1# Translation of wesnoth-manpages.po into Serbian. 2# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:18-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:50+0100\n" 13"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" 14"Language-Team: Serbian\n" 15"Language: sr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 20"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n" 22"X-Wrapping: fine\n" 23 24#. type: TH 25#: doc/man/wesnoth.6:16 26#, no-wrap 27msgid "WESNOTH" 28msgstr "WESNOTH" 29 30#. type: TH 31#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 32#, no-wrap 33msgid "2021" 34msgstr "" 35 36#. type: TH 37#: doc/man/wesnoth.6:16 38#, no-wrap 39msgid "wesnoth" 40msgstr "wesnoth" 41 42#. type: TH 43#: doc/man/wesnoth.6:16 44#, no-wrap 45msgid "Battle for Wesnoth" 46msgstr "Бој за Веснот" 47 48#. type: SH 49#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 50#, no-wrap 51msgid "NAME" 52msgstr "ИМЕ" 53 54#. type: Plain text 55#: doc/man/wesnoth.6:20 56msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" 57msgstr "wesnoth -- \"Бој за Веснот\", фантазијска стратегија на потезе" 58 59#. type: SH 60#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 61#, no-wrap 62msgid "SYNOPSIS" 63msgstr "ПРЕГЛЕД" 64 65#. type: Plain text 66#: doc/man/wesnoth.6:26 67msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]" 68msgstr "B<wesnoth> [I<ОПЦИЈЕ>] [I<ПУТАЊА_ДО_ПОДАТАКА>]" 69 70#. type: SH 71#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 72#, no-wrap 73msgid "DESCRIPTION" 74msgstr "ОПИС" 75 76#. type: Plain text 77#: doc/man/wesnoth.6:32 78msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game." 79msgstr "\"Бој за B<Веснот>\" је фантазијска стратешка игра на потезе." 80 81#. type: Plain text 82#: doc/man/wesnoth.6:42 83msgid "" 84"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " 85"manage your resources of gold and villages. All units have their own " 86"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " 87"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " 88"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " 89"language and test your skill against a smart computer opponent, or join " 90"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " 91"scenarios or campaigns, and share them with others." 92msgstr "" 93"Поразите све непријатељске вође добро изабраном војном дружином, старајући " 94"се успут о изворима злата и селима. Свака јединица има своје врлине и мане; " 95"да бисте победили, распоредите снаге тако да се истакну преимућства, притом " 96"спречивши противника да учини то исто. Како јединице постају искусније, " 97"добијају нове способности и постају снажније. Играјте на свом матерњем " 98"језику искушавајући вештине против паметног рачунарског противника, или се " 99"придружите Веснотовој великој заједници играча на вези. Правите сопствене " 100"посебне јединице, сценарије, походе, и поделите их са другим играчима." 101 102#. type: SH 103#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 104#, no-wrap 105msgid "OPTIONS" 106msgstr "ОПЦИЈЕ" 107 108#. type: TP 109#: doc/man/wesnoth.6:45 110#, fuzzy, no-wrap 111#| msgid "B<--strict-validation>" 112msgid "B<--all-translations>" 113msgstr "B<--strict-validation>" 114 115#. type: Plain text 116#: doc/man/wesnoth.6:49 117msgid "" 118"Show all translations in the in-game language selection list, even if they " 119"are deemed insufficiently complete." 120msgstr "" 121 122#. type: TP 123#: doc/man/wesnoth.6:49 124#, fuzzy, no-wrap 125#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" 126msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>" 127msgstr "B<--gunzip>I<\\ улдат.gz>" 128 129#. type: Plain text 130#: doc/man/wesnoth.6:55 131#, fuzzy 132#| msgid "" 133#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " 134#| "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed." 135msgid "" 136"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " 137"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed." 138msgstr "" 139"распакује датотеку, која треба да је у формату ГЗИП, и складишти је без " 140"наставка .gz. I<улдат.gz> ће бити уклоњена." 141 142#. type: TP 143#: doc/man/wesnoth.6:55 144#, fuzzy, no-wrap 145#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" 146msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>" 147msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>" 148 149#. type: Plain text 150#: doc/man/wesnoth.6:61 151#, fuzzy 152#| msgid "" 153#| "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes " 154#| "I<infile>." 155msgid "" 156"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes " 157"I<infile>." 158msgstr "" 159"пакује датотеку у формат ГЗИП, складишти је као I<улдат>.gz и уклања " 160"I<улдат>." 161 162#. type: TP 163#: doc/man/wesnoth.6:61 164#, fuzzy, no-wrap 165#| msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>" 166msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" 167msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>ид-походаE<gt>]>" 168 169#. type: Plain text 170#: doc/man/wesnoth.6:66 171msgid "" 172"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will " 173"appear if no id was specified." 174msgstr "" 175 176#. type: TP 177#: doc/man/wesnoth.6:66 178#, fuzzy, no-wrap 179#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>" 180msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" 181msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>тежинаE<gt>>" 182 183# rewrite-msgid: /widget/dialog/ 184#. type: Plain text 185#: doc/man/wesnoth.6:70 186msgid "" 187"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " 188"campaign difficulty selection widget will appear." 189msgstr "" 190"тежина задатог похода (од 1 до највеће). Ако се не зада, појавиће се дијалог " 191"за избор тежине похода." 192 193#. type: TP 194#: doc/man/wesnoth.6:70 195#, fuzzy, no-wrap 196#| msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>" 197msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" 198msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>ид-сценаријаE<gt>>" 199 200#. type: Plain text 201#: doc/man/wesnoth.6:73 202msgid "" 203"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " 204"scenario." 205msgstr "ИД сценарија из задатог похода. Подразумеван је први сценарио." 206 207#. type: TP 208#: doc/man/wesnoth.6:73 209#, no-wrap 210msgid "B<--campaign-skip-story>" 211msgstr "" 212 213#. type: Plain text 214#: doc/man/wesnoth.6:78 215msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event." 216msgstr "" 217 218#. type: TP 219#: doc/man/wesnoth.6:78 220#, fuzzy, no-wrap 221#| msgid "B<--nomusic>" 222msgid "B<--clock>" 223msgstr "B<--nomusic>" 224 225#. type: Plain text 226#: doc/man/wesnoth.6:81 227msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." 228msgstr "" 229 230#. type: TP 231#: doc/man/wesnoth.6:81 232#, fuzzy, no-wrap 233#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 234msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 235msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 236 237#. type: Plain text 238#: doc/man/wesnoth.6:85 239msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>." 240msgstr "" 241 242#. type: TP 243#: doc/man/wesnoth.6:85 244#, fuzzy, no-wrap 245#| msgid "B<--config-path>" 246msgid "B<--config-path>" 247msgstr "B<--config-path>" 248 249#. type: Plain text 250#: doc/man/wesnoth.6:89 251#, fuzzy 252#| msgid "B<--path>" 253msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." 254msgstr "B<--path>" 255 256#. type: TP 257#: doc/man/wesnoth.6:89 258#, fuzzy, no-wrap 259#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" 260msgid "B<--core>I<\\ id_core>" 261msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>" 262 263#. type: Plain text 264#: doc/man/wesnoth.6:92 265#, fuzzy 266#| msgid "overrides the data directory with the one specified" 267msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." 268msgstr "потискује директоријум података овде задатим." 269 270#. type: TP 271#: doc/man/wesnoth.6:92 272#, fuzzy, no-wrap 273#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>" 274msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" 275msgstr "B<--data-dir E<lt>директоријумE<gt>>" 276 277#. type: Plain text 278#: doc/man/wesnoth.6:95 279msgid "overrides the data directory with the one specified" 280msgstr "потискује директоријум података овде задатим." 281 282#. type: TP 283#: doc/man/wesnoth.6:95 284#, fuzzy, no-wrap 285#| msgid "B<--path>" 286msgid "B<--data-path>" 287msgstr "B<--path>" 288 289#. type: Plain text 290#: doc/man/wesnoth.6:98 291#, fuzzy 292#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." 293msgid "prints the path of the data directory and exits." 294msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази." 295 296#. type: TP 297#: doc/man/wesnoth.6:98 298#, no-wrap 299msgid "B<-d, --debug>" 300msgstr "B<-d, --debug>" 301 302#. type: Plain text 303#: doc/man/wesnoth.6:103 304#, fuzzy 305#| msgid "" 306#| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " 307#| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about " 308#| "command mode)." 309msgid "" 310"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " 311"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " 312"mode)." 313msgstr "" 314"укључује допунске опције командног режима током игре (више детаља потражите " 315"на вики страници http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)." 316 317#. type: TP 318#: doc/man/wesnoth.6:103 319#, fuzzy, no-wrap 320#| msgid "B<-d, --debug>" 321msgid "B<--debug-lua>" 322msgstr "B<-d, --debug>" 323 324#. type: Plain text 325#: doc/man/wesnoth.6:106 326msgid "enables some Lua debugging mechanisms" 327msgstr "" 328 329#. type: TP 330#: doc/man/wesnoth.6:106 331#, fuzzy, no-wrap 332#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" 333msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" 334msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>" 335 336#. type: Plain text 337#: doc/man/wesnoth.6:113 338#, fuzzy 339#| msgid "" 340#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, " 341#| "equivalent to B<-l --load>" 342msgid "" 343"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent " 344"to B<-l> B<--load>." 345msgstr "" 346"директно покреће уређивач мапа у игри. Ако је задата I<датотека>, истоветно " 347"са B<-l --load>." 348 349#. type: TP 350#: doc/man/wesnoth.6:113 351#, no-wrap 352msgid "B<--fps>" 353msgstr "B<--fps>" 354 355#. type: Plain text 356#: doc/man/wesnoth.6:117 357msgid "" 358"displays the number of frames per second the game is currently running at, " 359"in a corner of the screen." 360msgstr "приказује број кадрова по секунди док тече игра, у углу екрана." 361 362#. type: TP 363#: doc/man/wesnoth.6:117 364#, no-wrap 365msgid "B<-f, --fullscreen>" 366msgstr "B<-f, --fullscreen>" 367 368#. type: Plain text 369#: doc/man/wesnoth.6:120 370msgid "runs the game in full screen mode." 371msgstr "покреће игру преко целог екрана." 372 373#. type: TP 374#: doc/man/wesnoth.6:120 375#, no-wrap 376msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" 377msgstr "B<--gunzip>I<\\ улдат.gz>" 378 379#. type: Plain text 380#: doc/man/wesnoth.6:126 381msgid "" 382"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " 383"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed." 384msgstr "" 385"распакује датотеку, која треба да је у формату ГЗИП, и складишти је без " 386"наставка .gz. I<улдат.gz> ће бити уклоњена." 387 388#. type: TP 389#: doc/man/wesnoth.6:126 390#, no-wrap 391msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" 392msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>" 393 394#. type: Plain text 395#: doc/man/wesnoth.6:132 396msgid "" 397"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes " 398"I<infile>." 399msgstr "" 400"пакује датотеку у формат ГЗИП, складишти је као I<улдат>.gz и уклања " 401"I<улдат>." 402 403#. type: TP 404#: doc/man/wesnoth.6:132 doc/man/wesnothd.6:55 405#, no-wrap 406msgid "B<-h, --help>" 407msgstr "B<-h, --help>" 408 409#. type: Plain text 410#: doc/man/wesnoth.6:135 411msgid "" 412"displays a summary of command line options to standard output, and exits." 413msgstr "приказује сажетак опција командне линије на стандарном излазу." 414 415#. type: TP 416#: doc/man/wesnoth.6:135 417#, no-wrap 418msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" 419msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ датотека>" 420 421#. type: Plain text 422#: doc/man/wesnoth.6:146 423#, fuzzy 424#| msgid "" 425#| "loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the " 426#| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the " 427#| "map from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a " 428#| "load map dialog opened there." 429msgid "" 430"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-" 431"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " 432"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load " 433"map dialog opened there." 434msgstr "" 435"учитава позицију I<датотека> из стандардног директоријума сачуваних " 436"позиција. Ако је задата и опција B<-e> или B<--editor>, покреће се уређивач " 437"са отвореном мапом из те датотеке. Ако је I<датотека> у ствари директоријум, " 438"уређивач ће на њему отворити дијалог за учитавање мапе." 439 440#. type: TP 441#: doc/man/wesnoth.6:146 442#, fuzzy, no-wrap 443#| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" 444msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" 445msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ датотека>" 446 447#. type: Plain text 448#: doc/man/wesnoth.6:153 449msgid "" 450"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language " 451"ang_GB@latin>" 452msgstr "" 453 454#. type: TP 455#: doc/man/wesnoth.6:153 doc/man/wesnothd.6:58 456#, no-wrap 457msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>" 458msgstr "B<--log->I<ниво>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>" 459 460#. type: Plain text 461#: doc/man/wesnoth.6:168 462#, fuzzy 463#| msgid "" 464#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match " 465#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ " 466#| "B<debug>. By default the B<error> level is used." 467msgid "" 468"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any " 469"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>," 470"\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but " 471"B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option." 472msgstr "" 473"поставља ниво озбиљности домена бележења. B<all> се може употребити за " 474"поклапање свих домена, а доступни су: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ " 475"B<debug>. Подразумеванo се користи B<error>." 476 477#. type: TP 478#: doc/man/wesnoth.6:168 479#, fuzzy, no-wrap 480#| msgid "B<--nogui>" 481msgid "B<--log-precise>" 482msgstr "B<--nogui>" 483 484#. type: Plain text 485#: doc/man/wesnoth.6:171 486msgid "shows the timestamps in log output with more precision." 487msgstr "" 488 489#. type: TP 490#: doc/man/wesnoth.6:171 491#, fuzzy, no-wrap 492#| msgid "B<--nomusic>" 493msgid "B<--log-strict>" 494msgstr "B<--nomusic>" 495 496#. type: Plain text 497#: doc/man/wesnoth.6:177 498msgid "" 499"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " 500"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " 501"victory result. Only relevant when used with B<-u>." 502msgstr "" 503 504#. type: TP 505#: doc/man/wesnoth.6:177 506#, fuzzy, no-wrap 507#| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>" 508msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" 509msgstr "B<--logdomains\\ [филтер]>" 510 511#. type: Plain text 512#: doc/man/wesnoth.6:182 513#, fuzzy 514#| msgid "" 515#| "lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) " 516#| "and exits" 517msgid "" 518"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and " 519"exits" 520msgstr "" 521"набраја дефинисане домене бележења (или оне које садрже B<филтер>, ако је " 522"задат) и излази." 523 524#. type: TP 525#: doc/man/wesnoth.6:182 526#, fuzzy, no-wrap 527#| msgid "B<--max-fps>" 528msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" 529msgstr "B<--max-fps>" 530 531#. type: Plain text 532#: doc/man/wesnoth.6:189 533#, fuzzy 534#| msgid "" 535#| "the number of frames per second the game can show, the value should be " 536#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>." 537msgid "" 538"the number of frames per second the game can show, the value should be " 539"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." 540msgstr "" 541"број кадрова по секунди које игра може да прикаже, требало би да буде између " 542"1 и 1000, а подразумевано је B<50>." 543 544#. type: TP 545#: doc/man/wesnoth.6:189 546#, no-wrap 547msgid "B<-m, --multiplayer>" 548msgstr "B<-m, --multiplayer>" 549 550#. type: Plain text 551#: doc/man/wesnoth.6:195 552#, fuzzy 553#| msgid "" 554#| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " 555#| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " 556#| "options can follow B<--multiplayer>." 557msgid "" 558"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " 559"together with B<--multiplayer> as explained below." 560msgstr "" 561"покреће вишеиграчку партију. Уз ову опцију могу бити употребљене још неке, " 562"наведене испод (само оне могу пратити B<--multiplayer>)." 563 564#. type: TP 565#: doc/man/wesnoth.6:195 566#, fuzzy, no-wrap 567#| msgid "B<-t, --test>" 568msgid "B<--mp-test>" 569msgstr "B<-t, --test>" 570 571#. type: Plain text 572#: doc/man/wesnoth.6:198 573msgid "load the test mp scenarios." 574msgstr "" 575 576#. type: TP 577#: doc/man/wesnoth.6:198 578#, fuzzy, no-wrap 579#| msgid "B<--no-delay>" 580msgid "B<--new-widgets>" 581msgstr "B<--no-delay>" 582 583#. type: Plain text 584#: doc/man/wesnoth.6:201 585msgid "" 586"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very " 587"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " 588"library are deemed stable and will work without this switch." 589msgstr "" 590 591#. type: TP 592#: doc/man/wesnoth.6:201 593#, fuzzy, no-wrap 594#| msgid "B<--no-delay>" 595msgid "B<--nodelay>" 596msgstr "B<--no-delay>" 597 598#. type: Plain text 599#: doc/man/wesnoth.6:205 600#, fuzzy 601#| msgid "" 602#| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " 603#| "automatically enabled by B<--nogui>." 604msgid "" 605"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " 606"automatically enabled by B<--nogui>." 607msgstr "" 608"покреће игру без икаквих застоја, за пробу графичких перформанси. Ово је " 609"аутоматски укључено ако се зада B<--nogui>." 610 611#. type: TP 612#: doc/man/wesnoth.6:205 613#, fuzzy, no-wrap 614#| msgid "B<--nosound>" 615msgid "B<--noaddons>" 616msgstr "B<--nosound>" 617 618#. type: Plain text 619#: doc/man/wesnoth.6:208 620#, fuzzy 621#| msgid "disables caching of game data." 622msgid "disables loading of user addons." 623msgstr "искључује оставу за податке игре." 624 625#. type: TP 626#: doc/man/wesnoth.6:208 627#, no-wrap 628msgid "B<--nocache>" 629msgstr "B<--nocache>" 630 631#. type: Plain text 632#: doc/man/wesnoth.6:211 633msgid "disables caching of game data." 634msgstr "искључује оставу за податке игре." 635 636#. type: TP 637#: doc/man/wesnoth.6:211 638#, no-wrap 639msgid "B<--nogui>" 640msgstr "B<--nogui>" 641 642#. type: Plain text 643#: doc/man/wesnoth.6:219 644msgid "" 645"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" 646"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." 647msgstr "" 648 649#. type: TP 650#: doc/man/wesnoth.6:219 651#, no-wrap 652msgid "B<--nomusic>" 653msgstr "B<--nomusic>" 654 655#. type: Plain text 656#: doc/man/wesnoth.6:222 657msgid "runs the game without music." 658msgstr "покреће игру без музике." 659 660#. type: TP 661#: doc/man/wesnoth.6:222 662#, fuzzy, no-wrap 663#| msgid "B<--nocache>" 664msgid "B<--noreplaycheck>" 665msgstr "B<--nocache>" 666 667#. type: Plain text 668#: doc/man/wesnoth.6:226 669msgid "" 670"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" 671"u>." 672msgstr "" 673 674#. type: TP 675#: doc/man/wesnoth.6:226 676#, no-wrap 677msgid "B<--nosound>" 678msgstr "B<--nosound>" 679 680#. type: Plain text 681#: doc/man/wesnoth.6:229 682msgid "runs the game without sounds and music." 683msgstr "покреће игру без звука и музике." 684 685#. type: TP 686#: doc/man/wesnoth.6:229 687#, fuzzy, no-wrap 688#| msgid "B<db_password>" 689msgid "B<--password>I<\\ password>" 690msgstr "B<db_password>" 691 692#. type: Plain text 693#: doc/man/wesnoth.6:234 694msgid "" 695"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. " 696"Unsafe." 697msgstr "" 698 699#. type: TP 700#: doc/man/wesnoth.6:234 701#, fuzzy, no-wrap 702#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" 703msgid "B<--plugin>I<\\ script>" 704msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>" 705 706#. type: Plain text 707#: doc/man/wesnoth.6:241 708msgid "" 709"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to " 710"B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a " 711"coroutine and periodically woken up with updates." 712msgstr "" 713 714#. type: TP 715#: doc/man/wesnoth.6:241 716#, fuzzy, no-wrap 717#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>" 718msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>" 719msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>дефиниција-1E<gt>,E<lt>дефиниција-2E<gt>,...] E<lt>датотека/директоријумE<gt> E<lt>циљни директоријумE<gt>>" 720 721#. type: Plain text 722#: doc/man/wesnoth.6:251 723#, fuzzy 724#| msgid "" 725#| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in " 726#| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If " 727#| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the " 728#| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros " 729#| "will be preprocessed before the specified resources. B<define1," 730#| "define2,...> - the extra defines will be added before processing the " 731#| "files. If you want to add them you must add the '=' character before. If " 732#| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed. " 733#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-" 734#| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>" 735msgid "" 736"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and " 737"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a " 738"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " 739"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" " 740"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-" 741"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the " 742"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-" 743"line_preprocessor." 744msgstr "" 745"предобрађује задату датотеку или директоријум. У задати циљни директоријум " 746"биће уписане датотеке обичне поставе и обрађене основе. Ако се зада " 747"директоријум, биће предобрађен рекурзивно на основу познатих правила " 748"предобрађивача. Заједнички макрои из data/core/macros/ биће предобрађени пре " 749"задатих ресурса. B<дефиниција-1,дефиниција-2,...> су додатне дефиниције које " 750"се додају пре обрађивања датотека. Ако желите да их додате морате пре њих " 751"унети знак '='. Ако се у списку дефиниција налази 'SKIP_CORE', data/core/ " 752"неће бити предобрађен. Пример: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/" 753"result> или B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/" 754"result>." 755 756#. type: TP 757#: doc/man/wesnoth.6:251 758#, no-wrap 759msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>" 760msgstr "" 761 762#. type: Plain text 763#: doc/man/wesnoth.6:258 764msgid "" 765"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. " 766"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be " 767"preprocessed." 768msgstr "" 769 770#. type: TP 771#: doc/man/wesnoth.6:258 772#, fuzzy, no-wrap 773#| msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>" 774msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>" 775msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>изворна-датотекаE<gt>>" 776 777#. type: Plain text 778#: doc/man/wesnoth.6:265 779#, fuzzy 780#| msgid "" 781#| "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains " 782#| "[preproc_define]s to be included before preprocessing." 783msgid "" 784"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains " 785"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing." 786msgstr "" 787"(само уз опцију '--preprocess') задаје датотеку која садржи дефиниције " 788"[preproc_define] за укључивање при предобради." 789 790#. type: TP 791#: doc/man/wesnoth.6:265 792#, fuzzy, no-wrap 793#| msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>" 794msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>" 795msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>циљна датотекаE<gt>]>" 796 797#. type: Plain text 798#: doc/man/wesnoth.6:276 799#, fuzzy 800#| msgid "" 801#| "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed " 802#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will " 803#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. " 804#| "This switch should be typed before the --preprocess command." 805msgid "" 806"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed " 807"macros in the target file. If the file is not specified the output will be " 808"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The " 809"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch " 810"should be typed before the B<--preprocess> command." 811msgstr "" 812"(само уз опцију '--preprocess') исписује све предобрађене макрое из циљне " 813"датотеке. Ако се датотека не зада, испис ће бити у датотеку '_MACROS_.cfg' у " 814"циљном директоријуму из опције '--preprocess'. Ову опцију треба навести пре " 815"'--preprocess'." 816 817#. type: TP 818#: doc/man/wesnoth.6:276 819#, no-wrap 820msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>" 821msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>" 822 823#. type: Plain text 824#: doc/man/wesnoth.6:281 825#, fuzzy 826#| msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" 827msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>." 828msgstr "поставља резолуцију екрана. Пример: B<-r 800x600>" 829 830#. type: TP 831#: doc/man/wesnoth.6:281 832#, no-wrap 833msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>" 834msgstr "" 835 836#. type: Plain text 837#: doc/man/wesnoth.6:284 838msgid "" 839"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and " 840"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki." 841"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML." 842msgstr "" 843 844#. type: TP 845#: doc/man/wesnoth.6:284 846#, fuzzy, no-wrap 847#| msgid "B<port>" 848msgid "B<-R,\\ --report>" 849msgstr "B<port>" 850 851#. type: Plain text 852#: doc/man/wesnoth.6:287 853msgid "" 854"initializes game directories, prints build information suitable for use in " 855"bug reports, and exits." 856msgstr "" 857 858#. type: TP 859#: doc/man/wesnoth.6:287 860#, fuzzy, no-wrap 861#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 862msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>" 863msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 864 865#. type: Plain text 866#: doc/man/wesnoth.6:294 867msgid "" 868"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> " 869"B<0>." 870msgstr "" 871 872#. type: TP 873#: doc/man/wesnoth.6:294 874#, no-wrap 875msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>" 876msgstr "" 877 878#. type: Plain text 879#: doc/man/wesnoth.6:301 880msgid "" 881"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen." 882msgstr "" 883 884#. type: TP 885#: doc/man/wesnoth.6:301 886#, fuzzy, no-wrap 887#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" 888msgid "B<--script>I<\\ file>" 889msgstr "B<--gzip>I<\\ улдат>" 890 891#. type: Plain text 892#: doc/man/wesnoth.6:306 893msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client." 894msgstr "" 895 896#. type: TP 897#: doc/man/wesnoth.6:306 898#, fuzzy, no-wrap 899#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>" 900msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>" 901msgstr "B<-s,\\ --server\\ [домаћин]>" 902 903#. type: Plain text 904#: doc/man/wesnoth.6:311 905#, fuzzy 906#| msgid "" 907#| "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first " 908#| "server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" 909msgid "" 910"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " 911"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>." 912msgstr "" 913"повезује се са домаћином ако је задат, или са првим сервером у поставкама. " 914"На пример: B<--server server.wesnoth.org>" 915 916#. type: TP 917#: doc/man/wesnoth.6:311 918#, fuzzy, no-wrap 919#| msgid "B<--nogui>" 920msgid "B<--showgui>" 921msgstr "B<--nogui>" 922 923#. type: Plain text 924#: doc/man/wesnoth.6:315 925msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>." 926msgstr "" 927 928#. type: TP 929#: doc/man/wesnoth.6:315 930#, no-wrap 931msgid "B<--strict-validation>" 932msgstr "B<--strict-validation>" 933 934#. type: Plain text 935#: doc/man/wesnoth.6:318 936msgid "validation errors are treated as fatal errors." 937msgstr "грешке оверавања сматрају се кобним грешкама." 938 939#. type: TP 940#: doc/man/wesnoth.6:318 941#, no-wrap 942msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>" 943msgstr "" 944 945#. type: Plain text 946#: doc/man/wesnoth.6:330 947msgid "" 948"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined " 949"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the " 950"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>. Implies B<--" 951"nogui>." 952msgstr "" 953 954#. type: TP 955#: doc/man/wesnoth.6:330 956#, no-wrap 957msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>" 958msgstr "" 959 960#. type: Plain text 961#: doc/man/wesnoth.6:336 962msgid "" 963"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the " 964"in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100." 965msgstr "" 966 967#. type: TP 968#: doc/man/wesnoth.6:336 969#, fuzzy, no-wrap 970#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" 971msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>" 972msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>" 973 974#. type: Plain text 975#: doc/man/wesnoth.6:340 976msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>." 977msgstr "" 978 979#. type: TP 980#: doc/man/wesnoth.6:340 981#, fuzzy, no-wrap 982#| msgid "B<--config-path>" 983msgid "B<--unsafe-scripts>" 984msgstr "B<--config-path>" 985 986#. type: Plain text 987#: doc/man/wesnoth.6:345 988msgid "" 989"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load " 990"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives " 991"lua the same permissions as the wesnoth executable." 992msgstr "" 993 994#. type: TP 995#: doc/man/wesnoth.6:345 996#, fuzzy, no-wrap 997#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 998msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" 999msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 1000 1001#. type: Plain text 1002#: doc/man/wesnoth.6:356 1003#, fuzzy 1004#| msgid "" 1005#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " 1006#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " 1007#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" 1008#| "\\eMy Games\"" 1009msgid "" 1010"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " 1011"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " 1012"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " 1013"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to " 1014"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e" 1015"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, " 1016"on other systems to the userdata path." 1017msgstr "" 1018"задаје поставни директоријум I<име>, под $HOME или \"Моји документи\\eМоје " 1019"игре\" на Виндоузу. Такође можете задати апсолутну путању поставног " 1020"директоријума изван $HOME или \"My Documents\\eMy Games\"." 1021 1022#. type: TP 1023#: doc/man/wesnoth.6:356 1024#, fuzzy, no-wrap 1025#| msgid "B<--config-path>" 1026msgid "B<--userconfig-path>" 1027msgstr "B<--config-path>" 1028 1029#. type: Plain text 1030#: doc/man/wesnoth.6:359 1031msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." 1032msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази." 1033 1034#. type: TP 1035#: doc/man/wesnoth.6:359 1036#, fuzzy, no-wrap 1037#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 1038msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" 1039msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 1040 1041#. type: Plain text 1042#: doc/man/wesnoth.6:368 1043#, fuzzy 1044#| msgid "" 1045#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " 1046#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " 1047#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" 1048#| "\\eMy Games\"" 1049msgid "" 1050"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy " 1051"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " 1052"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is " 1053"also possible to specify a directory relative to the process working " 1054"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"." 1055msgstr "" 1056"задаје поставни директоријум I<име>, под $HOME или \"Моји документи\\eМоје " 1057"игре\" на Виндоузу. Такође можете задати апсолутну путању поставног " 1058"директоријума изван $HOME или \"My Documents\\eMy Games\"." 1059 1060#. type: TP 1061#: doc/man/wesnoth.6:368 1062#, fuzzy, no-wrap 1063#| msgid "B<--path>" 1064msgid "B<--userdata-path>" 1065msgstr "B<--path>" 1066 1067#. type: Plain text 1068#: doc/man/wesnoth.6:371 1069#, fuzzy 1070#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." 1071msgid "prints the path of the userdata directory and exits." 1072msgstr "исписује путању корисничког поставног директоријума и излази." 1073 1074#. type: TP 1075#: doc/man/wesnoth.6:371 1076#, fuzzy, no-wrap 1077#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 1078msgid "B<--username>I<\\ username>" 1079msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 1080 1081#. type: Plain text 1082#: doc/man/wesnoth.6:376 1083msgid "" 1084"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences." 1085msgstr "" 1086 1087#. type: TP 1088#: doc/man/wesnoth.6:376 1089#, no-wrap 1090msgid "B<--validcache>" 1091msgstr "B<--validcache>" 1092 1093#. type: Plain text 1094#: doc/man/wesnoth.6:379 1095msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" 1096msgstr "претпоставља да је кеш ажуран (опасно)." 1097 1098#. type: TP 1099#: doc/man/wesnoth.6:379 1100#, no-wrap 1101msgid "B<-v, --version>" 1102msgstr "B<-v, --version>" 1103 1104#. type: Plain text 1105#: doc/man/wesnoth.6:382 1106msgid "shows the version number and exits." 1107msgstr "приказује број верзије и излази." 1108 1109#. type: TP 1110#: doc/man/wesnoth.6:382 1111#, no-wrap 1112msgid "B<-w, --windowed>" 1113msgstr "B<-w, --windowed>" 1114 1115#. type: Plain text 1116#: doc/man/wesnoth.6:385 1117msgid "runs the game in windowed mode." 1118msgstr "покреће игру унутар прозора." 1119 1120#. type: TP 1121#: doc/man/wesnoth.6:385 1122#, no-wrap 1123msgid "B<--with-replay>" 1124msgstr "B<--with-replay>" 1125 1126#. type: Plain text 1127#: doc/man/wesnoth.6:390 1128msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." 1129msgstr "пушта снимак партије учитане опцијом B<--load>." 1130 1131#. type: SH 1132#: doc/man/wesnoth.6:391 1133#, no-wrap 1134msgid "Options for --multiplayer" 1135msgstr "Опције уз --multiplayer" 1136 1137#. type: Plain text 1138#: doc/man/wesnoth.6:398 1139msgid "" 1140"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> " 1141"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " 1142"number of players possible in the chosen scenario." 1143msgstr "" 1144"Опције посебне по страни у вишеиграчком режиму означене су са I<број>, где " 1145"I<број> треба заменити бројем стране. То је обично 1 или 2, али зависи од " 1146"броја играча дозвољених за изабрани сценарио." 1147 1148#. type: TP 1149#: doc/man/wesnoth.6:398 1150#, fuzzy, no-wrap 1151#| msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>" 1152msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>" 1153msgstr "B<--ai_config>I<број>B<=>I<вредност>" 1154 1155#. type: Plain text 1156#: doc/man/wesnoth.6:401 1157msgid "" 1158"selects a configuration file to load for the AI controller for this side." 1159msgstr "бира поставну датотеку која се учитава за ВИ управљача ове стране." 1160 1161#. type: TP 1162#: doc/man/wesnoth.6:401 1163#, fuzzy, no-wrap 1164#| msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>" 1165msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>" 1166msgstr "B<--algorithm>I<број>B<=>I<вредност>" 1167 1168#. type: Plain text 1169#: doc/man/wesnoth.6:411 1170msgid "" 1171"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " 1172"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one " 1173"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an " 1174"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>." 1175msgstr "" 1176 1177#. type: TP 1178#: doc/man/wesnoth.6:411 1179#, fuzzy, no-wrap 1180#| msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>" 1181msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>" 1182msgstr "B<--controller>I<број>B<=>I<вредност>" 1183 1184#. type: Plain text 1185#: doc/man/wesnoth.6:418 1186#, fuzzy 1187#| msgid "" 1188#| "selects the controller for this side. Available values: B<human> and " 1189#| "B<ai>." 1190msgid "" 1191"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and " 1192"B<null>." 1193msgstr "" 1194"бира управљача за задату страну. Могуће вредности су: B<human> (човек) и " 1195"B<ai> (ВИ)." 1196 1197#. type: TP 1198#: doc/man/wesnoth.6:418 1199#, fuzzy, no-wrap 1200#| msgid "B<--era=>I<value>" 1201msgid "B<--era>I<\\ value>" 1202msgstr "B<--era=>I<вредност>" 1203 1204#. type: Plain text 1205#: doc/man/wesnoth.6:425 1206msgid "" 1207"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. " 1208"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/" 1209"eras.cfg> file." 1210msgstr "" 1211"употребите ово за играње у изабраној епохи уместо подразумеване " 1212"(B<Default>). Епоха се бира кључем; могуће вредности описане су у датотеци " 1213"B<data/multiplayer/eras.cfg>" 1214 1215#. type: TP 1216#: doc/man/wesnoth.6:425 1217#, no-wrap 1218msgid "B<--exit-at-end>" 1219msgstr "B<--exit-at-end>" 1220 1221#. type: Plain text 1222#: doc/man/wesnoth.6:429 1223#, fuzzy 1224#| msgid "" 1225#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " 1226#| "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " 1227#| "benchmarking." 1228msgid "" 1229"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " 1230"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used " 1231"for scriptable benchmarking." 1232msgstr "" 1233"излази пошто се сценарио оконча, без приказивања прозора о победи/поразу на " 1234"који би корисник морао да одговори. Ово се такође користи за скриптовање " 1235"проба перформанси." 1236 1237#. type: TP 1238#: doc/man/wesnoth.6:429 1239#, no-wrap 1240msgid "B<--ignore-map-settings>" 1241msgstr "" 1242 1243#. type: Plain text 1244#: doc/man/wesnoth.6:432 1245msgid "do not use map settings, use default values instead." 1246msgstr "" 1247 1248#. type: TP 1249#: doc/man/wesnoth.6:432 1250#, fuzzy, no-wrap 1251#| msgid "B<--era=>I<value>" 1252msgid "B<--label>I<\\ label>" 1253msgstr "B<--era=>I<вредност>" 1254 1255#. type: Plain text 1256#: doc/man/wesnoth.6:437 1257msgid "sets the I<label> for AIs." 1258msgstr "" 1259 1260#. type: TP 1261#: doc/man/wesnoth.6:437 1262#, fuzzy, no-wrap 1263#| msgid "B<--era=>I<value>" 1264msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>" 1265msgstr "B<--era=>I<вредност>" 1266 1267#. type: Plain text 1268#: doc/man/wesnoth.6:444 1269msgid "" 1270"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for " 1271"scriptable benchmarking." 1272msgstr "" 1273 1274#. type: TP 1275#: doc/man/wesnoth.6:444 1276#, fuzzy, no-wrap 1277#| msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>" 1278msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>" 1279msgstr "B<--parm>I<број>B<=>I<име>B<:>I<вредност>" 1280 1281#. type: Plain text 1282#: doc/man/wesnoth.6:453 1283msgid "" 1284"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " 1285"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " 1286"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" 1287msgstr "" 1288"поставља додатне параметре за ову страну, који зависе од опција употребљених " 1289"уз B<--controller> и B<--algorithm>. Обично корисно онима који пројектују " 1290"нове ВИ (још увек није сасвим документовано)" 1291 1292#. type: TP 1293#: doc/man/wesnoth.6:453 1294#, fuzzy, no-wrap 1295#| msgid "B<--scenario=>I<value>" 1296msgid "B<--scenario>I<\\ value>" 1297msgstr "B<--scenario=>I<вредност>" 1298 1299#. type: Plain text 1300#: doc/man/wesnoth.6:457 1301msgid "" 1302"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " 1303"B<multiplayer_The_Freelands>." 1304msgstr "" 1305"бира вишеиграчки сценарио по кључу. Подразумеван је " 1306"B<multiplayer_The_Freelands>." 1307 1308#. type: TP 1309#: doc/man/wesnoth.6:457 1310#, fuzzy, no-wrap 1311#| msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>" 1312msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>" 1313msgstr "B<--side>I<број>B<=>I<вредност>" 1314 1315#. type: Plain text 1316#: doc/man/wesnoth.6:462 1317msgid "" 1318"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " 1319"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." 1320msgstr "" 1321"бира фракцију из текуће епохе за задату страну. Фракција се бира кључем; " 1322"могуће вредности описане су у датотеци data/multiplayer.cfg" 1323 1324#. type: TP 1325#: doc/man/wesnoth.6:462 1326#, fuzzy, no-wrap 1327#| msgid "B<--turns=>I<value>" 1328msgid "B<--turns>I<\\ value>" 1329msgstr "B<--turns=>I<вредност>" 1330 1331#. type: Plain text 1332#: doc/man/wesnoth.6:465 1333#, fuzzy 1334#| msgid "" 1335#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." 1336msgid "" 1337"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit " 1338"is set." 1339msgstr "поставља број потеза за изабрани сценарио. Подразумевано је B<50>." 1340 1341#. type: SH 1342#: doc/man/wesnoth.6:466 doc/man/wesnothd.6:281 1343#, no-wrap 1344msgid "EXIT STATUS" 1345msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ" 1346 1347#. type: Plain text 1348#: doc/man/wesnoth.6:471 1349#, fuzzy 1350#| msgid "" 1351#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " 1352#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " 1353#| "with the command line options." 1354msgid "" 1355"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " 1356"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " 1357"with the command line options." 1358msgstr "" 1359"Редовно излазно стање је 0. Стање 1 указује на грешку у припреми (СДЛ-а, " 1360"фонтова, итд). Стање 2 указује на грешку у опцијама командне линије." 1361 1362#. type: Plain text 1363#: doc/man/wesnoth.6:481 1364msgid "" 1365"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An " 1366"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the " 1367"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but " 1368"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test " 1369"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned " 1370"if B<--noreplaycheck> is not passed." 1371msgstr "" 1372 1373#. type: SH 1374#: doc/man/wesnoth.6:482 doc/man/wesnothd.6:285 1375#, no-wrap 1376msgid "AUTHOR" 1377msgstr "АУТОР" 1378 1379#. type: Plain text 1380#: doc/man/wesnoth.6:485 1381msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>." 1382msgstr "Написао Дејвид Вајт (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>." 1383 1384#. type: Plain text 1385#: doc/man/wesnoth.6:487 1386msgid "" 1387"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon." 1388"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>." 1389msgstr "" 1390"Уредили Нилс Кнојпер (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott " 1391"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>." 1392 1393#. type: Plain text 1394#: doc/man/wesnoth.6:489 1395msgid "" 1396"This manual page was originally written by Cyril Bouthors " 1397"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>." 1398msgstr "" 1399"Ову упутну страницу првобитно је написао Сирил Бутор (Cyril Bouthors) " 1400"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>." 1401 1402#. type: Plain text 1403#: doc/man/wesnoth.6:491 doc/man/wesnothd.6:292 1404#, fuzzy 1405#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" 1406msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/" 1407msgstr "Посетите званичну домаћу страницу: http://www.wesnoth.org/" 1408 1409#. type: SH 1410#: doc/man/wesnoth.6:492 doc/man/wesnothd.6:293 1411#, no-wrap 1412msgid "COPYRIGHT" 1413msgstr "АУТОРСКА ПРАВА" 1414 1415#. type: Plain text 1416#: doc/man/wesnoth.6:495 doc/man/wesnothd.6:296 1417#, fuzzy 1418#| msgid "" 1419#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>" 1420msgid "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>" 1421msgstr "" 1422"Ауторска права \\(co 2003-2011 Дејвид Вајт (David White) " 1423"E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>." 1424 1425#. type: Plain text 1426#: doc/man/wesnoth.6:498 doc/man/wesnothd.6:299 1427msgid "" 1428"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " 1429"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " 1430"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." 1431msgstr "" 1432"Ово је слободан софтвер; лиценциран је под условима ОЈЛ верзије 2 (GPLv2), " 1433"коју издаје Задужбина за слободни софтвер. Нема БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак ни " 1434"за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ." 1435 1436#. type: SH 1437#: doc/man/wesnoth.6:499 doc/man/wesnothd.6:300 1438#, no-wrap 1439msgid "SEE ALSO" 1440msgstr "ПОГЛЕДАТИ ЈОШ" 1441 1442#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify 1443#. it under the terms of the GNU General Public License as published by 1444#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or 1445#. (at your option) any later version. 1446#. This program is distributed in the hope that it will be useful, 1447#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 1448#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 1449#. GNU General Public License for more details. 1450#. You should have received a copy of the GNU General Public License 1451#. along with this program; if not, write to the Free Software 1452#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA 1453#. type: Plain text 1454#: doc/man/wesnothd.6:15 1455#, fuzzy 1456#| msgid "B<wesnothd>(6)." 1457msgid "B<wesnothd>(6)" 1458msgstr "B<wesnothd>(6)." 1459 1460#. type: TH 1461#: doc/man/wesnothd.6:16 1462#, no-wrap 1463msgid "WESNOTHD" 1464msgstr "WESNOTHD" 1465 1466#. type: TH 1467#: doc/man/wesnothd.6:16 1468#, no-wrap 1469msgid "wesnothd" 1470msgstr "wesnothd" 1471 1472#. type: TH 1473#: doc/man/wesnothd.6:16 1474#, no-wrap 1475msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" 1476msgstr "Вишеиграчки мрежни домар \"Боја за Веснот\"" 1477 1478#. type: Plain text 1479#: doc/man/wesnothd.6:23 1480msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon" 1481msgstr "wesnothd -- вишеиграчки мрежни домар \"Боја за B<Веснот>\"" 1482 1483#. type: Plain text 1484#: doc/man/wesnothd.6:36 1485msgid "" 1486"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|" 1487"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]" 1488msgstr "" 1489"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<путања>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|" 1490"B<-t> I<број>\\|] [\\|B<-T> I<број>\\|]" 1491 1492#. type: Plain text 1493#: doc/man/wesnothd.6:39 1494msgid "B<wesnothd> B<-V>" 1495msgstr "B<wesnothd> B<-V>" 1496 1497#. type: Plain text 1498#: doc/man/wesnothd.6:44 1499#, fuzzy 1500#| msgid "" 1501#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" 1502#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " 1503#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo." 1504msgid "" 1505"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/" 1506"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " 1507"wesnoth client (/query ...) or the fifo." 1508msgstr "" 1509"Управља вишеиграчким партијама \"Боја за Веснот\". Погледајте http://www." 1510"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration за наредбе које сервер прихвата преко " 1511"клијента (/query ...) или фифоа." 1512 1513#. type: TP 1514#: doc/man/wesnothd.6:47 1515#, no-wrap 1516msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>" 1517msgstr "B<-c\\ >I<путања>B<,\\ --config>I<\\ путања>" 1518 1519#. type: Plain text 1520#: doc/man/wesnothd.6:52 1521msgid "" 1522"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " 1523"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with " 1524"sending SIGHUP to the server process." 1525msgstr "" 1526"казује домару где се налази поставна датотека. За синтаксу погледајте одељак " 1527"B<ПОСТАВА СЕРВЕРА> испод. Поставу можете поново учитати слањем СИГХУП " 1528"серверском процесу." 1529 1530#. type: TP 1531#: doc/man/wesnothd.6:52 1532#, no-wrap 1533msgid "B<-d, --daemon>" 1534msgstr "B<-d, --daemon>" 1535 1536#. type: Plain text 1537#: doc/man/wesnothd.6:55 1538msgid "runs wesnothd as a daemon." 1539msgstr "покреће wesnothd као домар." 1540 1541#. type: Plain text 1542#: doc/man/wesnothd.6:58 1543msgid "tells you what the command line options do." 1544msgstr "говори вам шта чине опције командне линије." 1545 1546#. type: Plain text 1547#: doc/man/wesnothd.6:72 1548msgid "" 1549"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any " 1550"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ " 1551"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for " 1552"the B<server> domain." 1553msgstr "" 1554"поставља ниво озбиљности домена бележења. B<all> се може употребити за " 1555"поклапање свих домена, а доступни су: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ " 1556"B<debug>. Подразумеванo се користи B<error>, осим за домен B<server> где " 1557"B<info>." 1558 1559#. type: TP 1560#: doc/man/wesnothd.6:72 1561#, no-wrap 1562msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>" 1563msgstr "B<-p\\ >I<порт>B<,\\ --port>I<\\ порт>" 1564 1565#. type: Plain text 1566#: doc/man/wesnothd.6:77 1567msgid "" 1568"binds the server to the specified port. If no port is specified, port " 1569"B<15000> will be used." 1570msgstr "" 1571"везује сервер за наведени порт. Ако се порт не наведе, подразумевано се " 1572"користи B<15000>." 1573 1574#. type: TP 1575#: doc/man/wesnothd.6:77 1576#, no-wrap 1577msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>" 1578msgstr "B<-t\\ >I<број>B<,\\ --threads>I<\\ број>" 1579 1580#. type: Plain text 1581#: doc/man/wesnothd.6:81 1582msgid "" 1583"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " 1584"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." 1585msgstr "" 1586"поставља највећи број радних нити на чекању за мрежни У/И (подразумевано: " 1587"B<5>,\\ највише:\\ B<30>)." 1588 1589#. type: TP 1590#: doc/man/wesnothd.6:81 1591#, no-wrap 1592msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>" 1593msgstr "B<-T\\ >I<број>B<,\\ --max-threads>I<\\ број>" 1594 1595#. type: Plain text 1596#: doc/man/wesnothd.6:88 1597msgid "" 1598"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " 1599"B<0> there will be no limit (default: B<0>)." 1600msgstr "" 1601"поставља највећи број радних нити које могу бити створене; ако се зада B<0>, " 1602"нема ограничења (подразумевано: B<0>)." 1603 1604#. type: TP 1605#: doc/man/wesnothd.6:88 1606#, no-wrap 1607msgid "B<-V, --version>" 1608msgstr "B<-V, --version>" 1609 1610#. type: Plain text 1611#: doc/man/wesnothd.6:91 1612msgid "shows version number and exits." 1613msgstr "приказује број верзије и излази." 1614 1615#. type: TP 1616#: doc/man/wesnothd.6:91 1617#, no-wrap 1618msgid "B<-v, --verbose>" 1619msgstr "B<-v, --verbose>" 1620 1621#. type: Plain text 1622#: doc/man/wesnothd.6:94 1623msgid "turns debug logging on." 1624msgstr "укључује исправљачко бележење." 1625 1626#. type: SH 1627#: doc/man/wesnothd.6:95 1628#, no-wrap 1629msgid "SERVER CONFIG" 1630msgstr "ПОСТАВА СЕРВЕРА" 1631 1632#. type: SS 1633#: doc/man/wesnothd.6:97 1634#, no-wrap 1635msgid "The general syntax is:" 1636msgstr "Општа синтакса је:" 1637 1638#. type: Plain text 1639#: doc/man/wesnothd.6:101 1640msgid "[I<tag>]" 1641msgstr "[I<ознака>]" 1642 1643#. type: Plain text 1644#: doc/man/wesnothd.6:103 1645msgid "I<key>=\"I<value>\"" 1646msgstr "I<кључ>=\"I<вредност>\"" 1647 1648#. type: Plain text 1649#: doc/man/wesnothd.6:105 1650msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\"" 1651msgstr "I<кључ>=\"I<вредност>,I<вредност>,...\"" 1652 1653#. type: Plain text 1654#: doc/man/wesnothd.6:107 1655msgid "[/I<tag>]" 1656msgstr "[/I<ознака>]" 1657 1658#. type: SS 1659#: doc/man/wesnothd.6:108 1660#, no-wrap 1661msgid "Global keys:" 1662msgstr "Глобални кључеви:" 1663 1664#. type: TP 1665#: doc/man/wesnothd.6:110 1666#, no-wrap 1667msgid "B<allow_remote_shutdown>" 1668msgstr "B<allow_remote_shutdown>" 1669 1670#. type: Plain text 1671#: doc/man/wesnothd.6:114 1672msgid "" 1673"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless " 1674"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /" 1675"query by an administrator." 1676msgstr "" 1677"ако се зада B<no> (подразумевано), захтеви за гашење и поновно покретање се " 1678"игноришу осим ако стижу из фифоа. Задајте B<yes> да дозволите удаљено гашење " 1679"на /query администратора." 1680 1681#. type: TP 1682#: doc/man/wesnothd.6:114 1683#, no-wrap 1684msgid "B<ban_save_file>" 1685msgstr "B<ban_save_file>" 1686 1687#. type: Plain text 1688#: doc/man/wesnothd.6:118 1689msgid "" 1690"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " 1691"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." 1692msgstr "" 1693"Пуна или релативна путања до (гзиповане) датотеке коју сервер може да чита и " 1694"пише. Забране ће бити записиване у њу, и читане по наредном покретању " 1695"сервера." 1696 1697#. type: TP 1698#: doc/man/wesnothd.6:118 1699#, no-wrap 1700msgid "B<compress_stored_rooms>" 1701msgstr "B<compress_stored_rooms>" 1702 1703#. type: Plain text 1704#: doc/man/wesnothd.6:121 1705msgid "" 1706"Determines whether the rooms file should be read and written to in " 1707"compressed form. Defaults to B<yes>." 1708msgstr "" 1709"одређује да ли датотеку соба треба читати и писати у компресованом облику. " 1710"Подразумевано B<yes>." 1711 1712#. type: TP 1713#: doc/man/wesnothd.6:121 1714#, no-wrap 1715msgid "B<connections_allowed>" 1716msgstr "B<connections_allowed>" 1717 1718#. type: Plain text 1719#: doc/man/wesnothd.6:124 1720msgid "" 1721"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " 1722"(default: B<5>)" 1723msgstr "" 1724"број дозвољених веза са исте ИП адресе, B<0> значи безброј (подразумевно: " 1725"B<5>)" 1726 1727#. type: TP 1728#: doc/man/wesnothd.6:124 1729#, no-wrap 1730msgid "B<disallow_names>" 1731msgstr "B<disallow_names>" 1732 1733#. type: Plain text 1734#: doc/man/wesnothd.6:131 1735msgid "" 1736"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard " 1737"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values " 1738"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," 1739"computer,human,network,player>." 1740msgstr "" 1741"имена/надимци које сервер не прихвата. Прихватају се B<*> и B<?> као џокери " 1742"(погледајте B<glob>(7) за више детаља). Подразумеване вредности, које се " 1743"користе ако се ништа не зада, су: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer," 1744"human,network,player>." 1745 1746#. type: TP 1747#: doc/man/wesnothd.6:131 1748#, no-wrap 1749msgid "B<fifo_path>" 1750msgstr "B<fifo_path>" 1751 1752#. type: Plain text 1753#: doc/man/wesnothd.6:135 1754#, fuzzy 1755#| msgid "" 1756#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /" 1757#| "query ... from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time " 1758#| "path (default: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)." 1759msgid "" 1760"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " 1761"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: " 1762"B</var/run/wesnothd/socket>)." 1763msgstr "" 1764"путања до фифоа из којег сервер може да чита наредбе (исте као /query ... из " 1765"игре). Ако није задата, спада на уграђену (подразумевано: B</var/run/socket/" 1766"wesnothd/socket>)." 1767 1768#. type: TP 1769#: doc/man/wesnothd.6:135 1770#, no-wrap 1771msgid "B<max_messages>" 1772msgstr "B<max_messages>" 1773 1774#. type: Plain text 1775#: doc/man/wesnothd.6:138 1776msgid "" 1777"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)" 1778msgstr "" 1779"број дозвољених порука за време B<messages_time_period> (подразумевано: B<4>)" 1780 1781#. type: TP 1782#: doc/man/wesnothd.6:138 1783#, no-wrap 1784msgid "B<messages_time_period>" 1785msgstr "B<messages_time_period>" 1786 1787#. type: Plain text 1788#: doc/man/wesnothd.6:141 1789msgid "" 1790"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " 1791"B<10> seconds)" 1792msgstr "" 1793"временски период у секундама који се разматра за откривање поплаве порука " 1794"(подразумевано: B<10> секунди)" 1795 1796#. type: TP 1797#: doc/man/wesnothd.6:141 1798#, no-wrap 1799msgid "B<motd>" 1800msgstr "B<motd>" 1801 1802#. type: Plain text 1803#: doc/man/wesnothd.6:144 1804msgid "The message of the day." 1805msgstr "порука дана" 1806 1807#. type: TP 1808#: doc/man/wesnothd.6:144 1809#, no-wrap 1810msgid "B<new_room_policy>" 1811msgstr "B<new_room_policy>" 1812 1813#. type: Plain text 1814#: doc/man/wesnothd.6:147 1815msgid "" 1816"Determines who can create new rooms on the server. Available values are " 1817"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission " 1818"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " 1819"creation. Default value is B<everyone>." 1820msgstr "" 1821"одређује ко може да ствара нове собе на серверу. Могуће вредности су " 1822"B<everyone>, B<registered>, B<admin> и B<nobody>, дајући дозволу, редом, " 1823"свима, регистрованим корисницима, администраторима и никоме. Подразумевана " 1824"вредност је B<everyone>." 1825 1826#. type: TP 1827#: doc/man/wesnothd.6:147 1828#, no-wrap 1829msgid "B<passwd>" 1830msgstr "B<passwd>" 1831 1832#. type: Plain text 1833#: doc/man/wesnothd.6:150 1834msgid "" 1835"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)." 1836msgstr "" 1837"лозинка за стицање администраторских овлашћења (путем B</query admin " 1838">I<лозинка>)." 1839 1840#. type: TP 1841#: doc/man/wesnothd.6:150 1842#, no-wrap 1843msgid "B<replay_save_path>" 1844msgstr "B<replay_save_path>" 1845 1846#. type: Plain text 1847#: doc/man/wesnothd.6:153 1848msgid "" 1849"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " 1850"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " 1851"in." 1852msgstr "" 1853"Директоријум где сервер смешта снимке партија (не заборавите пратеће /!). " 1854"Подразумевано је '' (празно), што значи директоријум у којем је wesnothd " 1855"покренут." 1856 1857#. type: TP 1858#: doc/man/wesnothd.6:153 1859#, no-wrap 1860msgid "B<restart_command>" 1861msgstr "B<restart_command>" 1862 1863#. type: Plain text 1864#: doc/man/wesnothd.6:156 1865msgid "" 1866"The command that the server uses to start a new server process via the " 1867"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the " 1868"B<allow_remote_shutdown> setting.)" 1869msgstr "" 1870"Наредба којом сервер покреће нови серверски процес при наредби B<restart>. " 1871"(Може се издати само преко фифоа. Види поставку B<allow_remote_shutdown>.)" 1872 1873#. type: TP 1874#: doc/man/wesnothd.6:156 1875#, no-wrap 1876msgid "B<room_save_file>" 1877msgstr "B<room_save_file>" 1878 1879#. type: Plain text 1880#: doc/man/wesnothd.6:159 1881msgid "" 1882"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " 1883"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " 1884"loaded and not saved." 1885msgstr "" 1886"путања до датотеке где се складиште подаци собе. Ову датотеку чита сервер " 1887"при покретању, и касније уписује. Ако је празно или није задато, собе се не " 1888"учитавају нити уписују." 1889 1890#. type: TP 1891#: doc/man/wesnothd.6:159 1892#, no-wrap 1893msgid "B<save_replays>" 1894msgstr "B<save_replays>" 1895 1896#. type: Plain text 1897#: doc/man/wesnothd.6:162 1898msgid "" 1899"Defines whether the server will automatically save replays of games. " 1900"(default: B<false>)" 1901msgstr "" 1902"Одређује да ли сервер аутоматски уписује снимке партија (подразумевно: " 1903"B<false>)." 1904 1905#. type: TP 1906#: doc/man/wesnothd.6:162 1907#, no-wrap 1908msgid "B<versions_accepted>" 1909msgstr "B<versions_accepted>" 1910 1911#. type: Plain text 1912#: doc/man/wesnothd.6:166 1913msgid "" 1914"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> " 1915"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the " 1916"corresponding wesnoth version)" 1917msgstr "" 1918"Запетама раздвојен списак ниски верзија које сервер прихвата. Прихватају се " 1919"B<*> и B<?> као џокери (подразумевана је верзија клијента која одговара " 1920"верзији сервера)" 1921 1922#. type: Plain text 1923#: doc/man/wesnothd.6:168 1924msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string." 1925msgstr "Пример: B<versions_accepted=\"*\"> прихвата било коју ниску верзије." 1926 1927#. type: TP 1928#: doc/man/wesnothd.6:168 1929#, no-wrap 1930msgid "B<user_handler>" 1931msgstr "B<user_handler>" 1932 1933#. type: Plain text 1934#: doc/man/wesnothd.6:173 1935msgid "" 1936"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " 1937"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a " 1938"sample implementation of the user handler interface, if you use this on " 1939"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also " 1940"add a B<[user_handler]> section, see below." 1941msgstr "" 1942"Име руковаоца корисницима. Тренутно доступни су B<forum> (сервер се повезује " 1943"са пхпББ базом података форума) и B<sample> (примерна изведба сучеља " 1944"руковаоца корисницима, луди сте ако ово употребите негде заозбиљно). " 1945"Подразумевана вредност је B<forum>. Такође морате додати одељак " 1946"B<[user_handler]>, в. испод." 1947 1948#. type: SS 1949#: doc/man/wesnothd.6:174 1950#, no-wrap 1951msgid "Global tags:" 1952msgstr "Глобалне ознаке:" 1953 1954#. type: Plain text 1955#: doc/man/wesnothd.6:179 1956msgid "" 1957"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " 1958"to." 1959msgstr "" 1960"B<[redirect]> ознака за навођење сервера на који се преусмеравају неке " 1961"верзије клијента" 1962 1963#. type: TP 1964#: doc/man/wesnothd.6:180 1965#, no-wrap 1966msgid "B<host>" 1967msgstr "B<host>" 1968 1969#. type: Plain text 1970#: doc/man/wesnothd.6:183 1971msgid "The address of the server to redirect to." 1972msgstr "адреса сервера на који се преусмерава" 1973 1974#. type: TP 1975#: doc/man/wesnothd.6:183 1976#, no-wrap 1977msgid "B<port>" 1978msgstr "B<port>" 1979 1980#. type: Plain text 1981#: doc/man/wesnothd.6:186 1982msgid "The port to connect to." 1983msgstr "порт на који се повезује" 1984 1985#. type: TP 1986#: doc/man/wesnothd.6:186 1987#, no-wrap 1988msgid "B<version>" 1989msgstr "B<version>" 1990 1991#. type: Plain text 1992#: doc/man/wesnothd.6:191 1993msgid "" 1994"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " 1995"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns." 1996msgstr "" 1997"запетама раздвојен списак верзија које се преусмеравају. Понаша се исто као " 1998"и B<versions_accepted> у погледу џокера" 1999 2000#. type: Plain text 2001#: doc/man/wesnothd.6:195 2002msgid "" 2003"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " 2004"lengths." 2005msgstr "" 2006"B<[ban_time]> ознака за одређивање згодних кључних речи за привремене " 2007"забране." 2008 2009#. type: TP 2010#: doc/man/wesnothd.6:196 2011#, no-wrap 2012msgid "B<name>" 2013msgstr "B<name>" 2014 2015#. type: Plain text 2016#: doc/man/wesnothd.6:199 2017msgid "The name used to reference the ban time." 2018msgstr "Име које упућује на трајање забране." 2019 2020#. type: TP 2021#: doc/man/wesnothd.6:199 2022#, no-wrap 2023msgid "B<time>" 2024msgstr "B<time>" 2025 2026#. type: Plain text 2027#: doc/man/wesnothd.6:207 2028msgid "" 2029"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s " 2030"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d " 2031"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. " 2032"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and " 2033"30 minutes." 2034msgstr "" 2035"Трајање. Формат је %d[%s[%d%s[...]]] где s из %s означава секунде, m минуте, " 2036"h сате, D дане, M месеце, Y године, а d је број. Ако није дат модификатор, " 2037"претпостављају се минути (m). Пример: B<time=\"1D12h30m\"> значи забрану у " 2038"трајању од једног дана, 12 сати и 30 минута." 2039 2040#. type: Plain text 2041#: doc/man/wesnothd.6:213 2042msgid "" 2043"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the " 2044"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys " 2045"as B<[redirect]>." 2046msgstr "" 2047"B<[proxy]> ознака која говори серверу да се понаша као посредник и " 2048"прослеђује захтеве повезаних клијената на одређени сервер. Прихвата исте " 2049"кључеве као и B<[redirect]>" 2050 2051#. type: Plain text 2052#: doc/man/wesnothd.6:223 2053#, fuzzy 2054#| msgid "" 2055#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary " 2056#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If " 2057#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server " 2058#| "will run without any nick registration service." 2059msgid "" 2060"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending " 2061"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no " 2062"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will " 2063"run without any nick registration service. All additional tables that are " 2064"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in " 2065"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository." 2066msgstr "" 2067"B<[user_handler]> подешава руковалац корисницима. Доступност кључева зависи " 2068"од тога који је руковалац постављен кључем B<user_handler>. Ако у постави " 2069"нема одељка B<[user_handler]>, сервер неће пружати услугу регистровања " 2070"надимака." 2071 2072#. type: TP 2073#: doc/man/wesnothd.6:224 2074#, no-wrap 2075msgid "B<db_host>" 2076msgstr "B<db_host>" 2077 2078#. type: Plain text 2079#: doc/man/wesnothd.6:227 2080msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server" 2081msgstr "(за user_handler=forum) име домаћина сервера базе података" 2082 2083#. type: TP 2084#: doc/man/wesnothd.6:227 2085#, no-wrap 2086msgid "B<db_name>" 2087msgstr "B<db_name>" 2088 2089#. type: Plain text 2090#: doc/man/wesnothd.6:230 2091msgid "(for user_handler=forum) The name of the database" 2092msgstr "(за user_handler=forum) име базе података" 2093 2094#. type: TP 2095#: doc/man/wesnothd.6:230 2096#, no-wrap 2097msgid "B<db_user>" 2098msgstr "B<db_user>" 2099 2100#. type: Plain text 2101#: doc/man/wesnothd.6:233 2102msgid "" 2103"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " 2104"database" 2105msgstr "" 2106"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података" 2107 2108#. type: TP 2109#: doc/man/wesnothd.6:233 2110#, no-wrap 2111msgid "B<db_password>" 2112msgstr "B<db_password>" 2113 2114#. type: Plain text 2115#: doc/man/wesnothd.6:236 2116msgid "(for user_handler=forum) This user's password" 2117msgstr "(за user_handler=forum) лозинка задатог корисника" 2118 2119#. type: TP 2120#: doc/man/wesnothd.6:236 2121#, no-wrap 2122msgid "B<db_users_table>" 2123msgstr "B<db_users_table>" 2124 2125#. type: Plain text 2126#: doc/man/wesnothd.6:239 2127msgid "" 2128"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " 2129"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users " 2130"(e.g. phpbb3_users)." 2131msgstr "" 2132"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о " 2133"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. " 2134"phpbb3_users)." 2135 2136#. type: TP 2137#: doc/man/wesnothd.6:239 2138#, no-wrap 2139msgid "B<db_extra_table>" 2140msgstr "B<db_extra_table>" 2141 2142#. type: Plain text 2143#: doc/man/wesnothd.6:242 2144#, fuzzy 2145#| msgid "" 2146#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " 2147#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-" 2148#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)." 2149msgid "" 2150"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " 2151"its own data about users. You will have to create this table manually." 2152msgstr "" 2153"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о " 2154"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. " 2155"phpbb3_users)." 2156 2157#. type: TP 2158#: doc/man/wesnothd.6:242 2159#, fuzzy, no-wrap 2160#| msgid "B<db_users_table>" 2161msgid "B<db_game_info_table>" 2162msgstr "B<db_users_table>" 2163 2164#. type: Plain text 2165#: doc/man/wesnothd.6:245 2166#, fuzzy 2167#| msgid "" 2168#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " 2169#| "database" 2170msgid "" 2171"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " 2172"its own data about games." 2173msgstr "" 2174"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података" 2175 2176#. type: TP 2177#: doc/man/wesnothd.6:245 2178#, fuzzy, no-wrap 2179#| msgid "B<db_users_table>" 2180msgid "B<db_game_player_info_table>" 2181msgstr "B<db_users_table>" 2182 2183#. type: Plain text 2184#: doc/man/wesnothd.6:248 2185#, fuzzy 2186#| msgid "" 2187#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " 2188#| "database" 2189msgid "" 2190"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " 2191"its own data about the players in a game." 2192msgstr "" 2193"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података" 2194 2195#. type: TP 2196#: doc/man/wesnothd.6:248 2197#, no-wrap 2198msgid "B<db_game_modification_info_table>" 2199msgstr "" 2200 2201#. type: Plain text 2202#: doc/man/wesnothd.6:251 2203#, fuzzy 2204#| msgid "" 2205#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " 2206#| "database" 2207msgid "" 2208"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " 2209"its own data about the modifications used in a game." 2210msgstr "" 2211"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података" 2212 2213#. type: TP 2214#: doc/man/wesnothd.6:251 2215#, fuzzy, no-wrap 2216#| msgid "B<db_users_table>" 2217msgid "B<db_user_group_table>" 2218msgstr "B<db_users_table>" 2219 2220#. type: Plain text 2221#: doc/man/wesnothd.6:254 2222#, fuzzy 2223#| msgid "" 2224#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " 2225#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-" 2226#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)." 2227msgid "" 2228"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " 2229"saves its user group data. Most likely this will be E<lt>table-" 2230"prefixE<gt>_user_group (e.g. phpbb3_user_group)." 2231msgstr "" 2232"(за user_handler=forum) име табеле у којој пхпББ форуми уписују податке о " 2233"корисницима. Највероватније ће то бити E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (нпр. " 2234"phpbb3_users)." 2235 2236#. type: TP 2237#: doc/man/wesnothd.6:254 2238#, no-wrap 2239msgid "B<mp_mod_group>" 2240msgstr "" 2241 2242#. type: Plain text 2243#: doc/man/wesnothd.6:257 2244#, fuzzy 2245#| msgid "" 2246#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " 2247#| "database" 2248msgid "" 2249"(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as " 2250"having moderation authority." 2251msgstr "" 2252"(за user_handler=forum) име корисника под којим се пријављује у базу података" 2253 2254#. type: TP 2255#: doc/man/wesnothd.6:257 2256#, no-wrap 2257msgid "B<user_expiration>" 2258msgstr "B<user_expiration>" 2259 2260#. type: Plain text 2261#: doc/man/wesnothd.6:260 2262msgid "" 2263"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in " 2264"days)." 2265msgstr "" 2266"(за user_handler=sample) време по којем регистровани надимак истиче (у " 2267"данима)." 2268 2269#. type: Plain text 2270#: doc/man/wesnothd.6:264 2271msgid "" 2272"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send " 2273"mail. Currently only used by the sample user handler." 2274msgstr "" 2275"B<[mail]> подешава СМТП сервер кроз који руковалац корисницима шаље пошту. " 2276"Тренутно само за примерни руковалац." 2277 2278#. type: TP 2279#: doc/man/wesnothd.6:265 2280#, no-wrap 2281msgid "B<server>" 2282msgstr "B<server>" 2283 2284#. type: Plain text 2285#: doc/man/wesnothd.6:268 2286msgid "The hostname of the mail server" 2287msgstr "Име домаћина удаљеног сервера" 2288 2289#. type: TP 2290#: doc/man/wesnothd.6:268 2291#, no-wrap 2292msgid "B<username>" 2293msgstr "B<username>" 2294 2295#. type: Plain text 2296#: doc/man/wesnothd.6:271 2297msgid "The user name under which to log into the mail server." 2298msgstr "Корисничко име за пријављивање на поштански сервер." 2299 2300#. type: TP 2301#: doc/man/wesnothd.6:271 2302#, no-wrap 2303msgid "B<password>" 2304msgstr "B<password>" 2305 2306#. type: Plain text 2307#: doc/man/wesnothd.6:274 2308msgid "This user's password." 2309msgstr "Корисникова лозинка." 2310 2311#. type: TP 2312#: doc/man/wesnothd.6:274 2313#, no-wrap 2314msgid "B<from_address>" 2315msgstr "B<from_address>" 2316 2317#. type: Plain text 2318#: doc/man/wesnothd.6:277 2319msgid "The reply-to address of you mail." 2320msgstr "Адреса за одговоре на вашу пошту." 2321 2322#. type: TP 2323#: doc/man/wesnothd.6:277 2324#, no-wrap 2325msgid "B<mail_port>" 2326msgstr "B<mail_port>" 2327 2328#. type: Plain text 2329#: doc/man/wesnothd.6:280 2330msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25." 2331msgstr "Порт на којем слуша поштански сервер. Подразумевано 25." 2332 2333#. type: Plain text 2334#: doc/man/wesnothd.6:284 2335msgid "" 2336"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit " 2337"status of 2 indicates an error with the command line options." 2338msgstr "" 2339"Редовно излазно стање је 0, када је сервер правилно угашен. Стање 2 указује " 2340"на грешку у опцијама командне линије." 2341 2342#. type: Plain text 2343#: doc/man/wesnothd.6:290 2344msgid "" 2345"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils " 2346"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, " 2347"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas." 2348"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril " 2349"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>." 2350msgstr "" 2351"Написао Дејвид Вајт (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Уредили " 2352"Нилс Кнојпер (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott " 2353"E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> и Томас " 2354"Баумхауер (Thomas Baumhauer) E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Ову " 2355"упутну страницу првобитно је написао Сирил Бутор (Cyril Bouthors) " 2356"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>." 2357 2358#. type: Plain text 2359#: doc/man/wesnothd.6:302 2360#, fuzzy 2361#| msgid "B<wesnoth>(6)." 2362msgid "B<wesnoth>(6)" 2363msgstr "B<wesnoth>(6)." 2364 2365#, fuzzy, no-wrap 2366#~| msgid "B<--fps>" 2367#~ msgid "B<--proxy>" 2368#~ msgstr "B<--fps>" 2369 2370#, fuzzy, no-wrap 2371#~| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" 2372#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>" 2373#~ msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>" 2374 2375#, fuzzy, no-wrap 2376#~| msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>" 2377#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>" 2378#~ msgstr "B<-p\\ >I<порт>B<,\\ --port>I<\\ порт>" 2379 2380#, fuzzy, no-wrap 2381#~| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" 2382#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>" 2383#~ msgstr "B<--config-dir>I<\\ име>" 2384 2385#, fuzzy, no-wrap 2386#~| msgid "B<db_password>" 2387#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>" 2388#~ msgstr "B<db_password>" 2389 2390#~ msgid "" 2391#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will " 2392#~ "save its own data about users. You will have to create this table " 2393#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) " 2394#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, " 2395#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" 2396#~ msgstr "" 2397#~ "(за user_handler=forum) име табеле у коју wesnothd уписује своје податке " 2398#~ "о корисницима. Ову табелу мораћете ручно да направите, нпр.: B<CREATE " 2399#~ "TABLE E<lt>ime-tabeleE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, " 2400#~ "user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator " 2401#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" 2402 2403#~ msgid "B<--path>" 2404#~ msgstr "B<--path>" 2405 2406#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits." 2407#~ msgstr "исписује име директоријума са подацима игре и излази." 2408 2409#, fuzzy 2410#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>" 2411#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>" 2412#~ msgstr "B<--log->I<ниво>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>" 2413 2414#, fuzzy 2415#~| msgid "runs the game without music." 2416#~ msgid "runs the game without the GUI." 2417#~ msgstr "покреће игру без музике." 2418 2419#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>" 2420#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ број>" 2421 2422#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>" 2423#~ msgstr "поставља вредност BitsPerPixel. Пример: B<--bpp 32>" 2424 2425#, fuzzy 2426#~| msgid "" 2427#~| "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection " 2428#~| "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this " 2429#~| "switch please ensure that you specify the data directory path as the " 2430#~| "final argument aswell, otherwise the game will take the campaign/" 2431#~| "scenario id as the data dir." 2432#~ msgid "" 2433#~ "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection " 2434#~ "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch " 2435#~ "please ensure that you specify the data directory path as the final " 2436#~ "argument as well, otherwise the game will take the campaign/scenario id " 2437#~ "as the data dir." 2438#~ msgstr "" 2439#~ "скаче директно на поход са ИД-ом E<lt>ид-походаE<gt>. Ако се ИД не зада, " 2440#~ "појавиће се мени за избор. B<Напомена:> При употреби ове опције морате " 2441#~ "задати и путању директоријума података као последњи аргумент, иначе ће ИД " 2442#~ "похода или сценарија бити схваћен као директоријум података." 2443 2444#, fuzzy 2445#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits." 2446#~ msgid "path the path of the data directory and exits." 2447#~ msgstr "исписује име директоријума са подацима игре и излази." 2448 2449#~ msgid "runs the game in a small test scenario." 2450#~ msgstr "покреће игру са малим пробним сценариом." 2451 2452#~ msgid "" 2453#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " 2454#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>." 2455#~ msgstr "" 2456#~ "бира нестандардни алгоритам за ВИ управљање задатом страном. Могуће " 2457#~ "вредности: B<idle_ai> и B<sample_ai>." 2458 2459#~ msgid "" 2460#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to " 2461#~ "have the desired effect." 2462#~ msgstr "" 2463#~ "покреће игру без графичког сучеља. Мора се јавити пре B<--multiplayer> да " 2464#~ "би имало жељени ефекат." 2465 2466#~ msgid "2011" 2467#~ msgstr "2011" 2468