1# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
2# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
3# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2020.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Sceptre_of_Fire-1.12\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
9"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:46+0200\n"
10"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
11"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
12"Language: fr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
18
19#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
20#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
21msgid "The Sceptre of Fire"
22msgstr "Le Sceptre de Feu"
23
24#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
25#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
26msgid "SoF"
27msgstr "SdF"
28
29#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
30#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
31msgid "Fighter"
32msgstr "Guerrier"
33
34#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
35#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
36msgid "Normal"
37msgstr "Normal"
38
39#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
40#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
41msgid "Challenging"
42msgstr "Relevé"
43
44#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
45#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
46msgid "Steelclad"
47msgstr "Homme de fer"
48
49#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
50#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
51msgid "Difficult"
52msgstr "Difficile"
53
54#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
55#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
56msgid "Lord"
57msgstr "Seigneur"
58
59#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
60#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
61msgid ""
62"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
63"Comes not from its own land;\n"
64"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
65"Made by a runesmith’s hand.\n"
66"So now I tell from whence it came —\n"
67"The Fire-sceptre great —\n"
68"And of the makers of the same,\n"
69"Their tale I now relate...</i>\n"
70"\n"
71msgstr ""
72"<i>Le fier symbole de la patrie de Wesnoth\n"
73"Ne vient pas de ses terres éclairées par la lune,\n"
74"Mais du pays des nains, vieil et sombre royaume,\n"
75"Créé par la main d'un forgeron des runes.\n"
76"Je narre ici d'où vient —\n"
77"Le grand Sceptre de Feu —\n"
78"Fabriqué par les anciens\n"
79"Dont voici le conte merveilleux…</i>\n"
80"\n"
81
82#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
83#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
84msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
85msgstr "(Niveau difficile, 9 scénarios.)"
86
87#. [about]
88#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
89msgid "Campaign Design"
90msgstr "Conception de la campagne"
91
92#. [about]
93#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
94msgid "Campaign Maintenance"
95msgstr "Maintenance de la campagne"
96
97#. [about]
98#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
99msgid "WML Assistance"
100msgstr "Aide WML"
101
102#. [about]
103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
104msgid "Artwork and Graphics Design"
105msgstr "Conception graphique"
106
107#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
109msgid "A Bargain is Struck"
110msgstr "Marché conclu"
111
112#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
113#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
114msgid "Rugnur"
115msgstr "Rugnur"
116
117#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
118#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
119#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
120#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
135msgid "Dwarves"
136msgstr "Nains"
137
138#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
139#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26
141msgid "Haldric II"
142msgstr "Haldric II"
143
144#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
145#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
146msgid "Glildur"
147msgstr "Glildur"
148
149#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
150#. [side]
151#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
152#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
153#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
154#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
155#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59
162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
164msgid "Elves"
165msgstr "Elfes"
166
167#. [part]
168#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
169msgid ""
170"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
171"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
172"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
173"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
174"the Sceptre."
175msgstr ""
176"Ah, le Sceptre de Feu. Le sceptre a une longue histoire, glorieuse et "
177"terrible. Mais je ne suis pas là pour te raconter comment le joyau a été "
178"apporté d'au-delà de l'océan par Haldric le Grand. Je ne raconterai pas non "
179"plus l'histoire de Garad Ier et du défi qu'il a relevé, ni celle de Konrad, "
180"devenu roi de Wesnoth en utilisant le sceptre pour le bien."
181
182#. [part]
183#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
184msgid ""
185"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
186"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
187"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
188msgstr ""
189"Je suis là pour raconter l'histoire de sa création. De son forgeage, dans "
190"les profondeurs des cavernes du royaume des nains. Et des nains qui l'ont "
191"fabriqué. Pour ça, ils ont été grands. On les compte parmi les plus grands "
192"héros de l'ancienne Knalga."
193
194#. [part]
195#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
196msgid ""
197"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
198"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
199"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
200"army behind him..."
201msgstr ""
202"Notre histoire commence avec le jeune nain nommé Rugnur en charge d'un petit "
203"avant-poste dans les collines au sud de Knalga, et avec le deuxième roi de "
204"Wesnoth, Haldric II, qui a pris la route en provenance du Gué d'Abez "
205"accompagné de son armée..."
206
207#. [objective]: condition=win
208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
209msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
210msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
211
212#. [objective]: condition=win
213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
214msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
215msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
216
217#. [objective]: condition=win
218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
219msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
220msgstr "Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains."
221
222#. [objectives]
223#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152
224msgid "Defeat Glildur"
225msgstr "Vaincre Glildur"
226
227#. [objective]: condition=lose
228#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154
229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162
235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
238msgid "Death of Rugnur"
239msgstr "Mort de Rugnur"
240
241#. [objective]: condition=lose
242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158
243msgid "Death of Haldric II"
244msgstr "Mort d'Haldric II"
245
246#. [objective]: condition=lose
247#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162
248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
249#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
252msgid "Death of Alanin"
253msgstr "Mort d'Alanin"
254
255#. [objective]: condition=lose
256#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166
257msgid "Loss of a caravan"
258msgstr "Perte d'une caravane"
259
260#. [message]: speaker=Rugnur
261#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
262msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
263msgstr "Humains, halte ! Qui ose mener une armée dans les collines naines ?"
264
265#. [message]: speaker=Haldric II
266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
267msgid "We come to make a bargain with you."
268msgstr "Nous venons vous proposer un marché."
269
270#. [message]: speaker=Rugnur
271#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
272msgid ""
273"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
274"say, you leave!"
275msgstr ""
276"Bien, dites ce que vous avez à dire. Et si nous n'aimons pas votre "
277"proposition, vous partirez ! "
278
279#. [message]: speaker=Haldric II
280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
281msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
282msgstr "Avez-vous entendu parler du Rubis de Feu ?"
283
284#. [message]: speaker=Rugnur
285#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
286msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
287msgstr ""
288"Oui... Votre premier roi l'a rapporté d'au-delà de la mer, n'est-ce pas ? "
289"C'est vous qui l'avez."
290
291#. [message]: speaker=Haldric II
292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228
293msgid "Correct. However, we have a problem with it."
294msgstr "C'est exact. Néanmoins, nous avons un petit souci."
295
296#. [message]: speaker=Rugnur
297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232
298msgid "What sort of problem?"
299msgstr "Quel genre de souci ?"
300
301#. [message]: speaker=Haldric II
302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237
303msgid ""
304"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
305"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
306"arrogant, almost evil, he became."
307msgstr ""
308"Une espèce d'aura magique rend ceux qui sont autour... bizarres. Je l'ai "
309"remarqué avec mon père. Plus il restait proche de la pierre, plus il "
310"devenait arrogant, presque mauvais. "
311
312#. [message]: speaker=Rugnur
313#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241
314msgid ""
315"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
316msgstr ""
317"Et que voulez-vous que j'y fasse ? Je ne vois pas en quoi cela concerne les "
318"nains. "
319
320#. [message]: speaker=Haldric II
321#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
322msgid ""
323"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
324"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
325"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
326"effect."
327msgstr ""
328"Il y a environ cinq ans, les elfes venus à Weldyn ont parlé d'un mage nommé "
329"Crelanu et de ses conseils à propos du rubis. Il disait que l'irradiation de "
330"la pierre pouvait être contenue et que, ce faisant, on pouvait stopper ses "
331"effets."
332
333#. [message]: speaker=Rugnur
334#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
335msgid ""
336"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
337"making an artifact of some kind?"
338msgstr ""
339"Et donc... Vous voudriez que nous le fassions, contenir l'irradiation de la "
340"pierre ? En fabriquant un genre d'artefact ? "
341
342#. [message]: speaker=Haldric II
343#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
344msgid ""
345"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
346"the stone’s power, but contain it also."
347msgstr ""
348"Exactement. Je veux que vous en fassiez un puissant artefact qui multipliera "
349"le pouvoir de la pierre, mais qui le contiendra aussi. "
350
351#. [message]: speaker=Rugnur
352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
353msgid ""
354"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
355"tribal leaders."
356msgstr ""
357"Eh bien... Je pense que nous pourrons faire affaire. Mais je dois me "
358"renseigner auprès des chefs des tribus."
359
360#. [message]: speaker=Haldric II
361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
362msgid ""
363"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
364"will bargain with him."
365msgstr ""
366"Si vous n'êtes pas habilité à conclure cette affaire, envoyez quelqu'un qui "
367"le peut, et je négocierai avec lui. "
368
369#. [message]: speaker=Rugnur
370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
371msgid ""
372"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
373"in person, or send a representative."
374msgstr ""
375"Ils refuseront de venir. Vous devez venir dans les sous-sols et aller à la "
376"cité en personne, ou bien envoyer un émissaire. "
377
378#. [message]: speaker=Haldric II
379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
380msgid ""
381"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
382"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
383msgstr ""
384"Je peux toujours proposer mon offre à une autre tribu plus amicale envers "
385"ses futurs employeurs. Vous n'êtes pas les seuls forgerons des Terres du "
386"Nord !"
387
388#. [message]: speaker=Rugnur
389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
390msgid ""
391"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
392"you?"
393msgstr ""
394"Euh, non, attendez ! Parlons affaires : combien êtes-vous prêt à payer pour "
395"que nous le façonnions ?"
396
397#. [message]: speaker=Haldric II
398#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
399msgid "Five thousand pieces of silver."
400msgstr "Cinq-mille pièces d'argent."
401
402#. [message]: speaker=Rugnur
403#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293
404msgid ""
405"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
406"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
407"years, you must pay us well."
408msgstr ""
409"Vous avez dit vouloir un puissant artefact magique, pas un jouet pour "
410"enfants ! Ce sera vingt-mille au minimum. Ce travail va nous prendre de "
411"nombreuses années, vous devez nous payer généreusement."
412
413#. [message]: speaker=Haldric II
414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
415msgid "Ten thousand."
416msgstr "Dix-mille."
417
418#. [message]: speaker=Rugnur
419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
420msgid "Nothing below fifteen!"
421msgstr "Pas moins de quinze-mille ! "
422
423#. [message]: speaker=Haldric II
424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305
425msgid ""
426"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
427msgstr ""
428"Alors tant pis. Je vais rassembler mes biens et essayer de trouver un autre "
429"clan nain. "
430
431#. [message]: speaker=Rugnur
432#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
433msgid ""
434"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
435"stone into?"
436msgstr ""
437"Bon, bon... Dix-mille... Et que voulez-vous que l'on fasse de cette pierre "
438"exactement ?"
439
440#. [message]: speaker=Haldric II
441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
442msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
443msgstr "Je veux que vous en fassiez un sceptre, un sceptre de feu. "
444
445#. [message]: speaker=Rugnur
446#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319
447msgid ""
448"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
449"pay for the materials."
450msgstr ""
451"Je verrai ce que je peux faire. Mais j'aurai besoin de cinq-mille pièces "
452"d'argent d'avance, pour payer les matériaux."
453
454#. [message]: speaker=Haldric II
455#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
456msgid ""
457"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
458"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
459"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
460"my reign as king is ended."
461msgstr ""
462"Très bien. J'ai l'argent ici, prêt à être envoyé, et j'enverrai aussi "
463"quelqu'un avec la pierre. Il restera avec vous pendant que vous fabriquerez "
464"le sceptre et s'assurera qu'il sera prêt en temps et en heure. Je m'attends "
465"à le recevoir avant la fin de mon règne. "
466
467#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
468#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
469#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372
471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29
472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20
473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31
474msgid "Alanin"
475msgstr "Alanin"
476
477#. [message]: speaker=Alanin
478#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384
479msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
480msgstr "C'est exact. Je viendrai avec l'argent."
481
482#. [message]: speaker=Glildur
483#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388
484msgid ""
485"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
486"transport gold and jewels on it without paying a toll."
487msgstr ""
488"Hé ! Vous ne pouvez pas faire ça : c'est une route elfe. Nous ne vous "
489"laisserons pas y transporter de l'or et des bijoux sans payer une taxe."
490
491#. [message]: speaker=Rugnur
492#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
493msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
494msgstr ""
495"De quoi parlez-vous ?! Cette route a toujours été ouverte à tout le monde."
496
497#. [message]: speaker=Glildur
498#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
499msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
500msgstr "Oui, nous avons laissé les gens l'utiliser, mais c'est notre route."
501
502#. [message]: speaker=Rugnur
503#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401
504msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
505msgstr ""
506"Ce n'est pas vrai ! Ceci est un territoire nain ; si cette route appartient "
507"à quelqu'un, c'est à nous ! "
508
509#. [message]: speaker=Glildur
510#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
511msgid ""
512"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
513"toll, or face our wrath!"
514msgstr ""
515"Quoi qu'il en soit, si vous essayez de déplacer vos caravanes par ici, vous "
516"devrez payer la taxe ou affronter notre colère !"
517
518#. [message]: speaker=Haldric II
519#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410
520msgid ""
521"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
522"in defense of a road that is not even yours?!"
523msgstr ""
524"Nous les Wesnothiens et vous les elfes avons un traité ! Voulez-vous "
525"vraiment le casser pour défendre une route qui n'est même pas à vous ?!"
526
527#. [message]: speaker=Glildur
528#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
529msgid ""
530"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
531"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
532msgstr ""
533"Je n'ai jamais fait partie de ceux qui ont signé ce traité. Tous les elfes "
534"ne sont pas tombés aussi bas que Kalenz ou ont négocié des accords avec ceux "
535"qui nous ont trahis. "
536
537#. [message]: speaker=Haldric II
538#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
539msgid ""
540"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
541"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
542"Rugnur, we will proceed with the shipment."
543msgstr ""
544"Ah, je vois : vous êtes l'un de ces rebelles. Notre traité avec les elfes ne "
545"s'applique pas à vous, je n'aurai donc aucun scrupule à vous abattre si vous "
546"restez en travers de notre chemin. Rugnur, nous allons procéder au "
547"transfert. "
548
549#. [message]: speaker=Rugnur
550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
551msgid ""
552"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
553"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
554msgstr ""
555"Très bien. Glildur, si le haut conseil des elfes a fait une alliance avec "
556"les hommes, je vous conseillerais de le suivre ; mais vous pouvez choisir de "
557"ne pas le faire."
558
559#. [message]: speaker=Alanin
560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471
561msgid ""
562"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
563"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
564msgstr ""
565"Voici la pierre, pour vous, nains ! Maintenant, si vous voulez bien "
566"m'excuser, je pense que je vais aller me réfugier dans ce château, là... Je "
567"n'aime pas tellement les bagarres."
568
569#. [message]: speaker=Haldric II
570#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492
571msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
572msgstr "Tout l'argent est là aussi. Accomplis ta tâche, Rugnur !"
573
574#. [message]: speaker=unit
575#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
576msgid "Cargo unloaded."
577msgstr "Fret déchargé."
578
579#. [message]: speaker=Haldric II
580#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
581msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
582msgstr ""
583"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold, et puis vous pourrez commencer "
584"à travailler."
585
586#. [message]: speaker=Haldric II
587#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550
588msgid ""
589"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
590msgstr ""
591"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold et de la pierre, et puis vous "
592"pourrez commencer à travailler."
593
594#. [message]: speaker=Rugnur
595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564
596msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
597msgstr ""
598"C'est la dernière caravane ! Nous allons immédiatement nous mettre au "
599"travail. "
600
601#. [message]: speaker=Rugnur
602#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
603msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
604msgstr "Nous avons tout l'argent, il ne nous manque plus que la pierre."
605
606#. [message]: speaker=Glildur
607#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594
608msgid ""
609"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
610"combined strength!"
611msgstr ""
612"Ha ! Nos renforts sont arrivés. Vous ne pourrez plus résister à nos forces "
613"combinées ! "
614
615#. [message]: speaker=Rugnur
616#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598
617msgid ""
618"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
619msgstr ""
620"Nous ne pourrons pas tenir sur la terre ferme, mais dans les souterrains, "
621"nous pourrions vous battre."
622
623#. [message]: speaker=Glildur
624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602
625msgid ""
626"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
627msgstr ""
628"Nous verrons cela, si jamais vous atteignez les souterrains, ce dont je "
629"doute fort. Ha ha !"
630
631#. [message]: speaker=Haldric II
632#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610
633msgid ""
634"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
635"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
636"caravans!"
637msgstr ""
638"Des renforts elfes ! Mais d'où viennent-ils ? Je pensais que ces rebelles au "
639"traité étaient moins nombreux. Dépêchez-vous de déplacer les caravanes !"
640
641#. [message]: speaker=unit
642#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630
643msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
644msgstr "Mourez, humains, au nom de Landar !"
645
646#. [message]: speaker=second_unit
647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634
648msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
649msgstr "Landar ? Qui est ce Landar dont vous parlez ?"
650
651#. [message]: speaker=unit
652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651
653msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
654msgstr "Meurs, sale nain, au nom de Landar !"
655
656#. [message]: speaker=second_unit
657#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655
658msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
659msgstr "Ton cher Landar peut aller s'faire voir."
660
661#. [message]: speaker=Rugnur
662#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678
663msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
664msgstr "Bien la route est sécurisée. Déplaçons les caravanes."
665
666#. [message]: speaker=Haldric II
667#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702
668msgid ""
669"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
670"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
671msgstr ""
672"Vous avez laissé capturer une caravane avec <i>mon</i> argent dedans ! Si je "
673"ne peux pas vous faire confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a "
674"plus de marché."
675
676#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
678msgid "Closing the Gates"
679msgstr "Fermeture des portes"
680
681#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
683msgid "Glindur"
684msgstr "Glindur"
685
686#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
687#. [side]
688#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
689#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
690#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
691#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
692msgid "Trolls"
693msgstr "Trolls"
694
695#. [part]
696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
697msgid ""
698"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
699"pressed on, and would enter the caves shortly."
700msgstr ""
701"Dans la suite de notre histoire, Rugnur s'est replié dans les profondeurs de "
702"Knalga. Mais les elfes maintiennent la pression et sont prêts à envahir les "
703"souterrains."
704
705#. [objective]: condition=win
706#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
707msgid ""
708"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
709"gates"
710msgstr ""
711"Placer quelqu'un sur chacun des six glyphes magiques de façon à fermer les "
712"portes naines "
713
714#. [objective]: condition=win
715#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
716msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
717msgstr ""
718"Tuer tous les elfes encore dans les cavernes après la fermeture des portes "
719
720#. [objective]: condition=win
721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
722msgid "Kill all elves in the caves"
723msgstr "Tuer tous les elfes dans les cavernes"
724
725#. [objective]: condition=lose
726#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
727#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
728msgid "Death of Baglur"
729msgstr "Mort de Baglur"
730
731#. [message]: speaker=Rugnur
732#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
733msgid ""
734"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
735"attack...!"
736msgstr ""
737"Ces elfes sont juste derrière moi ! Nous devons avertir le conseil de cette "
738"attaque !"
739
740#. [message]: speaker=Alanin
741#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
742msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
743msgstr ""
744"Ici. Je vais aller prévenir le conseil. Vous restez ici et vous combattez."
745
746#. [message]: speaker=Rugnur
747#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
748msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
749msgstr "Oui, d'accord. Je reste ici et j'essaie de défendre les portes..."
750
751#. [message]: speaker=Glindur
752#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
753msgid ""
754"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
755"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
756"those caves and kill you!"
757msgstr ""
758"Je constate que vous avez envoyé un messager vers la cité. Bonne idée, mais "
759"est-ce que cela va vraiment vous aider ? Nous avons plus de troupes et de "
760"provisions, et nous allons entrer dans ces grottes pour vous tuer !"
761
762#. [message]: speaker=Rugnur
763#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
764msgid "(<i>Gulp</i>)"
765msgstr "(<i>Gloups</i>)"
766
767#. [message]: speaker=Glindur
768#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
769msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
770msgstr "Ha ! C'est bien ce que je pensais. Dans ce cas, rendez-vous !"
771
772#. [message]: speaker=Rugnur
773#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
774msgid "Um... on what terms?"
775msgstr "Hem... Et à quelles conditions ?"
776
777#. [message]: speaker=Glindur
778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
779msgid "Unconditional."
780msgstr "Sans condition."
781
782#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
783#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
784msgid "Baglur"
785msgstr "Baglur"
786
787#. [message]: speaker=Baglur
788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293
789msgid ""
790"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
791"here?!"
792msgstr ""
793"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>rien</i> dit quand vous avez pris le "
794"commandement ici ?!"
795
796#. [message]: speaker=Rugnur
797#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297
798msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
799msgstr "Pas vraiment. On était censé être en temps de paix. Qui êtes-vous ?"
800
801#. [message]: speaker=Baglur
802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301
803msgid ""
804"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
805"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
806"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
807"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
808"here!"
809msgstr ""
810"Argh! Je suis un guerrier retraité... On dirait que je vais devoir venir "
811"vous aider, ou alors nous serons dépassés par le nombre de ces sales "
812"elfes... Argh, encore une fois. Bien, écoutez. Cette entrée vers la cité "
813"peut être fermée. Il y a une porte. Si nous la fermons, les elfes ne "
814"pourront plus entrer. Quand à vous, elfes, fichez le camp d'ici !"
815
816#. [message]: speaker=Glindur
817#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305
818msgid ""
819"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
820"will bargain with us."
821msgstr ""
822"Occupe-toi de ce qui te regarde, vieux nain ! Seul Rugnur commande ici, et "
823"c'est avec lui seul que nous traiterons."
824
825#. [message]: speaker=Rugnur
826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
827msgid "Baglur, how do you close the gates?"
828msgstr "Baglur, comment ferme-t-on les portes ?"
829
830#. [message]: speaker=Baglur
831#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313
832msgid ""
833"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
834"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
835"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
836"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
837msgstr ""
838"Hé, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. "
839"Mais qui ne peut être fermée que par magie. Il faut placer un guerrier sur "
840"chacun des six glyphes. Quand ils seront tous occupés, les portes se "
841"fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer dans ces galeries, du "
842"moins par cette voie."
843
844#. [message]: speaker=Rugnur
845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317
846msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
847msgstr ""
848"Nous n'avons pas de troupes positionnées à proximité de ces glyphes pour les "
849"débloquer ?"
850
851#. [message]: speaker=Baglur
852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321
853msgid ""
854"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
855"the glyphs are than we dwarves have."
856msgstr ""
857"Hé, eh bien non. Ces derniers temps, ce sont plus des trolls qui ont occupé "
858"les grottes où les glyphes sont situés que des nains."
859
860#. [message]: speaker=Rugnur
861#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325
862msgid "Well, where are they located?"
863msgstr "Bien, où sont-ils ?"
864
865#. [message]: speaker=Baglur
866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329
867msgid ""
868"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
869"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
870msgstr ""
871"Il y en a deux dans un passage latéral au nord-ouest, deux autres sont dans "
872"un endroit similaire au sud-est, et les deux derniers sont juste en face de "
873"la porte."
874
875#. [message]: speaker=Glindur
876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333
877msgid ""
878"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
879"prepare for battle!"
880msgstr ""
881"Est-ce que vous avez enfin décidé de vous rendre ? Sinon, préparez-vous à "
882"combattre !"
883
884#. [message]: speaker=Rugnur
885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338
886msgid ""
887"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
888"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
889msgstr ""
890"Vous êtes peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
891"vous puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. "
892"Maintenant, fermons les portes !"
893
894#. [message]: speaker=unit
895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
896msgid ""
897"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
898"as the main gate, and it cannot be closed!"
899msgstr ""
900"Et cette entrée ? Les elfes peuvent venir par là aussi facilement que par la "
901"porte principale, et on ne peut pas la fermer !"
902
903#. [message]: speaker=Baglur
904#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453
905msgid ""
906"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
907"seems to have closed up the gap."
908msgstr ""
909"Je pense qu'elle peut aussi être scellée... Oui, regardez, activer ce glyphe "
910"semble avoir fermé l'ouverture."
911
912#. [message]: speaker=Rugnur
913#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
914msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
915msgstr ""
916"Tout le monde est en position sur les glyphes ! Qu'est-ce qu'on fait "
917"maintenant ?"
918
919#. [message]: speaker=Baglur
920#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508
921msgid ""
922"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
923"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
924msgstr ""
925"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. "
926"Ensuite, les elfes qui sont dehors, et malheureusement nos nains toujours là-"
927"bas - n'auront plus d'importance."
928
929#. [message]: speaker=Baglur
930#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
931#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515
932msgid ""
933"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
934"irrelevant."
935msgstr ""
936"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. "
937"Ensuite, les elfes qui sont dehors, n'auront plus d'importance."
938
939#. [message]: speaker=Glindur
940#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550
941msgid ""
942"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
943"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
944"be ready for you."
945msgstr ""
946"Agh ! Humm, vous avez gagné cette bataille, mais vous devrez un jour sortir "
947"de ces grottes, au moins pour rendre son joyau à Haldric. Nous serons alors "
948"prêts à vous recevoir."
949
950#. [message]: speaker=Baglur
951#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554
952msgid ""
953"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
954"years."
955msgstr ""
956"Si c'est ce que vous voulez faire, très bien, mais préparez-vous à attendre "
957"de nombreuses années. "
958
959#. [message]: speaker=Rugnur
960#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589
961msgid ""
962"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
963"unless they surrender."
964msgstr ""
965"Il y a encore quelques elfes par ici. Nous devons les éliminer, à moins "
966"qu'ils ne se rendent."
967
968#. [message]
969#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593
970msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
971msgstr "Vous nous prenez pour des lâches ? Nous ne nous rendrons pas !"
972
973#. [message]: speaker=Rugnur
974#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602
975msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
976msgstr ""
977"Maintenant, il faut que je descende à la cité pour faire mon rapport. Je "
978"suis déjà en retard..."
979
980#. [message]: speaker=unit
981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615
982msgid "My glyph is on."
983msgstr "Mon glyphe est enclenché."
984
985#. [message]: speaker=Rugnur
986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702
987msgid ""
988"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
989"late already..."
990msgstr ""
991"Voilà, il n'y a plus d'elfes. Maintenant, il faut que je descende à la cité "
992"pour faire mon rapport. Je suis déjà en retard..."
993
994#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
995#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
996msgid "In the Dwarven City"
997msgstr "Dans la cité des nains"
998
999#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
1000#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
1001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
1002#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
1003#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
1004#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
1005msgid "Durstorn"
1006msgstr "Durstorn"
1007
1008#. [part]
1009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
1010msgid ""
1011"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
1012"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
1013msgstr ""
1014"Maintenant, je dois vous parler d'un autre personnage. Il s'agit de "
1015"Durstorn, le seigneur du royaume des nains. Ou du moins, de son clan."
1016
1017#. [part]
1018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
1019msgid ""
1020"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
1021"unhappier than usual."
1022msgstr ""
1023"Durstorn n'était pas joyeux ce jour-là. Non pas qu'il l'était "
1024"habituellement, mais ce jour-là, il l'était encore moins que d'habitude."
1025
1026#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
1027#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
1028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
1030msgid "Neglur"
1031msgstr "Neglur"
1032
1033#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
1034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
1035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
1036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71
1037msgid "Glinar"
1038msgstr "Glinar"
1039
1040#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
1041#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89
1042#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83
1043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83
1044#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
1045msgid "Noiraran"
1046msgstr "Noiraran"
1047
1048#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
1049#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101
1050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95
1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95
1052#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
1053msgid "Kuhnar"
1054msgstr "Kuhnar"
1055
1056#. [message]: speaker=Durstorn
1057#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
1058msgid ""
1059"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
1060"the surface world. He’s late!"
1061msgstr ""
1062"Où est passé ce fou de Rugnur ? Le moment est venu pour son rapport sur les "
1063"évènements dans le monde, à la surface. Il est en retard !"
1064
1065#. [message]: speaker=Noiraran
1066#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
1067msgid "Perhaps the outpost was held up?"
1068msgstr "Peut-être que l'avant-poste a été attaqué ?"
1069
1070#. [message]: speaker=Durstorn
1071#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
1072msgid ""
1073"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
1074"why would someone attack us now?"
1075msgstr ""
1076"Ha! Il n'y a pas eu d'attaque sur la frontière depuis que les hommes sont "
1077"venus de la mer, pourquoi quelqu'un nous attaquerait-il maintenant ?"
1078
1079#. [message]: speaker=Kuhnar
1080#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
1081msgid "The elves might want our gold."
1082msgstr "Les elfes pourraient vouloir notre or. "
1083
1084#. [message]: speaker=Durstorn
1085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131
1086msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
1087msgstr "Bonne idée. Laissons-les essayer ! Ha ! "
1088
1089#. [message]: speaker=Rugnur
1090#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
1091msgid ""
1092"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
1093"talk to you..."
1094msgstr ""
1095"Hé, Durstorn, cela a déjà commencé ? Le roi Haldric est venu, il voulait te "
1096"parler..."
1097
1098#. [message]: speaker=Durstorn
1099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
1100msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
1101msgstr ""
1102"Un peu plus de respect pour tes aînés, gamin ! Pourquoi es-tu en retard ? "
1103
1104#. [message]: speaker=Rugnur
1105#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
1106msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
1107msgstr "Comment ? Un messager n'est pas venu vous le dire ? "
1108
1109#. [message]: speaker=Durstorn
1110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
1111msgid "No."
1112msgstr "Non."
1113
1114#. [message]: speaker=Baglur
1115#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
1116msgid ""
1117"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
1118"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
1119msgstr ""
1120"Alors je pense que vous feriez mieux de me laisser m'expliquer. Le roi "
1121"Haldric II de Wesnoth est venu aux portes. Ensuite, nous avons dû les "
1122"fermer, ce qui a pris un temps considérable. "
1123
1124#. [message]: speaker=Glinar
1125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
1126msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
1127msgstr "Que voulait-il ? Et pourquoi as-tu dû fermer les portes ?"
1128
1129#. [message]: speaker=Rugnur
1130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
1131msgid ""
1132"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
1133"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
1134"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
1135"attacking us."
1136msgstr ""
1137"Il voulait passer un marché avec nous. Il nous a donné une pierre magique, "
1138"appelée le « Rubis de Feu » et il nous a demandé d'en faire un sceptre, de "
1139"façon à contenir sa magie mauvaise, quelque chose comme ça. Nous avons fermé "
1140"les portes parce que les elfes nous attaquaient."
1141
1142#. [message]: speaker=Noiraran
1143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
1144msgid "What is he going to give us for it, eh?"
1145msgstr "Et qu'est-ce qu'il va nous donner en échange, hein ?"
1146
1147#. [message]: speaker=Rugnur
1148#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
1149msgid ""
1150"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
1151"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
1152msgstr ""
1153"Il nous a payé cinq-mille pièces d'argent d'avance et il nous en donnera "
1154"cinq autres mille si nous finissons le sceptre avant sa mort."
1155
1156#. [message]: speaker=Durstorn
1157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
1158msgid ""
1159"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1160"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1161"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1162"that time will bring us very little gain."
1163msgstr ""
1164"Quoi ?! Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de "
1165"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix-mille pièces "
1166"d'argent ! C'est un travail qui va nous prendre de nombreuses années et tout "
1167"ce travail ne nous rapportera maintenant qu'un tout petit gain."
1168
1169#. [message]: speaker=Rugnur
1170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
1171msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1172msgstr ""
1173"Désolé, messire, mais il a dit qu'il irait voir un autre clan si je partais."
1174
1175#. [message]: speaker=Durstorn
1176#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
1177msgid ""
1178"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1179"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1180"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
1181"prefer..."
1182msgstr ""
1183"Ne peux-tu pas reconnaître un bluff quand tu en entends un ?! Il sait que "
1184"nous sommes les meilleurs artisans et il ne serait pas parti voir une autre "
1185"tribu, même si nous avions disparu pendant un an. Enfin, ce qui est fait est "
1186"fait. Nous devrons travailler pour moins que ce que j'aurais voulu..."
1187
1188#. [message]: speaker=Baglur
1189#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
1190msgid ""
1191"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1192"contract himself? If he fails, it’s on his head."
1193msgstr ""
1194"Bon, puisque ce gamin a si mal négocié, pourquoi ne pas le laisser remplir "
1195"le contrat lui-même ?! S'il échoue, ce sera pour sa pomme."
1196
1197#. [message]: speaker=Durstorn
1198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
1199msgid ""
1200"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1201"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1202msgstr ""
1203"Bonne idée, Baglur! Néanmoins, il aura besoin d'aide, et il faudra un maître "
1204"forgeron pour faire le sceptre. Pourquoi ne pas l'envoyer chercher "
1205"Thursagan ?"
1206
1207#. [message]: speaker=Baglur
1208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
1209msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1210msgstr "Vous parlez de l'horrible nain qui habite loin au nord ?!"
1211
1212#. [message]: speaker=Durstorn
1213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
1214msgid ""
1215"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1216"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1217"years of his life on this task."
1218msgstr ""
1219"Oui. C'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la "
1220"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire; il sera content "
1221"d'y consacrer vingt-cinq années de sa vie."
1222
1223#. [message]: speaker=Rugnur
1224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
1225msgid ""
1226"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
1227"any idea where he is?"
1228msgstr ""
1229"Très bien, monseigneur. Nous irons donc dans le nord pour trouver Thursagan. "
1230"Savez-vous où il est ?"
1231
1232#. [message]: speaker=Durstorn
1233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209
1234msgid ""
1235"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1236"somewhere in those hills."
1237msgstr ""
1238"Va à l'entrée la plus nordique de ces sous-sols, ensuite va au nord. Il sera "
1239"quelque part dans ces collines."
1240
1241#. [message]: speaker=Alanin
1242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
1243msgid "What did I miss, eh?"
1244msgstr "Qu'est-ce que j'ai raté, hein ?"
1245
1246#. [message]: speaker=Durstorn
1247#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
1248msgid ""
1249"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1250msgstr ""
1251"Qui diable es-tu ? Hum, tu sembles être avec Rugnur... Suis-le au nord."
1252
1253#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1254#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1255msgid "Searching for the Runecrafter"
1256msgstr "À la recherche du forgeron de runes."
1257
1258#. [side]
1259#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1260msgid "Monsters"
1261msgstr "Monstres"
1262
1263#. [part]
1264#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1265msgid ""
1266"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1267"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
1268"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
1269"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1270msgstr ""
1271"Le trajet vers les contrées du nord fut long et périlleux. Car les tunnels "
1272"étaient traitres et sinueux et les chemins n'étaient pas exempts d'orcs, ou "
1273"pire. Néanmoins, ils y arrivèrent, et commencèrent à chercher un forgeron "
1274"des runes nommé Thursagan, le sage de feu."
1275
1276#. [objective]: condition=win
1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
1278msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1279msgstr "Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains"
1280
1281#. [objective]: condition=win
1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
1283msgid ""
1284"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1285"bring him back to the caves"
1286msgstr ""
1287"Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains, puis le "
1288"ramener dans les cavernes"
1289
1290#. [objective]: condition=win
1291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
1292msgid "Move Thursagan to the signpost"
1293msgstr "Déplacer Thursagan jusqu'au panneau indicateur"
1294
1295#. [objective]: condition=lose
1296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
1297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
1298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
1299#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166
1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
1301#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
1302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
1303msgid "Death of Krawg"
1304msgstr "Mort de Krawg"
1305
1306#. [objective]: condition=lose
1307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
1308#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
1309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
1310#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
1311#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
1312#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
1313#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
1314#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
1315msgid "Death of Thursagan"
1316msgstr "Mort de Thursagan"
1317
1318#. [message]: speaker=Alanin
1319#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213
1320msgid ""
1321"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
1322"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1323msgstr ""
1324"Et maintenant, on va où ? Nous tournons en rond et nous combattons des orcs "
1325"depuis des mois. Ce voyage devra rapporter beaucoup pour valoir cette peine."
1326
1327#. [message]: speaker=Baglur
1328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217
1329msgid ""
1330"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
1331"with us. He’s somewhere up here."
1332msgstr ""
1333"Nous devons trouver le mage Thursagan et le convaincre de rentrer à la "
1334"citadelle avec nous. Il est quelque part par ici."
1335
1336#. [message]: speaker=Rugnur
1337#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221
1338msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1339msgstr "Bon, et comment on est supposé le trouver ?"
1340
1341#. [message]: speaker=Baglur
1342#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225
1343msgid ""
1344"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
1345"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1346msgstr ""
1347"Sa maison sera probablement la seule dans le coin. Personne d'autre n'est "
1348"assez fou pour vivre si loin au nord ! Même les elfes ne viendraient pas "
1349"nous défier ici."
1350
1351#. [message]: speaker=Alanin
1352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229
1353msgid ""
1354"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
1355"probably lurking around here somewhere."
1356msgstr ""
1357"À l'exception des trolls et des ogres, hein ? Ils vivent bien dans les "
1358"territoires du Nord. Ils doivent probablement rôder par ici."
1359
1360#. [message]: speaker=Baglur
1361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233
1362msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1363msgstr ""
1364"Exact. Nous devrons sûrement nous défendre durant notre trajet vers sa "
1365"demeure."
1366
1367#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1368#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341
1369msgid "Krawg"
1370msgstr "Krawg"
1371
1372#. [message]: speaker=Krawg
1373#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1374#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1375#. "Will you speak with us?"
1376#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
1377msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1378msgstr "Kiu veux parle avek nousse ?!"
1379
1380#. [message]: speaker=Alanin
1381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
1382msgid "Aah! What is that?!"
1383msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!"
1384
1385#. [message]: speaker=Baglur
1386#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365
1387msgid "Is that... is that a gryphon?"
1388msgstr "Est-ce... Est-ce un griffon ?"
1389
1390#. [message]: speaker=Krawg
1391#. "Yes. You speak with us now?"
1392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
1393msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1394msgstr "Kwoui ! Iou parle avek nousse main'enant ?"
1395
1396#. [message]: speaker=Rugnur
1397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
1398msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1399msgstr "Il nous parle ! Que veux-tu, griffon ?"
1400
1401#. [message]: speaker=Krawg
1402#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1403#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
1404msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1405msgstr "Kmon nom esss Krawgg. Kiu cherk un' montuuuurk ?"
1406
1407#. [message]: speaker=Rugnur
1408#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1409msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1410msgstr "Eh bien, euh, oui. Pourquoi, tu peux nous aider ?"
1411
1412#. [message]: speaker=Krawg
1413#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
1415msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1416msgstr "Si tiu tue krolls et ogres, nousse aide vousse kaussi !"
1417
1418#. [message]: speaker=Baglur
1419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
1420msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1421msgstr "Bien-sûr, nous vous aiderons à combattre les trolls et les ogres."
1422
1423#. [message]: speaker=Krawg
1424#. "I see a house in the distance!"
1425#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438
1426msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1427msgstr "Jeee voiiis uuune maissson au loinnnn !"
1428
1429#. [message]: speaker=unit
1430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444
1431msgid "I see a house in the distance!"
1432msgstr "Je vois une maison au loin !"
1433
1434#. [message]: speaker=narrator
1435#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1436#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471
1437#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508
1438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
1439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454
1440msgid "Thursagan"
1441msgstr "Thursagan"
1442
1443#. [message]: speaker=narrator
1444#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473
1445msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1446msgstr "Allez-vous en, sales oiseaux ! Ou je vous grille dans les airs !"
1447
1448#. [message]: speaker=Baglur
1449#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
1450msgid ""
1451"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1452"get someone there he will talk to..."
1453msgstr ""
1454"Il ne veut pas parler aux griffons, apparemment. Je crois que nous allons "
1455"devoir trouver quelqu'un avec qui il parlera..."
1456
1457#. [message]: speaker=Thursagan
1458#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
1459msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1460msgstr "Que me voulez-vous !? Laissez-moi seul !"
1461
1462#. [message]: speaker=Rugnur
1463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
1464msgid ""
1465"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1466"back to the city."
1467msgstr ""
1468"Vieux mage, nous venons avec un message du Seigneur Durstorn. Il demande que "
1469"vous rentriez à la cité."
1470
1471#. [message]: speaker=Thursagan
1472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
1473msgid ""
1474"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
1475"anyway?"
1476msgstr ""
1477"Ha ! Ce fou pense qu'il peut me commander. Et pourquoi veut-il que je "
1478"rentre ?"
1479
1480#. [message]: speaker=Baglur
1481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
1482msgid ""
1483"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1484"for him."
1485msgstr ""
1486"Nous avons conclu un marché avec le roi de Wesnoth. Nous devons lui "
1487"fabriquer un sceptre. "
1488
1489#. [message]: speaker=Thursagan
1490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
1491msgid ""
1492"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1493"to."
1494msgstr ""
1495"Oh, et maintenant Durstorn veut que je le forge, hein ? Eh bien, je n'en ai "
1496"pas l'intention."
1497
1498#. [message]: speaker=Rugnur
1499#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541
1500msgid ""
1501"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1502"Very well, your choice is made."
1503msgstr ""
1504"Vous ne voulez pas faire un sceptre contenant le pouvoir du Rubis de Feu ? "
1505"Très bien, vous avez fait votre choix."
1506
1507#. [message]: speaker=Thursagan
1508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
1509msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1510msgstr ""
1511"Le Rubis de Feu ? Qu'est-ce que c'est, une pierre wesnothienne sans intérêt ?"
1512
1513#. [message]: speaker=Baglur
1514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549
1515msgid ""
1516"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1517"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
1518"powerful as those of arch mages."
1519msgstr ""
1520"C'est en effet une pierre précieuse wesnothienne, mais elle est également "
1521"censée être l'artefact magique le plus puissant jamais vu. Même une main non "
1522"entraînée peut l'utiliser pour lancer des boules de feu aussi puissantes que "
1523"celles des archimages."
1524
1525#. [message]: speaker=Thursagan
1526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553
1527msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1528msgstr "Oh, vraiment ? Et qu'est-ce que Haldric veut que nous en fassions ?"
1529
1530#. [message]: speaker=Rugnur
1531#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557
1532msgid "Contain and intensify its power."
1533msgstr "Contenir et intensifier son pouvoir."
1534
1535#. [message]: speaker=Thursagan
1536#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561
1537msgid ""
1538"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1539"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1540"expect it will take many years."
1541msgstr ""
1542"Je vois. Très bien, je vous aiderai à façonner ce sceptre... en l'artefact "
1543"magique le plus puissant jamais vu. Ce sera un vrai défi pour mes aptitudes. "
1544"Je m'attends à ce que cela prenne de nombreuses années."
1545
1546#. [message]: speaker=Baglur
1547#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565
1548msgid ""
1549"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
1550"caves."
1551msgstr ""
1552"Bien. Maintenant, il y a toujours des animaux sauvages par ici... Nous "
1553"devons retourner dans les cavernes."
1554
1555#. [message]: speaker=Thursagan
1556#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
1557msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1558msgstr ""
1559"Voilà, nous revoici dans les souterrains ! Allons-y, cap au sud, vers la "
1560"cité !"
1561
1562#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1564msgid "The Council Regathers"
1565msgstr "Réunion du Conseil"
1566
1567#. [part]
1568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
1569msgid ""
1570"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
1571"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1572"members of their party — one expected, and one not."
1573msgstr ""
1574"Le retour fut moins dangereux que l'aller ne l'avait été un an auparavant. "
1575"Il leur prit moins de temps. Ils rentrèrent donc rapidement à la cité des "
1576"nains, avec deux nouveaux membres à l'expédition. L'un que l'on attendait, "
1577"l'autre pas."
1578
1579#. [message]: speaker=Rugnur
1580#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
1581msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1582msgstr ""
1583"Seigneur Durstorn, nous avons accompli notre mission. Thursagan est ici."
1584
1585#. [message]: speaker=Durstorn
1586#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
1587msgid ""
1588"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1589"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1590msgstr ""
1591"Quoi ? Tu veux dire que tu as trouvé Thursagan et que tu l'as ramené avec "
1592"toi ? Incroyable ! Mais que fait ce griffon ici ?"
1593
1594#. [message]: speaker=Baglur
1595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135
1596msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
1597msgstr ""
1598"Oui, c'est ce que nous avons fait. Et voici Krawg, qui nous a aidés dans les "
1599"territoires du Nord."
1600
1601#. [message]: speaker=Krawg
1602#. "Yeah! Me Krawg!"
1603#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
1604msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1605msgstr "Koui ! Moa Krawg !"
1606
1607#. [message]: speaker=Thursagan
1608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
1609msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1610msgstr ""
1611"Bon, et maintenant, où est ce rubis avec lequel je dois travailler, hein, "
1612"Durstorn ?"
1613
1614#. [message]: speaker=Durstorn
1615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
1616msgid ""
1617"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1618"still don’t trust you."
1619msgstr ""
1620"Au trésor. Et laisse-le là tant que tu n'es pas prêt à y travailler. Je ne "
1621"te fais toujours pas confiance."
1622
1623#. [message]: speaker=Thursagan
1624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
1625msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1626msgstr "Ha! <i>Tu</i>  ne me fais pas confiance <i>à moi</i> ?"
1627
1628#. [message]: speaker=Durstorn
1629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
1630msgid ""
1631"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
1632"that ruby!"
1633msgstr ""
1634"Exactement ! Comment le pourrais-je ? Et je t'ordonne de te tenir éloigné du "
1635"trésor et du rubis !"
1636
1637#. [message]: speaker=Thursagan
1638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
1639msgid ""
1640"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1641"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1642msgstr ""
1643"Tu ne me dicteras pas ce que j'ai à faire, Durstorn ! J'agirai comme je "
1644"l'entends. N'essaye pas de m'en empêcher si tu veux que je fasse ce sceptre."
1645
1646#. [message]: speaker=Durstorn
1647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
1648msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1649msgstr "Le rubis est à moi, ne le touche pas !"
1650
1651#. [message]: speaker=Rugnur
1652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
1653msgid ""
1654"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1655"it to plan this sceptre, we must allow it."
1656msgstr ""
1657"Euh, dans les faits, il appartient à Haldric et je pense que si Thursagan a "
1658"besoin de le voir pour dessiner les plans de ce sceptre, qu'il le fasse."
1659
1660#. [message]: speaker=Durstorn
1661#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
1662msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1663msgstr "Puisque c'est comme ça... <i>*grommelle*</i>"
1664
1665#. [message]: speaker=Thursagan
1666#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
1667msgid ""
1668"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1669"drawing up plans for the sceptre immediately."
1670msgstr ""
1671"Hmm... C'est un bijou très intéressant. Je sens son pouvoir magique. Je vais "
1672"immédiatement commencer à dessiner les plans."
1673
1674#. [message]: speaker=Thursagan
1675#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1676msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1677msgstr "Hum, je vais avoir besoin de certains matériaux pour faire ce sceptre."
1678
1679#. [message]: speaker=Durstorn
1680#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
1681msgid "Oh, what?"
1682msgstr "Oh, lesquels ?"
1683
1684#. [message]: speaker=Thursagan
1685#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
1686msgid ""
1687"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1688"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1689"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1690"the ruby once I have the plans done."
1691msgstr ""
1692"Je dirais probablement dix pierres d'or de très haute qualité et vingt "
1693"pierres du charbon le plus pur, et beaucoup des plus fines pierres "
1694"précieuses du pays ; d'autres devront aller les chercher. J'aurais aussi "
1695"besoin que le bijoutier taille le rubis une fois les plans faits."
1696
1697#. [message]: speaker=Durstorn
1698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
1699msgid ""
1700"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1701"for you, find them yourself."
1702msgstr ""
1703"Utilise mon or et mon charbon, j'en ai assez ! Ou bien, s'ils ne sont pas "
1704"« assez purs » pour toi, trouves-en toi-même."
1705
1706#. [message]: speaker=Thursagan
1707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
1708msgid ""
1709"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1710"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1711msgstr ""
1712"Tu abuses de ma patience, Durstorn. Tu sais que leur qualité n'est pas "
1713"suffisante, mais tu dois quand même me fournir quelque chose ou je ne "
1714"pourrai pas fabriquer le sceptre !"
1715
1716#. [message]: speaker=Baglur
1717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
1718msgid ""
1719"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1720"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1721"earlier they were the source of the finest smithing materials."
1722msgstr ""
1723"Attends, attends. L'or et le charbon... Je pense qu'on peut en trouver dans "
1724"les mines abandonnées de l'est, au nord de Arkan-thoria. Les trolls les ont "
1725"envahies, mais avant, elles étaient à l'origine des meilleurs matériaux de "
1726"forge."
1727
1728#. [message]: speaker=Rugnur
1729#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
1730msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1731msgstr "Bien, nous irons donc dans les mines orientales !"
1732
1733#. [message]: speaker=Durstorn
1734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
1735msgid ""
1736"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1737"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1738"jewels."
1739msgstr ""
1740"Bien. Et pour les pierres précieuses, je m'arrangerai pour que d'autres les "
1741"obtiennent. Cela va nous coûter une bonne partie du payement, mais on ne "
1742"peut pas faire autrement. Notre peuple n'extrait pas les pierres précieuses. "
1743
1744#. [message]: speaker=Thursagan
1745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
1746msgid ""
1747"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1748"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1749"help fight these enemies."
1750msgstr ""
1751"C'est parfait. Durstorn, envoie quelques mineurs avec nous dans les mines de "
1752"l'est, et j'amènerai quelques apprentis forgerons de runes de l'académie. "
1753"Ils nous aideront à combattre les ennemis."
1754
1755#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1756#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1757msgid "Kinan"
1758msgstr "Kinan"
1759
1760#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1761#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
1762msgid "Rynan"
1763msgstr "Rynan"
1764
1765#. [message]: speaker=narrator
1766#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
1767msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1768msgstr "Deux forgerons de runes de l'académie vous ont rejoints !"
1769
1770#. [message]: speaker=Alanin
1771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252
1772msgid ""
1773"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1774"where I can’t help!"
1775msgstr ""
1776"Bien, vous allez tous dans les mines de l'est. Moi, je reste ici. Pas "
1777"question que j'aille où je ne suis pas utile !"
1778
1779#. [message]: speaker=Krawg
1780#. "Me, too!"
1781#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
1782msgid "M’ ’u!"
1783msgstr "Moi 'ssi ! "
1784
1785#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1786#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1787msgid "Gathering Materials"
1788msgstr "Rassembler les matériaux"
1789
1790#. [part]
1791#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1792msgid ""
1793"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1794"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1795"the caves."
1796msgstr ""
1797"Ceux qui allèrent dans les mines orientales étaient bien courageux. Elles "
1798"étaient infestées de trolls et d'autres horribles créatures qui grouillaient "
1799"dans l'obscurité des souterrains."
1800
1801#. [part]
1802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1803msgid ""
1804"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1805"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1806"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
1807"of the trolls’ territory."
1808msgstr ""
1809"Et courageux furent aussi Rugnur et ses compagnons qui passèrent presque "
1810"deux ans dans ces tunnels. Car extraire quelque chose de la terre est "
1811"toujours un travail long et fastidieux. Mais ils purent éviter la plupart "
1812"des ennemis. Ils ne s'aventurèrent qu'une seule fois au cœur du territoire "
1813"des trolls."
1814
1815#. [objective]: condition=win
1816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
1817msgid ""
1818"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1819"castle"
1820msgstr ""
1821"Rassembler l'or et le charbon nécessaires à la création du sceptre près du "
1822"donjon de départ"
1823
1824#. [objective]: condition=win
1825#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
1826msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1827msgstr "1 chargement d'or et 2 chargements de charbon sont nécessaires"
1828
1829#. [message]: speaker=Rugnur
1830#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
1831msgid ""
1832"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1833"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1834"take a while."
1835msgstr ""
1836"Eh bien, voici les mines de l'est. Des trolls et des ogres ont vécu ici, "
1837"préparez-vous à en combattre ; préparez-vous aussi à rester un moment ici : "
1838"creuser peut prendre du temps."
1839
1840#. [message]: speaker=Thursagan
1841#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
1842msgid ""
1843"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1844"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1845"of it."
1846msgstr ""
1847"Pour que je puisse faire le sceptre qu'Haldric veut, j'ai besoin d'or d'un "
1848"genre spécial. Je ne sais pas où on le trouve, mais Baglur a dit que ces "
1849"mines en sont la source."
1850
1851#. [message]: speaker=Baglur
1852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
1853msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1854msgstr "De même, le seul charbon capable de faire fondre cet or est aussi ici."
1855
1856#. [message]: speaker=Rugnur
1857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
1858msgid ""
1859"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1860"enough."
1861msgstr ""
1862"Donc, nous sommes venus ici pour sortir cet or et ce charbon ? Ce sera assez "
1863"facile."
1864
1865#. [message]: speaker=Thursagan
1866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
1867msgid ""
1868"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1869"But beware, there are trolls and such down here..."
1870msgstr ""
1871"Oui, mais nous devrons engager des mineurs, et ils ne travaillent pas "
1872"gratuitement. Mais attention, il y a des trolls et d'autres bestioles par "
1873"ici..."
1874
1875#. [message]: speaker=Thursagan
1876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
1877msgid ""
1878"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1879"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1880"acquire it."
1881msgstr ""
1882"N'oubliez pas de recruter des mineurs. Nos guerriers peuvent nettoyer les "
1883"tunnels des trolls et autres créatures maléfiques, mais une fois que nous "
1884"aurons trouvé l'or et le charbon, les mineurs seront indispensables pour "
1885"l'extraire."
1886
1887#. [message]: speaker=unit
1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
1889msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1890msgstr ""
1891"Voici une partie du charbon nécessaire ! Amenez les mineurs pour le prendre !"
1892
1893#. [message]: speaker=unit
1894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
1895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721
1896#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842
1897msgid "I have all the coal I can carry..."
1898msgstr "J'emporte le maximum de charbon..."
1899
1900#. [message]: speaker=unit
1901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753
1902msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1903msgstr "Voici le gisement de cet or si précieux ! Envoyez les mineurs par ici."
1904
1905#. [message]: speaker=unit
1906#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778
1907#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916
1908msgid "I have all the gold I can carry..."
1909msgstr "J'emporte le plus d'or possible..."
1910
1911#. [message]: speaker=unit
1912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957
1913msgid "My load of coal is delivered!"
1914msgstr "Mon chargement de charbon est livré !"
1915
1916#. [message]: speaker=unit
1917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985
1918msgid "That’s the last load of coal we need."
1919msgstr "C'est le dernier chargement de charbon dont nous avons besoin."
1920
1921#. [message]: speaker=Thursagan
1922#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995
1923#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056
1924msgid ""
1925"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1926"where there are no trolls and ogres, and mine there."
1927msgstr ""
1928"C'est tout ce dont nous avons besoin dans ces mines. Maintenant, retournons "
1929"plus à l'ouest, là où il n'y a plus de trolls ou d'ogres, et creusons là-bas."
1930
1931#. [message]: speaker=unit
1932#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022
1933msgid "Here’s the gold."
1934msgstr "Voici l'or. "
1935
1936#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1937#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1938msgid "The Jeweler"
1939msgstr "Le Bijoutier"
1940
1941#. [part]
1942#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
1943msgid ""
1944"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1945"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1946"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
1947"small, but an important one."
1948msgstr ""
1949"Rugnur et ses compagnons retournèrent chez eux. Mais je ne veux pas donner "
1950"l'impression que seuls Rugnur et Thursagan travaillèrent sur le chef-"
1951"d'œuvre. Il y en a eu d'autres, beaucoup d'autres. Je vais donc parler de "
1952"Theganli, le bijoutier. Son intervention a été courte, mais importante."
1953
1954#. [message]: speaker=Durstorn
1955#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
1956msgid ""
1957"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
1958"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
1959"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
1960"need to annoy me for?"
1961msgstr ""
1962"Tu es enfin revenu. Je suppose que tu as rassemblé tous les matériaux "
1963"nécessaires ? Mon bijoutier Theganli a passé les deux dernières années à "
1964"acheter des pierres précieuses aux clans du nord. Maintenant, va forger le "
1965"sceptre. Pourquoi dois-tu encore m'ennuyer ?"
1966
1967#. [message]: speaker=Thursagan
1968#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
1969msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1970msgstr ""
1971"Attends. Tout ne tourne pas autour de toi. Nous avons besoin de parler à "
1972"Theganli."
1973
1974#. [message]: speaker=Durstorn
1975#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
1976msgid ""
1977"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1978"what in particular do you want him to do?"
1979msgstr ""
1980"Je comprends, je suppose que c'est pour dessiner les plans du sceptre... Que "
1981"veux-tu qu'il fasse exactement ?"
1982
1983#. [message]: speaker=Thursagan
1984#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
1985msgid ""
1986"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1987"match them."
1988msgstr "Je veux que la découpe du rubis respecte les proportions du sceptre."
1989
1990#. [message]: speaker=Durstorn
1991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
1992msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1993msgstr "Tu vas tailler le joyau ?! Tu es devenu fou ?"
1994
1995#. [message]: speaker=Rugnur
1996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
1997msgid ""
1998"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1999"be cut to make the sceptre out of."
2000msgstr ""
2001"De quoi vous inquiétez-vous, monsieur ? Vous saviez que le rubis devrait "
2002"être incrusté dans le sceptre."
2003
2004#. [message]: speaker=Durstorn
2005#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
2006msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
2007msgstr "Oh... oui, oui... c'est vrai. Très bien. Theganli ?"
2008
2009#. [message]: speaker=Kuhnar
2010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
2011msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
2012msgstr "Il est dans son magasin, dans le tunnel du sud."
2013
2014#. [message]: speaker=Durstorn
2015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
2016msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
2017msgstr "Peu importe. Kuhnar, ramène-le ici."
2018
2019#. [message]: speaker=Kuhnar
2020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164
2021msgid ""
2022"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
2023msgstr "Theganli ! Viens par ici, Durstorn t'ordonne de venir à la citadelle."
2024
2025#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
2026#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
2027msgid "Theganli"
2028msgstr "Theganli"
2029
2030#. [message]: speaker=Theganli
2031#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
2032msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
2033msgstr "Je viens, je viens... Arrête de maltraiter cette porte..."
2034
2035#. [message]: speaker=Thursagan
2036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
2037msgid ""
2038"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
2039"his tools anyway."
2040msgstr ""
2041"Il n'a pas besoin de venir, je peux apporter la pierre dans son magasin. De "
2042"toutes façons, il va avoir besoin de ses outils."
2043
2044#. [message]: speaker=Thursagan
2045#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
2046msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
2047msgstr "Bien, Theganli, que penses-tu de cette pierre précieuse ?"
2048
2049#. [message]: speaker=Theganli
2050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
2051msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
2052msgstr ""
2053"Euh, hum, oui, oui, oui, très impressionnant, très impressionnant, oui..."
2054
2055#. [message]: speaker=Thursagan
2056#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
2057msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
2058msgstr "Penses-tu pouvoir la tailler en respectant mes plans ?"
2059
2060#. [message]: speaker=Theganli
2061#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
2062msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
2063msgstr ""
2064"Eh bien, euh, hum, peut-être... peut-être... Ce ne sera pas facile... Laisse-"
2065"moi voir..."
2066
2067#. [message]: speaker=Thursagan
2068#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
2069msgid "Very well. See what you can do."
2070msgstr "Très bien. Vois ce que tu peux faire. "
2071
2072#. [message]: speaker=narrator
2073#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
2074msgid ""
2075"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
2076"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
2077msgstr ""
2078"Theganli consacra de nombreux mois à ciseler les joyaux qui devaient être "
2079"intégrés au Sceptre de Feu, et il s'essaya finalement au Rubis de Feu. Mais "
2080"il ne put pas le tailler."
2081
2082#. [message]: speaker=Durstorn
2083#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
2084msgid "Well, do you have anything yet?!"
2085msgstr "Bon, tu as enfin quelque chose pour moi ?!"
2086
2087#. [message]: speaker=Theganli
2088#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
2089msgid ""
2090"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
2091"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
2092msgstr ""
2093"Ah, eh bien, euh, non... non, pas encore... malheureusement... on dirait... "
2094"qu'il ne peut pas être coupé... ou griffé... ou même endommagé de quelque "
2095"manière... En tout cas pas avec mes outils..."
2096
2097#. [message]: speaker=Thursagan
2098#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
2099msgid ""
2100"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
2101"to make sure... well, it doesn’t matter why."
2102msgstr ""
2103"Et que proposes-tu ? Il faut que cette pierre soit taillée d'une façon "
2104"particulière pour être sûr que... Euh, cela n'a pas d'importance..."
2105
2106#. [message]: speaker=Theganli
2107#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
2108msgid ""
2109"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
2110"do..."
2111msgstr ""
2112"Eh bien... peut-être... le clan Shorbear ? Ils ont de bons outils... oui, "
2113"oui, de bons outils..."
2114
2115#. [message]: speaker=Rugnur
2116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
2117msgid "Who are they?"
2118msgstr "Qui sont-ils ?"
2119
2120#. [message]: speaker=Theganli
2121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
2122msgid ""
2123"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
2124"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
2125msgstr ""
2126"Un autre groupe... de nains... qui vivent plus au sud... au-dessus du sol... "
2127"oui... les meilleurs tailleurs de pierres précieuses que je connaisse... ils "
2128"ont des outils spéciaux... des outils, oui..."
2129
2130#. [message]: speaker=Durstorn
2131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
2132msgid ""
2133"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
2134"them, and carve the jewel!"
2135msgstr ""
2136"Eh bien, Rugnur, qu'attends-tu ? Va chercher ces outils chez eux et taille "
2137"le joyau."
2138
2139#. [message]: speaker=Baglur
2140#. [message]: speaker=Rugnur
2141#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298
2142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304
2143msgid ""
2144"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
2145"rent, it from them."
2146msgstr ""
2147"Nous ne pouvons y aller et leur arracher leurs biens. Nous devrons leur "
2148"acheter ou leur louer."
2149
2150#. [message]: speaker=Durstorn
2151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
2152msgid "Fine. Go rent it from them."
2153msgstr "D'accord. Tu les loueras."
2154
2155#. [message]: speaker=Rugnur
2156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
2157msgid "Very well. We’ll go south now."
2158msgstr "Très bien, nous partons immédiatement vers le sud."
2159
2160#. [message]: speaker=Durstorn
2161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
2162msgid ""
2163"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
2164"pieces of silver. I’m going with you this time!"
2165msgstr ""
2166"Non, attends ! La dernière fois que tu as conclu un marché, nous avons perdu "
2167"cinq-mille pièces d'argent. Cette fois, je viens avec toi !"
2168
2169#. [message]: speaker=Kuhnar
2170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
2171msgid "Are you sure that is wise, lord?"
2172msgstr "Vous êtes sûr que ce soit sage, seigneur ?"
2173
2174#. [message]: speaker=Durstorn
2175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
2176msgid ""
2177"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
2178msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous."
2179
2180#. [message]: speaker=Kuhnar
2181#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
2182msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
2183msgstr "Oui, chef... <i>*soupir*</i>"
2184
2185#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
2186#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
2187msgid "Hills of the Shorbear Clan"
2188msgstr "Les Collines du clan Shorbear"
2189
2190#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2191#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
2192msgid "Glonoin"
2193msgstr "Glonoin"
2194
2195#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2196#. [side]
2197#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
2198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
2199msgid "Enemies"
2200msgstr "Énnemis"
2201
2202#. [part]
2203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
2204msgid ""
2205"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
2206"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
2207"best in the land. And they bartered well."
2208msgstr ""
2209"Les nains sont connus pour leur amour de l'or et leur cœur de pierre. Les "
2210"Shorbears n'y faisaient pas exception. Ils étaient les meilleurs artisans : "
2211"ils fabriquaient les meilleurs outils du royaume. Et ils marchandaient bien."
2212
2213#. [label]
2214#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
2215msgid "Shorbear caves"
2216msgstr "Les cavernes de Shorbear"
2217
2218#. [objective]: condition=win
2219#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
2220msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
2221msgstr "Vaincre Glonoin, le chef du clan Shorbear"
2222
2223#. [objective]: condition=win
2224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
2225msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
2226msgstr ""
2227"Déplacer tous les héros dans les cavernes de Shorbear tant qu'aucun ennemi "
2228"n'y est"
2229
2230#. [objective]: condition=lose
2231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
2232msgid "Death of Durstorn"
2233msgstr "Mort de Durstorn"
2234
2235#. [message]: speaker=Kuhnar
2236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252
2237msgid ""
2238"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
2239msgstr ""
2240"Et voilà ; les collines du clan Shorbear. Pourquoi sommes-nous ici, au fait ?"
2241
2242#. [message]: speaker=Rugnur
2243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256
2244msgid ""
2245"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
2246"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
2247msgstr ""
2248"Si j'ai bien compris, nous allons négocier avec les Shorbears pour pouvoir "
2249"utiliser leurs outils pour couper le rubis."
2250
2251#. [message]: speaker=Thursagan
2252#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260
2253msgid "Exactly."
2254msgstr "Exactement."
2255
2256#. [message]: speaker=Durstorn
2257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264
2258msgid ""
2259"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
2260"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
2261msgstr ""
2262"Et je mènerai la négociation ; je me rappelle de ce qui s'est passé la "
2263"dernière fois que tu as conclu une affaire. Nous avons perdu cinq-mille "
2264"pièces d'argent."
2265
2266#. [message]: speaker=Glonoin
2267#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268
2268msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
2269msgstr "Hé, on dirait des nains des sous-sols. Que venez-vous faire ici ?"
2270
2271#. [message]: speaker=Durstorn
2272#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272
2273msgid ""
2274"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
2275"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
2276"years at most."
2277msgstr ""
2278"Je suis le seigneur Durstorn, roi de ma tribu. J'ai entendu dire que vous "
2279"étiez de grands joailliers, nous sommes donc venus vous louer des outils "
2280"pour une courte période, quelques années tout au plus."
2281
2282#. [message]: speaker=Glonoin
2283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276
2284msgid ""
2285"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
2286"bargain with us!"
2287msgstr ""
2288"Vous êtes un roi ?! Ce doit être un sacrément petit royaume pour que vous "
2289"veniez en personne négocier avec nous !"
2290
2291#. [message]: speaker=Durstorn
2292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280
2293msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
2294msgstr "Vous m'insultez ! Vous voulez discuter avec moi ou pas ?"
2295
2296#. [message]: speaker=Glonoin
2297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284
2298msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
2299msgstr "Euh, oui, très bien, j'écouterai ce que vous avez à dire."
2300
2301#. [message]: speaker=Durstorn
2302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288
2303msgid ""
2304"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
2305"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
2306msgstr ""
2307"Nous voudrions louer vos meilleurs outils pour un bref laps de temps. Nous "
2308"ne couperons qu'une seule pierre. Je vous offre deux-cents pièces d'argent."
2309
2310#. [message]: speaker=Glonoin
2311#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292
2312msgid ""
2313"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
2314"much are you going to sell it for, eh?"
2315msgstr ""
2316"Cette pierre doit valoir beaucoup pour que vous veniez jusqu'ici m'offrir "
2317"une si grosse somme ! Vous allez la vendre combien, hein ?"
2318
2319#. [message]: speaker=Durstorn
2320#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296
2321msgid "That’s none of your concern!"
2322msgstr "Cela ne vous concerne pas !"
2323
2324#. [message]: speaker=Glonoin
2325#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300
2326msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
2327msgstr "Ce sera deux-mille-cinq-cents, minimum."
2328
2329#. [message]: speaker=Rugnur
2330#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304
2331msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
2332msgstr "Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !"
2333
2334#. [message]: speaker=Durstorn
2335#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308
2336msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
2337msgstr "Je le sais. Hum, Glonoin, pourquoi pas cinq-cents ?"
2338
2339#. [message]: speaker=Glonoin
2340#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312
2341msgid ""
2342"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2343"as much as you need the jewel cut!"
2344msgstr ""
2345"Deux-mille-trois-cents est mon meilleur prix. Et je pense que j'ai moins "
2346"besoin d'argent que vous n'avez besoin que ce joyau soit taillé !"
2347
2348#. [message]: speaker=Durstorn
2349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316
2350msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2351msgstr "Vous devez être fou ! J'offrirai mille pièces, mais pas plus !"
2352
2353#. [message]: speaker=Glonoin
2354#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320
2355msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2356msgstr "Deux-mille, et je ne descendrai pas plus bas."
2357
2358#. [message]: speaker=Rugnur
2359#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324
2360msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2361msgstr "Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !"
2362
2363#. [message]: speaker=Baglur
2364#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328
2365msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2366msgstr ""
2367"Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, même s'il "
2368"refuse."
2369
2370#. [message]: speaker=Durstorn
2371#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332
2372msgid ""
2373"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2374"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2375"barely even make a profit!"
2376msgstr ""
2377"Bah ! Cette taille ne vaut pas autant ; avec l'erreur de Rugnur et toutes "
2378"les autres dépenses, nous ne ferons quasiment aucun profit si nous payons "
2379"plus de mille pièces !"
2380
2381#. [message]: speaker=Thursagan
2382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
2383msgid "So what are you going to do?"
2384msgstr "Et donc, que faisons-nous ?"
2385
2386#. [message]: speaker=Durstorn
2387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340
2388msgid "Fight him, and take the tools by force."
2389msgstr "Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
2390
2391#. [message]: speaker=Thursagan
2392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344
2393msgid "Are you mad?!"
2394msgstr "Tu es devenu fou ?!"
2395
2396#. [message]: speaker=Durstorn
2397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348
2398msgid ""
2399"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2400"accept it, we will take the tools from you by force!"
2401msgstr ""
2402"Bien sûr que non ! Glonoin : ma dernière offre était à mille pièces. Si vous "
2403"ne l'acceptez pas, nous vous prendrons les outils de force !"
2404
2405#. [message]: speaker=Glonoin
2406#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352
2407msgid "I’d like to see you try!"
2408msgstr "Essayez seulement !"
2409
2410#. [message]: speaker=Thursagan
2411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356
2412msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2413msgstr "Tu fais une erreur, Durstorn."
2414
2415#. [message]: speaker=Durstorn
2416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2417msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2418msgstr "Taisez-vous tous ! Attaquez-les !"
2419
2420#. [message]: speaker=narrator
2421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376
2422msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
2423msgstr "Vous pouvez dorénavant recruter des monteurs de griffons."
2424
2425#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2426#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
2427msgid "Lyndar"
2428msgstr "Lyndar"
2429
2430#. [message]: speaker=Lyndar
2431#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
2432msgid ""
2433"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2434"Prepare to die!"
2435msgstr ""
2436"Aha ! J'ai passé des années à vous chercher, nains, mais maintenant, je vous "
2437"ai trouvés ! Préparez-vous à mourir !"
2438
2439#. [message]: speaker=Glonoin
2440#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2441msgid "Who the devil are you?"
2442msgstr "Qui diable êtes-vous ?"
2443
2444#. [message]: speaker=Rugnur
2445#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
2446msgid ""
2447"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2448"have two enemies now."
2449msgstr ""
2450"Je pensais que nous avions laissé les elfes derrière une porte il y a quatre "
2451"ans ! On dirait que nous avons deux ennemis maintenant."
2452
2453#. [message]: speaker=Glonoin
2454#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
2455msgid ""
2456"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2457"absolutely no reason!"
2458msgstr ""
2459"Donc, elfes, vous êtes aussi contre ces nains ? Ils attaquent mon clan sans "
2460"aucune raison !"
2461
2462#. [message]: speaker=Lyndar
2463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
2464msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2465msgstr "Je vois. Donc, vous n'avez pas le rubis ?"
2466
2467#. [message]: speaker=Glonoin
2468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
2469msgid ""
2470"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2471"me nearly enough!"
2472msgstr ""
2473"Non. Ce sont eux qui l'ont. Ils voulaient me louer mes outils pour le "
2474"tailler, mais ils ne m'ont pas proposé assez !"
2475
2476#. [message]: speaker=Lyndar
2477#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
2478msgid ""
2479"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2480"we have?"
2481msgstr ""
2482"Je vous aide à les combattre et vous me laisserez le rubis quand nous "
2483"l'aurons. Qu'en dites-vous ?"
2484
2485#. [message]: speaker=Glonoin
2486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
2487msgid "Deal!"
2488msgstr "Vendu !"
2489
2490#. [message]: speaker=Durstorn
2491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
2492msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2493msgstr "Ah, ils ne me font pas peur ! Nous pouvons les prendre tous les deux !"
2494
2495#. [message]: speaker=Thursagan
2496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448
2497msgid ""
2498"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2499"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
2500"came for, the tools!"
2501msgstr ""
2502"Ne sois pas idiot ! Nous ne pouvons pas combattre les elfes et c'était une "
2503"erreur d'attaquer ces nains. Mais si nous devons nous battre, nous devrions "
2504"battre en retraite après avoir récupéré ce que nous sommes venus chercher, "
2505"les outils !"
2506
2507#. [message]: speaker=Durstorn
2508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477
2509msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2510msgstr ""
2511"Ha ! Maintenant, nous pouvons facilement prendre les outils et retourner "
2512"dans nos cavernes."
2513
2514#. [message]: speaker=Thursagan
2515#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481
2516msgid ""
2517"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2518"trying to kill us."
2519msgstr ""
2520"Et comment comptes-tu faire ça ? Des elfes rôdent dans ces collines et "
2521"veulent notre peau."
2522
2523#. [message]: speaker=Durstorn
2524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485
2525msgid ""
2526"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2527"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2528msgstr ""
2529"Tu as raison... Nous allons nous échapper et, à ce moment, nous pourrons "
2530"finalement fabriquer le sceptre."
2531
2532#. [message]: speaker=Thursagan
2533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517
2534msgid ""
2535"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2536"enemies in here also!"
2537msgstr ""
2538"Bon, revenons à la bataille. Nous sommes tous dans les souterrains, mais il "
2539"y a encore des ennemis ici !"
2540
2541#. [message]: speaker=Durstorn
2542#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521
2543msgid ""
2544"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2545msgstr ""
2546"Très juste. Tuez-les ! Et assurez-vous qu'aucun autre n'entre. Ensuite, nous "
2547"pourrons fermer les portes. "
2548
2549#. [message]: speaker=Thursagan
2550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532
2551msgid ""
2552"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
2553"ours, though, and we can’t stay here forever."
2554msgstr ""
2555"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes. Ils "
2556"ne sont pas des nôtres de toute façon, et nous ne pouvons pas rester ici "
2557"pour toujours. "
2558
2559#. [message]: speaker=Durstorn
2560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536
2561msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2562msgstr "En effet. Je suspecte que ces elfes vont essayer de nous assiéger ici."
2563
2564#. [message]: speaker=Thursagan
2565#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549
2566msgid ""
2567"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2568"And then stop any enemies from coming in here."
2569msgstr ""
2570"Bon, revenons à la bataille. Il faut que tout le monde rentre dans les "
2571"cavernes des Shorbear. Et ensuite qu'on empêche les ennemis de rentrer."
2572
2573#. [message]: speaker=Durstorn
2574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553
2575msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2576msgstr ""
2577"En effet. Tous dans les grottes, et tuez tous ceux qui sont encore à "
2578"l'intérieur ! "
2579
2580#. [message]: speaker=Durstorn
2581#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
2582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682
2583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736
2584msgid ""
2585"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2586"the gates!"
2587msgstr ""
2588"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes ! "
2589"Maintenant, fermez les portes !"
2590
2591#. [message]: speaker=Durstorn
2592#. [message]: speaker=Baglur
2593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766
2594#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2595msgid "Gaanngh..."
2596msgstr "Gaanngh..."
2597
2598#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2599#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2600msgid "Towards the Caves"
2601msgstr "Vers les souterrains"
2602
2603#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2604#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
2605msgid "Gaenlar"
2606msgstr "Gaenlar"
2607
2608#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
2610msgid "Glinan"
2611msgstr "Glinan"
2612
2613#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2614#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
2615msgid "Kalnar"
2616msgstr "Kalnar"
2617
2618#. [part]
2619#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
2620msgid ""
2621"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2622"being surrounded by elves."
2623msgstr ""
2624"L'action irréfléchie de Durstorn conduisit à de nombreux problèmes. Être "
2625"encerclé par les elfes ne fut pas le moindre."
2626
2627#. [part]
2628#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
2629msgid ""
2630"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2631"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2632"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2633"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2634msgstr ""
2635"Les nains ont passé plusieurs années enfermés dans ces cavernes, assiégés "
2636"par les elfes. Les nains ne pouvaient pas sortir, car il y avait trop "
2637"d'elfes et il n'y avait pas d'autre sortie que sous le sol. Mais les "
2638"attaquants ne purent pas entrer, car les portes magiques étaient fermées."
2639
2640#. [part]
2641#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
2642msgid ""
2643"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2644"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2645"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2646"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2647"purpose."
2648msgstr ""
2649"Pendant ce temps, Thursagan forgeait le sceptre, d'abord en taillant le "
2650"rubis, puis en le plaçant avec l'or et l'acier froid, au cœur de la flamme. "
2651"Le sceptre était prêt mais quelque chose n'allait pas : il ne remplissait "
2652"pas son office, quel que fût l'enchantement runique mis dessus."
2653
2654#. [objective]: condition=win
2655#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
2656msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2657msgstr "Déplacer Rugnur à l'entrée des cavernes au nord-est"
2658
2659#. [objective]: condition=win
2660#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
2661msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2662msgstr "Déplacer Alanin au bord sud, à l'est de la rivière"
2663
2664#. [message]: speaker=Rugnur
2665#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
2666msgid ""
2667"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
2668"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
2669"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2670msgstr ""
2671"Bien, Thursagan a conclu. Il ne peut pas faire le sceptre avec le matériel "
2672"qui est ici, mais il a les plans définitifs et tout l'or et les bijoux "
2673"nécessaires. Ne devrions-nous pas partir maintenant ?"
2674
2675#. [message]: speaker=Durstorn
2676#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
2677msgid ""
2678"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2679"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2680msgstr ""
2681"Tout ce temps et il n'a pas pu le faire ? Bon, nous devrions essayer de "
2682"sortir... Mais ce n'est pas comme si nous pouvions faire comme nous "
2683"voulions. Nous sommes encerclés !"
2684
2685#. [message]: speaker=Baglur
2686#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
2687msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2688msgstr "Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions -"
2689
2690#. [message]: speaker=Durstorn
2691#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
2692msgid ""
2693"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2694"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2695"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2696msgstr ""
2697"Tais-toi, Baglur ! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
2698"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
2699"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
2700"ils nous laisseront vivre."
2701
2702#. [message]: speaker=Rugnur
2703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
2704msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2705msgstr ""
2706"Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions..."
2707
2708#. [message]: speaker=Durstorn
2709#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
2710msgid ""
2711"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2712"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2713"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2714msgstr ""
2715"Tais-toi, Rugnur! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
2716"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
2717"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
2718"ils nous laisserons vivre."
2719
2720#. [message]: speaker=Rugnur
2721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
2722msgid ""
2723"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2724"Durstorn?!"
2725msgstr ""
2726"Oui, bien sûr, devenons tous des lâches ! Qu'en est-il de ton honneur, "
2727"Durstorn ?!"
2728
2729#. [message]: speaker=Durstorn
2730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
2731msgid ""
2732"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2733"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2734"Then maybe we’ll walk out of here alive."
2735msgstr ""
2736"Imbécile ! L'honneur est moins important que la vie ! Donc je donne l'ordre "
2737"à Thursagan de donner les plans et le rubis aux elfes, comme gage de paix. "
2738"Ensuite nous pourrons peut-être partir vivants."
2739
2740#. [message]: speaker=Thursagan
2741#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
2742msgid ""
2743"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2744"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2745"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2746"you still get the profits from selling it to Haldric."
2747msgstr ""
2748"Tu n'as pas autorité sur moi, Durstorn. Je ne leur donnerais pas le sceptre, "
2749"même si tu l'aurais fait. Il n'est pas à toi, il est à moi, et à Rugnur, et "
2750"à Baglur. Krawg a fait plus pour son existence que toi ! Et pourtant, c'est "
2751"encore toi qui reçois les bénéfices de la vente à Haldric."
2752
2753#. [message]: speaker=Durstorn
2754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
2755msgid ""
2756"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2757"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2758msgstr ""
2759"Et alors, vous voulez tous périr ? Faites comme vous voulez, mais je ne "
2760"mourrai pas avec vous ! Et si vous ne donnez pas le sceptre aux elfes, je "
2761"vous le prendrai !"
2762
2763#. [animate_unit]
2764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
2765msgid "<i>Swoosh!</i>"
2766msgstr "<i>Bruissement !</i>"
2767
2768#. [message]: speaker=Thursagan
2769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
2770msgid ""
2771"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2772"constitutes treason, wouldn’t you?"
2773msgstr ""
2774"Bien essayé, Durstorn, mais raté. Maintenant, je dirais qu'attaquer un allié "
2775"constitue une trahison, pas toi ?"
2776
2777#. [message]: speaker=Durstorn
2778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
2779msgid ""
2780"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
2781"is the ruby, but you want us dead!"
2782msgstr ""
2783"Tu n'es pas mon allié. Tu es pour moi un plus grand ennemi que les elfes ; "
2784"tout ce qu'ils veulent, c'est le rubis, mais toi, tu veux notre mort !"
2785
2786#. [message]: speaker=Rugnur
2787#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
2788msgid ""
2789"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2790"down, or we’ll force you."
2791msgstr ""
2792"Si c'est ce que tu penses, tu n'as plus le droit de nous diriger ! Abdique, "
2793"ou nous t'y forcerons."
2794
2795#. [message]: speaker=Durstorn
2796#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
2797msgid "Never!"
2798msgstr "Jamais !"
2799
2800#. [animate]
2801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
2802msgid "<i>Thud!</i>"
2803msgstr "<i>Bruit sourd!</i>"
2804
2805#. [message]: speaker=Rugnur
2806#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
2807msgid ""
2808"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2809"case, now we should try to get out of here."
2810msgstr ""
2811"Bon, je suppose que nous avons eu raison de le réduire au silence, mais je "
2812"n'aime pas ça. En tout cas, nous devrions essayer de sortir d'ici."
2813
2814#. [message]: speaker=Thursagan
2815#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
2816msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2817msgstr "Oui. Bon, tu vois la zone au nord-est ?"
2818
2819#. [message]: speaker=Thursagan
2820#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2821msgid ""
2822"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2823"chance of success there. I think we should try to get to it."
2824msgstr ""
2825"C'est là qu'il y a le moins de gardes elfes, c'est donc là que nous avons la "
2826"plus grande chance de réussir. Je pense que nous devrions essayer d'aller "
2827"par là."
2828
2829#. [message]: speaker=Alanin
2830#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2831msgid ""
2832"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2833"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2834"be cornered there."
2835msgstr ""
2836"Même si ce plan n'est pas pire que de se faire tuer ici, ce n'est pas pour "
2837"ça qu'il a beaucoup de chances de marcher. Et même s'il réussit, où en "
2838"serons-nous ? Nous serons coincés."
2839
2840#. [message]: speaker=Thursagan
2841#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2842msgid ""
2843"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2844"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2845"out, we’ll make our way back to Knalga."
2846msgstr ""
2847"Je ne sais pas si nous serons coincés. Cette caverne me semble descendre "
2848"bien profondément et nous pourrons semer les elfes dans les cavernes. Ils "
2849"s'y déplacent si lentement. Nous retournerons à Knalga une fois sortis."
2850
2851#. [message]: speaker=Rugnur
2852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
2853msgid ""
2854"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2855"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2856"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2857"finding us."
2858msgstr ""
2859"La région entre ici et Knalga sera remplie d'elfes. Nous ferions mieux de "
2860"revenir aux mines abandonnées au nord d'Arkan-thoria, là où nous avons "
2861"rassemblé notre or et notre charbon. Là au moins, Alanin pourrait nous "
2862"retrouver."
2863
2864#. [message]: speaker=Alanin
2865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
2866msgid ""
2867"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2868"supposed to do?"
2869msgstr ""
2870"Oui, ça va pour toi qui peux courir vite dans les grottes, mais moi, je ne "
2871"peux pas ! Qu'est-ce que je suis censé faire ?"
2872
2873#. [message]: speaker=Rugnur
2874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
2875msgid ""
2876"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2877"if you can run past those elves to our southeast..."
2878msgstr ""
2879"Eh bien... Tu es un membre de l'armée de Wesnoth. Pourquoi ne la rejoins-tu "
2880"pas ? Vois si tu peux passer au travers des elfes au sud-est..."
2881
2882#. [message]: speaker=Rugnur
2883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
2884msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2885msgstr ""
2886"... Et ensuite file vers le sud jusqu'à ce que tu trouves un de tes avant-"
2887"postes."
2888
2889#. [message]: speaker=Alanin
2890#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
2891msgid ""
2892"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2893"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
2894"fight with you."
2895msgstr ""
2896"Je ne vais pas faire ça, c'est du suicide ! Et dans tous les cas, je suis "
2897"resté avec toi depuis dix ans, presque autant que mon service dans l'armée "
2898"de Wesnoth ; je préférerais me battre avec toi."
2899
2900#. [message]: speaker=Thursagan
2901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
2902msgid ""
2903"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
2904"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
2905"also the best way to get help to us."
2906msgstr ""
2907"Tu as plus de chances en allant au sud qu'en restant ici ou en retournant "
2908"dans les galeries ! Et puis informer Haldric sur ce qui s'est passé ici est "
2909"aussi la meilleure façon de nous aider."
2910
2911#. [message]: speaker=Alanin
2912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2913msgid "I suppose..."
2914msgstr "Je suppose..."
2915
2916#. [message]: speaker=Gaenlar
2917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
2918msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2919msgstr ""
2920"Sortez, nains, et rendez-vous ! Ou bien mourez dans ces cavernes, comme vous "
2921"voulez."
2922
2923#. [message]: speaker=Rugnur
2924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
2925msgid ""
2926"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2927"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2928"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2929msgstr ""
2930"Alanin, fonce au sud, le plus vite possible. Dis à Haldric que nous nous "
2931"dirigeons au nord-est, vers les anciennes mines orientales, et qu'il doit "
2932"envoyer des troupes aussi rapidement que possible pour nous aider s'il veut "
2933"récupérer son précieux sceptre."
2934
2935#. [message]: speaker=Alanin
2936#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
2937msgid ""
2938"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2939"are faster than mine."
2940msgstr ""
2941"J'ai pu traverser les rangs elfes, mais ils vont me prendre en chasse ; et "
2942"les chevaux elfes sont plus rapides que le mien."
2943
2944#. [message]: speaker=Alanin
2945#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562
2946msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2947msgstr "Rugnur, je vais au sud. Que dois-je dire à Haldric ? "
2948
2949#. [message]: speaker=Rugnur
2950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566
2951msgid ""
2952"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
2953"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
2954"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2955msgstr ""
2956"Dis-lui d'envoyer des forces au nord pour nous aider à combattre les elfes, "
2957"mais que nous allons probablement mourir. Nous allons foncer au nord-est "
2958"vers les anciennes mines orientales. S'il veut récupérer son sceptre intact, "
2959"il ferait mieux d'envoyer ses meilleures troupes à notre rencontre."
2960
2961#. [message]: speaker=Rugnur
2962#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592
2963msgid ""
2964"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2965"staying here to die."
2966msgstr ""
2967"Je ne sais pas ce qu'il y a dans ces souterrains, mais ça ne peut pas être "
2968"pire que de rester ici et d'y mourir."
2969
2970#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2972msgid "Outriding the Outriders"
2973msgstr "Semer les poursuivants"
2974
2975#. [part]
2976#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65
2977msgid ""
2978"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2979"went south — back to the Wesnoth border."
2980msgstr ""
2981"Rugnur avait fui vers Arkan-thoria, mais Alanin ne le pouvait pas. Il partit "
2982"au sud, vers la frontière de Wesnoth."
2983
2984#. [part]
2985#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68
2986msgid ""
2987"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2988"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2989msgstr ""
2990"Les elfes les suivirent tous les deux. D'abord je raconterai la poursuite "
2991"d'Alanin, ensuite nous redescendrons dans les sous-sols pour connaitre le "
2992"destin de Rugnur."
2993
2994#. [objective]: condition=win
2995#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
2996msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2997msgstr "Rejoindre l'avant-poste de Wesnoth, au sud"
2998
2999#. [message]: speaker=Alanin
3000#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
3001msgid ""
3002"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
3003"me, and elvish riders are faster than me."
3004msgstr ""
3005"Bon, les elfes sont derrière moi, maintenant, mais ils vont envoyer des "
3006"cavaliers pour m'attraper, et les cavaliers elfes sont plus rapides que moi."
3007
3008#. [message]: speaker=Alanin
3009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
3010msgid ""
3011"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
3012"through their land, so I can get ahead of them."
3013msgstr ""
3014"Pour conserver mon avance, mon seul espoir est de convaincre les paysans "
3015"d'empêcher les elfes de passer par leurs champs."
3016
3017#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
3018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
3019msgid "Lord Asaeri"
3020msgstr "Lord Asaeri"
3021
3022#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
3023#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
3024msgid "Gaelir"
3025msgstr "Gaelir"
3026
3027#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
3028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
3029msgid "Salira"
3030msgstr "Salira"
3031
3032#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
3033#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
3034msgid "Losnin"
3035msgstr "Losnin"
3036
3037#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
3038#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
3039msgid "Ealin"
3040msgstr "Ealin"
3041
3042#. [message]: speaker=Asaeri
3043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
3044msgid ""
3045"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
3046"carrying, it will not be delivered!"
3047msgstr ""
3048"Tu ne pourras pas nous échapper, cavalier de Wesnoth ! Quel que soit ton "
3049"message, il ne sera pas délivré !"
3050
3051#. [message]: speaker=Alanin
3052#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
3053msgid "We shall see about that!"
3054msgstr "Nous allons voir ça !"
3055
3056#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
3057#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
3058msgid "Raesil"
3059msgstr "Raesil"
3060
3061#. [message]: speaker=second_unit
3062#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
3063msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
3064msgstr "Bien, il n'y a plus à s'inquiéter au sujet de ces elfes !"
3065
3066#. [message]: role=newcomer
3067#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
3068msgid ""
3069"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
3070"inferior humans!"
3071msgstr ""
3072"Vous pensiez vraiment que vous pourriez nous échapper ? Ne nous sous-estimez "
3073"pas, simples humains !"
3074
3075#. [message]: id=Alanin
3076#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
3077msgid ""
3078"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
3079"owe them any less!"
3080msgstr ""
3081"Même si mes chances sont minces, je dois remplir mon devoir. Je leur doit au "
3082"moins ça !"
3083
3084#. [message]: id=Alanin
3085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
3086msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
3087msgstr ""
3088"Oh non, il en arrive encore ! Et je pensais pouvoir reprendre mon souffle "
3089"ici…"
3090
3091#. [message]: role=fighter
3092#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
3093msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
3094msgstr "Ne vous inquiétez pas seigneur, nous nous en chargerons !"
3095
3096#. [message]: id=Alanin
3097#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
3098msgid "Is there no end to their numbers?"
3099msgstr "N'ont ils pas de fin ?"
3100
3101#. [message]: speaker=Alanin
3102#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
3103msgid ""
3104"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
3105"escape these elves!"
3106msgstr ""
3107"Les villageois de cette région sont fidèles à Wesnoth. Ils devraient m'aider "
3108"à semer ces elfes !"
3109
3110#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
3111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
3112msgid "Rolin"
3113msgstr "Rolin"
3114
3115#. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
3116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374
3117msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
3118msgstr "Nous aiderons volontiers tout homme de Wesnoth qui en a besoin !"
3119
3120#. [message]: race=elf
3121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421
3122msgid ""
3123"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
3124msgstr ""
3125"Vous êtes trop lents, humains, notre détachement vous a déjà rattrapé !"
3126
3127#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
3128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
3129msgid "Hadlin"
3130msgstr "Hadlin"
3131
3132#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
3134msgid "Who goes there?"
3135msgstr "Qui va là ?"
3136
3137#. [message]: speaker=Alanin
3138#. dragoon = his unit type
3139#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565
3140msgid ""
3141"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
3142"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
3143"them."
3144msgstr ""
3145"Je suis un dragon, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission "
3146"dans le Nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai "
3147"échappé de peu."
3148
3149#. [message]: speaker=Alanin
3150#. cavalier = his unit type
3151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
3152msgid ""
3153"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
3154"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
3155"evaded them."
3156msgstr ""
3157"Je suis un hussard, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission "
3158"dans le Nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai "
3159"échappé de peu."
3160
3161#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578
3163msgid ""
3164"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
3165"even if they did want to start a war, which I doubt."
3166msgstr ""
3167"Je vois. Bon, venez par ici. Je doute qu'ils soient capables de prendre ce "
3168"fort, même s'ils voulaient commencer une guerre, ce dont je doute."
3169
3170#. [scenario]: id=8_The_Dragon
3171#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
3172msgid "The Dragon"
3173msgstr "Le Dragon"
3174
3175#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
3176#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
3177msgid "Crintil"
3178msgstr "Crintil"
3179
3180#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
3181#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
3182#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
3183msgid "Khrakrahs"
3184msgstr "Khrakrahs"
3185
3186#. [part]
3187#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
3188msgid ""
3189"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
3190"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
3191"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
3192"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
3193msgstr ""
3194"Alanin échappa donc à ses poursuivants elfes. Mais les nains n'eurent pas "
3195"cette chance. Je dirais que, peut-être, leur trahison de Durstorn revint les "
3196"hanter. Car, à leur insu, ils étaient entrés dans la caverne de Khrakrahs... "
3197"le dragon."
3198
3199#. [objective]: condition=win
3200#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
3201msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
3202msgstr "Amener tous les héros au bout du tunnel"
3203
3204#. [objective]: condition=win
3205#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
3206msgid "Move Thursagan to the forge"
3207msgstr "Déplacer Thursagan vers la forge"
3208
3209#. [objective]: condition=win
3210#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143
3211msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
3212msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le Sceptre de Feu soit fini"
3213
3214#. [objective]: condition=win
3215#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150
3216msgid "Survive until turns run out"
3217msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
3218
3219#. [objective]: condition=lose
3220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179
3221msgid "An enemy moves onto the forge"
3222msgstr "Un ennemi entre dans la forge "
3223
3224#. [message]: speaker=Rugnur
3225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268
3226msgid ""
3227"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
3228"our trail. What do we do now?"
3229msgstr ""
3230"Voila, Thursagan, nous avons atteint la mine orientale, mais les elfes sont "
3231"sur nos talons. Que devons-nous faire, maintenant ?"
3232
3233#. [message]: speaker=Thursagan
3234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272
3235msgid ""
3236"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
3237"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
3238"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
3239"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
3240"and perhaps lay a trap."
3241msgstr ""
3242"Eh bien, nous avons deux possibilités. Nous pouvons rester ici et nous "
3243"défendre, et sûrement mourir, ou courir le plus vite possible vers le fond "
3244"de cette grotte, où nous pourrons peut-être trouver quelque chose qui nous "
3245"aidera. Souvenez-vous aussi que les elfes ne peuvent pas se déplacer aussi "
3246"vite que nous dans les cavernes, nous pouvons donc prendre de l'avance et "
3247"essayer de leur préparer un piège."
3248
3249#. [message]: speaker=Krawg
3250#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
3251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277
3252msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
3253msgstr ""
3254"Pourkoiss ne passsse sserendre ? Toussse kille veulllent, le caillousse !"
3255
3256#. [message]: speaker=Rugnur
3257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281
3258msgid ""
3259"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
3260"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
3261"fall into the wrong hands."
3262msgstr ""
3263"Si nous leur donnons le rubis, que se passera-t-il ? Ils nous tueront de "
3264"toute façon. Et ce rubis a le pouvoir de faire de grandes choses, des choses "
3265"terribles. Nous ne pouvons pas le laisser tomber entre de mauvaises mains."
3266
3267#. [message]: speaker=Thursagan
3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285
3269msgid ""
3270"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
3271"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
3272msgstr ""
3273"Alors nous devons fuir. Je suggère de rameuter tout nain qu'on peut trouver. "
3274"C'est sans doute notre dernière chance."
3275
3276#. [message]: speaker=Baglur
3277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294
3278msgid ""
3279"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
3280"option."
3281msgstr ""
3282"Donc, nous allons fuir, hein ? Je n'aime pas ça, mais on dirait que c'est le "
3283"seul choix possible."
3284
3285#. [message]: speaker=Rugnur
3286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
3287msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
3288msgstr ""
3289"Si ça peut te rassurer, nous allons aussi probablement mourir, comme ça..."
3290
3291#. [message]: speaker=Rugnur
3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
3293msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
3294msgstr "Regardez, il y a un dragon dans ces grottes !"
3295
3296#. [message]: speaker=Khrakrahs
3297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325
3298msgid "Ah, fresh meat!"
3299msgstr "Ah, de la viande fraîche ! "
3300
3301#. [message]: speaker=Thursagan
3302#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329
3303msgid "And which of the great dragons are you?"
3304msgstr "Et lequel des grands dragons êtes-vous ?"
3305
3306#. [message]: speaker=Khrakrahs
3307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334
3308msgid ""
3309"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
3310"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
3311"defeat. Now get out of my volcano!"
3312msgstr ""
3313"Je suis Khrakrahs, le plus grand dragon de tous les temps ! Haldric a tué "
3314"Shek'kahan, mon frère, mais il était plus faible que moi, et je ne suis pas "
3315"si facile à tuer. Maintenant, sortez de mon volcan !"
3316
3317#. [message]: speaker=Rugnur
3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
3319msgid ""
3320"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
3321msgstr ""
3322"Je préfère encore combattre un puissant dragon que des centaines d'elfes. On "
3323"continue !"
3324
3325#. [message]: speaker=Thursagan
3326#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359
3327msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
3328msgstr ""
3329"Qu'est-ce que c'est que ça ? Un nain qui nous combat, avec les elfes ?!"
3330
3331#. [message]: speaker=Baglur
3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
3333msgid ""
3334"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
3335"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
3336"do."
3337msgstr ""
3338"Ce doit être l'un de ces mercenaires de Surghan. Je parierais que ces elfes "
3339"en ont enrôlés plusieurs. C'est une mauvaise nouvelle, parce qu'ils vont "
3340"aller aussi vite que nous dans ces galeries."
3341
3342#. [message]: speaker=Krawg
3343#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
3344#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
3345msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
3346msgstr "Raaaawww ! Ragaaardez ! Forgeeez iiicii !"
3347
3348#. [message]: speaker=Thursagan
3349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393
3350msgid ""
3351"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
3352"enough to make the Sceptre."
3353msgstr ""
3354"On dirait une forge, chauffée par la lave. Elle a l'air magique et je pense "
3355"qu'elle est assez chaude pour faire le sceptre. "
3356
3357#. [message]: speaker=unit
3358#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399
3359msgid ""
3360"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
3361"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
3362msgstr ""
3363"Regardez, j'ai trouvé quelque chose ici. On dirait une forge, chauffée par "
3364"la lave. Elle a l'air magique et je pense qu'elle est assez chaude pour "
3365"faire le sceptre. "
3366
3367#. [message]: speaker=Khrakrahs
3368#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405
3369msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
3370msgstr "Cette jolie pierre en métal est à moi. Éloignez-vous d'elle ! "
3371
3372#. [message]: speaker=Thursagan
3373#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
3374msgid ""
3375"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
3376"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
3377msgstr ""
3378"Cette forge conviendra parfaitement. Donnez-moi un jour ou deux ici et je "
3379"pourrai reforger le Sceptre de Feu pour qu'il remplisse son rôle."
3380
3381#. [message]: speaker=narrator
3382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450
3383msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
3384msgstr ""
3385"Imbécile, vous avez laissé un ennemi m'atteindre alors que j'étais désarmé !"
3386
3387#. [message]: speaker=narrator
3388#. [message]: speaker=Thursagan
3389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
3390#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
3391msgid "Ayahahh..."
3392msgstr "Ayahahh..."
3393
3394#. [message]: speaker=Thursagan
3395#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486
3396msgid ""
3397"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
3398"magical artifact."
3399msgstr ""
3400"Voilà, mon travail est fini. Maintenant, voici le véritable Sceptre de Feu, "
3401"un puissant objet magique."
3402
3403#. [message]: speaker=Rugnur
3404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490
3405msgid ""
3406"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
3407"kill us!"
3408msgstr ""
3409"Bien. Maintenant, sortons de ces grottes, avant que les elfes, les nains ou "
3410"les chauves-souris ne nous tuent !"
3411
3412#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
3414msgid "Caverns of Flame"
3415msgstr "Les Cavernes ardentes"
3416
3417#. [side]: type=Orcish Warlord
3418#. [side]: type=Troll Warrior
3419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
3420#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
3422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
3423msgid "Orcs"
3424msgstr "Orcs"
3425
3426#. [part]
3427#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
3428#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
3429msgid ""
3430"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
3431"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
3432msgstr ""
3433"Il n'y avait pas d'issue pour les nains. Ils avaient atteint le domaine des "
3434"orcs, avec les elfes sur leurs talons. Et il n'y avait pas d'issue à ces "
3435"souterrains."
3436
3437#. [part]
3438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
3439msgid ""
3440"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
3441"had entered."
3442msgstr ""
3443"Les nains n'avaient donc pas d'échappatoire. Ils ne pouvaient pas quitter "
3444"les cavernes dans lesquelles ils étaient entrés."
3445
3446#. [objective]: condition=win
3447#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
3448msgid "Explore as much of the cave as possible"
3449msgstr "Explorer le plus de cavernes possible"
3450
3451#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
3452#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
3453#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
3454#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
3455#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
3456#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
3457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
3458#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
3459msgid "Guardian"
3460msgstr "Garde"
3461
3462#. [message]: speaker=Rugnur
3463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
3464msgid ""
3465"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
3466"now?"
3467msgstr ""
3468"Bien, je crois que nous avons pris une bonne avance sur les elfes. Que "
3469"faisons-nous, maintenant ?"
3470
3471#. [message]: speaker=Thursagan
3472#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
3473msgid ""
3474"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
3475"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
3476"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
3477msgstr ""
3478"Nous devrions continuer. Vous rappelez-vous que Khrakrahs a dit que ceci "
3479"était un volcan ? Nous devrions essayer de le faire entrer en éruption. Cela "
3480"tuera les elfes et nous pourrions trouver un endroit sûr où la lave ne nous "
3481"carbonisera pas."
3482
3483#. [message]: speaker=Rugnur
3484#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
3485msgid "This sounds... plausible."
3486msgstr "Cela parait... plausible."
3487
3488#. [message]: speaker=Baglur
3489#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
3490msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
3491msgstr "Oui, c'est un plan intéressant. Comment comptes-tu faire ?"
3492
3493#. [message]: speaker=Thursagan
3494#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
3495msgid ""
3496"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
3497"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
3498"some kind that will cause the lava to flow."
3499msgstr ""
3500"Je crois qu'il y a une ouverture du côté qui mène à la surface. Pas loin "
3501"d'ici, il doit probablement y avoir un objet magique quelconque qui "
3502"permettra à la lave de s'écouler."
3503
3504#. [message]: speaker=Rugnur
3505#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
3506msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
3507msgstr ""
3508"Très bien. Nous allons continuer nos recherches jusqu'à ce que nous le "
3509"trouvions."
3510
3511#. [message]: speaker=Krawg
3512#. "Krawg smells orcs in this cave!"
3513#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
3514msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
3515msgstr "Krawg sentttt.. dez o'cz dans cettttee cavernnne !"
3516
3517#. [message]: speaker=Thursagan
3518#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
3519msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
3520msgstr ""
3521"Oui, il peut y avoir des orcs dans le coin. Nous devons faire attention."
3522
3523#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
3524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
3525msgid "Aendan"
3526msgstr "Aendan"
3527
3528#. [message]: speaker=Aendan
3529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
3530msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
3531msgstr "Nous avons trouvé les nains. Maintenant, soyez prêts à les éliminer !"
3532
3533#. [message]: speaker=Rugnur
3534#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
3535msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
3536msgstr "Thursagan ! Les elfes sont sur nos talons ; que devons-nous faire ?"
3537
3538#. [message]: speaker=Thursagan
3539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
3540msgid ""
3541"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
3542"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
3543"does erupt."
3544msgstr ""
3545"Nous pourrions essayer de déclencher l'éruption du volcan le plus vite "
3546"possible. En même temps, nous devrions repousser les elfes plus profondément "
3547"dans les cavernes pour qu'ils ne puissent pas échapper à la lave."
3548
3549#. [message]: speaker=Rugnur
3550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
3551msgid "These orcs appear to be guarding something."
3552msgstr "Ces orcs semblent garder quelque chose."
3553
3554#. [message]: speaker=Thursagan
3555#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
3556msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
3557msgstr "C'est sûrement l'objet magique. Attaquez-les !"
3558
3559#. [objective]: condition=win
3560#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
3561msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
3562msgstr "Aller jusqu'au glyphe au centre du volcan"
3563
3564#. [message]: speaker=Thursagan
3565#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
3566msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
3567msgstr ""
3568"Ça y est ! Le volcan va rapidement entrer en éruption maintenant que nous "
3569"l'avons réveillé."
3570
3571#. [message]: speaker=Rugnur
3572#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
3573msgid ""
3574"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
3575msgstr ""
3576"Regardez, il a abattu un des murs ! Ces orcs peuvent sortir, maintenant !"
3577
3578#. [message]: speaker=Baglur
3579#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
3580msgid ""
3581"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
3582"would say. But what do we do now?!"
3583msgstr ""
3584"Bien, nous avons réussi à empêcher les elfes de prendre le sceptre. Mais que "
3585"devons-nous faire, maintenant ?"
3586
3587#. [message]: speaker=Thursagan
3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
3589msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
3590msgstr ""
3591"Maintenant, nous devons combattre ces orcs jusqu'à la mort, c'est la seule "
3592"solution."
3593
3594#. [message]: speaker=Rugnur
3595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
3596msgid ""
3597"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
3598"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
3599msgstr ""
3600"Nous ne pouvons laisser s'échapper aucun elfes et aucun mercenaire : ils "
3601"diraient où est le sceptre de Feu. Assurez-vous qu'ils meurent tous !"
3602
3603#. [message]: speaker=Thursagan
3604#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
3605msgid ""
3606"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
3607"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
3608"place safe from it is the area near the glyph."
3609msgstr ""
3610"Nous devons les tuer rapidement, avant qu'ils ne réalisent ce qui leur "
3611"arrive. Et souvenez-vous que la lave se répand rapidement, soudainement, et "
3612"dangereusement. Le seul endroit sûr est la zone près du glyphe."
3613
3614#. [objective]: condition=win
3615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
3616msgid "Survive as long as possible"
3617msgstr "Survivre aussi longtemps que possible"
3618
3619#. [message]: role=smartelf
3620#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
3621msgid ""
3622"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3623"out of these caves!"
3624msgstr ""
3625"Attendez, que ce passe-t-il ? Le volcan est en train d'entrer en éruption ! "
3626"Tout le monde dehors !"
3627
3628#. [message]: speaker=unit
3629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
3630msgid "I must go report to my superiors!"
3631msgstr "Je dois aller prévenir mes supérieurs !"
3632
3633#. [message]: speaker=Thursagan
3634#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
3635msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3636msgstr "Nous avons laissé un ennemi s'échapper ; nous avons échoué."
3637
3638#. [message]: role=dumbelf
3639#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
3640msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3641msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!"
3642
3643#. [message]: speaker=Rugnur
3644#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
3645msgid ""
3646"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3647"kill us all."
3648msgstr ""
3649"Nous avons bien caché le sceptre, mais maintenant, le volcan va entrer en "
3650"éruption et il nous tuera tous."
3651
3652#. [message]: speaker=Krawg
3653#. "Hmmm, me leave now!"
3654#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
3655msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3656msgstr "Hum... Moi jjje saisss !"
3657
3658#. [scenario]: id=Epilogue
3659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3660msgid "Epilogue"
3661msgstr "Épilogue"
3662
3663#. [part]
3664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36
3665msgid ""
3666"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3667"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3668"Gryphon."
3669msgstr ""
3670"Et c'est ainsi que Rugnur mourut d'une mort glorieuse aux yeux des sages "
3671"nains. Mais notre conte n'est pas encore fini. Car Alanin avait survécu, "
3672"ainsi que Krawg le griffon."
3673
3674#. [part]
3675#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
3676msgid ""
3677"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3678"the past fifteen years."
3679msgstr ""
3680"Alanin voyagea en direction du sud, vers Wesnoth, vers Haldric II. Pour "
3681"raconter les évènements des quinze dernières années."
3682
3683#. [part]
3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43
3685msgid ""
3686"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
3687"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3688msgstr ""
3689"Et Krawg. Eh bien, Krawg le suivit. Je ne sais pas comment, mais Krawg fila "
3690"au sud jusque Weldyn et l'atteignit presque en même temps qu'Alanin."
3691
3692#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
3694msgid "Guard Captain"
3695msgstr "Capitaine de la garde"
3696
3697#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
3699msgid "Gatekeeper"
3700msgstr "Gardien de la porte"
3701
3702#. [message]: speaker=Gatekeeper
3703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
3704msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3705msgstr "Halte ! Que venez-vous faire à Weldyn, capitale de Wesnoth ?"
3706
3707#. [message]: speaker=Alanin
3708#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
3709msgid ""
3710"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3711"the Northlands."
3712msgstr ""
3713"Écartez-vous. Je suis Alanin, de la Garde Royale d'Haldric, et j'apporte des "
3714"nouvelles des Terres du Nord."
3715
3716#. [message]: speaker=Gatekeeper
3717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
3718msgid "Very well. You may pass."
3719msgstr "Très bien. Vous pouvez passer."
3720
3721#. [message]: speaker=Guard Captain
3722#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
3723msgid ""
3724"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
3725msgstr ""
3726"J'ai entendu votre souhait de parler au roi, Alanin. Que voulez-vous lui "
3727"annoncer ?"
3728
3729#. [message]: speaker=Alanin
3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
3731msgid ""
3732"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3733"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3734msgstr ""
3735"J'apporte des nouvelles du Sceptre de Feu, commandé il y a quinze ans par "
3736"notre roi. Je suis resté éloigné pendant longtemps, ne me retardez pas plus "
3737"encore."
3738
3739#. [message]: speaker=Guard Captain
3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
3741msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3742msgstr "Entrez, Alanin, et délivrez votre message au roi."
3743
3744#. [message]: speaker=Alanin
3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
3746msgid ""
3747"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
3748"have returned. What do you wish to know of my mission?"
3749msgstr ""
3750"Mon Roi, il y a quinze ans, vous m'avez envoyé en mission dans les contrées "
3751"du Nord. Je suis revenu. Que désirez-vous savoir sur ma mission ?"
3752
3753#. [message]: speaker=Haldric II
3754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
3755msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3756msgstr ""
3757"Eh bien, est-ce que le Sceptre a été fabriqué ? L'as-tu ? Donne-le moi !"
3758
3759#. [message]: speaker=Alanin
3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
3761msgid ""
3762"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3763"mountains of the Northlands."
3764msgstr ""
3765"Je pense qu'il était fini, mais je ne l'ai pas. Il est enterré profondément "
3766"dans les montagnes des Terres du Nord."
3767
3768#. [message]: speaker=Haldric II
3769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
3770msgid ""
3771"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3772"promise, and kept it?"
3773msgstr ""
3774"Pourquoi ? Pourquoi ne me l'a-t-on pas envoyé ? Les nains ont-ils renié leur "
3775"promesse et l'ont gardé ?"
3776
3777#. [message]: speaker=Alanin
3778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
3779msgid ""
3780"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
3781"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
3782msgstr ""
3783"Monseigneur, les nains sont morts, abattus par le feu et la fumée quand la "
3784"lave est sortie d'une des montagnes. J'ai vu l'éruption de loin, alors que "
3785"je revenais vers vous."
3786
3787#. [message]: speaker=Haldric II
3788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
3789msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3790msgstr "Pourquoi es-tu revenu sans le Sceptre, alors ?"
3791
3792#. [message]: speaker=Alanin
3793#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
3794msgid ""
3795"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3796"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
3797"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
3798"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3799"were immediately followed by hundreds of elves."
3800msgstr ""
3801"Nous étions assiégés par les elfes, dans un château nain qui n'appartenait "
3802"pas à Rugnur. Le Sceptre n'a pas pu être achevé à cet endroit, mais il "
3803"pouvait l'être dans une caverne un peu plus au nord-est. Rugnur m'a renvoyé, "
3804"disant qu'il avait fini le travail mais que lui et le reste des nains "
3805"partaient dans les cavernes, poursuivis par des centaines d'elfes."
3806
3807#. [message]: speaker=Haldric II
3808#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
3809msgid ""
3810"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3811"exists?"
3812msgstr "Si tu n'as pas vu le Sceptre, comment es-tu sûr qu'il existe ?"
3813
3814#. [message]: speaker=Alanin
3815#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
3816msgid "I will let Krawg explain that."
3817msgstr "Je laisserai Krawg expliquer ça."
3818
3819#. [message]: speaker=Haldric II
3820#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
3821msgid "Who?"
3822msgstr "Qui ?"
3823
3824#. [message]: speaker=Gatekeeper
3825#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
3826msgid ""
3827"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3828"attack!"
3829msgstr ""
3830"Monseigneur, un griffon vient juste de passer au-dessus de nos murs ! Cela "
3831"pourrait présager une attaque !"
3832
3833#. [message]: speaker=Alanin
3834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
3835msgid ""
3836"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3837"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3838msgstr ""
3839"Non, c'est mon... ami Krawg. Il était avec Rugnur, dans les cavernes, mais "
3840"il s'est échappé par une ouverture dans le plafond juste avant que la lave "
3841"ne remplisse la caverne."
3842
3843#. [message]: speaker=Krawg
3844#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195
3846msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3847msgstr ""
3848"Koui, koui ! Jai vuuuuur le zeptreee. Hrugnaar avaiiiiit. Per'hu daaaan "
3849"caavernnee."
3850
3851#. [message]: speaker=Haldric II
3852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
3853msgid "What the devil is he saying?"
3854msgstr "Que diable dit-il ?"
3855
3856#. [message]: speaker=Alanin
3857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
3858msgid ""
3859"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3860"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3861"fulfill their promise."
3862msgstr ""
3863"Il a dit qu'il a vu le Sceptre. Rugnur l'avait, mais il l'a perdu dans les "
3864"cavernes. Il est venu vous le raconter pour que vous sachiez que les nains "
3865"ont tenu leur promesse."
3866
3867#. [message]: speaker=Krawg
3868#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3869#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208
3870msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3871msgstr "Kreeeeya ! Darat ! Nomiduun. Bah."
3872
3873#. [message]: speaker=Haldric II
3874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
3875msgid ""
3876"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3877"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3878"probably already found it and hid it somewhere else."
3879msgstr ""
3880"Je vois. Bon... Que veux-tu que je fasse, maintenant ? Le Sceptre de Feu est "
3881"fait, oui, mais je ne sais pas où il est, ses artisans sont morts, et les "
3882"orcs l'ont probablement déjà trouvé et caché quelque part ailleurs."
3883
3884#. [message]: speaker=Alanin
3885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
3886msgid ""
3887"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3888"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3889"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3890"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3891msgstr ""
3892"Je ne sais pas. Je ne fais que transmettre les nouvelles, je n'en suis pas "
3893"responsable, et je ne comprends pas non plus leurs implications. Mais mon "
3894"conseil serait de ne rien faire. Je pense que vous ne le retrouverez pas, "
3895"même en envoyant des centaines d'armées pour le chercher. Mais notez dans "
3896"les livres d'histoire que le Sceptre de Feu existe bien."
3897
3898#. [message]: speaker=Haldric II
3899#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
3900msgid ""
3901"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3902"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
3903"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3904"village. You deserve a rest."
3905msgstr ""
3906"Tes conseils me plaisent. Je vais les appliquer. Quant à toi et au griffon, "
3907"vous êtes libre de partir. Alanin, tu as servi l'armée suffisamment "
3908"longtemps pour prendre ta retraite. Même si tu n'y as pas participé, tu as "
3909"vu suffisamment de combats. Retourne dans ton village. Tu mérites le repos."
3910
3911#. [message]: speaker=Alanin
3912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
3913msgid "Very well, my lord."
3914msgstr "Très bien, Monseigneur."
3915
3916#. [message]: speaker=narrator
3917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
3918msgid ""
3919"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3920"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3921"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3922"understood its true power."
3923msgstr ""
3924"Le Sceptre ne sera pas retrouvé avant de nombreuses générations après "
3925"Haldric II, au temps d'Ashevière, la reine sombre. Pendant tout ce temps, il "
3926"resta dans les cavernes des Terres du Nord, jamais découvert, mais jamais "
3927"détruit, déplacé au gré des orcs qui n'ont jamais compris son pouvoir."
3928
3929#. [message]: speaker=narrator
3930#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241
3931msgid ""
3932"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3933"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3934"the Dwarven Heroes of old."
3935msgstr ""
3936"Mais avant qu'il ne soit retrouvé, des légendes ont fleuri à son propos et à "
3937"propos de ses artisans : Thursagan, le plus brillant des sages nains, et "
3938"Rugnur, le plus grand des héros nains de tous les temps."
3939
3940#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3941#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3942msgid "Caravan"
3943msgstr "Caravane"
3944
3945#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3946#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3947msgid ""
3948"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3949"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3950msgstr ""
3951"Les caravanes servent pour transporter l'or et les marchandises sur de "
3952"longues distances. Elles se déplacent très lentement à cause de leur grand "
3953"poids."
3954
3955#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3956#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3957msgid "Dwarvish Miner"
3958msgstr "Mineur nain"
3959
3960#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3961#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
3962msgid ""
3963"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3964"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3965"of weapons or artifacts."
3966msgstr ""
3967"Les mineurs nains sont les petites mains de la société naine. Ils arrachent "
3968"les matières précieuses de la terre sans jamais prendre part à la "
3969"fabrication des armes ou des artefacts."
3970
3971#. [attack]: type=pierce
3972#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
3973msgid "pick"
3974msgstr "pique"
3975
3976#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3977#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3978msgid "King"
3979msgstr "Roi"
3980
3981#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3983msgid "King of Wesnoth."
3984msgstr "Roi de Wesnoth."
3985
3986#. [message]: speaker=Rugnur
3987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3988msgid "Gahahh..."
3989msgstr "Gahahh..."
3990
3991#. [message]: speaker=Haldric II
3992#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3993msgid "Maghah..."
3994msgstr "Maghah..."
3995
3996#. [message]: speaker=Alanin
3997#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3998msgid "Ahhgg..."
3999msgstr "Ahhgg..."
4000
4001#. [message]: speaker=Krawg
4002#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
4003msgid "Kraa..."
4004msgstr "Kraa..."
4005
4006#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
4007#~ msgstr "Tuer tous les elfes avant que l'un d'eux ne s'échappe"
4008
4009#~ msgid "Kawn"
4010#~ msgstr "Kawn"
4011
4012#~ msgid "sword"
4013#~ msgstr "épée"
4014
4015#~ msgid "sceptre of fire"
4016#~ msgstr "sceptre de feu"
4017
4018#~ msgid "Allies"
4019#~ msgstr "Alliés"
4020
4021#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
4022#~ msgstr "Faiseur d'arcanes nain "
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
4026#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
4027#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
4028#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
4029#~ "his enemies."
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Le plus puissant de tous les tailleurs de runes, le faiseur d'arcanes "
4032#~ "nain détruit les ennemis blessés presque instantanément, et parvient "
4033#~ "souvent à infliger une blessure quand il le veut. Sa capacité à tailler "
4034#~ "les runes est inégalée et les glyphes gravés sur ses armes et son armure "
4035#~ "détournent les coups de ses ennemis. "
4036
4037#~ msgid "hammer"
4038#~ msgstr "marteau"
4039
4040#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
4041#~ msgstr "Maître des runes nain"
4042
4043#~ msgid ""
4044#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
4045#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
4046#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
4047#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
4048#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
4049#~ "to deal less damage than would be expected."
4050#~ msgstr ""
4051#~ "Mis à part avec des capacités surnaturelles, le plus haut rang qu'un "
4052#~ "graveur de runes peut atteindre est maître des runes nain. Frappant "
4053#~ "presque aussi puissamment que les meilleurs guerriers, ils n'ont déjà "
4054#~ "peur de rien sans leur arme ; mais avec, ils sont presque invincibles car "
4055#~ "leurs runes diminuent les dégâts des coups ennemis."
4056
4057#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
4058#~ msgstr "Forgeron des runes nain"
4059
4060#~ msgid ""
4061#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
4062#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows "
4063#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
4064#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Les forgerons des runes nains, maintenant expérimentés, gravent des runes "
4067#~ "sur leurs armes et armures. Ces runes imprègnent les coups du forgeron de "
4068#~ "puissance et de précision, et détournent les coups des ennemis, adoucis "
4069#~ "et faibles quand ils arrivent sur la cuirasse."
4070
4071#~ msgid ""
4072#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
4073#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
4074#~ "small>"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "<span color='white'>Objectif Alternatif:</span>\n"
4077#~ "<span color='green'>Vaincre Glildur</span> <small>(bonus de fin "
4078#~ "prématurée)</small>"
4079
4080#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
4081#~ msgstr "Capture (mort) d'une caravane"
4082
4083#~ msgid "Time runs out"
4084#~ msgstr "Fin des tours"
4085
4086#~ msgid " *gulp*"
4087#~ msgstr " *gloups*"
4088
4089#~ msgid " *swoosh*"
4090#~ msgstr " *sifflement*"
4091
4092#~ msgid " *thud*"
4093#~ msgstr " *bruit sourd*"
4094
4095#~ msgid "Landar"
4096#~ msgstr "Landar"
4097
4098#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
4099#~ msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le Sceptre de Feu."
4100
4101#~ msgid ""
4102#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
4103#~ "@Defeat Glildur\n"
4104#~ "`(early finish bonus)"
4105#~ msgstr ""
4106#~ "<255,255,255>Objectif alternatif :\n"
4107#~ "@Vaincre Glildur\n"
4108#~ "`(bonus de fin anticipée)"
4109
4110#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
4111#~ msgstr "Koui... Kiu veux nousse monter, nooo ? Koui nousse peux..."
4112
4113#~ msgid ""
4114#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Humains, arrêtez ! Ne vous approchez pas, nous les nains n'aimons pas la "
4117#~ "compagnie..."
4118
4119#~ msgid ""
4120#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
4121#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
4122#~ "time; and they did have one man with them."
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Les nains vivent plus longtemps que les hommes et on peut donc penser "
4125#~ "qu'une année de leur vie compte moins qu'une année de la nôtre. Ça reste "
4126#~ "quand même une période d'une longueur considérable ; et n'oublions pas "
4127#~ "qu'il y avait un homme avec eux."
4128
4129#~ msgid "Wolf"
4130#~ msgstr "Loup"
4131
4132#~ msgid "bite"
4133#~ msgstr "morsure"
4134
4135#~ msgid "claws"
4136#~ msgstr "griffes"
4137
4138#~ msgid "Defeat dwarvish leader"
4139#~ msgstr "Abattre le leader nain"
4140
4141#~ msgid "impact"
4142#~ msgstr "impact"
4143
4144#~ msgid "pierce"
4145#~ msgstr "perce"
4146
4147#~ msgid "blade"
4148#~ msgstr "tranchant"
4149