290
2344msgid ""
2345"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>.  Edited by Nils "
2346"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
2347"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
2348"baumhauer@gmail.comE<gt>.  This manual page was originally written by Cyril "
2349"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
2350msgstr ""
2351"Написао Дејвид Вајт (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Уредили "
2352"Нилс Кнојпер (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
2353"E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> и Томас "
2354"Баумхауер (Thomas Baumhauer) E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Ову "
2355"упутну страницу првобитно је написао Сирил Бутор (Cyril Bouthors) "
2356"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
2357
2358#. type: Plain text
2359#: doc/man/wesnothd.6:302
2360#, fuzzy
2361#| msgid "B<wesnoth>(6)."
2362msgid "B<wesnoth>(6)"
2363msgstr "B<wesnoth>(6)."
2364
2365#, fuzzy, no-wrap
2366#~| msgid "B<--fps>"
2367#~ msgid "B<--proxy>"
2368#~ msgstr "B<--fps>"
2369
2370#, fuzzy, no-wrap
2371#~| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
2372#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
2373#~ msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>"
2374
2375#, fuzzy, no-wrap
2376#~| msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
2377#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
2378#~ msgstr "B<-p\\ >I<порт>B<,\\ --port>I<\\ порт>"
2379
2380#, fuzzy, no-wrap
2381#~| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
2382#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
2383#~ msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>"
2384
2385#, fuzzy, no-wrap
2386#~| msgid "B<db_password>"
2387#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
2388#~ msgstr "B<db_password>"
2389
2390#~ msgid ""
2391#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
2392#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
2393#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
2394#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
2395#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
2396#~ msgstr ""
2397#~ "(за user_handler=forum) име табеле у коју wesnothd уписује своје податке "
2398#~ "о корисницима. Ову табелу мораћете ручно да направите, нпр.: B<CREATE "
2399#~ "TABLE E<lt>ime-tabeleE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
2400#~ "user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator "
2401#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
2402
2403#~ msgid "B<--path>"
2404#~ msgstr "B<--path>"
2405
2406#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
2407#~ msgstr "исписује име директоријума са подацима игре и излази."
2408
2409#, fuzzy
2410#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
2411#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
2412#~ msgstr "B<--log->I<ниво>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>"
2413
2414#, fuzzy
2415#~| msgid "runs the game without music."
2416#~ msgid "runs the game without the GUI."
2417#~ msgstr "покреће игру без музике."
2418
2419#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
2420#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ број>"
2421
2422#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
2423#~ msgstr "поставља вредност BitsPerPixel. Пример: B<--bpp 32>"
2424
2425#, fuzzy
2426#~| msgid ""
2427#~| "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
2428#~| "menu will appear if no id was specified.  B<Note:> When using this "
2429#~| "switch please ensure that you specify the data directory path as the "
2430#~| "final argument aswell, otherwise the game will take the campaign/"
2431#~| "scenario id as the data dir."
2432#~ msgid ""
2433#~ "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
2434#~ "menu will appear if no id was specified.  B<Note:> When using this switch "
2435#~ "please ensure that you specify the data directory path as the final "
2436#~ "argument as well, otherwise the game will take the campaign/scenario id "
2437#~ "as the data dir."
2438#~ msgstr ""
2439#~ "скаче директно на поход са ИД-ом E<lt>ид-походаE<gt>. Ако се ИД не зада, "
2440#~ "појавиће се мени за избор. B<Напомена:> При употреби ове опције морате "
2441#~ "задати и путању директоријума података као последњи аргумент, иначе ће ИД "
2442#~ "похода или сценарија бити схваћен као директоријум података."
2443
2444#, fuzzy
2445#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
2446#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
2447#~ msgstr "исписује име директоријума са подацима игре и излази."
2448
2449#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
2450#~ msgstr "покреће игру са малим пробним сценариом."
2451
2452#~ msgid ""
2453#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
2454#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
2455#~ msgstr ""
2456#~ "бира нестандардни алгоритам за ВИ управљање задатом страном. Могуће "
2457#~ "вредности: B<idle_ai> и B<sample_ai>."
2458
2459#~ msgid ""
2460#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
2461#~ "have the desired effect."
2462#~ msgstr ""
2463#~ "покреће игру без графичког сучеља. Мора се јавити пре B<--multiplayer> да "
2464#~ "би имало жељени ефекат."
2465
2466#~ msgid "2011"
2467#~ msgstr "2011"
2468