1# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013. 2# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013. 3# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2020. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: Sceptre_of_Fire-1.12\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 9"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:46+0200\n" 10"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n" 11"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n" 12"Language: fr\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 17"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 18 19#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 20#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 21msgid "The Sceptre of Fire" 22msgstr "Le Sceptre de Feu" 23 24#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 25#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 26msgid "SoF" 27msgstr "SdF" 28 29#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 30#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 31msgid "Fighter" 32msgstr "Guerrier" 33 34#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 35#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 36msgid "Normal" 37msgstr "Normal" 38 39#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 40#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 41msgid "Challenging" 42msgstr "Relevé" 43 44#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 45#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 46msgid "Steelclad" 47msgstr "Homme de fer" 48 49#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 50#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 51msgid "Difficult" 52msgstr "Difficile" 53 54#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 55#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 56msgid "Lord" 57msgstr "Seigneur" 58 59#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 60#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 61msgid "" 62"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n" 63"Comes not from its own land;\n" 64"It comes from Dwarfdom, grim and old\n" 65"Made by a runesmith’s hand.\n" 66"So now I tell from whence it came —\n" 67"The Fire-sceptre great —\n" 68"And of the makers of the same,\n" 69"Their tale I now relate...</i>\n" 70"\n" 71msgstr "" 72"<i>Le fier symbole de la patrie de Wesnoth\n" 73"Ne vient pas de ses terres éclairées par la lune,\n" 74"Mais du pays des nains, vieil et sombre royaume,\n" 75"Créé par la main d'un forgeron des runes.\n" 76"Je narre ici d'où vient —\n" 77"Le grand Sceptre de Feu —\n" 78"Fabriqué par les anciens\n" 79"Dont voici le conte merveilleux…</i>\n" 80"\n" 81 82#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 83#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 84msgid "(Hard level, 9 scenarios.)" 85msgstr "(Niveau difficile, 9 scénarios.)" 86 87#. [about] 88#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 89msgid "Campaign Design" 90msgstr "Conception de la campagne" 91 92#. [about] 93#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 94msgid "Campaign Maintenance" 95msgstr "Maintenance de la campagne" 96 97#. [about] 98#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52 99msgid "WML Assistance" 100msgstr "Aide WML" 101 102#. [about] 103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67 104msgid "Artwork and Graphics Design" 105msgstr "Conception graphique" 106 107#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck 108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 109msgid "A Bargain is Struck" 110msgstr "Marché conclu" 111 112#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 113#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 114msgid "Rugnur" 115msgstr "Rugnur" 116 117#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 118#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 119#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 120#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42 122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37 125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23 127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36 128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23 130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36 131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33 134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27 135msgid "Dwarves" 136msgstr "Nains" 137 138#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 139#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34 140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26 141msgid "Haldric II" 142msgstr "Haldric II" 143 144#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 145#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83 146msgid "Glildur" 147msgstr "Glildur" 148 149#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 150#. [side] 151#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 152#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 153#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 154#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 155#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91 157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43 158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39 159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86 160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123 161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59 162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64 163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35 164msgid "Elves" 165msgstr "Elfes" 166 167#. [part] 168#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110 169msgid "" 170"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " 171"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " 172"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, " 173"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of " 174"the Sceptre." 175msgstr "" 176"Ah, le Sceptre de Feu. Le sceptre a une longue histoire, glorieuse et " 177"terrible. Mais je ne suis pas là pour te raconter comment le joyau a été " 178"apporté d'au-delà de l'océan par Haldric le Grand. Je ne raconterai pas non " 179"plus l'histoire de Garad Ier et du défi qu'il a relevé, ni celle de Konrad, " 180"devenu roi de Wesnoth en utilisant le sceptre pour le bien." 181 182#. [part] 183#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113 184msgid "" 185"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " 186"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " 187"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." 188msgstr "" 189"Je suis là pour raconter l'histoire de sa création. De son forgeage, dans " 190"les profondeurs des cavernes du royaume des nains. Et des nains qui l'ont " 191"fabriqué. Pour ça, ils ont été grands. On les compte parmi les plus grands " 192"héros de l'ancienne Knalga." 193 194#. [part] 195#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116 196msgid "" 197"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " 198"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king " 199"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " 200"army behind him..." 201msgstr "" 202"Notre histoire commence avec le jeune nain nommé Rugnur en charge d'un petit " 203"avant-poste dans les collines au sud de Knalga, et avec le deuxième roi de " 204"Wesnoth, Haldric II, qui a pris la route en provenance du Gué d'Abez " 205"accompagné de son armée..." 206 207#. [objective]: condition=win 208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136 209msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 210msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains." 211 212#. [objective]: condition=win 213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138 214msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 215msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains." 216 217#. [objective]: condition=win 218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146 219msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" 220msgstr "Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains." 221 222#. [objectives] 223#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152 224msgid "Defeat Glildur" 225msgstr "Vaincre Glildur" 226 227#. [objective]: condition=lose 228#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154 229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95 230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130 231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529 232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162 233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185 234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162 235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188 236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440 237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556 238msgid "Death of Rugnur" 239msgstr "Mort de Rugnur" 240 241#. [objective]: condition=lose 242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158 243msgid "Death of Haldric II" 244msgstr "Mort d'Haldric II" 245 246#. [objective]: condition=lose 247#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162 248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134 249#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166 250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194 251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91 252msgid "Death of Alanin" 253msgstr "Mort d'Alanin" 254 255#. [objective]: condition=lose 256#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166 257msgid "Loss of a caravan" 258msgstr "Perte d'une caravane" 259 260#. [message]: speaker=Rugnur 261#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207 262msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" 263msgstr "Humains, halte ! Qui ose mener une armée dans les collines naines ?" 264 265#. [message]: speaker=Haldric II 266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211 267msgid "We come to make a bargain with you." 268msgstr "Nous venons vous proposer un marché." 269 270#. [message]: speaker=Rugnur 271#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215 272msgid "" 273"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " 274"say, you leave!" 275msgstr "" 276"Bien, dites ce que vous avez à dire. Et si nous n'aimons pas votre " 277"proposition, vous partirez ! " 278 279#. [message]: speaker=Haldric II 280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219 281msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" 282msgstr "Avez-vous entendu parler du Rubis de Feu ?" 283 284#. [message]: speaker=Rugnur 285#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 286msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." 287msgstr "" 288"Oui... Votre premier roi l'a rapporté d'au-delà de la mer, n'est-ce pas ? " 289"C'est vous qui l'avez." 290 291#. [message]: speaker=Haldric II 292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228 293msgid "Correct. However, we have a problem with it." 294msgstr "C'est exact. Néanmoins, nous avons un petit souci." 295 296#. [message]: speaker=Rugnur 297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232 298msgid "What sort of problem?" 299msgstr "Quel genre de souci ?" 300 301#. [message]: speaker=Haldric II 302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237 303msgid "" 304"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " 305"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " 306"arrogant, almost evil, he became." 307msgstr "" 308"Une espèce d'aura magique rend ceux qui sont autour... bizarres. Je l'ai " 309"remarqué avec mon père. Plus il restait proche de la pierre, plus il " 310"devenait arrogant, presque mauvais. " 311 312#. [message]: speaker=Rugnur 313#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241 314msgid "" 315"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." 316msgstr "" 317"Et que voulez-vous que j'y fasse ? Je ne vois pas en quoi cela concerne les " 318"nains. " 319 320#. [message]: speaker=Haldric II 321#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253 322msgid "" 323"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " 324"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " 325"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " 326"effect." 327msgstr "" 328"Il y a environ cinq ans, les elfes venus à Weldyn ont parlé d'un mage nommé " 329"Crelanu et de ses conseils à propos du rubis. Il disait que l'irradiation de " 330"la pierre pouvait être contenue et que, ce faisant, on pouvait stopper ses " 331"effets." 332 333#. [message]: speaker=Rugnur 334#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257 335msgid "" 336"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " 337"making an artifact of some kind?" 338msgstr "" 339"Et donc... Vous voudriez que nous le fassions, contenir l'irradiation de la " 340"pierre ? En fabriquant un genre d'artefact ? " 341 342#. [message]: speaker=Haldric II 343#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262 344msgid "" 345"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage " 346"the stone’s power, but contain it also." 347msgstr "" 348"Exactement. Je veux que vous en fassiez un puissant artefact qui multipliera " 349"le pouvoir de la pierre, mais qui le contiendra aussi. " 350 351#. [message]: speaker=Rugnur 352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266 353msgid "" 354"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " 355"tribal leaders." 356msgstr "" 357"Eh bien... Je pense que nous pourrons faire affaire. Mais je dois me " 358"renseigner auprès des chefs des tribus." 359 360#. [message]: speaker=Haldric II 361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270 362msgid "" 363"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " 364"will bargain with him." 365msgstr "" 366"Si vous n'êtes pas habilité à conclure cette affaire, envoyez quelqu'un qui " 367"le peut, et je négocierai avec lui. " 368 369#. [message]: speaker=Rugnur 370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275 371msgid "" 372"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city " 373"in person, or send a representative." 374msgstr "" 375"Ils refuseront de venir. Vous devez venir dans les sous-sols et aller à la " 376"cité en personne, ou bien envoyer un émissaire. " 377 378#. [message]: speaker=Haldric II 379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279 380msgid "" 381"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential " 382"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" 383msgstr "" 384"Je peux toujours proposer mon offre à une autre tribu plus amicale envers " 385"ses futurs employeurs. Vous n'êtes pas les seuls forgerons des Terres du " 386"Nord !" 387 388#. [message]: speaker=Rugnur 389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284 390msgid "" 391"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " 392"you?" 393msgstr "" 394"Euh, non, attendez ! Parlons affaires : combien êtes-vous prêt à payer pour " 395"que nous le façonnions ?" 396 397#. [message]: speaker=Haldric II 398#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288 399msgid "Five thousand pieces of silver." 400msgstr "Cinq-mille pièces d'argent." 401 402#. [message]: speaker=Rugnur 403#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293 404msgid "" 405"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " 406"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " 407"years, you must pay us well." 408msgstr "" 409"Vous avez dit vouloir un puissant artefact magique, pas un jouet pour " 410"enfants ! Ce sera vingt-mille au minimum. Ce travail va nous prendre de " 411"nombreuses années, vous devez nous payer généreusement." 412 413#. [message]: speaker=Haldric II 414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297 415msgid "Ten thousand." 416msgstr "Dix-mille." 417 418#. [message]: speaker=Rugnur 419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301 420msgid "Nothing below fifteen!" 421msgstr "Pas moins de quinze-mille ! " 422 423#. [message]: speaker=Haldric II 424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305 425msgid "" 426"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." 427msgstr "" 428"Alors tant pis. Je vais rassembler mes biens et essayer de trouver un autre " 429"clan nain. " 430 431#. [message]: speaker=Rugnur 432#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 433msgid "" 434"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " 435"stone into?" 436msgstr "" 437"Bon, bon... Dix-mille... Et que voulez-vous que l'on fasse de cette pierre " 438"exactement ?" 439 440#. [message]: speaker=Haldric II 441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 442msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." 443msgstr "Je veux que vous en fassiez un sceptre, un sceptre de feu. " 444 445#. [message]: speaker=Rugnur 446#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319 447msgid "" 448"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to " 449"pay for the materials." 450msgstr "" 451"Je verrai ce que je peux faire. Mais j'aurai besoin de cinq-mille pièces " 452"d'argent d'avance, pour payer les matériaux." 453 454#. [message]: speaker=Haldric II 455#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323 456msgid "" 457"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " 458"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " 459"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before " 460"my reign as king is ended." 461msgstr "" 462"Très bien. J'ai l'argent ici, prêt à être envoyé, et j'enverrai aussi " 463"quelqu'un avec la pierre. Il restera avec vous pendant que vous fabriquerez " 464"le sceptre et s'assurera qu'il sera prêt en temps et en heure. Je m'attends " 465"à le recevoir avant la fin de mon règne. " 466 467#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon 468#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 469#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin 470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372 471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29 472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20 473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31 474msgid "Alanin" 475msgstr "Alanin" 476 477#. [message]: speaker=Alanin 478#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384 479msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." 480msgstr "C'est exact. Je viendrai avec l'argent." 481 482#. [message]: speaker=Glildur 483#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388 484msgid "" 485"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " 486"transport gold and jewels on it without paying a toll." 487msgstr "" 488"Hé ! Vous ne pouvez pas faire ça : c'est une route elfe. Nous ne vous " 489"laisserons pas y transporter de l'or et des bijoux sans payer une taxe." 490 491#. [message]: speaker=Rugnur 492#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 493msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." 494msgstr "" 495"De quoi parlez-vous ?! Cette route a toujours été ouverte à tout le monde." 496 497#. [message]: speaker=Glildur 498#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397 499msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." 500msgstr "Oui, nous avons laissé les gens l'utiliser, mais c'est notre route." 501 502#. [message]: speaker=Rugnur 503#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401 504msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" 505msgstr "" 506"Ce n'est pas vrai ! Ceci est un territoire nain ; si cette route appartient " 507"à quelqu'un, c'est à nous ! " 508 509#. [message]: speaker=Glildur 510#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406 511msgid "" 512"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " 513"toll, or face our wrath!" 514msgstr "" 515"Quoi qu'il en soit, si vous essayez de déplacer vos caravanes par ici, vous " 516"devrez payer la taxe ou affronter notre colère !" 517 518#. [message]: speaker=Haldric II 519#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410 520msgid "" 521"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " 522"in defense of a road that is not even yours?!" 523msgstr "" 524"Nous les Wesnothiens et vous les elfes avons un traité ! Voulez-vous " 525"vraiment le casser pour défendre une route qui n'est même pas à vous ?!" 526 527#. [message]: speaker=Glildur 528#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414 529msgid "" 530"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " 531"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." 532msgstr "" 533"Je n'ai jamais fait partie de ceux qui ont signé ce traité. Tous les elfes " 534"ne sont pas tombés aussi bas que Kalenz ou ont négocié des accords avec ceux " 535"qui nous ont trahis. " 536 537#. [message]: speaker=Haldric II 538#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419 539msgid "" 540"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " 541"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " 542"Rugnur, we will proceed with the shipment." 543msgstr "" 544"Ah, je vois : vous êtes l'un de ces rebelles. Notre traité avec les elfes ne " 545"s'applique pas à vous, je n'aurai donc aucun scrupule à vous abattre si vous " 546"restez en travers de notre chemin. Rugnur, nous allons procéder au " 547"transfert. " 548 549#. [message]: speaker=Rugnur 550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423 551msgid "" 552"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the " 553"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." 554msgstr "" 555"Très bien. Glildur, si le haut conseil des elfes a fait une alliance avec " 556"les hommes, je vous conseillerais de le suivre ; mais vous pouvez choisir de " 557"ne pas le faire." 558 559#. [message]: speaker=Alanin 560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471 561msgid "" 562"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " 563"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting." 564msgstr "" 565"Voici la pierre, pour vous, nains ! Maintenant, si vous voulez bien " 566"m'excuser, je pense que je vais aller me réfugier dans ce château, là... Je " 567"n'aime pas tellement les bagarres." 568 569#. [message]: speaker=Haldric II 570#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492 571msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" 572msgstr "Tout l'argent est là aussi. Accomplis ta tâche, Rugnur !" 573 574#. [message]: speaker=unit 575#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534 576msgid "Cargo unloaded." 577msgstr "Fret déchargé." 578 579#. [message]: speaker=Haldric II 580#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544 581msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." 582msgstr "" 583"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold, et puis vous pourrez commencer " 584"à travailler." 585 586#. [message]: speaker=Haldric II 587#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550 588msgid "" 589"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." 590msgstr "" 591"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold et de la pierre, et puis vous " 592"pourrez commencer à travailler." 593 594#. [message]: speaker=Rugnur 595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564 596msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." 597msgstr "" 598"C'est la dernière caravane ! Nous allons immédiatement nous mettre au " 599"travail. " 600 601#. [message]: speaker=Rugnur 602#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579 603msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." 604msgstr "Nous avons tout l'argent, il ne nous manque plus que la pierre." 605 606#. [message]: speaker=Glildur 607#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594 608msgid "" 609"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " 610"combined strength!" 611msgstr "" 612"Ha ! Nos renforts sont arrivés. Vous ne pourrez plus résister à nos forces " 613"combinées ! " 614 615#. [message]: speaker=Rugnur 616#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598 617msgid "" 618"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you." 619msgstr "" 620"Nous ne pourrons pas tenir sur la terre ferme, mais dans les souterrains, " 621"nous pourrions vous battre." 622 623#. [message]: speaker=Glildur 624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602 625msgid "" 626"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" 627msgstr "" 628"Nous verrons cela, si jamais vous atteignez les souterrains, ce dont je " 629"doute fort. Ha ha !" 630 631#. [message]: speaker=Haldric II 632#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610 633msgid "" 634"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " 635"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " 636"caravans!" 637msgstr "" 638"Des renforts elfes ! Mais d'où viennent-ils ? Je pensais que ces rebelles au " 639"traité étaient moins nombreux. Dépêchez-vous de déplacer les caravanes !" 640 641#. [message]: speaker=unit 642#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630 643msgid "Die, humans, in the name of Landar!" 644msgstr "Mourez, humains, au nom de Landar !" 645 646#. [message]: speaker=second_unit 647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634 648msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" 649msgstr "Landar ? Qui est ce Landar dont vous parlez ?" 650 651#. [message]: speaker=unit 652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651 653msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" 654msgstr "Meurs, sale nain, au nom de Landar !" 655 656#. [message]: speaker=second_unit 657#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655 658msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." 659msgstr "Ton cher Landar peut aller s'faire voir." 660 661#. [message]: speaker=Rugnur 662#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678 663msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" 664msgstr "Bien la route est sécurisée. Déplaçons les caravanes." 665 666#. [message]: speaker=Haldric II 667#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702 668msgid "" 669"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If " 670"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." 671msgstr "" 672"Vous avez laissé capturer une caravane avec <i>mon</i> argent dedans ! Si je " 673"ne peux pas vous faire confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a " 674"plus de marché." 675 676#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates 677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 678msgid "Closing the Gates" 679msgstr "Fermeture des portes" 680 681#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36 683msgid "Glindur" 684msgstr "Glindur" 685 686#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll 687#. [side] 688#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55 689#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234 690#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261 691#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288 692msgid "Trolls" 693msgstr "Trolls" 694 695#. [part] 696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60 697msgid "" 698"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " 699"pressed on, and would enter the caves shortly." 700msgstr "" 701"Dans la suite de notre histoire, Rugnur s'est replié dans les profondeurs de " 702"Knalga. Mais les elfes maintiennent la pression et sont prêts à envahir les " 703"souterrains." 704 705#. [objective]: condition=win 706#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74 707msgid "" 708"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " 709"gates" 710msgstr "" 711"Placer quelqu'un sur chacun des six glyphes magiques de façon à fermer les " 712"portes naines " 713 714#. [objective]: condition=win 715#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81 716msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" 717msgstr "" 718"Tuer tous les elfes encore dans les cavernes après la fermeture des portes " 719 720#. [objective]: condition=win 721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88 722msgid "Kill all elves in the caves" 723msgstr "Tuer tous les elfes dans les cavernes" 724 725#. [objective]: condition=lose 726#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99 727#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138 728msgid "Death of Baglur" 729msgstr "Mort de Baglur" 730 731#. [message]: speaker=Rugnur 732#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224 733msgid "" 734"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " 735"attack...!" 736msgstr "" 737"Ces elfes sont juste derrière moi ! Nous devons avertir le conseil de cette " 738"attaque !" 739 740#. [message]: speaker=Alanin 741#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228 742msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." 743msgstr "" 744"Ici. Je vais aller prévenir le conseil. Vous restez ici et vous combattez." 745 746#. [message]: speaker=Rugnur 747#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232 748msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." 749msgstr "Oui, d'accord. Je reste ici et j'essaie de défendre les portes..." 750 751#. [message]: speaker=Glindur 752#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244 753msgid "" 754"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " 755"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " 756"those caves and kill you!" 757msgstr "" 758"Je constate que vous avez envoyé un messager vers la cité. Bonne idée, mais " 759"est-ce que cela va vraiment vous aider ? Nous avons plus de troupes et de " 760"provisions, et nous allons entrer dans ces grottes pour vous tuer !" 761 762#. [message]: speaker=Rugnur 763#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248 764msgid "(<i>Gulp</i>)" 765msgstr "(<i>Gloups</i>)" 766 767#. [message]: speaker=Glindur 768#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252 769msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" 770msgstr "Ha ! C'est bien ce que je pensais. Dans ce cas, rendez-vous !" 771 772#. [message]: speaker=Rugnur 773#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256 774msgid "Um... on what terms?" 775msgstr "Hem... Et à quelles conditions ?" 776 777#. [message]: speaker=Glindur 778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260 779msgid "Unconditional." 780msgstr "Sans condition." 781 782#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur 783#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276 784msgid "Baglur" 785msgstr "Baglur" 786 787#. [message]: speaker=Baglur 788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293 789msgid "" 790"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command " 791"here?!" 792msgstr "" 793"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>rien</i> dit quand vous avez pris le " 794"commandement ici ?!" 795 796#. [message]: speaker=Rugnur 797#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297 798msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" 799msgstr "Pas vraiment. On était censé être en temps de paix. Qui êtes-vous ?" 800 801#. [message]: speaker=Baglur 802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301 803msgid "" 804"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " 805"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen " 806"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " 807"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " 808"here!" 809msgstr "" 810"Argh! Je suis un guerrier retraité... On dirait que je vais devoir venir " 811"vous aider, ou alors nous serons dépassés par le nombre de ces sales " 812"elfes... Argh, encore une fois. Bien, écoutez. Cette entrée vers la cité " 813"peut être fermée. Il y a une porte. Si nous la fermons, les elfes ne " 814"pourront plus entrer. Quand à vous, elfes, fichez le camp d'ici !" 815 816#. [message]: speaker=Glindur 817#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305 818msgid "" 819"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " 820"will bargain with us." 821msgstr "" 822"Occupe-toi de ce qui te regarde, vieux nain ! Seul Rugnur commande ici, et " 823"c'est avec lui seul que nous traiterons." 824 825#. [message]: speaker=Rugnur 826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309 827msgid "Baglur, how do you close the gates?" 828msgstr "Baglur, comment ferme-t-on les portes ?" 829 830#. [message]: speaker=Baglur 831#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313 832msgid "" 833"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " 834"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " 835"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " 836"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." 837msgstr "" 838"Hé, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. " 839"Mais qui ne peut être fermée que par magie. Il faut placer un guerrier sur " 840"chacun des six glyphes. Quand ils seront tous occupés, les portes se " 841"fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer dans ces galeries, du " 842"moins par cette voie." 843 844#. [message]: speaker=Rugnur 845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317 846msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" 847msgstr "" 848"Nous n'avons pas de troupes positionnées à proximité de ces glyphes pour les " 849"débloquer ?" 850 851#. [message]: speaker=Baglur 852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321 853msgid "" 854"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where " 855"the glyphs are than we dwarves have." 856msgstr "" 857"Hé, eh bien non. Ces derniers temps, ce sont plus des trolls qui ont occupé " 858"les grottes où les glyphes sont situés que des nains." 859 860#. [message]: speaker=Rugnur 861#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325 862msgid "Well, where are they located?" 863msgstr "Bien, où sont-ils ?" 864 865#. [message]: speaker=Baglur 866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329 867msgid "" 868"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " 869"location in the southeast, and two are right next to the front gate." 870msgstr "" 871"Il y en a deux dans un passage latéral au nord-ouest, deux autres sont dans " 872"un endroit similaire au sud-est, et les deux derniers sont juste en face de " 873"la porte." 874 875#. [message]: speaker=Glindur 876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333 877msgid "" 878"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " 879"prepare for battle!" 880msgstr "" 881"Est-ce que vous avez enfin décidé de vous rendre ? Sinon, préparez-vous à " 882"combattre !" 883 884#. [message]: speaker=Rugnur 885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338 886msgid "" 887"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " 888"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" 889msgstr "" 890"Vous êtes peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que " 891"vous puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. " 892"Maintenant, fermons les portes !" 893 894#. [message]: speaker=unit 895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449 896msgid "" 897"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " 898"as the main gate, and it cannot be closed!" 899msgstr "" 900"Et cette entrée ? Les elfes peuvent venir par là aussi facilement que par la " 901"porte principale, et on ne peut pas la fermer !" 902 903#. [message]: speaker=Baglur 904#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453 905msgid "" 906"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " 907"seems to have closed up the gap." 908msgstr "" 909"Je pense qu'elle peut aussi être scellée... Oui, regardez, activer ce glyphe " 910"semble avoir fermé l'ouverture." 911 912#. [message]: speaker=Rugnur 913#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496 914msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" 915msgstr "" 916"Tout le monde est en position sur les glyphes ! Qu'est-ce qu'on fait " 917"maintenant ?" 918 919#. [message]: speaker=Baglur 920#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 921msgid "" 922"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " 923"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." 924msgstr "" 925"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. " 926"Ensuite, les elfes qui sont dehors, et malheureusement nos nains toujours là-" 927"bas - n'auront plus d'importance." 928 929#. [message]: speaker=Baglur 930#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too 931#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515 932msgid "" 933"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " 934"irrelevant." 935msgstr "" 936"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. " 937"Ensuite, les elfes qui sont dehors, n'auront plus d'importance." 938 939#. [message]: speaker=Glindur 940#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550 941msgid "" 942"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " 943"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will " 944"be ready for you." 945msgstr "" 946"Agh ! Humm, vous avez gagné cette bataille, mais vous devrez un jour sortir " 947"de ces grottes, au moins pour rendre son joyau à Haldric. Nous serons alors " 948"prêts à vous recevoir." 949 950#. [message]: speaker=Baglur 951#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554 952msgid "" 953"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " 954"years." 955msgstr "" 956"Si c'est ce que vous voulez faire, très bien, mais préparez-vous à attendre " 957"de nombreuses années. " 958 959#. [message]: speaker=Rugnur 960#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589 961msgid "" 962"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " 963"unless they surrender." 964msgstr "" 965"Il y a encore quelques elfes par ici. Nous devons les éliminer, à moins " 966"qu'ils ne se rendent." 967 968#. [message] 969#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593 970msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." 971msgstr "Vous nous prenez pour des lâches ? Nous ne nous rendrons pas !" 972 973#. [message]: speaker=Rugnur 974#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602 975msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." 976msgstr "" 977"Maintenant, il faut que je descende à la cité pour faire mon rapport. Je " 978"suis déjà en retard..." 979 980#. [message]: speaker=unit 981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615 982msgid "My glyph is on." 983msgstr "Mon glyphe est enclenché." 984 985#. [message]: speaker=Rugnur 986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702 987msgid "" 988"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " 989"late already..." 990msgstr "" 991"Voilà, il n'y a plus d'elfes. Maintenant, il faut que je descende à la cité " 992"pour faire mon rapport. Je suis déjà en retard..." 993 994#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City 995#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 996msgid "In the Dwarven City" 997msgstr "Dans la cité des nains" 998 999#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 1000#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 1001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30 1002#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30 1003#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30 1004#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 1005msgid "Durstorn" 1006msgstr "Durstorn" 1007 1008#. [part] 1009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45 1010msgid "" 1011"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " 1012"of Dwarfdom. Or at least of this clan." 1013msgstr "" 1014"Maintenant, je dois vous parler d'un autre personnage. Il s'agit de " 1015"Durstorn, le seigneur du royaume des nains. Ou du moins, de son clan." 1016 1017#. [part] 1018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48 1019msgid "" 1020"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " 1021"unhappier than usual." 1022msgstr "" 1023"Durstorn n'était pas joyeux ce jour-là. Non pas qu'il l'était " 1024"habituellement, mais ce jour-là, il l'était encore moins que d'habitude." 1025 1026#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur 1027#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63 1028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59 1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59 1030msgid "Neglur" 1031msgstr "Neglur" 1032 1033#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar 1034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 1035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 1036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71 1037msgid "Glinar" 1038msgstr "Glinar" 1039 1040#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran 1041#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89 1042#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83 1043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83 1044#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213 1045msgid "Noiraran" 1046msgstr "Noiraran" 1047 1048#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar 1049#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101 1050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95 1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95 1052#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225 1053msgid "Kuhnar" 1054msgstr "Kuhnar" 1055 1056#. [message]: speaker=Durstorn 1057#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 1058msgid "" 1059"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in " 1060"the surface world. He’s late!" 1061msgstr "" 1062"Où est passé ce fou de Rugnur ? Le moment est venu pour son rapport sur les " 1063"évènements dans le monde, à la surface. Il est en retard !" 1064 1065#. [message]: speaker=Noiraran 1066#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119 1067msgid "Perhaps the outpost was held up?" 1068msgstr "Peut-être que l'avant-poste a été attaqué ?" 1069 1070#. [message]: speaker=Durstorn 1071#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123 1072msgid "" 1073"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " 1074"why would someone attack us now?" 1075msgstr "" 1076"Ha! Il n'y a pas eu d'attaque sur la frontière depuis que les hommes sont " 1077"venus de la mer, pourquoi quelqu'un nous attaquerait-il maintenant ?" 1078 1079#. [message]: speaker=Kuhnar 1080#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127 1081msgid "The elves might want our gold." 1082msgstr "Les elfes pourraient vouloir notre or. " 1083 1084#. [message]: speaker=Durstorn 1085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131 1086msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" 1087msgstr "Bonne idée. Laissons-les essayer ! Ha ! " 1088 1089#. [message]: speaker=Rugnur 1090#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 1091msgid "" 1092"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to " 1093"talk to you..." 1094msgstr "" 1095"Hé, Durstorn, cela a déjà commencé ? Le roi Haldric est venu, il voulait te " 1096"parler..." 1097 1098#. [message]: speaker=Durstorn 1099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 1100msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" 1101msgstr "" 1102"Un peu plus de respect pour tes aînés, gamin ! Pourquoi es-tu en retard ? " 1103 1104#. [message]: speaker=Rugnur 1105#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 1106msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" 1107msgstr "Comment ? Un messager n'est pas venu vous le dire ? " 1108 1109#. [message]: speaker=Durstorn 1110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 1111msgid "No." 1112msgstr "Non." 1113 1114#. [message]: speaker=Baglur 1115#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 1116msgid "" 1117"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " 1118"gate. Then we had to close it, which took considerable time." 1119msgstr "" 1120"Alors je pense que vous feriez mieux de me laisser m'expliquer. Le roi " 1121"Haldric II de Wesnoth est venu aux portes. Ensuite, nous avons dû les " 1122"fermer, ce qui a pris un temps considérable. " 1123 1124#. [message]: speaker=Glinar 1125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161 1126msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" 1127msgstr "Que voulait-il ? Et pourquoi as-tu dû fermer les portes ?" 1128 1129#. [message]: speaker=Rugnur 1130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165 1131msgid "" 1132"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " 1133"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " 1134"magic, or something like that. We closed the doors because elves were " 1135"attacking us." 1136msgstr "" 1137"Il voulait passer un marché avec nous. Il nous a donné une pierre magique, " 1138"appelée le « Rubis de Feu » et il nous a demandé d'en faire un sceptre, de " 1139"façon à contenir sa magie mauvaise, quelque chose comme ça. Nous avons fermé " 1140"les portes parce que les elfes nous attaquaient." 1141 1142#. [message]: speaker=Noiraran 1143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169 1144msgid "What is he going to give us for it, eh?" 1145msgstr "Et qu'est-ce qu'il va nous donner en échange, hein ?" 1146 1147#. [message]: speaker=Rugnur 1148#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 1149msgid "" 1150"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " 1151"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." 1152msgstr "" 1153"Il nous a payé cinq-mille pièces d'argent d'avance et il nous en donnera " 1154"cinq autres mille si nous finissons le sceptre avant sa mort." 1155 1156#. [message]: speaker=Durstorn 1157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 1158msgid "" 1159"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " 1160"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " 1161"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " 1162"that time will bring us very little gain." 1163msgstr "" 1164"Quoi ?! Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de " 1165"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix-mille pièces " 1166"d'argent ! C'est un travail qui va nous prendre de nombreuses années et tout " 1167"ce travail ne nous rapportera maintenant qu'un tout petit gain." 1168 1169#. [message]: speaker=Rugnur 1170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 1171msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." 1172msgstr "" 1173"Désolé, messire, mais il a dit qu'il irait voir un autre clan si je partais." 1174 1175#. [message]: speaker=Durstorn 1176#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 1177msgid "" 1178"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " 1179"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a " 1180"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " 1181"prefer..." 1182msgstr "" 1183"Ne peux-tu pas reconnaître un bluff quand tu en entends un ?! Il sait que " 1184"nous sommes les meilleurs artisans et il ne serait pas parti voir une autre " 1185"tribu, même si nous avions disparu pendant un an. Enfin, ce qui est fait est " 1186"fait. Nous devrons travailler pour moins que ce que j'aurais voulu..." 1187 1188#. [message]: speaker=Baglur 1189#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 1190msgid "" 1191"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " 1192"contract himself? If he fails, it’s on his head." 1193msgstr "" 1194"Bon, puisque ce gamin a si mal négocié, pourquoi ne pas le laisser remplir " 1195"le contrat lui-même ?! S'il échoue, ce sera pour sa pomme." 1196 1197#. [message]: speaker=Durstorn 1198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193 1199msgid "" 1200"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " 1201"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" 1202msgstr "" 1203"Bonne idée, Baglur! Néanmoins, il aura besoin d'aide, et il faudra un maître " 1204"forgeron pour faire le sceptre. Pourquoi ne pas l'envoyer chercher " 1205"Thursagan ?" 1206 1207#. [message]: speaker=Baglur 1208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197 1209msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" 1210msgstr "Vous parlez de l'horrible nain qui habite loin au nord ?!" 1211 1212#. [message]: speaker=Durstorn 1213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201 1214msgid "" 1215"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " 1216"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 " 1217"years of his life on this task." 1218msgstr "" 1219"Oui. C'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la " 1220"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire; il sera content " 1221"d'y consacrer vingt-cinq années de sa vie." 1222 1223#. [message]: speaker=Rugnur 1224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205 1225msgid "" 1226"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " 1227"any idea where he is?" 1228msgstr "" 1229"Très bien, monseigneur. Nous irons donc dans le nord pour trouver Thursagan. " 1230"Savez-vous où il est ?" 1231 1232#. [message]: speaker=Durstorn 1233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209 1234msgid "" 1235"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " 1236"somewhere in those hills." 1237msgstr "" 1238"Va à l'entrée la plus nordique de ces sous-sols, ensuite va au nord. Il sera " 1239"quelque part dans ces collines." 1240 1241#. [message]: speaker=Alanin 1242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 1243msgid "What did I miss, eh?" 1244msgstr "Qu'est-ce que j'ai raté, hein ?" 1245 1246#. [message]: speaker=Durstorn 1247#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 1248msgid "" 1249"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north." 1250msgstr "" 1251"Qui diable es-tu ? Hum, tu sembles être avec Rugnur... Suis-le au nord." 1252 1253#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter 1254#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 1255msgid "Searching for the Runecrafter" 1256msgstr "À la recherche du forgeron de runes." 1257 1258#. [side] 1259#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35 1260msgid "Monsters" 1261msgstr "Monstres" 1262 1263#. [part] 1264#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40 1265msgid "" 1266"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " 1267"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, " 1268"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search " 1269"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." 1270msgstr "" 1271"Le trajet vers les contrées du nord fut long et périlleux. Car les tunnels " 1272"étaient traitres et sinueux et les chemins n'étaient pas exempts d'orcs, ou " 1273"pire. Néanmoins, ils y arrivèrent, et commencèrent à chercher un forgeron " 1274"des runes nommé Thursagan, le sage de feu." 1275 1276#. [objective]: condition=win 1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96 1278msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" 1279msgstr "Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains" 1280 1281#. [objective]: condition=win 1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107 1283msgid "" 1284"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " 1285"bring him back to the caves" 1286msgstr "" 1287"Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains, puis le " 1288"ramener dans les cavernes" 1289 1290#. [objective]: condition=win 1291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121 1292msgid "Move Thursagan to the signpost" 1293msgstr "Déplacer Thursagan jusqu'au panneau indicateur" 1294 1295#. [objective]: condition=lose 1296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142 1297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170 1298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203 1299#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166 1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192 1301#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444 1302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560 1303msgid "Death of Krawg" 1304msgstr "Mort de Krawg" 1305 1306#. [objective]: condition=lose 1307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151 1308#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533 1309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174 1310#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212 1311#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 1312#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196 1313#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448 1314#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564 1315msgid "Death of Thursagan" 1316msgstr "Mort de Thursagan" 1317 1318#. [message]: speaker=Alanin 1319#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213 1320msgid "" 1321"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting " 1322"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that." 1323msgstr "" 1324"Et maintenant, on va où ? Nous tournons en rond et nous combattons des orcs " 1325"depuis des mois. Ce voyage devra rapporter beaucoup pour valoir cette peine." 1326 1327#. [message]: speaker=Baglur 1328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217 1329msgid "" 1330"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel " 1331"with us. He’s somewhere up here." 1332msgstr "" 1333"Nous devons trouver le mage Thursagan et le convaincre de rentrer à la " 1334"citadelle avec nous. Il est quelque part par ici." 1335 1336#. [message]: speaker=Rugnur 1337#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221 1338msgid "Well, how are we supposed to find him?" 1339msgstr "Bon, et comment on est supposé le trouver ?" 1340 1341#. [message]: speaker=Baglur 1342#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225 1343msgid "" 1344"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " 1345"live this far north! Even the elves won’t challenge us here." 1346msgstr "" 1347"Sa maison sera probablement la seule dans le coin. Personne d'autre n'est " 1348"assez fou pour vivre si loin au nord ! Même les elfes ne viendraient pas " 1349"nous défier ici." 1350 1351#. [message]: speaker=Alanin 1352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229 1353msgid "" 1354"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re " 1355"probably lurking around here somewhere." 1356msgstr "" 1357"À l'exception des trolls et des ogres, hein ? Ils vivent bien dans les " 1358"territoires du Nord. Ils doivent probablement rôder par ici." 1359 1360#. [message]: speaker=Baglur 1361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233 1362msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." 1363msgstr "" 1364"Exact. Nous devrons sûrement nous défendre durant notre trajet vers sa " 1365"demeure." 1366 1367#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg 1368#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341 1369msgid "Krawg" 1370msgstr "Krawg" 1371 1372#. [message]: speaker=Krawg 1373#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the 1374#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. 1375#. "Will you speak with us?" 1376#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356 1377msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" 1378msgstr "Kiu veux parle avek nousse ?!" 1379 1380#. [message]: speaker=Alanin 1381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 1382msgid "Aah! What is that?!" 1383msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!" 1384 1385#. [message]: speaker=Baglur 1386#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365 1387msgid "Is that... is that a gryphon?" 1388msgstr "Est-ce... Est-ce un griffon ?" 1389 1390#. [message]: speaker=Krawg 1391#. "Yes. You speak with us now?" 1392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 1393msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" 1394msgstr "Kwoui ! Iou parle avek nousse main'enant ?" 1395 1396#. [message]: speaker=Rugnur 1397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 1398msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" 1399msgstr "Il nous parle ! Que veux-tu, griffon ?" 1400 1401#. [message]: speaker=Krawg 1402#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?" 1403#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 1404msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" 1405msgstr "Kmon nom esss Krawgg. Kiu cherk un' montuuuurk ?" 1406 1407#. [message]: speaker=Rugnur 1408#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 1409msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" 1410msgstr "Eh bien, euh, oui. Pourquoi, tu peux nous aider ?" 1411 1412#. [message]: speaker=Krawg 1413#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you." 1414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 1415msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" 1416msgstr "Si tiu tue krolls et ogres, nousse aide vousse kaussi !" 1417 1418#. [message]: speaker=Baglur 1419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 1420msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." 1421msgstr "Bien-sûr, nous vous aiderons à combattre les trolls et les ogres." 1422 1423#. [message]: speaker=Krawg 1424#. "I see a house in the distance!" 1425#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438 1426msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" 1427msgstr "Jeee voiiis uuune maissson au loinnnn !" 1428 1429#. [message]: speaker=unit 1430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444 1431msgid "I see a house in the distance!" 1432msgstr "Je vois une maison au loin !" 1433 1434#. [message]: speaker=narrator 1435#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan 1436#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471 1437#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508 1438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 1439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454 1440msgid "Thursagan" 1441msgstr "Thursagan" 1442 1443#. [message]: speaker=narrator 1444#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473 1445msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" 1446msgstr "Allez-vous en, sales oiseaux ! Ou je vous grille dans les airs !" 1447 1448#. [message]: speaker=Baglur 1449#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477 1450msgid "" 1451"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to " 1452"get someone there he will talk to..." 1453msgstr "" 1454"Il ne veut pas parler aux griffons, apparemment. Je crois que nous allons " 1455"devoir trouver quelqu'un avec qui il parlera..." 1456 1457#. [message]: speaker=Thursagan 1458#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521 1459msgid "What do you people want?! Leave me alone!" 1460msgstr "Que me voulez-vous !? Laissez-moi seul !" 1461 1462#. [message]: speaker=Rugnur 1463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525 1464msgid "" 1465"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " 1466"back to the city." 1467msgstr "" 1468"Vieux mage, nous venons avec un message du Seigneur Durstorn. Il demande que " 1469"vous rentriez à la cité." 1470 1471#. [message]: speaker=Thursagan 1472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529 1473msgid "" 1474"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " 1475"anyway?" 1476msgstr "" 1477"Ha ! Ce fou pense qu'il peut me commander. Et pourquoi veut-il que je " 1478"rentre ?" 1479 1480#. [message]: speaker=Baglur 1481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533 1482msgid "" 1483"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre " 1484"for him." 1485msgstr "" 1486"Nous avons conclu un marché avec le roi de Wesnoth. Nous devons lui " 1487"fabriquer un sceptre. " 1488 1489#. [message]: speaker=Thursagan 1490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537 1491msgid "" 1492"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " 1493"to." 1494msgstr "" 1495"Oh, et maintenant Durstorn veut que je le forge, hein ? Eh bien, je n'en ai " 1496"pas l'intention." 1497 1498#. [message]: speaker=Rugnur 1499#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541 1500msgid "" 1501"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? " 1502"Very well, your choice is made." 1503msgstr "" 1504"Vous ne voulez pas faire un sceptre contenant le pouvoir du Rubis de Feu ? " 1505"Très bien, vous avez fait votre choix." 1506 1507#. [message]: speaker=Thursagan 1508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545 1509msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" 1510msgstr "" 1511"Le Rubis de Feu ? Qu'est-ce que c'est, une pierre wesnothienne sans intérêt ?" 1512 1513#. [message]: speaker=Baglur 1514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549 1515msgid "" 1516"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " 1517"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " 1518"powerful as those of arch mages." 1519msgstr "" 1520"C'est en effet une pierre précieuse wesnothienne, mais elle est également " 1521"censée être l'artefact magique le plus puissant jamais vu. Même une main non " 1522"entraînée peut l'utiliser pour lancer des boules de feu aussi puissantes que " 1523"celles des archimages." 1524 1525#. [message]: speaker=Thursagan 1526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553 1527msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" 1528msgstr "Oh, vraiment ? Et qu'est-ce que Haldric veut que nous en fassions ?" 1529 1530#. [message]: speaker=Rugnur 1531#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557 1532msgid "Contain and intensify its power." 1533msgstr "Contenir et intensifier son pouvoir." 1534 1535#. [message]: speaker=Thursagan 1536#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561 1537msgid "" 1538"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " 1539"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I " 1540"expect it will take many years." 1541msgstr "" 1542"Je vois. Très bien, je vous aiderai à façonner ce sceptre... en l'artefact " 1543"magique le plus puissant jamais vu. Ce sera un vrai défi pour mes aptitudes. " 1544"Je m'attends à ce que cela prenne de nombreuses années." 1545 1546#. [message]: speaker=Baglur 1547#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565 1548msgid "" 1549"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the " 1550"caves." 1551msgstr "" 1552"Bien. Maintenant, il y a toujours des animaux sauvages par ici... Nous " 1553"devons retourner dans les cavernes." 1554 1555#. [message]: speaker=Thursagan 1556#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 1557msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." 1558msgstr "" 1559"Voilà, nous revoici dans les souterrains ! Allons-y, cap au sud, vers la " 1560"cité !" 1561 1562#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers 1563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 1564msgid "The Council Regathers" 1565msgstr "Réunion du Conseil" 1566 1567#. [part] 1568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44 1569msgid "" 1570"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take " 1571"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new " 1572"members of their party — one expected, and one not." 1573msgstr "" 1574"Le retour fut moins dangereux que l'aller ne l'avait été un an auparavant. " 1575"Il leur prit moins de temps. Ils rentrèrent donc rapidement à la cité des " 1576"nains, avec deux nouveaux membres à l'expédition. L'un que l'on attendait, " 1577"l'autre pas." 1578 1579#. [message]: speaker=Rugnur 1580#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127 1581msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." 1582msgstr "" 1583"Seigneur Durstorn, nous avons accompli notre mission. Thursagan est ici." 1584 1585#. [message]: speaker=Durstorn 1586#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131 1587msgid "" 1588"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " 1589"Astounding! But what is that gryphon doing there?" 1590msgstr "" 1591"Quoi ? Tu veux dire que tu as trouvé Thursagan et que tu l'as ramené avec " 1592"toi ? Incroyable ! Mais que fait ce griffon ici ?" 1593 1594#. [message]: speaker=Baglur 1595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135 1596msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands." 1597msgstr "" 1598"Oui, c'est ce que nous avons fait. Et voici Krawg, qui nous a aidés dans les " 1599"territoires du Nord." 1600 1601#. [message]: speaker=Krawg 1602#. "Yeah! Me Krawg!" 1603#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 1604msgid "Yaa! Mee Krawg!" 1605msgstr "Koui ! Moa Krawg !" 1606 1607#. [message]: speaker=Thursagan 1608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 1609msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" 1610msgstr "" 1611"Bon, et maintenant, où est ce rubis avec lequel je dois travailler, hein, " 1612"Durstorn ?" 1613 1614#. [message]: speaker=Durstorn 1615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 1616msgid "" 1617"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I " 1618"still don’t trust you." 1619msgstr "" 1620"Au trésor. Et laisse-le là tant que tu n'es pas prêt à y travailler. Je ne " 1621"te fais toujours pas confiance." 1622 1623#. [message]: speaker=Thursagan 1624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152 1625msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?" 1626msgstr "Ha! <i>Tu</i> ne me fais pas confiance <i>à moi</i> ?" 1627 1628#. [message]: speaker=Durstorn 1629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156 1630msgid "" 1631"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " 1632"that ruby!" 1633msgstr "" 1634"Exactement ! Comment le pourrais-je ? Et je t'ordonne de te tenir éloigné du " 1635"trésor et du rubis !" 1636 1637#. [message]: speaker=Thursagan 1638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160 1639msgid "" 1640"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " 1641"don’t stop me if you want me to make this sceptre." 1642msgstr "" 1643"Tu ne me dicteras pas ce que j'ai à faire, Durstorn ! J'agirai comme je " 1644"l'entends. N'essaye pas de m'en empêcher si tu veux que je fasse ce sceptre." 1645 1646#. [message]: speaker=Durstorn 1647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164 1648msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" 1649msgstr "Le rubis est à moi, ne le touche pas !" 1650 1651#. [message]: speaker=Rugnur 1652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168 1653msgid "" 1654"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see " 1655"it to plan this sceptre, we must allow it." 1656msgstr "" 1657"Euh, dans les faits, il appartient à Haldric et je pense que si Thursagan a " 1658"besoin de le voir pour dessiner les plans de ce sceptre, qu'il le fasse." 1659 1660#. [message]: speaker=Durstorn 1661#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172 1662msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)" 1663msgstr "Puisque c'est comme ça... <i>*grommelle*</i>" 1664 1665#. [message]: speaker=Thursagan 1666#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178 1667msgid "" 1668"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " 1669"drawing up plans for the sceptre immediately." 1670msgstr "" 1671"Hmm... C'est un bijou très intéressant. Je sens son pouvoir magique. Je vais " 1672"immédiatement commencer à dessiner les plans." 1673 1674#. [message]: speaker=Thursagan 1675#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187 1676msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." 1677msgstr "Hum, je vais avoir besoin de certains matériaux pour faire ce sceptre." 1678 1679#. [message]: speaker=Durstorn 1680#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191 1681msgid "Oh, what?" 1682msgstr "Oh, lesquels ?" 1683 1684#. [message]: speaker=Thursagan 1685#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195 1686msgid "" 1687"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " 1688"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need " 1689"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut " 1690"the ruby once I have the plans done." 1691msgstr "" 1692"Je dirais probablement dix pierres d'or de très haute qualité et vingt " 1693"pierres du charbon le plus pur, et beaucoup des plus fines pierres " 1694"précieuses du pays ; d'autres devront aller les chercher. J'aurais aussi " 1695"besoin que le bijoutier taille le rubis une fois les plans faits." 1696 1697#. [message]: speaker=Durstorn 1698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199 1699msgid "" 1700"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " 1701"for you, find them yourself." 1702msgstr "" 1703"Utilise mon or et mon charbon, j'en ai assez ! Ou bien, s'ils ne sont pas " 1704"« assez purs » pour toi, trouves-en toi-même." 1705 1706#. [message]: speaker=Thursagan 1707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203 1708msgid "" 1709"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " 1710"have to give me something or I can’t make the sceptre!" 1711msgstr "" 1712"Tu abuses de ma patience, Durstorn. Tu sais que leur qualité n'est pas " 1713"suffisante, mais tu dois quand même me fournir quelque chose ou je ne " 1714"pourrai pas fabriquer le sceptre !" 1715 1716#. [message]: speaker=Baglur 1717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207 1718msgid "" 1719"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " 1720"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " 1721"earlier they were the source of the finest smithing materials." 1722msgstr "" 1723"Attends, attends. L'or et le charbon... Je pense qu'on peut en trouver dans " 1724"les mines abandonnées de l'est, au nord de Arkan-thoria. Les trolls les ont " 1725"envahies, mais avant, elles étaient à l'origine des meilleurs matériaux de " 1726"forge." 1727 1728#. [message]: speaker=Rugnur 1729#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211 1730msgid "So, we will go to the eastern mines!" 1731msgstr "Bien, nous irons donc dans les mines orientales !" 1732 1733#. [message]: speaker=Durstorn 1734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215 1735msgid "" 1736"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " 1737"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " 1738"jewels." 1739msgstr "" 1740"Bien. Et pour les pierres précieuses, je m'arrangerai pour que d'autres les " 1741"obtiennent. Cela va nous coûter une bonne partie du payement, mais on ne " 1742"peut pas faire autrement. Notre peuple n'extrait pas les pierres précieuses. " 1743 1744#. [message]: speaker=Thursagan 1745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219 1746msgid "" 1747"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " 1748"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " 1749"help fight these enemies." 1750msgstr "" 1751"C'est parfait. Durstorn, envoie quelques mineurs avec nous dans les mines de " 1752"l'est, et j'amènerai quelques apprentis forgerons de runes de l'académie. " 1753"Ils nous aideront à combattre les ennemis." 1754 1755#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore 1756#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226 1757msgid "Kinan" 1758msgstr "Kinan" 1759 1760#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore 1761#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238 1762msgid "Rynan" 1763msgstr "Rynan" 1764 1765#. [message]: speaker=narrator 1766#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247 1767msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" 1768msgstr "Deux forgerons de runes de l'académie vous ont rejoints !" 1769 1770#. [message]: speaker=Alanin 1771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252 1772msgid "" 1773"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " 1774"where I can’t help!" 1775msgstr "" 1776"Bien, vous allez tous dans les mines de l'est. Moi, je reste ici. Pas " 1777"question que j'aille où je ne suis pas utile !" 1778 1779#. [message]: speaker=Krawg 1780#. "Me, too!" 1781#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257 1782msgid "M’ ’u!" 1783msgstr "Moi 'ssi ! " 1784 1785#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials 1786#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 1787msgid "Gathering Materials" 1788msgstr "Rassembler les matériaux" 1789 1790#. [part] 1791#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 1792msgid "" 1793"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " 1794"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of " 1795"the caves." 1796msgstr "" 1797"Ceux qui allèrent dans les mines orientales étaient bien courageux. Elles " 1798"étaient infestées de trolls et d'autres horribles créatures qui grouillaient " 1799"dans l'obscurité des souterrains." 1800 1801#. [part] 1802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 1803msgid "" 1804"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years " 1805"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the " 1806"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart " 1807"of the trolls’ territory." 1808msgstr "" 1809"Et courageux furent aussi Rugnur et ses compagnons qui passèrent presque " 1810"deux ans dans ces tunnels. Car extraire quelque chose de la terre est " 1811"toujours un travail long et fastidieux. Mais ils purent éviter la plupart " 1812"des ennemis. Ils ne s'aventurèrent qu'une seule fois au cœur du territoire " 1813"des trolls." 1814 1815#. [objective]: condition=win 1816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521 1817msgid "" 1818"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " 1819"castle" 1820msgstr "" 1821"Rassembler l'or et le charbon nécessaires à la création du sceptre près du " 1822"donjon de départ" 1823 1824#. [objective]: condition=win 1825#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525 1826msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" 1827msgstr "1 chargement d'or et 2 chargements de charbon sont nécessaires" 1828 1829#. [message]: speaker=Rugnur 1830#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562 1831msgid "" 1832"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " 1833"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can " 1834"take a while." 1835msgstr "" 1836"Eh bien, voici les mines de l'est. Des trolls et des ogres ont vécu ici, " 1837"préparez-vous à en combattre ; préparez-vous aussi à rester un moment ici : " 1838"creuser peut prendre du temps." 1839 1840#. [message]: speaker=Thursagan 1841#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566 1842msgid "" 1843"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " 1844"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source " 1845"of it." 1846msgstr "" 1847"Pour que je puisse faire le sceptre qu'Haldric veut, j'ai besoin d'or d'un " 1848"genre spécial. Je ne sais pas où on le trouve, mais Baglur a dit que ces " 1849"mines en sont la source." 1850 1851#. [message]: speaker=Baglur 1852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570 1853msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." 1854msgstr "De même, le seul charbon capable de faire fondre cet or est aussi ici." 1855 1856#. [message]: speaker=Rugnur 1857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574 1858msgid "" 1859"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " 1860"enough." 1861msgstr "" 1862"Donc, nous sommes venus ici pour sortir cet or et ce charbon ? Ce sera assez " 1863"facile." 1864 1865#. [message]: speaker=Thursagan 1866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578 1867msgid "" 1868"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " 1869"But beware, there are trolls and such down here..." 1870msgstr "" 1871"Oui, mais nous devrons engager des mineurs, et ils ne travaillent pas " 1872"gratuitement. Mais attention, il y a des trolls et d'autres bestioles par " 1873"ici..." 1874 1875#. [message]: speaker=Thursagan 1876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598 1877msgid "" 1878"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " 1879"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " 1880"acquire it." 1881msgstr "" 1882"N'oubliez pas de recruter des mineurs. Nos guerriers peuvent nettoyer les " 1883"tunnels des trolls et autres créatures maléfiques, mais une fois que nous " 1884"aurons trouvé l'or et le charbon, les mineurs seront indispensables pour " 1885"l'extraire." 1886 1887#. [message]: speaker=unit 1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659 1889msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" 1890msgstr "" 1891"Voici une partie du charbon nécessaire ! Amenez les mineurs pour le prendre !" 1892 1893#. [message]: speaker=unit 1894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 1895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721 1896#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842 1897msgid "I have all the coal I can carry..." 1898msgstr "J'emporte le maximum de charbon..." 1899 1900#. [message]: speaker=unit 1901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753 1902msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." 1903msgstr "Voici le gisement de cet or si précieux ! Envoyez les mineurs par ici." 1904 1905#. [message]: speaker=unit 1906#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778 1907#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916 1908msgid "I have all the gold I can carry..." 1909msgstr "J'emporte le plus d'or possible..." 1910 1911#. [message]: speaker=unit 1912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957 1913msgid "My load of coal is delivered!" 1914msgstr "Mon chargement de charbon est livré !" 1915 1916#. [message]: speaker=unit 1917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985 1918msgid "That’s the last load of coal we need." 1919msgstr "C'est le dernier chargement de charbon dont nous avons besoin." 1920 1921#. [message]: speaker=Thursagan 1922#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995 1923#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056 1924msgid "" 1925"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " 1926"where there are no trolls and ogres, and mine there." 1927msgstr "" 1928"C'est tout ce dont nous avons besoin dans ces mines. Maintenant, retournons " 1929"plus à l'ouest, là où il n'y a plus de trolls ou d'ogres, et creusons là-bas." 1930 1931#. [message]: speaker=unit 1932#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022 1933msgid "Here’s the gold." 1934msgstr "Voici l'or. " 1935 1936#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler 1937#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 1938msgid "The Jeweler" 1939msgstr "Le Bijoutier" 1940 1941#. [part] 1942#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44 1943msgid "" 1944"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " 1945"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " 1946"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " 1947"small, but an important one." 1948msgstr "" 1949"Rugnur et ses compagnons retournèrent chez eux. Mais je ne veux pas donner " 1950"l'impression que seuls Rugnur et Thursagan travaillèrent sur le chef-" 1951"d'œuvre. Il y en a eu d'autres, beaucoup d'autres. Je vais donc parler de " 1952"Theganli, le bijoutier. Son intervention a été courte, mais importante." 1953 1954#. [message]: speaker=Durstorn 1955#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127 1956msgid "" 1957"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " 1958"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the " 1959"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you " 1960"need to annoy me for?" 1961msgstr "" 1962"Tu es enfin revenu. Je suppose que tu as rassemblé tous les matériaux " 1963"nécessaires ? Mon bijoutier Theganli a passé les deux dernières années à " 1964"acheter des pierres précieuses aux clans du nord. Maintenant, va forger le " 1965"sceptre. Pourquoi dois-tu encore m'ennuyer ?" 1966 1967#. [message]: speaker=Thursagan 1968#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131 1969msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." 1970msgstr "" 1971"Attends. Tout ne tourne pas autour de toi. Nous avons besoin de parler à " 1972"Theganli." 1973 1974#. [message]: speaker=Durstorn 1975#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135 1976msgid "" 1977"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " 1978"what in particular do you want him to do?" 1979msgstr "" 1980"Je comprends, je suppose que c'est pour dessiner les plans du sceptre... Que " 1981"veux-tu qu'il fasse exactement ?" 1982 1983#. [message]: speaker=Thursagan 1984#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139 1985msgid "" 1986"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " 1987"match them." 1988msgstr "Je veux que la découpe du rubis respecte les proportions du sceptre." 1989 1990#. [message]: speaker=Durstorn 1991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143 1992msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" 1993msgstr "Tu vas tailler le joyau ?! Tu es devenu fou ?" 1994 1995#. [message]: speaker=Rugnur 1996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147 1997msgid "" 1998"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to " 1999"be cut to make the sceptre out of." 2000msgstr "" 2001"De quoi vous inquiétez-vous, monsieur ? Vous saviez que le rubis devrait " 2002"être incrusté dans le sceptre." 2003 2004#. [message]: speaker=Durstorn 2005#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151 2006msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" 2007msgstr "Oh... oui, oui... c'est vrai. Très bien. Theganli ?" 2008 2009#. [message]: speaker=Kuhnar 2010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155 2011msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." 2012msgstr "Il est dans son magasin, dans le tunnel du sud." 2013 2014#. [message]: speaker=Durstorn 2015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159 2016msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." 2017msgstr "Peu importe. Kuhnar, ramène-le ici." 2018 2019#. [message]: speaker=Kuhnar 2020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164 2021msgid "" 2022"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." 2023msgstr "Theganli ! Viens par ici, Durstorn t'ordonne de venir à la citadelle." 2024 2025#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli 2026#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 2027msgid "Theganli" 2028msgstr "Theganli" 2029 2030#. [message]: speaker=Theganli 2031#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 2032msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." 2033msgstr "Je viens, je viens... Arrête de maltraiter cette porte..." 2034 2035#. [message]: speaker=Thursagan 2036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179 2037msgid "" 2038"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " 2039"his tools anyway." 2040msgstr "" 2041"Il n'a pas besoin de venir, je peux apporter la pierre dans son magasin. De " 2042"toutes façons, il va avoir besoin de ses outils." 2043 2044#. [message]: speaker=Thursagan 2045#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184 2046msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" 2047msgstr "Bien, Theganli, que penses-tu de cette pierre précieuse ?" 2048 2049#. [message]: speaker=Theganli 2050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 2051msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." 2052msgstr "" 2053"Euh, hum, oui, oui, oui, très impressionnant, très impressionnant, oui..." 2054 2055#. [message]: speaker=Thursagan 2056#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192 2057msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" 2058msgstr "Penses-tu pouvoir la tailler en respectant mes plans ?" 2059 2060#. [message]: speaker=Theganli 2061#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196 2062msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." 2063msgstr "" 2064"Eh bien, euh, hum, peut-être... peut-être... Ce ne sera pas facile... Laisse-" 2065"moi voir..." 2066 2067#. [message]: speaker=Thursagan 2068#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200 2069msgid "Very well. See what you can do." 2070msgstr "Très bien. Vois ce que tu peux faire. " 2071 2072#. [message]: speaker=narrator 2073#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259 2074msgid "" 2075"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre " 2076"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it." 2077msgstr "" 2078"Theganli consacra de nombreux mois à ciseler les joyaux qui devaient être " 2079"intégrés au Sceptre de Feu, et il s'essaya finalement au Rubis de Feu. Mais " 2080"il ne put pas le tailler." 2081 2082#. [message]: speaker=Durstorn 2083#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265 2084msgid "Well, do you have anything yet?!" 2085msgstr "Bon, tu as enfin quelque chose pour moi ?!" 2086 2087#. [message]: speaker=Theganli 2088#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269 2089msgid "" 2090"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be " 2091"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." 2092msgstr "" 2093"Ah, eh bien, euh, non... non, pas encore... malheureusement... on dirait... " 2094"qu'il ne peut pas être coupé... ou griffé... ou même endommagé de quelque " 2095"manière... En tout cas pas avec mes outils..." 2096 2097#. [message]: speaker=Thursagan 2098#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273 2099msgid "" 2100"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way " 2101"to make sure... well, it doesn’t matter why." 2102msgstr "" 2103"Et que proposes-tu ? Il faut que cette pierre soit taillée d'une façon " 2104"particulière pour être sûr que... Euh, cela n'a pas d'importance..." 2105 2106#. [message]: speaker=Theganli 2107#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277 2108msgid "" 2109"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they " 2110"do..." 2111msgstr "" 2112"Eh bien... peut-être... le clan Shorbear ? Ils ont de bons outils... oui, " 2113"oui, de bons outils..." 2114 2115#. [message]: speaker=Rugnur 2116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281 2117msgid "Who are they?" 2118msgstr "Qui sont-ils ?" 2119 2120#. [message]: speaker=Theganli 2121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285 2122msgid "" 2123"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... " 2124"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." 2125msgstr "" 2126"Un autre groupe... de nains... qui vivent plus au sud... au-dessus du sol... " 2127"oui... les meilleurs tailleurs de pierres précieuses que je connaisse... ils " 2128"ont des outils spéciaux... des outils, oui..." 2129 2130#. [message]: speaker=Durstorn 2131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289 2132msgid "" 2133"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " 2134"them, and carve the jewel!" 2135msgstr "" 2136"Eh bien, Rugnur, qu'attends-tu ? Va chercher ces outils chez eux et taille " 2137"le joyau." 2138 2139#. [message]: speaker=Baglur 2140#. [message]: speaker=Rugnur 2141#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298 2142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304 2143msgid "" 2144"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " 2145"rent, it from them." 2146msgstr "" 2147"Nous ne pouvons y aller et leur arracher leurs biens. Nous devrons leur " 2148"acheter ou leur louer." 2149 2150#. [message]: speaker=Durstorn 2151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310 2152msgid "Fine. Go rent it from them." 2153msgstr "D'accord. Tu les loueras." 2154 2155#. [message]: speaker=Rugnur 2156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314 2157msgid "Very well. We’ll go south now." 2158msgstr "Très bien, nous partons immédiatement vers le sud." 2159 2160#. [message]: speaker=Durstorn 2161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318 2162msgid "" 2163"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " 2164"pieces of silver. I’m going with you this time!" 2165msgstr "" 2166"Non, attends ! La dernière fois que tu as conclu un marché, nous avons perdu " 2167"cinq-mille pièces d'argent. Cette fois, je viens avec toi !" 2168 2169#. [message]: speaker=Kuhnar 2170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322 2171msgid "Are you sure that is wise, lord?" 2172msgstr "Vous êtes sûr que ce soit sage, seigneur ?" 2173 2174#. [message]: speaker=Durstorn 2175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326 2176msgid "" 2177"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." 2178msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous." 2179 2180#. [message]: speaker=Kuhnar 2181#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 2182msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)" 2183msgstr "Oui, chef... <i>*soupir*</i>" 2184 2185#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan 2186#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 2187msgid "Hills of the Shorbear Clan" 2188msgstr "Les Collines du clan Shorbear" 2189 2190#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2191#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 2192msgid "Glonoin" 2193msgstr "Glonoin" 2194 2195#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2196#. [side] 2197#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 2198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122 2199msgid "Enemies" 2200msgstr "Énnemis" 2201 2202#. [part] 2203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128 2204msgid "" 2205"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears " 2206"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The " 2207"best in the land. And they bartered well." 2208msgstr "" 2209"Les nains sont connus pour leur amour de l'or et leur cœur de pierre. Les " 2210"Shorbears n'y faisaient pas exception. Ils étaient les meilleurs artisans : " 2211"ils fabriquaient les meilleurs outils du royaume. Et ils marchandaient bien." 2212 2213#. [label] 2214#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138 2215msgid "Shorbear caves" 2216msgstr "Les cavernes de Shorbear" 2217 2218#. [objective]: condition=win 2219#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146 2220msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" 2221msgstr "Vaincre Glonoin, le chef du clan Shorbear" 2222 2223#. [objective]: condition=win 2224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155 2225msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" 2226msgstr "" 2227"Déplacer tous les héros dans les cavernes de Shorbear tant qu'aucun ennemi " 2228"n'y est" 2229 2230#. [objective]: condition=lose 2231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178 2232msgid "Death of Durstorn" 2233msgstr "Mort de Durstorn" 2234 2235#. [message]: speaker=Kuhnar 2236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252 2237msgid "" 2238"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" 2239msgstr "" 2240"Et voilà ; les collines du clan Shorbear. Pourquoi sommes-nous ici, au fait ?" 2241 2242#. [message]: speaker=Rugnur 2243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256 2244msgid "" 2245"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and " 2246"arrange for us to use their tools to cut the ruby." 2247msgstr "" 2248"Si j'ai bien compris, nous allons négocier avec les Shorbears pour pouvoir " 2249"utiliser leurs outils pour couper le rubis." 2250 2251#. [message]: speaker=Thursagan 2252#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260 2253msgid "Exactly." 2254msgstr "Exactement." 2255 2256#. [message]: speaker=Durstorn 2257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264 2258msgid "" 2259"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " 2260"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." 2261msgstr "" 2262"Et je mènerai la négociation ; je me rappelle de ce qui s'est passé la " 2263"dernière fois que tu as conclu une affaire. Nous avons perdu cinq-mille " 2264"pièces d'argent." 2265 2266#. [message]: speaker=Glonoin 2267#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268 2268msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" 2269msgstr "Hé, on dirait des nains des sous-sols. Que venez-vous faire ici ?" 2270 2271#. [message]: speaker=Durstorn 2272#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272 2273msgid "" 2274"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-" 2275"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few " 2276"years at most." 2277msgstr "" 2278"Je suis le seigneur Durstorn, roi de ma tribu. J'ai entendu dire que vous " 2279"étiez de grands joailliers, nous sommes donc venus vous louer des outils " 2280"pour une courte période, quelques années tout au plus." 2281 2282#. [message]: speaker=Glonoin 2283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276 2284msgid "" 2285"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to " 2286"bargain with us!" 2287msgstr "" 2288"Vous êtes un roi ?! Ce doit être un sacrément petit royaume pour que vous " 2289"veniez en personne négocier avec nous !" 2290 2291#. [message]: speaker=Durstorn 2292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 2293msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" 2294msgstr "Vous m'insultez ! Vous voulez discuter avec moi ou pas ?" 2295 2296#. [message]: speaker=Glonoin 2297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 2298msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." 2299msgstr "Euh, oui, très bien, j'écouterai ce que vous avez à dire." 2300 2301#. [message]: speaker=Durstorn 2302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 2303msgid "" 2304"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " 2305"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." 2306msgstr "" 2307"Nous voudrions louer vos meilleurs outils pour un bref laps de temps. Nous " 2308"ne couperons qu'une seule pierre. Je vous offre deux-cents pièces d'argent." 2309 2310#. [message]: speaker=Glonoin 2311#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 2312msgid "" 2313"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " 2314"much are you going to sell it for, eh?" 2315msgstr "" 2316"Cette pierre doit valoir beaucoup pour que vous veniez jusqu'ici m'offrir " 2317"une si grosse somme ! Vous allez la vendre combien, hein ?" 2318 2319#. [message]: speaker=Durstorn 2320#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 2321msgid "That’s none of your concern!" 2322msgstr "Cela ne vous concerne pas !" 2323 2324#. [message]: speaker=Glonoin 2325#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 2326msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." 2327msgstr "Ce sera deux-mille-cinq-cents, minimum." 2328 2329#. [message]: speaker=Rugnur 2330#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 2331msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" 2332msgstr "Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !" 2333 2334#. [message]: speaker=Durstorn 2335#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 2336msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" 2337msgstr "Je le sais. Hum, Glonoin, pourquoi pas cinq-cents ?" 2338 2339#. [message]: speaker=Glonoin 2340#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 2341msgid "" 2342"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " 2343"as much as you need the jewel cut!" 2344msgstr "" 2345"Deux-mille-trois-cents est mon meilleur prix. Et je pense que j'ai moins " 2346"besoin d'argent que vous n'avez besoin que ce joyau soit taillé !" 2347 2348#. [message]: speaker=Durstorn 2349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 2350msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" 2351msgstr "Vous devez être fou ! J'offrirai mille pièces, mais pas plus !" 2352 2353#. [message]: speaker=Glonoin 2354#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 2355msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" 2356msgstr "Deux-mille, et je ne descendrai pas plus bas." 2357 2358#. [message]: speaker=Rugnur 2359#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 2360msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" 2361msgstr "Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !" 2362 2363#. [message]: speaker=Baglur 2364#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 2365msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." 2366msgstr "" 2367"Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, même s'il " 2368"refuse." 2369 2370#. [message]: speaker=Durstorn 2371#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 2372msgid "" 2373"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " 2374"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " 2375"barely even make a profit!" 2376msgstr "" 2377"Bah ! Cette taille ne vaut pas autant ; avec l'erreur de Rugnur et toutes " 2378"les autres dépenses, nous ne ferons quasiment aucun profit si nous payons " 2379"plus de mille pièces !" 2380 2381#. [message]: speaker=Thursagan 2382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 2383msgid "So what are you going to do?" 2384msgstr "Et donc, que faisons-nous ?" 2385 2386#. [message]: speaker=Durstorn 2387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 2388msgid "Fight him, and take the tools by force." 2389msgstr "Combattons-les et prenons-leur les outils de force." 2390 2391#. [message]: speaker=Thursagan 2392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 2393msgid "Are you mad?!" 2394msgstr "Tu es devenu fou ?!" 2395 2396#. [message]: speaker=Durstorn 2397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 2398msgid "" 2399"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t " 2400"accept it, we will take the tools from you by force!" 2401msgstr "" 2402"Bien sûr que non ! Glonoin : ma dernière offre était à mille pièces. Si vous " 2403"ne l'acceptez pas, nous vous prendrons les outils de force !" 2404 2405#. [message]: speaker=Glonoin 2406#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 2407msgid "I’d like to see you try!" 2408msgstr "Essayez seulement !" 2409 2410#. [message]: speaker=Thursagan 2411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 2412msgid "You’re making a mistake, Durstorn." 2413msgstr "Tu fais une erreur, Durstorn." 2414 2415#. [message]: speaker=Durstorn 2416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371 2417msgid "Shut up, all of you! Attack them!" 2418msgstr "Taisez-vous tous ! Attaquez-les !" 2419 2420#. [message]: speaker=narrator 2421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376 2422msgid "You may now recruit Gryphon Riders." 2423msgstr "Vous pouvez dorénavant recruter des monteurs de griffons." 2424 2425#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal 2426#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 2427msgid "Lyndar" 2428msgstr "Lyndar" 2429 2430#. [message]: speaker=Lyndar 2431#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412 2432msgid "" 2433"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " 2434"Prepare to die!" 2435msgstr "" 2436"Aha ! J'ai passé des années à vous chercher, nains, mais maintenant, je vous " 2437"ai trouvés ! Préparez-vous à mourir !" 2438 2439#. [message]: speaker=Glonoin 2440#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416 2441msgid "Who the devil are you?" 2442msgstr "Qui diable êtes-vous ?" 2443 2444#. [message]: speaker=Rugnur 2445#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420 2446msgid "" 2447"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we " 2448"have two enemies now." 2449msgstr "" 2450"Je pensais que nous avions laissé les elfes derrière une porte il y a quatre " 2451"ans ! On dirait que nous avons deux ennemis maintenant." 2452 2453#. [message]: speaker=Glonoin 2454#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 2455msgid "" 2456"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " 2457"absolutely no reason!" 2458msgstr "" 2459"Donc, elfes, vous êtes aussi contre ces nains ? Ils attaquent mon clan sans " 2460"aucune raison !" 2461 2462#. [message]: speaker=Lyndar 2463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 2464msgid "I see. So you don’t have the ruby?" 2465msgstr "Je vois. Donc, vous n'avez pas le rubis ?" 2466 2467#. [message]: speaker=Glonoin 2468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 2469msgid "" 2470"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer " 2471"me nearly enough!" 2472msgstr "" 2473"Non. Ce sont eux qui l'ont. Ils voulaient me louer mes outils pour le " 2474"tailler, mais ils ne m'ont pas proposé assez !" 2475 2476#. [message]: speaker=Lyndar 2477#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436 2478msgid "" 2479"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when " 2480"we have?" 2481msgstr "" 2482"Je vous aide à les combattre et vous me laisserez le rubis quand nous " 2483"l'aurons. Qu'en dites-vous ?" 2484 2485#. [message]: speaker=Glonoin 2486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440 2487msgid "Deal!" 2488msgstr "Vendu !" 2489 2490#. [message]: speaker=Durstorn 2491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444 2492msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" 2493msgstr "Ah, ils ne me font pas peur ! Nous pouvons les prendre tous les deux !" 2494 2495#. [message]: speaker=Thursagan 2496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448 2497msgid "" 2498"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " 2499"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we " 2500"came for, the tools!" 2501msgstr "" 2502"Ne sois pas idiot ! Nous ne pouvons pas combattre les elfes et c'était une " 2503"erreur d'attaquer ces nains. Mais si nous devons nous battre, nous devrions " 2504"battre en retraite après avoir récupéré ce que nous sommes venus chercher, " 2505"les outils !" 2506 2507#. [message]: speaker=Durstorn 2508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477 2509msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." 2510msgstr "" 2511"Ha ! Maintenant, nous pouvons facilement prendre les outils et retourner " 2512"dans nos cavernes." 2513 2514#. [message]: speaker=Thursagan 2515#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481 2516msgid "" 2517"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " 2518"trying to kill us." 2519msgstr "" 2520"Et comment comptes-tu faire ça ? Des elfes rôdent dans ces collines et " 2521"veulent notre peau." 2522 2523#. [message]: speaker=Durstorn 2524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485 2525msgid "" 2526"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " 2527"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." 2528msgstr "" 2529"Tu as raison... Nous allons nous échapper et, à ce moment, nous pourrons " 2530"finalement fabriquer le sceptre." 2531 2532#. [message]: speaker=Thursagan 2533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517 2534msgid "" 2535"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still " 2536"enemies in here also!" 2537msgstr "" 2538"Bon, revenons à la bataille. Nous sommes tous dans les souterrains, mais il " 2539"y a encore des ennemis ici !" 2540 2541#. [message]: speaker=Durstorn 2542#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521 2543msgid "" 2544"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." 2545msgstr "" 2546"Très juste. Tuez-les ! Et assurez-vous qu'aucun autre n'entre. Ensuite, nous " 2547"pourrons fermer les portes. " 2548 2549#. [message]: speaker=Thursagan 2550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532 2551msgid "" 2552"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not " 2553"ours, though, and we can’t stay here forever." 2554msgstr "" 2555"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes. Ils " 2556"ne sont pas des nôtres de toute façon, et nous ne pouvons pas rester ici " 2557"pour toujours. " 2558 2559#. [message]: speaker=Durstorn 2560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536 2561msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." 2562msgstr "En effet. Je suspecte que ces elfes vont essayer de nous assiéger ici." 2563 2564#. [message]: speaker=Thursagan 2565#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549 2566msgid "" 2567"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. " 2568"And then stop any enemies from coming in here." 2569msgstr "" 2570"Bon, revenons à la bataille. Il faut que tout le monde rentre dans les " 2571"cavernes des Shorbear. Et ensuite qu'on empêche les ennemis de rentrer." 2572 2573#. [message]: speaker=Durstorn 2574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553 2575msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" 2576msgstr "" 2577"En effet. Tous dans les grottes, et tuez tous ceux qui sont encore à " 2578"l'intérieur ! " 2579 2580#. [message]: speaker=Durstorn 2581#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606 2582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682 2583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736 2584msgid "" 2585"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " 2586"the gates!" 2587msgstr "" 2588"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes ! " 2589"Maintenant, fermez les portes !" 2590 2591#. [message]: speaker=Durstorn 2592#. [message]: speaker=Baglur 2593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766 2594#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 2595msgid "Gaanngh..." 2596msgstr "Gaanngh..." 2597 2598#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves 2599#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 2600msgid "Towards the Caves" 2601msgstr "Vers les souterrains" 2602 2603#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 2604#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33 2605msgid "Gaenlar" 2606msgstr "Gaenlar" 2607 2608#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 2609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79 2610msgid "Glinan" 2611msgstr "Glinan" 2612 2613#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 2614#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117 2615msgid "Kalnar" 2616msgstr "Kalnar" 2617 2618#. [part] 2619#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147 2620msgid "" 2621"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " 2622"being surrounded by elves." 2623msgstr "" 2624"L'action irréfléchie de Durstorn conduisit à de nombreux problèmes. Être " 2625"encerclé par les elfes ne fut pas le moindre." 2626 2627#. [part] 2628#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150 2629msgid "" 2630"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging " 2631"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and " 2632"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves " 2633"could not enter, for the magical dwarven gates were closed." 2634msgstr "" 2635"Les nains ont passé plusieurs années enfermés dans ces cavernes, assiégés " 2636"par les elfes. Les nains ne pouvaient pas sortir, car il y avait trop " 2637"d'elfes et il n'y avait pas d'autre sortie que sous le sol. Mais les " 2638"attaquants ne purent pas entrer, car les portes magiques étaient fermées." 2639 2640#. [part] 2641#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153 2642msgid "" 2643"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the " 2644"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the " 2645"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what " 2646"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original " 2647"purpose." 2648msgstr "" 2649"Pendant ce temps, Thursagan forgeait le sceptre, d'abord en taillant le " 2650"rubis, puis en le plaçant avec l'or et l'acier froid, au cœur de la flamme. " 2651"Le sceptre était prêt mais quelque chose n'allait pas : il ne remplissait " 2652"pas son office, quel que fût l'enchantement runique mis dessus." 2653 2654#. [objective]: condition=win 2655#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 2656msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" 2657msgstr "Déplacer Rugnur à l'entrée des cavernes au nord-est" 2658 2659#. [objective]: condition=win 2660#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176 2661msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" 2662msgstr "Déplacer Alanin au bord sud, à l'est de la rivière" 2663 2664#. [message]: speaker=Rugnur 2665#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264 2666msgid "" 2667"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the " 2668"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels " 2669"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" 2670msgstr "" 2671"Bien, Thursagan a conclu. Il ne peut pas faire le sceptre avec le matériel " 2672"qui est ici, mais il a les plans définitifs et tout l'or et les bijoux " 2673"nécessaires. Ne devrions-nous pas partir maintenant ?" 2674 2675#. [message]: speaker=Durstorn 2676#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268 2677msgid "" 2678"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " 2679"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" 2680msgstr "" 2681"Tout ce temps et il n'a pas pu le faire ? Bon, nous devrions essayer de " 2682"sortir... Mais ce n'est pas comme si nous pouvions faire comme nous " 2683"voulions. Nous sommes encerclés !" 2684 2685#. [message]: speaker=Baglur 2686#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277 2687msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" 2688msgstr "Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions -" 2689 2690#. [message]: speaker=Durstorn 2691#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281 2692msgid "" 2693"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2694"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2695"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2696msgstr "" 2697"Tais-toi, Baglur ! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la " 2698"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous " 2699"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, " 2700"ils nous laisseront vivre." 2701 2702#. [message]: speaker=Rugnur 2703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 2704msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" 2705msgstr "" 2706"Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions..." 2707 2708#. [message]: speaker=Durstorn 2709#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 2710msgid "" 2711"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2712"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2713"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2714msgstr "" 2715"Tais-toi, Rugnur! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la " 2716"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous " 2717"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, " 2718"ils nous laisserons vivre." 2719 2720#. [message]: speaker=Rugnur 2721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297 2722msgid "" 2723"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " 2724"Durstorn?!" 2725msgstr "" 2726"Oui, bien sûr, devenons tous des lâches ! Qu'en est-il de ton honneur, " 2727"Durstorn ?!" 2728 2729#. [message]: speaker=Durstorn 2730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301 2731msgid "" 2732"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " 2733"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. " 2734"Then maybe we’ll walk out of here alive." 2735msgstr "" 2736"Imbécile ! L'honneur est moins important que la vie ! Donc je donne l'ordre " 2737"à Thursagan de donner les plans et le rubis aux elfes, comme gage de paix. " 2738"Ensuite nous pourrons peut-être partir vivants." 2739 2740#. [message]: speaker=Thursagan 2741#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305 2742msgid "" 2743"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " 2744"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, " 2745"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, " 2746"you still get the profits from selling it to Haldric." 2747msgstr "" 2748"Tu n'as pas autorité sur moi, Durstorn. Je ne leur donnerais pas le sceptre, " 2749"même si tu l'aurais fait. Il n'est pas à toi, il est à moi, et à Rugnur, et " 2750"à Baglur. Krawg a fait plus pour son existence que toi ! Et pourtant, c'est " 2751"encore toi qui reçois les bénéfices de la vente à Haldric." 2752 2753#. [message]: speaker=Durstorn 2754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309 2755msgid "" 2756"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And " 2757"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" 2758msgstr "" 2759"Et alors, vous voulez tous périr ? Faites comme vous voulez, mais je ne " 2760"mourrai pas avec vous ! Et si vous ne donnez pas le sceptre aux elfes, je " 2761"vous le prendrai !" 2762 2763#. [animate_unit] 2764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323 2765msgid "<i>Swoosh!</i>" 2766msgstr "<i>Bruissement !</i>" 2767 2768#. [message]: speaker=Thursagan 2769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352 2770msgid "" 2771"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " 2772"constitutes treason, wouldn’t you?" 2773msgstr "" 2774"Bien essayé, Durstorn, mais raté. Maintenant, je dirais qu'attaquer un allié " 2775"constitue une trahison, pas toi ?" 2776 2777#. [message]: speaker=Durstorn 2778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356 2779msgid "" 2780"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want " 2781"is the ruby, but you want us dead!" 2782msgstr "" 2783"Tu n'es pas mon allié. Tu es pour moi un plus grand ennemi que les elfes ; " 2784"tout ce qu'ils veulent, c'est le rubis, mais toi, tu veux notre mort !" 2785 2786#. [message]: speaker=Rugnur 2787#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360 2788msgid "" 2789"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step " 2790"down, or we’ll force you." 2791msgstr "" 2792"Si c'est ce que tu penses, tu n'as plus le droit de nous diriger ! Abdique, " 2793"ou nous t'y forcerons." 2794 2795#. [message]: speaker=Durstorn 2796#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364 2797msgid "Never!" 2798msgstr "Jamais !" 2799 2800#. [animate] 2801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393 2802msgid "<i>Thud!</i>" 2803msgstr "<i>Bruit sourd!</i>" 2804 2805#. [message]: speaker=Rugnur 2806#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416 2807msgid "" 2808"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any " 2809"case, now we should try to get out of here." 2810msgstr "" 2811"Bon, je suppose que nous avons eu raison de le réduire au silence, mais je " 2812"n'aime pas ça. En tout cas, nous devrions essayer de sortir d'ici." 2813 2814#. [message]: speaker=Thursagan 2815#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420 2816msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" 2817msgstr "Oui. Bon, tu vois la zone au nord-est ?" 2818 2819#. [message]: speaker=Thursagan 2820#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430 2821msgid "" 2822"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " 2823"chance of success there. I think we should try to get to it." 2824msgstr "" 2825"C'est là qu'il y a le moins de gardes elfes, c'est donc là que nous avons la " 2826"plus grande chance de réussir. Je pense que nous devrions essayer d'aller " 2827"par là." 2828 2829#. [message]: speaker=Alanin 2830#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434 2831msgid "" 2832"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " 2833"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " 2834"be cornered there." 2835msgstr "" 2836"Même si ce plan n'est pas pire que de se faire tuer ici, ce n'est pas pour " 2837"ça qu'il a beaucoup de chances de marcher. Et même s'il réussit, où en " 2838"serons-nous ? Nous serons coincés." 2839 2840#. [message]: speaker=Thursagan 2841#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438 2842msgid "" 2843"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " 2844"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " 2845"out, we’ll make our way back to Knalga." 2846msgstr "" 2847"Je ne sais pas si nous serons coincés. Cette caverne me semble descendre " 2848"bien profondément et nous pourrons semer les elfes dans les cavernes. Ils " 2849"s'y déplacent si lentement. Nous retournerons à Knalga une fois sortis." 2850 2851#. [message]: speaker=Rugnur 2852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442 2853msgid "" 2854"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " 2855"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " 2856"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " 2857"finding us." 2858msgstr "" 2859"La région entre ici et Knalga sera remplie d'elfes. Nous ferions mieux de " 2860"revenir aux mines abandonnées au nord d'Arkan-thoria, là où nous avons " 2861"rassemblé notre or et notre charbon. Là au moins, Alanin pourrait nous " 2862"retrouver." 2863 2864#. [message]: speaker=Alanin 2865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446 2866msgid "" 2867"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " 2868"supposed to do?" 2869msgstr "" 2870"Oui, ça va pour toi qui peux courir vite dans les grottes, mais moi, je ne " 2871"peux pas ! Qu'est-ce que je suis censé faire ?" 2872 2873#. [message]: speaker=Rugnur 2874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450 2875msgid "" 2876"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " 2877"if you can run past those elves to our southeast..." 2878msgstr "" 2879"Eh bien... Tu es un membre de l'armée de Wesnoth. Pourquoi ne la rejoins-tu " 2880"pas ? Vois si tu peux passer au travers des elfes au sud-est..." 2881 2882#. [message]: speaker=Rugnur 2883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460 2884msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." 2885msgstr "" 2886"... Et ensuite file vers le sud jusqu'à ce que tu trouves un de tes avant-" 2887"postes." 2888 2889#. [message]: speaker=Alanin 2890#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464 2891msgid "" 2892"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " 2893"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " 2894"fight with you." 2895msgstr "" 2896"Je ne vais pas faire ça, c'est du suicide ! Et dans tous les cas, je suis " 2897"resté avec toi depuis dix ans, presque autant que mon service dans l'armée " 2898"de Wesnoth ; je préférerais me battre avec toi." 2899 2900#. [message]: speaker=Thursagan 2901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468 2902msgid "" 2903"You going south has more of a chance of success for you than staying here or " 2904"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " 2905"also the best way to get help to us." 2906msgstr "" 2907"Tu as plus de chances en allant au sud qu'en restant ici ou en retournant " 2908"dans les galeries ! Et puis informer Haldric sur ce qui s'est passé ici est " 2909"aussi la meilleure façon de nous aider." 2910 2911#. [message]: speaker=Alanin 2912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472 2913msgid "I suppose..." 2914msgstr "Je suppose..." 2915 2916#. [message]: speaker=Gaenlar 2917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476 2918msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." 2919msgstr "" 2920"Sortez, nains, et rendez-vous ! Ou bien mourez dans ces cavernes, comme vous " 2921"voulez." 2922 2923#. [message]: speaker=Rugnur 2924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510 2925msgid "" 2926"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " 2927"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " 2928"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" 2929msgstr "" 2930"Alanin, fonce au sud, le plus vite possible. Dis à Haldric que nous nous " 2931"dirigeons au nord-est, vers les anciennes mines orientales, et qu'il doit " 2932"envoyer des troupes aussi rapidement que possible pour nous aider s'il veut " 2933"récupérer son précieux sceptre." 2934 2935#. [message]: speaker=Alanin 2936#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 2937msgid "" 2938"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses " 2939"are faster than mine." 2940msgstr "" 2941"J'ai pu traverser les rangs elfes, mais ils vont me prendre en chasse ; et " 2942"les chevaux elfes sont plus rapides que le mien." 2943 2944#. [message]: speaker=Alanin 2945#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562 2946msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" 2947msgstr "Rugnur, je vais au sud. Que dois-je dire à Haldric ? " 2948 2949#. [message]: speaker=Rugnur 2950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566 2951msgid "" 2952"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " 2953"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, " 2954"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there." 2955msgstr "" 2956"Dis-lui d'envoyer des forces au nord pour nous aider à combattre les elfes, " 2957"mais que nous allons probablement mourir. Nous allons foncer au nord-est " 2958"vers les anciennes mines orientales. S'il veut récupérer son sceptre intact, " 2959"il ferait mieux d'envoyer ses meilleures troupes à notre rencontre." 2960 2961#. [message]: speaker=Rugnur 2962#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592 2963msgid "" 2964"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " 2965"staying here to die." 2966msgstr "" 2967"Je ne sais pas ce qu'il y a dans ces souterrains, mais ça ne peut pas être " 2968"pire que de rester ici et d'y mourir." 2969 2970#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders 2971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 2972msgid "Outriding the Outriders" 2973msgstr "Semer les poursuivants" 2974 2975#. [part] 2976#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65 2977msgid "" 2978"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He " 2979"went south — back to the Wesnoth border." 2980msgstr "" 2981"Rugnur avait fui vers Arkan-thoria, mais Alanin ne le pouvait pas. Il partit " 2982"au sud, vers la frontière de Wesnoth." 2983 2984#. [part] 2985#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68 2986msgid "" 2987"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " 2988"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." 2989msgstr "" 2990"Les elfes les suivirent tous les deux. D'abord je raconterai la poursuite " 2991"d'Alanin, ensuite nous redescendrons dans les sous-sols pour connaitre le " 2992"destin de Rugnur." 2993 2994#. [objective]: condition=win 2995#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87 2996msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" 2997msgstr "Rejoindre l'avant-poste de Wesnoth, au sud" 2998 2999#. [message]: speaker=Alanin 3000#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107 3001msgid "" 3002"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " 3003"me, and elvish riders are faster than me." 3004msgstr "" 3005"Bon, les elfes sont derrière moi, maintenant, mais ils vont envoyer des " 3006"cavaliers pour m'attraper, et les cavaliers elfes sont plus rapides que moi." 3007 3008#. [message]: speaker=Alanin 3009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111 3010msgid "" 3011"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " 3012"through their land, so I can get ahead of them." 3013msgstr "" 3014"Pour conserver mon avance, mon seul espoir est de convaincre les paysans " 3015"d'empêcher les elfes de passer par leurs champs." 3016 3017#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri 3018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117 3019msgid "Lord Asaeri" 3020msgstr "Lord Asaeri" 3021 3022#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir 3023#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128 3024msgid "Gaelir" 3025msgstr "Gaelir" 3026 3027#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira 3028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139 3029msgid "Salira" 3030msgstr "Salira" 3031 3032#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin 3033#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151 3034msgid "Losnin" 3035msgstr "Losnin" 3036 3037#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin 3038#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163 3039msgid "Ealin" 3040msgstr "Ealin" 3041 3042#. [message]: speaker=Asaeri 3043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178 3044msgid "" 3045"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " 3046"carrying, it will not be delivered!" 3047msgstr "" 3048"Tu ne pourras pas nous échapper, cavalier de Wesnoth ! Quel que soit ton " 3049"message, il ne sera pas délivré !" 3050 3051#. [message]: speaker=Alanin 3052#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182 3053msgid "We shall see about that!" 3054msgstr "Nous allons voir ça !" 3055 3056#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil 3057#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191 3058msgid "Raesil" 3059msgstr "Raesil" 3060 3061#. [message]: speaker=second_unit 3062#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217 3063msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" 3064msgstr "Bien, il n'y a plus à s'inquiéter au sujet de ces elfes !" 3065 3066#. [message]: role=newcomer 3067#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226 3068msgid "" 3069"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " 3070"inferior humans!" 3071msgstr "" 3072"Vous pensiez vraiment que vous pourriez nous échapper ? Ne nous sous-estimez " 3073"pas, simples humains !" 3074 3075#. [message]: id=Alanin 3076#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238 3077msgid "" 3078"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not " 3079"owe them any less!" 3080msgstr "" 3081"Même si mes chances sont minces, je dois remplir mon devoir. Je leur doit au " 3082"moins ça !" 3083 3084#. [message]: id=Alanin 3085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263 3086msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" 3087msgstr "" 3088"Oh non, il en arrive encore ! Et je pensais pouvoir reprendre mon souffle " 3089"ici…" 3090 3091#. [message]: role=fighter 3092#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268 3093msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" 3094msgstr "Ne vous inquiétez pas seigneur, nous nous en chargerons !" 3095 3096#. [message]: id=Alanin 3097#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293 3098msgid "Is there no end to their numbers?" 3099msgstr "N'ont ils pas de fin ?" 3100 3101#. [message]: speaker=Alanin 3102#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358 3103msgid "" 3104"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " 3105"escape these elves!" 3106msgstr "" 3107"Les villageois de cette région sont fidèles à Wesnoth. Ils devraient m'aider " 3108"à semer ces elfes !" 3109 3110#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore 3111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363 3112msgid "Rolin" 3113msgstr "Rolin" 3114 3115#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore 3116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 3117msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" 3118msgstr "Nous aiderons volontiers tout homme de Wesnoth qui en a besoin !" 3119 3120#. [message]: race=elf 3121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421 3122msgid "" 3123"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" 3124msgstr "" 3125"Vous êtes trop lents, humains, notre détachement vous a déjà rattrapé !" 3126 3127#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore 3128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543 3129msgid "Hadlin" 3130msgstr "Hadlin" 3131 3132#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554 3134msgid "Who goes there?" 3135msgstr "Qui va là ?" 3136 3137#. [message]: speaker=Alanin 3138#. dragoon = his unit type 3139#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565 3140msgid "" 3141"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " 3142"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " 3143"them." 3144msgstr "" 3145"Je suis un dragon, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission " 3146"dans le Nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai " 3147"échappé de peu." 3148 3149#. [message]: speaker=Alanin 3150#. cavalier = his unit type 3151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572 3152msgid "" 3153"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " 3154"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely " 3155"evaded them." 3156msgstr "" 3157"Je suis un hussard, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission " 3158"dans le Nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai " 3159"échappé de peu." 3160 3161#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578 3163msgid "" 3164"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " 3165"even if they did want to start a war, which I doubt." 3166msgstr "" 3167"Je vois. Bon, venez par ici. Je doute qu'ils soient capables de prendre ce " 3168"fort, même s'ils voulaient commencer une guerre, ce dont je doute." 3169 3170#. [scenario]: id=8_The_Dragon 3171#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 3172msgid "The Dragon" 3173msgstr "Le Dragon" 3174 3175#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 3176#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39 3177msgid "Crintil" 3178msgstr "Crintil" 3179 3180#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs 3181#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71 3182#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93 3183msgid "Khrakrahs" 3184msgstr "Khrakrahs" 3185 3186#. [part] 3187#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110 3188msgid "" 3189"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " 3190"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back " 3191"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in " 3192"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon." 3193msgstr "" 3194"Alanin échappa donc à ses poursuivants elfes. Mais les nains n'eurent pas " 3195"cette chance. Je dirais que, peut-être, leur trahison de Durstorn revint les " 3196"hanter. Car, à leur insu, ils étaient entrés dans la caverne de Khrakrahs... " 3197"le dragon." 3198 3199#. [objective]: condition=win 3200#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126 3201msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" 3202msgstr "Amener tous les héros au bout du tunnel" 3203 3204#. [objective]: condition=win 3205#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136 3206msgid "Move Thursagan to the forge" 3207msgstr "Déplacer Thursagan vers la forge" 3208 3209#. [objective]: condition=win 3210#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143 3211msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" 3212msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le Sceptre de Feu soit fini" 3213 3214#. [objective]: condition=win 3215#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150 3216msgid "Survive until turns run out" 3217msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours" 3218 3219#. [objective]: condition=lose 3220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179 3221msgid "An enemy moves onto the forge" 3222msgstr "Un ennemi entre dans la forge " 3223 3224#. [message]: speaker=Rugnur 3225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268 3226msgid "" 3227"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " 3228"our trail. What do we do now?" 3229msgstr "" 3230"Voila, Thursagan, nous avons atteint la mine orientale, mais les elfes sont " 3231"sur nos talons. Que devons-nous faire, maintenant ?" 3232 3233#. [message]: speaker=Thursagan 3234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272 3235msgid "" 3236"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " 3237"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " 3238"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " 3239"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " 3240"and perhaps lay a trap." 3241msgstr "" 3242"Eh bien, nous avons deux possibilités. Nous pouvons rester ici et nous " 3243"défendre, et sûrement mourir, ou courir le plus vite possible vers le fond " 3244"de cette grotte, où nous pourrons peut-être trouver quelque chose qui nous " 3245"aidera. Souvenez-vous aussi que les elfes ne peuvent pas se déplacer aussi " 3246"vite que nous dans les cavernes, nous pouvons donc prendre de l'avance et " 3247"essayer de leur préparer un piège." 3248 3249#. [message]: speaker=Krawg 3250#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!" 3251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277 3252msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" 3253msgstr "" 3254"Pourkoiss ne passsse sserendre ? Toussse kille veulllent, le caillousse !" 3255 3256#. [message]: speaker=Rugnur 3257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281 3258msgid "" 3259"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " 3260"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " 3261"fall into the wrong hands." 3262msgstr "" 3263"Si nous leur donnons le rubis, que se passera-t-il ? Ils nous tueront de " 3264"toute façon. Et ce rubis a le pouvoir de faire de grandes choses, des choses " 3265"terribles. Nous ne pouvons pas le laisser tomber entre de mauvaises mains." 3266 3267#. [message]: speaker=Thursagan 3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285 3269msgid "" 3270"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " 3271"can here. This might be the last chance we’ll get to do so." 3272msgstr "" 3273"Alors nous devons fuir. Je suggère de rameuter tout nain qu'on peut trouver. " 3274"C'est sans doute notre dernière chance." 3275 3276#. [message]: speaker=Baglur 3277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294 3278msgid "" 3279"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " 3280"option." 3281msgstr "" 3282"Donc, nous allons fuir, hein ? Je n'aime pas ça, mais on dirait que c'est le " 3283"seul choix possible." 3284 3285#. [message]: speaker=Rugnur 3286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298 3287msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." 3288msgstr "" 3289"Si ça peut te rassurer, nous allons aussi probablement mourir, comme ça..." 3290 3291#. [message]: speaker=Rugnur 3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321 3293msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" 3294msgstr "Regardez, il y a un dragon dans ces grottes !" 3295 3296#. [message]: speaker=Khrakrahs 3297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325 3298msgid "Ah, fresh meat!" 3299msgstr "Ah, de la viande fraîche ! " 3300 3301#. [message]: speaker=Thursagan 3302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329 3303msgid "And which of the great dragons are you?" 3304msgstr "Et lequel des grands dragons êtes-vous ?" 3305 3306#. [message]: speaker=Khrakrahs 3307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334 3308msgid "" 3309"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " 3310"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " 3311"defeat. Now get out of my volcano!" 3312msgstr "" 3313"Je suis Khrakrahs, le plus grand dragon de tous les temps ! Haldric a tué " 3314"Shek'kahan, mon frère, mais il était plus faible que moi, et je ne suis pas " 3315"si facile à tuer. Maintenant, sortez de mon volcan !" 3316 3317#. [message]: speaker=Rugnur 3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338 3319msgid "" 3320"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" 3321msgstr "" 3322"Je préfère encore combattre un puissant dragon que des centaines d'elfes. On " 3323"continue !" 3324 3325#. [message]: speaker=Thursagan 3326#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359 3327msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" 3328msgstr "" 3329"Qu'est-ce que c'est que ça ? Un nain qui nous combat, avec les elfes ?!" 3330 3331#. [message]: speaker=Baglur 3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 3333msgid "" 3334"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " 3335"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " 3336"do." 3337msgstr "" 3338"Ce doit être l'un de ces mercenaires de Surghan. Je parierais que ces elfes " 3339"en ont enrôlés plusieurs. C'est une mauvaise nouvelle, parce qu'ils vont " 3340"aller aussi vite que nous dans ces galeries." 3341 3342#. [message]: speaker=Krawg 3343#. "(excited bird cry) Look! Forge here!" 3344#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388 3345msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" 3346msgstr "Raaaawww ! Ragaaardez ! Forgeeez iiicii !" 3347 3348#. [message]: speaker=Thursagan 3349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393 3350msgid "" 3351"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot " 3352"enough to make the Sceptre." 3353msgstr "" 3354"On dirait une forge, chauffée par la lave. Elle a l'air magique et je pense " 3355"qu'elle est assez chaude pour faire le sceptre. " 3356 3357#. [message]: speaker=unit 3358#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399 3359msgid "" 3360"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " 3361"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre." 3362msgstr "" 3363"Regardez, j'ai trouvé quelque chose ici. On dirait une forge, chauffée par " 3364"la lave. Elle a l'air magique et je pense qu'elle est assez chaude pour " 3365"faire le sceptre. " 3366 3367#. [message]: speaker=Khrakrahs 3368#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405 3369msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" 3370msgstr "Cette jolie pierre en métal est à moi. Éloignez-vous d'elle ! " 3371 3372#. [message]: speaker=Thursagan 3373#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 3374msgid "" 3375"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " 3376"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." 3377msgstr "" 3378"Cette forge conviendra parfaitement. Donnez-moi un jour ou deux ici et je " 3379"pourrai reforger le Sceptre de Feu pour qu'il remplisse son rôle." 3380 3381#. [message]: speaker=narrator 3382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450 3383msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" 3384msgstr "" 3385"Imbécile, vous avez laissé un ennemi m'atteindre alors que j'étais désarmé !" 3386 3387#. [message]: speaker=narrator 3388#. [message]: speaker=Thursagan 3389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 3390#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 3391msgid "Ayahahh..." 3392msgstr "Ayahahh..." 3393 3394#. [message]: speaker=Thursagan 3395#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486 3396msgid "" 3397"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " 3398"magical artifact." 3399msgstr "" 3400"Voilà, mon travail est fini. Maintenant, voici le véritable Sceptre de Feu, " 3401"un puissant objet magique." 3402 3403#. [message]: speaker=Rugnur 3404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490 3405msgid "" 3406"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " 3407"kill us!" 3408msgstr "" 3409"Bien. Maintenant, sortons de ces grottes, avant que les elfes, les nains ou " 3410"les chauves-souris ne nous tuent !" 3411 3412#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame 3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 3414msgid "Caverns of Flame" 3415msgstr "Les Cavernes ardentes" 3416 3417#. [side]: type=Orcish Warlord 3418#. [side]: type=Troll Warrior 3419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75 3420#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97 3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126 3422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155 3423msgid "Orcs" 3424msgstr "Orcs" 3425 3426#. [part] 3427#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance. 3428#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161 3429msgid "" 3430"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, " 3431"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves." 3432msgstr "" 3433"Il n'y avait pas d'issue pour les nains. Ils avaient atteint le domaine des " 3434"orcs, avec les elfes sur leurs talons. Et il n'y avait pas d'issue à ces " 3435"souterrains." 3436 3437#. [part] 3438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164 3439msgid "" 3440"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " 3441"had entered." 3442msgstr "" 3443"Les nains n'avaient donc pas d'échappatoire. Ils ne pouvaient pas quitter " 3444"les cavernes dans lesquelles ils étaient entrés." 3445 3446#. [objective]: condition=win 3447#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184 3448msgid "Explore as much of the cave as possible" 3449msgstr "Explorer le plus de cavernes possible" 3450 3451#. [unit]: type=Troll, role=Guardian 3452#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian 3453#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245 3454#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253 3455#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261 3456#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269 3457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277 3458#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285 3459msgid "Guardian" 3460msgstr "Garde" 3461 3462#. [message]: speaker=Rugnur 3463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290 3464msgid "" 3465"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do " 3466"now?" 3467msgstr "" 3468"Bien, je crois que nous avons pris une bonne avance sur les elfes. Que " 3469"faisons-nous, maintenant ?" 3470 3471#. [message]: speaker=Thursagan 3472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295 3473msgid "" 3474"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " 3475"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " 3476"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us." 3477msgstr "" 3478"Nous devrions continuer. Vous rappelez-vous que Khrakrahs a dit que ceci " 3479"était un volcan ? Nous devrions essayer de le faire entrer en éruption. Cela " 3480"tuera les elfes et nous pourrions trouver un endroit sûr où la lave ne nous " 3481"carbonisera pas." 3482 3483#. [message]: speaker=Rugnur 3484#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299 3485msgid "This sounds... plausible." 3486msgstr "Cela parait... plausible." 3487 3488#. [message]: speaker=Baglur 3489#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303 3490msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" 3491msgstr "Oui, c'est un plan intéressant. Comment comptes-tu faire ?" 3492 3493#. [message]: speaker=Thursagan 3494#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307 3495msgid "" 3496"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads " 3497"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of " 3498"some kind that will cause the lava to flow." 3499msgstr "" 3500"Je crois qu'il y a une ouverture du côté qui mène à la surface. Pas loin " 3501"d'ici, il doit probablement y avoir un objet magique quelconque qui " 3502"permettra à la lave de s'écouler." 3503 3504#. [message]: speaker=Rugnur 3505#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311 3506msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." 3507msgstr "" 3508"Très bien. Nous allons continuer nos recherches jusqu'à ce que nous le " 3509"trouvions." 3510 3511#. [message]: speaker=Krawg 3512#. "Krawg smells orcs in this cave!" 3513#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316 3514msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" 3515msgstr "Krawg sentttt.. dez o'cz dans cettttee cavernnne !" 3516 3517#. [message]: speaker=Thursagan 3518#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320 3519msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." 3520msgstr "" 3521"Oui, il peut y avoir des orcs dans le coin. Nous devons faire attention." 3522 3523#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan 3524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 3525msgid "Aendan" 3526msgstr "Aendan" 3527 3528#. [message]: speaker=Aendan 3529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351 3530msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" 3531msgstr "Nous avons trouvé les nains. Maintenant, soyez prêts à les éliminer !" 3532 3533#. [message]: speaker=Rugnur 3534#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390 3535msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" 3536msgstr "Thursagan ! Les elfes sont sur nos talons ; que devons-nous faire ?" 3537 3538#. [message]: speaker=Thursagan 3539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394 3540msgid "" 3541"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " 3542"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it " 3543"does erupt." 3544msgstr "" 3545"Nous pourrions essayer de déclencher l'éruption du volcan le plus vite " 3546"possible. En même temps, nous devrions repousser les elfes plus profondément " 3547"dans les cavernes pour qu'ils ne puissent pas échapper à la lave." 3548 3549#. [message]: speaker=Rugnur 3550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427 3551msgid "These orcs appear to be guarding something." 3552msgstr "Ces orcs semblent garder quelque chose." 3553 3554#. [message]: speaker=Thursagan 3555#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431 3556msgid "It is probably the magical object. Attack them!" 3557msgstr "C'est sûrement l'objet magique. Attaquez-les !" 3558 3559#. [objective]: condition=win 3560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436 3561msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" 3562msgstr "Aller jusqu'au glyphe au centre du volcan" 3563 3564#. [message]: speaker=Thursagan 3565#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492 3566msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." 3567msgstr "" 3568"Ça y est ! Le volcan va rapidement entrer en éruption maintenant que nous " 3569"l'avons réveillé." 3570 3571#. [message]: speaker=Rugnur 3572#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508 3573msgid "" 3574"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!" 3575msgstr "" 3576"Regardez, il a abattu un des murs ! Ces orcs peuvent sortir, maintenant !" 3577 3578#. [message]: speaker=Baglur 3579#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517 3580msgid "" 3581"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " 3582"would say. But what do we do now?!" 3583msgstr "" 3584"Bien, nous avons réussi à empêcher les elfes de prendre le sceptre. Mais que " 3585"devons-nous faire, maintenant ?" 3586 3587#. [message]: speaker=Thursagan 3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523 3589msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." 3590msgstr "" 3591"Maintenant, nous devons combattre ces orcs jusqu'à la mort, c'est la seule " 3592"solution." 3593 3594#. [message]: speaker=Rugnur 3595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530 3596msgid "" 3597"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell " 3598"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" 3599msgstr "" 3600"Nous ne pouvons laisser s'échapper aucun elfes et aucun mercenaire : ils " 3601"diraient où est le sceptre de Feu. Assurez-vous qu'ils meurent tous !" 3602 3603#. [message]: speaker=Thursagan 3604#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536 3605msgid "" 3606"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " 3607"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " 3608"place safe from it is the area near the glyph." 3609msgstr "" 3610"Nous devons les tuer rapidement, avant qu'ils ne réalisent ce qui leur " 3611"arrive. Et souvenez-vous que la lave se répand rapidement, soudainement, et " 3612"dangereusement. Le seul endroit sûr est la zone près du glyphe." 3613 3614#. [objective]: condition=win 3615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552 3616msgid "Survive as long as possible" 3617msgstr "Survivre aussi longtemps que possible" 3618 3619#. [message]: role=smartelf 3620#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603 3621msgid "" 3622"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get " 3623"out of these caves!" 3624msgstr "" 3625"Attendez, que ce passe-t-il ? Le volcan est en train d'entrer en éruption ! " 3626"Tout le monde dehors !" 3627 3628#. [message]: speaker=unit 3629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632 3630msgid "I must go report to my superiors!" 3631msgstr "Je dois aller prévenir mes supérieurs !" 3632 3633#. [message]: speaker=Thursagan 3634#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636 3635msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." 3636msgstr "Nous avons laissé un ennemi s'échapper ; nous avons échoué." 3637 3638#. [message]: role=dumbelf 3639#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696 3640msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" 3641msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!" 3642 3643#. [message]: speaker=Rugnur 3644#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722 3645msgid "" 3646"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and " 3647"kill us all." 3648msgstr "" 3649"Nous avons bien caché le sceptre, mais maintenant, le volcan va entrer en " 3650"éruption et il nous tuera tous." 3651 3652#. [message]: speaker=Krawg 3653#. "Hmmm, me leave now!" 3654#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 3655msgid "Hm... Me le’ no’w!" 3656msgstr "Hum... Moi jjje saisss !" 3657 3658#. [scenario]: id=Epilogue 3659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 3660msgid "Epilogue" 3661msgstr "Épilogue" 3662 3663#. [part] 3664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36 3665msgid "" 3666"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. " 3667"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the " 3668"Gryphon." 3669msgstr "" 3670"Et c'est ainsi que Rugnur mourut d'une mort glorieuse aux yeux des sages " 3671"nains. Mais notre conte n'est pas encore fini. Car Alanin avait survécu, " 3672"ainsi que Krawg le griffon." 3673 3674#. [part] 3675#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40 3676msgid "" 3677"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " 3678"the past fifteen years." 3679msgstr "" 3680"Alanin voyagea en direction du sud, vers Wesnoth, vers Haldric II. Pour " 3681"raconter les évènements des quinze dernières années." 3682 3683#. [part] 3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43 3685msgid "" 3686"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " 3687"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." 3688msgstr "" 3689"Et Krawg. Eh bien, Krawg le suivit. Je ne sais pas comment, mais Krawg fila " 3690"au sud jusque Weldyn et l'atteignit presque en même temps qu'Alanin." 3691 3692#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain 3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63 3694msgid "Guard Captain" 3695msgstr "Capitaine de la garde" 3696 3697#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper 3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80 3699msgid "Gatekeeper" 3700msgstr "Gardien de la porte" 3701 3702#. [message]: speaker=Gatekeeper 3703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99 3704msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" 3705msgstr "Halte ! Que venez-vous faire à Weldyn, capitale de Wesnoth ?" 3706 3707#. [message]: speaker=Alanin 3708#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 3709msgid "" 3710"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " 3711"the Northlands." 3712msgstr "" 3713"Écartez-vous. Je suis Alanin, de la Garde Royale d'Haldric, et j'apporte des " 3714"nouvelles des Terres du Nord." 3715 3716#. [message]: speaker=Gatekeeper 3717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 3718msgid "Very well. You may pass." 3719msgstr "Très bien. Vous pouvez passer." 3720 3721#. [message]: speaker=Guard Captain 3722#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112 3723msgid "" 3724"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?" 3725msgstr "" 3726"J'ai entendu votre souhait de parler au roi, Alanin. Que voulez-vous lui " 3727"annoncer ?" 3728 3729#. [message]: speaker=Alanin 3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 3731msgid "" 3732"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " 3733"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." 3734msgstr "" 3735"J'apporte des nouvelles du Sceptre de Feu, commandé il y a quinze ans par " 3736"notre roi. Je suis resté éloigné pendant longtemps, ne me retardez pas plus " 3737"encore." 3738 3739#. [message]: speaker=Guard Captain 3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 3741msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." 3742msgstr "Entrez, Alanin, et délivrez votre message au roi." 3743 3744#. [message]: speaker=Alanin 3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126 3746msgid "" 3747"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I " 3748"have returned. What do you wish to know of my mission?" 3749msgstr "" 3750"Mon Roi, il y a quinze ans, vous m'avez envoyé en mission dans les contrées " 3751"du Nord. Je suis revenu. Que désirez-vous savoir sur ma mission ?" 3752 3753#. [message]: speaker=Haldric II 3754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 3755msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" 3756msgstr "" 3757"Eh bien, est-ce que le Sceptre a été fabriqué ? L'as-tu ? Donne-le moi !" 3758 3759#. [message]: speaker=Alanin 3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 3761msgid "" 3762"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the " 3763"mountains of the Northlands." 3764msgstr "" 3765"Je pense qu'il était fini, mais je ne l'ai pas. Il est enterré profondément " 3766"dans les montagnes des Terres du Nord." 3767 3768#. [message]: speaker=Haldric II 3769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 3770msgid "" 3771"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " 3772"promise, and kept it?" 3773msgstr "" 3774"Pourquoi ? Pourquoi ne me l'a-t-on pas envoyé ? Les nains ont-ils renié leur " 3775"promesse et l'ont gardé ?" 3776 3777#. [message]: speaker=Alanin 3778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 3779msgid "" 3780"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of " 3781"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you." 3782msgstr "" 3783"Monseigneur, les nains sont morts, abattus par le feu et la fumée quand la " 3784"lave est sortie d'une des montagnes. J'ai vu l'éruption de loin, alors que " 3785"je revenais vers vous." 3786 3787#. [message]: speaker=Haldric II 3788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 3789msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" 3790msgstr "Pourquoi es-tu revenu sans le Sceptre, alors ?" 3791 3792#. [message]: speaker=Alanin 3793#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 3794msgid "" 3795"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " 3796"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to " 3797"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been " 3798"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and " 3799"were immediately followed by hundreds of elves." 3800msgstr "" 3801"Nous étions assiégés par les elfes, dans un château nain qui n'appartenait " 3802"pas à Rugnur. Le Sceptre n'a pas pu être achevé à cet endroit, mais il " 3803"pouvait l'être dans une caverne un peu plus au nord-est. Rugnur m'a renvoyé, " 3804"disant qu'il avait fini le travail mais que lui et le reste des nains " 3805"partaient dans les cavernes, poursuivis par des centaines d'elfes." 3806 3807#. [message]: speaker=Haldric II 3808#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 3809msgid "" 3810"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " 3811"exists?" 3812msgstr "Si tu n'as pas vu le Sceptre, comment es-tu sûr qu'il existe ?" 3813 3814#. [message]: speaker=Alanin 3815#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 3816msgid "I will let Krawg explain that." 3817msgstr "Je laisserai Krawg expliquer ça." 3818 3819#. [message]: speaker=Haldric II 3820#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 3821msgid "Who?" 3822msgstr "Qui ?" 3823 3824#. [message]: speaker=Gatekeeper 3825#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186 3826msgid "" 3827"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " 3828"attack!" 3829msgstr "" 3830"Monseigneur, un griffon vient juste de passer au-dessus de nos murs ! Cela " 3831"pourrait présager une attaque !" 3832 3833#. [message]: speaker=Alanin 3834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 3835msgid "" 3836"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " 3837"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." 3838msgstr "" 3839"Non, c'est mon... ami Krawg. Il était avec Rugnur, dans les cavernes, mais " 3840"il s'est échappé par une ouverture dans le plafond juste avant que la lave " 3841"ne remplisse la caverne." 3842 3843#. [message]: speaker=Krawg 3844#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave." 3845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195 3846msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." 3847msgstr "" 3848"Koui, koui ! Jai vuuuuur le zeptreee. Hrugnaar avaiiiiit. Per'hu daaaan " 3849"caavernnee." 3850 3851#. [message]: speaker=Haldric II 3852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199 3853msgid "What the devil is he saying?" 3854msgstr "Que diable dit-il ?" 3855 3856#. [message]: speaker=Alanin 3857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203 3858msgid "" 3859"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the " 3860"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did " 3861"fulfill their promise." 3862msgstr "" 3863"Il a dit qu'il a vu le Sceptre. Rugnur l'avait, mais il l'a perdu dans les " 3864"cavernes. Il est venu vous le raconter pour que vous sachiez que les nains " 3865"ont tenu leur promesse." 3866 3867#. [message]: speaker=Krawg 3868#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye." 3869#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208 3870msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." 3871msgstr "Kreeeeya ! Darat ! Nomiduun. Bah." 3872 3873#. [message]: speaker=Haldric II 3874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212 3875msgid "" 3876"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " 3877"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have " 3878"probably already found it and hid it somewhere else." 3879msgstr "" 3880"Je vois. Bon... Que veux-tu que je fasse, maintenant ? Le Sceptre de Feu est " 3881"fait, oui, mais je ne sais pas où il est, ses artisans sont morts, et les " 3882"orcs l'ont probablement déjà trouvé et caché quelque part ailleurs." 3883 3884#. [message]: speaker=Alanin 3885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216 3886msgid "" 3887"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " 3888"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " 3889"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " 3890"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." 3891msgstr "" 3892"Je ne sais pas. Je ne fais que transmettre les nouvelles, je n'en suis pas " 3893"responsable, et je ne comprends pas non plus leurs implications. Mais mon " 3894"conseil serait de ne rien faire. Je pense que vous ne le retrouverez pas, " 3895"même en envoyant des centaines d'armées pour le chercher. Mais notez dans " 3896"les livres d'histoire que le Sceptre de Feu existe bien." 3897 3898#. [message]: speaker=Haldric II 3899#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220 3900msgid "" 3901"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, " 3902"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, " 3903"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your " 3904"village. You deserve a rest." 3905msgstr "" 3906"Tes conseils me plaisent. Je vais les appliquer. Quant à toi et au griffon, " 3907"vous êtes libre de partir. Alanin, tu as servi l'armée suffisamment " 3908"longtemps pour prendre ta retraite. Même si tu n'y as pas participé, tu as " 3909"vu suffisamment de combats. Retourne dans ton village. Tu mérites le repos." 3910 3911#. [message]: speaker=Alanin 3912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224 3913msgid "Very well, my lord." 3914msgstr "Très bien, Monseigneur." 3915 3916#. [message]: speaker=narrator 3917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236 3918msgid "" 3919"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " 3920"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves " 3921"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never " 3922"understood its true power." 3923msgstr "" 3924"Le Sceptre ne sera pas retrouvé avant de nombreuses générations après " 3925"Haldric II, au temps d'Ashevière, la reine sombre. Pendant tout ce temps, il " 3926"resta dans les cavernes des Terres du Nord, jamais découvert, mais jamais " 3927"détruit, déplacé au gré des orcs qui n'ont jamais compris son pouvoir." 3928 3929#. [message]: speaker=narrator 3930#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241 3931msgid "" 3932"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " 3933"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " 3934"the Dwarven Heroes of old." 3935msgstr "" 3936"Mais avant qu'il ne soit retrouvé, des légendes ont fleuri à son propos et à " 3937"propos de ses artisans : Thursagan, le plus brillant des sages nains, et " 3938"Rugnur, le plus grand des héros nains de tous les temps." 3939 3940#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3941#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 3942msgid "Caravan" 3943msgstr "Caravane" 3944 3945#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3946#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 3947msgid "" 3948"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " 3949"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly." 3950msgstr "" 3951"Les caravanes servent pour transporter l'or et les marchandises sur de " 3952"longues distances. Elles se déplacent très lentement à cause de leur grand " 3953"poids." 3954 3955#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3956#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 3957msgid "Dwarvish Miner" 3958msgstr "Mineur nain" 3959 3960#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3961#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 3962msgid "" 3963"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " 3964"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " 3965"of weapons or artifacts." 3966msgstr "" 3967"Les mineurs nains sont les petites mains de la société naine. Ils arrachent " 3968"les matières précieuses de la terre sans jamais prendre part à la " 3969"fabrication des armes ou des artefacts." 3970 3971#. [attack]: type=pierce 3972#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 3973msgid "pick" 3974msgstr "pique" 3975 3976#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3977#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 3978msgid "King" 3979msgstr "Roi" 3980 3981#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 3983msgid "King of Wesnoth." 3984msgstr "Roi de Wesnoth." 3985 3986#. [message]: speaker=Rugnur 3987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 3988msgid "Gahahh..." 3989msgstr "Gahahh..." 3990 3991#. [message]: speaker=Haldric II 3992#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 3993msgid "Maghah..." 3994msgstr "Maghah..." 3995 3996#. [message]: speaker=Alanin 3997#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 3998msgid "Ahhgg..." 3999msgstr "Ahhgg..." 4000 4001#. [message]: speaker=Krawg 4002#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 4003msgid "Kraa..." 4004msgstr "Kraa..." 4005 4006#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" 4007#~ msgstr "Tuer tous les elfes avant que l'un d'eux ne s'échappe" 4008 4009#~ msgid "Kawn" 4010#~ msgstr "Kawn" 4011 4012#~ msgid "sword" 4013#~ msgstr "épée" 4014 4015#~ msgid "sceptre of fire" 4016#~ msgstr "sceptre de feu" 4017 4018#~ msgid "Allies" 4019#~ msgstr "Alliés" 4020 4021#~ msgid "Dwarvish Arcanister" 4022#~ msgstr "Faiseur d'arcanes nain " 4023 4024#~ msgid "" 4025#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister " 4026#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a " 4027#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, " 4028#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of " 4029#~ "his enemies." 4030#~ msgstr "" 4031#~ "Le plus puissant de tous les tailleurs de runes, le faiseur d'arcanes " 4032#~ "nain détruit les ennemis blessés presque instantanément, et parvient " 4033#~ "souvent à infliger une blessure quand il le veut. Sa capacité à tailler " 4034#~ "les runes est inégalée et les glyphes gravés sur ses armes et son armure " 4035#~ "détournent les coups de ses ennemis. " 4036 4037#~ msgid "hammer" 4038#~ msgstr "marteau" 4039 4040#~ msgid "Dwarvish Runemaster" 4041#~ msgstr "Maître des runes nain" 4042 4043#~ msgid "" 4044#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " 4045#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " 4046#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " 4047#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " 4048#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " 4049#~ "to deal less damage than would be expected." 4050#~ msgstr "" 4051#~ "Mis à part avec des capacités surnaturelles, le plus haut rang qu'un " 4052#~ "graveur de runes peut atteindre est maître des runes nain. Frappant " 4053#~ "presque aussi puissamment que les meilleurs guerriers, ils n'ont déjà " 4054#~ "peur de rien sans leur arme ; mais avec, ils sont presque invincibles car " 4055#~ "leurs runes diminuent les dégâts des coups ennemis." 4056 4057#~ msgid "Dwarvish Runesmith" 4058#~ msgstr "Forgeron des runes nain" 4059 4060#~ msgid "" 4061#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes " 4062#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows " 4063#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing " 4064#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender." 4065#~ msgstr "" 4066#~ "Les forgerons des runes nains, maintenant expérimentés, gravent des runes " 4067#~ "sur leurs armes et armures. Ces runes imprègnent les coups du forgeron de " 4068#~ "puissance et de précision, et détournent les coups des ennemis, adoucis " 4069#~ "et faibles quand ils arrivent sur la cuirasse." 4070 4071#~ msgid "" 4072#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n" 4073#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</" 4074#~ "small>" 4075#~ msgstr "" 4076#~ "<span color='white'>Objectif Alternatif:</span>\n" 4077#~ "<span color='green'>Vaincre Glildur</span> <small>(bonus de fin " 4078#~ "prématurée)</small>" 4079 4080#~ msgid "Capture (death) of a caravan" 4081#~ msgstr "Capture (mort) d'une caravane" 4082 4083#~ msgid "Time runs out" 4084#~ msgstr "Fin des tours" 4085 4086#~ msgid " *gulp*" 4087#~ msgstr " *gloups*" 4088 4089#~ msgid " *swoosh*" 4090#~ msgstr " *sifflement*" 4091 4092#~ msgid " *thud*" 4093#~ msgstr " *bruit sourd*" 4094 4095#~ msgid "Landar" 4096#~ msgstr "Landar" 4097 4098#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire." 4099#~ msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le Sceptre de Feu." 4100 4101#~ msgid "" 4102#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n" 4103#~ "@Defeat Glildur\n" 4104#~ "`(early finish bonus)" 4105#~ msgstr "" 4106#~ "<255,255,255>Objectif alternatif :\n" 4107#~ "@Vaincre Glildur\n" 4108#~ "`(bonus de fin anticipée)" 4109 4110#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..." 4111#~ msgstr "Koui... Kiu veux nousse monter, nooo ? Koui nousse peux..." 4112 4113#~ msgid "" 4114#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..." 4115#~ msgstr "" 4116#~ "Humains, arrêtez ! Ne vous approchez pas, nous les nains n'aimons pas la " 4117#~ "compagnie..." 4118 4119#~ msgid "" 4120#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a " 4121#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of " 4122#~ "time; and they did have one man with them." 4123#~ msgstr "" 4124#~ "Les nains vivent plus longtemps que les hommes et on peut donc penser " 4125#~ "qu'une année de leur vie compte moins qu'une année de la nôtre. Ça reste " 4126#~ "quand même une période d'une longueur considérable ; et n'oublions pas " 4127#~ "qu'il y avait un homme avec eux." 4128 4129#~ msgid "Wolf" 4130#~ msgstr "Loup" 4131 4132#~ msgid "bite" 4133#~ msgstr "morsure" 4134 4135#~ msgid "claws" 4136#~ msgstr "griffes" 4137 4138#~ msgid "Defeat dwarvish leader" 4139#~ msgstr "Abattre le leader nain" 4140 4141#~ msgid "impact" 4142#~ msgstr "impact" 4143 4144#~ msgid "pierce" 4145#~ msgstr "perce" 4146 4147#~ msgid "blade" 4148#~ msgstr "tranchant" 4149