1# translation of bg1.po to Български
2# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007.
3# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: bg1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
9"PO-Revision-Date: 2007-05-15 01:00+0300\n"
10"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
11"Language-Team: Български\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
20#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
21#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
22#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
23msgid "The Rise of Wesnoth"
24msgstr "Възходът на Уеснот"
25
26#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
27#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
28msgid "TRoW"
29msgstr ""
30
31#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
32#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
33#, fuzzy
34#| msgid "(Easy)"
35msgid "Easy"
36msgstr "(Лесно)"
37
38#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
39#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
40msgid "Fighter"
41msgstr "Боец"
42
43#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
44#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
45msgid "Commander"
46msgstr "Командир"
47
48#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
49#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
50#, fuzzy
51msgid "Normal"
52msgstr "(Нормално)"
53
54#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
55#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
56#, fuzzy
57#| msgid "(Challenging)"
58msgid "Challenging"
59msgstr "(Предизвикателно)"
60
61#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
62#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
63msgid "Lord"
64msgstr "Лорд"
65
66#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
67#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:24
68#, fuzzy
69msgid ""
70"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
71"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
72"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"Преведете Принц Халдрик през разрухата на Зеления остров и отвъд Океана, за "
76"да постави самото начало на Кралство Уеснот. Предстои му също да се сблъска "
77"с Лорда-Лич Джевиан…\n"
78"\n"
79"(Средна трудност, 27 мисии. )"
80
81#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
82#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
83msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
84msgstr ""
85
86#. [about]
87#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
88msgid "Campaign Design"
89msgstr ""
90
91#. [about]
92#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:35
93msgid "Campaign Maintenance"
94msgstr ""
95
96#. [about]
97#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:48
98msgid "Artwork and Graphics Design"
99msgstr ""
100
101#. [about]
102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73
103msgid "WML Contributors"
104msgstr ""
105
106#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
107#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
108msgid "A Summer of Storms"
109msgstr "Буреносно лято"
110
111#. [part]
112#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
113msgid ""
114"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
115"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
116msgstr ""
117"В дните преди Халдрик Първи да спаси хората ни и да основе кралство Уеснот, "
118"ние дойдохме от островно кралство, далеч на запад..."
119
120#. [part]
121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19
122#, fuzzy
123msgid ""
124"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
125"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
126"dirty lot."
127msgstr ""
128"Ние бяхме проспериращи, силни и многобройни. Живеехме сред богати земи и "
129"имахме много крале. Тогава дойдоха ТЕ, Западният народ. Те бяха една "
130"измамна, жестока и мръсна сбирщина."
131
132#. [part]
133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23
134msgid ""
135"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
136"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
137"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
138msgstr ""
139"Те бяха бегълци от някаква война, разиграваща се в дома им далеч на запад. "
140"Те не бяха многобройни, но умееха да използват тъмна магия така че командват "
141"отмъстителни духове и легиони от ходещи мъртъвци..."
142
143#. [part]
144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
145msgid ""
146"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
147"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
148"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
149"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
150msgstr ""
151"След известно време на размирици, беше постигнат мир. Ние се установихме "
152"като владетели на почти целия остров, а Западният народ беше изтикан в най-"
153"крайните земи. Докато се биехме с техните злокобни легиони ние станахме по-"
154"силни. И именно от тази война ние се сдобихме с първите си магически "
155"познания."
156
157#. [part]
158#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31
159#, fuzzy
160msgid ""
161"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
162"was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading "
163"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
164msgstr ""
165"И така историята се изтъркулва набързо няколко века по-късно. Помнете, че "
166"пътят от западният континент до нашия Зелен остров беше доста опасен, дори в "
167"най-добрите времена. Толкова опасен всъщност, че никога не бяха създадени "
168"редовни търговски връзки между нас и континента."
169
170#. [part]
171#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35
172msgid ""
173"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
174"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
175"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
176"but open ocean and vile sea monsters..."
177msgstr ""
178"Плаването на изток беше още по-лошо. От север в Източния Окаен се вливаше "
179"силно студено течение, което отклоняваше ужасно много корабите от курса им. "
180"Кораби, които бяха пътували на изток и бяха се върнали, докладваха, че там "
181"не се намира нищо друго освен открито водно пространство и ужасни морски "
182"чудовища..."
183
184#. [part]
185#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39
186msgid ""
187"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
188"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
189"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
190"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
191"of the ocean."
192msgstr ""
193"С времето ние усъвършенствахме навигаторските си умения. И тогава един ден, "
194"решителният Принц Престолонаследник на Саутбей се върна от дълго пътуване с "
195"изумителен разказ. Той твърдеше, че на изток има земя, която може да се "
196"достигне с агресивно плаване на изток и север, за да се компенсира "
197"отклоняването на юг, което причинява океана."
198
199#. [part]
200#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43
201msgid ""
202"It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
203"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
204"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
205"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
206"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
207msgstr ""
208"Не след дълго след завръщането си същият този Принц, открил източните земи, "
209"се разболя и умря при загадъчни обстоятелства. По-младият му брат, който "
210"беше следващият по ред за наследяване на трона се разгневи, задето хората го "
211"подозираха и затова замисли да започне война за отвличане на вниманието с "
212"бедните кралства на Западния народ и техните Господари Личове."
213
214#. [part]
215#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47
216msgid ""
217"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
218"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
219msgstr ""
220"Новият Принц Престолонаследник набра най-голямата армия съществувала някога "
221"на острова и се отправи да води война със Западния народ. И тук започва "
222"нашата история..."
223
224#. [part]
225#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51
226#, fuzzy
227msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
228msgstr "...с окаяното положение на друг принц на същия този остров..."
229
230#. [part]
231#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55
232msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
233msgstr "Защото това е историята на Халдрик Първи и на Възхода на Уеснот..."
234
235#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
236#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
237#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
238#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77
240#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27
241#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:34
243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:34
244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:21
245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:29
246#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:21
247#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20
251#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:22
252#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:32
253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27
254#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:31
255#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:21
256#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:24
257#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:22
258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:21
259#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:23
260#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:21
261#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:23
262#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:23
263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:21
264#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
265#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
266msgid "Prince Haldric"
267msgstr "Принц Халдрик"
268
269#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
270#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86
271#, fuzzy
272msgid "Haldric"
273msgstr "Халдрик."
274
275#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
276#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96
277#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44
278msgid "Wesfolk Leader"
279msgstr "Водач на Западния народ"
280
281#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
282#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103
283#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60
284msgid "Wesfolk"
285msgstr "Западен народ"
286
287#. [event]
288#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118
289msgid "King Eldaric IV"
290msgstr "Крал Елдарик IV"
291
292#. [objective]: condition=win
293#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123
294#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162
295msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
296msgstr "Побеждаване на Водача Западния народ"
297
298#. [objective]: condition=lose
299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127
300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166
301#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113
302#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162
303#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151
304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180
305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:111
306#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:262
307#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:202
308#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
309#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:290
310#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:177
311#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
312#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:233
314#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:113
315#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:240
316#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309
317#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:193
318#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:182
319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:271
320msgid "Death of Prince Haldric"
321msgstr "Смъртта на Принц Халдрик"
322
323#. [objective]: condition=lose
324#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131
325msgid "Death of King Eldaric"
326msgstr "Смъртта на Крал Елдарик"
327
328#. [message]: speaker=narrator
329#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
330msgid ""
331"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
332"isolated lands of King Eldaric IV."
333msgstr ""
334"Изглежда размириците най-после са достигнали самото сърце на острова – "
335"изолираните земи на Крал Елдарик IV."
336
337#. [message]: speaker=King Eldaric IV
338#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153
339#, fuzzy
340#| msgid ""
341#| "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
342#| "battle, Haldric!"
343msgid ""
344"It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
345"battle, Haldric!"
346msgstr ""
347"Оказва се, че въстаналите Западняци са превзели Северната крепост! Приготви "
348"се за битка, Халдрик!"
349
350#. [message]: speaker=Prince Haldric
351#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157
352msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
353msgstr "Татко, аз вече не съм дете, бих искал да водя нашите войски в боя."
354
355#. [message]: speaker=King Eldaric IV
356#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161
357#, fuzzy
358msgid ""
359"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
360"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
361"There is more to this raid than meets the eye, I think."
362msgstr ""
363"Показваш инициативност, синко! Гордея се с теб! Добре, ти ще водиш войските, "
364"но аз ще съм до теб и ще държа нещата под око."
365
366#. [message]: speaker=Prince Haldric
367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166
368msgid ""
369"They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
370"not raid us. What mystery is in it now?"
371msgstr ""
372
373#. [message]: speaker=King Eldaric IV
374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171
375msgid ""
376"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
377"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
378"raising a quarrel with another king?"
379msgstr ""
380
381#. [message]: speaker=Prince Haldric
382#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175
383msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
384msgstr ""
385
386#. [message]: speaker=King Eldaric IV
387#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179
388msgid ""
389"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
390"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
391"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
392"kingdoms?"
393msgstr ""
394
395#. [message]: speaker=Prince Haldric
396#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
397msgid ""
398"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
399msgstr ""
400
401#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
402#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188
403msgid ""
404"Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for "
405"what your kind did to us!"
406msgstr ""
407"Я вижте, недораслият принц и неговата шайка биячи! Ще ви дадем да се "
408"разберете за всичко, което сте ни причинили!"
409
410#. [message]: speaker=King Eldaric IV
411#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
412msgid ""
413"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!"
414msgstr ""
415"Да не забравяме някои от по-изолираните селища. Ще ни е нужно златото им!"
416
417#. [message]: speaker=King Eldaric IV
418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211
419msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
420msgstr ""
421"Не губи време, синко! Трябва да извоюваме победата преди лятната реколта да "
422"е съсипана."
423
424#. [message]: speaker=unit
425#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222
426msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..."
427msgstr "Тук съм, за да се предам, не ме убивайте…"
428
429#. [message]: speaker=Prince Haldric
430#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
431msgid "Why have you come to trouble our lands?"
432msgstr "Защо дойде да разбуниш земите ни?"
433
434#. [message]: speaker=unit
435#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230
436msgid ""
437"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
438"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
439msgstr ""
440"Да разбуня вашите земи! Ха! Вашият глупав Принц на Саутбей нападна земите "
441"ни. Господарите Личове нямаха избор… Те отвориха проход…и…"
442
443#. [message]: speaker=King Eldaric IV
444#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234
445msgid "And what?"
446msgstr "И какво?"
447
448#. [message]: speaker=unit
449#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238
450msgid ""
451"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
452"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
453"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
454msgstr ""
455"Те се зарекоха, че ще докарат на острова всички изчадия адски. Построиха "
456"голяма каменна врата водеща направо към земята на орките далеч на запад! "
457"Сега даже и западния народ трябва да бяга или да приеме робската участ."
458
459#. [message]: speaker=Prince Haldric
460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242
461msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
462msgstr "Орки съществуват само в приказките!"
463
464#. [message]: speaker=unit
465#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246
466msgid ""
467"You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
468"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
469"hope."
470msgstr ""
471"Твърде дълго си живял изолиран на този остров. Уверявам те, че орките "
472"съществуват. Сигурно вече има поне 6 врати отворени към земите им. Няма "
473"никаква надежда."
474
475#. [message]: speaker=King Eldaric IV
476#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250
477msgid ""
478"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
479"fortify our frontier."
480msgstr ""
481"Трябва да организираме защитата си! Халдрик, остани в крепостта. Аз трябва "
482"да се погрижа да подсиля границите ни."
483
484#. [message]: speaker=unit
485#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254
486#, fuzzy
487#| msgid ""
488#| "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
489msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now."
490msgstr ""
491"Моята армия е победена. Съгласно вашия закон за доброволното отстъпление аз "
492"се предадох и сега ще си ида."
493
494#. [message]: speaker=King Eldaric IV
495#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258
496msgid ""
497"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
498"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so "
499"merciful."
500msgstr ""
501"Можеш да си вървиш, но се постарай да не ни създаваш проблеми отново, защото "
502"според същия закон, имаш право да се предадеш доброволно само веднъж. Ако се "
503"срещнем отново, няма да проявя милост към теб."
504
505#. [message]: speaker=King Eldaric IV
506#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278
507msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!"
508msgstr "Твърде много закъсняхме… Реколтата ще бъде унищожена, чака ни глад!"
509
510#. [message]: speaker=second_unit
511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294
512msgid "Die, Wesfolk scum!"
513msgstr "Умри, Западняшки боклук!"
514
515#. [message]: speaker=Prince Haldric
516#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307
517msgid "Feel my wrath, you fiend!"
518msgstr "Усети гнева ми, противен злодей!"
519
520#. [scenario]: id=02_The_Fall
521#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
522msgid "The Fall"
523msgstr "Есента"
524
525#. [part]
526#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15
527msgid ""
528"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
529"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
530msgstr ""
531"Лятото преминава в есен и Крал Елдари подсилва границите си. Не след дълго "
532"са забелязани първите разузнавачи на орките. Войната е достигнала долината."
533
534#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34
536msgid "Stormvale"
537msgstr ""
538
539#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69
541msgid "Tan-Rarbag"
542msgstr "Тан-Рарбаг"
543
544#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
545#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
546#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
547#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
548#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
549#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
550#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
551#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
552#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
553#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
554#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
555#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
556#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
557#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
558#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
559#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
560#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
561#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
562#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
563#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
564#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
565#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
566#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
567#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76
568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:99
569#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41
570#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:66
571#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:59
572#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:94
573#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:128
574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:62
575#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:93
576#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:85
577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:120
578#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:157
579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53
580#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90
581#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:79
582#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:113
583#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:137
584#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:55
585#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:92
586#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:129
587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:47
588#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95
589#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:132
590msgid "Orcs"
591msgstr ""
592
593#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93
595msgid "Tan-Erang"
596msgstr "Тан-Еранг"
597
598#. [event]
599#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:155
600msgid "Thegwyn"
601msgstr ""
602
603#. [event]
604#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
605msgid "Galdred"
606msgstr ""
607
608#. [event]
609#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157
610#, fuzzy
611msgid "Tromas"
612msgstr "Тираш"
613
614#. [objective]: condition=lose
615#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170
616msgid "Death of King Eldaric IV"
617msgstr "Смъртта на Крал Елдарик IV"
618
619#. [objective]: condition=lose
620#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174
621msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
622msgstr "Орките убиват Водача на Западния народ"
623
624#. [message]: speaker=King Eldaric IV
625#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
626msgid ""
627"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
628"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
629"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
630"but they won’t be able to last long... We must evacuate our home."
631msgstr ""
632"Халдрик, нещата не се развиха добре! Пресрещнахме орките при Северната "
633"крепост, но те са твърде много. Те заобиколиха и ни нападнаха от изток през "
634"планините. Личната ми стража охранява прохода на север, но няма да издържат "
635"дълго… Трябва да напуснем дома си."
636
637#. [message]: speaker=Prince Haldric
638#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197
639#, fuzzy
640msgid ""
641"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
642"again in the south pass..."
643msgstr ""
644"Това е ужасно и става все по-зле. Онзи непокорен Западняк е подновил "
645"бунтовническите си действия в южния проход…"
646
647#. [message]: speaker=King Eldaric IV
648#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203
649#, fuzzy
650msgid ""
651"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
652"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
653"haste."
654msgstr ""
655"Това е единственият изход от долината! Истинска катастрофа! Трябва да "
656"победим проклетите Западняци и да си освободим пътя за отстъпление на юг. "
657"Изгубихме дома си… А сега трябва да побързаме."
658
659#. [message]: speaker=Tan-Rarbag
660#. meat is a derogatory term for humans used by orcs and also is a subtle reference to orcs eating humans opportunistically
661#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209
662msgid ""
663"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you "
664"down!"
665msgstr ""
666
667#. [message]: speaker=Tan-Erang
668#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
669msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
670msgstr ""
671
672#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
673#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
674msgid "This is going to get ugly..."
675msgstr "Това ще бъде грозно…"
676
677#. [message]: speaker=King Eldaric IV
678#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227
679msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
680msgstr "По-бързо! В долината ни чака само смърт!"
681
682#. [message]: speaker=unit
683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
684msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
685msgstr "Ъъм, позовавам се на правото си да се пред…"
686
687#. [message]: speaker=King Eldaric IV
688#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276
689msgid "Nay! Off with your hea—"
690msgstr "Няма начин! Осечете й гла---"
691
692#. [message]: speaker=unit
693#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281
694#, fuzzy
695msgid ""
696"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
697"road ahead!"
698msgstr ""
699"Ама аз мога да съм полезна, наистина! При тоя дълъг път, дето ви чака, "
700"уменията ми и уменията на хората ми ще ви дойдат добре!"
701
702#. [message]: speaker=King Eldaric IV
703#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
704msgid "Haldric, what say you on this matter?"
705msgstr "Халдрик, ти какво мислиш по въпроса?"
706
707#. [message]: speaker=Prince Haldric
708#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
709#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:371
710msgid "Hmm... after some thought..."
711msgstr "Хмм … като поразмислих…"
712
713#. [option]
714#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
715msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
716msgstr ""
717"Струва ми се, че способностите ти наистина ще са ни полезни. Може да се "
718"присъединиш към нас."
719
720#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
721#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299
722#, fuzzy
723#| msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
724msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it."
725msgstr "Нека да сключим примирие, защото от това зависи оцеляването ни."
726
727#. [message]: speaker=Prince Haldric
728#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
729msgid "So what shall I call you?"
730msgstr "Е, как да те наричам?"
731
732#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
733#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311
734msgid "The Lady Outlaw will do."
735msgstr "\"Разбойница\" ще свърши работа."
736
737#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
738#. [then]
739#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324
740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:477
741msgid "Lady Outlaw"
742msgstr "Разбойница"
743
744#. [option]
745#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347
746#, fuzzy
747msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!"
748msgstr "Не мога да ти имам доверие. Приготви се да се срещнеш с боговете си!"
749
750#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
751#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351
752#, fuzzy
753msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
754msgstr "Надменни глупаци! (бръкване в джоба) ПУФ!"
755
756#. [message]: speaker=King Eldaric IV
757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:368
758#, fuzzy
759msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
760msgstr "Ъх, изчезна. Следващия път върти меча без много-много приказки."
761
762#. [message]: speaker=Prince Haldric
763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:373
764msgid ""
765"She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
766"her gold behind..."
767msgstr ""
768"Тя се оказа умница, може и да сбърках в преценката си. Е, поне ни остана "
769"част от златото й…"
770
771#. [message]: speaker=King Eldaric IV
772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:392
773msgid ""
774"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
775"to hold off these vile monsters for as long as I can."
776msgstr ""
777"Синко, ти трябва да поведеш хората ни през южния проход. Аз ще остана и ще "
778"задържа тези противни чудовища, възможно най-дълго."
779
780#. [message]: speaker=Prince Haldric
781#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:396
782#, fuzzy
783msgid "But, Father!"
784msgstr "Но, татко!"
785
786#. [message]: speaker=King Eldaric IV
787#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:400
788msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!"
789msgstr ""
790"Няма друг начин. Сега върви и не обръщай назад! Дано съдбата бъде с теб!"
791
792#. [message]: speaker=King Eldaric IV
793#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:422
794msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
795msgstr "Обградени сме! Орките са превзели и южния проход! Всичко е изгубено!"
796
797#. [message]: speaker=King Eldaric IV
798#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:434
799msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
800msgstr "Обгредени сме! Подкрепления им наближават! Всичко е изгубено!"
801
802#. [message]: speaker=Prince Haldric
803#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:447
804#, fuzzy
805msgid "Our home! Where shall we go!"
806msgstr "Домът ни! Къде ще отидем сега!"
807
808#. [message]: speaker=King Eldaric IV
809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:451
810msgid "There can be no looking back! We must go south."
811msgstr "Няма връщане назад! Трябва да вървим на юг."
812
813#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape
814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
815msgid "A Harrowing Escape"
816msgstr "Мъчително бягство"
817
818#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
819#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
820#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
821#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
822#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:41
823#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:41
824#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:28
825#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:108
826#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:36
827#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:28
828#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
829#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:39
831#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34
832#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:38
833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:27
834#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:31
835#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:29
836#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:29
837#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:30
838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:27
839#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:31
840#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:31
841#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:27
842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
843msgid "Refugees"
844msgstr ""
845
846#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
848msgid "Tan-Schmog"
849msgstr "Тан-Шмог"
850
851#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:60
853msgid "Tan-NauVong"
854msgstr "Тан-НуВонг"
855
856#. [event]
857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:88
858#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92
859#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
860msgid "Snagakhan"
861msgstr "Снейгакан"
862
863#. [event]
864#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89
865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93
866#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
867msgid "Knafakhan"
868msgstr "Нейфакан"
869
870#. [event]
871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99
872msgid "Hoshnak"
873msgstr "Хошнак"
874
875#. [event]
876#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100
877msgid "Gruumogth"
878msgstr "Грумогт"
879
880#. [objective]: condition=win
881#. [objectives]
882#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:109
883#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:158
884#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:147
885#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176
886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
887#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:200
888#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:286
889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:173
890#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160
891#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:109
892#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:236
893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:286
894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:189
895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:178
896msgid "Defeat all enemy leaders"
897msgstr "Побеждаване на всички противникови водачи"
898
899#. [message]: speaker=Prince Haldric
900#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130
901#, fuzzy
902#| msgid ""
903#| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
904#| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
905#| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!"
906msgid ""
907"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
908"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
909"mountain pass before winter comes or we’re all doomed!"
910msgstr ""
911"Оркските челни отряди трябва да са напреднали още по на изток. Вече са "
912"овладели входа към прохода. Трябва да се измъкнем от планинския проход преди "
913"да е дошла зимата или всички ни чака смърт."
914
915#. [message]: speaker=Prince Haldric
916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136
917msgid "Father, I wish you were here..."
918msgstr "Татко, как ми се ще да беше тук…"
919
920#. [message]: speaker=Lady Outlaw
921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141
922msgid ""
923"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting "
924"ahead of us!"
925msgstr ""
926"Сега не е време за сантименталности, вдигни меча си, чакат ни още доста "
927"битки!"
928
929#. [message]: speaker=Tan-Schmog
930#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146
931#, fuzzy
932#| msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!"
933msgid "You won’t get any further than this, meat!"
934msgstr "Доникъде няма да стигнеш, момче. Гррр!"
935
936#. [message]: speaker=unit
937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
938msgid "Who goes there?"
939msgstr "Кой е там?"
940
941#. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
942#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:165
943msgid "Burin the Lost"
944msgstr "Барин Изгубения"
945
946#. [message]: speaker=Burin the Lost
947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:181
948msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
949msgstr "Барин, Барин Изгубения. А ти кой ще да си?"
950
951#. [message]: speaker=Prince Haldric
952#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:187
953msgid ""
954"I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
955"the pass... What are you?"
956msgstr ""
957"Аз съм Принц Халдрик и нямам време за приказки. Трябва бързо да излезем от "
958"прохода… Какво си ти?"
959
960#. [message]: speaker=Burin the Lost
961#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:192
962#, fuzzy
963msgid ""
964"I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
965"almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough "
966"here."
967msgstr ""
968"Аз съм джудже, глупаво момче такова. Преди около век се изгубих, докато "
969"проучвах едни участъци доста дълбоко под земята и ей на, още не мога да си "
970"намеря пътя към дома. Ама тук е приятно."
971
972#. [message]: speaker=Prince Haldric
973#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:198
974msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
975msgstr "Приятно? Тук има орки, трябва да им се измъкнем!"
976
977#. [message]: speaker=Burin the Lost
978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:203
979msgid ""
980"Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
981"those under my axe. Time for a fight!"
982msgstr ""
983"Орки! От доста време не съм имал удоволствието да клъцна главата на някой от "
984"тия. Време е пак да размахам секирата!"
985
986#. [message]: speaker=Prince Haldric
987#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:208
988msgid "You’ve fought orcs before?"
989msgstr "Бил си се срещу орки и преди?"
990
991#. [message]: speaker=Burin the Lost
992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213
993msgid ""
994"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!"
995msgstr ""
996"Глупаво момче, да не падаш от небето? Ама стига приказки, да вървим да "
997"трепем орки."
998
999#. [message]: speaker=Prince Haldric
1000#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:221
1001#, fuzzy
1002msgid ""
1003"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
1004"that... Is that snow...? We’re doomed!"
1005msgstr ""
1006"Попаднахме в капан в този проход и подкрепленията им вече пристигат! Всичко "
1007"е изгубено! А това… това сняг ли е… Обречени сме!"
1008
1009#. [message]: speaker=narrator
1010#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:242
1011msgid ""
1012"SE — The River Road.\n"
1013"SW — The Midlands."
1014msgstr ""
1015"ЮИ – Речният път.\n"
1016" ЮЗ – Централните земи."
1017
1018#. [message]: speaker=narrator
1019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:265
1020msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!"
1021msgstr "МАХАЙТЕ СЕ! НИЩО НЯМА ЗА ГЛЕДАНЕ ТУКА!"
1022
1023#. [message]: speaker=Prince Haldric
1024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
1025#, fuzzy
1026msgid ""
1027"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
1028"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
1029"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on "
1030"there now."
1031msgstr ""
1032"Така, сега на югоизток ли да поема по Речния път или на югозапад към "
1033"Централните земи? Речният път прекосява Блатото Истън, където сигурно и "
1034"орките не биха припарили, а вътрешността е приятна, но кой знае какво става "
1035"там сега."
1036
1037#. [option]
1038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
1039#, fuzzy
1040msgid "I think I’ll take the river road..."
1041msgstr "Мисля, че ще поема по Речния път…"
1042
1043#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1044#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:282
1045msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
1046msgstr "Хубаво. Централните земи сигурно вече гъмжат от орки."
1047
1048#. [message]: speaker=Burin the Lost
1049#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:287
1050#, fuzzy
1051msgid ""
1052"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
1053"it your way."
1054msgstr ""
1055"БЛАТО! Че аз съм по-нисък от кинта и пе’десе и не се нося над водата. Агх, "
1056"прави каквото знаеш."
1057
1058#. [option]
1059#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:300
1060msgid "We’ll go through the Midlands..."
1061msgstr "Ще минем през Централните земи…"
1062
1063#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1064#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:304
1065msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
1066msgstr "Подозирам, че Централните земи са вече опустошени."
1067
1068#. [message]: speaker=Burin the Lost
1069#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:309
1070#, fuzzy
1071msgid ""
1072"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
1073"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
1074msgstr ""
1075"Все ще е по-добре от блатото. Аз съм нисичък и хич не се нося по водата! Пък "
1076"и нямам нищо против да срещнем още малко орки."
1077
1078#. [message]: speaker=Tan-NauVong
1079#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:345
1080msgid "Come and get it!"
1081msgstr "Елате да си го получите!"
1082
1083#. [message]: type=Orcish Slayer
1084#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:355
1085#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:403
1086msgid "Die, human."
1087msgstr "Умри, човеко."
1088
1089#. [message]: speaker=Prince Haldric
1090#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:360
1091#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408
1092msgid "Uh-oh!"
1093msgstr "Ъх-ох!"
1094
1095#. [message]: speaker=Tan-Schmog
1096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:393
1097msgid "I’ll not go so easily!"
1098msgstr "Няма да се дам лесно!"
1099
1100#. [message]: speaker=Prince Haldric
1101#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:423
1102#, fuzzy
1103msgid ""
1104"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
1105"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
1106"(<i>Sigh</i>)"
1107msgstr ""
1108"Измъкнахме се от прохода и поне вече знам, че орките могат да бъдат "
1109"победени. Хм, предполагам, че повече няма да видя дома си … нито баща си. "
1110"(Въздишка)"
1111
1112#. [message]: speaker=Prince Haldric
1113#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:427
1114msgid ""
1115"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
1116"should be able to make a stand there. Failing that, there’s always "
1117"Clearwater Port."
1118msgstr ""
1119"Трябва да стигнем до Саутбей. Това е най-големия град на острова. Там ще "
1120"можем да се укрепим. А ако и той падне, винаги ни остава Пристанището "
1121"Клиъруотър."
1122
1123#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten
1124#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4
1125msgid "The Swamp of Esten"
1126msgstr "Блатото Истън"
1127
1128#. [part]
1129#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:16
1130#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:16
1131#, fuzzy
1132msgid ""
1133"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
1134"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
1135"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
1136"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
1137msgstr ""
1138"Така се случи, че на Принц Халдрик се наложи да напусне дома си и никога "
1139"повече да не се връща в него. С помощта на благородната саможертва на баща "
1140"си, принцът успя да избяга през южния проход. Халдрик беше напуснал земята "
1141"си и пред него се простираха широките територии на южните кралства на "
1142"неговия народ."
1143
1144#. [part]
1145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22
1146msgid ""
1147"The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road "
1148"leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely "
1149"have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. "
1150"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
1151"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
1152msgstr ""
1153"Речният път следва най-голямата река на острова на югозапад. Този път води "
1154"към втория по големина град на острова - Пристанището Клиъруотър. Ако не "
1155"беше се състояла Войната със Западния народ, този вероятно щеше да е най-"
1156"големия град на острова. По време на Великата битка Господарите Личове "
1157"съсипаха доста голяма част от земята около реката. Сега в тези блата се "
1158"подвизава култ, подражаващ на Западния народ."
1159
1160#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
1161#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:49
1162msgid "Cleon"
1163msgstr "Клион"
1164
1165#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
1166#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
1167#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
1168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:62
1169#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:89
1170#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:117
1171msgid "Cultists"
1172msgstr ""
1173
1174#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
1175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:69
1176msgid "Lollyra"
1177msgstr "Лолира"
1178
1179#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
1180#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:96
1181msgid "Clurka"
1182msgstr "Клърка"
1183
1184#. [event]
1185#. [then]
1186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:131
1187#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132
1188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133
1189#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135
1190#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136
1191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137
1192#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140
1193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141
1194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:142
1195#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:143
1196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144
1197#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145
1198#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:329
1199#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:98
1200#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:99
1201#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:100
1202#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102
1203#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103
1204#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104
1205#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:105
1206#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106
1207#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110
1208#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:111
1209#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:112
1210#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:113
1211#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114
1212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115
1213msgid "Scorpion"
1214msgstr "Скорпион"
1215
1216#. [message]: speaker=narrator
1217#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:179
1218#, fuzzy
1219msgid ""
1220"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
1221"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
1222"young Prince Haldric."
1223msgstr ""
1224"Със свито сърце Принц Халдрик повежда хората си навътре в Блатото Истън. В "
1225"самия център на блатото над младия Принц Халдрик се спуска гъста мъгла."
1226
1227#. [message]: speaker=Prince Haldric
1228#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:185
1229msgid ""
1230"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
1231"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
1232"spring and fall."
1233msgstr ""
1234"Имам лошо предчувствие за това блато и откачения култ, който се среща тук… "
1235"Преди да почнат тези размирици се налагаше всяка пролет и есен да "
1236"прочистваме блатото."
1237
1238#. [message]: speaker=Prince Haldric
1239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:190
1240msgid ""
1241"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
1242"hasn’t been done in a while."
1243msgstr ""
1244"Предполагам, че при всички тия орки вилнеещи наоколо, такова прочистване не "
1245"е правено скоро."
1246
1247#. [message]: speaker=Burin the Lost
1248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:195
1249#, fuzzy
1250msgid ""
1251"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
1252"smell we have discovered."
1253msgstr ""
1254"Орките ми липсват… Да минем толкоз път и (подушване) да попаднем на такава "
1255"прекрасна миризма."
1256
1257#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:201
1259#, fuzzy
1260msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
1261msgstr "Твърде е тихо. Това не ми харесва, изобщо не ми харесва."
1262
1263#. [message]: speaker=Prince Haldric
1264#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:206
1265msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
1266msgstr "Момент, мисля, че чувам нещо… Пригответе оръжията си!"
1267
1268#. [message]: speaker=Prince Haldric
1269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:359
1270msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!"
1271msgstr "Внимателно, не знаем какво се промъква тук!"
1272
1273#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
1274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:365
1275msgid "Minister Edren"
1276msgstr "Свещеник Едмънд"
1277
1278#. [message]: speaker=Minister Edren
1279#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377
1280#, fuzzy
1281msgid ""
1282"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
1283"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
1284msgstr ""
1285"Назад вие проклети--- О, простете, помислих, че сте немъртви. Кога ония "
1286"лентяи от Пристанището Клиъруотър ще прочистят блатото отново?"
1287
1288#. [message]: speaker=Prince Haldric
1289#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:381
1290msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
1291msgstr "Може да го прочистят по някое време след като АПОКАЛИПСИСА ПРИКЛЮЧИ!"
1292
1293#. [message]: speaker=Minister Edren
1294#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:386
1295msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?"
1296msgstr "Ооо! Да разбирам ли, че няма да откажете малко помощ?"
1297
1298#. [message]: speaker=unit
1299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:401
1300msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
1301msgstr "Хей, някой се е скрил в храма. Стой!"
1302
1303#. [message]: speaker=narrator
1304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:485
1305msgid ""
1306"SW — The Oldwood Forest.\n"
1307"Enter at Your Own Risk!"
1308msgstr ""
1309"ЮЗ – Гората Олдууд.\n"
1310" Влизате на ваша собствена отговорност!"
1311
1312#. [message]: speaker=Lollyra
1313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:502
1314msgid "May I live forever in Un-death!"
1315msgstr "Дано ме сполети вечна не-смърт!"
1316
1317#. [message]: speaker=Clurka
1318#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:513
1319msgid "Ohh! To be risen again!"
1320msgstr "Оо! Да бъда въздигнат отново!"
1321
1322#. [message]: speaker=Cleon
1323#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:524
1324msgid "A prayer for life immortal!"
1325msgstr "Молитва за безсмъртие!"
1326
1327#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry
1328#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539
1329msgid "Sir Ruddry"
1330msgstr "Сър Ръдри"
1331
1332#. [message]: speaker=Sir Ruddry
1333#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:558
1334msgid ""
1335"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a "
1336"horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!"
1337msgstr ""
1338"Не знам кои сте, но не можете да продължите оттук! Надолу по пътя има "
1339"ордаорки, по-голяма от всички които съм виждал."
1340
1341#. [message]: speaker=Prince Haldric
1342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:563
1343msgid ""
1344"I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
1345"Soldier, have you deserted your post?"
1346msgstr ""
1347"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от "
1348"тук. Да не би да си дезертирал от поста си, войнико?"
1349
1350#. [message]: speaker=Sir Ruddry
1351#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:568
1352msgid ""
1353"No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
1354"Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the "
1355"refugees, you’ll be slaughtered."
1356msgstr ""
1357"Не, Сър! Аз съм единственият оцелял от проучващия отряд, пратен от "
1358"Пристанището Клиъруотър. Повярвайте ми, не можете да продължите по този път. "
1359"Особено с всички тези бегълци, просто ще бъдете избити."
1360
1361#. [message]: speaker=Prince Haldric
1362#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:573
1363msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
1364msgstr "Кажи ми, Клиъруотър държи ли се? Свободен ли е още?"
1365
1366#. [message]: speaker=Sir Ruddry
1367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:578
1368msgid ""
1369"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
1370"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
1371"they haven’t met the main body of our forces yet."
1372msgstr ""
1373"До колкото знам, да, Сър. Имаме голяма армия, а когато тръгвах мобилизираха "
1374"всички годни мъже и младежи. Оркската армия е огромна, но още не са се "
1375"срещнали с нашите основни сили."
1376
1377#. [message]: speaker=Prince Haldric
1378#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:583
1379msgid ""
1380"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to "
1381"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
1382"Port or Southbay."
1383msgstr ""
1384"Е, не можем да се върнем, а пътят напред е блокиран. Предполагам ще трябва "
1385"да рискуваме да минем през гората Олдууд, за да стигнем до Клиъруотър или "
1386"Саутбей."
1387
1388#. [message]: speaker=Burin the Lost
1389#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:588
1390#, fuzzy
1391#| msgid ""
1392#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my "
1393#| "chances with the orcs!"
1394msgid ""
1395"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances "
1396"with the orcs!"
1397msgstr ""
1398"Страхотно, сега път гора… трябваше да си остана вкъщи и да се пробвам с "
1399"орките!"
1400
1401#. [message]: speaker=Sir Ruddry
1402#. [message]: speaker=Sir Ladoc
1403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:594
1404#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:415
1405msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you."
1406msgstr "Сър, ако не възразявате, ще дойда с вас."
1407
1408#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1409#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:599
1410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420
1411msgid "On we go..."
1412msgstr "Да тръгваме тогава…"
1413
1414#. [message]: speaker=Prince Haldric
1415#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620
1416msgid ""
1417"We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter "
1418"arrives!"
1419msgstr "Изгубихме твърде много време… Зимата ще ни хване в капан в това блато."
1420
1421#. [scenario]: id=04b_The_Midlands
1422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
1423msgid "The Midlands"
1424msgstr "Централните земи"
1425
1426#. [part]
1427#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
1431"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
1432"exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of "
1433"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
1434"lay waste to all this."
1435msgstr ""
1436"На югозапад се намират Централните земи. По-рано това бяха процъфтяващи "
1437"кралства, разположени между хълмове и гори. Те бяха житницата на народа, а "
1438"също бяха богат източник на дървесина и скъпоценни камъни.Тези кралства "
1439"поддържаха Саутбей, най-големия град на острова. Но, след пристигането на "
1440"орките, Централните земи трябва да се превърнали вече в плячкосана пустош."
1441
1442#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
1443#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
1444msgid "Tan-Vrodis"
1445msgstr "Тан-Вродис"
1446
1447#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
1448#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:66
1449msgid "Tan-Bok"
1450msgstr "Тан-Бок"
1451
1452#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
1453#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:100
1454msgid "Tan-Hogar"
1455msgstr "Тан-Хогар"
1456
1457#. [message]: speaker=narrator
1458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:168
1459msgid ""
1460"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
1461"air."
1462msgstr ""
1463"Принц Халдрик повежда хората си към Централните земи, из които се носи "
1464"миризмата на дим."
1465
1466#. [message]: speaker=Prince Haldric
1467#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:174
1468msgid ""
1469"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
1470"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
1471"arms!"
1472msgstr ""
1473"Точно както предполагахме, орките са опустошили Централните земи. Това не е "
1474"цивилизован начин да се води война! Погледнете, там все още има останали "
1475"орки… На оръжие!"
1476
1477#. [message]: speaker=Burin the Lost
1478#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:180
1479msgid "All right! Charge!"
1480msgstr "Напред, щурмувайте!"
1481
1482#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1483#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185
1484msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
1485msgstr "Усетете гнева ми, оркски изчадия!"
1486
1487#. [message]: speaker=Tan-Vrodis
1488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:190
1489msgid "HUMANS... I see humans!"
1490msgstr "ХОРА… Виждам хора!"
1491
1492#. [message]: speaker=Tan-Bok
1493#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:196
1494msgid ""
1495"Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front."
1496msgstr ""
1497"Ха, Хогар! А ти разправяше, че толкова далеч от бойната линия нищо интересно "
1498"не може да се случи."
1499
1500#. [message]: speaker=Tan-Hogar
1501#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:201
1502msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em."
1503msgstr "Затваряй си устата и давай да ги пипнем."
1504
1505#. [message]: speaker=narrator
1506#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:219
1507#, fuzzy
1508msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
1509msgstr "ЮИ – Олдууд. Влизаш на своя отговорност!"
1510
1511#. [message]: speaker=narrator
1512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:240
1513msgid "SW — Southbay."
1514msgstr "ЮЗ - Саутбей."
1515
1516#. [event]
1517#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:264
1518msgid "Grilg"
1519msgstr "Грълг"
1520
1521#. [message]: speaker=Grilg
1522#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:274
1523msgid "What? More humans here? Get them!"
1524msgstr "Какво? Тук има още човеци? Дръжте ги!"
1525
1526#. [event]
1527#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:296
1528msgid "Vrogar"
1529msgstr "Врогар"
1530
1531#. [message]: speaker=Vrogar
1532#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:309
1533msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
1534msgstr ""
1535
1536#. [message]: speaker=Tan-Hogar
1537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:322
1538msgid "Better him than me! Reserves!"
1539msgstr "По-добре той, отколкото аз! Запасни войски!"
1540
1541#. [message]: speaker=Tan-Bok
1542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:339
1543#, fuzzy
1544msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
1545msgstr "Холгар беше глупак! Запасни войски!"
1546
1547#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
1548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:359
1549msgid "Sir Ladoc"
1550msgstr "Сър Ладок"
1551
1552#. [message]: speaker=Sir Ladoc
1553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:379
1554#, fuzzy
1555#| msgid ""
1556#| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
1557#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
1558#| "army of nightmarish size."
1559msgid ""
1560"Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
1561"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
1562"army of nightmarish size."
1563msgstr ""
1564"Стой! Не можете да минете. Вече сте се натъкнали на оркския тил, но "
1565"основната маса на войската им се на път към Саутбей. Това е армия с кошмарни "
1566"размери."
1567
1568#. [message]: speaker=Prince Haldric
1569#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384
1570msgid ""
1571"I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
1572"Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?"
1573msgstr ""
1574"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от "
1575"тук. Не си ли от грешната страна на бойната линия, войнико?"
1576
1577#. [message]: speaker=Sir Ladoc
1578#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389
1579msgid ""
1580"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
1581"orcish army had already passed my position."
1582msgstr ""
1583"Превзеха поста ми. Получих доста силен удар по главата. Като се свестих, "
1584"оркската армия вече беше отминала."
1585
1586#. [message]: speaker=Prince Haldric
1587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394
1588msgid "Tell me, how fares Southbay?"
1589msgstr "Кажи ми, каква е ситуацията в Саутбей?"
1590
1591#. [message]: speaker=Sir Ladoc
1592#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399
1593msgid ""
1594"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the "
1595"last! I only wish I was there!"
1596msgstr ""
1597"Саутбей няма да се предаде без бой, сър. Ще се държат до последно! Ще ми се "
1598"само и аз да бях там!"
1599
1600#. [message]: speaker=Prince Haldric
1601#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404
1602msgid ""
1603"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have "
1604"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
1605"Clearwater Port."
1606msgstr ""
1607"Е, не можем да се върнем назад, а пътят напред е блокиран… Предполагам, че "
1608"ще трябва да рискуваме и да минем през гората Олдууд, а после да свърнем към "
1609"Пристанището Клиъруотър."
1610
1611#. [message]: speaker=Burin the Lost
1612#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409
1613#, fuzzy
1614#| msgid ""
1615#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
1616#| "with the orcs!"
1617msgid ""
1618"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
1619"with the orcs!"
1620msgstr ""
1621"Страхотно, сега път гора. Трябваше да си остана вкъщи и да се пробвам с "
1622"орките!"
1623
1624#. [message]: speaker=Prince Haldric
1625#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:438
1626msgid ""
1627"We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter "
1628"comes!"
1629msgstr ""
1630"Твърде дълго се забавихме… Зимата ще ни завари в централните земи и няма да "
1631"се измъкнем от тук!"
1632
1633#. [scenario]: id=05_The_Oldwood
1634#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
1635msgid "The Oldwood"
1636msgstr "Олдууд"
1637
1638#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
1639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:36
1640msgid "Tan-Gralg"
1641msgstr "Тан-Гралг"
1642
1643#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
1644#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:68
1645msgid "Tan-Rugar"
1646msgstr "Тан-Ругар"
1647
1648#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
1649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:101
1650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:56
1651msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
1652msgstr "Елималдур-Ритрандил"
1653
1654#. [event]
1655#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155
1656#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163
1657#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169
1658msgid "Muldondindal"
1659msgstr "Малдондиндал"
1660
1661#. [event]
1662#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156
1663#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164
1664#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170
1665msgid "Landunwonbam"
1666msgstr "Ландануонбам"
1667
1668#. [event]
1669#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157
1670#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165
1671#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
1672msgid "Bolwuldelman"
1673msgstr "Болулделман"
1674
1675#. [event]
1676#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158
1677#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:166
1678msgid "Laffalialomdium"
1679msgstr "Лафалиаломдиум"
1680
1681#. [event]
1682#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:159
1683msgid "Wonrunmaldin"
1684msgstr "Уонрънмалдин"
1685
1686#. [event]
1687#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160
1688msgid "Lassemista"
1689msgstr "Ласемиста"
1690
1691#. [objective]: condition=lose
1692#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:184
1693msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
1694msgstr "Смъртта на Елималдур-Ритрандил"
1695
1696#. [message]: speaker=narrator
1697#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:201
1698msgid ""
1699"Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
1700"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
1701"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
1702"woods echo all around."
1703msgstr ""
1704"Хората на Халдрик навлизат все по навътре в гората Олдууд. Пътят бързо се "
1705"стеснява и вече е не по-широк от пътека. Високо нагоре са се прострели "
1706"клони, които спират слънчевите лъчи… Злокобни звуци от дълбините на гората "
1707"отекват навсякъде около тях."
1708
1709#. [message]: speaker=Burin the Lost
1710#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206
1711msgid ""
1712"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
1713"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
1714msgstr ""
1715"Няма ли край тази проклета гора! Комарите тук са големи, колкото юмрука ми, "
1716"а от тези стари дървета ме побиват тръпки."
1717
1718#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
1720#, fuzzy
1721msgid ""
1722"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
1723"these sorts of things."
1724msgstr "Не е толкова лошо. Човешкия род винаги преувеличава такива неща."
1725
1726#. [message]: speaker=Prince Haldric
1727#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215
1728msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
1729msgstr "Тихо, слушайте. Май чувам нещо."
1730
1731#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1732#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:222
1733msgid "All I hear are more tree-foes!"
1734msgstr "Всичко което аз чувам са само разни врагове на дърветата!"
1735
1736#. [message]: speaker=Prince Haldric
1737#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:226
1738msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!"
1739msgstr "Дървото, то говори! Не, Не, ние сме приятели на дърветата, наистина!"
1740
1741#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1742#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231
1743msgid ""
1744"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
1745"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
1746"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
1747msgstr ""
1748"Вашият вид открай време размахва брадвите си из горите - и това ми било "
1749"приятели. Все пак вие ми се струвате по-малка заплаха, отколкото онези нови "
1750"чудовища, дето ни тормозят. Те секат и горят дървета изобщо без причина!"
1751
1752#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1753#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:235
1754msgid ""
1755"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
1756"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
1757msgstr ""
1758"Щом твърдиш, че си приятел на дърветата, покажи че е истина, когато имаме "
1759"такава отчаяна нужда от помощ или и теб ще сполети същата съдба, като онези "
1760"чудовища."
1761
1762#. [message]: speaker=Prince Haldric
1763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
1764msgid "We will help."
1765msgstr ""
1766
1767#. [message]: speaker=Prince Haldric
1768#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
1769#, fuzzy
1770msgid "quietly^Be careful with the trees."
1771msgstr "Ще ви помогнем. (Прошепване) Внимавайте с тия дървета."
1772
1773#. [message]: speaker=Burin the Lost
1774#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:243
1775#, fuzzy
1776msgid "What? What are you looking at me for?"
1777msgstr "Какво! Какво сте ме зяпнали?"
1778
1779#. [message]: speaker=unit
1780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258
1781msgid ""
1782"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
1783"to be blocked by a wall of magical energy."
1784msgstr ""
1785"Храмът вече е бил плячкосан, но изглежда входът към катакомбите е препречен "
1786"от магическа енергийна стена."
1787
1788#. [message]: speaker=Tan-Rugar
1789#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:269
1790msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!"
1791msgstr "Глупави гадни дървета, ще ви покажем ние!"
1792
1793#. [message]: speaker=Tan-Gralg
1794#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:277
1795msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!"
1796msgstr "Накълцайте ги. В тия гори е хладно, май ни трябва огън!"
1797
1798#. [message]: speaker=Prince Haldric
1799#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:288
1800msgid ""
1801"Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we "
1802"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
1803msgstr ""
1804"Без помощта на тия говорещи дървета ще останем пленени в тези гори завинаги! "
1805"И тогава кой ще се противопостави на орките!"
1806
1807#. [message]: speaker=Burin the Lost
1808#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293
1809msgid "Stupid tree-folk."
1810msgstr "Глупави говорещи дървета."
1811
1812#. [message]: speaker=Prince Haldric
1813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:306
1814#, fuzzy
1815msgid "We’ve defeated the orcs!"
1816msgstr "Победихме орките!"
1817
1818#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:320
1820msgid ""
1821"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
1822"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
1823"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
1824"will eventually claim all of the stones back for the earth."
1825msgstr ""
1826"Днес вие наистина доказахте, че сте приятели на дърветата. От толкова много "
1827"време хората идват в горите само, за да наранят нашия вид. А вие дойдохте, "
1828"за да издигнете тези каменни постройки. Нашите корени не са бързи, но са "
1829"силни. Ще мине време и ние ще пратим камъните обратно в земята, от която са "
1830"излезли."
1831
1832#. [message]: speaker=Prince Haldric
1833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:324
1834msgid ""
1835"Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The "
1836"orcs have come, and they are taking this Isle!"
1837msgstr ""
1838"Е, предполагам, че моя род няма да ви тормози още дълго. Орките са на път да "
1839"завладеят острова!"
1840
1841#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:328
1843msgid ""
1844"Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the "
1845"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
1846"will be here in the end."
1847msgstr ""
1848"Моят вид е бил тук, преди човешкия. Ще бъдем тук и след като орките вече ги "
1849"няма. Ние сме тук от самото начало, и подозирам, че ще останем до самия край."
1850
1851#. [message]: speaker=Prince Haldric
1852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:332
1853msgid "Can you help us fight the orcs?"
1854msgstr "Ще ни помогнете ли да се противопоставим на орките?"
1855
1856#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:336
1858msgid ""
1859"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
1860"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
1861"people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs "
1862"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
1863msgstr ""
1864"Ние сме ограничени в рамките на гората, не бихме могли да ви помогнем извън "
1865"нея. Но може все пак сме ви полезни с нещо. Преди години, по време на една "
1866"човешка война, един от вашите крале успя да залови един зъл Лич и го затвори "
1867"в катакомбите на храма, който се намира в центъра на тази гора. Ние бяхме "
1868"там, видяхме всичко."
1869
1870#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:340
1872msgid ""
1873"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
1874"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
1875msgstr ""
1876"След като прогонихме вашия вид, ние намерихме начин да разрушим "
1877"заклинанието, което държи Злия в катакомбите и пречи на други да влизат в "
1878"тях."
1879
1880#. [message]: speaker=Prince Haldric
1881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:344
1882msgid "This helps us how?"
1883msgstr "И това как ще ни е от полза?"
1884
1885#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:348
1887msgid ""
1888"The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
1889"artifact may aid you in your quest."
1890msgstr ""
1891"Със себе си Личът носеше могъщ предмет. Ние знаем, усещаме го. Този предмет "
1892"може да ви помогне във вашата мисия."
1893
1894#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
1896#, fuzzy
1897msgid ""
1898"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
1899"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
1900"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
1901msgstr ""
1902"Сигурно говори за Огнения Рубин. Това е бил най-ценният ни магически "
1903"предмет. Донесли сме го със себе си от изток. Мислехме, че е изгубен във "
1904"войната с вашите хора по време на която Лордът-Лич Ленван е бил победен!"
1905
1906#. [message]: speaker=Prince Haldric
1907#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
1908msgid "At this point we need all of the help we can get!"
1909msgstr "Точно сега се нуждаем от цялата помощ, която можем да получим."
1910
1911#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
1912#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
1913msgid "Then I will open the catacombs for you..."
1914msgstr "Тогава ще отворя катакомбите за вас..."
1915
1916#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1917#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:371
1918#, fuzzy
1919msgid ""
1920"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
1921"with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the "
1922"greatest leaders of my people."
1923msgstr ""
1924"Млади Принце, макар Господарите Личове да ни предадоха като се съюзиха с "
1925"онази оркска измет, аз не съм в състояние да се противопоставя на един от "
1926"най-великите водачи на нашия народ."
1927
1928#. [message]: speaker=Prince Haldric
1929#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:375
1930msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
1931msgstr ""
1932"Жено, защо твоите сънародници изобщо са позволили на тези чудовища да ги "
1933"управляват?"
1934
1935#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1936#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:379
1937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223
1938msgid ""
1939"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
1940"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
1941"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
1942"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
1943msgstr ""
1944"Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и "
1945"зверове. Бяха ни необходими управници способни да  прозрат и достигнат далеч "
1946"отвъд ограниченията на човешкия ум. Некромантското изкуство позволява на "
1947"нашите най-способни хора да живеят вечно, а най-лошите заставя да служат "
1948"като безмозъчни роби."
1949
1950#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1951#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:383
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
1955"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
1956"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after "
1957"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
1958msgstr ""
1959"Всъщност, ако изключим войната, която загубихме на запад, както и загубата "
1960"срещу вашите хора, а сега и тази оркска напаст, управлението на личовете "
1961"изобщо не беше лоша идея. Лордът Лич Ленван беше един от нашите най-велики "
1962"водачи. Той именно поведе нашето бягство на запад. Въпреки това, след като "
1963"са го държали затворен в тая дупка толкова дълго, едва ли ще е особено "
1964"щастлив."
1965
1966#. [message]: speaker=Prince Haldric
1967#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387
1968msgid ""
1969"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
1970"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
1971"darkness?"
1972msgstr ""
1973"А не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-"
1974"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?"
1975
1976#. [message]: speaker=Lady Outlaw
1977#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:391
1978msgid ""
1979"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
1980"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll "
1981"return in a few days."
1982msgstr ""
1983"Нека да спорим по въпроса по-късно. Аз все още мога да съм ви полезна. Ще "
1984"проуча пътя напред. Трябва да разберем дали ще успеем да стигнем до Саутбей. "
1985"Ще се върна след няколко дни."
1986
1987#. [message]: speaker=Prince Haldric
1988#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:407
1989msgid ""
1990"We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!"
1991msgstr "Загубихме твърде много време… Ще си умрем в тази гора, няма измъкване!"
1992
1993#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep
1994#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4
1995msgid "Temple in the Deep"
1996msgstr "В подземието на Храма"
1997
1998#. [part]
1999#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:16
2000msgid ""
2001"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
2002"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
2003"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
2004msgstr ""
2005"С чувство на мрачно любопитство Принц Халдрик и спътниците му слизат в "
2006"катакомбите под храма, изсечени дълбоко в скалата, в самата основа на света. "
2007"В далечината Халдрик чува кънтящ глас."
2008
2009#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
2010#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
2011msgid "Lich-Lord Lenvan"
2012msgstr "Лордът Лич Ленван"
2013
2014#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
2015#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
2016#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
2017#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
2018#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:50
2019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121
2020#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:44
2021#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84
2022msgid "Undead"
2023msgstr ""
2024
2025#. [objective]: condition=win
2026#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:103
2027#, fuzzy
2028msgid "Defeat the Lich-Lord"
2029msgstr "Побеждаване на Лордът Лич и"
2030
2031#. [objective]: condition=win
2032#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:107
2033msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
2034msgstr "Придобиване на Огнения рубин ( с принц Халдрик)"
2035
2036#. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan
2037#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:129
2038#, fuzzy
2039msgid ""
2040"Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
2041"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
2042msgstr ""
2043"Свободен! Най-после съм свободен! Никой прост маг не може да ме затвори тук "
2044"вечно! Вдигнете се мои мрачни войни, светът отново ще е в краката ни!"
2045
2046#. [message]: speaker=Burin the Lost
2047#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:133
2048msgid ""
2049"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
2050"residents, ugh!"
2051msgstr ""
2052"Долу под земята…Ох! Така е много по-добре! А що се отнася до настоящите "
2053"обитатели, ъгх!"
2054
2055#. [message]: speaker=Prince Haldric
2056#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:137
2057msgid "Let’s send these monsters to their final rest."
2058msgstr "Да дадем вечен покой на тия чудовища."
2059
2060#. [message]: speaker=unit
2061#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:149
2062msgid "All my days are ended."
2063msgstr "Всичките ми дни свършиха."
2064
2065#. [message]: speaker=Prince Haldric
2066#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:153
2067msgid "The world won’t miss him one bit."
2068msgstr "Този няма да липсва на никого."
2069
2070#. [message]: speaker=Prince Haldric
2071#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:174
2072msgid ""
2073"What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
2074"that we’ve failed. We’re trapped."
2075msgstr ""
2076"Какво става! Не! Дърветата запечатват входа докато сме още вътре. Сигурно си "
2077"мислят, че сме се провалили. В капан сме!"
2078
2079#. [message]: speaker=second_unit
2080#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:189
2081#, fuzzy
2082msgid "I don’t like the look of that pool at all."
2083msgstr "Изобщо не ми харесва вида на тоя басейн."
2084
2085#. [message]: speaker=narrator
2086#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:209
2087msgid "You already have the Fire Ruby."
2088msgstr "Вече притежавате Огнения рубин."
2089
2090#. [message]: speaker=narrator
2091#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:233
2092msgid ""
2093"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
2094"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
2095"faces. You can feel the power flowing from it..."
2096msgstr ""
2097"При отваряне на ковчежето, той се появява пред очите ви, Огненият рубин. "
2098"Голям е, колкото ябълка и гори с вътрешен огън, многократно пречупен през "
2099"шлифованите му стени. Усещате силата, която той излъчва…"
2100
2101#. [message]: speaker=Prince Haldric
2102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:239
2103#, fuzzy
2104msgid ""
2105"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t "
2106"actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my "
2107"pack for right now."
2108msgstr ""
2109"Странно, че Лордът Лич не го е носил по себе си. Тъй като не знам какво "
2110"всъщност представлява или на какво е способно това нещо, просто ще го "
2111"прибера на дъното на торбата си засега."
2112
2113#. [message]: speaker=narrator
2114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:278
2115msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
2116msgstr "А може би трябва да пратиш някой друг до самото ковчеже."
2117
2118#. [message]: speaker=Prince Haldric
2119#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:293
2120msgid ""
2121"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
2122"pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
2123msgstr ""
2124"Радвам се, че приключихме с това! Взехме Огнения рубин, а Лордът Лич е "
2125"унищожен, така че да се махаме от тия катакомби!"
2126
2127#. [message]: speaker=Prince Haldric
2128#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:314
2129msgid "He’s raising our dead!"
2130msgstr "Той въздига нашите мъртви!"
2131
2132#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood
2133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:5
2134msgid "Return to Oldwood"
2135msgstr "Завръщане в Олдууд"
2136
2137#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
2138#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
2139msgid "Talodulborentan"
2140msgstr ""
2141
2142#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
2143#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
2144#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
2145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:39
2146#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:49
2147#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:60
2148#, fuzzy
2149msgid "Treefolk"
2150msgstr "Западен народ"
2151
2152#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
2153#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:45
2154msgid "Gullatendronnorbum"
2155msgstr ""
2156
2157#. [event]
2158#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
2159msgid "Orofarnië"
2160msgstr "Орофарний"
2161
2162#. [event]
2163#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90
2164msgid "Bregalad"
2165msgstr "Брегалад"
2166
2167#. [event]
2168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:91
2169msgid "Dolmannumbil"
2170msgstr "Долманамбли"
2171
2172#. [message]: speaker=narrator
2173#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111
2174msgid ""
2175"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. "
2176"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
2177"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
2178"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
2179msgstr ""
2180"Принц Халдрик е успял да излезе от гробницата на Лорда Лич с Огнения рубин. "
2181"В този ден гората изглежда особено светла, но се усеща хладен бриз. Есента "
2182"вече напредва и скоро се очаква да падне първият сняг. Халдрик се е върнал в "
2183"своята крепост в гората и обмисля какви да са следващите му действия…"
2184
2185#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
2186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:116
2187msgid ""
2188"So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The "
2189"earth feels happy beneath my toes."
2190msgstr ""
2191"Е, ти успя да победиш Лича и се върна с неговото бижу на силата. Усещам как "
2192"самата земя под краката ми ликува."
2193
2194#. [message]: speaker=Prince Haldric
2195#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
2196msgid ""
2197"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I "
2198"know not what I should do next."
2199msgstr ""
2200"Да, не беше лесно, но ги надвихме. А сега имам проблем. Не знам какво да "
2201"правя сега."
2202
2203#. [message]: speaker=Prince Haldric
2204#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124
2205#, fuzzy
2206msgid ""
2207"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
2208"have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is "
2209"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
2210"plains and risk a slaughter."
2211msgstr ""
2212"Придобих това бижу, но идея нямам как действа, а това, което е наистина "
2213"неприятно, е, че нямам представа какво става извън гората. Броят на "
2214"бежанците се увеличава всеки ден. Трябва някак да стигнем до Саутбей, но не "
2215"смея да поведа хората през откритите равнини, защото се опасявам, че "
2216"бежанците ще бъдат изклани. "
2217
2218#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
2219#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128
2220msgid ""
2221"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
2222"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
2223msgstr ""
2224"Погледът ми не се простира отвъд гората. Наистина се показа, че си приятел "
2225"на дърветата, иска ми се да имаше още нещо което мога да направя, за да ти "
2226"помогна."
2227
2228#. [message]: speaker=Prince Haldric
2229#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:132
2230msgid ""
2231"We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
2232"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see "
2233"somebody!"
2234msgstr ""
2235"Не можем да останем тук през зимата – ще умрем от студ и глад. Вашето "
2236"гостоприемство, макар и щедро, едва стига. Момент, виждам някого."
2237
2238#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:160
2240msgid "You thought that I ran away, didn’t you?"
2241msgstr "Помисли, че съм избягала, нали?"
2242
2243#. [message]: speaker=Prince Haldric
2244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:164
2245msgid "The thought had crossed my mind."
2246msgstr "Мина ми подобна мисъл."
2247
2248#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:168
2250msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
2251msgstr "Е, върнах се и ти нося новини за пътя към Саутбей!"
2252
2253#. [message]: speaker=Prince Haldric
2254#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:172
2255msgid "Really!"
2256msgstr "Наистина ли?"
2257
2258#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2259#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:176
2260msgid ""
2261"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
2262"Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port "
2263"is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
2264msgstr ""
2265"Новините не са добри. Основната маса на армията на орките е разположена "
2266"именно между тази гора и Саутбей. Очевидно не можем да тръгнем натам. Пътят "
2267"към Пристанището Клиъруотър обаче е чист. Явно орките са затънали из блатото "
2268"Истън."
2269
2270#. [message]: speaker=Prince Haldric
2271#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:180
2272msgid ""
2273"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
2274"infernal swamp. But, one question remains."
2275msgstr ""
2276"Честно казано доста ми допада мисълта как орките затъват в онова проклето "
2277"блато. Но все пак остава един въпрос."
2278
2279#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2280#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:184
2281msgid "What?"
2282msgstr "Какъв?"
2283
2284#. [message]: speaker=Prince Haldric
2285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:188
2286msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name."
2287msgstr ""
2288"Дали мога да ти имам доверие, за да приема информацията, която ми даваш. Та "
2289"аз дори не ти знам името."
2290
2291#. [message]: speaker=Prince Haldric
2292#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:194
2293msgid "You again!"
2294msgstr "Пак ли ти!"
2295
2296#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2297#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198
2298msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
2299msgstr "Нося новини от пътя към Саутбей!"
2300
2301#. [message]: speaker=Prince Haldric
2302#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202
2303msgid "Humph! Your words mean very little to me."
2304msgstr "Хм! Нямам ти почти никакво доверие."
2305
2306#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2307#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:207
2308msgid ""
2309"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
2310"and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater "
2311"Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
2312msgstr ""
2313"Може, но новините са важни и не са добри. Основната маса на армията на "
2314"орките е разположена именно между тази гора и Саутбей. Очевидно не можем да "
2315"тръгнем натам. Пътят към Пристанището Клиъруотър обаче е чист. Явно орките "
2316"са затънали из блатото Истън."
2317
2318#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:211
2320msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
2321msgstr ""
2322"Предлагам да обединим усилията си и да се опитаме да си пробием път до "
2323"Пристанището Клиъруотър."
2324
2325#. [message]: speaker=Prince Haldric
2326#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:215
2327msgid ""
2328"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
2329"infernal swamp. But, some questions remain."
2330msgstr ""
2331"Честно казано доста ми допада мисълта как орките затъват в онова проклето "
2332"блато. Но все пак остават някои въпроси."
2333
2334#. [message]: speaker=Prince Haldric
2335#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:219
2336msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
2337msgstr ""
2338"Жено, защо твоите хора изобщо са позволили на онези немъртви чудовища да ги "
2339"управляват?"
2340
2341#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227
2343msgid ""
2344"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
2345"and this orc thing, it wasn’t such a bad deal."
2346msgstr ""
2347"Ако изключим войната, която загубихме на запад, както и загубата срещу "
2348"вашите хора, а сега и тази оркска напаст, управлението на личовете изобщо не "
2349"беше лоша идея."
2350
2351#. [message]: speaker=Prince Haldric
2352#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231
2353msgid ""
2354"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
2355"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
2356"darkness?"
2357msgstr ""
2358"А не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-"
2359"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?"
2360
2361#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2362#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235
2363msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
2364msgstr "Да оставим този безсмислен спор за по-късно. Има ли нещо друго?"
2365
2366#. [message]: speaker=Prince Haldric
2367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239
2368msgid ""
2369"Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, "
2370"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
2371msgstr ""
2372"Защо да вярвам на теб, или на това, което ми казваш? Даже името ти не знам, "
2373"а имаш лошият навик да се изпаряваш мистериозно."
2374
2375#. [message]: speaker=Lady Outlaw
2376#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:249
2377msgid "Bah, have it your way!"
2378msgstr "Прави каквото искаш!"
2379
2380#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
2381#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263
2382#, fuzzy
2383msgid "Lady Jessene"
2384msgstr "Лейди Джесика"
2385
2386#. [message]: speaker=Lady Jessene
2387#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295
2388#, fuzzy
2389msgid ""
2390"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
2391"the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
2392"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
2393msgstr ""
2394"Аз съм Лейди Джесика, аристократка, Принцеса на Западния народ! Господарите "
2395"личове ме предадоха чрез тъмния си съюз с орките и вината за това не на "
2396"последно място е на вашия глупав принц на Саутбей, който убеди личовете, че "
2397"тяхното безсмъртие отива към края си."
2398
2399#. [message]: speaker=Lady Jessene
2400#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299
2401#, fuzzy
2402#| msgid ""
2403#| "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
2404#| "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of "
2405#| "the Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not "
2406#| "going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
2407msgid ""
2408"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
2409"Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the "
2410"Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans "
2411"outside of the slave mines or worse, stew pots!"
2412msgstr ""
2413"Ето защо сега и аз съм бегълка точно като теб. Честно казано, не знам дали "
2414"личовете все още работят с орките или не. Орките може да са се отървали от "
2415"личовете или може да не са, но знам, че орките няма да понасят живи хора "
2416"извън робските мини или гърнето със супа."
2417
2418#. [message]: speaker=Lady Jessene
2419#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303
2420msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
2421msgstr ""
2422"Млади принце, време е да тръгваме! Трябва да се измъкнем оттук преди да е "
2423"настъпила зимата."
2424
2425#. [message]: speaker=Prince Haldric
2426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307
2427#, fuzzy
2428msgid ""
2429"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
2430"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
2431msgstr ""
2432"Добре тогава, ще се отправим към Пристанището Клиъруотър. Благодаря ти "
2433"Елилмалдур-Ритрандил, винаги ще помня гостоприемството ти!"
2434
2435#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
2436#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:311
2437msgid ""
2438"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
2439"your way!"
2440msgstr ""
2441"За мен винаги е удоволствие да помагам на приятели на дърветата. Дано Силите "
2442"на светлината са с теб по пътя ти!"
2443
2444#. [message]: speaker=Burin the Lost
2445#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:315
2446msgid "Finally, we’re getting out of this forest!"
2447msgstr "Най-после се измъкваме от тая гора!"
2448
2449#. [message]: speaker=narrator
2450#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port
2451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
2452#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:497
2453msgid "Clearwater Port"
2454msgstr "Пристанището Клиъруотър"
2455
2456#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
2457#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
2458#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
2459#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
2460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
2461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:57
2462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27
2463#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40
2464#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:30
2465#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:45
2466msgid "Humans"
2467msgstr ""
2468
2469#. [case]
2470#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
2471#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39
2472#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:535
2473msgid "Commander Aethyr"
2474msgstr "Командир Етир"
2475
2476#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
2477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68
2478msgid "Tan-Vragar"
2479msgstr "Тан-Врагар"
2480
2481#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
2482#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:103
2483msgid "Tan-Burg"
2484msgstr "Тан-Бург"
2485
2486#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
2487#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:139
2488msgid "Ut’Tan-Vrork"
2489msgstr "Ут’Тан-Врорк"
2490
2491#. [event]
2492#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235
2493#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
2494#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:237
2495msgid "Angry Farmer"
2496msgstr "Ядосан Фермер"
2497
2498#. [objective]: condition=win
2499#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:242
2500msgid "Cowardly:"
2501msgstr ""
2502
2503#. [objective]: condition=win
2504#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:243
2505#, fuzzy
2506msgid "Flee on the First Ship"
2507msgstr "Страхливо: Бягство с Първия кораб"
2508
2509#. [objective]: condition=win
2510#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:247
2511#, fuzzy
2512msgid "Normal:"
2513msgstr "(Нормално)"
2514
2515#. [objective]: condition=win
2516#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
2517#, fuzzy
2518msgid "Flee on the Second Ship"
2519msgstr "Нормално: Бягство с Втория кораб"
2520
2521#. [objective]: condition=win
2522#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252
2523#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257
2524msgid "Heroic:"
2525msgstr ""
2526
2527#. [objective]: condition=win
2528#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253
2529#, fuzzy
2530msgid "Flee on the Third Ship"
2531msgstr "Героично: Бягство с Третия кораб"
2532
2533#. [objective]: condition=lose
2534#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:266
2535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:206
2536#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134
2537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:294
2538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:181
2539#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:168
2540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
2541#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:237
2542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:117
2543#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:244
2544#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313
2545#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:186
2546#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:275
2547#, fuzzy
2548msgid "Death of Lady Jessene"
2549msgstr "Смъртта на Лейди Джесика"
2550
2551#. [objective]: condition=lose
2552#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:270
2553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:197
2554msgid "Death of Commander Aethyr"
2555msgstr "Смъртта на Командир Етир"
2556
2557#. [objective]: condition=lose
2558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274
2559msgid "Miss the Last Ship"
2560msgstr "Пропускане на последния кораб"
2561
2562#. [message]: speaker=narrator
2563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:291
2564msgid ""
2565"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
2566"the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
2567"seem to be missing from the port."
2568msgstr ""
2569"Нашият Принц е пристигнал в Пристанището Клиъруотър с орките по петите си. "
2570"Макар орките още да не са го настигнали, зимата вече го връхлетя, а изглежда "
2571"в пристанището няма никакви кораби."
2572
2573#. [message]: speaker=Sir Ruddry
2574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:297
2575msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
2576msgstr "Ха! Пристанището Клиъруотър още се държи!"
2577
2578#. [message]: speaker=Prince Haldric
2579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:302
2580msgid ""
2581"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
2582"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
2583msgstr ""
2584"Лейтенант, кой командва тук? И къде са корабите? Ако пристанището замръзне, "
2585"няма да можем да мръднем от този град цяла зима."
2586
2587#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2588#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:307
2589msgid ""
2590"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
2591"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
2592"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
2593"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
2594msgstr ""
2595"Аз, Милорд, аз командвам местния гарнизон. Цялата ни риболовна флотилия в "
2596"момента е заета да евакуира населението към Саутбей. Корабите би трябвало да "
2597"се върнат до няколко дни. Нашите войски влязоха в бой с орките веднага щом "
2598"те се зададоха откъм блатото Истън. В началото печелихме и ги изтикахме "
2599"обратно към блатото!"
2600
2601#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2602#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:312
2603msgid ""
2604"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
2605"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
2606"Clearwater, who died bravely leading a charge."
2607msgstr ""
2608"Но победата ни не трая дълго и веднага след това подкрепленията им прегазиха "
2609"нашите позиции. Загубихме по-голямата част от армията си, Милорд, "
2610"включително Краля а Клиъруотър, който смело водеше атаката."
2611
2612#. [message]: speaker=Prince Haldric
2613#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:317
2614#, fuzzy
2615msgid "That’s horrible!"
2616msgstr "Това е ужасно!"
2617
2618#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:323
2620msgid ""
2621"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
2622"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
2623"Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army "
2624"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
2625"winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees "
2626"from all over."
2627msgstr ""
2628"Замръзналата земя беше напоена с кръвта на много добри войници в онзи ден. "
2629"Кралят не остави наследник, но останалите благородници се прехвърлиха в "
2630"Саутбей, а ние сме се заели да прехвърлим и останалото население. Армията ни "
2631"спечели достатъчно време да евакуираме почти всички хора и по-голямата част "
2632"от запасите ни с провизии за зимата. Всички те сега са в Саутбей и там "
2633"сигурно в момента гъмжи от бегълци."
2634
2635#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2636#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:328
2637msgid ""
2638"We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
2639"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
2640"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
2641"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
2642"before the last of the people can be evacuated."
2643msgstr ""
2644"Задържаме града само докато всички се евакуират. Когато пристигне и "
2645"следващият кораб, Милорд, чувствайте се свободен да отплавате с него. Но ако "
2646"трябва да съм честен, Милорд, защитата ни е толкова отслабена, че всяка "
2647"помощ ще е добре дошла, за да успеем да задържим стените си. Иначе се "
2648"опасявам, че ще ни надвият преди да сме успели да качим на корабите и "
2649"последния човек."
2650
2651#. [message]: speaker=Prince Haldric
2652#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:333
2653msgid ""
2654"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
2655"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
2656"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
2657"will help you defend these walls as long as we can."
2658msgstr ""
2659"Е, ние сме последните бегълци от тези земи, след нас идват само орки. С нас "
2660"има и хора от Западния народ. Те ни свършиха добра работа и също трябва да "
2661"се евакуират. Идваме отдалече и имаме много ранени, но ще ви помогнем да "
2662"задържите тези стени, колкото може по-дълго."
2663
2664#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2665#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:338
2666#, fuzzy
2667msgid ""
2668"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
2669"highly irregular. Are you sure, my lord?"
2670msgstr ""
2671"Благодаря, Милорд. Но вие сигурен ли сте, че трябва да спасяваме и тези от "
2672"Западния народ? Това би било... крайно нередно."
2673
2674#. [message]: speaker=Prince Haldric
2675#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:343
2676msgid ""
2677"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
2678msgstr ""
2679"Да. Искам да съм сигурно, че сте ме разбрали добре, това са наши съюзници и "
2680"приятели."
2681
2682#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:348
2684msgid "Yes, sir!"
2685msgstr "Да, сир!"
2686
2687#. [message]: speaker=Lady Jessene
2688#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:353
2689msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
2690msgstr ""
2691"Естествено, че ще е \"Да, сир\"! Нали сме ви нужни за защитата до "
2692"пристигането на корабите."
2693
2694#. [message]: speaker=Burin the Lost
2695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:358
2696msgid ""
2697"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
2698"the orcs will help take my mind off things."
2699msgstr ""
2700"Кораби! Никой нищо не ми спомена за кораби. Това мъчение ще има ли край "
2701"изобщо! Ааах, поне орките ще ме разсеят малко от тези мрачни мисли."
2702
2703#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2704#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:364
2705msgid ""
2706"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
2707"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
2708"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
2709msgstr ""
2710"По местата, мъже! Трябва да успеем да евакуираме всички със следващите три "
2711"кораба. Дотогава, нека накараме орките да си платят скъпо за всеки "
2712"сантиметър от нашата земя. За домовете ни, за хората ни, за нашия покоен "
2713"крал!"
2714
2715#. [message]: speaker=unit
2716#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:375
2717msgid "You killed my family! Die!"
2718msgstr "Вие убихте семейството ми! Умрете!"
2719
2720#. [message]: speaker=Lady Jessene
2721#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:386
2722#, fuzzy
2723msgid ""
2724"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
2725"show you irregular..."
2726msgstr ""
2727"<Мърморене> 'Трябва ли да спасяваме и тия от Западния народ?Това би било... "
2728"крайно нередно.' Пфу! Ще ви дам аз едно нередно..."
2729
2730#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
2731#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:394
2732msgid ""
2733"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m "
2734"sure they will enjoy your little surprise!"
2735msgstr ""
2736"Изтикайте ги в морето! Да се махат 'щото са ни заели зимните бърлоги! Ех,Тан-"
2737"Врагар, сигурен съм, че ще им допадне малката ти изненада!"
2738
2739#. [message]: speaker=narrator
2740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:434
2741msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
2742msgstr "Ода за вас, за из път, пък дано ви се види по-светъл денят!"
2743
2744#. [message]: speaker=narrator
2745#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:455
2746msgid "Dead-Man’s Ford"
2747msgstr "Мъртвешкият брод"
2748
2749#. [message]: speaker=narrator
2750#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:476
2751msgid "The River Road — To the Swamp of Esten."
2752msgstr "Речният път - Към блатото Истън."
2753
2754#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2755#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:574
2756msgid ""
2757"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
2758"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
2759msgstr ""
2760"Милорд, първият кораб пристигна! Ако трябва вие и хората ви да заминавате за "
2761"Саутбей, Принц Халдрик, просто идете на кея и се качете на кораба."
2762
2763#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2764#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:592
2765msgid ""
2766"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
2767"shortly."
2768msgstr "Милорд, първият кораб отплава, но вторият не би трябвало да се забави."
2769
2770#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2771#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:633
2772msgid ""
2773"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
2774"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
2775msgstr ""
2776"Милорд, вторият кораб пристигна! Ако вие и хората ви желаете да заминете за "
2777"Саутбей, Принц Халдрик, просто идете на кея и се качете на кораба."
2778
2779#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:651
2781msgid ""
2782"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
2783"long. With your help we can hold on just a while longer."
2784msgstr ""
2785"Милорд, вторият кораб отплава, но последният не би трябвало да се забави. С "
2786"ваша помощ ще успеем да се задържим още малко."
2787
2788#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2789#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:692
2790msgid ""
2791"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
2792"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
2793"board the ship for Southbay."
2794msgstr ""
2795"Милорд, пристигна и последният кораб! Най-после и последните ни сънародници "
2796"могат да отплават на по-безопасно място. Принц Халдрик вие и хората ви "
2797"трябва вече да тръгвате. Вървете на кея и се качете на кораба за Саутбей."
2798
2799#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2800#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:710
2801msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!"
2802msgstr "Милорд и последният кораб отплава. Тук сме в капан!"
2803
2804#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2805#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:769
2806#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:823
2807#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:878
2808msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs."
2809msgstr ""
2810"Милорд, корабът все още не е пристигнал, помогнете ни да устоим срещу орките."
2811
2812#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2813#. [message]: speaker=narrator
2814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:781
2815#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:835
2816#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:890
2817msgid ""
2818"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
2819"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
2820"the orcs."
2821msgstr ""
2822"Не бягай от задълженията си войнико. Когато корабът пристигне, именно там "
2823"трябва да отиде Принц Халдрик и да поведе и останалите натам. Дотогава, "
2824"помогни ни да устоим срещу орките."
2825
2826#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2827#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:908
2828#, fuzzy
2829msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
2830msgstr "Нека поне в смъртта намеря покой! Любов моя, скоро ще бъд-"
2831
2832#. [message]: speaker=Prince Haldric
2833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913
2834msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!"
2835msgstr "Той ни беше необходим, за да се измъкнем оттук. В капан сме!"
2836
2837#. [message]: speaker=Prince Haldric
2838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
2839msgid ""
2840"We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
2841"Southbay."
2842msgstr ""
2843"Успяхме да се измъкнем от орките преди ледът да е сковал пристанището! Сега, "
2844"напред към Саутбей."
2845
2846#. [message]: speaker=Burin the Lost
2847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:931
2848msgid "I know I mentioned I can’t float."
2849msgstr "Както вече казах, аз не се нося по водата."
2850
2851#. [message]: speaker=Lady Jessene
2852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:937
2853msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
2854msgstr "Може ли да предложа малко отклонение?"
2855
2856#. [message]: speaker=Prince Haldric
2857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:942
2858msgid "Why?"
2859msgstr "Защо?"
2860
2861#. [message]: speaker=Lady Jessene
2862#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:947
2863msgid ""
2864"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
2865"know that lich you have petrified just outside of Southbay—"
2866msgstr ""
2867"Ти се сдоби с Огнения рубин, но нямаш идея как да го използваш, нали така? А "
2868"спомняш ли си личът, който беше вкаменен близо до Саутбей-"
2869
2870#. [message]: speaker=Prince Haldric
2871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:952
2872msgid ""
2873"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
2874"of war against your people."
2875msgstr ""
2876"Да, Носът на Лича! Там за първи път използвахме силата на нашите магове в "
2877"битката и така успяхме да вземе надмощие във войната срещу твоите "
2878"сънародници."
2879
2880#. [message]: speaker=Lady Jessene
2881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:958
2882msgid ""
2883"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
2884"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
2885"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
2886msgstr ""
2887"Ъхъм, да... Та този лич, Карор, беше главния съперник на блаженопочиващия "
2888"Лорд Лич Ленван и именно той изпитваше най-голямо желание от всички да "
2889"притежава рубина. Затова го изучаваше, но единственото копие от изследването "
2890"му на Книгата на огъня и тъмнината беше вкаменено заедно с него самия."
2891
2892#. [message]: speaker=Prince Haldric
2893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963
2894msgid ""
2895"If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!"
2896msgstr ""
2897"Ако слезем на сушата някъде преди Саутбей, ще попаднем в капан, това е "
2898"сигурно!"
2899
2900#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2901#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968
2902#, fuzzy
2903msgid ""
2904"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer "
2905"entrance is near that fossil of a lich."
2906msgstr ""
2907"Семейството ми беше от Саутбей. Баща ми беше войник там. Входът към "
2908"градската канализация се намира близо до вкаменения Лич."
2909
2910#. [message]: speaker=Prince Haldric
2911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973
2912msgid ""
2913"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
2914"will you join us?"
2915msgstr ""
2916"Уау, това подозрително почва да звучи като план. Командир Етир, идвате ли с "
2917"нас?"
2918
2919#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2920#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978
2921msgid ""
2922"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
2923"left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
2924"from me there’ll be nothing but rubble left!"
2925msgstr ""
2926"Не, тези чудовища избиха семейството ми. Жена ми, дъщерите ми. Вече си нямам "
2927"нищо. Ще остана. Докато орките се справят с Пристанището Клиъруотър от мене "
2928"ще са останали вече само прах и пепел."
2929
2930#. [message]: speaker=Commander Aethyr
2931#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983
2932msgid ""
2933"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some "
2934"help."
2935msgstr "Изглежда фермерите ви харесват. Кой знае, може да се окажат полезни."
2936
2937#. [message]: speaker=Prince Haldric
2938#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988
2939msgid ""
2940"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
2941"hard, my friend!"
2942msgstr ""
2943"Ресурсите ни са ограничени ни е нужна всяка помощ, която можем да получим. "
2944"Бъди смел и се бий храбро, приятелю!"
2945
2946#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point
2947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
2948msgid "Fallen Lich Point"
2949msgstr "Нос Поразеният Лич"
2950
2951#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
2952#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
2953msgid "Ut’Tan-Grilg"
2954msgstr "Ут'Тан-Грилг"
2955
2956#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
2957#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72
2958msgid "Tan-Pulk"
2959msgstr "Тан-Пулк"
2960
2961#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
2962#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116
2963msgid "Lich-Lord Caror"
2964msgstr "Лордът Лич Карър"
2965
2966#. [side]
2967#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:137
2968msgid "Yetis"
2969msgstr ""
2970
2971#. [objective]: condition=win
2972#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
2973#, fuzzy
2974msgid "Kill the lich to get his book"
2975msgstr "Убиване на Лича, за да се придобие книгата му и"
2976
2977#. [objective]: condition=win
2978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197
2979msgid "Haldric enters Southbay’s sewer"
2980msgstr "Навлизане на Халдрик в градската канализация на Саутбей"
2981
2982#. [message]: speaker=Tan-Pulk
2983#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223
2984msgid ""
2985"Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
2986"still there, and I’m a tinkin—"
2987msgstr ""
2988"Големите шефове рекоха, че шъ се намъкнем в града преди зимата, ама друг път "
2989"- противните човеци още са си там и си викам--"
2990
2991#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
2992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:227
2993msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!"
2994msgstr "Стой! Виждам кораб! Идат човеци! Размажете ги!"
2995
2996#. [message]: speaker=narrator
2997#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:250
2998#, fuzzy
2999msgid ""
3000"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
3001"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
3002msgstr ""
3003"Принц Халдрик е достигнал до Нос Поразеният Лич , за да се сдобие с Книгата "
3004"на огън и тъмнина на лича Карор и после да влезе в канализацията на Саутбей."
3005
3006#. [message]: speaker=Prince Haldric
3007#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:275
3008#, fuzzy
3009msgid ""
3010"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
3011"sewers. Umm, what language would that book be in?"
3012msgstr ""
3013"Добре, давайте да разкаменим тоя лич и да му вземем книгата, а после да "
3014"влизаме в канализация. Ъм, тази книга, на какъв език би могла да бъде?"
3015
3016#. [message]: speaker=Lady Jessene
3017#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:279
3018msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
3019msgstr ""
3020"Какъв оптимизъм. Книгата вероятно е на Старинния език на Западния народ."
3021
3022#. [message]: speaker=Prince Haldric
3023#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:283
3024msgid "Ohh."
3025msgstr "Ох."
3026
3027#. [message]: speaker=Lady Jessene
3028#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:287
3029msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
3030msgstr "Просто вземи книгата. Мисля, че аз ще съм в състояние да я преведа."
3031
3032#. [message]: speaker=Prince Haldric
3033#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:291
3034msgid "Then, into Southbay’s sewer."
3035msgstr "И тогава към канализацията на Саутбей."
3036
3037#. [message]: speaker=Lady Jessene
3038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:295
3039msgid "Right."
3040msgstr "Точно така."
3041
3042#. [message]: speaker=Prince Haldric
3043#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:319
3044#, fuzzy
3045msgid ""
3046"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
3047"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
3048msgstr ""
3049"Наблизо има странен монолит. Може да има нещо общо с лича, трябва да проуча "
3050"това. "
3051
3052#. [message]: speaker=unit
3053#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:326
3054msgid "There’s an odd monolith standing near here."
3055msgstr "Наблизо има странен монолит."
3056
3057#. [message]: speaker=Lady Jessene
3058#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:331
3059#, fuzzy
3060msgid ""
3061"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
3062"lich. Maybe you should get yourself over here."
3063msgstr ""
3064"Халдрик, това изглежта, като работа за теб, най-вероятно е свързано с лича. "
3065"Може би трябва да отидеш до там. "
3066
3067#. [message]: speaker=narrator
3068#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
3069#, fuzzy
3070msgid ""
3071"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
3072"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
3073"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..."
3074msgstr ""
3075"НАДПИС: Този монолит беше издигнат от мен, <откъртено>, първи Маг на добрите "
3076"хора на Зеления остров. По силата му, този лич е затворник в камъка. За да "
3077"се разруши заклинанието, благороден наследник на кралски род трябва да "
3078"произнесе следното..."
3079
3080#. [option]
3081#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:375
3082msgid "I think I’ll say that magic phrase."
3083msgstr "Мисля, да произнеса магическата фраза."
3084
3085#. [message]: speaker=Prince Haldric
3086#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:394
3087#, fuzzy
3088msgid ""
3089"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job "
3090"for you, Lady Jessene!"
3091msgstr ""
3092"Личът е свободен! Да го цапардосаме и да вземем книгата. Тази задача май е "
3093"най-подходяща за теб, Лейди Джесика!"
3094
3095#. [message]: speaker=Lady Jessene
3096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:398
3097msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!"
3098msgstr ""
3099"Ъхъм! Ти просто си щастлив, задето този монолит доказа, че си наистина син "
3100"на баща си!"
3101
3102#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
3103#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:402
3104msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
3105msgstr ""
3106"Свободен, аз съм свободен и усещам наблизо Огнения рубин! Той ще бъде мой."
3107
3108#. [message]: speaker=Minister Edren
3109#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406
3110msgid "No you won’t, you soldier of darkness!"
3111msgstr "Нищо подобно, мракобеснико!"
3112
3113#. [option]
3114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412
3115msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases."
3116msgstr "Мисля да поизчакам преди да произнеса магическата фраза."
3117
3118#. [message]: speaker=Prince Haldric
3119#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:417
3120msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich."
3121msgstr "Имаме по-неотложни задачи преди да освободим този лич."
3122
3123#. [message]: speaker=Lady Jessene
3124#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422
3125msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?"
3126msgstr "Какво, да не те хвана страх, че може да не си наистина кралският син?"
3127
3128#. [message]: speaker=narrator
3129#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432
3130msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
3131msgstr "Да се надяваме, че това е нещо, с което Принц Халдрик ще се справи."
3132
3133#. [message]: speaker=narrator
3134#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445
3135msgid "The Lich-Lord is already free."
3136msgstr "Лордът лич вече е свободен."
3137
3138#. [message]: speaker=narrator
3139#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:468
3140msgid "NW — Southbay."
3141msgstr "СЗ - Саутбей."
3142
3143#. [message]: speaker=unit
3144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:473
3145#, fuzzy
3146msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
3147msgstr ""
3148"Повече ми прилича на \"СЗ - Към всички орки на проклетия остров\". Хъмф!"
3149
3150#. [message]: speaker=Prince Haldric
3151#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:504
3152#, fuzzy
3153msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
3154msgstr "Взехме книгата, да се махаме от тук!"
3155
3156#. [message]: speaker=Lady Jessene
3157#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:509
3158msgid "Sounds good to me."
3159msgstr "Звучи ми като добра идея."
3160
3161#. [message]: speaker=Prince Haldric
3162#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:522
3163msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!"
3164msgstr "Чувствам, че забравям нещо. Ох, книгата!"
3165
3166#. [message]: speaker=narrator
3167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:532
3168msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
3169msgstr "Принц Халдрик трябва да е първият навлязъл в канализацията на Саутбей."
3170
3171#. [event]
3172#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:561
3173msgid "Rarlg"
3174msgstr "Рарлг"
3175
3176#. [message]: speaker=Rarlg
3177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:565
3178msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!"
3179msgstr "Рарлг - аргх, а раул-рарлг!"
3180
3181#. [message]: speaker=Prince Haldric
3182#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
3183#. [message]: speaker=Tan-Pulk
3184#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:569
3185#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:574
3186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:578
3187msgid "Oh my!"
3188msgstr "О, боже!"
3189
3190#. [message]: speaker=Lady Jessene
3191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:582
3192msgid "And he brought a friend."
3193msgstr "И приятелче си е довел."
3194
3195#. [event]
3196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589
3197msgid "Raul-Rarlg"
3198msgstr "Раул-Рарлг"
3199
3200#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
3201#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:600
3202msgid "So close. So close."
3203msgstr "За малко. За малко."
3204
3205#. [message]: speaker=second_unit
3206#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605
3207msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!"
3208msgstr ""
3209"Открих книгата в, каквото беше останало от робата му! Да се махаме от тук!"
3210
3211#. [message]: speaker=Prince Haldric
3212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:619
3213#, fuzzy
3214msgid ""
3215"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
3216msgstr ""
3217"Открих книгата в, каквото беше останало от робата му! Да се махаме от тук!"
3218
3219#. [message]: speaker=Prince Haldric
3220#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:641
3221msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!"
3222msgstr ""
3223"Чувам подкрепленията им, приближават се, в капан сме! Всичко е изгубено!"
3224
3225#. [message]: speaker=narrator
3226#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:659
3227msgid "Sewer — Danger Keep Out!"
3228msgstr "Канализация - Опасно. Не приближавай!"
3229
3230#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay
3231#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5
3232msgid "Sewer of Southbay"
3233msgstr "Канализацията на Саутбей"
3234
3235#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
3236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39
3237msgid "Daellyn the Red"
3238msgstr "Дейлин Червения"
3239
3240#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
3241#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
3242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47
3243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:67
3244msgid "Red Wizards"
3245msgstr ""
3246
3247#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
3248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:59
3249msgid "Tinry the Red"
3250msgstr "Тайнри Червения"
3251
3252#. [event]
3253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:97
3254msgid "Spider"
3255msgstr "Паяк"
3256
3257#. [objective]: condition=win
3258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:121
3259msgid "Prince Haldric exits the sewer"
3260msgstr "Принц Халдрик излиза от канализацията"
3261
3262#. [objective]: condition=win
3263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:126
3264#, fuzzy
3265msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
3266msgstr "Принц Халдрик излиза от канализацията"
3267
3268#. [message]: speaker=narrator
3269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:150
3270msgid ""
3271"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
3272"find themselves in the Sewers of Southbay."
3273msgstr ""
3274"В последния етап от пътуването си към Саутбей, Халдрик и спътниците му се "
3275"озовават в Канализацията на Саутбей."
3276
3277#. [message]: speaker=Burin the Lost
3278#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:155
3279msgid ""
3280"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
3281"Hey, is that a pair of boots?"
3282msgstr ""
3283"Само на човек ще му хрумне да си изсипва отпадъците в такава чудна пещера. "
3284"Хора. Хей, това чифт ботуши ли са?"
3285
3286#. [message]: speaker=Prince Haldric
3287#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:160
3288msgid ""
3289"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this "
3290"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
3291"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
3292msgstr ""
3293"Трябва да сме внимателни тук долу. Това не е отточната тръба на някоя стара "
3294"мома, това е канализацията на Саутбей. Разправят, че жителите на града "
3295"отклонили потока на подземна река, за да я използват за свои цели и, за да "
3296"изхвърлят собствените си отходни води в старото й корито."
3297
3298#. [message]: speaker=Prince Haldric
3299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164
3300msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—"
3301msgstr "Това е далечния края на речното корито. Говори се, че--"
3302
3303#. [message]: speaker=Tinry the Red
3304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168
3305msgid ""
3306"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
3307"here after the Wesfolk war!"
3308msgstr ""
3309"след войната със Западния народ, един крал заточил тук долу двама магьосника "
3310"близнаци и техните предани последователи!"
3311
3312#. [message]: speaker=Daellyn the Red
3313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172
3314msgid ""
3315"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
3316"time searching, it has come to us!"
3317msgstr ""
3318"Усещаш ли, братко, този носи Огнения рубин. След всичкото време търсене, "
3319"рубинът да се появи при нас!"
3320
3321#. [message]: speaker=Tinry the Red
3322#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176
3323msgid ""
3324"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
3325msgstr ""
3326"Червените братя най-после ще се сдобият с властта, която заслужават. Дръжте "
3327"ги!"
3328
3329#. [message]: speaker=Prince Haldric
3330#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:184
3331msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!"
3332msgstr "Нееее! Магьосниците наводняват канала, обречени сме!"
3333
3334#. [message]: speaker=Lady Jessene
3335#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:193
3336msgid ""
3337"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
3338"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
3339"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
3340msgstr ""
3341"Хелдрик, Усещам силно влечение. Забеляза ли, че всеки който има някаква "
3342"магическа сила усеща рубина? Първо Елилмалдур-Ритрандил го усещаше, после "
3343"Лордът Лич Карър, а сега и тези двамата."
3344
3345#. [message]: speaker=Prince Haldric
3346#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:198
3347msgid ""
3348"We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the "
3349"ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide "
3350"what to do with it."
3351msgstr ""
3352"Взехме книгата на лича и аз буквално усещам силата на рубина, така, както е "
3353"прибран в торбата ми. Нека да се опитаме да разберем какво представлява и "
3354"как действа рубинът преди да решим какво да правим с него."
3355
3356#. [message]: speaker=Daellyn the Red
3357#. [message]: speaker=Tinry the Red
3358#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:216
3359#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:256
3360msgid "Brother!"
3361msgstr "Братко!"
3362
3363#. [message]: speaker=second_unit
3364#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:228
3365#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:268
3366msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
3367msgstr "Хм. Изглежда е имал у себе си карта и малко злато!"
3368
3369#. [message]: speaker=unit
3370#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:292
3371msgid ""
3372"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
3373"We’ll have to go around."
3374msgstr ""
3375"Агх, речното легло е препречено! Само нечистотиите се процеждат. Ще трябва "
3376"някак да заобиколим."
3377
3378#. [message]: speaker=narrator
3379#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:309
3380msgid "To Southbay"
3381msgstr "Към Саутбей"
3382
3383#. [message]: speaker=narrator
3384#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:331
3385#, fuzzy
3386msgid ""
3387"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
3388"the Sewers of Southbay."
3389msgstr ""
3390"Няма да е особено героично, ако не е именно Принц Халдрик този, който да "
3391"поведе спътниците си извън каналите на Саутбей."
3392
3393#. [message]: speaker=narrator
3394#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:381
3395msgid "Danger Ahead!"
3396msgstr "Внимание, следва опасност!"
3397
3398#. [message]: speaker=unit
3399#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:387
3400#, fuzzy
3401msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
3402msgstr "Следва ли, че тя опасността тук е навсякъде."
3403
3404#. [message]: speaker=Prince Haldric
3405#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:399
3406#, fuzzy
3407msgid "Finally, on to Southbay!"
3408msgstr "Най-после към Саутбей!"
3409
3410#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter
3411#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
3412msgid "Southbay in Winter"
3413msgstr "Зимният Саутбей"
3414
3415#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
3416#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35
3417#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:40
3418msgid "King Addroran IX"
3419msgstr "Крал Адроран IХ"
3420
3421#. [message]: speaker=narrator
3422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94
3423#, fuzzy
3424msgid ""
3425"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
3426"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
3427"Southbay."
3428msgstr ""
3429"Принц Халдрик се измъква от канализацията в самия център на града и след "
3430"известна неразбория е допуснат до среща с Краля на Саутбей."
3431
3432#. [message]: speaker=King Addroran IX
3433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99
3434msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
3435msgstr "Е, Принце, довел си бегълци, но си довел и бойци, така ли?"
3436
3437#. [message]: speaker=Prince Haldric
3438#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103
3439msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
3440msgstr "Довел съм и двете и те всички са лоялни верни на Краля на Саутбей!"
3441
3442#. [message]: speaker=King Addroran IX
3443#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107
3444msgid ""
3445"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
3446"honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?"
3447msgstr ""
3448"Помня те от времето, когато беше момче, а говорих и с хората ти, които "
3449"пристигнаха тук преди теб. Баща ти беше достоен мъж и виждам, че и ти си "
3450"такъв. Сега вече не си ли ти крал?"
3451
3452#. [message]: speaker=Prince Haldric
3453#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111
3454msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
3455msgstr "Крал без земя и корона не е никакъв крал, Милорд."
3456
3457#. [message]: speaker=King Addroran IX
3458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115
3459msgid ""
3460"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done "
3461"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
3462"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
3463msgstr ""
3464"Така е. В мрачни времена живеем, млади принце. Баща ти би могъл да се гордее "
3465"с теб. За съжаление същото не може да се каже за моите наследници – мъртъв "
3466"авантюрист и безследно изчезнал глупак. Оказва се, че заедно с кралството ми "
3467"ще изчезне и кралският ми род."
3468
3469#. [message]: speaker=Prince Haldric
3470#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119
3471msgid "You should not say such things!"
3472msgstr "Не трябва да говориш така!"
3473
3474#. [message]: speaker=King Addroran IX
3475#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124
3476msgid ""
3477"Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. "
3478"Put her out with the others!"
3479msgstr ""
3480"Хм, вече почти няма значение. А това какво е? Довел си със себе се една "
3481"изгнаница от Западния народ. Изведете я от тук и я пратете при другите!"
3482
3483#. [message]: speaker=Lady Jessene
3484#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128
3485msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
3486msgstr ""
3487"Оставил си хората ми отвън на снега? Приготви се да срещнеш съдбата си, ти- -"
3488
3489#. [message]: speaker=Prince Haldric
3490#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132
3491msgid ""
3492"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
3493"them in."
3494msgstr ""
3495"Тя и хора й ми бяха изключително полезни. Отвори портите, нека да влязат "
3496"вътре."
3497
3498#. [message]: speaker=King Addroran IX
3499#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136
3500msgid ""
3501"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
3502"drifted to our gate?"
3503msgstr ""
3504"Как така, нима ти ще гарантираш за всички? А какво ще кажеш за другите от "
3505"Западния народ, които сами достигнаха до портите ми?"
3506
3507#. [message]: speaker=Prince Haldric
3508#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140
3509msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
3510msgstr "Нека всички влязат! В името на оцеляването на хората на този остров!"
3511
3512#. [message]: speaker=Lady Jessene
3513#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
3514#, fuzzy
3515#| msgid ""
3516#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
3517#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
3518#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into "
3519#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next."
3520msgid ""
3521"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
3522"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
3523"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, "
3524"and allow them to participate in what must happen next."
3525msgstr ""
3526"А аз мога да ти предложа доста изгодна сделка. В състояние съм да спася "
3527"живота на всички хора на този остров. Ще обясня всичко ако се закълнеш в "
3528"душата на най-възрастния си син, че ще пуснеш в града всеки жител от "
3529"Западния народ, достигнал дотук и, че ще им позволиш да участват в "
3530"предстоящите събития."
3531
3532#. [message]: speaker=King Addroran IX
3533#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148
3534msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
3535msgstr "Хм… Добре тогава. Заклевам се. Говори."
3536
3537#. [message]: speaker=Lady Jessene
3538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
3539#, fuzzy
3540msgid ""
3541"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
3542"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
3543msgstr ""
3544"Първо, аз МОГА да преведа книгата, която ще позволи на Халдрик да използва "
3545"Огнения рубин. Този могъщ предмет ще ни е полезен занапред."
3546
3547#. [message]: speaker=Lady Jessene
3548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
3549msgid ""
3550"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
3551"your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east."
3552msgstr ""
3553"Второ, известен ми е пътят към тайнствените земи на изток. Адроран, Аз бях "
3554"спътница и навигатор на твоя син. Повярвай ми, именно на изток трябва да се "
3555"отправиш."
3556
3557#. [message]: speaker=Prince Haldric
3558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160
3559msgid "Compan— What?"
3560msgstr "Спътни- - Какво?"
3561
3562#. [message]: speaker=Burin the Lost
3563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
3564msgid "She’s just full of surprises."
3565msgstr "Тя е пълна с изненади."
3566
3567#. [message]: speaker=Lady Jessene
3568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169
3569msgid ""
3570"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
3571"but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and "
3572"living in grass huts if it wasn’t for my people."
3573msgstr ""
3574"Аз бях негов навигатор. Виж, Халдрик, някога, твоите хора просто са "
3575"попаднали тук случайно. Моят народ умишлено е дошъл тук. Вие всички все още "
3576"щяхте да пасете овце и да живеете в сламени колиби, ако не беше моят народ."
3577
3578#. [message]: speaker=King Addroran IX
3579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173
3580msgid ""
3581"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve "
3582"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
3583"the Isle."
3584msgstr ""
3585"Голяма услуга сте ни направили, няма що. А защо изобщо трябва да бягаме от "
3586"тук? И защо на изток? Ние вече отблъснахме едно нападение на орките.  Мисля, "
3587"че по-скоро трябва да мислим как да си върнем острова обратно."
3588
3589#. [message]: speaker=Lady Jessene
3590#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177
3591msgid ""
3592"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
3593"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
3594"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
3595"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead."
3596msgstr ""
3597"Не е време да се правите на герои. Трябва да поемем на изток, защото моите "
3598"хора произхождат от запада, а там гъмжи от всевъзможни видове врагове и "
3599"зверове и няма никакво свободно място. Ако си мислиш, че ние сме лоши, "
3600"почакай да видиш какво друго идва зад нас. Ще си спечелите или робска участ, "
3601"или смърт."
3602
3603#. [message]: speaker=Lady Jessene
3604#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
3605msgid ""
3606"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
3607"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
3608"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
3609"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
3610"coming."
3611msgstr ""
3612"Поучи се от грешките на моя народ. Ако ние бяхме решили да избягаме докато "
3613"някои от големите ни градове все още се държаха, щяхме да сме в състояние да "
3614"превземем този остров с лекота. Ние обаче предпочетохме да останем и да се "
3615"бием докато вече няма никаква надежда. Но с орките не може да се говори за "
3616"никакъв компромис. Техният брой е неограничен и няма как да се спре "
3617"настъплението на още и още орки."
3618
3619#. [message]: speaker=King Addroran IX
3620#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
3621msgid ""
3622"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
3623"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
3624"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
3625"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
3626msgstr ""
3627"Хм, в думите ти има истина, но аз трябва да посрещна тук края си. Ще успеем "
3628"да задържим позициите си до края на зимата. При последното появяване на "
3629"орките беше вече есен и бяхме прибрали реколтата. Можем също да си осигурим "
3630"голям улов от рибните пасажи, които сега са под леда. Мисля, че ще успеем да "
3631"снабдим корабите ви с достатъчно провизии, преди да отпътувате!"
3632
3633#. [message]: speaker=Lady Jessene
3634#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
3635msgid "Don’t you intend to come with us?"
3636msgstr "Ти няма ли да дойдеш с нас?"
3637
3638#. [message]: speaker=King Addroran IX
3639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
3640msgid ""
3641"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
3642"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
3643"Haldric and you to lead the evacuation."
3644msgstr ""
3645"Не. Но вие бягайте и то именно на изток. Аз поемам задължението да задържа "
3646"този град колкото може по-дълго, за да дам възможно най-голям шанс на онези, "
3647"които ще се евакуират."
3648
3649#. [message]: speaker=Prince Haldric
3650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
3651msgid ""
3652"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
3653"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
3654"east."
3655msgstr ""
3656"Кралю, на изток ще бъде основано ново кралство и повечето му жители ще "
3657"дойдат под флага на Саутбей. На изток те очаква нова земя и нов трон."
3658
3659#. [message]: speaker=King Addroran IX
3660#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201
3661msgid ""
3662"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
3663"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
3664"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
3665"when they come to take this place!"
3666msgstr ""
3667"Кръвната ми линия приключи със синовете ми, а аз съм вече стар. Нека в "
3668"корабите първо се качат жени, деца и младежи. За новото кралство ще е нужна "
3669"млада кръв. А ние старците, ще бъдем полезни тук. Когато орките дойдат да "
3670"завладеят това място, ще ги накараме скъпо да си платят!"
3671
3672#. [message]: speaker=Prince Haldric
3673#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
3674#, fuzzy
3675msgid ""
3676"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
3677"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
3678msgstr ""
3679"Щом няма друг начин. Нека в легендите завинаги остане споменът за храбростта "
3680"на Кралете на Саутбей! А ти какво казваше за книгата, Джесика?"
3681
3682#. [message]: speaker=Lady Jessene
3683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209
3684msgid ""
3685"I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
3686msgstr ""
3687"Ще започна да я превеждам. О,  и не е лошо да се запечатате входа към "
3688"канализацията."
3689
3690#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring
3691#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
3692msgid "A Final Spring"
3693msgstr "Последна пролет"
3694
3695#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
3696#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:63
3697msgid "Tan-Harak"
3698msgstr "Тан-Харак"
3699
3700#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
3701#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:97
3702msgid "Tan-Hork"
3703msgstr "Тан-Хорк"
3704
3705#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
3706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:131
3707msgid "Tan-Gulo"
3708msgstr "Тан-Гуло"
3709
3710#. [event]
3711#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:239
3712#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:240
3713#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:241
3714#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:242
3715msgid "Southbay Guard"
3716msgstr "Страж от Саутбей"
3717
3718#. [object]: id=ruby_of_fire
3719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:247
3720msgid ""
3721"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
3722"to scorch enemies into submission."
3723msgstr ""
3724"Магията, изпълваща Огненият рубин, е задействана далеч на запад и позволява "
3725"на притежателя на рубина да изпепелява враговете си."
3726
3727#. [effect]: type=fire
3728#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256
3729#, fuzzy
3730msgid "ruby of fire"
3731msgstr "Огненият рубин"
3732
3733#. [objective]: condition=lose
3734#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:298
3735msgid "Death of King Addroran IX"
3736msgstr "Смъртта на Крал Адроран ІХ"
3737
3738#. [objective]: condition=lose
3739#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:302
3740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:185
3741#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:172
3742#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256
3743msgid "Death of Lord Typhon"
3744msgstr "Смъртта на Лорд Тифон"
3745
3746#. [message]: speaker=narrator
3747#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:326
3748#, fuzzy
3749msgid ""
3750"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire "
3751"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
3752msgstr ""
3753"Минават няколко месеца. Джесика е превела Книгата за огън и тъмнина на Лорда "
3754"Лич Карър и Принц Халдрик е зает да търси тайните на Огнения рубин."
3755
3756#. [message]: speaker=Prince Haldric
3757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:331
3758msgid "I think I’ve figured something out. Look."
3759msgstr "Мисля, че схванах. Виж."
3760
3761#. [message]: speaker=Prince Haldric
3762#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:355
3763#, fuzzy
3764msgid ""
3765"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
3766"scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now."
3767msgstr ""
3768"Ау! Пари, пари, пари! Няма да е лошо това нещо да се прикрепи към жезъл или "
3769"нещо! Мисля, че за сега ще го използвам предимно в близък бой."
3770
3771#. [message]: speaker=Lady Jessene
3772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:360
3773msgid "Watch it! Well, at least you’re improving."
3774msgstr "Внимавай де! Е, поне напредваш."
3775
3776#. [message]: speaker=Burin the Lost
3777#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:364
3778msgid ""
3779"Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
3780"being wizards."
3781msgstr ""
3782"Хъмх. Глупавото момче ще ни опърли всичките. Хората си умират да се правят "
3783"на магьосници."
3784
3785#. [message]: speaker=Southbay Guard 1
3786#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
3787msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!"
3788msgstr "Орките настъпват! Завзели са границата! На оръжие! На оръжие!"
3789
3790#. [message]: speaker=Sir Ladoc
3791#. [message]: speaker=King Addroran IX
3792#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373
3793#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:773
3794msgid "For the glory of Southbay!"
3795msgstr "За честта на Саутбей!"
3796
3797#. [message]: speaker=King Addroran IX
3798#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377
3799msgid ""
3800"Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
3801"orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
3802"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
3803msgstr ""
3804"Принц Халдрик, аз ще се заема да удържа града, но ти трябва да победиш "
3805"орките. Корабите още не са готови за отплаване. И се опитай да не ни затриеш "
3806"всички с тоя рубин!"
3807
3808#. [message]: speaker=Prince Haldric
3809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381
3810msgid "Very well. I’ll do my best."
3811msgstr "Добре, ще се постарая."
3812
3813#. [event]
3814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394
3815msgid "Lord Typhon"
3816msgstr "Лорд Тифон"
3817
3818#. [message]: speaker=Lord Typhon
3819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:400
3820msgid "I come seeking the Crown Prince!"
3821msgstr "Търся Принца Престолонаследник!"
3822
3823#. [message]: speaker=King Addroran IX
3824#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:404
3825msgid "Who is this fish man?"
3826msgstr "Кой е този човек-риба?"
3827
3828#. [message]: speaker=Lady Jessene
3829#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408
3830msgid ""
3831"He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
3832"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
3833"exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a "
3834"blacksmith when you live underwater."
3835msgstr ""
3836"Той е една от основните причини, поради които твоят син достигна успешно "
3837"източните земи. Лорд Тифон ни осигури перли и ескорт за плаването ни в "
3838"замяна на стоманени върхове за тризъбците им и рибарски кукички. Сложно е да "
3839"си изковеш такива неща под водата."
3840
3841#. [message]: speaker=Lord Typhon
3842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:412
3843msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
3844msgstr "Така е. Но къде е принцът?"
3845
3846#. [message]: speaker=Lady Jessene
3847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:416
3848msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—"
3849msgstr ""
3850"Принцът Престолонаследник е мъртъв. Но ние ще се радваме да получим помощта "
3851"ви отново- -"
3852
3853#. [message]: speaker=Lord Typhon
3854#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:420
3855msgid "Under the same terms?"
3856msgstr "При същите условия?"
3857
3858#. [message]: speaker=Lord El’Isomithir
3859#. [message]: speaker=Lord Logalmier
3860#. [message]: speaker=Lady Dionli
3861#. [message]: speaker=Lord Aryad
3862#. [message]: speaker=Lady Jessene
3863#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:424
3864#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:429
3865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:433
3866#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:141
3867#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149
3868msgid "Agreed."
3869msgstr "Дадено."
3870
3871#. [message]: speaker=Lord Typhon
3872#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:428
3873msgid ""
3874"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
3875"might of the Merfolk at your disposal!"
3876msgstr ""
3877"Добре. Ние си имаме наша собствена подводна война, за която ни трябва "
3878"стоманата. Официално предоставям силите на океанидите на Ваше разположение!"
3879
3880#. [message]: speaker=narrator
3881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:433
3882msgid "You can now recruit merfolk!"
3883msgstr ""
3884
3885#. [message]: speaker=King Addroran IX
3886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449
3887msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!"
3888msgstr "Да не губим време. Трябва да подсилим границите или с нас свършено!"
3889
3890#. [event]
3891#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
3892#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:464
3893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:294
3894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:369
3895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:485
3896#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:262
3897#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:253
3898#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4
3899msgid "Familiar"
3900msgstr "Стар познайник"
3901
3902#. [event]
3903#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
3904#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:477
3905#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:271
3906#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45
3907msgid "Lich-Lord Jevyan"
3908msgstr "Лордът Лич Джевиан"
3909
3910#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
3911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:484
3912msgid ""
3913"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re "
3914"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? "
3915"I sense, I sense the Ruby of Fire."
3916msgstr ""
3917"Крал Адроран, дните ти са преброени. Приготви се да се превърнеш в прах и "
3918"пепел. Ако имаш късмет, може да успея да те въздигна от смъртта за мое "
3919"собствено забавление. О, а какво е това? Усещам, усещам Огнения рубин."
3920
3921#. [message]: speaker=Lady Jessene
3922#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488
3923msgid ""
3924"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!"
3925msgstr ""
3926"Ти чудовище! Ти предаде народа ни - и то, за да се съюзиш с тези орки?!"
3927
3928#. [event]
3929#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:491
3930msgid "Fool Prince"
3931msgstr "Глупав принц"
3932
3933#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
3934#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:495
3935msgid ""
3936"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
3937"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — "
3938"you’ll be joining him soon enough."
3939msgstr ""
3940"Глупаво момиче! Амбицията ми е безгранична. Ще оцеля, за да управлявам "
3941"орките и всички други, Това е повече, отколкото може да се каже за теб. Крал "
3942"Адроран, срещни се със сина си - скоро ще се присъединиш към него."
3943
3944#. [message]: speaker=King Addroran IX
3945#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:499
3946msgid "NO!"
3947msgstr "НЕ!"
3948
3949#. [message]: speaker=Fool Prince
3950#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503
3951msgid "Fath-er! Join... us..."
3952msgstr "Тат-ко! Ела … с нас…"
3953
3954#. [message]: speaker=Lady Jessene
3955#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:507
3956msgid "His older brother was more attractive..."
3957msgstr "Батко му по хващаше окото…"
3958
3959#. [message]: speaker=Lady Jessene
3960#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:550
3961msgid ""
3962"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!"
3963msgstr ""
3964"Запасните им войски пристигнаха, а ние още не сме подсигурили границата! С "
3965"нас е свършено!"
3966
3967#. [message]: speaker=narrator
3968#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:567
3969msgid "Southbay"
3970msgstr "Саутбей"
3971
3972#. [message]: speaker=narrator
3973#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:587
3974msgid "To Clearwater Port"
3975msgstr "Към пристанището Клиъруотър"
3976
3977#. [message]: speaker=narrator
3978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:607
3979#, fuzzy
3980msgid "To the Midlands &amp; Oldwood"
3981msgstr "Към Централните земи и Олдууд"
3982
3983#. [message]: speaker=narrator
3984#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:627
3985msgid "To the Northrun"
3986msgstr "Към Нортран"
3987
3988#. [message]: speaker=narrator
3989#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:647
3990msgid "To the Midlands"
3991msgstr "Към Централните земи"
3992
3993#. [message]: speaker=narrator
3994#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:667
3995msgid "New Southbay"
3996msgstr "Нови Саутбей"
3997
3998#. [message]: speaker=narrator
3999#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687
4000msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
4001msgstr "Запечатаха го, не можеш да се измъкнеш!"
4002
4003#. [message]: speaker=unit
4004#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:701
4005msgid "I am finished."
4006msgstr "Свършено е с мен."
4007
4008#. [message]: speaker=Prince Haldric
4009#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:705
4010msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!"
4011msgstr "Той ни беше нужен, за да удържи Саутбей. Край с нас!"
4012
4013#. [message]: speaker=Prince Haldric
4014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:718
4015msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here."
4016msgstr "Отблъснахме орките. Да оборудваме корабите и да се махаме от тук."
4017
4018#. [message]: speaker=King Addroran IX
4019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:722
4020msgid ""
4021"Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
4022msgstr ""
4023"О, синовете ми... - Както се бяхме разбрали, аз ще защитавам Саутбей до "
4024"последния си дъх."
4025
4026#. [message]: speaker=Lady Jessene
4027#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:726
4028msgid ""
4029"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
4030"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
4031"that are to the east."
4032msgstr ""
4033"С помощта, която ни оказват океанидите, и, като се има предвид, че по пътя "
4034"ни има остров, където можем да се снабдим с допълнителни провизии, би "
4035"трябвало да успеем да достигнем широките земи на изток."
4036
4037#. [message]: speaker=Lady Jessene
4038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:730
4039#, fuzzy
4040msgid ""
4041"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
4042"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
4043"you have that ruby."
4044msgstr ""
4045"Това което изобщо не ми харесва е фактът, че онзи Лорд Лич Джевиан, на "
4046"когото дори беше кръстена столицата ни, предаде моя народ. И, което е по-"
4047"лошо, той знае, че Огнения рубин е у теб."
4048
4049#. [message]: speaker=Prince Haldric
4050#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:734
4051msgid ""
4052"There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
4053"in honor of my father. About that island..."
4054msgstr ""
4055"Сега вече не можем да направим кой знае какво по въпроса. Наричам този "
4056"чудесен кораб Елдарик, в чест на баща ми. А що се отнася до острова…"
4057
4058#. [message]: speaker=Burin the Lost
4059#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:738
4060msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
4061msgstr "Страхотно, няма що, още кораби, че и океан, моля ви се!"
4062
4063#. [message]: speaker=King Addroran IX
4064#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742
4065msgid ""
4066"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
4067"may still be survivors in Southbay."
4068msgstr ""
4069"След като достигнете новите земи, пратете обратно няколко кораба, защото в "
4070"Саутбей може все още да има оцелели!"
4071
4072#. [message]: speaker=King Addroran IX
4073#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:760
4074msgid "My son!"
4075msgstr "Сине мой!"
4076
4077#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline
4078#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
4079msgid "Peoples in Decline"
4080msgstr "Упадък"
4081
4082#. [part]
4083#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:16
4084#, fuzzy
4085msgid ""
4086"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
4087"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
4088"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and "
4089"even more exotic lands even further to the East."
4090msgstr ""
4091"Няколко дни по-късно Принц Халдрик отплава с кораба си Елдарик, като "
4092"завинаги оставя зад себе си своя дом и остров. В сърцето си той знае, че "
4093"никога няма да види скъпата си долина отново. Пред него лежат огромните "
4094"бурни морета, тайнственият остров, който е споменала Лейди Джесика и дори "
4095"още по-екзотичните земи далеч на изток."
4096
4097#. [part]
4098#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:20
4099#, fuzzy
4100msgid ""
4101"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
4102"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
4103"Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the "
4104"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
4105"of that foothold by now."
4106msgstr ""
4107"Очевидно островът, който Крал Халдрик и екипажът му наближават, някога е бил "
4108"вулкан, който сега бавно потъва към морското дъно. По-възрастният от "
4109"принцовете на Саутбей някога е успял да се установи на този остров, въпреки "
4110"войнствения характер на неговите обитатели - влечуги. Все нещо от неговото "
4111"влияние трябва да е останало на острова."
4112
4113#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
4114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:46
4115msgid "Kegrid"
4116msgstr "Кегрид"
4117
4118#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
4119#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
4120#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
4121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:52
4122#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:75
4123#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:104
4124msgid "Drakes"
4125msgstr ""
4126
4127#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
4128#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:69
4129msgid "Gerrick"
4130msgstr "Герик"
4131
4132#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
4133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:98
4134msgid "Merkush"
4135msgstr "Меркуш"
4136
4137#. [message]: speaker=narrator
4138#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202
4139msgid ""
4140"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
4141"port that appears to be deserted."
4142msgstr ""
4143"След известно време в морето е забелязан остров. Корабът Елдарик се "
4144"установява на пристан, който изглежда да е изоставен."
4145
4146#. [message]: speaker=Burin the Lost
4147#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:207
4148msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
4149msgstr "Земя! Земя! Слава на Светлия Повелител!"
4150
4151#. [message]: speaker=Lady Jessene
4152#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:211
4153msgid ""
4154"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
4155"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
4156msgstr ""
4157"Това е островът на по-възрастния принц. Доста усилия хвърлихме да усмиряваме "
4158"Драконите, които живеят тук. Но като гледам, не са в особено миролюбиво "
4159"настроение."
4160
4161#. [message]: speaker=Prince Haldric
4162#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:215
4163msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
4164msgstr "Идваме с мир. Искаме само да снабдим корабите си с провизии."
4165
4166#. [message]: speaker=Lady Jessene
4167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:219
4168#, fuzzy
4169msgid "I don’t think diplomacy is going to work."
4170msgstr "(прошепнато) Не мисля, че тук ще се оправим с преговори."
4171
4172#. [message]: speaker=Gerrick
4173#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:224
4174msgid ""
4175"Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
4176"glory of the Lords of Morogor!"
4177msgstr ""
4178"Сссначи вие човецсссси ни бесссссссспокоите отново.Ще умрете! В името на "
4179"Лордовета на Морогор!"
4180
4181#. [message]: speaker=Lady Jessene
4182#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228
4183#, fuzzy
4184msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
4185msgstr "(прошепнато) Нужно ли е да казвам: \"Аз нали ви казах\"?"
4186
4187#. [event]
4188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:246
4189msgid "Bitey the Serpent"
4190msgstr "Хапльо Змията"
4191
4192#. [message]
4193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:254
4194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:336
4195msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
4196msgstr "Внимавайте, от дълбините изплува морска змия."
4197
4198#. [message]: speaker=Prince Haldric
4199#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:269
4200msgid ""
4201"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
4202"able to re-provision the ships now."
4203msgstr ""
4204"Изглежда войните им се отказаха от битката. Сега би трябвало да успеем да "
4205"попълним провизиите си."
4206
4207#. [message]: speaker=Lady Jessene
4208#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:273
4209msgid ""
4210"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone "
4211"for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us."
4212msgstr ""
4213"Добрата новина е, че за известно време след като си тръгнем, те отново ще се "
4214"заемат да охраняват този остров, а това ще забави онези, които евентуално "
4215"решат да ни последват."
4216
4217#. [message]: speaker=Prince Haldric
4218#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:277
4219msgid ""
4220"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets "
4221"too small for them?"
4222msgstr ""
4223"Този остров бавно потъва. Чудя се как ли ще постъпят, когато вече е твърде "
4224"малък да ги побира?"
4225
4226#. [message]: speaker=Lady Jessene
4227#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:281
4228msgid ""
4229"They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. "
4230"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now."
4231msgstr ""
4232"Те изобщо не са глупави. Освен това са многобройни и доста войнствени. "
4233"Сигурна съм, че в края на краищата ще се евакуират, точно както нас сега."
4234
4235#. [message]: speaker=Prince Haldric
4236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:285
4237msgid "I don’t find that thought very comforting."
4238msgstr "Тая мисъл не мисъл не ме радва особено."
4239
4240#. [message]: speaker=Familiar
4241#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:298
4242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:373
4243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:331
4244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:368
4245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:475
4246msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
4247msgstr ""
4248
4249#. [message]: speaker=Lady Jessene
4250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:323
4251msgid ""
4252"The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!"
4253msgstr ""
4254"Флотилията ни е заплашена от глад, няма да успеем да успокоим духовете на "
4255"острова преди всички да сме измрели!"
4256
4257#. [scenario]: id=14_Rough_Landing
4258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
4259msgid "Rough Landing"
4260msgstr "Трудно акостиране "
4261
4262#. [part]
4263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:16
4264msgid ""
4265"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
4266"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
4267"group of small windswept islands to regroup."
4268msgstr ""
4269"След серия особено тежки бури, корабът Елдарик е поел известно количество "
4270"вода, а по-голямата част от флотилията е разпръсната. Лорд Тифон предлага да "
4271"спрат при група брулени от вятъра островчета, където да се прегрупират."
4272
4273#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
4274#. [event]
4275#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
4276#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1308
4277msgid "Abraxas"
4278msgstr "Абраксас"
4279
4280#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
4281#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
4282#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
4283#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47
4284#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:74
4285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:101
4286msgid "Naga"
4287msgstr ""
4288
4289#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
4290#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68
4291msgid "Xamalia"
4292msgstr "Ксамалия"
4293
4294#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
4295#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:95
4296msgid "Gaxmail"
4297msgstr "Гаксмейл"
4298
4299#. [message]: speaker=Burin the Lost
4300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190
4301msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!"
4302msgstr "Не знам колко още мога да понасям това. Не се чувствам добре!"
4303
4304#. [message]: speaker=Lord Typhon
4305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:196
4306msgid ""
4307"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is "
4308"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
4309"like to scavenge metal from ships that they capture here."
4310msgstr ""
4311"Бъдете внимателни, тези острови крият опасности. Тук сме на територията на "
4312"змиеподобните. Просто това е единственото място с достатъчно меки пясъчни "
4313"брегове, за да успеем да акостираме... Змиеподобните обичат да обират метала "
4314"от корабите, които залавят тук."
4315
4316#. [message]: speaker=Xamalia
4317#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:201
4318msgid "Prey! Get them!"
4319msgstr "Плячка! Пипнете ги!"
4320
4321#. [message]: speaker=Prince Haldric
4322#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:206
4323msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
4324msgstr ""
4325"Флотилията ни трябва да се прегрупира тук. Налага се да отблъснем тия "
4326"чудовища."
4327
4328#. [case]
4329#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:238
4330msgid "Chompey the Serpent"
4331msgstr "Джвак Змията"
4332
4333#. [case]
4334#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239
4335msgid "Graarrrrrr!"
4336msgstr ""
4337
4338#. [case]
4339#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245
4340msgid "Scaly the Serpent"
4341msgstr "Люспест Змията"
4342
4343#. [case]
4344#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246
4345msgid "Roarrrrrr!"
4346msgstr ""
4347
4348#. [case]
4349#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:252
4350msgid "Toothey the Serpent"
4351msgstr "Зъбльо Змията"
4352
4353#. [case]
4354#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253
4355msgid "Hissssss!"
4356msgstr ""
4357
4358#. [message]: speaker=Prince Haldric
4359#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:349
4360#, fuzzy
4361msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
4362msgstr ""
4363"Победихме змиеподобните. Сега флотилията би трябвало да успее да се "
4364"прегрупира тук."
4365
4366#. [message]: speaker=Lady Jessene
4367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:354
4368msgid ""
4369"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
4370msgstr ""
4371"Следващата земя, която достигнем би трябвало да е големият източен континент."
4372
4373#. [message]: speaker=Prince Haldric
4374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:359
4375#, fuzzy
4376msgid ""
4377"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
4378msgstr ""
4379"Ще бъда изключително щастлив, когато това пътуване приключи. Още малко "
4380"остана. Още малко."
4381
4382#. [message]: speaker=Lady Jessene
4383#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:389
4384msgid "I think we’re being followed..."
4385msgstr "Мисля, че ни следят..."
4386
4387#. [message]: speaker=Lady Jessene
4388#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:405
4389msgid ""
4390"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
4391"world!"
4392msgstr ""
4393"Твърде много се забавихме... Сега флотилията ще бъде разпръсната по четирите "
4394"посоки на света!"
4395
4396#. [scenario]: id=15_A_New_Land
4397#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4
4398msgid "A New Land"
4399msgstr "Нова земя"
4400
4401#. [part]
4402#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
4403msgid ""
4404"After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
4405"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
4406"even the sea-weather is milder."
4407msgstr ""
4408
4409#. [part]
4410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19
4411msgid ""
4412"After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
4413"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
4414"over the summer-lit seas."
4415msgstr ""
4416
4417#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
4418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:45
4419msgid "Glimir"
4420msgstr "Глимир"
4421
4422#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
4423#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
4424#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
4425#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:50
4426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:111
4427#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:172
4428msgid "Continentals"
4429msgstr ""
4430
4431#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
4432#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:106
4433msgid "Dursil"
4434msgstr "Дързил"
4435
4436#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
4437#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:167
4438msgid "Eowarar"
4439msgstr "Юарар"
4440
4441#. [objective]: condition=win
4442#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244
4443msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
4444msgstr ""
4445
4446#. [objective]: condition=win
4447#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244
4448#, fuzzy
4449#| msgid "Avoid engagement for as long as possible"
4450msgid "Avoid deaths for as long as possible"
4451msgstr "Избягване на бойни действия възможно най-дълго"
4452
4453#. [note]
4454#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:264
4455msgid ""
4456"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
4457"number of turns you lasted."
4458msgstr ""
4459
4460#. [note]
4461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:268
4462msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
4463msgstr ""
4464
4465#. [note]
4466#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:276
4467msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
4468msgstr ""
4469
4470#. [message]: speaker=narrator
4471#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:286
4472msgid ""
4473"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
4474"appeared from at sea."
4475msgstr ""
4476
4477#. [message]: speaker=Glimir
4478#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:291
4479msgid ""
4480"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
4481"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
4482msgstr ""
4483"Връщайте се обратно, проклети джуджета! Според споразумението вие имате "
4484"право да обитавате хълмовете и планините на север от Великата река. Тези "
4485"земи не влизат във вашата територия."
4486
4487#. [message]: speaker=Dursil
4488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:295
4489#, fuzzy
4490msgid ""
4491"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
4492"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
4493"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of "
4494"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
4495"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
4496msgstr ""
4497"Нашите земи са пренаселени, а мините ни вече стигнаха дъното на света. "
4498"Спечелихме войната срещу обитателите на мрака. И с какво право вие си "
4499"присвоявате всичките гори по света, както и ЦЯЛАТА територия на юг от "
4500"Великата река, а нас задължавате да се свиваме из хълмовете и планините на "
4501"север? На юг също хълмове и планини, които с нищо не са по-лоши от северните."
4502
4503#. [message]: speaker=Glimir
4504#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:299
4505#, fuzzy
4506msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
4507msgstr ""
4508"Правото ни произтича от споразумението, то е древно, но все още в сила-"
4509
4510#. [message]: speaker=Dursil
4511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:304
4512#, fuzzy
4513msgid ""
4514"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
4515"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
4516"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
4517"have the thought!"
4518msgstr ""
4519"Хъмф! Ах вие превзети елфи: \"Ние не сечем дърветата, ние се грижим за "
4520"гората.\" Нашите секири могат да осигуряват дървесина за една пета от "
4521"сегашната й цена. Дори да вземаме само половина от цената, която вие искате, "
4522"пак ще сме ужасно богати. При това ние далеч не сме първите, на които минава "
4523"тази мисъл!"
4524
4525#. [message]: speaker=Glimir
4526#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:308
4527msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!"
4528msgstr "Я, чакай, виждам кораб. Много кораби. Това е нахлуване!"
4529
4530#. [message]: speaker=Dursil
4531#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:312
4532#, fuzzy
4533msgid ""
4534"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
4535"get them first."
4536msgstr ""
4537"Ъм, някой значи нахлува, а? Бива, ще си доизясним нашия проблем по-късно. "
4538"Дай сега първо да пипнем тези ."
4539
4540#. [message]: speaker=Prince Haldric
4541#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:376
4542msgid "We come in peace. May our peoples—"
4543msgstr "Ние идваме в мир. Нека нашите народи-"
4544
4545#. [message]: speaker=Dursil
4546#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:380
4547msgid "Get them!"
4548msgstr "Дръжте ги!"
4549
4550#. [message]: speaker=Lady Jessene
4551#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:384
4552#, fuzzy
4553#| msgid ""
4554#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
4555#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
4556#| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
4557msgid ""
4558"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
4559"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
4560"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
4561msgstr ""
4562"Боже, а ти толкова старателно си упражняваше речта. Предполагам, че с "
4563"дипломацията приключихме. Слушай, Халдрик, трябва да ограничим, доколкото е "
4564"възможно единиците, чието внимание ще привлечем и да се постараем да не се "
4565"бием с тях. Трябва да успеем да намерим мирно решение на тази ситуация."
4566
4567#. [message]: speaker=Burin the Lost
4568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:388
4569msgid ""
4570"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
4571"must have traveled clear around the world."
4572msgstr ""
4573"Да му се не ... Та това е моят роден континент. Обаче аз се бях отправил на "
4574"изток. Трябва да съм направил пълна обиколка около света."
4575
4576#. [message]: speaker=Burin the Lost
4577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:392
4578msgid ""
4579"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick "
4580"with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages."
4581msgstr ""
4582"Сънародниците ми са се озовали твърде на юг, не знам какво става тук. Мисля "
4583"да си остана с теб докато нещата се изяснят. Само без повече морски "
4584"плавания, моля."
4585
4586#. [message]: speaker=Lady Jessene
4587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402
4588msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting."
4589msgstr "Обзалагам се, че не такова посрещане очакваше."
4590
4591#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
4592#. [event]
4593#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:435
4594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35
4595#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35
4596#, fuzzy
4597msgid "Lady Dionli"
4598msgstr "Лорд Дайънли"
4599
4600#. [message]: speaker=Lady Dionli
4601#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:442
4602msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
4603msgstr "Какво? Какво става тук? Джуджета? Хора? Елфи? Кораби? Глимър, казвай."
4604
4605#. [message]: speaker=Glimir
4606#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:446
4607msgid ""
4608"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
4609"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
4610"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
4611"interesting when he stopped by."
4612msgstr ""
4613"Слуховете са верни. Явно из Кафявите хълмове са се появили джуджета "
4614"колонисти. Хванахме тази група да сече дървета близо до залива. А после "
4615"видяхме доста кораби. Не както по-рано с онзи човек от Саутбей и неговия "
4616"единствен кораб, чието пристигане всъщност беше доста интригуващо."
4617
4618#. [message]: speaker=Glimir
4619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:451
4620msgid ""
4621"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
4622"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
4623msgstr ""
4624"Помислихме, че това е нахлуване. Затова, ъхъм, за момента оставихме "
4625"разногласията си с джуджетата на втори план докато се изясни ситуацията."
4626
4627#. [message]: speaker=Lady Dionli
4628#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455
4629msgid ""
4630"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
4631"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
4632"far from here."
4633msgstr ""
4634"Това са притеснителни новини. Човеко, имаш късмет, че се оказах тук, за да "
4635"те пощадя, понеже така се случи, че точно в този ден се провежда среща на "
4636"Съвета на Лордовете в гората недалеч от тук."
4637
4638#. [message]: speaker=Prince Haldric
4639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:459
4640msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—"
4641msgstr "Аз съм Принц Халдрик. Ние идваме в мир. Нека нашите народи-"
4642
4643#. [message]: speaker=Lady Jessene
4644#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:463
4645msgid "Haldric."
4646msgstr "Халдрик."
4647
4648#. [message]: speaker=Lady Dionli
4649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:467
4650msgid ""
4651"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
4652"prepare to return to the north."
4653msgstr ""
4654"А що се отнася до теб джудже, върни се на Кафявите хълмове и кажи на хората "
4655"си да се приготвят да се прибират на север."
4656
4657#. [message]: speaker=Dursil
4658#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:471
4659msgid ""
4660"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!"
4661msgstr ""
4662"Ще отида на хълмовете, но изобщо не обещавам, че хората ми ще си тръгнат. "
4663"Хъмф!"
4664
4665#. [message]: speaker=Lady Dionli
4666#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:475
4667msgid ""
4668"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
4669"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
4670msgstr ""
4671"Халдрик, значи? Ти си водачът на тези хора? Ти и съветниците ти трябва да "
4672"дойдете с мен. Пътниците могат спокойно да слязат на брега тук, няма "
4673"опасност за тях."
4674
4675#. [message]: speaker=Lady Jessene
4676#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:500
4677#, fuzzy
4678msgid ""
4679"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
4680msgstr ""
4681"(прошепнато) Може би ще е най-добре да не споменаваш нашия малък приятел, "
4682"който пътува с нас..."
4683
4684#. [message]: speaker=Lord Typhon
4685#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:506
4686msgid ""
4687"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
4688"services in the future. The services of my people will remain at your "
4689"disposal."
4690msgstr ""
4691"Трябва да се върна при моя народ, но ти удържа на думата си и занапред можеш "
4692"да разчиташ на мен. Аз и моите хора сме на твое разположение."
4693
4694#. [message]: speaker=Lord Typhon
4695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:516
4696msgid ""
4697"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
4698"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
4699"in the future."
4700msgstr ""
4701"Трябва да се върна при моя народ. Нашите войни, които се биха на твоя страна "
4702"желаят да останат с теб. Ти удържа на думата си и занапред можеш да разчиташ "
4703"на мен."
4704
4705#. [message]: speaker=Prince Haldric
4706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526
4707#, fuzzy
4708msgid ""
4709"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
4710"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
4711"no more survivors are found."
4712msgstr ""
4713"Желая и попътни морски течения, приятелю. (прошепнато) Джесика, нареди една "
4714"трета от флотилията да тръгне обратно към Зеления остров, за да провери за "
4715"оцелели. Ако не успеят да докарат всички, нека продължават да пътуват до там "
4716"и обратно докато всички оцелели са спасени."
4717
4718#. [message]: speaker=Prince Haldric
4719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526
4720msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
4721msgstr ""
4722
4723#. [message]: speaker=Prince Haldric
4724#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:530
4725#, fuzzy
4726msgid ""
4727"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
4728"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
4729"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make "
4730"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
4731"elves."
4732msgstr ""
4733"(прошепнато) Нека корабите се управляват от немъртви скелети и им дай "
4734"каквито провизии са останали. Предай това на Лорд Тифон. Нека да се върне не "
4735"повече от една трета от флотилията - не искаме да снабдяваме орките с готова "
4736"за плаване голяма флотилия. И побързай, върни се преди да е дошло време да "
4737"се срещнем с тези, какви бяха, а, да, елфи."
4738
4739#. [message]: speaker=Prince Haldric
4740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:534
4741msgid ""
4742"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
4743"easier than the first."
4744msgstr ""
4745"Това е вторият Елдарик, с който ми се налага де се сбогувам. Поне сега е по-"
4746"лесно от първия път."
4747
4748#. [scenario]: id=16_The_Kalian
4749#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4
4750msgid "The Ka’lian"
4751msgstr "Ка'лян"
4752
4753#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
4754#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
4755#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
4756#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:39
4757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:51
4758#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:71
4759#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39
4760#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:51
4761#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:64
4762msgid "Elves"
4763msgstr ""
4764
4765#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
4766#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:47
4767#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
4768msgid "Lord Logalmier"
4769msgstr "Лорд Логалмиър"
4770
4771#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
4772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:67
4773#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60
4774msgid "Lord Aryad"
4775msgstr "Лорд Аряд"
4776
4777#. [event]
4778#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146
4779#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
4780msgid "Lord El’Isomithir"
4781msgstr "Лорд Ел'Изомитир"
4782
4783#. [option]
4784#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:153
4785#, fuzzy
4786msgid "I think I’ll fight the dragon!"
4787msgstr "Мисля, че ще се бия с Дракона!"
4788
4789#. [message]: speaker=Prince Haldric
4790#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:165
4791#, fuzzy
4792msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
4793msgstr "Лорд Логалмиър, ще победя вашия Дракон."
4794
4795#. [option]
4796#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:182
4797#, fuzzy
4798msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!"
4799msgstr "Да пипнем онези змиеподобни и сауриани на плажа!"
4800
4801#. [message]: speaker=Prince Haldric
4802#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:194
4803msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
4804msgstr "Тези студенокръвни чудовища ще усетят гнева ми!"
4805
4806#. [option]
4807#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:211
4808#, fuzzy
4809msgid "Let’s clear out that troll hole!"
4810msgstr "Да прочистим Тролската бърлога!"
4811
4812#. [message]: speaker=Prince Haldric
4813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:223
4814#, fuzzy
4815msgid "So what exactly is a troll?"
4816msgstr "А какво по-точно е Трол?"
4817
4818#. [option]
4819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:239
4820#, fuzzy
4821msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!"
4822msgstr "Нека дадем вечен покой на онези души от Прокълнатия остров!"
4823
4824#. [message]: speaker=Prince Haldric
4825#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:251
4826msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them."
4827msgstr "Немъртви. Ха! Ние сме се специализирали да се бием с тях."
4828
4829#. [message]: speaker=Prince Haldric
4830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:269
4831msgid "In the name of peace between our peoples:"
4832msgstr "В името на мира между нашите народи:"
4833
4834#. [message]: speaker=Lord Logalmier
4835#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:286
4836msgid ""
4837"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
4838"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
4839"him, you will have truly earned your place in this land."
4840msgstr ""
4841"Опасявам се че народът ми се отнася твърде леко с теб. Постановявам, че "
4842"трябва да се биеш с Дракона от Зелените тресавища и неговите подчинени "
4843"сауриани. Ако го победиш ще си заслужил мястото си в тези земи."
4844
4845#. [message]: speaker=Lady Dionli
4846#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:299
4847msgid ""
4848"There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are "
4849"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
4850"are located on a beach near here."
4851msgstr ""
4852"Сигурен съм, че част от саурианите, съюзници на дракона, търгуват метал със "
4853"змиеподобните от морето. На това трябва да се сложи край. Те се намират на "
4854"един плаж недалеч от тук."
4855
4856#. [message]: speaker=Lord Aryad
4857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:312
4858msgid ""
4859"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
4860"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
4861"should make an adequate quest for you."
4862msgstr ""
4863"Имаме проблеми с една тролска бърлога на Кафявите хълмове. Макар идеята, че "
4864"джуджетата може да се натъкнат на троловете да ми е донякъде забавна, все "
4865"пак си мисля, че от това ще излезе добра задача за теб."
4866
4867#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
4868#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:325
4869#, fuzzy
4870msgid ""
4871"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
4872"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
4873"should clear this isle, and put their souls to rest."
4874msgstr ""
4875"Преди много време един елфски клан, обитаващ Островът на Сълзите, попаднал "
4876"под тъмно проклятие. Душите им все още обитават онова място, където никой "
4877"елф не би пристъпил. Трябва да прочистиш острова и да дадеш покой на тези "
4878"души."
4879
4880#. [message]: speaker=Lord Logalmier
4881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339
4882msgid ""
4883"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
4884"impressive for a human."
4885msgstr ""
4886"Ааа, ти победи дракона, човече от северо-запад, впечатляващо като за човек."
4887
4888#. [message]: speaker=Lord Aryad
4889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346
4890msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
4891msgstr "Е, значи победи троловете. Добре дошъл обратно, Халдрик."
4892
4893#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
4894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353
4895msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
4896msgstr ""
4897"Най-после, тези нещастни души на наши събратя ще намерят покой. Благодаря."
4898
4899#. [message]: speaker=Lady Dionli
4900#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:360
4901msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
4902msgstr ""
4903"Плажовете ни отново са свободни. Знаех си, че мога да ти имам доверие, "
4904"Халдрик."
4905
4906#. [message]: speaker=narrator
4907#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:370
4908msgid ""
4909"Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the "
4910"Council of Elven Lords."
4911msgstr ""
4912"Халдрик и неговите спътници се озовават пред Ка'лян или Съвета на Лордовете "
4913"Елфи."
4914
4915#. [message]: speaker=Lord Logalmier
4916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:380
4917msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
4918msgstr "Дайънли, защо си ни довел тези хора?"
4919
4920#. [message]: speaker=Lady Dionli
4921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:384
4922msgid ""
4923"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
4924"refugees. I can see a use for them."
4925msgstr ""
4926"Те са сънародници на принца от Саутбей. Бегълци са. Мисля, че могат да са ни "
4927"полезни."
4928
4929#. [message]: speaker=Lord Aryad
4930#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:389
4931msgid ""
4932"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
4933msgstr ""
4934"Полезни с какво? Каква нужда имаме ние от тези, чийто живот е тъй кратък?"
4935
4936#. [message]: speaker=Lady Dionli
4937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:393
4938msgid ""
4939"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
4940"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
4941msgstr ""
4942"Джуджетата са дошли на Кафявите хълмове. И макар че те са доста дълголетни, "
4943"ако се озоват в свободно празно поле, ще се размножат като пожар. Усещам, че "
4944"се задават проблеми."
4945
4946#. [message]: speaker=Lady Dionli
4947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:397
4948msgid ""
4949"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
4950"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
4951"made of the same stuff."
4952msgstr ""
4953"По-добре да си най-голям сред трима, отколкото по-малкият от двама. Принцът "
4954"на Саубей беше добър човек и ни остава с добри впечатления за расата си. "
4955"Може тези новодошли да са същите като него."
4956
4957#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
4958#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:401
4959msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
4960msgstr "Но защо тогава идват тук като бегълци. Говори, човеко."
4961
4962#. [message]: speaker=Prince Haldric
4963#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:405
4964msgid ""
4965"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
4966"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
4967"forfeit."
4968msgstr ""
4969"Хората ни идват с мир. В нашата родна земя се разрази война, от която ние "
4970"сме бегълци. Идваме да си потърсим нов дом, понеже нашият остров на запад и "
4971"север от тук вече е изгубен."
4972
4973#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
4974#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:409
4975msgid ""
4976"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
4977msgstr ""
4978"Значи сте дошли да откраднете земята ни? Познаваме расата ви, хора от северо-"
4979"запад."
4980
4981#. [message]: speaker=Prince Haldric
4982#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:413
4983msgid ""
4984"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
4985"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
4986"between."
4987msgstr ""
4988"Искаме само да можем да живеем в мир. Джуджетата се чувстват най-добре сред "
4989"своите хълмове и планини, елфите са народ, обитаващ горите, ние просто "
4990"търсим малко местенце между тези две обиталища."
4991
4992#. [message]: speaker=Lady Dionli
4993#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:417
4994#, fuzzy
4995msgid ""
4996"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
4997"the Great River."
4998msgstr ""
4999"Предлагам да дадем на тези хора равнините на север и юг от Великата река."
5000
5001#. [message]: speaker=Lord Aryad
5002#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421
5003msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
5004msgstr ""
5005"Преди да им се направи такъв дар, те трябва да преминат някакво изпитание."
5006
5007#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
5008#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425
5009msgid "A quest for each of us then?"
5010msgstr "Тогава нека всеки от нас им възложи мисия?"
5011
5012#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5013#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:437
5014#, fuzzy
5015msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
5016msgstr "Добре. (въздишка)"
5017
5018#. [message]: speaker=Prince Haldric
5019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:441
5020msgid "Umm, agreed."
5021msgstr "Ъмм, съгласен съм."
5022
5023#. [message]: speaker=Lord Aryad
5024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:445
5025msgid ""
5026"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
5027"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
5028"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
5029"which quest do you wish to undertake first?"
5030msgstr ""
5031"Ето какво, човеко. Всеки от лордовете ти е приготвил задача. Ако успееш да "
5032"ги изпълниш, ти и хората ти ще получите равнините в нашата територия и "
5033"хълмовете на юг Великата река. Ако не се справиш, ще трябва да си тръгнете. "
5034"Е, с коя мисия би искал да се заемеш първо?"
5035
5036#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5037#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:457
5038msgid ""
5039"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
5040"you to do."
5041msgstr ""
5042"Много добре, но това е само началото, човеко. Има още много, което се очаква "
5043"да изпълниш."
5044
5045#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5046#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:470
5047msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
5048msgstr ""
5049"Отново се справи. Може все пак да успееш да извоюваш вашето място сред тази "
5050"земя."
5051
5052#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5053#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:483
5054msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought."
5055msgstr "Ех, млади принце, значи не си толкова мекушав, колкото мислех."
5056
5057#. [message]: speaker=Lady Dionli
5058#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:495
5059msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
5060msgstr "Ти се справи, Принц Халдрик. Сигурен бях, че ще успееш."
5061
5062#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:500
5064msgid ""
5065"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
5066msgstr ""
5067"Хора от северо-запада, вие спечелихте мястото си на този голям континент."
5068
5069#. [message]: speaker=Lord Aryad
5070#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505
5071#, fuzzy
5072msgid "As per our agreement, you and your people—"
5073msgstr "Що се отнася до нашето споразумение, ти и твоите хора-"
5074
5075#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
5076#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510
5077#, fuzzy
5078msgid "—may stay."
5079msgstr "можете да останете."
5080
5081#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5082#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515
5083msgid ""
5084"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
5085"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
5086"time of need we may call upon you, remember our generosity."
5087msgstr ""
5088"Официално ти отстъпваме равнините на север от Великата река и равнините и "
5089"хълмовете на юг от Великата река. Отнасяй се добре със земята. А ако ни е "
5090"нужна помощ, знай че ще те призовем и тогава си припомни нашата щедрост."
5091
5092#. [message]: speaker=Prince Haldric
5093#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520
5094#, fuzzy
5095msgid ""
5096"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
5097"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
5098msgstr ""
5099"Справедливо е. Провъзгласявам Споразумение за взаимна подкрепа между нашите "
5100"народи. Но като ни давате тези земи, няма ли да се окажем в конфликт с "
5101"джуджетата?"
5102
5103#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5104#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:525
5105#, fuzzy
5106msgid ""
5107"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
5108"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
5109"trade with you."
5110msgstr ""
5111"Не. Джуджетата се върнаха на север. Но хората също разработват мини, не е ли "
5112"така? Сега ви отговаряте за тях. А занапред ние ще имаме нужда да търгуваме "
5113"с вас."
5114
5115#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5116#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:543
5117msgid "Who is this?"
5118msgstr "Кой е това?"
5119
5120#. [message]: speaker=Prince Haldric
5121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:548
5122#, fuzzy
5123msgid ""
5124"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
5125"fighting there."
5126msgstr ""
5127"Това е Командир Етир от пристанището Клиъруотър. Бях сигурен, че си загинал "
5128"при битките там."
5129
5130#. [message]: speaker=Commander Aethyr
5131#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:553
5132msgid ""
5133"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
5134"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
5135"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
5136msgstr ""
5137"Не, Сир. Предвождах последните оцелели от Клиъруотър и се бяхме приготвили "
5138"да посрещнем края си при фара, когато се появи един от вашите кораби. Един "
5139"от хората ми ме тупна по главата и се събудих вече в морето."
5140
5141#. [message]: speaker=Commander Aethyr
5142#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:558
5143#, fuzzy
5144msgid ""
5145"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
5146"You should go ‘greet’ them."
5147msgstr ""
5148"Носа новини. Някои \"стари познайници\" са решили да ви погостуват. Няма да "
5149"е лошо да ги посрещнете с \"добре дошли\"."
5150
5151#. [message]: speaker=Lady Jessene
5152#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:563
5153#, fuzzy
5154msgid ""
5155"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
5156msgstr ""
5157"(прошепнато) Боя се, че нашият приятел каза повече от нужното. Ти върви, аз "
5158"ще те настигна."
5159
5160#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
5161#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
5162msgid "The Dragon"
5163msgstr "Драконът"
5164
5165#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
5166#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:38
5167msgid "Irix"
5168msgstr "Айрикс"
5169
5170#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
5171#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
5172#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
5173#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
5174#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:44
5175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78
5176#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:112
5177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:147
5178#, fuzzy
5179msgid "Saurians"
5180msgstr "Сейтръс"
5181
5182#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
5183#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72
5184msgid "Vriss"
5185msgstr "Врис"
5186
5187#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
5188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:106
5189msgid "Axiz"
5190msgstr "Аксиз"
5191
5192#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
5193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:141
5194msgid "Satras"
5195msgstr "Сейтръс"
5196
5197#. [objective]: condition=win
5198#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224
5199msgid "Slay the Dragon"
5200msgstr "Убиване на Дракона"
5201
5202#. [objective]: condition=win
5203#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:229
5204#, fuzzy
5205msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
5206msgstr "Героично: Убиване на Дракона и побеждаване на всички противници"
5207
5208#. [message]: speaker=narrator
5209#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:253
5210msgid ""
5211"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
5212"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
5213"be the home of the dragon."
5214msgstr ""
5215"След няколкодневно пътуване Халдрик се озовава пред огромно тресавище. Над "
5216"пейзажа се извисява малко островче с планина на него. Това не може да е нищо "
5217"друго освен дома на дракона."
5218
5219#. [message]: speaker=Burin the Lost
5220#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:267
5221msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
5222msgstr "Мухи, мухи, навсякъде мухи! Гадост!"
5223
5224#. [message]: speaker=Prince Haldric
5225#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274
5226msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
5227msgstr "\"Принц Халдрик Драконоубиеца\" никак не звучи лошо."
5228
5229#. [message]: speaker=Lady Jessene
5230#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:279
5231msgid "We’ll see..."
5232msgstr "Ще видим..."
5233
5234#. [message]: speaker=Prince Haldric
5235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287
5236msgid ""
5237"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s "
5238"a miracle any of us are alive at all."
5239msgstr ""
5240"Радвам се, че това се свърши. Елфите не ни жалят. Чудно как изобщо сме още "
5241"живи."
5242
5243#. [message]: speaker=Lady Jessene
5244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:292
5245msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
5246msgstr "Въпреки това няма да те наричам \"Драконоубиец\"."
5247
5248#. [message]: speaker=Prince Haldric
5249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:331
5250msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
5251msgstr ""
5252"Пазете се от големите кални демони. Ако ги разсечеш те се превръщат в два "
5253"демона."
5254
5255#. [then]
5256#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:370
5257#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:405
5258msgid "Shek’kahan"
5259msgstr "Шек'каан"
5260
5261#. [message]: speaker=Shek'kahan
5262#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:381
5263msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
5264msgstr "Не е добре да се отнасяш твърде лекомислено към драконите, момко!"
5265
5266#. [message]: speaker=Prince Haldric
5267#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:385
5268msgid "We shall see."
5269msgstr "Ще видим."
5270
5271#. [message]: speaker=Shek'kahan
5272#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:416
5273msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?"
5274msgstr "Кой се осмелява да безпокои Шек'каан Ужасния?"
5275
5276#. [message]: speaker=Prince Haldric
5277#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:420
5278msgid "I do, you fiend!"
5279msgstr "Аз, изчадие!"
5280
5281#. [message]: speaker=Lady Jessene
5282#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:454
5283msgid "We still have to slay the dragon!"
5284msgstr "Все още ни остава да убием дракона!"
5285
5286#. [message]: speaker=Prince Haldric
5287#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:466
5288#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:533
5289msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!"
5290msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!"
5291
5292#. [message]: speaker=Shek'kahan
5293#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:491
5294msgid "No!"
5295msgstr "Не!"
5296
5297#. [message]: speaker=Prince Haldric
5298#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:505
5299#, fuzzy
5300msgid "We’ve slain the dragon: "
5301msgstr "Убихме Дракона: "
5302
5303#. [option]
5304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:509
5305msgid "Let’s get out of here!"
5306msgstr "Да се махаме от тук!"
5307
5308#. [option]
5309#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:520
5310msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!"
5311msgstr "Нека първо довършим всички тези чудовища!"
5312
5313#. [message]: speaker=Prince Haldric
5314#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:559
5315msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed."
5316msgstr "Идват още сауриани. Обградиха ни, обречени сме."
5317
5318#. [message]: speaker=Lady Jessene
5319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:566
5320msgid ""
5321"We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much "
5322"time chasing down the rest of these lizards."
5323msgstr ""
5324
5325#. [message]: speaker=Prince Haldric
5326#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:571
5327msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back."
5328msgstr ""
5329
5330#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
5331#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
5332msgid "Lizard Beach"
5333msgstr "Гущеровият плаж"
5334
5335#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
5336#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:36
5337msgid "Tirasch"
5338msgstr "Тираш"
5339
5340#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
5341#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
5342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:42
5343#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:67
5344msgid "Monsters"
5345msgstr ""
5346
5347#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
5348#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:61
5349msgid "Ssirk"
5350msgstr "Сссърк"
5351
5352#. [message]: speaker=narrator
5353#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:134
5354#, fuzzy
5355#| msgid ""
5356#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
5357#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
5358#| "find the saurians hard at work there."
5359msgid ""
5360"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
5361"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
5362"the saurians hard at work there."
5363msgstr ""
5364"След дълъг преход Принц Халдрик и спътниците му се озовават на слънчев плаж. "
5365"Нормално това би било доста приятно изживяване, но откриват, че саурианите "
5366"здраво са се хванали на работа."
5367
5368#. [message]: speaker=Ssirk
5369#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:140
5370msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters."
5371msgstr "Чудовища! Нападат ни чудовища."
5372
5373#. [message]: speaker=Tirasch
5374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:145
5375msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
5376msgstr ""
5377"Трябва да задържим плажа докато успеем да повикаме змиеподобните си съюзници."
5378
5379#. [message]: speaker=Prince Haldric
5380#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:150
5381msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
5382msgstr ""
5383"Ние чудовища? Хмф... я по-добре се пригответе да се срещнете с мечовете ни."
5384
5385#. [message]: speaker=Lady Jessene
5386#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:156
5387#, fuzzy
5388msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
5389msgstr "(Въздишка) Той сигурно не вижда къде е тук иронията."
5390
5391#. [message]: speaker=Lady Jessene
5392#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:164
5393msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
5394msgstr ""
5395"Твърде много се забавихме... Всеки змиеподобен от морето е по петите ни!"
5396
5397#. [message]: speaker=Prince Haldric
5398#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:188
5399msgid "Ick! When you kill them they divide."
5400msgstr "Я, като ги разсечеш, те се удвояват."
5401
5402#. [event]
5403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:232
5404msgid "Riaa"
5405msgstr "Рия"
5406
5407#. [message]: speaker=Riaa
5408#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:236
5409msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
5410msgstr "Трябва да помогнем на саурианите, нужен ни е металът!"
5411
5412#. [message]: speaker=Prince Haldric
5413#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:259
5414msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves."
5415msgstr "Прочистихме плажа. Да се върнем при елфите."
5416
5417#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
5418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
5419msgid "Troll Hole"
5420msgstr "Бърлогата на троловете"
5421
5422#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
5423#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
5424msgid "Erart"
5425msgstr "Ерарт"
5426
5427#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
5428#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
5429#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
5430#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
5431#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:43
5432#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:64
5433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:85
5434#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:106
5435#, fuzzy
5436msgid "Trolls"
5437msgstr "Тираш"
5438
5439#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
5440#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:58
5441msgid "Raol"
5442msgstr "Раол"
5443
5444#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
5445#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:79
5446msgid "Rilg"
5447msgstr "Рилг"
5448
5449#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
5450#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100
5451msgid "Gulg"
5452msgstr "Гълг"
5453
5454#. [then]
5455#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161
5456#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:165
5457#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:177
5458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:181
5459#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:193
5460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:197
5461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:209
5462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:213
5463msgid "Fang"
5464msgstr "Фанг"
5465
5466#. [message]: speaker=narrator
5467#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261
5468msgid ""
5469"It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
5470"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
5471"darkness."
5472msgstr ""
5473"Не след дълго Халдрик и спътниците му навлизат сред Кафявите хълмове. Елф "
5474"водач ги въвежда в зейнал пещерен вход и те се спускат в мрака."
5475
5476#. [message]: speaker=Prince Haldric
5477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:267
5478#, fuzzy
5479msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
5480msgstr "Някой всъщност знае ли нещо за троловете?"
5481
5482#. [message]: speaker=Burin the Lost
5483#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272
5484#, fuzzy
5485#| msgid ""
5486#| "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a "
5487#| "bug. They heal very quickly."
5488msgid ""
5489"I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. "
5490"They heal very quickly."
5491msgstr ""
5492"Аз знам. Те са зелени, гадни и ще се опитат да те смачкат като буболечка. И "
5493"се възстановяват много бързо."
5494
5495#. [message]: speaker=Lady Jessene
5496#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277
5497msgid ""
5498"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s "
5499"safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at "
5500"all friendly."
5501msgstr ""
5502"Хм... Дали наистина искаме да знаем всичко това за троловете? Май е "
5503"достатъчно да кажем, че щом елфите пратиха нас тук долу, троловете едва ли "
5504"са особено дружелюбни."
5505
5506#. [message]: speaker=Prince Haldric
5507#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282
5508msgid "Fair enough. Well, let’s get them!"
5509msgstr "Съгласен съм. Е, да им покажем тогава!"
5510
5511#. [message]: speaker=Prince Haldric
5512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:291
5513msgid ""
5514"We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance."
5515msgstr "Провалихме се... През онзи вход нахлуват още повече тролове."
5516
5517#. [message]: speaker=Prince Haldric
5518#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:332
5519msgid ""
5520"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
5521"the elves pressed us to do their dirty work."
5522msgstr ""
5523"Троловете са победени, но не бяха лесни противници. Не е изненада, защо "
5524"елфите ни възлагат да им свършим тази мръсна работа."
5525
5526#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle
5527#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
5528msgid "Cursed Isle"
5529msgstr "Прокълнатият остров"
5530
5531#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
5532#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:38
5533msgid "Isorfilad"
5534msgstr "Айзърфилад"
5535
5536#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
5537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:78
5538msgid "Tinoldor"
5539msgstr "Тайнълдър"
5540
5541#. [message]: speaker=unit
5542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:141
5543msgid "She’s... She’s beautiful."
5544msgstr "Тя... Тя е красива."
5545
5546#. [event]
5547#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144
5548msgid "Midnight Queen"
5549msgstr "Среднощната Кралица"
5550
5551#. [message]: speaker=Midnight Queen
5552#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:156
5553msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
5554msgstr ""
5555"Вие ще ми служите... Елате и ми се възхитете. Почувствайте моята любов."
5556
5557#. [message]: speaker=Prince Haldric
5558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:160
5559msgid "She is so..."
5560msgstr "Тя е толкова..."
5561
5562#. [message]: speaker=Lady Jessene
5563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:165
5564msgid "Haldric, think with your brain!"
5565msgstr "Халдрик, използвай си мозъка!"
5566
5567#. [message]: speaker=Prince Haldric
5568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:169
5569#, fuzzy
5570msgid "Get her before she ensorcels us all!"
5571msgstr "Спри я преди да е успяла да причини твърде много неприятности!"
5572
5573#. [message]: speaker=unit
5574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:192
5575msgid "The temple is quite empty."
5576msgstr "Храмът е празен."
5577
5578#. [objective]: condition=win
5579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:300
5580msgid "Defeat the Vampire Queen"
5581msgstr "Побеждаване а Кралицата на Вампирите"
5582
5583#. [message]: speaker=narrator
5584#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:330
5585msgid ""
5586"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of "
5587"Tears. A fog hangs in the air."
5588msgstr ""
5589"След кратко пътуване по море Халдрик пристига на прокълнатия Остров на "
5590"Сълзите на елфите. Над него е надвиснала мъгла."
5591
5592#. [message]: speaker=Burin the Lost
5593#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336
5594#, fuzzy
5595msgid ""
5596"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
5597"far. Who’d have thought, a nautical dwarf."
5598msgstr ""
5599"Нали казах без повече кораби. Измамни човеци! Еех, обаче бях с теб дотук. "
5600"Кой би си помисли, че такова чудо съществува джудже мореплавател."
5601
5602#. [message]: speaker=Prince Haldric
5603#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342
5604msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful."
5605msgstr "Очаквам, че ще се сблъскаме с още немъртви. Внимавайте."
5606
5607#. [message]: speaker=Lady Jessene
5608#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347
5609msgid ""
5610"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
5611"they are elf-dead. Be careful indeed."
5612msgstr ""
5613"Тези няма да са като немъртвите, които моят народ ползваше. Тези са "
5614"дълголетни немъртви и са немъртви-елфи. Наистина много внимавайте."
5615
5616#. [message]: speaker=Minister Edren
5617#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352
5618#, fuzzy
5619msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
5620msgstr "Всички войни на Мрака ги чака една и съща съдба от ръката ми."
5621
5622#. [message]: speaker=Prince Haldric
5623#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:360
5624msgid ""
5625"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
5626"hold no weight."
5627msgstr ""
5628"Тези елфи най-после намериха покой. Дано проклятията, които ни отправиха да "
5629"нямат сила наистина."
5630
5631#. [message]: speaker=Lady Jessene
5632#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365
5633msgid "Haldric, you’re too paranoid."
5634msgstr "Халдрик, обзела те е параноя."
5635
5636#. [message]: speaker=Isorfilad
5637#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:388
5638msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
5639msgstr "Проклинам всеки от вашия род, който посети острова."
5640
5641#. [message]: speaker=Tinoldor
5642#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:399
5643msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
5644msgstr ""
5645"Дано пълна безнадеждност сполети теб и близките ти. Дано никога не намериш "
5646"мир."
5647
5648#. [message]: speaker=Midnight Queen
5649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:410
5650msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
5651msgstr "Душата ми ще витае на това място до края на времената! Проклинам те!"
5652
5653#. [message]: speaker=Prince Haldric
5654#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:418
5655msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
5656msgstr "Без кралицата си, немъртвите просто линеят!"
5657
5658#. [message]: speaker=second_unit
5659#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:443
5660msgid "Back, back to the grave with you!"
5661msgstr "Връщай се обратно в гроба!"
5662
5663#. [message]: speaker=Lady Jessene
5664#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:457
5665msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
5666msgstr "Все още ни остава да победим кралицата на вампирите!"
5667
5668#. [message]: speaker=Prince Haldric
5669#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:477
5670msgid ""
5671"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still "
5672"fighting. It’s not stopping. We’re trapped."
5673msgstr ""
5674"Не! Екипажа на кораба, който трябваше да ни прибере вижда, че тези тук още "
5675"ни се съпротивляват и затова няма да спре. В капан сме."
5676
5677#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods
5678#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
5679msgid "A Spy in the Woods"
5680msgstr "Шпионин в горите"
5681
5682#. [event]
5683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:95
5684#, fuzzy
5685msgid "Jessene in Hiding"
5686msgstr "Джесика се укрива"
5687
5688#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5689#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
5690#, fuzzy
5691msgid ""
5692"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
5693"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
5694"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
5695"and never real at all."
5696msgstr ""
5697"Е, изглежда ужасната им съдба ги е последвала тук от стария им дом. Моите "
5698"челни ездачи докладваха, че орките са слезли на брега. Орките отново са тук. "
5699"За първи път след векове."
5700
5701#. [message]: speaker=Lady Dionli
5702#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
5703#, fuzzy
5704msgid ""
5705"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
5706"that. There is some hand we cannot see at work here."
5707msgstr ""
5708"А той носи някакъв магически предмет. Но орките не са в състояние да го "
5709"усетят, това трябва да е работа на някоя по-могъща сила."
5710
5711#. [message]: speaker=Lord Aryad
5712#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
5713#, fuzzy
5714msgid ""
5715"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
5716"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
5717"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
5718"the Dwarves."
5719msgstr ""
5720"Може да сме взели погрешно решение. Ако хората отблъснат орките, ние ще "
5721"спазим даденото обещание. Ако пък неприятелите ги последват тук, ще трябва "
5722"да ги оставим да се бият с тях и после да се \"погрижим\" за оцелелите като "
5723"ги оставим да се разберат с джуджетата."
5724
5725#. [message]: speaker=Lady Dionli
5726#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
5727msgid ""
5728"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
5729msgstr ""
5730"Но ние сключихме споразумение с Халдрик и неговите хора от северо-запад..."
5731
5732#. [message]: speaker=Lord Logalmier
5733#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
5734#, fuzzy
5735msgid ""
5736"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
5737"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
5738"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then "
5739"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
5740"Dwarves.”</i>"
5741msgstr ""
5742"Ние сме горският народ. Знаеш, че всичко изречено пред тези низши е "
5743"второстепенно в сравнение с нашите интереси. Както каза Лорд Аряд, \"Ако тук "
5744"ги последват неприятели, ще трябва да ги оставим да се бият с тях и после да "
5745"се \"погрижим\" за оцелелите като ги оставим да се разберат с джуджетата.\""
5746
5747#. [message]: speaker=Lady Dionli
5748#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145
5749#, fuzzy
5750msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
5751msgstr "(Въздишка) Добре."
5752
5753#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
5754#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:154
5755#, fuzzy
5756msgid "Some friends. I must tell Haldric."
5757msgstr "(прошепнато) И това ми било приятели. Трябва да предупредя Халдрик."
5758
5759#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
5760#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
5761msgid "The Vanguard"
5762msgstr "Челният отряд"
5763
5764#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
5765#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:39
5766msgid "Tan-Erirt"
5767msgstr "Тан-Ерърт"
5768
5769#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
5770#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:75
5771msgid "Tan-Gagar"
5772msgstr "Тан-Гейгър"
5773
5774#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
5775#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:112
5776msgid "Thruf"
5777msgstr "Тръф"
5778
5779#. [message]: speaker=narrator
5780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:214
5781#, fuzzy
5782msgid ""
5783"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
5784"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
5785"a fog-covered plain."
5786msgstr ""
5787"Халдрик и спътниците му бързат през равнините, за да пресрещнат надигащата "
5788"се оркска заплаха. В навечерието на битката Лейди Джесика настига Халдрик "
5789"сред едно мъгливо поле."
5790
5791#. [message]: speaker=Lady Jessene
5792#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
5793msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!"
5794msgstr "Халдрик, не можем да имаме доверие на елфите!"
5795
5796#. [message]: speaker=Prince Haldric
5797#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:224
5798msgid "I could have told you that."
5799msgstr "И сам можех да се досетя."
5800
5801#. [message]: speaker=Lady Jessene
5802#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:228
5803msgid ""
5804"Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
5805"be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively."
5806msgstr ""
5807"Халдрик, нещата наистина не са добре. Елфите почнаха да размислят. Смятат, "
5808"че може да причиним повече неприятности, отколкото си струва да понесат, за "
5809"да спазят обещанието си и да ни оставят тук. Трябва на всяка цена да победим "
5810"орките."
5811
5812#. [message]: speaker=Prince Haldric
5813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:232
5814msgid "That does not sound unreasonable."
5815msgstr "Това не звучи неразумно."
5816
5817#. [message]: speaker=Lady Jessene
5818#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236
5819msgid ""
5820"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
5821"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
5822"said they would ‘deal with the survivors’."
5823msgstr ""
5824"Но след тези орки, ще дойдат още. Така е заради рубина. А ако тук продължат "
5825"да се изсипват орки, елфите изглежда с радост ще ни оставят да се бием с "
5826"тях. А след това щели да се \"погрижат\" за оцелелите. Аз ги чух да си "
5827"говорят."
5828
5829#. [message]: speaker=Lady Jessene
5830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240
5831#, fuzzy
5832msgid ""
5833"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
5834"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
5835"has the advantage."
5836msgstr ""
5837"Този проклет прилеп Джевиан е тук... Неговият стар познайник. Той не би "
5838"допуснал толкова апетитна плячка като Огнения рубин да му се изплъзне. "
5839"Особено, когато вижда, че може да вземе надмощие."
5840
5841#. [message]: speaker=Prince Haldric
5842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:244
5843#, fuzzy
5844msgid ""
5845"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
5846"Fire, hide it in the hole."
5847msgstr ""
5848"Имам план. Джесика, помниш ли тролската бърлога? Ето, вземи рубина и го "
5849"скрий там."
5850
5851#. [message]: speaker=Lady Jessene
5852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248
5853msgid "Haldric! What! Why?"
5854msgstr "Халдрик, какво? Но защо?"
5855
5856#. [message]: speaker=Prince Haldric
5857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252
5858msgid "Just do it."
5859msgstr "Просто го направи."
5860
5861#. [message]: speaker=Prince Haldric
5862#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:256
5863msgid ""
5864"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
5865"fleet we sent out?"
5866msgstr ""
5867"Командир Етир, тези орки с нашите кораби ли са доплавали? Заловиха ли "
5868"флотилията, която пратихме обратно?"
5869
5870#. [message]: speaker=Commander Aethyr
5871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
5872msgid ""
5873"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
5874"fleet should be returning any day now."
5875msgstr ""
5876"Не, сър! Орките трябва да са завладели всички останалите кораби на Зеления "
5877"остров. Нашата флотилия би трябвало да се върне всеки момент."
5878
5879#. [message]: speaker=Prince Haldric
5880#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
5881msgid ""
5882"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
5883"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
5884"tide of orcs."
5885msgstr ""
5886"Ние сме бегълци. Трябва да отблъснем челния им отряд и да подсигурим "
5887"бреговия си плацдарм. Ако заловят корабите ни, всичко ще е изгубено. Никога "
5888"няма да се справим с масовата инвазия на орките."
5889
5890#. [message]: speaker=narrator
5891#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:291
5892#, fuzzy
5893msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
5894msgstr "Лейди Джесика скоро си тръгва. В далечината се чува кънтящ глас:"
5895
5896#. [message]: speaker=Tan-Gagar
5897#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:297
5898msgid ""
5899"Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans "
5900"about, I can smell ’em!"
5901msgstr ""
5902"Оставете златото на мястото му. Достатъчно платихме на нашите приятелчета. А "
5903"тук има хора, мога да ги подуша!"
5904
5905#. [message]: speaker=Prince Haldric
5906#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:305
5907msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach."
5908msgstr "Закъсняхме... Никога няма да стигнем на брега преди орките."
5909
5910#. [message]: speaker=unit
5911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:324
5912msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
5913msgstr "Открихме сандъка на орките! Пълен е със злато."
5914
5915#. [case]
5916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:503
5917msgid "Norte"
5918msgstr ""
5919
5920#. [message]: speaker=Norte
5921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:514
5922msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
5923msgstr "Ще се погрижа да срещнете края си, безполезни чували с месо!"
5924
5925#. [case]
5926#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:521
5927msgid "Rabbin"
5928msgstr "Рабин"
5929
5930#. [message]: speaker=Rabbin
5931#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:533
5932#, fuzzy
5933msgid "Embrace your end, mortals!"
5934msgstr "Молитва за безсмъртие!"
5935
5936#. [message]: speaker=Burin the Lost
5937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:538
5938msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
5939msgstr ""
5940
5941#. [case]
5942#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:545
5943msgid "General Kafka"
5944msgstr "Генерал Кафка"
5945
5946#. [message]: speaker=General Kafka
5947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:562
5948msgid ""
5949"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
5950"inevitable!"
5951msgstr ""
5952"Никога не поверявай на живи работата на немъртвите. Пригответе се да "
5953"срещнете неизбежната си съдба!"
5954
5955#. [message]: speaker=Minister Edren
5956#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567
5957msgid ""
5958"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
5959"ground."
5960msgstr ""
5961"Единствената работа, която може да имат мъртвите е да си останат мъртви. "
5962"Пригответе се да се върнете в земята."
5963
5964#. [message]: speaker=Tan-Gagar
5965#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:608
5966msgid ""
5967"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop "
5968"them!"
5969msgstr ""
5970
5971#. [message]: speaker=Tan-Erirt
5972#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:629
5973#, fuzzy
5974#| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
5975msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site."
5976msgstr ""
5977"Запасните войски! Не трябва да им позволим да стигнат мястото, където са "
5978"акостирали."
5979
5980#. [message]: speaker=Prince Haldric
5981#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:643
5982#, fuzzy
5983msgid ""
5984"We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
5985"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
5986msgstr ""
5987"Победихме челния им отряд. Трябва да пресрещнем нашата флотилия преди "
5988"Джевиан да ги унищожи и да плени корабите ни. Надявам се Джесика да се върне "
5989"скоро."
5990
5991#. [message]: speaker=Commander Aethyr
5992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:664
5993#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:548
5994msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
5995msgstr ""
5996"О, какво не бих дал отново да е присъединя към семейството си! Затова не "
5997"тъгувайте за моя край."
5998
5999#. [message]: speaker=Burin the Lost
6000#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:680
6001msgid ""
6002"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
6003"be home!"
6004msgstr ""
6005"Ааах, прекрасно е да си бъдеш у дома! Не съм много по политиката, но е "
6006"чудесно да си бъдеш у дома!"
6007
6008#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
6009#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
6010msgid "Return of the Fleet"
6011msgstr "Завръщането на флотилията"
6012
6013#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
6014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:40
6015msgid "General Heravan"
6016msgstr "Генерал Хераван"
6017
6018#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
6019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79
6020msgid "Tan-Halg"
6021msgstr "Тан-Халг"
6022
6023#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
6024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:115
6025msgid "Tan-Rinak"
6026msgstr "Тан-Райнак"
6027
6028#. [objective]: condition=lose
6029#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:196
6030msgid "Death of Aethyr"
6031msgstr "Смъртта на Етир"
6032
6033#. [message]: speaker=narrator
6034#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:213
6035msgid ""
6036"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
6037"have already docked. The orcs are on the frontier."
6038msgstr ""
6039"Халдрик достига мястото, където се очаква да акостира завръщащата се "
6040"флотилия. Няколко кораба вече са пристигнали. Орките са на границата."
6041
6042#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6043#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218
6044msgid ""
6045"Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the "
6046"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
6047msgstr ""
6048"Сър, няколко кораба са акостирали... Изглежда са получили някои повреди по "
6049"време на пътуването. Хм, изглежда повечето кораби остават в морето."
6050
6051#. [message]: speaker=Prince Haldric
6052#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:222
6053msgid ""
6054"They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
6055"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
6056"launches an attack with his fleet."
6057msgstr ""
6058"Те със сигурност са забелязали дима от оркските пожари. Трябва да разгромим "
6059"тези чудовища преди всички онези хора в морето да са умрели от глад или да "
6060"ги е нападне флотилията на Джевиан."
6061
6062#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227
6064msgid ""
6065"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
6066"site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered."
6067msgstr ""
6068"Да, Сър! Останалите бегълци избягаха на юг към мястото, където за първи път "
6069"слязохме на сушата. Ако се провалим тук, те ще бъдат избити."
6070
6071#. [message]: speaker=Burin the Lost
6072#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231
6073msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
6074msgstr "Е тогава всичко е ясно. Стига приказки време е за бой!"
6075
6076#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6077#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235
6078msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
6079msgstr "За честта на хората от Зеления остров!"
6080
6081#. [message]: speaker=Prince Haldric
6082#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239
6083msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
6084msgstr "Не, за честта на всички хора от северо-запада! Атака!"
6085
6086#. [message]: speaker=Tan-Rinak
6087#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244
6088msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
6089msgstr "Ха! Нищожен човешки червей - ще те смажем под ходилата си!"
6090
6091#. [message]: speaker=General Heravan
6092#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:248
6093#, fuzzy
6094msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
6095msgstr "...А после ще ви въздигнем като немъртви, за да ни служите завинаги!"
6096
6097#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6098#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276
6099#, fuzzy
6100msgid ""
6101"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
6102"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
6103"undead corpse will lay it at my feet."
6104msgstr ""
6105"Откажи се, момче! Не можеш да ме победиш- Хм, какво е това? Научил си се да "
6106"прикриваш присъствието на Огнения рубин. Но това няма значение, немъртвият "
6107"ти труп ще падне в краката ми."
6108
6109#. [message]: speaker=Prince Haldric
6110#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:281
6111#, fuzzy
6112#| msgid ""
6113#| "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
6114#| "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to "
6115#| "preserve your immortal un-life."
6116msgid ""
6117"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
6118"war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap "
6119"lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal un-"
6120"life!"
6121msgstr ""
6122"Ще я видим тая работа. Принцът от Саутбей беше глупакът, който почна тази "
6123"война, но ти си истинското чудовище в нея! Пожертва собствените си хора, "
6124"само, за да запазиш вечното си немъртво съществуване."
6125
6126#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6127#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286
6128msgid ""
6129"I am hardly concerned with the doing of mortal worms — they are no more than "
6130"petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not "
6131"complain as long as they are well fed."
6132msgstr ""
6133
6134#. [message]: speaker=Tan-Halg
6135#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290
6136msgid "Actually, I <i>am</i> pretty hungry right now..."
6137msgstr ""
6138
6139#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6140#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294
6141msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact."
6142msgstr ""
6143
6144#. [message]: speaker=Prince Haldric
6145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:298
6146msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!"
6147msgstr ""
6148
6149#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6150#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:303
6151#, fuzzy
6152#| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
6153msgid ""
6154"As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of "
6155"darkness upon you, young prince."
6156msgstr "Достатъчно. Проклинам те, млади принце, дано мракът де обгърне."
6157
6158#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6159#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:363
6160msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over."
6161msgstr ""
6162"Виждам мачти на хоризонта. Флотилията на Джевиан е тук, свършено е с нас."
6163
6164#. [message]: speaker=narrator
6165#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:380
6166msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
6167msgstr "Моля, слезте от корабите без излишни безредици и се придвижете на юг"
6168
6169#. [message]: speaker=unit
6170#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:385
6171msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part."
6172msgstr "Хм, пропуснали са частта \"или орките ще ви изядат живи\"."
6173
6174#. [message]: speaker=Lady Jessene
6175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:412
6176msgid ""
6177"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing."
6178msgstr ""
6179"Върнах се, всичко мина добре! Халдрик, надявам се, че знаеш какво правиш."
6180
6181#. [message]: speaker=Prince Haldric
6182#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416
6183msgid ""
6184"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m "
6185"glad you made it back in one piece."
6186msgstr ""
6187"Хм, ще говорим за това после. В момента съм малко зает. Радвам се, че се "
6188"върна невредима."
6189
6190#. [message]: speaker=Lady Jessene
6191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:420
6192msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
6193msgstr "Да, изглежда ти е нужна всяка помощ, която можеш да получиш."
6194
6195#. [message]: speaker=Prince Haldric
6196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428
6197msgid ""
6198"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers "
6199"quickly—"
6200msgstr ""
6201"Победихме войските на Джевиан. Пътниците трябва да слязат от корабите по-"
6202"бързо-"
6203
6204#. [message]: speaker=Lady Jessene
6205#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432
6206msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?"
6207msgstr "Халдрик, ами сега? Какъв е планът?"
6208
6209#. [message]: speaker=Prince Haldric
6210#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436
6211#, fuzzy
6212msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
6213msgstr "Ще се изправим срещу Джевиан и ще го унищожим."
6214
6215#. [message]: speaker=Lady Jessene
6216#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440
6217msgid ""
6218"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
6219"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say "
6220"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much."
6221msgstr ""
6222"По-лесно е да се каже, отколкото да се направи. Дори да го победим, той не е "
6223"последният Лорд Лич, ще го последват други. Това е заради онзи рубин. Ако си "
6224"позволим да сме малко параноични, можем да кажем, че нашите стари \"приятели"
6225"\" дървета, може и да са били наясно с това."
6226
6227#. [message]: speaker=Prince Haldric
6228#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:444
6229msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
6230msgstr "Най-добре да обсъдим това насаме. Ела с мен."
6231
6232#. [message]: type=Cuttle Fish
6233#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:481
6234#, fuzzy
6235msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
6236msgstr "Шляп, щрак, щрак, щрак!"
6237
6238#. [message]: speaker=Prince Haldric
6239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:485
6240#, fuzzy
6241msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
6242msgstr "Не знам какво е това, но не звучи приятелски настроено."
6243
6244#. [event]
6245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:503
6246msgid "Flixta"
6247msgstr "Фликста"
6248
6249#. [message]: speaker=Flixta
6250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:521
6251#, fuzzy
6252msgid ""
6253"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
6254"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
6255msgstr ""
6256"Пак ли ти. Ще сссси платиш задето нападна хората ми! Шек'каан, нашите "
6257"змиеподобни ссссъюзници - Ще сссс платиш! Ссссега имаме нови приятели."
6258
6259#. [message]: speaker=Tan-Halg
6260#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568
6261#, fuzzy
6262msgid ""
6263"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
6264msgstr ""
6265"Хората ми ще ви пометат като падаща скала, може да бягате но те ще ви "
6266"смажат... Аааххкк!"
6267
6268#. [message]: speaker=Tan-Rinak
6269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:589
6270msgid "I— I die?"
6271msgstr "Аз - Аз умирам?"
6272
6273#. [scenario]: id=21_The_Plan
6274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
6275msgid "The Plan"
6276msgstr "Планът"
6277
6278#. [message]: speaker=Lady Jessene
6279#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:112
6280msgid "So what is your plan?"
6281msgstr "Е, какъв е планът ти?"
6282
6283#. [message]: speaker=Prince Haldric
6284#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
6285msgid ""
6286"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
6287"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
6288"they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
6289msgstr ""
6290"Ще убедим Джевиан, че за да си осигурим място на този континент се е "
6291"наложило да дадем рубина на елфите. И тогава, ако орките се завърнат, те "
6292"първо ще се втурнат да търсят нашите не толкова честни съюзници."
6293
6294#. [message]: speaker=Lady Jessene
6295#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:120
6296#, fuzzy
6297msgid ""
6298"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
6299"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
6300msgstr ""
6301"Халдрик, това е крайно непочтено. Мисля, че планът ми харесва. Но все пак ти "
6302"сключи споразумение с елфите. Ще очакват да им се притечеш на помощ."
6303
6304#. [message]: speaker=Prince Haldric
6305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:124
6306#, fuzzy
6307msgid ""
6308"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
6309"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
6310"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
6311"maybe I won’t even come to their aid at all—"
6312msgstr ""
6313"Така е и може да се окаже, че наистина ще им се притечем на помощ. Когато и "
6314"ако, се наложи ще преценим вариантите си за действие. Ако орките се върнат "
6315"твърде многобройни, основната ярост на атаката им ще трябва да се понесе от "
6316"някой друг или ние не ще оцелеем. Кой знае, може дори изобщо да не им "
6317"помагаме-"
6318
6319#. [message]: speaker=Lady Jessene
6320#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:128
6321msgid ""
6322"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
6323"turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell "
6324"people what I overheard."
6325msgstr ""
6326"Много хора биха те нарекли страхливец, ако не го направиш. Биха казали, че "
6327"си загърбил споразумението си с елфите. Няма как да кажеш на всички какво "
6328"съм дочула да си говорят."
6329
6330#. [message]: speaker=Prince Haldric
6331#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:132
6332msgid ""
6333"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
6334"they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
6335msgstr ""
6336"Последните събития ме научиха едно нещо - оцеляването е по-важно от честта. "
6337"Пък и те няма да има как да се карат с мен. Аз ще бъда мъртъв."
6338
6339#. [message]: speaker=Lady Jessene
6340#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:137
6341msgid "<i>What?!</i>"
6342msgstr ""
6343
6344#. [message]: speaker=Prince Haldric
6345#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:141
6346#, fuzzy
6347msgid ""
6348"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
6349"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
6350"point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in "
6351"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
6352msgstr ""
6353"Ще бъда мъртъв. Имам предвид, не можем проста така да изтърсим, че сме дали "
6354"Огнения рубин на елфите или да пратим писъмце на Джевиан. Е, ние точно това "
6355"ще му кажем, но не е в това работата. Джесика, ще трябва да фалшифицираш "
6356"един съвсем официално изглеждащ договор, в който се казва, че ние даваме "
6357"Огнения рубин в замяна на земя за нашата нова държава тук."
6358
6359#. [message]: speaker=Prince Haldric
6360#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:145
6361msgid ""
6362"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
6363"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan "
6364"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
6365"to read my undead mind..."
6366msgstr ""
6367"Аз ще се изправя срещу Джевиан и ако той наистина е толкова силен, колкото "
6368"се твърди, очевидно ще изтръгне документа от мъртвото ми тяло. И тогава ти "
6369"ще го унищожиш - след като сред орките се е пръснал слухът за съдържанието "
6370"на договора, но преди личът да е успял да надникне в немъртвото ми "
6371"съзнание..."
6372
6373#. [message]: speaker=Lady Jessene
6374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149
6375#, fuzzy
6376msgid ""
6377"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
6378"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
6379"alive."
6380msgstr ""
6381"Халдрик! Нищо подобно няма да направя... Няма да ти помогна. Какво ви става "
6382"на всички от вашия род, все бързате най-глупашки да се простите с живота. А "
6383"после кой ще води тези хора?"
6384
6385#. [message]: speaker=Prince Haldric
6386#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:153
6387msgid ""
6388"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
6389"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
6390"keep the orc hordes off our necks."
6391msgstr ""
6392
6393#. [message]: speaker=Lady Jessene
6394#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:157
6395#, fuzzy
6396msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
6397msgstr "Халдрик, това е безумие! Аз -"
6398
6399#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6400#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:190
6401#, fuzzy
6402msgid ""
6403"There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead "
6404"bodies, right Jessene?"
6405msgstr ""
6406"По никакъв начин няма да ви позволим да осъществите подобен план, Сър! Само "
6407"през труповете ни, нали Джесика?"
6408
6409#. [message]: speaker=Lady Jessene
6410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:194
6411msgid "Right!"
6412msgstr "Точно така!"
6413
6414#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6415#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:198
6416#, fuzzy
6417msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
6418msgstr "Ще го направя, Сър. Ще се се жертвам, за да поставя фалшив договор."
6419
6420#. [message]: speaker=Prince Haldric
6421#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:202
6422msgid "No. I can’t ask you to do this."
6423msgstr "Не, не мога да искам това от теб."
6424
6425#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:206
6427msgid ""
6428"You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
6429"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be "
6430"denied in this a third time!"
6431msgstr ""
6432"Вече два пъти ми отказвате правото на достойна смърт. Веднъж, когато "
6433"пристигнахте в Клиъруотър и втори пък, когато корабите ви пристигнаха и ме "
6434"спасиха. Няма да приема такъв отказ трети път!"
6435
6436#. [message]: speaker=Prince Haldric
6437#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:210
6438msgid "No, this is my sacrifice to make!"
6439msgstr "Не, това си е мое решение, моя саможертва!"
6440
6441#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6442#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216
6443msgid ""
6444"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
6445"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
6446msgstr ""
6447"Сър, избиха семейството ми, изгубих дома си. Всичко, за което копнея е да "
6448"съм отново с тях. Позволете ми да умра с чест... Моля Ви, Сър! Умолявам Ви!"
6449
6450#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220
6452msgid ""
6453"After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years "
6454"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
6455"Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!"
6456msgstr ""
6457"Ако оцелея след тази война ще трябва да преживея сам дълги години, без "
6458"никакъв начин да напусна живота достойно. Искам да погледна онова чудовище "
6459"Джвиан в очите преди да умра! Не можете да ми отречете това право!"
6460
6461#. [message]: speaker=Prince Haldric
6462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224
6463#, fuzzy
6464msgid ""
6465"Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
6466"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
6467"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
6468msgstr ""
6469"Добре тогава, щом не можем да те разубедим. Помни, ТРЯБВА да паднеш убит от "
6470"Джевиан и само от него. Договорът не трябва да попада в ръцете на някой "
6471"невеж орк или безмозъчен скелет. А саможертвата ти ще бъде подобаващо "
6472"почетена."
6473
6474#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6475#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228
6476msgid ""
6477"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
6478"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
6479"all eternity!"
6480msgstr ""
6481"Ще ме почете най-добре като унищожите Джевиан! Ако може преди да ми е сторил "
6482"нещо неестествено. Искам да почивам спокойно в земята, а не да се превърна в "
6483"някакъв безмозъчен немъртъв роб за вечни времена!"
6484
6485#. [message]: speaker=Prince Haldric
6486#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232
6487msgid "We’ll make sure. I promise."
6488msgstr "Ще се погрижим. Обещавам."
6489
6490#. [message]: speaker=Lady Jessene
6491#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:237
6492msgid ""
6493"We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
6494"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
6495"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable "
6496"death’?"
6497msgstr ""
6498"Ще трябва да се погрижим да оставим жив един от водачите на орките, за да "
6499"може да избяга обратно на Зеления остров и да разпространи мълвата, че "
6500"елфите \"притежават\" Огнения рубин. Боже... защо всички от вашия род така "
6501"са се втурнали да умират достойно?"
6502
6503#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
6504#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
6505#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
6506#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
6507#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
6508#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51
6509#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:88
6510#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125
6511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:162
6512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:200
6513#, fuzzy
6514msgid "Evil"
6515msgstr "Ериол"
6516
6517#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
6518#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:82
6519msgid "Tan-Vragish"
6520msgstr "Тан-Врейгъш"
6521
6522#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
6523#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108
6524msgid "Ut’Tan-Grorag"
6525msgstr "Ут'Тан-Грораг"
6526
6527#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
6528#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:145
6529msgid "Tan-Erinak"
6530msgstr "Тан-Еринак"
6531
6532#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
6533#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:183
6534msgid "Tan-Prodash"
6535msgstr "Тан-Продаш"
6536
6537#. [objective]: condition=win
6538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:259
6539msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
6540msgstr "Командир Етир се жертва пред Лордът Лич Джевиан и"
6541
6542#. [objective]: condition=win
6543#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:263
6544msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
6545msgstr "Лордът Лич е унищожен и"
6546
6547#. [objective]: condition=win
6548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:267
6549msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
6550msgstr "Всички противникови водачи освен един са победени"
6551
6552#. [objective]: condition=lose
6553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:279
6554msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
6555msgstr "Смъртта на Командир Етир, причинена от някой друг, а не Джевиан"
6556
6557#. [objective]: condition=lose
6558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:283
6559msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
6560msgstr "Нито един противников водач не оцелява"
6561
6562#. [message]: speaker=narrator
6563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:296
6564msgid ""
6565"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
6566"final confrontation looms before him."
6567msgstr ""
6568"Халдрик приближава мястото, където е акостирал Лордът Лич Джевиан. "
6569"Последната битка го очаква."
6570
6571#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6572#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
6573msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
6574msgstr "Не можеш да победиш. Дай ми Огнения рубин и аз ще си ида мирно."
6575
6576#. [message]: speaker=Prince Haldric
6577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:305
6578#, fuzzy
6579msgid ""
6580"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
6581"the Ruby of Fire."
6582msgstr ""
6583"Това ще приключи тук, Джевиан. Даже и да вярвах на думите ти, пак нямаше да "
6584"мога да ти дам рубина."
6585
6586#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:309
6588msgid ""
6589"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
6590"will deliver it unto me in death!"
6591msgstr ""
6592"Ха! Дори и да си се научил да прикриваш присъствието на Огнения рубин, пак "
6593"ще ми го предадеш в смъртта си!"
6594
6595#. [message]: speaker=Lady Jessene
6596#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:313
6597msgid ""
6598"You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
6599"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
6600"ensuring our place here."
6601msgstr ""
6602"Ти си глупак Джевиан. Как мислиш, че си осигурихме място тук? Наложи се да "
6603"дадем рубина на елфите. Тъкмо подписахме договор с тях, който ни осигурява "
6604"земя на този континент."
6605
6606#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6607#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:317
6608msgid ""
6609"No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
6610"power."
6611msgstr "Не! Не ти вярвам. Само глупак би се отказал от предмет с такава мощ."
6612
6613#. [message]: speaker=Prince Haldric
6614#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:321
6615msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
6616msgstr "Глупак или отчаян бежанец влачещ цял народ след себе си!"
6617
6618#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
6620msgid ""
6621"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
6622"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
6623"it away."
6624msgstr ""
6625
6626#. [message]: speaker=Burin the Lost
6627#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:330
6628#, fuzzy
6629msgid ""
6630"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no "
6631"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, "
6632"orcish scum!"
6633msgstr ""
6634"Глупав човек, такива неща не бива да попадат в ръцете на елфите! Но това не "
6635"е от особено значение за мен. Аз не съм магьосник. Аз разполагам само с "
6636"моята секира. Хе-хе, тя е всичко, от което имам нужда - приготви се да "
6637"умреш, оркска измет!"
6638
6639#. [message]: speaker=Minister Edren
6640#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:334
6641msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
6642msgstr "Ха. Нека всички слуги на Мрака бъдат повалени!"
6643
6644#. [message]: speaker=Prince Haldric
6645#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:338
6646msgid "It matters little, because here you fall!"
6647msgstr "Това няма никакво значение, защото тук ще срещнеш края си!"
6648
6649#. [message]: speaker=Sir Ruddry
6650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
6651msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
6652msgstr "За всички добри хора от Пристанището Клиъруотър!"
6653
6654#. [message]: speaker=Sir Ladoc
6655#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:347
6656msgid "For the honor of Southbay!"
6657msgstr "За честта на Саутбей!"
6658
6659#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6660#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:351
6661msgid ""
6662"We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
6663"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
6664msgstr ""
6665"На нас не са ни нужни разни магически дрънкулки, за да те победим! Приготви "
6666"се да посрещнеш съдбата си, ти грохнала торба кокали! За честта на всички "
6667"хора от северо-запада!"
6668
6669#. [message]: speaker=Prince Haldric
6670#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:355
6671msgid "Charge!"
6672msgstr "Атака!"
6673
6674#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
6675#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
6676msgid ""
6677"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back "
6678"home!"
6679msgstr ""
6680"Мразя, когато жертвата ми вземе да се разбъбри! Приключвайте с тях, чака ни "
6681"дълго плаване към дома!"
6682
6683#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6684#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:364
6685msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
6686msgstr "Скоро ще видим дали Огненият рубин е у теб!"
6687
6688#. [message]: speaker=Prince Haldric
6689#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:372
6690#, fuzzy
6691msgid "Commander, you remember the plan right?"
6692msgstr "(прошепнато) Командир, помниш плана, нали?"
6693
6694#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:376
6696#, fuzzy
6697msgid "Yes, sir. I am ready."
6698msgstr "(прошепнато) Да, сър, готов съм."
6699
6700#. [message]: speaker=Lady Jessene
6701#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:391
6702msgid "He’s raising our dead! Be careful!"
6703msgstr "Той въздига мъртвите ни, внимавайте!"
6704
6705#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:424
6707msgid ""
6708"Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is "
6709"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
6710"Clearwater Port!"
6711msgstr ""
6712"Усети гнева ми, Джевиан, идвам за теб! Никакви хартийки, които трябва да "
6713"пазя у себе си няма да ме спрат да те погубя. За семейството ми! За жителите "
6714"на Пристанището Клиъруотър!"
6715
6716#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6717#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:428
6718msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
6719msgstr "Ще сложа край на всеки живот. И ти ще ми служиш заедно с останалите."
6720
6721#. [message]: speaker=Burin the Lost
6722#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:439
6723msgid "Come on, stay still, just for a second..."
6724msgstr "Хайде, задръж се само още секунда..."
6725
6726#. [message]: speaker=Lady Jessene
6727#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:450
6728msgid "For the Wesfolk!"
6729msgstr "За Западния Народ!"
6730
6731#. [message]: speaker=Lady Jessene
6732#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:464
6733msgid "Be careful, Commander!"
6734msgstr "Внимавай, Командир!"
6735
6736#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6737#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:519
6738msgid ""
6739"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
6740"elves have the ruby."
6741msgstr ""
6742"Ти ми отказваш правото на достойна смърт? Нашите врагове все още не са "
6743"убедени, че Огненият рубин е у елфите."
6744
6745#. [message]: speaker=Tan-Vragish
6746#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551
6747#, fuzzy
6748msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
6749msgstr "Дъртата торба кокали пукна, но нас още не си ни победил!"
6750
6751#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
6752#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555
6753#, fuzzy
6754msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!"
6755msgstr "Взехме жалките ви жилища, а сега ще отнемем и живота ви!"
6756
6757#. [message]: speaker=Tan-Erinak
6758#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
6759msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
6760msgstr "Елфите са докопали рубина, а вие нищо си нямате!"
6761
6762#. [message]: speaker=Tan-Prodash
6763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:563
6764msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
6765msgstr "Ще изсмуча мозъка от костите ти, човеко!"
6766
6767#. [message]: speaker=Tan-Vragish
6768#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598
6769msgid "The battle is going against us!"
6770msgstr "Битката се обръща срещу нас!"
6771
6772#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
6773#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602
6774msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
6775msgstr ""
6776"Силите ни претърпяха пълно поражение! Трябва да се измъкнем и да се върнем "
6777"на Зеления остров!"
6778
6779#. [message]: speaker=Tan-Erinak
6780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606
6781msgid "It goes poorly for us!"
6782msgstr "Нещата не се подреждат добре за нас!"
6783
6784#. [message]: speaker=Tan-Prodash
6785#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610
6786msgid "Defeated, by humans?"
6787msgstr "Победен, от хора?"
6788
6789#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6790#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:614
6791msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
6792msgstr "Бийте се, страхливи оркски червеи!"
6793
6794#. [message]: speaker=Tan-Vragish
6795#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:671
6796msgid ""
6797"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
6798"elfses have da fire ruby. Retreat!"
6799msgstr ""
6800"Дъртата торба кокали пукна и ние губим. Обаче знаем, че рубинът е у елфите. "
6801"Отстъпвайте!"
6802
6803#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
6804#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:689
6805msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
6806msgstr "Огненият рубин е у елфите. Да се измъкваме, към корабите!"
6807
6808#. [message]: speaker=Tan-Erinak
6809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:707
6810msgid ""
6811"We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!"
6812msgstr ""
6813"На Зеления остров ни чакат още много от нашия род, ще се върнем за Огнения "
6814"рубин!"
6815
6816#. [message]: speaker=Tan-Prodash
6817#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:725
6818msgid ""
6819"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
6820"assault has been stopped."
6821msgstr ""
6822"Трябва да се върнем на Зеления остров. Огнения рубин е у елфите, а нашите "
6823"атаки бяха спрени."
6824
6825#. [message]: speaker=Prince Haldric
6826#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:798
6827msgid ""
6828"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
6829"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear "
6830"the brunt of the next invasion."
6831msgstr ""
6832"Планът беше изграден около идеята част от орките да се измъкнат и да се "
6833"върнат на Зеления остров с новината, че Огнения рубин е у елфите, така че "
6834"при следващото им нахлуване, основната тежест на атаките им да се поеме от "
6835"други."
6836
6837#. [message]: speaker=Prince Haldric
6838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:803
6839msgid "What have we done?"
6840msgstr "Какво направихме?"
6841
6842#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6843#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:839
6844msgid "My love, my family, I’ll be there soo—"
6845msgstr "Любов моя, мое семейство, скоро ще съм там..."
6846
6847#. [message]: speaker=Prince Haldric
6848#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:844
6849msgid ""
6850"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
6851"Ruby of Fire."
6852msgstr ""
6853"Етир! Не! Без него не можем да убедим Джевиан, че Огненият рубин е у елфите."
6854
6855#. [message]: speaker=Commander Aethyr
6856#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:866
6857msgid ""
6858"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there "
6859"soo—"
6860msgstr ""
6861"Джевиа, плюя на теб. Краят ти е близо. Любов моя, мое семейство, скоро ще "
6862"съм там..."
6863
6864#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:883
6866#, fuzzy
6867msgid ""
6868"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
6869"script."
6870msgstr ""
6871"Глупак. Не можеш да се мериш със силата ми. Какво! Какво е това! Договор. "
6872"Това е елфски ръкопис."
6873
6874#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6875#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:888
6876msgid ""
6877"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t "
6878"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
6879msgstr ""
6880"Не. Но защо? Вие, глупаци такива сте дали Огнения рубин на елфите. Но това "
6881"няма да ви спаси от мен. Ще ви унищожа и тогава ще се заема с елфите."
6882
6883#. [message]: speaker=Prince Haldric
6884#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:893
6885msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
6886msgstr "Ще я видим тая работа. За честта на Командир Етир, напред!"
6887
6888#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:905
6890msgid ""
6891"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
6892"may you and your descendants know nothing but strife!"
6893msgstr ""
6894"Умирам, преди да съм изпълнил плановете си. Проклинам те, Халдрик, дано ти и "
6895"потомците ти никога не постигнете мир!"
6896
6897#. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish
6898#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:962
6899msgid "Squiddy"
6900msgstr "Лигльо"
6901
6902#. [message]
6903#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:980
6904msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
6905msgstr "Ъх, едно от онези чудовища разрушава моста."
6906
6907#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
6908#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1101
6909msgid "Inky"
6910msgstr "Мастиления"
6911
6912#. [message]
6913#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119
6914msgid "The bridge!"
6915msgstr "Мостът!"
6916
6917#. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish
6918#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1222
6919msgid "Beaky"
6920msgstr "Клюна"
6921
6922#. [message]
6923#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1289
6924msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
6925msgstr "Не можем да продължим, онова чудовище разруши моста!"
6926
6927#. [message]: speaker=Abraxas
6928#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1316
6929#, fuzzy
6930msgid ""
6931"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
6932"monster. We will help you."
6933msgstr ""
6934"Това е онзи Халдрик! Джевиан, ти въобще не ни каза, че идваш тук, за да "
6935"унищожиш това чудовище. Ще ти помогнем."
6936
6937#. [message]: speaker=Familiar
6938#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1347
6939msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
6940msgstr ""
6941
6942#. [message]: speaker=second_unit
6943#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1360
6944msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
6945msgstr "Ааах... Това почти компенсира всичко!"
6946
6947#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6948#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1371
6949#, fuzzy
6950msgid "You’ll pay for that!"
6951msgstr "Ще си платиш за това!"
6952
6953#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6954#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1385
6955msgid "Strike down these fools."
6956msgstr "Повалете тези глупаци."
6957
6958#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6959#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1398
6960msgid "Rise, rise from the ground!"
6961msgstr "Вдигнете се, вдигнете се от гроба!"
6962
6963#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
6964#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1439
6965msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
6966msgstr "Надигнете се от дълбините мои верни войни!"
6967
6968#. [message]: speaker=Lady Jessene
6969#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1623
6970msgid "We did it! We won!"
6971msgstr "Успяхме! Победихме!"
6972
6973#. [message]: speaker=Prince Haldric
6974#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1627
6975msgid ""
6976"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to "
6977"rest and discuss what is to come in the following days."
6978msgstr ""
6979"Джевиан е победен, но на каква ужасна цена. Нека положим Командир Етир да "
6980"почива във вечен мир и да обсъдим какво ни очаква в следващите дни."
6981
6982#. [message]: speaker=Prince Haldric
6983#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1635
6984msgid ""
6985"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
6986"is lost!"
6987msgstr ""
6988"Силите ни се стопяват, а враговете ни стават все по-силни с всяка минута. "
6989"Битката е изгубена!"
6990
6991#. [scenario]: id=23_Epilogue
6992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
6993msgid "Epilogue"
6994msgstr "Епилог"
6995
6996#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
6997#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:26
6998msgid "Wesnothians"
6999msgstr ""
7000
7001#. [message]: speaker=Minister Edren
7002#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143
7003msgid ""
7004"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
7005"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
7006"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
7007msgstr ""
7008"Дано Командир Етир премине мирно в отвъдния свят, където преди него се "
7009"отправиха съпругата и обичните му дъщери. За неговия героизъм пред лицето на "
7010"нещастието той завинаги ще намери почетно място в Обиталищата на "
7011"Светлината..."
7012
7013#. [message]: speaker=Prince Haldric
7014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:147
7015msgid ""
7016"Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. "
7017"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
7018"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
7019"However, there is hope, and a new land is open before us!"
7020msgstr ""
7021"Без благородната саможертва на Командира, никога нямаше да изкараме до края "
7022"на деня. Днес извоювахме голяма победа, но на висока цена. Моят баща Елдарик "
7023"и Крал Адроран бяха повалени, а заедно с тях още толкова много добри хора. "
7024"Въпреки това новата земя ни открива и нова надежда!"
7025
7026#. [message]: speaker=Prince Haldric
7027#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:166
7028#, fuzzy
7029msgid ""
7030"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
7031"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
7032"uttered again."
7033msgstr ""
7034"За съжаление всички бяхме замесени в мрачни дела. Има нещо, което само "
7035"Джесика и аз знаем. Искам да ми дадете дума, че това, което ще ви кажа сега "
7036"никога повече няма да се обсъжда."
7037
7038#. [message]: speaker=Burin the Lost
7039#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:170
7040msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
7041msgstr "Следвах те до тук, ще запазя и тайната ти, заклевам се."
7042
7043#. [message]: speaker=Sir Ruddry
7044#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:174
7045msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
7046msgstr "Господарю, ще пазя тайната ти до деня на смъртта си."
7047
7048#. [message]: speaker=Sir Ladoc
7049#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:178
7050msgid "I will take it with me to my grave."
7051msgstr "Ще отнеса думите ти в гроба."
7052
7053#. [message]: speaker=Minister Edren
7054#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:182
7055msgid ""
7056"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
7057"misdeed."
7058msgstr ""
7059"Съгласен съм, но в зависимост от това какво е мрачното дело, за което "
7060"говориш, може да те застигнат неприятни последици."
7061
7062#. [message]: speaker=Prince Haldric
7063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:186
7064msgid ""
7065"The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
7066"they return they will come looking for the elves."
7067msgstr ""
7068"Рубинът не е у елфите. Ние подведохме орките. Така, ако се върнат тук, те ще "
7069"търсят елфите."
7070
7071#. [message]: speaker=Lady Jessene
7072#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:190
7073msgid ""
7074"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
7075"with us."
7076msgstr ""
7077"В интерес на истината, Халдрик, елфите смятаха да предадат пактът с нас."
7078
7079#. [message]: speaker=Burin the Lost
7080#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:194
7081msgid ""
7082"Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves "
7083"always think they’re so clever!"
7084msgstr ""
7085"Хъмф. Това не ме учудва -- нито действията на елфите, нито вашите. Хората и "
7086"елфите все се мислят за толкова умни!"
7087
7088#. [message]: speaker=Minister Edren
7089#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
7090msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
7091msgstr ""
7092"Нека Господарите на светлината се смилят над вас. Мен обаче ме обвързва "
7093"дадената дума."
7094
7095#. [message]: speaker=Prince Haldric
7096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205
7097#, fuzzy
7098msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
7099msgstr "Джесика, ти скри рубина в онази тролска бърлога, нали?"
7100
7101#. [message]: speaker=Lady Jessene
7102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209
7103msgid "What? Why would you doubt me?"
7104msgstr "Какво? Да не би да се съмняваш в мен?"
7105
7106#. [message]: speaker=Prince Haldric
7107#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213
7108msgid ""
7109"The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing "
7110"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
7111msgstr ""
7112"Орките, които не избягаха обратно на корабите си, се прегрупираха и се канят "
7113"да нападнат елфите. Ще трябва да се притечем на помощ на новите си приятели."
7114
7115#. [message]: speaker=Prince Haldric
7116#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:217
7117msgid ""
7118"These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will "
7119"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
7120msgstr ""
7121"Тези орки не са многобройни, но пък елфите на са свикнали да воюват. А ако "
7122"искаме да оцелеем през следващата зима, ще трябва да разчитаме на милостта "
7123"на елфите."
7124
7125#. [message]: speaker=Prince Haldric
7126#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:221
7127msgid ""
7128"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
7129"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
7130"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
7131"prosperity in this new land."
7132msgstr ""
7133"След това ще трябва да си построим градове из всички райони, които елфите "
7134"определиха за нас. Ще трябва да издигнем столицата си навътре в сушата, "
7135"далеч от брега. Надявам се, че децата на добрите хора от северо-запада, от "
7136"Зеления остров, ще благоденстват в тази нова земя."
7137
7138#. [message]: speaker=Prince Haldric
7139#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:239
7140msgid "So what of the rest of you?"
7141msgstr "Ами вие останалите?"
7142
7143#. [message]: speaker=Burin the Lost
7144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244
7145msgid ""
7146"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
7147"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
7148"underways to settle new lands."
7149msgstr ""
7150"Аз ще се върна при моите хора. Изглежда докато ме е нямало сме се умножили и "
7151"укрепнали. Ще се опитам да ги убедя, че е разумно да използваме подземните "
7152"проходи, за да заселим нови земи."
7153
7154#. [message]: speaker=Burin the Lost
7155#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:248
7156msgid ""
7157"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
7158"dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of "
7159"that much I am sure."
7160msgstr ""
7161"Познат ми е пътят към доста места, мисля. Искам да открия дали и по други "
7162"земи има джуджета. Светът е голям, навсякъде има подходящи планини. За това "
7163"съм сигурен."
7164
7165#. [message]: speaker=Minister Edren
7166#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
7167msgid ""
7168"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
7169"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
7170"about establishing a new order of Magi in this new land."
7171msgstr ""
7172"Загубихме много в последните няколко месеца, но не трябва да изгубим "
7173"познанията си. Аз ще се погрижа да разпространявам мъдростта сред хората и "
7174"да основа нов магьоснически орден в тази нова земя."
7175
7176#. [message]: speaker=Sir Ruddry
7177#. [message]: speaker=Sir Ladoc
7178#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256
7179#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260
7180msgid ""
7181"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
7182"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
7183"your banner."
7184msgstr ""
7185"Аз съм само скромен служител на Короната. В тази нова земя, аз ще основа нов "
7186"рицарски орден за новия Крал, стига да ми позволиш да служа под флага ти."
7187
7188#. [message]: speaker=Prince Haldric
7189#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264
7190msgid "Excellent."
7191msgstr "Отлично."
7192
7193#. [message]: speaker=Prince Haldric
7194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:270
7195msgid ""
7196"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
7197msgstr ""
7198"Предполагам, че сега вече съм Крал Халдрик. Хм... обаче как да наречем това "
7199"ново кралство?"
7200
7201#. [message]: speaker=Lady Jessene
7202#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:274
7203msgid "May I make a suggestion?"
7204msgstr "Може ли да предложа нещо?"
7205
7206#. [message]: speaker=Prince Haldric
7207#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:278
7208msgid "Sure."
7209msgstr "Разбира се."
7210
7211#. [message]: speaker=Lady Jessene
7212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283
7213#, fuzzy
7214msgid ""
7215"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
7216"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
7217"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
7218"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
7219msgstr ""
7220"Западният народ, както ни наричахте преди, е получил името си, защото бяхме "
7221"хора от запада. Елфите тук ни наричат хората от северо-запада. Ето защо "
7222"предлагам да обединим думите за тези две посоки от древния език - \"уес\" и "
7223"\"нот\"и да наречем кралството си Уеснот в чест на нашия предишен дом."
7224
7225#. [message]: speaker=Prince Haldric
7226#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287
7227msgid ""
7228"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
7229"King of Wesnoth!"
7230msgstr ""
7231"Хм, \"Уеснот\". Харесва ми. Да, \"Уеснот\" върши чудесна работа. Е, "
7232"предполагам, че аз съм първият крал на Уеснот!"
7233
7234#. [message]: speaker=Lady Jessene
7235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291
7236msgid "So, what is to become of me?"
7237msgstr "Е, какво ще стане с мен?"
7238
7239#. [message]: speaker=Prince Haldric
7240#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295
7241#, fuzzy
7242msgid ""
7243"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
7244"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
7245"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit "
7246"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
7247msgstr ""
7248"Сред хората ми има много от Западния народ. Трябва да останем обединени под "
7249"общ флаг. Ако изобщо се надяваме да построим истинско Кралство Уеснот, ти ще "
7250"си ми нужна. Ела, имаме да свършим много работа."
7251
7252#. [message]: speaker=Lady Jessene
7253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299
7254msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
7255msgstr ""
7256
7257#. [message]: speaker=Prince Haldric
7258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303
7259msgid ""
7260"Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have "
7261"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
7262"think I can make it work without <i>you</i>."
7263msgstr ""
7264
7265#. [message]: speaker=Lady Jessene
7266#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308
7267msgid ""
7268"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
7269"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
7270"and belch thunder. I... accept."
7271msgstr ""
7272
7273#. [message]: speaker=narrator
7274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
7275msgid ""
7276"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
7277"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
7278"separated from the other, and she bore him strong children that mingled the "
7279"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two "
7280"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
7281"kingdom."
7282msgstr ""
7283
7284#. [message]: speaker=narrator
7285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317
7286#, fuzzy
7287#| msgid ""
7288#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an "
7289#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the "
7290#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing "
7291#| "the whole truth."
7292msgid ""
7293"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
7294"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
7295"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth."
7296msgstr ""
7297"В следващите векове бардовете ще пеят за нарушаването на Споразумението, "
7298"епичен разказ за това как Халдрик предал елфите. И те всички ще говорят за "
7299"ужасната цена, която кралят и наследниците му е трябвало да плащат за това "
7300"предателство, без изобщо да знаят цялата истина."
7301
7302#. [message]: speaker=narrator
7303#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322
7304msgid ""
7305"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
7306"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
7307msgstr ""
7308"Но сред нас има такива, които знаят цялата история за пристигането ни на "
7309"този голям континент. Истинската история за Възхода на Уеснот."
7310
7311#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
7312#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17
7313msgid ""
7314"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a "
7315"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
7316"messenger for its master."
7317msgstr ""
7318
7319#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
7320#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
7321msgid "Noble Commander"
7322msgstr "Благороден Командир "
7323
7324#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
7325#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20
7326msgid ""
7327"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
7328"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
7329"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
7330"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
7331"Commander is lost, so is the battle."
7332msgstr ""
7333"Чинът на благороден Командир се дава на онези, които водят бойни групи в "
7334"сраженията. Командирите притежават водаческо умение, благодарение на което "
7335"единиците от по-ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре. "
7336"Командирите си служат най-добре с меч, но са въоръжени също с лък и при "
7337"нужда го използват. Ако командирът падне, битката е изгубена."
7338
7339#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
7340#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
7341msgid "Noble Fighter"
7342msgstr "Благороден боец"
7343
7344#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
7345#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18
7346#, fuzzy
7347#| msgid ""
7348#| "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
7349#| "ranged attacks from enemies. However they have the potential to become "
7350#| "great Commanders one day."
7351msgid ""
7352"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
7353"attacks from enemies. However, they have the potential to become great "
7354"Commanders one day."
7355msgstr ""
7356"Млади и напористи, Бойците си служат с меч и са уязвими от противниковите "
7357"атаки от разстояние. Въпреки това те имат заложби да се превърнат във "
7358"великолепни Командири някой ден."
7359
7360#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
7361#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
7362msgid "Noble Lord"
7363msgstr "Благороден Лорд"
7364
7365#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
7366#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
7367msgid ""
7368"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
7369"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
7370"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
7371"level units."
7372msgstr ""
7373"Благородни предводители на множество войски, Лордовете се представят най-"
7374"добре в близък бой, но умеят да си служат и с лъка. Както и Командирите, "
7375"Лордовете притежават водаческо умение, благодарение на което единиците от по-"
7376"ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре."
7377
7378#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
7379#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
7380msgid "Noble Youth"
7381msgstr "Благороден младеж"
7382
7383#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
7384#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18
7385msgid ""
7386"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
7387"become a Lord — to join the elite of humanity."
7388msgstr ""
7389"Младите мъже, предано служещи на Короната се надяват някой ден да станат "
7390"Лордове и да се присъединят към елита на човечеството."
7391
7392#. [attack]: type=impact
7393#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
7394msgid "training sword"
7395msgstr "тренировъчен меч"
7396
7397#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
7398#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
7399msgid "female^Vampire Lady"
7400msgstr "Господарка на вампирите"
7401
7402#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
7403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
7404msgid ""
7405"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
7406"the blood of the living."
7407msgstr ""
7408"Студена и красива, тя поддържа вечния си младолик вид като пие кръвта на "
7409"живите."
7410
7411#. [attack]: type=blade
7412#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
7413msgid "blood kiss"
7414msgstr "кървава целувка"
7415
7416#. [unit_type]: id=Warrior King
7417#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7
7418msgid "Warrior King"
7419msgstr "Крал Войн"
7420
7421#. [unit_type]: id=Warrior King
7422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
7423msgid ""
7424"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
7425"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
7426"units, thereby increasing their fighting efficiency."
7427msgstr ""
7428"Застанали начело на човешките кралства, Кралете управляват и закрилят своите "
7429"поданици. Те могат да координират атаките на единиците от 1-во и 2-ро ниво, "
7430"като повишават тяхната бойна ефективност."
7431
7432#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
7433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
7434#, fuzzy
7435msgid "female^Wesfolk Lady"
7436msgstr "Господарка на вампирите"
7437
7438#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
7439#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
7440#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21
7441#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
7442msgid ""
7443"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
7444"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
7445"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
7446"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
7447"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
7448msgstr ""
7449
7450#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
7451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
7452#, fuzzy
7453msgid "female^Wesfolk Leader"
7454msgstr "Господарка на вампирите"
7455
7456#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
7457#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
7458msgid "female^Wesfolk Outcast"
7459msgstr ""
7460
7461#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
7462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
7463msgid ""
7464"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
7465"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
7466"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
7467"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
7468"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
7469msgstr ""
7470
7471#. [unit_type]: id=Wose Sapling
7472#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7
7473msgid "Wose Sapling"
7474msgstr "Млад Уз"
7475
7476#. [skirmisher]: id=distract
7477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
7478msgid "distract"
7479msgstr ""
7480
7481#. [skirmisher]: id=distract
7482#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
7483msgid ""
7484"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
7485"not for itself)."
7486msgstr ""
7487
7488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:16
7489msgid ""
7490"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
7491"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
7492msgstr ""
7493
7494#. [message]: speaker=unit
7495#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
7496msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do."
7497msgstr "Това не може да е краят ми... Аз имам още толкова неща за вършене."
7498
7499#. [message]: speaker=unit
7500#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27
7501msgid "It is not yet my time! No!"
7502msgstr "Още не ми е дошло времето! Не!"
7503
7504#. [message]: speaker=unit
7505#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
7506#, fuzzy
7507msgid "No! I’ll not go so easil—"
7508msgstr "Не! Няма да се дам толкова лесно--"
7509
7510#. [message]: speaker=unit
7511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
7512#, fuzzy
7513msgid ""
7514"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
7515"puff of smoke.</i>)"
7516msgstr ""
7517"Ха! Не смятам да умирам днес! (ПУФ! Разбойницата изчезва сред облак дим.)"
7518
7519#. [message]: speaker=unit
7520#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
7521msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
7522msgstr "Глупаво момче. Изобщо не трябваше да тръгвам с него."
7523
7524#. [message]: speaker=unit
7525#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
7526msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
7527msgstr "Привет на Кралете, дано кръвните им линии далеч надхвърлят времето ми!"
7528
7529#. [message]: speaker=unit
7530#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101
7531msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
7532msgstr "За земята и Господаря, ще пожертвам всичко!"
7533
7534#. [message]: speaker=unit
7535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112
7536msgid "May the Lords of Light protect us all."
7537msgstr "Дано Светлите Господари ни пазят всички."
7538
7539#. [message]: speaker=Prince Haldric
7540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123
7541msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
7542msgstr "Без него дъната на нашите кораби ще са напълно уязвими..."
7543
7544#. [unit]: type=Walking Corpse
7545#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84
7546msgid "A Former Friend"
7547msgstr "Бивш приятел"
7548
7549#. [message]: speaker=Prince Haldric
7550#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
7551msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’."
7552msgstr "Все още съм на мнение, че трябва да ме наричат \"Драконоубиеца\"."
7553
7554#. [message]: speaker=Lady Jessene
7555#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17
7556msgid "Not in my lifetime."
7557msgstr "Никога до края на живота ми."
7558
7559#. [message]: speaker=Lady Jessene
7560#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
7561#, fuzzy
7562msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
7563msgstr ""
7564"Можеше и да е по-зле. Можеше да попаднем отново в онази Тролска бърлога!"
7565
7566#. [message]: speaker=Burin the Lost
7567#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
7568#, fuzzy
7569msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
7570msgstr "Хей, троловете са противни, на бърлогите нищо им няма!"
7571
7572#. [message]: speaker=Prince Haldric
7573#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
7574#, fuzzy
7575msgid ""
7576"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
7577msgstr ""
7578"Е, поне не се налага да се противопоставяме на немъртвите, не се обиждай, "
7579"Джесика."
7580
7581#. [message]: speaker=Lady Jessene
7582#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
7583msgid "Don’t worry about it."
7584msgstr "Не се тревожи за това."
7585
7586#. [message]: speaker=Prince Haldric
7587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74
7588msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach."
7589msgstr ""
7590"Жалко, че тук нещата не вървят така добре, както беше на плажа... Плажът ми "
7591"липсва."
7592
7593#. [message]: speaker=Lady Jessene
7594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
7595msgid ""
7596"Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a "
7597"fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
7598msgstr ""
7599"Халдрик, тъкмо преди да дойдем тук, получих съобщение, че една третина от "
7600"нашата флотилия е отплавала към стария ни дом на Зеления остров."
7601
7602#. [message]: speaker=Prince Haldric
7603#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94
7604msgid "You were planning on sharing this with me when?"
7605msgstr "И кога точно смяташе да ми го кажеш!"
7606
7607#. [message]: speaker=Lady Jessene
7608#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110
7609msgid ""
7610"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
7611"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
7612"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
7613"orders a third of the fleet has headed back out."
7614msgstr ""
7615"Халдрик, вестоносците току що ми казаха, че флотилията ни се е върнала от "
7616"стария ни дом. Те се завръщат с почти толкова кораби, с колкото тръгнахме "
7617"ние в началото и изглежда Саутбей още се държи. Това са отлични новини. А "
7618"иначе, както ти нареди, една трета от флотилията беше изпратена обратно."
7619
7620#. [message]: speaker=Prince Haldric
7621#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114
7622msgid ""
7623"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
7624"business at hand."
7625msgstr ""
7626"Новините наистина са чудесни. Така нашият брой се удвоява. А сега да се "
7627"заемем с неотложните дела."
7628
7629#, fuzzy
7630#~ msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
7631#~ msgstr "Е, ЧОВЕКО, готов ли си да посрещнеш края си?"
7632
7633#~ msgid "Die! Die! Die!"
7634#~ msgstr "Умри! Умри! Умри!"
7635
7636#~ msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
7637#~ msgstr "Как са останали зад нас? Мразя да пропускам толкова крехко месце."
7638
7639#~ msgid "We must block the human advance!"
7640#~ msgstr "Трябва да спрем настъплението на хората!"
7641
7642#~ msgid "sword"
7643#~ msgstr "меч"
7644
7645#~ msgid "bow"
7646#~ msgstr "лък"
7647
7648#~ msgid "curse"
7649#~ msgstr "проклятие"
7650
7651#~ msgid "staff"
7652#~ msgstr "жезъл"
7653
7654#~ msgid "sling"
7655#~ msgstr "прашка"
7656
7657#~ msgid "(Normal)"
7658#~ msgstr "(Нормално)"
7659
7660#, fuzzy
7661#~ msgid ""
7662#~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
7663#~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
7664#~ "know that these beings are not descended from trees, despite the "
7665#~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the "
7666#~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The "
7667#~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the "
7668#~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n"
7669#~ "\n"
7670#~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
7671#~ "however, neither used to, nor quick at moving around."
7672#~ msgstr ""
7673#~ "Узите са раса, която се среща рядко. Доколкото има информация за тях, тя "
7674#~ "идва от елфите, макар че и те нямата много опит с тези създания. "
7675#~ "Известното, че, макар да приличат на дървета, узите не произхождат от "
7676#~ "тях, както често се смята заради заблуждаващата прилика, и, че са дори по-"
7677#~ "тясно свързани с магическия свят, отколкото самите елфи, но по съвсем "
7678#~ "различен начин. Движещите сили и предназначение на тези създания са "
7679#~ "абсолютно неизвестни, макар мнозина да приемат очевидната идея, че узите "
7680#~ "са закрилници на природата.\n"
7681#~ "\n"
7682#~ "Узите не са агресивни, въпреки че притежават голяма сила. Те обаче нямат "
7683#~ "нито, желанието нито навика да се местят от едно място на друго.\n"
7684#~ "\n"
7685#~ "Бележки: Узите се възстановяват като използват естествените ресурси около "
7686#~ "себе си без да им необходим престой в селище или специални грижи."
7687
7688#~ msgid "crush"
7689#~ msgstr "смазване"
7690
7691#, fuzzy
7692#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
7693#~ msgstr "Вие се сдобихте с {AMOUNT} златни монети."
7694
7695#~ msgid "No. It can’t be!"
7696#~ msgstr "Не. Това не е възможно!"
7697
7698#~ msgid "Surprisingly-Treelike"
7699#~ msgstr "Учудващо-Дървоподобен"
7700
7701#~ msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
7702#~ msgstr "Всички-Изглеждат-Еднакви"
7703
7704#~ msgid "Neep! Neep!"
7705#~ msgstr "Нийп! Нийп!"
7706
7707#~ msgid "Turns run out"
7708#~ msgstr "Изчерпване на ходовете"
7709
7710#~ msgid ""
7711#~ "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
7712#~ msgstr ""
7713#~ "НАДПИС: Прегърнете монолита, за да бъдете изцелени чрез силите на "
7714#~ "светлината."
7715
7716#~ msgid "It looks scary, but it's good for you."
7717#~ msgstr "Изглежда страшно, но дава добър ефект."
7718
7719#~ msgid ""
7720#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all "
7721#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager "
7722#~ "span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest "
7723#~ "to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
7724#~ msgstr ""
7725#~ "Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и "
7726#~ "зверове. Бяха ни необходими управници способни да  прозрат и достигнат "
7727#~ "далеч отвъд ограниченията на човешкия ум. Некромантското изкуство "
7728#~ "позволява на нашите най-способни хора да живеят вечно, а най-лошите "
7729#~ "заставя да служат като безмозъчни роби."
7730
7731#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
7732#~ msgstr "Героично: Побеждаване на всички противникови врагове"
7733
7734#, fuzzy
7735#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
7736#~ msgstr "Героично: Гореописаното плюс убиване на всички противникови водачи"
7737
7738#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map."
7739#~ msgstr "Хм. Изглежда е имал у себе си карта."
7740
7741#~ msgid "WHAT!"
7742#~ msgstr "КАКВО!"
7743
7744#~ msgid "Neep! SPLAT!"
7745#~ msgstr "Нийп! ПЛЯС!"
7746
7747#~ msgid "Fireball"
7748#~ msgstr "Огнено кълбо"
7749
7750#~ msgid ""
7751#~ "A Fireball. This is not to be used for anything else than a "
7752#~ "'Move_Unit_Fake'!"
7753#~ msgstr ""
7754#~ "Огнено кълбо. Това трябва да се използва само и единствено за "
7755#~ "\"Move_Unit_Fake\"!"
7756
7757#~ msgid "fire"
7758#~ msgstr "огън"
7759
7760#~ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
7761#~ msgstr "Хм, ти вече победи дракона, Халдрик."
7762
7763#~ msgid "Umm, you already cleared the beach."
7764#~ msgstr "Хм, ти вече разчисти плажа."
7765
7766#~ msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
7767#~ msgstr "Халдрик, троловете, нали знаеш, люспи и челюсти, забрави ли?"
7768
7769#~ msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
7770#~ msgstr "Как изобщо можа да забравиш кошмарният Остров на Сълзите?"
7771
7772#~ msgid ""
7773#~ "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
7774#~ "convince Jevyan -"
7775#~ msgstr ""
7776#~ "Ти ще ги водиш. Нямаше да успея да стигна до тук без теб. Ще трябва "
7777#~ "наистина да убедим Джевиан -"
7778
7779#~ msgid "We!?"
7780#~ msgstr "Ние!?"
7781
7782#~ msgid "Onward to victory!"
7783#~ msgstr "Напред към победата!"
7784
7785#~ msgid "Hashnak"
7786#~ msgstr "Хашнак"
7787
7788#~ msgid "Grork"
7789#~ msgstr "Грорк"
7790
7791#~ msgid "Vigdish"
7792#~ msgstr "Вигдиш"
7793
7794#~ msgid "Rider"
7795#~ msgstr "Ездач"
7796
7797#~ msgid "Assassin"
7798#~ msgstr "Наемен убиец"
7799
7800#~ msgid "Crossbow"
7801#~ msgstr "Наемен убиец"
7802
7803#~ msgid "Tentacle"
7804#~ msgstr "Пипало"
7805
7806#~ msgid "Rolassi"
7807#~ msgstr "Роласи"
7808
7809#~ msgid "Porbag"
7810#~ msgstr "Порбаг"
7811
7812#~ msgid "Eriol"
7813#~ msgstr "Ериол"
7814
7815#~ msgid ""
7816#~ "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
7817#~ "landfall has arrived."
7818#~ msgstr ""
7819#~ "Най-после са забелязани бреговете на голям континент. Дошло е време за "
7820#~ "акостиране."
7821
7822#~ msgid "Liabra"
7823#~ msgstr "Лябра"
7824
7825#~ msgid "Brissal"
7826#~ msgstr "Брисал"
7827
7828#~ msgid "Griama"
7829#~ msgstr "Гряма"
7830
7831#~ msgid "Saxiala"
7832#~ msgstr "Саксяла"
7833
7834#~ msgid "Cuttle Fish"
7835#~ msgstr "Сепия"
7836
7837#~ msgid "Bzz'Kza"
7838#~ msgstr "Бз'Кза"
7839
7840#~ msgid "Kersezz"
7841#~ msgstr "Кърсъз"
7842
7843#~ msgid "Tarex"
7844#~ msgstr "Тейръкс"
7845
7846#~ msgid "Zzalkz"
7847#~ msgstr "Залкс"
7848
7849#~ msgid "Amprixta"
7850#~ msgstr "Амприкста"
7851
7852#~ msgid "Anexir"
7853#~ msgstr "Анексър"
7854
7855#~ msgid "mace"
7856#~ msgstr "боздуган"
7857
7858#~ msgid "female^Outlaw Princess"
7859#~ msgstr "Принцеса на разбойниците"
7860
7861#~ msgid ""
7862#~ "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the "
7863#~ "greatest generals, but she is the product of a failed aristocracy who has "
7864#~ "opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom "
7865#~ "with the plunder she finds on the road."
7866#~ msgstr ""
7867#~ "Благородничка по произход, принцесата на разбойниците се е учила да си "
7868#~ "служи с меча от най-великите генерали, но се е превърнала в жертва на "
7869#~ "провалилата се аристокрация, която е предпочела живот извън закона. "
7870#~ "Мечтата на принцесата е да се превърна в Кралица на престъпниците, които "
7871#~ "среща по пътя си и да си основе свое собствено кралство."
7872
7873#~ msgid "female^Outlaw Queen"
7874#~ msgstr "Кралица на разбойниците"
7875
7876#~ msgid ""
7877#~ "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
7878#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
7879#~ "great combatant and leader. However, she is the product of a failed "
7880#~ "aristocracy who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of "
7881#~ "founding her own Queendom with the plunder she finds on the road, and she "
7882#~ "is ever so close to that goal."
7883#~ msgstr ""
7884#~ "Благородничка по произход, Кралицата на разбойниците се е учила да си "
7885#~ "служи с меча от най-великите генерали а на тактика са я обучавали най-"
7886#~ "големите мъдреци. Така тя е станала едновременно силен боец и водач. "
7887#~ "Кралицта обаче се е превърнала в жертва на провалилата се аристокрация, "
7888#~ "която е предпочела живот извън закона. Мечтата на Кралица е да си основе "
7889#~ "свое собствено кралство с престъпниците, които среща по пътя си и винаги "
7890#~ "преследва тази мечта."
7891
7892#~ msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
7893#~ msgstr ""
7894#~ "Героично: Гореописаното плюс побеждаване на всички противникови водачи"
7895
7896#~ msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
7897#~ msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!"
7898
7899#~ msgid "Eldaric's Guard"
7900#~ msgstr "Стража на Елдарик"
7901
7902#~ msgid "blade"
7903#~ msgstr "острие"
7904
7905#~ msgid "pierce"
7906#~ msgstr "пробождане"
7907
7908#~ msgid "impact"
7909#~ msgstr "удар"
7910