1# translation of bg1.po to Български 2# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007. 3# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: bg1\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 9"PO-Revision-Date: 2007-05-15 01:00+0300\n" 10"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n" 11"Language-Team: Български\n" 12"Language: \n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth 20#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 21#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12 22#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4 23msgid "The Rise of Wesnoth" 24msgstr "Възходът на Уеснот" 25 26#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 27#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15 28msgid "TRoW" 29msgstr "" 30 31#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 32#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 33#, fuzzy 34#| msgid "(Easy)" 35msgid "Easy" 36msgstr "(Лесно)" 37 38#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 39#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 40msgid "Fighter" 41msgstr "Боец" 42 43#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 44#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 45msgid "Commander" 46msgstr "Командир" 47 48#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 49#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 50#, fuzzy 51msgid "Normal" 52msgstr "(Нормално)" 53 54#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 55#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 56#, fuzzy 57#| msgid "(Challenging)" 58msgid "Challenging" 59msgstr "(Предизвикателно)" 60 61#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 62#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 63msgid "Lord" 64msgstr "Лорд" 65 66#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 67#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:24 68#, fuzzy 69msgid "" 70"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the " 71"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation " 72"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n" 73"\n" 74msgstr "" 75"Преведете Принц Халдрик през разрухата на Зеления остров и отвъд Океана, за " 76"да постави самото начало на Кралство Уеснот. Предстои му също да се сблъска " 77"с Лорда-Лич Джевиан…\n" 78"\n" 79"(Средна трудност, 27 мисии. )" 80 81#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth 82#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26 83msgid "(Hard level, 20 scenarios.)" 84msgstr "" 85 86#. [about] 87#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29 88msgid "Campaign Design" 89msgstr "" 90 91#. [about] 92#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:35 93msgid "Campaign Maintenance" 94msgstr "" 95 96#. [about] 97#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:48 98msgid "Artwork and Graphics Design" 99msgstr "" 100 101#. [about] 102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73 103msgid "WML Contributors" 104msgstr "" 105 106#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms 107#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4 108msgid "A Summer of Storms" 109msgstr "Буреносно лято" 110 111#. [part] 112#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15 113msgid "" 114"In the days before Haldric the First saved our people and founded the " 115"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..." 116msgstr "" 117"В дните преди Халдрик Първи да спаси хората ни и да основе кралство Уеснот, " 118"ние дойдохме от островно кралство, далеч на запад..." 119 120#. [part] 121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19 122#, fuzzy 123msgid "" 124"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many " 125"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and " 126"dirty lot." 127msgstr "" 128"Ние бяхме проспериращи, силни и многобройни. Живеехме сред богати земи и " 129"имахме много крале. Тогава дойдоха ТЕ, Западният народ. Те бяха една " 130"измамна, жестока и мръсна сбирщина." 131 132#. [part] 133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23 134msgid "" 135"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a " 136"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they " 137"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..." 138msgstr "" 139"Те бяха бегълци от някаква война, разиграваща се в дома им далеч на запад. " 140"Те не бяха многобройни, но умееха да използват тъмна магия така че командват " 141"отмъстителни духове и легиони от ходещи мъртъвци..." 142 143#. [part] 144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27 145msgid "" 146"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate " 147"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. " 148"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this " 149"war we gleaned our first shards of knowledge about magic." 150msgstr "" 151"След известно време на размирици, беше постигнат мир. Ние се установихме " 152"като владетели на почти целия остров, а Западният народ беше изтикан в най-" 153"крайните земи. Докато се биехме с техните злокобни легиони ние станахме по-" 154"силни. И именно от тази война ние се сдобихме с първите си магически " 155"познания." 156 157#. [part] 158#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31 159#, fuzzy 160msgid "" 161"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle " 162"was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading " 163"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained." 164msgstr "" 165"И така историята се изтъркулва набързо няколко века по-късно. Помнете, че " 166"пътят от западният континент до нашия Зелен остров беше доста опасен, дори в " 167"най-добрите времена. Толкова опасен всъщност, че никога не бяха създадени " 168"редовни търговски връзки между нас и континента." 169 170#. [part] 171#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35 172msgid "" 173"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean " 174"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships " 175"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing " 176"but open ocean and vile sea monsters..." 177msgstr "" 178"Плаването на изток беше още по-лошо. От север в Източния Окаен се вливаше " 179"силно студено течение, което отклоняваше ужасно много корабите от курса им. " 180"Кораби, които бяха пътували на изток и бяха се върнали, докладваха, че там " 181"не се намира нищо друго освен открито водно пространство и ужасни морски " 182"чудовища..." 183 184#. [part] 185#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39 186msgid "" 187"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted " 188"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous " 189"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by " 190"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull " 191"of the ocean." 192msgstr "" 193"С времето ние усъвършенствахме навигаторските си умения. И тогава един ден, " 194"решителният Принц Престолонаследник на Саутбей се върна от дълго пътуване с " 195"изумителен разказ. Той твърдеше, че на изток има земя, която може да се " 196"достигне с агресивно плаване на изток и север, за да се компенсира " 197"отклоняването на юг, което причинява океана." 198 199#. [part] 200#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43 201msgid "" 202"It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered " 203"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His " 204"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of " 205"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the " 206"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords." 207msgstr "" 208"Не след дълго след завръщането си същият този Принц, открил източните земи, " 209"се разболя и умря при загадъчни обстоятелства. По-младият му брат, който " 210"беше следващият по ред за наследяване на трона се разгневи, задето хората го " 211"подозираха и затова замисли да започне война за отвличане на вниманието с " 212"бедните кралства на Западния народ и техните Господари Личове." 213 214#. [part] 215#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47 216msgid "" 217"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the " 218"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..." 219msgstr "" 220"Новият Принц Престолонаследник набра най-голямата армия съществувала някога " 221"на острова и се отправи да води война със Западния народ. И тук започва " 222"нашата история..." 223 224#. [part] 225#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51 226#, fuzzy 227msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..." 228msgstr "...с окаяното положение на друг принц на същия този остров..." 229 230#. [part] 231#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55 232msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..." 233msgstr "Защото това е историята на Халдрик Първи и на Възхода на Уеснот..." 234 235#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric 236#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander 237#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric 238#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric 239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77 240#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27 241#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21 242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:34 243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:34 244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:21 245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:29 246#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:21 247#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25 248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22 249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24 250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20 251#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:22 252#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:32 253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27 254#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:31 255#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:21 256#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:24 257#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:22 258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:21 259#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:23 260#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:21 261#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:23 262#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:23 263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:21 264#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24 265#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:21 266msgid "Prince Haldric" 267msgstr "Принц Халдрик" 268 269#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric 270#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86 271#, fuzzy 272msgid "Haldric" 273msgstr "Халдрик." 274 275#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader 276#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96 277#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44 278msgid "Wesfolk Leader" 279msgstr "Водач на Западния народ" 280 281#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader 282#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103 283#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60 284msgid "Wesfolk" 285msgstr "Западен народ" 286 287#. [event] 288#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118 289msgid "King Eldaric IV" 290msgstr "Крал Елдарик IV" 291 292#. [objective]: condition=win 293#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123 294#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162 295msgid "Defeat the Wesfolk Leader" 296msgstr "Побеждаване на Водача Западния народ" 297 298#. [objective]: condition=lose 299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127 300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166 301#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113 302#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162 303#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151 304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180 305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:111 306#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:262 307#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:202 308#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130 309#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:290 310#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:177 311#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164 312#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248 313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:233 314#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:113 315#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:240 316#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309 317#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:193 318#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:182 319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:271 320msgid "Death of Prince Haldric" 321msgstr "Смъртта на Принц Халдрик" 322 323#. [objective]: condition=lose 324#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131 325msgid "Death of King Eldaric" 326msgstr "Смъртта на Крал Елдарик" 327 328#. [message]: speaker=narrator 329#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148 330msgid "" 331"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the " 332"isolated lands of King Eldaric IV." 333msgstr "" 334"Изглежда размириците най-после са достигнали самото сърце на острова – " 335"изолираните земи на Крал Елдарик IV." 336 337#. [message]: speaker=King Eldaric IV 338#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153 339#, fuzzy 340#| msgid "" 341#| "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " 342#| "battle, Haldric!" 343msgid "" 344"It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " 345"battle, Haldric!" 346msgstr "" 347"Оказва се, че въстаналите Западняци са превзели Северната крепост! Приготви " 348"се за битка, Халдрик!" 349 350#. [message]: speaker=Prince Haldric 351#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157 352msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?" 353msgstr "Татко, аз вече не съм дете, бих искал да водя нашите войски в боя." 354 355#. [message]: speaker=King Eldaric IV 356#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161 357#, fuzzy 358msgid "" 359"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our " 360"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. " 361"There is more to this raid than meets the eye, I think." 362msgstr "" 363"Показваш инициативност, синко! Гордея се с теб! Добре, ти ще водиш войските, " 364"но аз ще съм до теб и ще държа нещата под око." 365 366#. [message]: speaker=Prince Haldric 367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166 368msgid "" 369"They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do " 370"not raid us. What mystery is in it now?" 371msgstr "" 372 373#. [message]: speaker=King Eldaric IV 374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171 375msgid "" 376"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host " 377"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by " 378"raising a quarrel with another king?" 379msgstr "" 380 381#. [message]: speaker=Prince Haldric 382#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175 383msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?" 384msgstr "" 385 386#. [message]: speaker=King Eldaric IV 387#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179 388msgid "" 389"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of " 390"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. " 391"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater " 392"kingdoms?" 393msgstr "" 394 395#. [message]: speaker=Prince Haldric 396#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184 397msgid "" 398"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!" 399msgstr "" 400 401#. [message]: speaker=Wesfolk Leader 402#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188 403msgid "" 404"Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for " 405"what your kind did to us!" 406msgstr "" 407"Я вижте, недораслият принц и неговата шайка биячи! Ще ви дадем да се " 408"разберете за всичко, което сте ни причинили!" 409 410#. [message]: speaker=King Eldaric IV 411#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203 412msgid "" 413"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!" 414msgstr "" 415"Да не забравяме някои от по-изолираните селища. Ще ни е нужно златото им!" 416 417#. [message]: speaker=King Eldaric IV 418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211 419msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin." 420msgstr "" 421"Не губи време, синко! Трябва да извоюваме победата преди лятната реколта да " 422"е съсипана." 423 424#. [message]: speaker=unit 425#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222 426msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..." 427msgstr "Тук съм, за да се предам, не ме убивайте…" 428 429#. [message]: speaker=Prince Haldric 430#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226 431msgid "Why have you come to trouble our lands?" 432msgstr "Защо дойде да разбуниш земите ни?" 433 434#. [message]: speaker=unit 435#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230 436msgid "" 437"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our " 438"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..." 439msgstr "" 440"Да разбуня вашите земи! Ха! Вашият глупав Принц на Саутбей нападна земите " 441"ни. Господарите Личове нямаха избор… Те отвориха проход…и…" 442 443#. [message]: speaker=King Eldaric IV 444#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234 445msgid "And what?" 446msgstr "И какво?" 447 448#. [message]: speaker=unit 449#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238 450msgid "" 451"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They " 452"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the " 453"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves." 454msgstr "" 455"Те се зарекоха, че ще докарат на острова всички изчадия адски. Построиха " 456"голяма каменна врата водеща направо към земята на орките далеч на запад! " 457"Сега даже и западния народ трябва да бяга или да приеме робската участ." 458 459#. [message]: speaker=Prince Haldric 460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242 461msgid "Orcs are just creatures of tall tales!" 462msgstr "Орки съществуват само в приказките!" 463 464#. [message]: speaker=unit 465#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246 466msgid "" 467"You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now " 468"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no " 469"hope." 470msgstr "" 471"Твърде дълго си живял изолиран на този остров. Уверявам те, че орките " 472"съществуват. Сигурно вече има поне 6 врати отворени към земите им. Няма " 473"никаква надежда." 474 475#. [message]: speaker=King Eldaric IV 476#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250 477msgid "" 478"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and " 479"fortify our frontier." 480msgstr "" 481"Трябва да организираме защитата си! Халдрик, остани в крепостта. Аз трябва " 482"да се погрижа да подсиля границите ни." 483 484#. [message]: speaker=unit 485#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254 486#, fuzzy 487#| msgid "" 488#| "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now." 489msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now." 490msgstr "" 491"Моята армия е победена. Съгласно вашия закон за доброволното отстъпление аз " 492"се предадох и сега ще си ида." 493 494#. [message]: speaker=King Eldaric IV 495#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258 496msgid "" 497"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states " 498"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so " 499"merciful." 500msgstr "" 501"Можеш да си вървиш, но се постарай да не ни създаваш проблеми отново, защото " 502"според същия закон, имаш право да се предадеш доброволно само веднъж. Ако се " 503"срещнем отново, няма да проявя милост към теб." 504 505#. [message]: speaker=King Eldaric IV 506#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278 507msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!" 508msgstr "Твърде много закъсняхме… Реколтата ще бъде унищожена, чака ни глад!" 509 510#. [message]: speaker=second_unit 511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294 512msgid "Die, Wesfolk scum!" 513msgstr "Умри, Западняшки боклук!" 514 515#. [message]: speaker=Prince Haldric 516#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307 517msgid "Feel my wrath, you fiend!" 518msgstr "Усети гнева ми, противен злодей!" 519 520#. [scenario]: id=02_The_Fall 521#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4 522msgid "The Fall" 523msgstr "Есента" 524 525#. [part] 526#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15 527msgid "" 528"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not " 529"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley." 530msgstr "" 531"Лятото преминава в есен и Крал Елдари подсилва границите си. Не след дълго " 532"са забелязани първите разузнавачи на орките. Войната е достигнала долината." 533 534#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric 535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34 536msgid "Stormvale" 537msgstr "" 538 539#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag 540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69 541msgid "Tan-Rarbag" 542msgstr "Тан-Рарбаг" 543 544#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg 545#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar 546#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar 547#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg 548#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork 549#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg 550#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk 551#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak 552#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork 553#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo 554#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog 555#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong 556#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis 557#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok 558#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar 559#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt 560#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar 561#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf 562#. [side]: type=Draug, id=General Heravan 563#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg 564#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak 565#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag 566#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang 567#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76 568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:99 569#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41 570#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:66 571#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:59 572#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:94 573#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:128 574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:62 575#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:93 576#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:85 577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:120 578#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:157 579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53 580#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90 581#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:79 582#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:113 583#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:137 584#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:55 585#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:92 586#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:129 587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:47 588#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95 589#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:132 590msgid "Orcs" 591msgstr "" 592 593#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang 594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93 595msgid "Tan-Erang" 596msgstr "Тан-Еранг" 597 598#. [event] 599#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:155 600msgid "Thegwyn" 601msgstr "" 602 603#. [event] 604#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156 605msgid "Galdred" 606msgstr "" 607 608#. [event] 609#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157 610#, fuzzy 611msgid "Tromas" 612msgstr "Тираш" 613 614#. [objective]: condition=lose 615#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170 616msgid "Death of King Eldaric IV" 617msgstr "Смъртта на Крал Елдарик IV" 618 619#. [objective]: condition=lose 620#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174 621msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader" 622msgstr "Орките убиват Водача на Западния народ" 623 624#. [message]: speaker=King Eldaric IV 625#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192 626msgid "" 627"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at " 628"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east " 629"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, " 630"but they won’t be able to last long... We must evacuate our home." 631msgstr "" 632"Халдрик, нещата не се развиха добре! Пресрещнахме орките при Северната " 633"крепост, но те са твърде много. Те заобиколиха и ни нападнаха от изток през " 634"планините. Личната ми стража охранява прохода на север, но няма да издържат " 635"дълго… Трябва да напуснем дома си." 636 637#. [message]: speaker=Prince Haldric 638#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197 639#, fuzzy 640msgid "" 641"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop " 642"again in the south pass..." 643msgstr "" 644"Това е ужасно и става все по-зле. Онзи непокорен Западняк е подновил " 645"бунтовническите си действия в южния проход…" 646 647#. [message]: speaker=King Eldaric IV 648#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203 649#, fuzzy 650msgid "" 651"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat " 652"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make " 653"haste." 654msgstr "" 655"Това е единственият изход от долината! Истинска катастрофа! Трябва да " 656"победим проклетите Западняци и да си освободим пътя за отстъпление на юг. " 657"Изгубихме дома си… А сега трябва да побързаме." 658 659#. [message]: speaker=Tan-Rarbag 660#. meat is a derogatory term for humans used by orcs and also is a subtle reference to orcs eating humans opportunistically 661#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209 662msgid "" 663"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you " 664"down!" 665msgstr "" 666 667#. [message]: speaker=Tan-Erang 668#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214 669msgid "The meat will die! Die! Die! Die!" 670msgstr "" 671 672#. [message]: speaker=Wesfolk Leader 673#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219 674msgid "This is going to get ugly..." 675msgstr "Това ще бъде грозно…" 676 677#. [message]: speaker=King Eldaric IV 678#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227 679msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!" 680msgstr "По-бързо! В долината ни чака само смърт!" 681 682#. [message]: speaker=unit 683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271 684msgid "Umm, I invoke the right of surren..." 685msgstr "Ъъм, позовавам се на правото си да се пред…" 686 687#. [message]: speaker=King Eldaric IV 688#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276 689msgid "Nay! Off with your hea—" 690msgstr "Няма начин! Осечете й гла---" 691 692#. [message]: speaker=unit 693#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281 694#, fuzzy 695msgid "" 696"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long " 697"road ahead!" 698msgstr "" 699"Ама аз мога да съм полезна, наистина! При тоя дълъг път, дето ви чака, " 700"уменията ми и уменията на хората ми ще ви дойдат добре!" 701 702#. [message]: speaker=King Eldaric IV 703#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286 704msgid "Haldric, what say you on this matter?" 705msgstr "Халдрик, ти какво мислиш по въпроса?" 706 707#. [message]: speaker=Prince Haldric 708#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291 709#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:371 710msgid "Hmm... after some thought..." 711msgstr "Хмм … като поразмислих…" 712 713#. [option] 714#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295 715msgid "I think that your skills may be useful. You may join us." 716msgstr "" 717"Струва ми се, че способностите ти наистина ще са ни полезни. Може да се " 718"присъединиш към нас." 719 720#. [message]: speaker=Wesfolk Leader 721#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299 722#, fuzzy 723#| msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it." 724msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it." 725msgstr "Нека да сключим примирие, защото от това зависи оцеляването ни." 726 727#. [message]: speaker=Prince Haldric 728#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307 729msgid "So what shall I call you?" 730msgstr "Е, как да те наричам?" 731 732#. [message]: speaker=Wesfolk Leader 733#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311 734msgid "The Lady Outlaw will do." 735msgstr "\"Разбойница\" ще свърши работа." 736 737#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type 738#. [then] 739#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324 740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:477 741msgid "Lady Outlaw" 742msgstr "Разбойница" 743 744#. [option] 745#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347 746#, fuzzy 747msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!" 748msgstr "Не мога да ти имам доверие. Приготви се да се срещнеш с боговете си!" 749 750#. [message]: speaker=Wesfolk Leader 751#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351 752#, fuzzy 753msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!" 754msgstr "Надменни глупаци! (бръкване в джоба) ПУФ!" 755 756#. [message]: speaker=King Eldaric IV 757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:368 758#, fuzzy 759msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat." 760msgstr "Ъх, изчезна. Следващия път върти меча без много-много приказки." 761 762#. [message]: speaker=Prince Haldric 763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:373 764msgid "" 765"She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of " 766"her gold behind..." 767msgstr "" 768"Тя се оказа умница, може и да сбърках в преценката си. Е, поне ни остана " 769"част от златото й…" 770 771#. [message]: speaker=King Eldaric IV 772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:392 773msgid "" 774"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind " 775"to hold off these vile monsters for as long as I can." 776msgstr "" 777"Синко, ти трябва да поведеш хората ни през южния проход. Аз ще остана и ще " 778"задържа тези противни чудовища, възможно най-дълго." 779 780#. [message]: speaker=Prince Haldric 781#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:396 782#, fuzzy 783msgid "But, Father!" 784msgstr "Но, татко!" 785 786#. [message]: speaker=King Eldaric IV 787#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:400 788msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!" 789msgstr "" 790"Няма друг начин. Сега върви и не обръщай назад! Дано съдбата бъде с теб!" 791 792#. [message]: speaker=King Eldaric IV 793#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:422 794msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!" 795msgstr "Обградени сме! Орките са превзели и южния проход! Всичко е изгубено!" 796 797#. [message]: speaker=King Eldaric IV 798#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:434 799msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!" 800msgstr "Обгредени сме! Подкрепления им наближават! Всичко е изгубено!" 801 802#. [message]: speaker=Prince Haldric 803#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:447 804#, fuzzy 805msgid "Our home! Where shall we go!" 806msgstr "Домът ни! Къде ще отидем сега!" 807 808#. [message]: speaker=King Eldaric IV 809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:451 810msgid "There can be no looking back! We must go south." 811msgstr "Няма връщане назад! Трябва да вървим на юг." 812 813#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape 814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4 815msgid "A Harrowing Escape" 816msgstr "Мъчително бягство" 817 818#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric 819#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil 820#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander 821#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28 822#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:41 823#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:41 824#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:28 825#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:108 826#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:36 827#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:28 828#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29 829#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32 830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:39 831#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34 832#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:38 833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:27 834#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:31 835#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:29 836#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:29 837#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:30 838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:27 839#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:31 840#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:31 841#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:27 842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32 843msgid "Refugees" 844msgstr "" 845 846#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog 847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35 848msgid "Tan-Schmog" 849msgstr "Тан-Шмог" 850 851#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong 852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:60 853msgid "Tan-NauVong" 854msgstr "Тан-НуВонг" 855 856#. [event] 857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:88 858#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92 859#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97 860msgid "Snagakhan" 861msgstr "Снейгакан" 862 863#. [event] 864#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89 865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93 866#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98 867msgid "Knafakhan" 868msgstr "Нейфакан" 869 870#. [event] 871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99 872msgid "Hoshnak" 873msgstr "Хошнак" 874 875#. [event] 876#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100 877msgid "Gruumogth" 878msgstr "Грумогт" 879 880#. [objective]: condition=win 881#. [objectives] 882#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:109 883#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:158 884#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:147 885#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176 886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258 887#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:200 888#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:286 889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:173 890#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160 891#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:109 892#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:236 893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:286 894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:189 895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:178 896msgid "Defeat all enemy leaders" 897msgstr "Побеждаване на всички противникови водачи" 898 899#. [message]: speaker=Prince Haldric 900#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130 901#, fuzzy 902#| msgid "" 903#| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " 904#| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " 905#| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!" 906msgid "" 907"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " 908"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " 909"mountain pass before winter comes or we’re all doomed!" 910msgstr "" 911"Оркските челни отряди трябва да са напреднали още по на изток. Вече са " 912"овладели входа към прохода. Трябва да се измъкнем от планинския проход преди " 913"да е дошла зимата или всички ни чака смърт." 914 915#. [message]: speaker=Prince Haldric 916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136 917msgid "Father, I wish you were here..." 918msgstr "Татко, как ми се ще да беше тук…" 919 920#. [message]: speaker=Lady Outlaw 921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141 922msgid "" 923"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting " 924"ahead of us!" 925msgstr "" 926"Сега не е време за сантименталности, вдигни меча си, чакат ни още доста " 927"битки!" 928 929#. [message]: speaker=Tan-Schmog 930#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146 931#, fuzzy 932#| msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!" 933msgid "You won’t get any further than this, meat!" 934msgstr "Доникъде няма да стигнеш, момче. Гррр!" 935 936#. [message]: speaker=unit 937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160 938msgid "Who goes there?" 939msgstr "Кой е там?" 940 941#. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad 942#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:165 943msgid "Burin the Lost" 944msgstr "Барин Изгубения" 945 946#. [message]: speaker=Burin the Lost 947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:181 948msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?" 949msgstr "Барин, Барин Изгубения. А ти кой ще да си?" 950 951#. [message]: speaker=Prince Haldric 952#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:187 953msgid "" 954"I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through " 955"the pass... What are you?" 956msgstr "" 957"Аз съм Принц Халдрик и нямам време за приказки. Трябва бързо да излезем от " 958"прохода… Какво си ти?" 959 960#. [message]: speaker=Burin the Lost 961#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:192 962#, fuzzy 963msgid "" 964"I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, " 965"almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough " 966"here." 967msgstr "" 968"Аз съм джудже, глупаво момче такова. Преди около век се изгубих, докато " 969"проучвах едни участъци доста дълбоко под земята и ей на, още не мога да си " 970"намеря пътя към дома. Ама тук е приятно." 971 972#. [message]: speaker=Prince Haldric 973#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:198 974msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!" 975msgstr "Приятно? Тук има орки, трябва да им се измъкнем!" 976 977#. [message]: speaker=Burin the Lost 978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:203 979msgid "" 980"Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of " 981"those under my axe. Time for a fight!" 982msgstr "" 983"Орки! От доста време не съм имал удоволствието да клъцна главата на някой от " 984"тия. Време е пак да размахам секирата!" 985 986#. [message]: speaker=Prince Haldric 987#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:208 988msgid "You’ve fought orcs before?" 989msgstr "Бил си се срещу орки и преди?" 990 991#. [message]: speaker=Burin the Lost 992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213 993msgid "" 994"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!" 995msgstr "" 996"Глупаво момче, да не падаш от небето? Ама стига приказки, да вървим да " 997"трепем орки." 998 999#. [message]: speaker=Prince Haldric 1000#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:221 1001#, fuzzy 1002msgid "" 1003"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is " 1004"that... Is that snow...? We’re doomed!" 1005msgstr "" 1006"Попаднахме в капан в този проход и подкрепленията им вече пристигат! Всичко " 1007"е изгубено! А това… това сняг ли е… Обречени сме!" 1008 1009#. [message]: speaker=narrator 1010#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:242 1011msgid "" 1012"SE — The River Road.\n" 1013"SW — The Midlands." 1014msgstr "" 1015"ЮИ – Речният път.\n" 1016" ЮЗ – Централните земи." 1017 1018#. [message]: speaker=narrator 1019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:265 1020msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!" 1021msgstr "МАХАЙТЕ СЕ! НИЩО НЯМА ЗА ГЛЕДАНЕ ТУКА!" 1022 1023#. [message]: speaker=Prince Haldric 1024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275 1025#, fuzzy 1026msgid "" 1027"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the " 1028"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even " 1029"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on " 1030"there now." 1031msgstr "" 1032"Така, сега на югоизток ли да поема по Речния път или на югозапад към " 1033"Централните земи? Речният път прекосява Блатото Истън, където сигурно и " 1034"орките не биха припарили, а вътрешността е приятна, но кой знае какво става " 1035"там сега." 1036 1037#. [option] 1038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278 1039#, fuzzy 1040msgid "I think I’ll take the river road..." 1041msgstr "Мисля, че ще поема по Речния път…" 1042 1043#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1044#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:282 1045msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now." 1046msgstr "Хубаво. Централните земи сигурно вече гъмжат от орки." 1047 1048#. [message]: speaker=Burin the Lost 1049#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:287 1050#, fuzzy 1051msgid "" 1052"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have " 1053"it your way." 1054msgstr "" 1055"БЛАТО! Че аз съм по-нисък от кинта и пе’десе и не се нося над водата. Агх, " 1056"прави каквото знаеш." 1057 1058#. [option] 1059#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:300 1060msgid "We’ll go through the Midlands..." 1061msgstr "Ще минем през Централните земи…" 1062 1063#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1064#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:304 1065msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now." 1066msgstr "Подозирам, че Централните земи са вече опустошени." 1067 1068#. [message]: speaker=Burin the Lost 1069#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:309 1070#, fuzzy 1071msgid "" 1072"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! " 1073"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs." 1074msgstr "" 1075"Все ще е по-добре от блатото. Аз съм нисичък и хич не се нося по водата! Пък " 1076"и нямам нищо против да срещнем още малко орки." 1077 1078#. [message]: speaker=Tan-NauVong 1079#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:345 1080msgid "Come and get it!" 1081msgstr "Елате да си го получите!" 1082 1083#. [message]: type=Orcish Slayer 1084#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:355 1085#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:403 1086msgid "Die, human." 1087msgstr "Умри, човеко." 1088 1089#. [message]: speaker=Prince Haldric 1090#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:360 1091#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408 1092msgid "Uh-oh!" 1093msgstr "Ъх-ох!" 1094 1095#. [message]: speaker=Tan-Schmog 1096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:393 1097msgid "I’ll not go so easily!" 1098msgstr "Няма да се дам лесно!" 1099 1100#. [message]: speaker=Prince Haldric 1101#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:423 1102#, fuzzy 1103msgid "" 1104"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. " 1105"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. " 1106"(<i>Sigh</i>)" 1107msgstr "" 1108"Измъкнахме се от прохода и поне вече знам, че орките могат да бъдат " 1109"победени. Хм, предполагам, че повече няма да видя дома си … нито баща си. " 1110"(Въздишка)" 1111 1112#. [message]: speaker=Prince Haldric 1113#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:427 1114msgid "" 1115"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We " 1116"should be able to make a stand there. Failing that, there’s always " 1117"Clearwater Port." 1118msgstr "" 1119"Трябва да стигнем до Саутбей. Това е най-големия град на острова. Там ще " 1120"можем да се укрепим. А ако и той падне, винаги ни остава Пристанището " 1121"Клиъруотър." 1122 1123#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten 1124#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4 1125msgid "The Swamp of Esten" 1126msgstr "Блатото Истън" 1127 1128#. [part] 1129#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:16 1130#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:16 1131#, fuzzy 1132msgid "" 1133"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to " 1134"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through " 1135"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him " 1136"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people." 1137msgstr "" 1138"Така се случи, че на Принц Халдрик се наложи да напусне дома си и никога " 1139"повече да не се връща в него. С помощта на благородната саможертва на баща " 1140"си, принцът успя да избяга през южния проход. Халдрик беше напуснал земята " 1141"си и пред него се простираха широките територии на южните кралства на " 1142"неговия народ." 1143 1144#. [part] 1145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22 1146msgid "" 1147"The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road " 1148"leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely " 1149"have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. " 1150"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course " 1151"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult." 1152msgstr "" 1153"Речният път следва най-голямата река на острова на югозапад. Този път води " 1154"към втория по големина град на острова - Пристанището Клиъруотър. Ако не " 1155"беше се състояла Войната със Западния народ, този вероятно щеше да е най-" 1156"големия град на острова. По време на Великата битка Господарите Личове " 1157"съсипаха доста голяма част от земята около реката. Сега в тези блата се " 1158"подвизава култ, подражаващ на Западния народ." 1159 1160#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon 1161#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:49 1162msgid "Cleon" 1163msgstr "Клион" 1164 1165#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon 1166#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra 1167#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka 1168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:62 1169#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:89 1170#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:117 1171msgid "Cultists" 1172msgstr "" 1173 1174#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra 1175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:69 1176msgid "Lollyra" 1177msgstr "Лолира" 1178 1179#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka 1180#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:96 1181msgid "Clurka" 1182msgstr "Клърка" 1183 1184#. [event] 1185#. [then] 1186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:131 1187#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132 1188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133 1189#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135 1190#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136 1191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137 1192#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140 1193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141 1194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:142 1195#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:143 1196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144 1197#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145 1198#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:329 1199#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:98 1200#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:99 1201#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:100 1202#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102 1203#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103 1204#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104 1205#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:105 1206#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106 1207#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110 1208#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:111 1209#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:112 1210#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:113 1211#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114 1212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115 1213msgid "Scorpion" 1214msgstr "Скорпион" 1215 1216#. [message]: speaker=narrator 1217#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:179 1218#, fuzzy 1219msgid "" 1220"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp " 1221"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over " 1222"young Prince Haldric." 1223msgstr "" 1224"Със свито сърце Принц Халдрик повежда хората си навътре в Блатото Истън. В " 1225"самия център на блатото над младия Принц Халдрик се спуска гъста мъгла." 1226 1227#. [message]: speaker=Prince Haldric 1228#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:185 1229msgid "" 1230"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... " 1231"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every " 1232"spring and fall." 1233msgstr "" 1234"Имам лошо предчувствие за това блато и откачения култ, който се среща тук… " 1235"Преди да почнат тези размирици се налагаше всяка пролет и есен да " 1236"прочистваме блатото." 1237 1238#. [message]: speaker=Prince Haldric 1239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:190 1240msgid "" 1241"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that " 1242"hasn’t been done in a while." 1243msgstr "" 1244"Предполагам, че при всички тия орки вилнеещи наоколо, такова прочистване не " 1245"е правено скоро." 1246 1247#. [message]: speaker=Burin the Lost 1248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:195 1249#, fuzzy 1250msgid "" 1251"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely " 1252"smell we have discovered." 1253msgstr "" 1254"Орките ми липсват… Да минем толкоз път и (подушване) да попаднем на такава " 1255"прекрасна миризма." 1256 1257#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:201 1259#, fuzzy 1260msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all." 1261msgstr "Твърде е тихо. Това не ми харесва, изобщо не ми харесва." 1262 1263#. [message]: speaker=Prince Haldric 1264#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:206 1265msgid "Wait, I think I hear something... To arms!" 1266msgstr "Момент, мисля, че чувам нещо… Пригответе оръжията си!" 1267 1268#. [message]: speaker=Prince Haldric 1269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:359 1270msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!" 1271msgstr "Внимателно, не знаем какво се промъква тук!" 1272 1273#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren 1274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:365 1275msgid "Minister Edren" 1276msgstr "Свещеник Едмънд" 1277 1278#. [message]: speaker=Minister Edren 1279#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377 1280#, fuzzy 1281msgid "" 1282"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in " 1283"Clearwater Port going to clear the swamp again?" 1284msgstr "" 1285"Назад вие проклети--- О, простете, помислих, че сте немъртви. Кога ония " 1286"лентяи от Пристанището Клиъруотър ще прочистят блатото отново?" 1287 1288#. [message]: speaker=Prince Haldric 1289#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:381 1290msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!" 1291msgstr "Може да го прочистят по някое време след като АПОКАЛИПСИСА ПРИКЛЮЧИ!" 1292 1293#. [message]: speaker=Minister Edren 1294#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:386 1295msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?" 1296msgstr "Ооо! Да разбирам ли, че няма да откажете малко помощ?" 1297 1298#. [message]: speaker=unit 1299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:401 1300msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!" 1301msgstr "Хей, някой се е скрил в храма. Стой!" 1302 1303#. [message]: speaker=narrator 1304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:485 1305msgid "" 1306"SW — The Oldwood Forest.\n" 1307"Enter at Your Own Risk!" 1308msgstr "" 1309"ЮЗ – Гората Олдууд.\n" 1310" Влизате на ваша собствена отговорност!" 1311 1312#. [message]: speaker=Lollyra 1313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:502 1314msgid "May I live forever in Un-death!" 1315msgstr "Дано ме сполети вечна не-смърт!" 1316 1317#. [message]: speaker=Clurka 1318#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:513 1319msgid "Ohh! To be risen again!" 1320msgstr "Оо! Да бъда въздигнат отново!" 1321 1322#. [message]: speaker=Cleon 1323#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:524 1324msgid "A prayer for life immortal!" 1325msgstr "Молитва за безсмъртие!" 1326 1327#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry 1328#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539 1329msgid "Sir Ruddry" 1330msgstr "Сър Ръдри" 1331 1332#. [message]: speaker=Sir Ruddry 1333#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:558 1334msgid "" 1335"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a " 1336"horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!" 1337msgstr "" 1338"Не знам кои сте, но не можете да продължите оттук! Надолу по пътя има " 1339"ордаорки, по-голяма от всички които съм виждал." 1340 1341#. [message]: speaker=Prince Haldric 1342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:563 1343msgid "" 1344"I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " 1345"Soldier, have you deserted your post?" 1346msgstr "" 1347"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от " 1348"тук. Да не би да си дезертирал от поста си, войнико?" 1349 1350#. [message]: speaker=Sir Ruddry 1351#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:568 1352msgid "" 1353"No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. " 1354"Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the " 1355"refugees, you’ll be slaughtered." 1356msgstr "" 1357"Не, Сър! Аз съм единственият оцелял от проучващия отряд, пратен от " 1358"Пристанището Клиъруотър. Повярвайте ми, не можете да продължите по този път. " 1359"Особено с всички тези бегълци, просто ще бъдете избити." 1360 1361#. [message]: speaker=Prince Haldric 1362#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:573 1363msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?" 1364msgstr "Кажи ми, Клиъруотър държи ли се? Свободен ли е още?" 1365 1366#. [message]: speaker=Sir Ruddry 1367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:578 1368msgid "" 1369"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able " 1370"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but " 1371"they haven’t met the main body of our forces yet." 1372msgstr "" 1373"До колкото знам, да, Сър. Имаме голяма армия, а когато тръгвах мобилизираха " 1374"всички годни мъже и младежи. Оркската армия е огромна, но още не са се " 1375"срещнали с нашите основни сили." 1376 1377#. [message]: speaker=Prince Haldric 1378#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:583 1379msgid "" 1380"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to " 1381"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater " 1382"Port or Southbay." 1383msgstr "" 1384"Е, не можем да се върнем, а пътят напред е блокиран. Предполагам ще трябва " 1385"да рискуваме да минем през гората Олдууд, за да стигнем до Клиъруотър или " 1386"Саутбей." 1387 1388#. [message]: speaker=Burin the Lost 1389#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:588 1390#, fuzzy 1391#| msgid "" 1392#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my " 1393#| "chances with the orcs!" 1394msgid "" 1395"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " 1396"with the orcs!" 1397msgstr "" 1398"Страхотно, сега път гора… трябваше да си остана вкъщи и да се пробвам с " 1399"орките!" 1400 1401#. [message]: speaker=Sir Ruddry 1402#. [message]: speaker=Sir Ladoc 1403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:594 1404#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:415 1405msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you." 1406msgstr "Сър, ако не възразявате, ще дойда с вас." 1407 1408#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1409#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:599 1410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420 1411msgid "On we go..." 1412msgstr "Да тръгваме тогава…" 1413 1414#. [message]: speaker=Prince Haldric 1415#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620 1416msgid "" 1417"We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter " 1418"arrives!" 1419msgstr "Изгубихме твърде много време… Зимата ще ни хване в капан в това блато." 1420 1421#. [scenario]: id=04b_The_Midlands 1422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4 1423msgid "The Midlands" 1424msgstr "Централните земи" 1425 1426#. [part] 1427#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22 1428#, fuzzy 1429msgid "" 1430"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled " 1431"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, " 1432"exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of " 1433"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to " 1434"lay waste to all this." 1435msgstr "" 1436"На югозапад се намират Централните земи. По-рано това бяха процъфтяващи " 1437"кралства, разположени между хълмове и гори. Те бяха житницата на народа, а " 1438"също бяха богат източник на дървесина и скъпоценни камъни.Тези кралства " 1439"поддържаха Саутбей, най-големия град на острова. Но, след пристигането на " 1440"орките, Централните земи трябва да се превърнали вече в плячкосана пустош." 1441 1442#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis 1443#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48 1444msgid "Tan-Vrodis" 1445msgstr "Тан-Вродис" 1446 1447#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok 1448#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:66 1449msgid "Tan-Bok" 1450msgstr "Тан-Бок" 1451 1452#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar 1453#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:100 1454msgid "Tan-Hogar" 1455msgstr "Тан-Хогар" 1456 1457#. [message]: speaker=narrator 1458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:168 1459msgid "" 1460"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the " 1461"air." 1462msgstr "" 1463"Принц Халдрик повежда хората си към Централните земи, из които се носи " 1464"миризмата на дим." 1465 1466#. [message]: speaker=Prince Haldric 1467#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:174 1468msgid "" 1469"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a " 1470"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To " 1471"arms!" 1472msgstr "" 1473"Точно както предполагахме, орките са опустошили Централните земи. Това не е " 1474"цивилизован начин да се води война! Погледнете, там все още има останали " 1475"орки… На оръжие!" 1476 1477#. [message]: speaker=Burin the Lost 1478#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:180 1479msgid "All right! Charge!" 1480msgstr "Напред, щурмувайте!" 1481 1482#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1483#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185 1484msgid "Feel my wrath, you orcish scum!" 1485msgstr "Усетете гнева ми, оркски изчадия!" 1486 1487#. [message]: speaker=Tan-Vrodis 1488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:190 1489msgid "HUMANS... I see humans!" 1490msgstr "ХОРА… Виждам хора!" 1491 1492#. [message]: speaker=Tan-Bok 1493#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:196 1494msgid "" 1495"Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front." 1496msgstr "" 1497"Ха, Хогар! А ти разправяше, че толкова далеч от бойната линия нищо интересно " 1498"не може да се случи." 1499 1500#. [message]: speaker=Tan-Hogar 1501#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:201 1502msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em." 1503msgstr "Затваряй си устата и давай да ги пипнем." 1504 1505#. [message]: speaker=narrator 1506#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:219 1507#, fuzzy 1508msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!" 1509msgstr "ЮИ – Олдууд. Влизаш на своя отговорност!" 1510 1511#. [message]: speaker=narrator 1512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:240 1513msgid "SW — Southbay." 1514msgstr "ЮЗ - Саутбей." 1515 1516#. [event] 1517#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:264 1518msgid "Grilg" 1519msgstr "Грълг" 1520 1521#. [message]: speaker=Grilg 1522#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:274 1523msgid "What? More humans here? Get them!" 1524msgstr "Какво? Тук има още човеци? Дръжте ги!" 1525 1526#. [event] 1527#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:296 1528msgid "Vrogar" 1529msgstr "Врогар" 1530 1531#. [message]: speaker=Vrogar 1532#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:309 1533msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!" 1534msgstr "" 1535 1536#. [message]: speaker=Tan-Hogar 1537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:322 1538msgid "Better him than me! Reserves!" 1539msgstr "По-добре той, отколкото аз! Запасни войски!" 1540 1541#. [message]: speaker=Tan-Bok 1542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:339 1543#, fuzzy 1544msgid "Hogar was a fool! Reserves!" 1545msgstr "Холгар беше глупак! Запасни войски!" 1546 1547#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc 1548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:359 1549msgid "Sir Ladoc" 1550msgstr "Сър Ладок" 1551 1552#. [message]: speaker=Sir Ladoc 1553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:379 1554#, fuzzy 1555#| msgid "" 1556#| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " 1557#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " 1558#| "army of nightmarish size." 1559msgid "" 1560"Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " 1561"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " 1562"army of nightmarish size." 1563msgstr "" 1564"Стой! Не можете да минете. Вече сте се натъкнали на оркския тил, но " 1565"основната маса на войската им се на път към Саутбей. Това е армия с кошмарни " 1566"размери." 1567 1568#. [message]: speaker=Prince Haldric 1569#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384 1570msgid "" 1571"I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " 1572"Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?" 1573msgstr "" 1574"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от " 1575"тук. Не си ли от грешната страна на бойната линия, войнико?" 1576 1577#. [message]: speaker=Sir Ladoc 1578#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389 1579msgid "" 1580"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the " 1581"orcish army had already passed my position." 1582msgstr "" 1583"Превзеха поста ми. Получих доста силен удар по главата. Като се свестих, " 1584"оркската армия вече беше отминала." 1585 1586#. [message]: speaker=Prince Haldric 1587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394 1588msgid "Tell me, how fares Southbay?" 1589msgstr "Кажи ми, каква е ситуацията в Саутбей?" 1590 1591#. [message]: speaker=Sir Ladoc 1592#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399 1593msgid "" 1594"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the " 1595"last! I only wish I was there!" 1596msgstr "" 1597"Саутбей няма да се предаде без бой, сър. Ще се държат до последно! Ще ми се " 1598"само и аз да бях там!" 1599 1600#. [message]: speaker=Prince Haldric 1601#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404 1602msgid "" 1603"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have " 1604"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for " 1605"Clearwater Port." 1606msgstr "" 1607"Е, не можем да се върнем назад, а пътят напред е блокиран… Предполагам, че " 1608"ще трябва да рискуваме и да минем през гората Олдууд, а после да свърнем към " 1609"Пристанището Клиъруотър." 1610 1611#. [message]: speaker=Burin the Lost 1612#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409 1613#, fuzzy 1614#| msgid "" 1615#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances " 1616#| "with the orcs!" 1617msgid "" 1618"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances " 1619"with the orcs!" 1620msgstr "" 1621"Страхотно, сега път гора. Трябваше да си остана вкъщи и да се пробвам с " 1622"орките!" 1623 1624#. [message]: speaker=Prince Haldric 1625#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:438 1626msgid "" 1627"We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter " 1628"comes!" 1629msgstr "" 1630"Твърде дълго се забавихме… Зимата ще ни завари в централните земи и няма да " 1631"се измъкнем от тук!" 1632 1633#. [scenario]: id=05_The_Oldwood 1634#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4 1635msgid "The Oldwood" 1636msgstr "Олдууд" 1637 1638#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg 1639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:36 1640msgid "Tan-Gralg" 1641msgstr "Тан-Гралг" 1642 1643#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar 1644#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:68 1645msgid "Tan-Rugar" 1646msgstr "Тан-Ругар" 1647 1648#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil 1649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:101 1650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:56 1651msgid "Elilmaldur-Rithrandil" 1652msgstr "Елималдур-Ритрандил" 1653 1654#. [event] 1655#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155 1656#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163 1657#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169 1658msgid "Muldondindal" 1659msgstr "Малдондиндал" 1660 1661#. [event] 1662#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156 1663#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164 1664#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170 1665msgid "Landunwonbam" 1666msgstr "Ландануонбам" 1667 1668#. [event] 1669#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157 1670#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165 1671#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89 1672msgid "Bolwuldelman" 1673msgstr "Болулделман" 1674 1675#. [event] 1676#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158 1677#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:166 1678msgid "Laffalialomdium" 1679msgstr "Лафалиаломдиум" 1680 1681#. [event] 1682#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:159 1683msgid "Wonrunmaldin" 1684msgstr "Уонрънмалдин" 1685 1686#. [event] 1687#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160 1688msgid "Lassemista" 1689msgstr "Ласемиста" 1690 1691#. [objective]: condition=lose 1692#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:184 1693msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil" 1694msgstr "Смъртта на Елималдур-Ритрандил" 1695 1696#. [message]: speaker=narrator 1697#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:201 1698msgid "" 1699"Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road " 1700"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high " 1701"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep " 1702"woods echo all around." 1703msgstr "" 1704"Хората на Халдрик навлизат все по навътре в гората Олдууд. Пътят бързо се " 1705"стеснява и вече е не по-широк от пътека. Високо нагоре са се прострели " 1706"клони, които спират слънчевите лъчи… Злокобни звуци от дълбините на гората " 1707"отекват навсякъде около тях." 1708 1709#. [message]: speaker=Burin the Lost 1710#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206 1711msgid "" 1712"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in " 1713"here, and these nasty old trees are giving me the creeps." 1714msgstr "" 1715"Няма ли край тази проклета гора! Комарите тук са големи, колкото юмрука ми, " 1716"а от тези стари дървета ме побиват тръпки." 1717 1718#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211 1720#, fuzzy 1721msgid "" 1722"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to " 1723"these sorts of things." 1724msgstr "Не е толкова лошо. Човешкия род винаги преувеличава такива неща." 1725 1726#. [message]: speaker=Prince Haldric 1727#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215 1728msgid "Quiet. Listen, I think I hear something." 1729msgstr "Тихо, слушайте. Май чувам нещо." 1730 1731#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1732#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:222 1733msgid "All I hear are more tree-foes!" 1734msgstr "Всичко което аз чувам са само разни врагове на дърветата!" 1735 1736#. [message]: speaker=Prince Haldric 1737#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:226 1738msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!" 1739msgstr "Дървото, то говори! Не, Не, ние сме приятели на дърветата, наистина!" 1740 1741#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1742#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231 1743msgid "" 1744"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, " 1745"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague " 1746"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!" 1747msgstr "" 1748"Вашият вид открай време размахва брадвите си из горите - и това ми било " 1749"приятели. Все пак вие ми се струвате по-малка заплаха, отколкото онези нови " 1750"чудовища, дето ни тормозят. Те секат и горят дървета изобщо без причина!" 1751 1752#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1753#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:235 1754msgid "" 1755"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, " 1756"or you may meet your fate with the rest of these monsters." 1757msgstr "" 1758"Щом твърдиш, че си приятел на дърветата, покажи че е истина, когато имаме " 1759"такава отчаяна нужда от помощ или и теб ще сполети същата съдба, като онези " 1760"чудовища." 1761 1762#. [message]: speaker=Prince Haldric 1763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239 1764msgid "We will help." 1765msgstr "" 1766 1767#. [message]: speaker=Prince Haldric 1768#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239 1769#, fuzzy 1770msgid "quietly^Be careful with the trees." 1771msgstr "Ще ви помогнем. (Прошепване) Внимавайте с тия дървета." 1772 1773#. [message]: speaker=Burin the Lost 1774#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:243 1775#, fuzzy 1776msgid "What? What are you looking at me for?" 1777msgstr "Какво! Какво сте ме зяпнали?" 1778 1779#. [message]: speaker=unit 1780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258 1781msgid "" 1782"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems " 1783"to be blocked by a wall of magical energy." 1784msgstr "" 1785"Храмът вече е бил плячкосан, но изглежда входът към катакомбите е препречен " 1786"от магическа енергийна стена." 1787 1788#. [message]: speaker=Tan-Rugar 1789#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:269 1790msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!" 1791msgstr "Глупави гадни дървета, ще ви покажем ние!" 1792 1793#. [message]: speaker=Tan-Gralg 1794#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:277 1795msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!" 1796msgstr "Накълцайте ги. В тия гори е хладно, май ни трябва огън!" 1797 1798#. [message]: speaker=Prince Haldric 1799#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:288 1800msgid "" 1801"Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we " 1802"die! There will be nothing to hold the orcs back!" 1803msgstr "" 1804"Без помощта на тия говорещи дървета ще останем пленени в тези гори завинаги! " 1805"И тогава кой ще се противопостави на орките!" 1806 1807#. [message]: speaker=Burin the Lost 1808#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293 1809msgid "Stupid tree-folk." 1810msgstr "Глупави говорещи дървета." 1811 1812#. [message]: speaker=Prince Haldric 1813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:306 1814#, fuzzy 1815msgid "We’ve defeated the orcs!" 1816msgstr "Победихме орките!" 1817 1818#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:320 1820msgid "" 1821"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your " 1822"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build " 1823"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We " 1824"will eventually claim all of the stones back for the earth." 1825msgstr "" 1826"Днес вие наистина доказахте, че сте приятели на дърветата. От толкова много " 1827"време хората идват в горите само, за да наранят нашия вид. А вие дойдохте, " 1828"за да издигнете тези каменни постройки. Нашите корени не са бързи, но са " 1829"силни. Ще мине време и ние ще пратим камъните обратно в земята, от която са " 1830"излезли." 1831 1832#. [message]: speaker=Prince Haldric 1833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:324 1834msgid "" 1835"Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The " 1836"orcs have come, and they are taking this Isle!" 1837msgstr "" 1838"Е, предполагам, че моя род няма да ви тормози още дълго. Орките са на път да " 1839"завладеят острова!" 1840 1841#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:328 1843msgid "" 1844"Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the " 1845"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we " 1846"will be here in the end." 1847msgstr "" 1848"Моят вид е бил тук, преди човешкия. Ще бъдем тук и след като орките вече ги " 1849"няма. Ние сме тук от самото начало, и подозирам, че ще останем до самия край." 1850 1851#. [message]: speaker=Prince Haldric 1852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:332 1853msgid "Can you help us fight the orcs?" 1854msgstr "Ще ни помогнете ли да се противопоставим на орките?" 1855 1856#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:336 1858msgid "" 1859"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond " 1860"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your " 1861"people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs " 1862"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching." 1863msgstr "" 1864"Ние сме ограничени в рамките на гората, не бихме могли да ви помогнем извън " 1865"нея. Но може все пак сме ви полезни с нещо. Преди години, по време на една " 1866"човешка война, един от вашите крале успя да залови един зъл Лич и го затвори " 1867"в катакомбите на храма, който се намира в центъра на тази гора. Ние бяхме " 1868"там, видяхме всичко." 1869 1870#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:340 1872msgid "" 1873"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that " 1874"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them." 1875msgstr "" 1876"След като прогонихме вашия вид, ние намерихме начин да разрушим " 1877"заклинанието, което държи Злия в катакомбите и пречи на други да влизат в " 1878"тях." 1879 1880#. [message]: speaker=Prince Haldric 1881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:344 1882msgid "This helps us how?" 1883msgstr "И това как ще ни е от полза?" 1884 1885#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:348 1887msgid "" 1888"The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This " 1889"artifact may aid you in your quest." 1890msgstr "" 1891"Със себе си Личът носеше могъщ предмет. Ние знаем, усещаме го. Този предмет " 1892"може да ви помогне във вашата мисия." 1893 1894#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353 1896#, fuzzy 1897msgid "" 1898"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought " 1899"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the " 1900"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!" 1901msgstr "" 1902"Сигурно говори за Огнения Рубин. Това е бил най-ценният ни магически " 1903"предмет. Донесли сме го със себе си от изток. Мислехме, че е изгубен във " 1904"войната с вашите хора по време на която Лордът-Лич Ленван е бил победен!" 1905 1906#. [message]: speaker=Prince Haldric 1907#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357 1908msgid "At this point we need all of the help we can get!" 1909msgstr "Точно сега се нуждаем от цялата помощ, която можем да получим." 1910 1911#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 1912#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361 1913msgid "Then I will open the catacombs for you..." 1914msgstr "Тогава ще отворя катакомбите за вас..." 1915 1916#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1917#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:371 1918#, fuzzy 1919msgid "" 1920"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves " 1921"with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the " 1922"greatest leaders of my people." 1923msgstr "" 1924"Млади Принце, макар Господарите Личове да ни предадоха като се съюзиха с " 1925"онази оркска измет, аз не съм в състояние да се противопоставя на един от " 1926"най-великите водачи на нашия народ." 1927 1928#. [message]: speaker=Prince Haldric 1929#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:375 1930msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?" 1931msgstr "" 1932"Жено, защо твоите сънародници изобщо са позволили на тези чудовища да ги " 1933"управляват?" 1934 1935#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1936#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:379 1937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223 1938msgid "" 1939"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner " 1940"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of " 1941"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live " 1942"forever, and our worst got to serve as mindless slaves." 1943msgstr "" 1944"Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и " 1945"зверове. Бяха ни необходими управници способни да прозрат и достигнат далеч " 1946"отвъд ограниченията на човешкия ум. Некромантското изкуство позволява на " 1947"нашите най-способни хора да живеят вечно, а най-лошите заставя да служат " 1948"като безмозъчни роби." 1949 1950#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1951#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:383 1952#, fuzzy 1953msgid "" 1954"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " 1955"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " 1956"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after " 1957"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy." 1958msgstr "" 1959"Всъщност, ако изключим войната, която загубихме на запад, както и загубата " 1960"срещу вашите хора, а сега и тази оркска напаст, управлението на личовете " 1961"изобщо не беше лоша идея. Лордът Лич Ленван беше един от нашите най-велики " 1962"водачи. Той именно поведе нашето бягство на запад. Въпреки това, след като " 1963"са го държали затворен в тая дупка толкова дълго, едва ли ще е особено " 1964"щастлив." 1965 1966#. [message]: speaker=Prince Haldric 1967#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387 1968msgid "" 1969"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " 1970"your best and brightest into undead is what causes them to fall into " 1971"darkness?" 1972msgstr "" 1973"А не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-" 1974"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?" 1975 1976#. [message]: speaker=Lady Outlaw 1977#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:391 1978msgid "" 1979"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall " 1980"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll " 1981"return in a few days." 1982msgstr "" 1983"Нека да спорим по въпроса по-късно. Аз все още мога да съм ви полезна. Ще " 1984"проуча пътя напред. Трябва да разберем дали ще успеем да стигнем до Саутбей. " 1985"Ще се върна след няколко дни." 1986 1987#. [message]: speaker=Prince Haldric 1988#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:407 1989msgid "" 1990"We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!" 1991msgstr "Загубихме твърде много време… Ще си умрем в тази гора, няма измъкване!" 1992 1993#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep 1994#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4 1995msgid "Temple in the Deep" 1996msgstr "В подземието на Храма" 1997 1998#. [part] 1999#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:16 2000msgid "" 2001"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs " 2002"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world " 2003"itself. In the distance Haldric hears a booming voice." 2004msgstr "" 2005"С чувство на мрачно любопитство Принц Халдрик и спътниците му слизат в " 2006"катакомбите под храма, изсечени дълбоко в скалата, в самата основа на света. " 2007"В далечината Халдрик чува кънтящ глас." 2008 2009#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan 2010#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44 2011msgid "Lich-Lord Lenvan" 2012msgstr "Лордът Лич Ленван" 2013 2014#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan 2015#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror 2016#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad 2017#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor 2018#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:50 2019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121 2020#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:44 2021#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84 2022msgid "Undead" 2023msgstr "" 2024 2025#. [objective]: condition=win 2026#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:103 2027#, fuzzy 2028msgid "Defeat the Lich-Lord" 2029msgstr "Побеждаване на Лордът Лич и" 2030 2031#. [objective]: condition=win 2032#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:107 2033msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)" 2034msgstr "Придобиване на Огнения рубин ( с принц Халдрик)" 2035 2036#. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan 2037#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:129 2038#, fuzzy 2039msgid "" 2040"Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my " 2041"soldiers of darkness, the world will be ours once more!" 2042msgstr "" 2043"Свободен! Най-после съм свободен! Никой прост маг не може да ме затвори тук " 2044"вечно! Вдигнете се мои мрачни войни, светът отново ще е в краката ни!" 2045 2046#. [message]: speaker=Burin the Lost 2047#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:133 2048msgid "" 2049"Back underground... Och. this feels much better! As for the current " 2050"residents, ugh!" 2051msgstr "" 2052"Долу под земята…Ох! Така е много по-добре! А що се отнася до настоящите " 2053"обитатели, ъгх!" 2054 2055#. [message]: speaker=Prince Haldric 2056#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:137 2057msgid "Let’s send these monsters to their final rest." 2058msgstr "Да дадем вечен покой на тия чудовища." 2059 2060#. [message]: speaker=unit 2061#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:149 2062msgid "All my days are ended." 2063msgstr "Всичките ми дни свършиха." 2064 2065#. [message]: speaker=Prince Haldric 2066#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:153 2067msgid "The world won’t miss him one bit." 2068msgstr "Този няма да липсва на никого." 2069 2070#. [message]: speaker=Prince Haldric 2071#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:174 2072msgid "" 2073"What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think " 2074"that we’ve failed. We’re trapped." 2075msgstr "" 2076"Какво става! Не! Дърветата запечатват входа докато сме още вътре. Сигурно си " 2077"мислят, че сме се провалили. В капан сме!" 2078 2079#. [message]: speaker=second_unit 2080#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:189 2081#, fuzzy 2082msgid "I don’t like the look of that pool at all." 2083msgstr "Изобщо не ми харесва вида на тоя басейн." 2084 2085#. [message]: speaker=narrator 2086#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:209 2087msgid "You already have the Fire Ruby." 2088msgstr "Вече притежавате Огнения рубин." 2089 2090#. [message]: speaker=narrator 2091#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:233 2092msgid "" 2093"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an " 2094"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its " 2095"faces. You can feel the power flowing from it..." 2096msgstr "" 2097"При отваряне на ковчежето, той се появява пред очите ви, Огненият рубин. " 2098"Голям е, колкото ябълка и гори с вътрешен огън, многократно пречупен през " 2099"шлифованите му стени. Усещате силата, която той излъчва…" 2100 2101#. [message]: speaker=Prince Haldric 2102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:239 2103#, fuzzy 2104msgid "" 2105"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t " 2106"actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my " 2107"pack for right now." 2108msgstr "" 2109"Странно, че Лордът Лич не го е носил по себе си. Тъй като не знам какво " 2110"всъщност представлява или на какво е способно това нещо, просто ще го " 2111"прибера на дъното на торбата си засега." 2112 2113#. [message]: speaker=narrator 2114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:278 2115msgid "Maybe you should move somebody else to the chest." 2116msgstr "А може би трябва да пратиш някой друг до самото ковчеже." 2117 2118#. [message]: speaker=Prince Haldric 2119#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:293 2120msgid "" 2121"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a " 2122"pile of dust, let’s get out of these catacombs!" 2123msgstr "" 2124"Радвам се, че приключихме с това! Взехме Огнения рубин, а Лордът Лич е " 2125"унищожен, така че да се махаме от тия катакомби!" 2126 2127#. [message]: speaker=Prince Haldric 2128#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:314 2129msgid "He’s raising our dead!" 2130msgstr "Той въздига нашите мъртви!" 2131 2132#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood 2133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:5 2134msgid "Return to Oldwood" 2135msgstr "Завръщане в Олдууд" 2136 2137#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan 2138#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35 2139msgid "Talodulborentan" 2140msgstr "" 2141 2142#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan 2143#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum 2144#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil 2145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:39 2146#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:49 2147#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:60 2148#, fuzzy 2149msgid "Treefolk" 2150msgstr "Западен народ" 2151 2152#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum 2153#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:45 2154msgid "Gullatendronnorbum" 2155msgstr "" 2156 2157#. [event] 2158#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88 2159msgid "Orofarnië" 2160msgstr "Орофарний" 2161 2162#. [event] 2163#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90 2164msgid "Bregalad" 2165msgstr "Брегалад" 2166 2167#. [event] 2168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:91 2169msgid "Dolmannumbil" 2170msgstr "Долманамбли" 2171 2172#. [message]: speaker=narrator 2173#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111 2174msgid "" 2175"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. " 2176"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " 2177"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince " 2178"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..." 2179msgstr "" 2180"Принц Халдрик е успял да излезе от гробницата на Лорда Лич с Огнения рубин. " 2181"В този ден гората изглежда особено светла, но се усеща хладен бриз. Есента " 2182"вече напредва и скоро се очаква да падне първият сняг. Халдрик се е върнал в " 2183"своята крепост в гората и обмисля какви да са следващите му действия…" 2184 2185#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 2186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:116 2187msgid "" 2188"So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The " 2189"earth feels happy beneath my toes." 2190msgstr "" 2191"Е, ти успя да победиш Лича и се върна с неговото бижу на силата. Усещам как " 2192"самата земя под краката ми ликува." 2193 2194#. [message]: speaker=Prince Haldric 2195#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120 2196msgid "" 2197"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I " 2198"know not what I should do next." 2199msgstr "" 2200"Да, не беше лесно, но ги надвихме. А сега имам проблем. Не знам какво да " 2201"правя сега." 2202 2203#. [message]: speaker=Prince Haldric 2204#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124 2205#, fuzzy 2206msgid "" 2207"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I " 2208"have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is " 2209"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the " 2210"plains and risk a slaughter." 2211msgstr "" 2212"Придобих това бижу, но идея нямам как действа, а това, което е наистина " 2213"неприятно, е, че нямам представа какво става извън гората. Броят на " 2214"бежанците се увеличава всеки ден. Трябва някак да стигнем до Саутбей, но не " 2215"смея да поведа хората през откритите равнини, защото се опасявам, че " 2216"бежанците ще бъдат изклани. " 2217 2218#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 2219#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128 2220msgid "" 2221"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a " 2222"tree-friend, I would there were more I could do to help you." 2223msgstr "" 2224"Погледът ми не се простира отвъд гората. Наистина се показа, че си приятел " 2225"на дърветата, иска ми се да имаше още нещо което мога да направя, за да ти " 2226"помогна." 2227 2228#. [message]: speaker=Prince Haldric 2229#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:132 2230msgid "" 2231"We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your " 2232"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see " 2233"somebody!" 2234msgstr "" 2235"Не можем да останем тук през зимата – ще умрем от студ и глад. Вашето " 2236"гостоприемство, макар и щедро, едва стига. Момент, виждам някого." 2237 2238#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:160 2240msgid "You thought that I ran away, didn’t you?" 2241msgstr "Помисли, че съм избягала, нали?" 2242 2243#. [message]: speaker=Prince Haldric 2244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:164 2245msgid "The thought had crossed my mind." 2246msgstr "Мина ми подобна мисъл." 2247 2248#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:168 2250msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!" 2251msgstr "Е, върнах се и ти нося новини за пътя към Саутбей!" 2252 2253#. [message]: speaker=Prince Haldric 2254#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:172 2255msgid "Really!" 2256msgstr "Наистина ли?" 2257 2258#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2259#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:176 2260msgid "" 2261"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and " 2262"Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port " 2263"is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." 2264msgstr "" 2265"Новините не са добри. Основната маса на армията на орките е разположена " 2266"именно между тази гора и Саутбей. Очевидно не можем да тръгнем натам. Пътят " 2267"към Пристанището Клиъруотър обаче е чист. Явно орките са затънали из блатото " 2268"Истън." 2269 2270#. [message]: speaker=Prince Haldric 2271#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:180 2272msgid "" 2273"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " 2274"infernal swamp. But, one question remains." 2275msgstr "" 2276"Честно казано доста ми допада мисълта как орките затъват в онова проклето " 2277"блато. Но все пак остава един въпрос." 2278 2279#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2280#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:184 2281msgid "What?" 2282msgstr "Какъв?" 2283 2284#. [message]: speaker=Prince Haldric 2285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:188 2286msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name." 2287msgstr "" 2288"Дали мога да ти имам доверие, за да приема информацията, която ми даваш. Та " 2289"аз дори не ти знам името." 2290 2291#. [message]: speaker=Prince Haldric 2292#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:194 2293msgid "You again!" 2294msgstr "Пак ли ти!" 2295 2296#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2297#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198 2298msgid "I come bearing news of the road to Southbay!" 2299msgstr "Нося новини от пътя към Саутбей!" 2300 2301#. [message]: speaker=Prince Haldric 2302#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202 2303msgid "Humph! Your words mean very little to me." 2304msgstr "Хм! Нямам ти почти никакво доверие." 2305 2306#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2307#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:207 2308msgid "" 2309"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest " 2310"and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater " 2311"Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." 2312msgstr "" 2313"Може, но новините са важни и не са добри. Основната маса на армията на " 2314"орките е разположена именно между тази гора и Саутбей. Очевидно не можем да " 2315"тръгнем натам. Пътят към Пристанището Клиъруотър обаче е чист. Явно орките " 2316"са затънали из блатото Истън." 2317 2318#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:211 2320msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port." 2321msgstr "" 2322"Предлагам да обединим усилията си и да се опитаме да си пробием път до " 2323"Пристанището Клиъруотър." 2324 2325#. [message]: speaker=Prince Haldric 2326#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:215 2327msgid "" 2328"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " 2329"infernal swamp. But, some questions remain." 2330msgstr "" 2331"Честно казано доста ми допада мисълта как орките затъват в онова проклето " 2332"блато. Но все пак остават някои въпроси." 2333 2334#. [message]: speaker=Prince Haldric 2335#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:219 2336msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?" 2337msgstr "" 2338"Жено, защо твоите хора изобщо са позволили на онези немъртви чудовища да ги " 2339"управляват?" 2340 2341#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227 2343msgid "" 2344"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, " 2345"and this orc thing, it wasn’t such a bad deal." 2346msgstr "" 2347"Ако изключим войната, която загубихме на запад, както и загубата срещу " 2348"вашите хора, а сега и тази оркска напаст, управлението на личовете изобщо не " 2349"беше лоша идея." 2350 2351#. [message]: speaker=Prince Haldric 2352#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231 2353msgid "" 2354"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " 2355"your best and brightest into undead is what caused them to fall into " 2356"darkness?" 2357msgstr "" 2358"А не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-" 2359"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?" 2360 2361#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2362#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235 2363msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?" 2364msgstr "Да оставим този безсмислен спор за по-късно. Има ли нещо друго?" 2365 2366#. [message]: speaker=Prince Haldric 2367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239 2368msgid "" 2369"Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, " 2370"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!" 2371msgstr "" 2372"Защо да вярвам на теб, или на това, което ми казваш? Даже името ти не знам, " 2373"а имаш лошият навик да се изпаряваш мистериозно." 2374 2375#. [message]: speaker=Lady Outlaw 2376#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:249 2377msgid "Bah, have it your way!" 2378msgstr "Прави каквото искаш!" 2379 2380#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type 2381#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263 2382#, fuzzy 2383msgid "Lady Jessene" 2384msgstr "Лейди Джесика" 2385 2386#. [message]: speaker=Lady Jessene 2387#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295 2388#, fuzzy 2389msgid "" 2390"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by " 2391"the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool " 2392"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!" 2393msgstr "" 2394"Аз съм Лейди Джесика, аристократка, Принцеса на Западния народ! Господарите " 2395"личове ме предадоха чрез тъмния си съюз с орките и вината за това не на " 2396"последно място е на вашия глупав принц на Саутбей, който убеди личовете, че " 2397"тяхното безсмъртие отива към края си." 2398 2399#. [message]: speaker=Lady Jessene 2400#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299 2401#, fuzzy 2402#| msgid "" 2403#| "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" 2404#| "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of " 2405#| "the Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not " 2406#| "going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!" 2407msgid "" 2408"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" 2409"Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the " 2410"Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans " 2411"outside of the slave mines or worse, stew pots!" 2412msgstr "" 2413"Ето защо сега и аз съм бегълка точно като теб. Честно казано, не знам дали " 2414"личовете все още работят с орките или не. Орките може да са се отървали от " 2415"личовете или може да не са, но знам, че орките няма да понасят живи хора " 2416"извън робските мини или гърнето със супа." 2417 2418#. [message]: speaker=Lady Jessene 2419#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303 2420msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!" 2421msgstr "" 2422"Млади принце, време е да тръгваме! Трябва да се измъкнем оттук преди да е " 2423"настъпила зимата." 2424 2425#. [message]: speaker=Prince Haldric 2426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307 2427#, fuzzy 2428msgid "" 2429"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-" 2430"Rithrandil, I will remember your hospitality!" 2431msgstr "" 2432"Добре тогава, ще се отправим към Пристанището Клиъруотър. Благодаря ти " 2433"Елилмалдур-Ритрандил, винаги ще помня гостоприемството ти!" 2434 2435#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil 2436#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:311 2437msgid "" 2438"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on " 2439"your way!" 2440msgstr "" 2441"За мен винаги е удоволствие да помагам на приятели на дърветата. Дано Силите " 2442"на светлината са с теб по пътя ти!" 2443 2444#. [message]: speaker=Burin the Lost 2445#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:315 2446msgid "Finally, we’re getting out of this forest!" 2447msgstr "Най-после се измъкваме от тая гора!" 2448 2449#. [message]: speaker=narrator 2450#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port 2451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4 2452#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:497 2453msgid "Clearwater Port" 2454msgstr "Пристанището Клиъруотър" 2455 2456#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric 2457#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX 2458#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr 2459#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander 2460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31 2461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:57 2462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27 2463#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40 2464#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:30 2465#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:45 2466msgid "Humans" 2467msgstr "" 2468 2469#. [case] 2470#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr 2471#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39 2472#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:535 2473msgid "Commander Aethyr" 2474msgstr "Командир Етир" 2475 2476#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar 2477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68 2478msgid "Tan-Vragar" 2479msgstr "Тан-Врагар" 2480 2481#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg 2482#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:103 2483msgid "Tan-Burg" 2484msgstr "Тан-Бург" 2485 2486#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork 2487#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:139 2488msgid "Ut’Tan-Vrork" 2489msgstr "Ут’Тан-Врорк" 2490 2491#. [event] 2492#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235 2493#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236 2494#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:237 2495msgid "Angry Farmer" 2496msgstr "Ядосан Фермер" 2497 2498#. [objective]: condition=win 2499#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:242 2500msgid "Cowardly:" 2501msgstr "" 2502 2503#. [objective]: condition=win 2504#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:243 2505#, fuzzy 2506msgid "Flee on the First Ship" 2507msgstr "Страхливо: Бягство с Първия кораб" 2508 2509#. [objective]: condition=win 2510#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:247 2511#, fuzzy 2512msgid "Normal:" 2513msgstr "(Нормално)" 2514 2515#. [objective]: condition=win 2516#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248 2517#, fuzzy 2518msgid "Flee on the Second Ship" 2519msgstr "Нормално: Бягство с Втория кораб" 2520 2521#. [objective]: condition=win 2522#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252 2523#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257 2524msgid "Heroic:" 2525msgstr "" 2526 2527#. [objective]: condition=win 2528#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253 2529#, fuzzy 2530msgid "Flee on the Third Ship" 2531msgstr "Героично: Бягство с Третия кораб" 2532 2533#. [objective]: condition=lose 2534#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:266 2535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:206 2536#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134 2537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:294 2538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:181 2539#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:168 2540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 2541#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:237 2542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:117 2543#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:244 2544#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313 2545#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:186 2546#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:275 2547#, fuzzy 2548msgid "Death of Lady Jessene" 2549msgstr "Смъртта на Лейди Джесика" 2550 2551#. [objective]: condition=lose 2552#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:270 2553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:197 2554msgid "Death of Commander Aethyr" 2555msgstr "Смъртта на Командир Етир" 2556 2557#. [objective]: condition=lose 2558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274 2559msgid "Miss the Last Ship" 2560msgstr "Пропускане на последния кораб" 2561 2562#. [message]: speaker=narrator 2563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:291 2564msgid "" 2565"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While " 2566"the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships " 2567"seem to be missing from the port." 2568msgstr "" 2569"Нашият Принц е пристигнал в Пристанището Клиъруотър с орките по петите си. " 2570"Макар орките още да не са го настигнали, зимата вече го връхлетя, а изглежда " 2571"в пристанището няма никакви кораби." 2572 2573#. [message]: speaker=Sir Ruddry 2574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:297 2575msgid "Ha! Clearwater Port still stands!" 2576msgstr "Ха! Пристанището Клиъруотър още се държи!" 2577 2578#. [message]: speaker=Prince Haldric 2579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:302 2580msgid "" 2581"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being " 2582"trapped in this city for the winter if the port freezes over." 2583msgstr "" 2584"Лейтенант, кой командва тук? И къде са корабите? Ако пристанището замръзне, " 2585"няма да можем да мръднем от този град цяла зима." 2586 2587#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2588#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:307 2589msgid "" 2590"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is " 2591"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few " 2592"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At " 2593"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!" 2594msgstr "" 2595"Аз, Милорд, аз командвам местния гарнизон. Цялата ни риболовна флотилия в " 2596"момента е заета да евакуира населението към Саутбей. Корабите би трябвало да " 2597"се върнат до няколко дни. Нашите войски влязоха в бой с орките веднага щом " 2598"те се зададоха откъм блатото Истън. В началото печелихме и ги изтикахме " 2599"обратно към блатото!" 2600 2601#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2602#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:312 2603msgid "" 2604"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our " 2605"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of " 2606"Clearwater, who died bravely leading a charge." 2607msgstr "" 2608"Но победата ни не трая дълго и веднага след това подкрепленията им прегазиха " 2609"нашите позиции. Загубихме по-голямата част от армията си, Милорд, " 2610"включително Краля а Клиъруотър, който смело водеше атаката." 2611 2612#. [message]: speaker=Prince Haldric 2613#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:317 2614#, fuzzy 2615msgid "That’s horrible!" 2616msgstr "Това е ужасно!" 2617 2618#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:323 2620msgid "" 2621"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still " 2622"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to " 2623"Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army " 2624"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the " 2625"winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees " 2626"from all over." 2627msgstr "" 2628"Замръзналата земя беше напоена с кръвта на много добри войници в онзи ден. " 2629"Кралят не остави наследник, но останалите благородници се прехвърлиха в " 2630"Саутбей, а ние сме се заели да прехвърлим и останалото население. Армията ни " 2631"спечели достатъчно време да евакуираме почти всички хора и по-голямата част " 2632"от запасите ни с провизии за зимата. Всички те сега са в Саутбей и там " 2633"сигурно в момента гъмжи от бегълци." 2634 2635#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2636#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:328 2637msgid "" 2638"We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my " 2639"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may " 2640"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the " 2641"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun " 2642"before the last of the people can be evacuated." 2643msgstr "" 2644"Задържаме града само докато всички се евакуират. Когато пристигне и " 2645"следващият кораб, Милорд, чувствайте се свободен да отплавате с него. Но ако " 2646"трябва да съм честен, Милорд, защитата ни е толкова отслабена, че всяка " 2647"помощ ще е добре дошла, за да успеем да задържим стените си. Иначе се " 2648"опасявам, че ще ни надвият преди да сме успели да качим на корабите и " 2649"последния човек." 2650 2651#. [message]: speaker=Prince Haldric 2652#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:333 2653msgid "" 2654"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right " 2655"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are " 2656"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we " 2657"will help you defend these walls as long as we can." 2658msgstr "" 2659"Е, ние сме последните бегълци от тези земи, след нас идват само орки. С нас " 2660"има и хора от Западния народ. Те ни свършиха добра работа и също трябва да " 2661"се евакуират. Идваме отдалече и имаме много ранени, но ще ви помогнем да " 2662"задържите тези стени, колкото може по-дълго." 2663 2664#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2665#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:338 2666#, fuzzy 2667msgid "" 2668"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... " 2669"highly irregular. Are you sure, my lord?" 2670msgstr "" 2671"Благодаря, Милорд. Но вие сигурен ли сте, че трябва да спасяваме и тези от " 2672"Западния народ? Това би било... крайно нередно." 2673 2674#. [message]: speaker=Prince Haldric 2675#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:343 2676msgid "" 2677"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends." 2678msgstr "" 2679"Да. Искам да съм сигурно, че сте ме разбрали добре, това са наши съюзници и " 2680"приятели." 2681 2682#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:348 2684msgid "Yes, sir!" 2685msgstr "Да, сир!" 2686 2687#. [message]: speaker=Lady Jessene 2688#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:353 2689msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive." 2690msgstr "" 2691"Естествено, че ще е \"Да, сир\"! Нали сме ви нужни за защитата до " 2692"пристигането на корабите." 2693 2694#. [message]: speaker=Burin the Lost 2695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:358 2696msgid "" 2697"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, " 2698"the orcs will help take my mind off things." 2699msgstr "" 2700"Кораби! Никой нищо не ми спомена за кораби. Това мъчение ще има ли край " 2701"изобщо! Ааах, поне орките ще ме разсеят малко от тези мрачни мисли." 2702 2703#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2704#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:364 2705msgid "" 2706"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more " 2707"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of " 2708"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!" 2709msgstr "" 2710"По местата, мъже! Трябва да успеем да евакуираме всички със следващите три " 2711"кораба. Дотогава, нека накараме орките да си платят скъпо за всеки " 2712"сантиметър от нашата земя. За домовете ни, за хората ни, за нашия покоен " 2713"крал!" 2714 2715#. [message]: speaker=unit 2716#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:375 2717msgid "You killed my family! Die!" 2718msgstr "Вие убихте семейството ми! Умрете!" 2719 2720#. [message]: speaker=Lady Jessene 2721#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:386 2722#, fuzzy 2723msgid "" 2724"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll " 2725"show you irregular..." 2726msgstr "" 2727"<Мърморене> 'Трябва ли да спасяваме и тия от Западния народ?Това би било... " 2728"крайно нередно.' Пфу! Ще ви дам аз едно нередно..." 2729 2730#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork 2731#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:394 2732msgid "" 2733"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m " 2734"sure they will enjoy your little surprise!" 2735msgstr "" 2736"Изтикайте ги в морето! Да се махат 'щото са ни заели зимните бърлоги! Ех,Тан-" 2737"Врагар, сигурен съм, че ще им допадне малката ти изненада!" 2738 2739#. [message]: speaker=narrator 2740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:434 2741msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!" 2742msgstr "Ода за вас, за из път, пък дано ви се види по-светъл денят!" 2743 2744#. [message]: speaker=narrator 2745#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:455 2746msgid "Dead-Man’s Ford" 2747msgstr "Мъртвешкият брод" 2748 2749#. [message]: speaker=narrator 2750#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:476 2751msgid "The River Road — To the Swamp of Esten." 2752msgstr "Речният път - Към блатото Истън." 2753 2754#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2755#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:574 2756msgid "" 2757"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " 2758"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." 2759msgstr "" 2760"Милорд, първият кораб пристигна! Ако трябва вие и хората ви да заминавате за " 2761"Саутбей, Принц Халдрик, просто идете на кея и се качете на кораба." 2762 2763#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2764#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:592 2765msgid "" 2766"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " 2767"shortly." 2768msgstr "Милорд, първият кораб отплава, но вторият не би трябвало да се забави." 2769 2770#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2771#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:633 2772msgid "" 2773"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " 2774"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." 2775msgstr "" 2776"Милорд, вторият кораб пристигна! Ако вие и хората ви желаете да заминете за " 2777"Саутбей, Принц Халдрик, просто идете на кея и се качете на кораба." 2778 2779#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:651 2781msgid "" 2782"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " 2783"long. With your help we can hold on just a while longer." 2784msgstr "" 2785"Милорд, вторият кораб отплава, но последният не би трябвало да се забави. С " 2786"ваша помощ ще успеем да се задържим още малко." 2787 2788#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2789#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:692 2790msgid "" 2791"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " 2792"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " 2793"board the ship for Southbay." 2794msgstr "" 2795"Милорд, пристигна и последният кораб! Най-после и последните ни сънародници " 2796"могат да отплават на по-безопасно място. Принц Халдрик вие и хората ви " 2797"трябва вече да тръгвате. Вървете на кея и се качете на кораба за Саутбей." 2798 2799#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2800#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:710 2801msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!" 2802msgstr "Милорд и последният кораб отплава. Тук сме в капан!" 2803 2804#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2805#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:769 2806#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:823 2807#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:878 2808msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs." 2809msgstr "" 2810"Милорд, корабът все още не е пристигнал, помогнете ни да устоим срещу орките." 2811 2812#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2813#. [message]: speaker=narrator 2814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:781 2815#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:835 2816#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:890 2817msgid "" 2818"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince " 2819"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " 2820"the orcs." 2821msgstr "" 2822"Не бягай от задълженията си войнико. Когато корабът пристигне, именно там " 2823"трябва да отиде Принц Халдрик и да поведе и останалите натам. Дотогава, " 2824"помогни ни да устоим срещу орките." 2825 2826#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2827#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:908 2828#, fuzzy 2829msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—" 2830msgstr "Нека поне в смъртта намеря покой! Любов моя, скоро ще бъд-" 2831 2832#. [message]: speaker=Prince Haldric 2833#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913 2834msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!" 2835msgstr "Той ни беше необходим, за да се измъкнем оттук. В капан сме!" 2836 2837#. [message]: speaker=Prince Haldric 2838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926 2839msgid "" 2840"We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " 2841"Southbay." 2842msgstr "" 2843"Успяхме да се измъкнем от орките преди ледът да е сковал пристанището! Сега, " 2844"напред към Саутбей." 2845 2846#. [message]: speaker=Burin the Lost 2847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:931 2848msgid "I know I mentioned I can’t float." 2849msgstr "Както вече казах, аз не се нося по водата." 2850 2851#. [message]: speaker=Lady Jessene 2852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:937 2853msgid "Might I suggest a bit of a detour?" 2854msgstr "Може ли да предложа малко отклонение?" 2855 2856#. [message]: speaker=Prince Haldric 2857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:942 2858msgid "Why?" 2859msgstr "Защо?" 2860 2861#. [message]: speaker=Lady Jessene 2862#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:947 2863msgid "" 2864"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " 2865"know that lich you have petrified just outside of Southbay—" 2866msgstr "" 2867"Ти се сдоби с Огнения рубин, но нямаш идея как да го използваш, нали така? А " 2868"спомняш ли си личът, който беше вкаменен близо до Саутбей-" 2869 2870#. [message]: speaker=Prince Haldric 2871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:952 2872msgid "" 2873"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide " 2874"of war against your people." 2875msgstr "" 2876"Да, Носът на Лича! Там за първи път използвахме силата на нашите магове в " 2877"битката и така успяхме да вземе надмощие във войната срещу твоите " 2878"сънародници." 2879 2880#. [message]: speaker=Lady Jessene 2881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:958 2882msgid "" 2883"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " 2884"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his " 2885"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him." 2886msgstr "" 2887"Ъхъм, да... Та този лич, Карор, беше главния съперник на блаженопочиващия " 2888"Лорд Лич Ленван и именно той изпитваше най-голямо желание от всички да " 2889"притежава рубина. Затова го изучаваше, но единственото копие от изследването " 2890"му на Книгата на огъня и тъмнината беше вкаменено заедно с него самия." 2891 2892#. [message]: speaker=Prince Haldric 2893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963 2894msgid "" 2895"If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!" 2896msgstr "" 2897"Ако слезем на сушата някъде преди Саутбей, ще попаднем в капан, това е " 2898"сигурно!" 2899 2900#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2901#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968 2902#, fuzzy 2903msgid "" 2904"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer " 2905"entrance is near that fossil of a lich." 2906msgstr "" 2907"Семейството ми беше от Саутбей. Баща ми беше войник там. Входът към " 2908"градската канализация се намира близо до вкаменения Лич." 2909 2910#. [message]: speaker=Prince Haldric 2911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973 2912msgid "" 2913"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, " 2914"will you join us?" 2915msgstr "" 2916"Уау, това подозрително почва да звучи като план. Командир Етир, идвате ли с " 2917"нас?" 2918 2919#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2920#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978 2921msgid "" 2922"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " 2923"left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away " 2924"from me there’ll be nothing but rubble left!" 2925msgstr "" 2926"Не, тези чудовища избиха семейството ми. Жена ми, дъщерите ми. Вече си нямам " 2927"нищо. Ще остана. Докато орките се справят с Пристанището Клиъруотър от мене " 2928"ще са останали вече само прах и пепел." 2929 2930#. [message]: speaker=Commander Aethyr 2931#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983 2932msgid "" 2933"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some " 2934"help." 2935msgstr "Изглежда фермерите ви харесват. Кой знае, може да се окажат полезни." 2936 2937#. [message]: speaker=Prince Haldric 2938#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988 2939msgid "" 2940"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " 2941"hard, my friend!" 2942msgstr "" 2943"Ресурсите ни са ограничени ни е нужна всяка помощ, която можем да получим. " 2944"Бъди смел и се бий храбро, приятелю!" 2945 2946#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point 2947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4 2948msgid "Fallen Lich Point" 2949msgstr "Нос Поразеният Лич" 2950 2951#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg 2952#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36 2953msgid "Ut’Tan-Grilg" 2954msgstr "Ут'Тан-Грилг" 2955 2956#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk 2957#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72 2958msgid "Tan-Pulk" 2959msgstr "Тан-Пулк" 2960 2961#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror 2962#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116 2963msgid "Lich-Lord Caror" 2964msgstr "Лордът Лич Карър" 2965 2966#. [side] 2967#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:137 2968msgid "Yetis" 2969msgstr "" 2970 2971#. [objective]: condition=win 2972#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193 2973#, fuzzy 2974msgid "Kill the lich to get his book" 2975msgstr "Убиване на Лича, за да се придобие книгата му и" 2976 2977#. [objective]: condition=win 2978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197 2979msgid "Haldric enters Southbay’s sewer" 2980msgstr "Навлизане на Халдрик в градската канализация на Саутбей" 2981 2982#. [message]: speaker=Tan-Pulk 2983#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223 2984msgid "" 2985"Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms " 2986"still there, and I’m a tinkin—" 2987msgstr "" 2988"Големите шефове рекоха, че шъ се намъкнем в града преди зимата, ама друг път " 2989"- противните човеци още са си там и си викам--" 2990 2991#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg 2992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:227 2993msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!" 2994msgstr "Стой! Виждам кораб! Идат човеци! Размажете ги!" 2995 2996#. [message]: speaker=narrator 2997#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:250 2998#, fuzzy 2999msgid "" 3000"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord " 3001"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay." 3002msgstr "" 3003"Принц Халдрик е достигнал до Нос Поразеният Лич , за да се сдобие с Книгата " 3004"на огън и тъмнина на лича Карор и после да влезе в канализацията на Саутбей." 3005 3006#. [message]: speaker=Prince Haldric 3007#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:275 3008#, fuzzy 3009msgid "" 3010"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " 3011"sewers. Umm, what language would that book be in?" 3012msgstr "" 3013"Добре, давайте да разкаменим тоя лич и да му вземем книгата, а после да " 3014"влизаме в канализация. Ъм, тази книга, на какъв език би могла да бъде?" 3015 3016#. [message]: speaker=Lady Jessene 3017#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:279 3018msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." 3019msgstr "" 3020"Какъв оптимизъм. Книгата вероятно е на Старинния език на Западния народ." 3021 3022#. [message]: speaker=Prince Haldric 3023#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:283 3024msgid "Ohh." 3025msgstr "Ох." 3026 3027#. [message]: speaker=Lady Jessene 3028#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:287 3029msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." 3030msgstr "Просто вземи книгата. Мисля, че аз ще съм в състояние да я преведа." 3031 3032#. [message]: speaker=Prince Haldric 3033#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:291 3034msgid "Then, into Southbay’s sewer." 3035msgstr "И тогава към канализацията на Саутбей." 3036 3037#. [message]: speaker=Lady Jessene 3038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:295 3039msgid "Right." 3040msgstr "Точно така." 3041 3042#. [message]: speaker=Prince Haldric 3043#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:319 3044#, fuzzy 3045msgid "" 3046"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do " 3047"with the Lich-Lord... I should investigate more closely." 3048msgstr "" 3049"Наблизо има странен монолит. Може да има нещо общо с лича, трябва да проуча " 3050"това. " 3051 3052#. [message]: speaker=unit 3053#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:326 3054msgid "There’s an odd monolith standing near here." 3055msgstr "Наблизо има странен монолит." 3056 3057#. [message]: speaker=Lady Jessene 3058#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:331 3059#, fuzzy 3060msgid "" 3061"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the " 3062"lich. Maybe you should get yourself over here." 3063msgstr "" 3064"Халдрик, това изглежта, като работа за теб, най-вероятно е свързано с лича. " 3065"Може би трябва да отидеш до там. " 3066 3067#. [message]: speaker=narrator 3068#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350 3069#, fuzzy 3070msgid "" 3071"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the " 3072"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. " 3073"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..." 3074msgstr "" 3075"НАДПИС: Този монолит беше издигнат от мен, <откъртено>, първи Маг на добрите " 3076"хора на Зеления остров. По силата му, този лич е затворник в камъка. За да " 3077"се разруши заклинанието, благороден наследник на кралски род трябва да " 3078"произнесе следното..." 3079 3080#. [option] 3081#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:375 3082msgid "I think I’ll say that magic phrase." 3083msgstr "Мисля, да произнеса магическата фраза." 3084 3085#. [message]: speaker=Prince Haldric 3086#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:394 3087#, fuzzy 3088msgid "" 3089"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job " 3090"for you, Lady Jessene!" 3091msgstr "" 3092"Личът е свободен! Да го цапардосаме и да вземем книгата. Тази задача май е " 3093"най-подходяща за теб, Лейди Джесика!" 3094 3095#. [message]: speaker=Lady Jessene 3096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:398 3097msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!" 3098msgstr "" 3099"Ъхъм! Ти просто си щастлив, задето този монолит доказа, че си наистина син " 3100"на баща си!" 3101 3102#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror 3103#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:402 3104msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." 3105msgstr "" 3106"Свободен, аз съм свободен и усещам наблизо Огнения рубин! Той ще бъде мой." 3107 3108#. [message]: speaker=Minister Edren 3109#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406 3110msgid "No you won’t, you soldier of darkness!" 3111msgstr "Нищо подобно, мракобеснико!" 3112 3113#. [option] 3114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412 3115msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases." 3116msgstr "Мисля да поизчакам преди да произнеса магическата фраза." 3117 3118#. [message]: speaker=Prince Haldric 3119#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:417 3120msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich." 3121msgstr "Имаме по-неотложни задачи преди да освободим този лич." 3122 3123#. [message]: speaker=Lady Jessene 3124#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422 3125msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?" 3126msgstr "Какво, да не те хвана страх, че може да не си наистина кралският син?" 3127 3128#. [message]: speaker=narrator 3129#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432 3130msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." 3131msgstr "Да се надяваме, че това е нещо, с което Принц Халдрик ще се справи." 3132 3133#. [message]: speaker=narrator 3134#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445 3135msgid "The Lich-Lord is already free." 3136msgstr "Лордът лич вече е свободен." 3137 3138#. [message]: speaker=narrator 3139#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:468 3140msgid "NW — Southbay." 3141msgstr "СЗ - Саутбей." 3142 3143#. [message]: speaker=unit 3144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:473 3145#, fuzzy 3146msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!" 3147msgstr "" 3148"Повече ми прилича на \"СЗ - Към всички орки на проклетия остров\". Хъмф!" 3149 3150#. [message]: speaker=Prince Haldric 3151#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:504 3152#, fuzzy 3153msgid "We have the book! Let’s get out of here!" 3154msgstr "Взехме книгата, да се махаме от тук!" 3155 3156#. [message]: speaker=Lady Jessene 3157#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:509 3158msgid "Sounds good to me." 3159msgstr "Звучи ми като добра идея." 3160 3161#. [message]: speaker=Prince Haldric 3162#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:522 3163msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!" 3164msgstr "Чувствам, че забравям нещо. Ох, книгата!" 3165 3166#. [message]: speaker=narrator 3167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:532 3168msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." 3169msgstr "Принц Халдрик трябва да е първият навлязъл в канализацията на Саутбей." 3170 3171#. [event] 3172#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:561 3173msgid "Rarlg" 3174msgstr "Рарлг" 3175 3176#. [message]: speaker=Rarlg 3177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:565 3178msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!" 3179msgstr "Рарлг - аргх, а раул-рарлг!" 3180 3181#. [message]: speaker=Prince Haldric 3182#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg 3183#. [message]: speaker=Tan-Pulk 3184#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:569 3185#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:574 3186#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:578 3187msgid "Oh my!" 3188msgstr "О, боже!" 3189 3190#. [message]: speaker=Lady Jessene 3191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:582 3192msgid "And he brought a friend." 3193msgstr "И приятелче си е довел." 3194 3195#. [event] 3196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589 3197msgid "Raul-Rarlg" 3198msgstr "Раул-Рарлг" 3199 3200#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror 3201#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:600 3202msgid "So close. So close." 3203msgstr "За малко. За малко." 3204 3205#. [message]: speaker=second_unit 3206#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605 3207msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!" 3208msgstr "" 3209"Открих книгата в, каквото беше останало от робата му! Да се махаме от тук!" 3210 3211#. [message]: speaker=Prince Haldric 3212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:619 3213#, fuzzy 3214msgid "" 3215"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!" 3216msgstr "" 3217"Открих книгата в, каквото беше останало от робата му! Да се махаме от тук!" 3218 3219#. [message]: speaker=Prince Haldric 3220#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:641 3221msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!" 3222msgstr "" 3223"Чувам подкрепленията им, приближават се, в капан сме! Всичко е изгубено!" 3224 3225#. [message]: speaker=narrator 3226#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:659 3227msgid "Sewer — Danger Keep Out!" 3228msgstr "Канализация - Опасно. Не приближавай!" 3229 3230#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay 3231#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5 3232msgid "Sewer of Southbay" 3233msgstr "Канализацията на Саутбей" 3234 3235#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red 3236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39 3237msgid "Daellyn the Red" 3238msgstr "Дейлин Червения" 3239 3240#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red 3241#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red 3242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47 3243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:67 3244msgid "Red Wizards" 3245msgstr "" 3246 3247#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red 3248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:59 3249msgid "Tinry the Red" 3250msgstr "Тайнри Червения" 3251 3252#. [event] 3253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:97 3254msgid "Spider" 3255msgstr "Паяк" 3256 3257#. [objective]: condition=win 3258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:121 3259msgid "Prince Haldric exits the sewer" 3260msgstr "Принц Халдрик излиза от канализацията" 3261 3262#. [objective]: condition=win 3263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:126 3264#, fuzzy 3265msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer" 3266msgstr "Принц Халдрик излиза от канализацията" 3267 3268#. [message]: speaker=narrator 3269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:150 3270msgid "" 3271"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " 3272"find themselves in the Sewers of Southbay." 3273msgstr "" 3274"В последния етап от пътуването си към Саутбей, Халдрик и спътниците му се " 3275"озовават в Канализацията на Саутбей." 3276 3277#. [message]: speaker=Burin the Lost 3278#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:155 3279msgid "" 3280"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " 3281"Hey, is that a pair of boots?" 3282msgstr "" 3283"Само на човек ще му хрумне да си изсипва отпадъците в такава чудна пещера. " 3284"Хора. Хей, това чифт ботуши ли са?" 3285 3286#. [message]: speaker=Prince Haldric 3287#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:160 3288msgid "" 3289"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this " 3290"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " 3291"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." 3292msgstr "" 3293"Трябва да сме внимателни тук долу. Това не е отточната тръба на някоя стара " 3294"мома, това е канализацията на Саутбей. Разправят, че жителите на града " 3295"отклонили потока на подземна река, за да я използват за свои цели и, за да " 3296"изхвърлят собствените си отходни води в старото й корито." 3297 3298#. [message]: speaker=Prince Haldric 3299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164 3300msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—" 3301msgstr "Това е далечния края на речното корито. Говори се, че--" 3302 3303#. [message]: speaker=Tinry the Red 3304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168 3305msgid "" 3306"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down " 3307"here after the Wesfolk war!" 3308msgstr "" 3309"след войната със Западния народ, един крал заточил тук долу двама магьосника " 3310"близнаци и техните предани последователи!" 3311 3312#. [message]: speaker=Daellyn the Red 3313#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172 3314msgid "" 3315"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our " 3316"time searching, it has come to us!" 3317msgstr "" 3318"Усещаш ли, братко, този носи Огнения рубин. След всичкото време търсене, " 3319"рубинът да се появи при нас!" 3320 3321#. [message]: speaker=Tinry the Red 3322#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176 3323msgid "" 3324"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!" 3325msgstr "" 3326"Червените братя най-после ще се сдобият с властта, която заслужават. Дръжте " 3327"ги!" 3328 3329#. [message]: speaker=Prince Haldric 3330#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:184 3331msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!" 3332msgstr "Нееее! Магьосниците наводняват канала, обречени сме!" 3333 3334#. [message]: speaker=Lady Jessene 3335#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:193 3336msgid "" 3337"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that " 3338"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-" 3339"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two." 3340msgstr "" 3341"Хелдрик, Усещам силно влечение. Забеляза ли, че всеки който има някаква " 3342"магическа сила усеща рубина? Първо Елилмалдур-Ритрандил го усещаше, после " 3343"Лордът Лич Карър, а сега и тези двамата." 3344 3345#. [message]: speaker=Prince Haldric 3346#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:198 3347msgid "" 3348"We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the " 3349"ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide " 3350"what to do with it." 3351msgstr "" 3352"Взехме книгата на лича и аз буквално усещам силата на рубина, така, както е " 3353"прибран в торбата ми. Нека да се опитаме да разберем какво представлява и " 3354"как действа рубинът преди да решим какво да правим с него." 3355 3356#. [message]: speaker=Daellyn the Red 3357#. [message]: speaker=Tinry the Red 3358#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:216 3359#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:256 3360msgid "Brother!" 3361msgstr "Братко!" 3362 3363#. [message]: speaker=second_unit 3364#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:228 3365#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:268 3366msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!" 3367msgstr "Хм. Изглежда е имал у себе си карта и малко злато!" 3368 3369#. [message]: speaker=unit 3370#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:292 3371msgid "" 3372"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " 3373"We’ll have to go around." 3374msgstr "" 3375"Агх, речното легло е препречено! Само нечистотиите се процеждат. Ще трябва " 3376"някак да заобиколим." 3377 3378#. [message]: speaker=narrator 3379#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:309 3380msgid "To Southbay" 3381msgstr "Към Саутбей" 3382 3383#. [message]: speaker=narrator 3384#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:331 3385#, fuzzy 3386msgid "" 3387"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from " 3388"the Sewers of Southbay." 3389msgstr "" 3390"Няма да е особено героично, ако не е именно Принц Халдрик този, който да " 3391"поведе спътниците си извън каналите на Саутбей." 3392 3393#. [message]: speaker=narrator 3394#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:381 3395msgid "Danger Ahead!" 3396msgstr "Внимание, следва опасност!" 3397 3398#. [message]: speaker=unit 3399#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:387 3400#, fuzzy 3401msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere." 3402msgstr "Следва ли, че тя опасността тук е навсякъде." 3403 3404#. [message]: speaker=Prince Haldric 3405#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:399 3406#, fuzzy 3407msgid "Finally, on to Southbay!" 3408msgstr "Най-после към Саутбей!" 3409 3410#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter 3411#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4 3412msgid "Southbay in Winter" 3413msgstr "Зимният Саутбей" 3414 3415#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX 3416#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35 3417#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:40 3418msgid "King Addroran IX" 3419msgstr "Крал Адроран IХ" 3420 3421#. [message]: speaker=narrator 3422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94 3423#, fuzzy 3424msgid "" 3425"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of " 3426"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of " 3427"Southbay." 3428msgstr "" 3429"Принц Халдрик се измъква от канализацията в самия център на града и след " 3430"известна неразбория е допуснат до среща с Краля на Саутбей." 3431 3432#. [message]: speaker=King Addroran IX 3433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99 3434msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?" 3435msgstr "Е, Принце, довел си бегълци, но си довел и бойци, така ли?" 3436 3437#. [message]: speaker=Prince Haldric 3438#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103 3439msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!" 3440msgstr "Довел съм и двете и те всички са лоялни верни на Краля на Саутбей!" 3441 3442#. [message]: speaker=King Addroran IX 3443#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107 3444msgid "" 3445"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an " 3446"honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?" 3447msgstr "" 3448"Помня те от времето, когато беше момче, а говорих и с хората ти, които " 3449"пристигнаха тук преди теб. Баща ти беше достоен мъж и виждам, че и ти си " 3450"такъв. Сега вече не си ли ти крал?" 3451 3452#. [message]: speaker=Prince Haldric 3453#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111 3454msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord." 3455msgstr "Крал без земя и корона не е никакъв крал, Милорд." 3456 3457#. [message]: speaker=King Addroran IX 3458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115 3459msgid "" 3460"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done " 3461"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a " 3462"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom." 3463msgstr "" 3464"Така е. В мрачни времена живеем, млади принце. Баща ти би могъл да се гордее " 3465"с теб. За съжаление същото не може да се каже за моите наследници – мъртъв " 3466"авантюрист и безследно изчезнал глупак. Оказва се, че заедно с кралството ми " 3467"ще изчезне и кралският ми род." 3468 3469#. [message]: speaker=Prince Haldric 3470#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119 3471msgid "You should not say such things!" 3472msgstr "Не трябва да говориш така!" 3473 3474#. [message]: speaker=King Addroran IX 3475#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124 3476msgid "" 3477"Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. " 3478"Put her out with the others!" 3479msgstr "" 3480"Хм, вече почти няма значение. А това какво е? Довел си със себе се една " 3481"изгнаница от Западния народ. Изведете я от тук и я пратете при другите!" 3482 3483#. [message]: speaker=Lady Jessene 3484#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128 3485msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—" 3486msgstr "" 3487"Оставил си хората ми отвън на снега? Приготви се да срещнеш съдбата си, ти- -" 3488 3489#. [message]: speaker=Prince Haldric 3490#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132 3491msgid "" 3492"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let " 3493"them in." 3494msgstr "" 3495"Тя и хора й ми бяха изключително полезни. Отвори портите, нека да влязат " 3496"вътре." 3497 3498#. [message]: speaker=King Addroran IX 3499#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136 3500msgid "" 3501"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have " 3502"drifted to our gate?" 3503msgstr "" 3504"Как така, нима ти ще гарантираш за всички? А какво ще кажеш за другите от " 3505"Западния народ, които сами достигнаха до портите ми?" 3506 3507#. [message]: speaker=Prince Haldric 3508#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140 3509msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!" 3510msgstr "Нека всички влязат! В името на оцеляването на хората на този остров!" 3511 3512#. [message]: speaker=Lady Jessene 3513#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 3514#, fuzzy 3515#| msgid "" 3516#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " 3517#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " 3518#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into " 3519#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next." 3520msgid "" 3521"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " 3522"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " 3523"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, " 3524"and allow them to participate in what must happen next." 3525msgstr "" 3526"А аз мога да ти предложа доста изгодна сделка. В състояние съм да спася " 3527"живота на всички хора на този остров. Ще обясня всичко ако се закълнеш в " 3528"душата на най-възрастния си син, че ще пуснеш в града всеки жител от " 3529"Западния народ, достигнал дотук и, че ще им позволиш да участват в " 3530"предстоящите събития." 3531 3532#. [message]: speaker=King Addroran IX 3533#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148 3534msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak." 3535msgstr "Хм… Добре тогава. Заклевам се. Говори." 3536 3537#. [message]: speaker=Lady Jessene 3538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152 3539#, fuzzy 3540msgid "" 3541"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the " 3542"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come." 3543msgstr "" 3544"Първо, аз МОГА да преведа книгата, която ще позволи на Халдрик да използва " 3545"Огнения рубин. Този могъщ предмет ще ни е полезен занапред." 3546 3547#. [message]: speaker=Lady Jessene 3548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156 3549msgid "" 3550"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was " 3551"your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east." 3552msgstr "" 3553"Второ, известен ми е пътят към тайнствените земи на изток. Адроран, Аз бях " 3554"спътница и навигатор на твоя син. Повярвай ми, именно на изток трябва да се " 3555"отправиш." 3556 3557#. [message]: speaker=Prince Haldric 3558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160 3559msgid "Compan— What?" 3560msgstr "Спътни- - Какво?" 3561 3562#. [message]: speaker=Burin the Lost 3563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165 3564msgid "She’s just full of surprises." 3565msgstr "Тя е пълна с изненади." 3566 3567#. [message]: speaker=Lady Jessene 3568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169 3569msgid "" 3570"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, " 3571"but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and " 3572"living in grass huts if it wasn’t for my people." 3573msgstr "" 3574"Аз бях негов навигатор. Виж, Халдрик, някога, твоите хора просто са " 3575"попаднали тук случайно. Моят народ умишлено е дошъл тук. Вие всички все още " 3576"щяхте да пасете овце и да живеете в сламени колиби, ако не беше моят народ." 3577 3578#. [message]: speaker=King Addroran IX 3579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173 3580msgid "" 3581"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve " 3582"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back " 3583"the Isle." 3584msgstr "" 3585"Голяма услуга сте ни направили, няма що. А защо изобщо трябва да бягаме от " 3586"тук? И защо на изток? Ние вече отблъснахме едно нападение на орките. Мисля, " 3587"че по-скоро трябва да мислим как да си върнем острова обратно." 3588 3589#. [message]: speaker=Lady Jessene 3590#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177 3591msgid "" 3592"This is no time for bravado. You must head east because my people came from " 3593"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. " 3594"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see " 3595"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead." 3596msgstr "" 3597"Не е време да се правите на герои. Трябва да поемем на изток, защото моите " 3598"хора произхождат от запада, а там гъмжи от всевъзможни видове врагове и " 3599"зверове и няма никакво свободно място. Ако си мислиш, че ние сме лоши, " 3600"почакай да видиш какво друго идва зад нас. Ще си спечелите или робска участ, " 3601"или смърт." 3602 3603#. [message]: speaker=Lady Jessene 3604#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181 3605msgid "" 3606"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our " 3607"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we " 3608"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, " 3609"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from " 3610"coming." 3611msgstr "" 3612"Поучи се от грешките на моя народ. Ако ние бяхме решили да избягаме докато " 3613"някои от големите ни градове все още се държаха, щяхме да сме в състояние да " 3614"превземем този остров с лекота. Ние обаче предпочетохме да останем и да се " 3615"бием докато вече няма никаква надежда. Но с орките не може да се говори за " 3616"никакъв компромис. Техният брой е неограничен и няма как да се спре " 3617"настъплението на още и още орки." 3618 3619#. [message]: speaker=King Addroran IX 3620#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185 3621msgid "" 3622"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We " 3623"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was " 3624"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live " 3625"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!" 3626msgstr "" 3627"Хм, в думите ти има истина, но аз трябва да посрещна тук края си. Ще успеем " 3628"да задържим позициите си до края на зимата. При последното появяване на " 3629"орките беше вече есен и бяхме прибрали реколтата. Можем също да си осигурим " 3630"голям улов от рибните пасажи, които сега са под леда. Мисля, че ще успеем да " 3631"снабдим корабите ви с достатъчно провизии, преди да отпътувате!" 3632 3633#. [message]: speaker=Lady Jessene 3634#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189 3635msgid "Don’t you intend to come with us?" 3636msgstr "Ти няма ли да дойдеш с нас?" 3637 3638#. [message]: speaker=King Addroran IX 3639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193 3640msgid "" 3641"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can " 3642"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on " 3643"Haldric and you to lead the evacuation." 3644msgstr "" 3645"Не. Но вие бягайте и то именно на изток. Аз поемам задължението да задържа " 3646"този град колкото може по-дълго, за да дам възможно най-голям шанс на онези, " 3647"които ще се евакуират." 3648 3649#. [message]: speaker=Prince Haldric 3650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197 3651msgid "" 3652"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet " 3653"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the " 3654"east." 3655msgstr "" 3656"Кралю, на изток ще бъде основано ново кралство и повечето му жители ще " 3657"дойдат под флага на Саутбей. На изток те очаква нова земя и нов трон." 3658 3659#. [message]: speaker=King Addroran IX 3660#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201 3661msgid "" 3662"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the " 3663"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital " 3664"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly " 3665"when they come to take this place!" 3666msgstr "" 3667"Кръвната ми линия приключи със синовете ми, а аз съм вече стар. Нека в " 3668"корабите първо се качат жени, деца и младежи. За новото кралство ще е нужна " 3669"млада кръв. А ние старците, ще бъдем полезни тук. Когато орките дойдат да " 3670"завладеят това място, ще ги накараме скъпо да си платят!" 3671 3672#. [message]: speaker=Prince Haldric 3673#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205 3674#, fuzzy 3675msgid "" 3676"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the " 3677"Kings of Southbay! Jessene, about that book?" 3678msgstr "" 3679"Щом няма друг начин. Нека в легендите завинаги остане споменът за храбростта " 3680"на Кралете на Саутбей! А ти какво казваше за книгата, Джесика?" 3681 3682#. [message]: speaker=Lady Jessene 3683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209 3684msgid "" 3685"I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance." 3686msgstr "" 3687"Ще започна да я превеждам. О, и не е лошо да се запечатате входа към " 3688"канализацията." 3689 3690#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring 3691#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4 3692msgid "A Final Spring" 3693msgstr "Последна пролет" 3694 3695#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak 3696#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:63 3697msgid "Tan-Harak" 3698msgstr "Тан-Харак" 3699 3700#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork 3701#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:97 3702msgid "Tan-Hork" 3703msgstr "Тан-Хорк" 3704 3705#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo 3706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:131 3707msgid "Tan-Gulo" 3708msgstr "Тан-Гуло" 3709 3710#. [event] 3711#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:239 3712#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:240 3713#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:241 3714#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:242 3715msgid "Southbay Guard" 3716msgstr "Страж от Саутбей" 3717 3718#. [object]: id=ruby_of_fire 3719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:247 3720msgid "" 3721"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used " 3722"to scorch enemies into submission." 3723msgstr "" 3724"Магията, изпълваща Огненият рубин, е задействана далеч на запад и позволява " 3725"на притежателя на рубина да изпепелява враговете си." 3726 3727#. [effect]: type=fire 3728#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256 3729#, fuzzy 3730msgid "ruby of fire" 3731msgstr "Огненият рубин" 3732 3733#. [objective]: condition=lose 3734#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:298 3735msgid "Death of King Addroran IX" 3736msgstr "Смъртта на Крал Адроран ІХ" 3737 3738#. [objective]: condition=lose 3739#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:302 3740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:185 3741#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:172 3742#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256 3743msgid "Death of Lord Typhon" 3744msgstr "Смъртта на Лорд Тифон" 3745 3746#. [message]: speaker=narrator 3747#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:326 3748#, fuzzy 3749msgid "" 3750"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire " 3751"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire." 3752msgstr "" 3753"Минават няколко месеца. Джесика е превела Книгата за огън и тъмнина на Лорда " 3754"Лич Карър и Принц Халдрик е зает да търси тайните на Огнения рубин." 3755 3756#. [message]: speaker=Prince Haldric 3757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:331 3758msgid "I think I’ve figured something out. Look." 3759msgstr "Мисля, че схванах. Виж." 3760 3761#. [message]: speaker=Prince Haldric 3762#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:355 3763#, fuzzy 3764msgid "" 3765"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a " 3766"scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now." 3767msgstr "" 3768"Ау! Пари, пари, пари! Няма да е лошо това нещо да се прикрепи към жезъл или " 3769"нещо! Мисля, че за сега ще го използвам предимно в близък бой." 3770 3771#. [message]: speaker=Lady Jessene 3772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:360 3773msgid "Watch it! Well, at least you’re improving." 3774msgstr "Внимавай де! Е, поне напредваш." 3775 3776#. [message]: speaker=Burin the Lost 3777#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:364 3778msgid "" 3779"Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at " 3780"being wizards." 3781msgstr "" 3782"Хъмх. Глупавото момче ще ни опърли всичките. Хората си умират да се правят " 3783"на магьосници." 3784 3785#. [message]: speaker=Southbay Guard 1 3786#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369 3787msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!" 3788msgstr "Орките настъпват! Завзели са границата! На оръжие! На оръжие!" 3789 3790#. [message]: speaker=Sir Ladoc 3791#. [message]: speaker=King Addroran IX 3792#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373 3793#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:773 3794msgid "For the glory of Southbay!" 3795msgstr "За честта на Саутбей!" 3796 3797#. [message]: speaker=King Addroran IX 3798#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377 3799msgid "" 3800"Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the " 3801"orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us " 3802"more time. Try not to kill us all with that ruby!" 3803msgstr "" 3804"Принц Халдрик, аз ще се заема да удържа града, но ти трябва да победиш " 3805"орките. Корабите още не са готови за отплаване. И се опитай да не ни затриеш " 3806"всички с тоя рубин!" 3807 3808#. [message]: speaker=Prince Haldric 3809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381 3810msgid "Very well. I’ll do my best." 3811msgstr "Добре, ще се постарая." 3812 3813#. [event] 3814#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394 3815msgid "Lord Typhon" 3816msgstr "Лорд Тифон" 3817 3818#. [message]: speaker=Lord Typhon 3819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:400 3820msgid "I come seeking the Crown Prince!" 3821msgstr "Търся Принца Престолонаследник!" 3822 3823#. [message]: speaker=King Addroran IX 3824#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:404 3825msgid "Who is this fish man?" 3826msgstr "Кой е този човек-риба?" 3827 3828#. [message]: speaker=Lady Jessene 3829#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408 3830msgid "" 3831"He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. " 3832"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in " 3833"exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a " 3834"blacksmith when you live underwater." 3835msgstr "" 3836"Той е една от основните причини, поради които твоят син достигна успешно " 3837"източните земи. Лорд Тифон ни осигури перли и ескорт за плаването ни в " 3838"замяна на стоманени върхове за тризъбците им и рибарски кукички. Сложно е да " 3839"си изковеш такива неща под водата." 3840 3841#. [message]: speaker=Lord Typhon 3842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:412 3843msgid "Indeed it is. But where is the Prince?" 3844msgstr "Така е. Но къде е принцът?" 3845 3846#. [message]: speaker=Lady Jessene 3847#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:416 3848msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—" 3849msgstr "" 3850"Принцът Престолонаследник е мъртъв. Но ние ще се радваме да получим помощта " 3851"ви отново- -" 3852 3853#. [message]: speaker=Lord Typhon 3854#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:420 3855msgid "Under the same terms?" 3856msgstr "При същите условия?" 3857 3858#. [message]: speaker=Lord El’Isomithir 3859#. [message]: speaker=Lord Logalmier 3860#. [message]: speaker=Lady Dionli 3861#. [message]: speaker=Lord Aryad 3862#. [message]: speaker=Lady Jessene 3863#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:424 3864#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:429 3865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:433 3866#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:141 3867#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149 3868msgid "Agreed." 3869msgstr "Дадено." 3870 3871#. [message]: speaker=Lord Typhon 3872#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:428 3873msgid "" 3874"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the " 3875"might of the Merfolk at your disposal!" 3876msgstr "" 3877"Добре. Ние си имаме наша собствена подводна война, за която ни трябва " 3878"стоманата. Официално предоставям силите на океанидите на Ваше разположение!" 3879 3880#. [message]: speaker=narrator 3881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:433 3882msgid "You can now recruit merfolk!" 3883msgstr "" 3884 3885#. [message]: speaker=King Addroran IX 3886#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449 3887msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!" 3888msgstr "Да не губим време. Трябва да подсилим границите или с нас свършено!" 3889 3890#. [event] 3891#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead 3892#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:464 3893#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:294 3894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:369 3895#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:485 3896#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:262 3897#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:253 3898#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4 3899msgid "Familiar" 3900msgstr "Стар познайник" 3901 3902#. [event] 3903#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan 3904#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:477 3905#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:271 3906#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45 3907msgid "Lich-Lord Jevyan" 3908msgstr "Лордът Лич Джевиан" 3909 3910#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 3911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:484 3912msgid "" 3913"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re " 3914"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? " 3915"I sense, I sense the Ruby of Fire." 3916msgstr "" 3917"Крал Адроран, дните ти са преброени. Приготви се да се превърнеш в прах и " 3918"пепел. Ако имаш късмет, може да успея да те въздигна от смъртта за мое " 3919"собствено забавление. О, а какво е това? Усещам, усещам Огнения рубин." 3920 3921#. [message]: speaker=Lady Jessene 3922#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488 3923msgid "" 3924"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!" 3925msgstr "" 3926"Ти чудовище! Ти предаде народа ни - и то, за да се съюзиш с тези орки?!" 3927 3928#. [event] 3929#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:491 3930msgid "Fool Prince" 3931msgstr "Глупав принц" 3932 3933#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 3934#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:495 3935msgid "" 3936"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all " 3937"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — " 3938"you’ll be joining him soon enough." 3939msgstr "" 3940"Глупаво момиче! Амбицията ми е безгранична. Ще оцеля, за да управлявам " 3941"орките и всички други, Това е повече, отколкото може да се каже за теб. Крал " 3942"Адроран, срещни се със сина си - скоро ще се присъединиш към него." 3943 3944#. [message]: speaker=King Addroran IX 3945#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:499 3946msgid "NO!" 3947msgstr "НЕ!" 3948 3949#. [message]: speaker=Fool Prince 3950#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503 3951msgid "Fath-er! Join... us..." 3952msgstr "Тат-ко! Ела … с нас…" 3953 3954#. [message]: speaker=Lady Jessene 3955#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:507 3956msgid "His older brother was more attractive..." 3957msgstr "Батко му по хващаше окото…" 3958 3959#. [message]: speaker=Lady Jessene 3960#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:550 3961msgid "" 3962"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!" 3963msgstr "" 3964"Запасните им войски пристигнаха, а ние още не сме подсигурили границата! С " 3965"нас е свършено!" 3966 3967#. [message]: speaker=narrator 3968#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:567 3969msgid "Southbay" 3970msgstr "Саутбей" 3971 3972#. [message]: speaker=narrator 3973#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:587 3974msgid "To Clearwater Port" 3975msgstr "Към пристанището Клиъруотър" 3976 3977#. [message]: speaker=narrator 3978#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:607 3979#, fuzzy 3980msgid "To the Midlands & Oldwood" 3981msgstr "Към Централните земи и Олдууд" 3982 3983#. [message]: speaker=narrator 3984#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:627 3985msgid "To the Northrun" 3986msgstr "Към Нортран" 3987 3988#. [message]: speaker=narrator 3989#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:647 3990msgid "To the Midlands" 3991msgstr "Към Централните земи" 3992 3993#. [message]: speaker=narrator 3994#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:667 3995msgid "New Southbay" 3996msgstr "Нови Саутбей" 3997 3998#. [message]: speaker=narrator 3999#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687 4000msgid "They sealed it, there is no escape for you!" 4001msgstr "Запечатаха го, не можеш да се измъкнеш!" 4002 4003#. [message]: speaker=unit 4004#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:701 4005msgid "I am finished." 4006msgstr "Свършено е с мен." 4007 4008#. [message]: speaker=Prince Haldric 4009#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:705 4010msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!" 4011msgstr "Той ни беше нужен, за да удържи Саутбей. Край с нас!" 4012 4013#. [message]: speaker=Prince Haldric 4014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:718 4015msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here." 4016msgstr "Отблъснахме орките. Да оборудваме корабите и да се махаме от тук." 4017 4018#. [message]: speaker=King Addroran IX 4019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:722 4020msgid "" 4021"Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath." 4022msgstr "" 4023"О, синовете ми... - Както се бяхме разбрали, аз ще защитавам Саутбей до " 4024"последния си дъх." 4025 4026#. [message]: speaker=Lady Jessene 4027#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:726 4028msgid "" 4029"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a " 4030"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands " 4031"that are to the east." 4032msgstr "" 4033"С помощта, която ни оказват океанидите, и, като се има предвид, че по пътя " 4034"ни има остров, където можем да се снабдим с допълнителни провизии, би " 4035"трябвало да успеем да достигнем широките земи на изток." 4036 4037#. [message]: speaker=Lady Jessene 4038#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:730 4039#, fuzzy 4040msgid "" 4041"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very " 4042"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that " 4043"you have that ruby." 4044msgstr "" 4045"Това което изобщо не ми харесва е фактът, че онзи Лорд Лич Джевиан, на " 4046"когото дори беше кръстена столицата ни, предаде моя народ. И, което е по-" 4047"лошо, той знае, че Огнения рубин е у теб." 4048 4049#. [message]: speaker=Prince Haldric 4050#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:734 4051msgid "" 4052"There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, " 4053"in honor of my father. About that island..." 4054msgstr "" 4055"Сега вече не можем да направим кой знае какво по въпроса. Наричам този " 4056"чудесен кораб Елдарик, в чест на баща ми. А що се отнася до острова…" 4057 4058#. [message]: speaker=Burin the Lost 4059#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:738 4060msgid "Great, more boats, and now an ocean!" 4061msgstr "Страхотно, няма що, още кораби, че и океан, моля ви се!" 4062 4063#. [message]: speaker=King Addroran IX 4064#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742 4065msgid "" 4066"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there " 4067"may still be survivors in Southbay." 4068msgstr "" 4069"След като достигнете новите земи, пратете обратно няколко кораба, защото в " 4070"Саутбей може все още да има оцелели!" 4071 4072#. [message]: speaker=King Addroran IX 4073#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:760 4074msgid "My son!" 4075msgstr "Сине мой!" 4076 4077#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline 4078#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4 4079msgid "Peoples in Decline" 4080msgstr "Упадък" 4081 4082#. [part] 4083#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:16 4084#, fuzzy 4085msgid "" 4086"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home " 4087"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of " 4088"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and " 4089"even more exotic lands even further to the East." 4090msgstr "" 4091"Няколко дни по-късно Принц Халдрик отплава с кораба си Елдарик, като " 4092"завинаги оставя зад себе си своя дом и остров. В сърцето си той знае, че " 4093"никога няма да види скъпата си долина отново. Пред него лежат огромните " 4094"бурни морета, тайнственият остров, който е споменала Лейди Джесика и дори " 4095"още по-екзотичните земи далеч на изток." 4096 4097#. [part] 4098#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:20 4099#, fuzzy 4100msgid "" 4101"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a " 4102"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of " 4103"Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the " 4104"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left " 4105"of that foothold by now." 4106msgstr "" 4107"Очевидно островът, който Крал Халдрик и екипажът му наближават, някога е бил " 4108"вулкан, който сега бавно потъва към морското дъно. По-възрастният от " 4109"принцовете на Саутбей някога е успял да се установи на този остров, въпреки " 4110"войнствения характер на неговите обитатели - влечуги. Все нещо от неговото " 4111"влияние трябва да е останало на острова." 4112 4113#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid 4114#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:46 4115msgid "Kegrid" 4116msgstr "Кегрид" 4117 4118#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid 4119#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick 4120#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush 4121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:52 4122#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:75 4123#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:104 4124msgid "Drakes" 4125msgstr "" 4126 4127#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick 4128#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:69 4129msgid "Gerrick" 4130msgstr "Герик" 4131 4132#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush 4133#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:98 4134msgid "Merkush" 4135msgstr "Меркуш" 4136 4137#. [message]: speaker=narrator 4138#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202 4139msgid "" 4140"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude " 4141"port that appears to be deserted." 4142msgstr "" 4143"След известно време в морето е забелязан остров. Корабът Елдарик се " 4144"установява на пристан, който изглежда да е изоставен." 4145 4146#. [message]: speaker=Burin the Lost 4147#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:207 4148msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!" 4149msgstr "Земя! Земя! Слава на Светлия Повелител!" 4150 4151#. [message]: speaker=Lady Jessene 4152#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:211 4153msgid "" 4154"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time " 4155"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!" 4156msgstr "" 4157"Това е островът на по-възрастния принц. Доста усилия хвърлихме да усмиряваме " 4158"Драконите, които живеят тук. Но като гледам, не са в особено миролюбиво " 4159"настроение." 4160 4161#. [message]: speaker=Prince Haldric 4162#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:215 4163msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships." 4164msgstr "Идваме с мир. Искаме само да снабдим корабите си с провизии." 4165 4166#. [message]: speaker=Lady Jessene 4167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:219 4168#, fuzzy 4169msgid "I don’t think diplomacy is going to work." 4170msgstr "(прошепнато) Не мисля, че тук ще се оправим с преговори." 4171 4172#. [message]: speaker=Gerrick 4173#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:224 4174msgid "" 4175"Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the " 4176"glory of the Lords of Morogor!" 4177msgstr "" 4178"Сссначи вие човецсссси ни бесссссссспокоите отново.Ще умрете! В името на " 4179"Лордовета на Морогор!" 4180 4181#. [message]: speaker=Lady Jessene 4182#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228 4183#, fuzzy 4184msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?" 4185msgstr "(прошепнато) Нужно ли е да казвам: \"Аз нали ви казах\"?" 4186 4187#. [event] 4188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:246 4189msgid "Bitey the Serpent" 4190msgstr "Хапльо Змията" 4191 4192#. [message] 4193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:254 4194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:336 4195msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep." 4196msgstr "Внимавайте, от дълбините изплува морска змия." 4197 4198#. [message]: speaker=Prince Haldric 4199#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:269 4200msgid "" 4201"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be " 4202"able to re-provision the ships now." 4203msgstr "" 4204"Изглежда войните им се отказаха от битката. Сега би трябвало да успеем да " 4205"попълним провизиите си." 4206 4207#. [message]: speaker=Lady Jessene 4208#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:273 4209msgid "" 4210"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone " 4211"for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us." 4212msgstr "" 4213"Добрата новина е, че за известно време след като си тръгнем, те отново ще се " 4214"заемат да охраняват този остров, а това ще забави онези, които евентуално " 4215"решат да ни последват." 4216 4217#. [message]: speaker=Prince Haldric 4218#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:277 4219msgid "" 4220"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets " 4221"too small for them?" 4222msgstr "" 4223"Този остров бавно потъва. Чудя се как ли ще постъпят, когато вече е твърде " 4224"малък да ги побира?" 4225 4226#. [message]: speaker=Lady Jessene 4227#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:281 4228msgid "" 4229"They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. " 4230"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now." 4231msgstr "" 4232"Те изобщо не са глупави. Освен това са многобройни и доста войнствени. " 4233"Сигурна съм, че в края на краищата ще се евакуират, точно както нас сега." 4234 4235#. [message]: speaker=Prince Haldric 4236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:285 4237msgid "I don’t find that thought very comforting." 4238msgstr "Тая мисъл не мисъл не ме радва особено." 4239 4240#. [message]: speaker=Familiar 4241#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:298 4242#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:373 4243#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:331 4244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:368 4245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:475 4246msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>" 4247msgstr "" 4248 4249#. [message]: speaker=Lady Jessene 4250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:323 4251msgid "" 4252"The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!" 4253msgstr "" 4254"Флотилията ни е заплашена от глад, няма да успеем да успокоим духовете на " 4255"острова преди всички да сме измрели!" 4256 4257#. [scenario]: id=14_Rough_Landing 4258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4 4259msgid "Rough Landing" 4260msgstr "Трудно акостиране " 4261 4262#. [part] 4263#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:16 4264msgid "" 4265"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, " 4266"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a " 4267"group of small windswept islands to regroup." 4268msgstr "" 4269"След серия особено тежки бури, корабът Елдарик е поел известно количество " 4270"вода, а по-голямата част от флотилията е разпръсната. Лорд Тифон предлага да " 4271"спрат при група брулени от вятъра островчета, където да се прегрупират." 4272 4273#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas 4274#. [event] 4275#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41 4276#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1308 4277msgid "Abraxas" 4278msgstr "Абраксас" 4279 4280#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas 4281#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia 4282#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail 4283#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47 4284#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:74 4285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:101 4286msgid "Naga" 4287msgstr "" 4288 4289#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia 4290#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68 4291msgid "Xamalia" 4292msgstr "Ксамалия" 4293 4294#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail 4295#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:95 4296msgid "Gaxmail" 4297msgstr "Гаксмейл" 4298 4299#. [message]: speaker=Burin the Lost 4300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190 4301msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!" 4302msgstr "Не знам колко още мога да понасям това. Не се чувствам добре!" 4303 4304#. [message]: speaker=Lord Typhon 4305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:196 4306msgid "" 4307"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is " 4308"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas " 4309"like to scavenge metal from ships that they capture here." 4310msgstr "" 4311"Бъдете внимателни, тези острови крият опасности. Тук сме на територията на " 4312"змиеподобните. Просто това е единственото място с достатъчно меки пясъчни " 4313"брегове, за да успеем да акостираме... Змиеподобните обичат да обират метала " 4314"от корабите, които залавят тук." 4315 4316#. [message]: speaker=Xamalia 4317#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:201 4318msgid "Prey! Get them!" 4319msgstr "Плячка! Пипнете ги!" 4320 4321#. [message]: speaker=Prince Haldric 4322#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:206 4323msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters." 4324msgstr "" 4325"Флотилията ни трябва да се прегрупира тук. Налага се да отблъснем тия " 4326"чудовища." 4327 4328#. [case] 4329#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:238 4330msgid "Chompey the Serpent" 4331msgstr "Джвак Змията" 4332 4333#. [case] 4334#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239 4335msgid "Graarrrrrr!" 4336msgstr "" 4337 4338#. [case] 4339#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245 4340msgid "Scaly the Serpent" 4341msgstr "Люспест Змията" 4342 4343#. [case] 4344#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246 4345msgid "Roarrrrrr!" 4346msgstr "" 4347 4348#. [case] 4349#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:252 4350msgid "Toothey the Serpent" 4351msgstr "Зъбльо Змията" 4352 4353#. [case] 4354#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253 4355msgid "Hissssss!" 4356msgstr "" 4357 4358#. [message]: speaker=Prince Haldric 4359#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:349 4360#, fuzzy 4361msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here." 4362msgstr "" 4363"Победихме змиеподобните. Сега флотилията би трябвало да успее да се " 4364"прегрупира тук." 4365 4366#. [message]: speaker=Lady Jessene 4367#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:354 4368msgid "" 4369"The next time we see land, it should be the great continent to the east." 4370msgstr "" 4371"Следващата земя, която достигнем би трябвало да е големият източен континент." 4372 4373#. [message]: speaker=Prince Haldric 4374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:359 4375#, fuzzy 4376msgid "" 4377"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there." 4378msgstr "" 4379"Ще бъда изключително щастлив, когато това пътуване приключи. Още малко " 4380"остана. Още малко." 4381 4382#. [message]: speaker=Lady Jessene 4383#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:389 4384msgid "I think we’re being followed..." 4385msgstr "Мисля, че ни следят..." 4386 4387#. [message]: speaker=Lady Jessene 4388#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:405 4389msgid "" 4390"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the " 4391"world!" 4392msgstr "" 4393"Твърде много се забавихме... Сега флотилията ще бъде разпръсната по четирите " 4394"посоки на света!" 4395 4396#. [scenario]: id=15_A_New_Land 4397#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4 4398msgid "A New Land" 4399msgstr "Нова земя" 4400 4401#. [part] 4402#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16 4403msgid "" 4404"After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and " 4405"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, " 4406"even the sea-weather is milder." 4407msgstr "" 4408 4409#. [part] 4410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19 4411msgid "" 4412"After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of " 4413"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them " 4414"over the summer-lit seas." 4415msgstr "" 4416 4417#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir 4418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:45 4419msgid "Glimir" 4420msgstr "Глимир" 4421 4422#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir 4423#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil 4424#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar 4425#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:50 4426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:111 4427#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:172 4428msgid "Continentals" 4429msgstr "" 4430 4431#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil 4432#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:106 4433msgid "Dursil" 4434msgstr "Дързил" 4435 4436#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar 4437#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:167 4438msgid "Eowarar" 4439msgstr "Юарар" 4440 4441#. [objective]: condition=win 4442#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244 4443msgid "(the scenario ends when any unit perishes)" 4444msgstr "" 4445 4446#. [objective]: condition=win 4447#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244 4448#, fuzzy 4449#| msgid "Avoid engagement for as long as possible" 4450msgid "Avoid deaths for as long as possible" 4451msgstr "Избягване на бойни действия възможно най-дълго" 4452 4453#. [note] 4454#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:264 4455msgid "" 4456"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the " 4457"number of turns you lasted." 4458msgstr "" 4459 4460#. [note] 4461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:268 4462msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario." 4463msgstr "" 4464 4465#. [note] 4466#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:276 4467msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying." 4468msgstr "" 4469 4470#. [message]: speaker=narrator 4471#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:286 4472msgid "" 4473"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had " 4474"appeared from at sea." 4475msgstr "" 4476 4477#. [message]: speaker=Glimir 4478#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:291 4479msgid "" 4480"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and " 4481"mountains to the north of the Great River. This is not your land." 4482msgstr "" 4483"Връщайте се обратно, проклети джуджета! Според споразумението вие имате " 4484"право да обитавате хълмовете и планините на север от Великата река. Тези " 4485"земи не влизат във вашата територия." 4486 4487#. [message]: speaker=Dursil 4488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:295 4489#, fuzzy 4490msgid "" 4491"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We " 4492"have won our war against those things that live in the dark. By what right " 4493"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of " 4494"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the " 4495"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!" 4496msgstr "" 4497"Нашите земи са пренаселени, а мините ни вече стигнаха дъното на света. " 4498"Спечелихме войната срещу обитателите на мрака. И с какво право вие си " 4499"присвоявате всичките гори по света, както и ЦЯЛАТА територия на юг от " 4500"Великата река, а нас задължавате да се свиваме из хълмовете и планините на " 4501"север? На юг също хълмове и планини, които с нищо не са по-лоши от северните." 4502 4503#. [message]: speaker=Glimir 4504#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:299 4505#, fuzzy 4506msgid "By the right of treaty, ancient but still true—" 4507msgstr "" 4508"Правото ни произтича от споразумението, то е древно, но все още в сила-" 4509 4510#. [message]: speaker=Dursil 4511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:304 4512#, fuzzy 4513msgid "" 4514"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the " 4515"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge " 4516"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to " 4517"have the thought!" 4518msgstr "" 4519"Хъмф! Ах вие превзети елфи: \"Ние не сечем дърветата, ние се грижим за " 4520"гората.\" Нашите секири могат да осигуряват дървесина за една пета от " 4521"сегашната й цена. Дори да вземаме само половина от цената, която вие искате, " 4522"пак ще сме ужасно богати. При това ние далеч не сме първите, на които минава " 4523"тази мисъл!" 4524 4525#. [message]: speaker=Glimir 4526#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:308 4527msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!" 4528msgstr "Я, чакай, виждам кораб. Много кораби. Това е нахлуване!" 4529 4530#. [message]: speaker=Dursil 4531#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:312 4532#, fuzzy 4533msgid "" 4534"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " 4535"get them first." 4536msgstr "" 4537"Ъм, някой значи нахлува, а? Бива, ще си доизясним нашия проблем по-късно. " 4538"Дай сега първо да пипнем тези ." 4539 4540#. [message]: speaker=Prince Haldric 4541#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:376 4542msgid "We come in peace. May our peoples—" 4543msgstr "Ние идваме в мир. Нека нашите народи-" 4544 4545#. [message]: speaker=Dursil 4546#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:380 4547msgid "Get them!" 4548msgstr "Дръжте ги!" 4549 4550#. [message]: speaker=Lady Jessene 4551#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:384 4552#, fuzzy 4553#| msgid "" 4554#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " 4555#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and " 4556#| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this." 4557msgid "" 4558"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " 4559"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " 4560"them off. There has to be a peaceful resolution to this." 4561msgstr "" 4562"Боже, а ти толкова старателно си упражняваше речта. Предполагам, че с " 4563"дипломацията приключихме. Слушай, Халдрик, трябва да ограничим, доколкото е " 4564"възможно единиците, чието внимание ще привлечем и да се постараем да не се " 4565"бием с тях. Трябва да успеем да намерим мирно решение на тази ситуация." 4566 4567#. [message]: speaker=Burin the Lost 4568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:388 4569msgid "" 4570"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I " 4571"must have traveled clear around the world." 4572msgstr "" 4573"Да му се не ... Та това е моят роден континент. Обаче аз се бях отправил на " 4574"изток. Трябва да съм направил пълна обиколка около света." 4575 4576#. [message]: speaker=Burin the Lost 4577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:392 4578msgid "" 4579"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick " 4580"with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages." 4581msgstr "" 4582"Сънародниците ми са се озовали твърде на юг, не знам какво става тук. Мисля " 4583"да си остана с теб докато нещата се изяснят. Само без повече морски " 4584"плавания, моля." 4585 4586#. [message]: speaker=Lady Jessene 4587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402 4588msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting." 4589msgstr "Обзалагам се, че не такова посрещане очакваше." 4590 4591#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli 4592#. [event] 4593#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:435 4594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35 4595#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35 4596#, fuzzy 4597msgid "Lady Dionli" 4598msgstr "Лорд Дайънли" 4599 4600#. [message]: speaker=Lady Dionli 4601#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:442 4602msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me." 4603msgstr "Какво? Какво става тук? Джуджета? Хора? Елфи? Кораби? Глимър, казвай." 4604 4605#. [message]: speaker=Glimir 4606#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:446 4607msgid "" 4608"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We " 4609"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not " 4610"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always " 4611"interesting when he stopped by." 4612msgstr "" 4613"Слуховете са верни. Явно из Кафявите хълмове са се появили джуджета " 4614"колонисти. Хванахме тази група да сече дървета близо до залива. А после " 4615"видяхме доста кораби. Не както по-рано с онзи човек от Саутбей и неговия " 4616"единствен кораб, чието пристигане всъщност беше доста интригуващо." 4617 4618#. [message]: speaker=Glimir 4619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:451 4620msgid "" 4621"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with " 4622"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first." 4623msgstr "" 4624"Помислихме, че това е нахлуване. Затова, ъхъм, за момента оставихме " 4625"разногласията си с джуджетата на втори план докато се изясни ситуацията." 4626 4627#. [message]: speaker=Lady Dionli 4628#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455 4629msgid "" 4630"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to " 4631"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not " 4632"far from here." 4633msgstr "" 4634"Това са притеснителни новини. Човеко, имаш късмет, че се оказах тук, за да " 4635"те пощадя, понеже така се случи, че точно в този ден се провежда среща на " 4636"Съвета на Лордовете в гората недалеч от тук." 4637 4638#. [message]: speaker=Prince Haldric 4639#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:459 4640msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—" 4641msgstr "Аз съм Принц Халдрик. Ние идваме в мир. Нека нашите народи-" 4642 4643#. [message]: speaker=Lady Jessene 4644#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:463 4645msgid "Haldric." 4646msgstr "Халдрик." 4647 4648#. [message]: speaker=Lady Dionli 4649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:467 4650msgid "" 4651"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to " 4652"prepare to return to the north." 4653msgstr "" 4654"А що се отнася до теб джудже, върни се на Кафявите хълмове и кажи на хората " 4655"си да се приготвят да се прибират на север." 4656 4657#. [message]: speaker=Dursil 4658#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:471 4659msgid "" 4660"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!" 4661msgstr "" 4662"Ще отида на хълмовете, но изобщо не обещавам, че хората ми ще си тръгнат. " 4663"Хъмф!" 4664 4665#. [message]: speaker=Lady Dionli 4666#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:475 4667msgid "" 4668"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with " 4669"me. It will be safe for your passengers to disembark here." 4670msgstr "" 4671"Халдрик, значи? Ти си водачът на тези хора? Ти и съветниците ти трябва да " 4672"дойдете с мен. Пътниците могат спокойно да слязат на брега тук, няма " 4673"опасност за тях." 4674 4675#. [message]: speaker=Lady Jessene 4676#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:500 4677#, fuzzy 4678msgid "" 4679"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..." 4680msgstr "" 4681"(прошепнато) Може би ще е най-добре да не споменаваш нашия малък приятел, " 4682"който пътува с нас..." 4683 4684#. [message]: speaker=Lord Typhon 4685#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:506 4686msgid "" 4687"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my " 4688"services in the future. The services of my people will remain at your " 4689"disposal." 4690msgstr "" 4691"Трябва да се върна при моя народ, но ти удържа на думата си и занапред можеш " 4692"да разчиташ на мен. Аз и моите хора сме на твое разположение." 4693 4694#. [message]: speaker=Lord Typhon 4695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:516 4696msgid "" 4697"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to " 4698"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services " 4699"in the future." 4700msgstr "" 4701"Трябва да се върна при моя народ. Нашите войни, които се биха на твоя страна " 4702"желаят да останат с теб. Ти удържа на думата си и занапред можеш да разчиташ " 4703"на мен." 4704 4705#. [message]: speaker=Prince Haldric 4706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526 4707#, fuzzy 4708msgid "" 4709"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, " 4710"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until " 4711"no more survivors are found." 4712msgstr "" 4713"Желая и попътни морски течения, приятелю. (прошепнато) Джесика, нареди една " 4714"трета от флотилията да тръгне обратно към Зеления остров, за да провери за " 4715"оцелели. Ако не успеят да докарат всички, нека продължават да пътуват до там " 4716"и обратно докато всички оцелели са спасени." 4717 4718#. [message]: speaker=Prince Haldric 4719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526 4720msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " 4721msgstr "" 4722 4723#. [message]: speaker=Prince Haldric 4724#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:530 4725#, fuzzy 4726msgid "" 4727"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. " 4728"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the " 4729"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make " 4730"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, " 4731"elves." 4732msgstr "" 4733"(прошепнато) Нека корабите се управляват от немъртви скелети и им дай " 4734"каквито провизии са останали. Предай това на Лорд Тифон. Нека да се върне не " 4735"повече от една трета от флотилията - не искаме да снабдяваме орките с готова " 4736"за плаване голяма флотилия. И побързай, върни се преди да е дошло време да " 4737"се срещнем с тези, какви бяха, а, да, елфи." 4738 4739#. [message]: speaker=Prince Haldric 4740#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:534 4741msgid "" 4742"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is " 4743"easier than the first." 4744msgstr "" 4745"Това е вторият Елдарик, с който ми се налага де се сбогувам. Поне сега е по-" 4746"лесно от първия път." 4747 4748#. [scenario]: id=16_The_Kalian 4749#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4 4750msgid "The Ka’lian" 4751msgstr "Ка'лян" 4752 4753#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli 4754#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier 4755#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad 4756#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:39 4757#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:51 4758#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:71 4759#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39 4760#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:51 4761#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:64 4762msgid "Elves" 4763msgstr "" 4764 4765#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier 4766#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:47 4767#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47 4768msgid "Lord Logalmier" 4769msgstr "Лорд Логалмиър" 4770 4771#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad 4772#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:67 4773#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60 4774msgid "Lord Aryad" 4775msgstr "Лорд Аряд" 4776 4777#. [event] 4778#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146 4779#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103 4780msgid "Lord El’Isomithir" 4781msgstr "Лорд Ел'Изомитир" 4782 4783#. [option] 4784#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:153 4785#, fuzzy 4786msgid "I think I’ll fight the dragon!" 4787msgstr "Мисля, че ще се бия с Дракона!" 4788 4789#. [message]: speaker=Prince Haldric 4790#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:165 4791#, fuzzy 4792msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon." 4793msgstr "Лорд Логалмиър, ще победя вашия Дракон." 4794 4795#. [option] 4796#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:182 4797#, fuzzy 4798msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!" 4799msgstr "Да пипнем онези змиеподобни и сауриани на плажа!" 4800 4801#. [message]: speaker=Prince Haldric 4802#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:194 4803msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!" 4804msgstr "Тези студенокръвни чудовища ще усетят гнева ми!" 4805 4806#. [option] 4807#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:211 4808#, fuzzy 4809msgid "Let’s clear out that troll hole!" 4810msgstr "Да прочистим Тролската бърлога!" 4811 4812#. [message]: speaker=Prince Haldric 4813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:223 4814#, fuzzy 4815msgid "So what exactly is a troll?" 4816msgstr "А какво по-точно е Трол?" 4817 4818#. [option] 4819#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:239 4820#, fuzzy 4821msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!" 4822msgstr "Нека дадем вечен покой на онези души от Прокълнатия остров!" 4823 4824#. [message]: speaker=Prince Haldric 4825#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:251 4826msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them." 4827msgstr "Немъртви. Ха! Ние сме се специализирали да се бием с тях." 4828 4829#. [message]: speaker=Prince Haldric 4830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:269 4831msgid "In the name of peace between our peoples:" 4832msgstr "В името на мира между нашите народи:" 4833 4834#. [message]: speaker=Lord Logalmier 4835#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:286 4836msgid "" 4837"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight " 4838"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat " 4839"him, you will have truly earned your place in this land." 4840msgstr "" 4841"Опасявам се че народът ми се отнася твърде леко с теб. Постановявам, че " 4842"трябва да се биеш с Дракона от Зелените тресавища и неговите подчинени " 4843"сауриани. Ако го победиш ще си заслужил мястото си в тези земи." 4844 4845#. [message]: speaker=Lady Dionli 4846#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:299 4847msgid "" 4848"There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are " 4849"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They " 4850"are located on a beach near here." 4851msgstr "" 4852"Сигурен съм, че част от саурианите, съюзници на дракона, търгуват метал със " 4853"змиеподобните от морето. На това трябва да се сложи край. Те се намират на " 4854"един плаж недалеч от тук." 4855 4856#. [message]: speaker=Lord Aryad 4857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:312 4858msgid "" 4859"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find " 4860"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this " 4861"should make an adequate quest for you." 4862msgstr "" 4863"Имаме проблеми с една тролска бърлога на Кафявите хълмове. Макар идеята, че " 4864"джуджетата може да се натъкнат на троловете да ми е донякъде забавна, все " 4865"пак си мисля, че от това ще излезе добра задача за теб." 4866 4867#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 4868#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:325 4869#, fuzzy 4870msgid "" 4871"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark " 4872"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You " 4873"should clear this isle, and put their souls to rest." 4874msgstr "" 4875"Преди много време един елфски клан, обитаващ Островът на Сълзите, попаднал " 4876"под тъмно проклятие. Душите им все още обитават онова място, където никой " 4877"елф не би пристъпил. Трябва да прочистиш острова и да дадеш покой на тези " 4878"души." 4879 4880#. [message]: speaker=Lord Logalmier 4881#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339 4882msgid "" 4883"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly " 4884"impressive for a human." 4885msgstr "" 4886"Ааа, ти победи дракона, човече от северо-запад, впечатляващо като за човек." 4887 4888#. [message]: speaker=Lord Aryad 4889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346 4890msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric." 4891msgstr "Е, значи победи троловете. Добре дошъл обратно, Халдрик." 4892 4893#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 4894#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353 4895msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you." 4896msgstr "" 4897"Най-после, тези нещастни души на наши събратя ще намерят покой. Благодаря." 4898 4899#. [message]: speaker=Lady Dionli 4900#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:360 4901msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric." 4902msgstr "" 4903"Плажовете ни отново са свободни. Знаех си, че мога да ти имам доверие, " 4904"Халдрик." 4905 4906#. [message]: speaker=narrator 4907#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:370 4908msgid "" 4909"Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the " 4910"Council of Elven Lords." 4911msgstr "" 4912"Халдрик и неговите спътници се озовават пред Ка'лян или Съвета на Лордовете " 4913"Елфи." 4914 4915#. [message]: speaker=Lord Logalmier 4916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:380 4917msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?" 4918msgstr "Дайънли, защо си ни довел тези хора?" 4919 4920#. [message]: speaker=Lady Dionli 4921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:384 4922msgid "" 4923"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as " 4924"refugees. I can see a use for them." 4925msgstr "" 4926"Те са сънародници на принца от Саутбей. Бегълци са. Мисля, че могат да са ни " 4927"полезни." 4928 4929#. [message]: speaker=Lord Aryad 4930#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:389 4931msgid "" 4932"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?" 4933msgstr "" 4934"Полезни с какво? Каква нужда имаме ние от тези, чийто живот е тъй кратък?" 4935 4936#. [message]: speaker=Lady Dionli 4937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:393 4938msgid "" 4939"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they " 4940"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing." 4941msgstr "" 4942"Джуджетата са дошли на Кафявите хълмове. И макар че те са доста дълголетни, " 4943"ако се озоват в свободно празно поле, ще се размножат като пожар. Усещам, че " 4944"се задават проблеми." 4945 4946#. [message]: speaker=Lady Dionli 4947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:397 4948msgid "" 4949"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince " 4950"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are " 4951"made of the same stuff." 4952msgstr "" 4953"По-добре да си най-голям сред трима, отколкото по-малкият от двама. Принцът " 4954"на Саубей беше добър човек и ни остава с добри впечатления за расата си. " 4955"Може тези новодошли да са същите като него." 4956 4957#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 4958#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:401 4959msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human." 4960msgstr "Но защо тогава идват тук като бегълци. Говори, човеко." 4961 4962#. [message]: speaker=Prince Haldric 4963#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:405 4964msgid "" 4965"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. " 4966"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now " 4967"forfeit." 4968msgstr "" 4969"Хората ни идват с мир. В нашата родна земя се разрази война, от която ние " 4970"сме бегълци. Идваме да си потърсим нов дом, понеже нашият остров на запад и " 4971"север от тук вече е изгубен." 4972 4973#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 4974#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:409 4975msgid "" 4976"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north." 4977msgstr "" 4978"Значи сте дошли да откраднете земята ни? Познаваме расата ви, хора от северо-" 4979"запад." 4980 4981#. [message]: speaker=Prince Haldric 4982#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:413 4983msgid "" 4984"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, " 4985"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in " 4986"between." 4987msgstr "" 4988"Искаме само да можем да живеем в мир. Джуджетата се чувстват най-добре сред " 4989"своите хълмове и планини, елфите са народ, обитаващ горите, ние просто " 4990"търсим малко местенце между тези две обиталища." 4991 4992#. [message]: speaker=Lady Dionli 4993#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:417 4994#, fuzzy 4995msgid "" 4996"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of " 4997"the Great River." 4998msgstr "" 4999"Предлагам да дадем на тези хора равнините на север и юг от Великата река." 5000 5001#. [message]: speaker=Lord Aryad 5002#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421 5003msgid "They should be put to the test before such a grant is made." 5004msgstr "" 5005"Преди да им се направи такъв дар, те трябва да преминат някакво изпитание." 5006 5007#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 5008#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425 5009msgid "A quest for each of us then?" 5010msgstr "Тогава нека всеки от нас им възложи мисия?" 5011 5012#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5013#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:437 5014#, fuzzy 5015msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)" 5016msgstr "Добре. (въздишка)" 5017 5018#. [message]: speaker=Prince Haldric 5019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:441 5020msgid "Umm, agreed." 5021msgstr "Ъмм, съгласен съм." 5022 5023#. [message]: speaker=Lord Aryad 5024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:445 5025msgid "" 5026"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you " 5027"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and " 5028"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So " 5029"which quest do you wish to undertake first?" 5030msgstr "" 5031"Ето какво, човеко. Всеки от лордовете ти е приготвил задача. Ако успееш да " 5032"ги изпълниш, ти и хората ти ще получите равнините в нашата територия и " 5033"хълмовете на юг Великата река. Ако не се справиш, ще трябва да си тръгнете. " 5034"Е, с коя мисия би искал да се заемеш първо?" 5035 5036#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5037#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:457 5038msgid "" 5039"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for " 5040"you to do." 5041msgstr "" 5042"Много добре, но това е само началото, човеко. Има още много, което се очаква " 5043"да изпълниш." 5044 5045#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5046#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:470 5047msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land." 5048msgstr "" 5049"Отново се справи. Може все пак да успееш да извоюваш вашето място сред тази " 5050"земя." 5051 5052#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5053#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:483 5054msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought." 5055msgstr "Ех, млади принце, значи не си толкова мекушав, колкото мислех." 5056 5057#. [message]: speaker=Lady Dionli 5058#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:495 5059msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it." 5060msgstr "Ти се справи, Принц Халдрик. Сигурен бях, че ще успееш." 5061 5062#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:500 5064msgid "" 5065"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent." 5066msgstr "" 5067"Хора от северо-запада, вие спечелихте мястото си на този голям континент." 5068 5069#. [message]: speaker=Lord Aryad 5070#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505 5071#, fuzzy 5072msgid "As per our agreement, you and your people—" 5073msgstr "Що се отнася до нашето споразумение, ти и твоите хора-" 5074 5075#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir 5076#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510 5077#, fuzzy 5078msgid "—may stay." 5079msgstr "можете да останете." 5080 5081#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5082#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515 5083msgid "" 5084"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the " 5085"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a " 5086"time of need we may call upon you, remember our generosity." 5087msgstr "" 5088"Официално ти отстъпваме равнините на север от Великата река и равнините и " 5089"хълмовете на юг от Великата река. Отнасяй се добре със земята. А ако ни е " 5090"нужна помощ, знай че ще те призовем и тогава си припомни нашата щедрост." 5091 5092#. [message]: speaker=Prince Haldric 5093#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520 5094#, fuzzy 5095msgid "" 5096"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— " 5097"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?" 5098msgstr "" 5099"Справедливо е. Провъзгласявам Споразумение за взаимна подкрепа между нашите " 5100"народи. Но като ни давате тези земи, няма ли да се окажем в конфликт с " 5101"джуджетата?" 5102 5103#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5104#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:525 5105#, fuzzy 5106msgid "" 5107"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? " 5108"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to " 5109"trade with you." 5110msgstr "" 5111"Не. Джуджетата се върнаха на север. Но хората също разработват мини, не е ли " 5112"така? Сега ви отговаряте за тях. А занапред ние ще имаме нужда да търгуваме " 5113"с вас." 5114 5115#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5116#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:543 5117msgid "Who is this?" 5118msgstr "Кой е това?" 5119 5120#. [message]: speaker=Prince Haldric 5121#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:548 5122#, fuzzy 5123msgid "" 5124"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the " 5125"fighting there." 5126msgstr "" 5127"Това е Командир Етир от пристанището Клиъруотър. Бях сигурен, че си загинал " 5128"при битките там." 5129 5130#. [message]: speaker=Commander Aethyr 5131#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:553 5132msgid "" 5133"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were " 5134"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of " 5135"my men conked me on the head, then I woke up at sea." 5136msgstr "" 5137"Не, Сир. Предвождах последните оцелели от Клиъруотър и се бяхме приготвили " 5138"да посрещнем края си при фара, когато се появи един от вашите кораби. Един " 5139"от хората ми ме тупна по главата и се събудих вече в морето." 5140 5141#. [message]: speaker=Commander Aethyr 5142#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:558 5143#, fuzzy 5144msgid "" 5145"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. " 5146"You should go ‘greet’ them." 5147msgstr "" 5148"Носа новини. Някои \"стари познайници\" са решили да ви погостуват. Няма да " 5149"е лошо да ги посрещнете с \"добре дошли\"." 5150 5151#. [message]: speaker=Lady Jessene 5152#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:563 5153#, fuzzy 5154msgid "" 5155"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you." 5156msgstr "" 5157"(прошепнато) Боя се, че нашият приятел каза повече от нужното. Ти върви, аз " 5158"ще те настигна." 5159 5160#. [scenario]: id=17a_The_Dragon 5161#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4 5162msgid "The Dragon" 5163msgstr "Драконът" 5164 5165#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix 5166#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:38 5167msgid "Irix" 5168msgstr "Айрикс" 5169 5170#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix 5171#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss 5172#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz 5173#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras 5174#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:44 5175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78 5176#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:112 5177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:147 5178#, fuzzy 5179msgid "Saurians" 5180msgstr "Сейтръс" 5181 5182#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss 5183#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72 5184msgid "Vriss" 5185msgstr "Врис" 5186 5187#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz 5188#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:106 5189msgid "Axiz" 5190msgstr "Аксиз" 5191 5192#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras 5193#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:141 5194msgid "Satras" 5195msgstr "Сейтръс" 5196 5197#. [objective]: condition=win 5198#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224 5199msgid "Slay the Dragon" 5200msgstr "Убиване на Дракона" 5201 5202#. [objective]: condition=win 5203#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:229 5204#, fuzzy 5205msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders" 5206msgstr "Героично: Убиване на Дракона и побеждаване на всички противници" 5207 5208#. [message]: speaker=narrator 5209#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:253 5210msgid "" 5211"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse " 5212"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only " 5213"be the home of the dragon." 5214msgstr "" 5215"След няколкодневно пътуване Халдрик се озовава пред огромно тресавище. Над " 5216"пейзажа се извисява малко островче с планина на него. Това не може да е нищо " 5217"друго освен дома на дракона." 5218 5219#. [message]: speaker=Burin the Lost 5220#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:267 5221msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!" 5222msgstr "Мухи, мухи, навсякъде мухи! Гадост!" 5223 5224#. [message]: speaker=Prince Haldric 5225#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274 5226msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice." 5227msgstr "\"Принц Халдрик Драконоубиеца\" никак не звучи лошо." 5228 5229#. [message]: speaker=Lady Jessene 5230#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:279 5231msgid "We’ll see..." 5232msgstr "Ще видим..." 5233 5234#. [message]: speaker=Prince Haldric 5235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287 5236msgid "" 5237"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s " 5238"a miracle any of us are alive at all." 5239msgstr "" 5240"Радвам се, че това се свърши. Елфите не ни жалят. Чудно как изобщо сме още " 5241"живи." 5242 5243#. [message]: speaker=Lady Jessene 5244#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:292 5245msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’." 5246msgstr "Въпреки това няма да те наричам \"Драконоубиец\"." 5247 5248#. [message]: speaker=Prince Haldric 5249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:331 5250msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them." 5251msgstr "" 5252"Пазете се от големите кални демони. Ако ги разсечеш те се превръщат в два " 5253"демона." 5254 5255#. [then] 5256#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:370 5257#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:405 5258msgid "Shek’kahan" 5259msgstr "Шек'каан" 5260 5261#. [message]: speaker=Shek'kahan 5262#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:381 5263msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!" 5264msgstr "Не е добре да се отнасяш твърде лекомислено към драконите, момко!" 5265 5266#. [message]: speaker=Prince Haldric 5267#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:385 5268msgid "We shall see." 5269msgstr "Ще видим." 5270 5271#. [message]: speaker=Shek'kahan 5272#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:416 5273msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?" 5274msgstr "Кой се осмелява да безпокои Шек'каан Ужасния?" 5275 5276#. [message]: speaker=Prince Haldric 5277#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:420 5278msgid "I do, you fiend!" 5279msgstr "Аз, изчадие!" 5280 5281#. [message]: speaker=Lady Jessene 5282#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:454 5283msgid "We still have to slay the dragon!" 5284msgstr "Все още ни остава да убием дракона!" 5285 5286#. [message]: speaker=Prince Haldric 5287#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:466 5288#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:533 5289msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!" 5290msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!" 5291 5292#. [message]: speaker=Shek'kahan 5293#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:491 5294msgid "No!" 5295msgstr "Не!" 5296 5297#. [message]: speaker=Prince Haldric 5298#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:505 5299#, fuzzy 5300msgid "We’ve slain the dragon: " 5301msgstr "Убихме Дракона: " 5302 5303#. [option] 5304#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:509 5305msgid "Let’s get out of here!" 5306msgstr "Да се махаме от тук!" 5307 5308#. [option] 5309#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:520 5310msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!" 5311msgstr "Нека първо довършим всички тези чудовища!" 5312 5313#. [message]: speaker=Prince Haldric 5314#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:559 5315msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed." 5316msgstr "Идват още сауриани. Обградиха ни, обречени сме." 5317 5318#. [message]: speaker=Lady Jessene 5319#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:566 5320msgid "" 5321"We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much " 5322"time chasing down the rest of these lizards." 5323msgstr "" 5324 5325#. [message]: speaker=Prince Haldric 5326#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:571 5327msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back." 5328msgstr "" 5329 5330#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach 5331#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4 5332msgid "Lizard Beach" 5333msgstr "Гущеровият плаж" 5334 5335#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch 5336#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:36 5337msgid "Tirasch" 5338msgstr "Тираш" 5339 5340#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch 5341#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk 5342#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:42 5343#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:67 5344msgid "Monsters" 5345msgstr "" 5346 5347#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk 5348#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:61 5349msgid "Ssirk" 5350msgstr "Сссърк" 5351 5352#. [message]: speaker=narrator 5353#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:134 5354#, fuzzy 5355#| msgid "" 5356#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a " 5357#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they " 5358#| "find the saurians hard at work there." 5359msgid "" 5360"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " 5361"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " 5362"the saurians hard at work there." 5363msgstr "" 5364"След дълъг преход Принц Халдрик и спътниците му се озовават на слънчев плаж. " 5365"Нормално това би било доста приятно изживяване, но откриват, че саурианите " 5366"здраво са се хванали на работа." 5367 5368#. [message]: speaker=Ssirk 5369#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:140 5370msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters." 5371msgstr "Чудовища! Нападат ни чудовища." 5372 5373#. [message]: speaker=Tirasch 5374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:145 5375msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends." 5376msgstr "" 5377"Трябва да задържим плажа докато успеем да повикаме змиеподобните си съюзници." 5378 5379#. [message]: speaker=Prince Haldric 5380#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:150 5381msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades." 5382msgstr "" 5383"Ние чудовища? Хмф... я по-добре се пригответе да се срещнете с мечовете ни." 5384 5385#. [message]: speaker=Lady Jessene 5386#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:156 5387#, fuzzy 5388msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that." 5389msgstr "(Въздишка) Той сигурно не вижда къде е тук иронията." 5390 5391#. [message]: speaker=Lady Jessene 5392#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:164 5393msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!" 5394msgstr "" 5395"Твърде много се забавихме... Всеки змиеподобен от морето е по петите ни!" 5396 5397#. [message]: speaker=Prince Haldric 5398#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:188 5399msgid "Ick! When you kill them they divide." 5400msgstr "Я, като ги разсечеш, те се удвояват." 5401 5402#. [event] 5403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:232 5404msgid "Riaa" 5405msgstr "Рия" 5406 5407#. [message]: speaker=Riaa 5408#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:236 5409msgid "We must protect the saurians. We need the metal!" 5410msgstr "Трябва да помогнем на саурианите, нужен ни е металът!" 5411 5412#. [message]: speaker=Prince Haldric 5413#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:259 5414msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves." 5415msgstr "Прочистихме плажа. Да се върнем при елфите." 5416 5417#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole 5418#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 5419msgid "Troll Hole" 5420msgstr "Бърлогата на троловете" 5421 5422#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart 5423#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37 5424msgid "Erart" 5425msgstr "Ерарт" 5426 5427#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart 5428#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol 5429#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg 5430#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg 5431#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:43 5432#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:64 5433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:85 5434#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:106 5435#, fuzzy 5436msgid "Trolls" 5437msgstr "Тираш" 5438 5439#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol 5440#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:58 5441msgid "Raol" 5442msgstr "Раол" 5443 5444#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg 5445#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:79 5446msgid "Rilg" 5447msgstr "Рилг" 5448 5449#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg 5450#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100 5451msgid "Gulg" 5452msgstr "Гълг" 5453 5454#. [then] 5455#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161 5456#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:165 5457#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:177 5458#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:181 5459#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:193 5460#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:197 5461#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:209 5462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:213 5463msgid "Fang" 5464msgstr "Фанг" 5465 5466#. [message]: speaker=narrator 5467#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261 5468msgid "" 5469"It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An " 5470"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the " 5471"darkness." 5472msgstr "" 5473"Не след дълго Халдрик и спътниците му навлизат сред Кафявите хълмове. Елф " 5474"водач ги въвежда в зейнал пещерен вход и те се спускат в мрака." 5475 5476#. [message]: speaker=Prince Haldric 5477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:267 5478#, fuzzy 5479msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?" 5480msgstr "Някой всъщност знае ли нещо за троловете?" 5481 5482#. [message]: speaker=Burin the Lost 5483#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272 5484#, fuzzy 5485#| msgid "" 5486#| "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a " 5487#| "bug. They heal very quickly." 5488msgid "" 5489"I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. " 5490"They heal very quickly." 5491msgstr "" 5492"Аз знам. Те са зелени, гадни и ще се опитат да те смачкат като буболечка. И " 5493"се възстановяват много бързо." 5494 5495#. [message]: speaker=Lady Jessene 5496#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277 5497msgid "" 5498"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s " 5499"safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at " 5500"all friendly." 5501msgstr "" 5502"Хм... Дали наистина искаме да знаем всичко това за троловете? Май е " 5503"достатъчно да кажем, че щом елфите пратиха нас тук долу, троловете едва ли " 5504"са особено дружелюбни." 5505 5506#. [message]: speaker=Prince Haldric 5507#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282 5508msgid "Fair enough. Well, let’s get them!" 5509msgstr "Съгласен съм. Е, да им покажем тогава!" 5510 5511#. [message]: speaker=Prince Haldric 5512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:291 5513msgid "" 5514"We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance." 5515msgstr "Провалихме се... През онзи вход нахлуват още повече тролове." 5516 5517#. [message]: speaker=Prince Haldric 5518#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:332 5519msgid "" 5520"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why " 5521"the elves pressed us to do their dirty work." 5522msgstr "" 5523"Троловете са победени, но не бяха лесни противници. Не е изненада, защо " 5524"елфите ни възлагат да им свършим тази мръсна работа." 5525 5526#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle 5527#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4 5528msgid "Cursed Isle" 5529msgstr "Прокълнатият остров" 5530 5531#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad 5532#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:38 5533msgid "Isorfilad" 5534msgstr "Айзърфилад" 5535 5536#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor 5537#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:78 5538msgid "Tinoldor" 5539msgstr "Тайнълдър" 5540 5541#. [message]: speaker=unit 5542#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:141 5543msgid "She’s... She’s beautiful." 5544msgstr "Тя... Тя е красива." 5545 5546#. [event] 5547#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144 5548msgid "Midnight Queen" 5549msgstr "Среднощната Кралица" 5550 5551#. [message]: speaker=Midnight Queen 5552#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:156 5553msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love." 5554msgstr "" 5555"Вие ще ми служите... Елате и ми се възхитете. Почувствайте моята любов." 5556 5557#. [message]: speaker=Prince Haldric 5558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:160 5559msgid "She is so..." 5560msgstr "Тя е толкова..." 5561 5562#. [message]: speaker=Lady Jessene 5563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:165 5564msgid "Haldric, think with your brain!" 5565msgstr "Халдрик, използвай си мозъка!" 5566 5567#. [message]: speaker=Prince Haldric 5568#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:169 5569#, fuzzy 5570msgid "Get her before she ensorcels us all!" 5571msgstr "Спри я преди да е успяла да причини твърде много неприятности!" 5572 5573#. [message]: speaker=unit 5574#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:192 5575msgid "The temple is quite empty." 5576msgstr "Храмът е празен." 5577 5578#. [objective]: condition=win 5579#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:300 5580msgid "Defeat the Vampire Queen" 5581msgstr "Побеждаване а Кралицата на Вампирите" 5582 5583#. [message]: speaker=narrator 5584#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:330 5585msgid "" 5586"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of " 5587"Tears. A fog hangs in the air." 5588msgstr "" 5589"След кратко пътуване по море Халдрик пристига на прокълнатия Остров на " 5590"Сълзите на елфите. Над него е надвиснала мъгла." 5591 5592#. [message]: speaker=Burin the Lost 5593#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336 5594#, fuzzy 5595msgid "" 5596"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this " 5597"far. Who’d have thought, a nautical dwarf." 5598msgstr "" 5599"Нали казах без повече кораби. Измамни човеци! Еех, обаче бях с теб дотук. " 5600"Кой би си помисли, че такова чудо съществува джудже мореплавател." 5601 5602#. [message]: speaker=Prince Haldric 5603#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342 5604msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful." 5605msgstr "Очаквам, че ще се сблъскаме с още немъртви. Внимавайте." 5606 5607#. [message]: speaker=Lady Jessene 5608#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347 5609msgid "" 5610"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and " 5611"they are elf-dead. Be careful indeed." 5612msgstr "" 5613"Тези няма да са като немъртвите, които моят народ ползваше. Тези са " 5614"дълголетни немъртви и са немъртви-елфи. Наистина много внимавайте." 5615 5616#. [message]: speaker=Minister Edren 5617#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352 5618#, fuzzy 5619msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand." 5620msgstr "Всички войни на Мрака ги чака една и съща съдба от ръката ми." 5621 5622#. [message]: speaker=Prince Haldric 5623#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:360 5624msgid "" 5625"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us " 5626"hold no weight." 5627msgstr "" 5628"Тези елфи най-после намериха покой. Дано проклятията, които ни отправиха да " 5629"нямат сила наистина." 5630 5631#. [message]: speaker=Lady Jessene 5632#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365 5633msgid "Haldric, you’re too paranoid." 5634msgstr "Халдрик, обзела те е параноя." 5635 5636#. [message]: speaker=Isorfilad 5637#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:388 5638msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle." 5639msgstr "Проклинам всеки от вашия род, който посети острова." 5640 5641#. [message]: speaker=Tinoldor 5642#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:399 5643msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace." 5644msgstr "" 5645"Дано пълна безнадеждност сполети теб и близките ти. Дано никога не намериш " 5646"мир." 5647 5648#. [message]: speaker=Midnight Queen 5649#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:410 5650msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!" 5651msgstr "Душата ми ще витае на това място до края на времената! Проклинам те!" 5652 5653#. [message]: speaker=Prince Haldric 5654#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:418 5655msgid "Without their queen the undead are simply fading away!" 5656msgstr "Без кралицата си, немъртвите просто линеят!" 5657 5658#. [message]: speaker=second_unit 5659#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:443 5660msgid "Back, back to the grave with you!" 5661msgstr "Връщай се обратно в гроба!" 5662 5663#. [message]: speaker=Lady Jessene 5664#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:457 5665msgid "We still have to defeat that vampire queen!" 5666msgstr "Все още ни остава да победим кралицата на вампирите!" 5667 5668#. [message]: speaker=Prince Haldric 5669#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:477 5670msgid "" 5671"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still " 5672"fighting. It’s not stopping. We’re trapped." 5673msgstr "" 5674"Не! Екипажа на кораба, който трябваше да ни прибере вижда, че тези тук още " 5675"ни се съпротивляват и затова няма да спре. В капан сме." 5676 5677#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods 5678#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4 5679msgid "A Spy in the Woods" 5680msgstr "Шпионин в горите" 5681 5682#. [event] 5683#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:95 5684#, fuzzy 5685msgid "Jessene in Hiding" 5686msgstr "Джесика се укрива" 5687 5688#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5689#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120 5690#, fuzzy 5691msgid "" 5692"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have " 5693"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most " 5694"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, " 5695"and never real at all." 5696msgstr "" 5697"Е, изглежда ужасната им съдба ги е последвала тук от стария им дом. Моите " 5698"челни ездачи докладваха, че орките са слезли на брега. Орките отново са тук. " 5699"За първи път след векове." 5700 5701#. [message]: speaker=Lady Dionli 5702#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:124 5703#, fuzzy 5704msgid "" 5705"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense " 5706"that. There is some hand we cannot see at work here." 5707msgstr "" 5708"А той носи някакъв магически предмет. Но орките не са в състояние да го " 5709"усетят, това трябва да е работа на някоя по-могъща сила." 5710 5711#. [message]: speaker=Lord Aryad 5712#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128 5713#, fuzzy 5714msgid "" 5715"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should " 5716"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight " 5717"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with " 5718"the Dwarves." 5719msgstr "" 5720"Може да сме взели погрешно решение. Ако хората отблъснат орките, ние ще " 5721"спазим даденото обещание. Ако пък неприятелите ги последват тук, ще трябва " 5722"да ги оставим да се бият с тях и после да се \"погрижим\" за оцелелите като " 5723"ги оставим да се разберат с джуджетата." 5724 5725#. [message]: speaker=Lady Dionli 5726#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132 5727msgid "" 5728"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..." 5729msgstr "" 5730"Но ние сключихме споразумение с Халдрик и неговите хора от северо-запад..." 5731 5732#. [message]: speaker=Lord Logalmier 5733#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137 5734#, fuzzy 5735msgid "" 5736"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-" 5737"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, " 5738"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then " 5739"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the " 5740"Dwarves.”</i>" 5741msgstr "" 5742"Ние сме горският народ. Знаеш, че всичко изречено пред тези низши е " 5743"второстепенно в сравнение с нашите интереси. Както каза Лорд Аряд, \"Ако тук " 5744"ги последват неприятели, ще трябва да ги оставим да се бият с тях и после да " 5745"се \"погрижим\" за оцелелите като ги оставим да се разберат с джуджетата.\"" 5746 5747#. [message]: speaker=Lady Dionli 5748#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145 5749#, fuzzy 5750msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed." 5751msgstr "(Въздишка) Добре." 5752 5753#. [message]: speaker=Jessene in Hiding 5754#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:154 5755#, fuzzy 5756msgid "Some friends. I must tell Haldric." 5757msgstr "(прошепнато) И това ми било приятели. Трябва да предупредя Халдрик." 5758 5759#. [scenario]: id=19_The_Vanguard 5760#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4 5761msgid "The Vanguard" 5762msgstr "Челният отряд" 5763 5764#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt 5765#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:39 5766msgid "Tan-Erirt" 5767msgstr "Тан-Ерърт" 5768 5769#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar 5770#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:75 5771msgid "Tan-Gagar" 5772msgstr "Тан-Гейгър" 5773 5774#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf 5775#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:112 5776msgid "Thruf" 5777msgstr "Тръф" 5778 5779#. [message]: speaker=narrator 5780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:214 5781#, fuzzy 5782msgid "" 5783"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent " 5784"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on " 5785"a fog-covered plain." 5786msgstr "" 5787"Халдрик и спътниците му бързат през равнините, за да пресрещнат надигащата " 5788"се оркска заплаха. В навечерието на битката Лейди Джесика настига Халдрик " 5789"сред едно мъгливо поле." 5790 5791#. [message]: speaker=Lady Jessene 5792#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219 5793msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!" 5794msgstr "Халдрик, не можем да имаме доверие на елфите!" 5795 5796#. [message]: speaker=Prince Haldric 5797#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:224 5798msgid "I could have told you that." 5799msgstr "И сам можех да се досетя." 5800 5801#. [message]: speaker=Lady Jessene 5802#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:228 5803msgid "" 5804"Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might " 5805"be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively." 5806msgstr "" 5807"Халдрик, нещата наистина не са добре. Елфите почнаха да размислят. Смятат, " 5808"че може да причиним повече неприятности, отколкото си струва да понесат, за " 5809"да спазят обещанието си и да ни оставят тук. Трябва на всяка цена да победим " 5810"орките." 5811 5812#. [message]: speaker=Prince Haldric 5813#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:232 5814msgid "That does not sound unreasonable." 5815msgstr "Това не звучи неразумно." 5816 5817#. [message]: speaker=Lady Jessene 5818#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236 5819msgid "" 5820"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs " 5821"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they " 5822"said they would ‘deal with the survivors’." 5823msgstr "" 5824"Но след тези орки, ще дойдат още. Така е заради рубина. А ако тук продължат " 5825"да се изсипват орки, елфите изглежда с радост ще ни оставят да се бием с " 5826"тях. А след това щели да се \"погрижат\" за оцелелите. Аз ги чух да си " 5827"говорят." 5828 5829#. [message]: speaker=Lady Jessene 5830#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240 5831#, fuzzy 5832msgid "" 5833"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative " 5834"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he " 5835"has the advantage." 5836msgstr "" 5837"Този проклет прилеп Джевиан е тук... Неговият стар познайник. Той не би " 5838"допуснал толкова апетитна плячка като Огнения рубин да му се изплъзне. " 5839"Особено, когато вижда, че може да вземе надмощие." 5840 5841#. [message]: speaker=Prince Haldric 5842#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:244 5843#, fuzzy 5844msgid "" 5845"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of " 5846"Fire, hide it in the hole." 5847msgstr "" 5848"Имам план. Джесика, помниш ли тролската бърлога? Ето, вземи рубина и го " 5849"скрий там." 5850 5851#. [message]: speaker=Lady Jessene 5852#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248 5853msgid "Haldric! What! Why?" 5854msgstr "Халдрик, какво? Но защо?" 5855 5856#. [message]: speaker=Prince Haldric 5857#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252 5858msgid "Just do it." 5859msgstr "Просто го направи." 5860 5861#. [message]: speaker=Prince Haldric 5862#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:256 5863msgid "" 5864"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the " 5865"fleet we sent out?" 5866msgstr "" 5867"Командир Етир, тези орки с нашите кораби ли са доплавали? Заловиха ли " 5868"флотилията, която пратихме обратно?" 5869 5870#. [message]: speaker=Commander Aethyr 5871#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260 5872msgid "" 5873"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our " 5874"fleet should be returning any day now." 5875msgstr "" 5876"Не, сър! Орките трябва да са завладели всички останалите кораби на Зеления " 5877"остров. Нашата флотилия би трябвало да се върне всеки момент." 5878 5879#. [message]: speaker=Prince Haldric 5880#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264 5881msgid "" 5882"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our " 5883"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a " 5884"tide of orcs." 5885msgstr "" 5886"Ние сме бегълци. Трябва да отблъснем челния им отряд и да подсигурим " 5887"бреговия си плацдарм. Ако заловят корабите ни, всичко ще е изгубено. Никога " 5888"няма да се справим с масовата инвазия на орките." 5889 5890#. [message]: speaker=narrator 5891#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:291 5892#, fuzzy 5893msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:" 5894msgstr "Лейди Джесика скоро си тръгва. В далечината се чува кънтящ глас:" 5895 5896#. [message]: speaker=Tan-Gagar 5897#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:297 5898msgid "" 5899"Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans " 5900"about, I can smell ’em!" 5901msgstr "" 5902"Оставете златото на мястото му. Достатъчно платихме на нашите приятелчета. А " 5903"тук има хора, мога да ги подуша!" 5904 5905#. [message]: speaker=Prince Haldric 5906#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:305 5907msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach." 5908msgstr "Закъсняхме... Никога няма да стигнем на брега преди орките." 5909 5910#. [message]: speaker=unit 5911#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:324 5912msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold." 5913msgstr "Открихме сандъка на орките! Пълен е със злато." 5914 5915#. [case] 5916#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:503 5917msgid "Norte" 5918msgstr "" 5919 5920#. [message]: speaker=Norte 5921#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:514 5922msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!" 5923msgstr "Ще се погрижа да срещнете края си, безполезни чували с месо!" 5924 5925#. [case] 5926#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:521 5927msgid "Rabbin" 5928msgstr "Рабин" 5929 5930#. [message]: speaker=Rabbin 5931#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:533 5932#, fuzzy 5933msgid "Embrace your end, mortals!" 5934msgstr "Молитва за безсмъртие!" 5935 5936#. [message]: speaker=Burin the Lost 5937#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:538 5938msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!" 5939msgstr "" 5940 5941#. [case] 5942#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:545 5943msgid "General Kafka" 5944msgstr "Генерал Кафка" 5945 5946#. [message]: speaker=General Kafka 5947#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:562 5948msgid "" 5949"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the " 5950"inevitable!" 5951msgstr "" 5952"Никога не поверявай на живи работата на немъртвите. Пригответе се да " 5953"срещнете неизбежната си съдба!" 5954 5955#. [message]: speaker=Minister Edren 5956#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567 5957msgid "" 5958"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the " 5959"ground." 5960msgstr "" 5961"Единствената работа, която може да имат мъртвите е да си останат мъртви. " 5962"Пригответе се да се върнете в земята." 5963 5964#. [message]: speaker=Tan-Gagar 5965#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:608 5966msgid "" 5967"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop " 5968"them!" 5969msgstr "" 5970 5971#. [message]: speaker=Tan-Erirt 5972#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:629 5973#, fuzzy 5974#| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site." 5975msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site." 5976msgstr "" 5977"Запасните войски! Не трябва да им позволим да стигнат мястото, където са " 5978"акостирали." 5979 5980#. [message]: speaker=Prince Haldric 5981#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:643 5982#, fuzzy 5983msgid "" 5984"We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan " 5985"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon." 5986msgstr "" 5987"Победихме челния им отряд. Трябва да пресрещнем нашата флотилия преди " 5988"Джевиан да ги унищожи и да плени корабите ни. Надявам се Джесика да се върне " 5989"скоро." 5990 5991#. [message]: speaker=Commander Aethyr 5992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:664 5993#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:548 5994msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing." 5995msgstr "" 5996"О, какво не бих дал отново да е присъединя към семейството си! Затова не " 5997"тъгувайте за моя край." 5998 5999#. [message]: speaker=Burin the Lost 6000#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:680 6001msgid "" 6002"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to " 6003"be home!" 6004msgstr "" 6005"Ааах, прекрасно е да си бъдеш у дома! Не съм много по политиката, но е " 6006"чудесно да си бъдеш у дома!" 6007 6008#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet 6009#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4 6010msgid "Return of the Fleet" 6011msgstr "Завръщането на флотилията" 6012 6013#. [side]: type=Draug, id=General Heravan 6014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:40 6015msgid "General Heravan" 6016msgstr "Генерал Хераван" 6017 6018#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg 6019#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79 6020msgid "Tan-Halg" 6021msgstr "Тан-Халг" 6022 6023#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak 6024#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:115 6025msgid "Tan-Rinak" 6026msgstr "Тан-Райнак" 6027 6028#. [objective]: condition=lose 6029#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:196 6030msgid "Death of Aethyr" 6031msgstr "Смъртта на Етир" 6032 6033#. [message]: speaker=narrator 6034#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:213 6035msgid "" 6036"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships " 6037"have already docked. The orcs are on the frontier." 6038msgstr "" 6039"Халдрик достига мястото, където се очаква да акостира завръщащата се " 6040"флотилия. Няколко кораба вече са пристигнали. Орките са на границата." 6041 6042#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6043#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218 6044msgid "" 6045"Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the " 6046"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea." 6047msgstr "" 6048"Сър, няколко кораба са акостирали... Изглежда са получили някои повреди по " 6049"време на пътуването. Хм, изглежда повечето кораби остават в морето." 6050 6051#. [message]: speaker=Prince Haldric 6052#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:222 6053msgid "" 6054"They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to " 6055"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan " 6056"launches an attack with his fleet." 6057msgstr "" 6058"Те със сигурност са забелязали дима от оркските пожари. Трябва да разгромим " 6059"тези чудовища преди всички онези хора в морето да са умрели от глад или да " 6060"ги е нападне флотилията на Джевиан." 6061 6062#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227 6064msgid "" 6065"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing " 6066"site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered." 6067msgstr "" 6068"Да, Сър! Останалите бегълци избягаха на юг към мястото, където за първи път " 6069"слязохме на сушата. Ако се провалим тук, те ще бъдат избити." 6070 6071#. [message]: speaker=Burin the Lost 6072#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231 6073msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!" 6074msgstr "Е тогава всичко е ясно. Стига приказки време е за бой!" 6075 6076#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6077#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235 6078msgid "For the glory of the men of the Green Isle!" 6079msgstr "За честта на хората от Зеления остров!" 6080 6081#. [message]: speaker=Prince Haldric 6082#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239 6083msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!" 6084msgstr "Не, за честта на всички хора от северо-запада! Атака!" 6085 6086#. [message]: speaker=Tan-Rinak 6087#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244 6088msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!" 6089msgstr "Ха! Нищожен човешки червей - ще те смажем под ходилата си!" 6090 6091#. [message]: speaker=General Heravan 6092#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:248 6093#, fuzzy 6094msgid "—And raise your dead to serve us forever!" 6095msgstr "...А после ще ви въздигнем като немъртви, за да ни служите завинаги!" 6096 6097#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6098#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276 6099#, fuzzy 6100msgid "" 6101"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to " 6102"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your " 6103"undead corpse will lay it at my feet." 6104msgstr "" 6105"Откажи се, момче! Не можеш да ме победиш- Хм, какво е това? Научил си се да " 6106"прикриваш присъствието на Огнения рубин. Но това няма значение, немъртвият " 6107"ти труп ще падне в краката ми." 6108 6109#. [message]: speaker=Prince Haldric 6110#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:281 6111#, fuzzy 6112#| msgid "" 6113#| "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " 6114#| "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to " 6115#| "preserve your immortal un-life." 6116msgid "" 6117"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " 6118"war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap " 6119"lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal un-" 6120"life!" 6121msgstr "" 6122"Ще я видим тая работа. Принцът от Саутбей беше глупакът, който почна тази " 6123"война, но ти си истинското чудовище в нея! Пожертва собствените си хора, " 6124"само, за да запазиш вечното си немъртво съществуване." 6125 6126#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6127#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286 6128msgid "" 6129"I am hardly concerned with the doing of mortal worms — they are no more than " 6130"petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not " 6131"complain as long as they are well fed." 6132msgstr "" 6133 6134#. [message]: speaker=Tan-Halg 6135#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290 6136msgid "Actually, I <i>am</i> pretty hungry right now..." 6137msgstr "" 6138 6139#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6140#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294 6141msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact." 6142msgstr "" 6143 6144#. [message]: speaker=Prince Haldric 6145#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:298 6146msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!" 6147msgstr "" 6148 6149#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6150#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:303 6151#, fuzzy 6152#| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince." 6153msgid "" 6154"As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of " 6155"darkness upon you, young prince." 6156msgstr "Достатъчно. Проклинам те, млади принце, дано мракът де обгърне." 6157 6158#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6159#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:363 6160msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over." 6161msgstr "" 6162"Виждам мачти на хоризонта. Флотилията на Джевиан е тук, свършено е с нас." 6163 6164#. [message]: speaker=narrator 6165#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:380 6166msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South" 6167msgstr "Моля, слезте от корабите без излишни безредици и се придвижете на юг" 6168 6169#. [message]: speaker=unit 6170#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:385 6171msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part." 6172msgstr "Хм, пропуснали са частта \"или орките ще ви изядат живи\"." 6173 6174#. [message]: speaker=Lady Jessene 6175#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:412 6176msgid "" 6177"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing." 6178msgstr "" 6179"Върнах се, всичко мина добре! Халдрик, надявам се, че знаеш какво правиш." 6180 6181#. [message]: speaker=Prince Haldric 6182#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416 6183msgid "" 6184"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m " 6185"glad you made it back in one piece." 6186msgstr "" 6187"Хм, ще говорим за това после. В момента съм малко зает. Радвам се, че се " 6188"върна невредима." 6189 6190#. [message]: speaker=Lady Jessene 6191#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:420 6192msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get." 6193msgstr "Да, изглежда ти е нужна всяка помощ, която можеш да получиш." 6194 6195#. [message]: speaker=Prince Haldric 6196#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428 6197msgid "" 6198"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers " 6199"quickly—" 6200msgstr "" 6201"Победихме войските на Джевиан. Пътниците трябва да слязат от корабите по-" 6202"бързо-" 6203 6204#. [message]: speaker=Lady Jessene 6205#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432 6206msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?" 6207msgstr "Халдрик, ами сега? Какъв е планът?" 6208 6209#. [message]: speaker=Prince Haldric 6210#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436 6211#, fuzzy 6212msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him." 6213msgstr "Ще се изправим срещу Джевиан и ще го унищожим." 6214 6215#. [message]: speaker=Lady Jessene 6216#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440 6217msgid "" 6218"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-" 6219"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say " 6220"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much." 6221msgstr "" 6222"По-лесно е да се каже, отколкото да се направи. Дори да го победим, той не е " 6223"последният Лорд Лич, ще го последват други. Това е заради онзи рубин. Ако си " 6224"позволим да сме малко параноични, можем да кажем, че нашите стари \"приятели" 6225"\" дървета, може и да са били наясно с това." 6226 6227#. [message]: speaker=Prince Haldric 6228#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:444 6229msgid "We should discuss this in private. Here, come with me." 6230msgstr "Най-добре да обсъдим това насаме. Ела с мен." 6231 6232#. [message]: type=Cuttle Fish 6233#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:481 6234#, fuzzy 6235msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>" 6236msgstr "Шляп, щрак, щрак, щрак!" 6237 6238#. [message]: speaker=Prince Haldric 6239#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:485 6240#, fuzzy 6241msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly." 6242msgstr "Не знам какво е това, но не звучи приятелски настроено." 6243 6244#. [event] 6245#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:503 6246msgid "Flixta" 6247msgstr "Фликста" 6248 6249#. [message]: speaker=Flixta 6250#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:521 6251#, fuzzy 6252msgid "" 6253"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, " 6254"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now." 6255msgstr "" 6256"Пак ли ти. Ще сссси платиш задето нападна хората ми! Шек'каан, нашите " 6257"змиеподобни ссссъюзници - Ще сссс платиш! Ссссега имаме нови приятели." 6258 6259#. [message]: speaker=Tan-Halg 6260#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568 6261#, fuzzy 6262msgid "" 6263"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!" 6264msgstr "" 6265"Хората ми ще ви пометат като падаща скала, може да бягате но те ще ви " 6266"смажат... Аааххкк!" 6267 6268#. [message]: speaker=Tan-Rinak 6269#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:589 6270msgid "I— I die?" 6271msgstr "Аз - Аз умирам?" 6272 6273#. [scenario]: id=21_The_Plan 6274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4 6275msgid "The Plan" 6276msgstr "Планът" 6277 6278#. [message]: speaker=Lady Jessene 6279#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:112 6280msgid "So what is your plan?" 6281msgstr "Е, какъв е планът ти?" 6282 6283#. [message]: speaker=Prince Haldric 6284#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116 6285msgid "" 6286"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to " 6287"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully " 6288"they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first." 6289msgstr "" 6290"Ще убедим Джевиан, че за да си осигурим място на този континент се е " 6291"наложило да дадем рубина на елфите. И тогава, ако орките се завърнат, те " 6292"първо ще се втурнат да търсят нашите не толкова честни съюзници." 6293 6294#. [message]: speaker=Lady Jessene 6295#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:120 6296#, fuzzy 6297msgid "" 6298"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with " 6299"the elves. You’ll be expected to come to their aid." 6300msgstr "" 6301"Халдрик, това е крайно непочтено. Мисля, че планът ми харесва. Но все пак ти " 6302"сключи споразумение с елфите. Ще очакват да им се притечеш на помощ." 6303 6304#. [message]: speaker=Prince Haldric 6305#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:124 6306#, fuzzy 6307msgid "" 6308"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and " 6309"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their " 6310"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, " 6311"maybe I won’t even come to their aid at all—" 6312msgstr "" 6313"Така е и може да се окаже, че наистина ще им се притечем на помощ. Когато и " 6314"ако, се наложи ще преценим вариантите си за действие. Ако орките се върнат " 6315"твърде многобройни, основната ярост на атаката им ще трябва да се понесе от " 6316"някой друг или ние не ще оцелеем. Кой знае, може дори изобщо да не им " 6317"помагаме-" 6318 6319#. [message]: speaker=Lady Jessene 6320#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:128 6321msgid "" 6322"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you " 6323"turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell " 6324"people what I overheard." 6325msgstr "" 6326"Много хора биха те нарекли страхливец, ако не го направиш. Биха казали, че " 6327"си загърбил споразумението си с елфите. Няма как да кажеш на всички какво " 6328"съм дочула да си говорят." 6329 6330#. [message]: speaker=Prince Haldric 6331#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:132 6332msgid "" 6333"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, " 6334"they won’t be screaming at me — I’ll be dead." 6335msgstr "" 6336"Последните събития ме научиха едно нещо - оцеляването е по-важно от честта. " 6337"Пък и те няма да има как да се карат с мен. Аз ще бъда мъртъв." 6338 6339#. [message]: speaker=Lady Jessene 6340#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:137 6341msgid "<i>What?!</i>" 6342msgstr "" 6343 6344#. [message]: speaker=Prince Haldric 6345#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:141 6346#, fuzzy 6347msgid "" 6348"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, " 6349"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the " 6350"point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in " 6351"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here." 6352msgstr "" 6353"Ще бъда мъртъв. Имам предвид, не можем проста така да изтърсим, че сме дали " 6354"Огнения рубин на елфите или да пратим писъмце на Джевиан. Е, ние точно това " 6355"ще му кажем, но не е в това работата. Джесика, ще трябва да фалшифицираш " 6356"един съвсем официално изглеждащ договор, в който се казва, че ние даваме " 6357"Огнения рубин в замяна на земя за нашата нова държава тук." 6358 6359#. [message]: speaker=Prince Haldric 6360#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:145 6361msgid "" 6362"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to " 6363"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan " 6364"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance " 6365"to read my undead mind..." 6366msgstr "" 6367"Аз ще се изправя срещу Джевиан и ако той наистина е толкова силен, колкото " 6368"се твърди, очевидно ще изтръгне документа от мъртвото ми тяло. И тогава ти " 6369"ще го унищожиш - след като сред орките се е пръснал слухът за съдържанието " 6370"на договора, но преди личът да е успял да надникне в немъртвото ми " 6371"съзнание..." 6372 6373#. [message]: speaker=Lady Jessene 6374#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149 6375#, fuzzy 6376msgid "" 6377"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " 6378"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you " 6379"alive." 6380msgstr "" 6381"Халдрик! Нищо подобно няма да направя... Няма да ти помогна. Какво ви става " 6382"на всички от вашия род, все бързате най-глупашки да се простите с живота. А " 6383"после кой ще води тези хора?" 6384 6385#. [message]: speaker=Prince Haldric 6386#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:153 6387msgid "" 6388"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But " 6389"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly " 6390"keep the orc hordes off our necks." 6391msgstr "" 6392 6393#. [message]: speaker=Lady Jessene 6394#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:157 6395#, fuzzy 6396msgid "Haldric, this is ridiculous! I—" 6397msgstr "Халдрик, това е безумие! Аз -" 6398 6399#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6400#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:190 6401#, fuzzy 6402msgid "" 6403"There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead " 6404"bodies, right Jessene?" 6405msgstr "" 6406"По никакъв начин няма да ви позволим да осъществите подобен план, Сър! Само " 6407"през труповете ни, нали Джесика?" 6408 6409#. [message]: speaker=Lady Jessene 6410#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:194 6411msgid "Right!" 6412msgstr "Точно така!" 6413 6414#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6415#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:198 6416#, fuzzy 6417msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty." 6418msgstr "Ще го направя, Сър. Ще се се жертвам, за да поставя фалшив договор." 6419 6420#. [message]: speaker=Prince Haldric 6421#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:202 6422msgid "No. I can’t ask you to do this." 6423msgstr "Не, не мога да искам това от теб." 6424 6425#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:206 6427msgid "" 6428"You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at " 6429"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be " 6430"denied in this a third time!" 6431msgstr "" 6432"Вече два пъти ми отказвате правото на достойна смърт. Веднъж, когато " 6433"пристигнахте в Клиъруотър и втори пък, когато корабите ви пристигнаха и ме " 6434"спасиха. Няма да приема такъв отказ трети път!" 6435 6436#. [message]: speaker=Prince Haldric 6437#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:210 6438msgid "No, this is my sacrifice to make!" 6439msgstr "Не, това си е мое решение, моя саможертва!" 6440 6441#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6442#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216 6443msgid "" 6444"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to " 6445"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!" 6446msgstr "" 6447"Сър, избиха семейството ми, изгубих дома си. Всичко, за което копнея е да " 6448"съм отново с тях. Позволете ми да умра с чест... Моля Ви, Сър! Умолявам Ви!" 6449 6450#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220 6452msgid "" 6453"After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years " 6454"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster " 6455"Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!" 6456msgstr "" 6457"Ако оцелея след тази война ще трябва да преживея сам дълги години, без " 6458"никакъв начин да напусна живота достойно. Искам да погледна онова чудовище " 6459"Джвиан в очите преди да умра! Не можете да ми отречете това право!" 6460 6461#. [message]: speaker=Prince Haldric 6462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224 6463#, fuzzy 6464msgid "" 6465"Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by " 6466"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless " 6467"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice." 6468msgstr "" 6469"Добре тогава, щом не можем да те разубедим. Помни, ТРЯБВА да паднеш убит от " 6470"Джевиан и само от него. Договорът не трябва да попада в ръцете на някой " 6471"невеж орк или безмозъчен скелет. А саможертвата ти ще бъде подобаващо " 6472"почетена." 6473 6474#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6475#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228 6476msgid "" 6477"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things " 6478"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for " 6479"all eternity!" 6480msgstr "" 6481"Ще ме почете най-добре като унищожите Джевиан! Ако може преди да ми е сторил " 6482"нещо неестествено. Искам да почивам спокойно в земята, а не да се превърна в " 6483"някакъв безмозъчен немъртъв роб за вечни времена!" 6484 6485#. [message]: speaker=Prince Haldric 6486#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232 6487msgid "We’ll make sure. I promise." 6488msgstr "Ще се погрижим. Обещавам." 6489 6490#. [message]: speaker=Lady Jessene 6491#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:237 6492msgid "" 6493"We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the " 6494"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. " 6495"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable " 6496"death’?" 6497msgstr "" 6498"Ще трябва да се погрижим да оставим жив един от водачите на орките, за да " 6499"може да избяга обратно на Зеления остров и да разпространи мълвата, че " 6500"елфите \"притежават\" Огнения рубин. Боже... защо всички от вашия род така " 6501"са се втурнали да умират достойно?" 6502 6503#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan 6504#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish 6505#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag 6506#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak 6507#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash 6508#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51 6509#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:88 6510#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125 6511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:162 6512#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:200 6513#, fuzzy 6514msgid "Evil" 6515msgstr "Ериол" 6516 6517#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish 6518#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:82 6519msgid "Tan-Vragish" 6520msgstr "Тан-Врейгъш" 6521 6522#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag 6523#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108 6524msgid "Ut’Tan-Grorag" 6525msgstr "Ут'Тан-Грораг" 6526 6527#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak 6528#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:145 6529msgid "Tan-Erinak" 6530msgstr "Тан-Еринак" 6531 6532#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash 6533#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:183 6534msgid "Tan-Prodash" 6535msgstr "Тан-Продаш" 6536 6537#. [objective]: condition=win 6538#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:259 6539msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and" 6540msgstr "Командир Етир се жертва пред Лордът Лич Джевиан и" 6541 6542#. [objective]: condition=win 6543#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:263 6544msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and" 6545msgstr "Лордът Лич е унищожен и" 6546 6547#. [objective]: condition=win 6548#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:267 6549msgid "Defeat all enemy leaders except for one" 6550msgstr "Всички противникови водачи освен един са победени" 6551 6552#. [objective]: condition=lose 6553#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:279 6554msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan" 6555msgstr "Смъртта на Командир Етир, причинена от някой друг, а не Джевиан" 6556 6557#. [objective]: condition=lose 6558#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:283 6559msgid "Fail to leave one enemy leader behind" 6560msgstr "Нито един противников водач не оцелява" 6561 6562#. [message]: speaker=narrator 6563#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:296 6564msgid "" 6565"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The " 6566"final confrontation looms before him." 6567msgstr "" 6568"Халдрик приближава мястото, където е акостирал Лордът Лич Джевиан. " 6569"Последната битка го очаква." 6570 6571#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6572#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301 6573msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace." 6574msgstr "Не можеш да победиш. Дай ми Огнения рубин и аз ще си ида мирно." 6575 6576#. [message]: speaker=Prince Haldric 6577#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:305 6578#, fuzzy 6579msgid "" 6580"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you " 6581"the Ruby of Fire." 6582msgstr "" 6583"Това ще приключи тук, Джевиан. Даже и да вярвах на думите ти, пак нямаше да " 6584"мога да ти дам рубина." 6585 6586#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:309 6588msgid "" 6589"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you " 6590"will deliver it unto me in death!" 6591msgstr "" 6592"Ха! Дори и да си се научил да прикриваш присъствието на Огнения рубин, пак " 6593"ще ми го предадеш в смъртта си!" 6594 6595#. [message]: speaker=Lady Jessene 6596#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:313 6597msgid "" 6598"You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to " 6599"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves " 6600"ensuring our place here." 6601msgstr "" 6602"Ти си глупак Джевиан. Как мислиш, че си осигурихме място тук? Наложи се да " 6603"дадем рубина на елфите. Тъкмо подписахме договор с тях, който ни осигурява " 6604"земя на този континент." 6605 6606#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6607#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:317 6608msgid "" 6609"No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such " 6610"power." 6611msgstr "Не! Не ти вярвам. Само глупак би се отказал от предмет с такава мощ." 6612 6613#. [message]: speaker=Prince Haldric 6614#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:321 6615msgid "A fool, or a desperate band of refugees!" 6616msgstr "Глупак или отчаян бежанец влачещ цял народ след себе си!" 6617 6618#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6619#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326 6620msgid "" 6621"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " 6622"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " 6623"it away." 6624msgstr "" 6625 6626#. [message]: speaker=Burin the Lost 6627#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:330 6628#, fuzzy 6629msgid "" 6630"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no " 6631"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, " 6632"orcish scum!" 6633msgstr "" 6634"Глупав човек, такива неща не бива да попадат в ръцете на елфите! Но това не " 6635"е от особено значение за мен. Аз не съм магьосник. Аз разполагам само с " 6636"моята секира. Хе-хе, тя е всичко, от което имам нужда - приготви се да " 6637"умреш, оркска измет!" 6638 6639#. [message]: speaker=Minister Edren 6640#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:334 6641msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!" 6642msgstr "Ха. Нека всички слуги на Мрака бъдат повалени!" 6643 6644#. [message]: speaker=Prince Haldric 6645#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:338 6646msgid "It matters little, because here you fall!" 6647msgstr "Това няма никакво значение, защото тук ще срещнеш края си!" 6648 6649#. [message]: speaker=Sir Ruddry 6650#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343 6651msgid "For all of the good people of Clearwater Port!" 6652msgstr "За всички добри хора от Пристанището Клиъруотър!" 6653 6654#. [message]: speaker=Sir Ladoc 6655#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:347 6656msgid "For the honor of Southbay!" 6657msgstr "За честта на Саутбей!" 6658 6659#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6660#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:351 6661msgid "" 6662"We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you " 6663"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!" 6664msgstr "" 6665"На нас не са ни нужни разни магически дрънкулки, за да те победим! Приготви " 6666"се да посрещнеш съдбата си, ти грохнала торба кокали! За честта на всички " 6667"хора от северо-запада!" 6668 6669#. [message]: speaker=Prince Haldric 6670#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:355 6671msgid "Charge!" 6672msgstr "Атака!" 6673 6674#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag 6675#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360 6676msgid "" 6677"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back " 6678"home!" 6679msgstr "" 6680"Мразя, когато жертвата ми вземе да се разбъбри! Приключвайте с тях, чака ни " 6681"дълго плаване към дома!" 6682 6683#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6684#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:364 6685msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!" 6686msgstr "Скоро ще видим дали Огненият рубин е у теб!" 6687 6688#. [message]: speaker=Prince Haldric 6689#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:372 6690#, fuzzy 6691msgid "Commander, you remember the plan right?" 6692msgstr "(прошепнато) Командир, помниш плана, нали?" 6693 6694#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6695#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:376 6696#, fuzzy 6697msgid "Yes, sir. I am ready." 6698msgstr "(прошепнато) Да, сър, готов съм." 6699 6700#. [message]: speaker=Lady Jessene 6701#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:391 6702msgid "He’s raising our dead! Be careful!" 6703msgstr "Той въздига мъртвите ни, внимавайте!" 6704 6705#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6706#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:424 6707msgid "" 6708"Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is " 6709"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of " 6710"Clearwater Port!" 6711msgstr "" 6712"Усети гнева ми, Джевиан, идвам за теб! Никакви хартийки, които трябва да " 6713"пазя у себе си няма да ме спрат да те погубя. За семейството ми! За жителите " 6714"на Пристанището Клиъруотър!" 6715 6716#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6717#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:428 6718msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest." 6719msgstr "Ще сложа край на всеки живот. И ти ще ми служиш заедно с останалите." 6720 6721#. [message]: speaker=Burin the Lost 6722#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:439 6723msgid "Come on, stay still, just for a second..." 6724msgstr "Хайде, задръж се само още секунда..." 6725 6726#. [message]: speaker=Lady Jessene 6727#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:450 6728msgid "For the Wesfolk!" 6729msgstr "За Западния Народ!" 6730 6731#. [message]: speaker=Lady Jessene 6732#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:464 6733msgid "Be careful, Commander!" 6734msgstr "Внимавай, Командир!" 6735 6736#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6737#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:519 6738msgid "" 6739"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the " 6740"elves have the ruby." 6741msgstr "" 6742"Ти ми отказваш правото на достойна смърт? Нашите врагове все още не са " 6743"убедени, че Огненият рубин е у елфите." 6744 6745#. [message]: speaker=Tan-Vragish 6746#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551 6747#, fuzzy 6748msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!" 6749msgstr "Дъртата торба кокали пукна, но нас още не си ни победил!" 6750 6751#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag 6752#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555 6753#, fuzzy 6754msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!" 6755msgstr "Взехме жалките ви жилища, а сега ще отнемем и живота ви!" 6756 6757#. [message]: speaker=Tan-Erinak 6758#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559 6759msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!" 6760msgstr "Елфите са докопали рубина, а вие нищо си нямате!" 6761 6762#. [message]: speaker=Tan-Prodash 6763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:563 6764msgid "We will suck the marrow from your bones human!" 6765msgstr "Ще изсмуча мозъка от костите ти, човеко!" 6766 6767#. [message]: speaker=Tan-Vragish 6768#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598 6769msgid "The battle is going against us!" 6770msgstr "Битката се обръща срещу нас!" 6771 6772#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag 6773#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602 6774msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!" 6775msgstr "" 6776"Силите ни претърпяха пълно поражение! Трябва да се измъкнем и да се върнем " 6777"на Зеления остров!" 6778 6779#. [message]: speaker=Tan-Erinak 6780#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606 6781msgid "It goes poorly for us!" 6782msgstr "Нещата не се подреждат добре за нас!" 6783 6784#. [message]: speaker=Tan-Prodash 6785#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610 6786msgid "Defeated, by humans?" 6787msgstr "Победен, от хора?" 6788 6789#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6790#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:614 6791msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!" 6792msgstr "Бийте се, страхливи оркски червеи!" 6793 6794#. [message]: speaker=Tan-Vragish 6795#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:671 6796msgid "" 6797"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da " 6798"elfses have da fire ruby. Retreat!" 6799msgstr "" 6800"Дъртата торба кокали пукна и ние губим. Обаче знаем, че рубинът е у елфите. " 6801"Отстъпвайте!" 6802 6803#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag 6804#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:689 6805msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!" 6806msgstr "Огненият рубин е у елфите. Да се измъкваме, към корабите!" 6807 6808#. [message]: speaker=Tan-Erinak 6809#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:707 6810msgid "" 6811"We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!" 6812msgstr "" 6813"На Зеления остров ни чакат още много от нашия род, ще се върнем за Огнения " 6814"рубин!" 6815 6816#. [message]: speaker=Tan-Prodash 6817#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:725 6818msgid "" 6819"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our " 6820"assault has been stopped." 6821msgstr "" 6822"Трябва да се върнем на Зеления остров. Огнения рубин е у елфите, а нашите " 6823"атаки бяха спрени." 6824 6825#. [message]: speaker=Prince Haldric 6826#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:798 6827msgid "" 6828"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell " 6829"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear " 6830"the brunt of the next invasion." 6831msgstr "" 6832"Планът беше изграден около идеята част от орките да се измъкнат и да се " 6833"върнат на Зеления остров с новината, че Огнения рубин е у елфите, така че " 6834"при следващото им нахлуване, основната тежест на атаките им да се поеме от " 6835"други." 6836 6837#. [message]: speaker=Prince Haldric 6838#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:803 6839msgid "What have we done?" 6840msgstr "Какво направихме?" 6841 6842#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6843#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:839 6844msgid "My love, my family, I’ll be there soo—" 6845msgstr "Любов моя, мое семейство, скоро ще съм там..." 6846 6847#. [message]: speaker=Prince Haldric 6848#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:844 6849msgid "" 6850"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the " 6851"Ruby of Fire." 6852msgstr "" 6853"Етир! Не! Без него не можем да убедим Джевиан, че Огненият рубин е у елфите." 6854 6855#. [message]: speaker=Commander Aethyr 6856#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:866 6857msgid "" 6858"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there " 6859"soo—" 6860msgstr "" 6861"Джевиа, плюя на теб. Краят ти е близо. Любов моя, мое семейство, скоро ще " 6862"съм там..." 6863 6864#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6865#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:883 6866#, fuzzy 6867msgid "" 6868"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf " 6869"script." 6870msgstr "" 6871"Глупак. Не можеш да се мериш със силата ми. Какво! Какво е това! Договор. " 6872"Това е елфски ръкопис." 6873 6874#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6875#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:888 6876msgid "" 6877"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t " 6878"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves." 6879msgstr "" 6880"Не. Но защо? Вие, глупаци такива сте дали Огнения рубин на елфите. Но това " 6881"няма да ви спаси от мен. Ще ви унищожа и тогава ще се заема с елфите." 6882 6883#. [message]: speaker=Prince Haldric 6884#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:893 6885msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!" 6886msgstr "Ще я видим тая работа. За честта на Командир Етир, напред!" 6887 6888#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6889#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:905 6890msgid "" 6891"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, " 6892"may you and your descendants know nothing but strife!" 6893msgstr "" 6894"Умирам, преди да съм изпълнил плановете си. Проклинам те, Халдрик, дано ти и " 6895"потомците ти никога не постигнете мир!" 6896 6897#. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish 6898#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:962 6899msgid "Squiddy" 6900msgstr "Лигльо" 6901 6902#. [message] 6903#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:980 6904msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge." 6905msgstr "Ъх, едно от онези чудовища разрушава моста." 6906 6907#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish 6908#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1101 6909msgid "Inky" 6910msgstr "Мастиления" 6911 6912#. [message] 6913#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119 6914msgid "The bridge!" 6915msgstr "Мостът!" 6916 6917#. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish 6918#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1222 6919msgid "Beaky" 6920msgstr "Клюна" 6921 6922#. [message] 6923#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1289 6924msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!" 6925msgstr "Не можем да продължим, онова чудовище разруши моста!" 6926 6927#. [message]: speaker=Abraxas 6928#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1316 6929#, fuzzy 6930msgid "" 6931"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this " 6932"monster. We will help you." 6933msgstr "" 6934"Това е онзи Халдрик! Джевиан, ти въобще не ни каза, че идваш тук, за да " 6935"унищожиш това чудовище. Ще ти помогнем." 6936 6937#. [message]: speaker=Familiar 6938#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1347 6939msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!" 6940msgstr "" 6941 6942#. [message]: speaker=second_unit 6943#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1360 6944msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!" 6945msgstr "Ааах... Това почти компенсира всичко!" 6946 6947#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6948#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1371 6949#, fuzzy 6950msgid "You’ll pay for that!" 6951msgstr "Ще си платиш за това!" 6952 6953#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6954#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1385 6955msgid "Strike down these fools." 6956msgstr "Повалете тези глупаци." 6957 6958#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6959#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1398 6960msgid "Rise, rise from the ground!" 6961msgstr "Вдигнете се, вдигнете се от гроба!" 6962 6963#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan 6964#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1439 6965msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!" 6966msgstr "Надигнете се от дълбините мои верни войни!" 6967 6968#. [message]: speaker=Lady Jessene 6969#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1623 6970msgid "We did it! We won!" 6971msgstr "Успяхме! Победихме!" 6972 6973#. [message]: speaker=Prince Haldric 6974#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1627 6975msgid "" 6976"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to " 6977"rest and discuss what is to come in the following days." 6978msgstr "" 6979"Джевиан е победен, но на каква ужасна цена. Нека положим Командир Етир да " 6980"почива във вечен мир и да обсъдим какво ни очаква в следващите дни." 6981 6982#. [message]: speaker=Prince Haldric 6983#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1635 6984msgid "" 6985"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle " 6986"is lost!" 6987msgstr "" 6988"Силите ни се стопяват, а враговете ни стават все по-силни с всяка минута. " 6989"Битката е изгубена!" 6990 6991#. [scenario]: id=23_Epilogue 6992#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4 6993msgid "Epilogue" 6994msgstr "Епилог" 6995 6996#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric 6997#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:26 6998msgid "Wesnothians" 6999msgstr "" 7000 7001#. [message]: speaker=Minister Edren 7002#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143 7003msgid "" 7004"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he " 7005"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the " 7006"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..." 7007msgstr "" 7008"Дано Командир Етир премине мирно в отвъдния свят, където преди него се " 7009"отправиха съпругата и обичните му дъщери. За неговия героизъм пред лицето на " 7010"нещастието той завинаги ще намери почетно място в Обиталищата на " 7011"Светлината..." 7012 7013#. [message]: speaker=Prince Haldric 7014#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:147 7015msgid "" 7016"Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. " 7017"We have won a great victory here today but much has been lost. My father " 7018"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. " 7019"However, there is hope, and a new land is open before us!" 7020msgstr "" 7021"Без благородната саможертва на Командира, никога нямаше да изкараме до края " 7022"на деня. Днес извоювахме голяма победа, но на висока цена. Моят баща Елдарик " 7023"и Крал Адроран бяха повалени, а заедно с тях още толкова много добри хора. " 7024"Въпреки това новата земя ни открива и нова надежда!" 7025 7026#. [message]: speaker=Prince Haldric 7027#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:166 7028#, fuzzy 7029msgid "" 7030"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only " 7031"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be " 7032"uttered again." 7033msgstr "" 7034"За съжаление всички бяхме замесени в мрачни дела. Има нещо, което само " 7035"Джесика и аз знаем. Искам да ми дадете дума, че това, което ще ви кажа сега " 7036"никога повече няма да се обсъжда." 7037 7038#. [message]: speaker=Burin the Lost 7039#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:170 7040msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge." 7041msgstr "Следвах те до тук, ще запазя и тайната ти, заклевам се." 7042 7043#. [message]: speaker=Sir Ruddry 7044#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:174 7045msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death." 7046msgstr "Господарю, ще пазя тайната ти до деня на смъртта си." 7047 7048#. [message]: speaker=Sir Ladoc 7049#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:178 7050msgid "I will take it with me to my grave." 7051msgstr "Ще отнеса думите ти в гроба." 7052 7053#. [message]: speaker=Minister Edren 7054#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:182 7055msgid "" 7056"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your " 7057"misdeed." 7058msgstr "" 7059"Съгласен съм, но в зависимост от това какво е мрачното дело, за което " 7060"говориш, може да те застигнат неприятни последици." 7061 7062#. [message]: speaker=Prince Haldric 7063#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:186 7064msgid "" 7065"The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If " 7066"they return they will come looking for the elves." 7067msgstr "" 7068"Рубинът не е у елфите. Ние подведохме орките. Така, ако се върнат тук, те ще " 7069"търсят елфите." 7070 7071#. [message]: speaker=Lady Jessene 7072#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:190 7073msgid "" 7074"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact " 7075"with us." 7076msgstr "" 7077"В интерес на истината, Халдрик, елфите смятаха да предадат пактът с нас." 7078 7079#. [message]: speaker=Burin the Lost 7080#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:194 7081msgid "" 7082"Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves " 7083"always think they’re so clever!" 7084msgstr "" 7085"Хъмф. Това не ме учудва -- нито действията на елфите, нито вашите. Хората и " 7086"елфите все се мислят за толкова умни!" 7087 7088#. [message]: speaker=Minister Edren 7089#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198 7090msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word." 7091msgstr "" 7092"Нека Господарите на светлината се смилят над вас. Мен обаче ме обвързва " 7093"дадената дума." 7094 7095#. [message]: speaker=Prince Haldric 7096#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205 7097#, fuzzy 7098msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?" 7099msgstr "Джесика, ти скри рубина в онази тролска бърлога, нали?" 7100 7101#. [message]: speaker=Lady Jessene 7102#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209 7103msgid "What? Why would you doubt me?" 7104msgstr "Какво? Да не би да се съмняваш в мен?" 7105 7106#. [message]: speaker=Prince Haldric 7107#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213 7108msgid "" 7109"The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing " 7110"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends." 7111msgstr "" 7112"Орките, които не избягаха обратно на корабите си, се прегрупираха и се канят " 7113"да нападнат елфите. Ще трябва да се притечем на помощ на новите си приятели." 7114 7115#. [message]: speaker=Prince Haldric 7116#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:217 7117msgid "" 7118"These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will " 7119"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter." 7120msgstr "" 7121"Тези орки не са многобройни, но пък елфите на са свикнали да воюват. А ако " 7122"искаме да оцелеем през следващата зима, ще трябва да разчитаме на милостта " 7123"на елфите." 7124 7125#. [message]: speaker=Prince Haldric 7126#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:221 7127msgid "" 7128"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have " 7129"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the " 7130"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find " 7131"prosperity in this new land." 7132msgstr "" 7133"След това ще трябва да си построим градове из всички райони, които елфите " 7134"определиха за нас. Ще трябва да издигнем столицата си навътре в сушата, " 7135"далеч от брега. Надявам се, че децата на добрите хора от северо-запада, от " 7136"Зеления остров, ще благоденстват в тази нова земя." 7137 7138#. [message]: speaker=Prince Haldric 7139#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:239 7140msgid "So what of the rest of you?" 7141msgstr "Ами вие останалите?" 7142 7143#. [message]: speaker=Burin the Lost 7144#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244 7145msgid "" 7146"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the " 7147"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the " 7148"underways to settle new lands." 7149msgstr "" 7150"Аз ще се върна при моите хора. Изглежда докато ме е нямало сме се умножили и " 7151"укрепнали. Ще се опитам да ги убедя, че е разумно да използваме подземните " 7152"проходи, за да заселим нови земи." 7153 7154#. [message]: speaker=Burin the Lost 7155#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:248 7156msgid "" 7157"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are " 7158"dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of " 7159"that much I am sure." 7160msgstr "" 7161"Познат ми е пътят към доста места, мисля. Искам да открия дали и по други " 7162"земи има джуджета. Светът е голям, навсякъде има подходящи планини. За това " 7163"съм сигурен." 7164 7165#. [message]: speaker=Minister Edren 7166#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252 7167msgid "" 7168"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our " 7169"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see " 7170"about establishing a new order of Magi in this new land." 7171msgstr "" 7172"Загубихме много в последните няколко месеца, но не трябва да изгубим " 7173"познанията си. Аз ще се погрижа да разпространявам мъдростта сред хората и " 7174"да основа нов магьоснически орден в тази нова земя." 7175 7176#. [message]: speaker=Sir Ruddry 7177#. [message]: speaker=Sir Ladoc 7178#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256 7179#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260 7180msgid "" 7181"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of " 7182"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under " 7183"your banner." 7184msgstr "" 7185"Аз съм само скромен служител на Короната. В тази нова земя, аз ще основа нов " 7186"рицарски орден за новия Крал, стига да ми позволиш да служа под флага ти." 7187 7188#. [message]: speaker=Prince Haldric 7189#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264 7190msgid "Excellent." 7191msgstr "Отлично." 7192 7193#. [message]: speaker=Prince Haldric 7194#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:270 7195msgid "" 7196"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?" 7197msgstr "" 7198"Предполагам, че сега вече съм Крал Халдрик. Хм... обаче как да наречем това " 7199"ново кралство?" 7200 7201#. [message]: speaker=Lady Jessene 7202#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:274 7203msgid "May I make a suggestion?" 7204msgstr "Може ли да предложа нещо?" 7205 7206#. [message]: speaker=Prince Haldric 7207#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:278 7208msgid "Sure." 7209msgstr "Разбира се." 7210 7211#. [message]: speaker=Lady Jessene 7212#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283 7213#, fuzzy 7214msgid "" 7215"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. " 7216"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue " 7217"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called " 7218"‘Wesnoth’, in honor of our old home." 7219msgstr "" 7220"Западният народ, както ни наричахте преди, е получил името си, защото бяхме " 7221"хора от запада. Елфите тук ни наричат хората от северо-запада. Ето защо " 7222"предлагам да обединим думите за тези две посоки от древния език - \"уес\" и " 7223"\"нот\"и да наречем кралството си Уеснот в чест на нашия предишен дом." 7224 7225#. [message]: speaker=Prince Haldric 7226#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287 7227msgid "" 7228"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first " 7229"King of Wesnoth!" 7230msgstr "" 7231"Хм, \"Уеснот\". Харесва ми. Да, \"Уеснот\" върши чудесна работа. Е, " 7232"предполагам, че аз съм първият крал на Уеснот!" 7233 7234#. [message]: speaker=Lady Jessene 7235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291 7236msgid "So, what is to become of me?" 7237msgstr "Е, какво ще стане с мен?" 7238 7239#. [message]: speaker=Prince Haldric 7240#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295 7241#, fuzzy 7242msgid "" 7243"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united " 7244"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of " 7245"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit " 7246"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene." 7247msgstr "" 7248"Сред хората ми има много от Западния народ. Трябва да останем обединени под " 7249"общ флаг. Ако изобщо се надяваме да построим истинско Кралство Уеснот, ти ще " 7250"си ми нужна. Ела, имаме да свършим много работа." 7251 7252#. [message]: speaker=Lady Jessene 7253#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299 7254msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric." 7255msgstr "" 7256 7257#. [message]: speaker=Prince Haldric 7258#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303 7259msgid "" 7260"Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have " 7261"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t " 7262"think I can make it work without <i>you</i>." 7263msgstr "" 7264 7265#. [message]: speaker=Lady Jessene 7266#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308 7267msgid "" 7268"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " 7269"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " 7270"and belch thunder. I... accept." 7271msgstr "" 7272 7273#. [message]: speaker=narrator 7274#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312 7275msgid "" 7276"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " 7277"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " 7278"separated from the other, and she bore him strong children that mingled the " 7279"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two " 7280"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new " 7281"kingdom." 7282msgstr "" 7283 7284#. [message]: speaker=narrator 7285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317 7286#, fuzzy 7287#| msgid "" 7288#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an " 7289#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the " 7290#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing " 7291#| "the whole truth." 7292msgid "" 7293"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " 7294"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " 7295"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth." 7296msgstr "" 7297"В следващите векове бардовете ще пеят за нарушаването на Споразумението, " 7298"епичен разказ за това как Халдрик предал елфите. И те всички ще говорят за " 7299"ужасната цена, която кралят и наследниците му е трябвало да плащат за това " 7300"предателство, без изобщо да знаят цялата истина." 7301 7302#. [message]: speaker=narrator 7303#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322 7304msgid "" 7305"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great " 7306"continent. The true story of the Rise of Wesnoth." 7307msgstr "" 7308"Но сред нас има такива, които знаят цялата история за пристигането ни на " 7309"този голям континент. Истинската история за Възхода на Уеснот." 7310 7311#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead 7312#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17 7313msgid "" 7314"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a " 7315"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or " 7316"messenger for its master." 7317msgstr "" 7318 7319#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human 7320#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4 7321msgid "Noble Commander" 7322msgstr "Благороден Командир " 7323 7324#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human 7325#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20 7326msgid "" 7327"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into " 7328"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in " 7329"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled " 7330"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the " 7331"Commander is lost, so is the battle." 7332msgstr "" 7333"Чинът на благороден Командир се дава на онези, които водят бойни групи в " 7334"сраженията. Командирите притежават водаческо умение, благодарение на което " 7335"единиците от по-ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре. " 7336"Командирите си служат най-добре с меч, но са въоръжени също с лък и при " 7337"нужда го използват. Ако командирът падне, битката е изгубена." 7338 7339#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human 7340#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4 7341msgid "Noble Fighter" 7342msgstr "Благороден боец" 7343 7344#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human 7345#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18 7346#, fuzzy 7347#| msgid "" 7348#| "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to " 7349#| "ranged attacks from enemies. However they have the potential to become " 7350#| "great Commanders one day." 7351msgid "" 7352"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged " 7353"attacks from enemies. However, they have the potential to become great " 7354"Commanders one day." 7355msgstr "" 7356"Млади и напористи, Бойците си служат с меч и са уязвими от противниковите " 7357"атаки от разстояние. Въпреки това те имат заложби да се превърнат във " 7358"великолепни Командири някой ден." 7359 7360#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human 7361#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4 7362msgid "Noble Lord" 7363msgstr "Благороден Лорд" 7364 7365#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human 7366#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21 7367msgid "" 7368"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " 7369"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " 7370"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" 7371"level units." 7372msgstr "" 7373"Благородни предводители на множество войски, Лордовете се представят най-" 7374"добре в близък бой, но умеят да си служат и с лъка. Както и Командирите, " 7375"Лордовете притежават водаческо умение, благодарение на което единиците от по-" 7376"ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре." 7377 7378#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human 7379#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4 7380msgid "Noble Youth" 7381msgstr "Благороден младеж" 7382 7383#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human 7384#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18 7385msgid "" 7386"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to " 7387"become a Lord — to join the elite of humanity." 7388msgstr "" 7389"Младите мъже, предано служещи на Короната се надяват някой ден да станат " 7390"Лордове и да се присъединят към елита на човечеството." 7391 7392#. [attack]: type=impact 7393#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22 7394msgid "training sword" 7395msgstr "тренировъчен меч" 7396 7397#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead 7398#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4 7399msgid "female^Vampire Lady" 7400msgstr "Господарка на вампирите" 7401 7402#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead 7403#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19 7404msgid "" 7405"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking " 7406"the blood of the living." 7407msgstr "" 7408"Студена и красива, тя поддържа вечния си младолик вид като пие кръвта на " 7409"живите." 7410 7411#. [attack]: type=blade 7412#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23 7413msgid "blood kiss" 7414msgstr "кървава целувка" 7415 7416#. [unit_type]: id=Warrior King 7417#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7 7418msgid "Warrior King" 7419msgstr "Крал Войн" 7420 7421#. [unit_type]: id=Warrior King 7422#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11 7423msgid "" 7424"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and " 7425"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 " 7426"units, thereby increasing their fighting efficiency." 7427msgstr "" 7428"Застанали начело на човешките кралства, Кралете управляват и закрилят своите " 7429"поданици. Те могат да координират атаките на единиците от 1-во и 2-ро ниво, " 7430"като повишават тяхната бойна ефективност." 7431 7432#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human 7433#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4 7434#, fuzzy 7435msgid "female^Wesfolk Lady" 7436msgstr "Господарка на вампирите" 7437 7438#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human 7439#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human 7440#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21 7441#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22 7442msgid "" 7443"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " 7444"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " 7445"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " 7446"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " 7447"which continues increasing with time, as does her natural leadership." 7448msgstr "" 7449 7450#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human 7451#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4 7452#, fuzzy 7453msgid "female^Wesfolk Leader" 7454msgstr "Господарка на вампирите" 7455 7456#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human 7457#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4 7458msgid "female^Wesfolk Outcast" 7459msgstr "" 7460 7461#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human 7462#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21 7463msgid "" 7464"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " 7465"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " 7466"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " 7467"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " 7468"which she can lend to her people for turning a fight in their favor." 7469msgstr "" 7470 7471#. [unit_type]: id=Wose Sapling 7472#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7 7473msgid "Wose Sapling" 7474msgstr "Млад Уз" 7475 7476#. [skirmisher]: id=distract 7477#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6 7478msgid "distract" 7479msgstr "" 7480 7481#. [skirmisher]: id=distract 7482#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 7483msgid "" 7484"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " 7485"not for itself)." 7486msgstr "" 7487 7488#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:16 7489msgid "" 7490"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " 7491"trespass their Zones of Control and move unhindered around them." 7492msgstr "" 7493 7494#. [message]: speaker=unit 7495#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12 7496msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do." 7497msgstr "Това не може да е краят ми... Аз имам още толкова неща за вършене." 7498 7499#. [message]: speaker=unit 7500#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27 7501msgid "It is not yet my time! No!" 7502msgstr "Още не ми е дошло времето! Не!" 7503 7504#. [message]: speaker=unit 7505#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42 7506#, fuzzy 7507msgid "No! I’ll not go so easil—" 7508msgstr "Не! Няма да се дам толкова лесно--" 7509 7510#. [message]: speaker=unit 7511#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56 7512#, fuzzy 7513msgid "" 7514"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a " 7515"puff of smoke.</i>)" 7516msgstr "" 7517"Ха! Не смятам да умирам днес! (ПУФ! Разбойницата изчезва сред облак дим.)" 7518 7519#. [message]: speaker=unit 7520#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78 7521msgid "Fool of a boy. I never should have followed him." 7522msgstr "Глупаво момче. Изобщо не трябваше да тръгвам с него." 7523 7524#. [message]: speaker=unit 7525#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90 7526msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!" 7527msgstr "Привет на Кралете, дано кръвните им линии далеч надхвърлят времето ми!" 7528 7529#. [message]: speaker=unit 7530#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101 7531msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!" 7532msgstr "За земята и Господаря, ще пожертвам всичко!" 7533 7534#. [message]: speaker=unit 7535#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112 7536msgid "May the Lords of Light protect us all." 7537msgstr "Дано Светлите Господари ни пазят всички." 7538 7539#. [message]: speaker=Prince Haldric 7540#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123 7541msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..." 7542msgstr "Без него дъната на нашите кораби ще са напълно уязвими..." 7543 7544#. [unit]: type=Walking Corpse 7545#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84 7546msgid "A Former Friend" 7547msgstr "Бивш приятел" 7548 7549#. [message]: speaker=Prince Haldric 7550#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13 7551msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’." 7552msgstr "Все още съм на мнение, че трябва да ме наричат \"Драконоубиеца\"." 7553 7554#. [message]: speaker=Lady Jessene 7555#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17 7556msgid "Not in my lifetime." 7557msgstr "Никога до края на живота ми." 7558 7559#. [message]: speaker=Lady Jessene 7560#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33 7561#, fuzzy 7562msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!" 7563msgstr "" 7564"Можеше и да е по-зле. Можеше да попаднем отново в онази Тролска бърлога!" 7565 7566#. [message]: speaker=Burin the Lost 7567#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38 7568#, fuzzy 7569msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!" 7570msgstr "Хей, троловете са противни, на бърлогите нищо им няма!" 7571 7572#. [message]: speaker=Prince Haldric 7573#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54 7574#, fuzzy 7575msgid "" 7576"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene." 7577msgstr "" 7578"Е, поне не се налага да се противопоставяме на немъртвите, не се обиждай, " 7579"Джесика." 7580 7581#. [message]: speaker=Lady Jessene 7582#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58 7583msgid "Don’t worry about it." 7584msgstr "Не се тревожи за това." 7585 7586#. [message]: speaker=Prince Haldric 7587#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74 7588msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach." 7589msgstr "" 7590"Жалко, че тук нещата не вървят така добре, както беше на плажа... Плажът ми " 7591"липсва." 7592 7593#. [message]: speaker=Lady Jessene 7594#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90 7595msgid "" 7596"Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a " 7597"fleet’ has departed for our old home, the Green Isle." 7598msgstr "" 7599"Халдрик, тъкмо преди да дойдем тук, получих съобщение, че една третина от " 7600"нашата флотилия е отплавала към стария ни дом на Зеления остров." 7601 7602#. [message]: speaker=Prince Haldric 7603#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94 7604msgid "You were planning on sharing this with me when?" 7605msgstr "И кога точно смяташе да ми го кажеш!" 7606 7607#. [message]: speaker=Lady Jessene 7608#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110 7609msgid "" 7610"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our " 7611"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set " 7612"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your " 7613"orders a third of the fleet has headed back out." 7614msgstr "" 7615"Халдрик, вестоносците току що ми казаха, че флотилията ни се е върнала от " 7616"стария ни дом. Те се завръщат с почти толкова кораби, с колкото тръгнахме " 7617"ние в началото и изглежда Саутбей още се държи. Това са отлични новини. А " 7618"иначе, както ти нареди, една трета от флотилията беше изпратена обратно." 7619 7620#. [message]: speaker=Prince Haldric 7621#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114 7622msgid "" 7623"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " 7624"business at hand." 7625msgstr "" 7626"Новините наистина са чудесни. Така нашият брой се удвоява. А сега да се " 7627"заемем с неотложните дела." 7628 7629#, fuzzy 7630#~ msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?" 7631#~ msgstr "Е, ЧОВЕКО, готов ли си да посрещнеш края си?" 7632 7633#~ msgid "Die! Die! Die!" 7634#~ msgstr "Умри! Умри! Умри!" 7635 7636#~ msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat." 7637#~ msgstr "Как са останали зад нас? Мразя да пропускам толкова крехко месце." 7638 7639#~ msgid "We must block the human advance!" 7640#~ msgstr "Трябва да спрем настъплението на хората!" 7641 7642#~ msgid "sword" 7643#~ msgstr "меч" 7644 7645#~ msgid "bow" 7646#~ msgstr "лък" 7647 7648#~ msgid "curse" 7649#~ msgstr "проклятие" 7650 7651#~ msgid "staff" 7652#~ msgstr "жезъл" 7653 7654#~ msgid "sling" 7655#~ msgstr "прашка" 7656 7657#~ msgid "(Normal)" 7658#~ msgstr "(Нормално)" 7659 7660#, fuzzy 7661#~ msgid "" 7662#~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which " 7663#~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they " 7664#~ "know that these beings are not descended from trees, despite the " 7665#~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the " 7666#~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The " 7667#~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the " 7668#~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n" 7669#~ "\n" 7670#~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " 7671#~ "however, neither used to, nor quick at moving around." 7672#~ msgstr "" 7673#~ "Узите са раса, която се среща рядко. Доколкото има информация за тях, тя " 7674#~ "идва от елфите, макар че и те нямата много опит с тези създания. " 7675#~ "Известното, че, макар да приличат на дървета, узите не произхождат от " 7676#~ "тях, както често се смята заради заблуждаващата прилика, и, че са дори по-" 7677#~ "тясно свързани с магическия свят, отколкото самите елфи, но по съвсем " 7678#~ "различен начин. Движещите сили и предназначение на тези създания са " 7679#~ "абсолютно неизвестни, макар мнозина да приемат очевидната идея, че узите " 7680#~ "са закрилници на природата.\n" 7681#~ "\n" 7682#~ "Узите не са агресивни, въпреки че притежават голяма сила. Те обаче нямат " 7683#~ "нито, желанието нито навика да се местят от едно място на друго.\n" 7684#~ "\n" 7685#~ "Бележки: Узите се възстановяват като използват естествените ресурси около " 7686#~ "себе си без да им необходим престой в селище или специални грижи." 7687 7688#~ msgid "crush" 7689#~ msgstr "смазване" 7690 7691#, fuzzy 7692#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." 7693#~ msgstr "Вие се сдобихте с {AMOUNT} златни монети." 7694 7695#~ msgid "No. It can’t be!" 7696#~ msgstr "Не. Това не е възможно!" 7697 7698#~ msgid "Surprisingly-Treelike" 7699#~ msgstr "Учудващо-Дървоподобен" 7700 7701#~ msgid "Theylook-Thesame-Toyou" 7702#~ msgstr "Всички-Изглеждат-Еднакви" 7703 7704#~ msgid "Neep! Neep!" 7705#~ msgstr "Нийп! Нийп!" 7706 7707#~ msgid "Turns run out" 7708#~ msgstr "Изчерпване на ходовете" 7709 7710#~ msgid "" 7711#~ "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light." 7712#~ msgstr "" 7713#~ "НАДПИС: Прегърнете монолита, за да бъдете изцелени чрез силите на " 7714#~ "светлината." 7715 7716#~ msgid "It looks scary, but it's good for you." 7717#~ msgstr "Изглежда страшно, но дава добър ефект." 7718 7719#~ msgid "" 7720#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all " 7721#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager " 7722#~ "span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest " 7723#~ "to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves." 7724#~ msgstr "" 7725#~ "Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и " 7726#~ "зверове. Бяха ни необходими управници способни да прозрат и достигнат " 7727#~ "далеч отвъд ограниченията на човешкия ум. Некромантското изкуство " 7728#~ "позволява на нашите най-способни хора да живеят вечно, а най-лошите " 7729#~ "заставя да служат като безмозъчни роби." 7730 7731#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders" 7732#~ msgstr "Героично: Побеждаване на всички противникови врагове" 7733 7734#, fuzzy 7735#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders" 7736#~ msgstr "Героично: Гореописаното плюс убиване на всички противникови водачи" 7737 7738#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map." 7739#~ msgstr "Хм. Изглежда е имал у себе си карта." 7740 7741#~ msgid "WHAT!" 7742#~ msgstr "КАКВО!" 7743 7744#~ msgid "Neep! SPLAT!" 7745#~ msgstr "Нийп! ПЛЯС!" 7746 7747#~ msgid "Fireball" 7748#~ msgstr "Огнено кълбо" 7749 7750#~ msgid "" 7751#~ "A Fireball. This is not to be used for anything else than a " 7752#~ "'Move_Unit_Fake'!" 7753#~ msgstr "" 7754#~ "Огнено кълбо. Това трябва да се използва само и единствено за " 7755#~ "\"Move_Unit_Fake\"!" 7756 7757#~ msgid "fire" 7758#~ msgstr "огън" 7759 7760#~ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric." 7761#~ msgstr "Хм, ти вече победи дракона, Халдрик." 7762 7763#~ msgid "Umm, you already cleared the beach." 7764#~ msgstr "Хм, ти вече разчисти плажа." 7765 7766#~ msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?" 7767#~ msgstr "Халдрик, троловете, нали знаеш, люспи и челюсти, забрави ли?" 7768 7769#~ msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?" 7770#~ msgstr "Как изобщо можа да забравиш кошмарният Остров на Сълзите?" 7771 7772#~ msgid "" 7773#~ "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to " 7774#~ "convince Jevyan -" 7775#~ msgstr "" 7776#~ "Ти ще ги водиш. Нямаше да успея да стигна до тук без теб. Ще трябва " 7777#~ "наистина да убедим Джевиан -" 7778 7779#~ msgid "We!?" 7780#~ msgstr "Ние!?" 7781 7782#~ msgid "Onward to victory!" 7783#~ msgstr "Напред към победата!" 7784 7785#~ msgid "Hashnak" 7786#~ msgstr "Хашнак" 7787 7788#~ msgid "Grork" 7789#~ msgstr "Грорк" 7790 7791#~ msgid "Vigdish" 7792#~ msgstr "Вигдиш" 7793 7794#~ msgid "Rider" 7795#~ msgstr "Ездач" 7796 7797#~ msgid "Assassin" 7798#~ msgstr "Наемен убиец" 7799 7800#~ msgid "Crossbow" 7801#~ msgstr "Наемен убиец" 7802 7803#~ msgid "Tentacle" 7804#~ msgstr "Пипало" 7805 7806#~ msgid "Rolassi" 7807#~ msgstr "Роласи" 7808 7809#~ msgid "Porbag" 7810#~ msgstr "Порбаг" 7811 7812#~ msgid "Eriol" 7813#~ msgstr "Ериол" 7814 7815#~ msgid "" 7816#~ "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for " 7817#~ "landfall has arrived." 7818#~ msgstr "" 7819#~ "Най-после са забелязани бреговете на голям континент. Дошло е време за " 7820#~ "акостиране." 7821 7822#~ msgid "Liabra" 7823#~ msgstr "Лябра" 7824 7825#~ msgid "Brissal" 7826#~ msgstr "Брисал" 7827 7828#~ msgid "Griama" 7829#~ msgstr "Гряма" 7830 7831#~ msgid "Saxiala" 7832#~ msgstr "Саксяла" 7833 7834#~ msgid "Cuttle Fish" 7835#~ msgstr "Сепия" 7836 7837#~ msgid "Bzz'Kza" 7838#~ msgstr "Бз'Кза" 7839 7840#~ msgid "Kersezz" 7841#~ msgstr "Кърсъз" 7842 7843#~ msgid "Tarex" 7844#~ msgstr "Тейръкс" 7845 7846#~ msgid "Zzalkz" 7847#~ msgstr "Залкс" 7848 7849#~ msgid "Amprixta" 7850#~ msgstr "Амприкста" 7851 7852#~ msgid "Anexir" 7853#~ msgstr "Анексър" 7854 7855#~ msgid "mace" 7856#~ msgstr "боздуган" 7857 7858#~ msgid "female^Outlaw Princess" 7859#~ msgstr "Принцеса на разбойниците" 7860 7861#~ msgid "" 7862#~ "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the " 7863#~ "greatest generals, but she is the product of a failed aristocracy who has " 7864#~ "opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom " 7865#~ "with the plunder she finds on the road." 7866#~ msgstr "" 7867#~ "Благородничка по произход, принцесата на разбойниците се е учила да си " 7868#~ "служи с меча от най-великите генерали, но се е превърнала в жертва на " 7869#~ "провалилата се аристокрация, която е предпочела живот извън закона. " 7870#~ "Мечтата на принцесата е да се превърна в Кралица на престъпниците, които " 7871#~ "среща по пътя си и да си основе свое собствено кралство." 7872 7873#~ msgid "female^Outlaw Queen" 7874#~ msgstr "Кралица на разбойниците" 7875 7876#~ msgid "" 7877#~ "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest " 7878#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " 7879#~ "great combatant and leader. However, she is the product of a failed " 7880#~ "aristocracy who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of " 7881#~ "founding her own Queendom with the plunder she finds on the road, and she " 7882#~ "is ever so close to that goal." 7883#~ msgstr "" 7884#~ "Благородничка по произход, Кралицата на разбойниците се е учила да си " 7885#~ "служи с меча от най-великите генерали а на тактика са я обучавали най-" 7886#~ "големите мъдреци. Така тя е станала едновременно силен боец и водач. " 7887#~ "Кралицта обаче се е превърнала в жертва на провалилата се аристокрация, " 7888#~ "която е предпочела живот извън закона. Мечтата на Кралица е да си основе " 7889#~ "свое собствено кралство с престъпниците, които среща по пътя си и винаги " 7890#~ "преследва тази мечта." 7891 7892#~ msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders" 7893#~ msgstr "" 7894#~ "Героично: Гореописаното плюс побеждаване на всички противникови водачи" 7895 7896#~ msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!" 7897#~ msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!" 7898 7899#~ msgid "Eldaric's Guard" 7900#~ msgstr "Стража на Елдарик" 7901 7902#~ msgid "blade" 7903#~ msgstr "острие" 7904 7905#~ msgid "pierce" 7906#~ msgstr "пробождане" 7907 7908#~ msgid "impact" 7909#~ msgstr "удар" 7910